Professional Documents
Culture Documents
ZA PLATNI PROMET
SA INOSTRANSTVOM
NE ŠTAMPATI
CIP I BAR KOD
SADRŽAJ Priručnik
SADRŽAJ
1. POGLAVLJE
Međunarodna trgovina
2. POGLAVLJE
Finansiranje izvoza
3. POGLAVLJE
Instrumenti platnog prometa
sa inostranstvom
8. OVLAŠĆENJE/PISMO ZA NAPLATU
KAO PRAVNI I FINANSIJSKI INSTRUMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4. POGLAVLJE
Konfirmirani instrumenti
platnog prometa
5. POGLAVLJE
Swift
6. POGLAVLJE
Rizici u poslovanju
7. POGLAVLJE
MTK, platne usluge i elektronska plaćanja
1. POGLAVLJE
Spoljnotrgovinsko poslovanje
2. POGLAVLJE
Finansiranje kroz posao faktoringa
3. POGLAVLJE
Devizno poslovanje
4. POGLAVLJE
Usklađivanje sa propisima Evropske unije
TREĆI DEO
MODELI UGOVORA
A. FAKTORING
B. FORFETING
C. GARANCIJE
D. AKREDITIV
E. PREDUGOVORI I SPORAZUMI
F. PREBIJANJE I PRENOS
DUGOVANJA I POTRAŽIVANJA
1. POGLAVLJE
Međunarodna trgovina
1. MEĐUNARODNA TRGOVINA
KAO PREDUSLOV RAZVOJA
PLATNOG PROMETA SA INOSTRANSTVOM
Pojam „slobodne trgovine” podrazumeva stanje na međunarodnim tržištima pri kome vla-
de zemalja učesnica u prometu robe/usluga nisu uvele nikakva ograničenja/restrikcije u vezi
sa izvozom odnosno uvozom. Kao primeri sporazuma o slobodnoj trgovini mogu se navesti
sledeći: Evropska unija (eng. European Union - EU) ili Severnoamerički sporazum o slobod-
noj trgovini (eng. North American Free Trade Agreement - NAFTA), u kome izvorno učestvuju
SAD i Kanada, kao i neke druge države (npr. Meksiko) u skladu sa posebno zaključenim aran-
žmanima. Kao primer multilateralnih asocijacija koje dozvoljavaju slobodnu trgovinu može
poslužiti primer Svetske trgovinske organizacije (eng. World Trade Association - WTO). Pored
brojnih sporazuma o slobodnoj trgovini odnosno asocijacija i dalje je prisutna primena odre-
đenih ograničenja i elemenata zaštite (npr. lokalnog tržišta rada ili zaštite prirodnih izvora i
drugih). Pored toga postoje brojni primeri uvođenja uvoznih kvota, poreza i drugih modela
zaštite domaćih tržišta.
Primarni ciljevi slobodne trgovine jesu:
- trgovina robom i uslugama bez taksi ili drugih trgovinskih barijera (npr. kvota, utvrđenih
limita u pogledu količina određene robe na strani izvoza ili na strani uvoza);
- pristup određenim tržištima bez posebne regulacije;
- trgovinski sporazumi koji podstiču slobodnu trgovinu.
Međunarodna trgovina je generalno praćena propisima koji se odnose na sledeće segmen-
te:
• Carinski: naplata carina i drugih direktnih dažbina po osnovu prekograničnog kretanja robe,
• Bezbednost: bezbednost, kontrola protiv krijumčarenja robe; prekogranični promet opa-
snih materija/robe; kontrola svih vozila, a posebno vozila koja služe za prevoz robe; pra-
ćenje i sprovođenje viznog režima; kontrola kretanja osoba-putnika u smislu sprečavanja
i suzbijanja nedozvoljenog izlaska iz zemlje (emigracija) odnosno nedozvoljenog ulaska u
zemlju (imigracija).
• Elementi zaštite čovekove sredine, kao i zdravlja potrošača: fito-sanitarna, veterinar-
sko-sanitarna, zdravstveno-sanitarna kontrola robe koja je predmet prekograničnog pro-
meta i dr.
Paralelno sa procesom pristupanja Evropskoj uniji (EU) Repubika Srbija vodi pregovore o
pristupanju Svetskoj trgovinskoj organizaciji (STO). EU je 1.3.2012. godine donela odluku da
Srbiji dodeli status kandidata za članstvo u EU. Od Srbije, kao kandidata, se očekuje ispunje-
nje određenih uslova koji, pored ostalog, treba da doprinesu poboljšanju investicione klime,
donošenju mera liberalizacije u spoljnotrgovinskoj politici i drugo.
Prijem Srbije u punopravno članstvo u EU će imati za posledicu definisanje odnosno svo-
đenje carina na nivo koji primenjuju zemlje članice EU. Budući da je EU sa preko 50% ukupne
razmene već sada najznačajniji trgovinski partner Srbije, to neće značiti neke značajnije pro-
mene u ovom segmentu. Svakako treba imati u vidu činjenicu da, pored carina, EU primenju-
je i druge regulatorne elemente, kao što su npr. kvote odnosno definisane količine za uvoz
određenih proizvoda iz pojedinačnih zemalja u EU. Ipak, najveći problem za srpske izvoznike
predstavljaju brojne necarinske mere, najčešće u vidu rigoroznih standarda i tehničkih zahte-
va kojima EU štiti proizvođače iz zemalja članica EU.
Drugi po značaju trgovinski partner Srbije je Ruska Federacija, utoliko što na strani srp-
skog uvoza Rusija učestvuje sa preko 15% od čega najveći deo čini uvoz energenata, dok na
strani srpskog izvoza ta država učestvuje sa oko 5%. Pri tome treba imati u vidu i sledeće
činjenice: Rusija je članica STO, Srbija je, pored Crne Gore, jedina evropska zemlja koja sa Ru-
sijom ima Sporazum o slobodnoj trgovini. Članstvo Srbije u EU bi značilo prestanak važnosti
Sporazuma o slobodnoj trgovini sa Rusijom.
stavljaju značajnu osnovu za donošenje odluka od strane Vlade odn. resornih ministarstava u
smislu unapređenja politike i podrške određenim privrednim granama, što svakako doprinosi
stvaranju boljih uslova za proizvodnju i snabdevanje lokalnog stanovništva, podsticanje odre-
đenih segmenata prerađivačke industrije i posebno izvoza.
Najznačajnije aktivnosti države koje se odnose na izvoz:
- stvaranje regulatornog okvira, donošenjem propisa koji se primenjuju u zemlji,
- podsticaj za razvoj određenih privrednih grana,
- podsticaj za izvoz proizvoda iz određenih privrednih grana,
- razvoj domaće proizvodnje radi substitucije roba iz uvoza,
- zaključenje trgovinskih aranžmana sa određenim zemljama,
- učlanjenje u određene ekonomske asocijacije (Svetska trgovinska organizacija, CEFTA i dr.),
- zaključenje aranžmana o oslobađanju od dvostrukog oporezivanja sa pojedinačnim zemlja-
ma,
- definisanje mera za direktan podsticaj odn. finansiranje izvoza (formiranje specijalizovanih
agencija),
- preporuke u pogledu izbora instrumenta platnog prometa kao faktora zaštite interesa izvo-
znika,
- određivanje limita i kvota kako na strani izvoza tako i na strani uvoza,
- uvođenje licenci za izvoz i uvoz,
- učlanjenje u slobodne trgovinske zone,
- učlanjenje u carinske unije,
- formiranje slobodnih carinskih zona na sopstvenoj teritoriji u smislu stimulacije stranih in-
vestitora da organizuju proizvodnju upošljavanjem domaće radne snage, instaliranjem ka-
paciteta za proizvodnju i izvoz robe,
- zaštita prava intelektualne svojine,
- podrška u osiguranju robe za izvoz - formiranje specijalizovane agencije za osiguranje izvo-
za,
- tretman nacionalne valute u poslovima izvoza-uvoza,
- podrška uvođenju valute određene zemlje za koju se, na bazi temeljnih analiza, očekuje da će
predstavljati prednost prilikom realizacije izvoza (npr. uvođenje ruske rublje na kursnu listu
Narodne banke Srbije odn. poslovnih banaka u Srbiji oktobra 2012. godine),
- definisanje roka naplate izvezene robe (trenutno 365 dana, decenijama je bio 90 dana),
- definisanje mogućnosti za izvoz robe u okviru kreditnih aranžmana sa inostranstvom.
Institucionalni okviri spoljnotrgovinske razmene definisani su: na globalnom pla-
nu od strane Svetske trgovinske organizacije i Međunarodne trgovinske komore (eng.
International Chamber of Commerce - ICC). Obe organizacije višestruko doprinose unapređe-
nju poslovanja u segmentu globalne razmene roba i usluga utoliko što se inicira i permanen-
tno radi na definisanju pravila i normi poslovanja između entiteta iz različitih država. Tu se
pre svega radi o definisanju pojedinačnih instrumenata platnog prometa odn. garantovanja
u poslovanju sa inostranstvom, sagledavanju potreba za unapređenjima i inovacijama, orga-
nizovanju i održavanju obuka i drugih vidova permanentne edukacije na globalnom nivou
kao i na nivou pojedinačnih zemalja članica Međunarodne trgovinske komore (MTK) a preko
Nacionalnih odbora MTK. Angažovanje eksperata na regionalnom nivou i nivou pojedinačnih
zemalja je stalna praksa, kao i organizacija foruma i drugih oblika godišnjih skupova koji omo-
gućavaju razmenu mišljenja i iskustava, što sve zajedno doprinosi poboljšanju poslovne klime
uz smanjenje rizika u poslovanju.
Kao posebno značajan aspekt delovanja treba svakako spomenuti Arbitražu pri
MTK, odn. arbitraže pri Nacionalnim odborima MTK. Cilj ovih institucija je u iznalaženju reše-
nja za mirno i sporazumno rešavanje nesuglasica odn. problema koji nastaju u vezi sa realiza-
cijom spoljnotrgovinskih poslova. Ovaj nivo garantuje angažman eksperata za međunarodne
trgovinske relacije, efikasnost i objektivnost u pristupu, što predstavlja najbolju moguću ga-
ranciju za uspeh takvih misija.
Faktoring
Faktoring predstavlja skup različitih usluga koje uključuju: naplatu potraživanja
pre roka dospeća, finansiranje, zaštitu od kreditnog rizika i vođenje evidencije dospe-
lih potraživanja. Suština ovog mehanizma za kompanije predstavlja obezbeđenje likvidnosti
bez uzimanja kredita kod banke. Sam pojam faktoring dolazi od engleske reči factor koja zna-
či: agent, zastupnik, posrednik, komisionar. Razvoj faktoringa počeo je šezdesetih godina XX
veka u vidu komisione prodaje od strane evropskih a posebno engleskih proizvođača tekstila
na tržištu SAD-a. Predmet faktoringa mogu biti novčana potraživanja po osnovu prodatih roba
ili usluga bilo u zemlji ili inostranstvu.
Bitni preduslovi faktoringa su da potraživanje mora biti:
- postojeće ili buduće nedospelo potraživanje (obično sa rokom dospeća do mak. 180 dana),
Visina naknade faktoru zavisi od boniteta kupca, od veličine prometa sa istim kupcem,
veličine konkretne transakcije, od nekih dodatnih saznanja do kojih faktor može doći putem
svojih izvora i drugo. Faktoring je, posebno u novije vreme, praćen implementacijom poseb-
nih IT sistema odn. aplikacija za računovodstveno vođenje. Faktoring je praćen posebnom vr-
stom rizika utoliko što u Republici Srbiji trenutno ne postoji jedinstveni registar potraživanja
koji bi omogućavao eliminisanje verovatnoće da je prodavac zaključio ugovore o ustupanju
potraživanja sa većim brojem faktora.
Motivi za angažovanje faktora su veoma konkretni: prihodi po osnovu naknada i kamate
na sredstva isplaćena pre naplate potraživanja od kupca su gotovo bez izuzetka viši od priho-
da ostvarenih po osnovu kratkoročnih plasmana banaka.
Propisi kojima se uređuje faktoring - s obzirom na postojanje zainteresovanosti i pro-
davca i faktora za realizaciju transakcije nameće se pitanje zašto faktoring nije ranije bio
atraktivan za aktere. Faktoring je bio godinama dozvoljen po osnovu sledećih propisa: Zako-
na o obligacionim odnosima („Sl. list SFRJ”, br. 29/78, 39/85, 45/89 - odluka USJ i 57/89,
„Sl. list SRJ”, br. 31/93 i „Sl. list SCG”, br. 1/2003 - Ustavna povelja), Zakona o deviznom
poslovanju („Sl. glasnik RS”, br. 62/2006, 31/2011 i 119/2012) i dvema uredbama koje
su prestale da važe 24.12.2012. godine (Uredba o bližim uslovima i načinu naplate, odnosno
plaćanja i drugom nerezidentu po tekućem ili kapitalnom poslu - „Sl. glasnik RS”, br. 112/2006
i Uredba o bližim uslovima i načinu prenosa potraživanja i dugovanja nastalih po spoljnotrgo-
vinskim poslovima rezidenata - „Sl. glasnik RS”, br. 112/2006).
Zakonom o bankama („Sl. glasnik RS”, br. 107/2005 i 91/2010), članom 4. tačka 9)
propisano je da banka može, u skladu sa zakonom, obavljati i kupovinu, prodaju i naplatu
potraživanja (faktoring, forfeting i dr.).
Zakonom o faktoringu („Sl. glasnik RS”, br. 62/2013, primenjuje se od 24.7.2013. go-
dine) definisane su sve pojedinosti od značaja za uslugu faktoringa, učesnike u tom poslu, te
sankcije po osnovu eventualnog nepridržavanja odredbi samog zakona.
Sasvim je izvesno da se faktoringom može baviti svako pravno lice koje ispunjava odre-
đene uslove. U tom smislu Odlukom o dostavljanju Narodnoj banci Srbije statističkih po-
Veoma bitni aspekti faktoringa su: valuta u kojoj će biti realizovana isplata od strane fak-
tora, minimalan iznos otkupa potraživanja (učesnici se mogu dogovoriti da su predmet pre-
uzimanja pojedina ili sva potraživanja prodavca od jednog kupca ili sva potraživanja od svih
kupaca), model isplate sredstava, kamatna stopa, sredstva obezbeđenja (menice prodavca,
menično ovlašćenje prodavca, kao i druga sredstva obezbeđenja koja su prihvatljiva za fak-
tora).
Pre ukazivanja na forfeting u pojedinostima sledi prikaz najznačajnijih razlika između fak-
toringa i forfetinga kao instrumenata. Razlog za to je činjenica da su mnogi skloni da razliku
vide samo u pogledu rokova dospelosti plaćanja po osnovu isporučene robe odn. izvršene
usluge.
Najznačajnije razlike između faktoringa i forfetinga
Forfeting Faktoring
Uvek 100% iznos fakture bez prava regresa Može biti sa pravom ili bez prava regresa
Na bazi instrumenata: menica, Promissory
Isključivo na bazi fakture za plaćanje
Note, akreditiv sa odloženim plaćanjem i dr.
Po pravilu za kapitalna dobra odn. opremu ili
Po pravilu za robu široke potrošnje
izgradnju objekata po principu „ključ u ruke”
Srednjoročni rokovi dospeća: od 6 meseci do Isključivo kratkoročni rokovi dospeća: pro-
5 i više godina sečno od 45-120 dana
Instrument može biti prodat na sekundar- Nema mogućnosti za prodaju na sekundar-
nom tržištu nom tržištu
Ne isključuje poslovanje sa visoko rizičnim Po pravilu isključuje mogućnost poslovanja
tržištima sa visoko rizičnim tržištima
Finansiranje često zavisi od bankarske ga-
rancije ili avala izdatog od strane banke uvo- Faktoring ne uključuje garanciju
znika
Forfeting Faktoring
Transakcija se po pravilu ugovara pre zaklju-
Transakcija može biti aranžirana u svakom
čenja ugovora o izvozu, te se trošak forfetira-
trenutku, uz uslov da naplata nije dospela
nja uključuje u cenu robe/usluga
Transakcija praćena sledećim troškovima
Transakcija praćena sledećim troškovima na
na teret prodavca/izvoznika: provizija za
teret prodavca/izvoznika: naknada i kamat-
odobrenje, naknada za diskont, provizija za
na stopa
obradu
Forfeting
Sam pojam forfeting nastao je od francuske reči „forfait” koja znači „sve uključeno”. Forfe-
ting je nastao 50-tih godina XX veka kao oblik finansiranja između ekonomija Zapada i Istoka.
Računa se da forfeting učestvuje sa 3% u ukupnoj svetskoj trgovini. Danas se najčešće koristi
za finansiranje trgovine sa zemljama u tranziciji. Godine 1999. formirano je Udruženje forfe-
ting institucija (IFA - International Forfaithing Institutions), u kome najaktivniju ulogu imaju
predstavnici zemalja najvećih izvoznika kao što su: Švajcarska, Nemačka i Velika Britanija.
Učesnici u transakciji su:
- domaći izvoznik, koji istovremeno može biti i proizvođač robe odn. pružalac usluga,
- inostrani uvoznik - kupac,
- banka ili drugo pravno lice kao forfeter koji preuzima potraživanje od uvoznika - kupca,
s tim da u transakciju mogu biti uključeni još: banka uvoznika - kupca i banka posrednika
sa sedištem u inostranstvu.
Kod poslova forfetinga potraživanje može biti
preneto na jedan od sledećih načina:
• putem ugovora o cesiji, pri čemu dolazi do zamene poverioca, dok samo potraživanje
ostaje neizmenjeno - prvobitni poverilac odgovoran je samo za postojanje potraživanja
(istinitost, veritet), ali ne i za naplativost istog (bonitet),
• na osnovu otkupa meničnog potraživanja (što je najčešći model u međunarodnoj
bankarskoj praksi),
• prenosom prenosivog dokumentarnog akreditiva (Letter of Credit) sa odloženim
plaćanjem, čime prodavac - izvoznik prenosi na forfetera akreditiv otvoren u korist sa-
mog prodavca - izvoznika. Forfetiranje omogućava naplatu potraživanja za prodavca
- izvoznika pre roka dospelosti potraživanja čime izvoznik ranije dolazi do novčanih
sredstava.
Lizing
Pojam lizing potiče od engleske reči „to lease” koja znači iznajmiti, rentirati, uzeti u zakup.
Pod lizingom se podrazumeva ugovor o uslovima najma i isti se zaključuje između jednog da-
vaoca i jednog primaoca lizinga. Ugovor o lizingu se zaključuje na određeni vremenski period
i, po pravilu, ne može biti otkazan pre isteka ugovorenog roka. Lizing kao forma finansiranja
omogućava preduzetniku da umesto novčanih sredstava pozajmi stvarni kapital i da ga koristi
pod određenim uslovima i u definisanom roku.
Praksa poznaje različite vrste lizinga:
• prema davaocu lizinga
- lizing proizvođača i
- lizing koji pruža lizing društvo - pravno lice specijalizovano za pružanje lizing usluga;
• prema dužini vremena trajanja ugovora o lizingu
- operativni lizing i
- finansijski lizing;
• prema objektu lizinga
- lizing postrojenja/opreme i
- lizing robe široke potrošnje.
Glavne prednosti sistema prodaje i finansiranja putem lizinga vezane su za poreski i ca-
rinski sistem.
Zakonom o finansijskom lizingu („Sl. glasnik RS”, br. 55/2003, 61/2005, 31/2011 i
99/2011 - dr. zakoni) Narodnoj banci Srbije je poveren nadzor nad poslovanjem davalaca
finansijskog lizinga.
Odlukom o dostavIjanju Narodnoj banci Srbije statističkih podataka o imovini i oba-
vezama davalaca finansijskog lizinga („Sl. glasnik RS”, br. 102/2012) je definisana obave-
za davalaca lizinga sa ciljem da se kroz taj vid nadzora ostvari permanentno praćenje kreta-
nja u segmentu finansijskog tržišta. Izveštaj Odeljenja za nadzor nad poslovanjem davalaca
finansijskog lizinga za period 1.1-31.3.2013. godine pokazuje da na tržištu posluje ukupno 16
kompanija koje pružaju ovu vrstu usluga. Na strani korisnika dominiraju pravna lica, s tim da
na strani fizičkih lica dominira jedan osnov lizinga - lizing automobila.
Suština finansijskog lizinga je da davalac lizinga zaključuje dva odvojena ugovora i to:
- ugovor o isporuci sa isporučiocem predmeta lizinga, a po osnovu koga stiče pravo svoji-
ne nad predmetom lizinga,
gledu procene sopstvenih mogućnosti da organizuje svoju delatnost u smislu ciklusa uvoza,
prerade, dorade, prodaje na domaćem tržištu, prodaje odn. izvoza na druga tržišta i sl.
Uvozne aktivnosti se mogu grupisati u najširem smislu na sledeći način:
• kupovina robe i usluga,
• prijem pošiljke koja sadrži probne uzorke koji su poslati potencijalnom uvozniku na testi-
ranje,
• prijem pošiljke koja sadrži sajamske eksponate, uz mogućnost konačnog carinjenja posle
završenog sajma ili vraćanja eksponata u zemlju izvoznika,
• prijem robe koja se isporučuje kao zamena za vraćenu/reklamiranu robu iz uvoza (nado-
knada škarta robe koju nije prihvatio kupac - uvoznik), uvoz robe radi oplemenjivanja, do-
rade i slično uz povraćaj u matičnu zemlju - zemlju izvoza radi ugradnje, prodaje i slično,
• uvoz robe radi popravke i neophodnog servisiranja od strane proizvođača, posle čega se
predmetna roba vraća kupcu u inostranstvo i drugo.
što je uslovljeno sledećim elementima: vrsta robe, eventualni sezonski karakter robe, vrsta
ambalaže, veličina/dimenzije/težina pošiljke, dozvoljenost delimičnih isporuka, udaljenost
prodavca i kupca, postojanje odnosno nepostojanje alternativnih vrsta prevoza i drugi,
9. Dozvoljenost delimičnih isporuka - u slučaju da je predviđena navesti maksimalan broj is-
poruka, ukoliko je to moguće predvideti,
10. Dozvoljenost pretovara robe,
11. Mesto otpreme - mesto pretovara - mesto istovara,
12. Partitet isporuke robe,
13. Osiguranje robe,
14. Posebni zahtevi u pogledu atesta, certifikata, dozvola i drugih dokumenata, u vezi sa koji-
ma se uvek preporučuje da budu što egzaktnije definisana uz striktnu naznaku institucije
koja je nadležna za izdavanje (ilustracije radi definisanje pojma atest bez navođenja nad-
ležne/prihvatljive institucije kao izdavaoca atesta, može značiti da izvoznik pripremi atest
na svom memorandumu, što akreditivna odnosno konfirmirajuća banka moraju prihvatiti
kao uredno prezentiran dokument za naplatu),
15. Datum plaćanja,
16. Avansno plaćanje: delimično ili u potpunosti,
17. Odloženo plaćanje,
18. Modalitet plaćanja - instrument plaćanja,
19. Dokumenta:
- neophodna za postupak naplate/plaćanja
- koja prate robu i koja su neophodna za carinjenje i eventualne kontrole robe u toku tran-
sporta,
20. Ko plaća bankarske troškove: izvoznik, uvoznik ili oba partnera uz preciziranje modela,
21. Mogući razlozi za raskid ugovora,
22. Mesto nadležnosti suda u slučaju spora,
23. Jezik komunikacije između partnera i dr.
Izvoznik i uvoznik treba da nastoje da definišu sve elemente od značaja za realizaciju ugo-
vora, kako bi na taj način izbegli svaku mogućnost nastanka nesporazuma i drugih problema.
P osebnu vrstu spoljnotrgovinskog posla - kombinaciju uvoza i izvoza predstavlja reeksport. Reek-
sport obuhvata kupovinu robe u inostranstvu od strane kupca - uvoznika radi prodaje te iste robe
drugom kupcu koji ima sedište takođe u inostranstvu, dakle u trećoj zemlji.
Zakonom o spoljnotrgovinskom poslovanju („Sl. glasnik RS”, br. 36/2009, 36/2011 - dr. zakon
i 88/2011), odredbama člana 39. propisano je da rezident pravno lice koji kupi robu u drugoj državi ili
carinskoj teritoriji nije u obavezi da predmetnu robu uveze, ukoliko se roba, na osnovu ugovora izme-
đu prodavca i kupca, neposredno isporučuje u treću državu ili carinsku teritoriju. Predmetna roba ne
podleže obaveznom stavljanju u slobodan promet unutar zemlje sedišta uvoznika, ukoliko se ta roba
nakon sprovedenog odgovarajućeg carinskog postupka otprema sa teritorije Republike Srbije u treću
zemlju, u kojoj sedište ima drugi kupac.
U slučaju reeksporta, prema propisima Republike Srbije, razlikuju se dva modaliteta:
• kupovina i prodaja robe koja ne prelazi preko carinskog područja Republike Srbije i
• kupovina i prodaja robe koja prelazi preko carinskog područja Republike Srbije.
lazak preko carinskog područja Republike Srbije, postoji obaveza sprovođenja carinskog postupka
tranzita u skladu sa odredbama čl. 118. do 124. Carinskog zakona.
Shodno Aktu Uprave carina, br. 148-03-030-01-86/2012 od 26.4.2012. godine, postupak tranzita
(TP - pravi tranzit) omogućava kretanje strane robe od jednog do drugog mesta unutar carinskog
područja Republike Srbije, koja roba pri tome ne podleže plaćanju uvoznih i drugih dažbina ili me-
rama trgovinske politike.
To znači da se roba prijavljuje carinskim organima prilikom ulaska na carinsku teritoriju Repu-
blike Srbije, gde se podnosi tranzitni dokument po kome se roba upućuje do odredišne (granične)
carinske ispostave radi istupa sa teritorije Republike Srbije.
Carinska deklaracija (JCI) za sprovođenje carinskog postupka tranzita popunjava se u skladu sa
odredbama čl. 6. i 7. Pravilnika o obliku, sadržini, načinu podnošenja i popunjavanja deklaraci-
ja i drugih obrazaca u carinskom postupku („Sl. glasnik RS”, br. 29/2010, 84/2010, 100/2010,
56/2011, 66/2011, 14/2012, 94/2012, 97/2012, 102/2012, 120/2012, 12/2013, 39/2013,
56/2013, 109/2013, 115/2013, 8/2014, 58/2014, 79/2014 i 116/2014 - dalje: Pravilnik). Prili-
kom popunjavanja JCI za postupak tranzita posebno treba obratiti pažnju na popunjavanje sledećih
rubrika:
- treća podela rubrike 1 (Deklaracija) upisuje se šifra „TP” za tranzit od carinarnice ulaska do
carinarnice izlaska (pravi tranzit),
- u rubriku 8 (Primalac) upisuju se podaci o ino-primaocu iz fakture (F01) koju izdaje domaće
lice,
- u rubriku 22 (Valuta i ukupan iznos iz fakture) upisuje se valuta i iznos iz fakture koju domaće
lice izdaje ino-primaocu iz rubrike 8 („F01”),
- u rubriku 44 (Priložene isprave i dodatne informacije), pored šifre „F01” za fakturu domaćeg
lica po kojoj se roba prodaje ino-primaocu upisuje se i šifra „F93” (druge fakture iz poslova posre-
dovanja u spoljnotrgovinskom prometu) - broj fakture koju izdaje ino-pošiljalac domaćem licu,
kao i šifra „I93” (druge izjave iz poslova posredovanja u spoljnotrgovinskom prometu) za izjavu
koju daje domaće lice, odnosno nosilac posla, da se radi o robi koja je kupljena u drugoj državi ili
carinskoj teritoriji i isporučuje (prodaje) se u drugu državu ili carinsku teritoriju, pri čemu roba
samo prelazi preko carinskog područja Republike Srbije.
P ostupak oplemenjivanja uređen je Carinskim zakonom („Sl. glasnik RS”, br. 18/2010 i
111/2012), kao jedan od propisanih carinskih postupaka.
Aktivno oplemenjivanje
Aktivno oplemenjivanje robe, koje se često u praksi naziva dorada, predstavlja vrstu spolj-
notrgovinskog posla po osnovu koga pravno lice - rezident u Republici Srbiji kao izvršilac po-
sla dobija od naručioca posla - nerezidenta kompletan repromaterijal, koji po svom kvantitetu
i kvalitetu, omogućava izradu ugovorene količine definisanog proizvoda. Ova vrsta spoljnotr-
govinskog posla se često naziva i „Lon posao”, a taj naziv dolazi od nemačke reči „lohn”, koja
znači prazan, prazno utoliko što s obzirom na kompletni isporučeni repromaterijal fabrika
ulaže samo „prazan” rad odnosno „ruke”, kako se to u zanatskom žargonu kaže. Proizvod se pri
tome izrađuje u potpunosti u skladu sa skicama, crtežima, specifikacijama i drugim elementi-
ma identifikacije proizvoda i to tako da izvršilac posla priprema uzorke, upućuje ih naručiocu
posla radi ocene, prihvatanja i potvrđivanja, posle čega otpočinje serijska proizvodnja.
Činjenica je da je nekada tekstilna industrija počivala na ovakvim aranžmanima, s tim da
se danas češće ovi poslovi zaključuju u segmentu obrade drveta ili nekih drugih materijala.
Ugovori o aktivnom oplemenjivanju odnosno doradi obavezno podrazumevaju utvrđiva-
nje nekih bitnih elemenata, kao što su: utrošak materijala po jedinici proizvodnje uz anga-
žovanje/korišćenje postojećih mašina i/ili alata za proizvodnju, s tim da iskustvo sa takvim
poslovima nalaže veliku preciznost i ponavljanje postupka, izračunavanje srednjih vrednosti
ili prosečnu vrednost budući da ista može značajno odstupati od informacija koje naručilac
posla može naznačiti na bazi proizvodnje koju je realizovao u sopstvenim pogonima ili nekim
drugim tržištima.
Pored navedenog takođe je veoma značajno pre ulaženja u konkretnije komercijalne raz-
govore sa potencijalnim poslovnim partnerom veoma egzaktno utvrditi sve carinske aspekte
sa specifikacijama sa tarifnim brojevima, radi izbegavanja mogućih problema ili rizika.
Ponekad se u toku realizacije posla događa da naručilac posla odustane od preuzimanja
celokupne ili delimične količine koju je naručio, te izvršilac posla može imati problem sa pla-
smanom proizvedene robe. Naime, aktivno oplemenjivanje uvek podrazumeva izričite proce-
dure: uvoz repromaterijala, proizvodnju, kao i izvoz gotovih proizvoda istom partneru od ko-
ga je ostvaren privremeni uvoz i to u rokovima koje odobri carinski organ. Svako eventualno
odstupanje od navedenog postupka podrazumeva obavezu izvršioca posla da blagovremeno
reaguje te od carinskog organa zatraži preinačenje postupka carinjenja utoliko što privremeni
uvoz mora biti tretiran kao definitivan uvoz, a što će imati za posledicu plaćanje carine i pore-
za na dodatu vrednost.
Dakle, ova vrsta spoljnotrgovinskog posla je veoma egzaktno strukturirana, te nikako ne
postoji mogućnost isporuke gotovih proizvoda drugom kupcu, ukoliko je naručilac posla odu-
stao od porudžbine, pre nego što se okonča spomenuta procedura izmena u carinskim rad-
njama.
Poslovi aktivnog oplemenjivanja odnosno dorade su regulisani:
- Carinskim zakonom, čl. 143. do 156;
- Zakonom o spoljnotrgovinskom poslovanju („Sl. glasnik RS”, br. 36/2009, 36/2011 - dr.
zakon i 88/2011), članom 17;
- Zakonom o porezu na dodatu vrednost („Sl. glasnik RS”, br. 84/2004, 86/2004 - ispr.,
61/2005, 61/2007, 93/2012, 108/2013, 6/2014 - usklađeni din. izn. i 68/2014 - dr. za-
kon), član 24. stav 1. tačka 7).
Pasivno oplemenjivanje
Za razliku od aktivnog oplemenjivanja, pasivno oplemenjivanje predstavlja carinski postu-
pak, u okviru koga se roba privremeno izvozi iz carinskog područja, a radi oplemenjivanja u
inostranstvu. Proizvodi dobijeni u postupku pasivnog oplemenjivanja se mogu staviti u slobo-
dan promet sa potpunim ili delimičnim oslobođenjem od uvoznih dažbina. Na robu koja ima
napred naznačeni tretman se primenjuju mere komercijalne politike i druga spoljnotrgovin-
ska ograničenja.
I za ovaj poseban carinski postupak nadležan carinski organ izdaje odobrenje na osnovu
podnetog zahteva. Ponovni uvoz dobijenih proizvoda se mora izvršiti u roku koji odobri ca-
rinski organ, s tim što se rok može produžiti na osnovu blagovremenog i opravdanog zahteva
nosioca odobrenja.
Iznos uvoznih dažbina se utvrđuje tako što se od iznosa uvoznih dažbina obračunatih za
dobijeni proizvod koji se stavljaju u slobodan promet odbije iznos uvoznih dažbina koje bi
bile obračunate u istom danu po osnovu privremeno izvezene robe, ukoliko bi se ta ista roba
uvozila iz države u kojoj je obavljeno oplemenjivanje i to po propisima koji važe na dan prihva-
tanja deklaracije za pasivno oplemenjivanje.
U okviru postupka pasivnog oplemenjivanja predviđa se poseban institut pasivnog ople-
menjivanja uz upotrebu sistema standardne zamene, što praktično znači da se u postupku
pasivnog oplemenjivanja dobijeni proizvod može zameniti za uvozni proizvod koji se mora
svrstavati u istu tarifnu oznaku, biti istog kvaliteta i imati iste tehničke karakteristike kao i
dobijeni proizvod.
Ovaj posebni institut carinski organ može odobriti, ako se radi o popravci domaće robe u
inostranstvu, pa se utvrdi da se takva roba ne može opraviti. Pri tome radi potrebe ubrzanja
postupka i omogućavanja nesmetanih privrednih tokova, carinski organ može odobriti da se
proizvod za zamenu uveze pre privremenog izvoza robe. Nije dozvoljen privremeni izvoz radi
pasivnog oplemenjivanja nove robe, već ona mora pre toga biti korišćena, a i proizvod za za-
menu takođe mora biti korišćen.
U slučaju prethodnog uvoza roba za privremeni izvoz mora se izvesti u roku od dva me-
seca od dana kad je carinski organ prihvatio deklaraciju za stavljanje proizvoda za zamenu u
slobodan promet.
Kad se radi o prethodnom uvozu proizvoda za zamenu, radi utvrđivanja carinskog duga
primenjuje se isti mehanizam kao i u ostalim slučajevima pasivnog oplemenjivanja, s time što
se iznos koji se odbija utvrđuje na osnovu elemenata za obračun koji za privremeno izvezenu
robu važe na dan prihvatanja deklaracije kojom se roba stavlja u postupak pasivnog opleme-
njivanja.
Poslovi pasivnog oplemenjivanja uređeni su odredbama čl. 172. do 187. Carinskog zakona.
2. POGLAVLJE
Finansiranje izvoza
Sopstvena sredstva
Sopstvena sredstva mogu biti u funkciji izvoza utoliko što proizvođač angažuje takva sred-
stva u proizvodnji robe odn. aranžiranju usluga namenjenih izvozu, te realizuje takav izvoz
u svoje ime i za svoj račun ili izvoznik, u dogovoru sa proizvođačem, realizuje izvoz u svoje
ime a za račun proizvođača. Sopstvena sredstva predstavljaju materijalnu sigurnost za svako
pravno lice koje se bavi ili ima nameru da se bavi proizvodnjom robe za izvoz odn. izvozom.
Sopstvena sredstva, pored neposrednog angažovanja u vezi sa aktuelnim i potencijalnim izvo-
znim projektima, mogu, u slučaju potrebe, poslužiti i kao instrument obezbeđenja kod uzima-
nja kredita od banke.
kom otplate do šest godina i periodom počeka od jedne godine za privredna društva.
Investicioni krediti odobriće se sa rokom otplate od četiri godine i periodom počeka od
jedne godine za preduzetnike. Krediti za trajna obrtna sredstva za privredna društva
i preduzetnike će se odobravati sa rokom otplate do dve godine i periodom počeka od
jedne godine.
Minimalni iznos kredita/garancije je 2.000.000,00 dinara za pravna lica, 500.000,00 za
preduzetnike, a maksimalni iznos za kredite/garancije po jednom klijentu (uključujući i po-
vezana lica) je 100.000.000,00 dinara za mala privredna društva, 200.000.000,00 dinara za
srednja privredna društva, 300.000.000,00 dinara za velika privredna društva i 5.000.000,00
dinara za preduzetnike.
Bankarski krediti
Zakonom o bankama („Sl. glasnik RS”, br. 107/2005 i 91/2010), članom 4. stav 2. je ure-
đeno da banka može, između ostalih navedenih poslova, obavljati kreditne poslove (davanje
i uzimanje kredita).
Niko osim banke ne može se baviti davanjem kredita i izdavanjem platnih kartica, osim
ako je za to ovlašćen zakonom.
Svi pravni subjekti registrovani kod Agencije za privredne registre, suda i nadležnog mi-
nistarstva (primer: trenutno posebno aktuelna poljoprivredna gazdinstva u nadležnosti Mi-
nistarstva poljoprivrede) registrovani na osnovu akta o osnivanju ili na osnovu zakona mogu
biti razvrstani na sledeći način:
- mikro klijenti
- poljoprivredna gazdinstva
- pravna lica, u koja spadaju MSP - mala i srednja preduzeća i velika privredna društva, kao i
lokalna samouprava (opštine) i javna preduzeća osnovana od strane lokalne samouprave.
Navedeno segmentiranje podrazumeva različit pristup u pogledu kreditiranja, posebno sa
stanovišta definisanja kreditne sposobnosti u funkciji opredeljenja instrumenta obezbeđenja
kredita, kao i drugih atributa kredita kao što su: maksimalni iznos kredita, rok otplate, rok po-
čeka odn. grejs (grace) perioda u kome korisnik kredita nema obavezu otplate kredita i drugi.
Svojom Poslovnom politikom svaka poslovna banka definiše pravila i procedure
koje se odnose na sve vrste poslova koji se obavljaju sa pravnim licima. Banka ne može
odobriti kredit pravnom licu koje nema otvoren tekući račun, što je definisano odgovarajućom
procedurom od strane NBS, odn. poslovne banke. Za razliku od klijenata fizičkih lica, kod kojih
se kreditna sposobnost utvrđuje na osnovu odnosa ličnih primanja koja se odobravaju preko
tekućeg računa koji se vodi kod poslovne banke i obaveza koje fizičko lice ima po osnovu
kredita koje koristi kod poslovnih banaka, kao i garantovanja odnosno jemstava koje fizičko
lice ima po osnovu zaduženja drugih fizičkih lica kod poslovnih banaka, postupak određivanja
kreditne sposobnosti pravnih lica je znatno složeniji. Valja napomenuti da je Kreditni biro
pri Udruženju banaka Srbije zvanični izvor informacija u pogledu kreditne zaduženosti kako
fizičkih tako i pravnih lica.
Bankarski krediti se po ročnosti, tj. intervalu u okviru koga klijent ima obavezu da u
potpunosti izvrši otplatu glavnice kredita, kao i kamate i naknada koje prate ugovor o kreditu,
dele na:
• kratkoročne sa rokom otplate do 12 meseci,
• srednjoročne sa rokom otplate od 13-24 meseca,
• dugoročne ili investicione sa rokom otplate najčešće do 60 meseci.
Najznačajniji i ujedno standardni elementi ugovora o kreditu su:
• namena
- finansiranje obrtnih sredstava
- finansiranje tekuće likvidnosti
- finansiranje izvoza
- refinansiranje obaveza i kredita u drugim bankama
- unapređenje energetske efikasnosti
- overdraft odn. krediti za prekoračenje obima sredstava na računu kod banke
- revolving odn. okvirno obnovljivi krediti
- druge namene;
• namena kod investicionih kredita:
- kupovina opreme, mašina, vozila
- kupovina, izgradnja poslovnog prostora
- refinansiranje investicionih kredita u drugim bankama
- refinansiranje sopstvenih investicija
- legalizacija izgrađenih objekata
- druge namene;
• valuta: najčešće RSD (sa valutnom ili bez valutne klauzule) i EUR (devizni kredit);
• iznos: u zavisnosti od kreditne sposobnosti klijenta i ponuđenih instrumenata obezbeđenja;
• poček (eng. grace period) u zavisnosti od visine i roka otplate kredita;
• način otplate kredita: mesečne ili tromesečne rate/anuiteti;
• NKS - Nominalna kamatna stopa: u zavisnosti od statusa klijenta, stepena saradnje sa
bankom i ocene finansijske situacije klijenta, a najčešće po modelu referentna stopa NBS
uvećana za određeni % godišnje, pri čemu ista može biti promenljiva ili fiksna;
• EKS - Efektivna kamatna stopa;
• instrument obezbeđenja: obezbeđenje zavisi od kreditne sposobnosti klijenta. Kao pri-
hvatljivi instrumenti obezbeđenja sa stanovišta propisa NBS navode se: novčana sredstva
u depozitu kod poslovne banke, garancija druge poslovne banke, hipoteka na nepokretnim
stvarima u svojini korisnika kredita i drugi.
KREDITI NA BAZI SOPSTVENIH SREDSTAVA POSLOVNIH BANAKA - raspoloživost sop-
stvenih sredstava pruža mogućnost poslovnoj banci da, uz poštovanje procedura definisanih
od strane Narodne banke Srbije i poslovne politike banke, opredeli uslove kreditiranja kojima
će diferencirati i stimulisati određene privredne grane, određene regione ili profile klijenata i
to pod uslovima koje definiše sama banka.
SUBVENCIONISANI KREDITI - se praktikuju u gotovo svim ekonomijama, a isti se po pra-
vilu češće sreću u zemljama u razvoju i slaborazvijenim zemljama. Zemlje u tranziciji redovno
koriste takvu vrstu kredita kao podršku transformaciji privrednog ambijenta i posebno kao
podršku start-up kompanijama. Već nekoliko godina uredbama Vlade Republike Srbije defi-
nišu se uslovi za subvencionisanje kamata na kredite za održavanje likvidnosti i finansiranje
obrtnih sredstava i izvoznih poslova. Takvom uredbom za 2012. godinu odobravani su krediti
na 18 meseci, uz grejs period od 5 meseci te rok otplate od 13 meseci. Krediti za održavanje
likvidnosti i finansiranje obrtnih sredstava su odobravani u dinarima, kao i uz primenu valut-
ne klauzule. Krediti kojima su finansirani izvozni poslovi odobravani su isključivo uz primenu
valutne klauzule. Kao posebno atraktivan uslov kod predmetnih kredita definisana je kamat-
na stopa za kredite odobrene u dinarima u visini referentne kamatne stope Narodne banke
Srbije, dok je za kredite koji se odobravaju uz primenu valutne klauzule kamatna stopa izno-
sila 3,5% na godišnjem nivou. U toku 2012. godine ovom programu je pristupilo 12 banaka.
KREDITNE LINIJE SA STRANIM FINANSIJSKIM INSTITUCIJAMA - kreditni aranžmani sa
inostranstvom predstavljaju najsloženije poslove sa inostranstvom. Reč je o veoma dobro po-
Lizing
Lizing predstavlja specifičnu formu ili oblik eksternog finansiranja. Pod lizingom se
podrazumeva ugovor o uslovima najma/zakupa koji je zaključen između jednog davaoca i
jednog primaoca odn. korisnika lizinga i to za određeni vremenski period. Po pravilu ugovor o
lizingu ne može biti otkazan pre isteka ugovorenog roka. Lizing posao predstavlja alternativu
za korisnika. Naime, korisnik bira jednu od opcija: finansiranje kupovine sopstvenim sredstvi-
ma ili pozajmljenim sredstvima - kreditom uzetim od banke, dakle u oba navedena slučaja ko-
risnik angažuje novčani kapital za kupovinu opreme. Kod lizinga, umesto novčanog kapitala,
korisnik pozajmljuje stvarni kapital (na primer opremu - mašinu), koju će koristiti pod tačno
definisanim uslovima i na određeno vreme.
Faktoring i forfeting
Zakonom o bankama, članom 4. alineja 9. je propisano da banka može, u skladu sa zako-
nom, obavljati i kupovinu, prodaju i naplatu potraživanja (faktoring, forfeting i dr.).
U našim uslovima novijeg datuma je primena modela finansiranja izvoza putem lizinga,
kao i faktoringa i forfetinga.
nansiranju učestvovale međunarodne i razvojne finansijske institucije kao što su: Grupacija Svetske
banke (IBRD, IDA i IFC), Inter - Američka banka za razvoj, Afrička banka za razvoj i Saudijski fond.
Banka je imala zaključene sporazume o saradnji sa vodećim agencijama za osiguranje izvoza u sve-
tu. Transformacijom JUBMES banke u poslovnu banku 1997. godine prestala je da postoji specijali-
zovana banka za finansiranje i osiguranje izvoznih poslova.
Uz pomoć Svetske banke i italijanske vlade a u skladu sa posebnim zakonom usvojenim 2002.
godine osnovana je Agencija SMECA (eng. Serbian and Montengero Export Credit Agency), koja je
otpočela sa operativnim poslovanjem 28.8.2003. godine. Predmetna agencija je imala sledeće funk-
cije: osiguranje izvoznih kredita i odobravanje kredita i izdavanje garancija za osnovna sredstva, s
tim da je vremenom uključila faktoring usluge.
Donošenjem Zakona o Agenciji za osiguranje i finansiranje izvoza Republike Srbije („Sl.
glasnik RS”, br. 61/2005 i 88/2010) formirana je Agencija za osiguranje i finansiranje izvoza Re-
publike Srbije (dalje: Agencija), poznata pod skraćenim nazivom AOFI u čiji sastav je nešto kasnije
ušla agencija SMECA.
Primarne aktivnosti Agencije su:
• direktno kratkoročno kreditiranje izvoznika, za koje mogu aplicirati pravna lica sa ostvarenim
izvozom preko EUR 300.000,00 na godišnjem nivou, uz ispunjavanje dodatnih uslova (npr. status
pretežnog izvoznika, postojanje zaključenog ugovora o spoljnotrgovinskom poslu sa ino-kupcem,
učešće robe domaćeg porekla od min. 51% i dr.),
• sufinansiranje sa poslovnom bankom klijenta,
• refinansiranje preko poslovne banke klijenta,
• faktoring.
Posebno značajna aktivnost Agencije predstavlja osiguranje kratkoročnih potraživanja
u inostranstvu. U tom smislu ove aktivnosti obuhvataju dva segmenta, i to osiguranje:
- kratkoročnih potraživanja od komercijalnih rizika, utoliko što su predmet osiguranja kratko-
ročna novčana potraživanja osiguranika po osnovu izvoza robe ili usluga i za koje je izvoznik ispo-
stavio fakture uvozniku sa rokom naplate do 180 dana. Ovim proizvodom osiguranja pokriveni su
rizik insolventnosti kupca i rizik produženog neplaćanja duga u odnosu na ugovorom i fakturom
definisanog roka plaćanja (klasičan slučaj izbegavanja plaćanja od strane uvoznika bez postojanja
pravog objašnjenja) i
- kratkoročnih potraživanja u inostranstvu od nekomercijalnih rizika kao što su: neplaćanje
duga u roku od šest meseci od ugovorenog roka plaćanja ukoliko je dužnik država ili neki državni
entitet; politički događaji, nemiri ili ratno stanje u zemlji uvoznika; opšti moratorijum (prestanak)
plaćanja; nemogućnost konverzije lokalne u konvertibilnu valutu u cilju izvršenja obaveze plaća-
nja izvozniku; zabrana uvoza robe od strane države ili državnih entiteta te time prouzrokovana
nemogućnost plaćanja izvozniku i dr.
Sveobuhvatna saznanja kojima raspolažu agencije za osiguranje izvoza
i intenzivna koordinacija između samih agencija predstavljaju okvir
u kome se definišu strategije za poslovanje sa pojedinačnim zemljama
U tom smislu se određuju limiti mogućeg rizika odnosno izloženosti (eng. Exposure) koji su
agencije pojedinačno i ukupno spremne da preuzmu u odnosu na određene zemlje, s tim da
ima zemalja, u kojima agencije ne podržavaju izvozne aktivnosti. Agencije takođe, u dogovoru
sa bankama izvoznika, definišu limite za pojedinačne uvoznike, uz veoma selektivan pristup. Pri
tome, svako odstupanje od ugovora u pogledu dinamike otplate kredita, dinamike povlačenja
odn. preuzimanja ugovorene robe ili saznanja o eventualnoj nameri uvoznika da raskine ugovor
u celosti ili delimično veoma se pomno prate i proveravaju, te se konsekventno reaguje u cilju
zaštite interesa izvoznika i banaka izvoznika. Očigledno je da je reč o instrumentu koji pruža
najbolju moguću zaštitu izvozniku, te je stoga i praćen veoma značajnim obimom troškova, koji
padaju na teret uvoznika. Otuda se nameće zaključak da su ovakvi aranžmani podesni isključivo
za uvoz opreme i osnovnih sredstava velike materijalne vrednosti, bez kojih je nemoguć ozbilj-
niji privredni razvoj, posebno manjih ekonomija. Ovakvi dugoročni krediti su takođe podesni za
izgradnju infrastrukturnih objekata, kod kojih se, kao nosilac može pojaviti država ili vlada ili
lokalna samouprava na čijoj teritoriji je planiran projekat koji je predmet finansiranja.
3. POGLAVLJE
Instrumenti platnog prometa
sa inostranstvom
1. NAJZNAČAJNIJI INSTRUMENTI
PLATNOG PROMETA SA INOSTRANSTVOM
S vet u kome živimo obeležen je sledećim karakteristikama: preko 8 milijardi ljudi živi u 193
države, od toga je 157 država članica Svetske trgovinske organizacije (eng. World Trade Organi-
sation - WTO). Uz to je sve izraženija globalizacija u sferi proizvodnje, kao i razmene roba i usluga,
što bi bilo nezamislivo bez uređenog međunarodnog platnog prometa.
Platni promet sa inostranstvom (eng. International ili Global Transaction Banking) predstav-
lja sistem izvršenja naloga u korist odnosno po zahtevu pravnih i fizičkih lica. Takvi nalozi su
istovremeno predmet regulisanja zemlje sedišta nalogodavca i zemlje sedišta primaoca sredstava,
odnosno predmet ugovaranja primene prava zemlje sedišta jednog od ugovornih partnera ili izbo-
ra prava neke treće zemlje. U zavisnosti od specifičnosti samih naloga, kao i valute na koju glase na-
lozi za plaćanje, u nekim slučajevima nalozi su predmet regulisanja i/ili monitoringa trećih država
koje direktno ili indirektno učestvuju u izvršenju naloga, o čemu će naknadno biti više reči. Poseb-
no treba imati u vidu značaj koji u pogledu definisanja uslova i regularnosti, te standardizacije i
unapređenja poslovanja odnosno korišćenja pojedinačnih instrumenata platnog prometa imaju
Međunarodna trgovinska komora sa sedištem u Parizu (eng. International Chamber of Commerce -
ICC), kao i Svetska asocijacija za međubankarsku finansijsku komunikaciju a sa sedištem u Briselu
(eng. Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication - SWIFT).
Sa stanovišta aktuelne prakse u Republici Srbiji predmetna materija regulisana je, pre svega,
sledećim propisima:
- Zakonom o platnom prometu („Sl. list SRJ“, br. 3/2002 i 5/2003 i „Sl. glasnik RS“, br. 43/2004,
62/2006, 111/2009 - dr. zakon i 31/2011),
- Zakonom o deviznom poslovanju („Sl. glasnik RS“, br. 62/2006, 31/2011 i 119/2012),
- Odlukom o uslovima i načinu obavljanja platnog prometa sa inostranstvom („Sl. glasnik RS“,
br. 24/2007, 31/2007 i 38/2010),
- Odlukom o vrstama deviza i efektivnog stranog novca koji se kupuju i prodaju na deviznom
tržištu („Sl. glasnik RS“, br. 98/2012),
- Uputstvom za sprovođenje Odluke o uslovima i načinu obavljanja platnog prometa
sa inostranstvom („Sl. glasnik RS“, br. 24/2007, 31/2007, 41/2007, 3/2008, 61/2008,
120/2008, 38/2010, 92/2011 i 62/2013).
Sasvim je izvesno da je jedna od posebno značajnih karakteristika platnog prometa sa
inostranstvom upravo učešće strane ili stranih valuta. Narodna banka Srbije definiše valute u
kojima se može obavljati platni promet, utoliko što je navedenom odlukom, pored postojećih,
ozvaničeno uvođenje nove valute, a to je u ovom slučaju ruska rublja (RUB). S tim u vezi konsta-
tujemo da su u toku konsultacije nadležnih institucija a koje imaju za cilj sagledavanje potreba i
opravdanosti za uključenje još jedne valute u Kursnu listu Narodne banke Srbije odnosno poslov-
nih banaka. Reč je o kineskoj valuti Renminbi ili Juan sa internacionalnim oznakama RMB ili CNY.
Poznate internacionalne banke (Global Players) permanentno rade na diversifikaciji svoga
poslovanja, uz uključenje što većeg broja stranih valuta. U tom smislu radi se o tzv. platforma-
ma koje aktuelnim i potencijalnim klijentima omogućavaju da unapred saznaju kurseve između
vodećih i egzotičnih valuta, kako bi se na taj način izbegle višestruke konverzije, koje su po pravi-
lu praćene visokim troškovima, što ima za posledicu umanjenje iznosa plaćanja.
Najznačajniji instrumenti platnog prometa sa inostranstvom su:
- Bankarska doznaka
- Ček
- Dokumentarni inkaso
- Dokumentarni akreditiv
- Tend baj akreditiv
- Bankarska garancija
- Bankarska obaveza plaćanja - BPO
Pravnim i fizičkim licima su na raspolaganju doznaka i ček, a svi ostali instrumenti na koje će
se ukazati u nastavku teksta mogu biti korišćeni isključivo od strane pravnih lica.
Stepen poznavanja aktuelnog ili potencijalnog trgovinskog partnera, kao i eventualna
negativna iskustva odnosno saznanja, bilo da su ista rezultat neposrednih komunikacija
ili da dolaze kao preporuka ili instrukcija od strane ambasada, privrednih komora ili naci-
onalnih komiteta Međunarodne privredne komore, mogu predstavljati veoma značajan, a
ponekad i ključni momenat opredeljivanja za instrument platnog prometa. U novije vreme,
a posebno od izbijanja globalne ekonomske krize 2008. godine, kao jedan od značajnijih faktora
koji može uticati na opredeljenje u pogledu instrumenta platnog prometa pojavljuje se ocena me-
đunarodnog kreditnog rejtinga ili skraćeno rejting. Naime, promena odnosno pad rejtinga zemlje,
rejtinga banke ili rejtinga pojedinačne firme/kompanije može biti signal za oprez kod uspostav-
ljanja ili nastavka saradnje, ili kod izbora konkretnog instrumenta platnog prometa koji može biti
praćen instrumentom obezbeđenja u cilju maksimalnog smanjenja rizika u poslovanju.
Globalni pregled učestalosti korišćenja instrumenata
Bankarska doznaka
Bankarska doznaka ili Doznaka (engl. Payment Order ili Open account) predstavlja sva-
kako najjednostavniji i najmasovnije korišćen instrument međunarodnog platnog prometa.
Posebno se mnogo koristi za plaćanje nerobnih transakcija, plaćanje avansa za uvoz robe,
plaćanje avansa po kreditnim poslovima sa inostranstvom i dr.
Doznaka predstavlja i instrument koji je praćen najvećim rizikom za uvoznika/
kupca koji je izvršio plaćanje unapred, pre dobijanja naručene robe. Zaštita od rizika
za uvoznika je pribavljanje garancije za povraćaj unapred plaćenog iznosa (avansa).
Rizik korišćenja doznake kao instrumenta ide na teret izvoznika ukoliko je otpremio
robu a prethodno nije primio naplatu iz inostranstva. U cilju zaštite svojih interesa
izvoznik može zahtevati da primi plaćanje unapred (avans) ili garanciju za plaćanje
robe po izvršenoj isporuci (Performance Bond Guarantee). Rizik koji prati doznaka kako
na strani izvoznika tako i na strani uvoznika postaje sve češća pojava u uslovima masovnog
korišćenja interneta kao kanala za komunikaciju i zaključenje kupoprodajnih ugovora, bu-
dući da se partneri ne poznaju niti lično sreću.
Zbog činjenice da se u našim uslovima kompletno poslovanje sa inostranstvom u smislu
naplata odnosno plaćanja odvija striktno uz posredovanje banaka, koje su sve u obavezi
da koriste SWIFT-tehnologiju, ukazuje se da se nalog za plaćanje odnosno nalog za naplatu
putem doznake identifikuje kao MT 103, što odgovara tipu SWIFT-poruke koju banka na-
logodavca upućuje banci korisnika sredstava kao nalog za odobrenje računa korisnika sa
određenim datumom (datum valute). Moguć je i nešto drugačiji slučaj u kome pored banke
nalogodavca i banke korisnika priliva u transakciji učestvuje i treća banka, koju uključuje
banka nalogodavca, u slučaju kada nema direktnu komunikaciju sa bankom korisnika, ili ka-
da to zahteva banka korisnika upućujući svoje instrukcije direktno ili predajom istih svom
klijentu, korisniku sredstava čije se prispeće iz inostranstva očekuje.
Doznake se mogu podeliti po više osnova, i to:
• prema pravcu kretanja sredstava:
- Nostro - plaćanje prema inostranstvu,
- Loro - naplata iz inostranstva;
• prema osnovu/predmetu plaćanja:
- robne,
- nerobne;
• prema postojanju uslova:
- uslovne,
- bezuslovne.
Ček
Ček (engl. Cheque) predstavlja strogo formalnu hartiju od vrednosti, kojom trasant - iz-
davalac čeka daje nalog trasatu (banka, pošta, kod koje trasant ima pokriće na računu) da
plati tačno određeni iznos po viđenju naznačenom korisniku (remitentu, osobi koja je u po-
sedu čeka) ili donosiocu čeka (ček na donosioca) ili nekom drugom licu po naredbi korisni-
ka (remitenta). Kao instrument bezgotovinskog plaćanja ček je potisnuo upotrebu gotovog
novca, te pruža značajne prednosti.
Ček mora da sadrži bitne elemente propisane zakonom:
- oznaku da je ček,
tronske kopije čeka, na osnovu koje se vrši naplata po čeku bez rizika gubljenja odnos-
no falsifikata istog. Sam postupak naplate je daleko brži i jednostavniji uz manje troškove,
pri čemu velike banke - provajderi snabdevaju banke korisnike odgovarajućim tehničkim
sredstvima neophodnim za reprodukovanje čekova uz sve elemente zaštite, te eliminisanja
rizika kako za banke tako i za klijente banaka.
Inkaso
Inkaso (engl. Inkasso) predstavlja naplatu potraživanja nastalih iz ugovornog od-
nosa i to predajom određenih dokumenata trasatu - banci. Dokumenta koja prate
ovakav tip transakcije mogu biti:
• finansijska: menice, čekovi, promisori note - neopoziva ovlašćenja,
• komercijalna: fakture, transportna dokumenta kao tovarni list, konosman i dr, certifikat
ili polisa o osiguranju i dr.
Inkaso poslovi su definisani Jednoobraznim pravilima za inkaso, Publikacija MTK
br. 522 (The Uniform Rules for Collection 1995 Revision, ICC Publication No. 522). U slučaju
neplaćanja i/ili neakceptiranja dokumenta, inkaso banka mora nastojati da utvrdi razloge
za neplaćanje, mora obavestiti banku od koje su primljene instrukcije u vezi sa dostavljenim
dokumentima, s tim da banka remitent mora dati nove instrukcije za postupak sa dokumen-
tima u roku od 60 dana od datuma obaveštenja o neplaćanju /neakceptiranju dokumenata.
Ukoliko inkaso banka ne primi instrukcije u roku od 60 dana, može vratiti dokumenta.
Pored inicijalne mogućnosti izbora inkasa kao instrumenta naplate, ovaj instru-
ment se takođe sreće u slučajevima neuspele naplate po prethodno otvorenim akre-
ditivima. Naime, prezentacija dokumenata od strane izvoznika posle isteka važnosti akre-
ditiva, a u odsustvu spremnosti uvoznika - nalogodavca da produži važnost po istom akre-
ditivu, ili prezentacija dokumenata u roku važnosti akreditiva, ali za koja se tokom pregleda
utvrdi da odstupaju u odnosu na akreditivne uslove (npr. u pogledu količine ili težine robe,
deklarisane vrednosti ili u pogledu opisa ili oznake robe itd) mogu predstavljati osnov za
odbijanje akreditivne banke da izvrši isplatu po akreditivu. U tom slučaju rešenje je da se
formiraju dokumenta koja se šalju akreditivnoj banci (banci uvoznika) sa instrukcijom za
plaćanje. Akreditivna banka ima obavezu da izvesti uvoznika o prispeću dokumenata po
osnovu inkasa. Uvoznik odlučuje o plaćanju, s tim da može odlagati plaćanje te time ugroziti
rok za naplatu koji ima izvoznik. S tim u vezi se ukazuje da je shodno važećem Zakonu o
deviznom poslovanju rok naplate izvezene robe 365 dana, pri čemu neizvršenje naplate u
navedenom roku ima za posledicu da predmetni posao dobija tretman kreditnog posla sa
inostranstvom, što znači obavezu evidentiranja kod NBS.
Odbijanje uvoznika da plati po osnovu dokumenata prezentiranih na inkaso
može imati za posledicu podizanje tužbe u mestu sedišta uvoznika ili obraćanje
Međunarodnoj trgovinskoj arbitraži pri Međunarodnoj trgovinskoj komori u Pari-
zu. Takvi sporovi su upravo zbog angažovanja međunarodno priznatih eksperata praćeni
izuzetno visokim troškovima, što je neophodno imati u vidu pre upućivanja zahteva za
angažovanje.
Dokumentarni akreditiv (engl. L/C - Letter of Credit) svakako spada među najznačajnije
i najpouzdanije instrumente koji se koriste u spoljnotrgovinskom prometu. Regulisani su
Jednoobraznim pravilima i običajima za dokumentarne akreditive, izdanje 2007, Publicati-
on ICC NO. 600 UCP 600. Naglašava se da se u slučaju spora primenjuju odredbe navedenih
normi samo ukoliko se u samom tekstu akreditiva nalogodavčeva/uvoznikova banka poziva
na primenu istih, u suprotnom sporovi i problemi se moraju rešavati nekim drugim putem.
Bankarska garancija ili Garancija (engl. L/G - Letter of Guarantee) predstavlja instru-
ment obezbeđenja a ne instrument platnog prometa. Međutim, garancija istovremeno prati
mnoge transakcije u platnom prometu, te kao takva zaslužuje da bude posebno detaljno
predstavljena. Osnovni tipovi garancija su:
• licitacione,
• za dobro izvršenje posla,
• za povraćaj avansa,
• carinske i dr.
SBLC - Stand-by Letter of Credit po svom nazivu predstavlja akreditiv ali je po svojoj
suštini garancija. Ovaj instrument se otvara sa namerom da ne bude korišćen, dakle ima
funkciju obezbeđenja. Republika Srbija nije potpisnik Konvencije - Pravila za međunarodnu
praksu po stand-by akreditivima (International Standard Practice - ISP98), već primenjuje
odredbe UCP 600 uz isključenje određenih članova koji nisu primenljivi na stand-by akre-
ditive.
Bankarska platna obaveza (engl. Banking Payment Obligation - BPO) je potpuno novi
instrument, koji je u funkciji počev od 2010. godine. Predmetni instrument se koristi samo
između banaka direktno a po osnovu kupoprodajnih ugovora koje zaključuju partneri iz
različitih zemalja.
Č ek (eng. Cheque, američki engl. Check, franc. Cheque, nemač. Der Scheck) predstavlja strogo
formalnu hartiju od vrednosti, kojom trasant - izdavalac čeka daje nalog trasatu (banka)
da plati tačno određeni iznos po viđenju naznačenom korisniku - remitentu ili donosiocu čeka
ili nekom drugom licu po naredbi korisnika. Centralna banka Engleske (eng. The Bank of En-
gland) je 1717. godine po prvi put predstavila formu čeka odštampanog na specijalnoj vrsti
papira u cilju izbegavanja mogućnosti falsifikovanja dokumenta. Kao instrument bezgotovin-
skog plaćanja ček je u značajnoj meri i to u dugom vremenskom periodu potisnuo upotrebu
gotovog novca, što je bila primarna namera prilikom uvođenja tog instrumenta u upotrebu.
Ček istovremeno može predstavljati instrument kreditiranja nalogodavca od strane korisnika
čeka, utoliko što je naplata po čeku praćena sledećim fazama: slanjem čeka od strane nalogo-
davca na adresu korisnika čeka, prezentacijom čeka od strane korisnika čeka kod poslovne
banke, slanjem čeka od strane banke korisnika na adresu banke izdavaoca čeka direktno ili na
adresu korespondentske banke, koja će, u zavisnosti od okolnosti, ček proslediti banci izdava-
ocu čeka ili eventualno uključiti još jednu banku sa istim ciljem.
model je praćen relativno niskim provizijama, ali istovremeno i rizikom da se naknadno utvrdi
da ček nije naplativ, te da korisnik čeka mora da plati troškove kao što su: provizija banke kod
koje je ček prezentiran radi naplate, provizija banke koja posreduje između banke korisnika
i banke izdavaoca, provizija banke izdavaoca za obradu čeka, kao i provizija po osnovu utvr-
đivanja naplativosti čeka, te troškove eventualnog povraćaja nenaplativog čeka. Sve banke u
tarifama imaju i tarifne stavove za minimalne provizije. Ponekad se događa da i pored prime-
ne minimalnih provizija ukupna vrednost provizija prevazilazi nominalnu vrednost čeka, što
predstavlja problem za korisnika čeka.
COLLECTION - naplata čeka putem inkasa, s tim da banka izdavalac čeka vrši odobrenje
računa banke koja je prezentirala ček tek pošto se konačno utvrdi da je ček naplativ. Ovaj mo-
del se bitno razlikuje od prethodnog u svim aspektima: rizik naplate, visina provizije i ukupno
vreme naplate. Uprkos prednostima koje pruža i ovaj model je praćen rizikom od falsifikata.
Preduslovi za urednu naplatu po čeku su:
- Ček mora biti prezentiran u originalu, tj. nije moguća naplata po osnovu fotokopije čeka,
budući da bi takav postupak bio praćen rizikom po banku,
- Ček mora biti uredno ispunjen i potpisan,
- Ček ne sme biti zastareo,
- Ček mora glasiti na valutu koja predstavlja nacionalnu valutu u zemlji u kojoj banka na koju
je vučen ček ima svoje sedište tj. ček koji glasi na USD a vučen je na neku banku u Francuskoj
ne može se tretirati kao uredno naplativ, sem ukoliko banka na koju je predmetni ček vučen
ne preuzme rizik naplate.
U zavisnosti od masovnosti čekovnog poslovanja banke se opredeljuju za jedan od mo-
dela komunikacije sa stranim bankama i to:
• upućivanjem svakog pojedinačnog čeka banci na koju je ček vučen, uz instrukciju toj
banci da za protivvrednost čeka odobri račun banke kod druge banke u inostranstvu
- ovaj model zahteva mnogo manuelnog rada, korespondenciju sa bankom koja je izdala ček,
kao i sa bankom kod koje treba da bude odobren račun banke nalogodavca, i praćen je zna-
čajno većim troškovima;
• zaključivanjem aranžmana sa bankom u inostranstvu kojoj će biti upućivani svi če-
kovi - ovaj model ima prednosti u odnosu na prethodni utoliko što omogućava aranžiranje
povoljnijih tarifa, kao i dinamike realizacije pojedinačnih transakcija.
Korisnici čekova po pravilu od poslovnih banaka pre prezentacije čeka na naplatu zahte-
vaju sledeće informacije:
- visinu troškova naplate i
- vreme trajanja postupka naplate.
Zbog brojnih specifičnosti ovog instrumenta postupak naplate je praćen sledećim segmen-
tima tarife, koji se na primeru jedne od globalno najaktivnijih banaka u poslovanju sa čeko-
vima, mogu ilustrovati kako sledi:
1. Osnovni trošak po 1 komadu čeka min. EUR 1,00
2. Trošak SWIFT poruke MT 450 EUR 7,75
3. Poštarina za povraćaj čeka kao nanaplativog EUR 30,00
4. Obaveštenje o povraćaju čeka EUR 7,75
5. Troškovi angažovanja trećih banaka min. EUR 40,00
6. Troškovi istraživanja i reklamacija:
- u roku od 2 meseca od prezentacije EUR 25,00
- u roku od 2-6 meseci od prezentacije EUR 75,00
- po proteku roka od 6 meseci EUR125,00.
naka koje nisu članice SWIFT-a), na čekove se primenjuju nacionalna prava zemalja izdavalaca
čekova. To praktično znači da je neophodno poznavati regulativu i specifičnosti zemlje izdanja
čeka pre nego što se prihvati naplata čeka. S tim u vezi se preporučuje provera svih raspoloživih
informacija preko Nacionalnog odbora MTK-a i drugih dostupnih kanala.
