Professional Documents
Culture Documents
MOTTA DI
LIVENZA
PORTOGRUARO
BRENNERO CESSALTO
TREVISO S. DONÀ
DI PIAVE
TECNOLOGIE DELL’AUTOMAZIONE
MESTRE
VERONA VICENZA
MILANO
PADOVA VENEZIA
TECHNOLOGIES DE L’AUTOMATISATION
ROVIGO
BOLOGNA FERRARA
BOLOGNA
All rights reserved; no part of this publication may be reproduced, stored in any retrieval system, or transmitted in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise without the prior written permission of Elettronica Veneta & IN.EL. S.p.A.
IDEE, PROGETTI E “SISTEMI INTELLIGENTI” IDÉES, PROJETS ET “SYSTÈMES
PER LA FORMAZIONE NEL INTELLIGENTS” POUR LA FORMATION
TERZO MILLENNIO DANS LE TROISIÈME MILLÉNAIRE
ELETTRONICA VENETA & IN.EL. È UN’INDUSTRIA PARTICO- ELETTRONICA VENETA & IN.EL. EST UNE INDUSTRIE PARTICULIÈRE:
LARE: INVENTA DIDATTICA, DAL 1963. LA DIDATTICA È LA ELLE INVENTE LA DIDACTIQUE DEPUIS 1963. LA DIDACTIQUE EST LA
SCIENZA CHE PERMETTE LA FORMAZIONE DEI GIOVANI CHE SCIENCE QUI PERMET LA FORMATION DES JEUNES GENS QUI
DEVONO INSERIRSI NEL MONDO DEL LAVORO. DEVRONT ENSUITE ACCÉDER AU MONDE DU TRAVAIL.
LA FORMAZIONE È IL MEZZO PER INVESTIRE SULL’UOMO E LA FORMATION EST LE MOYEN POUR INVESTIR DANS L’HOMME
RENDERLO ATTORE DELLE INNOVAZIONI TECNOLOGICHE E ET LE RENDRE AUTEUR DES INNOVATIONS TECHNOLOGIQUES
GESTORE DEL PROPRIO FUTURO. L’UOMO È LA RISORSA ET GÉRANT DE SON AVENIR. L’HOMME EST LA RESSOURCE
STRATEGICA PER LA CRESCITA CULTURALE, SOCIALE ED STRATÉGIQUE POUR LA CROISSANCE CULTURELLE, SOCIALE ET
ECONOMICA DI UN PAESE. GLI STATI PIÙ EVOLUTI HANNO ÉCONOMIQUE D’UN PAYS. LES PAYS LES PLUS AVANCÉS ONT
LA SCUOLA PIÙ EFFICIENTE! L’ÉCOLE LA PLUS STRUCTURÉE!
ELETTRONICA VENETA HA DATO MOLTO ALLA SCUOLA, ELETTRONICA VENETA A BEAUCOUP APPORTÉ À L’ÉCOLE,
CON LE SUE RISORSE UMANE ECCELLENTI, UNA CULTURA AVEC SES EXCELLENTES RESSOURCES HUMAINES, UNE
DIDATTICA DI GRANDISSIMO VALORE, CON PRODOTTI DI CULTURE DIDACTIQUE DE TRÈS GRANDE VALEUR ET DES
ALTA QUALITÀ. PRODUITS DE HAUTE QUALITÉ.
UNO DEI PRINCIPI CHE HANNO SEMPRE ISPIRATO E.V., AZIENDA UN DES PRINCIPES QUI ONT TOUJOURS INSPIRÉ L’ENTREPRISE
SENZA FRONTIERE, È L’ASSOLUTO RISPETTO DELLE CULTURE SANS FRONTIÈRES EST LE RESPECT ABSOLU DES CULTURES
NAZIONALI. UNA FILOSOFIA CHE NASCE DALL’ESPERIENZA DI CHI NATIONALES. UNE PHILOSOPHIE QUI NAÎT DE L’EXPÉRIENCE DE QUI
È STATO OBBLIGATO A VARCARE I CONFINI NAZIONALI PER CRE- A ÉTÉ OBLIGÉ DE FRANCHIR LES FRONTIÈRES NATIONALES POUR
SCERE ED IMPORSI NEI VARI MERCATI INTERNAZIONALI CON LA SE DÉVELOPPER ET S’IMPOSER DANS LES DIFFÉRENTS MARCHÉS
FORZA DEL RIGORE IMPRENDITORIALE, LA CAPACITÀ DI GUAR- INTERNATIONAUX AVEC LA FORCE DE LA RIGUEUR ENTREPRENEU-
DARE LONTANO, IL CREDO INCONDIZIONATO NELLA QUALITÀ: RIALE, LA CAPACITÉ DE VOIR LOIN, LA FOI INCONDITIONNÉE DANS
QUALITÀ DEI PRODOTTI, QUALITÀ DEGLI UOMINI, QUALITÀ DELLA LA QUALITÉ: QUALITÉ DES PRODUITS, QUALITÉ DES HOMMES,
FORMAZIONE, QUALITÀ DELLA COMUNICAZIONE. QUALITÉ DE LA FORMATION, QUALITÉ DE LA COMMUNICATION.
ELETTRONICA VENETA IN QUESTI ANNI HA LAVORATO PER ELETTRONICA VENETA A TRAVAILLÉ AU COURS DES DERNIÈRES
QUESTI OBIETTIVI. I TRAGUARDI SONO STATI RAGGIUNTI, ANNÉES POUR ATTEINDRE CES OBJECTIFS. LES BUTS ONT ÉTÉ
ANCHE CON LA REALIZZAZIONE DI BEN 20 SETTORI ATTEINTS, AVEC LA RÉALISATION AUSSI DE 20 SECTEURS
TECNOLOGICI, PRODUCENDO ALTRETTANTI “LABORATORI DI TECHNOLOGIQUES, FORMANT AUTANT DE “LABORATOIRES
ECCELLENZA”, CHE COMPRENDONO OLTRE 1.200 PRODOTTI. D’EXCELLENCE”, QUI COMPRENNENT PLUS DE 1.200 PRODUITS.
PER QUESTO ELETTRONICA VENETA È LEADER MONDIALE, C’EST POURQUOI ELETTRONICA VENETA EST LE LEADER MONDIAL,
NEL PROPRIO SETTORE, PER LA FORMAZIONE E LA RICERCA DANS SON SECTEUR, DE LA FORMATION ET DE LA RECHERCHE
TECNOLOGICA. TECHNOLOGIQUE.
IL COMPLESSO MANIFATTURIERO SORGE SU UN’AREA DI LE COMPLEXE INDUSTRIEL DÉVELOPPE SON ACTIVITÉ SUR UNE
52.000 MQ., NEL VERDE DELLA TERRA TREVIGIANA, VICINO SURFACE DE 52.000 M2, DANS LA VERDOYANTE RÉGION DE
A VENEZIA. TRÉVISE, PRÈS DE VENISE.
CAT. N. 26 CIM
ELETTROPNEUMATICA ELETTROOLEODINAMICA
LABORATORIO PER LA
COMPONENTI E IMPIANTI COMPONENTI E IMPIANTI
FABBRICA AUTOMATICA-CIM
TRAINERS TRAINERS
KIT PER APPLICAZIONI PRATICHE KIT PER APPLICAZIONI PRATICHE OLEODINAMICA SOFTWARE DI
ROBOTICA PROPORZIONALE PROGRAMMAZIONE
CAT. N. 26-B
CONTROLLO DI SIMULATORE DI SISTEMI PROGRAMMABILI IMPIANTI INDUSTRIALI
PROCESSO DI SIMULATORE CON SISTEMI PROGRAMMABILI
MASCHERE PER SPERIMENTARE SU:
TEMPERATURA FUNZIONI LOGICHE DI BASE (AND, OR, NOT, ECC.) - MODULI AUTOMAZ. DI CANCELLI SCORREVOLI
FUNZIONE (TEMPORIZZATORI, CONTATORI) - CIRCUITO PER
AVVIAMENTO ON-OFF MOTORE ASINCRONO TRIFASE - CIRCUITO PER
INVERSIONE DI MARCIA MOTORE ASINCRONO TRIFASE - CIRCUITO
AVVIAMENTO STELLA TRIANGOLO - CIRCUITO AVVIAMENTO E IMPIANTI ELETTROPNEUMATICI
CONTROLLO DI INVERSIONE STELLA TRIANGOLO - POSIZIONATORE LINEARE CON
PROCESSO DI MOTORE ASINCRONO CIRCUITO AVVIAMENTO MOTORE DAHLANDER -
LIVELLO E PORTATA CIRCUITO AVVIAMENTO MOTORE CON DUE AVVOLGIMENTI SEPARATI - TRAINER CON ATTUATORI
CIRCUITO AVVIAMENTO MOTORE CON ROTORE AVVOLTO - CONVEYOR ELETTROPNEUMATICI
SEQUENZIALI - GESTIONE DI UN IMPIANTO DI RIFASAMENTO -
CONTROLLO DI RISCALDAMENTO A ZONE - INSEGNA LUMINOSA
SEQUENZIALE - SISTEMA DI RIEMPIMENTO AUTOMATICO DI FLACONI -
BRACCIO MANIPOLATORE
CONTROLLO DI SISTEMA DI RIEMPIMENTO AUTOMATICO DI TRE SERBATOI -
PROCESSO DI PROCESSO TRATTAMENTO DEL CARBONE - CONTROLLO DELLA
VENTILAZIONE ALL’INTERNO DI UN GARAGE - SEMAFORO PER LAVORI
PRESSIONE STRADALI - SEMAFORO PER INCROCIO PEDONALE - CONVOGLIATORE MOVIMENTAZIONE E CONTROLLO
CON CONVEYOR - SISTEMA DI CARICAMENTO CON NASTRI DI UN ASCENSORE A TRE PIANI
TRASPORTATORI - MACCHINA PRESSO-STAMPATRICE - CONTROLLO DI
LIVELLO DI UN SERBATOIO - REATTORE CON CONTROLLO AUTOMATICO -
CONTROLLO DI
MONTACARICHI A QUATTRO FERMATE - CONTROLLO DI QUATTRO SISTEMA AUTOMATICO DI
POMPE PER RIEMPIMENTO DI UN SERBATOIO - SISTEMA DI POMPAGGIO PESATURA E SELEZIONE PEZZI
PROCESSO DI PER ACQUE NERE - MONITORAGGIO FUNZIONAMENTO DI TRE POMPE -
VELOCITÀ CONTROLLO DI LIVELLO IN UN SERBATOIO TRAMITE SENSORE DI
PRESSIONE - DISTRIBUTORE DI BEVANDE - MISCELATORE DI SOSTANZE -
LINEA DI LAVORAZIONE MECCANICA SISTEMA DI MANIPOLAZIONE
AD ASSI CARTESIANI
DISPOSITIVI DI
PROGRAMMAZIONE PLC SISTEMA AUTOMATICO DI SELEZIONE
PC E SOFTWARE (PROGRAMMABLE LOGIC CONTROL) PEZZI CON TAVOLA ROTANTE
CAT. N. 26 CIM
ÉLECTROPNEUMATIQUE ÉLECTRO-OLÉOHYDRAULIQUE
LABORATOIRE
COMPOSANTS ET INSTALLATIONS COMPOSANTS ET INSTALLATIONS
D’AUTOMATISATION
BANC D’ÉTUDE BANC D’ÉTUDE
DE L’USINE - CIM
KIT POUR APPLICATIONS PRATIQUES KIT POUR APPLICATIONS OLÉOHYDRAULIQUE
ROBOTIQUE PRATIQUES PROPORTIONNELLE LOGICIEL DE PROGRAMMATION
CAT. N. 26-B
CONTRÔLE DE SIMULATEUR DE SYSTÈMES PROGRAMMABLES INSTALLATIONS INDUSTRIELLES
PROCESSUS SIMULATEUR AVEC SYSTÈMES PROGRAMMABLES CACHES
D’EXPERIMENTATION CONCERNANT: FONCTIONS LOGIQUES DE BASE
DE TEMPÉRATURE
(ET, OU, NON, ETC.) - MODULES FONCTION (TEMPORISATEURS, COMPTEURS) AUTOMATISATION DE PORTAILS COULISSANTS
- CIRCUIT POUR DÉMARRAGE ON-OFF MOTEUR ASYNCHRONE TRIPHASÉ -
CIRCUIT POUR INVERSION DE MARCHE MOTEUR ASYNCHRONE TRIPHASÉ -
CIRCUIT DÉMARRAGE ÉTOILE-TRIANGLE - CIRCUIT DÉMARRAGE ET INSTALLATIONS ÉLECTROPNEUMATIQUES
CONTRÔLE DE INVERSION ÉTOILE-TRIANGLE - POSITIONNEUR LINÉAIRE AVEC MOTEUR
ASYNCHRONE - CIRCUIT DÉMARRAGE MOTEUR DAHLANDER - CIRCUIT
PROCESSUS
DÉMARRAGE MOTEUR AVEC DEUX BOBINES SÉPARÉES - CIRCUIT
DE NIVEAU ET DÉBIT DÉMARRAGE MOTEUR AVEC ROTOR ENROULÉ - BANDES TRANSPORTEUSES BANC POUR ACTIONNEURS
SÉQUENTIELLES - GESTION D’UNE INSTALLATION REPHASAGE - CÔNTROLE ÉLECTROPNEUMATIQUES
DE CHAUFFAGE PAR ZONES - ENSEIGNE LUMINEUSE SÉQUENTIELLE -
