Professional Documents
Culture Documents
Profesorado en Letras
Trabajo Práctico N° 1
Trabajo Práctico N° 1
Traducción de géneros: de una contratapa a un resumen reelaborativo
Resumen reelaborativo:
En “El oficio de escritor”, texto escrito por Noé Jitrik y publicado en la contratapa de
Página 12 en el año 2013, el autor expone que el oficio del que escribe implica
permitir que la escritura se guíe por el ritmo. Las preguntas que surgen
automáticamente son: ¿qué es el ritmo? Y, ¿cómo arriba Jitrik a esa conclusión?
El autor comienza a desarrollar la idea a partir del concepto de corrección (que
significa “regir con”), el cual lo lleva a considerar que existen dos tipos o categorías
de corrección.
La primer categoría tiene asociado un sentido externo y autoritario, incluye la opinión
de otras personas y, aunque nadie pueda decir a ciencia cierta lo que es escribir bien,
abarca la idea general de “lo que está o debe estar bien”.
La segunda, en cambio, conlleva un sentido interno, una “solidaridad” entre aquel que
escribe y lo escrito; es decir, el escritor en busca de elaborar el mejor texto posible
examina, analiza, corrige y vuelve a escribir. De este modo la producción va a
encerrar el estilo propio de quien escribe.
Jitrik concluye su escrito sosteniendo que son estas dos categorías, el escribir bien y el
estilo, los componentes del ritmo.
Bibliografía:
Falchini, A. (2012) “Los textos como acciones del lenguaje” en Pensar la lectura y la
escritura. Un acercamiento a los textos de estudio, investigación y divulgación
científica. Santa Fe, UNL.
Falchini, A. y Palachi, C. (2012) “Reformulación y resumen” en Pensar la lectura y
la escritura. Un acercamiento a los textos de estudio, investigación y divulgación
científica. Santa Fe, UNL.
Falchini, A. y Andelique, V. (2016) “Construir el acto del decir” en Los avatares de
ensayar la obra de arte. Un acercamiento a los estudios disciplinares. Cuadernos de
estudio. 4ojos Colectivo Editorial, pp.43-62.