Imajući u vidu orijentisanost Republike Srbije i višestruku povezanost fizičkih i pravnih lica
sa zemljama Evropske unije (dalje: EU) treba imati u vidu činjenicu da Evropska unija inten-
zivno radi na unifikaciji regulative koja se odnosi na čekovno poslovanje. Do sada su definisani
određeni aspekti tarifa banaka, s tim da se i dalje primenjuje nacionalna regulativa u pogledu
modela naplate, rokova, zastarelosti i slično.
Prema podacima koje publikuje SWIFT u Evropi se 5% svih plaćanja odvija putem čeka, a od
toga čak 90% se realizuje u Francuskoj. Pri tome Francuska i Španija imaju zakone shodno kojima
banka može prihvatiti zahtev za storno naplate po čeku po osnovu naknadno utvrđenog falsifika-
ta najkasnije u roku od 60 dana od datuma isplate. U mnogim zemljama taj rok iznosi 30 godina,
što predstavlja ekstreman rizik za svakog učesnika u transakciji a posebno korisnika.
Pravna i fizička lica mogu u prometu sa inostranstvom koristiti čekove shodno Uputstvu za
sprovođenje Odluke o uslovima i načinu obavljanja platnog prometa sa inostranstvom („Sl.
glasnik RS“, br. 24/2007, 31/2007, 41/2007, 3/2008, 61/2008, 120/2008, 38/2010, 92/2011
i 62/2013), i to: tačka 18. za naplatu čekom i tačka 31. za plaćanje čekom.
Kao najčešći osnovi za plaćanje prema inostranstvu putem čeka uočeni su:
- kotizacije za kongrese i seminare i
- podnošenje aplikacija za studije na stranim (američkim) univerzitetima i drugo.
Trenutno neke banke imaju aranžmane sa stranim bankama o agentskoj prodaji čekova u
izdanju stranih banaka.
Pažnje je vredna inicijativa globalnih banaka koje posluju sa bankama u Srbiji u vezi sa iz-
davanjem čekova na osnovu SWIFT-naloga, te obezbeđenog pokrića na računu banke u Srbiji.
Naime, ino-banka prihvata takvu instrukciju utoliko što preuzima na sebe da odštampa ček
koji u roku od 1-2 dana dostavi na adresu korisnika čeka. Ovaj model je posebno atraktivan u
slučaju korisnika u Francuskoj, Belgiji, Izraelu i još nekim zemljama koje su lideri po masovnosti
korišćenja čekova u svetskim okvirima.
I pored značajnog učešća platnih kartica i brojnih modela elektronskog
prenosa sredstava SAD i dalje predstavljaju zemlju u kojoj se ček masovno koristi
U toku 2011. godine naplaćeno je oko 19 milijardi čekova u ukupnoj vrednosti od 21.000 mi-
lijardi USD, što znači da su čekovi učestvovali sa 15% u ukupnom bezgotovinskom prometu.
Razlozi za to su:
- USD je najfrekventnije korišćena valuta na planeti,
- tradicija u korišćenju ovog instrumenta, posebno kod starije populacije,
- veličina američke populacije,
- američka populacija je rekorder u pogledu turističkih putovanja i
- mnoge banke ne naplaćuju provizije za izdavanje čekova.
Vrste čekova koji se najviše koriste u SAD-u su:
- Ček po naredbi (eng. An order check) predstavlja najfrekventnije korišćen tip čekova koji je
naplativ samo od strane imenovanog korisnika ili lica koje korisnik ovlasti iIi trećeg lica uko-
liko takav ček nosi naznaku „platiti u korist (ime osobe)“ (eng. „Pay to the order of (name)“).
- Ček na donosioca (eng. A bearer check) je plativ svakoj osobi koja je u posedu originala tak-
vog čeka, a to znači da je ček plativ: i ukoliko na čeku nije naznačeno ime korisnika, ili ukoliko
na čeku stoji samo naznaka „donosilac“ („bearer“) ili „u gotovu“ („cash“) ili „po nalogu u go-
tovom“ („to the order of cash“), ili čak ukoliko nije naznačen nijedan od prethodno navedenih
modaliteta za identifikaciju modela isplate, već samo stoji npr. „srećan rođendan“ („Happy
Birthday“).
- Šalterski ček (eng. A counter check) predstavlja ček koji se stavlja na raspolaganje osobi
koja je ostala bez čekova nekim sticajem okolnosti, te se na ovaj način toj osobi isključivo
omogućava podizanje gotovine.
komercijalnih banaka ovi čekovi imaju poseban žig, koji znači da takav ček može biti naplaćen u
roku od pet godina od datuma izdanja naznačenog na samom čeku. Korisnici američkih penzija
su godinama primali čekove, s tim da je pre dve godine otpočeo proces preinačavanja modela
isplate na plaćanje putem doznake.
Vodeće američke banke su, motivisane brojnim specifičnostima čeka kao instrumenta
plaćanja, inicirale donošenje „Zakona o čeku 21“ kao čeku za 21. vek (eng. The Check Clea-
ring for the 21st Century Act), koji je stupio na snagu 28.10.2004. godine. Reč je o veoma pouz-
danom i praktičnom rešenju koje predviđa konvertovanje vizuelnog identiteta/imidža čeka u
smislu zamene originalnog čeka u papirnom izdanju elektronskom verzijom istog. Original čeka
u papirnoj formi se arhivira kod banke kojoj je predat na naplatu. Ukoliko ta banka nema neo-
phodne tehničke mogućnosti za naznačeni proces, ista ima obavezu da ček prenese drugoj banci
opremljenoj za proceduru. Prednosti ovog modela naplate čeka su u anuliranju rizika gubljenja
odnosno falsifikata istog. Sam postupak naplate je daleko brži i jednostavniji, pri čemu velike
banke - provajderi snabdevaju banke korisnike odgovarajućim tehničkim sredstvima - specijalno
kodiranim kompjuterima neophodnim za reprodukovanje čekova uz sve elemente zaštite poda-
taka. Računa se da već sada oko 97% svih međubankarskih čekova u SAD-u realizuje uz „migraci-
ju“ iz papirne u elektronsku formu. Sledeći iskustva američkih banaka neke od vodećih evropskih
banaka su se takođe uključile u proces inoviranja modela naplate.
Posebno je značajno imati u vidu da su neke globalne banke ponudile predmetni ser-
vis bankama koje posluju u Srbiji uz spremnost da stave na raspolaganje specijalno ko-
diranu opremu/ kompjutere. Funkcionalnost predstavljenih sistema, kao i troškovi koji prate
njihovu implementaciju moraju biti sagledani sa aspekta realnog i očekivanog prometa čekova u
međunarodnom platnom prometu u kojima učestvuju zainteresovana fizička i pravna lica.
Veličina populacije iz Srbije koja povremeno ili privremeno boravi u inostranstvu, „gastar-
bajteri“ koji tradicionalno pružaju značajnu materijalnu podršku članovima porodice i prijatel-
jima u matičnoj zemlji, kao i ekonomska situacija u zemlji predstavljaju značajne faktore generi-
sanja potrebe za korišćenjem čekova u međunarodnom platnom prometu. Istovremeno postoji
značajan prostor za unapređenje modela poslovanja sa čekovima, u cilju smanjenja troškova i
rokova za naplatu.
Prilog:
B ankarska menica (eng. Bill of Exchange ili skraćeno B/L ili samo Bill ili Draft) pored funkci-
je instrumenta plaćanja u zemlji, može biti korišćena i kao instrument plaćanja po osnovu
spoljnotrgovinskih poslova. Naplata menice je u osnovi najsličnija naplati putem čeka u zemlji
izdanja čeka, utoliko što podrazumeva fizičko slanje menice, isto kao i u slučaju čeka, na banku
koja je izdala instrument. Menica je naplativa po pozivu kao i ček, s tim da se menica razlikuje
od čeka utoliko što je menica izdata od strane banke lišena rizika izdavaoca čeka, budući da
banka mora platiti na osnovu prezentirane menice, nezavisno od stanja na računu svog klijen-
ta u momentu prezentiranja menice.
Nenaplativa menica
Pojam nenaplaćene menice ili nenaplative menice označava menicu koja nije pla-
ćena na dan dospeća. U takvom slučaju izvoznik ima pravo na protest menice koji će
realizovati obraćanjem notaru - u zemlji u kojoj notari imaju takvu vrstu ovlašćenja ili
advokatskoj kancelariji, koja će, posle slanja opomene, preduzeti pravne radnje u
cilju naplate postojećeg duga, budući da menica kao instrument obezbeđenja odn.
naplate nije omogućila urednu naplatu.
Ukoliko kupac - dužnik nije u prilici da izvrši plaćanje po menici, on ima obavezu da
o tome odmah obavesti svog dobavljača - poverioca u pisanoj formi. Ukoliko kupac nije
platio menicu niti je dobavljača/prodavca obavestio o tome da nije u mogućnosti da izvrši
dospelo plaćanje, dobavljač se u pisanoj formi obraća kupcu pre nego što izvrši protest
menice. S tim u vezi neophodno je obratiti pažnju na izraz na engleskom jeziku „refer to
drawer” koji znači da banka vraća menicu izdavaocu. Ovaj isti izraz se koristi i kada banka
vraća nenaplaćenu menicu prodavcu/dobavljaču. Protest menice podrazumeva obraćanje
advokatskoj kancelariji u cilju naplate drugim putem, na primer utuženjem, ukoliko plaća-
nje nije izvršeno u dogovorenom roku.
Menica koja je plativa posle viđenja, dakle ne neposredno posle prezentacije (eng. „af-
ter date” ili „after sight”) može biti plaćena na određeni dan ili u toku određenog broja dana
koji je specificiran na samoj menici. Stoga menica koja nosi oznaku „30 dana posle viđenja”
(eng. „30 days after sight”) znači da menica može biti plaćena 30 dana posle datuma pre-
zentacije iste, dakle ne ranije ni jedan jedini dan.
4. DOKUMENTARNI INKASO
KAO INSTRUMENT NAPLATE IZVEZENE ROBE
P risutna globalizacija i posebno sve veće angažovanje pravnih subjekata iz Republike Srbije
u spoljnotrgovinskim transakcijama sa partnerima iz Azije i posebno Dalekog istoka pra-
ćeni su porastom korišćenja inkasa kao instrumenta plaćanja odnosno naplate. Upravo zemlje
iz navedenih regiona, kao i neke geografski mnogo bliže zemlje, kao na primer Rumunija, tra-
dicionalno koriste ovaj instrument.
Inkaso spada u dokumentarne instrumente naplate po osnovu spoljnotrgovinskih poslo-
va. Kao takav predstavlja jednostavan i u pogledu troškova relativno povoljan instrument. Po
pravilu se koristi za naplatu potraživanja po osnovu izvoza - uvoza koji se realizuje između
partnera koji se dobro poznaju i neguju uzajamno poverenje.
nekih zemalja Dalekog Istoka je da prodavac izdaje menicu sa sopstvenim logom uz poziv
kupcu da takvu menicu indosira, tj. potvrdi sa svoje strane da će izvršiti plaćanje. Posle pri-
hvatanja menice specificirana dokumenta se uručuju kupcu.
Za razliku od dokumentarnog akreditiva (Documentary Letter of Credit - L/C) u slučaju
inkasa banka uvoznika nema nikakvu obavezu da izvrši plaćanje po osnovu prezentiranih do-
kumenata. Banka se isključivo mora pridržavati instrukcija banke trasata u smislu obavešta-
vanja uvoznika o izvršenoj isporuci, prezentaciji dokumentacije, a iz koje proizilazi obaveza
plaćanja. Dakle, činjenica da uvoznik ne želi da izvrši dospelo plaćanje ili nije u prilici da izvrši
dospelo plaćanje ne proizvodi obavezu plaćanja za banku uvoznika.
Kod inkasa postoji jedna specifičnost, koja se ne sreće kod ostalih instrumenata platnog
prometa. Naime, u slučaju isporuke robe putem aviona avionski tovarni list (eng. Air
Waybill - AWB) predstavlja dokaz da je roba upravo utovarena, te kao takav taj doku-
ment ne može biti iskupljen, odnosno kupcu nije neophodan avionski tovarni list da
bi mogao da preuzme robu, što praktično znači da kupac može da preuzme robu bez
plaćanja. Da bi se izbegla ovakva situacija, neophodno je da avionski tovarni list uvek i isklju-
čivo glasi na banku kupca kako bi se sprečilo preuzimanje robe pre nego što banka kupca izda
Potvrdu avio prevozniku da može osloboditi robu. Banka može postupiti na navedeni način
tek kada kupac izvrši plaćanje ili akceptira menicu.
Postupak prilikom realizacije inkaso posla:
1. Kupac/uvoznik i prodavac/izvoznik postižu dogovor o svim elementima ugovora o
kupoprodaji, pri čemu se kao instrument plaćanja navodi dokumentarni inkaso,
2. Izvoznik, preko svog špeditera/vozara organizuje isporuku robe do luke/aerodro-
ma,
3. Špediter/vozar isporučuje robu na destinaciju koja je saopštena od strane kupca
prodavcu i priprema svu dokumentaciju koja je zahtevana instrukcijama primljenim
od izvoznika,
4. Dokumenta o izvršenom izvozu kao i instrukcije za postupanje u vezi sa predmet-
nim dokumentima se dostavljaju banci izvoznika od strane samog izvoznika ili od
strane špeditera/vozara koga je angažovao izvoznik,
5. Sledeći instrukcije koje je primila od izvoznika, banka izvoznika prosleđuje izvo-
zna dokumenta banci kupca,
6. Banka kupca odmah po prijemu dokumenata od banke izvoznika, kontaktira kup-
ca u vezi sa primljenim dokumentima i zahteva instrukcije u vezi sa plaćanjem ili
prihvatanjem menice,
7. Posle izvršenog plaćanja ili prihvatanja menice, dokumenta se uručuju kupcu, a
koji ih koristi za preuzimanje robe,
8. Banka kupca vrši plaćanje preko banke prodavca u korist prodavca ili obaveštava
da je menica prihvaćena,
9. Po prijemu priliva po osnovu izvezene robe banka prodavca odobrava račun pro-
davca odnosno izvoznika.
Inkaso poslovi su detaljno regulisani Jednoobraznim pravilima za inkaso, Izdanje Među-
narodne trgovinske komore u Parizu br. 522 (Uniform Rules for Collections 522 Publication
1995) iz 1995. godine.
• Akreditivne banke, odnosno banke koja je otvorila akreditiv a to je banka kupca - u ovom
slučaju izvoznik mora uzeti u obzir minimalno potrebno vreme za slanje zahtevane doku-
mentacije na adresu te banke, uz uvažavanje proteka vremena od poslednjeg roka za utovar
robe, te roka za prezentaciju dokumenata u odnosu na datum isporuke odnosno datum to-
varnog lista ili drugog transportnog dokumenta, a sve to u okviru važnosti akreditiva. Postu-
panje suprotno dinamici predviđenoj akreditivom predstavlja osnov za stavljanje rezerve
na dokumenta, čime se odlaže rok plaćanja po akreditivu i isti u potpunosti zavisi od volje i
saglasnosti uvoznika;
• Nominovane banke odnosno banke koju je odredila i ovlastila akreditivna banka i takva
banka se nalazi u zemlji korisnika akreditiva - postupak naplate se odvija tako što nominova-
na banka može da vrši pregled dokumentacije koja prati isporuku robe i da vrši plaćanje po
osnovu prezentiranih dokumenata odmah ili da preuzme dokumenta te ista čuva do datuma
plaćanja koji je određen opcijom „odloženo plaćanje” (eng. deferred payment) ili do momen-
ta akceptiranja menice. Nominovana banka nema obavezu da postupa na opisani način i što
je još važnije nema obavezu da izvrši plaćanje posle pregleda prezentiranih dokumenata.
Ovo je posebno važno znati u slučaju postojanja klauzule odloženog plaćanja, budući da tre-
ba imati u vidu mogućnost da nominovana banka odbije da izvrši plaćanje čak i u slučaju da
su dokumenta preuzeta i upućena akreditivnoj banci. Plaćanja po osnovu nekonfirmiranog
akreditiva se veoma često izvršavaju upravo od strane nominovane banke uz uslov da je ista
primila pokriće od akreditivne banke. Naime, po prijemu informacije od nominovane banke
a o prispeću dokumenata za isplatu, akreditivna banka treba da izvrši prenos nominalnog
iznosa za plaćanje u skladu sa prezentiranim dokumentima i to na jedan od sledećih načina:
- odobravanjem računa koji nominovana banka ima kod akreditivne banke,
- odobravanjem računa koji akreditivna banka ima kod nominovane banke,
- odobravanjem računa koji nominovana banka ima kod neke treće banke.
Činjenica je da svaka od angažovanih banaka ima pravo na naplatu svoje provizije po stan-
dardnoj tarifi ili po nekoj posebnoj tarifi koju primenjuje na neku od banaka koje su uključene
u pojedinačnu transakciju. Pri tome u postupku regulisanja provizije posredničkih banaka
postoje dve opcije:
1. p rovizija se odbija od nominalnog iznosa prezentiranih dokumenata - ovo je opcija
koju banke generalno preferiraju, utoliko što na taj način vrše naplatu jednokratnih troš-
kova po osnovu konkretne transakcije i time u potpunosti završavaju svoje angažovanje;
2. nominalni iznos prezentiranih dokumenata se odobrava računu banke korisnika
odn. samom korisniku u celosti, dok se provizije posredničkih banaka naplaćuju naknadno
utoliko što svaka posrednička banka dostavlja svoj obračun provizije, zahtev za plaćanje i
instrukciju u pogledu broja računa i banke kod koje se isti nalazi i na koji treba usmeriti
plaćanje. S tim u vezi treba imati u vidu i činjenicu da se ponekad događa da sve posred-
ničke banke ne koriste istu valutu, odn. valutu na koju glase prezentirana dokumenta, već
veoma često, a pre svega zbog navike, koriste i neke druge valute, što dodatno obavezuje
sve banke da prate sve postupke u vezi sa kompletiranjem procesa plaćanja troškova svih
banaka učesnika u transakciji.
U dokumentarnom akreditivu obavezno učestvuju sledeća pravna lica:
1) klijent-nalogodavac koji svojoj poslovnoj banci daje nalog za otvaranje akreditiva po
osnovu uvoznog posla,
2) akreditivna banka koja na zahtev svog klijenta otvara akreditiv,
3) korisnikova banka i
4) korisnik akreditiva - izvoznik.
Moguće je uključenje i jednog ili istovremeno više dole navedenih pravnih lica:
- drugog korisnika - u slučaju da je akreditiv otvoren kao prenosiv ili naknadnom izmenom
postao prenosiv,
- avizirajuće banke - koja će prema instrukciji akreditivne banke obavestiti banku korisnika
o otvaranju akreditiva i saopštiti kompletan tekst otvorenog akreditiva, ali bez bilo kakve
svoje obaveze u pogledu istog,
- konfirmirajuće banke - koja će prema instrukciji akreditivne banke obavestiti banku kori-
snika o otvaranju akreditiva uz izričitu naznaku da je na poziv akreditivne banke preuzela
obavezu da izvrši plaćanje ili plaćanja po osnovu prezentiranih dokumenata koja su u sagla-
snosti sa akreditivnim uslovima ukoliko tu i takvu obavezu ne izvrši nalogodavac-uvoznik.
• Zakon o obligacionim odnosima („Sl. list SFRJ“, br. 29/78, 39/85, 45/89 - odluka USJ i
57/89, „Sl. list SRJ“, br. 31/93 i „Sl. list SCG“, br. 1/2003 - Ustavna povelja);
• Zakon o spoljnotrgovinskom poslovanju („Sl. glasnik RS“, br. 36/2009, 36/2011 - dr. za-
kon i 88/2011);
• Zakon o deviznom poslovanju („Sl. glasnik RS“, br. 62/2006, 31/2011 i 119/2012);
• Zakon o bankama („Sl. glasnik RS“, br. 107/2005 i 91/2010);
• i druga prateća zakonska i podzakonska akta, uputstva, uredbe i odluke.
izmeniti ili opozvati na zahtev nalogodavca ili po sopstvenoj inicijativi, ukoliko je to u interesu
nalogodavca”. Ukoliko je opozivi akreditiv prenet na neku drugu banku, izmena ili opoziv pre-
netog akreditiva ima pravno dejstvo tek od momenta kada banka na koju je akreditiv prenet
primi izveštaj o izmeni ili opozivu akreditiva. U slučaju da je banka na koju je prenet akredi-
tiv u međuvremenu izvršila isplatu po osnovu uredno prezentiranih dokumenata ta banka
bi imala pravo da se rambursira odn. naplati od banke koja je izvršila prenos akreditiva na
dotičnu banku i to za period od isplate korisniku do prijema obaveštenja o opozivu akreditiva.
Ukoliko akreditivni uslovi ne sadrže nikakvu oznaku u pogledu statusa opozivosti akreditiva,
smatraće se da je akreditiv opoziv. Shodno Jednoobraznim pravilima i običajima za dokumen-
tarne akreditive UCP 600 svi akreditivi su otvoreni kao neopozivi, ukoliko u tekstu akreditiva
nije navedena drugačija stipulacija.
Kod neopozivog akreditiva nalogodavac ne može opozvati akreditiv pre isteka roka otvo-
renog akreditiva, ukoliko se sa opozivom ne saglasi korisnik akreditiva. Član 3. Jednoobraznih
pravila i običaja za dokumentarne akreditive obavezuje akreditivnu banku, stvarajući čvrstu
i neopozivu obavezu prema korisniku akreditiva. Predviđene obaveze u neopozivom akredi-
tivu se ne mogu izmeniti, niti poništiti bez pristanka svih zainteresovanih strana, a posebno
korisnika akreditiva.
reč je o dugotrajnom postupku koji može biti praćen određenim kompromisima na koje ko-
risnik - izvoznik mora da pristane u nastojanju da izvrši naplatu izvezene robe ili
- sudski postupak koji bazira na kupoprodajnom ugovoru, čiji ishod je često veoma neizvestan.
Stendbaj akreditiv
Stendbaj akreditiv (eng. Stand by Letter of Credit ili skraćeno SBLC) predstavlja specijalnu
vrsta akreditiva samo po nazivu. Po svojoj suštini stendbaj akreditiv predstavlja garanciju
da će instrument biti aktiviran u slučaju da se ne izvrši neka od klauzula iz osnovnog
ugovora. Ovaj instrument je uveden u praksu posle Velike ekonomske krize u Sjedinjenim
Američkim Državama (1929-1932), a sa ciljem da se spreči mogućnost izdavanja garancija po
kojima niko ne preuzima obavezu plaćanja. Od tog vremena ovlašćenja za izdavanje garancija
vene“ klauzule se može učiniti na dva načina i to kao: „clean“ (čisto) ili „unsecured red clause“
(neobezbeđena crvena klauzula).
Razlika između „Packing credits“ i akreditiva „sa crvenom klauzulom“ ogleda se u tome
što sav rizik u vezi sa isplaćenom akontacijom kod paking akreditiva snosi lokalna banka,
dok kod akreditiva sa crvenom klauzulom - rizik snosi akreditivna banka, odnosno njen nalo-
godavac kupac - uvoznik. U praksi se često ne vodi dovoljno računa o razlici između ove dve
vrste kreditnih operacija, pa se često neopravdano izjednačavaju paking akreditiv i akreditiv
sa crvenom klauzulom.
Akreditivi sa zelenom klauzulom (green clause - otkucana zelenom bojom) se najčešće
koriste u trgovini vunom u Australiji. Kao i kod akreditiva sa crvenom klauzulom i u ovom
slučaju se korisniku akreditiva omogućava da bez predaje akreditivnih dokumenata dobi-
je avans, s tim što se kod akreditiva sa zelenom klauzulom zahteva da prodata roba bude
uskladištena na ime banke.
Reeksportni akreditivi služe za obavljanje reeksportnih poslova. Reeksportni poslovi
podrazumevaju višestruko obavljanje uvoza i izvoza određene robe, iz jedne u drugu zemlju, a
preko određene tranzitne zemlje. Reeksportni poslovi u međunarodnoj trgovini omogućavaju
trgovinu često između onih zemalja čiji međusobni bilansi, sa aspekta plaćanja, ne dozvol-
javaju neograničenu trgovinu ili trgovinu u oba pravca. S druge strane, reeksportni poslovi
omogućavaju brži, odnosno efikasniji izvoz i uvoz roba, baš putem otvaranja reeksportnih
akreditiva.
Podakreditiv (eng. Back to back credits; franc. Contre credits; credit secondary; nem. Ge-
genakreditiv; ital. credito supsidario) predstavlja oblik prenosivog akreditiva, s tim što se on
javlja u slučajevima kada nije dozvoljeno prenošenje akreditiva sa jednog na drugog korisni-
ka. To može biti i slučaj, kada se prodavac nije dogovorio sa kupcem o otvaranju prenosivog
akreditiva ili kada je ovaj otvoren, ali sadrži klauzule koje ne odgovaraju stranom isporučiocu
ili kada prodavac neće da otkrije svom kupcu identitet inostranog proizvođača ili isporučioca
robe. Ovaj podakreditiv se otvara na osnovu prvobitnog akreditiva, pod istim uslovima, osim:
cene (po jedinici mere), datuma utovara i važnosti. Dakle, ciljevi koji se postižu prenosom
akreditiva, mogu se realizovati i otvaranjem tzv. podakreditiva pod kojim se podrazumeva
dokumentarni akreditiv koji po nalogu prodavca (prvi korisnik), na osnovu posebnog spo-
razuma o pokriću (prodavčeva banka ne dobija novčano pokriće već pravo naplate glavnog
akreditiva), izdaje banka u korist drugog korisnika (koji je prodavac prvom korisniku iz drug-
og osnovnog ugovora). Glavni akreditiv predstavlja finansijsku podlogu prodavcu/korisniku
za otvaranje podakreditiva. Dakle, prodavac koristi neki već postojeći akreditiv koji je otvoren
u njegovu korist, kao finansijsku podlogu za otvaranje drugog akreditiva, na način da on sva
svoja prava naplate po prvom akreditivu ustupa banci koja treba da ga finansira. Na taj način,
banka ima izvesnu sigurnost da će svoja sredstva uložena u finansiranje podakreditiva, moći
da naplati iz prvog, odnosno osnovnog akreditiva. Glavni i podakreditiv su potpuno pravno sa-
mostalni i odvojeni i stoga pod-akreditivna banka, posebno zbog karaktera pokrića, mora da
vodi računa da honoriše (isplaćuje, akceptira i otkupljuje) samo ona dokumenta koja mnogo
ne odstupaju od glavnog akreditiva, da bi kasnije ista mogla naplatiti od banke koja je izdala
glavni akreditiv. Kad podakreditivna banka isplati akreditiv koji je izdala, ista poziva prodavca
da svojom fakturom zameni fakturu korisnika iz podakreditiva (jer faktura mora glasiti na
njegovo ime), te da iskupljene dokumente prezentira akreditivnoj banci iz glavnog akreditiva.
Razlike između prenosivog akreditiva i pod-akreditiva - kod prenosivog akreditiva se
radi o prenosu jednog istog akreditiva, sa prvog na drugog korisnika, dok se kod podakrediti-
va otvara novi akreditiv, a na bazi prvog, dakle već postojećeg akreditiva. Razlika između pre-
nosivog akreditiva i podakreditiva se ogleda u sledećem: akreditiv se može prenositi sa prvog
korisnika na novog korisnika samo po izričitom ovlašćenju kupca, dok se prilikom otvaranja
podakreditiva ne traži saglasnost kupca.
• su u pismu navedeni sledeći podaci: identifikacioni broj akreditiva zaveden kod akreditivne
banke, kao i identifikacioni broj akreditiva zaveden kod banke korisnika,
• su sva naznačena dokumenta i priložena uz dopis,
• je nominalna vrednost isporučene robe naznačena u dokumentima identična naznaci u pro-
pratnom pismu (u slučaju kada se po jednom akreditivu realizuje više delimičnih isporuka
mogući su previdi u kompletiranju dokumentacije),
• su sva priložena dokumenta datirana pre isteka ili na datum poslednjeg roka za isporu-
ku robe (u suprotnom banka korisnika ima obavezu da prilikom obraćanja akreditivnoj ili
konfirmirajućoj banci naznači svako pojedinačno odstupanje u pogledu roka),
• je banka koja šalje dokumenta na naplatu isplatna, akceptna, negocirajuća ili banka remitent,
• su instrukcije za plaćanje jasne i razumljive.
Potrebno je da:
• je tačan poziv na dokumentarni akreditiv,
• je akreditiv u roku važnosti (nije istekao rok važnosti i nije poništen),
• je saldo akreditiva (posebno u slučaju kada su predmetnim akreditivom predviđene
delimične isporuke) dovoljan za pokriće nominalne vrednosti podnetih dokumenata,
• su podneta sva dokumenta koja su zahtevana akreditivnim uslovima,
• su uzete u obzir prethodne izmene ili korišćenja akreditiva (koje mogu imati za posledicu
smanjenje akreditivnog iznosa).
Sledi prikaz uobičajenih i najznačajnijih dokumenata za naplatu po akreditivu.
Komercijalna faktura
Detalji treba da budu što jednostavniji. Ukoliko se zahteva da faktura bude potpisana, ove-
rena, moraju se dati posebne instrukcije u tom pogledu, uvek imajući u vidu da instrukcije
moraju biti u skladu sa kupoprodajnim ugovorom (tzv. finansijska klauzula). Kod fakture mo-
ra biti moguće utvrditi sledeće:
• da je izdata od strane korisnika akreditiva,
• da opis robe/usluga odgovara opisu u akreditivu,
• da su u fakturu uključeni svi detalji o robi, pojedinačnim i ukupnim cenama u skladu sa
akreditivom,
• da je valuta navedena u fakturi ista kao u akreditivu,
• da faktura pokriva celu isporuku, ukoliko delimične isporuke nisu dozvoljene,
• da je podnet tačan broj originala i kopija.
Transportna dokumenta
Mnogi problemi po dokumentarnim akreditivima su povezani upravo sa transportnim do-
kumentima. Poznato je da transport može biti: pomorski, vazdušni, drumski, železnički, rečni,
poštom i kombinovani. Uvoznik će po pravilu konsultovati svog špeditera u vezi sa praksom
na tržištu izvoznika, te u skladu sa saznanjima opredeliti konkretan modalitet prevoza ili or-
ganizovati preuzimanje robe direktno od izvoznika, u zavisnosti od pariteta isporuke koji je
definisan ugovorom o kupoprodaji.
Najčešće korišćena transportna dokumenta su:
- konosman, tj. brodski tovarni list (B/L - Bil of Lading),
- železnički tovarni list (Railway Bil),
- kamionski tovarni list (CMR),
- avionski tovarni list (AWB - Air Way Bil),
Dokumenta o osiguranju
Ukoliko je akreditivom zahtevan dokument o osiguranju, takav zahtev mora biti
veoma precizan o kom dokumentu se radi, tj. da li se zahteva polisa osiguranja ili
sertifikat o osiguranju i koje rizike treba da pokriva zahtevani dokument.
Polisa osiguranja treba da bude izdata na iznos koji predstavlja najmanje 110% od
vrednosti robe koja je predmet isporuke (10% uvećanja se odnosi na troškove koje bi ko-
risnik akreditiva imao po osnovu postupka naplate štete od osiguravajuće kompanije).
Takođe, polisa mora da sadrži mesto otpreme i mesto isporuke. Rizici koji se pokrivaju po-
lisom moraju biti precizno navedeni, otuda treba izbegavati izraze „svi rizici“ ili „uobičajni
rizici“, što je nekada bila praksa. Kod ovog dokumenta važi kao apsolutno pravilo da ukoliko
se zahteva polisa mora biti prezentirana polisa a ukoliko se zahteva certifikat o osiguranju,
a prezentirana je polisa, banka će prihvatiti polisu budući da je polisa „jača“ od certifikata
jer polisa predstavlja hartiju od vrednosti. Pored toga neophodno je proveriti da:
• je prezentiran ceo set dokumenata o osiguranju,
• je dokument o osiguranju izdat i potpisan od strane osiguravajuće kompanije,
• je datum osiguranja ili datum od koga počinje da važi osiguranje najkasnije datum uto-
vara robe na brod, ili datum otpreme ili datum preuzimanja robe radi otpreme, a u zavis-
nosti od pariteta,
• je vrednost osigurane robe u skladu sa akreditivnim zahtevima,
• dokument o osiguranju glasi na istu valutu kao i akreditiv,
• opis robe u dokumentu o osiguranju odgovara opisu u fakturi,
• pokriva robu od određene luke utovara ili mesta preuzimanja do luke istovara ili tačke
isporuke,
• pokriva rizike koji su navedeni u akreditivu i da su rizici jasno definisani.
Ostala dokumenta
Ukoliko se akreditivom zahtevaju druga dokumenta, osim transportnih dokumenata,
dokumenata o osiguranju i komercijalnih faktura, neophodno je da bude naznačeno ko je
ili koja institucija je nadležna za izdavanje takvih dokumenata, kao i kakve podatke treba
da sadrže. Ukoliko u akreditivu nije navedeno ništa određenije, banke će prihvatiti doku-
menta kakva su podneta, pod uslovom da podaci koji su navedeni u takvim dokumentima
nisu u neskladu sa bilo kojim drugim zahtevanim dokumentom koji je prezentiran po pred-
metnom akreditivu.
Zbog značaja i specifičnosti koju ima konfirmirani akreditiv, kao i drugi konfirmirani
instrumenti, a to su stendbaj akreditiv i bankarska garancija, fenomen konfirmacije će biti
detaljno predstavljen u odvojenom prikazu.
Činjenica je da mnoga pravna lica prilikom izbora instrumenta platnog prometa, po-
sebno kada se radi o uvoznim poslovima, daju prednost plaćanju putem doznake (tzv. Open
account što doslovce znači: „Otvoreni račun”), budući da time stvaraju uslove za promtno
izvršenje doznake. Taj model plaćanja praćen je mogućnošću dobijanja kopije SWIFT-na-
loga od svoje poslovne banke a koja služi kao dokaz da je plaćanje izvršeno, te da izvoznik
može otpremiti robu ili potvrditi spremnost robe za preuzimanje od strane kupca (u za-
visnosti od pariteta koji su partneri utanačili prilikom zaključenja ugovora o kupoprodaji
ili prilikom potvrđivanja porudžbine od strane kupca, što je u vreme masovnog korišćenja
interneta sve češći slučaj).
Vrste garancija
Sve bankarske garancije imaju jednu opštu funkciju, a to je garantovanje po zahtevu kli-
jenta banke. Međutim, garancije nisu identične, već mogu biti podeljene prema različitim kri-
terijumima, i to prema:
• osnovnoj obavezi banke
- da izda garanciju po zahtevu svog klijenta a u korist drugog pravnog lica u zemlji ili ino-
stranstvu i tada govorimo o nostro garanciji,
- da primi garanciju izdatu od strane druge banke, i to banke iz zemlje ili banke iz inostran-
stva, a u korist klijenta banke i tada govorimo o loro garanciji;
• prirodi obaveze koju preuzima banka garant
- apstraktne garancije, koje se baziraju na formalnom poštovanju zahteva iz garancije, bez
obaveze korisnika garancije da utvrdi i dokaže stvarno stanje u poslu povodom koga je zah-
tevano obezbeđenje garancije,
- kauzalne garancije, koje podrazumevaju obavezu korisnika garancije da dokaže ne samo
formalno ispunjavanje uslova za naplatu po garanciji, već i da li je dužnik iz osnovnog pos-
la ispunio svoje obaveze. Osnovna prednost ovog tipa garancija je u zaštiti nalogodavca od
eventualnih zloupotreba;
• rokovima važnosti garancije:
- kratkoročne garancije s rokom važnosti do godinu dana
Supergarancija
Poverilac iz osnovnog posla (npr. proizvođač i/ili izvoznik) može zahtevati da dužnik
(uvoznik robe ili usluga), pored direktne garancije svoje banke pribavi i supergaranciju
neke treće banke. To je najčešće slučaj kada poverilac nema dovoljno saznanja odn. pove-
renja u banku koja bi bila spremna da na zahtev uvoznika izda garanciju, te zahteva da dužnik
(uvoznik) pribavi supergaranciju neke pouzdanije banke. U tom smislu se kao banka koja iz-
daje super garanciju odn. konfirmiranu garanciju može angažovati banka iz zemlje uvoznika
ili iz neke treće zemlje, pri čemu to zavisi od nekoliko faktora.
Praksa je da banke uspostavljaju saradnju sa ino-bankama prema određenim kriteriju-
mima odn. potrebama. Veoma je važno imati u vidu da u principu banke mogu sarađivati sa
bankama širom sveta, ali u praksi to nikako ne znači da svaka banka sarađuje sa svim bank-
ama na svetu. Banka uvoznika može na zahtev jednog klijenta uspostaviti saradnju sa oda-
branom bankom na konkretnom tržištu na kome posluje izvoznik i od te banke zahtevati
izdavanje super garancije, s tim da ino-banka ima diskreciono pravo da prihvati ili ne prih-
vati (odbije) takvu inicijativu banke uvoznika. U slučaju neprihvatanja banka uvoznika mora
otpočeti novi ciklus pronalaženja podesne i za izvoznika i banku izvoznika prihvatljive banke.
Sve je češći slučaj u praksi da banka korisnika (izvoznika) zahteva pribavljanje supergaran-
cije od tačno određene banke, koja može biti banka samog korisnika ili neka druga banka
iz iste zemlje, a sa kojom banka korisnika ima dobre poslovne relacije. Reč je očigledno o
jednom veoma složenom procesu usaglašenja, utoliko što je uloga konfirmirajuće banke da
bezrezervno preuzme rizik od banke garanta, što automatski znači da preuzima eventualnu
obavezu plaćanja dospele obaveze koju uvoznik nije blagovremeno izmirio. Takve procedure
po pravilu zahtevaju dosta vremena, što je za nalogodavca (uvoznika) nepovoljan momenat.
Kontragarancija
Do izdavanja kontragarancije (eng. Counter - guarantee - C/G) kao instrumenta
obezbeđenja po pravilu dolazi kada propisi zemlje korisnika garancije nalažu da garan-
ciju izda banka koja ima sedište u zemlji korisnika garancije, dok se nalogodavac nalazi
u drugoj zemlji. Razlog za takvo postupanje može biti i činjenica da korisnik garancije
prihvata isključivo garanciju koja glasi na nacionalnu/lokalnu valutu, a koju, shodno
važećim lokalnim propisima zemlje garantovanja, može izdati samo lokalna banka.
Upravo je takva praksa u Srbiji utoliko što tenderske procedure, posebno u slučaju javnih
preduzeća, nalažu obezbeđenje garancije koja glasi na RSD, ponekad u varijanti iznosa u RSD
kao protivvrednosti određenog iznosa u EUR ili nekoj drugoj stranoj valuti. Mehanizam postu-
panja je sledeći: nalogodavac iz inostranstva angažuje svoju banku iz inostranstva da stupi u
vezu sa bankom u zemlji korisnika u cilju izdavanja garancije korisniku. Banka u zemlji koris-
nika izdaće svoju garanciju pod uslovom da od banke nalogodavca dobije kontragaranciju i to
pod istim uslovima kakvi su zahtevani za garanciju koju treba izdati u zemlji. Kontra garancija
dakle predstavlja instrument obezbeđenja za banku izdavaoca garancije. Isplatom garantova-
nog iznosa korisniku garancije banka u zemlji korisnika stiče pravo da se za isplaćeni iznos
regresira/naplati od banke nalogodavca a po osnovu kontra garancije koju je banka korisnika
primila. Naplata u tom slučaju se odvija na način koji se primenjuje kod svih garancija na prvi
poziv (eng. on demand guarantee), s tim da je pravilo da se svaki izdavalac garancije pozove
na primenu Jednoobraznih pravila za garancije u izdanju Međunarodne trgovinske komore.
Treba imati u vidu činjenicu da trenutno u Srbiji posluje 29 banka od kojih je preko 20
banaka sa akcionarima iz druge države. Nepisano je pravilo da pravni subjekti koji posluju
u Srbiji a čiji se osnivači nalaze u drugoj zemlji za poslovnu banku u zemlji biraju banku čiji
je osnivač u istoj državi iz koje potiče sam pravni subjekt. Ukoliko takva banka nema svoju
filijalu i subsidijar u Republici Srbiji onda se za potrebe garantovanja pravno lice obraća nekoj
drugoj banci iz inostranstva ili drugoj banci u zemlji. Isti princip se primenjuje i u garancijs-
kom poslovanju.
Loro garancije
Loro garancije predstavljaju garancije koje domaća banka primi od banke iz zemlje
ili banke iz inostranstva.
Loro garancije se pojavljuju u dva oblika:
• kao garancije koje domaća banka na poziv strane banke samo saopštava (avizira) ko-
risniku garancije u zemlji. Čest razlog za ovakvo obraćanje ino-banke je da dotična banka:
- nema korespondentske odnose sa bankom korisnika, te nije zainteresovana da zbog jedne
transakcije ulazi u postupak uspostavljanja korespondentskih odnosa sa istom, kako zbog
potrebnog vremena za usaglašenja, tako i zbog AML-procedura ili
- isključivo sarađuje sa jednom odabranom bankom u toj zemlji, što je gotovo pravilo kada se
radi o malim zemljama, u koje spada i Srbija. Praksa pokazuje da se banke sve češće opredel-
juju za princip reciprociteta u pogledu garancijskog poslovanja sa drugim zemljama;
• kao garancije u vezi sa kojima domaća banka, na poziv strane banke i na osnovu kont-
ra-garancije iste strane banke, preuzima obavezu da izda svoju garanciju ili da konfir-
mira garanciju izdatu od strane ino-banke, što je mnogo češći slučaj u praksi.
Poslovna banka u Republici Srbiji može ponuditi svom klijentu sledeće vrste usluga po
osnovu primljene loro garancije koju je izdala banka iz inostranstva i to:
- proveru boniteta banke garanta,
- proveru verodostojnosti garancije, u smislu izdavanja garancije uz potpise lica koja su
ovlašćena za potpisivanje ispred inostrane banke,
- stručno mišljenje s obzirom na sadržaj garancije,
- sugestije u vezi izmene garantnih klauzula ukoliko su iste, po mišljenju klijenta ili banke,
nepovoljne po samog klijenta,
- brzo i kvalitetno prosleđivanje zahteva za plaćanje po garanciji primljenog od strane klijenta
i druge.
Garancije spadaju u najsloženije i najčešće korišćene instrumente finansiranja i podrš-
ke spoljnotrgovinskih poslova. Predmetna materija je regulisana Jednoobraznim pravilima
za garancije na poziv, Izdanje 2010 Međunarodne trgovinske komore i primenjuju se od
1.7.2010. godine.
S tendbaj akreditiv (eng. SBLC - Stand by Letter of Credit ili skraćeno Standbys) predstavlja
specifičan instrument utoliko što se po nazivu može svrstati u akreditive, ali po svojoj
funkciji i suštini predstavlja garanciju. Ovaj instrument je uveden u praksu posle Velike eko-
nomske krize u Sjedinjenim Američkim Državama (1929-1932), a sa ciljem da se spreči mo-
gućnost izdavanja garancija po kojima niko ne preuzima obavezu plaćanja. Od tog vremena
ovlašćenja za izdavanje garancija u SAD-u su preuzele osiguravajuće kompanije.
U slučaju američkih stendbaj akreditiva, izvoznik se direktno obraća banci u zemlji
uvoznika sa zahtevom da ta banka izda bankarsku garanciju (najčešće garanciju za
dobro izvršenje posla ili garanciju za uredno plaćanje). U slučaju da je banka uvozni-
ka spremna da izda garanciju mehanizam je sledeći: banka uvoznika izdaje garanciju
uz uslov da od američke banke dobije kontragaranciju kao instrument obezbeđenja.
Upravo takva kontragarancija nosi naziv stendbaj akreditiv. Funkcija stendbaj akredi-
tiva je obaveza plaćanja na prvi poziv u korist izvoznika, i to u slučaju da je banka uvoznika
platila po osnovu garancije koju je izdala u korist krajnjeg korisnika. Instrument se aktivira,
što praktično znači stvara obavezu plaćanja na prvi poziv korisnika garancije, u slučaju da
nije ispunjena neka klauzula iz ugovora, što mora biti izričito naznačeno u samom tekstu
garancije. U tom pogledu stendbaj akreditiv ima ista svojstva kao i svaka garancija.
Ovaj instrument je posebno često korišćen u sledećim segmentima poslovanja:
Pokriće iznosa transakcije
Tip transakcije
stendbaj akreditivom (%)
Lizing 100% vrednosti ugovora
Osiguranje 25-75% osigurane sume
Garancija za plaćanje unapred Iznos koji se plaća unapred (ponekad sa kamatom)
Garancija za urednu isporuku 20-30% vrednosti ugovora
Prodaja robe 100% iznosa transakcije
Garancija za dobro izvršenje posla 10-15% vrednosti ugovora
Garantni list/varant 25-50% vrednosti ugovora
Garancija za uredno plaćanje 100% vrednosti ugovora
8. OVLAŠĆENJE/PISMO ZA NAPLATU
KAO PRAVNI I FINANSIJSKI INSTRUMENT
I zmeđu pravnih i/ili fizičkih lica koji su rezidenti različitih zemalja mogu se koristiti određene pre-
nosive hartije od vrednosti, ukoliko to nije zabranjeno nacionalnom regulativom zemalja čiji su
rezidenti u pitanju. U prenosive hartije od vrednosti spadaju: menice (eng. Bill of Exchange ili
Drafts), pisma za naplatu (eng. Promissory notes), čekovi (eng. Cheques), kao i novac u papirnoj
formi, to jest novčanice ili banknote (eng. Bank Notes).
Ovlašćenje/pismo za naplatu predstavlja istovremeno pravni instrument i finansijski in-
strument. Ovakvo pismo sadrži obećanje dato od strane izdavaoca, a kojim se potvrđuje u
pisanoj formi da će izdavalac platiti određenu sumu sredstava drugom licu (korisniku). Plaća-
nje koje je predmet obećanja je ili određeno fiksnim datumom ili određeno datumom u budućnosti ili
zahtevom korisnika da se izvrši plaćanje pod određenim uslovima. Ukoliko ovakvo ovlašćenje/pismo
za naplatu ne sadrži nikakve uslove isto može biti predmet prodaje odnosno ustupanja. U zavisnosti
od propisa u pojedinačnoj zemlji kao izdavalac ovakvog ovlašćenja/pisma za naplatu može se
generalno pojaviti pravno lice, banka, osiguravajuće društvo i neke druge vrste institucija.
Ovlašćenje/pismo za naplatu obično sadrži naznaku nominalnog iznosa koji je izdavalac
obećao da plati, kao i iznos kamate koja je definisana ugovorom između partnera u poslu.
Ukoliko se ovlašćenje/ pismo za naplatu izdaje sa zakašnjenjem u odnosu na rok koji je prvobitno
bio dogovoren, to može značiti i uvećanje iznosa za kamatu po osnovu docnje u plaćanju, o čemu se
partneri moraju usaglasiti. Ostali bitni i istovremeno standardni elementi ovlašćenja/pisma za na-
platu su: pun naziv i adresa izdavaoca, pun naziv i adresa lica kome se vrši plaćanje, datum izdavanja
pisma, rok dospeća za plaćanje.
Konvencija Ujedinjenih nacija (UNCITRAL) o menici i ovlašćenju/pismu za naplatu usvojena je
1930. godine. Shodno članu 75. predmetne Konvencije ovlašćenje/pismo za naplatu mora da sa-
drži sledeće:
• oznaku ovlašćenja/pisma za naplatu („promissory note”) koja je uneta u sam tekst štampanog
instrumenta i to na jeziku na kome je izdat sam instrument,
• bezuslovno obećanje za plaćanje određenog iznosa sredstava,
• naznaku u pogledu roka plaćanja,
• odrednicu u pogledu mesta u kome se plaćanje mora izvršiti,
• naziv lica kome se ili po čijem se nalogu mora izvršiti plaćanje,
• odrednicu u pogledu datuma i mesta izdavanja ovlašćenja/pisma za naplatu,
• potpis lica koje je izdalo instrument.
Ukoliko nije drugačije naznačeno, instrukcije koje se navode u ovlašćenju/pismu za naplatu su
neopozive i iste mogu biti izmenjene samo uz uslov da partneri postignu takav dogovor. Ovlašćenja/
pisma za naplatu koja ne sadrže iznos za naplatu, ne mogu kao takva biti prodata banci radi naplate,
već je neophodno bez odlaganja komunicirati sa izdavaocem ovlašćenja u cilju usaglašenja u pogledu
iznosa. To je posebno važno učiniti bez odlaganja ukoliko je na ovlašćenju/pismu za naplatu nazna-
čen rok koji je veoma blizu, te se mora promptno reagovati. Postupak naplate ovlašćenja/pisma za
naplatu je u osnovi podudaran postupku za naplatu čeka koji glasi na stranu valutu. S tim u vezi pre-
poručuje se konsultacija sa poslovnom bankom pre prihvatanja predmetnog instrumenta, a posebno
ukoliko se radi o potpuno novom ili potencijalnom partneru sa kojim otpočinju pregovori.
Postoje određene specifičnosti u pogledu izdavanja odn. prihvatanja ovlašćenja/pisma za na-
platu u SAD, odn. Velikoj Britaniji, s tim da se preporučuje detaljno njihovo proučavanje u slučaju
potrebe za učešćem u transakciji koja bi bila praćena predmetnim instrumentom. Od zemalja sa
kojima pravna lica Republike Srbije realizuju značajnu spoljnotrgovinsku razmenu i kod ko-
jih postoji tradicija u korišćenju ovlašćenja/pisma za naplatu svakako se izdvaja Austrija. U
tom smislu posebno su aktivne neke regionalne odnosno manje banke.
Činjenica je da vlade velikog broja zemalja stimulišu povećanje izvoza, što nameće oba-
vezu smanjenja ili eliminisanja rizika u naplati izvezene robe odn. usluga. U tom smislu do-
kumentarni akreditiv se osnovano smatra najpouzdanijim instrumentom posebno sa stano-
višta izvoznika. Prednosti dokumentarnog akreditiva su od posebnog značaja u slučajevima
kada izvoznik ima mogućnost izvoza potpuno novom i nepoznatom kupcu.
dokumenata. Po prijemu takvog izveštaja akreditivna banka bez odlaganja informiše banku
izvoznika - korisnika akreditiva, a koji se mora suočiti sa nastalim problemom.
Rešavanje problema rezerve na prezentirana dokumenta po pravilu zahteva vre-
me, intenzivnu prepisku između svih učesnika u transakciji, kao i određene troškove.
U zavisnosti od veličine transakcije, eventualnih prethodnih iskustava sa istim partnerom,
izvoznik - korisnik akreditiva se u dogovoru sa svojom bankom može odlučiti na obraćanje
Međunarodnoj trgovinskoj komori sa sedištem u Parizu, najčešće uz konsultaciju sa Nacio-
nalnim odborom MTK-a u svojoj zemlji, a sve u cilju angažovanja eksperata MTK radi preva-
zilaženja problema. Takva vrsta intervencije zahteva dodatno vreme i praćena je troškovima.
Druga opcija na koju se može odlučiti izvoznik - korisnik akreditiva je obraćanje akreditivnoj
banci odn. konfirmirajućoj banci sa molbom da dostavi dokumenta praćena rezervom. To
praktično znači da banka izvoznika zahteva da joj akreditivna banka vrati dokumenta, te da
se po osnovu istih dokumenata izvoznik obrati uvozniku direktno ili preko banke uvoznika
sa molbom da uvoznik izvrši plaćanje za izvezenu robu u okviru procedure koja se zove na-
plata izvoza putem instrumenta inkasa. Takav postupak karakteriše odsustvo fiksnih rokova
u kojima je primalac dokumenata u obavezi da reaguje, što znači da je sama naplata veoma
neizvesna i ista se realizuje isključivo po nahođenju samog uvoznika. Često je ishod ovakvog
modela komunikacije praćen značajnim redukovanjem cene robe odn. usluga a što izvoznik
prihvata kao kompromisno rešenje. Motivi za donošenje takve odluke od strane izvoznika
mogu biti: primarni materijalni interes u smislu konačne naplate izvezene robe, poštovanje
propisa te izbegavanje kazni ili sankcija, nastojanje da se pobedi konkurencija i drugi.
Pored brojnih prednosti pojedinačnih instrumenata izvesno je da određene karak-
teristike otežavaju primenu ili otvaraju određene dileme a neretko su se svi učesnici
sretali sa ozbiljnim problemima u praksi. Navedeni aspekti i druga relevantna saznanja
su upućivali na neophodnost iznalaženja modaliteta postojećih odn. uvođenja novih instru-
menata koji će štititi interese učesnika u spoljnotrgovinskim transakcijama.
U ovom momentu BPO-transakcije može obavljati oko 50 banaka širom sveta, a koje imaju
potpisane pristupe SWIFT-platformi. Ilustracije radi navodi se lista najznačajnijih banaka, i to:
- Bank of America Merrill Lynch, SAD
- BNP Paribas, Francuska
- Citibank, SAD
- Crédit Agricole, Francuska
- Deutsche Bank, Nemačka
- HSBC, V. Britanija
- JP Morgan Chase, SAD
- Riyad Bank, Saudijska Arabija
- Unicredit, Italija
Prva transakcija ove vrste je realizovana između kanadske banke Bank of Montreal Financial
Group, kao banke uvoznika i koja je inicirala BPO-transakciju putem SWIFT platforme, pri čemu se
na strani korisnika odn. izvoznika angažovala kineska banka Bank of China.
Članovi timova za implementaciju i unapređenje poslovanja sa BPO-instrumentom raz-
matraju mogućnosti obavljanja transakcija i od strane banaka koje nisu članice SWIFT-plat-
forme. Kao jedna od mogućnosti spominje se korišćenje Aplikacija za uparivanje podataka vezanih
za spoljnotrgovinsku transakciju (TMA - Transaction Matching Application) a koja mora ispunjavati
uslove u pogledu funkcionalnosti, kao što je slučaj sa SWIFT-platformom. Pored toga, zainteresova-
ne banke moraju u potpunosti zadovoljiti kriterijume „Upoznaj svoga klijenta”, pri čemu bi tarife za
te banke bile nešto veće u odnosu na članice SWIFT-platforme.
Razume se, biće potrebno izvesno vreme za prihvatanje i navikavanje na novi sistem i režim ra-
da. U tom smislu SWIFT zajedno sa MTK-Međunarodnom trgovinskom komorom pomažu i uredno
publikuju sva zanimljiva saznanja. Uspostavljanje BPO danas je moguće jedino putem korišćenja
postojeće infrastrukture (SWIFT TSU), postojećih standarda za SWIFT poruke (ISO 20022) i posto-
jećih propisa. Dakle, sve banke koje su potpisale sporazum o korišćenju SWIFT-platforme TSU pod-
ležu uniformnom modelu korišćenja, te u tom pogledu nema nikakvih razlika u odnosu na postoje-
ća pravila i propise. Sa svoje strane MTK priprema pravila koja će u osnovi biti identična, s jednom
razlikom da će u tehnološkom smislu biti neutralna, kako bi omogućila drugim provajderima širom
sveta da se naknadno uključe, čime bi bila isključena mogućnost ekskluziviteta od strane SWIFT-a.
Nema sumnje da BPO može predstavljati budućnost poslovanja između banaka, posebno na in-
ternacionalnom planu. U tom smislu, a sudeći prema evidentnoj ekspanziji zemalja kao što su Kina,
Indija i još neke zemlje sa Dalekog Istoka, kao i interesovanju za BPO-instrument treba očekivati
dalji razvoj i unapređenja sistema „u hodu”, kao i uključenje nekih novih zemalja odn. banaka a što
će neizostavno biti uslovljeno odgovarajućim prilagođavanjima u pogledu nacionalne regulative,
kao i u pogledu IT-sistema.
Očekivana primena Bankarske platne obligacije u Srbiji
Očekuje se da će vodeće svetske banke primarno nastojati da zadovolje potrebe i očekivanja
svojih ekskluzivnih klijenata, posle čega bi mogla biti inicirana masovna produkcija za sve tipo-
ve klijenata tih banaka. Zatim bi takve banke, kao i lokalne banke čiji su osnivači strane banke i
koje već koriste BPO-instrument, mogle imati u vidu mogućnost nuđenja novog proizvoda onim
tržištima, u koje spada i Srbija, koja neće biti u prilici da se opredeli za njegovu primenu u ranoj
fazi. Razlozi su brojni, a kao osnovni se mogu uzeti: mali spoljnotrgovinski promet, navike odn.
tradicija, odsustvo mogućnosti za značajnije inoviranje infrastrukture u bankama i drugi. Pri
tome treba imati u vidu da će biti neophodno (nezavisno od toga, da li će se strane banke pojaviti
kao mogući provajderi za BPO ili će lokalne banke razvijati svoje pristupe platformama poput
SWIFT-ove) sagledavanje postojeće regulative i njeno prilagođavanje u meri u kojoj će omogućiti
primenu novog instrumenta. Cilj svih takvih aktivnosti je relaksiranje izvoznika i uvoznika, pri
čemu će banke imati daleko veću neposrednu odgovornost nego što je to slučaj kod korišćenja
konvencionalnih instrumenata prekograničnog prometa roba i usluga.
4. POGLAVLJE
Konfirmirani instrumenti
platnog prometa
Prihvatanje konfirmacije
Jedan od preduslova za prihvatanje poziva od strane jedne banke da konfirmira akreditiv odn.
stend baj akreditiv odn. garanciju je postojanje limita za konfirmaciju upravo za određenu akre-
ditivnu banku. U slučaju nepostojanja takvog limita banka kojoj se predlaže angažovanje u smislu
konfirmacije može otvoriti postupak za određivanje limita ili odbiti predlog. Nekada je ta proce-
dura bila veoma jednostavna, gotovo rutinska i ista je podrazumevala da akreditivna banka upu-
ti svoj nalog za otvaranje akreditiva u SWIFT formatu MT 700 na adresu željene konfirmirajuće
banke, te da u polju 49 „Instrukcije za konfirmaciju“ samo unese instrukciju „Confirm“ (konfirmi-
raj odn. potvrdi), čime bi bio definisan poziv akreditivne banke drugoj banci da se angažuje kao
konfirmirajuća banka u konkretnoj transakciji. Po pravilu, pozvana banka bi se veoma brzo odre-
dila u pogledu inicijative akreditivne banke. Procedure vezane za sprečavanje pranja novca i borbu
protiv terorizma, kao i globalna kriza započeta 2008. godine u velikoj meri su uticale na smanjenu
raspoloživost potencijalnih banaka da prihvate pozive za konfirmiranje instrumenata. Otuda je
neophodno da uvoznik - nalogodavac što ranije upozna svoju poslovnu banku sa mogućom potre-
2. NOVI TRENDOVI
U FINANSIRANJU MEĐUNARODNE TRGOVINE
M eđunarodne razvojne banke imaju sve značajniju ulogu u finansiranju međunarodne tr-
govine. To je postalo posebno uočljivo posle izbijanja ekonomske krize 2008. godine. U
tom periodu upravo su međunarodne razvojne banke značajno uključile nove modele finansi-
ranja za klijente u visoko rizičnim zemljama, sa ciljem da:
- podrže dalji razvoj privatnog sektora,
- pomognu globalni oporavak i smanjenje siromaštva.
Ovaj mehanizam finansiranja pokazao je svoje brojne prednosti, u koje pre svega spada
podrška razvoju malih i srednjih preduzeća, kao i odsustvo gubitaka za kreditore po osnovu
obaveze plaćanja na prvi poziv korisnika garancija.
Pre predstavljanja vodećih razvojnih banaka daje se uporedni pregled aktivnosti kako
sledi:
EBRD IFC IDB ADB
Naziv programa TFP GTFP TFFP TFP
Broj uključenih zemalja 20 94 21 18
Početak programa 1999. 2005. 2005. 2004.
Broj transakcija pre 31.12.2012. 13.504 25.000 1.079 6.295
Vrednost transakcija (mlrd) EUR 8,8 USD 21,8 USD 2,62 USD 12,6
Broj konfirmir. banaka 800 1050 224 120
Broj zahteva za plaćanje od strane korisnika 2 0 0 0
instrumenata
5. POGLAVLJE
Swift
K ada neko kaže SWIFT po pravilu se misli na kopiju naloga za plaćanje prema inostran-
stvu ili za naplatu (priliv) sredstava iz inostranstva. I zaista takve poruke se realizuju u
sistemu Globalne mreže za pouzdanu razmenu finansijskih poruka (The Society for Worldwide
Interbank Financial Telecomunication - SWIFT), po kojoj i nose skraćeni naziv. Osnovna uloga
SWIFT-a je da omogući bezbedan prenos poruka vezanih za finansijske transakcije, što
znači da SWIFT nije provajder, niti klirinška kuća koja vrši saldiranje aktivnosti poje-
dinačnih nalogodavaca. Pri tome računi putem kojih se vrše plaćanja prema inostranstvu
odn. naplate iz inostranstva se nalaze kod poslovnih banaka ili centralnih banaka, dakle to
su institucije koje praktično izvršavaju naloge za plaćanja, odn. prihvataju sredstva (prilive)
po nalogu drugih banaka a u korist svojih klijenata. Istovremeno poslovne i centralne banke
određuju tarife za platni promet sa inostranstvom, rešavaju prigovore odn. reklamacije uče-
snika u platnom prometu i predstavljaju institucije koje su odgovorne za uredno izvršenje
naloga po zahtevu ili u korist svojih klijenta.
Članice SWIFT-a mogu biti: banke, centralne banke, osiguravajuće kompanije, inve-
sticioni i drugi fondovi, brokeri, institucije koje upravljaju sredstvima fondova (Asset
Managers), kao i kompanije iz privrede i kompanije koje pružaju najraznovrsnije IT -
usluge finansijskim institucijama i privredi. SWIFT mreža danas broji preko 10.000 člani-
ca iz 209 zemalja. Prema zahtevu Narodne banke Srbije sve banke u zemlji moraju biti članice
SWIFT-a. Pri tome su Narodna banka Srbije i poslovne banke jedine institucije u Srbiji ovlašće-
ne za obavljanje platnog prometa sa inostranstvom, te su kao takve i jedine članice SWIFT-a
iz Srbije.
U vremenu koje je prethodilo uvođenju SWIFT-a međunarodni platni promet odvijao se
putem davanja naloga za plaćanje u formi dopisa, uz korišćenje pošte, telegrafa odn. teleksa, te
telefaksa. Svi navedeni mediji su bili praćeni varijacijama u pogledu dokazivanja autentičnosti
lica koja su potpisala naloge za plaćanje, a sa ciljem da se smanji ili u potpunosti eliminiše
mogućnost zloupotreba u pogledu raspolaganja sredstvima na računu poslovnih banaka. Pri
tome, i danas ima banaka i drugih finansijskih institucija, posebno u nekim manjim zemljama,
koje nisu članice SWIFT-a već koriste druga sredstva komunikacije za realizaciju platnog pro-
meta sa inostranstvom, na primer elektronsko bankarstvo (e-banking).
Mreža SWIFT je osnovana 1973. godine u mestu La Hulpe u blizini Brisela i ista je u vla-
sništvu svojih članica, kojih je u momentu osnivanja bilo 239 iz 15 zemalja. Bilo je potrebno
da prođu četiri godine od ideje do konkretne realizacije modela komunikacije između članica
mreže. Zanimljivo je da je prilikom slanja prve swift poruke učestvovao lično belgijski princ
Albert.
prema američkom sistemu, utoliko što će korisnik priliva primiti nešto umanjen iznos
u odnosu na inicijalno dat nalog. Sa navedenim ishodom treba računati kao sa konačnom
činjenicom, s tim da visina ukupnih troškova izvršenja zavisi od broja banaka koje učestvuju u
pojedinačnom transferu, kao i od tarifa banaka koje učestvuju.
SWIFT predstavlja koristan indikator globalnih ekonomskih dešavanja
Decembar tradicionalno spada u mesece u kojima se realizuje povećani promet u poređenju
sa drugim mesecima u godini. Tako je na dan 24.12.2013. kao poslednji radni dan uoči Božića
po gregorijanskom kalendaru, a koji se nezvanično smatra krajem poslovne godine za Evropu,
Ameriku i Kanadu, Latinsku Ameriku, kao i neke zemlje Afrike odn. Azije, ostvaren promet od
cca 361 miliona poruka.
Ukupan obim poruka za 2013. godinu iznosi 5.003 miliona poruka, što predstavlja povećanje
od 10,81% u odnosu na isti period 2012. godine. Poznato je da SWIFT predstavlja koristan
indikator globalnih ekonomskih dešavanja. U tom smislu eksperti nastoje da sagledaju kore-
laciju između obima prometa ostvarenog putem SWIFT - mreže i najznačajnijih ekonomskih
pokazatelja na globalnom svetskom nivou. Činjenica je da se već više od 30 godina uočava trend
pada ukupnog broja poruka u toku jula i avgusta, utoliko što su to meseci u kojima veći deo
populacije koristi godišnje odmore. Jedini izuzetak u tom pogledu je bila 2008. godina kada je
upravo avgust bio praćen najvećim obimom prometa u toj godini, budući da je 15. septembar
2008. godine predstavljao datum saopštavanja dramatičnih vesti iniciranih bankrotom ame-
ričke kompanije Leman Braders. Taj datum i te vesti su označeni kao uvod u globalnu ekonom-
sku krizu ogromnih razmera.
Istovremeno, uočava se trend u pogledu koncentracije učesnika prema kontinentu sa koga do-
laze i to: Evropa 30%, Severna i Južna Amerika 14%, Azija i Pacifik 35-40%, Srednji Istok i Afrika
8%.
SIBOS predstavlja jedinstven događaj za učesnike i po tome što pruža mogućnost uvida
u brojne publikacije. Pravo na redovno prisustvo i distribuciju svojih izdanja u vreme i posle
Konferencija izborili su sledeći magazini: The Banker, Financial News, Global Finance Magazine,
Institutional Investors, Euromoney Trade Finance i drugi.
Pored godišnje Konferencije SWIFT organizuje brojne regionalne skupove i manifestacije,
koji omogućavaju upoznavanje predstavnika banaka i drugih finansijskih institucija te provajdera
tehnologija, razmenu neposrednih iskustava, stvaranje atmosfere poverenja i uvažavanja između
partnera, te mogućnosti otklanjanja eventualnih problema ili nesporazuma.
U okviru Strategije 2015 SWIFT je 2011. godine inicirao linearno sniženje cena poruka za 15%.
Uz to je realizovan povraćaj svih troškova u toku 2010. godine i to za 20%. Računa se da su upravo
navedeni popusti koje je SWIFT odobrio za sve članice mreže na nivou 2010. godine iznosili uku-
pno EUR 50 miliona, što predstavlja najveći bonus koji je SWIFT do tada učinio za svoje članice.
SWIFT je u međuvremenu nastavio sa sličnom praksom.
Broj učesnika iz ex-jugoslovenskih zemalja na SAJBOS konferencijama značajno je opao
poslednjih deset godina. Svakako primarni razlog za tu promenu treba tražiti u činjenici da veći-
na operativnih banaka u ovom prostoru predstavljaju filijale ili subsidijare matičnih banaka iz ino-
stranstva, što znači da se razmena informacija i know-how odvija u organizaciji centrala tih banaka
(Head Offices). Drugi razlog je bez sumnje kriza, te nastojanje da se redukuju troškovi.
Aktuelan presek statusa srpskih entiteta u odnosu na SWIFT- mrežu:
- sve banke u Srbiji jesu i moraju biti članice SWIFT- mreže;
- počev od 2008. godine regionalna kancelarija SWIFT- mreže u Beču je nadležna za
zemlje Istočne i Jugoistočne Evrope, uključujući Srbiju;
- pristup SWIFT-mreži podrazumeva ispunjenje određenih, pre svega, tehničkih uslova
i plaćanje osnovnog paketa usluga, koji, pored ostalog, zavisi od obima prometa koje kori-
snik ostvaruje u određenom periodu, na primer od godinu dana;
- SAJBOS konferencije su otvorene za svakog predstavnika biznisa, bilo da se radi o sferi
finansijskih usluga ili proizvodnje ili prometa ili IT-podrške ili drugih tehnologija koje pruža-
ju podršku platnom prometu sa inostranstvom, kao i svim drugim aktuelnim i potencijalnim
modelima saradnje entiteta iz zemalja širom sveta.
Suština i značaj SWIFT-a već odavno prevazilaze primarnu funkciju te mreže. Naime, banke,
a u novije vreme i druge članice mreže kao što su institucije koje se bave prometom hartija
od vrednosti, investicioni fondovi i posebno velike kompanije - često prisutne u više zemalja,
uviđaju prednost i imperativ pouzdanog prenosa poruka, te samim tim izvršavanja naloga.
Istovremeno, uočeno je da SWIFT predstavlja autoritet, te da omogućava praćenje trendova
blagodareći mnogobrojnim informacijama i statističkim podacima koji imaju ekskluzivan ka-
rakter.