SYSTÈME DE REMPLISSAGE AUTOMATIQUE DE FLACONS - SYSTÈME DE
REMPLISSAGE AUTOMATIQUE DE TROIS RÉSERVOIRS - PROCÉDÉ DE ROBOT PNEUMATIQUE
CONTRÔLE DE TRAITEMENT DU CHARBON - CONTRÔLE DE LA VENTILATION À L’INTÉRIEUR
PROCESSUS D’UN PARKING - FEU DE CIRCULATION POUR TRAVAUX SUR LES ROUTES -
DE PRESSION FEU DE CIRCULATION POUR PASSAGE PIÈTONNIER - TRANSPORTEUR DÉPLACEMENT ET CONTRÔLE
À BANDE - SYSTÈME DE CHARGEMENT AVEC BANDES TRANSPORTEUSES - D’UN ASCENSEUR 3 ÉTAGES
MACHINE PRESSE-MOULEUSE - CÔNTROLE DE NIVEAU D’UN RÉSERVOIR -
RÉACTEUR AVEC CONTRÔLE AUTOMATIQUE - MONTE-CHARGE À
QUATRE ARRÊTS - CONTRÔLE DE QUATRE POMPES POUR REMPLISSAGE SYSTÈME AUTOMATIQUE DE PESAGE
CONTRÔLE DE D’UN RÉSERVOIR - SYSTÈME DE POMPAGE POUR EAUX D’ÉGOUT -
PROCESSUS MONITORAGE FONCTIONNEMENT DE TROIS POMPES - CONTRÔLE
ET SÉLECTION PIÈCES
DE VITESSE DE NIVEAU DANS UN RÉSERVOIR AU MOYEN DE CAPTEURS
DE PRESSION - DISTRIBUTEUR DE BOISSONS -
MIXEUR DE SUBSTANCES - LIGNE D’USINAGE MÉCANIQUE SYSTÈME DE MANIPULATION À
AXES CARTÈSIENS
DISPOSITIFS DE
PROGRAMMATION API API SYSTÈME AUTOMATIQUE DE SÉLECTION
ET LOGICIEL (AUTOMATE PROGRAMMABLE INDUSTRIEL) PIÈCES AVEC TABLE TOURNANTE
L’ELETTRONICA VENETA FORNISCE UN SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA IN TUTTI I PAESI DEL MONDO © Elettronica Veneta & IN.EL. S.p.A.
TECNOLOGIE DELL’AUTOMAZIONE Cat. N. 26-C TECHNOLOGIES DE L’AUTOMATISATION
PRESENTAZIONE PRÉSENTATION
L’ultimo decennio è stato, per l’automazione industriale, un Les dix dernières années ont été, pour le secteur de
periodo caratterizzato da un rapido sviluppo tecnologico ed l’automatisation industrielle, caractérisées par un rapide
applicativo nell’industria, e quindi nella formazione e nella ricer- développement des technologies et de leurs applications dans
ca da parte della ELETTRONICA VENETA & IN.EL. S.p.A. l’industrie, développement qui a été, par conséquent, transféré
Tale sviluppo, che si fonda su una crescente integrazione ed par ELETTRONICA VENETA & IN.EL. S.p.A dans la formation et
interazione tra meccanica, elettronica ed informatica, ha com- la recherche. Ce développement, basé sur une intégration et
pletamente rivoluzionato e ridefinito i profili professionali, e quin- une interaction croissantes entre mécanique, électronique et
di i programmi di formazione, creando nuove mansioni in informatique, a complètement révolutionné et redéfini les profils
accordo alle necessità dell’industria. professionnels et donc les programmes de formation, en
Per rendersi conto della complessità di tale rinnovamento, basti créant de nouvelles fonctions correspondant aux exigences de
pensare allo spettro delle tematiche coinvolte dal processo di l’industrie. Pour saisir la complexité de cette rénovation, il suffit
sviluppo della moderna fabbrica automatizzata CIM: de penser au large éventail de thèmes impliqués dans le
développement de la moderne usine automatisée CIM :
È evidente che, in questo contesto, si presentino sempre più Dans un tel contexte, il est évident que les requêtes d’une mise
numerose, articolate e pressanti, le richieste di un aggiornamen- à jour continue au moyen de technologies avancées se font
to continuo con tecnologie avanzate per rispondere alle innova- toujours plus nombreuses, articulées et pressantes pour faire
zioni che interessano il settore dell’automazione industriale. face aux innovations introduites dans le domaine de
È interessante notare che tali richieste provenienti dalle aree l’automatisation industrielle. Il est intéressant de noter que ces
“produzione”, “progettazione”, “controllo della qualità”, “manu- requêtes, provenant des secteurs “production”, “conception”,
tenzione”, hanno determinato la necessità di un’area formativa “contrôle de la qualité” et “entretien”, ont entraîné la nécessité
adeguata, che ha fortemente coinvolto tutti i settori della ELET- d’un secteur de formation approprié qui a fortement impliqué
TRONICA VENETA & IN. EL. S.p.A., nello sviluppo di proposte tous les secteurs d’ELETTRONICA VENETA & IN.EL. S.p.A.
avanzate. dans le développement de propositions avancées.
I laboratori per lo studio delle “TECNOLOGIE DELL’ AUTOMA- Les laboratoires pour l’étude des “TECHNOLOGIES DE
ZIONE” presentati in questo catalogo, sono stati progettati, svi- L’AUTOMATISATION” présentés dans ce catalogue ont été
luppati e realizzati con tecniche e componenti totalmente indu- conçus, développés et réalisés avec des techniques et composants
striali unendo caratteristiche di: totalement industriels alliant les caractéristiques suivantes :
• Modularità • Modularité
• Flessibilità • Flexibilité
• Espandibilità • Extensibilité
• Interattività • Interactivité
Questo consente la progettazione, lo sviluppo e l’organizzazio- Ces caractéristiques permettent de réaliser la conception, le
ne di interventi formativi, di ricerca, riqualificazione ed aggior- développement et l’organisation d’interventions de formation,
namento, a qualsiasi livello, differenziando i programmi in base recherche, recyclage et mise à jour à tous les niveaux, en
alle esigenze dell’utente. différenciant les programmes en fonction des exigences des
utilisateurs.
3 1 0 4 5 M O T TA D I L I V E N Z A ( Tre v i s o ) I t a l y – V i a P o s t u m i a , 1 6
Tel. 0422 7657 (r.a.) – Fax 0422 860784 – Export Tel. +39 0422 765802
Fax +39 0422 861901 – http://www.elettronicaveneta.com – E-mail: export.ev@nline.it
ELETTRONICA VENETA & IN.EL. S.p.A. è l’azienda leader che produce apparecchiature per la formazione e la ricerca ELETTRONICA VENETA & IN.EL. S.p.A. c’est l’entreprise leader qui produit des équipements pour la formation et la recherche
© Elettronica Veneta & IN.EL. S.p.A. © Elettronica Veneta & IN.EL. S.p.A.
TECNOLOGIE DELL’AUTOMAZIONE Cat. N. 26-C TECHNOLOGIES DE L’AUTOMATISATION
PAG. PAGE
Modulo di test e collaudo mod. MK910/EV Module de test et essai mod. MK910/EV
Modulo di selezione e magazzino mod. MK930/EV Module de sélection et magasin mod. MK930/EV
Modulo di visione artificiale mod. AVS/EV Module de vision artificielle mod. AVS/EV
Centro di lavoro automatizzato mod. MC-300-A/EV Centre de travail automatisé mod. MC-300-A/EV
PAG. PAGE
LABORATORIO
PER LA FABBRICA AUTOMATICA – CIM
LABORATOIRE
D’AUTOMATISATION DE L’USINE – CIM
LA FILOSOFIA CIM
LA PHILOSOPHIE CIM
Le marché international des biens de production a subi, au
cours des dernières années, de considérables transformations,
caractérisées principalement par :
Per ogni azienda, quindi, la capacità di mantenersi concorren- Pour chaque société, par conséquent, la capacité de se
ziale sui mercati internazionali, è legata al perseguimento dei maintenir concurrentielle, sur les marchés internationaux, est
seguenti obiettivi strategici: liée à la poursuite des objectifs stratégiques suivants :
• aumento della flessibilità produttiva; • augmentation de la souplesse de production;
• aumento delle caratteristiche qualitative del prodotto; • augmentation des caractéristiques qualitatives du produit;
• riduzione dei tempi di approvvigionamento presso i fornitori, • réduction des temps d’approvisionnement auprès des
e di consegna presso i clienti. fournisseurs, et de livraison auprès des clients.
Il raggiungimento di tali obiettivi può ottenersi solo con l'am- La réalisation de ces objectifs n’est possible qu’avec
pliamento ed il coordinamento delle seguenti funzioni: l’élargissement et la coordination des fonctions suivantes :
• capacità di elaborazione; • capacité d’élaboration;
• flusso dei materiali; • flux des matériaux;
• flusso delle informazioni. • flux des informations.
È dalla integrazione di tali funzioni in un sistema informativo C’est par l’intégration de ces fonctions, dans un système
esteso e collegato a tutta la realtà aziendale, che nasce la filo- informatif étendu et interconnecté à toute la réalité de
sofia CIM: l’entreprise, que naît la philosophie CIM :
Il sistema CIM riproduce un processo reale di fabbrica- Le système CIM reproduit un procédé réel de fabrication
zione automatizzata industriale specificatamente orien- automatisée industrielle spécifiquement orienté pour les
tato per le tecnologie ed i processi riprodotti nelle aree technologies et les procédés reproduits dans les
di: meccanica - elettrotecnica - elettronica - telecomuni- secteurs de : mécanique - électrotechnique -
cazioni e informatica. électronique - télécommunications et informatique.
Le tematiche coinvolte dal processo di automazione dell'intera Les thèmes impliqués dans le processus d’automatisation
fabbrica e analizzate dal suddetto laboratorio, possono così global de l’usine et analysés dans ce laboratoire, peuvent se
sintetizzarsi: résumer de la façon suivante :
• gestione automatizzata delle informazioni; • gestion automatisée des informations;
• visione artificiale e controllo qualità; • vision artificielle et contrôle de qualité;
• organizzazione automatizzata della produzione; • organisation automatisée de la production;
• ottimizzazione del flusso materiali e utensili; • optimisation du débit des matériaux et des outils;
• supervisione della produzione; • supervision de la production;
• gestione automatizzata degli allarmi; • gestion automatisée des alarmes;
• gestione automatizzata della manutenzione. • gestion automatisée de la maintenance.
Gli aspetti che fanno di tale laboratorio un ambiente tecnologi- Les aspects, qui font de ce laboratoire un milieu technologi-
camente innovativo, sono: quement innovateur, sont les suivants :
• livello tecnologicamente avanzato delle tematiche affrontate; • niveau technologique avancé des thèmes abordés;
• integrazione delle tematiche stesse attraverso sistemi di inte- • intégration de ces thèmes par des systèmes d’interaction
grazione uomo-fabbrica, inseriti a diversi livelli di supervisio- homme-usine, insérés à différents niveaux de supervision et
ne e controllo; de contrôle;
• possibilità di utilizzo del laboratorio a diversi livelli di gestione • possibilité d’utiliser le laboratoire à différents niveaux de
al fine di evidenziare i ruoli ricoperti dal personale coinvolto ai gestion, afin de mettre en évidence les rôles remplis par le
diversi livelli di automazione; personnel impliqué aux différentes phases de l’automatisation;
• possibilità di implementazione, a tutti i livelli di automazione • possibilité d’installer, à tous les niveaux d’automatisation
coinvolti, di nuove funzioni, controlli, gestioni, che la speri- impliqués, de nouvelles fonctions, contrôles, gestions, qui
mentazione dovesse rendere necessari ed evidenti. devraient être nécessaires à l’expérimentation.
IMPIANTO
DI PRODUZIONE
mod. IP/EV
ATELIER
DE PRODUCTION
mod. IP/EV
Interamente automatizzato, raccoglie in sé i dispositivi, i sistemi e gli Entièrement automatisé, il comprend les dispositifs, les systèmes et les
apparati industriali tecnologicamente più avanzati, le unità operatrici e le équipements industriels parmi les plus avancés technologiquement, les
unità di comando e controllo, con cui riprodurre le problematiche di unités opérationnelles et les unités de commande et de contrôle, permettant
gestione, organizzazione, programmazione, produzione e manutenzione de reproduire les problèmes de gestion, organisation, programmation,
tipiche dell’industria manifatturiera. production et maintenance typiques de l’industrie manufacturière.
Tale “Impianto di Produzione” risulta collegato alle 4 stazioni: Cet “Atelier de Production” est connecté aux 4 stations suivantes :
• Stazione computerizzata gestione e manutenzione dell’impianto di • Station informatisée de gestion et de maintenance de l’atelier de
produzione mod. SCG/EV production mod. SCG/EV
• Stazione per il controllo qualità con metodologie a visione artificiale • Station pour le contrôle de qualité par méthodologies à vision artificielle
mod. SCQ/EV mod. SCQ/EV
• Stazione computerizzata per la programmazione dell’unità di control- • Station informatisée pour la programmation de l’unité de contrôle (API)
lo (PLC) dell’impianto produzione mod. SCP/EV de l’atelier de production mod. SCP/EV
• Stazione computerizzata per la supervisione dell’impianto produzione • Station informatisée pour la supervision de l’atelier de production
mod. SCS/EV mod. SCS/EV
al fine di riprodurre la struttura piramidale della gestione di fabbrica (CIM), afin de reproduire la structure pyramidale de la production intégrée
e di poterne esaminare le problematiche gestionali. automatisée CIM (Computer Integrated Manufacturing), et pouvoir en
examiner les problèmes de gestion.
PROGRAMMA DI FORMAZIONE PROGRAMME DE FORMATION
Il programma di formazione sviluppabile con l’impianto di Produzione Le programme de formation pouvant être développé avec l’Atelier de
mod. IP/EV comprende le seguenti principali caratteristiche: production mod. IP/EV aborde les principaux thèmes suivants :
• Principi di elettropneumatica • Principes d’électropneumatique
• Sensori magnetici, ottici, elettromeccanici • Capteurs magnétiques, optiques et électromécaniques
• Azionamenti elettrici di motore in DC • Actionnements électriques de moteur à courant continu
• Sistemi di posizionamento • Systèmes de positionnement
• Sicurezza tecnica • Sécurité technique
• Calibrazione • Étalonnage
• Programmazione di PLC: uso del software industriale di pro- • Programmation d’API : utilisation du logiciel industriel de
grammazione in dotazione programmation fourni avec l’équipement
• Gestione del modulo con PLC all’interno dell’impianto produttivo globale • Gestion du module par API à l’intérieur de l’atelier global de production
• Esercitazioni di manutenzione • Exercices pratiques de maintenance
SPECIFICHE TECNICHE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
L’ “Impianto di Produzione” comprende: L’ “Atelier de Production” comprend :
• 1 robot cartesiano (x, y) a portale dove gli assi x e y sono mossi elet- • 1 robot cartésien (x, y) à portique où les axes x et y sont actionnés
tricamente e il controllo della velocità viene eseguito da appositi azio- électriquement et le contrôle de vitesse est exécuté au moyen
namenti elettrici tramite retroazione tachimetrica mentre il controllo d'actionneurs électriques spécifiques par rétroaction tachymétrique,
della posizione viene eseguito tramite encoder incrementale. Abbiamo tandis que le contrôle de position est exécuté par un codeur
poi dei finecorsa elettromeccanici per la ricerca origine e degli extra- incrémentiel. Il y a également des fins de course électromécaniques
corsa elettromeccanici. pour la recherche d’origine et des extracourses électromécaniques.
Il potere risolutivo in x e y: 0.05 mm; La puissance de résolution en x et y : 0,05 mm;
Il campo di movimentazione in x: 1100 mm circa; La plage de mouvement en x : 1100 mm environ;
Il campo di movimentazione in y: 400 mm circa; La plage de mouvement en y : 400 mm environ;
Asse z elettropneumatico con finecorsa magnetici; Axe z électropneumatique avec fins de course magnétiques;
Pinza elettropneumatica bistabile con sensori a caduta di pressione; Pince électropneumatique bistable avec capteurs à chute de pression;
STAZIONE
COMPUTERIZZATA
GESTIONE E
MANUTENZIONE
DELL’IMPIANTO
DI PRODUZIONE
mod. SCG/EV
STATION
INFORMATISÉE
DE GESTION ET
DE MAINTENANCE
DE L’ATELIER
DE PRODUCTION
mod. SCG/EV
Costituisce il 1° livello di gestione dell’impianto di produzione. Cette station constitue le premier niveau de gestion de l’atelier
Tale unità è realizzata in modo tale da guidare per mano il de production. Cette unité a été réalisée de manière à guider
responsabile di produzione e manutenzione dell’impianto, for- avec efficacité le responsable de la production et de la
nendogli in modo chiaro ed esauriente le possibilità di scelta maintenance de l’atelier, en lui fournissant de façon claire et
nella gestione dell’intero impianto produttivo. exhaustive toutes les possibilités de choix intervenant dans la
gestion globale de l’atelier de production.
STAZIONE PER
IL CONTROLLO
QUALITÁ CON
METODOLOGIE A
VISIONE ARTIFICIALE
mod. SCQ/EV
STATION POUR
LE CONTRÔLE
DE QUALITÉ PAR
MÉTHODOLOGIES
À VISION
ARTIFICIELLE
mod. SCQ/EV
Con questa stazione è possibile affrontare problemi di ispezio- Grâce à cette station, il est possible d’aborder les problèmes
ne, misura e controllo qualità (CAQ). d’inspection, mesure et contrôle de qualité (CQAO).
Il sistema a visione artificiale in dotazione è caratterizzato da: Le système à vision artificielle fourni présente les
• elevata risoluzione; caractéristiques suivantes :
• numerose funzioni di misura; • haute résolution;
• compensazioni in luminosità e posizione; • nombreuses fonctions de mesure;
• semplice programmazione a penna ottica su monitor, trami- • compensations de luminosité et position;
te menù ad icone. • programmation aisée avec crayon optique sur moniteur, par
menu à icônes.
• 1 lampada alogena con trasformatore e convogliatore di • 1 lampe halogène avec transformateur et guide de lumière à
luce, da montare a bordo impianto; monter dans l’atelier;
• 1 lampada da tavolo e stativo con immagini test; • 1 lampe de table et support avec images d’essai;
• 1 manuale di autoapprendimento (self-teach manual); • 1 manuel d’auto-apprentissage;
• 1 manuale d’uso (user’s manual). • 1 manuel d’utilisation.
STAZIONE
COMPUTERIZZATA
PER LA
PROGRAMMAZIONE
DELL’UNITÀ DI
CONTROLLO (PLC)
DELL’IMPIANTO
PRODUZIONE
mod. SCP/EV
STATION
INFORMATISÉE
POUR LA
PROGRAMMATION
DE L’UNITÉ DE
CONTRÔLE (API)
DE L’ATELIER
DE PRODUCTION
mod. SCP/EV
Questa stazione costituisce il 2° livello di gestione dell’impianto Cette station constitue le deuxième niveau de gestion de l’atelier
di produzione. de production. Elle permet d’effectuer toute la gestion de
Essa permette la gestione del PLC, dalla programmazione alla l’automate programmable industriel (API), de la programmation
monitorizzazione on-line di tutte le variabili in gioco. au monitorage en ligne de toutes les variables entrant en jeu.
Il programma applicativo residente nel PLC, che consta di oltre Le programme d’application présent dans l’API, comprenant
6600 istruzioni, è sviluppato nei linguaggi “diagramma a relè” e plus de 6600 instructions, est développé dans les langages
“lista istruzioni”. “diagramme à relais ” et “liste d’instructions”.