SWIFT ima izuzetan značaj u sagledavanju propisa u svim zemljama iz kojih potiču članice
mreže, u implementaciji i njihovom unapređivanju u interesu svih aktera, i to kako članica
mreže tako i svih indirektnih korisnika usluga mreže, a u koje spadaju: fizička lica, preduzet-
nici, mala i srednja preduzeća, velika preduzeća, javna preduzeća, vlade i centralne banke.
S ve SWIFT poruke su grupisane u devet kategorija. Zbog značaja koje imaju u dnevnom pra-
ćenju aktivnosti koje se odnose na naplate iz inostranstva odnosno na plaćanja prema ino-
stranstvu, kao i zbog eventualne potrebe da se određene aktivnosti u komunikaciji sa stranim
partnerima prezentiraju u smislu argumentacije ili dokazivanja, ukazuje se na najfrekventnije
korišćene SWIFT poruke (eng. Message Type - skraćeno MT).
Naziv na
MT Naziv na srpskom jeziku
engleskom jeziku
MT Pre-Advice of a
Prethodno obaveštenje (najava) dokumentarnog akreditiva
705 Documentary Credit
MT Amendment of a
Aneks uz dokumentarni akreditiv
707 Documentary Credit
Advice of a
MT Obaveštenje o dokumentarnom akreditivu otvorenom od stra-
Third Bank,s
710 ne treće banke
Documentary Credit
MT Transfer of a
Prenos dokumentarnog akreditiva
720 Documentary Credit
Potvrda (prijema obaveštenja o otvaranju akreditiva, prijema
MT
Acknowledgement dokumenata prezentiranih po osnovu otvorenog akreditiva
730
itd)
Obaveštenje o proteku važnosti akreditiva (akreditiv više ne
postoji, isporuka robe ili slanje dokumenata od strane izvozni-
ka predstavljaju rizik za izvoznika. Stoga se preporučuje ne-
MT Advice of a odložno usaglašenje i potvrđivanje od strane uvoznika da će
732 Dischrage svojoj banci dati nalog za produženje roka važnosti akreditiva,
produženje roka za prezentaciju dokumenata i/ili prihvatanje
dokumenata koja su otpremljena posle isteka važnosti akre-
ditiva)
Obaveštenje o odbijanju (odbijanje dokumena-
ta znači da akreditivna banka ili konfirmirajuća ban-
ka nije spremna da izvrši plaćanje, stoga izvoznik mo-
MT ra neodložno reagovati i preko svoje banke zahtevati:
Advice of Refusal
734 - da se dokumenta vrate korisnikovoj banci radi kompletiranja
istih i upućivanja uvozniku radi plaćanja po osnovu inkasa, ili
- da se dokumenta po osnovu nove instrukcije upute uvozniku ra-
di plaćanja po osnovu inkasa)
MT Authorization of
Ovlašćenje za isplatu
740 Reimbursement
MT Reimbursement
Zahtev za isplatu
742 Claim
MT Advice od Obaveštenje o odstupanju prezentiranih dokumenata u odno-
750 Discrepancy su na uslove/zahteve po otvorenom akreditivu
Authorization
M5 Ovlašćenje za plaćanje, akceptiranje ili iskup dokumenata - na
to Pay, Accept
752 primer menice
or Negotiate
Advice of Payment/
MT Obaveštenje o plaćanju, akceptiranju ili iskupu dokumenata -
Acceptance/
754 na primer menice
Negotiation
Naziv na
MT Naziv na srpskom jeziku
engleskom jeziku
Advice of
MT
Reimbursement Obaveštenje o isplati ili plaćanju
756
or Payment
MT
Guarantee Garancija
760
MT Guarantee
Aneks po garanciji
767 Amendment
Acknowledgement
MT
of a Guarantee Potvrđivanje prijema poruke o garanciji
768
Message
MT Advice of Reduction Obaveštenje o smanjenju iznosa po garanciji ili prestanku po-
769 or Release stojanja garancije
Advice of Charges,
MT
Interst and Other Obaveštenje o troškovima, kamati i drugim troškovima
790
Adjusments
Request for
MT Payment of
Zahtev za plaćanje troškova, kamate i drugih troškova
791 Charges, Interest
and Other Expenses
MT Request for
Zahtev za storno / poništenje
792 Cancellation
MT
Queries Upiti
795
MT
Answers Odgovori na upite (postavljene porukom MT 795)
796
MT Free Format Poruka slobodnog formata - za pitanja, urgencije, reklamacije i
799 Message druge zahteve po osnovu poruka iz Kategorije 7
Kategorija 8: Putnički čekovi
Naziv na
MT Naziv na srpskom jeziku
engleskom jeziku
T/C-Travellers
MT Cheques and
P/Č Putnički čekovi i obaveštenje o obradi (za pojedinačni ček)
800 Settlement
Advice (Single)
MT T/C Multiple
P/Č Putnički čekovi - obaveštenje o prodaji za seriju čekova
801 Sales Advice
Naziv na
MT Naziv na srpskom jeziku
engleskom jeziku
MT T/C Settlement
P/Č Putnički čekovi - Obaveštenje o obradi
802 Advice
Advice of Charges,
MT
Interest and Obaveštenje o plaćanju troškova, kamata i drugih troškova
890
Other Expenses
Request for
Payment of
MT
Charges, Interest Zahtev za plaćanje troškova, kamata i drugih troškova
891
and Other
Expenses
MT Request for
Zahtev za storno/poništenje
892 Cancellation
MT Free Format Poruka slobodnog formata - za pitanja, urgencije, reklamacije i
899 Message druge zahteve po osnovu poruka iz Kategorije 8
Kategorija 9: Upravljanje sredstvima na računima banaka kod korespondentskih
banaka u inostranstvu, status računa odnosno sredstava na računima banaka
Naziv na
MT Naziv na srpskom jeziku
engleskom jeziku
MT Confirmation Potvrda o zaduženju računa koji banka drži kod banke u ino-
900 of Debit stranstvu na tačno određeni dan
MT Confirmation Potvrda o odobrenju računa koji banka drži kod banke u ino-
910 of Credit stranstvu na tačno određeni dan
MT Customer Izvod po osnovu prometa po računu koji banka drži kod banke
940 Statement Message u inostranstvu na tačno određeni dan
MT Interim Presek stanja - međuizvod po osnovu prometa po računu koji
942 Transaction Report banka drži kod banke u inostranstvu na tačno određeni dan
MT Konačni izvod po osnovu prometa po računu koji banka drži
Statement Message
950 kod banke u inostranstvu na tačno određeni dan
MT
Queries Upiti
995
MT
Answers Odgovori na upite (postavljene porukom MT 995)
996
MT Free Format Poruka slobodnog formata - za pitanja, urgencije, reklamacije i
999 Message druge zahteve po osnovu poruka iz Kategorije 9
Sve SWIFT poruke su grupisane u devet kategorija. Zbog značaja koje imaju u dnevnom
praćenju aktivnosti koje se odnose na naplate iz inostranstva odnosno na plaćanja prema ino-
stranstvu, kao i zbog eventualne potrebe da se određene aktivnosti u komunikaciji sa stranim
partnerima prezentiraju u smislu argumentacije ili dokazivanja, ukazuje se na najfrekventnije
korišćene SWIFT poruke (eng. Message Type - skraćeno MT).
Naziv na
MT Naziv na srpskom jeziku
engleskom jeziku
Advice of a
MT Third Bank,s Obaveštenje o dokumentarnom akreditivu otvorenom od
710 Documentary strane treće banke
Credit
Transfer of a
MT
Documentary Prenos dokumentarnog akreditiva
720
Credit
Potvrda (prijema obaveštenja o otvaranju akreditiva, prijema
MT
Acknowledgement dokumenata prezentiranih po osnovu otvorenog akreditiva
730
itd)
Obaveštenje o proteku važnosti akreditiva (akreditiv više ne
postoji, isporuka robe ili slanje dokumenata od strane izvo-
znika predstavljaju rizik za izvoznika. Stoga se preporučuje
MT Advice of a neodložno usaglašenje i potvrđivanje od strane uvoznika da
732 Dischrage će svojoj banci dati nalog za produženje roka važnosti akre-
ditiva, produženje roka za prezentaciju dokumenata i/ili pri-
hvatanje dokumenata koja su otpremljena posle isteka važno-
sti akreditiva)
Obaveštenje o odbijanju (odbijanje dokumena-
ta znači da akreditivna banka ili konfirmirajuća ban-
ka nije spremna da izvrši plaćanje, stoga izvoznik mo-
MT ra neodložno reagovati i preko svoje banke zahtevati:
Advice of Refusal
734 - da se dokumenta vrate korisnikovoj banci radi kompletiranja
istih i upućivanja uvozniku radi plaćanja po osnovu inkasa, ili
- da se dokumenta po osnovu nove instrukcije upute uvozniku
radi plaćanja po osnovu inkasa)
MT Authorization of
Ovlašćenje za isplatu
740 Reimbursement
MT Reimbursement
Zahtev za isplatu
742 Claim
MT Advice od Obaveštenje o odstupanja prezentiranih dokumenata u odno-
750 Discrepancy su na uslove/zahteve po otvorenom akreditivu
Authorization
M5 Ovlašćenje za plaćanje, akceptiranje ili iskup dokumenata - na
to Pay, Accept
752 primer menice
or Negotiate
Advice of
MT Payment/ Obaveštenje o plaćanju, akceptiranju ili iskupu dokumenata -
754 Acceptance/ na primer menice
Negotiation
Naziv na
MT Naziv na srpskom jeziku
engleskom jeziku
Advice of
MT
Reimbursement Obaveštenje o isplati ili plaćanju
756
or Payment
MT
Guarantee Garancija
760
MT Guarantee
Aneks po garanciji
767 Amendment
Acknowledgement
MT
of a Guarantee Potvrđivanje prijema poruke o garanciji
768
Message
Advice of
MT Obaveštenje o smanjenju iznosa po garanciji ili prestanku po-
Reduction or
769 stojanja garancije
Release
Advice of Charges,
MT
Interst and Other Obaveštenje o troškovima, kamati i drugim troškovima
790
Adjusments
Request for
Payment of
MT
Charges, Interest Zahtev za plaćanje troškova, kamate i drugih troškova
791
and Other
Expenses
MT Request for
Zahtev za storno / poništenje
792 Cancellation
MT
Queries Upiti
795
MT
Answers Odgovori na upite (postavljene porukom MT 795)
796
MT Free Format Poruka slobodnog formata - za pitanja, urgencije, reklamacije
799 Message i druge zahteve po osnovu poruka iz Kategorije 7
Kategorija 8: Putnički čekovi
Naziv na
MT Naziv na srpskom jeziku
engleskom jeziku
T/C-Travellers
MT Cheques and P/Č Putnički čekovi i obaveštenje o obradi (za pojedinačni
800 Settlement ček)
Advice (Single)
MT T/C Multiple
P/Č Putnički čekovi - obaveštenje o prodaji za seriju čekova
801 Sales Advice
Naziv na
MT Naziv na srpskom jeziku
engleskom jeziku
MT T/C Settlement
P/Č Putnički čekovi - Obaveštenje o obradi
802 Advice
Advice of Charges,
MT
Interest and Obaveštenje o plaćanju troškova, kamata i drugih troškova
890
Other Expenses
Request for
Payment of
MT
Charges, Interest Zahtev za plaćanje troškova, kamata i drugih troškova
891
and Other
Expenses
MT Request for
Zahtev za storno/poništenje
892 Cancellation
MT Free Format Poruka slobodnog formata - za pitanja, urgencije, reklamacije
899 Message i druge zahteve po osnovu poruka iz Kategorije 8
Kategorija 9: Upravljanje sredstvima na računima banaka
kod korespondentskih banaka u inostranstvu, status
računa odnosno sredstava na računima banaka
Naziv na
MT Naziv na srpskom jeziku
engleskom jeziku
MT Confirmation Potvrda o zaduženju računa koji banka drži kod banke u ino-
900 of Debit stranstvu na tačno određeni dan
MT Confirmation Potvrda o odobrenju računa koji banka drži kod banke u ino-
910 of Credit stranstvu na tačno određeni dan
Customer
MT Izvod po osnovu prometa po računu koji banka drži kod ban-
Statement
940 ke u inostranstvu na tačno određeni dan
Message
Interim Presek stanja - međuproizvod po osnovu prometa po računu
MT
Transaction koji banka drži kod banke u inostranstvu na tačno određeni
942
Report dan
MT Statement Konačni izvod po osnovu prometa po računu koji banka drži
950 Message kod banke u inostranstvu na tačno određeni dan
MT
Queries Upiti
995
MT
Answers Odgovori na upite (postavljene porukom MT 995)
996
MT Free Format Poruka slobodnog formata - za pitanja, urgencije, reklamacije
999 Message i druge zahteve po osnovu poruka iz Kategorije 9
banke drže kod NBS. Otuda poslovne banke nemaju obavezu otvaranja novih računa kod cen-
tralne banke.
Plaćanje odn. poravnanje između svih centralnih banaka učesnica Kliringa se obavlja pre-
ko računa koje sve tri centralne banke imaju kod iste prvoklasne korespondentske banke a to
je Dojče Banka (Deutsche Bank) u Frankfurtu kao zajednički korespondent za sve centralne
banke u Kliring sistemu. 2008. godine. Crna Gora je odložila početak operativnog učešća zbog
neophodnosti dodatnih usaglašenja u vezi sa tretmanom valute EUR kao valute koja se koristi
u Crnoj Gori i valute EUR koja egzistira kao valuta u Kliring sistemu.
Prednosti kliringa u devizama u odnosu na tradicionalni platni promet sa inostran-
stvom koji se obavlja preko računa pojedinačnih poslovnih banaka kod korespon-
dentskih banaka u inostranstvu su brojne:
- izvršenje u toku istog radnog dana za sve naloge koji se predaju centralnoj banci do
14h,
- unapred poznata i veoma povoljna cena izvršenja naloga bez ikakvih dodatnih troš-
kova, za razliku od izvršenja preko korespondentskih banaka u inostranstvu,
- prilivi iz inostranstva se realizuju bez provizije,
- raspoloživost Kliring sistema, gotovo bez izuzetka, je 100%,
- Kliring koristi isključivo SWIFT-sistem, što je slučaj i kod svih poslovnih banaka u
Srbiji i svim zemljama članicama Kliringa, te banke nisu izložene nikakvim dodat-
nim troškovima nabavke opreme, instalacija ili obuke zaposlenih.
Neki klijenti - pravna lica kao jedinu prednost poslovanja preko korespondentskih banaka
u inostranstvu u odnosu na Kliring sistem navode činjenicu da nalozi mogu biti poslati i posle
16h ili čak 16,30h. Razlozi za takvo opredeljenje su najčešće povezani sa činjenicom da klijenti
- pravna lica ponekad kasne sa plaćanjem obaveza prema isporučiocima, bilo zbog kompleti-
ranja neophodne dokumentacije ili iz nekih drugih razloga, kao što su:
- očekivanje priliva iz inostranstva po osnovu ostvarenog izvoza ili
- stvaranje uslova da se sa poslovnom bankom zaključi ugovor o kreditu koji treba da omogući
kupovinu deviza za plaćanje prema inostranstvu ili
- stvaranje uslova da se sa poslovnom bankom ili faktoring kućom realizuje ugovor o faktorin-
gu u cilju obezbeđenja dinarskih sredstava za kupovinu deviza za plaćanje prema inostran-
stvu.
Klijenti - pravna lica žele da izvršenjem naloga za plaćanje u kasnim popodnevnim sati-
ma, dakle neposredno uoči prestanka prihvatanja naloga koji mogu biti izvršeni sa valutom
plaćanja isti dan, smanje ili amortizuju kašnjenje. Takva situacija je posebno osetljiva ukoliko
se radi o izvršenju obaveze plaćanja prema inostranstvu a po osnovu kreditnog aranžmana,
budući da su takvi aranžmani po pravilu praćeni obračunima penala po osnovu zakašnjenja.
Prilikom zaključenja ugovora o kreditnim aranžmanima kreditori praktikuju da definišu kla-
uzulu shodno kojoj, u slučaju ponovljenih kašnjenja plaćanja rata, ukupan preostali dug po
kreditu proglašavaju dospelim.
čije je sedište na teritoriji države sa čijom centralnom bankom je NBS zaključila Sporazum o
kliringu.
Preduslov za uključenje poslovnih banaka u Kliring sistem je zaključenje ugovora
od strane pojedinačne poslovne banke sa NBS, s tim da se kliring obavlja u EUR-valuti.
Na sve operativne procedure u vezi sa Kliringom se primenjuju odredbe Odluke o uslovi-
ma i načinu obavljanja platnog prometa sa inostranstvom („Sl. glasnik RS”, br. 24/2007,
31/2007 i 38/2010 - dalje: Odluka). Operativnim pravilima iz predmetne Odluke utvrđeni
su: način i uslovi za priključenje banaka na Kliring, mere zaštite i odgovornosti, limit i neto
pozicija svake pojedinačne poslovne banke, način i vreme prijema naloga, način izvršenja na-
loga, konačnost obračuna, vremenski raspored operativnog rada, razlozi za isključenje banke,
naknada za pružanje usluga i drugo.
Pri tome banke su dužne da podatke o svojim obavezama za izvršenje naloga, dakle in-
strukcije za plaćanje prema inostranstvu upućuju NBS isključivo elektronskim putem. O iz-
vršenom kliringu na nivou jednog poslovnog dana NBS izveštava sve banke koje su u tom
danu učestvovale u prometu a u skladu sa Operativnim pravilima. Predmetna pravila, pored
ostalog, obuhvataju i Dnevni terminski plan Kliringa.
Dnevni terminski plan Kliringa
Početak poslovanja 9,00
Razmena poruka/naloga za plaćanje
između pojedinačnih banaka i NBS-a 9,30 - 14,00
Opoziv neizvršenih poruka za plaćanje 15,30 - 15,35
Izdavanje izvoda računa od strane NBS-a 15,35 - 15,50
Kraj poslovnog dana 16,00
Kliring omogućava izvršavanje većeg broja tipova SWIFT-poruka, od kojih su posebno zna-
čajni:
• MT 103 - prenos sredstava odn. plaćanje u korist računa korisnika plaćanja,
• MT 202 - transfer sredstava između finansijskih institucija i to:
- između banaka u zemlji
- između banke u zemlji i NBS, kada je reč o prometu koji se odvija u okvirima Republike
Srbije
- između banke u zemlji i banaka u zemljama članicama Kliringa,
• MT 196 - odgovori NBS na zahteve i pitanja banaka.
Iz svega navedenog se nameće zaključak da poslovne banke permanentno rade na una-
pređenju modela izvršenja naloga za plaćanje odn. naloga za prenos sredstava u skladu sa
zahtevima svojih klijenata.
Pregled banaka iz Srbije koje učestvuju u međunarodnom kliringu plaćanja u devizama
RB ID Učesnik BIC IBAN
1 105 AIK banka a.d. Niš AIKBRS22XXX RS35908000000001050197
2 125 Piraeus banka a.d. Beograd PIRBRSBGXXX RS35908000000001250114
3 150 KBM Banka ad Kragujevac KRAGRS22XXX RS35908000000001500180
4 155 Čačanska banka a.d. Čačak CABARS22XXX RS35908000000001550135
5 160 Banca Intesa a.d. Beograd DBDBRSBGXXX RS35908000000001600187
N ajveća globalna mreža za pouzdanu razmenu finansijskih poruka (The Society for
Worldwide Interbank Financial Telecomunication - SWIFT), koju koriste i sve banke u Sr-
biji i regionu, nudi tri opcije troškova prilikom izvršenja naloga za plaćanje:
• troškovi na teret nalogodavca (od engleske reči OUR - što znači: mi, to jest mi preuzi-
mamo troškove svih banaka koje učestvuju u izvršenju transfera sredstava),
• troškovi na teret korisnika (od engleske reči BENEFICIARY odn. skraćenice BEN - što
znači: korisnik preuzima troškove svih banaka koje učestvuju u transferu sredstava) i
• troškovi na teret nalogodavca i korisnika (od engleske reči SHARED odnosno skraćeno
SHA - što znači podeljeno odn. troškovi se dele između nalogodavca i korisnika priliva).
Pažnje vredna je inicijativa ekspertske grupe Payments Market Practice Group, koja predstavlja
nezavisno telo koje se bavi tumačenjima i preporukama za unapređenje prakse u segmentu
platnog prometa sa inostranstvom, a koja preporučuje sledeće:
1. Troškovi po osnovu OUR-opcije ili po drugim osnovama treba procesuirati upućivanjem Za-
hteva za plaćanje MT 191, dakle bez umanjivanja priliva za klijenta,
2. Zahtev za plaćanje troškova MT 191 treba po mogućstvu uputiti neposredno po prijemu
priliva MT 103, a u svakom slučaju u roku od 30 dana od istog,
3. Zahtev za plaćanje troškova MT 191 treba da glasi na istu valutu na koju glasi priliv MT 103,
4. Banka kojoj je upućen Zahtev za plaćanje MT 191 treba da reaguje u roku od 15 dana od
datuma prijema predmetnog zahteva utoliko što će: a) izvršiti traženo plaćanje ili b) osporiti
traženo plaćanje uz navođenje argumentacije,
5. Zahtevi za plaćanje upućeni posle šest meseci od transakcije na koju se odnose se mogu
smatrati zastarelim.
S obzirom na rizik kome banka može biti izložena postupajući na taj način što neposredno
posle prijema poruke MT 103 upućuje Zahtev za plaćanje MT 191, a očekivano plaćanje, uprkos
ponovljenim urgencijama, izostaje odn. nikad ne bude izvršeno, preporučuje se da banka nepo-
sredno po prijemu swift poruke MT 103 uputi inostranoj banci poruku MT 195, kojom će istu
upoznati sa spremnošću da izvrši nalog uz uslov da korespondentna banka odn. banka inicijator
transfera sredstava potvrdi da će bez odlaganja izvršiti obavezu plaćanja troškova koji prate
predmetnu transakciju. To će biti test ponašanja banke koja je inicirala plaćanje porukom MT
103. Po prijemu potvrdnog odgovora banka korisnika će inicijatoru poruke MT 103 uputiti Zah-
tev za plaćanje MT 191. Takvu praksu primenjuje sve veći broj banaka širom sveta, sa ciljem da
se na ovaj način izbegnu neefikasne urgencije/reklamacije, te racionalizuje poslovanje banaka.
Premda su troškovi koji su bili predmet navedene analize posmatrano sa stanovišta pojedi-
načne transakcije plaćanja relativno mali, zaslužuju da budu adekvatno tretirani. Naime, u Re-
publici Srbiji, kao i u većini ex-jugoslovenskih država veoma se neguje princip pribavljanja swift
kopija od banaka i to kako za svaki nalog za plaćanje tako i za svaki priliv iz inostranstva. Takva
neformalna praksa je uvedena u vreme i posle okončanja Sankcija Ujedinjenih nacija i Evrop-
ske unije. Na taj način klijenti, a posebno klijenti pravna lica, ostvaruju uvid u sve pojedinosti
naloga, te po pravilu swift kopije po osnovu naloga za plaćanje prosleđuju svojim dobavljačima
u inostranstvu u svrhu dokazivanja da je plaćanje izvršeno, čime se stvaraju uslovi za ubrzanje
isporuke odn. preuzimanje robe, u zavisnosti od ugovorenog pariteta isporuke.
M eđunarodni broj bankarskih računa (eng. International Bank Account Number - IBAN)
predstavlja međunarodno usvojeno sredstvo identifikacije bankarskih računa koji se ko-
riste u prekograničnom platnom prometu i koji omogućavaju eliminisanje grešaka u prenosu
podataka te vrste. Predmetni model je prvobitno usvojen od strane Evropskog komiteta za
bankarske standarde (European Committee for Banking Standards - ECBS) pri Evropskoj uniji.
Trenutno je na snazi primena standarda prema normama Međunarodne organizacije za stan-
dardizaciju ISO 13616: 1997. Pre uvođenja IBAN-a vladalo je šarenilo u pogledu numeracije
bankarskih računa od zemlje do zemlje. To je često bio razlog za brojne greške, reklamacije,
kao i troškove i kašnjenja u vezi sa izvršavanjem naloga za plaćanje.
Počev od 1.1.2014. godine primenjuju se sledeća pravila:
- IBAN struktura je potpuno definisana i registrovana kod SWIFT - mreže,
- IBAN obavezno koriste sve zemlje članice SEPA - Single Euro Payment Area, asocija-
cije osnovane od strane Evropske unije, a dobrovoljno mogu koristiti zemlje koje ko-
riste EUR-valutu u međunarodnom platnom prometu, kao što je slučaj sa Republikom
Srbijom.
Sistem SEPA
Sistem SEPA (Single Euro Payments Area) predstavlja najnoviju inicijativu Evropske unije
za integrisanje i unifikaciju modela radi pojednostavljenja korišćenja finansijskih instru-
menata koji glase na EUR-valutu. Ovim programom su obuhvaćeni sledeći segmenti: a) priori-
tetna plaćanja, b) nalozi za plaćanje - doznake, c) direktna zaduženja, d) korišćenje platnih kartica
putem POS - terminala (prodajnih mesta) i e) korišćenje platnih kartica putem ATM - terminala
(podizanje gotovine). Pri tome SEPA projekat obuhvata razvoj i prilagođavanje navedenih instru-
menata, kao i pratećih standarda, procedura i posebno infrastruktura koje omogućavaju neophod-
nu tehničku podršku.
U vezi sa SEPA sistemom od posebnog značaja su dva segmenta:
• uvođenje modela doznake-odobrenja računa sa početkom primene na dan 28.1.2008. godine, s
tim da su instrumenti Direktno zaduženje kao i Direktne platne kartice počeli da se primenju-
ju nešto kasnije. Efektivna primena Direktnih zaduženja je postala moguća u novembru 2009.
godine, posle usvajanja Direktiva za platne usluge (Payment Servises Directives - PSD) od strane
Parlamenta Evropske unije;
• nastojanje svih nacionalnih platnih sistema da u najvećoj mogućoj meri ovladaju neophodnim
unapređenjima infrastruktura u cilju otpočinjanja primene kompletnog SEPA-sistema krajem
2010. godine.
Izvršenje naloga u skladu sa SEPA sistemom bazira se na identifikaciji IBAN-računa i istovre-
menom postojanju SWIFT - BIC elemenata identifikacije svake banke učesnice u pojedinačnoj
transakciji.
SEPA sistem se trenutno primenjuje u 33 države, sa ukupnom populacijom od 516 mili-
ona, a to su:
• 28 država članica Evropske unije, koje uključuju
- 17 država članica Evrozone
- 11 država koje nisu članice Evrozone a to su: Bugarska, Češka, Danska, Hrvatska, Letonija,
Litvanija, Mađarska, Poljska, Rumunija, Švedska, Velika Britanija;
• 4 zemlje Evropske asocijacije za slobodnu trgovinu (EFTA - European Free Trade Association):
Island, Lihtenštajn, Norveška i Švajcarska;
• Monako.
SEPA sistemom su obuhvaćeni svi delovi navedenih zemalja. Pri tome SEPA se ne odnosi na
zemlje odn. teritorije sa specijalnim statusom kao što su:
• Kipar: uključeni su samo delovi pod kontrolom Republike Kipar (Grčka zona), dok deo pod kon-
trolom Turske nije uključen;
• Francuska: sve teritorije, osim Francuske Polinezije, Nove Kaledonije, Volis i Futuna;
• Holandija: uključen je samo evropski deo, dok Karipska ostrva nisu;
• Velika Britanija: uključen je Gibraltar, ali ne i specijalne teritorije pod zaštitom Kraljevstva (Ka-
nalska ostrva i Ostrvo man), kao i druge Britanske prekomorske teritorije;
• teritorije i prostori koji koriste EUR-valutu a nisu uključeni u SEPA sistem su: Andora, Crna Gora,
Kosovo, San Marino i Vatikan.
Postoje određene proizvoljnosti u vezi sa SEPA sistemom i promenama koje isti donosi. Tako
se na primer smatra da je svaka doznaka odn. prenos sredstava po zahtevu nalogodavca oslobo-
đen plaćanja troškova za korisnika sredstava. Činjenica je da sve banke u SEPA sistemu imaju
pravo da same odluče o naplaćivanju provizija učesnicima transfera, bez obzira na to da li
se radi o transakcijama u zemlji ili o prekograničnim transakcijama.
S tim u vezi bitno je imati u vidu da je Instrukcijama Evropske komisije br. 924/2009 defi-
nisano da troškovi izvršenja doznaka do iznosa od EUR 50.000 u zemljama članicama Evropske
unije moraju biti isti sa troškovima transfera koji se realizuju u nacionalnim platnim sistemima. Pri
tome SEPA sistem podrazumeva još neke izuzetke. Tako na primer Švajcarska jeste članica SEPA
sistema ali ne i EU, što podrazumeva definisanje posebnih pravila.
Meseca decembra 2011. godine utvrđen je 1.2.2014. godine kao datum za migraciju SEPA si-
stema, čime je SEPA sistem izgubio dobrovoljni karakter. U tom smislu su banke u Evrozoni otpo-
čele veoma ozbiljne i sistemske pripreme u okviru svojih direktnih nadležnosti i obaveza, kao i
proces pružanja podrške klijentima u cilju blagovremenog izbora softvera kao i provajdera - in-
stitucija koje će osmisliti i sprovesti koncept seobe SEPA sistema. Vodeće banke su se potrudile
da maksimalno olakšaju uključenje svojih klijenata putem instrukcija, linkova, modela provera i
konsultacija. U tom smislu posebno je uočeno angažovanje Dojče bank (Deutsche Bank) Frankfurt
kao banke koja sa cca 30% svih naloga koji glase na EUR-valutu predstavlja globalno najvećeg
provajdera u smislu izvršenja prekograničnih naloga za plaćanje širom sveta.
Međutim, potpuno neočekivano krajem decembra i naročito početkom januara 2014. godine
učestale su izjave u smislu neophodnosti produženja roka za SEPA migraciju. Naime, neke banke
su signalizirale da preti haos u Evrozoni upravo zbog toga što je većina banaka uspešno kompleti-
rala svoje pripreme, s tim da samo manji broj banaka nije okončao proces, što može imati katastro-
falne posledice po sve banke odn. sve pojedinačne naloge za plaćanja. Evropska unija - Komisija
je na takvo alarmantno stanje reagovala neformalnim utvrđivanjem prelaznog roka u trajanju od
šest meseci. Formalno stanje je ostalo nepromenjeno i isto se i potvrdilo utoliko što je protekom
1.2.2014. godine moralo biti konstatovano da je došlo do prekoračenja roka, što predstavlja ozbi-
ljan presedan. Procenjeno je da pripreme nisu dale očekivane rezultate, te da je neophodno omo-
gućiti nastavak aktivnosti u cilju stvaranja optimalnih uslova za sve učesnike, i to kako banke tako i
klijente svih banaka u Evrozoni. Istovremeno je nezvanično publikovano da po isteku roka od šest
meseci neće biti nikakvih naknadnih rokova.
Podsećanja radi, Evropska unija je inicirala uvođenje SEPA sistema početkom 2008. godine.
Prvobitno nije predviđen konkretan rok za migraciju SEPA sistema već se pošlo od logike i očeki-
vanja da će se taj proces regulisati na tržištu automatski. Prateći kretanja na tržištima Evrozone
regulator je došao do zaključka da mera nema niti će imati efekta ukoliko se ne odredi krajnji rok
i tako je i postupljeno. Zbog sistemskog značaja koji ima migracija SEPA sistema treba verovati da
će banke i klijenti - pravna lica zajedno sa svojim poslovnim bankama učiniti neophodne napore u
cilju stvaranja uslova za kompletiranje procesa. S tim u vezi i informacija da predmetni proces nije
praćen bilo kakvim elementima represije ili kažnjavanja, već se bazira na svesti o neophodnosti
sprovođenja dogovorenog modela.
Kategorije klijenata u Evrozoni na koje se SEPA sistem
odnosi jesu velika, mala i srednja privredna društva i javna preduzeća
Klijenti - fizička lica u Evrozoni imaju na raspolaganju prelazni rok do 2016. godine. U tom smislu
poslovne banke redovno naglašavaju da će svi troškovi izvršenja plaćanja za komunalije i slične
osnove u inostranstvu, a posle izvršene migracije SEPA sistema, biti potpuno izjednačeni sa troš-
kovima takvih plaćanja u matičnoj zemlji. Dobre materijalne mogućnosti omogućile su da je broj
stanovnika u Evrozoni koji povremeno ili privremeno boravi u drugoj zemlji takođe u Evrozoni go-
dinama u porastu. Neke institucije za zaštitu korisnika finansijskih usluga u Evrozoni skreću pažnju
na činjenicu da će izvršenje plaćanja u inostranstvo putem SEPA sistema biti istovremeno i rizično
za nalogodavce. Naime, oznaka računa u IBAN-formatu može predstavljati potencijalno mnogo ve-
ću opasnost od prevare u odnosu na klasičan nalog za plaćanje prema inostranstvu.
6. POGLAVLJE
Rizici u poslovanju
Vrste rizika
Svi rizici se mogu podeliti na sledeći način:
1. prenosivi rizici, koje karakteriše sledeće:
• mogu biti preneti na treću stranu, na primer na kompaniju za osiguranje;
• mogu biti rezultat delovanja objektivnih okolnosti, npr. više sile i
• mogu nastupiti kao rezultat nepažanje jedne od ugovornih strana.
U prenosive rizike spadaju:
- transportni, politički (npr. izbijanje građanskog rata), neposredna ratna opasnost i drugo -
Rešenje: angažovanje osiguravajuće kompanije u cilju zaključenja polise o osiguranju,
- rizici povezani sa neizvršenjem ugovornih obaveza iz osnovnog posla - Rešenje: pribavljanje
bankarske garancije,
- rizici povezani sa neizvršenjem ugovorenog načina plaćanja - Rešenje: pribavljanje bankar-
ske garancije.
2. n eprenosivi rizici, koji ne mogu biti preneti na treću stranu, budući da su rezultat delova-
nja subjektivnih faktora, te kao takvi padaju na teret strane koja je pogođena delovanjem ili
propuštanjem druge strane da izvrši svoju obavezu na ugovoreni način i/ ili u ugovorenom
roku.
Komercijalni rizici
Najčešći komercijalni rizici jesu:
• bankrotstvo, stečaj odnosno rizik nesolventnosti kupca te nemogućnost izvršenja obave-
za plaćanja u roku, a potencijalno i potpuna nemogućnost plaćanja posle okončanja stečajnog
postupka;
• bankrotstvo, stečaj odnosno rizik nesolventnosti poslovne banke kupca - u zavisnosti
od pravnog sistema zemlje sedišta kupca moguće je zahtevati da kupac svoje obaveze izvrši
preko druge poslovne banke, a pre okončanja stečajnog postupka banke koja je inicijalno bila
nominovana kao banka koja ima obavezu izvršenja plaćanja po nalogu kupca ili kao akredi-
tivna banka, t.j. banka koja ima obavezu da na zahtev kupca otvori akreditiv u korist prodavca
- izvoznika, te izvrši plaćanje/plaćanja po prezentaciji akreditivnih dokumenata u skladu sa
ugovorom odn. uslovima akreditiva itd.
Moguće je organizovati prodaju dospelog potraživanja drugom pravnom licu u zemlji se-
dišta prvog dužnika, te u slučaju potrebe ponuditi duže rokove plaćanja, ili mogućnost zaklju-
čenja ugovora o kreditnom aranžmanu, uz obavezu plaćanja u roku dužem od godinu dana, uz
prethodno pribavljanje saglasnosti Narodne banke Srbije po tom osnovu itd;
• odbijanje kupca/uvoznika da izvrši plaćanje ili da preuzme robu koju je izvoznik/pro-
davac uredno isporučio itd. Ukazuje se na modalitete u slučaju neprihvatanja robe, na kome
istraje kupac, a posebno u slučaju isporuke robe velike vrednosti ili robe sezonskog karak-
tera ili lako kvarljive robe itd, što može nalagati preduzimanje neodložnih mera od strane
izvoznika/prodavca. Naime, prodavac može ponuditi predmetnu robu drugom pravnom licu,
sa kojim je ranije sarađivao ili za koga je dobio preporuku ili na neki drugi način ostvario ko-
munikaciju za koju može verovati da sadrži elemente pouzdanosti i izvesnosti. U tom slučaju
prodavac zaključuje ugovor o izvozu odn. ugovor o prodaji sa novim kupcem, pre ili posle
zaključenja novog ugovora prodavac mora neodložno pristupiti poništenju prvog ugovora,
uz uvažavanje klauzula iz istog te eventualne kompromise. Potom sledi davanje dispozicija
špediteru za preuzimanje robe iz carinskog skladišta ili od prvobitnog kupca, te upućivanje
predmetne robe na adresu koju je odredio drugi kupac. Razume se, prodavac mora veoma
mnogo pažnje posvetiti definisanju roka plaćanja i instrumenta plaćanja prilikom zaključenja
novog kupoprodajnog ugovora, kako bi na svaki način izbegao prethodno iskustvo;
• rizik promene deviznog kursa - globalno posmatrano većina spoljnotrgovinskih ugovora
je praćena korišćenjem valute koja je strana valuta najmanje za jednog od partnera u pred-
metnom poslu. Ta činjenica upućuje na sagledavanje prednosti, kao i nedostataka u pogledu
izbora moguće valute, sa stanovišta dostupnosti te valute na strani uvoznika (važeći lokalni
propisi i eventualne najave o promeni istih, mogućnost kupovine strane valute radi plaćanja
prema inostranstvu, mogućnost devalvacije domaće u odnosu na odabranu stalnu valutu, što
može predstavljati značajan devizni rizik u smislu znatno većeg troška za plaćanje robe iz
uvoza u odnosu na prvobitno planirani itd).
Nekomercijalni rizici
Najčešći nekomercijalni ili politički rizici jesu:
• rizik izbijanja građanskog rata ili sukoba sa nekom susednom državom,
• gubitak političkog suvereniteta zemlje sedišta kupca ili prodavca,
• prirodne katastrofe: zemljotresi, poplave, suše i dr,
• rizik ukidanja ili neprodužavanja uvoznih ili izvoznih dozvola od strane države,
• rizik uvođenja zabrane uvoza nakon što je roba već isporučena od strane izvoznika/prodavca,
• nedostatak konvertibilne valute ili druge valute koja se koristi za plaćanje prema inostran-
stvu u zemlji uvoznika i drugo.
Preduslov za smanjenje ili eliminisanje rizika jeste poznavanje:
• instrumenata platnog prometa sa inostranstvom,
• instrumenata obezbeđenja plaćanja - garancija,
• kao i kontinuirano praćenje propisa matične zemlje,
• kao i kontinuirano praćenje propisa zemlje ili zemalja sa čijim rezidentima su već za-
ključeni ugovori ili su u toku pregovori za zaključenje ugovora ili otpočinju pripreme
za sagledavanje atraktivnosti takvog tržišta,
• međunarodnih konvencija,
• kao i praćenje boniteta stranog partnera ili potencijalnog stranog partnera,
• kao i praćenje boniteta banke stranog partnera,
• kao i praćenje kretanja rejtinga stranog partnera i banke stranog partnera,
• kao i praćenje sankcija uvedenih od strane institucija kao što su: američka Uprava za pra-
ćenje i kontrolu sredstava koja glase na USD-valutu korišćenih od strane američkih entiteta
(eng. Office of the Foreign Assets Control skraćeno OFAC), Evropska unija i druge institucije, a
prema određenoj zemlji ili rezidentima određene zemlje.
Internet i e-mail predstavljaju sredstva za informisanje, predstavljanje i komuniciranje
između potencijalnih i aktivnih partnera. Zbog svojih brojnih prednosti, a pre svega brzine,
pristupačnosti, jednostavnosti i malih ili gotovo zanemarljivih troškova, ovi mediji su postali
gotovo neizbežni u savremenom poslovanju unutar jedne zemlje, kao i globalno. Istovremeno,
ovi modeli su praćeni i određenim rizicima. Naime, nemogućnost provere autentičnosti pre-
piske i dokumentacije koja je predmet razmene, na jednoj strani, kao i namera da se obmane
partner, sa druge strane, mogu imati za posledicu falsifikate i druge elemente prevarnih radnji
u smislu zloupotrebe partnera. Otuda je neophodna predostrožnost od same inicijative za
uspostavljanje saradnje. To praktično znači da nosilac spoljnotrgovinskog posla, bilo da je reč
o uvozniku ili izvozniku, mora permanentno pratiti i proveravati sve raspoložive informacije
koje se odnose na poslovanje sa određenom zemljom i određenim pravnim licem.
U tom pogledu stoje na raspolaganju sledeći izvori odn. adrese: ambasade odn. ekonomski
savetnici ili ekonomska odeljenja pri ambasadama Republike Srbije u svetu, ambasade stranih
država u Republici Srbiji, privredne komore Republike Srbije uključujući njena predstavništva
u svetu, privredne komore ili mešovite privredne komore stranih zemalja u Republici Srbiji,
organizatori sajmova u zemlji i u inostranstvu, vodeće konsultantske kuće, renomirane ad-
vokatske kancelarije koje se bave odn. koje su specijalizovane za privredno pravo stranih ze-
malja i drugi. Takođe jako dobar i pouzdan izvor informacija mogu biti kompanije koje imaju
svoja stalna predstavništva u inostranstvu, posebno onih kompanija koje se bave izvođenjem
investicionih radova u inostranstvu (eng. Construction Works), budući da takvi poslovi zahte-
vaju veoma temeljite i dugotrajne pripreme, poznavanje propisa, te praćenje promena istih,
kao i brojne druge elemente poslovanja sa stranim zemljama.
U analizi i oceni kreditne sposobnosti najčešće se koriste sledeće grupe pokazatelja, takozva-
na racija i to:
- pokazatelji likvidnosti,
- pokazatelji aktivnosti,
- pokazatelji finansijske strukture,
- pokazatelji profitabilnosti.
Katalog podataka iz izvornih finansijskih izveštaja privrednih društava i zadruga, a koji nudi
Agencija, obuhvata sledeće izveštaje:
- izvorne redovne godišnje finansijske izveštaje - komplet i delove (od 1994. godine),
- konsolidovane finansijske izveštaje - komplet i delove (od 1998. godine),
- izvorne redovne godišnje finansijske izveštaje sa skeniranim izveštajem (mišljenjem)
revizora - komplet (od 2003. godine),
- konsolidovane finansijske izveštaje sa skeniranim izveštajem (mišljenjem) revizora -
komplet (od 2003. godine).
Agencija nudi i specijalni katalog usluga boniteta za sve tipove pravnih subjekata koji
podležu obaveznom izveštavanju o poslovanju. U slučaju privrednih društava i zadruga katalo-
gom su obuhvaćene sledeće vrste izveštaja o bonitetu i to:
• standardizovani izveštaji o bonitetu:
1. BON 1 - Potpuni izveštaj o pokazateljima za ocenu boniteta
2. BON 2 - Izveštaj o finansijskom položaju i uspešnosti poslovanja
3. BON 3 - Sažeti izveštaj o bonitetu
• specijalizovani izveštaji o bonitetu:
1. BON JN - Izveštaj o bonitetu za javne nabavke
2. BON HOV - Izveštaj o bonitetu na tržištu hartija od vrednosti
3. BON KS - Izveštaj o bonitetu za procenu kreditne sposobnosti dužnika
4. BON FL - Izveštaj o bonitetu primaoca lizinga
5. BON ST/KP - Izveštaj o bonitetu za registraciju obavljanja spoljne trgovine kontrolisanom
robom.
Dostupnost informacija o privrednim subjektima, na jednom mestu, višestruko je korisna -
privrednim subjektima za ostvarivanje njihovih zakonskih i poslovnih prava, kao neophodan ele-
ment u postupku donošenja poslovnih odluka, smanjenju rizika poslovanja, analizi i istraživanju
tržišta, ali i državnim organima i institucijama za potrebe statističkog praćenja privrede, analize i
dijagnostike makro-ekonomskih kretanja u zemlji, kao i za donošenje odluka iz oblasti ekonom-
ske, monetarne i fiskalne politike.
Izveštaji obuhvaćeni predmetnim katalogom za pravna lica i zadruge, kao i izveštaji grupisani
u katalozima za druge tipove pravnih subjekata, kao što su: banke, druge finansijske organizacije,
društva za osiguranje, berze i brokersko dilerska društva, davaoci finansijskog lizinga, društva za
upravljanje dobrovoljnim penzijskim fondovima, društva za upravljanje investicionim fondovi-
ma, zatvoreni/privatni investicioni fondovi, druga pravna lica i preduzetnici predstavljaju javno
dostupne podatke koji se mogu dobiti uz plaćanje troškova prema tarifi APR-a. U tom smislu
podaci su dostupni kako pravnim i fizičkim licima rezidentima u Republici Srbiji, tako i
zainteresovanim pravnim i fizičkim licima - nerezidentima. Upravo činjenica da i strani
entiteti mogu ostvariti uvid u određene/odabrane izveštaje, razume se uz odgovarajuće
plaćanje, je posebno značajna sa stanovišta spoljnotrgovinskih poslova i to posebno uvo-
za, dorade i nekih drugih segmenata poslovanja.
tom smislu kvalitetne usluge mogu da pruže svetske revizorske/konsultantske kuće preko svojih
lokalnih kancelarija a među kojima se posebno ističu: Dilojt (eng. Deloitte), Ernst i Jang (eng.
Ernst&Young) i BDO (nekadašnja kompanija Artur Andersen). Takođe je sve veći broj domaćih
konsultanata. Angažovanje konsultanata praćeno je dosta visokim troškovima.
Polazeći od efekata globalne ekonomske krize započete 2008. godine, te uloge vodećih
rejting agencija u pomenutim okolnostima, Evropski parlament je nedavno odobrio oštriju
regulativu za utvrđivanje kreditnog rejtinga kojom se doprinosi povećanju transparentno-
sti i uvodi ograničena odgovornost rejting agencija. Cilj takve odluke je da se doprinese po-
većanju stabilnosti finansijskih tržišta. Shodno preduzetim merama rejting agencije imaju
obavezu da utvrde precizan kalendar objavljivanja ocena rejtinga, čime se u velikoj meri
eliminiše mogućnost „podešavanja” trenutka objavljivanja informacija u interesu zaštite
naručioca rejting ocene. Planirano je da se svi rejtinzi evropskih entiteta - pravnih lica
odnosno država objavljuju na evropskoj platformi rejtinga. To će dodatno doprineti upo-
redivosti i transparentnosti rejtinga svih finansijskih instrumenata, a takođe će značajno
pomoći investitorima da samoocenjuju kreditni rizik pojedinačnog entiteta, kao i da vrše
veću diversifikaciju svojih plasmana.
Cilj predmetnih propisa je da se rejting agencijama odredi odnosno paktično nametne
model odgovornosti za namerno ili nenamerno kršenje propisa, te štetu koja bi mogla biti
prouzrokovana pojedinačnom investitoru.
Ideja o osnivanju Evropske agencije za rejting suverenog duga se intenzivno razmatra,
s tim da se očekuje objavljivanje izveštaja o tom projektu 2016. godine. Istovremeno se
procenjuje da bi troškovi osnivanja rejting agencije na nivou EU mogli biti u rasponu od
300-500 miliona evra što je naišlo na burno reagovanje u većini zemalja članica.
Z akonom o deviznom poslovanju („Sl. glasnik RS”, br. 62/2006, 31/2011 i 119/2012
- dalje: Zakon), članom 4. predviđeno je da se izvoz i uvoz robe ili usluga ugovoreni u
devizama ili dinarima koji nisu naplaćeni, odnosno plaćeni u roku dužem od godinu dana
od dana izvršenog izvoza ili uvoza, kao i roba ili usluga unapred naplaćena, odnosno plaće-
na u devizama ili dinarima, koja nije izvezena, odnosno uvezena u roku dužem od godinu
dana od dana izvršene naplate, odnosno plaćanja smatraju se komercijalnim kreditima i
zajmovima.
Članom 6. istog Zakona definisano je da rezident - pravno lice, ogranak stranog pravnog
lica i preduzetnik mogu izvršiti prebijanje dugovanja i potraživanja po osnovu realizovanog
spoljnotrgovinskog prometa robe i usluga rezidenta, koji se ne smatra komercijalnim kre-
ditima i zajmovima.
mu Arbitražnog suda pri MTK pripadaju: organizacioni deo koji se nalazi u sedištu MTK u Parizu,
kao i 86 nacionalnih odbora u isto toliko zemalja.
Sistem i metodologija rada, angažovanje vrhunskih eksperata, kao i permanentna aktivnost na
unapređenju rada doprineli su tome da ova institucija dobije tretman izuzetno efikasnog i fleksi-
bilnog posrednika u rešavanju sporova. Arbitraža MTK ima svoja stalna predstavništva u Severnoj
Americi, Latinskoj i Centralnoj Americi, Africi, Srednjem Istoku, Aziji i u Velikoj Britaniji. Aktivnost
arbitraže je pomognuta izdavanjem odgovarajućih brošura na velikom broju jezika, sa tendenci-
jom daljeg uključenja novih jezika. Istovremeno ova arbitraža neguje stalne akademske aktivnosti,
konsultacije, forume i slično, kao i edukaciju kroz treninge, radionice i druge oblike unapređenja i
provere znanja i to na svim kontinentima, uz korišćenje najznačajnijih jezika koji se frekventno ko-
riste u obavljanju spoljnotrgovinskih aktivnosti. Time MTK - arbitraža nastoji da se što više približi
svim neposrednim i potencijalnim korisnicima usluga te institucije, čime doprinosi unapređenju
kvaliteta poslovanja.
MTK - arbitraža ima nekoliko posebno značajnih karakteristika, kao što su:
- brzina postupanja - arbitraža je generalno posmatrano brža od sudskih sporova/parnica,
- fleksibilnost - arbitražni postupci se mogu sprovoditi u svakoj zemlji i na svakom jeziku, uz
uključenje arbitara brojnih nacionalnosti. Pri tome se svi pojedinačni slučajevi administriraju u
MTK Sekretarijatu suda u Parizu, čime je eliminisana mogućnost grešaka u pogledu evidentiranja
i praćenja predmeta,
- izvesnost u pogledu troškova - postupci se odvijaju u ritmu koji značajno doprinosi smanjenju
troškova na najmanju moguću meru. Dodatna prednost angažovanja ove arbitraže u odnosu na
sudske sporove je i ta što su svim učesnicima u sporovima unapred poznate tarife,
- poverljivost - arbitraža nema elemente javnosti odnosno publiciteta u radu, što praktično znači
punu posvećenost i objektivnost u radu odabranih stručnjaka, a to je svakako jedna od značajnih
prednosti zbog kojih se učesnici u sporu opredeljuju za arbitražu pre nego za sudske postupke,
- nivo rejtinga angažovanih eksperata - elementi u koje spadaju posebna obeležja MTK arbitra-
že, uključujući ulogu MTK suda i Sekretarijata, zatim metodologija određivanja i izbora arbitara,
kao i definisanje modela objektivnog nagrađivanja arbitara, pojedinačno i zajednički doprinose
izuzetnoj reputaciji MTK arbitraže,
- pravosnažnost odluka - odluke predmetne arbitraže uživaju mnogo veće međunarodno pri-
znanje u odnosu na odluke/presude nacionalnih sudova, posebno nekih zemalja. Mnogo zemalja
se odlučilo da 1958. godine potpiše Konvenciju Ujedinjenih nacija o priznavanju i pravosnaž-
nosti stranih arbitražnih odluka, čime je naglašena pravosnažnost arbitražnih odluka. Nadzor
nad sprovođenjem odluka od strane MTK Suda predstavlja dodatnu vrednost MTK arbitražnih
procedura što takođe doprinosi pravosnažnosti.
Pravila postupanja MTK arbitraže su publikovana u brošurama zajedno sa pravilima za pred-
arbitražne postupke, što sve zajedno obezbeđuje uslove za brzo i efikasno postupanje i rešavanje
hitnih problema koji mogu nastati po osnovu ugovorom zaključenih aranžmana i to posebno u pe-
riodu pre opredeljenja odn. pribegavanja arbitraži kao instituciji u koju se ima poverenja u smislu
objektivnog rešavanja problema.
MTK aktivno sarađuje sa Globalnom mrežom za pouzdanu razmenu
finansijskih poruka (The Society for Worldwide Interbank Financial
Telecomunication - SWIFT), kao i sa Međunarodnom organizacijom za
standardizaciju (International Standardization Organisation - ISO)
Upravo po tom osnovu MTK - arbitraža je ustanovila sistem DOCDEX koji pruža mogućnost an-
gažovanja eksperata za rešavanje problema koji proizilazi iz korišćenja najsloženijih instrume-
nata platnog prometa sa inostranstvom, a to su: dokumentarni akreditiv, inkaso, garancije po
pozivu. Kada se ima u vidu činjenica da se upravo navedeni instrumenti platnog prometa najviše
koriste kod transakcija velike vrednosti, time postaje jasnije opredeljenje da se rizik učešća u
takvim transakcijama smanji na najmanju moguću meru upravo angažovanjem MTK arbitraže.
7. POGLAVLJE
MTK, platne usluge
i elektronska plaćanja
To be filled and returned to ICC Serbia at the address below who will forward a copy to ICC
headquarters
(popuniti i vratiti na adresu MTK Srbije na dole navedenu adresu radi prosleđivanja na
adresu sedišta MTK)
Please indicate type of membership: Organization Company Individual
Company/Organization (kompanija/organizacija):
Address (adresa):
To be completed and returned to ICC Serbia at the address below who will forward a copy
to ICC headquarters
(popuniti i vratiti na adresu MTK Srbije na dole navedenu adre-
su radi prosleđivanja na adresu sedišta MTK)
E vropsku uniju (dalje: EU) danas čini 27 zemalja, od kojih 17 predstavlja članice Evrozone.
Članice Evrozone su prihvatile evro kao nacionalnu valutu. Istovremeno evro kao kvazi
nacionalnu valutu koristi određeni broj evropskih mini-država odn. prekomorskih teritorija,
kao i nekoliko takozvanih drugih korisnika, među koje spadaju Crna Gora, Kosovo, kao i jedna
afrička zemlja.
Činjenica je da sve zemlje članice EU imaju obavezu da ratifikuju odluke odn. direktive
usvojene od strane organa same Unije. U nastojanju da usaglase svoje nacionalne regulative
sa propisima EU zemlje kandidati, kao i zemlje koje se pripremaju da zaključe sporazume o
stabilizaciji i pridruživanju sa EU, ulažu permanentne napore.
Podsećanja radi ukazuje se da je Narodna banka Srbije donela Odluku o jedinstvenoj
strukturi za identifikaciju i klasifikaciju računa i o planu računa za primenu međuna-
rodnih pravila i IBAN standarda („Sl. glasnik RS”, br. 116/2006).
IBAN (International Bank Account Number) predstavlja jedinstvenu oznaku pojedinačne
banke koja učestvuje u platnom prometu u zemlji odn. platnom prometu sa inostranstvom i
kao takva ta oznaka je uvek ista i nepromenljiva. Upravo na osnovu takve oznake se generiše
broj računa svakog pojedinačnog pravnog ili fizičkog lica koji isti ima kod banke. Funkcija
IBAN-a je da smanji ili u potpunosti eliminiše mogućnost greške u prenosu sredstava odn.
informacija koje se odnose na transfer/kretanje sredstava po nalogu jednog pravnog ili fizič-
kog u korist drugog pravnog ili fizičkog lica. Na taj način se Srbija uspešno uključila u proces
usvajanja i unifikacije propisa koji su od značaja za sve učesnike u prometu roba i usluga na
međunarodnom planu.
Za sva pravna i fizička lica, koja učestvuju u platnom prometu u zemlji odn. platnom pro-
metu sa inostranstvom, od posebnog značaja su sledeće direktive:
- Direktiva 2007/64/EC o platnim uslugama (Payment Services Directive),
- Direktiva 2009/110/EC o institucijama elektronskog novca, i
- Direktiva 98/26/EC o konačnosti poravnanja u platnim sistemima.
• ukidаnje rаzlike između nаcionаlnih i prekogrаničnih plaćanja (eng. cross border payments)
za sve zemlje članice unutаr EU, odnosno stvaranje uslova da se plaćanja obаvljаju po je-
dinstvenim prаvilimа.
DPU predstavlja direktivu za kompletnu harmonizaciju propisa (eng. full harmonisation
directive) - direktivu koju držаve člаnice ne mogu ograničavati ili uvesti odredbe drugаčije od
onih koje su utvrđene tom direktivom, osim u slučajevima tačno određenih opcija. DPU otvаrа
mogućnost pružanja platnih usluga od strane drugih institucija a koje nisu banke, što do sada
nije bio slučaj niti u Srbiji niti u većini zemalja regiona.
Shodno DPU-u, platne usluge su:
• usluge koje omogućavaju polaganje gotovog novca na račun za plaćanje, kao i sve aktiv-
nosti potrebne za vođenje računa za plaćanje;
• usluge koje omogućavaju podizanje gotovog novca sa računa za plaćanje, kao i sve ak-
tivnosti potrebne za vođenje računa za plaćanje;
• usluge izvršavanja platnih transakcija, uključujući prenos novčanih sredstava na korisni-
kov račun za plaćanje kod pružaoca platnih usluga ili kod drugog pružaoca platnih usluga:
- izvršavanje direktnih zaduženja, uključujući jednokratna direktna zaduženja,
- izvršavanje platnih transakcija putem platnih kartica ili sličnog instrumenta,
- izvršavanje kreditnih transfera, uključujući trajne naloge;
• usluge izvršavanja platnih transakcija u kojima su novčana sredstva obezbeđena kre-
ditom odobrenim korisniku platnih usluga:
- izvršavanje direktnih zaduženja, uključujući jednokratna direktna zaduženja,
- izvršavanje transakcija sredstava putem platnih kartica ili sličnog instrumenta,
- izvršavanje kreditnih transfera, uključujući trajne naloge;
• usluge izdavanja i/ili prihvatanja platnih instrumenata;
• usluge izvršavanja novčanih doznaka, i
• usluge izvršavanja platnih transakcija kod kojih se saglasnost platioca za izvršavanje
platnih transakcija daje upotrebom telekomunikacionog sredstva, digitalnog ili
informatičko-tehnološkim uređajem, a plaćanje se vrši telekomunikacijskom ili
mrežnom operateru ili operateru informatičko-tehnološkog sistema, koji deluje
isključivo kao posrednik između korisnika platnih usluga i dobavljača robe i usluga.
DPU određuje šest kаtegorijа mogućih pružаlаcа plаtnih uslugа i to:
1) banke i druge kreditne institucije,
2) institucije elektronskog novca,
3) pošte, kada to dozvoljavaju propisi kojima je uređeno njihovo poslovanje,
4) plаtne institucije, kao novа kаtegorijа institucija i u EU,
5) Evropska centralna banka i nаcionаlne centrаlne bаnke kаdа ne deluju u svojstvu monetar-
ne ili druge jаvne vlаsti i
6) držаve člаnice ili njihovа regionаlnа i lokаlnа telа kаdа ne deluju u svojstvu jаvne vlаsti.
Nаmerа je da se licenciranjem obuhvate svi pružaoci platnih usluga koji su već poslovаli
u zemljаmа člаnicаmа EU pod rаzličitim uslovimа i licencаmа ili uopšte nisu bili licencirаni
(npr. remiteri, telekom operаteri, provajderi internet plаćаnjа i sl.), kаo i dа se stvori prаvni
osnov zа pojаvljivаnje novih institucijа kao pružalaca platnih usluga. Ova direktiva propi-
suje režim za licenciranje i superviziju PI - platnih institucija, a koji je usklađen sa rizicima
poslovanja takvih institucija.
Ovom direktivom nisu obuhvaćene određene aktivnosti, koje mogu biti uređene ne-
kim drugim nacionalnim propisom, kao što su:
- plaćanje isključivo putem gotovine,
- čekovi, menice, vaučeri,
4) Evropska centralna banka i nacionalne centralne banke, kada ne deluju u svojstvu mone-
tarnih vlasti ili drugih javnih nadležnih organa,
5) države članice ili njihove regionalne ili lokalne vlasti kada ne deluju u svojstvu javnih vlasti.
Ovom direktivom utvrđuju se i pravila za osnivanje, poslovanje i efikasnu i prudencionu
kontrolu poslovanja institucija za elektronski novac. Institucije za elektronski novac mogu
poslovati i kao pružaoci platnih usluga a u skladu sa DPU.
Z akonom o deviznom poslovanju („Sl. glasnik RS”, br. 62/2006, 31/2011 i 119/2012),
članom 32. propisano je:
„Platni promet sa inostranstvom obavlja se u devizama i u dinarima preko banke.
Rezidenti mogu obavljati platni promet sa inostranstvom i preko strane institucije elek-
tronskog novca radi plaćanja i naplate po osnovu elektronske kupoprodaje roba i usluga.
Sredstva rezidenata, koja se vode kod institucije iz stava 2. ovog člana radi plaćanja, od-
nosno naplate po osnovu elektronske kupoprodaje roba i usluga, ne smatraju se depozitom u
smislu člana 27. stav 2. ovog zakona.”
To praktično znači da se i dalje primenjuje odredba shodno kojoj rezidenti (pravna i fi-
zička lica) mogu držati devize na računu kod banke u inostranstvu pod uslovima i na način
koji propiše Narodna banka Srbije (dalje: NBS), dakle samo po osnovu posebnog odobrenja
pribavljenog od strane NBS.
Ogromno interesovanje koje je pobudilo odobrenje PayPal modela poslovanja na trži-
štu Republike Srbije, a posle višegodišnjih očekivanja i pregovora, predstavlja povod za
predstavljanje najznačajnijih provajdera odn. modaliteta usluga koje postaju dostupne sta-
novništvu, a u određenim slučajevima i pravnim licima.
Sasvim je izvesno da duga istorija postojanja, kao i trendovi rasta obima iseljeničkih
doznaka predstavljaju faktore permanentnog nastojanja banaka i specijalizovanih institu-
cija za elektronski transfer finansijskih sredstava na međunarodnom planu da se što više
približe kako pošiljaocima tako i korisnicima.
Generalno posmatrano, provajderi ovog tipa neguju fleksibilnost u svom radu, tj. kli-
jenti imaju mogućnost da ostvare iskustvo preko više provajdera, te tako neposredno utvr-
de prednosti svakog pojedinačnog sistema. Zbog značaja koji neki od spomenutih sistema
imaju za aktuelne i potencijalne klijente sledi detaljnije predstavljanje.
Ukazuje se na nekoliko globalnih najznačajnijih provajdera, koji su u Republici Srbiji
otpočeli poslovanje znatno pre nego što je od strane zakonodavca odobreno poslovanje
sa stranim institucijama elektronskog novca, te se delatnost istih ne odvija direktno, već
posredstvom poslovnih banaka koje su operativne u zemlji.
Western Union je institucija sa iskustvom u pružanju usluga klijentima - fizičkim licima
od preko 150 godina. Reč je praktično o prvoj imperiji u oblasti telekomunikacija utoliko
što je bila i ostala neprevaziđena po broju uručenih telegrama na teritoriji SAD-a. Danas je
primarni biznis ove kompanije upravo prenos sredstava za korisnike u preko 200 zemalja.
Ova kompanija permanentno radi na širenju mreže uključenjem novih banaka-agenata za
isplatu sredstava, a koje istovremeno vrše i direktnu promociju usluge koju pružaju. U Re-
publici Srbiji pruža usluge od kraja 90-tih godina dvadesetog veka uz pomoć posredničke
kompanije Eki Transfers, koja svakodnevno prihvata sredstva iz inostranstva i ista distri-
buira preko poslovnih banaka.
Money Gram je jedan od vodećih globalnih provajdera za elektronski prenos sredstava.
Kao i Western Union i ovaj provajder realizuje transfere posredstvom lokalnih banaka, koje
obavljaju kompletne procedure kao i isplatu sredstava. Kao svoje prednosti Money Gram
navodi sledeće:
- mogućnost slanja, kao i primanja sredstava,
- brzina izvršenja transfera: max 10 min,
- veoma jednostavna procedura,
- raspoloživost sredstava na adresi po izboru, bez obaveze posedovanja računa kod banke,
- mogućnost slanja besplatne lične poruke korisniku transfera - do 10 reči i dr.
Institucija RIA Financial Services je osnovana 1987. godine i danas je treća po veličini
kompanija za brzi transfer novca u svetu, uz angažovanje mreže agenata i korensponde-
nata, kao i sopstvenih poslovnica (RIA Stores). Kao dodatne usluge pored transfera novca
RIA svojim korisnicima nudi usluge plaćanja računa (eng. Bill Payment Services), prepaid
debitne kartice (eng. Prepaid Debit Cards), unovčavanje čekova (eng. Check Cashing) i dru-
ge finansijske usluge. Činjenica je da je ovaj provajder za sada znatno manje prisutan kod
banaka u Republici Srbiji, što ne znači da nema ambicija za širenje mreže banaka-agenata
za promociju i prodaju usluga.
MasterCard je odavno prisutan na tržištu kao institucija koja omogućava izdavanje
platnih kartica od strane lokalnih banaka. Početkom 2011. godine MasterCard je obavestio
sve banke izdavaoce kartica u Republici Srbiji da je uveo novu uslugu. Reč je o mogućnosti
prijema sredstava (priliva) iz inostranstva uz direktno odobrenje računa vlasnika kartice.
Ta novina je nametnula brojna pitanja sa stanovišta usklađenosti poslovanja sa važećim
propisima, posebno sa aspekta sprečavanja pranja novca i borbe protiv terorizma. Činjeni-
ca je da su se poslovne banke uglavnom uzdržale od promocije navedene usluge. Ostaje da
se vidi da li će izmena propisa predstavljena na početku ovog prikaza stimulativno delovati
na implementaciju predstavljene usluge.
Moneybookers odn. počev od 2011. godine kompanija pod nazivom Skrill, predstavlja
elektronski sistem naplata, plaćanja kao i transfera sredstava putem interneta i isti je lo-
ciran u Velikoj Britaniji. Sistem bazira na on-line depozitnom računu čije korišćenje pred-
stavlja alternativu tradicionalnim instrumentima naplate odn. plaćanja kao što su: čekovi,
doznake i drugo. Trenutno su u sistemu aktivni korisnici iz preko 200 zemalja širom sveta,
uključujući Republiku Srbiju, s tim da se počev od februara 2013. godine SAD ne nalazi na
listi zemalja koje su podržane od strane provajdera. Sam račun korisnika nije praćen nika-
kvom provizijom niti članarinom, osim u slučaju da je račun neaktivan duže od 12 meseci.
Sistem podržava 41 najfrekventnije korišćenu valutu na svetu, uz napomenu da sistem
memoriše prvu obavljenu transakciju utoliko što se sve naredne transakcije realizuju is-
ključivo u valuti prve transakcije.
GoogleWallet se koristi od 2011. godine i predstavlja sistem mobilnih plaćanja koji
obuhvata korišćenje debitnih kartica, kreditnih kartica i poklon kartica, kao i promotivnu
prodaju putem mobilnih telefona. Sistem je organski povezan sa vodećim svetskim izda-
vaocima platnih kartica. Operativno korišćenje je moguće putem odabranih mobilnih te-
lefona i tableta najnovije generacije, s tim da Google planira izdavanje sopstvenih platnih
kartica koje će omogućiti masovnije korišćenje platforme.
Google AdSence program iniciran je od strane kompanije Google, u osnovi predstavlja
model distribucije reklama matične kompanije preko korisničke mreže. Reklamne poruke
su administrirane, odabrane i upravljane od strane matične kompanije. Implementacija
sistema obuhvata dva osnovna modela generisanja prihoda na strani korisnika i to:
- po osnovu broja pristupa svakoj pojedinačnoj reklami i
- po osnovu utiska koji reklama ostavi na potencijalnog klijenta.
Podaci objavljeni od strane samog provajdera potvrđuju da se čak 28% ukupnih pri-
hoda kompanije ostvaruje upravo kroz predmetni model promocije. Za svoje angažovanje
korisnik je materijalno stimulisan utoliko što od kompanije Google dobija čekove koji glase
na USD ili EUR i koji se mogu naplatiti standardnom prezentacijom kod poslovnih banaka
u Republici Srbiji, kao i u nekim drugim zemljama.
Mogućnost povraćaja PDV-a
Kupovina robe i usluga u inostranstvu, bilo da je reč o plaćanju putem platnih kartica ili
gotovinom („kešom”), a ovo drugo postaje sve ređi slučaj, praćeno je plaćanjem cene u
koju je uključen i porez na dodatu vrednost (PDV) obračunat od strane zemlje u kojoj je
izvršena kupovina (eng. Value Added Tax - VAT). Regulatori zemalja Evropske unije, kao
i nekih drugih zemalja, su predvideli mogućnost da nerezidenti mogu, u skladu sa defi-
nisanim procedurama, izvršiti povraćaj PDV-a obuhvaćenog plaćenom fakturom za robu
i usluge u inostranstvu, te na taj način refundirati deo troškova. To pravo se može reali-
zovati prilikom napuštanja teritorije zemlje u kojoj je realizovana kupovina ili naknadno
po povratku u mesto prebivališta uz obraćanje nadležnoj instituciji u zemlji izvršene
kupovine. Nakon utvrđivanja osnovanosti zahteva za povraćaj poreza nadležna instituci-
ja ispostavlja ček i isti upućuje podnosiocu zahteva na kućnu adresu. Naplata čekova po
osnovu kupovina realizovanih u zemljama Evropske unije a za korisnike iz zemalja izvan
Evropske unije je ekskluzivno poverena Raiffeisenbank.