Da tale programma non dipendono solamente le varie compo- De ce programme dépendent non seulement les différents
nenti attive quali: composants actifs suivants :
- Robot - Robot
- Unità operatrici - Unités opérationnelles
- Attuatori elettrici - Actionneurs électriques
- Attuatori elettropneumatici, ecc. - Actionneurs électropneumatiques, etc.
ma anche le funzionalità passive, quali: mais également les fonctions passives suivantes :
- Capacità interpretativa di malfunzionamenti e guasti - Capacité d’interprétation de mauvais fonctionnements et de
- Capacità decisionale relativa alle possibilità di ottimizzazione pannes
della produzione - Capacité de décision relative aux possibilités d’optimisation
- Capacità propositiva nei confronti dell’utilizzatore dell’unità di de la production
gestione al primo livello - Capacité de proposition vis-à-vis de l’utilisateur de l’unité de
gestion au premier niveau
STAZIONE STATION
COMPUTERIZZATA INFORMATISÉE
PER LA POUR LA
SUPERVISIONE SUPERVISION
DELL’IMPIANTO DE L’ATELIER
DI PRODUZIONE DE PRODUCTION
mod. SCS/EV mod. SCS/EV
Questa stazione costituisce il 3° livello di gestione dell’impianto di Cette station constitue le troisième niveau de gestion de l’atelier de
produzione. Tale unità è realizzata in modo tale da guidare per mano production. Cette unité a été réalisée de manière à guider avec
il responsabile di organizzazione della produzione, fornendogli in efficacité le responsable de l’organisation de la production, en lui
modo chiaro ed esauriente i dati relativi allo stato dell’impianto ed ai fournissant de façon claire et exhaustive les données relatives à l’état
parametri di produzione. de l’atelier et aux paramètres de production.
PROGRAMMA DI FORMAZIONE PROGRAMME DE FORMATION
Il pacchetto software di sviluppo della supervisione contiene le Le progiciel de développement de la supervision est caractérisé par
seguenti funzioni: les fonctions suivantes :
• Editor di simboli grafici da utilizzare nei sinottici di impianto e di • Éditeur de symboles graphiques à utiliser dans les synoptiques de
supervisione dei processi produttivi l’atelier et de supervision des processus de production
• Editor per la realizzazione della parte grafica delle varie pagine video • Éditeur pour la réalisation de la partie graphique des différentes
• Editor di animazione per la definizione delle modalità di visualizza- pages-écrans
zione e stampa • Éditeur d’animation pour la définition des modalités de visualisation
• On-line monitor per l’esecuzione del programma applicativo et d’impression
• Ambiente Windows 95/98 o superiori • Moniteur en ligne pour l’exécution du programme d’application
Il programma applicativo permette la rappresentazione dell’intero • Système d’exploitation Windows 95/98 ou version supérieure
impianto, di tutti gli attuatori e sensori, dei parametri di produzione, Le programme d’application permet d’obtenir la représentation de
degli allarmi, impiegando opportuni sinottici animati in base alle l’atelier complet, de tous les actionneurs et capteurs, des paramètres
grandezze da controllare e visualizzando istogrammi, tabelle, grafici de production, des alarmes, en utilisant des synoptiques appropriés
e diagrammi temporali. animés en fonction des grandeurs à contrôler et en visualisant des
histogrammes, tableaux, graphiques et diagrammes temporels.
SPECIFICHE TECNICHE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
La “Stazione per la Supervisione dell’impianto” comprende: La “Station informatisée pour la supervision de l’atelier de production”
• 1 tavolo ergonomico (4 posti allievo) comprend :
• 1 PC comprensivo di stampante • 1 table ergonomique (4 places élèves)
• 1 pacchetto software di sviluppo con manuale (operation manual) • 1 micro-ordinateur avec imprimante
• 1 manuale di descrizione e documentazione del programma • 1 progiciel de développement avec manuel d’instructions
applicativo (manuale d’uso) • 1 manuel de description et documentation du programme
d’application (manuel d’utilisation)
ALIMENTAZIONE ELETTRICA ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
115/230 Vac ±10% – 50/60 Hz 115/230 Vca ±10% – 50/60 Hz
ACCESSORI OPZIONALI ACCESSOIRES EN OPTION
• Poltroncine • Fauteuils
PAG. PAGE
LABORATORIO
PER LA FABBRICA
AUTOMATICA -
CIM MODULARE
LABORATOIRE
D’AUTOMATISATION
DE L’USINE -
CIM MODULAIRE
PROGETTATO E REALIZZATO DA ELETTRONICA VENETA CONÇU ET RÉALISÉ PAR ELETTRONICA VENETA & IN.EL.
& IN.EL. S.p.A. PER LA FORMAZIONE TRASVERSALE, AD S.p.A. POUR LA FORMATION TRANSVERSALE DE HAUT NIVEAU
ALTO LIVELLO, NEI SETTORI INDUSTRIALI DELLA: DANS LES SECTEURS INDUSTRIELS SUIVANTS :
• MECCANICA • MÉCANIQUE
• MECCATRONICA • MÉCATRONIQUE
• ELETTROTECNICA • ÉLECTROTECHNIQUE
• ELETTRONICA • ÉLECTRONIQUE
• INFORMATICA INDUSTRIALE • INFORMATIQUE INDUSTRIELLE
• ROBOTICA • ROBOTIQUE
• MANUTENZIONE • ENTRETIEN
• LOGISTICA • LOGISTIQUE
• Esso è stato progettato e realizzato con i più avanzati, • Ce laboratoire a été conçu et réalisé avec les composants et
potenti e diffusi componenti e tecniche industriali per techniques industriels les plus avancés, puissants et diffusés
essere il vero laboratorio polivalente per la formazione afin de constituer un véritable laboratoire polyvalent pour la
interdisciplinare, ad alto livello, di studenti e tecnici già formation interdisciplinaire, de haut niveau, des étudiants et
impiegati nell’industria. techniciens opérant déjà dans l’industrie.
• Il vasto programma di formazione sviluppabile con il Labo- • Le Laboratoire d’Automatisation de l’Usine-CIM Modulaire
ratorio per la Fabbrica Automatica-CIM Modulare permet de développer un vaste programme de formation
coinvolge lo studio analitico-sperimentale delle fondamen- comportant l’étude analytique et expérimentale des disciplines
tali discipline quali: MECCANICA, MECCATRONICA, essentielles telles que : MÉCANIQUE, MÉCATRONIQUE,
ELETTROPNEUMATICA, ELETTROTECNICA, ELET- ÉLECTROPNEUMATIQUE, ÉLECTROTECHNIQUE,
TRONICA, INFORMATICA INDUSTRIALE, MANUTEN- ÉLECTRONIQUE, INFORMATIQUE INDUSTRIELLE,
ZIONE, LOGISTICA. ENTRETIEN, LOGISTIQUE.
• L’architettura del sistema è di tipo modulare e permette la • L’architecture du système est de type modulaire et permet,
realizzazione di segmenti produttivi di complessità variabile grâce à la connexion de modules opérationnels de différent
collegando moduli operativi di diverso tipo. Il collegamento type, de réaliser des segments de production d’une complexité
tra i moduli operativi si ottiene facilmente tramite cavi e con- variable. La connexion entre les modules opérationnels
nettori ad innesto rapido, assicurando così in modo auto- s’effectue aisément au moyen de câbles et de connecteurs à
matico il sincronismo tra le fasi di lavorazione. fixation rapide, assurant ainsi de façon automatique le
synchronisme entre les phases d’usinage.
• Il sistema è espandibile, ovvero prevede la possibilità di • Le système est extensible, c’est-à-dire qu’il prévoit la possibilité
integrare altri moduli operativi, in base alle specifiche esi- d’incorporer d’autres modules opérationnels en fonction des
genze del laboratorio, offrendo all’utente la possibilità di exigences spécifiques du laboratoire, offrant ainsi à l’utilisateur la
personalizzare il ciclo di produzione. possibilité de personnaliser le cycle de production.
• I moduli operativi possono funzionare in modo congiunto, • Les modules opérationnels peuvent fonctionner de façon
svolgendo un ciclo di lavorazione completo, o in modo conjointe, en effectuant un cycle d’usinage complet, ou de
indipendente. Nel funzionamento indipendente possono façon indépendante. Dans ce dernier cas, de nombreux
operare simultaneamente numerosi gruppi di lavoro. groupes de travail peuvent travailler simultanément.
• Potenti ed intuitivi software di programmazione permetto- • Des logiciels de programmation puissants et intuitifs permettent
no di operare modifiche ai programmi di funzionamento de procéder à des modifications sur les programmes de
dei moduli e di sviluppare un’ampia gamma di altri esem- fonctionnement des modules et de développer une vaste
pi applicativi, introducendo l’utente alle articolate proble- gamme d’exemples d’application différents, familiarisant ainsi
matiche della programmazione industriale, con PC, l’utilisateur avec les problèmes articulés de la programmation
PLC, CNC. industrielle assistée par ordinateur, API, CNC.
• Un sistema di visione artificiale, realizzato con videoca- • Un système de vision artificielle, réalisé avec caméscope
mera digitale e software industriali, consente l’acquisizione numérique et logiciels industriels, permet l’acquisition d’images
di immagini su PC, per esperienze di controllo qualità sui sur ordinateur pour des expériences de contrôle de qualité sur
pezzi lavorati. les pièces usinées.
• Infine, i sottosistemi componenti il Laboratorio per la • Enfin, les sous-systèmes composant le Laboratoire
Fabbrica Automatica-CIM Modulare possono essere d’Automatisation de l’Usine-CIM Modulaire peuvent être
collegati in rete locale industriale, per il servizio e la super- reliés en réseau local industriel pour le service et la supervision
visione locali o remoti dell’impianto da una stazione PC locaux ou à distance de l’installation à partir d’une station
come avviene nei moderni stabilimenti automatizzati. La informatisée, comme c’est le cas dans les usines automatisées
supervisione dell’impianto è realizzata da un specifico actuelles. La supervision de l’installation est réalisée par un
modulo che comprende componenti hardware ed un module spécifique comprenant des composants matériels et un
potente software industriale, a pagine grafiche. puissant logiciel industriel à pages graphiques.
STAZIONI
OPERATIVE
STATIONS
OPÉRATIONNELLES
MODULO DI TEST E COLLAUDO mod. MK910/EV MODULE DE TEST ET D’ESSAI mod. MK910/EV
Il modulo di collaudo esegue una serie di test preliminari sui Le module d’essai effectue une série de tests préliminaires sur les
pezzi di lavorazione utilizzando sensori di tipo industriale per il pièces à usiner en utilisant des capteurs de type industriel pour
riconoscimento del materiale, per il controllo della foratura, per l’identification du matériau, le contrôle du perçage et le contrôle de
il controllo presenza della ghiera di plastica. présence de la bague en plastique.
Il controllo del modulo è svolto da PLC. Le contrôle du module est effectué par API.
MODULO DI SELEZIONE E MAGAZZINO mod. MK930/EV MODULE DE SÉLECTION ET MAGASIN mod. MK930/EV
Il modulo di selezione e magazzino provvede al deposito, in un Le module de sélection et magasin se charge de déposer, dans un
magazzino a pallets, dei pezzi semilavorati in base al tipo di magasin à palettes, les pièces semi-usinées en fonction du type de
materiale e alla presenza o meno della ghiera di plastica. matériau et de la présence ou non de la bague de plastique.
Il controllo del modulo è svolto da PLC. Le contrôle du module est effectué par API.
MODULO DI
DISTRIBUZIONE
mod. MK900/EV
MODULE DE
DISTRIBUTION
mod. MK900/EV
• Il modulo di distribuzione mod. MK900/EV è adibito alla • Le module de distribution mod. MK900/EV a pour fonction la
distribuzione dei pezzi di lavorazione dai pallets di magazzino distribution des pièces à usiner des palettes du magasin aux
ai successivi segmenti di lavorazione. I pezzi di lavorazione segments d’usinage successifs. Les pièces à usiner sont de
sono di forma cilindrica di diverso materiale. forme cylindrique et de différents matériaux.
• Nel modulo di distribuzione un sistema di sollevamento, • Dans le module de distribution, un système de levage, piloté
gestito da un’azionamento elettrico lineare, provvede al par un actionnement électrique linéaire, se charge du
posizionamento dei pallets di deposito pezzi, al corretto positionnement des palettes de dépôt des pièces, à un niveau
livello di lavoro, rispetto l’unità di alimentazione. L’unità di de travail adéquat par rapport à l’unité d’alimentation. L’unité
alimentazione pneumatica spinge poi orizzontalmente i d’alimentation pneumatique pousse ensuite horizontalement les
pezzi di lavorazione verso lo scivolo a due vie, che li rilascia pièces à usiner vers une goulotte à deux voies qui les amène à
nella stazione di lavoro successiva normalmente costituita la station d’usinage suivante généralement composée du
dal modulo mod. MK910/EV. module mod. MK910/EV.
• Il modulo mod. MK900/EV, nel suo insieme, è assemblato • L’ensemble du module mod. MK900/EV est assemblé sur une
su di una struttura di alluminio profilato, munita di ruote con structure en profilé d’aluminium, équipée de roues avec frein
freno per un facile trasporto all’interno del laboratorio. pour un transport aisé à l’intérieur du laboratoire.
• Un pannello di comando, completo di pulsanti con lampada • Un tableau de commande, muni de boutons-poussoirs avec
spia di segnalazione, consente all’operatore di effettuare lampe témoin de signalisation, permet à l’opérateur d’effectuer
azioni di comando assicurando la sicurezza dell’impianto des actions de commande et garantit la sécurité de l’installation
secondo normativa. conformément aux normes en vigueur.
• Il completo controllo del modulo mod. MK900/EV è svolto • Le contrôle total du module mod. MK900/EV est effectué par
da un potente PLC di uso industriale. Il software funzio- un puissant API à usage industriel. Le logiciel fonctionnel
nale è residente nel PLC stesso, tamponato da apposita bat- réside dans l’API lui-même, équipé d’une batterie-tampon
teria a lunga durata. spéciale de longue durée.
• Lo sviluppo di un’ampia varietà di esercitazioni, inerenti l’au- • Le développement d’une vaste gamme d’exercices pratiques
tomatizzazione del modulo mod. MK900/EV, integrato nel concernant l’automatisation du module mod. MK900/EV, intégré
ciclo di lavorazione o in funzionamento indipendente (stand au cycle d’usinage ou en fonctionnement indépendant (stand-
alone mode), è reso possibile dall’agevole utilizzo del softwa- alone mode), est rendu possible grâce à l’utilisation simplifiée du
re di programmazione del PLC in dotazione. logiciel de programmation de l’API fourni avec le module.
• Infine, la supervisione del modulo mod. MK900/EV o il con- • Enfin, la supervision du module mod. MK900/EV ou le contrôle
trollo di qualità dei pezzi con sistema a visione artificiale sono de qualité des pièces avec un système à vision artificielle sont
possibili con l’uso rispettivo dei moduli di servizio mod. SVS/EV possibles au moyen respectivement des modules de service
e mod. AVS/EV. mod. SVS/EV et mod. AVS/EV.
MODULO DI
TEST E COLLAUDO
mod. MK910/EV
MODULE DE
TEST ET ESSAI
mod. MK910/EV
• Il modulo mod. MK910/EV, è adibito alle operazioni di test • Le module mod. MK910/EV a pour fonction d’effectuer des
e collaudo, svolte sui pezzi semilavorati da una serie di sen- opérations de test et essai sur des pièces semi-usinées au
sori, al fine di determinare i tipi di lavorazione che le succes- moyen d’une série de capteurs, afin de déterminer les types
sive stazioni dovranno svolgere. d’usinage que les stations suivantes devront effectuer.
• Nel modulo di test e collaudo un azionamento elettrico • Sur le module de test et essai, un actionnement électrique
lineare muove i pezzi di lavorazione dallo scivolo della sta- linéaire déplace les pièces à usiner de la goulotte de la station de
zione di distribuzione, sotto l’unità di controllo. Qui i pezzi distribution jusqu’au dessous de l’unité de contrôle, où les pièces
vengono sottoposti a test con una serie di sensori per: sont alors soumises à des tests avec une série de capteurs pour :
- Identificazione del tipo di materiale - Identification du type de matériau
- Controllo presenza ghiera - Contrôle de la présence bague
- Controllo foro centrale - Contrôle de l’orifice central
I risultati dei test vengono visualizzati su di un display pre- Les résultats des tests sont affichés sur un écran présent à bord du
sente a bordo del modulo stesso. Dopo il test un robot muni- module. Après les tests, un robot muni d’une pince manipulatrice
to di pinza manipolatrice prende i pezzi e li pone nella stazio- prend les pièces et les dépose dans la station suivante.
ne successiva.
• Il modulo mod. MK910/EV, nel suo insieme, è assemblato • L’ensemble du module mod. MK910/EV est assemblé sur une
su di una struttura di alluminio profilato, munita di ruote con structure en profilé d’aluminium, équipée de roues avec frein
freno per un facile trasporto all’interno del laboratorio. pour un transport aisé à l’intérieur du laboratoire.
• Un pannello di comando frontale, completo di pulsanti con • Un tableau de commande frontal, muni de boutons-poussoirs
lampada spia di segnalazione, consente all’operatore di avec lampe témoin de signalisation, permet à l’opérateur
effettuare azioni di comando assicurando inoltre la sicurezza d’effectuer des actions de commande et garantit en outre la
dell’impianto secondo normativa. sécurité de l’installation conformément aux normes en vigueur.
• Il completo controllo del modulo mod. MK910/EV è svolto • Le contrôle total du module mod. MK910/EV est effectué par
da un potente PLC di uso industriale. Il software funzionale è un puissant API à usage industriel. Le logiciel fonctionnel réside
residente nel PLC stesso tamponato da apposita batteria a dans l’API lui-même, équipé d’une batterie-tampon spéciale de
lunga durata. longue durée.
• Lo sviluppo di un’ampia varietà di esercitazioni, inerenti l’au- • Le développement d’une vaste gamme d’exercices pratiques
tomatizzazione del modulo mod. MK910/EV, integrato nel concernant l’automatisation du module mod. MK910/EV, intégré
ciclo di lavorazione o in funzionamento indipendente (stand au cycle d’usinage ou en fonctionnement indépendant (stand-
alone mode), è reso possibile dall’agevole uso del software di alone mode), est rendu possible grâce à l’utilisation simplifiée du
programmazione del PLC in dotazione. logiciel de programmation de l’API fourni avec le module.
• Infine, la supervisione del modulo mod. MK910/EV o il • Enfin, la supervision du module mod. MK910/EV ou le contrôle
controllo di qualità dei pezzi con sistema a visione artificia- de qualité des pièces avec un système à vision artificielle sont
le sono possibili con l’uso rispettivo dei moduli di servizio possibles au moyen respectivement des modules de service
mod. SVS/EV e mod. AVS/EV. mod. SVS/EV et mod. AVS/EV.
MODULO DI
LAVORAZIONE
mod. MK920/EV
MODULE
D’USINAGE
mod. MK920/EV
• Il modulo di lavorazione mod. MK920/EV è adibita alla lavo- • Le module d’usinage mod. MK920/EV est préposé à l’usi-
razione dei pezzi in base alle caratteristiche rilevate dalla sta- nage des pièces en fonction des caractéristiques détectées
zione di test e collaudo. par la station de test et essai.
• Nel modulo di lavorazione mod. MK920/EV due presse, • Dans le module d’usinage mod. MK920/EV, deux presses,
“STUFF” e “SCROOGE”, effettuano, rispettivamente: “STUFF” et “SCROOGE”, effectuent respectivement :
- Inserimento di una ghiera di plastica nel foro centra- - Introduction d’une bague en plastique dans l’orifice
le del pezzo semilavorato central de la pièce semi-usinée
- Estrazione della ghiera di plastica se questa è pre- - Extraction de la bague en plastique si elle est pré-
sente nel foro centrale del pezzo semilavorato. sente dans l’orifice central de la pièce semi-usinée.
Il trasporto del pezzo è ottenuto con un azionamento pneu- La pièce est transportée au moyen d’un actionnement pneu-
matico lineare con cilindro a doppio effetto, senza stelo. matique linéaire avec vérin à double effet, sans tige.
• Il modulo mod. MK920/EV, nel suo insieme, è assemblata • L’ensemble du module mod. MK920/EV est assemblé sur
in una struttura di alluminio profilato, munita di ruote con une structure en profilé d’aluminium, équipée de roues avec
freno per un facile trasporto all’interno del laboratorio. frein pour un transport aisé à l’intérieur du laboratoire.
• Il completo controllo del modulo mod. MK920/EV è svolto • Le contrôle total du module mod. MK920/EV est effectué
da un potente PLC di uso industriale. Il software funzionale è par un puissant API à usage industriel. Le logiciel fonctionnel
residente nel PLC stesso tamponato da apposita batteria a réside dans l’API lui-même, équipé d’une batterie-tampon
lunga durata. spéciale de longue durée.
• Lo sviluppo di un’ampia varietà di esercitazioni, inerenti l’au- • Le développement d’une vaste gamme d’exercices pratiques con-
tomatizzazione del modulo mod. MK920/EV, integrato nel cernant l’automatisation du module mod. MK920/EV, intégré au
ciclo di lavorazione o in funzionamento indipendente (stand cycle d’usinage ou en fonctionnement indépendant (stand-alone
alone mode), è reso possibile dall’agevole utilizzo del softwa- mode), est rendu possible grâce à l’utilisation simplifiée du logiciel
re di programmazione del PLC in dotazione. de programmation de l’API fourni avec le module.
• La supervisione del modulo mod. MK920/EV o il controllo di • La supervision du module mod. MK920/EV ou le contrôle de
qualità dei pezzi con sistema a visione artificiale sono possi- qualité des pièces avec un système à vision artificielle sont
bili con l’uso rispettivo dei moduli di servizio mod. SVS/EV possibles au moyen respectivement des modules de service
ed mod. AVS/EV. mod. SVS/EV et mod. AVS/EV.