U poznaj svog klijenta (eng. Know your Customer - KYC) predstavlja proces koji ima za cilj
da pravno lice koje obavlja određenu delatnost, kao na primer banka, utvrdi identitet
svojih klijenata. Takav proces je motivisan uspostavljanjem sistema radi zaštite samog prav-
nog lica odnosno banke od mogućnosti da to pravno lice odn. banka bude iskorišćeno od
strane kriminalnih grupa odn. elemenata u smislu pranja novca. S obzirom na brojne rizi-
ke koji se sreću u poslovanju klijenata banaka, bilo da je reč o poslovanju unutar zemlje ili
da klijenti učestvuju u spoljnotrgovinskoj razmeni roba i usluga, banke u svoje mehanizme
uključuju sledeće elemente, i to:
• Politiku poslovanja sa klijentima;
• Procedure identifikacije klijenata;
• Monitoring pojedinačnih transakcija, kao i
• Upravljanje rizicima.
U smislu procedura „Upoznaj svog klijenta” klijenti mogu biti definisani kao:
• osoba ili entitet (pravno lice) koje drži račun ili ima drugu vrstu poslovnog odnosa
sa bankom;
• lice ili lice po čijem nalogu se vodi račun (t.j. vlasnik ili osnivač korisnika);
• korisnici transakcija kojima upravljaju profesionalni posrednici koji pružaju odre-
đeni tip finansijskih usluga kao što su npr. berzanski posrednici - brokeri, agencije ovla-
šćene za pružanje knjigovodstvenih usluga, advokatske kancelarije, u skladu sa zakonskim
ovlašćenjima, kao i neka druga lica, u skladu sa lokalnom regulativom.
Kada je reč o regulativi pojedinačnih zemalja, najčešće korišćen kao izvor odn. model
na osnovu koga su druge zemlje odn. brojne institucije globalno definisale svoje modele i
sisteme „Upoznaj svog klijenta” upravo je zakon SAD-a. Naime, shodno američkom Zakonu
o poštovanju otadžbine (eng. USA Patriot Act) iz 2001. godine ovlašćeno lice Trezora pri Mi-
nistarstvu finansija je dobilo nalog da kompletira zakon pre 26.10.2002. godine, čime je isti
postao obavezujući za sve banke iz SAD-a. Potom je usledila razrada regulatornog okvira, te
uvođenje podzakonskih akata. Suština tako uspostavljenog sistema je da omogući proveru
autentičnosti informacija i izvora informacija, kao i tip i kvalitet korišćenih izvora informa-
cija i adekvatno edukovane i trenirane analitičare, sa ciljem da raspolažu svim neophodnim
znanjima ili resursima u cilju identifikovanja elemenata, interpretiranja i predstavljanja
istih, kao i donošenja odluka u konkretnim slučajevima.
Sistemom su obuhvaćene sve institucije na strani obveznika u SAD-u, uz aktivno učešće
Udruženja licenciranih specijalista za sprečavanje pranja novca (eng. Association of Certified
Anti-Money Laundering Specialists - ACAMLS). Istovremeno je definisano da se efekti kontro-
le i supervizije poslovanja pojedinačnog entiteta mogu diferencirati u sledećim kategorija-
ma: početni (eng. Initial), ponovljeni (eng. Repeatable), određeni (eng. Defined), upravljani
(eng. Managed) i optimizovani (eng. Optimized). Uz to su razvijeni modeli aplikacija i IT teh-
nologija kao na što su: Lean, Agile, 6-Sigma, ITIL i Balanced Scorecard, od kojih su neki već
implementirani kod banaka u Republici Srbiji.
vrstama zahteva korespondentskih banaka budu upoznati klijenti generalno, a u slučaju kon-
kretnih zahteva koji se odnose na pojedinačne transakcije i u pojedinostima, kako bi klijenti
znali da reaguju u slučaju da se zahtevi odnose upravo na njihove naloge za plaćanje odn.
njihove transakcije.
Ukazuje se na slučajeve koji se odnose na preciziranje elemenata osnova odn. namene
plaćanja koji u nalogu za plaćanje sadrže samo jednu reč odnosno pojam „inv” što predstav-
lja skraćenicu od engleskog izraza „invoice” (račun odn. faktura). Naime, simptomatično je
navođenje samo odrednice „inv” bez oznake reference ili broja fakture ili iznosa ili datuma ili
svih tih elemenata u vezi sa jednim nalogom za plaćanje. Upravo takvi nalozi su često pred-
met posebnog monitoringa od strane korespondentskih banaka u inostranstvu, budući da
pobuđuju sumnju u nameru da se na taj način izbegne saopštavanje dodatnih podataka koji
bi mogli biti putokaz za prodavca ili posrednika ili neko treće lice koje učestvuje u transakciji
i slično. U vezi sa napred navedenim neophodno je imati u vidu da su korespondentske banke
u inostranstvu veoma dobro opremljene utoliko što koriste tehnička pomagala tipa optič-
kih čitača i mnoga druga, a koja omogućavaju sistemsko praćenje, upoređivanje, „čekiranje”
podataka ili naloga ili nekih drugih podataka koji omogućavaju veoma visok stepen zaštite
interesa same korespondentne banke.
Potvrda korespondentskog računa strane banke koju kompletira poslovna banka mo-
ra da sadrži odgovore na sva postavljena pitanja. U tom smislu ukazuje se na najzna-
čajnije pojedinosti o banci odn. odgovore banke na postavljena pitanja, i to kako sledi:
„Ova potvrda mora biti kompletirana od strane svake inostrane banke koja drži korespon-
dentski račun kod bilo koje banke u SAD-u ili bilo kog brokera - dilera u SAD-u.”
Pod stranom bankom se podrazumeva banka koja je osnovana i koja posluje po stranom za-
konu (zakonu strane države) i koja je locirana izvan SAD-a. Pri tome se pod stranom bankom
ne podrazumeva strana centralna banka ili strana monetarna institucija koja funkcioniše kao
centralna banka ili bilo koja međunarodna finansijska institucija ili regionalna razvojna banka
osnovana po određenom sporazumu i slično.
Pod korespondentskim računom strane banke se podrazumeva svaki račun koji služi za pri-
jem/prihvatanje depozita, izvršavanje plaćanja ili drugih vrsta zaduženja po nalogu strane
banke, ili za obavljanje drugih finansijskih transakcija koje se odnose na stranu banku.
Potvrda sadrži i izričite podatke u vezi sa poslovnom bankom koja je rezident u SAD-u i koja
je spremna da otvori račun po zahtevu strane banke. U podatke spadaju: pun naziv i potpuna
adresa te banke.
Sledi identifikacija strane banke u smislu:
• obavljanja bankarske delatnosti,
• stvarnog odn. fizičkog postojanja i poslovanja na određenoj adresi koja se smatra sedištem
te institucije,
• izričito se zahteva da strana banka naznači naziv zemlje u kojoj ima sedište, utoliko što na taj
način potvrđuje da ima sedište izvan SAD-a,
• izričito se zahteva da strana banka naznači pun naziv institucije u matičnoj zemlji a koja je
nadležna za licenciranje i monitoring poslovanja te banke,
• akcionarske strukture banke u smislu:
- popunjavanja i upućivanja obrasca FR Y-7, kojim su obuhvaćeni svi traženi podaci u vezi sa
akcionarskom strukturom ili
- potvrđivanja da je banka listirana na berzi uz navođenje punog naziva berze o kojoj se radi ili
- izričitim navođenjem svih aktuelnih akcionara uz punu identifikaciju istih u smislu punog
naziva, pune adrese i tačnog učešća u kapitalu banke, te potvrdu da sem navedenih akciona-
ra banka nema drugih akcionara.
Svaka zainteresovana banka ima obavezu da u okviru predmetnog postupka naznači sve ele-
mente identifikacije tzv. Procesnog agenta (eng. Process Agent). Praktično reč je o agenciji odn.
advokatskoj kancelariji sa sedištem na teritoriji SAD-a uz izjavu da je banka ovlastila nave-
denu agenciju da može prihvatati pravne postupke u ime poslovne banke i to od Sekretara
Trezora pri Ministarstvu finansija SAD-a ili od strane Generalnog advokata SAD-a u skladu
sa Odeljkom 5318(k) Naslova 31 Zakonika SAD-a. Razume se, angažovanju procesnog agen-
ta uvek prethodi kompletiranje predmetne potvrde, te podrazumeva zaključenje sporazuma,
plaćanje troškova angažovanja na rok od najmanje godinu dana, uz mogućnost produženja
roka a po prethodnom i blagovremeno zaključenom aneksu uz takav sporazum.
Predmetnu potvrdu potpisuje/potpisuju ovlašćeno lice/ovlašćena lica poslovne banke u skla-
du sa Statutom ili drugim pravnim aktom kojim je regulisana materija zastupanja, te se ista
upućuje korespondentskoj banci u SAD-u radi verifikacije i potpisivanja. Tako kompletirana
potvrda se od strane korespondentske banke upućuje Ministarstvu finansija SAD-a. Postupak
je praćen redovnim monitoringom, kako telefonskim putem, tako i posetama poslovnoj banci,
uz obavezu obnavljanja upitnika najmanje jednom godišnje, a po potrebi i češće. Poslovanje
preko računa u SAD-valuti otvorenog kod korespondentske banke nije moguće bez predmet-
ne procedure.
a) odbiti izvršenje transakcije ili postaviti pitanja u vezi sa nedostajućim odn. nekomplet-
nim podacima u cilju stvaranja uslova za izvršenje naloga u korist svog klijenta i/ili
b) izvestiti nadležnu instituciju-regulatora u svojoj zemlji o neusaglašenosti primljenih
podataka odn. informacija u vezi sa nalogom za plaćanje.
Dodatni zahtevi definisani propisom FATF SR XVI iz februara 2012. godine obu-
hvataju sledeće zahteve:
• Banka nalogodavca (Ordering Bank): obezbeđuje potpunu informaciju u pogledu pri-
maoca sredstava: naziv pravnog lica ili ime fizičkog lica i broj računa primaoca sredsta-
va;
• Banka posrednik (Intermediary Bank) ima sledeće obaveze da:
- identifikuje transakciju koja nije praćena kompletnim podacima,
- primeni politike i procedure na način da:
a) kada treba da izvrši, suspenduje odn. blokira nalog ili odbije da izvrši nalog odnosno
transakciju za koju je već utvrdila da ne sadrži kompletne podatke,
b) sprovede neophodne dalje mere praćenja predmetne transakcije;
• Banka korisnika (Beneficiary Bank) mora da verifikuje odn. potvrdi identitet korisnika
ukoliko isti nije ranije identifikovan.
Dopunjene preporuke FATF SR XVI moraju biti praćene sprovođenjem od strane zema-
lja pojedinačnih članica te usvajanjem istih u nacionalne regulatorne okvire u definisanim
rokovima. S tim u vezi i napomena da su predmetne preporuke obuhvaćene u celosti IV-
tom AML direktivom Evropske unije.
Detaljno sagledavanje predmetnih zahteva odn. preporuka upućuje na ozbiljno i teme-
ljito angažovanje svih banaka koje učestvuju u izvršenju naloga za plaćanje, dakle kako
banaka nalogodavca, tako i posredničkih banaka i banaka korisnika. Razume se, sve nave-
dene banke mogu izvršavati zahteve ukoliko se striktno pridržavaju istih, uz uslov da se
tako ponašaju i u odnosu sa svojim klijentima. Generalno se smatra da banke nalogodava-
ca i banke korisnika mogu sa velikom izvesnošću, a koristeći sopstveni autoritet, ispunja-
vati tražene zahteve u pogledu svojih klijenata. Posredničke banke odnosno koresponden-
tne banke imaju nešto teži zadatak budući da nemaju direktan kontakt sa klijentima, već
isključivo sa bankama kao svojim klijentima ili bankama kojima, shodno instrukcijama
banaka svojih klijenata, prosleđuju naloge za plaćanje. Dakle, korespondentne banke ras-
polažu indirektno pribavljenim informacijama o nalozima za plaćanje a za koje podatke
snose odgovornost u odnosu sa trećim licima. Otuda korespondentske banke permanen-
tno rade na unapređenju sistema koji služe sveobuhvatnoj kontroli svih elemenata naloga
za plaćanje odn. naplati iz inostranstva. U tom smislu je posebno značajna uloga globalnih
banaka, koje posluju sa izuzetno velikim brojem klijenata širom sveta, uz korišćenje ve-
likog broja valuta i to kako globalnih tako i lokalnih, što kontrolu čini utoliko složenijom.
pojedinaca odnosno prevoznih sredstava kao na primer brodova. OFAC Sankcije se odno-
se na „SAD osobe”, a što generalno znači:
- rezidente-stanovnike SAD-a i stalne rezidente-strance, nezavisno od lokacije na kojoj se
isti nalaze odnosno od poslodavca kod koga su isti zaposleni;
- svaki entitet u SAD-u, uključujući SAD-filijale stranih kompanija;
- SAD-oganizovane entitete, uključujući filijale istih u drugim državama.
Sankcije podignute od strane OFAC-a obuhvataju sledeće segmente:
• Sankcije definisane posebnim listama, pri čemu su pojedinci i specijalno određeni
entiteti od strane OFAC-a stavljeni na takve liste zbog njihovih relacija sa targetiranim
zemljama, regionima, aktivnostima (npr. terorizam ili promet narkotika) ili proizvoda
(npr. neobrađeni dijamanti). Targetirani entiteti se obuhvataju Listama specijalno odre-
đenih stanovnika (eng. Specially Designated Nationals - SDN);
• Sankcije u odnosu na određene zemlje pre svega se odnose na vlade sankcionisanih
zemalja, uključujući entitete koji su u vlasništvu države odnosno koje kontroliše drža-
va-vlada), kao i na određene specijalno definisane osobe i entitete-rezidente odabrane
zemlje. U ovom momentu na posebnom režimu sankcija se nalaze sledeće zemlje i to:
Kuba, Iran, Mijanmar-Burma, Sudan, Severna Koreja i Sirija, pri čemu su svi entiteti i
službenici, kao i kompanije, pojedinci i rezidenti pod kontrolom kubanske države ozna-
čeni kao „blokirane osobe”. Detaljne pojedinosti u vezi sa OFAC-sankcijama u odnosu na
određene zemlje se mogu pronaći putem linka http://www.treasury.gov/resource-cen-
ter/sanctions/Programs/Pages/Programs.aspx;
• OFAC-embargo obavezuje na primenu utoliko što se po osnovu istog moraju blokirati ili
odbiti tačno određene transakcije. Naime, svaka SAD-osoba podleže zabrani poslovanja
sa licima označenim kao Specijalno označenim stanovnicima odn. SDN kao i sa sankcio-
nisanim zemljama. Svaka imovina u kojoj SDN-osoba ili Blokirana osoba ili Sankcionisa-
na vlada imaju svoj interes, bilo direktno ili indirektno, mora biti blokirana ili odbijena.
SAD-lice ne sme biti deo većine finansijskih ili drugih transakcija u koje su uključene
kompanije ili rezidenti u sankcionisanim zemljama, odnosno samo izuzetno američkim
licima može biti dozvoljeno učešće u takvim transakcijama.
Posebno je značajno imati u vidu obavezu izveštavanja OFAC-a o svakoj blokiranoj
ili odbijenoj transakciji u roku od 10 dana.
Nepoštovanje OFAC-odredbi praćeno je sistemom kažnjavanja. Naime, kazne su gene-
ralno preko USD 250.000 ili u vrednosti dvostrukog iznosa transakcije koja pred-
stavlja osnov za izricanje kazne. Krivična odgovornost je praćena kaznama od min. USD
1 milion, kaznama zatvora do 20 godina ili i jednom i drugom kaznom istovremeno.
Počev od 2009. godine OFAC je izrekao veliki broj kazni, a na listi kažnjenih institucija
nalazi se i nekoliko značajnih evropskih banaka kojima su izrečene kazne na iznose preko
USD 500 miliona. U nekim slučajevima su izrečene mere zabrane poslovanja na teritoriji
SAD-a i/ili sa SAD-entitetima.
Činjenica je da su navedeni elementi monitoringa odn. regulisanja od strane SAD-orga-
na predmet stalnog inoviranja i unapređenja, te je neophodno redovno proveravanje svih
raspoloživih saznanja u vezi sa poslovanjem sa određenim zemljama odnosno regionima
i kompanijama a u cilju zaštite sopstvenih interesa. U tom pogledu se pravnim licima koja
obavljaju spoljnotrgovinsku delatnost preporučuje redovno informisanje i konsultacije
sa poslovnim bankama i institucijama kao što su na primer Privredna komora odnosno
ambasade Republike Srbije u inostranstvu ili ambasade stranih država u Republici Srbiji.
Nedavno izrečene sankcije predstavljaju najteže sankcije protiv Rusije odn. Ruske
Federacije od raspada Sovjetskog Saveza. Generalno, najnovije sankcije nameću obavezu
primene za sve državljane, gde god da se isti nalazili, kao i svim pojedincima i subjektima
koji posluju ili su registrovani u toj jurisdikciji. Sankcije takođe zabranjuju širok spektar
transakcija sa ciljanim licima i entitetima, uključujući, u određenim situacijama, transak-
cije koje uključuju nematerijalnu imovinu (kao što su ugovori) a koji se mogu koristiti za
dobijanje sredstava, robe ili usluge.
Firme koje posluju u Rusiji, Ukrajini, i dotičnom regionu, kao i one sa značajnim ba-
zama klijenata iz pogođenih zemalja, trebalo bi da preispitaju svoje podatke u smislu
Preporuka svim pravnim licima koja posluju ili razmatraju mogućnost otpočinjanja
poslovanja sa Ruskom Federacijom da neizostavno obave veoma detaljne
konsultacije sa svojom poslovnom bankom ili poslovnim bankama u zemlji
Uputno je zatražiti što više detaljnih informacija o imovini i vlasnicima kompanije sa kojom
se sarađuje ili vode pregovori, kako bi se otklonila svaka verovatnoća u pogledu blokade
sredstava u smislu naloga za plaćanje u korist ruske kompanije u slučaju uvoza robe ili uslu-
ga u Republiku Srbiju ili blokade sredstava po osnovu ostvarenog izvoza u Rusiju.
Pri tome treba imati u vidu da Evropska unija takođe permanentno prati razvoj situacije
u Ukrajini, te proširivanjem sankcija na nova lica odnosno nove kompanije sa svoje strane
želi da doprinese efektima protiv ruskih entiteta. S tim u vezi treba imati u vidu da su pored
svih naloga za plaćanje koja glasi na USD-valutu predmet stalnog monitoringa i nalozi za
plaćanje koji glase na EUR-valutu, kao i neke druge valute koje se mogu koristiti u platnom
prometu sa inostranstvom a od strane srpskih entiteta. To praktično znači da nijedan nalog
ne može biti realizovan, nezavisno od valute na koju isti glasi, bez toga da bude podvrgnut
kontroli nadležnih institucija odn. službi, tj. rizik poslovanja sa ruskim entitetima i licima
je evidentan.
I majući u vidu sve intenzivniji razvoj ekonomskih i posebno trgovinskih odnosa između Sje-
dinjenih Američkih Država (SAD) i Republike Srbije, ovim komentarom se ukazuje na jednu
značajnu promenu u propisima SAD. Naime, dana 8.2.2012. na inicijativu Ministarstva finansija i
Centra za interne prihode, kao poreskog regulatora SAD (Internal Revenue Services - IRS), usvojen
je Zakon o usaglašenosti poreza po osnovu računa čiji su nosioci strana lica (Foreign Account
Tax Complaince Act - FATCA). Primarni cilj usvajanja predmetnog propisa je da se na ovaj način
uspostavi izvesnost u pogledu potpune kontrole i plaćanja poreza, odnosno onemogući utaja po-
reza od strane američkih rezidenata koji se nalaze izvan SAD.
Primarna svrha FATCA propisa je prikupljanje podataka i izveštavanje o finansijskim računi-
ma. Kako bi primorao strane finansijske institucije na saradnju, nadležni američki poreski organ
(eng. Internal Revenue Service - IRS) je propisao kaznenu meru/porez po odbitku od 30% na
određene prihode.
FATCA podrazumeva složen sistem pravila čije je tumačenje skopčano sa značajnim teškoća-
ma usled nedostatka formalnih objašnjenja i uputstava, i to kako od strane IRS-a tako i od strane
nadležnih državnih organa Republike Srbije. Primena FATCA pravila nalaže sledeće postupke,
odnosno rokove:
- za registraciju finansijskih institucija odnosno banaka u slučaju Republike Srbije rok je
bio 5.5.2014. godine pri čemu je navedeni rok podrazumevao obavezu dobijanja takozvanog
Globalnog posredničkog identifikacionog broja (eng. Global Intermediary Identification Num-
ber - GIIN). Na osnovu raspoloživih informacija samo nekoliko banaka iz Republike Srbije je
blagovremeno okončalo predmetnu proceduru, pri čemu su najpe globalne a potom i druge
korespondentske banke iz sveta preko kojih banke iz Srbije obavljaju platni pormet sa inostran-
stvom, počele sa upućivanjem zahteva bankama u RS u smislu dokumentovanja FATCA- statusa
uz navođenje veoma kratkih rokova za okončanje predmetne procedure. Činjenica je da su neke
strane banke-korespondenti već zahtevale neodložno zatvaranje računa u USD, čime su te ban-
ke iz RS izgubile mogućnost daljeg obavljanja platnog prometa u USD-valuti;
- za početak primene/uključenja u FATCA sistem datum je 1.7.2014. godine, posle koga fi-
nansijske institucije odnosno banke u Republici Srbiji, a koje nisu registrovane po osnovu tzv.
GIIN, podležu obavezi plaćanja poreza po odbitku prema propisima SAD-a.
Period od registracije banke do početka primene predmetnog propisa neophodno je iskori-
stiti za uspostavljanje procedura za prijem novih i monitoring postojećih klijenata, a sve u cilju
identifikacije, evidencije i izveštavanja.
- građani SAD, rezidenti SAD, npr. lica koja poseduju Zelenu kartu, kao i lica koja nisu rezi-
denti, ali za koja se putem provere utvrdi da imaju određeni vid prisustva u SAD (U.S. Citi-
zens, U.S. residents, e.g. green card holder, nonresident aliens who meet the substantial presen-
ce test).
Glavne kategorije finansijskih institucija koje podležu tretmanu po osnovu pred-
metnog propisa su:
- depozitne institucije, koje drže depozite u smislu svog redovnog poslovanja,
- kastodi institucije, koje drže finansijska sredstva svojih klijenata, u smislu svog redovnog
poslovanja,
- investicioni fondovi, koje se bavi prometom na tržištu novca (Money Market) ili tržištu
deviza (FX) ili entiteti koji se bave upravljanjem sredstvima/portfolijom drugih pravnih lica,
- osiguravajuće kompanije.
Posebno su značajne depozitne institucije kao što su bankarske ili slične institucije koja
primaju depozite i koje su stalno ili povremeno angažovane u nekoj od navedenih aktivnosti:
- odobravanje kredita stanovništvu,
- odobravanje hipotekarnih kredita pravnim i fizičkim licima,
- odobravanje kredita pravnim licima/kompanijama,
- trgovanje hartijama od vrednosti,
- izdavanje čekova i menica,
- izdavanje instrumenata finansiranje trgovine (Trade Finance) kao što su: akreditivi, garan-
cije i dr,
- finansiranje deviznih transakcija (FX transactions).
Centar za interne prihode, kao nadležna institucija, procenjuje da bi u periodu od 10 godi-
na od stupanja na snagu predmetnog propisa mogli biti ostvareni prihodi po osnovu poreza
u vrednosti od USD 7,6 milijardi. Planirano je da se izveštavanje odvija na godišnjem nivou.
Ukoliko institucije, koje su definisane kao obveznici izveštavanja to ne učine u skladu sa zahte-
vima regulatora, moraće da plate porez po osnovu prihoda po predmetnim računima u iznosu
od 30%.
Modeli implementacije rešenja su publikovani u februaru 2012. godine, s tim da je u julu
2012. godine usledila konkretizacija rešenja za Model 1 međuvladinog Sporazuma (Intergo-
vernmental Agreement - IGA) a u novembru 2012. godine za Model 2 međuvladinog Sporazu-
ma (Intergovernmental Agreement - IGA). Konačna rešenja su predstavljena 17.1.2013. godine.
• u slučaju izbora ovog modela biće neophodno imenovanje odgovornog lica (Responsible Offi-
cer),
• među zemljama koje su se opredelile za ovaj program nalaze se: Švajcarska i druge.
Model „Limited FI” odn. ograničena finansijska institucija podrazumeva članicu proširene
grupe koja je saglasna da ima navedeni status u skladu sa propisima lokalne jurisdikcije. Ta-
kva institucija ima obavezu da identifikuje FATCA relevante račune, da izveštava IRS, da gasi
račune u razumnom roku ili da prenosi takve račune na drugog člana Grupe, a koji ima pravo
izveštavanja IRS-a. Limited FI predstavlja privremeni status, koji članica bankarske grupacije
može da ima najkasnije do 31.12.2015.godine. Matična banka nema ovlašćenja da se registru-
je po ovom modelu. Za predmetni status se mogu opredeljivati banke - filijale ili banke-subsi-
dijari banaka čiji se osnivači nalaze u inostranstvu, pri čemu u ovom momentu u Republici
Srbiji ima preko 20 banaka osnovanih od strane banaka-osnivača sa sedištem u inostranstvu.
Da li će se neka od aktivnih filijala odn. subsidijara u RS opredeliti za predmetni status zavisi
od instrukcija koje dobijaju od svijih matičnih banaka.
Model „None of the above” odnosno” Nijedan od gore navedenih modela” primenjuje se
prilikom registracije društava za upravljanje investicionom fondovima, kakvih u Republici Sr-
biji ima nekoliko registrovanih.
Predviđeni datum za početak primene FATCA regulative je 1.7.2014. godine
Od inostranih institucija se zahteva da se klasifikuju po FATCA kriterijumima, a predviđeni
rok za klasifikovanje institucija je 25.4.2014. godine. Izveštavanje po zahtevima FATCA će
početi od 1.3.2015. godine, s tim da je predviđeno dostavljanje podataka koji će se odnositi
najpre na 2014. godinu.
Obaveze institucija
Generalno institucije - obveznici imaju sledeće obaveze:
- određivanje sopstvene klasifikacije prema FATCA - proceduri, uključujući identifikaci-
ju članova grupacije, praćenje međudržavnih sporazuma i identifikovanje obaveza shodno
FATCA klasifikaciji, te, u slučaju da se tako zahteva, određivanje specijalnog službenika zadu-
ženog za FATCA i relevantno registrovanje,
- sagledavanje uticaja koji će FATCA imati na instituciju, uključujući sagledavanje očeki-
vanih novih računa, kao i analizu postojećih računa, potom sagledavanje uticaja koji će imati
obaveze izveštavanja, sa naglaskom na obaveze izveštavanja u 2015. godini kao prvoj godini
u kojoj otpočinje izveštavanje,
- sprovođenje plana u cilju održavanja i potvrđivanja usklađenosti, shodno regulatornim
rokovima.
Američke banke koje posluju u smislu držanja računa stranih entiteta - finansijskih
institucija moraju biti u potpunosti usaglašene sa FATCA propisom na globalnom nivou
i u svoje procedure Upoznaj svog klijenta (Know your customer - KYC) moraju uključiti
zahteve po osnovu FATCA klasifikacija. Upravo su ove banke u direktnim kontaktima
sa svojim klijentima - bankama širom sveta, uključujući banke iz Srbije, a koje drže
račune u USD - valuti kod istih inicirale upoznavanje sa predmetnom izmenom propisa,
Istovremeno američke banke su potvrdile spremnost da pruže značajnu podršku u pogledu
razumevanja prirode zahteva koji se postavlja pred banke kao nosioce platnog prometa sa
inostranstvom koji se realizuje u USD - valuti nezavisno od zemlje sa kojom se transakcija
obavlja. To je posebno značajna činjenica koja ne sme biti ignorisana utoliko što je USD - valu-
ta i dalje najfrekventnije korišćena valuta globalno. S tim u vezi napomena da je USD - valuta
izrazito mnogo korišćena u većini azijskih zemalja, a posebno u Indiji, Kini, Hong Kongu, Vi-
jetnamu, Tajlandu, dakle upravo u zemljama sa kojima se odvija sve značajniji obim platnog
prometa od strane srpskih entiteta.
Pri tome se FATCA propisom zahteva izvršavanje obaveza izveštavanja i naplate po-
reza i od klijenta koji na takvo postupanje nisu dali saglasnost. Implementacija zahteva
koji proizilaze iz FATCA propisa ima veoma ozbiljan uticaj sa pravne tačke gledišta. Naime,
imajući u vidu neophodnost obelodanjivanja ličnih finansijskih podataka za tačno definisa-
ne kategorije pravnih odnosno fizičkih lica, a koji su zaštićeni bankarskom tajnom ili Zako-
nom o zaštiti podataka o ličnosti, neophodno je sagledati suštinu FATCA zahteva, te posledice
nepridržavanja istih. Pri tome posledice nepridržavanja FATCA propisa od strane inostranih
finansijskih institucija su veoma ozbiljne i kao takve se odnose na kompletne grupacije fin-
ansijskih institucija. Strane finansijske institucije koje se ne uključe u primenu FATCA
propisa, bilo direktno ili indirektno preko vlada zemalja na čijoj teritoriji su registro-
vane odn. licencirane, smatraće se neusklađenim finansijskim institucijama i kao takve
će biti predmet oporezivanja po stopi od 30% na sredstva odn. finansijske transakcije
koje se realizuju sa entitetima iz SAD-a ili entitetima iz drugih zemalja uz uslov da se
transakcije ostvaruju u USD - valuti.
Neusklađenost predstavljena na navedeni način bi izložila domaće finansijske institucije
ne samo finansijskom riziku u smislu obaveze plaćanja poreza već i reputacionom riziku, uto-
liko što bi tretman od strane poreskih vlasti SAD mogao imati za posledicu prekid poslovnih
odnosa sa drugim finansijskim institucijama i provajderima usluga iz inostranstva. Moguće je
čak pretpostaviti da bi institucije koje su učesnici FATCA sistema mogle odlučiti da ograniče
ili potpuno prekinu poslovanje sa finansijskim institucijama odn. bankama iz Srbije koje nisu
u predmetnom sistemu.
Regulator je inače prepustio svakom pojedinačnom entitetu - stranoj finansijskoj institu-
ciji donošenje odluke o izboru između opcije:
• učestvuje u FATCA-programu i
• ne učestvuje u FATCA programu.
Opcija učestvuje u FATCA programu obuhvata sledeće elemente:
1) učešće se odnosi na sve članice grupacije,
2) zaključenje sporazuma sa nadležnom poreskom institucijom u SAD-u do 31.12.2013.
godine znači moguće izbegavanje bilo kakvih negativnih posledica,
3) sistem izveštavanja se razlikuje za identifikovane klijente i klijente koji nisu koope-
rativni,
4) primena sistema identifikacije u skladu sa FATCA je skupa i zahteva određene re-
surse.
Zakonom o deviznom poslovanju („Sl. glasnik RS“, br. 62/2006, 31/2011 i 119/2012),
članom 27. je predviđeno da:
„Banka, bez ograničenja, drži devize na računima kod banaka u inostranstvu.
Rezidenti mogu držati devize na računima kod banke u inostranstvu pod uslovima i na način
koji propiše Narodna banka Srbije“,
Imajući u vidu navedenu odredbu, neophodno je sagledati sve aspekte aktuelne situacije, te
neophodnost obezbeđenja uslova za nesmetano poslovanje banaka, a samim tim i svih vrsta
klijenata, kao što su osiguravajuća društva, lizing kompanije, dobrovoljna penziona društva
i fizička lica, po čijem nalogu se transakcije sa inostranstvom obavljaju preko računa poslov-
nih banaka koji se vode kod banaka u inostranstvu. Na isti način bi bilo omogućeno uredno
poslovanje rezidenata koji po odobrenju Narodne banke Srbije otvaraju i drže račune u USD
- valuti u inostranstvu, odn. konkretnije rečeno kod banaka u SAD ili nekoj drugoj državi.
1. POGLAVLJE
Spoljnotrgovinsko poslovanje
isprava nije propisana, te isprave izdaje ili overava organ, odnosno drugo lice koje na predlog
ministarstva ovlasti Vlada.
Članom 28. Zakona dan pružanja usluga uređen je na sledeći način:
„Dan pružanja usluge u spoljnotrgovinskom prometu određuje se ugovorom.
Ministarstvo propisuje dan pružanja usluge ako taj dan nije određen ili odrediv na osno-
vu ugovora.”
U članu 38. Zakona navedeno je da se izvoz, odnosno uvoz robe i usluga može vršiti bez
naplate, odnosno plaćanja radi ispunjenja obaveza iz ugovora i u drugim slučajevima koje pro-
piše Vlada, dok je članom 39. tačka 1) ovog zakona propisano da domaće lice robu kupljenu
u drugoj državi ili carinskoj teritoriji ne mora da uveze ako se ta roba, na osnovu ugovora,
neposredno isporučuje u drugu državu ili carinsku teritoriju.
Ugovorne strane
Imena i adrese ugovornih strana treba navesti tačno i što potpunije. Osim naziva i sedišta
privrednog društva, poželjno je navesti i broj pod kojim je izvršena registracija privrednog
društva kod nadležnog organa u domicilnoj zemlji, kao i status ugovorne strane, odnosno da
li ugovor potpisuje u svojstvu kupca, prodavca ili posrednika.
Što se tiče lica koja su ovlašćena da potpisuju ugovor ispred ugovornih strana, treba nave-
sti njihovo puno ime i prezime, kao i funkciju u kojoj se javljaju kao potpisnici ugovora.
Predmet ugovora
Predmet ugovora treba precizno definisati. U ugovoru treba navesti naziv proizvoda, koji
je predmet ugovora o trgovini robom, odnosno vrstu usluge, koja je predmet ugovora o trgo-
vini uslugama.
Ukoliko predmet ima definisan ili specifičan tehnički naziv, treba ga navesti, kao i dimen-
zije istog, ukoliko su od značaja za konkretan ugovor, a ukoliko kupac ima nekih posebnih
zahteva u odnosu na predmet ugovora, njih bi, takođe, trebalo navesti u ugovoru.
Ugovorena količina
Ugovorena količina robe je od značaja, posebno u slučaju ukoliko kupac naknadno ima
nekih reklamacija na kvantitet isporučene robe. Stoga broj jedinica proizvoda, koji je predmet
ugovora o trgovini robom, treba precizno definisati. Definisanje količine robe treba izvršiti
kako u brojkama, tako i u slovima.
Kontrola
S obzirom na moguće kvalitativne ili kvantitativne reklamacije bilo koje ugovorne strane
na isporučenu robu, preporučljivo je da se ugovorom definiše vrsta, mesto i način kontrole
isporučene robe, kao i obaveza, uslovi i način angažovanja nezavisnog kontrolora, premda
njegovo angažovanje nije obavezno u slučaju kada je predmet ugovora roba kod koje postoje
opšte prihvaćeni standardi o minimalnom ili maksimalnom odstupanju ugovorene količine ili
kvaliteta robe od isporučene.
Vrednost ugovora
Vrednost ugovora treba navesti u ugovorenoj valuti i izraziti je kako u ciframa, tako i reči-
ma. Ukoliko je ugovorena isporuka veće količine robe, treba navesti i jediničnu vrednost pro-
izvoda. U slučaju da nije ugovorena fiksna vrednost ugovora ili je ugovoreno da se ona može
menjati, ugovorom treba definisati faktor koji može uticati na promenu ugovorene vrednosti
ugovora i način njegovog uticaja na promenu vrednosti (rast cena, odstupanje od planirane
količine isporuke i slično).
Uslovi isporuke
Pod uslovima isporuke podrazumevaju se mesto, datum i rok isporuke. U praksi, oni se,
u najvećem broju slučajeva, baziraju na Međunarodnim pravilima za tumačenje trgovinskih
termina. Međutim, umesto njih može se ugovoriti primena druge vrste tipskih ili standardnih
ugovora ili ugovoriti mesto, datum i rok isporuke shodno volji ugovornih strana.
Način isporuke
Ugovorom treba ugovoriti mesto otpreme i mesto prijema robe. Takođe, važno je definisati
i način transporta, odnosno sredstvo kojim će robe biti prevezena od mesta njene otpreme do
mesta njenog prijema, kako ne bi nastali neplanirani troškovi, koji mogu predstavljati pred-
met spora.
Ostalo
Od ostalih elemenata spoljnotrgovinskog ugovora izdvojićemo ugovaranje obaveze pri-
bavljanja dozvola, ugovaranje osiguranja od oštećenja ili gubitka robe, ugovaranje posledica u
slučaju kašnjenja u isporuci robe, ugovaranje instrumenata obezbeđenja plaćanja, definisanje
više sile ili razloga za neizvršavanje ugovorom preuzetih obaveza, posledice skrivljenog neiz-
vršenja ugovora, ugovaranje nadležnosti u slučaju spora, dan stupanja ugovora na snagu i dan
primene ugovora, kao i način izmena i dopuna osnovnog ugovora.
Osim navedenog, ugovorne strane su slobodne da, shodno svojoj volji, ugovore sve ele-
mente za koje smatraju da su od značaja za realizaciju konkretnog spoljnotrgovinskog posla.
9) za servisne usluge pružene stranim licima - dan podnošenja obračuna stranom licu o
pruženoj servisnoj usluzi;
10) za poslove međunarodne špedicije, međunarodne saobraćajno-agencijske poslo-
ve, lučke usluge, poslove skladišta, poslove tegljenja, spasavanja i vađenja brodova,
aerodromske usluge, poslove međunarodnih sajmova i druge usluge u međunarod-
nom prometu - dan pružanja tih usluga, naveden u fakturi o pruženoj usluzi;
11) za prekogranični promet električne energije - datum mesečne fakture o pruženoj
usluzi;
12) za usluge istraživanja i pružanja i korišćenja informacija i znanja u privredi i nauci,
usluge izvođenja naučnoistraživačkog projekta ili dela projekta, za obuku kadrova,
obavljanje konsalting poslova, usluge atestiranja i druge usluge u spoljnotrgovin-
skom prometu - dan pružanja tih usluga naveden u ugovoru, odnosno odgovarajućoj
ispravi o pruženoj usluzi.
Tačkom 3. Naredbe propisano je da su domaća lica, koja pružaju usluge iz tačke 1. Na-
redbe, dužna da u fakturu, odnosno u odgovarajuću ispravu o pruženoj usluzi unesu i datum
završetka pružene usluge. Radi se o dispozitivnoj odredbi koja se u praksi retko poštuje, jer
nije propisana sankcija za slučaj njenog nepoštovanja, što je u suprotnosti sa imperativnim
karakterom ove odredbe.
Tačkom 2. Naredbe propisan je izuzetak u odnosu na pravila o određivanju dana pruža-
nja usluge u spoljnoj trgovini iz tačke 1. ovog propisa, a u kojem je navedeno da za usluge u
spoljnotrgovinskom prometu koje Javno preduzeće „Železnice Srbije”, Javno preduzeće PTT
saobraćaja „Srbija”, javni telekomunikacioni operater i preduzeća vazdušnog saobraćaja obra-
čunavaju preko stranih uprava, kao dan pružanja usluga smatra se dan predviđen u međuna-
rodnim ugovorima i odgovarajućim aktima za sprovođenje tih ugovora.
Kompenzacioni poslovi
Kada su u pitanju ostali režimi i mere u spoljnoj trgovini, propisani Zakonom, članom 37.
ovog zakona propisano je da usluge mogu biti predmet i poslova naplate, odnosno plaća-
nja u robi, odnosno uslugama, u praksi poznatih kao kompenzacioni poslovi.
Naime, ovom odredbom Zakona propisano je da domaće lice može robu koju izvozi, od-
nosno uvozi, kao i usluge u spoljnotrgovinskom prometu da naplati, odnosno plati u robi,
odnosno uslugama, a naročito ako se radi o nabavci opreme, repromaterijala i sirovina name-
njenih proizvodnji robe i pružanju usluga i ako se radi o uslugama koje se pružaju u postupku
aktivnog ili pasivnog oplemenjivanja, u skladu sa carinskim propisima, a naplata ili plaćanje
se vrši u robi koja je predmet oplemenjivanja, odnosno u oplemenjenoj robi. Ovi poslovi bliže
su uređeni Odlukom o bližim uslovima za plaćanje, odnosno naplatu u robi, odnosno uslu-
gama („Sl. glasnik RS”, br. 109/2005).
Usluge mogu biti predmet i spoljnotrgovinskog posla izvoza i uvoza bez naplate, od-
nosno plaćanja, shodno članu 38. Zakona kojim je propisano da izvoz, odnosno uvoz robe i
usluga može da se vrši bez naplate, odnosno plaćanja radi ispunjenja obaveza iz ugovora i u
drugim slučajevima koje propiše Vlada.
naplaćena, odnosno plaćena u devizama ili dinarima, a koja nije izvezena, odnosno
uvezena u roku dužem od godinu dana od dana izvršene naplate, odnosno plaćanja,
smatraju komercijalnim kreditima i zajmovima, o kojima se, shodno članu 24. Zakona o
deviznom poslovanju, mora izvestiti Narodna banka Srbije (dalje: NBS) na način i u roko-
vima propisanim Odlukom o izveštavanju o kreditnim poslovima sa inostranstvom („Sl.
glasnik RS”, br. 56/2013 - dalje: Odluka).
Rokovi izveštavanja
Pomenuti obrasci za evidentiranje potraživanja, odnosno obaveza po kreditnim po-
slovima iz člana 4. Zakona o deviznom poslovanju dostavljaju se NBS tromesečno: do
10. januara, 10. aprila, 10. jula i 10. oktobra za prethodno tromesečje u kalendarskoj godini,
u elektronskom obliku, u eksel formatu, na i-mejl adresu navedenu u Odluci o izveštavanju o
kreditnim poslovima sa inostranstvom.
Obaveza izveštavanja odnosi se i na kreditne poslove sa inostranstvom koji su već eviden-
tirani u skladu sa odredbama prethodno važeće Odluke o evidentiranju kreditnih poslova sa
inostranstvom („Sl. glasnik RS”, br. 85/2011), ali čija realizacija nije okončana do dana počet-
ka primene Odluke. Izveštavanje o poslovima izvoza i uvoza unapred plaćene robe ili usluga
sa ugovorenim rokom dužim od 180 dana koji su, u skladu sa odredbama ove ranije važeće
odluke, evidentirani na Obrascu P-2, ali čija realizacija nije okončana do dana početka prime-
ne Odluke, vrši se zbirno, na Obrascu P-2 - Izveštaj o potraživanju rezidenta po prethodno
evidentiranom poslu izvoza ili uvoza unapred plaćene robe ili usluga po kome nije istekao
ugovoreni rok.
U slučaju postojanja obaveze izveštavanja, Obrazac P-2 se, takođe, dostavlja tromesečno,
i to do: 10. januara, 10. aprila, 10. jula i 10. oktobra za prethodno tromesečje u kalendarskoj
godini, takođe u elektronskom obliku, u eksel formatu, na propisanu i-mejl adresu NBS.
pravila obavljanja platnog prometa u zemlji u dinarima, uplate zarada rezidentima - fizičkim
licima koji su upućeni na privremeni rad u inostranstvo po osnovu ugovora o izvođenju inve-
sticionih radova u inostranstvu mogu vršiti i u devizama.
stranstvu. Ovi izveštaji se dostavljaju na obrascu PI, tromesečno, u roku od deset dana
po isteku tromesečnog, izveštajnog perioda. Obveznici izveštavanja su rezidenti, pravna i
fizička lica, koji imaju udeo u vlasništvu u pravnom licu - nerezidentu do 10%.
Obrazac PI se, kao i ostali obrasci za izveštavanje, preuzima sa sajta NBS, u odgovarajućem,
elektronskom formatu.
Nakon što je NBS rezidentu izdala rešenje kojim mu odobrava držanje deviza na ra-
čunu u inostranstvu, rezident je dužan da u roku od 30 dana, računajući od dana otva-
ranja deviznog računa kod banke u inostranstvu, NBS dostavi podatke o broju računa
kod banke u inostranstvu na kome će držati devizna sredstva, a koji je otvoren na osnovu
prethodno dobijenog odobrenja NBS.
Obaveza izveštavanja NBS postoji u slučaju kada rezident, na osnovu rešenja NBS, na ra-
čunu kod banke u inostranstvu drži devize radi finansiranja investicionih radova, kao načina
obavljanja privredne delatnosti u inostranstvu, odnosno radi polaganja garantnog depozita
po osnovu garancije koju strana banka izdaje rezidentu koji izvodi investicione radove u ino-
stranstvu, kao i radi konverzije dobiti iz lokalne valute u valutu kojom se trguje na deviznom
tržištu u Republici.
Međutim, obaveza izveštavanja NBS o stanju i prometu na računima rezidenata u inostran-
stvu postoji i u slučaju kada rezident, na osnovu rešenja NBS, na računu kod banke u inostran-
stvu drži devize po osnovu direktnih ulaganja kao načina obavljanja privredne delatnosti u
inostranstvu, odnosno radi plaćanja tekućih troškova obavljanja delatnosti predstavništava ili
ogranaka pravnih lica u inostranstvu.
Na osnovu navedenog proizlazi da su obavezom izveštavanja o stanju i prometu na ra-
čunima rezidenata u inostranstvu obuhvaćena oba načina obavljanja privredne delatnosti u
inostranstvu iz Zakona: direktna ulaganja i investicioni radovi.
Obrazac RN preuzima se, kao i svi ostali obrasci propisani Uputstvom, sa sajta NBS.
Kao poseban dokument, neophodan za popunjavanje Obrasca RN, sa sajta NBS se mora
preuzeti Šifarnik osnova transakcije za obrazac RN. Ovaj šifarnik predstavlja kombinaciju ši-
fara platnog prometa sa inostranstvom iz Šifarnika osnova naplate, plaćanja i prenosa u plat-
nom prometu sa inostranstvom (šifra i opis šifre smanjenja, šifra i opis šifre povećanja) i šifara
koje su karakteristične samo za potrebe popunjavanja Obrasca RN (šifra namene i opis šifre
namene).
Obrasci RN se dostavljaju NBS tromesečno, u roku od deset dana po isteku izveštaj-
nog perioda. Obaveza izveštavanja NBS je kontinuirana obaveza, koja se odnosi kako na
stanje (ukoliko u izveštajnom periodu nije bilo transakcija na računu rezidenta u inostran-
stvu), tako i na transakcije (ukoliko je u izveštajnom periodu bilo transakcija na računu rezi-
denta u inostranstvu).
Z akonom o stranim ulaganjima („Sl. list SRJ”, br. 3/2002 i 5/2003 i „Sl. list SCG”, br.
1/2003 - Ustavna povelja), članom 3. propisano je da se pod stranim ulaganjem po-
drazumeva:
• ulaganje u jugoslovensko (prim. domaće) preduzeće, kojim strani ulagač stiče udeo
ili akcije u osnovnom kapitalu tog preduzeća, kao i
• sticanje svakog drugog imovinskog prava stranog ulagača, kojim on ostvaruje svoje
poslovne interese u SR Jugoslaviji (prim. Republici Srbiji).
Ulaganje kojim strani ulagač stiče udeo ili akcije u osnovnom kapitalu domaćeg predu-
zeća predstavlja najčešći vid stranog ulaganja u Republici Srbiji.
Drugi oblik stranog ulaganja predstavlja takav vid ulaganja kod kog strani ulagač stiče
određena imovinska prava i time ostvaruje svoje poslovne interese u Republici.
Direktno ulaganje
Zakonom o spoljnotrgovinskom poslovanju („Sl. glasnik RS”, br. 36/2009, 36/2011
- dr. zakon i 88/2011), članom 1. propisano je da spoljnotrgovinsko poslovanje obuhvata:
• spoljnotrgovinski promet robe i usluga i
• obavljanje privrednih delatnosti stranog lica u Republici Srbiji i domaćeg lica u drugoj
državi ili carinskoj teritoriji.
Pod obavljanjem privrednih delatnosti, kao oblika spoljnotrgovinskog poslovanja,
shodno članu 2. ovog zakona podrazumevaju se:
- direktno ulaganje i
- investicioni radovi stranog lica u Republici Srbiji, odnosno domaćeg lica u drugoj državi
ili carinskoj teritoriji.
Pod direktnim ulaganjem se podrazumevaju:
- osnivanje privrednog društva,
- osnivanje ogranka,
- osnivanje predstavništva,
- kupovina udela ili akcija u kapitalu privrednog društva,
- dokapitalizacija privrednog društva,
- kao i svaki drugi oblik ulaganja stranog lica u Republici Srbiji, odnosno domaćeg lica u
drugoj državi ili carinskoj teritoriji.
Direktne investicije
Nakon definicija pojma stranog ulaganja iz Zakona o stranim ulaganjima i pojma direk-
tnog ulaganja iz Zakona o spoljnotrgovinskom poslovanju, podsećamo i na pojam direk-
tnih investicija iz Zakona o deviznom poslovanju („Sl. glasnik RS”, br. 62/2006, 31/2011 i
119/2012 - dalje: Zakon).
Direktne investicije su, članom 2. Zakona, definisane kao ulaganja rezidenta u inostran-
stvu i nerezidenta u Republici u pravno lice sa ciljem da se uključi u upravljanje poslovima
tog pravnog lica.
Direktne investicije, u smislu ovog zakona, obuhvataju:
- osnivanje pravnog lica,
- osnivanje ogranka,
- osnivanje predstavništva,
- kupovinu udela ili akcija u kapitalu pravnog lica,
- dokapitalizaciju pravnog lica,
- svako ulaganje kojim ulagač stiče najmanje 10% učešća u osnovnom kapitalu, odnosno naj-
manje 10% glasačkih prava, u roku ne dužem od godinu dana od dana prvog ulaganja u to
pravno lice u slučaju sukcesivnih ulaganja (radi dostizanja praga od 10%),
- kredite sa rokom dospeća od pet godina ili dužim ukoliko imaju prirodu podređenog potra-
živanja (subordinirani krediti).
Dakle, kao što se može videti, pojam direktnih investicija iz Zakona u najvećoj mogućoj
meri je usklađen sa pojmom direktnih ulaganja iz Zakona o spoljnotrgovinskom poslovanju, a
osnovna razlika sastoji se u Zakonu o deviznom poslovanju propisanom minimalnom procen-
tu učešća investitora u subjektu u čije upravljanje investitor želi da se uključi putem ulaganja.
Ogranak
Članom 567. Zakona o privrednim društvima propisano je da je ogranak privrednog
društva izdvojeni organizacioni deo privrednog društva preko koga društvo obavlja
delatnost u skladu sa zakonom i koji, kako nema svojstvo pravnog lica, u pravnom pro-
metu istupa samo u ime i za račun privrednog društva. Privredno društvo, koje je osnivač
ogranka, neograničeno odgovara prema trećim licima za obaveze koje nastanu u poslovanju
ogranka.
Ogranak se, shodno Zakonu o privrednim društvima, obrazuje odlukom koju donosi
skupština, odnosno ortaci ili komplementari, ako osnivačkim aktom, odnosno statutom
nije drugačije određeno. Odluka o obrazovanju ogranka domaćeg pravnog lica naročito
sadrži sledeće podatke:
1) poslovno ime i matični broj društva;
2) adresu ogranka;
3) pretežnu delatnost ogranka, koja se može razlikovati od pretežne delatnosti društva;
4) lično ime, odnosno poslovno ime zastupnika ogranka i obim ovlašćenja zastupnika, ako
je zastupnik ogranka različit od zastupnika društva.
Posebnom odredbom Zakona o privrednim društvima uređena je sadržina odluke o
osnivanju ogranka stranog pravnog lica, kao izdvojeni organizacioni deo preko koga to
strano lice obavlja delatnost u Republici Srbiji u skladu sa zakonom. Tako je članom 573.
stav 3. Zakona o privrednim društvima propisano da odluka o obrazovanju ogranka stra-
nog pravnog lica naročito sadrži:
1) naziv i adresu ogranka;
2) pretežnu delatnost ogranka;
3) lično ime, odnosno poslovno ime zastupnika ogranka i obim ovlašćenja zastupnika;
4) naziv i sedište registra u kom je osnivač ogranka registrovan;
5) naziv, pravnu formu i sedište osnivača ogranka;
6) matični/registarski broj osnivača ogranka;
7) lično ime, odnosno poslovno ime zastupnika osnivača ogranka;
8) podatak o registrovanom kapitalu osnivača, ako se prema pravu države u kojoj je regi-
strovan osnivač takav podatak registruje.
Što se tiče poslovne sposobnosti, ogranak može obavljati delatnost isključivo iz de-
lokruga delatnosti svog osnivača. U slučaju da osnivač ogranka proširi svoju poslovnu
sposobnost registrovanjem dodatnih delatnosti kod nadležnog organa, to će direktno uti-
cati i na poslovnu sposobnost ogranka, dok obrnuta situacija nije moguća.
Kada osnivač donese odluku o osnivanju ogranka, može ga registrovati kod Agencije
za privredne registre. U Registar privrednih društava upisuju se osnivanje ogranka, pro-
mene podataka i prestanak ogranka. Za razliku od privrednih društava, ogranak upisom u
Registar privrednih društava ne stiče svojstvo pravnog lica, bez obzira na izvestan stepen
pravne samostalnosti, i ne može istupati samostalno u pravnom prometu, već, podsećamo,
to uvek čini u ime i za račun društva.
Imperativna obaveza registracije ogranka propisana je samo u slučajevima navedenim
u članu 569. stav 2. Zakona o privrednim društvima, odnosno ukoliko se radi o:
1) ogranku domaćeg privrednog društva koje ima zastupnika različitog od zastupnika
društva ili je obaveza registracije propisana posebnim zakonom kao uslov za obavljanje
delatnosti;
2) ogranku stranog privrednog društva.
Predstavništvo
Odredbama Zakona o privrednim društvima propisano je da je predstavništvo stra-
nog privrednog društva izdvojen organizacioni deo tog privrednog društva koji ne-
ma svojstvo pravnog lica i može obavljati samo prethodne i pripremne radnje u cilju
zaključenja pravnog posla tog društva.
Predstavništvo ne može, kao što je to slučaj sa ogrankom, obavljati određenu pri-
vrednu delatnost, već može zaključivati samo one pravne poslove koji su u vezi s
njegovim tekućim poslovanjem.
Za obaveze prema trećim licima koje nastanu u poslovanju predstavništva, odgovara
strano privredno društvo koje je osnivač predstavništva.
Predstavništvo se, shodno članu 575. Zakona o privrednim društvima, obrazuje odlu-
kom nadležnog organa stranog privrednog društva, koja obavezno sadrži sledeće podatke:
1) naziv i sedište registra u kom je osnivač predstavništva registrovan;
2) naziv, pravnu formu i sedište osnivača predstavništva;
3) matični/registarski broj osnivača predstavništva;
4) lično ime, odnosno poslovno ime zastupnika osnivača predstavništva;
5) adresu predstavništva;
6) lično ime, odnosno poslovno ime zastupnika predstavništva.
Uz prijavu obrazovanja predstavništva stranog privrednog društva, Agenciji za privred-
ne registre prilaže se i sledeća dokumentacija:
2. POGLAVLJE
Finansiranje kroz posao faktoringa
Z akonom o faktoringu („Sl. glasnik RS”, br. 62/2013 - dalje: Zakon) po prvi put u Republici
se posebnim zakonom uređuje ovaj vrlo atraktivan model finansiranja. Neophodnost dono-
šenja posebnog zakona proistekla je kako zbog potrebe privrede i faktoring industrije, tako i
potrebe očuvanja stabilnosti finansijskog sistema.
Kada je reč o privredi, faktoring je finansijska usluga koja omogućava brže i lakše finan-
siranje obrtnih sredstava, zaštitu od kreditnog rizika, upravljanje potraživanjem i usluge na-
plate potraživanja. Namenjen je prevashodno malim i srednjim preduzećima, koja imaju
otežan pristup bankarskim sredstvima usled niske kreditne sposobnosti ili neadekvatnih
sredstava obezbeđenja. Za razliku od kredita, gde se odluka o kreditiranju zasniva na bonitetu
firme i kolateralu koji firma može da obezbedi, što predstavlja otežavajuću okolnost za većinu
srpskih kompanija, kod faktoringa je kvalitet potraživanja ispred kvaliteta kolaterala. Premda
kreditni bonitet preduzeća nije nevažan, njegov značaj kod faktoringa je sekundaran u odnosu
na kvalitet potraživanja. Od značaja je i okolnost da faktor nudi kompletnu uslugu naplate po-
traživanja, čime se preduzeću oslobađaju dodatni resursi.
Faktoring je važan i za izvoznike, jer prebacivanjem kreditnog rizika sa izvoznika
na faktora ublažava rizik širenja na strana tržišta, čime se povećavaju konkurentnost i
izvozni potencijal domaćih izvoznih kompanija.
Najzad, kada je reč o uticaju faktoringa, koji je postao važna finansijska aktivnost posebno
za mala i srednja preduzeća, zabeležen je značajan rast ne samo na domaćem finansijskom
tržištu, već i na svetskom. Tako je, prema podacima međunarodnih faktoring udruženja, uku-
pan promet svetskog faktoring tržišta u 2012. godini iznosio više od 2,1 triliona evra, pri čemu
faktoring beleži imponzantan rast u Evropi i Aziji, dok na američkom kontinentu beleži pad.
Što se tiče finansijskog sistema Republike, prilikom donošenja odluke o izradi zakona kojim
bi bili uređeni poslovi faktoringa uzeti su u obzir i podaci o obimu prometa domaćeg fakto-
ring tržišta kojima raspolaže Sekcija za faktoring Privredne komore Beograda. Tom prilikom
je utvrđeno da je promet domaćeg faktoring tržišta sa 150 miliona evra u 2006. godini uvećan
na više od 700 miliona evra u 2012. godini, s tendencijom daljeg rasta. Samim tim, postalo je
nesumnjivo da je faktoring industrija postala veoma bitan činilac našeg finansijskog tržišta.
Učesnici u faktoringu
Učesnici u faktoringu su ustupilac, faktor i dužnik.
USTUPILAC prodaje faktoru svoje potraživanje od dužnika, koje je nastalo po osnovu ugovo-
ra o prodaji robe ili pružanja usluga. Ustupilac može biti banka, privredno društvo i predu-
zetnik sa sedištem u Republici, odnosno ta lica sa sedištem u inostranstvu, registrovana u
skladu sa domicilnim propisima.
FAKTOR je učesnik u poslu faktoringa koji kupuje potraživanje, koje je predmet ugovora o
faktoringu, od ustupioca. Faktor može biti banka, u smislu zakona kojim se uređuje poslovanje
banaka, privredno društvo, koje je organizovano kao akcionarsko društvo ili društvo s
ograničenom odgovornošću, sa sedištem u Republici i koje ima odobrenje ministarstva nad-
ležnog za poslove finansija (dalje: Ministarstvo) za obavljanje poslova faktoringa, kao i strana
banka i strano privredno društvo, ali isključivo u međunarodnom faktoringu.
DUŽNIK u poslovima faktoringa može biti banka, privredno društvo i preduzetnik sa se-
dištem u Republici, odnosno ta lica sa sedištem u inostranstvu, registrovana u skladu sa
domicilnim propisima.
Predmet faktoringa
Zakonom je predviđeno da predmet faktoringa može biti i svako postojeće nedospelo ili bu-
duće, celo ili delimično, kratkoročno novčano potraživanje pravnog lica i preduzetnika koje je
nastalo po osnovu ugovora o prodaji robe ili pružanja usluga zaključenog sa korisnikom sred-
stava budžeta Republike Srbije, budžeta autonomne pokrajine ili budžeta jedinica lokal-
ne samouprave, kao i korisnikom sredstava organizacija za obavezno socijalno osiguranje.
Predmet faktoringa mogu biti i buduća potraživanja ukoliko su odrediva i ako ugovor o
faktoringu sadrži podatke o dužniku. Odredba u ugovoru o faktoringu kojom se vrši prodaja
budućeg potraživanja proizvodi pravno dejstvo momentom nastanka tog potraživanja.
Iz obavljanja poslova faktoringa isključena su potraživanja nastala po osnovu prodaje
robe ili pružanja usluga za lične, porodične ili potrebe domaćinstva.
Vrste faktoringa
Članom 11. Zakona predviđeno je da se faktoring može obavljati kao domaći i međunarod-
ni faktoring.
DOMAĆI FAKTORING je faktoring čiji je predmet prodaja potraživanja nastalog prodajom
robe ili pružanjem usluga između domaćih lica na unutrašnjem tržištu.
MEĐUNARODNI FAKTORING je faktoring čiji je predmet prodaja potraživanja nastalog u
spoljnotrgovinskom prometu robe, odnosno usluga, u smislu zakona kojim se uređuje spolj-
Ugovor o faktoringu
Članom 19. Zakona propisano je da se faktoring može obavljati samo na osnovu ugo-
vora zaključenog u pisanoj ili elektronskoj formi, koji, shodno članu 20. ovog zakona, na-
ročito sadrži:
1) podatke o ugovornim stranama;
2) podatak o vrsti faktoringa;
3) osnov i podatke o potraživanju koje je predmet ugovora;
4) iznos, način obračuna i isplate otkupljenog potraživanja ustupiocu;
5) iznos, način obračuna i isplate naknade faktoru;
6) pravo faktora na kamatu i druge troškove, koji mogu proisteći iz realizacije ugovora;
7) datum zaključivanja ugovora;
8) potpise zakonskih zastupnika svake ugovorne strane, drugog lica ovlašćenog za potpisiva-
nje ugovora ili punomoćnika ovih lica.
Ugovor o faktoringu prestaje da važi istekom roka na koji je zaključen, a ako nije zaključen
na određeni rok, ne može prestati pre nego što sva prodata potraživanja ne budu naplaćena ili
regresirana od strane ustupioca.
Ugovori o faktoringu jednog ustupioca zaključeni sa različitim faktorima, a koji
imaju za predmet prodaju istog potraživanja, zabranjeni su i svaki takav naknadno za-
ključen ugovor ništav je.
toringu, a utvrdi se da su prodata potraživanja opterećena zalogom, odnosno na bilo koji na-
čin osporena od strane dužnika ili trećeg lica, faktor ima pravo regresa od ustupioca čak i u
slučaju kad je ugovoren faktoring bez regresa.
Z akonom o faktoringu („Sl. glasnik RS”, br. 62/2013 - dalje: Zakon) uređuju se pojam i pred-
met faktoringa, učesnici u faktoringu, uslovi i način obavljanja faktoringa, vrste faktoringa,
prava i obaveze učesnika u faktoringu, ugovor o faktoringu, obrnuti faktoring i nadzor nad obav-
ljanjem faktoringa.
Članom 5. Zakona propisano je da privredno društvo, osnovano u Republici radi obavljanja
faktoringa, može da obavlja ove poslove ako ispunjava uslove propisane ovim zakonom u pogledu
kapitala društva i koje ima odobrenje za obavljanje posla faktoringa. Obavezu pribavljanja odobre-
nja za obavljanje posla faktoringa imaju samo privredna društva, ali ne i banke, koje ove poslove
obavljaju u skladu s propisima o bankama.
Odobrenje za obavljanje posla faktoringa izdaje ministarstvo nadležno za poslove finansija, a
na osnovu zahteva koji tom ministarstvu podnosi osnivač faktoring društva ili lice koje on ovlasti i
uz koji je podneta propisana dokumentacija, kako je to navedeno u članu 7. Zakona. Stavom 9. ovog
člana Zakona propisano je da ministar nadležan za poslove finansija propisuje bliže uslove i način
izdavanja odobrenja.
Podaci o izdatim i oduzetim odobrenjima za obavljanje poslova faktoringa evidentiraju se u
Registru faktoringa koji vodi Agencija za privredne registre, a sadržinu ovog registra, shodno članu
10. stav 5. Zakona, propisuje ministar nadležan za poslove finansija.
U skladu s navedenim doneti su:
- Pravilnik o sadržini Registra faktoringa („Sl. glasnik RS”, br. 93/2013, stupio na snagu
26.10.2013. godine) i
- Pravilnik o bližim uslovima i načinu izdavanja odobrenja za obavljanje posla faktoringa
(„Sl. glasnik RS”, br. 93/2013, stupio na snagu 26.10.2013. godine - dalje: Pravilnik).
strani Agencije za privredne registre, u posebnom delu pod nazivom Registar faktoringa koji je
već u pripremi, a na istoj strani objavljuje se i rešenje nadležnog ministarstva.
Registar faktoringa sadrži podatke o:
- tačnom vremenu (dan, čas i minut) prijema u Agenciji za privredne registre rešenja ministarstva
kojim se izdaje, odnosno oduzima odobrenje za obavljanje posla faktoringa;
- rešenju ministarstva kojim se izdaje, odnosno oduzima odobrenje za obavljanje posla faktoringa
i to nazivu donosioca, broju rešenja i datumu donošenja rešenja;
- privrednom društvu na koje se rešenje odnosi i to poslovnom imenu i matičnom broju, preko kog
je moguće pristupiti svim podacima koje o ovom privrednom društvu sadrži Registar privrednih
subjekata;
- broju pod kojim je rešenje zavedeno u Registru.
Podaci se, kako je prethodno navedeno, evidentiraju u Registru po službenoj dužnosti, od-
mah po prijemu rešenja Ministarstva finansija u Agenciji za privredne registre. Istovremeno sa
objavljivanjem podataka objavljuje se i skenirani primerak rešenja ovog ministarstva kojim se iz-
daje, odnosno oduzima odobrenje za obavljanje posla faktoringa.
Podacima u Registru faktoringa, kao jedinstvenoj, centralnoj, elektronskoj bazi podataka o
izdatim i oduzetim odobrenjima za obavljanje poslova faktoringa, može se pristupiti pretragom
preko zbirne liste faktoring društava ili pretragom podataka o faktoring društvima.
Lista faktoring društava sadrži broj iz Registra, poslovno ime faktoring društva, matični broj
faktoring društva, te broj i datum rešenja ministarstva. Uvid u podatke pojedinačnog faktoring
društva vrši se odabirom tog društva sa liste.
Drugi način pretraživanja, odnosno pretraživanje podataka upisanih u Registar faktoringa, vrši
se prema tri osnovna kriterijuma, i to po:
- subjektima, unošenjem podataka o matičnom broju privrednog društva na koje se rešenje od-
nosi;
- broju pod kojim je u Registru evidentirano rešenje ministarstva nadležnog za poslove finansija,
unosom broja pod kojim je rešenje ministarstva uneto u Registar;
- broju rešenja ministarstva kojim se izdaje, odnosno oduzima odobrenje za obavljanje posla fak-
toringa.
Registar faktoringa je počeo sa radom 22. oktobra 2013. godine.
U slučaju kada zahtev za izdavanje odobrenja ne podnosi osnivač, već ga podnosi ovla-
šćeno lice, zahtev mora sadržati i sledeće podatke o:
- ovlašćenom licu - ime i prezime, adresu prebivališta i jedinstveni matični broj građana za držav-
ljane Republike Srbije, odnosno broj pasoša i naziv zemlje izdavanja pasoša za strane državljane,
kao i broj kontakt telefona;
- ovlašćenju - broj i datum ovlašćenja na osnovu kojeg ovlašćeno lice podnosi zahtev, kao i po-
datak o tome da li je lice ovlašćeno da preduzima sve radnje u postupku izdavanja odobrenja ili
samo pojedine, u ovlašćenju navedene radnje.
Zahtev za izdavanje odobrenja mora biti datiran i potpisan od strane podnosioca zahteva.
Članom 4. Pravilnika propisano je da se uz zahtev podnosi dokumentacija propisana članom 7.
stav 2. Zakona i data su pojašnjenja određenih pojmova iz ovog pravilnika. Tako se:
1) osnivačkim aktom faktoring društva smatra odluka ili ugovor o osnivanju, sačinjeni u skladu sa
zakonom kojim se uređuju privredna društva, koji su datirani i uredno overeni;
2) overenom izjavom osnivača o iznosu njihovih udela/akcija u faktoring društvu smatra datirana i
uredno overena izjava osnivača fizičkog lica, odnosno izjava zakonskog zastupnika u osnivaču
pravnom licu o visini novčanih i nenovčanih uloga (izraženih u procentima i u apsolutnom izno-
su) na osnovu kojih osnivači stiču udele/akcije u faktoring društvu;
3) overenom izjavom osnivača da će osnovni novčani kapital u iznosu koji je propisan Zakonom o
faktoringu biti uplaćen na račun kod poslovne banke smatra datirana i uredno overena izjava
osnivača fizičkog lica, odnosno izjava zakonskog zastupnika u osnivaču pravnom licu o tome da
osnivač raspolaže sopstvenim novčanim sredstvima u iznosu iz člana 6. stav 1. Zakona i da će ih
uplatiti na račun kod poslovne banke;
4) overenom izjavom osnivača o poreklu finansijskih sredstava smatra datirana i uredno overena
izjava osnivača fizičkog lica, odnosno izjava zakonskog zastupnika u osnivaču pravnom licu u
kojoj se navodi poreklo sredstava koja predstavljaju osnovni novčani kapital.