MODULO DI
FORATURA
mod. MK940/EV
MODULE DE
PERÇAGE
mod. MK940/EV
• Il modulo mod. MK940/EV è adibito ad operazioni di foratu- • Le module mod. MK940/EV a pour fonction d’effectuer les
ra sui pezzi semilavorati provenienti dalle stazioni precedenti opérations de perçage sur les pièces semi-usinées provenant
o da un generico magazzino. des stations précédentes ou d’un magasin générique.
• Nella modulo di foratura mod. MK940/EV l’unità “Pick and • Sur le module de perçage mod. MK940/EV, l’unité “Pick and
Place”, munita di ventosa, prende i pezzi dal modulo prece- Place” (robot pour insertion), munie d’une ventouse, prélève les
dente o da un magazzino, e li pone su di una tavola rotante pièces du module précédent ou d’un magasin et les dépose sur
(indexing table) a 4 posizioni. Questa, azionata da un moto- une table de transfert tournante (indexing table) à 4 positions.
re DC posiziona il pezzo sotto il trapano elettrico per l’esecu- Cette table, actionnée par un moteur à CC, positionne la pièce
zione della foratura. Terminata l’operazione di foratura la sous la perceuse électrique pour l’exécution du perçage. À la fin
tavola rotante ruota fino a ritornare nella posizione iniziale, de l’opération de perçage, la table tournante revient à la position
quindi l’unità “Pick and Place” ripone i pezzi forati nella suc- initiale, puis l’unité “Pick and Place” dépose les pièces
cessiva stazione o in un magazzino. percées dans la station suivante ou dans un magasin.
• Il modulo mod. MK940/EV, nel suo insieme, è assemblato • L’ensemble du module mod. MK940/EV est assemblé sur une
su di una struttura di alluminio profilato, munita di ruote con structure en profilé d’aluminium, équipée de roues avec frein
freno per un facile trasporto all’interno del laboratorio. pour un transport aisé à l’intérieur du laboratoire.
• Un pannello di comando frontale, completo di pulsanti con • Un tableau de commande frontal, muni de boutons-poussoirs
lampada spia di segnalazione, consente all’operatore di avec lampe témoin de signalisation, permet à l’opérateur
effettuare azioni di comando assicurando la sicurezza del- d’effectuer des actions de commande et garantit la sécurité de
l’impianto secondo normativa. l’installation conformément aux normes en vigueur.
• Il completo controllo del modulo mod. MK940/EV è svolto • Le contrôle total du module mod. MK940/EV est effectué par
da un potente PLC di uso industriale. Il software funzionale è un puissant API à usage industriel. Le logiciel fonctionnel réside
residente nel PLC stesso tamponato da apposita batteria a dans l’API lui-même, équipé d’une batterie-tampon spéciale de
lunga durata. longue durée.
• Lo sviluppo di un’ampia varietà di esercitazioni, inerenti l’au- • Le développement d’une vaste gamme d’exercices pratiques
tomatizzazione del modulo mod. MK940/EV, integrato nel concernant l’automatisation du module mod. MK940/EV, intégré
ciclo di lavorazione o in funzionamento indipendente (stand au cycle d’usinage ou en fonctionnement indépendant (stand-
alone mode), è reso possibile dall’agevole utilizzo del softwa- alone mode), est rendu possible grâce à l’utilisation simplifiée du
re di programmazione del PLC in dotazione. logiciel de programmation de l’API fourni avec le module.
• La supervisione del modulo mod. MK940/EV o il controllo di • La supervision du module mod. MK940/EV ou le contrôle de
qualità dei pezzi con sistema a visione artificiale sono possi- qualité des pièces avec un système à vision artificielle sont
bili con l’uso rispettivo dei moduli di servizio mod. SVS/EV possibles au moyen respectivement des modules de service
ed mod. AVS/EV. mod. SVS/EV et mod. AVS/EV.
MODULO DI
SELEZIONE E
MAGAZZINO
mod. MK930/EV
MODULE DE
SÉLECTION
ET MAGASIN
mod. MK930/EV
• Il modulo di selezione e magazzino mod. MK930/EV, è adi- • Le module de sélection et magasin mod. MK930/EV a pour
bito al deposito dei pezzi lavorati, dopo averli opportuna- fonction la sélection adéquate et le dépôt des pièces usinées.
mente selezionati. Il magazzino è costituito da diversi pallets Le magasin se compose de différentes palettes subdivisées en
suddivisi in corsie per lo stoccaggio completo dei pezzi. voies pour le stockage complet des pièces.
• Nel modulo di selezione e magazzino un robot munito di pinza • Sur le module de sélection et magasin, un robot muni d’une
manipolatrice e di pinza manipolatrice/rotativa, solleva i pezzi pince manipulatrice/tournante soulève les pièces de la station
dalla stazione precedente e li pone su di un supporto mobile. précédente et les place sur un support mobile. Ce dernier,
Questo, trascinato da un azionamento elettrico lineare, li entraîné par un actionnement électrique linéaire, les dépose
deposita nell’adeguato compartimento con un sistema di posi- dans un compartiment approprié avec un système de
zionamento ottico. positionnement optique.
I pezzi vengono depositati nell’apposito compartimento Les pièces sont déposées dans le compartiment spécifique en
secondo i seguenti criteri: fonction des critères suivants :
– TIPO DI MATERIALE – TYPE DE MATÉRIAU
– TIPO DI LAVORAZIONE ESEGUITA – TYPE D’USINAGE EFFECTUÉ
• Il modulo mod. MK930/EV, nel suo insieme, è assemblato • L’ensemble du module mod. MK930/EV est assemblé sur une
in una struttura di alluminio profilato, munita di ruote con structure en profilé d’aluminium, équipée de roues avec frein
freno per un facile trasporto all’interno del laboratorio. pour un transport aisé à l’intérieur du laboratoire.
• Il completo controllo del modulo mod. MK930/EV è svolto • Le contrôle total du module mod. MK930/EV est effectué par
da un potente PLC di uso industriale. Il software funzionale è un puissant API à usage industriel. Le logiciel fonctionnel réside
residente nel PLC stesso tamponato da apposita batteria a dans l’API lui-même, équipé d’une batterie-tampon spéciale de
lunga durata. longue durée.
• Lo sviluppo di un’ampia varietà di esercitazioni, inerenti l’au- • Le développement d’une vaste gamme d’exercices pratiques
tomatizzazione del modulo mod. MK930/EV, integrato nel concernant l’automatisation du module mod. MK930/EV , intégré
ciclo di lavorazione o in funzionamento indipendente (stand au cycle d’usinage ou en fonctionnement indépendant (stand-
alone mode), è reso possibile dall’agevole utilizzo del softwa- alone mode), est rendu possible grâce à l’utilisation simplifiée du
re di programmazione del PLC in dotazione. logiciel de programmation de l’API fourni avec le module.
• La supervisione del modulo mod. MK930/EV o il controllo di • La supervision du module mod. MK930/EV ou le contrôle de
qualità dei pezzi con sistema a visione artificiale sono possi- qualité des pièces avec un système à vision artificielle sont
bili con l’uso rispettivo dei moduli di servizio mod. SVS/EV possibles au moyen respectivement des modules de service
ed mod. AVS/EV. mod. SVS/EV et mod. AVS/EV.
MODULO DI
VISIONE ARTIFICIALE
mod. AVS/EV
MODULE DE
VISION ARTIFICIELLE
mod. AVS/EV
Il modulo di visione artificiale mod. AVS/EV, realizzato con compo- Le module de vision artificielle mod. AVS/EV, réalisé avec des composants
nenti industriali, consente di operare l’ispezione visiva dei pezzi di industriels, permet d’effectuer l’inspection visuelle des pièces usinées au
lavorazione mediante telecamera digitale. Il risultato dell’ispezione moyen d’une caméra numérique. Le résultat de l’inspection visuelle est
visiva viene visualizzato in forma digitalizzata su stazione PC, dove affiché sous forme numérisée sur un poste ordinateur, où un logiciel
con un software industriale specifico si possono operare funzioni di industriel spécifique permet de procéder à des fonctions de contrôle de
verifica presenza, posizione, forma, distanze, confronto di modelli, présence, position, forme, distances, comparaison de modèles, etc. Le
ecc. Con il modulo di visione artificiale mod. AVS/EV l’utente acqui- module de vision artificielle mod. AVS/EV permet à l’utilisateur d’acquérir
sisce una profonda conoscenza dello stato dell’arte delle tecnologie une connaissance approfondie sur l’état des technologies à inspection
ad ispezione visiva computerizzata, per il controllo di qualità, utiliz- visuelle informatisée, utilisées pour le contrôle de qualité dans les
zate nei moderni impianti di produzione industriale. installations modernes de production industrielle.
PROGRAMMA DI FORMAZIONE PROGRAMME DE FORMATION
Il programma di formazione con modulo di visione artificiale Le programme de formation avec module de vision artificielle
mod. AVS/EV riguarda le seguenti principali tematiche: mod. AVS/EV concerne les principaux thèmes suivants :
• Sistemi di visione artificiale • Systèmes de vision artificielle
• Immagini: illuminazione, contrasto, frequenza spaziale • Images : éclairage, contraste, fréquence spatiale
• Elaborazione numerica delle immagini: tipologie di elaborazione, • Élaboration numérique des images : types d’élaboration, algorithmes
algoritmi di elaborazione d’élaboration
• Processi di evidenziazione dei contorni • Procédés de mise en évidence des contours
• Telecamere digitali: ottica, elementi sensibili, controllo elettronico • Caméras numériques : optique, éléments sensibles, contrôle électronique
• Rilevamento della presenza di un pezzo lavorato • Détection de la présence d’une pièce usinée
• Confronto con standard e modelli predefiniti • Comparaison avec modèles standard et modèles prédéfinis
• Verifiche di forme, distanze, angoli, caratteristiche superficiali • Contrôles de formes, distances, angles, caractéristiques superficielles
• Predefinizione delle zone da verificare nell’immagine: finestre, • Prédétermination des zones à contrôler à l’intérieur de l’image : fenêtres,
linee, cerchi, anelli lignes, cercles, anneaux
• Controllo della qualità dei pezzi di lavorazione in base ai dati rac- • Contrôle de la qualité des pièces usinées en fonction des données
colti dal sistema di visione saisies par le système de vision
SPECIFICHE TECNICHE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Telecamera digitale Caméra numérique
• Tecnologia di sensore ad alta risoluzione, digitalizzazione stabile, • Technologie de capteur à haute résolution, numérisation stable, haute
alta velocità di acquisizione vitesse d’acquisition
• CPU veloce per l’analisi delle immagini diretta • UCT rapide pour l’analyse directe des images
• Comunicazione tramite interfaccia integrata; funzionamento a buffer • Communication par interface incorporée; fonctionnement avec buffer
• Immagini chiare e ben definite anche con pezzi/parti in movimento • Images claires et bien définies même dans le cas de pièces/
• Visualizzazione di immagini in tempo reale e possibilità di memo- composants en mouvement
rizzarle su monitor SVGA anche con grafica sovrapposta • Visualisation d’images en temps réel et possibilité de les mémoriser sur
• Interfacce esterne: DI/DO, SVGA per monitor esterno, RS232 écran SVGA, avec graphique superposée également
• Interfaces externes : DI/DO, SVGA pour écran externe, RS232
Software per l’analisi delle immagini Logiciel pour l’analyse des images
Software in ambiente WIN 95/98 o superiori, dedicato all’analisi delle Logiciel pour WIN 95/98 ou version supérieure, dédié à l’analyse des
immagini digitali provenienti dalla telecamera, collegata a PC. images numériques provenant de la caméra connectée à un ordinateur.
MODULO DI
SUPERVISIONE
mod. SVS/EV
MODULE DE
SUPERVISION
mod. SVS/EV
Il modulo di supervisione mod. SVS/EV, permette tramite collega- Le module de supervision mod. SVS/EV permet, au moyen d’une
mento in rete locale industriale dei moduli operativi, di effettuare fun- connexion en réseau local industriel des modules opérationnels,
zioni di servizio e supervisione dell’intero impianto da una piattafor- d’effectuer des fonctions de service et de supervision de l’ensemble
ma dotata di PC. Il sistema comprende: de l’installation depuis une plate-forme équipée d’ordinateur.
• Componenti hardware e software necessari al collegamento in Le système comprend :
rete locale industriale dei moduli operativi. • Composants matériels et logiciels nécessaires à la connexion en
• Software a pagine grafiche, in ambiente WIN 95/98 o superiori per réseau local industriel des modules opérationnels.
funzioni di servizio e supervisione globali dell’impianto da una • Logiciel à pages graphiques, sous WIN 95/98 ou version supérieure,
postazione PC locale o remota. pour réaliser des fonctions de service et de supervision globales de
l’installation à partir d’un poste ordinateur local ou déporté.
PROGRAMMA DI FORMAZIONE PROGRAMME DE FORMATION
Il programma di formazione sviluppabile con l’utilizzo del modulo di Le programme de formation pouvant être développé au moyen du
supervisione riguarda le seguenti principali esercitazioni: module de supervision comprend les principaux thèmes suivants :
• Reti locali industriali di PLC: il protocollo PROFIBUS • Réseaux locaux industriels d’API : le protocole PROFIBUS
Utilizzo del software di supervisione in esperienze di: Utilisation du logiciel de supervision dans les expériences
• Supervisione del progetto e delle impostazioni generali del sistema suivantes :
• Generazione e la gestione delle pagine di supervisione dell’im- • Supervision du projet et des orientations générales du système
pianto • Génération et gestion des pages de supervision de l’installation
• Utilizzo di una ricca libreria con un’ampia varietà di sottosistemi • Utilisation d’une vaste bibliothèque avec une grande variété de
caratteristici degli impianti industriali (conveyors, cilindri, pompe, sous-systèmes caractéristiques des installations industrielles
serbatoi, orologi, display, indicatori analogici e digitali, pulsanti) (transporteurs, vérins, pompes, réservoirs, horloges, écrans,
• Gestione di immagini di sfondo nel formato bitmap indicateurs analogiques et numériques, boutons-poussoirs)
• Richiamo on-line i dati relativi al processo • Gestion des images de fond en format bitmap
• Definizione di grafici, tabelle, curve • Rappel en ligne des données se rapportant au processus
• Acquisizione e l’archiviazione di eventi per diagnostica anche • Définition de graphiques, tableaux, courbes
post-mortem del sistema • Acquisition et mise en archives d’événements pour diagnostic
• Reporting run-time ciclico per la documentazione di progetto con même post-mortem du système
layout liberamente configurabili e comandata da tempo o da • Rapport en temps réel cyclique pour la documentation de projet
evento avec présentations librement configurables et commande
• Gestione degli allarmi con l’inserimento di messaggi personalizzati temporelle ou par événement
• Memorizzazione delle informazioni del sistema in un data base • Gestion des alarmes avec introduction de messages personnalisés
relazionale e lettura mediante standard: SQL (Standard Query • Mémorisation des informations du système dans une base de
Language) données relationnelle et lecture au moyen du standard SQL
(Standard Query Language, Langage d’Interrogation Standard)
SPECIFICHE TECNICHE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
• Connettori di bus • Connecteurs de bus
• Cavo profibus • Câble Profibus
• Software grafico in ambiente WIN 95/98 o superiori, per lo svilup- • Logiciel graphique, pour WIN 95/98 ou version supérieure, pour le
po di funzioni di servizio e supervisione dell’impianto développement de fonctions de service et de supervision de
l’installation
CENTRO DI LAVORO
AUTOMATIZZATO
mod. MC-300-A/EV
CENTRE DE TRAVAIL
AUTOMATISÉ
mod. MC-300-A/EV
• Il robusto, preciso e flessibile centro di lavoro automatizzato • Le centre de travail automatisé mod. MC-300-A/EV, robuste, précis
mod. MC-300-A/EV è stato progettato e costruito con compo- et flexible, a été conçu et construit avec des composants industriels
nenti industriali per consentire lo sviluppo di un programma di afin de permettre le développement d’un programme de formation
formazione aderente alle problematiche delle lavorazioni mec- concernant les problèmes des usinages mécaniques avec contrôle
caniche con controllo numerico CNC. All’interno del Laborato- numérique par ordinateur CNC. À l’intérieur du Laboratoire
rio per la Fabbrica Automatica-CIM Modulare il centro di lavoro d’Automatisation de l’Usine-CIM Modulaire, le centre de travail
mod. MC-300-A/EV può essere alimentata in due modi: mod. MC-300-A/EV peut être alimenté de deux façons différentes :
- Manualmente - Manuellement
- Tramite robot antropomorfo mod. RV/EV - Par l’intermédiaire du robot anthropomorphe mod. RV/EV
• Il centro di lavoro automatizzato mod. MC-300-A/EV è in grado • Le centre de travail automatisé mod. MC-300-A/EV est en mesure
di svolgere una ricca serie di lavorazioni sui pezzi (forature, de réaliser une vaste série d’usinages sur les pièces (perçages,
barenature, alesature, filettature, cave, ecc.) programman- forages, alésages, filetages, gorges, etc.) grâce à la
do in modo agevole ed intuitivo il CNC industriale, presente a programmation aisée et intuitive du CNC industriel présent à bord
bordo della macchina munito di tastiera e monitor. de la machine et équipé de clavier et écran.
• Il CNC di controllo può essere programmato anche da PC tra- • Le CNC de contrôle peut être programmé également par ordinateur,
mite porta parallela con DNC; inoltre la macchina dispone di un au moyen d’un port parallèle avec DNC (Commande Numérique
certo numero di ingressi/uscite digitali che ne permettono il col- Directe); en outre, la machine dispose d’un certain nombre
legamento a PLC. d’entrées/sorties numériques permettant sa connexion à API.
• Un pannello di comando, completo di pulsanti con lampada • Un tableau de commande, muni de boutons-poussoirs avec lampe
spia di segnalazione, consente all’operatore di effettuare azioni témoin de signalisation, permet à l’opérateur d’effectuer des actions
di comando assicurando la sicurezza dell’impianto secondo de commande et garantit la sécurité de l’installation conformément
normativa. aux normes en vigueur.
Dimensioni e peso: 1300x700x850 mm – 300 Kg + basamento Dimensions et poids : 1300x700x850 mm – 300 kg + base
ALIMENTAZIONE ELETTRICA: 115/230 Vac ±10% – 50/60 Hz ALIMENTATION ÉLECTRIQUE : 115/230 Vca ±10% – 50/60 Hz
STAZIONE DI
ASSEMBLAGGIO
CON ROBOT
ANTROPOMORFO
mod. RV/EV
STATION
D’ASSEMBLAGE
AVEC ROBOT
ANTHROPOMORPHE
mod. RV/EV
• La stazione di assemblaggio con robot antropomorfo • La station d’assemblage avec robot anthropomorphe
mod. RV/EV provvede allo svolgimento di operazioni di mod. RV/EV a pour fonction d’effectuer les opérations
immagazzinaggio o manipolazione in genere. Il robot antro- d’emmagasinage ou de manipulation en général. Le robot
pomorfo possiede caratteristiche di velocità, precisione e anthropomorphe possède des caractéristiques de vitesse,
flessibilità; esso è stato progettato per essere aderente alle précision et flexibilité; il a été conçu pour répondre aux
richieste della didattica, della ricerca e delle più svariate exigences de la didactique, de la recherche et des
applicazioni di laboratorio garantendo l’assoluta sicurezza applications les plus variées de laboratoire tout en
dell’operatore. garantissant la sécurité absolue de l’opérateur.
• Il robot industriale è dotato di 5 assi e servomeccanismi in • Le robot industriel est équipé de 5 axes et servomécanismes en
catena chiusa per il controllo continuo della traiettoria pro- boucle fermée pour le contrôle continu de la trajectoire
grammata. Il controllo del robot antropomorfo è svolto da programmée. Le contrôle du robot anthropomorphe est assuré par
un potente controllore munito di CPU veloce per il control- un puissant contrôleur muni d’une unité centrale (CPU) rapide pour
lo di tutti gli assi. Il controllore è programmabile da PC tra- le contrôle de tous les axes. Le contrôleur est programmable par
mite porta seriale e specifico software di programmazione; ordinateur, au moyen d’un port série et d’un logiciel de
ingressi ed uscite digitali permettono, inoltre, l’interfaccia- programmation spécifique; des entrées et sorties numériques
mento della stazione mod. RV/EV con qualsiasi PLC. permettent en outre l’interfaçage de la station mod. RV/EV avec
Come avviene nelle reali applicazioni industriali il controllo n’importe quel API. Comme dans le cas des applications
della stazione mod. RV/EV con robot può essere svolto industrielles réelles, le contrôle de la station mod. RV/EV avec robot
anche tramite teaching box palmare, programmabile da peut également s’effectuer au moyen d’une boîte de dialogue
PC, collegabile direttamente al controllore del robot. (teaching box) de poche, programmable par ordinateur et pouvant
être directement connectée au contrôleur du robot.
• La stazione mod. RV/EV, nel suo insieme, è assemblata in una • L’ensemble de la station mod. RV/EV est assemblé sur une
struttura di alluminio profilato, munita di ruote con freno per un structure en profilé d’aluminium, équipée de roues avec frein
facile trasporto all’interno del laboratorio. pour un transport aisé à l’intérieur du laboratoire.
• Un pannello di comando frontale, completo di pulsanti con • Un tableau de commande frontal, muni de boutons-poussoirs
lampada spia di segnalazione, consente all’operatore di effet- avec lampe témoin de signalisation, permet à l’opérateur
tuare azioni di comando assicurando la sicurezza dell’impian- d’effectuer des actions de commande et garantit la sécurité
to secondo normativa. de l’installation conformément aux normes en vigueur.
• Lo sviluppo di un’ampia varietà di esercitazioni, inerenti l’au- • Le développement d’une vaste gamme d’exercices pratiques
tomatizzazione della stazione mod. RV/EV, integrata nel concernant l’automatisation de la station mod. RV/EV, intégrée
ciclo di lavorazione o in funzionamento indipendente (stand au cycle d’usinage ou en fonctionnement indépendant (stand-
alone mode), è reso possibile dall’agevole utilizzo dei alone mode), est rendu possible grâce à l’utilisation simplifiée
software di programmazione del controllore del robot, della des logiciels de programmation du contrôleur du robot, de la
teaching box e del PLC. boîte de dialogue et de l’API.