Članom 5. Pravilnika propisano je da se dokumentacija, propisana ovim pravilnikom, dostavlja
u originalu ili u overenoj kopiji, a ako je na stranom jeziku, uz original ili overenu kopiju dostavlja
se i overen prevod na srpski jezik. Istovremeno, naglašeno je da je za istinitost podataka navedenih
u zahtevu za izdavanje odobrenja i verodostojnost dokumentacije odgovoran podnosilac zahteva.
Istovremeno, poslednjim stavom člana 5. Pravilnika propisano je da je osnivač faktoring
društva ili ovlašćeno lice dužan da svaku promenu podataka propisanih ovim pravilnikom
i dokumentaciju o tome dostavi Ministarstvu odmah, a najkasnije u roku od deset dana
od dana nastale promene. Ovo je bitna odredba, sadržana i u samom Zakonu, a u slučaju ne-
postupanja po istoj, to može biti osnov za donošenje rešenja kojim se faktoring društvu oduzima
odobrenje za obavljanje posla faktoringa.
Članom 6. Pravilnika propisano je da se, po prijemu zahteva za izdavanje odobrenja, proverava
da li zahtev sadrži propisane podatke, da li je uz zahtev dostavljena propisana dokumentacija, te
da li su ispunjeni propisani uslovi za izdavanje odobrenja.
Istom odredbom ovog pravilnika propisano je da rešenje kojim se izdaje odobrenje za obavlja-
nje posla faktoringa naročito sadrži:
1) podatke o podnosiocu zahteva;
2) podatke o osnivačima faktoring društva;
3) podatke o odgovornom licu faktoring društva;
4) podatke o iznosu i datumu uplate osnovnog novčanog kapitala na račun kod poslovne banke;
5) podatke o iznosu udela/akcija osnivača u faktoring društvu.
Primerak rešenja Ministarstvo po službenoj dužnosti dostavlja organu, odnosno organizaciji
koja vodi registar izdatih i oduzetih odobrenja za obavljanje poslova faktoringa, čime su privredni
subjekti, koji obavljaju posao faktoringa, oslobođeni bilo kakvih troškova evidentiranja rešenja u
Registru faktoringa.
3. PODNOŠENJE ZAHTEVA
ZA OBAVLJANJE POSLA FAKTORINGA
P rethodno je navedeno da je članom 5. Zakona o faktoringu („Sl. glasnik RS”, br. 62/2013 - da-
lje: Zakon) propisano da privredno društvo, osnovano u Republici radi obavljanja faktoringa,
može obavljati ove poslove samo ukoliko, osim ispunjenja uslova u pogledu kapitala društva, ima i
odobrenje za obavljanje posla faktoringa, koje izdaje ministarstvo nadležno za poslove finansija, a
na osnovu zahteva koji tom ministarstvu podnosi osnivač faktoring društva ili lice koje on ovlasti,
na način propisan članom 7. Zakona.
Članom 7. stav 9. Zakona propisano je da ministar nadležan za poslove finansija propisuje bliže
uslove i način izdavanja odobrenja, na osnovu čega je donet Pravilnik o bližim uslovima i načinu
izdavanja odobrenja za obavljanje posla faktoringa („Sl. glasnik RS”, br. 93/2013 - dalje: Pra-
vilnik) dok se podaci o izdatim i oduzetim odobrenjima za obavljanje poslova faktoringa evidenti-
raju u Registru faktoringa koji vodi Agencija za privredne registre, čiju je sadržinu, na osnovu člana
10. stav 5. Zakona, propisao takođe ministar nadležan za poslove finansija donošenjem Pravilnika
o sadržini Registra faktoringa („Sl. glasnik RS”, br. 93/2013).
Analizom do sada podnetih i obrađenih zahteva za izdavanje odobrenja za obavljanje posla
faktoringa, kao i kontrole dokumentacije podnete uz zahtev, uočeni su određeni propusti, na koje
skrećemo pažnju, s obzirom da će otklanjanje istih doprineti bržem i efikasnijem odlučivanju po
podnetim zahtevima.
2) podatke o odgovornom licu faktoring društva - ime i prezime, adresu prebivališta i jedinstveni
matični broj građana za državljane Republike Srbije, odnosno broj pasoša i naziv zemlje izdava-
nja pasoša za strane državljane.
Obaveza podnošenja dokumentacije uz zahtev, a koja sadrži neke od prethodno navedenih
podataka, nije od uticaja na propisanu sadržinu samog zahteva. Upravo se, u tom smislu,
čini sledeći propust - veliki broj zahteva nije sačinjen u skladu sa članom 3. Pravilnika i ne
sadrži propisane podatke.
Takav zahtev se ne može smatrati urednim i po istom se ne može odlučivati, te se
ukazuje na potrebu da se u zahtevu navedu svi propisani podaci o osnivačima i odgo-
vornom licu faktoring društva.
U slučaju kada se zahtev podnosi preko ovlašćenog lica, članom 3. stav 2. Pravilnika propi-
sani su podaci koje je potrebno uneti u zahtev. Zakonom i Pravilnikom nije propisana obaveza
dostavljanja ovlašćenja, ali okolnost da je podnosilac, uz zahtev, dostavio i primerak ovlašćenja nije
od uticaja na obavezu da se u zahtevu navedu svi, članom 3. stav 2. Pravilnika propisani podaci.
Najzad, zahtev mora biti uredno datiran i potpisan od strane podnosioca zahteva. Oba-
veza da zahtev bude uredno datiran vrlo često se previdi, te, stoga, skrećemo pažnju na ovu
odredbu iz člana 3. stav 3. Pravilnika.
sa zakonom kojim se uređuju privredna društva, koji su datirani i uredno overeni. Ukoliko je
osnivački akt menjan ili dopunjavan, uz zahtev se dostavlja integralna verzija osnivačkog akta,
propisno overena kod nadležnog organa.
• OVERENA IZJAVA OSNIVAČA O IZNOSU NJIHOVIH UDELA/AKCIJA U FAKTORING DRUŠTVU -
obavezu dostavljanja overene izjave osnivača da će osnovni novčani kapital u iznosu iz člana 6.
stav 1. Zakona biti uplaćen na račun kod poslovne banke overene izjave osnivača o poreklu tih
sredstava imaju samo novoosnovana faktoring društva.
Za razliku od novoosnovanih faktoring društava, privredna društva koja obavljaju poslove fak-
toringa, a koja su osnovana pre stupanja na snagu Zakona, nemaju obavezu dostavljanja overene
izjave osnivača da će osnovni novčani kapital u iznosu iz člana 6. stav 1. Zakona biti uplaćen na
račun kod poslovne banke, pa, samim tim, ni overene izjave osnivača o poreklu tih sredstava, kako
je i navedeno u članu 36. stav 2. Zakona i članu 4. stav 2. Pravilnika. Ova društva su u obavezi da
ministarstvu nadležnom za poslove finansija dostave dokaz o ispunjenosti uslova iz člana 6.
stav 2. Zakona, kojim je propisano da kapital faktoring društva uvek mora da bude u visini koja
nije manja od 40.000.000 dinara.
Pod dokazom o ispunjenosti uslova iz člana 6. stav 2. Zakona podrazumeva se knjigovodstve-
ni dokument (bruto stanje, zaključni list i slično), koji je uredno datiran i overen od strane li-
ca zaduženog za sačinjavanje knjigovodstvenih isprava. Knjigovodstveni dokument ne može biti
mnogo stariji od datuma podnošenja zahteva i mora sadržati verodostojan podatak o visini kapi-
tala faktoring društva, u smislu uslova iz člana 6. stav 2. Zakona.
• OVERA DOKUMENATA - u vezi sa propisanom overom dokumenata, koji se dostavljaju uz zahtev,
podseća se na način overe javnih isprava izdatih od strane inostranih organa.
Ukoliko je isprava izdata od strane organa države sa kojom Republika Srbija ima zaključen bi-
lateralni ugovor o oslobađanju od obaveze legalizacije javne isprave, dovoljno je da strana ispra-
va sadrži pečat i potpis ovlašćenog lica strane države, bez potrebe daljeg overavanja isprave pred
organima Republike Srbije. Republika Srbija trenutno ima potpisane sporazume o oslobađanju od
obaveze legalizacije sa 23 države.
U slučaju da isprava potiče iz države sa kojom Republika Srbija nema zaključen bilateralni ugo-
vor o oslobađanju od obaveze legalizacije javne isprave, tada je potrebno utvrditi da li je ta država
potpisnica Haške konvencije o ukidanju potrebe legalizacije stranih javnih isprava, tzv. Apostil
konvencije. Ukoliko se, dakle, radi o državi sa kojom Republika Srbija nema zaključen bilateralni
ugovor o oslobađanju od obaveze legalizacije javne isprave, a koja je potpisnica Apostil konvencije,
tada isprava, pored pečata i potpisa ovlašćenog lica strane države, mora biti snabdevena i pečatom
Apostil.
Na kraju, ukoliko se radi o državi koja nije obuhvaćena prethodno navedenim slučajevima,
odnosno o državi sa kojom Republika Srbija nema zaključen bilateralni ugovor o oslobađanju od
obaveze legalizacije javne isprave, niti je ta država potpisnica Apostil konvencije, mora se pristupi-
ti punoj legalizaciji strane javne isprave. Puna legalizacija podrazumeva da strana isprava mora
biti overena pečatom i potpisom nadležnog organa strane države i overena od strane ministarstva
spoljnih poslova strane države. Pored navedenog, strana javna isprava mora imati i overu diplo-
matsko-konzularnog predstavništva Republike Srbije u toj stranoj državi ili overu Ministarstva
spoljnih poslova Republike Srbije.
• DOKAZ O PLAĆENOJ REPUBLIČKOJ ADMINISTRATIVNOJ TAKSI - kako je u Pravilniku navedeno,
uz zahtev se dostavlja i dokaz o plaćenoj republičkoj administrativnoj taksi. Zakonom o repu-
bličkim administrativnim taksama („Sl. glasnik RS”, br. 43/2003, 51/2003 - ispr., 61/2005,
101/2005 - dr. zakon, 5/2009, 54/2009, 50/2011, 70/2011 - usklađeni din. izn., 55/2012
- usklađeni din. izn., 93/2012, 47/2013 - usklađeni din. izn., 65/2013 - dr. zakon i 57/2014
- usklađeni din. izn.). Uputstvo za uplatu takse može se naći na sajtu ministarstva nadležnog za
poslove finansija.
3. POGLAVLJE
Devizno poslovanje
Z akonom o deviznom poslovanju („Sl. glasnik RS”, br. 62/2006, 31/2011 i 119/2012 - dalje:
Zakon), kako je to navedeno u članu 1. ovog zakona, uređuju se:
1) plaćanja, naplaćivanja i prenosi između rezidenata i nerezidenata u stranim sredstvima plaća-
nja i u dinarima;
2) plaćanja, naplaćivanja i prenosi između rezidenata u stranim sredstvima plaćanja;
3) kupovina i prodaja sredstava plaćanja između rezidenata i nerezidenata, kao i kupovina i pro-
daja stranih sredstava plaćanja između rezidenata;
4) jednostrani prenosi sredstava plaćanja iz Republike Srbije (dalje: Republika) i u Republiku koji
nemaju obeležja izvršenja posla između rezidenata i nerezidenata;
5) tekući i depozitni računi rezidenata u inostranstvu i rezidenata i nerezidenata u Republici;
6) kreditni poslovi u Republici u devizama i kreditni poslovi sa inostranstvom.
Zakonom je obavljanje određenih vrsta deviznih poslova uslovljeno obavezom zaklju-
čenja ugovora ili sačinjavanjem druge dokumentacije, dok je, istovremeno, podzakonskim
propisima, donetim radi izvršavanja Zakona, propisano i u kojim slučajevima postoji oba-
veza njihovog podnošenja na uvid, o čemu će više reči biti u nastavku, sa stanovišta uslova i
načina obavljanja tekućih poslova.
Važno je spomenuti i član 11. Bečke konvencije, o kojoj je ranije bilo reči, kojim je potvrđe-
no stanovište o neformalnosti ugovora o prodaji robe. Naime, ugovor se ne mora ni sklopiti niti
potvrditi pismeno. S obzirom na odsustvo propisane forme ugovora o prodaji robe, sa svrhom
dokazivanja postojanja ugovornog odnosa mogu se koristiti sva dokazna sredstva, uključujući i
svedoke.
Članom 12. ove konvencije propisano je da, ukoliko bilo koja ugovorna strana ima svoje sedi-
šte u državi potpisnici čijim je domicilnim pravom propisana obavezna forma ugovora za odre-
đenu vrstu pravnog posla koji za svoj predmet ima trgovinu robom, odredbe člana 11. Bečke
konvencije neće se primenjivati. Dakle, premda Bečka konvencija ne propisuje obaveznu formu
ugovora, ona dozvoljava ugovornim stranama da, saglasno njihovoj volji, primena ove konvencije
bude isključena, izričito ili prećutno, odnosno ograničena.
U svakom slučaju, nesumnjivo je da zaključenje ugovora u obavljanju spoljnotrgovinskog pro-
meta robe i usluga pruža veću pravnu sigurnost domaćim privrednim društvima na međunarod-
nom tržištu.
Rezidenti imaju obavezu da ugovore, zaključene po poslovima iz član 4. Zakona, čuvaju u
svojoj poslovnoj dokumentaciji u propisanim rokovima i pokažu na uvid u postupku eventualne
kontrole njihovog poslovanja.
Posmatrano sa stanovišta obavljanja platnog prometa sa inostranstvom po osnovu uvo-
za i izvoza robe i usluga, kao tekućih poslova iz Zakona, tačkom 21. stav 1. alinejom četvrtom
Uputstva za sprovođenje Odluke o uslovima i načinu obavljanja platnog prometa sa ino-
stranstvom („Sl. glasnik RS”, br. 24/2007, 31/2007, 41/2007, 3/2008, 61/2008, 120/2008,
38/2010, 92/2011 i 62/2013) propisano je da banka izvršava nalog za plaćanje ka inostranstvu
ukoliko su ispunjeni svi propisani uslovi, odnosno ukoliko je nalogodavac uz nalog za plaćanje
priložio dokumenta kojima se dokazuje obaveza plaćanja prema inostranstvu i određuje osnov
plaćanja na osnovu kojih se vrši plaćanje, u skladu s propisima, a kao jedan od dokumenata kod
tekućih poslova u stavu 2. ove tačke Uputstva naveden je i ugovor.
U slučaju proteka roka od godinu dana iz člana.4. Zakona, odnosno od momenta kada se po-
slovi izvoza i uvoza robe i usluga smatraju komercijalnim kreditima i zajmovima, primenjuju se,
između ostalog, i odredbe Odluke o izveštavanju o kreditnim poslovima sa inostranstvom
(„Sl. glasnik RS”, br. 56/2013) kojima nije propisana obaveza podnošenja na uvid ugovora pri-
likom izveštavanja Narodne banke Srbije (NBS) o ovoj vrsti kreditnih poslova sa inostranstvom.
Naime, u tački 13. Odluke navedeno je da se o poslovima iz člana 4. Zakona, koji se smatraju
komercijalnim kreditima i zajmovima, NBS izveštava zbirno, elektronskim putem, dostavljanjem
propisanog izveštaja o potraživanju rezidenta po spoljnotrgovinskom prometu robe ili usluga
koje nije izmireno u roku dužem od godinu dana (Obrazac P-1), odnosno izveštaja o obavezi rezi-
denta po spoljnotrgovinskom prometu robe ili usluga koja nije izmirena u roku dužem od godinu
dana (Obrazac O-1).
Istovremeno, podsećamo da obaveza prethodnog izveštavanja NBS o komercijalnim krediti-
ma i zajmovima iz člana 4. Zakona nije preduslov za obavljanje platnog prometa sa inostranstvom
po ovoj vrsti kreditnih poslova, shodno članu 32. stav 7. Zakona.
robe i usluga, kao i po osnovu direktnih investicija i ulaganja u nepokretnosti iz čl. 11. i 12. ovog
zakona, na način koji propiše NBS.
Na osnovu ovog člana Zakona, doneta su dva podzakonska akta, kojima su uređeni poslovi
prebijanja dugovanja i potraživanja:
- Uredba o načinu prebijanja dugovanja i potraživanja po osnovu realizovanog spoljnotrgo-
vinskog prometa robe i usluga („Sl. glasnik RS”, br. 59/2013 - dalje: Uredba), koju je donela
Vlada i
- Odluka o načinu prebijanja dugovanja i potraživanja po osnovu kreditnih poslova sa ino-
stranstvom u devizama („Sl. glasnik RS”, br. 50/2013 - dalje: Odluka), koju je donela NBS.
nosno plaćene robe ili usluga koji nisu izvezeni, odnosno uvezeni u roku dužem od godinu dana
od dana izvršene naplate, odnosno plaćanja (kreditni posao iz člana 4. Zakona);
2) realizovanom spoljnotrgovinskom prometu robe ili usluga - neplaćeni uvoz i nenaplaćeni izvoz
robe ili usluga koji se u smislu Zakona ne smatraju kreditnim poslom sa inostranstvom;
3) direktnoj investiciji nerezidenta u Republici ili rezidenta u inostranstvu - dospela neplaćena
obaveza, odnosno dospelo nenaplaćeno potraživanje po osnovu učešća u dobiti ostvarenoj
obavljanjem privredne delatnosti u Republici, odnosno inostranstvu;
4) ulaganju u nepokretnosti nerezidenta u Republici ili rezidenta u inostranstvu - neplaćena ku-
poprodajna cena po ugovoru o kupovini nepokretnosti.
Prebijanje dugovanja i potraživanja po kreditnim poslovima sa inostranstvom u devi-
zama vrši se na osnovu sledeće dokumentacije:
1) ugovora o prebijanju, koji su učesnici u prebijanju zaključili u pismenom obliku, ili
2) pismene izjave o saglasnosti o prebijanju koju jedan učesnik u prebijanju upućuje drugom,
s čim se saglasila druga strana u poslu.
Rezidenti su dužni da, Odlukom propisanu dokumentaciju na osnovu koje se vrše poslovi
prebijanja iz člana 6. Zakona, čuvaju u svojoj poslovnoj dokumentaciji u propisanim rokovima i
istu pokažu na uvid na zahtev organa kontrole.
Osim navedenog, Odlukom je propisano i da rezident ima obavezu da o izvršenom pre-
bijanju izvesti NBS, u skladu sa odlukom kojom se uređuje izveštavanje o kreditnim poslo-
vima sa inostranstvom. Međutim, čak i prilikom izveštavanja NBS o promenama nastalim
po osnovu izvršenog prebijanja, rezidenti nemaju obavezu podnošenja dokumentacije,
na osnovu koje je prebijanje izvršeno. Naime, o prestanku obaveze, odnosno potraživanja po
osnovu prebijanja izveštava se u kontekstu realizacije otplate po kreditnom zaduženju, dostavlja-
njem propisanog Obrasca KZ-3B, odnosno realizacije naplate po kreditnom odobrenju, dostav-
ljanjem propisanog Obrasca KO-3B. Odlukom je izričito propisano da se obrasci KZ-3B i KO-3B
dostavljaju isključivo u elektronskom obliku. Podatak o izvršenom prebijanju dugovanja i potra-
živanja po kreditnim poslovima sa inostranstvom u devizama, kao načinu otplate po kreditnom
zaduženju i načinu naplate po kreditnom odobrenju, iskazuje se na obrascima u vidu propisane
šifre i naziva vrste otplate, odnosno naplate, kako je to navedeno u tač. 40. i 111. Uputstva o po-
punjavanju obrazaca za izveštavanje o kreditnim poslovima sa inostranstvom („Sl. glasnik
RS”, br. 60/2013).
hodno pribavljenu saglasnost Vlade, osim potraživanja i dugovanja rezidenta - pravnog lica koje
je Republika osnovala posebnim zakonom radi finansiranja izvoza.
Shodno navedenoj odredbi Zakona, poslovi prenosa potraživanja i dugovanja, nastalih po
osnovu realizovanog spoljnotrgovinskog prometa robe i usluga rezidenata, mogu se vršiti samo
na osnovu ugovora koji je zaključen između prenosioca i primaoca potraživanja i dugovanja, te
koji sadrži elemente propisane članom 7. Zakona. Oba uslova moraju biti kumulativno ispunjena,
jer, bez obzira na okolnost da su prenosilac i primalac zaključili ugovor, isti će se, ukoliko ne sadrži
sve elemente propisane ovim zakonom, smatrati ništavim i neće proizvoditi pravno dejstvo.
Specifičnost je propisana kada su učesnici u ovim poslovima rezidenti - javna preduzeća i
pravna lica sa državnim kapitalom ili pravna lica koja su u procesu restrukturiranja ili privatizaci-
je, a koja poslove iz člana 7. Zakona mogu obavljati samo na osnovu ugovora, saglasnosti ili izjava
zaključenih između svih učesnika u poslu, uz prethodno pribavljenu saglasnost Vlade.
Prethodno smo u tekstu naveli da je tačkom 21. stav 1. alinejom četvrtom Uputstva za spro-
vođenje Odluke o uslovima i načinu obavljanja platnog prometa sa inostranstvom propisano da
banka izvršava nalog za plaćanje ka inostranstvu ukoliko su ispunjeni svi propisani uslovi, odno-
sno ukoliko je nalogodavac uz nalog za plaćanje priložio dokumenta kojima se dokazuje obaveza
plaćanja prema inostranstvu i određuje osnov plaćanja na osnovu kojih se vrši plaćanje, u skladu
s propisima.
Izuzetak od propisane obaveze prilaganja dokumentacije kod izvršavanja naloga za
plaćanje ka inostranstvu propisan je tačkom 21a Uputstva, u kojoj je navedeno da banka i
nalogodavac mogu pismeno ugovoriti da nalogodavac nije obavezan da uz nalog za plaća-
nje priloži dokument kojim se dokazuju obaveza i osnov plaćanja, osim ako je drugim pro-
pisom predviđeno podnošenje određene dokumentacije. Kao jedan od poslova, na koje se ne
odnosi izuzetak od obaveze podnošenja dokumentacije, u istoj tački Uputstva navedeni su
i poslovi iz člana 7. Zakona, odnosno poslovi prenosa, odnosno plaćanja ili naplate potraživanja
i dugovanja po realizovanom spoljnotrgovinskom prometu robe i usluga rezidenata, koji se ne
smatraju komercijalnim kreditima i zajmovima.
Dakle, prilikom obavljanja platnog prometa sa inostranstvom, koji se obavlja po osno-
vu prenosa potraživanja i dugovanja po realizovanom spoljnotrgovinskom prometu, re-
zidenti su uvek dužni da banci podnesu na uvid članom 7. Zakona propisani ugovor, bez
obzira na okolnost da li su sa poslovnom bankom pismeno ugovorili da nemaju obavezu
da uz nalog za plaćanje prilože dokument kojim se dokazuju obaveza i osnov plaćanja.
- finansijski krediti i zajmovi u devizama koje kreditor, odnosno zajmodavac odobrava dužni-
ku tako što sredstva stavlja na raspolaganje uplatom na račun dužnika. Pod finansijskim kre-
ditima i zajmovima podrazumevaju se i svi oblici finansiranja koje odobravaju banke, strane banke i
druge strane finansijske institucije. Finansijskim kreditom smatra se i finansiranje trgovine robom ili
pružanja usluga u kojoj rezident nije ugovorna strana u poslu, a koje odobrava banka.
U članu 2. tačka (21) stav 3. Zakona navedeno je da se kreditnim poslovima sa inostranstvom,
u smislu ovog zakona, smatraju i sindicirani krediti ili zajmovi, odnosno komercijalni i finansijski
krediti i zajmovi koje dužniku može odobriti grupa kreditora ili zajmodavaca. Ova vrsta kreditnih
poslova sa inostranstvom se takođe, shodno članu 18. stav 1. Zakona, zaključuje u pisanoj formi.
Obaveza zaključenja kreditnog posla u formi propisanoj članom 18. stav 1. Zakona odnosi se
i na kreditne poslove iz člana 2. tačka (21) stav 4. alineje prva i treća ovog zakona, kojima je pro-
pisano da su kreditni poslovi sa inostranstvom i sledeći poslovi:
- subordinirani krediti i zajmovi u devizama, iz člana 2. tačka (17) stav 3. Zakona;
- kratkoročne bankarske kreditne linije u devizama sa rokom otplate do godinu dana između
banke i strane banke, koje se koriste tako što banka - kreditor vrši plaćanja po nalogu banke - duž-
nika.
Članom 18. stav 1. Zakona propisana je obaveza zaključenja kreditnog posla u pisanoj formi
odnosi se i na kreditne poslove iz člana 2. tačka (21) stav 5. ovog zakona, kojim je propisano da se
kreditnim poslovima sa inostranstvom smatraju i:
- bankarske garancije, avali i drugi oblici jemstva koje banka daje u korist nerezidenta -
kreditora po kreditima koje rezidenti uzimaju iz inostranstva i po kreditnim poslovima između
dva nerezidenta u inostranstvu;
- jemstva i druga sredstva obezbeđenja koja rezident - pravno lice i preduzetnik daje u ko-
rist nerezidenta - kreditora po kreditima koje rezidenti uzimaju iz inostranstva, kao i jemstva
i druga sredstva obezbeđenja koja rezident - pravno lice daje po kreditnim poslovima između
dva nerezidenta u inostranstvu.
Obavezna, Zakonom propisana forma u kojoj se zaključuju kreditni poslovi sa inostranstvom sa-
svim je razumljiva ne samo sa stanovišta nadzora nad obavljanjem platnog prometa sa inostranstvom
i nivoa spoljne zaduženosti, već je u skladu i sa odredbama Zakona o obligacionim odnosima („Sl.
list SFRJ”, br. 29/78, 39/85, 45/89 - odluka USJ i 57/89, „Sl. list SRJ”, br. 31/93 i „Sl. list SCG”, br.
1/2003 - Ustavna povelja).
Podsećamo da je članom 1066. Zakona o obligacionim odnosima propisano da ugovor o kreditu
mora biti zaključen u pismenoj formi, za razliku od zajma iz člana 557. ovog zakona, pri čemu se pod
ugovorom o kreditu, shodno članu 1065. Zakona o obligacionim odnosima, podrazumeva ugovor ko-
jim se banka obavezuje da korisniku kredita stavi na raspolaganje određeni iznos novčanih sred-
stava, na određeno ili neodređeno vreme, za neku namenu ili bez utvrđene namene, a korisnik se
obavezuje da banci plaća ugovorenu kamatu i dobijeni iznos novca vrati u vreme i na način kako
je utvrđeno ugovorom.
Ugovori o zaključenom kreditnom poslu sa inostranstvom, kao i ugovori o izdatoj garanciji ili jem-
stvu po kreditnom poslu sa inostranstvom, navode se i u Odluci o izveštavanju o kreditnim poslovima
sa inostranstvom.
Tako je tačkom 6. ove odluke propisana obaveza da se, uz izveštaj o kreditnom zaduženju
(Obrazac KZ-2), dostavi, između ostalog, i ugovor o kreditnom poslu ili druga dokumentacija
na osnovu koje je nastalo kreditno zaduženje, kao i da se uz izmenu ili storno izveštaja o kredit-
nom zaduženju (Obrazac KZ-5) dostavi aneks ugovora o kreditnom poslu ili drugi dokument kojim se
menjaju učesnici ili uslovi kreditnog zaduženja o kome je rezident prethodno izvestio NBS, odnosno
dokument o raskidu ovog ugovora.
Slična obaveza propisana je i kada se radi o poslovima kreditnog odobrenja, imajući u vidu da je
tačkom 7. Odluke o izveštavanju o kreditnim poslovima sa inostranstvom propisano da se uz izve-
štaj o kreditnom odobrenju (Obrazac KO-2) dostavlja ugovor o kreditnom poslu ili drugi do-
kument, na osnovu kog je kredit odobren nerezidentu, dok se uz izmenu ili storno izveštaja o kredit-
nom odobrenju (Obrazac KO-5) NBS dostavlja aneks ugovora o kreditnom poslu ili drugi dokument
kojim se menjaju učesnici ili uslovi kreditnog odobrenja o kome je rezident prethodno izvestio NBS ili
dokument o raskidu ovog ugovora.
Što se tiče ostalih kreditnih poslova sa inostranstvom, o kojima se NBS izveštava shodno odred-
bama navedene odluke, obaveza dostavljanja ugovora navodi se još u tački 10. u kojoj je navedeno da
se, uz izveštaj o garanciji/jemstvu po kreditnom poslu između dva nerezidenta u inostranstvu
(Obrazac G-1), NBS dostavlja i ugovor o kreditnom poslu između dva nerezidenta u inostran-
stvu, kojim se traži garancija banke ili jemstvo rezidenta-pravnog lica. Premda se, u ovom sluča-
ju, ne radi o ugovoru o kreditnom poslu koji zaključuje rezident, već ga zaključuju dva nerezidenta u
inostranstvu, na ovu odredbu Odluke o izveštavanju o kreditnim poslovima sa inostranstvom podse-
ćamo ne samo zbog okolnosti da se poslovi davanja garancija i jemstva po kreditnim poslovima izme-
đu dva nerezidenta smatraju kreditnim poslovima sa inostranstvom, shodno članu 2. tačka (21) stav
5. Zakona, već i zbog toga što je njome rezidentima propisana obaveza dostavljanja NBS ugovora o
kreditnom poslu između dva nerezidenta u inostranstvu.
Obaveznost zaključenja ugovora o kreditnim poslovima sa inostranstvom posredno je naglašena i
kroz odredbu člana 19. stav 1. Zakona, u kojoj je navedeno da je za izvršavanje obaveza iz zaključenog
ugovora o kreditnom poslu sa inostranstvom odgovoran rezident koji zaključi ugovor, kao i rezident
po čijem ovlašćenju i za čiji račun je ugovor zaključen, odnosno banka i rezident - pravno lice koje od
tog rezidenta kupi potraživanje, odnosno preuzme dug prema nerezidentu po osnovu kreditnog posla
sa inostranstvom.
Osim kada se radi o izveštavanju NBS o kreditnim poslovima sa inostranstvom, o značaju ugovora
kod obavljanja ove vrste kapitalnih poslova posredno se može zaključiti i iz odredbi propisa kojima se
uređuje platni promet sa inostranstvom.
Naime, članom 32. st. 5. i 6. Zakona propisano je da se platni promet sa inostranstvom može vršiti
samo ukoliko su NBS prethodno dostavljeni Odlukom o izveštavanju o kreditnim poslovima sa ino-
stranstvom propisani izveštaji o sledećim kreditnim poslovima sa inostranstvom, i to o:
- finansijskim i subordiniranim kreditima i zajmovima u devizama;
- kreditima i zajmovima koje od nerezidenta uzimaju rezidenti - fizička lica i ogranci stranih pravnih
lica;
- kreditima i zajmovima u dinarima koji se rezidentima odobravaju u skladu sa članom 18. stav 2. ovog
zakona;
- komercijalnim kreditima i zajmovima u devizama i dinarima za finansiranje odloženog plaćanja i
plaćanja unapred robe i usluga koje kreditor ili zajmodavac odobrava dužniku - kupcu po spoljnotr-
govinskom prometu robe i usluga tako što po nalogu kupca obavezu izmiruje neposredno prodavcu.
Imajući u vidu obavezu dostavljanja ugovora u svim propisanim slučajevima, očigledno je da bez
ispunjenja ove obaveze nije moguće ni obavljanje platnog prometa sa inostranstvom, shodno članu
32. st. 5. i 6. Zakona.
Ugovor iz stava 2. ovog člana naročito sadrži identifikacione podatke o ugovornim strana-
ma, podatke o osnovu po kom su nastala potraživanja i dugovanja koja su predmet prenosa,
uključujući i podatke o dužniku, odnosno poveriocu, kao i podatke o valuti i iznosu potraživanja
i dugovanja koji su predmet prenosa.
Potraživanja i dugovanja koja su nastala po osnovu kreditnog posla sa inostranstvom rezi-
denta - javnog preduzeća i pravnog lica sa državnim kapitalom ili pravnog lica koje je u procesu
restrukturiranja ili privatizacije mogu se prenositi, odnosno platiti ili naplatiti samo na osnovu
ugovora, saglasnosti ili izjava zaključenih između svih učesnika u poslu, uz prethodno pribavlje-
nu saglasnost Vlade, osim potraživanja i dugovanja rezidenta - pravnog lica koje je Republika
osnovala posebnim zakonom radi finansiranja izvoza.”
Kao i kada se radi o poslovima iz člana 7. Zakona, poslovi prenosa potraživanja i dugo-
vanja, nastalih po osnovu kreditnog posla sa inostranstvom, mogu se vršiti samo na osnovu
ugovora koji je zaključen između prenosioca i primaoca potraživanja i dugovanja, te koji sa-
drži elemente propisane članom 20. ovog zakona, uz napomenu da oba uslova moraju biti
kumulativno ispunjena.
U slučaju kada su učesnici u ovim poslovima rezidenti - javna preduzeća i pravna lica sa dr-
žavnim kapitalom ili pravna lica koja su u procesu restrukturiranja ili privatizacije, poslovi iz
člana 20. Zakona mogu se obavljati samo na osnovu ugovora, saglasnosti ili izjava zaključenih
između svih učesnika u poslu, uz prethodno pribavljenu saglasnost Vlade.
Rezidenti su u obavezi da o ovim promenama izveste NBS u svemu prema odredbama
Odluke o izveštavanju o kreditnim poslovima sa inostranstvom. Osim toga, poslovi prenosa po-
traživanja i dugovanja, nastalih po osnovu kreditnog posla sa inostranstvom, predstavljaju
vrstu otplate po poslu kreditnog zaduženja u inostranstvu, odnosno vrstu naplate po poslu
kreditnog odobrenja inostranstvu.
Tačkom 40. Uputstva o popunjavanju obrazaca za izveštavanje o kreditnim poslovima sa
inostranstvom („Sl. glasnik RS”, br. 60/2013) predviđeno je da obaveza rezidenta po poslu kre-
ditnog zaduženja u inostranstvu može prestati, između ostalog i po osnovu prenosa potraži-
vanja s nerezidenta - kreditora na rezidenta - novog kreditora, kao i po osnovu prenosa dugo-
vanja s rezidenta - dužnika na nerezidenta - novog dužnika. Analogno tome, tačkom 111. istog
uputstva predviđeno je da potraživanje rezidenta po poslu kreditnog odobrenja inostranstvu
može prestati po osnovu prenosa dugovanja s nerezidenta - dužnika na rezidenta - novog
dužnika, kao i po osnovu prenosa potraživanja s rezidenta - kreditora na nerezidenta - novog
kreditora.
Navedenim propisima su uređeni bliži uslovi i način obavljanja platnog prometa sa ino-
stranstvom, odnosno plaćanja, naplaćivanja i prenosa koji se obavljaju između rezidenata i
nerezidenata po tekućim i kapitalnim poslovima u devizama i dinarima.
Tačkom 4. stav 2. Odluke propisano je da je korisnik naplate obavezan da, istog ili nared-
nog dana po prijemu obaveštenja o naplati, banci priloži dokument ukoliko je isti propisan
kao uslov izvršenja isplate, što je ponovljeno i u tački 7. Uputstva. Najčešća zamerka iz prakse
obavljanja platnog prometa sa inostranstvom odnosi se, upravo, na nepreciznost navedenih
odredbi, imajući u vidu da je, kod naplate iz inostranstva, odredbama Uputstva precizirana je-
dino dokumentacija koja se podnosi kod naplate po osnovu kreditnog posla sa inostranstvom.
Ipak, polazeći od odredbi Zakona, kao i formulacije iz tačke 4. stav 2. Odluke i tačke 7.
Uputstva, može se zaključiti da, kod naplate iz inostranstva, postoji obaveza podnošenja
na uvid ugovora navedenih u čl. 7. i 33. Zakona, imajući u vidu da se ne samo poslovi iz ovih
odredbi Zakona, već i plaćanja i naplate po njima mogu vršiti samo na osnovu zaključenih ugo-
vora. Kada se radi o poslovima iz člana 20. Zakona, a imajući u vidu da se, shodno odredbama
Odluke o izveštavanju o kreditnim poslovima sa inostranstvom, NBS izveštava o promenama po
kreditnim poslovima sa inostranstvom dostavljanjem propisanih izveštaja, kao i da su tačkom 8.
Uputstva već precizirani dokumenti koji se podnose banci na uvid prilikom naplate iz ino-
stranstva koja se vrši po osnovu kreditnih poslova, prethodne dileme o slučajevima u kojima i
o dokumentaciji koju korisnik naplate ima obavezu da podnese ovde nema.
Prilikom plaćanja ka inostranstvu, nalogodavac je, shodno tački 8. stav 2. Odluke, oba-
vezan da, uz nalog za plaćanje, banci dostavi dokument po kome se vrši plaćanje, u skladu
s propisima. Ugovori se, u smislu dokumentacije koju nalogodavac podnosi banci uz nalog
za plaćanje, navode u tački 21. stav 2. Uputstva, i to kao kada se radi o plaćanjima po osnovu
obavljanja tekućih poslova, tako i kada se radi o plaćanjima po osnovu obavljanja kapitalnih
poslova.
Istovremeno, tačkom 8. stav 4. Odluke predviđeno je da banka i nalogodavac mogu pisme-
no ugovoriti da nalogodavac nije obavezan da uz nalog za plaćanje banci dostavi dokument po
kome se vrši plaćanje, kojim se dokazuje obaveza plaćanja i određuje osnov plaćanja, što je po-
novljeno i u tački 21a Uputstva donetog radi sprovođenja ove odluke. Ipak, napominjemo da je
u tački 21a Uputstva navedeno da, bez obzira na ugovor koji su banka i nalogodavac zaključili
u smislu tačke 8. stav 4. Odluke, nalogodavac ima obavezu podnošenja dokumentacije u
svim slučajevima kada je drugim propisom predviđeno podnošenje iste, a naročito po
sledećim poslovima:
- prenosa deviza u inostranstvo u skladu s propisom kojim se uređuju uslovi za lične i
fizičke prenose sredstava plaćanja u inostranstvo i iz inostranstva;
- prenosa deviza u skladu s propisom kojim se uređuju uslovi i način na koji rezidenti
mogu držati devize na računu kod banke u inostranstvu;
- prenosa, odnosno plaćanja ili naplate potraživanja i dugovanja po realizovanom spolj-
notrgovinskom prometu robe i usluga rezidenata koji se ne smatraju komercijalnim
kreditima i zajmovima, u skladu sa zakonom kojim se uređuje devizno poslovanje;
- naplate i plaćanja i drugom nerezidentu a ne onom kome rezident duguje, odnosno
od koga potražuje po tekućem i kapitalnom poslu, u skladu sa zakonom kojim se uređuje
devizno poslovanje;
- poslovima koji se, prema zakonu kojim se uređuje devizno poslovanje, mogu vršiti u de-
vizama u Republici Srbiji;
- prenosa sredstava u inostranstvo s računa nerezidenta, kao i s računa rezidenta -
ogranka stranog pravnog lica, u kom slučaju se prilaže dokaz o njihovim izmirenim poreskim
obavezama u Republici Srbiji.
Depozitni poslovi
nerezidentnog računa i na osnovu pismenog ugovora zaključenog s tim nerezidentom, s tim da,
izuzetno, banka nerezidentu može otvoriti nerezidentni račun i ako je to predviđeno zakonom i
drugim propisom.
Menjački poslovi
Na osnovu člana 39. stav 6. Zakona, NBS je donela sledeća podzakonska akta, kojima su bliže
uređeni uslovi i način obavljanja menjačkih poslova:
- Odluka o uslovima i načinu obavljanja menjačkih poslova („Sl. glasnik RS”, br. 93/2011) i
- Uputstvo za sprovođenje Odluke o uslovima i načinu obavljanja menjačkih poslova („Sl.
glasnik RS”, br. 93/2011).
Tačkom 3. Odluke o uslovima i načinu obavljanja menjačkih poslova propisano je da privredni
subjekt, prilikom podnošenja zahteva za dobijanje ovlašćenja za obavljanje menjačkih poslova,
prilaže, između ostalog, ugovor o obavljanju menjačkih poslova koji je zaključio s bankom u pi-
smenoj formi. Pomenutom tačkom ove odluke delimično je uređena i sadržina ugovora o obav-
ljanju menjačkih poslova, te je tako navedeno da ugovor obavezno sadrži spisak i važeće adrese
menjačkih mesta, kao i odredbu da isti ne proizvodi pravno dejstvo ako privredni subjekt nema
ovlašćenje.
Tačkom 2. stav 1. Uputstva za sprovođenje Odluke o uslovima i načinu obavljanja menjačkih
poslova propisano je da banka i ovlašćeni menjači međusobne odnose u vezi sa obavljanjem me-
njačkih poslova bliže uređuju ugovorom, dok su u stavu 2. ove tačke Odluke pobrojani i elementi
koje ugovor o obavljanju menjačkih poslova naročito sadrži.
Dakle, dok je forma ugovora o obavljanju menjačkih poslova propisana odredbama Odluke o
uslovima i načinu obavljanja menjačkih poslova, elementi koje ovaj ugovor naročito sadrži pre-
ciznije su uređeni odredbama Uputstva za sprovođenje Odluke o uslovima i načinu obavljanja
menjačkih poslova.
P latni promet sa inostranstvom se, shodno članu 32. st. 1. i 2. Zakona o deviznom po-
slovanju („Sl. glasnik RS”, br. 62/2006, 31/2011 i 119/2012 - dalje: Zakon), obavlja:
- preko banke, u devizama i dinarima;
- preko strane institucije elektronskog novca radi plaćanja i naplate po osnovu elektronske
kupoprodaje roba i usluga.
Međutim, Zakonom su predviđeni i drugi načini izmirivanja obaveza, odnosno naplate potra-
živanja po tekućim i kapitalnim poslovima. Jedan od njih je i mogućnost prebijanja dugovanja i
potraživanja, na način koji je propisan podzakonskim aktima donetim radi izvršavanja odredbi
ovog zakona.
Za privredne subjekte radi se o vrlo atraktivnoj mogućnosti izmirivanja obaveza na način ko-
ji isključuje troškove platnog prometa sa inostranstvom, posebno u slučajevima kada rezidenti
i nerezidenti imaju međusobna potraživanja i dugovanja, te i zajednički interes da međusobne
obaveze izmire prebijanjem. Istovremeno, sa stanovišta priliva i odliva deviza u i iz zemlje, ova-
kav način izmirenja obaveza ima neutralan efekat, dok se prebijanje, istovremeno, tretira kao iz-
vršena naplata ili plaćanje po realizovanom spoljnotrgovinskom poslu, odnosno kreditnom poslu
sa inostranstvom u devizama.
Podzakonska regulativa
Članom 6. Zakona propisano je:
„Rezident - pravno lice, ogranak stranog pravnog lica i preduzetnik mogu izvršiti prebijanje
dugovanja i potraživanja po osnovu realizovanog spoljnotrgovinskog prometa robe i usluga rezide-
nata, koji se ne smatra komercijalnim kreditima i zajmovima.
Vlada propisuje način obavljanja poslova iz stava 1. ovog člana.
Banka, rezident - pravno lice, preduzetnik i ogranak stranog pravnog lica mogu izvršiti prebi-
janje dugovanja ili potraživanja po osnovu kreditnih poslova sa inostranstvom u devizama sa po-
traživanjem ili dugovanjem po osnovu tih poslova, realizovanog spoljnotrgovinskog prometa robe
i usluga, kao i po osnovu direktnih investicija i ulaganja u nepokretnosti iz čl. 11. i 12. ovog zakona,
na način koji propiše Narodna banka Srbije.”
Navedenom odredbom predviđena je mogućnost prebijanja dugovanja i potraživanja po
osnovu:
• realizovanog spoljnotrgovinskog prometa robe i usluga i
• kreditnih poslova sa inostranstvom u devizama.
Na osnovu člana 6. Zakona doneta su dva podzakonska akta, kojima su uređeni poslovi prebi-
janja dugovanja i potraživanja:
Ukoliko prebijanje nije izvršeno na osnovu ugovora o prebijanju, već na osnovu pismene izja-
ve o saglasnosti o prebijanju, danom prebijanja će se smatrati dan kad je poslednji učesnik u
prebijanju potpisao izjavu o saglasnosti s takvim načinom izmirenja obaveza.
Odlukom je propisano da rezident, čiji su računi na dan prebijanja u smislu ove odluke
blokirani radi izvršenja prinudne naplate, ne može izmirivati obaveze prebijanjem, osim
ako drukčije nije utvrđeno zakonom kojim se uređuju poreski postupak i poreska administracija.
Rezident je dužan da čuva dokumentaciju na osnovu koje je izvršeno prebijanje i da istu do-
stavi na uvid na zahtev organa kontrole, a odgovoran je za istinitost podataka i verodostojnost te
dokumentacije.
O izvršenom prebijanju rezident izveštava NBS, u skladu sa odlukom kojom se uređuje
izveštavanje o kreditnim poslovima sa inostranstvom.
Istovremeno, podsećamo da je odredbama Uputstva o popunjavanju obrazaca za izvešta-
vanja o kreditnim poslovima sa inostranstvom („Sl. glasnik RS”, br. 60/2013 - dalje: Uput-
stvo) propisano da poslovi prebijanja dugovanja i potraživanja po osnovu kreditnih poslova sa
inostranstvom u devizama predstavljaju način prestanka obaveze i potraživanja po kreditnom
poslu sa inostranstvom.
Naime, tačkom 40. ovog uputstva propisane su sledeće šifre i nazivi vrsta otplate po poslu
kreditnog zaduženja u inostranstvu, u slučaju prestanka obaveze vršenjem prebijanja du-
govanja i potraživanja po osnovu kreditnih poslova sa inostranstvom u devizama:
• 7 - prеstаnаk оbаvеzе pо оsnоvu prеbiјаnjа pоtrаživаnjеm pо krеditnоm оdоbrеnju;
• 8 - prеstаnаk оbаvеzе pо оsnоvu prеbiјаnjа pоtrаživаnjеm pо pоslu iz člаnа 4. Zаkоnа;
• 9 - prеstаnаk оbаvеzе pо оsnоvu prеbiјаnjа pоtrаživаnjеm pо rеаlizоvаnоm izvоzu rоbе;
• 10 - prеstаnаk оbаvеzе pо оsnоvu prеbiјаnjа pоtrаživаnjеm pо rеаlizоvаnоm izvоzu uslugе;
• 11 - prеstаnаk оbаvеzе pо оsnоvu prеbiјаnjа pоtrаživаnjеm pо dirеktnој invеsticiјi rеzidеntа u
inоstrаnstvu - učеšćе u dоbiti (dividеndа);
• 12 - prеstаnаk оbаvеzе pо оsnоvu prеbiјаnjа pоtrаživаnjеm pо ulаgаnju nеrеzidеntа u
nеpоkrеtnоst u Rеpublici.
Isto tako, tačkom 111. istog uputstva propisane su sledeće šifre i nazivi vrsta naplate po po-
slu kreditnog odobrenja u inostranstvu, u slučaju prestanka potraživanja vršenjem prebi-
janja dugovanja i potraživanja po osnovu kreditnih poslova sa inostranstvom u devizama:
• 7 - prеstаnаk pоtrаživаnjа pо оsnоvu prеbiјаnjа dugоvаnjеm pо krеditnоm zаdužеnju;
• 8 - prеstаnаk pоtrаživаnjа pо оsnоvu prеbiјаnjа dugоvаnjеm pо pоslu iz člаnа 4. Zаkоnа;
• 9 - prеstаnаk pоtrаživаnjа pо оsnоvu prеbiјаnjа dugоvаnjеm pо rеаlizоvаnоm uvоzu rоbе;
• 10 - prеstаnаk pоtrаživаnjа pо оsnоvu prеbiјаnjа dugоvаnjеm pо rеаlizоvаnоm uvоzu uslugе;
• 11 - prеstаnаk pоtrаživаnjа pо оsnоvu prеbiјаnjа dugоvаnjеm pо dirеktnој invеsticiјi
nеrеzidеntа u Rеpublici - učеšćе u dоbiti (dividеndа);
• 12 - prеstаnаk pоtrаživаnjа pо оsnоvu prеbiјаnjа dugоvаnjеm pо ulаgаnju rеzidеntа u
nеpоkrеtnоst u inоstrаnstvu.
drugoj međunarodnoj finansijskoj organizaciji i razvojnoj banci ili finansijskoj instituciji čiji su
osnivači strane države, a ne onoj kojoj duguje po tom poslu.
Poslovi iz st. 1. i 2. ovog člana mogu se vršiti samo na osnovu ugovora zaključenog između
svih učesnika u poslu ili izjave rezidenta da je obavešten o izvršenom prenosu.
Ugovor, odnosno izjava rezidenta naročito sadrži identifikacione podatke o svim učesnicima
u poslu, podatke o osnovu po kome je nastalo potraživanje i dugovanje iz osnovnog posla i po-
datke o valuti i iznosu potraživanja i dugovanja koji su predmet poslova iz st. 1. i 2. ovog člana.
Rezident - javno preduzeće i pravno lice sa državnim kapitalom ili pravno lice koje je u proce-
su restrukturiranja ili privatizacije može izvršiti naplatu, odnosno plaćanje i drugom nereziden-
tu po poslovima iz st. 1. i 2. ovog člana samo na osnovu ugovora, saglasnosti ili izjava zaključenih
između svih učesnika u poslu, uz prethodno pribavljenu saglasnost Vlade, osim ako je u pitanju
rezident - pravno lice koje je Republika osnovala posebnim zakonom radi finansiranja izvoza.
Rezidenti su dužni da o promenama po kreditnim poslovima sa inostranstvom određenim u
st. 1. i 2. ovog člana izveste Narodnu banku Srbije u skladu sa propisom donetim na osnovu člana
24. ovog zakona.”
Prethodno je ukazano da je čl. 7. i 20. Zakona uređen prenos dugovanja i potraživanja po
realizovanom spoljnotrgovinskom prometu robe i usluga rezidenata, odnosno po kreditnim
poslovima sa inostranstvom između rezidenata ili između rezidenata i nerezidenata.
Članom 33. Zakona uređuje se mogućnost plaćanja ili naplate koji su posledica pre-
nosa dugovanja i potraživanja između nerezidenata. U takvoj situaciji, rezident, koji je
učesnik u osnovnom tekućem ili kapitalnom poslu, ima mogućnost naplate i od drugog nere-
zidenta, a ne od onog od koga potražuje, kao i mogućnost plaćanja drugom nerezidentu, a ne
onom kome duguje.
Uvažavajući okolnost da su rezidenti u situaciji da o izvršenom prenosu između nerezide-
nata budu obavešteni naknadno, te da su suočeni s brojnim poteškoćama u vezi sa zaključi-
vanjem propisanog trojnog ugovora, kao do skora jedinog načina za obavljanje ovih poslova,
poslednjim izmenama Zakona o deviznom poslovanju je predviđeno da rezidenti ove poslove
platnog prometa mogu obavljati i alternativno, na osnovu izjave koju podnose banci prilikom
naplate, odnosno plaćanja.
Dakle, poslovi naplate, odnosno plaćanja drugom nerezidentu, iz člana 33. Zakona,
mogu se obavljati alternativno:
- na osnovu ugovora zaključenog između svih učesnika u poslu ili
- na osnovu izjave rezidenta.
Slično kao i kod poslova iz čl. 7. i 20. Zakona, obavezni elementi kako ugovora, tako i izjave,
propisani su članom 33. ovog zakona, prema kom ugovor, odnosno izjava rezidenta naročito
sadrži identifikacione podatke o svim učesnicima u poslu, podatke o osnovu po kome je na-
stalo potraživanje i dugovanje iz osnovnog posla, kao i podatke o valuti i iznosu potraživanja i
dugovanja koji su predmet posla iz ovog člana.
U slučaju kada se radi o kreditnim poslovima sa inostranstvom, kao obliku kapital-
nih poslova, rezidenti su dužni da o promenama po ovim poslovima izveste NBS na način
koji je propisan ovim zakonom i podzakonskim aktima, donetim radi njegovog izvršavanja.
P remda se često regulativa depozitnih poslova rezidenata u inostranstvu navodi kao primer
zakonodavno restriktivnog deviznog režima, treba podsetiti da bi preuranjena i nagla libe-
ralizacija depozitnih poslova rezidenata u inostranstvu mogla izazvati ozbiljne poremećaje na
domaćem tržištu i ugroziti ostvarivanje planirane monetarne i fiskalne politike.
Depozitni poslovi rezidenata u inostranstvu uređeni su Zakonom o deviznom poslova-
nju („Sl. glasnik RS”, br. 62/2006, 31/2011 i 119/2012 - dalje: Zakon), kao i podzakonskim
aktima Narodne banke Srbije, kojima se uređuju uslovi i način obavljanja ove vrste deviznih
poslova, ali i obaveza izveštavanja Narodne banke Srbije o istima.
dine, a koji se, shodno ranije u tekstu navedenom članu 2. tačka (1) Zakona, smatraju rezi-
dentima.
Devize na računu kod banke u inostranstvu, shodno tački 2. podtački 7) Odluke, mogu
držati i vlasnici nepokretnosti u inostranstvu za prodaju ove nepokretnosti, do iznosa
vrednosti nepokretnosti koja je navedena u ugovoru o kupoprodaji iste.
Tačkom 2. podtačkom 8) Odluke obavljanje depozitnih poslova u inostranstvu omogućeno
je i sledećim kategorijama lica:
- licima koja imaju državljanstvo Republike Srbije i prebivalište u Republici Srbiji, a imaju i
državljanstvo druge države;
- licima s prebivalištem u Republici Srbiji koja imaju državljanstvo samo Republike Srbije i čiji
boravak u inostranstvu nije duži od godinu dana, a koje u inostranstvu boravi na osnovu
radne vize, posebne kategorije viza, boravišne dozvole ili drugog dokumenta kojim se
dokazuje, odnosno omogućava ovaj boravak;
- licima koja su ostvarila inostranu penziju u zemljama s kojima nije zaključen međudržav-
ni sporazum i to radi uplate penzija.
Svim prethodno navedenim kategorijama lica obavljanje depozitnih poslova u inostran-
stvu nije uslovljeno prethodnim pribavljanjem odobrenja Narodne banke Srbije.
Ipak, ukazujemo da je tačkom 2. stav 2. Odluke propisano da je rezident dužan da, posle
prestanka razloga zbog kojih mu je omogućeno da drži devize na računu kod banke u ino-
stranstvu, u roku od narednih 30 dana unese u Republiku Srbiju preostala sredstva i ugasi
taj račun.
Kad rezident ispuni uslove propisane ovom odlukom, Narodna banka Srbije donosi re-
šenje kojim tom rezidentu odobrava držanje deviza na računu kod banke u inostranstvu. U
suprotnom, Narodna banka Srbije će odbiti zahtev za izdavanje odobrenja za držanje deviza
na računu u inostranstvu.
Rešenje o odobrenju za držanje deviza na računu u inostranstvu izdaje se najduže za pe-
riod od godinu dana, ali se izuzetno, shodno tački 5. stav 2. Odluke, može izdati i na duži rok,
odnosno dok traje obaveza utvrđena ugovorima iz ove odluke.
Izuzetak u pogledu roka propisan je i u slučaju izvođenja investicionih radova u ino-
stranstvu. Naime, rešenje se može izdati na duži rok od godinu dana u slučaju izvođenja ovih
radova u inostranstvu, i to:
- do roka do kog investitor treba da primi te radove i to na osnovu dokumenta kojim se
dokazuje ovaj rok, a do iznosa nenaplaćenog dela vrednosti radova;
- do roka do kog rezident treba da izmiri poreske obaveze prema zemlji u kojoj izvodi
radove, na osnovu izvoda propisa te zemlje kojim se dokazuje ova obaveza.
Nakon dobijanja odobrenja Narodne banke Srbije i otvaranja računa kod banke u inostran-
stvu shodno uslovima iz ove odluke, rezident je dužan da Narodnoj banci Srbije dostavi
podatke o broju deviznog računa u roku od 30 dana od dana otvaranja tog računa, kao i
da Narodnu banku Srbije izveštava o stanju sredstava na tom računu, u skladu s propisom
kojim se uređuje obaveza izveštavanja Narodne banke Srbije o poslovanju sa inostranstvom.
prvi kvartal - do 10. aprila tekuće godine, za drugi kvartal - do 10. jula tekuće godine, za treći
kvartal - do 10. oktobra tekuće godine, za četvrti kvartal tekuće godine - do 10. januara nared-
ne kalendarske godine.
Izveštaj o stanju i prometu na računima rezidenata u inostranstvu i na kontokorentnim
računima se sačinjava u SAD dolarima, prema zvaničnom srednjem kursu SAD dolara po-
slednjeg dana propisanog izveštajnog perioda. Obrazac RN se Narodnoj banci Srbije do-
stavlja isključivo elektronskim putem, na i-mejl adresu propisanu Uputstvom.
Najzad, ukazujemo da izveštavanje o stanju i prometu na računima rezidenata u inostran-
stvu predstavlja kontinuiranu obavezu, koja se mora periodično, tromesečno izvršavati sve
dok postoji osnov izveštavanja, odnosno propisani izveštaji se moraju redovno dostavljati
kako za tromesečja u kojima je bilo prometa po računima rezidenata u inostranstvu, tako i
za tromesečja u kojima nije bilo prometa po tim računima, u kom slučaju se Narodna banka
Srbije izveštava o stanju računa rezidenta kod banke u inostranstvu.
knjižica mora sadržati bitne elemente iz ugovora o otvaranju depozitnog deviznog računa, kao
i tekst da za devize, položene na devizni račun, banka garantuje svojom ukupnom imovinom.
Za sve devizne štedne depozite koji imaju istu ročnost i namenu izdaje se jedna devizna šted-
na knjižica. Ona treba imati vidnu oznaku da se radi o deviznoj štednoj knjižici.
Evidencioni karton izdaje se fizičkim licima sa kojima je banka zaključila ugovor o otva-
ranju tekućeg deviznog računa. On treba da sadrži naziv banke, podatke o vlasniku deviznog
računa, broj računa i ostale potrebne podatke.
Izgled i sadržinu devizne štedne knjižice i evidencionog kartona utvrđuje sama banka.
Kada fizičko lice, vlasnik deviznog računa, na račun uplati iznose u različitim devizama,
odnosno položi različite vrste efektivnog stranog novca, banka će svaku vrstu deviza voditi
posebno i evidentirati ih na posebnoj stranici, uz navođenje vrste deviza.
- otvaranje deviznog računa kod ovlašćene banke zahteva specifičnost poslova tog ko-
risnika.
Dakle, samo u ovim slučajevima, odnosno kada državni organi i organizacije, korisnici
budžetskih sredstava Republike, korisnici sredstava organizacija obaveznog socijalnog osi-
guranja i korisnici budžetskih sredstava lokalne vlasti imaju, u skladu sa Zakonom, otvoren
račun kod banke, na otvaranje, vođenje i gašenje tih računa primenjuju se odredbe Odluke,
zanemarujući specifičnost ove kategorije rezidenata.
provere podataka o deviznim računima rezidenata - pravnih lica i preduzetnika, za koje po-
stoji obaveza dostavljanja.
Osim odgovornosti banaka u pogledu tačnosti i verodostojnosti podataka, podsećamo da
je kaznenim odredbama Zakona propisan prekršaj za banku i odgovorno lice u banci uko-
liko banka ne dostavlja podatke o deviznim računima rezidenata - pravnih lica i predu-
zetnika na način i u rokovima propisanim Odlukom, uz priprećenu novčanu kaznu.
4. NEREZIDENTNI RAČUNI
Zakonom o deviznom poslovanju („Sl. glasnik RS”, br. 62/2006, 31/2011 i 119/2012 -
dalje: Zakon), članom 28. propisano je:
„Nerezident može na računu kod banke držati devize i dinare bez ograničenja, u skladu sa
ovim zakonom.
Narodna banka Srbije propisuje uslove pod kojima banke mogu da otvaraju račune nerezi-
dentima i način vođenja tih računa.”
Dakle, regulativa depozitnih poslova nerezidenata u Republici kretala se od ograničenja
po osnovu lica koja mogu držati devize na računu kod domaćih banaka, preko ograničenja u
pogledu osnova po kom su ostvarene devize koje se drže na računu kod domaćih banaka, pa
do ukidanja bilo kakvih ograničenja nerezidentima u pogledu držanja sredstava na računu
kod banke.
- Izvod iz registra u koji je nerezident - pravno lice upisan u zemlji u kojoj ima registro-
vano sedište,
- Izvod iz zakona, odnosno propisa, ako se nerezidentni račun otvara na osnovu zakona,
odnosno propisa,
- Dokument nadležnog organa, koji sadrži poreski identifikacioni broj nerezidenta -
pravnog lica, ako se zahtev odnosi na otvaranje dinarskog nerezidentnog računa,
- Karton deponovanih potpisa lica ovlašćenih za potpisivanje naloga radi raspolaganja
sredstvima na nerezidentnom računu.
Ukoliko je nerezident - pravno lice osnovan u zemlji gde nije propisana obaveza upisa
osnivanja u određeni registar, umesto izvoda iz registra dostavlja se drugi validan dokument
o osnivanju, u skladu sa propisima zemlje sedišta nerezidenta - pravnog lica, na osnovu kojeg
se može utvrditi pravni oblik nerezidenta i datum njegovog osnivanja.
Izvod iz registra, odnosno drugi validan dokument o osnivanju ne sme biti stariji od tri
meseca i treba da bude u originalu i overenom prevodu na srpski jezik. Umesto originala može
se prihvatiti i kopija dokumenta, koja je overena od strane nadležnog organa.
Što se tiče kartona deponovanih potpisa, isti mora biti potpisan od strane ovlašćenog lica
iz rešenja o registraciji nerezidenta - pravnog lica u zemlji sedišta, odnosno iz drugog valid-
nog dokumenta o osnivanju koji je overen pečatom, i od strane lica na koje je ovlašćeno lice
prenelo pravo potpisivanja naloga, radi raspolaganja sredstvima na nerezidentnom računu.
Kada je reč o izvodu iz registra u koji je nerezident - pravno lice upisan u zemlji u kojoj ima
registrovano sedište, kao jednom od dokumenata koji je nerezident dužan da dostavi banci uz
zahtev za otvaranje nerezidentnog računa, tačkom 9. stav 3. Odluke propisano je da se ovaj
dokument dostavlja u kopiji koju je overio nadležni organ i u overenom prevodu na srpski
jezik, koji ne mogu biti stariji od tri meseca. Osim toga, nerezident, kome banka vodi nerezi-
dentni račun, dužan je da ovaj dokument dostavi jednom godišnje. U suprotnom, banka neće
izvršavati transakcije ovog nerezidenta sve dok izvod iz registra, u koji je nerezident - pravno
lice upisan u zemlji u kojoj ima registrovano sedište, ne bude dostavljen banci.
Nakon primljenog pisanog zahteva nerezidenta - pravnog lica, izvršenog uvida u podnetu
dokumentaciju i utvrđivanja ispunjenosti propisanih uslova, banka će sa nerezidentom - prav-
nim licem zaključiti ugovor i otvoriti mu nerezidentni račun.
Tačkom 5. Odluke propisano je da banka i nerezident ugovorom uređuju međusob-
ne odnose u vezi s primenom opštih uslova poslovanja banke koji se odnose na način
vođenja nerezidentnog računa, a naročito: broj i naziv nerezidentnog računa koji se otvara,
način i rokove dostavljanja izveštaja o prometu i stanju na nerezidentnom računu, način obra-
čuna i plaćanja kamate i valutu u kojoj se plaćaju glavnica i kamata, uslove za raskid ugovora,
kao i obavezu nerezidenta da obavesti banku o statusnim i drugim promenama.
Kada je reč o deviznom nerezidentnom računu, u tački 6. Odluke navedeno je da banka
nerezidentu može otvoriti devizni račun samo u vrstama valuta kojima se trguje na deviznom
tržištu u devizama, u skladu sa odlukom kojom se utvrđuju vrste deviza i efektivnog stranog
novca koje se kupuju i prodaju na deviznom tržištu.
Banka nerezidentu gasi nerezidentni račun u slučajevima, propisanim tačkom 11. stav 2.
Odluke:
- na njegov zahtev, kada sredstva sa ugašenih nerezidentnih računa prenosi na račun naveden
u zahtevu nerezidenta za gašenje računa;
- na osnovu ugovora, kada sredstva sa ugašenih nerezidentnih računa prenosi na račun nave-
den u ugovoru;
- kada nerezident prestane da postoji kao pravni subjekt, u kom slučaju sredstva sa ugašenih
računa prenosi na račun pravnog sledbenika nerezidenta ili na račun sredstava banke koja
se ne koriste, ako taj sledbenik nije određen.
N eka od osnovnih načela obligacija jesu načelo jednake vrednosti davanja i načelo dužnosti
ispunjenja obaveza. Prvo načelo ogleda se u pravilu da strane u obligaciji u zasnivanju
dvostranih ugovora polaze od načela jednake vrednosti uzajamnih davanja, dok drugo načelo
obavezuje ugovorne strane da izvrše preuzete obaveze.
Premda su ugovorne strane, u zasnivanju obligacionih odnosa i ostvarivanju prava i oba-
veza iz tih odnosa, dužne da se pridržavaju još jednog načela obligacija - načela savesnosti i
poštenja, te da u izvršavanju svojih obaveza postupaju sa pažnjom ili povećanom pažnjom,
u praksi su prisutni slučajevi u kojima dolazi do odstupanja od propisanih načela obligacija
i pokretanja sudskih postupaka zbog neizvršenja preuzetih ugovornih obaveza ili njihovog
izvršenja na način koji je suprotan ugovorenom. Pri tom, rešavanje spornih slučajeva kroz
sudski postupak iziskuje dodatne troškove i protek vremena u kom se isti mogu pravosnažno
rešiti, zbog čega se, u određenim slučajevima, oštećene strane odlučuju da ne iskoriste ovo
svoje pravo.
Kako bi eventualni rizik neispunjenja preuzetih obaveza, u situaciji kada ne žele svoja pra-
va da ostvare u sudskom postupku iz prethodno navedenih razloga, strane u obligaciji svele
na minimum, ugovorom se može predvideti obaveza jedne, druge ili obe ugovorne strane da
pribave određeno sredstvo obezbeđenja.
Davanje i pribavljanje sredstava obezbeđenja navodi se i u odredbama Zakona o devi-
znom poslovanju („Sl glasnik RS”, br. 62/2006, 31/2011 i 119/2012 - dalje: Zakon), čiji
je predmet uređivanja propisan članom 1. ovog zakona. Pri tom, Zakon pravi razliku između
uslova i načina obavljanja poslova davanja i pribavljanja sredstava obezbeđenja kada se ti
poslovi smatraju kreditnim poslovima sa inostranstvom i kada se isti smatraju garancijskim
poslovima, naravno sve u smislu ovog zakona.
- jemstva i druga sredstva obezbeđenja koja rezident - pravno lice i preduzetnik daje u
korist nerezidenta - kreditora po kreditima koje rezidenti uzimaju iz inostranstva, kao i
jemstva i druga sredstva obezbeđenja koja rezident - pravno lice daje po kreditnim poslovi-
ma između dva nerezidenta u inostranstvu.
Poslovi davanja i pribavljanja sredstava obezbeđenja, a koji se, u smislu Zakona, smatraju
kreditnim poslovima sa inostranstvom, mogu se obavljati samo pod propisanim uslovima, od
kojih se, kao prvi i osnovni, izdvaja uslov da se sredstvo obezbeđenja daje, odnosno pri-
bavlja po kreditnom poslu sa inostranstvom.
Članom 18. Zakona precizirano je koji subjekti mogu obavljati ove poslove i slučajevi u
kojima ih mogu obavljati.
poslu u većinskom vlasništvu rezidenta, kako je to navedeno u članu 18. stav 7. i članu 23.
stav 2. Zakona.
Kada je reč o pribavljanju garancija, jemstva i drugih sredstava obezbeđenja, članom 18.
stav 7. Zakona propisano je da rezident - pravno lice može pribavljati od nerezidenata sred-
stva obezbeđenja po kreditima koje odobrava nerezidentima.
Tačkom 4. Odluke izvršeno je preciziranje ove obaveze, te se, tako, u podtački 1) ove tačke
Odluke navodi da su rezidenti u obavezi da, prilikom izveštavanja NBS o kreditnom zaduže-
nju, odnosno kreditima i zajmovima u devizama i dinarima koje uzimaju od nerezidenata,
NBS dostave i podatke o bankarskim garancijama, avalima, jemstvima i drugim sredstvima
obezbeđenja po tim poslovima.
Ukoliko nastane obaveza prema inostranstvu po aktiviranoj stranoj garanciji ili
jemstvu, pribavljenim po poslu između banke i rezidenta ili između dva rezidenta -
pravna lica u Republici, rezident je u obavezi da NBS izveštava kao o kreditnom za-
duženju (obaveze po aktiviranoj stranoj garanciji po poslu u Republici) samo ukoliko se
pomenute obaveze prema inostranstvu izmiruju sa odloženim rokom i/ili kamatom.
Tačkom 4. podtačka 2) Odluke propisano je da su rezidenti u obavezi da NBS izveštavaju
i o poslovima kreditnog odobrenja, odnosno kreditima i zajmovima u devizama i dina-
rima koje rezidenti odobravaju nerezidentima, osim kredita u dinarima koje nerezidenti-
ma odobravaju banke, i tom prilikom NBS dostave i podatke o bankarskim garancijama,
avalima, jemstvima i drugim sredstvima obezbeđenja po tim poslovima. U slučaju da
banka ili rezident - pravno lice ima potraživanje iz inostranstva u devizama, nastalo po aktivi-
ranoj bankarskoj garanciji, avalu, jemstvu ili drugom sredstvu obezbeđenja datim po kredit-
nom poslu između dva nerezidenta u inostranstvu, NBS se o ovom potraživanju izveštava kao
o kreditnom odobrenju samo ukoliko se, kao i kod obaveza po aktiviranoj stranoj garanciji po
poslu u Republici, potraživanje naplaćuje sa odloženim rokom i/ili kamatom (potraživanja
po aktiviranoj garanciji ili jemstvu datom po kreditnom poslu između dva nerezidenta u ino-
stranstvu).
Tačkom 4. podtačka 5) Odluke propisano je da su rezidenti u obavezi da NBS izvešta-
vaju i o bankarskim garancijama, avalima i drugim oblicima jemstva koje banke daju
u korist nerezidenta, kao i o jemstvima i drugim sredstvima obezbeđenja koja u korist
nerezidenta daju rezidenti - pravna lica, a po kreditnim poslovima između dva nerezi-
denta u inostranstvu, na način, u rokovima i na obrascima propisanim ovom odlukom.
2. GARANCIJSKI POSLOVI
Članom 2. tačka (21a) Zakona propisano je šta se smatra garancijskim poslovima, u smislu
ovog zakona. Istovremeno, napravljena je razlika između garancijskih poslova koje obavljaju
banke i garancijskih poslova koje obavlja rezident - pravno lice.
Tako je članom 2. tačka (21a) stav 1. Zakona propisano da su garancijski poslovi, koje
obavlja banka, poslovi izdavanja i pribavljanja garancija, avala, jemstava i drugih sred-
stava obezbeđenja koje banka obavlja u skladu sa propisima o bankama. Ovom odred-
bom je naglašeno da se pojam garancijskih poslova iz člana 2. tačka (21a) stav 1. Zakona ne
odnosi na garancije iz tačke (21) stav 5. alineja prva ovog člana Zakona, odnosno da pojmom
garancijskih poslova nisu obuhvaćeni poslovi davanja i pribavljanja sredstava obezbe-
đenja po kreditnim poslovima, o kojima je prethodno u tekstu bilo reči.
Garancijske poslove, osim banaka, mogu obavljati i rezidenti - pravna lica. Tako je članom
2. tačka (21a) stav 2. Zakona propisano da se garancijskim poslovima smatraju:
- jemstva koja rezident - pravno lice daje nerezidentu po osnovu spoljnotrgovinskog
prometa robe i usluga i izvođenja investicionih radova u Republici;
- garancije i jemstva koja rezident - pravno lice pribavlja od nerezidenta po osnovu
spoljnotrgovinskog prometa robe i usluga i izvođenja investicionih radova u inostran-
stvu, kao i po poslu sa drugim rezidentom - pravnim licem u Republici;
- garancijski poslovi koje obavlja rezident - pravno lice koje je Republika osnovala po-
sebnim zakonom radi finansiranja izvoza.
Članom 26. Zakona precizirani su slučajevi u kojima banke i rezidenti - pravna lica mogu
obavljati garancijske poslove, u smislu ovog zakona.
Naplata iz inostranstva
Uputstvom je definisano da se naplatom iz inostranstva smatraju sredstva ostvarena po
osnovu tekućih i kapitalnih poslova sa nerezidentima.
Naplata se može izvršiti doznakom i inkasom dokumenata, akreditivom, čekom,
korišćenjem platnih kartica ili kliringom u devizama. Osim navedenog, Uputstvom je
uređena i naplata u efektivnom stranom novcu, koja se obavlja na osnovu Zakona i u skladu
sa odredbama Odluke o slučajevima i uslovima plaćanja, naplaćivanja, uplata i isplata
u efektivnom stranom novcu („Sl. glasnik RS”, br. 67/2011, 46/2014 i 71/2014).
Bаnkа је оbаvеznа dа rаčun kоrisnikа nаplаtе nаvеdеn u nаlоgu nеrеzidеntа оdоbri
samo ukoliko je, u propisanom rоku, primilа izvеštај strаnе bаnkе dа su dеvizе оdоbrеnе
rаčunu bаnkе i аkо је оd kоrisnikа nаplаtе dоbilа pоdаtаk о оsnоvu nаplаtе, kао i pоdаtkе
nеоphоdnе zа izvršеnjе isplаtе pо nаplаti, a uz kоје је prilоžеn dоkumеnt аkо је оn
prоpisаn kао uslоv izvršеnjа isplаtе.
U slučaju kada sе nаplаtа vrši pо оsnоvu krеditnоg pоslа sа inоstrаnstvоm, tačkom 8.
Uputstva propisano je da bаnkа mоžе оdоbriti rаčun kоrisnikа nаplаtе аkо је kоrisnik о
tоm pоslu prеthоdnо izvеstiо NBS, а nа оsnоvu slеdеćih dоkumеnаtа stаvlјеnih bаnci nа
uvid:
1) KZ оbrаzаcа, kоје је NBS оvеrilа, zа kоrišćеnjе:
- finаnsiјskоg i subоrdinirаnоg krеditа ili zајmа u dеvizаmа kоје rеzidеnt uzimа оd
nеrеzidеntа,
- krеditа ili zајmа u dеvizаmа kојi оd nеrеzidеnаtа uzimајu rеzidеnti fizičkа licа i оgrаnci
strаnih prаvnih licа,
- krеditа ili zајmа u dinаrimа kојi mеđunаrоdnе finаnsiјskе оrgаnizаciје i rаzvојnе bаnkе
ili finаnsiјskе instituciје čiјi su оsnivаči strаnе držаvе оdоbrе rеzidеntu;
2) KО оbrаzаcа, kоје је NBS оvеrilа, zа nаplаtu glаvnicе i kаmаtе pо:
- finаnsiјskоm i subоrdinirаnоm krеditu ili zајmu u dеvizаmа,
- kоmеrciјаlnоm krеditu ili zајmu u dеvizаmа i dinаrimа zа finаnsirаnjе оdlоžеnоg plаćаnjа
i plаćаnjа unаprеd rоbе i uslugа u spоlјnоtrgоvinskоm prоmеtu, а kојi rеzidеnt оdоbrаvа
nеrеzidеntu.
Po ostalim kreditnim poslovima, bаnkа mоžе dа оdоbri rаčun kоrisnikа nаplаtе i аkо
kоrisnik о njima niје prеthоdnо izvеstiо NBS.
Osnov za navedeno nalazi se u odredbama člana 32. Zakona, kojim je propisano da se
platni promet ne može vršiti bez prethodnog izveštavanja NBS ukoliko se radi o:
- finansijskim i subordiniranim kreditima i zajmovima u devizama;
- kreditima i zajmovima koje od nerezidenta uzimaju rezidenti - fizička lica i ogranci stra-
nih pravnih lica;
- kreditima i zajmovima u dinarima koji se rezidentima odobravaju u skladu sa članom 18.
stav 2. ovog zakona;
- komercijalnim kreditima i zajmovima u devizama i dinarima za finansiranje odloženog
plaćanja i plaćanja unapred robe i usluga koje kreditor ili zajmodavac odobrava dužniku
- kupcu po spoljnotrgovinskom prometu robe i usluga tako što po nalogu kupca obavezu
izmiruje neposredno prodavcu.
Kоrisnik nаplаtе koji, istоvrеmеnо, niје i krајnji kоrisnik srеdstаvа pо izvršеnој
nаplаti iz inоstrаnstvа, оbаvеzаn је dа, istоg ili nаrеdnоg rаdnоg dаnа оd dаnа priјеmа
оbаvеštеnjа о izvršеnој nаplаti, bаnci dоstаvi zаhtеv zа trаnsfеr srеdstаvа u kоrist rаčunа
krајnjеg kоrisnikа.
Nаplаtu iz inоstrаnstvа bаnkа оbrаđuје nаlоgоm zа nаplаtu (slоg - 60), čiji su elementi
prоpisаni Uputstvom.
Prethodno smo naveli da je propisana obaveza čuvanja naloga za plaćanje u roku od de-
set godina, računajući od dana kad je izvršeno plaćanje prema inostranstvu. Ovu obavezu
imaju kako banka, preko koje je izvršeno plaćanje, tako i nalogodavac.
Slična obaveza propisana je i u slučaju kada su banka i nalogodavac pismеnо ugоvоrili
dа nаlоgоdаvаc niје оbаvеzаn dа uz nаlоg zа plаćаnjе prilоži dоkumеnt kојim sе dоkаzuјu
оbаvеzа i оsnоv plаćаnjа. Naime, dokument po kome se izvršilo plaćanje prema inostran-
stvu, bez obaveze podnošenja istog banci radi dokazivanja obaveze i osnova plaćanja, čuva
se u roku od deset godina, računajući od dana kada je izvršeno plaćanje prema inostran-
stvu. Međutim, za razliku od naloga za plaćanje prema inostranstvu, obavezu čuvanja ovog
dokumenta ima samo nalogodavac, koji je, ukoliko banka ili organ nadležan za kontrolu de-
viznog poslovanja zahtevaju da im se taj dokument dostavi na uvid, obavezan da to i učini.
Plаćаnjе pо krеditnоm pоslu sа inоstrаnstvоm banka može izvršiti samo аkо је
nаlоgоdаvаc о tоm pоslu prеthоdnо izvеstiо NBS, а nа оsnоvu slеdеćih dоkumеnаtа
stаvlјеnih bаnci nа uvid:
1) KZ оbrаzаcа zа tај krеditni pоsао, kоје је NBS оvеrilа, zа оtplаtu glаvnicе i kаmаtе pо:
- finаnsiјskоm i subоrdinirаnоm krеditu ili zајmu u dеvizаmа,
- krеditu ili zајmu u dеvizаmа kојi оd nеrеzidеntа uzimајu rеzidеnti fizičkа licа i оgrаnci
strаnih prаvnih licа,
- kоmеrciјаlnоm krеditu ili zајmu u dеvizаmа i dinаrimа zа finаnsirаnjе оdlоžеnоg plаćаnjа
i plаćаnjа unаprеd rоbе i uslugа u spоlјnоtrgоvinskоm prоmеtu, a kојi rеzidеnt uzimа оd
nеrеzidеntа,
- krеditu ili zајmu u dinаrimа kојi mеđunаrоdnе finаnsiјskе оrgаnizаciје i rаzvојnе bаnkе
ili finаnsiјskе instituciје čiјi su оsnivаči strаnе držаvе оdоbrе rеzidеntu;
2) KО оbrаzаcа, kоје је NBS оvеrilа, zа kоrišćеnjе finаnsiјskоg i subоrdinirаnоg krеditа ili
zајmа u dеvizаmа kоје rеzidеnt оdоbrаvа nеrеzidеntu.
Po ostalim kreditnim poslovima, bаnkа mоžе dа izvrši plaćanje prema inostranstvu i
аkо kоrisnik о njima niје prеthоdnо izvеstiо NBS.
kastodi banke, odnosno ovlašćenog društva, koji banka izvršava u skladu s tač. 20. i 21.
Uputstva.
Instrukcija Narodne banke Srbije od 12.11.2008. godine koja se
odnosi na poslove kupovine hartija od vrednosti u inostranstvu:
„Kada je u pitanju kupovina hartija od vrednosti u inostranstvu od strane rezidenata, rezident
je dužan da kao dokaz svoje obaveze plaćanja dostavi banci generalni ugovor iz koga se može
videti da je sklopljen s nerezidentom. Ukoliko je ugovorom regulisano i predviđeno da je, zbog
same specifičnosti finansijskog instrumenta koji se kupuje na međunarodnom finansijskom
tržištu, potrebno izvršiti više sukcesivnih transakcija, banka može izvršiti plaćanje po osnovu
tih transakcija na osnovu prvobitno priloženog ugovora.”
često, ističu u prilog obavljanju platnog prometa sa inostranstvom preko stranih institucija
elektronskog novca. Istovremeno, banka i rezidenti imaju obavezu da ovu dokumentaciju
čuvaju u propisanom roku i istu pokažu na zahtev nadležnih organa, čime je osigurana ana-
litičko-nadzorna uloga države u obavljanju platnog prometa sa inostranstvom.
Pejpala je naglašeno da se platni promet u ovim valutama preko Pejpala može obavljati
samo između državljana tih zemalja. Navedeno je moglo biti rešenje i za pitanje moguć-
nosti obavljanja platnog prometa između rezidenata preko Pejpala, uključivanjem naše
valute na listu valuta u kojima se obavljaju transakcije preko ove SIEN uz naglasak da se
ista koristi samo za transakcije između državljana Republike Srbije, ali ta opcija za sada
nije prihvatljiva sa stanovišta poslovne politike Pejpala.
Platni promet sa inostranstvom preko SIEN moguće je obavljati samo
ukoliko se plaćanje i naplaćivanje vrši između rezidenta i nerezidenta
Pri tom, pod rezidentom treba podrazumevati sva lica koja su kao takva navedena u čla-
nu 2. tačka (1) Zakona, imajući u vidu da odredbom člana 32. stav 2. Zakona nije propisa-
no bilo kakvo ograničenje za određenu kategoriju rezidenta. Stoga je obavljanje platnog
prometa sa inostranstvom preko SIEN, uz ispunjenje i ostalih uslova iz člana 32. stav 2.
Zakona, omogućeno rezidentima pravnim licima, preduzetnicima, fizičkim licima i dru-
gim licima navedenim u članu 2. tačka (1) Zakona, i to kako kada se radi o plaćanjima
prema inostranstvu, tako i kada se radi o naplati iz inostranstva.
ma kojima bi ovaj oblik trgovine bio uređen i kada se obavlja između domaćih i stranih
lica, posebno imajući u vidu sve specifičnosti obavljanja ove vrste robno-uslužnog pro-
meta, ali i očekivano povećanje obavljanja platnog prometa sa inostranstvom po ovom
osnovu preko SIEN.
Kada je reč o prvom slučaju, odnosno naplati po osnovu izvoza robe i usluga koji se ne
može naplatiti preko banke, Odlukom nisu definisani razlozi nemogućnosti naplate
izvoza robe ili usluge preko banke, ali je limitiran iznos koji je u ovom slučaju mo-
guće naplatiti u efektivnom stranom novcu. Naime, Odlukom je propisano da je naplatu
po osnovu izvoza robe i usluga, koja nije mogla biti izvršena preko banke, moguće izvršiti
u efektivnom stranom novcu do iznosa od 15.000 evra po transakciji, pri čemu je propisani
limit vezan za transakciju, a ne za vrednost spoljnotrgovinskog ugovora ili vrednost koja je
iskazana na izvoznoj Jedinstvenoj carinskoj ispravi, za robu, odnosno izvoznoj fakturi, za
usluge. Limitirani iznos koji se, po osnovu izvoza robe i usluga, može naplatiti u efektivnom
stranom novcu, usklađen je sa odredbama Zakona o sprečavanju pranja novca i finansi-
ranja terorizma („Sl. glasnik RS”, br. 20/2009, 72/2009 i 91/2010).
U svim, prethodno navedenim slučajevima naplate u efektivnom stranom novcu, rezi-
denti su u obavezi da efektivni strani novac uplate na svoj devizni račun kod banke.
Rok u kom se ova uplata mora izvršiti je najkasnije u roku tri radna dana od dana
naplate, pri čemu se radnim danom, u smislu tačke 12. ove odluke, smatra svaki dan, osim
nedelje i dana praznika koji su proglašeni neradnim danima.
Pri uplati efektivnog stranog novca na svoj devizni račun u banci, rezident je du-
žan da priloži dokumentaciju kojom dokazuje osnov po kojem je stekao taj novac.
U tački 4. Odluke su, primera radi, navedeni Jedinstvena carinska isprava za izvoz robe,
ugovor ili faktura za izvoz usluge, ugovor ili profaktura za avansnu naplatu izvoza, izjava
odgovornog lica da se izvoz robe i usluga ne može naplatiti preko banke, račun i slično.
U svim propisanim slučajevima naplate u efektivnom stranom novcu, osim kada
se radi o naplati po osnovu izvoza robe i usluga, rezident, prema tački 5. Odluke, mo-
že u svojoj deviznoj blagajni držati najviše 5% iznosa poslednjeg dnevnog prometa
ostvarenog u efektivnom stranom novcu, radi vraćanja ostatka ovog novca kupcu,
a banka može ovom rezidentu, radi formiranja devizne blagajne, isplatiti efektivni
strani novac u iznosu potrebnom za početak naplate u tom novcu, utvrđenom odlu-
kom nadležnog organa rezidenta.
Tačkom 6. Odluke je, osim slučajeva navedenih u tački 3. ove odluke, propisan još jedan
slučaj kada je dozvoljeno vršiti naplatu u efektivnom stranom novcu.
Naime, prema tački 6. Odluke, diplomatsko-konzularno predstavništvo Republike
Srbije u inostranstvu može, u skladu sa zakonom kojim se uređuju republičke admini-
strativne takse, naplaćivati takse u efektivnom stranom novcu koji to predstavništvo
na devizni račun u inostranstvu polaže u skladu s propisom kojim se uređuje držanje
deviza na računu kod banke u inostranstvu.
Podsećamo da je tačkom 2. podtačkom 1) Odluke propisano da devize na računu kod
banke u inostranstvu mogu držati diplomatska, konzularna i druga predstavništva Repu-
blike Srbije u inostranstvu koja se finansiraju iz budžeta Republike Srbije, ali do iznosa
neophodnog za finansiranje tih predstavništava, koji je naveden u rešenju ministarstva
nadležnog za spoljne poslove, odnosno drugog nadležnog organa.
ćaju upravo oni kojima je ova pomoć najpotrebnija, odnosno sami korisnici donacija i hu-
manitarne pomoći. Ono što je logičan, propisani uslov je otvaranje namenskog deviznog
računa kod banke, odnosno NBS na koji bi se vršile ove uplate efektivnog stranog novca.
Pri tom, a što je od posebnog značaja upravo za primenu tačke 8b Odluke, podsećamo
da je tačkom 11. ove odluke propisano da obavezu da se pridržavaju propisa kojima se
uređuje sprečavanje pranja novca i finansiranja terorizma, odnosno postupanje s novcem
za koji postoji sumnja da je falsifikovan, pri vršenju plaćanja, naplaćivanja, uplata i isplata
u efektivnom stranom novcu imaju ne samo rezidenti iz ove odluke, već i banke.
• Rezidenti, banka i NBS mogu vršiti uplate i isplate efektivnog stranog novca pro-
pisan je tačkom 9. Odluke - po osnovu službenog putovanja u inostranstvu, ali do
iznosa utvrđenog propisom NBS.
NBS je tačkom 10. Odluke o uslovima za lične i fizičke prenose sredstava plaćanja u
inostranstvo i iz inostranstva („Sl. glasnik RS”, br. 67/2006, 52/2008 i 18/2009) propi-
sala da rezident - fizičko lice može u inostranstvo iznositi efektivni strani novac ili čekove
čiji ukupan iznos ne prelazi 10.000 evra, odnosno protivvrednost u drugoj stranoj valuti.
Ako ovaj rezident istovremeno u inostranstvo iznosi dinare, efektivni strani novac i čekove
- ukupan iznos tih sredstava ne može preći 10.000 evra, odnosno protivvrednost u drugoj
stranoj valuti.
• Banka i rezident, odnosno pravno lice i preduzetnik koji ima ovlašćenje nadlež-
nog organa za obavljanje menjačkih poslova, mogu vršiti uplate i isplate efektivnog
stranog novca, u skladu s propisom kojim se uređuju menjački poslovi (tačka 10.
Odluke).
U svim prethodno navedenim slučajevima, propisanim Odlukom, rezidenti i banke su
dužni da se, prema tački 11. ove odluke, pri vršenju plaćanja, naplaćivanja, uplata i
isplata u efektivnom stranom novcu pridržavaju propisa kojima se uređuje spreča-
vanje pranja novca i finansiranja terorizma, odnosno postupanje s novcem za koji
postoji sumnja da je falsifikovan.
Republiku, a koji nemaju obeležja izvršenja posla između rezidenata i nerezidenata, kako
je to navedeno u članu 1. tačka 4) ovog zakona.
Jednostrani prenosi sredstava plaćanja su, članom 2. tačka (16) stav 2. Zakona, svrstani
u kapitalne poslove, čija je namena prenos kapitala.
Pod jednostranim prenosom sredstava plaćanja iz i u Republiku, u smislu Zakona, po-
drazumevaju se dve vrste prenosa:
• lični prenosi sredstava plaćanja i
• fizički prenosi sredstava plaćanja.
Ova vrsta deviznih poslova bliže je uređena Odlukom o uslovima za lične i fizičke pre-
nose sredstava plaćanja u inostranstvo i iz inostranstva („Sl. glasnik RS”, br. 67/2006,
52/2008 i 18/2009 - dalje: Odluka), koju je donela Narodna banka Srbije.
Međutim, osim propisa kojima se uređuje devizno poslovanje, jednostrani prenosi
sredstava plaćanja iz i u Republiku uređeni su i drugim propisima, kao što su:
-Z akon o sprečavanju pranja novca i finansiranja terorizma („Sl. glasnik RS”, br.
20/2009, 72/2009 i 91/2010) i
-P ravilnik o prijavi prenosa fizički prenosivih sredstava plaćanja preko državne gra-
nice („Sl. glasnik RS”, br. 78/2009 - dalje: Pravilnik).
ciju. Međutim, ukoliko se mesečno prenosi iznos koji je veći od 10.000 evra, rezidenti
- fizička lica imaju obavezu podnošenja dokumentacije, koja je tačkom 3a Odluke po-
sebno propisana za svaki od osnova ličnog prenosa.
• Prenos sredstava plaćanja po osnovu poklona - banci je potrebno dostaviti na uvid
ugovor o poklonu, koji je overen od strane nadležnog organa.
• Prenos sredstava plaćanja po osnovu pomoći može se izvršiti samo ukoliko se radi
o pomoći članu porodice, koji živi u inostranstvu i koji je obuhvaćen trećim stepenom
srodstva, a što se dokazuje dostavljanjem banci dozvole boravka, radne/studentske vize,
izvoda iz matične knjige rođenih, odnosno venčanih ili drugog dokumenta.
• Prenos sredstava plaćanja u inostranstvo po osnovu nasledstva u iznosu većem od
10.000 evra mesečno vrši se uz obavezu podnošenja banci na uvid rešenja o nasleđiva-
nju, koje je pravnosnažno.
• Prenos sredstava plaćanja po osnovu rente vrši se u iznosu većem od 10.000 evra
mesečno - banci je potrebno dostaviti na uvid dokument kojim je utvrđena obaveza iz-
mirenja rente, a koji može biti, primera radi, ugovor o rentiranju, ali i bilo koji drugi,
verodostojan dokument, kojim se dokazuje ova obaveza.
• Prenos sredstava plaćanja preko banke u iznosu većem od propisanih 10.000 evra
mesečno po osnovu iseljenja rezidenta - fizičkog lica u inostranstvo moguće je izvr-
šiti ukoliko se banci, prilikom podnošenja zahteva za prenos, podnese na uvid i dokaz o
iseljenju iz Republike u inostranstvo.
Ukoliko rezident - fizičko lice, prilikom useljenja u Republiku Srbiju, ima obavezu izmi-
renja duga u matičnoj zemlji, a iznos te obaveze je veći od 10.000 evra mesečno, on svoju
obavezu, u smislu ličnih prenosa sredstava plaćanja, može izmiriti samo ukoliko su kumu-
lativno ispunjena dva uslova:
- da je nadležnom organu u Republici podneo zahtev za prijavu boravka i
- ukoliko je banci dostavio dokaz o postojanju obaveze izmirenja duga u matičnoj zemlji.
du strane banke o iznosu koji se unosi. Sredstva se mogu uneti samo do iznosa navede-
nog u potvrdi strane banke.
Odlukom nije uređeno iznošenje dinara iz Republike od strane nerezidenta - fizičkog
lica.
Osim fizičkih lica, dinare iz Republike može iznositi i banka bilo, kako je navedeno
u tački 6. Odluke, radi njihove prodaje, bilo radi njihovog deponovanja kod strane
banke. Iznošenje dinara iz Republike banka može izvršiti uz obavezu evidentiranja datu-
ma iznošenja na dva primerka opšteg deviznog naloga, overenog od strane nadležnog ca-
rinskog organa. U roku od sedam dana od dana iznošenja dinara, banka je dužna da o tome
izvesti Narodnu banku Srbije, dostavljanjem Odlukom propisanih obrazaca.
Vraćanje dinara, koji su prethodno izneti iz Republike, a nisu prodati u inostranstvu,
banka vrši uz ponovnu overu nadležnog carinskog organa prvobitno overenog naloga o
iznošenju dinara.
284
Katego- Zakon- 10.000 evra, odnosno protivvrednost
Vrsta protivvrednost sno protivvrednost
rija ski
Priručnik
1. Zakon o deviznom poslovanju („Sl. glasnik RS”, br. 62/06, 31/11 i 119/12) i Odluka o uslovima za
lične i fizičke prenose sredstava plaćanja u inostranstvo i iz inostranstva („Sl. glasnik RS“, br. 67/06, 52/08 i 18/09)
2. Zakona o sprečavanju pranja novca i finansiranja terorizma („Sl. glasnik RS“, br. 20/09, 72/09 i 91/10) i Pravilnik o prijavi prenosa
fizički prenosivih sredstava plaćanja preko državne granice („Sl. glasnik RS“, broj 78/09)
3. Shodno članu 69. stav 1. Zakona o sprečavanju pranja novca i finansiranja terorizma, nadležni carinski organ ima ovlašćenje da prikupi propisane
Banka, takođe, može iznositi iz Republike efektivni strani novac i to radi dotacije svog
računa otvorenog kod korespondentne banke u inostranstvu. Banka može iznositi efektivni
strani novac u svim valutama kojima se može trgovati na domaćem deviznom tržištu, ali i
valute koje su prestale da budu sredstvo plaćanja u EMU, ukoliko se iste iznose radi njihove
zamene za evro.
Slično kao i prilikom iznošenja dinara, banka iznošenje efektivnog stranog novca iz Re-
publike vrši uz obavezu evidentiranja datuma iznošenja na dva primerka opšteg deviznog
naloga, overenog od strane nadležnog carinskog organa.
Dakle, dinar predstavlja domaću valutu koja se koristi u obavljanju platnog prometa u
zemlji. Međutim, od ovog osnovnog principa postoje izuzeci koji se odnose kako na obavlja-
nje platnog prometa u zemlji, tako i na obavljanje platnog prometa sa inostranstvom.
Premda je članom 34. stav 1. Zakona o deviznom poslovanju („Sl. glasnik RS”, br.
62/2006, 31/2011 i 119/2012 - dalje: Zakon) propisano da se plaćanje, naplaćivanje i pre-
nos između rezidenata i između rezidenata i nerezidenata u Republici vrši u dinarima, st. 2.
do 7. ovog člana Zakona propisani su izuzeci od navedenog pravila obavljanja platnog pro-
meta u zemlji u dinarima, a u kojima se platni promet u zemlji može obavljati i u devizama.
• Premije i prenosi po osnovu životnih osiguranja - kada je reč o izuzetku po osnovu pre-
mija i prenosa po osnovu životnih osiguranja, treba napomenuti da se oni mogu obavljati
isključivo ukoliko su u skladu sa propisima kojima se uređuju poslovi osiguranja i uz napo-
menu da se ovaj izuzetak odnosi isključivo na promet u zemlji.
• Prodaja i davanje u zakup nepokretnosti - plaćanja, naplaćivanja i prenosi između rezide-
nata u Republici mogu se, kao izuzetak, obavljati i u devizama po osnovu prodaje i davanja u
zakup nepokretnosti. Kada je reč o rezidentima - pravnim licima, podaci govore da primena
ovog izuzetka predstavlja, gotovo, pravilo, dok je situacija sa rezidentima - fizičkim licima
dosta drugačija i gde je primena ovog izuzetka vrlo retka i sporadična, bez obzira na sve
pogodnosti i sigurnosti koje ona nudi.
• Garancijski poslovi - članom 34. stav 2. tačka 7) Zakona propisano je da se platni promet u
Republici može obavljati i u devizama po osnovu garancijskih poslova iz člana 26. ovog zako-
na, ali samo ukoliko se garancijski posao odnosi na osnovni posao koji se vrši u devizama. To
su, najčešće, poslovi u kojima banka, po nalogu rezidenta, izdaje garanciju ili drugo sredstvo
obezbeđenja u korist nerezidenta, te, u slučaju aktiviranja sredstva obezbeđenja, banka ima
pravo da se regresira od rezidenta, uz uslov da je posao, po kom je banka izdala sredstvo
obezbeđenja, bio izvršen u devizama.
• Naknada troškova za službeni put u inostranstvo - članom 34. stav 2. tačka 8) propisano
je da se plaćanja, naplaćivanja i prenosi između rezidenata u Republici mogu, kao izuzetak,
obavljati i u devizama po osnovu naknade troškova za službeni put u inostranstvo, koji se
može izvršiti i u efektivnom stranom novcu. Navedeno obuhvata kako isplatu akontacije,
tako i uplate, odnosno isplate po konačnom obračunu troškova službenog putovanja u ino-
stranstvo.
• Uplata zarada rezidentima - fizičkim licima koji su upućeni na privremeni rad u ino-
stranstvo - tačkom 9) člana 34. Zakona propisano je da se platni promet između rezidenata
u Republici može vršiti i po osnovu uplate zarada rezidentima - fizičkim licima koji su upu-
ćeni na privremeni rad u inostranstvo po osnovu ugovora o izvođenju investicionih radova
u inostranstvu.
• Programi i projekti koji se finansiraju iz razvojne pomoći Evropske unije u kojima
učestvuje Republika - plaćanje, naplaćivanje i prenos između rezidenata u Republici mo-
gu se vršiti i u devizama, propisan je članom 34. stav 3. Zakona, a odnosi se na programe
i projekte koji se finansiraju iz razvojne pomoći Evropske unije (EU) i u kojima učestvuje
Republika. Sredstva iz razvojne pomoći EU mogu biti prosleđivana do ugovarača, odnosno
korisnika i projektnih partnera u skladu sa odgovarajućim ugovorom za sprovođenje ak-
tivnosti na osnovu razvojne pomoći EU. Pri tome pod pojmom ugovarača podrazumeva se
pravno lice, rezident ili nerezident, koji je ugovorna strana ugovora za sprovođenje aktiv-
nosti na osnovu razvojne pomoći EU - pružalac usluga, robe ili radova predviđenih ugovo-
rom, dok se pod pojmom korisnik podrazumeva rezident, pravno lice navedeno u ugovoru
za sprovođenje aktivnosti na osnovu razvojne pomoći EU, ali koje nije ugovorna strana i koje
je zaduženo za planiranje i koordinaciju sprovođenja aktivnosti na osnovu razvojne pomoći
EU i ima neposrednu korist u smislu pruženih usluga, roba ili radova. Korisnik kod programa
prekogranične saradnje kod druge komponente IPA pomoći predstavlja vodećeg partnera,
koji dalje potpisuje partnerski sporazum sa projektnim partnerom do kojeg devize mogu bi-
ti prosleđene. Bitno je naglasiti da sve sekundarne nabavke koje vrši dalje projektni partner
ili korisnik nisu predmet ovog izuzeća.
• Platni promet između rezidenata u Republici može se obavljati i u slučaju kada banka,
po nalogu nerezidenta - kupca robe ili usluge kome je odobrila komercijalni kredit za
finansiranje odloženog plaćanja i plaćanja unapred robe i usluga, vrši plaćanje u de-
1. KREDITNI POSLOVI
spoljnotrgovinskom prometu robe i usluga tako što po nalogu kupca obavezu izmiruje nepo-
sredno prodavcu, ranije imenovani kao robni krediti.
Finansijski krediti i zajmovi u devizama su kreditni poslovi sa inostranstvom kod kojih
kreditor, odnosno zajmodavac odobrava dužniku kredit ili zajam tako što sredstva stavlja na
raspolaganje uplatom na račun dužnika. Pod finansijskim kreditima i zajmovima podrazume-
vaju se i svi oblici finansiranja koje odobravaju banke, strane banke i druge strane finansijske
institucije. Finansijskim kreditom smatra se i finansiranje trgovine robom ili pružanja usluga
u kojoj rezident nije ugovorna strana u poslu, a koje odobrava banka.
Sindicirani krediti ili zajmovi obuhvataju komercijalne i finansijske kredite i zajmove
koje dužniku odobrava grupa kreditora ili zajmodavaca.
Kratkoročni oročeni bankarski depoziti u devizama su kreditni poslovi sa inostran-
stvom čiji je rok otplate do godinu dana. Zaključuju se između banke i strane banke, a koriste
tako što banka - kreditor uplaćuje sredstva na račun banke - dužnika.
Rok otplate do godinu dana odnosi se i na kratkoročne bankarske kreditne linije u
devizama. Ova vrsta kreditnih poslova sa inostranstvom zaključuje se između banke i strane
banke, ali se, za razliku od kratkoročnih oročenih bankarskih depozita, koristi tako što banka
- kreditor vrši plaćanja po nalogu banke - dužnika.
Članom 18. stav 1. Zakona propisano je da se kreditni poslovi iz člana 2. tačka (21) st. 2. i
3, stav 4. alin. prva i treća i stav 5. ovog zakona zaključuju u pismenom obliku, što ovu vrstu
pravnog posla svrstava u formalne pravne poslove. Neispunjenje propisane forme ugovora
predstavlja osnov ništavosti, prema odredbama propisa kojima se uređuje pravno dejstvo
ugovora u ovom slučaju.
Premda se u članu 18. stav 1. Zakona, kojim se propisuje obavezna forma u kojoj se zaklju-
čuju kreditni poslovi sa inostranstvom navedeni u ovoj zakonskoj odredbi, ne navode i kre-
ditni poslovi iz člana 2. tačka (21) stav 6. istog zakona, odnosno krediti i zajmovi u dinarima
koje međunarodne finansijske organizacije i razvojne banke ili finansijske institucije, čiji
su osnivači strane države, odobravaju rezidentima, kao i krediti u dinarima koje banke
odobravaju nerezidentima, mišljenja smo da se i na ove poslove treba primeniti odred-
ba kojom je propisana obavezna forma ugovora, posebno imajući u vidu da je obavezna
pisana forma ugovora o kreditu predviđena i Zakonom o obligacionim odnosima („Sl.
list SFRJ”, br. 29/78, 39/85, 45/89 - odluka USJ i 57/89, „Sl. list SRJ”, br. 31/93 i „Sl. list
SCG”, br. 1/2003 - Ustavna povelja).
Banka
Banka kreditne poslove sa inostranstvom iz člana 2. tačka (21) Zakona može zaključivati u
svoje ime i za svoj račun, u svoje ime i za tuđ račun, kao i u tuđe ime i za tuđ račun.
Banka može uzimati kredite i zajmove u dinarima iz člana 2. tačka (21) stav 6. Zakona od
međunarodnih finansijskih organizacija i razvojnih banaka ili finansijskih institucija čiji su
osnivači strane države pod uslovima i na način koji je NBS propisala donošenjem Odluke o
uslovima i načinu obavljanja kreditnih poslova sa inostranstvom u dinarima („Sl. glasnik
RS”, br. 98/2013).
Banka može uzimati kratkoročne oročene bankarske depozite i kratkoročne bankarske
kreditne linije od stranih banaka u obimu i pod uslovima koje utvrđuje NBS.
Banka može pribavljati garancije, jemstva i druga sredstva obezbeđenja od nerezidenata
po kreditima koje odobrava nerezidentima.
Članom 18. stav 2. Zakona propisano je da banka može odobriti kredit u dinarima nere-
zidentu pod uslovima i na način propisan Odlukom о uslоvimа i nаčinu оbаvljаnја krеditnih
pоslоvа sа inоstrаnstvоm u dinаrimа.
Osim navedenog, članom 23. Zakona o deviznom poslovanju propisano je da banka može
odobriti kredit nerezidentu ukoliko ugovori i od nerezidenta pribavi instrumente obezbeđe-
nja naplate.
U skladu sa propisima o bankama, banka može davati bankarske garancije, avale i druge
oblike jemstva u korist nerezidenta - kreditora po kreditima koje rezidenti uzimaju iz ino-
stranstva.
Banka može davati garancije, avale i druge oblike jemstva i po kreditnim poslovima izme-
đu dva nerezidenta u inostranstvu, ali samo pod uslovom da ugovori i od nerezidenta pribavi
instrumente obezbeđenja naplate.
U sindiciranom finansijskom kreditu ili zajmu, koji grupa stranih kreditora odobrava ne-
rezidentu, banka može:
- učestvovati - ukoliko od nerezidenta pribavi instrumente obezbeđenja naplate;
- kupiti potraživanje od nerezidenta - učesnika u ovom kreditu ili zajmu, ukoliko od nerezi-
denta pribavi instrumente obezbeđenja naplate;
- prodati nerezidentu svoje potraživanje nastalo po ovom osnovu.
U sindiciranom komercijalnom kreditu ili zajmu, koji se odobrava rezidentu ili nereziden-
tu za finansiranje odloženog plaćanja i plaćanja unapred po spoljnotrgovinskom prometu ro-
be i usluga, banka može:
- učestvovati;
- kupiti potraživanje od nerezidenta - učesnika u takvom kreditu ili zajmu;
- prodati nerezidentu svoje potraživanje po ovom osnovu.
Banka može zaključivati i druge poslove koji imaju obeležja kreditnih poslova sa inostran-
stvom iz člana 2. tačka (21) stav 4. alineja četvrta Zakona, u skladu sa propisom donetim na
osnovu člana 24. ovog zakona, a kojim je propisana obaveza izveštavanja NBS.
Rezident - preduzetnik
Osim banaka i rezidenata - pravnih lica, Zakonom je propisano da i rezident - preduzetnik
može uzimati kredite i zajmove u dinarima iz člana 2. tačka (21) stav 6. ovog zakona od me-
đunarodne finansijske organizacije i razvojne banke ili finansijske institucije, čiji su osnivači
strane države, pod uslovima i na način propisanim Odlukom о uslоvimа i nаčinu оbаvljаnја
krеditnih pоslоvа sа inоstrаnstvоm u dinаrimа.
Rezident - preduzetnik može kredite i zajmove iz inostranstva uzimati samo u svoje ime i
za svoj račun.
S druge strane, rezident - preduzetnik može nerezidentima odobravati samo komercijalne
zajmove.
Rezident - preduzetnik može pribavljati garancije, jemstva i druga sredstva obezbeđenja
od nerezidenata po zajmovima koje odobrava nerezidentima.
Istovremeno, rezident - preduzetnik može i davati jemstva i druga sredstva obezbeđenja
u korist nerezidenta - kreditora, ali samo po kreditima koje rezidenti uzimaju iz inostranstva.
Rezidenti - ogranci stranih pravnih lica takođe imaju obavezu izveštavanja NBS o za-
ključenim kreditnim poslovima sa inostranstvom.
- Uputstvo za popunjavanje i dostavljanje FL-2 obrasca Narodnoj banci Srbije, verzija 1.2
iz jula 2013. godine.
Osim ovih uputstava, namenjenih rezidentima koji imaju obavezu izveštavanja NBS o
kreditnim poslovima sa inostranstvom, na veb sajtu NBS mogu se naći i uputstva name-
njena bankama iz ove oblasti deviznog poslovanja, odnosno:
- Uputstvo o elektronskom dostavljanju podataka banaka Narodnoj banci Srbije o kreditnim
poslovima sa inostranstvom, verzija 4.1 iz jula 2013. godine;
- Uputstvo o elektronskom dostavljanju podataka banaka Narodnoj banci Srbije o kratkoroč-
nim bankarskim depozitima sa rokom dospeća od jednog dana do godinu dana (član 24.
Zakona o deviznom poslovanju), verzija 1.3 iz jula 2013. godine.
Obaveza izveštavanja
S obzirom da NBS vodi evidenciju o kreditnim poslovima sa inostranstvom koje zaključuju
rezidenti, a u smislu člana 24. Zakona, Odlukom je, takođe, predviđena ova obaveza kada se
radi o finansijskim kreditima i zajmovima, ali nešto drugačije u odnosu na dosadašnju regu-
lativu.
Podsećamo da je tačkom 5. ranije važeće odluke bilo propisano da je ovlašćena banka duž-
na da NBS do 15. u mesecu dostavi podatke o ukupnom očekivanom deviznom prilivu po
kreditima za naredni mesec - odvojeno za kredite koje koristi ovlašćena banka, za kredite koje
koriste pravna lica koja se u smislu zakona kojim su uređene banke smatraju licima poveza-
nim sa ovlašćenom bankom i za kredite koje koriste drugi klijenti ovlašćene banke. Banke su
imale obavezu dostavljanja podataka na propisanim obrascima Prilog 1 (Očekivani devizni
priliv po osnovu korišćenja finansijskih kredita za likvidnost banaka, konverziju u dinare i
druge namene) i Prilog 2 (Spisak pravnih lica povezanih s bankom za koja se očekuje devizni
priliv po osnovu korišćenja finansijskih kredita za konverziju u dinare i druge namene).
Za razliku od prethodno važeće odluke, tačkom 5. važeće Odluke, obaveza izveštavanja
NBS više nije decidno navedena kao obaveza ovlašćene banke. Naprotiv, u ovoj tački Odluke
navodi se da rezidenti, radi izveštavanja u skladu sa Zakonom, dostavljaju NBS ugovor o
kreditu ili zajmu, u kom je navedena namena odobrenih sredstava, ili ugovor i izjavu u
kojoj bliže određuju tu namenu, ukoliko ista nije navedena u samom ugovoru o finan-
sijskom kreditu ili zajmu.
Uslovi kreditiranja
Dinarski krediti koje strani kreditor odobrava rezidentu dužniku, kao i krediti koje
banka odobrava nerezidentu u dinarima, odobravaju se bez ugovaranja devizne klau-
zule (shodno tački 3. Odluke). Napominje se da se u tekstu Odluke govori o deviznoj, a ne va-
lutnoj klauzuli. Naime, valutnom klauzulom je, prema članu 2. tačka (24) Zakona, omogućeno
ugovaranje vrednosti obaveze u devizama (valuta obaveze) u Republici, s tim što se plaćanje i
naplaćivanje po tim ugovorima vrši u dinarima (valuta isplate). Tačkom 3. Odluke precizirano
je da se pod deviznom klauzulom podrazumeva kako valutna klauzula, u smislu Zakona, tako i
svaka druga klauzula, kojom se utvrđuje zaštita od rizika promene kursa dinara.
Istu odredbu o zaštiti od rizika promene kursa dinara sadržala je i prethodno važeća od-
luka. Međutim, novom Odlukom je propisano da je moguće ugovoriti promenu valute di-
narskog kredita, ali samo u slučaju kada se kao strani kreditor javlja međunarodna
finansijska organizacija u čijem je članstvu i Republika Srbija ili međunarodna finan-
sijska organizacija s kojom je Republika Srbija zaključila sporazum kojim se uređuju
aktivnosti te finansijske organizacije u Republici. Mogućnost ugovaranja promene valute
dinarskog kredita Odlukom nije predviđena u slučaju kada rezidentima dinarski kredit odo-
brava razvojna banka ili finansijska institucija čiji je osnivač strana država članica Evropske
unije ili Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (OECD).
Kako se u tekstu Odluke dalje navodi, da bi se ova mogućnost mogla koristiti, potrebno je
da budu ispunjeni i sledeći uslovi:
- da je ugovaranje promene valute dinarskog kredita u skladu s programom kreditiranja ili
standardima poslovanja stranog kreditora, odnosno međunarodne finansijske organizacije;
- da je ratifikovan akt o osnivanju međunarodne finansijske organizacije, u čijem je članstvu i
Republika Srbija ili sporazum kojim se u Republici uređuju aktivnosti međunarodne finan-
sijske organizacije.
Odlukom je propisano da se dinarski kredit, koji strani kreditor odobrava rezidentu, mo-
že odobriti iz sredstava ostvarenih po osnovu obavljanja tekućih i kapitalnih transakcija, do-
zvoljenih Zakonom, uključujući i sredstva po osnovu primarne prodaje dugoročnih dinarskih
dužničkih hartija od vrednosti, koje je taj strani kreditor izdao u Republici.
Za razliku od ranije važeće odluke, novom Odlukom nije propisan uslov da određeni
procenat odobrenih kreditnih sredstava mora poticati iz primarne prodaje dinarskih
dužničkih hartija od vrednosti.
Ukidanje ovog, ranije propisanog uslova, ima za cilj da stvori povoljnije uslove kreditira-
nja u dinarima od stranih finansijskih organizacija, što će rezidentima, svakako, omogućiti da
lakše dođu do potrebnih finansijskih sredstava. Za očekivati je da će lakši uslovi finansiranja
doprineti oživljavanju domaće privredne aktivnosti. Ipak, ostaje dilema kakve će efekte u re-
alizaciji kreditnog posla imati primena nove odredbe Odluke kojom je predviđena mogućnost
ugovaranja promene valute kredita koji se već koristi, a koji je inicijalno ugovoren u dinarima.
Ako se dinarski kredit otplaćuje u više rata, otplata može da počne tek nakon isteka
šest meseci od datuma svakog korišćenja dinarskog kredita, a vrši se u srazmernim rata-
ma do otplate ukupnog iznosa dinarskog kredita.
Kraći rok dospeća dinarskog kredita moguć je u dva slučaja propisana tačkom 7. Odluke:
- kada je dinarski kredit namenjen za finansiranje otkupa, prerade i proizvodnje poljoprivred-
nih proizvoda, i
- kada je dinarski kredit namenjen za finansiranje izvoza robe i usluga.
U oba slučaja, kredit se može odobriti rezidentu s najkraćim rokom dospeća od tri meseca.
Prema tački 8. Odluke, dinarski kredit se, izuzetno od tač. 6. i 7. ove odluke, može otpla-
titi i pre isteka rokova iz tih tačaka (godinu dana, šest meseci, odnosno tri meseca), ukoli-
ko je takva mogućnost u skladu s programom kreditiranja ili standardima poslovanja
stranog kreditora, odnosno međunarodne finansijske organizacije u čijem je članstvu i
Republika Srbija ili međunarodne finansijske organizacije s kojom je Republika Srbija
zaključila sporazum kojim se uređuju aktivnosti te finansijske organizacije u Republi-
ci. Slično kao i u slučaju mogućnosti ugovaranja promene valute dinarskog kredita koji se
koristi, tako je i ovde neophodno ispuniti određene uslove, odnosno da je ratifikovan akt o
osnivanju međunarodne finansijske organizacije, u čijem je članstvu i Republika Srbija ili spo-
razum kojim se u Republici uređuju aktivnosti međunarodne finansijske organizacije.
Kao što mogućnost ugovaranja promene valute dinarskog kredita koji se koristi nije pred-
viđena u slučaju kada se kao strani kreditor javlja razvojna banka ili finansijska institucija čiji
je osnivač strana država članica Evropske unije ili Organizacije za ekonomsku saradnju i ra-
zvoj (OECD), tako nije predviđena ni mogućnost otplate kredita pre isteka rokova propisanih
tač. 6. i 7. Odluke u slučaju kada dinarski kredit odobrava ova vrsta stranog kreditora, već sa-
mo kada se radi o međunarodnim finansijskim organizacijama iz tačke 2. alineja prva Odluke.
Istina, od različitog tretmana stranih kreditora odstupilo se u tački 9. Odluke, kojom je
propisano da se dinarski kredit može otplatiti novim dinarskim kreditom i pre isteka rokova
iz tač. 6. i 7. ove odluke, ako su rokovi dospeća novog dinarskog kredita isti ili duži od rokova
utvrđenih tim tačkama.
valute dinarskog kredita koji se koristi propisana u delu Odluke pod nazivom „Opšte odred-
be”, pretpostavka je da se ta mogućnost može koristiti i u slučaju kada se radi o dinarskim
kreditima koje domaće banke odobravaju međunarodnim finansijskim organizacijama, pod
uslovima propisanim ovom odlukom.
dok takve kredite i zajmove rezident - ogranak stranog pravnog lica može uzimati od nereziden-
ta - osnivača.”
Imajući u vidu da je, počev od stupanja na snagu Zakona o izmenama i dopunama Zako-
na o deviznom poslovanju („Sl. glasnik RS”, br. 119/2012), i rezidentima - fizičkim licima
omogućeno da se kreditno zadužuju u inostranstvu na način i pod uslovima propisanim čla-
nom 18. stav 11. Zakona, tačkom 2. Odluke obuhvaćena su i ova lica.
Ovom tačkom Odluke propisano je:
„1) kreditnim poslovima sa inostranstvom smatraju se poslovi iz člana 2. tačka (21) Zakona i po-
slovi izvoza i uvoza robe i usluga koji se u skladu s članom 4. Zakona smatraju komercijalnim
kreditima i zajmovima;
2) rezidentima se smatraju banke, pravna lica, preduzetnici, fizička lica i ogranci stranih prav-
nih lica.”
kao i o jemstvima i drugim sredstvima obezbeđenja koja u korist nerezidenta daju re-
zidenti - pravna lica po kreditnim poslovima između dva nerezidenta u inostranstvu.
Drugi poslovi koji imaju obeležja kreditnih poslova sa inostranstvom, a za koje postoji oba-
veza izveštavanja NBS shodno tački 4. podtački 6) ove odluke, obuhvataju, zapravo, obaveze i
potraživanja rezidenata po poslovima finansijskog lizinga između rezidenata i nerezidenata,
koji se obavljaju u skladu sa zakonom kojim se uređuje finansijski lizing.
Najzad, po pitanju obaveze izveštavanja o poslovima iz člana 4. Zakona, tačkom 4. podtač-
kom 7) Odluke propisano je da rezidenti imaju obavezu izveštavanja NBS o poslovima iz člana
4. Zakona koji se smatraju komercijalnim kreditima i zajmovima pod sledećim uslovima:
- ako pojedinačna vrednost posla iz člana 4. Zakona prelazi 100.000 dinara, odnosno pro-
tivvrednost tog iznosa u drugoj valuti, kao i
- ako pojedinačna vrednost posla iz člana 4. Zakona ne prelazi navedeni iznos, ali ukupna
vrednost ovih poslova rezidenta u izveštajnom periodu prelazi 1.500.000 dinara, odnosno
protivvrednost tog iznosa u drugoj valuti.
Od obaveze izveštavanja o poslovima iz člana 4. Zakona, shodno odredbama Odluke, izu-
zeti su sledeći poslovi:
a) kompenzacioni poslovi koji se obavljaju u roku iz rešenja nadležnog organa kojim su odo-
breni, a o kojima se Narodna banka Srbije, posle isteka roka iz rešenja nadležnog organa
kojim su odobreni, izveštava pod uslovima iz ove odluke;
b) poslovi kupovine u inostranstvu „alata dobavljača”, koji se neposredno isporučuje u drugu
državu ili carinsku teritoriju radi korišćenja prilikom uslužne proizvodnje u inostranstvu
delova za proizvodni proces rezidenta.
Rezidenti izveštavaju NBS o poslovima kreditnog zaduženja preko banke preko koje
se kredit koristi, odnosno banke garanta, ako je kredit zaključen uz garanciju banke.
Izveštavanje se vrši u papirnom i elektronskom obliku, osim Obrasca KZ-3B,
koji se dostavlja isključivo u elektronskom obliku. Banka dostavlja obrazac KZ-3B
i ako je otplata po kreditnom zaduženju izvršena preko druge banke, a na osnovu oba-
veštenja koje je, uz nalog platnog prometa, rezident dužan da dostavi u roku od sedam
dana od dana izvršene otplate.
Izuzetak u odnosu na propisani rok izveštavanja od deset dana propisan je u slučaju
dostavljanja obrazaca KZ-2 i KZ-3A, na kojima se izveštava o komercijalnim kreditima
i zajmovima u devizama i dinarima povezanim sa spoljnotrgovinskim prometom robe
i usluga, koji obuhvataju odloženo plaćanje uvezene robe i usluga i odloženi izvoz una-
pred naplaćene robe i usluga sa ugovorenim rokom do godinu dana s kamatom, odnosno
preko godinu dana, a koji se mogu dostaviti i u roku od 30 dana od dana uvoza, odnosno
avansne naplate izvoza.
Podaci se u elektronskom obliku dostavljaju u skladu sa uputstvom kojim se uređu-
je elektronsko dostavljanje podataka o kreditnim poslovima sa inostranstvom, a koje
objavljuje NBS na svom sajtu.
Rezidentima je propisana i obaveza dostavljanja dokumentacije uz neke od navede-
nih obrazaca za izveštavanje o poslovima kreditnog zaduženja, odnosno prilikom pod-
nošenja Narodnoj banci Srbije:
• Obrasca KZ-2 - Izveštaj o kreditnom zaduženju, rezident dostavlja sledeću doku-
mentaciju:
- ugovor o kreditnom poslu ili druga dokumentacija na osnovu koje je nastalo kreditno
zaduženje,
- dokumentaciju kojom se dokazuje da je nerezident - kreditor/dobavljač registrovan
u inostranstvu u skladu s domicilnim propisima, i to samo pri izveštavanju o prvom
kreditnom poslu tog nerezidenta,
- odluku organa upravljanja rezidenta - dužnika i organa upravljanja rezidenta - korisni-
ka kredita o zaduženju u inostranstvu, s podacima o vrsti, iznosu, nameni i uslovima
tog zaduženja, i to ako je dužnik ili korisnik ovog kredita ili zajma banka ili pravno lice
na čije poslovanje utiče država,
- odluku organa upravljanja banke o davanju garancije, odnosno odluka organa uprav-
ljanja rezidenta - pravnog lica na čije poslovanje utiče država o davanju jemstva, i to
ako je ugovor o kreditnom zaduženju zaključen uz takvu garanciju ili jemstvo;
- plan korišćenja po kreditnom zaduženju (Obrazac KZ-3A), osim za kratkoročne ban-
karske kreditne linije, kredite ili zajmove koji se koriste na revolving osnovi i obaveze
po aktiviranoj stranoj garanciji po poslu u Republici;
- alternativno, Obrazac KZ-7 - specifikacija uz izveštaj o kreditnom zaduženju, koji se
dostavlja ako u kreditnom poslu učestvuje više korisnika kredita, više nerezidenata -
kreditora/dobavljača ili se sredstva po tom poslu koriste za više namena, pri čemu se
ova specifikacija dostavlja i po sindiciranom kreditu ili zajmu koji grupa stranih kredi-
tora odobrava rezidentu preko agenta.
• Obrasca KZ-5 - Izmena ili storno izveštaja o kreditnom zaduženju, rezident do-
stavlja sledeću dokumentaciju:
- aneks ugovora o kreditnom poslu ili drugi dokument kojim se menjaju učesnici ili uslo-
vi kreditnog zaduženja o kome je rezident prethodno izvestio Narodnu banku Srbije ili
dokument o raskidu ovog ugovora,
* u skladu sa Odlukom, Narodna banka Srbije može od rezidenta tražiti da joj dostavi i drugu
dokumentaciju, ako je to neophodno za izveštavanje o kreditnom poslu sa inostranstvom.
* u skladu sa Odlukom, Narodna banka Srbije može od rezidenta tražiti da joj dostavi i drugu
dokumentaciju, ako je to neophodno za izveštavanje o kreditnom poslu sa inostranstvom.
* u skladu sa Odlukom, Narodna banka Srbije može od rezidenta tražiti da joj dostavi i drugu
dokumentaciju, ako je to neophodno za izveštavanje o kreditnom poslu sa inostranstvom.
Obrazac Obaveza
Način
Rok dostavlja-
Način dostav-
izvešta- nja
izveštavanja oznaka naziv ljanja
vanja dokumen-
i forma
tacije*
imejlom,
izveštaj o stanju obaveza
u elek-
prema inostranstvu po nije
trome- tronskom
zbirno FL-1 poslovima finansijskog propisana
sečno obliku,
lizinga između rezi- Odlukom
u eksel
denta i nerezidenta
formatu
imejlom,
izveštaj o stanju potraži-
u elek-
vanja iz inostranstva po nije
trome- tronskom
zbirno FL-2 poslovima finansijskog propisana
sečno obliku,
lizinga između rezi- Odlukom
u eksel
denta i nerezidenta
formatu
* u skladu sa Odlukom, Narodna banka Srbije može od rezidenta tražiti da joj dostavi i drugu
dokumentaciju, ako je to neophodno za izveštavanje o kreditnom poslu sa inostranstvom.
* u skladu sa Odlukom, Narodna banka Srbije može od rezidenta tražiti da joj dostavi i drugu
dokumentaciju, ako je to neophodno za izveštavanje o kreditnom poslu sa inostranstvom.
Uputstvom o popunjavanju obrazaca za izveštavanje o kreditnim poslovima sa ino-
stranstvom („Sl. glasnik RS”, br. 60/2013) je propisano da se Obrazac P-1 i Obrazac P-2 do-
stavlja do prestanka potraživanja, umesto, kako je ranije bilo navedeno, do naplate potraživa-
nja, što je od posebnog značaja za sve slučajeve kada potraživanje po komercijalnom kreditu i
zajmu iz člana 4. Zakona prestane ne samo naplatom, već i na druge načine.
Slično navedenom, istim uputstvom propisano je i da se Obrazac O-1 dostavlja sve do pre-
stanka obaveze po komercijalnom kreditu ili zajmu iz člana 4. Zakona, a ne, kako je ranije bilo
navedeno, do plaćanja obaveze.
Obrasci i dokumentacija
Tačkom 17. Odluke propisano je da su obrasci iz ove odluke odštampani uz nju i da su njen
sastavni deo. Obrasci se, shodno tački 14. iste odluke, popunjavaju u skladu sa uputstvom NBS
kojim se uređuje popunjavanje obrazaca za izveštavanje o kreditnim poslovima sa inostran-
stvom.
U pogledu dokumentacije, za koju je ovom odlukom propisana obaveza dostavljanja, tač-
kom 15. ove odluke propisano je da se ista dostavlja u originalu ili overenoj fotokopiji, s tim
što se uz dokumentaciju na stranom jeziku dostavlja i overen prevod.
Bez obzira na okolnost da je obaveza dostavljanja dokumentacije propisana samo za odre-
đene vrste kreditnih poslova, podsećamo da NBS može od rezidenta tražiti da joj dostavi i dru-
gu dokumentaciju, ako je to neophodno za izveštavanje o kreditnom poslu sa inostranstvom.
7. IZVEŠTAVANJE U POSLOVANJU
SA INOSTRANSTVOM
Č lanom 37. stav 1. Zakona o deviznom poslovanju („Sl. glasnik RS”, br. 62/2006, 31/2011
i 119/2012 - dalje: Zakon) Narodnoj banci Srbije (dalje: NBS) dato je normativno ovlašće-
nje da rezidentima propiše obavezu izveštavanja o plaćanju, naplaćivanju i prenosu po poslo-
vima platnog prometa iz čl. 32. i 34. ovog zakona.
Obaveza izveštavanja NBS u poslovanju sa inostranstvom važna je zbog toga što NBS, kako
je navedeno u stavu 2. ovog člana Zakona, na osnovu podataka iz izveštaja koji dostavljaju ob-
veznici izveštavanja izrađuje projekciju platnog bilansa Republike kao analitičku podlogu za
utvrđivanje ciljeva i zadataka monetarne politike, koju izrađuje i vodi ova institucija, odnosno
prati ostvarivanje te projekcije.
Razlozi prikupljanja i statističke obrade podataka u poslovanju sa inostranstvom su od
značaja ne samo za izradu platnog bilansa Srbije, već i za utvrđivanje međunarodne investici-
one pozicije Republike Srbije, ali i stvaranja odgovarajućih baza podataka i praćenja njihovih
promena.
Radi izvršavanja člana 37. stav 1. Zakona, NBS je donela
- Odluku o obavezi izveštavanja u poslovanju sa inostranstvom („Sl. glasnik RS”, br.
87/2009 - dalje: Odluka) i
- Uputstvo za sprovođenje Odluke o obavezi izveštavanja u poslovanju sa inostranstvom
(„Sl. glasnik RS”, br. 87/2009 - dalje: Uputstvo).
Obrasci za izveštavanje
Obrasci za izveštavanje u poslovanju sa inostranstvom sačinjeni su u potpuno drugačijem,
elektronskom formatu u odnosu na ranije važeće obrasce, što je rezultat realizacije projekta
elektronskog dostavljanja podataka NBS. Stoga se obrasci, koji su objavljeni uz tekst Uput-
stva i čine deo ovog propisa, ne mogu koristiti na do sada uobičajeni način. Novi obrasci se
moraju preuzimati isključivo elektronski sa veb sajta NBS, dok podaci, koji se unose u
obrasce, moraju biti u odgovarajućem elektronskom formatu, sadržanom u korisnič-
kim uputstvima koja se nalaze na sajtu NBS.
Obveznici izveštavanja sa sajta NBS mogu preuzeti sledeće obrasce:
- Obrazac DI-1 - Izveštaj o stranim direktnim investicijama nerezidenata u zemlji (sta-
nja i transakcije),
- Obrazac DI-2 - Izveštaj o stranim direktnim investicijama rezidenata u inostranstvu
(stanja i transakcije),
- Obrazac PI - Izveštaj o portfolio vlasničkim ulaganjima rezidenata u inostranstvu,
2) tabela 1 - sadrži podatke o stranim investitorima koji poseduju udeo u vlasništvu obvezni-
ka izveštavanja;
3) tabela 2 - sadrži podatke o udelu u vlasništvu koji obveznik izveštavanja poseduje u dru-
gim domaćim pravnim licima;
4) tabela 3 - sadrži podatke o vlasničkim ulaganjima iz inostranstva;
5) tabela 4 - sadrži podatke o stanju pozicije kapitala obveznika izveštavanja na kraju izve-
štajnog tromesečja;
6) tabela 5 - sadrži podatke o izglasavanju ili isplati vlasničkih prihoda ili dividendi i neraspo-
ređene dobiti iz prethodnih perioda, a za tromesečje za koje se izveštava;
7) tabela 6 - sadrži podatke o stanju vlasničkih ulaganja obveznika izveštavanja u drugim
domaćim pravnim licima.
Podaci o vrsti subjekta i vrsti ulaganja - unose se podaci o vrsti subjekta i vrsti ulaganja,
koji se ne mogu uneti bez korišćenja dva šifarnika, datih u Prilogu 2 Uputstva za popunjavanje
i dostavljanje Obrasca DI-1 NBS, odnosno Šifarnika vrste subjekata i Šifarnika vrste ulaganja.
Podaci o kontakt osobi obveznika izveštavanja - unose se detaljni podaci o kontakt
osobi obveznika izveštavanja, odnosno ime, prezime, funkcija, telefon i važeća imejl adresa
kontakt osobe obveznika izveštavanja.
Podatak o datumu i mestu popunjavanja ovog obrasca - na kraju se unosi i ovaj poda-
tak.
Dodatne uplate
Važećim Zakonom o privrednim društvima („Sl. glasnik RS”, br. 36/2011, 99/2011 i
83/2014 - dr. zakon, stupio na snagu 4.6.2011. godine, a primenjuje se od 1.2.2012. godine)
propisano je da osnivačkim aktom ili odlukom skupštine može biti utvrđena obaveza članova
društva da, pored uplate upisanog osnovnog kapitala, izvrše dodatne uplate društvu srazmer-
no visini svog udela u društvu ili u drugačijoj srazmeri.
Dodatnim uplatama se, kako je navedeno u ovom zakonu, ne povećava osnovni ka-
pital društva, a iste mogu biti samo u novcu. Odluku, kojom se utvrđuje obaveza na do-
datne uplate, donosi skupština društva s ograničenom odgovornošću i to jednoglasno,
osim ako je osnivačkim aktom za donošenje te odluke predviđena druga većina.
Dodatne uplate mogu se vratiti članovima društva samo ako nisu neophodne za pokriće
gubitaka društva ili za namirenje poverilaca društva, ali u svakom slučaju ne pre uplate, odno-
sno unosa celokupnog upisanog uloga u društvo.
Zakonom o privrednim društvima propisana je mogućnost i da član društva ili sa nji-
me povezano lice može društvu dati zajam u svako doba, u skladu sa zakonom. U postupku
stečaja, član društva ili sa njim povezano lice koje je društvu dalo zajam, osim lica koja se u
okviru svoje redovne delatnosti bave davanjem kredita ili zajmova, u delu u kojem taj zajam
nije obezbeđen smatraće se za lice koje je prihvatilo da bude isplaćeno nakon stečajnih po-
verilaca društva, u smislu zakona kojim se uređuje stečaj. Međutim, ako društvo vrati zajam
članu društva ili sa njime povezanom licu, kao zajmodavcu, u poslednjoj godini pre dana otva-
ranja stečaja nad društvom, to će se smatrati radnjom namernog oštećenja poverilaca podob-
nom za pobijanje u smislu zakona kojim se uređuje stečaj.
Međutim, članom 590. ovog zakona propisano je da, ako osnivačkim aktom društva nije
drugačije određeno, dodatni ulozi u postojećim društvima ugovoreni ili uplaćeni do dana stu-
panja na snagu ovog zakona smatraju se zajmom i na te uloge će se primenjivati odredbe ovog
zakona koje uređuju zajam društvu.
Radi se, dakle, o odredbi koja se primenjuje samo ukoliko osnivačkim aktom društva nije
drugačije određeno, što je veoma bitno kada se radi o ovom obliku finansiranja društva od
strane člana društva.
Pomenuta odredba se odnosi na dodatne uloge u postojećim društvima, koji su ugovoreni
ili uplaćeni do dana stupanja na snagu Zakona o privrednim društvima. Podsećamo da su
dodatni ulozi bili uređeni odredbama ranije važećeg Zakona o privrednim društvima, kojim je
bilo propisano da su dodatni ulozi bili predmet ugovaranja između članova društva, za razliku
od dopunskih uloga, o kojima je odlučivala skupština društva sa ograničenom odgovornošću.
Drugim rečima, dodatni ulozi, ugovoreni ili uplaćeni do dana stupanja na snagu važećeg
Zakona o privrednim društvima, smatraju se zajmom i na te uloge će se primenjivati odredbe
ovog zakona, kojima se uređuje zajam koji je član društva ili sa njime povezano lice odobrio
privrednom društvu.
2) imovinu koja mu pripadne posle prestanka preduzeća sa stranim ulogom, odnosno na osnovu
prestanka ugovora o ulaganju;
3) iznose dobijene od prodaje akcija ili udela sa stranim ulogom;
4) iznose dobijene po osnovu smanjenja osnovnog kapitala preduzeća sa stranim ulogom;
5) dopunske uplate,
6) naknade iz člana 9. ovog zakona.”
Dakle, Zakonom o stranim ulaganjima dozvoljeno je stranim ulagačima da transferišu, u
konvertibilnoj valuti, dopunske uplate, čime se ovaj zakon uskladio sa Zakonom o preduzeći-
ma, koji je bio u primeni u vreme donošenja Zakona o stranim ulaganjima.
Međutim, kao što je prethodno navedeno, sa prestankom primene Zakona o preduzećima
došlo je, pre svega, do terminološke neusklađenosti Zakona o stranim ulaganjima, kojim se
uređuje pravo na retransferisanje dopunske uplate stranog osnivača, sa zakonima koji su ka-
snije uređivali ovaj način finansiranja privrednih društava, odnosno Zakonom o privrednim
društvima („Sl. glasnik RS”, br. 125/2004 i 36/2011 - dr. zakon), kojim su bili uređeni dodatni
ulozi, dopunski ulozi i zajam umesto kapitala, i Zakonom o privrednim društvima („Sl. glasnik
RS”, br. 36/2011, 99/2011 i 83/2014 - dr. zakon), kojim se uređuju dodatne uplate i zajam
članova društva.
odnosno povlačenja izražavaju se u SAD dolarima, po zvaničnom srednjem kursu iz kursne liste
Narodne banke Srbije, prema datumu valute izvršene uplate, odnosno povlačenja strane investi-
cije. Iznos povlačenja unosi se s minusnim predznakom.”
Radi popunjavanja Tabele 3 - Vlasnička ulaganja iz inostranstva - novčane i nenovčane
transakcije, na kraju ovog korisničkog uputstva dat je Šifarnik vrste vlasničkog ulaganja, kojim
je šifra 60 propisana za uplatu osnivača koja ne povećava osnovni kapital.
U svakom slučaju, prema važećoj regulativi ovih propisa, rezidenti, kojima je nere-
zident - osnivač izvršio dopunsku uplatu koja ne povećava osnovni kapital reziden-
ta, imaju obavezu izveštavanja NBS o ovoj stranoj direktnoj investiciji, u svemu prema
odredbama shodno odredbama Odluke o obavezi izveštavanja u poslovanju sa inostranstvom
i Uputstva. Kako finansiranje kroz dopunske uplate stranog osnivača predstavlja jednostavan
i brz način obezbeđivanja potrebnih sredstava, skopčan sa daleko manjim obavezama i troš-
kovima nego kada se radi o kreditnom zaduživanju kod banaka, obaveza izveštavanja NBS u
smislu pomenute odluke i Uputstva ne bi trebalo da predstavlja veće opterećenje rezidentima.
Dakle, može se zaključiti da institut dopunske uplate sredstava osnivača, kao relikt bivše
regulative koji je inicijalno bio uređen propisima u smislu pozajmice osnivača, zahteva preci-
znije i detaljnije definisanje i regulisanje, na način koji će omogućiti jednoobraznu primenu
i prepoznavanje ove vrste posla, bez obzira na propis koji se ima primeniti u datom slučaju.
sa instrukcijom NBS da se konačna verzija Obrasca DI-2 za četvrto tromesečje dostavlja najka-
snije do 31. marta tekuće godine za prethodnu godinu. Dakle, samo kod dostavljanja izveštaja
za četvrto tromesečje, obveznicima izveštavanja propisana su dva roka za dostavljanje:
- privremeni izveštaj o direktnim investicijama rezidenata u inostranstvu za četvrto trome-
sečje dostavlja se do 10. januara tekuće godine za prethodnu godinu i tom prilikom se u
zaglavlje Obrasca DI-2, kao oznaka za tromesečje izveštajnog perioda, unosi oznaka 4;
- konačni izveštaj o ovim investicijama za četvrto tromesečje dostavlja se do 31. marta tekuće
godine za prethodnu godinu, kada se u zaglavlje Obrasca DI-2, kao oznaka za tromesečje
izveštajnog perioda, unosi oznaka 5.
Podaci o obvezniku izveštavanja obuhvataju:
-n aziv obveznika pravnog ili fizičkog lica i njegov matični broj, s tim što NBS proverava matični
broj pravnog lica, kao obveznika izveštavanja, prema podacima koje je dobila od Agencije za
privredne registre;
- podaci o sedištu obveznika, odnosno ulica i broj, mesto u kom obveznik ima svoje sedište.
Osim ovih podataka, u Obrazac DI2 potrebno je uneti i poštanski broj mesta u kome se nalazi
sedište obveznika izveštavanja, prema Šifarniku PTT Srbije, kao i matični broj opštine, od-
nosno naselja u kome se nalazi sedište obveznika izveštavanja, prema Šifarniku Republičkog
zavoda za statistiku. Oba pomenuta šifarnika objavljena su na veb sajtu NBS, koja po prijemu
izveštaja proverava matični broj opštine s podacima iz Šifarnika Republičkog zavoda za sta-
tistiku i, u slučaju neslaganja, o tome obaveštava obveznika izveštavanja;
- podaci o delatnosti obveznika, a koji se, ponovo, proveravaju sa podacima koje je NBS dobila
od Agencije za privredne registre;
- podaci o vrsti subjekta i vrsti ulaganja, koji se ne mogu uneti bez korišćenja dva šifarnika, da-
tih u Prilogu 2 Uputstva za popunjavanje i dostavljanje Obrasca DI-2 NBS, odnosno Šifarnika
vrste subjekata i Šifarnika vrste ulaganja;
- podaci o kontakt osobi obveznika izveštavanja, odnosno ime, prezime, funkcija, telefon i važe-
ća imejl adresa kontakt osobe obveznika izveštavanja;
- podatak o datumu i mestu njegovog popunjavanja.
- jedna od dvanaest šifara Vrste stranog pravnog lica, datih u Šifarniku vrste stranog pravnog
lica, u Prilogu 1 Uputstva za popunjavanje i dostavljanje Obrasca DI-2 NBS. Ovim uputstvom
date šifre Vrste stranog pravnog lica definisane su prema delatnostima;
-p rocenat udela koji u vlasništvu stranog pravnog lica ima obveznik izveštavanja.
Ukoliko je strano pravno lice, u koje je rezident izvršio direktno ulaganje, organizovano
kao akcionarsko društvo, tada se u Tabelu 3 unosi oznaka hartije od vrednosti, dok se oznaka
i naziv domaćeg staratelja unose samo ako su stečene ili prodate akcije bile na pologu kod
domaće kastodi banke ili brokersko-dilerskog društva.
-p
odatak o stvarno isplaćenoj dividendi ili vlasničkom prihodu obveznika izveštavanja, koji je
iskazan u SAD dolarima obračunatim po srednjem kursu NBS na dan isplate.
Prethodno navedeno se primenjuje i u slučaju isplate neraspoređene dobiti iz prethodnih
godina.
Zaglavlje Obrasca PI
U zaglavlje Obrasca PI se unose dve vrste podataka:
- podaci o izveštajnom periodu i
- podaci o obvezniku izveštavanja.
Podatak o izveštajnom periodu sastoji se od oznake za tromesečje izveštajnog perioda,
u rasponu od 1 do 4, i oznake za godinu izveštajnog perioda.
Podaci o obvezniku izveštavanja:
- naziv obveznika i njegov matični broj, s tim što NBS proverava matični broj obveznika izvešta-
vanja prema podacima koje je dobila od Agencije za privredne registre;
- sedište obveznika, odnosno ulica i broj, mesto u kom obveznik ima svoje sedište. Osim ovih
podataka, u Obrazac PI potrebno je uneti i poštanski broj mesta u kome se nalazi sedište ob-
veznika izveštavanja, prema Šifarniku PTT Srbije, kao i matični broj opštine, odnosno nase-
lja u kome se nalazi sedište obveznika izveštavanja, prema Šifarniku Republičkog zavoda za
statistiku. Oba pomenuta šifarnika objavljena su na veb sajtu NBS, koja, po prijemu izveštaja,
proverava matični broj opštine s podacima iz Šifarnika Republičkog zavoda za statistiku i, u
slučaju neslaganja, o tome obaveštava obveznika izveštavanja;
- podaci o delatnosti obveznika, a koji se, ponovo, proveravaju sa podacima koje je NBS dobila
od Agencije za privredne registre;
- podatak o vrsti subjekta, odnosno šifra vrste subjekta iz Šifarnika datog u Prilogu 1 Uputstva
za popunjavanje i dostavljanje Obrasca PI;
- podaci o kontakt osobi obveznika izveštavanja, odnosno ime, prezime, funkcija, telefon i va-
žeća i-mejl adresa kontakt osobe obveznika izveštavanja, kao i podatak o datumu i mestu
popunjavanja ovog obrasca.
prodaju akcija, kada se iznos upisuje s minusnim predznakom. U slučaju da nema promena,
ovaj podatak se ne unosi u Tabelu;
-p odatak o promeni cene akcije ili vlasničkih udela, kao zbirni neto efekat promene cene akcija,
odnosno vlasničkih udela do kog je došlo u izveštajnom tromesečju. Promena cene predstav-
lja razliku cene akcije (vlasničkog udela) poslednjeg dana izveštajnog perioda i cene akcije
(vlasničkog udela) poslednjeg dana prethodnog izveštajnog perioda;
- podatak o efektu promene kursa SAD dolara u odnosu na originalnu valutu u kojoj se vode
akcije ili vlasnički udeli s kraja izveštajnog perioda u odnosu na prethodno tromesečje, osim
kada se akcije ili udeli vode u SAD dolarima, kao i podaci o ostalim promenama po tržišnoj
vrednosti do kojih je došlo u toku izveštajnog perioda;
- z birno završno stanje za sva portfolio vlasnička ulaganja rezidenata u inostranstvu za zemlju
u kojoj je obveznik izveštavanja izvršio portfolio ulaganje, iskazano u SAD dolarima obračuna-
tim po zvaničnom srednjem kursu poslednjeg dana izveštajnog perioda.
zemalja, uneti numeričku oznaku države u kojoj je sedište nerezidenta koji izvodi radove u
Republici Srbiji;
- d atum zaključenja ugovora o izvođenju investicionih (građevinskih) radova, kao i ukupna
vrednost zaključenog ugovora, izražena u SAD dolarima po srednjem kursu na poslednji dan
izveštajnog perioda. Imajući u vidu da se ova vrednost upisuje u Obrazac GRU tokom celog
perioda realizacije zaključenog ugovora, na obavezu unosa ovog podatka nije od uticaja okol-
nost da li je ugovor zaključen pre ili tokom izveštajnog perioda.
Zanimljivo je da je u Uputstvu za popunjavanje i dostavljanje Obrasca GRU navedeno da se,
kao jedan od podataka u zaglavlju ovog obrasca, unosi i podatak o broju i godini kontrolnika
pod kojim se ugovor vodi u Knjizi kontrolnika. Radi se, zapravo, o posledici toga da je posled-
nja verzija ovog korisničkog uputstva sačinjena u avgustu 2011. godine, dakle pre izmena
regulative kojima je rezidentima ukinuta obaveza vođenja Knjige kontrolnika. Shodno tome,
ovaj podatak se i ne unosi u Obrazac GRU;
- vrednost po poslednjoj izmeni ugovora, odnosno aneksa, iskazana u SAD dolarima po sred-
njem kursu na poslednji dan izveštajnog perioda, kao i datum zaključenja aneksa ugovora;
-p očetno stanje ugovora na početku izveštajnog perioda, izraženo u SAD dolarima obračunatim
po srednjem kursu na poslednji dan izveštajnog perioda. Upisuje se, zapravo, stanje nerea-
lizovanog ugovora na početku izveštajnog perioda, koje predstavlja razliku između ukupne
vrednosti zaključenog ugovora i vrednosti ugovora realizovanog u periodu pre onog koji je
obuhvaćen izveštajnim periodom;
- detaljni podaci o kontakt osobi obveznika izveštavanja, odnosno ime, prezime, funkcija, te-
lefon i važeća imejl adresa kontakt osobe obveznika izveštavanja, kao i podatak o datumu i
mestu popunjavanja ovog obrasca.
Zaglavlje Obrasca RN
U zaglavlje se unose podaci o izveštajnom periodu i podaci o obvezniku izveštavanja.
Podatak o izveštajnom periodu sastoji se od dve oznake, odnosno oznake za tromesečje
izveštajnog perioda, koja se unosi u rasponu od 1 do 4, i oznake za godinu izveštajnog perioda.
Podaci o obvezniku izveštavanja:
- naziv obveznika i njegov matični broj, s tim što NBS proverava matični broj obveznika izvešta-
vanja prema podacima koje je dobila od Agencije za privredne registre;
- podaci o delatnosti obveznika, a koji se, ponovo, proveravaju sa podacima koje je NBS dobila
od Agencije za privredne registre;
- podaci o sedištu obveznika, odnosno ulica i broj, mesto u kom obveznik ima svoje sedište.
Osim ovih podataka, u Obrazac RN potrebno je uneti i poštanski broj mesta u kome se nalazi
sedište obveznika izveštavanja, prema Šifarniku PTT Srbije, kao i matični broj opštine, od-
nosno naselja u kome se nalazi sedište obveznika izveštavanja, prema Šifarniku Republičkog
zavoda za statistiku. Oba pomenuta šifarnika objavljena su na veb sajtu NBS, koja, po prijemu
izveštaja, proverava matični broj opštine s podacima iz Šifarnika Republičkog zavoda za sta-
tistiku i, u slučaju neslaganja, o tome obaveštava obveznika izveštavanja;
- podaci o kontakt osobi obveznika izveštavanja, odnosno ime, prezime, funkcija, telefon i va-
žeća imejl adresa kontakt osobe obveznika izveštavanja, kao i podatak o datumu i mestu
popunjavanja ovog obrasca.
Opis računa
U ovaj list Obrasca RN unose se svi bitni podaci o računu koji je odobrila NBS, odnosno
kontokorentnom računu. Polja u listu Opis računa Obrasca RN popunjavaju se u zavisnosti od
toga da li se ovaj obrazac dostavlja radi izveštavanja po osnovu držanja deviza na računu kod
banke u inostranstvu ili po osnovu izveštavanja o kontokorentnim računima.
• Kada se Obrazac RN dostavlja NBS radi izveštavanja o stanju i prometu na deviznom
računu u inostranstvu, u listu Opis računa unose se sledeći podaci:
- šifra vrste računa i šifra namene deviznog računa u inostranstvu, propisana Šifarnikom vrste
i namene računa;
- broj i datum rešenja NBS;
- vrednost odobrenog iznosa iz rešenja NBS;
- šifra valute u kojoj je odobren iznos u rešenju NBS, koja se preuzima iz Šifarnika valuta,
objavljenom na veb sajtu ove institucije;
- šifra zemlje u kojoj je otvoren račun, prema rešenju NBS, a shodno Šifarniku zemalja, objav-
ljenom na veb sajtu ove institucije;
- naziv strane banke kod koje je otvoren račun;
- broj računa koji je otvoren kod strane banke;
- datum otvaranja računa;
- vrednost početnog stanja na računu, iskazana u SAD dolarima;
- vrednost krajnjeg stanja na računu izraženu u SAD dolarima;
- datum gašenja računa;
- dodatne informacije, za koje obveznik smatra da su značajne sa stanovišta obaveze izvešta-
vanja.
• Kada se Obrazac RN dostavlja NBS radi izveštavanja o stanju i prometu na kontoko-
rentnom računu, u listu Opis računa unose se sledeći podaci:
- šifra vrste računa i šifra namene deviznog računa u inostranstvu, propisana Šifarnikom vrste
i namene računa;
- naziv i sedište stranog partnera iz ugovora o plaćanju preko kontokorentnog računa;
- šifra zemlje stranog partnera, prema Šifarniku zemalja objavljenom na veb sajtu NBS;
- vrednost početnog stanja na računu, iskazana u SAD dolarima;
- vrednost krajnjeg stanja na računu izraženu u SAD dolarima, s tim što stanje na kraju izve-
štajnog perioda predstavlja početno stanje narednog izveštajnog perioda i ono mora imati
isti iznos;
4. POGLAVLJE
Usklađivanje sa propisima
Evropske unije
(b) p reduzmu sve neophodne mere da bi sprečile povredu domaćih zakona i drugih propisa,
naročito u oblasti oporezivanja i bonitetnog nadzora finansijskih institucija, ili da utvr-
đuju postupke prijavljivanja kretanja kapitala radi administrativnih ili statističkih infor-
macija, ili da preduzmu mere opravdane razlozima javne politike ili javne bezbednosti.
2. Odredbe ovog poglavlja ne dovode u pitanje primenu ograničenja na pravo osnivanja, koja
su u skladu sa ugovorima.
3. Mere i postupci iz st. 1. i 2. ne smeju biti sredstvo samovoljne diskriminacije niti prikriveno
ograničenje slobode kretanja kapitala i platnog prometa, u smislu člana 63.
4. Ako nema mera predviđenih članom 64. stav 3, Komisija ili, u slučaju da Komisija ne donese
odluku u roku od tri meseca od zahteva odnosne države članice, Veće može doneti odluku
kojom se potvrđuje da su ograničavajuće poreske mere koje je neka država članica utvrdila
prema jednoj ili više trećih zemalja u skladu sa ugovorima, ukoliko su opravdane jednim od
ciljeva Unije i ako su u skladu sa pravilnim funkcionisanjem unutrašnjeg tržišta. Na zahtev
države članice Veće odlučuje jednoglasno.”
Dakle, države članice su slobodne da propisuju pravila kojima regulišu svoje finansijske
odnose sa inostranstvom, uključujući tu i pravo na propisivanje ili preduzimanje mera koje
su neophodne radi zaštite pravnog poretka u odnosu na poreski sistem i kontrolu finansij-
skih ustanova, u smislu utvrđivanja postupaka za odobravanje kapitalnih transakcija koji
mogu biti propisani u cilju statističke evidencije, kao i u slučaju kada su mere opravdane
razlozima javne politike ili javne bezbednosti.
Mogućnost primene nacionalne mere, dakle, može se opravdati samo ako se radi o ne-
diskriminatornoj primeni između domaćih i stranih državljana i postojanju potrebe zaštite
opšteg interesa, uz adekvatnost ostvarenju cilja kojem teži i ograničenje opsega mere nuž-
nošću cilja kojem teži.
• Članom 66. Ugovora, kojim je uređeno ovlašćenje za uvođenje nužno potrebnih mera u
odnosu na treće zemlje, odnosno kada je to neophodno radi zaštite ekonomske i mone-
tarne unije, kao i vreme na koje one mogu biti uvedene, propisano je:
„Ako, u izuzetnim okolnostima, kretanja kapitala u treće zemlje ili iz trećih zemalja pro-
uzrokuju ili prete da će prouzrokovati ozbiljne teškoće u funkcionisanju ekonomske i mone-
tarne unije, Veće može, na predlog Komisije i nakon savetovanja sa Evropskom centralnom
bankom, preduzeti zaštitne mere u odnosu na treće zemlje za period ne duži od šest meseci,
ako su takve mere izričito neophodne.”
Na osnovu citirane odredbe ovog člana Ugovora može se zaključiti da se, najpre, radi
isključivo o merama zaštitnog karaktera, s ciljem očuvanja privredne i monetarne stabil-
nosti, kao i da se može raditi samo o kratkoročnim merama ograničenja kretanja kapitala,
čije trajanje ne sme biti duže od šest meseci.
hodne. Dakle, za razliku od prethodnog slučaja kada se zaštitne mere donose na osnovu
odobrenja Komisije, članom 3. stav 2. Direktive propisana je mogućnost da, iz razloga
hitnosti i neophodnosti, država članica samostalno uvodi zaštitne mere.
U ovom slučaju, država članica ima obavezu da o tome obavesti Komisiju i druge države
članice, najkasnije na dan stupanja na snagu tih mera. Komisija će, posle konsultacija sa
Odborom za monetarna pitanja i Odborom guvernera centralnih banaka, doneti jednu od
sledećih odluka, i to da:
- država članica može da nastavi sa primenom uvedenih zaštitnih mera;
- država članica treba da izmeni ili dopuni uvedene zaštitne mere;
- država članica mora da ukine prethodno uvedene zaštitne mere.
Bez obzira na to da li se radi o zaštitnim merama koje se uvode na osnovu odobrenja
Komisije ili o zaštitnim merama koje se uvode iz razloga hitnosti i neophodnosti, njihovo
trajanje, prema članu 3. stav 4. Direktive, ne sme biti duže od šest meseci.
Osim međusobnog savetovanja država članica u vezi sa primenom Direktive, koja se
održavaju unutar Odbora za monetarna pitanja i Odbora guvernera centralnih banaka na
inicijativu Komisije ili bilo koje države članice, članom 8. Direktive propisano je da Odbor
za monetarna pitanja ispituje stanje u vezi sa kretanjem kapitala, koje proizlazi iz primene
Direktive, i o rezultatima tog ispitivanja izveštava Komisiju.
TREĆI DEO
MODELI UGOVORA
A. FAKTORING
Član 1
1.1. Ugovorne strane su se sporazumele da Prodavac proda i prenese na Banku svoja po-
traživanja iz poslovanja a koja ima od ____________________ (naziv privrednog društva) (dalje:
Dužnik). Banka se obavezuje da otkupi predmetna potraživanja i to:
Naknade i troškovi
Član 2
2.1. Prodavac je obavezan da na ime troškova obrade zahteva a pre isplate ukupnog iznosa
potraživanja umanjenog za obračunatu kamatu iz člana 3. ovog ugovora odnosno pre
isplate diskontovanog iznosa ukupnih potraživanja plati Banci naknadu od RSD _______
(_____ % od ukupnog iznosa potraživanja koja su predmet otkupa).
2.2. Prodavac je u obavezi da na ime administrativnih troškova, a pre isplate ukupnog iznosa
potraživanja umanjenog za obračunatu kamatu iz člana 3. ovog ugovora, odnosno pre
isplate diskontovanog iznosa ukupnih potraživanja Banci plati jednokratnu naknadu
unapred a u iznosu od RSD _______ po svakoj pojedinačnoj fakturi/svakoj pojedinačnoj
specifikaciji računa iz pregleda potraživanja iz tačke 1.1. ovog Ugovora.
2.3. Prodavac se obavezuje da Banci plaća poreze, takse i doprinose koji se na osnovu važećih
propisa obračunavaju na kamate i naknade, kao i troškove na ime aktiviranja instrume-
nata obezbeđenja radi prinudne naplate dospelih obaveza po ovom Ugovoru, deblokade
tekućeg računa, slanja opomene kao i ostale troškove obračunate i predviđene važećim
Pregledom tarifa naknada Banke.
2.4. Prodavac se obavezuje da na zahtev Banke plati i sve ostale naknade i troškove koji mo-
gu nastati u vezi sa otkupom potraživanja, kao i troškove proistekle iz ostvarivanja prava
Banke iz ovog Ugovora, a u slučaju neurednog izmirivanja obaveza (realizacija instrume-
nata obezbeđenja, vođenje sudskog postupka, sudske troškove i takse i drugo).
2.5. Prodavac se obavezuje da snosi sve troškove oko uspostavljanja, aktiviranja i brisanja
hipoteke/ručne zaloge/zaloge hartija od vrednosti prema Banci i Centralnom registru
hartija od vrednosti, troškove procene procenitelja nepokretnosti koji će na zahtev Ban-
ke biti angažovan.
Kamata
Član 3
3.1. Ugovorne strane su saglasne da se ukupni iznos potraživanja iz člana 1. ovog Ugovora
umanji za iznos kamate u visini od RSD __________, obračunate unapred, a na ukupan
Član 4
4.1. Banka se obavezuje da će, posle ispunjenja uslova iz čl. 7, 9. i 10. ovog Ugovora, dana
__________ godine isplatiti Prodavcu na tekući račun br. ________________ koji se vodi kod
Banke iznos od RSD __________, što će predstavljati ukupan iznos otkupljenog potra-
živanja umanjenog za iznos kamate iz člana 3. ovog Ugovora, odnosno diskontovani
iznos ukupnog potraživanja.
Član 5
5.1. Ugovorne strane su saglasne da Prodavac snosi krajnji rizik naplate ukupnog potra-
živanja i ostaje krajnji dužnik do potpune naplate istih, ukoliko Dužnik ne izvrši pla-
ćanje prema Banci u roku, a po osnovu potraživanja koja su predmet ovog Ugovora.
Docnja Prodavca
Član 6
6.1. Prodavac pada u docnju za uplatu ukupnog iznosa potraživanja iz člana 1. ovog Ugo-
vora danom dospeća za plaćanje potraživanja iz specifikacije potraživanja navedene
u članu 1. ovog Ugovora.
6.3. Banka će obračunavati i naplaćivati kamatu na kamatu saglasno članu 400. Zakona o
obligacionim odnosima.
Instrumenti obezbeđenja
Član 7
Prodavca br. _____________, koji se vodi kod banke ______________, a u korist žiro računa
Banke br. _________________, i istovremeno se odriče prava na povlačenje ili opoziv
datog Ovlašćenja, odnosno na stavljanje prigovora po ovom osnovu;
7.1.2. dostavi Banci _____ (slovima: _________ ) blanko sopstve-nu/nih menic-u/a uredno
overen-u/ih i potpisan-u/ih od strane ovlašćenih lica. Prodavac ovlašćuje Banku
da predate menice može popuniti sa klauzulom „bez protesta” i podneti na naplatu
do iznosa dospelog potraživanja. Prodavac je saglasan da u cilju naplate menica,
odnosno Ovlašćenja Banka može koristiti sva sredstva sa svih računa Prodavca
otvorenih kod banke ______________;
7.1.3. obezbedi solidarno jemstvo Jemca platca _______________ (naziv, adresa i matični
broj), sa kojim će Banka zaključiti Ugovor o jemstvu i koji je u obavezi da dostavi
Banci __________ (slovima: _________) blanko menic-u/a sa klauzulom „bez protesta”
uredno overen-u/ih i potpisan-u/ih od strane ovlašćenih lica.
- polisa osiguranja mora pokrivati uobičajene rizike/uz dodatni osigurani slučaj izlivanja vo-
de iz cevi (za nepokretnost)/uz dodatni osigurani slučaj krađe i loma (za opremu ili robu)
ukoliko navedeni osigurani slučajevi odgovaraju prirodi opreme koja je predmet zaloge;
- period pokrića u polisi osiguranja mora biti najmanje 15 dana duži od roka važnosti ovog
Ugovora, a Prodavac je dužan da Banci dostavi dokaz o plaćenoj premiji osiguranja o roku,
shodno polisi.
7.4. Ukoliko nastupi osigurani slučaj koji bitno umanjuje vrednost predmeta zaloge i Banci
bude isplaćena osigurana suma, Banka može:
Član 8
8.1. Ukoliko se pre izmirenja svih obaveza po ovom Ugovoru, promene zakonski propisi
koji regulišu instrumente obezbeđenja potraživanja, odnosno ukoliko iz bilo kog ra-
zloga dostavljeni instrumenti obezbeđenja postanu nevažeći ili Banka iskoristi instru-
mente iz prethodnog člana, Prodavac se obavezuje da u roku od 3 (tri) dana dostavi
Banci nove instrumente obezbeđenja.
Obaveze Prodavca
Član 9
9.1. Prodavac se obavezuje da nakon potpisivanja ovog Ugovora Banci dostavi pisanu Izjavu/
saglasnost Dužnika, koju propiše Banka, a u vezi sa prodajom i prenosom potraživanja
iz specifikacije iz člana 1. ovog Ugovora. Banka neće izvršiti isplatu po osnovu otkupa
potraživanja pre prijema i provere autentičnosti podataka iz izjave.
9.2. Prodavac se obavezuje da Banci preda sve isprave koje se odnose na potraživanje iz
člana 1. ovog Ugovora a posebno: fakture, javne carinske isprave, otpremnice i druga
dokumenta za koja proceni da mogu biti od značaja.
9.3. Prodavac odgovara Banci za naplativost potraživanja u ukupnom iznosu iz člana 1. ovog
Ugovora. Ukoliko Banka ne naplati potraživanja u roku dospeća Prodavac se obavezuje
da u roku od 5 (pet) dana od dana dospeća plati Banci iznos potraživanja koji nije napla-
ćen od Dužnika.
Ostale odredbe
Član 10
10.1.1. da nije u saznanju da postoje okolnosti koje bi mogle imati za posledicu da Duž-
nik postane nesolventan ili koje bi mogle ugroziti naplatu potraživanja iz člana 1.
ovog Ugovora;
10.1.3. da će obavestiti Banku i dostaviti Banci rešenje nadležnog organa o svim statu-
snim promenama Prodavca i Dužnika, o promeni lica ovlašćenog za zastupanje,
o promeni lica ovlašćenog za raspolaganje sredstvima sa tekućeg računa, a koje
nastanu u toku važnosti predmetnog Ugovora i to najkasnije u roku od 3 (tri) da-
na od dana dobijanja rešenja o upisu predmetne promene kod nadležnog organa;
10.1.4. da protiv Prodavca i Dužnika nije pokrenut sudski, arbitražni ili drugi postupak
čiji bi ishod mogao negativno uticati na sposobnost izvršenja obaveza po ovom
Ugovoru;
10.1.5. da Banci odgovara za sve obaveze iz ovog Ugovora celokupnom svojom imo-
vinom;
10.1.6. da je saglasan da Banka može zahtevati naplatu potraživanja po ovom Ugovoru
pre roka dospeća ukoliko redovnim praćenjem poslovanja Prodavca i Dužni-
ka utvrdi da pokazatelji finansijskog poslovanja imaju negativnu tendenciju u
odnosu na pokazatelje na osnovu kojih je Banka odobrila otkup potraživanja;
10.1.7. da je saglasan da Banka može zahtevati naplatu potraživanja po ovom Ugovo-
ru pre roka dospeća ukoliko Banka utvrdi da Prodavac nije postupio u skladu
sa obavezama iz tačke 10.1. ovog Ugovora i/ili da su podaci iz navedene tačke
ovog Ugovora neistinito predstavljeni.
Član 11
11.1. Prodavac je izričito saglasan da Banka može prijaviti Kreditnom birou, organizaci-
onom delu pri Udruženju banaka i drugih finansijskih organizacija Srbije, podatke
o ovom Ugovoru, kao i podatke o eventualnom nepridržavanju ugovorenih odredbi
o otkupu potraživanja, radi njihove obrade, čuvanja, korišćenja i razmene, shodno
Ugovoru o regulisanju međusobnih prava i obaveza po poslovima prikupljanja i ko-
rišćenja podataka o klijentima banaka, koji je Banka zaključila sa Udruženjem bana-
ka Srbije, a u cilju obezbeđivanja uslova za izradu Izveštaja o finansijskom bonitetu
lica korisnika bankarskih usluga kod kojih se javlja kreditni rizik za Banku.
11.2. Prodavac je izričito saglasan da Banka može, u cilju umanjenja kreditnog rizika,
a zbog neizvršenja obaveza Prodavca prema Banci, dospelo potraživanje ustupiti
trećem licu, na način dozvoljen zakonskim odredbama i odlukama Narodne banke
Srbije, te svojim potpisom na kraju ovoga Ugovora daje pismeno odobrenje Banci da
podatke o Prodavcu može saopštiti trećem licu, odnosno svojim potpisom na kraju
ovoga Ugovora oslobađa Banku od obaveze čuvanja bankarske tajne.
Član 12
Član 13
13.1. Na sve što ovim Ugovorom nije izričito predviđeno, primenjivaće se važeći zakoni i
drugi propisi koji regulišu ovu materiju, akti poslovne politike Banke i Opšti uslovi
poslovanja Banke.
Član 14
14.1. Ugovorne strane su saglasne da sve eventualne sporove po ovom Ugovoru rešava
Privredni sud u _________________.
Član 15
15.1. Ovaj Ugovor je sačinjen u _____ (__________) istovetn-a/ih primerka, od kojih _____
(__________) primeraka za Prodavca i _____ (__________) primeraka za Banku.
PRODAVAC BANKA
_______________________ _____________________
***
IZJAVA DUŽNIKA
Ovim izjavljujemo i potvrđujemo da smo upoznati sa namerom Poverioca _______________
(naziv i sedište privrednog društva) da svoje/a potraživanje/a i to:
- da između nas kao Dužnika i Poverioca ne postoji dogovor/sporazum koji bi onemogu-
ćavao ili zabranjivao ustupanje, prenos i naplatu predmetnih potraživanja,
- da ćemo svoju obavezu izmiriti o roku dospeća plaćanjem u korist Novog poverioca, i
- da smo upoznati i da prihvatamo da, ukoliko Novi poverilac naplati svoja potraživanja
od Poverioca a u skladu sa ugovorom, nakon obaveštenja koje primimo od Novog pove-
rioca, svoju obavezu izmirimo prema Poveriocu.
U __________ dana___________
______________________
(Pečat i potpis Dužnika)
Član 1
1.1. Ugovorne strane su se sporazumele da Ustupilac proda i prenese na Faktora svoja po-
traživanja iz poslovanja a koja ima od _______________ (naziv privrednog društva) (dalje:
Dužnik). Faktor se obavezuje da otkupi predmetna potraživanja i to:
Ukupan iznos potraživanja na dan __________ u RSD ili EUR iznosi: __________.
Naknade i troškovi
Član 2
2.1. Ustupilac je u obavezi da pre isplate ukupnog iznosa potraživanja umanjenog za obra-
čunatu kamatu iz člana 3. ovog ugovora odnosno pre isplate diskontovanog iznosa
ukupnih potraživanja plati Faktoru jednokratnu faktoring naknadu u iznosu od
RSD __________ (_____ % od ukupnog iznosa potraživanja koja su predmet otkupa).
2.4. Ustupilac se obavezuje da na zahtev Faktora plati i sve ostale naknade i troško-
ve koji mogu nastati u vezi sa otkupom potraživanja, kao i troškove proistekle
iz ostvarivanja prava Faktora iz ovog ugovora, a u slučaju neurednog izmirivanja
obaveza (realizacija instrumenata obezbeđenja, vođenje sudskog postupka, sud-
ske troškove i takse i drugo).
2.5. Ustupilac se obavezuje da snosi sve troškove oko uspostavljanja, aktiviranja i bri-
sanja hipoteke/ručne zaloge/zaloge hartija od vrednosti prema Faktoru i Central-
nom registru hartija od vrednosti, troškove procene procenitelja nepokretnosti
koji će na zahtev Faktora biti angažovan.
Kamata
Član 3
3.1. Ugovorne strane su saglasne da se ukupni iznos potraživanja iz člana 1. ovog ugo-
vora umanji za iznos kamate u visini od RSD/EUR __________, obračunate unapred,
a na ukupan iznos potraživanja iz člana 1. ovog ugovora i to za period od dana
isplate do dana dospeća potraživanja po stopi od _____%.
Član 4
4.1. Faktor se obavezuje da će, posle ispunjenja uslova iz čl. 7, 9. i 10. ovog ugovora,
dana __________ godine isplatiti Ustupiocu na tekući račun br. _______________ koji se
vodi kod _______________ (navesti naziv banke) iznos od RSD __________, što će pred-
stavljati ukupan iznos otkupljenog potraživanja umanjenog za iznos kamate iz čla-
na 3. ovog ugovora, odnosno diskontovani iznos ukupnog potraživanja.
Član 5
5.1. Ugovorne strane su saglasne da Faktor snosi krajnji rizik naplate ukupnog potraživanja
i ostaje krajnji dužnik do potpune naplate istih, ukoliko Dužnik ne izvrši plaćanje prema
Faktoru u roku, a po osnovu potraživanja koja su predmet ovog ugovora.
Docnja Ustupioca
Član 6
6.1. Ustupilac pada u docnju za uplatu ukupnog iznosa potraživanja iz člana 1. ovog ugovora
danom dospeća za plaćanje potraživanja iz specifikacije potraživanja navedene u članu
1. ovog ugovora.
6.2. Ustupilac u docnji je saglasan da na sva dospela nenaplaćena potraživanja Faktor obra-
čunava i naplaćuje zateznu kamatu po stopi utvrđenoj Zakonom o zateznoj kamati.
6.3. Faktor će obračunavati i naplaćivati kamatu na kamatu saglasno članu 400. Zakona o
obligacionim odnosima.
Instrumenti obezbeđenja
Član 7
7.1.2. Faktoru dostavi _____ (slovima: __________) blanko sopstve-nu/nih menic-u/a uredno
overen-u/ih i potpisan-u/ih od strane ovlašćenih lica. Ustupilac ovlašćuje Faktora
da predate menice može popuniti sa klauzulom „bez protesta” i podneti na naplatu
do iznosa dospelog potraživanja. Ustupilac je saglasan da u cilju naplate menica,
odnosno Ovlašćenja Faktor može koristiti sva sredstva sa svih računa Ustupioca
otvorenih kod _______________ (navesti naziv banke);
7.1.3. obezbedi solidarno jemstvo Jemca platca ____________________ (naziv, adresa i matični
broj), sa kojim će Faktor zaključiti Ugovor o jemstvu i koji je u obavezi da Faktoru
- polisa osiguranja mora pokrivati uobičajene rizike/uz dodatni osigurani slučaj izlivanja
vode iz cevi (za nepokretnost)/uz dodatni osigurani slučaj krađe i loma (za opremu ili
robu) ukoliko navedeni osigurani slučajevi odgovaraju prirodi opreme koja je predmet
zaloge;
- period pokrića u polisi osiguranja mora biti najmanje 15 dana duži od roka važnosti
ovog ugovora, a Ustupilac je dužan da, shodno polisi, Faktoru dostavi dokaz o izvrše-
nom plaćanju premije osiguranja o roku,
7.4. Ukoliko nastupi osigurani slučaj koji bitno umanjuje vrednost predmeta zaloge i Faktoru
bude isplaćena osigurana suma, Faktor može:
Član 8
8.1. Ukoliko se pre izmirenja svih obaveza po ovom Ugovoru promene zakonski propisi ko-
ji regulišu instrumente obezbeđenja potraživanja, odnosno ukoliko iz bilo kog razloga
dostavljeni instrumenti obezbeđenja postanu nevažeći ili Faktor iskoristi instrumente
iz prethodnog člana, Ustupilac se obavezuje da u roku od tri dana dostavi Faktoru nove
instrumente obezbeđenja.
Obaveze Ustupioca
Član 9
9.1. Ustupilac se obavezuje da nakon potpisivanja ovog Ugovora Faktoru dostavi pisanu Izja-
vu/saglasnost Dužnika, u svemu prema tekstu koji definiše Faktor, a u vezi sa prodajom i
prenosom potraživanja iz specifikacije iz člana 1. ovog ugovora. Faktor neće izvršiti ispla-
tu po osnovu otkupa potraživanja pre prijema i provere autentičnosti podataka iz izjave.
9.3. Faktor se stara o naplativosti potraživanja u ukupnom iznosu iz člana 1. ovog ugo-
vora. Ukoliko Faktor ne naplati potraživanja u roku dospeća Ustupilac se obave-
zuje da u roku od pet dana od dana dospeća plati Faktoru iznos potraživanja koji
nije naplaćen od Dužnika.
Ostale odredbe
Član 10
10.1.1. da nije u saznanju da postoje okolnosti koje bi mogle imati za posledicu da
Dužnik postane nesolventan ili koje bi mogle ugroziti naplatu potraživanja
iz člana 1. ovog ugovora;
10.1.4. da protiv Ustupioca i Dužnika nije pokrenut sudski, arbitražni ili drugi po-
stupak čiji bi ishod mogao negativno uticati na sposobnost izvršenja oba-
veza po ovom ugovoru;
10.1.5. da za sve obaveze iz ovog ugovora u odnosu na Faktora odgovara celoku-
pnom svojom imovinom;
10.1.6. da je saglasan da Faktor može zahtevati naplatu potraživanja po ovom ugo-
voru pre roka dospeća ukoliko redovnim praćenjem poslovanja Ustupioca i
Dužnika utvrdi da pokazatelji finansijskog poslovanja imaju negativnu ten-
10.1.7. da je saglasan da Faktor može zahtevati naplatu potraživanja po ovom Ugo-
voru pre roka dospeća ukoliko Faktor utvrdi da Ustupilac nije postupio u
skladu sa obavezama iz tačke 10.1. ovog ugovora i/ili da su podaci iz nave-
dene tačke ovog ugovora neistinito predstavljeni.
Član 11
11.1. Ustupilac je izričito saglasan da Faktor može prijaviti Kreditnom birou, organi-
zacionom delu pri Udruženju banaka i drugih finansijskih organizacija Srbije,
podatke o ovom ugovoru, kao i podatke o eventualnom nepridržavanju ugovo-
renih odredbi o otkupu potraživanja, radi njihove obrade, čuvanja, korišćenja i
razmene, shodno Ugovoru o regulisanju međusobnih prava i obaveza po poslo-
vima prikupljanja i korišćenja podataka o klijentima, koji je Faktor zaključio sa
Udruženjem banaka Srbije, a u cilju obezbeđivanja uslova za izradu Izveštaja o
finansijskom bonitetu lica korisnika faktoring usluga, kod kojih se javlja kreditni
rizik za Faktora.
Član 12
Član 13
13.1. Na sve što ovim ugovorom nije izričito predviđeno, primenjivaće se važeći zakoni
i drugi propisi koji regulišu ovu materiju, akti poslovne politike Faktora i Opšti
uslovi poslovanja Faktora.
Član 14
14.1. Ugovorne strane su saglasne da sve eventualne sporove po ovom ugovoru rešava
Privredni sud u _______________.
Član 15
15.1. Ovaj ugovor je zaključen na rok od 12 (dvanaest) meseci i njegova važnost presta-
je istekom roka na koji je zaključen. Najkasnije 30 (trideset) dana pre isteka roka
na koji je ugovor zaključen ugovorne strane se mogu dogovoriti o eventualnom
produženju važnosti istog.
15.2. Ovaj ugovor je sačinjen u _____ istovetnih primeraka, od kojih _____ primeraka za
Ustupioca i _____ primeraka za Faktora.
USTUPILAC FAKTOR
_______________ _______________
•••
IZJAVA DUŽNIKA
Ovim izjavljujemo i potvrđujemo da smo upoznati sa namerom Poverioca ____________________
(naziv i sedište privrednog društva) da svoje/a potraživanje/a i to:
- da između nas kao Dužnika na jednoj i Poverioca na drugoj strani ne postoji dogovor/
sporazum koji bi onemogućavao ili zabranjivao ustupanje, prenos i naplatu predmetnih
potraživanja,
- da ćemo svoju obavezu izmiriti o roku dospeća plaćanjem u korist novog poverioca, i
- da smo upoznati i da prihvatamo da ćemo, ukoliko novi poverilac naplati svoja potra-
živanja od Dužnika a u skladu sa ugovorom, nakon obaveštenja koje primimo od novog
poverioca, svoju obavezu izmiriti prema Poveriocu.
Član 1
1.1. Ugovorne strane su se sporazumele da Ustupilac proda i prenese na Faktora svoja po-
traživanja iz poslovanja a koja ima od _______________ (naziv privrednog društva) (dalje:
Dužnik). Faktor se obavezuje da otkupi predmetna potraživanja i to:
Ukupan iznos potraživanja na dan __________ u RSD ili EUR iznosi: __________.
Naknade i troškovi
Član 2
2.1. Ustupilac je u obavezi da pre isplate ukupnog iznosa potraživanja umanjenog za obra-
čunatu kamatu iz člana 3. ovog ugovora odnosno pre isplate diskontovanog iznosa
ukupnih potraživanja plati Faktoru jednokratnu faktoring naknadu u iznosu od RSD
__________ (_____ % od ukupnog iznosa potraživanja koja su predmet otkupa).
2.2. Ustupilac je u obavezi da pre isplate diskontovanog iznosa ukupnih potraživanja Faktoru
unapred plati trošak obrade fakture u fiksnom iznosu od RSD __________ po svakoj pojedi-
načnoj fakturi/svakoj pojedinačnoj specifikaciji računa iz pregleda potraživanja iz tačke
1.1. ovog ugovora.
2.3. Ustupilac je u obavezi da Faktoru plati troškove na ime aktiviranja instrumenata obezbe-
đenja radi prinudne naplate dospelih obaveza po ovom ugovoru, slanja opomene/a kao
i ostale troškove obračunate i predviđene važećim Pregledom tarifa naknada Faktora.
2.4. Ustupilac se obavezuje da na zahtev Faktora plati i sve ostale naknade i troškove koji
mogu nastati u vezi sa otkupom potraživanja, kao i troškove proistekle iz ostvarivanja
prava Faktora iz ovog ugovora, a u slučaju neurednog izmirivanja obaveza (realizacija
instrumenata obezbeđenja, vođenje sudskog postupka, sudske troškove i takse i drugo).
2.5. Ustupilac se obavezuje da snosi sve troškove oko uspostavljanja, aktiviranja i brisanja
hipoteke/ručne zaloge/zaloge hartija od vrednosti prema Faktoru i Centralnom regi-
stru hartija od vrednosti, troškove procene procenitelja nepokretnosti koji će na zahtev
Faktora biti angažovan.
Kamata
Član 3
3.1. Ugovorne strane su saglasne da se ukupni iznos potraživanja iz člana 1. ovog ugovora
umanji za iznos kamate u visini od RSD/EUR __________, obračunate unapred, a na ukupan
iznos potraživanja iz člana 1. ovog ugovora i to za period od dana isplate do dana dospe-
ća potraživanja po stopi od _____%.
Član 4
4.1. Faktor se obavezuje da će, posle ispunjenja uslova iz čl. 7, 9. i 10. ovog ugovora, da-
na __________ godine isplatiti Ustupiocu na tekući račun br. _______________ koji se vodi kod
_______________ (navesti naziv banke) iznos od RSD __________, što će predstavljati ukupan
Član 5
5.1. Ugovorne strane su saglasne da Ustupilac snosi krajnji rizik naplate ukupnog potra-
živanja i ostaje krajnji dužnik do potpune naplate istih, ukoliko Dužnik ne izvrši pla-
ćanje prema Faktoru u roku, a po osnovu potraživanja koja su predmet ovog ugovora.
Docnja Ustupioca
Član 6
6.1. Ustupilac pada u docnju za uplatu ukupnog iznosa potraživanja iz člana 1. ovog ugo-
vora danom dospeća za plaćanje potraživanja iz specifikacije potraživanja navedene
u članu 1. ovog ugovora.
6.3. Faktor će obračunavati i naplaćivati kamatu na kamatu saglasno članu 400. Zakona o
obligacionim odnosima.
Instrumenti obezbeđenja
Član 7
cilju naplate menica, odnosno Ovlašćenja Faktor može koristiti sva sredstva sa
svih računa Ustupioca otvorenih kod _______________ (navesti naziv banke);
7.1.3. obezbedi solidarno jemstvo Jemca platca ____________________ (naziv, adresa i ma-
tični broj), sa kojim će Faktor zaključiti Ugovor o jemstvu i koji je u obavezi da
Faktoru dostavi _____ (slovima: __________) blanko menic-u/a sa klauzulom „bez
protesta” uredno overen-u/ih i potpisan-u/ih od strane ovlašćenih lica.
- polisa osiguranja mora pokrivati uobičajene rizike/uz dodatni osigurani slučaj izli-
vanja vode iz cevi (za nepokretnost)/uz dodatni osigurani slučaj krađe i loma (za
opremu ili robu) ukoliko navedeni osigurani slučajevi odgovaraju prirodi opreme
koja je predmet zaloge;
- period pokrića u polisi osiguranja mora biti najmanje 15 dana duži od roka važnosti
ovog Ugovora, a Ustupilac je dužan da, shodno polisi, Faktoru dostavi dokaz o izvrše-
nom plaćanju premije osiguranja o roku,
7.4. Ukoliko nastupi osigurani slučaj koji bitno umanjuje vrednost predmeta zaloge i Fak-
toru bude isplaćena osigurana suma, Faktor može:
Član 8
8.1. Ukoliko se pre izmirenja svih obaveza po ovom ugovoru promene propisi koji regu-
lišu instrumente obezbeđenja potraživanja, odnosno ukoliko iz bilo kog razloga do-
stavljeni instrumenti obezbeđenja postanu nevažeći ili Faktor iskoristi instrumente
iz prethodnog člana, Ustupilac se obavezuje da u roku od tri dana dostavi Faktoru
nove instrumente obezbeđenja.
Obaveze Ustupioca
Član 9
9.1. Ustupilac se obavezuje da nakon potpisivanja ovog ugovora Faktoru dostavi pisanu
Izjavu/saglasnost Dužnika, u svemu prema tekstu koji definiše Faktor, a u vezi sa pro-
dajom i prenosom potraživanja iz specifikacije iz člana 1. ovog ugovora. Faktor neće
izvršiti isplatu po osnovu otkupa potraživanja pre prijema i provere autentičnosti
podataka iz izjave.
9.2. Ustupilac se obavezuje da Faktoru preda sve isprave koje se odnose na potraživanje/a
iz člana 1. ovog ugovora a posebno: fakture, javne carinske isprave, otpremnice i dru-
ga dokumenta za koja proceni da mogu biti od značaja.
Ostale odredbe
Član 10
10.1.1. da nije u saznanju da postoje okolnosti koje bi mogle imati za posledicu da
Dužnik postane nesolventan ili koje bi mogle ugroziti naplatu potraživanja iz
člana 1. ovog ugovora;
10.1.3. da će obavestiti Faktora i dostaviti Faktoru rešenje nadležnog organa o svim
statusnim promenama Ustupioca i Dužnika, o promeni lica ovlašćenog za za-
stupanje, o promeni lica ovlašćenog za raspolaganje sredstvima sa tekućeg
računa, a koje nastanu u toku važnosti predmetnog Ugovora i to najkasnije u
roku od tri dana od dana dobijanja rešenja o upisu predmetne promene kod
nadležnog organa;
10.1.4. da protiv Ustupioca i Dužnika nije pokrenut sudski, arbitražni ili drugi postu-
pak čiji bi ishod mogao negativno uticati na sposobnost izvršenja obaveza po
ovom ugovoru;
10.1.5. da za sve obaveze iz ovog ugovora u odnosu na Faktora odgovara celokupnom
svojom imovinom;
10.1.6. da je saglasan da Faktor može zahtevati naplatu potraživanja po ovom ugovo-
ru pre roka dospeća ukoliko redovnim praćenjem poslovanja Ustupioca i Duž-
nika utvrdi da pokazatelji finansijskog poslovanja imaju negativnu tendenciju
u odnosu na pokazatelje na osnovu kojih je Faktor doneo odluku o otkupu
potraživanja;
10.1.7. da je saglasan da Faktor može zahtevati naplatu potraživanja po ovom ugovo-
ru pre roka dospeća ukoliko Faktor utvrdi da Ustupilac nije postupio u skladu
sa obavezama iz tačke 10.1. ovog ugovora i/ili da su podaci iz navedene tačke
ovog ugovora neistinito predstavljeni.
Član 11
11.1. Ustupilac je izričito saglasan da Faktor može prijaviti Kreditnom birou, organizaci-
onom delu pri Udruženju banaka i drugih finansijskih organizacija Srbije, podatke
o ovom ugovoru, kao i podatke o eventualnom nepridržavanju ugovorenih odredbi
o otkupu potraživanja, radi njihove obrade, čuvanja, korišćenja i razmene, shod-
no Ugovoru o regulisanju međusobnih prava i obaveza po poslovima prikupljanja
i korišćenja podataka o klijentima, koji je Faktor zaključio sa Udruženjem banaka
Srbije, a u cilju obezbeđivanja uslova za izradu Izveštaja o finansijskom bonitetu lica
korisnika faktoring usluga, kod kojih se javlja kreditni rizik za Faktora.
Član 12
Član 13
13.1. Na sve što ovim ugovorom nije izričito predviđeno, primenjivaće se važeći zakoni i
drugi propisi koji regulišu ovu materiju, akti poslovne politike Faktora i Opšti uslovi
poslovanja Faktora.
Član 14
14.1. Ugovorne strane su saglasne da sve eventualne sporove po ovom Ugovoru rešava
Privredni sud u ________________.
Član 15
15.1. Ovaj ugovor je zaključen na rok od 12 (dvanaest) meseci i njegova važnost prestaje
istekom roka na koji je zaključen. Najkasnije 30 (trideset) dana pre isteka roka na
koji je ugovor zaključen ugovorne strane se mogu dogovoriti o eventualnom produ-
ženju važnosti.
15.2. Ovaj ugovor je sačinjen u _____ istovetnih primeraka, od kojih _____ primeraka za
Ustupioca i _____ primeraka za Faktora.
•••
IZJAVA DUŽNIKA
Ovim izjavljujemo i potvrđujemo da smo upoznati sa namerom Poverioca _______________
(naziv i sedište privrednog društva) da svoje/a potraživanje/a i to:
- da između nas kao Dužnika na jednoj i Poverioca na drugoj strani ne postoji dogovor/
sporazum koji bi onemogućavao ili zabranjivao ustupanje, prenos i naplatu predmetnih
potraživanja,
- da ćemo svoju obavezu izmiriti o roku dospeća plaćanjem u korist Novog poverioca, i
- da smo upoznati i da prihvatamo da ćemo, ukoliko Novi poverilac naplati svoja potra-
živanja od Dužnika a u skladu sa ugovorom, nakon obaveštenja koje primimo od Novog
poverioca, svoju obavezu izmiriti prema Poveriocu.
1. _______________ (naziv i sedište ustupioca), matični broj _______________, PIB _______________, koga
zastupa _______________ (ime i prezime, funkcija ovlašćenog lica) (dalje: Ustupilac) i
2. _______________ (naziv i sedište faktora), matični broj _______________, PIB _______________, koga
zastupa _______________ (ime i prezime, funkcija ovlašćenog lica) (dalje: Faktor)
Član 1
1.1. Ugovorne strane su se sporazumele da Ustupilac prenese na Faktora svoje obaveze pla-
ćanja iz poslovanja a koje ima u odnosu na _____________________ (naziv privrednog društva)
(dalje: Dobavljač - Poverilac). Faktor se obavezuje da otkupi/preuzme predmetne oba-
veze i to:
Ukupan iznos obaveza na dan _______________ godine (naznačiti datum) iznosi u RSD ili EUR:
_______________.
Naknade i troškovi
Član 2
2.1. Ustupilac se obavezuje da u roku od 3 (tri) radna dana od datuma potpisivanja Ugo-
vora dostavi Faktoru Zahtev za dobavljački (obrnuti) faktoring, kao i IOS - Izvod otvo-
renih stavki sačinjen najkasnije 2 (dva) dana pre potpisivanja predmetnog Ugovora i
uredno potpisan od strane Dobavljača - poverioca.
2.3. Ustupilac se obavezuje da plati sve troškove na ime aktiviranja instrumenata obezbe-
đenja radi prinudne naplate dospelih obaveza po ovom Ugovoru.
2.4. Ustupilac se obavezuje da na zahtev Faktora plati i sve ostale naknade i troškove koji
mogu nastati u vezi sa otkupom obaveza plaćanja, kao i troškove proistekle iz ostva-
rivanja prava Faktora iz ovog Ugovora, a u slučaju neurednog izmirivanja obaveza
(realizacija instrumenata obezbeđenja, vođenje sudskog postupka, sudski troškovi
i takse i drugo).
2.5. Ustupilac se obavezuje da snosi sve troškove oko uspostavljanja, aktiviranja i brisa-
nja hipoteke/ručne zaloge/zaloge hartija od vrednosti prema Faktoru i Centralnom
registru hartija od vrednosti, troškove procene procenitelja nepokretnosti koji će na
zahtev Faktora biti angažovan.
Član 3
3.1. Faktor se obavezuje da će najkasnije 3 (tri) dana, posle ispunjenja uslova iz čl. 7, 9. i
10. ovog Ugovora od strane Ustupioca, izvršiti obavezu u odnosu na Dobavljača - po-
verioca uplatom na račun br. ________________ koji se vodi kod ___________ (navesti naziv
poslovne banke) a u iznosu od RSD __________, što će predstavljati 100% vrednost ugo-
vora o preuzimanju.
Član 4
4.1. Ugovorne strane su saglasne da Ustupilac snosi krajnji rizik izmirenja obaveze plaća-
nja ukupnog potraživanja i ostaje krajnji ustupilac do konačnog plaćanja u odnosu na
Faktora, a po osnovu potraživanja koja su predmet ovog Ugovora.
Docnja Ustupioca
Član 5
5.1. Ustupilac pada u docnju u odnosu na Faktora ukoliko blagovremeno ne izmiri obave-
zu plaćanja 100% nominalne vrednosti Ugovorom definisanih obaveza plaćanja, koje
je shodno Ugovoru Faktor izmirio plaćanjem u korist Dobavljača - poverioca.
5.2. Ustupilac u docnji je saglasan da na sve dospele obaveze plaćanja Faktor obračunava
i naplaćuje zateznu kamatu po stopi utvrđenoj Zakonom o zateznoj kamati.
Instrumenti obezbeđenja
Član 6
- polisa osiguranja mora pokrivati uobičajene rizike/uz dodatni osigurani slučaj izlivanja
vode iz cevi (za nepokretnost)/ uz dodatni osigurani slučaj krađe i loma (za opremu ili
robu) ukoliko navedeni osigurani slučajevi odgovaraju prirodi opreme koja je predmet
zaloge;
- period pokrića u polisi osiguranja mora biti najmanje 15 dana duži od roka važnosti
ovog Ugovora, a Ustupilac je obavezan da, shodno odredbama polise, Faktoru dostavi
dokaz o plaćenoj premiji osiguranja o roku,
6.4. Ukoliko nastupi osigurani slučaj koji bitno umanjuje vrednost predmeta zaloge i Fak-
toru bude isplaćena osigurana suma, Faktor može:
Član 7
7.1. Ukoliko se pre izmirenja svih obaveza po ovom Ugovoru, promene zakonski propi-
si koji regulišu instrumente obezbeđenja potraživanja, odnosno ukoliko iz bilo kog
razloga dostavljeni instrumenti obezbeđenja postanu nevažeći ili Faktor iskoristi
instrumente iz prethodnog člana, Ustupilac se obavezuje da u roku od 3 (tri) dana
dostavi Faktoru nove instrumente obezbeđenja.
Obaveze Ustupioca
Član 8
8.1. Ustupilac se obavezuje da nakon potpisivanja ovog Ugovora Faktoru dostavi pisanu
Izjavu/saglasnost Dobavljača - poverioca, u svemu prema tekstu koji zahteva Faktor,
a u vezi sa prenosom obaveza iz specifikacije iz člana 1. ovog Ugovora. Faktor neće
izvršiti isplatu po osnovu preuzimanja obaveza pre prijema i provere autentičnosti
podataka iz Izjave.
8.2. Ustupilac se obavezuje da Faktoru preda sve isprave koje se odnose na obaveze iz
člana 1. ovog Ugovora a posebno: fakture, javne carinske isprave, otpremnice i druga
dokumenta za koja proceni da mogu biti od značaja.
Ostale odredbe
Član 9
9.1.2. da će obavestiti Faktora i istome dostaviti rešenje nadležnog organa o svim
statusnim promenama Dobavljača - poverioca, o promeni lica ovlašćenog za
zastupanje, o promeni lica ovlašćenog za raspolaganje sredstvima sa tekućeg
računa, a koje nastanu u toku važnosti predmetnog Ugovora i to najkasnije u
roku od 3 (tri) dana od dana dobijanja rešenja o upisu predmetne promene
kod nadležnog organa;
9.1.3. da protiv Dobavljača - poverioca nije pokrenut sudski, arbitražni ili drugi po-
stupak čiji bi ishod mogao negativno uticati na sposobnost izvršenja obaveza
po ovom Ugovoru;
9.1.4. da Faktoru odgovara celokupnom svojom imovinom za sve obaveze iz ovog
Ugovora;
9.1.5. da je saglasan da Faktor može zahtevati naplatu potraživanja po ovom Ugo-
voru pre roka dospeća ukoliko redovnim praćenjem poslovanja Ustupioca
utvrdi da pokazatelji finansijskog poslovanja imaju negativnu tendenciju u
odnosu na pokazatelje na osnovu kojih je Faktor odobrio otkup potraživanja;
9.1.6. da je saglasan da Faktor može zahtevati naplatu potraživanja po ovom Ugo-
voru pre roka dospeća ukoliko Faktor utvrdi da Ustupilac nije postupio u
skladu sa obavezama iz tačke 10.1. ovog Ugovora i/ili da su podaci iz nave-
dene tačke ovog Ugovora neistinito predstavljeni.
Član 10
10.1. Ustupilac je izričito saglasan da Faktor može prijaviti Kreditnom birou, organi-
zacionom delu pri Udruženju banaka i drugih finansijskih organizacija Srbije,
podatke o ovom Ugovoru, kao i podatke o eventualnom nepridržavanju ugovore-
nih odredbi o otkupu potraživanja, radi njihove obrade, čuvanja, korišćenja i raz-
Član 11
Član 12
12.1. Na sve što ovim Ugovorom nije izričito predviđeno, primenjivaće se važeći za-
koni i drugi propisi koji regulišu ovu materiju, akti poslovne politike Faktora i
Opšti uslovi poslovanja Faktora.
Član 13
13.1. Ugovorne strane su saglasne da sve eventualne sporove po ovom Ugovoru reša-
va Privredni sud u _______________.
Član 14
14.1. Ovaj ugovor je zaključen na rok od 12 (dvanaest) meseci i važnost istog prestaje
istekom roka na koji je zaključen. Najkasnije 30 (trideset) dana pre isteka roka
na koji je ugovor zaključen ugovorne strane se mogu dogovoriti o eventualnom
produženju važnosti istog.
***
IZJAVA POVERIOCA
Ovim izjavljujemo i potvrđujemo da smo upoznati sa namerom Ustupioca _______________
(naziv i sedište privrednog društva) da svoju/e obavezu/e i to:
- da između nas kao Poverioca sa jedne strane i Ustupioca sa druge strane ne postoji
dogovor/sporazum koji bi onemogućavao ili zabranjivao ustupanje, prenos i naplatu
predmetnih obaveza,
- da smo upoznati i da prihvatamo da ćemo, ukoliko Novi ustupilac plati preuzete obaveze
a u skladu sa predmetnim Ugovorom, o tome obavestimo Ustupioca kako bi isti izmirio
svoju obavezu prema Faktoru.
mr Radmila Gaćeša
B. FORFETING
Zaključen između:
Predmet ugovora
Na osnovu ovog ugovora Komitent prenosi na Forfetera svoje potraživanje (ili svoja potra-
živanja, ukoliko ih ima više u odnosu na istog dužnika), a koje ima iz ugovora zaključenog
sa Dužnikom _______________________________ (navesti pun naziv firme, broj ugovora i ostale
relevantne podatke).
Komitent je dužan da za iznos potraživanja koja ima od Dužnika obezbedi menicu koja će
biti vučena na Forfetera, kao i odgovarajuću dokumentaciju.
Svaka od ugovornih strana je obavezna da drugu stranu obaveštava u pisanoj formi o svim
događajima koji se odnose na postizanje cilja predmetnog ugovora.
Finansiranje
U momentu prenosa potraživanja ili nekog naknadnog datuma koji nastupi pre momenta
dospeća, Komitent može naplaćivati _____% (navesti procenat) od nominalne vrednosti
potraživanja.
Ugovorne strane se obavezuju da pri izvršavanju svojih ugovornih obaveza postupaju po-
šteno i savesno.
Svaka ugovorna strana je odgovorna za nastalu štetu do koje je došlo njenom krivicom a
u vezi sa izvršenjem ugovornih obaveza.
Komitent će biti odgovoran bez obzira na krivicu ukoliko je šteta nastala usled nepostoja-
nja potraživanja ili je potraživanje neprenosivo.
Ugovorne strane mogu biti oslobođene od odgovornosti u slučaju dejstva više sile pod
kojom se podrazumevaju: rat, ustanak, mobilizacija, štrajk, epidemija, elementarne ne-
pogode i druge prirodne katastrofe, akti državnih organa kao i svi drugi događaji koje
nadležni sud proglasi višom silom.
Ugovorne strane su se sporazumele da ovaj ugovor važi do __________ (navesti datum) go-
dine.
Ugovor može biti prećutno produžen za sledećih _______ (naznačiti broj dana ili broj me-
seci) dana/meseci, ukoliko bilo koja od ugovornih strana najkasnije _____ (naznačiti broj
dana ili broj meseci) dana/meseci pre isteka roka na koji je ugovor zaključen ne uruči
otkaz ugovora u pisanoj formi.
Svaka od ugovornih strana može zahtevati raskid ugovora ukoliko zbog propuštanja dru-
ge ugovorne strane ili zbog nastupanja određenih okolnosti dođe do teškoća pri ispunje-
nju ugovornih obaveza koje vode raskidu ugovora, o čemu je drugoj strani dužna da uputi
obaveštenje u pisanoj formi u kome će biti navedeni razlozi za raskid ugovora.
Strana koja je primila obaveštenje dužna je da najkasnije u roku od _____ (naznačiti broj
dana, najčešće 30) dana u pisanoj formi iznese svoje stavove i predloge. Ukoliko se iz izlo-
ženih stavova i predloga ne može očekivati da se u razumnom roku od _____ (naznačiti
broj dana, najčešće 30) dana otklone uzroci nastanka teškoća, tada svaka strana ima pravo
da raskine ugovor u roku od _____ (naznačiti broj dana, najčešće 30) dana računajući od
datuma prijema pisanog obaveštenja. U slučaju raskida, ugovorne strane će izmiriti svoje
obaveze nastale do dana raskida ugovora.
Ukoliko je do raskida ugovora došlo krivicom jedne ugovorne strane, druga strana ima
pravo na naknadu stvarne štete i propuštene dobiti po opštim pravilima građanskog pra-
va.
Rešavanje sporova
U slučaju spora ili nesuglasica u vezi sa ovim ugovorom, ugovorne strane će nastojati da
iste sporazumno reše.
Završne odredbe
Ugovorne strane mogu vršiti izmene ili dopune ovog ugovora i to isključivo u pisanoj
formi.
Ugovor, kao i izmene i dopune istog, stupaju na snagu kada su potpisani od strane ovla-
šćenih lica obe ugovorne strane.
Za sve što nije izričito regulisano ovim ugovorom, primenjivaće se odredbe Zakona o obli-
gacionim odnosima.
Ovaj ugovor je sačinjen na ______________ (naznačiti jezik) jeziku u _____ (naznačiti broj)
istovetnih primeraka, od kojih _____ (naznačiti broj) primeraka zadržava svaka ugovorna
strana.
KOMITENT FORFETER
______________________ ____________________
Ime i prezime ovlašćenog/ovlašćenih lica Ime i prezime ovlašćenog/ovlašćenih lica
***
UGOVOR O CESIJI - USTUPANJU POTRAŽIVANJA
Član 1
Član 2
Član 3
Obavezu koju ima Cesus prema svom dosadašnjem poveriocu Cedentu u vrednosti od
__________, u skladu sa članom 1. ovog ugovora uplatiće svom novom poveriocu Cesionaru.
Član 4
mr Radmila Gaćeša
C. GARANCIJE
u kojoj su:
GARANT: ____________ (pun naziv banke), ____________ (adresa), MB __________, PIB __________
KORISNIK GARANCIJE: ________ (poslovno ime), ________ (sedište), MB ________, PIB ________
Mi, dole potpisana Banka, se obavezujemo neopozivo i saglasno uslovima u ovom do-
kumentu, a bez mogućnosti protesta ili prigovora, da ćemo na prvi poziv i bez obaveze
dokazivanja platiti po ovoj bankarskoj garanciji u korist Korisnika garancije iznos od
__________ dinara (slovima: _______________), što predstavlja _____% od iznosa date ponu-
de, a u slučaju da:
- ne dostavi garanciju za dobro izvršenje posla u roku od 10 dana od datuma potpi-
sivanja ugovora (saglasno uslovima iz konkursne dokumentacije).
Plaćanje će biti izvršeno najkasnije 3 (tri) dana od datuma prijema zahteva kod Banke.
Plaćanje po ovoj garanciji biće oslobođeno bilo kakvih odbitaka, troškova, poreza, tak-
si, odnosno bilo koje vrste nameta od strane državnih organa, kao i bilo kojih dodataka
od strane ove banke po osnovu troškova prenosa novčanih sredstava koja su predmet
ove garancije.
Rok važnosti garancije je __________ (najmanje _____ dana od datuma javnog otvaranja
ponuda).
primer 2
u kojoj su:
GARANT: _______________ (pun naziv i adresa banke) _______________ (broj računa banke kod
Narodne banke Srbije), MB __________, PIB __________
KORISNIK GARANCIJE: Uprava carine Republike Srbije, Narodnih heroja 63, 11070 Novi
Beograd
Na zahtev privrednog društva _______________ (navesti pun naziv i adresu) (dalje: Carinski
obveznik - dužnik), a u skladu sa Uredbom i Carinskim zakonom, mi, _______________ (nave-
sti pun naziv i adresu banke) (dalje: Garant), se obavezujemo da ćemo, na prvi poziv i bez
prigovora, izvršiti plaćanje maksimalno do iznosa od
RSD __________
(slovima: _______________)
u roku od 3 (tri) radna dana od prijema pisanog zahteva za plaćanje Korisnika garancije u
kojem se navodi da Carinski obveznik - dužnik nije izvršio svoju obavezu plaćanja carina,
drugih uvoznih dažbina, kamate, akciza i poreza na dodatu vrednost po osnovu ispostav-
ljenih računa za robu ocarinjenu u periodu važenja garancije, a po osnovu carinskog po-
stupka stavljanja robe u slobodni promet.
Ukoliko Carinski obveznik - dužnik, u propisanom roku, nije izvršio plaćanje obaveza
nastalih po osnovu ispostavljenih računa za robu ocarinjenu u periodu važenja garan-
cije, Korisnik garancije, shodno članu 600. Uredbe ima pravo da podnese zahtev za pla-
ćanje, odnosno aktivira garanciju za navedene obaveze Carinskog obveznika - dužnika,
najkasnije tri meseca, odnosno šest meseci u slučaju da je Carinski dužnik imao obaveze
proistekle iz postupka aktivnog oplemenjivanja, i to počev od __________ (navesti datum
važnosti garancije), ali ne kasnije od __________ (navesti datum za podnošenje zahteva od
strane Korisnika garancije, pri čemu period od datuma važnosti garancije do datuma za
podnošenje zahteva za plaćanje po garanciji određuje Korisnik garancije i isti mora biti
saopšten Carinskom obvezniku - dužniku u postupku koji prethodi postupku izdavanja ga-
rancije od strane banke).
Ova garancija se gasi u potpunosti i automatski ukoliko je ovaj dokument vraćen Garantu
pre __________ (navesti datum važnosti garancije), a u slučaju da je Carinski obveznik - duž-
nik izmirio sve carinske dugove obezbeđene ovom garancijom.
Ovom garancijom Garant preuzima obaveze plaćanja carina, drugih uvoznih dažbina, ka-
mate, akciza i poreza na dodatu vrednost Carinskog obveznika - dužnika iz prethodnog
perioda po osnovu računa za robu ocarinjenu u periodu pre početka važnosti ove garan-
cije, a koji su bili obezbeđeni garancijom broj __________ (navesti broj garancije koja je bila
u važnosti zaključno sa datumom koji je prethodio datumu izdavanja predmetne garancije).
Ova garancija se može koristiti isključivo za obezbeđenje carinskih dugova Carinskog ob-
veznika - dužnika iz ove garancije i ne može se koristiti za obezbeđenje carinskih dugova
drugih carinskih obveznika - dužnika.
Član 1
1.2. Tekst garancije, sa kojim je Nalogodavac upoznat i u potpunosti saglasan, čini sastav-
ni deo ovog ugovora.
Član 2
2.1. Nalogodavac se obavezuje da uredno izvršava svoje obaveze plaćanja prema Korisni-
ku garancije u skladu sa uslovima/rokovima iz Ugovora /_______________, na način koji
isključuje intervenciju Banke po izdatoj garanciji i da odmah po uvozu robe/usluga
obavesti Banku o datumu dospeća svoje obaveze plaćanja i dostavi istoj kopiju faktu-
re, Javne carinske isprave, _______________ (navesti naziv traženog dokumenta).
2.2. Nalogodavac se obavezuje da Banci, pre izdavanja garancije, plati naknadu za obradu
zahteva u visini od __________ (_____ oznaka valute/_____ % od iznosa garancije u dinar-
skoj protivvrednosti po važećem srednjem/prodajnom kursu iz kursne liste br. __________
na dan obračuna).
2.3. Nalogodavac se obavezuje da Banci plaća (plati) proviziju __________ (_____ oznaka
valute/_____% od iznosa garancije u dinarskoj protivvrednosti po važećem srednjem/
prodajnom kursu iz kursne liste br. __________ na dan obračuna) tromesečno unapred, a
minimum __________ RSD; provizija se obračunava na dan __________ (za svako započeto
tromesečje kao celo/a za poslednje započeto tromesečje srazmerno broju dana važ-
nosti garancije/garancije u korišćenju) a minimum __________ RSD.
2.4. Nalogodavac se obavezuje da obračunatu proviziju iz tačke 2.3. ovog člana za prvo
tromesečje važenja garancije/prvi obračunski period plati pre izdavanja garancije,
a za ostala tromesečja u roku od pet dana od datuma obračuna za svako tromesečje.
2.6. Nalogodavac se obavezuje da Banci plaća poreze, takse i doprinose koji se na osnovu
važećih propisa obračunavaju na kamate i naknade, kao i troškove na ime aktiviranja
instrumenata obezbeđenja radi prinudne naplate dospelih obaveza po ovom ugovo-
ru, deblokade tekućeg računa, slanja opomene, platnog prometa sa inostranstvom
kao i ostale troškove obračunate i predviđene važećim Pregledom tarifa naknada
Banke.
Nalogodavac se obavezuje da na zahtev Banke plati i sve ostale naknade i troškove koji
mogu nastati u vezi sa izdavanjem garancije i u toku važnosti iste, kao i troškove proiste-
kle iz ostvarivanja prava Banke iz ovog ugovora, u slučaju neurednog izmirivanja obaveza
(realizacija instrumenata obezbeđenja, vođenje sudskog postupka, sudske troškove i tak-
se, troškove zastupanja).
2.7. Nalogodavac se obavezuje da Banci plati sve troškove i provizije koje zaračuna ino-
strana banka angažovana da avizira (saopšti) predmetnu garanciju Korisniku u ino-
stranstvu.
2.8. Nalogodavac se obavezuje da pre izdavanja garancije Banci plati naknadu od __________
RSD na ime uspostavljanja hipoteke/ručne zaloge kao instrumenta obezbeđenja.
Član 3
3.1. Ukoliko Nalogodavac ne izvrši preuzete obaveze prema Korisniku, te Banka bude
prinuđena da interveniše svojim sredstvima, dužan je da Banci odmah, iz svojih devi-
znih izvora, vrati iznos koji je Banka isplatila Korisniku.
3.2. Ukoliko Nalogodavac delimično izmiri svoje obaveze, Banka ima pravo da prvo napla-
ti obračunatu zateznu kamatu, proviziju, a potom glavnicu.
Docnja Nalogodavca
Član 4
4.2. Ukoliko je stopa utvrđena Zakonom o zateznoj kamati niža od najviše kamatne stope
na devizne kredite pravnim licima iz važećeg Pregleda kamatnih stopa Banke uveća-
ne za 30%, primenjivaće se najviša kamatna stopa na devizne kredite pravnim licima
iz važećeg Pregleda kamatnih stopa Banke uvećana za 30%.
4.3. Banka će obračunavati i naplaćivati kamatu na kamatu saglasno članu 400. Zakona o
obligacionim odnosima.
Instrumenti obezbeđenja
Član 5
5.1.2. Banci dostavi komada _____ (slovima: __________) blanko sopstve-nu/nih menic-
u/a uredno overen-u/ih i potpisan-u/ih od strane ovlašćenih lica. Nalogodavac
ovlašćuje Banku da predate menice može popuniti sa klauzulom „bez protesta”,
i podneti na naplatu do iznosa dospelog potraživanja,
5.1.4. Obezbedi da Jemac platac prethodno Banci dostavi pisanu saglasnost u formi
prihvatljivoj za Banku, za sve eventualne izmene i dopune ovog ugovora, bez
obaveze zaključenja posebnog pisanog Aneksa Ugovora o jemstvu,
5.1.5. Pre izdavanja garancije obezbedi upis hipoteke kod nadležnog organa u korist
Banke, na nepokretnosti _______________ (u svom vlasništvu/u vlasništvu Založnog
dužnika _______________),
5.1.6. Pre izdavanja garancije obezbedi upis ručne zaloge kod nadležnog organa u
korist Banke na pokretnim stvarima _______________ (u svom vlasništvu/u vlasniš-
tvu Založnog dužnika _______________) u skladu sa Ugovorom o zalozi koji će biti
zaključen sa Bankom,
5.1.7. Pre izdavanja garancije obezbedi upis zaloge kod nadležnog organa na harti-
jama od vrednosti i to na _____ komada __________ broj __________, _______________ (u
svom vlasništvu/u vlasništvu Založnog dužnika __________) u skladu sa Ugovorom
o zalozi hartija od vrednosti koji će biti zaključen sa Bankom,
- polisa osiguranja mora pokrivati uobičajene rizike _______________ (uz dodatni osigu-
rani slučaj izlivanja vode iz cevi - za nepokretnost/uz dodatni osigurani slučaj krađe
i loma - za opremu ili robu/uz dodatno kasko osiguranje - za vozila, ukoliko navedeni
osigurani slučajevi odgovaraju prirodi opreme koja se zalaže).
- period pokrića u polisi osiguranja mora biti najmanje 15 dana duži od roka važnosti
ovog ugovora, a Nalogodavac je dužan da Banci dostavi dokaz o plaćenoj premiji osi-
guranja o roku, shodno polisi.
5.5. Ukoliko nastupi osigurani slučaj koji bitno umanjuje vrednost predmeta zaloge i Ban-
ci bude isplaćena osigurana suma, Banka može:
5.6. Ukoliko nastupi osigurani slučaj koji ne umanjuje bitno vrednost predmeta zaloge
ili Banka oceni da su preostali instrumenti obezbeđenja dovoljni da obezbede iznos
garancije u korišćenju, Banka se može saglasiti da suma osiguranja bude isplaćena
Nalogodavcu (založnom dužniku).
5.7. Nalogodavac se obavezuje da dostavi Banci Izvod iz javnih knjiga kojim se dokazuje
da je izvršen upis založnog prava na predmet zaloge odnosno hipoteke u korist Ban-
ke.
Član 6
6.1. Ukoliko se pre izmirenja svih obaveza po ovom ugovoru, promene propisi koji re-
gulišu instrumente obezbeđenja potraživanja, odnosno ukoliko iz bilo kog razloga
dostavljeni instrumenti obezbeđenja postanu nevažeći ili Banka iskoristi instrumen-
te iz člana 5. ovog ugovora, Nalogodavac se obavezuje da u roku od tri dana dostavi
Banci nove instrumente obezbeđenja.
6.2. Nalogodavac se obavezuje da, na zahtev Banke, u roku od tri dana, dostavi Banci do-
datne instrumente obezbeđenja, ukoliko Banka, pre izmirenja svih obaveza po ovom
ugovoru, utvrdi da pokazatelji finansijskog poslovanja imaju negativnu tendenciju u
odnosu na pokazatelje na osnovu kojih je Banka odobrila garanciju, odnosno da je
došlo do smanjenja tržišne vrednosti dostavljenih instrumenata obezbeđenja u od-
nosu na tržišnu vrednost instrumenata obezbeđenja u trenutku odobravanja garan-
cije i/ili aktiviranjem istih Banka nije u mogućnosti da izvrši naplatu potraživanja.
Obaveze Nalogodavca
Član 7
7.3. Nalogodavac se obavezuje, da najkasnije dva dana nakon isteka obračunskog perioda
dostavlja Banci dokaz o obavljenom _______________ (mesečnom/tromesečnom/šesto-
mesečnom/godišnjem) platnom prometu u zemlji i sa inostranstvom kod poslovnih
banaka (ukupnom dinarskom i deviznom platnom prometu kod poslovnih banaka).
Član 8
8.1.1. obavesti Banku, bez odlaganja, o svim bitnim promenama i činjenicama koje
za posledicu mogu imati nemogućnost izmirivanja obaveza u skladu sa ovim
ugovorom, kršenje ugovorenih obaveza ili narušavanje kreditne sposobnosti
Nalogodavca,
8.1.2. dostavlja, na zahtev Banke, u pisanoj formi sva objašnjenja vezana za pravnu i
finansijsku situaciju,
8.1.3. obavesti Banku i dostavi Rešenje nadležnog organa o svim statusnim prome-
nama (npr. spajanje i podela privrednog društva ), promeni oblika privrednog
društva ili osnivanju drugog pravnog subjekta od svoje imovine, o promeni lica
ovlašćenog za zastupanje, o promeni lica ovlašćenih za raspolaganje sredstvima
sa tekućeg računa, o promeni pečata i drugim promenama koje su od značaja
za pravni promet, promeni sedišta, kao i o svim promenama koje se registruju
kod nadležnog organa, a koje nastanu u toku važenja ovog ugovora, odnosno do
ispunjenja svih obaveza iz ovog ugovora i to najkasnije u roku od tri dana od dana
dobijanja Rešenja o upisu te promene kod nadležnog organa,
8.1.4. obaveštava Banku o nameri zaduživanja kod drugih poslovnih banaka po osnovu
kredita, garancija i drugih oblika jemstava,
8.1.5. obaveštava Banku o svojoj nameri i nameri lica povezanih sa istim imovinskim i
upravljačkim vezama, koje se odnose na investiranje u kupovinu privrednih dru-
štava koja se nalaze u procesu privatizacije,
8.1.6. dostavlja Banci brojeve svojih tekućih računa otvorenih kod drugih banaka,
8.1.7. na zahtev Banke a u skladu sa zakonskim propisima i zahtevima Narodne banke
Srbije (dalje: NBS), dostavlja redovno nove procene vrednosti nepokretnosti zalo-
ženih na ime instrumenata obezbeđenja potraživanja, urađene od strane ovlašće-
nog procenitelja prihvatljivog za Banku ili da snosi troškove pribavljanja iste od
strane Banke a u skladu sa članom 2. ovog ugovora.
Član 9
9.2. Nalogodavac se obavezuje da Banci dostavi izveštaj o svakom nesrećnom slučaju /inci-
dentu koji ima ili je verovatno da će imati materijalno suprotan efekat na životnu sredi-
nu, zdravlje ili bezbednost, uključujući planirane ili preduzete mere, akcije i postupke
reagovanja u skladu sa zakonskim propisima, i to u roku od dva dana od nastanka ne-
srećnog slučaja/incidenta.
9.3. Bez ograničenja opštosti odredaba tačke 9.1. ovog člana, Nalogodavac potpisom na kraju
ovog ugovora potvrđuje da delatnost Nalogodavca, odnosno aktivnost koju Banka prati
angažovanjem po ovom ugovoru ne uključuje aktivnosti obuhvaćene Izjavama Nalogo-
davca dostavljenim Banci dana __________ godine koje čine sastavni deo ovog ugovora.
Član 10
10.1. Nalogodavac je saglasan da Banka ima pravo da proglasi sve obaveze po ovom ugovoru
dospelim, ukoliko Nalogodavac:
- ostvari pravo na izdavanje garancije na osnovu netačnih podataka koji su bili bitni za
predmetni postupak i u suprotnosti sa važećim propisima,
- ne dostavlja Banci finansijske izveštaje za periode propisane zakonom i periode po za-
htevu Banke, kao i Izveštaj o izvršenoj reviziji finansijskih izveštaja sa mišljenjem ovla-
šćenog revizora ukoliko je revizija finansijskih izveštaja zakonom utvrđena obaveza
Nalogodavca,
- ne dostavlja Banci dodatne informacije i izveštaje koji su od značaja za redovno praće-
nje i kontrolu poslovanja Nalogodavca,
- ne izvrši bilo koju obavezu iz ovog ugovora, kao i iz drugih razloga predviđenih Opštim
uslovima poslovanja Banke.
10.2. Banka će sve obaveze po ovom ugovoru proglasiti dospelim i zahtevati naplatu svih
dospelih neizmirenih, ukoliko se u toku važnosti istog:
- protiv Nalogodavca i/ili njegovih osnivača i/ili lica za zastupanje pokrene bilo koji sud-
ski i/ili upravni postupak ili nastupi događaj koji prema proceni Banke može imati uti-
caj na sposobnost Nalogodavca da izvršava i poštuje obaveze iz ovog ugovora.
10.3. U navedenim slučajevima Banka će od dana raskida ovog ugovora sve obaveze smatrati
dospelim, primeniti odredbe iz čl. 4. i 5. ovog ugovora i izvršiti prinudnu naplatu dos-
pelih obaveza, realizacijom instrumenata obezbeđenja, a naplaćena sredstva usmeriti
na poseban namenski račun.
Ostale odredbe
Član 11
11.1. Banka je dužna da obavesti NBS o ukupnoj zaduženosti Nalogodavca, ukoliko je ista
veća od __________ dinara.
11.2. Nalogodavac je saglasan da NBS, na zahtev drugih banaka ili drugih finansijskih organi-
zacija, može dostavljati podatke o ukupnoj zaduženosti istog kod ove Banke.
Član 12
12.1. Nalogodavac je izričito saglasan da Banka može prijaviti Kreditnom birou, organizaci-
onom delu pri Udruženju banaka, podatke o garanciji po ovom ugovoru, kao i podatke
o eventualnom nepridržavanju ugovorenih odredbi o korišćenju predmetne garancije,
radi obrade, čuvanja, korišćenja i razmene istih, shodno Ugovoru o regulisanju među-
sobnih prava i obaveza po poslovima prikupljanja i korišćenja podataka o klijentima
banaka, koji je Banka zaključila sa Udruženjem banaka Srbije, a u cilju obezbeđivanja
uslova za izradu izveštaja o finansijskom bonitetu lica korisnika bankarskih usluga kod
kojih se javlja kreditni rizik za Banku.
12.2. Potpisivanjem ovog ugovora, zakonski zastupnik Nalogodavca daje neopozivu i bezu-
slovnu saglasnost i ovlašćenje Banci, da pribavlja Izveštaje od Kreditnog biroa za Na-
logodavca u toku važnosti ovog ugovora, odnosno do potpunog izmirenja obaveza po
istom.
12.3. Nalogodavac je izričito saglasan da Banka može, u cilju umanjenja kreditnog rizika, zbog
neizvršenja obaveza Nalogodavca prema Banci, dospelo potraživanje ustupiti trećem
licu, na način dozvoljen zakonskim odredbama i odlukama NBS, te svojim potpisom na
kraju ovog ugovora daje pismeno odobrenje Banci da podatke o Nalogodavcu može sa-
opštiti trećem licu, odnosno svojim potpisom na kraju ovog ugovora oslobađa Banku od
obaveze čuvanja bankarske tajne.
Član 13
Član 14
14.1. Na sve što ovim ugovorom nije izričito predviđeno, primenjivaće se važeći zakoni i drugi
propisi koji regulišu ovu materiju, akti poslovne politike Banke i Opšti uslovi poslovanja
Banke.
Član 15
15.1. Ugovorne strane su saglasne da sve eventualne sporove po ovom ugovoru rešava Pri-
vredni sud u _______________.
Član 16
16.1. Ovaj ugovor je sačinjen u _____ istovetnih primeraka, od kojih _____ primerka za Nalogo-
davca i _____ primerka za Banku.
NALOGODAVAC BANKA
_______________ _______________
Član 1
1.2. Tekst garancije, sa kojim je Nalogodavac upoznat i u potpunosti saglasan, čini sastav-
ni deo ovog ugovora.
Član 2
2.1. Nalogodavac se obavezuje da uredno izvršava svoje obaveze plaćanja prema Korisni-
ku u skladu sa uslovima/rokovima iz Ugovora/_______________, na način koji isključuje
intervenciju Banke po izdatoj garanciji.
2.2. Nalogodavac je u obavezi da plati Banci, pre izdavanja garancije, naknadu za obradu
zahteva u visini od __________ (RSD/_____% od iznosa odobrene garancije _______________).
2.3. Nalogodavac se obavezuje da Banci plaća (plati) proviziju __________ (RSD __________
/_____% od iznosa garancije na dan obračuna, tromesečno unapred, a minimalno
__________ RSD; provizija se obračunava __________ (za svako započeto tromesečje kao
celo/za poslednje tromesečje srazmerno broju dana važnosti garancije/garancije u ko-
rišćenju) a minimalno __________ RSD.
2.4. Nalogodavac se obavezuje da obračunatu proviziju iz tačke 2.3. ovog člana za prvo
tromesečje važenja garancije/prvi obračunski period plati pre izdavanja garancije,
a za ostala tromesečja u roku od pet dana od datuma obračuna za svako tromesečje.
2.6. Nalogodavac se obavezuje da plaća Banci poreze, takse i doprinose koji se na osnovu
važećih propisa obračunavaju na kamate i naknade, kao i troškove na ime aktiviranja
instrumenata obezbeđenja radi prinudne naplate dospelih obaveza po ovom ugo-
voru, deblokade tekućeg računa, slanja opomene kao i ostale troškove obračunate i
predviđene važećim Pregledom tarifa naknada Banke.
2.7. Nalogodavac se obavezuje da pre izdavanja garancije plati Banci naknadu od __________
RSD na ime uspostavljanja hipoteke/ručne zaloge.
Član 3
3.1. Ukoliko Nalogodavac ne izvrši preuzete obaveze prema Korisniku, te Banka bude
prinuđena da interveniše svojim sredstvima, Nalogodavac je duža da Banci odmah, iz
svojih izvora, vrati iznos koji je Banka isplatila Korisniku.
3.2. Ukoliko Nalogodavac delimično izmiri svoje obaveze, Banka ima pravo da prvo napla-
ti obračunatu zateznu kamatu, proviziju, a potom glavnicu.
Docnja Nalogodavca
Član 4
4.2. Ukoliko je stopa utvrđena Zakonom o zateznoj kamati niža od najviše kamatne stope
na kredite u dinarima pravnim licima iz važećeg Pregleda kamatnih stopa Banke uve-
ćane za 30%, primenjivaće se najviša kamatna stopa na kredite u dinarima pravnim
licima iz važećeg Pregleda kamatnih stopa Banke uvećana za 30%.
4.3. Banka će obračunavati i naplaćivati kamatu na kamatu saglasno članu 400. Zakona o
obligacionim odnosima.
Instrumenti obezbeđenja
Član 5
5.1.3. Obezbedi solidarno jemstvo Jemca platca - _______________ (naziv, adresa i m. br.),
sa kojim će Banka zaključiti Ugovor o jemstvu i koji je u obavezi da dostavi Ban-
ci _____ (slovima: __________) blanko menic-u/a sa klauzulom „bez protesta” ured-
no overen-u/ih i potpisan-u/ih od strane ovlašćenih lica,
5.1.4. Obezbedi da Jemac platac prethodno dostavi Banci pisanu saglasnost u formi
prihvatljivoj za Banku, za sve eventualne izmene i dopune ovog ugovora, bez
obaveze zaključenja posebnog pisanog Aneksa Ugovora o jemstvu,
5.1.5. Pre izdavanja garancije obezbedi upis hipoteke kod nadležnog organa u korist
Banke, na nepokretnosti _______________ (u svom vlasništvu/u vlasništvu Založnog
dužnika _______________),
5.1.6. Pre izdavanja garancije obezbedi upis ručne zaloge kod nadležnog organa u
korist Banke na pokretnim stvarima _______________ (u svom vlasništvu/u vlasniš-
tvu Založnog dužnika _______________) u skladu sa Ugovorom o zalozi koji će biti
zaključen sa Bankom,
5.1.7. Pre izdavanja garancije obezbedi upis zaloge kod nadležnog organa na harti-
jama od vrednosti i to na _____ komada __________ broj __________, _______________ (u
svom vlasništvu/u vlasništvu Založnog dužnika __________) u skladu sa Ugovorom
o zalozi hartija od vrednosti koji će biti zaključen sa Bankom,
- polisa osiguranja mora pokrivati uobičajene rizike _______________ (uz dodatni osigu-
rani slučaj izlivanja vode iz cevi - za nepokretnost/uz dodatni osigurani slučaj krađe
i loma - za opremu ili robu/uz dodatno kasko osiguranje - za vozila, ukoliko navedeni
osigurani slučajevi odgovaraju prirodi opreme koja se zalaže).
- period pokrića u polisi osiguranja mora biti najmanje 15 dana duži od roka važnosti
ovog ugovora, a Nalogodavac je dužan da Banci dostavi dokaz o plaćenoj premiji osi-
guranja o roku, shodno polisi.
5.5. Ukoliko nastupi osigurani slučaj koji bitno umanjuje vrednost predmeta zaloge i Ban-
ci bude isplaćena osigurana suma, Banka može:
5.6. Ukoliko nastupi osigurani slučaj koji ne umanjuje bitno vrednost predmeta zaloge
ili Banka oceni da su preostali instrumenti obezbeđenja dovoljni da obezbede iznos
garancije u korišćenju, Banka se može saglasiti da suma osiguranja bude isplaćena
Nalogodavcu/Založnom dužniku.
5.7. Nalogodavac se obavezuje da dostavi Banci Izvod iz javnih knjiga kojim se dokazu-
je da je izvršen upis založnog prava na predmet zaloge, odnosno hipoteke u korist
Banke.
Član 6
6.1. Ukoliko se pre izmirenja svih obaveza po ovom ugovoru, promene propisi koji re-
gulišu instrumente obezbeđenja potraživanja, odnosno ukoliko iz bilo kog razloga
dostavljeni instrumenti obezbeđenja postanu nevažeći ili Banka iskoristi instrumen-
te iz člana 5. ovog ugovora, Nalogodavac se obavezuje da u roku od tri dana dostavi
Banci nove instrumente obezbeđenja.
6.2. Nalogodavac se obavezuje da, na zahtev Banke, u roku od tri dana, dostavi Banci do-
datne instrumente obezbeđenja, ukoliko Banka, pre izmirenja svih obaveza po ovom
ugovoru, utvrdi da pokazatelji finansijskog poslovanja imaju negativnu tendenciju u
odnosu na pokazatelje na osnovu kojih je Banka odobrila garanciju, odnosno da je
došlo do smanjenja tržišne vrednosti dostavljenih instrumenata obezbeđenja u od-
nosu na tržišnu vrednost instrumenata obezbeđenja u trenutku odobravanja garan-
cije i/ili aktiviranjem istih Banka nije u mogućnosti da izvrši naplatu potraživanja.
Obaveze Nalogodavca
Član 7
7.3. Nalogodavac se obavezuje, da najkasnije dva dana nakon isteka obračunskog perioda
dostavlja Banci dokaz o obavljenom _______________ (mesečnom/tromesečnom/šesto-
mesečnom/godišnjem) platnom prometu u zemlji i sa inostranstvom kod poslovnih
banaka/ukupnom dinarskom i deviznom platnom prometu kod poslovnih banaka.
Član 8
8.1.1. obavesti Banku, bez odlaganja, o svim bitnim promenama i činjenicama koje
za posledicu mogu imati nemogućnost izmirivanja obaveza u skladu sa ovim
ugovorom, kršenje ugovornih obaveza ili narušavanje kreditne sposobnosti Na-
logodavca,
8.1.2. dostavlja, na zahtev Banke, u pisanoj formi sva objašnjenja vezana za pravnu i
finansijsku situaciju,
8.1.3. obavesti Banku i dostavi Rešenje nadležnog organa o svim statusnim prome-
nama (npr. spajanje i podela privrednog društva ), promeni oblika privrednog
društva ili osnivanju drugog pravnog subjekta od svoje imovine, o promeni lica
ovlašćenog za zastupanje, o promeni lica ovlašćenih za raspolaganje sredstvima
sa tekućeg računa, o promeni pečata i drugim promenama koje su od značaja
za pravni promet, promeni sedišta, kao i o svim promenama koje se registruju
kod nadležnog organa, a koje nastanu u toku važenja ovog ugovora, odnosno
do ispunjenja svih obaveza iz ovog ugovora i to najkasnije u roku od tri dana od
dana dobijanja Rešenja o upisu te promene kod nadležnog organa,
8.1.4. obaveštava Banku o nameri zaduživanja kod drugih poslovnih banaka po osno-
vu kredita, garancija i drugih oblika jemstava,
8.1.5. obaveštava Banku o svojoj nameri i nameri lica povezanih sa njim imovinskim
i upravljačkim vezama, koje se odnose na investiranje u kupovinu privrednih
društava koja se nalaze u procesu privatizacije,
8.1.6. dostavlja Banci brojeve svojih tekućih računa otvorenih kod drugih banaka,
8.1.7. na zahtev Banke a u skladu sa propisima i zahtevima NBS, dostavlja redovno
nove procene vrednosti nepokretnosti založenih na ime instrumenata obezbe-
đenja potraživanja, urađenu od strane ovlašćenog procenitelja prihvatljivog za
Banku ili da snosi troškove pribavljanja iste od strane Banke a u skladu sa čla-
nom 2. ovog ugovora.
Član 9
9.3. Bez ograničenja opštosti odredaba tačke 9.1. ovog člana, Nalogodavac potpisom na
kraju ovog ugovora potvrđuje da delatnost Nalogodavca, odnosno aktivnost koju
Banka prati angažovanjem po ovom ugovoru ne uključuje aktivnosti obuhvaćene
Izjavama Nalogodavca dostavljenim Banci dana __________ godine koje čine sastavni
deo ovog ugovora.
Član 10
10.1. Nalogodavac je saglasan da Banka ima pravo da proglasi sve obaveze po ovom ugo-
voru dospelim, ukoliko Nalogodavac:
- ostvari pravo na izdavanje garancije na osnovu netačnih podataka koji su bili bitni za
dobijanje iste i u suprotnosti sa važećim zakonskim propisima,
- ne dostavlja Banci dodatne informacije i izveštaje koji su od značaja za redovno pra-
ćenje i kontrolu poslovanja Nalogodavca,
- ne izvrši bilo koju obavezu iz ovog ugovora, kao i iz drugih razloga predviđenih Op-
štim uslovima poslovanja Banke.
10.2. Banka će sve obaveze po ovom ugovoru proglasiti dospelim i zahtevati naplatu svih
dospelih neizmirenih, ukoliko se u toku njegove važnosti:
- protiv Nalogodavca i/ili njegovih osnivača i/ili lica za zastupanje pokrene bilo ko-
ji sudski i/ili upravni postupak ili nastupi događaj koji prema proceni Banke može
imati uticaj na sposobnost Nalogodavca da izvršava i poštuje obaveze iz ovog ugo-
vora.
10.3. U navedenim slučajevima sve obaveze će se od dana raskida ovog ugovora smatrati
dospelim, primeniti odredbe iz čl. 4. i 5. ovog ugovora i izvršiti prinudna naplata
dospelih obaveza, realizacijom instrumenata obezbeđenja, a naplaćena sredstva
usmeriti na poseban namenski račun.
Ostale odredbe
Član 11
11.1. Banka je dužna da obavesti Narodnu banku Srbije (dalje: NBS) o ukupnoj zaduženo-
sti Nalogodavca ukoliko je ista veća od __________ dinara.
11.2. Nalogodavac je saglasan da NBS, na zahtev drugih banaka ili drugih finansijskih or-
ganizacija, može dostavljati podatke o njegovoj ukupnoj zaduženosti kod ove Banke.
Član 12
12.1. Nalogodavac je izričito saglasan da Banka može prijaviti Kreditnom birou, organiza-
cionom delu pri Udruženju banaka i drugih finansijskih organizacija Srbije, podatke
o garanciji po ovom ugovoru, kao i podatke o eventualnom nepridržavanju ugo-
vorenih odredbi o korišćenju predmetne garancije, radi njihove obrade, čuvanja,
korišćenja i razmene, shodno Ugovoru o regulisanju međusobnih prava i obaveza
po poslovima prikupljanja i korišćenja podataka o klijentima banaka, koji je Banka
zaključila sa Udruženjem banaka Srbije, a u cilju obezbeđivanja uslova za izradu
izveštaja o finansijskom bonitetu lica korisnika bankarskih usluga kod kojih se jav-
lja kreditni rizik za Banku.
12.2. Potpisivanjem ovog ugovora, zakonski zastupnik Nalogodavca daje neopozivu i be-
zuslovnu saglasnost i ovlašćenje Banci, da pribavlja Izveštaje od Kreditnog biroa za
Nalogodavca u toku važnosti ovog ugovora, odnosno do potpunog izmirenja obave-
za po istom.
12.3. Nalogodavac je izričito saglasan da Banka može, u cilju umanjenja kreditnog rizika,
zbog neizvršenja obaveza Nalogodavca prema Banci, dospelo potraživanje ustupiti
trećem licu, na način dozvoljen zakonskim odredbama i odlukama NBS, te svojim
potpisom na kraju ovog ugovora daje pismeno odobrenje Banci da podatke o Nalo-
godavcu može saopštiti trećem licu, odnosno svojim potpisom na kraju ovog ugovo-
ra oslobađa Banku od obaveze čuvanja bankarske tajne.
Član 13
Član 14
14.1. Na sve što ovim ugovorom nije izričito predviđeno, primenjivaće se važeći zakoni i
drugi propisi koji regulišu ovu materiju, akti poslovne politike Banke i Opšti uslovi
poslovanja Banke.
Član 15
15.1. Ugovorne strane su saglasne da sve eventualne sporove po ovom ugovoru rešava
Privredni sud u _______________.
Član 16
16.1. Ovaj Ugovor je sačinjen u _____ istovetnih primeraka, od kojih _____ primeraka za
Nalogodavca i _____ primerka za Banku.
U skladu sa vašim uslovima, ponude moraju biti praćene garancijom za učešće na licitaciji.
Saglasno tome, poziv za plaćanje po ovoj garanciji moramo primiti najkasnije tog datuma,
ili pre tog datuma.
Potpis(i)
Uslov za svaki zahtev i plaćanje po ovoj garanciji je da je avans, koji je gore naveden, pri-
mljen na račun Principala br. ______________________ kod (naziv i adresa banke).
Saglasno tome, poziv za plaćanje po ovoj garanciji moramo primiti u ovoj službi najkasni-
je tog datuma, ili pre tog datuma.
Potpis(i)
Saglasno tome, poziv za plaćanje po ovoj garanciji moramo primiti u ovoj službi najkasni-
je tog datuma, ili pre tog datuma.
Potpis(i)
Saglasno tome, poziv za plaćanje po ovoj garanciji moramo primiti u ovoj službi najkasni-
je tog datuma ili pre tog datuma.
Potpis(i)
Uslov za svaki zahtev i plaćanje po ovoj garanciji je da je plaćanje gore navedenog ga-
rantnog depozita primljeno na račun Principala br. _________________ kod (naziv i adresa
banke).
Saglasno tome, poziv za plaćanje po ovoj garanciji moramo primiti u ovoj službi najkasni-
je tog datuma, ih pre tog datuma.
Potpis(i)
Tekst instrukcija
navod
U skladu sa vašim uslovima, ponude moraju biti praćene garancijom za učešće na licitaciji.
Saglasno tome, poziv za plaćanje po ovoj garanciji moramo primiti najkasnije tog datuma,
ili pre tog datuma.
završen navod
Imajući u vidu izdavanje vaše garancije prema gore navedenom tekstu, mi vam
ovim dajemo našu neopozivu kontragaranciju i preuzimamo obavezu da vam pla-
timo svaki iznos ili iznose koji ne prelazi(e) ukupan iznos od ____________________ (slo-
vima: ____________________) po prijemu u ovoj službi, najkasnije ____________________, vašeg
prvog poziva u pisanoj formi. Takav poziv mora pratiti vaša pismena izjava da ste
primili poziv za plaćanje po vašoj garanciji u skladu sa uslovima iste i sa članom 20.
Jednoobraznih pravila za garancije na poziv.
Napomena:
Vaš poziv za plaćanje mora(ju) takođe pratiti sledeći(a) dokument(a): (navesti dokument(e)
ako ih ima ili precrtati).
Uslov za svaki zahtev i plaćanje po ovoj garanciji je da je avans, koji je gore naveden, primljen
na račun Principala br. _______________ kod (naziv i adresa banke).
Saglasno tome, poziv za plaćanje po ovoj garanciji moramo primiti u ovoj službi najkasnije
tog datuma, ili pre tog datuma.
završen navod
Imajući u vidu izdavanje vaše garancije prema gore navedenom tekstu mi vam ovim
dajemo našu neopozivu kontragaranciju i preuzimamo obavezu da vam platimo svaki
iznos ili iznose koji ne prelazi(e) ukupan iznos od ___________________ (slovima: _____________
_________________________) po prijemu u ovu službu najkasnije ___________________, vašeg prvog
poziva u pisanoj formi. Takav poziv mora pratiti vaša pismena izjava da ste primili
poziv za plaćanje po vašoj garanciji u skladu sa uslovima iste i sa članom 20. Jednoo-
braznih pravila za garancije na poziv.
Napomena:
Tekst instrukcija
navod
Saglasno tome, poziv za plaćanje po ovoj garanciji moramo primiti u ovoj službi najkasni-
je tog datuma, ili pre tog datuma.
završen navod
Imajući u vidu izdavanje vaše garancije prema gore navedenom tekstu mi vam
ovim dajemo našu neopozivu kontragaranciju i preuzimamo obavezu da vam plati-
mo svaki iznos ili iznose koji ne prelazi(e) ukupan iznos od _____________________ (slovi-
ma: _____________________) po prijemu u ovoj službi, najkasnije _____________________, vašeg
prvog poziva u pisanoj formi. Takav poziv mora pratiti vaša pismena izjava da ste
primili poziv za plaćanje po vašoj garanciji u skladu sa uslovima iste i sa članom 20.
Jednoobraznih pravila za garancije na poziv.
Napomena:
Tekst instrukcija
navod
Saglasno tome, poziv za plaćanje po ovoj garanciji moramo primiti u ovoj službi najkasni-
je tog datuma ili pre tog datuma.
završen navod
Imajući u vidu izdavanje vaše garancije prema gore navedenom tekstu mi vam
ovim dajemo našu neopozivu kontragaranciju i preuzimamo obavezu da vam plati-
mo svaki iznos ili iznose koji ne prelazi(e) ukupan iznos od _______________ (slovima:
______________________________ ) po prijemu u ovoj službi, najkasnije _______________, vašeg
prvog poziva u pisanoj formi. Takav poziv mora biti praćen vašom pismenom izja-
vom da ste primili poziv za plaćanje po vašoj garanciji u skladu sa uslovima iste i sa
članom 20. Jednoobraznih pravila za garancije na poziv.
Napomena:
Tekst instrukcija
navod
Uslov za svaki zahtev i plaćanje po ovoj garanciji je da je plaćanje gore navedenog ga-
rantnog depozita primljeno na račun Principala br. kod (naziv i adresa banke).
završen navod
Imajući u vidu izdavanje vaše garancije prema gore navedenom tekstu mi vam
ovim dajemo našu neopozivu kontragaranciju i preuzimamo obavezu da vam pla-
timo svaki iznos ili iznose koji ne prelazi(e) ukupan iznos od _______________ (slovi-
ma: ______________________________) po prijemu u ovoj službi, najkasnije _______________,
vašeg prvog poziva u pisanoj formi. Takav poziv mora pratiti vaša pismena izjava
da ste primili poziv za plaćanje po vašoj garanciji u skladu sa uslovima iste i sa
članom 20. Jednoobraznih pravila za garancije na poziv.
Napomena:
mr Radmila Gaćeša
D. AKREDITIV
UGOVOR O OTVARANJU
NOSTRO DOKUMENTARNOG AKREDITIVA
Zaključen dana __________ godine u _______________ između:
1. _______________ (naziv banke), ul. _______________, br. _____ u _______________ (sedište banke)
(dalje: Banka)
2. _______________ (naziv nalogodavca), ul. _______________ br. _____ u _______________ (dalje: Na-
logodavac)
Član 1
1.1. Na osnovu Odluke Kreditnog/Izvršnog odbora _______________ (pun naziv banke),
broj __________ od __________ godine, odnosno zahteva Nalogodavca broj __________ od
__________ godine, Banka se obavezuje da otvori nostro neopozivi _______________ (delji-
vi, prenosivi, konfirmirani/nekonfirmirani) dokumentarni akreditiv u korist korisnika
akreditiva _______________ sa sedištem u _______________, država _______________, a na iznos
od:
Član 2
2.1. Nalogodavac prihvata obavezu da Banci obezbedi devizna sredstva ili dinarsku pro-
tivvrednost deviza za plaćanje prema inostranstvu i to najkasnije __________ dana pre
isplate iznosa iz akreditiva u korist korisnika u inostranstvu. Dinarska protivvred-
nost mora biti obračunata po prodajnom kursu na dan uplate na račun koji se vodi
kod Banke. Ista mora biti uvećana za troškove kupovine deviza od Banke.
2.2. Ukoliko Nalogodavac ne ispuni svoju obavezu iz tačke 2.1. ovog člana, te Banka bude
prinuđena da isplatu po akreditivu izvrši iz svojih sredstava, Nalogodavac je dužan
da Banci, osim iznosa izvršenog plaćanja po akreditivu u stranoj valuti, plati zateznu
kamatu po stopi utvrđenoj propisima.
2.3. Ukoliko je stopa utvrđena Zakonom o zateznoj kamati niža od kamate obračunate
primenom najviše kamatne stope na kredite privredi iz važeće Odluke o kamatnim
stopama Banke uvećane za 30%, Banka će na sva dospela nenaplaćena potraživanja
obračunavati i naplaćivati kamatu obračunatu primenom najviše kamatne stope na
kredite privredi iz važeće Odluke o kamatnim stopama Banke uvećane za 30%.
2.4. Banka će obračunavati i naplaćivati i kamatu na kamatu, saglasno članu 400. Zakona
o obligacionim odnosima (dalje: ZOO).
2.6. Ukoliko je šteta koju je Banka pretrpela zbog docnje Nalogodavca veća od iznosa koji
je Banka obračunala odnosno naplatila na ime zatezne kamate, Banka ima pravo da
na osnovu člana 278. stav 2. ZOO, zahteva od Nalogodavca da plati razliku do pune
naknade štete.
Obaveze Nalogodavca
Član 3
- po potpisivanju ovog ugovora, a pre otvaranja akreditiva, uplati naknadu za obradu
zahteva u visini od _____% od iznosa akreditiva u dinarskoj protivvrednosti, po sred-
njem kursu Narodne banke Srbije (dalje: NBS) na dan obračuna, kao i naknadu za
pribavljanje Izveštaja od Kreditnog biroa za pravno lice,
- plati Banci sve troškove u zemlji i inostranstvu a koji eventualno nastanu u vezi sa
otvaranjem predmetnog akreditiva kao i u toku važnosti istog (troškove izmene
akreditiva, troškovi konfirmirajuće banke u inostranstvu i drugo), a u skladu sa Ta-
rifom naknada Banke,
Član 4
4.1. U cilju obezbeđenja urednog izmirenja svih obaveza preuzetih ovim ugovorom, Nalo-
godavac se obavezuje da pre otvaranja akreditiva
- kao i da ______________________________________________________________________________________
(navesti pojedinosti).
4.3. Ukoliko se pre konačnog izmirenja svih obaveza Nalogodavca prema Banci iz ovog
ugovora promene propisi koji regulišu instrumente obezbeđenja potraživanja Ban-
ke, Nalogodavac je obavezan da u roku od tri dana Banci dostavi nove instrumente
obezbeđenja.
Član 5
Član 6
Docnja Nalogodavca
Član 7
7.1. U slučaju da za vreme trajanja ovog ugovora Nalogodavac ne postupa u skladu sa svo-
jom obavezama iz ovog ugovora, Nalogodavac je izričito i bezuslovno saglasan da se
sve obaveze Nalogodavca po ovom ugovoru smatraju dospelim, u kom slučaju Banka
ima pravo da instrumente obezbeđenja aktivira radi naplate svih dospelih obaveza
iz ovog ugovora.
7.2. U slučaju storniranja akreditiva pre isteka roka važnosti, Nalogodavac je dužan da
Banci dostavi pismenu saglasnost, nakon čega će se ovaj ugovor smatrati raskinutim.
Obaveze Banke
Član 8
8.1. Banka se obavezuje da otvori akreditiv iz člana 1. ovog ugovora u skladu sa važećim
međunarodnim standardima i izvrši plaćanje prema inostranstvu na osnovu kom-
pletne i uredne dokumentacije koja je zahtevana otvaranjem akreditiva, u skladu sa
instrukcijama Nalogodavca, kao i u skladu sa odredbama Zakona o deviznom poslo-
vanju i Zakona o spoljnotrgovinskom poslovanju.
Član 9
9.2. Nalogodavac je saglasan da NBS na zahtev drugih banaka ili drugih finansijskih orga-
nizacija, može dostavljati podatke o ukupnoj zaduženosti istog kod Banke.
Član 10
10.1. Nalogodavac je izričito saglasan da Banka može prijaviti Kreditnom birou, organi-
zacionom delu pri Udruženju banaka Srbije, podatke o akreditivu po ovom ugovo-
ru, kao i podatke o eventualnom nepridržavanju ugovorenih odredbi o korišćenju
predmetnog akreditiva, radi obrade, čuvanja, korišćenja i razmene istih, shodno
Ugovoru o regulisanju međusobnih prava i obaveza po poslovima prikupljanja i ko-
rišćenja podataka o klijentima banaka, koji je Banka zaključila sa Udruženjem bana-
ka Srbije, a u cilju obezbeđivanja uslova za izradu izveštaja o finansijskom bonitetu
lica korisnika bankarskih usluga kod kojih se javlja kreditni rizik za Banku.
Ostale odredbe
Član 11
Član 12
12.1. Na sve što ovim ugovorom nije posebno regulisano primenjivaće se pozitivni propi-
si i Opšti uslovi poslovanja Banke.
Član 13
Član 14
14.1. Ovaj ugovor je sačinjen u _____ istovetnih primeraka, od kojih po _____ za svaku ugo-
vornu stranu.
NALOGODAVAC BANKA
_______________ _______________
Član 1
1.1. Banka preuzima obavezu da za račun Nalogodavca otvori neopozivi stendbaj akre-
ditiv na iznos od:
Član 2
2.1. Nalogodavac se obavezuje da uredno izvršava svoje obaveze plaćanja prema Kori-
sniku u skladu sa uslovima/rokovima iz Ugovora/_________, na način koji isključuje
intervenciju Banke po otvorenom stendbaj akreditivu, i da odmah po izvršenom
uvozu robe obavesti Banku o datumu dospeća svoje obaveze plaćanja i dostavi
istoj kopiju fakture, Javne carinske isprave, kao i ____________________ (navesti naziv
traženog dokumenta).
2.2. Nalogodavac je u obavezi da pre otvaranja stendbaj akreditiva Banci plati nakna-
du za obradu zahteva u visini od _____________ RSD (_______% od iznosa otvorenog
stendbaj akreditiva _________________).
2.4. Nalogodavac se obavezuje da obračunatu proviziju iz tačke 2.3. ovog člana za prvo
tromesečje važenja stendbaj akreditiva/prvi obračunski period, plati pre otvara-
nja stendbaj akreditiva, a za ostala tromesečja u roku od 5 (pet) dana od datuma
obračuna za svako dalje tromesečje.
2.7. Nalogodavac se obavezuje da Banci plati sve troškove i provizije koje zaračuna
inostrana banka.
Član 3
3.1. Ukoliko Nalogodavac ne izvrši preuzete obaveze prema Korisniku, te Banka bude
prinuđena da interveniše, odn. izvrši obavezu plaćanja svojim sredstvima, Nalo-
godavac je dužan da Banci odmah, iz svojih deviznih izvora, vrati iznos koji je
plaćen po osnovu stendbaj akreditiva.
Docnja Nalogodavca
Član 4
4.2. Banka će obračunavati i naplaćivati kamatu na kamatu saglasno članu 400. Zakona
o obligacionim odnosima.
Instrumenti obezbeđenja
Član 5
5.1.3. Obezbedi solidarno jemstvo Jemca platca - _______________ (naziv, adresa i ma-
tični broj), sa kojim će Banka zaključiti Ugovor o jemstvu i koji je u obavezi
da dostavi Banci ____ (slovima: _________) blanko menic-u/a sa klauzulom „bez
protesta” uredno overen-u/ih i potpisan-u/ih od strane ovlašćenih lica.
5.1.4. Pre otvaranja stendbaj akreditiva obezbedi upis hipoteke kod nadležnog or-
gana u korist Banke, na nepokretnosti ___________ (u svom vlasništvu/u vla-
sništvu Založnog dužnika ____________).
5.1.5. Pre otvaranja stendbaj akreditiva obezbedi upis ručne zaloge na pokret-
nim stvarima kod nadležnog organa u korist Banke ___________ (u svom
vlasništvu/u vlasništvu Založnog dužnika ______________) u skladu sa Ugovo-
rom o zalozi koji će biti zaključen sa Bankom.
5.1.6. Pre otvaranja stendbaj akreditiva na pokretnim stvarima obezbedi upis za-
loge na hartijama od vrednosti kod nadležnog organa i to na _____ komada
__________ broj ________ (u svom vlasništvu/u vlasništvu Založnog dužnika
__________) u skladu sa Ugovorom o zalozi hartija od vrednosti koji će biti za-
ključen sa Bankom.
- polisa osiguranja mora pokrivati uobičajene rizike/uz dodatni osigurani slučaj izliva-
nja vode iz cevi (za nepokretnost)/uz dodatni osigurani slučaj krađe i loma (za opre-
mu ili robu) ukoliko navedeni osigurani slučajevi odgovaraju prirodi opreme koja je
pedmet zaloge/uz dodatno kasko osiguranje (za vozila);
- period pokrića u polisi osiguranja mora biti najmanje 15 dana duži od roka važnosti
ovog Ugovora, a Nalogodavac je dužan da Banci dostavi dokaz o plaćenoj premiji osi-
guranja o roku, shodno polisi;
5.4. Ukoliko nastupi osigurani slučaj koji bitno umanjuje vrednost predmeta zaloge i
Banci bude isplaćena osigurana suma, Banka može:
5.5. Ukoliko nastupi osigurani slučaj koji ne umanjuje bitno vrednost predmeta zalo-
ge ili Banka oceni da su preostali instrumenti obezbeđenja dovoljni da obezbede
iznos stendbaj akreditiva u korišćenju, Banka se može saglasiti da suma osigura-
nja bude isplaćena Nalogodavcu/Založnom dužniku.
5.6. Nalogodavac se obavezuje da dostavi Banci Izvod iz javnih knjiga kojim se dokazu-
je da je izvršen upis založnog prava na predmet zaloge odnosno hipoteke u korist
Banke.
Član 6
6.1. Ukoliko se pre izmirenja svih obaveza po ovom Ugovoru, promene zakonski pro-
pisi koji regulišu instrumente obezbeđenja potraživanja, odnosno ukoliko iz bilo
kog razloga dostavljeni instrumenti obezbeđenja postanu nevažeći ili Banka isko-
risti instrumente iz prethodnog člana, Nalogodavac se obavezuje da u roku od 3
(tri) dana dostavi Banci nove instrumente obezbeđenja.
6.2. Nalogodavac se obavezuje da, na zahtev Banke, u roku od 3 (tri) dana, dostavi Ban-
ci dodatne instrumente obezbeđenja, ukoliko Banka, pre izmirenja svih obaveza
po ovom Ugovoru, utvrdi da pokazatelji finansijskog poslovanja imaju negativnu
tendenciju u odnosu na pokazatelje na osnovu kojih je Banka odobrila stendbaj
akreditiv, odnosno da je došlo do smanjenja tržišne vrednosti dostavljenih instru-
menata obezbeđenja u odnosu na tržišnu vrednost instrumenata obezbeđenja u
trenutku odobravanja stendbaj akreditiva i/ili aktiviranjem istih Banka nije u mo-
gućnosti da izvrši naplatu potraživanja.
Obaveze Nalogodavca
Član 7
7.3. Nalogodavac se obavezuje, da najkasnije dva dana nakon isteka obračunskog pe-
rioda dostavlja Banci dokaz o obavljenom ukupnom mesečnom/tromesečnom/
šestomesečnom/godišnjem platnom prometu u zemlji i sa inostranstvom kod po-
slovnih banaka.
Član 8
8.1.1. Obavesti Banku, bez odlaganja, o svim bitnim promenama i činjenicama ko-
je za posledicu mogu imati nemogućnost izmirivanja obaveza u skladu sa
Ugovorom, kršenje ugovornih obaveza ili narušavanje kreditne sposobnosti
Nalogodavca.
8.1.2. Dostavlja, na zahtev Banke, u pisanoj formi sva objašnjenja vezana za pravnu
i finansijsku situaciju.
8.1.3. Obavesti Banku i dostavi Rešenje nadležnog organa o svim statusnim prome-
nama (spajanje i podela preduzeća), promeni oblika preduzeća ili osnivanju
drugog pravnog subjekta od svoje imovine, o promeni lica ovlašćenog za za-
stupanje, o promeni lica ovlašćenih za raspolaganje sredstvima sa tekućeg
računa, o promeni pečata i drugim promenama koje su od značaja za pravni
promet, promeni sedišta, kao i o svim promenama koje se registruju kod
nadležnog organa, a koje nastanu u toku važenja ovog Ugovora, odnosno do
ispunjenja svih obaveza iz ovog Ugovora i to najkasnije u roku od 3 (tri) dana
od dana dobijanja Rešenja o upisu te promene kod nadležnog organa.
8.1.5. Dostavlja Banci brojeve svojih tekućih računa otvorenih kod drugih banaka.
Član 9
zaštiti dece i zaštiti od prinudnog rada, da poštuje pravila i zakonske propise uk-
ljučujući međunarodne propise, konvencije i protokole o zaštiti životne sredine,
zaštiti na radu, zaštiti kulturne baštine, zaštiti dece, zaštiti od prinudnog rada,
principima i pravima na rad, koji su pravno obavezujući za Republiku Srbiju.
Član 10
10.1. Nalogodavac je saglasan da Banka ima pravo da proglasi sve obaveze po ovom
Ugovoru dospelim, ukoliko Nalogodavac:
- ne dostavlja Banci dodatne informacije i izveštaje koji su od značaja za redovno pra-
ćenje i kontrolu poslovanja Nalogodavca:
- ne izvrši bilo koju obavezu iz ovog Ugovora, kao i iz drugih razloga predviđenih Op-
štim uslovima poslovanja Banke.
10.2. Banka će sve obaveze po ovom Ugovoru proglasiti dospelim i zahtevati naplatu
svih dospelih neizmirenih obaveza, ukoliko se u toku važnosti istog:
- protiv Nalogodavca i/ili njegovih osnivača i/ili lica za zastupanje pokrene bilo koji
sudski i/ili upravni postupak ili nastupi događaj koji prema proceni Banke može ima-
ti uticaj na sposobnost Nalogodavca da izvršava i poštuje obaveze iz Ugovora.
Ostale odredbe
Član 11
11.1. Banka je dužna da obavesti Narodnu banku Srbije o ukupnoj zaduženosti Nalo-
godavca ukoliko je ista veća od __________ dinara.
11.2. Nalogodavac je saglasan da Narodna banka Srbije, na zahtev drugih banaka ili
drugih finansijskih organizacija, može dostavljati podatke o njegovoj ukupnoj
zaduženosti kod ove Banke.
Član 12
12.1. Nalogodavac je izričito saglasan da Banka može prijaviti Kreditnom birou, orga-
nizacionom delu pri Udruženju banaka i drugih finansijskih organizacija Srbije,
podatke o stendbaj akreditivu po ovom Ugovoru, kao i podatke o eventualnom
nepridržavanju ugovorenih odredbi o korišćenju predmetnog stendbaj akredi-
tiva, radi njihove obrade, čuvanja, korišćenja i razmene, shodno Ugovoru o re-
gulisanju međusobnih prava i obaveza po poslovima prikupljanja i korišćenja
podataka o klijentima banaka, koji je Banka zaključila sa Udruženjem banaka
Srbije, a u cilju obezbeđivanja uslova za izradu Izveštaja o finansijskom bonitetu
lica korisnika bankarskih usluga kod kojih se javlja kreditni rizik za Banku.
12.3. Nalogodavac je izričito saglasan da Banka može, u cilju umanjenja kreditnog ri-
zika, zbog neizvršenja obaveza Nalogodavca prema Banci, dospelo potraživanje
ustupiti trećem licu, na način dozvoljen zakonskim odredbama i odlukama Na-
rodne banke Srbije, te svojim potpisom na kraju ovoga Ugovora daje pismeno
odobrenje Banci da podatke o Nalogodavcu može saopštiti trećem licu, odnosno
svojim potpisom na kraju ovoga Ugovora oslobađa Banku od obaveze čuvanja
bankarske tajne.
Član 13
Član 14
14.1. Na sve što ovim Ugovorom nije izričito predviđeno, primenjivaće se važeći zako-
ni i drugi propisi koji regulišu ovu materiju, akti poslovne politike Banke i Opšti
uslovi poslovanja Banke.
Član 15
15.1. Ugovorne strane su saglasne da sve eventualne sporove po ovom Ugovoru rešava
Privredni sud u __________.
Član 16
16.1. Ovaj Ugovor je sačinjen u _____ (__________) istovetn-a/ih primerka, od kojih _____
(__________) primerka za Nalogodavca i _____ (__________) primerka za Banku.
mr Radmila Gaćeša
E. PREDUGOVORI I SPORAZUMI
Poštovani,
1. Razumeli smo da je _______________ (navesti pun naziv banke) (dalje: Banka) zainte-
resovana za dugoročno finansiranje u iznosu ne većem od __________ (navesti tačan
iznos u mil. EUR) u svrhu kreditiranja malih i srednjih preduzeća u privatnom sekto-
ru (MSP) a koja ispunjavaju tačno određene uslove (dalje: projekat).
- Provizija na neiskorišćeni deo kredita (eng. committment fee) iznosi _____% godiš-
nje na neisplaćeni deo kredita;
- Rok otplate iznosi maksimalno _____ (navesti tačan broj) godina, od čega _____ (na-
vesti tačan broj) godina predstavlja period počeka (eng. grace period) a preostale
_____ (navesti tačan broj) godine predstavljaju period za otplatu glavnice - nomi-
nalne vrednosti kredita.
3. Ukoliko, usled promene tržišnih uslova, Kreditor proceni da po svom razumnom mi-
šljenju nije više u mogućnosti da odobri i realizuje kredit na osnovu preliminarnih
uslova iz tačke 2. ovog Predugovora, Kreditor može, nakon konsultacija sa Bankom,
da izvrši izmene i dopune svih uslova ili dela uslova u cilju okončanja postupka ve-
zanih za usaglašenje po predmetnom finansiranju.
8. Ovaj pisani dogovor podleže zakonima _______________ (navesti zemlju odn. jurisdikci-
ju). Bilo kakav spor, kontroverzna situacija ili potraživanje koje proističe ili je u vezi
sa mogućim sporom, ili kršenje, raskid ili nepravilnost pisanog dogovora ili učešća
Banke u Projektu (ukoliko ga bude), biće rešeni arbitražom u skladu sa UNCITRAL
Pravilima Arbitraže koja su trenutno na snazi. U takvom postupku neće biti angažo-
vano više od jednog arbitra, a nadležni organ biće Londonski sud za međunarodnu
arbitražu. Mesto arbitraže biće London, Velika Britanija, a jezik arbitraže engleski.
Strane se odriču svih prava u skladu sa Arbitražnim aktom 1996, kao i prava da se
žale na arbitražnu odluku ili da od engleskih sudova zahtevaju definisanje primene
materijalnog prava. Bez obzira na UNCITRAL Pravila Arbitraže, arbitražni tribunal
neće preduzimati ili omogućiti bilo koje privremene mere niti oslobađanje pre pre-
sude od strane sudskog organa a protiv Banke, sa čim su saglasni i Kreditor i Banka.
9. Banka neće obelodaniti niti će učiniti javnim izjavu interesa Kreditora o razmatranju
svog učešća u Projektu bez prethodne pisane saglasnosti samog Kreditora.
Molimo Vas da obezbedite potpise ovlašćenih lica Banke na drugom primerku ovog
Predugovora i isti vratite Kreditoru kako biste potvrdili saglasnost sa pojedinostima
opisanim u ovom Predugovoru.
Očekujemo nastavak saradnje sa vama kako bi u što kraćem roku otpočeli postupak
procene ovog značajnog Projekta.
S poštovanjem,
Mi, dole potpisani, saglasni smo sa uslovima koji su opisani u ovom Predugovoru. Po-
tvrđujemo i garantujemo da posedujemo sva neophodna odobrenja, saglasnosti i do-
zvole na osnovu kojih možemo potpisati ovaj Predugovor i da na osnovu ovog Predu-
govora možemo vršiti neophodna plaćanja koja se odnose na predmetno finansiranje.
SPORAZUM O NEOBELODANJIVANJU
POVERLJIVIH INFORMACIJA
Prema našem razumevanju, Vaša kompanija želi da uzme učešće u Ugovoru u vidu nova-
cije, prenosa, zaključivanja, direktnog ili indirektnog, podučešća ili bilo koje druge tran-
sakcije po osnovu koje bi plaćanja bila izvršena ili bi mogla biti izvršena u vezi sa jednim
ili više Finansijskih dokumenata i/ili sa jednim ili više Dužnika, ili u vidu direktnog ili
indirektnog investiranja ili finansiranja bilo kojeg od navedenih vidova učešća (dalje: Pre-
uzimanje). Uzimajući u obzir da smo saglasni da vam omogućimo izvesne informacije,
stavljajući potpis na primerak ovog pisma Vi ste saglasni sa sledećim odredbama:
1. Poverljivost
2. Dozvoljeno obelodanjivanje
2.1. Poverljive informacije koje smatrate odgovarajućim svakom vašem Povezanom licu i
svakom službeniku, direktoru, zaposlenom, stručnom savetniku ili revizoru kod vas
ili kod Povezanog lica, ukoliko je bilo koje lice kojem se obelodanjuju Poverljive in-
formacije u skladu sa ovom tačkom informisano o poverljivosti u pisanoj formi, kao i
da sve ili neke od tih Poverljivih informacija mogu uzrokovati promenu cene, osim u
slučaju da nema zahteva za takvim obaveštavanjem ukoliko primalac podleže profe-
sionalnim obavezama ili je na bilo koji drugi način obavezan zahtevima poverljivosti
u vezi sa Poverljivim informacijama;
(a) kojem (ili preko koga) prenosite ili dodeljujete (ili je moguće da prenesete ili do-
delite) sva ili neka svoja prava i/ili obaveze koje ste preuzeli po osnovu Ugovora,
Poverljive informacije koje smatrate odgovarajućim ukoliko je lice kome se Po-
verljive informacije obelodanjuju u skladu sa ovom podtačkom Vama obezbedilo
pismo koje odgovara formi ovog pisma;
(b) sa kojim (ili preko koga) zaključujete (ili je moguće da zaključite) bilo koji vid
podučešća u vezi sa Ugovorom ili bilo koju transakciju po osnovu koje se vrše pla-
ćanja ili se mogu izvršiti plaćanja u skladu sa Ugovorom ili bilo kojim Dužnikom,
Poverljive informacije koje smatrate odgovarajućim ukoliko je lice kome se Po-
verljive informacije obelodanjuju u skladu sa ovom podtačkom Vama obezbedilo
pismo koje odgovara formi ovog pisma;
2.3. Uprkos tačkama 2.1. i 2.2, Poverljive informacije licima kojima Finansijsko lice može
da obelodani Poverljive informacije po osnovu Ugovora pod istim uslovima, kao da
je takvo dopuštanje u potpunosti dato ovim pismom i kao da se pozivanje na takvo
dopuštanje Finansijskom licu odnosi i na Vas.
3. Obaveštenje o obelodanjivanju
4. Vraćanje informacija
5. Trajne obaveze
(a) dok ne preuzmete učešće u Ugovoru putem novacije sa datumom kada preuzimate
takvo učešće;
(b) dok ne zaključite Preuzimanje na neki drugi način osim novacije sa datumom
koji dolazi tačno dvanaest meseci nakon isteka Preuzimanja; ili
(c) u bilo kom drugom slučaju dvanaest meseci nakon datuma ovog pisma.
6.1. Mi, kao ni Garant niti naš ili njihov službenik, zaposleni ili savetnik (svaki se ima
smatrati Relevantnim licem):
a) nećemo načiniti nikakvo eksplicitno ili implicitno uveravanje ili garanciju, niti
ćemo preuzeti odgovornost za tačnost, pouzdanost ili kompletnost bilo koje Po-
verljive informacije ili bilo koje druge informacije koju pošaljemo ili pretpostav-
ke na kojima se ona zasniva ili
b) nećemo imati nikakvu obavezu da ažuriramo ili ispravimo bilo koju grešku u
Poverljivim informacijama niti bilo kojoj drugoj informaciji koju pošaljemo niti
ćemo na bilo koji drugi način biti odgovorni Vama ili ma kojem drugom licu u
vezi sa Poverljivim informacijama; i
6.2. Mi ili Garant možemo trpeti nepovratnu štetu kršenjem odredbi ovog pisma pri
čemu štete ne moraju predstavljati adekvatno pravno sredstvo; svakom Relevan-
tnom licu može biti izrečen sudski nalog ili izvršenje po osnovu Vaše pretnje krše-
nja ili Vašeg stvarnog kršenja odredbi ovog pisma.
7.1. Ovo pismo čini ceo ugovor između nas u vezi sa Vašim obavezama po osnovu Po-
verljivih informacija i eksplicitno ili implicitno zamenjuje sve prethodne ugovore
u vezi sa Poverljivim informacijama.
7.2. Neiskorišćavanje ili kašnjenje u korišćenju bilo kojeg prava ili pravnog leka po
osnovu ovog pisma neće činiti odricanje od odgovornosti tih prava ili pravnog leka
niti će bilo koje pojedinačno ili delimično korišćenje bilo kojeg takvog prava ili
pravnog leka onemogućiti dalje korišćenje prava ili pravnog leka po osnovu ovog
pisma.
7.3. Uslovi ovog pisma i Vaše obaveze po osnovu istog mogu biti izmenjeni i dopunjeni
pisanim ugovorom između nas.
8. Interne informacije
Potvrđujete da neke ili sve Poverljive informacije jesu ili mogu biti podložne promeni
cena i da upotreba takvih informacija može biti regulisana ili zabranjena primenljivim
zakonodavstvom uključujući zakon o hartijama od vrednosti koji se odnosi na interne
poslove i zloupotrebu tržišta i obavezujete se da ne upotrebljavate bilo koju Poverljivu
informaciju za bilo kakve nezakonite namene.
9. Priroda obaveza
Obaveze koje ste Vi nama definisali po osnovu ovog pisma takođe su date u korist
Kompanije Garanta.
Uprkos svim odredbama ovog pisma, stranama u ovom pismu nije potrebna saglasnost
bilo kog Relevantnog Lica da ponište ili izmene ovo pismo u bilo kom trenutku.
11.1. Ovo pismo (uključujući i saglasnost koju ste dali priznavanjem uslova ovog pi-
sma) i bilo koje neugovorne obaveze koje proizilaze iz ili su u vezi sa istim (uklju-
čujući bilo koje neugovorne obaveze koje proizilaze iz zaključivanja transakcije
koja je predmet ovog pisma) regulisani su zakonom zemlje sedišta Kompanije.
11.2. Sudovi zemlje sedišta Kompanije nemaju isključivu nadležnost u rešavanju bilo
kog spora koji proizađe iz ili nastane u vezi sa ovim pismom (uključujući spor
vezan za bilo koju neugovornu obavezu koja proizilazi iz ili je u vezi bilo sa ovim
pismom ili sa zaključivanjem transakcije koja predstavlja predmet ovog pisma).
12. Definicije
Poverljive informacije su sve informacije koje se odnose na Kompaniju, bilo kojeg Duž-
nika, Finansijske dokumente i/ili Preuzimanje koje Vam omogućavamo ili koju Vam
omogućava bilo koje od naših povezanih lica ili savetnika, u ma kojem obliku, uključu-
jući i usmene informacije, kao i ma koji dokument, elektronski fajl, ili bilo koji drugi
način predstavljanja ili čuvanja informacija koji sadrži, koji je izveden iz ili koji je kopi-
ran na osnovu takvih informacija, isključujući informacije koje:
(a) jesu ili postanu javne osim kao rezultat direktnog ili indirektnog kršenja odred-
bi ovog pisma; ili
(b) smo mi ili naši savetnici napismeno identifikovali kao da nisu poverljive u vre-
me davanja; ili
(c) su Vam bile poznate pre datuma obelodanjivanja informacije od strane nas, na-
ših povezanih lica ili savetnika ili koje ste zakonski dobavili nakon tog datuma
od izvora koji, prema Vašim saznanjima, nije povezan sa Garantom i koje, u sva-
kom slučaju, prema Vašim saznanjima, nisu dobavljene kršenjem bilo koje oba-
veze o poverljivosti niti su na neki drugi način podložne obavezi o poverljivosti.
Molimo Vas da svojim potpisima potvrdite Vašu saglasnost sa gore navedenim i vratite
nam 1(jedan) potpisan primerak.
S poštovanjem,
_______________
U ime i za račun
Za: _______________
Član 1
Predmet ovog ugovora je prerada materijala koji Naručilac posla stavlja na raspolaga-
nje Izvršiocu posla, kao i izrada _______________ (navesti broj, naziv i oznaku predmeta)
u svemu prema uzorku koji je izradio Izvršilac posla i odobrio Naručilac posla.
Crteži, modeli, nacrti i specifikacije priloženi uz ovaj ugovor čine sastavni deo ovog
ugovora. Prijem i prihvatanje crteža, modela, nacrta i specifikacija od strane Izvršioca
posla biće potvrđeni Naručiocu posla u pisanoj formi. Potvrda prijema i prihvatanja
istih će uslediti u roku od _____ (navesti tačan broj dana) od urednog preuzimanja sa
nadležne carinske ispostave u zemlji sedišta Izvršioca posla.
Član 2
Cena izrade jednog komada _______________ (navesti naziv i oznaku predmeta) iznosi
EUR __________ (slovima: _______________), što za ukupno naručenu i ugovorenu količinu
čini EUR __________ (slovima: _______________).
Naručilac posla se obavezuje da, shodno instrukcijama Izvršioca posla, obezbedi ban-
karsku garanciju na 100% vrednosti predmetnog ugovora i to najkasnije 30 (trideset)
dana pre roka isporuke robe sa važnošću do __________ (navesti tačan datum).
Prilozi:
mr Radmila Gaćeša
F. PREBIJANJE I PRENOS
DUGOVANJA I POTRAŽIVANJA
Sedište _____________________________________
PIB _________________________________________
(Zaglavlje podnosioca izjave - rezidenta)
Na osnovu člana 6. Uredbe o načinu prebijanja dugovanja i potraživanja po osnovu realizova-
nog spoljnotrgovinskog prometa robe i usluga, dajemo sledeću
IZJAVU
Kojom potvrđujemo sledeće:
1) da smo od privrednog društva ________________, sa sedištem u ______________, ___________ (država
nerezidenta) (dalje: Privredno društvo - nerezident) u 2012. godini uvezli robu/usluge u
ukupnom iznosu _______________ (navesti iznos i valutu) kako sledi:
___________________________________ .
(Tekstualni ili tabelarni pregled koji sadrži podatke o spoljnotrgovinskom prometu robe i uslu-
ga, kao i podatke o carinjenju za robu)
2) da smo Privrednom društvu - nerezidentu u 2012. godini izvezli robu/usluge u ukupnom
iznosu _______________ (navesti iznos i valutu) kako sledi:
____________________________________ .
(Tekstualni ili tabelarni pregled koji sadrži podatke o spoljnotrgovinskom prometu robe i uslu-
ga, kao i podatke o carinjenju za robu)
3) da su novčana dugovanja iz tačke 1) i novčana potraživanja iz tačke 2) ove izjave postojeća,
dospela i neizmirena;
4) a smo saglasni da se izvrši međusobno prebijanje dospelih, a neizmirenih dugovanja iz tač-
ke 1) i potraživanja iz tačke 2) ove izjave u iznosu od _______________ (navesti iznos i valutu).
Izjava se daje za potrebe vršenja bilateralnog prebijanja u smislu člana 6. Uredbe o načinu
prebijanja dugovanja i potraživanja po osnovu realizovanog spoljnotrgovinskog prometa ro-
be i usluga i u druge svrhe se ne može upotrebiti.
U _______________ dana _________ godine
______________________
(Podaci o odgovornom licu)
______________________
Potpis odgovornog lica
Branka Đorđević