SOFTWARE LOGICIEL
Software di programmazione del controllore Logiciel de programmation pour API
Pacchetto per la programmazione da PC di movimentazioni, costi- Progiciel pour la programmation par ordinateur des déplacements
tuite da sequenze. Linguaggio di programmazione facile ed evoluto composés de séquences. Langage de programmation facile et
specifico delle applicazioni della robotica; ambiente di sviluppo WIN avancé, spécifique des applications de la robotique; système
95/98 o superiori. d’exploitation WIN 95/98 ou version supérieure.
STAZIONE DI
ASSEMBLAGGIO
CON ROBOT
ANTROPOMORFO
E TORNIO
mod. RV1/EV
STATION
D’ASSEMBLAGE
AVEC ROBOT
ANTHROPOMORPHE
ET TOUR
mod. RV1/EV
La stazione di assemblaggio composta dal robot antropomorfo La station d’assemblage constituée par le robot
mod. RV/EV e dal tornio mod. TCN-100-A/EV provvede allo anthropomorphe mod. RV/EV et par le tour mod. TCN-100-A/EV
svolgimento di un ciclo di lavorazione industriale. effectue le déroulement d’un cycle d’usinage industriel.
Tale ciclo è composto dalle seguenti fasi: Ce cycle se compose des phases suivantes :
• Il robot preleva i pezzi grezzi da un apposito magazzino • Le robot prélève les pièces à usiner dans un magasin spécifique
• I pezzi vengono caricati all’interno del tornio per essere lavorati • Les pièces sont chargées à l’intérieur du tour afin d’être usinées
• Alla fine della fase di lavorazione il robot provvede a posizio- • À la fin de la phase d’usinage, le robot positionne les pièces
nare i pezzi finiti in un secondo magazzino. finies dans un deuxième magasin.
Durante tutto il processo di lavorazione c’è un continuo scambio Pendant tout le procédé d’usinage, il y a un échange continu
dati tra il robot e il tornio, ciò significa che le due unità lavorano in de données entre le robot et le tour; cela signifie que les deux
modo dipendente. Per esempio un eventuale malfunzionamento unités travaillent de manière dépendante. Par exemple, un
di un dispositivo (non apertura dello sportello del tornio) automa- dysfonctionnement éventuel d’un dispositif (non ouverture de la
ticamente blocco il processo e attiva un apposito allarme. porte du tour) provoque automatiquement l’arrêt du procédé et
déclenche une alarme spécifique.
Il robot antropomorfo e il tornio possiedono caratteristiche di Le robot anthropomorphe et le tour possèdent de bonnes
velocità, precisione e flessibilità; essi sono stati progettati per caractéristiques de vitesse, précision et flexibilité; ils ont été
essere aderenti alle richieste della didattica, della ricerca e delle conçus pour répondre efficacement aux exigences de la
più svariate applicazioni di laboratorio garantendo l’assoluta didactique, de la recherche et des applications de laboratoire les
sicurezza dell’operatore. plus variées en garantissant la sécurité absolue de l’opérateur.
Il robot industriale è dotato di 5 assi e servomeccanismi in cate- Le robot industriel est équipé de 5 axes et servomécanismes en
na chiusa per il controllo continuo della traiettoria programmata. boucle fermée pour le contrôle continu de la trajectoire
Il controllo del robot antropomorfo è svolto da un potente con- programmée. Le contrôle du robot anthropomorphe est assuré par
trollore munito di CPU veloce per il controllo di tutti gli assi. Il un puissant contrôleur muni d’une unité centrale (CPU) rapide pour
controllore è programmabile da PC tramite porta seriale e speci- le contrôle de tous les axes. Le contrôleur est programmable par
fico software di programmazione; ingressi ed uscite digitali per- ordinateur, au moyen d’un port série et d’un logiciel de
mettono, inoltre, l’interfacciamento del robot mod. RV/EV con programmation spécifique; des entrées et sorties numériques
qualsiasi PLC. Come avviene nelle reali applicazioni industriali il permettent, en outre, l’interfaçage du robot mod. RV/EV avec
controllo della stazione mod. RV1/EV con robot può essere svol- n’importe quel API. Comme dans le cas des applications
to anche tramite teaching box palmare, programmabile da PC, industrielles réelles, le contrôle de la station mod. RV1/EV avec robot
collegabile direttamente al controllore del robot. peut également s’effectuer au moyen d’une boîte de dialogue
(teaching box) de poche, programmable par ordinateur et pouvant
être directement connectée au contrôleur du robot.
Il robot mod. RV/EV, nel suo insieme, è assemblato in una strut- L’ensemble du robot mod. RV/EV est assemblé sur une
tura di alluminio profilato, munita di ruote con freno per un facile structure en profilé d’aluminium, équipée de roues avec frein
trasporto all’interno del laboratorio. pour un transport aisé à l’intérieur du laboratoire.
Un pannello di comando frontale, completo di pulsanti con lam- Un tableau de commande frontal, muni de boutons-poussoirs
pada spia di segnalazione, consente all’operatore di effettuare avec lampe témoin de signalisation, permet à l’opérateur
azioni di comando assicurando la sicurezza dell’impianto secon- d’effectuer des actions de commande et garantit la sécurité de
do normativa. l’installation conformément aux normes en vigueur.
Lo sviluppo di un’ampia varietà di esercitazioni, inerenti l’automa- Le développement d’une vaste gamme d’exercices pratiques
tizzazione della stazione mod. RV1/EV, integrata nel ciclo di lavo- concernant l’automatisation de la station mod. RV1/EV,
razione o in funzionamento indipendente (stand alone mode), è intégrée au cycle d’usinage ou en fonctionnement indépendant
reso possibile dall’agevole utilizzo dei software di programmazio- (stand-alone mode), est rendu possible grâce à l’utilisation
ne del controllore del robot, della teaching box e del PLC. simplifiée des logiciels de programmation du contrôleur du
robot, de la boîte de dialogue et de l'API.
Il tornio mod. TCN-100-A/EV è una macchina utensile automa- Le tour mod. TCN-100-A/EV est une machine-outil
tizzata a controllo numerico, progettata con criteri e scelte tecni- automatisée à contrôle numérique, conçue avec des critères et
che industriali, e costruita con il preciso scopo di essere utilizza- choix techniques industriels, et construite dans le but précis
ta per la didattica. d'être utilisée pour la didactique.
SOFTWARE LOGICIEL
Software di programmazione del controllore Logiciel de programmation pour API
Pacchetto per la programmazione da PC di movimentazioni, Progiciel pour la programmation par ordinateur des déplacements
costituite da sequenze. Linguaggio di programmazione facile ed composés de séquences. Langage de programmation facile et
evoluto specifico delle applicazioni della robotica; ambiente di avancé, spécifique des applications de la robotique ; système
sviluppo WIN 95/98 o superiori. d'exploitation WIN 95/98 ou version supérieure.
Il tornio è fissato sopra un supporto metallico, finemente verni- Le tour est fixé sur un support métallique, finement peint, muni
ciato, dotato di comparto ad antine scorrevoli. d'un compartiment à portes coulissantes.
Accessori a richiesta per il tornio: Accessoires fournis sur demande pour le tour :
Grafica del controllo numerico Version graphique du contrôle numérique
Impianto refrigerante misto spray aria-liquido Système réfrigérant mixte spray air-liquide
Software DNC Logiciel DNC
ALIMENTAZIONE ELETTRICA: 115/230 Vac ±10% – 50/60 Hz ALIMENTATION ÉLECTRIQUE : 115/230 Vca ±10% – 50/60 Hz
STAZIONE DI
ASSEMBLAGGIO
CON ROBOT
ANTROPOMORFO
TORNIO E
CENTRO DI LAVORO
mod. RV2/EV
STATION
D’ASSEMBLAGE
AVEC ROBOT
ANTHROPOMORPHE,
TOUR ET CENTRE
DE TRAVAIL
mod. RV2/EV
La stazione di assemblaggio composta dal robot antropomorfo La station d’assemblage constituée par le robot anthropomorphe
mod. RV/EV dal tornio automatizzato mod. TCN-100-A/EV e dal mod. RV/EV, par le tour automatisé mod. TCN-100-A/EV et par le
centro di lavoro automatizzato mod. MC-300-A/EV provvede allo centre de travail automatisé mod. MC-300-A/EV effectue le
svolgimento di un ciclo di lavorazione industriale. déroulement d'un cycle d'usinage industriel.
Tale ciclo è composto dalle seguenti fasi: Ce cycle se compose des phases suivantes :
• Il robot preleva un pezzo da tornire da un primo magazzino • Le robot prélève une pièce à usiner dans un premier magasin
• Il pezzo viene caricato all’interno del tornio per essere lavorato • La pièce est chargée à l'intérieur du tour afin d'être usinée
• Durante la fase di lavorazione del tornio il robot si sposta (scor- • Pendant la phase d'usinage du tour, le robot se déplace (en
rendo su un’apposita rotaia) fino a posizionarsi di fronte al cen- coulissant sur un rail prévu à cet effet) de manière à se
tro di lavoro positionner face au centre de travail
• Preleva da un secondo magazzino un pezzo da fresare e lo cari- • Il prélève dans un deuxième magasin une pièce à fraiser et la
ca nel centro di lavoro charge dans le centre de travail
• Durante la fase di fresatura il robot ritorna al tornio, sempre scor- • Au cours de la phase de fraisage, le robot retourne au tour,
rendo sulla rotaia toujours en coulissant sur le rail
• Al termine del processo di tornitura preleva il pezzo e lo posizio- • À la fin du procédé de tournage, il prélève la pièce et la
na nel magazzino dei prodotti torniti finiti positionne dans le magasin des produits finis façonnés au tour
• Ritorna quindi al centro di lavoro e preleva il pezzo fresato • Il retourne alors au centre de travail et prélève la pièce fraisée
• Come ultimo passo del ciclo il robot posiziona il pezzo nel • Comme dernière phase du cycle, le robot positionne la pièce
magazzino dei prodotti fresati finiti dans le magasin des produits finis fraisés
• Il ciclo riprende dall’inizio • Le cycle recommence depuis le début
Durante tutto il processo di lavorazione c’è un continuo scambio Pendant tout le procédé d'usinage, il y a un échange continu de
dati tra il robot il tornio e il centro di lavoro, ciò significa che le données entre le robot, le tour et le centre de travail; cela signifie
unità lavorano tra di loro in modo correlato. Un eventuale malfun- que les unités travaillent entre elles de manière corrélationnelle. Un
zionamento di un dispositivo (non apertura dello sportello del tor- dysfonctionnement éventuel d'un dispositif (non ouverture de la
nio) automaticamente blocca il processo e attiva un apposito porte du tour) provoque automatiquement l'arrêt du procédé et
segnale di allarme. déclenche une alarme spécifique.
Il robot antropomorfo il tornio e il centro di lavoro possiedono Le robot anthropomorphe, le tour et le centre de travail possèdent
caratteristiche di velocità, precisione e flessibilità; esse sono state de bonnes caractéristiques de vitesse, précision et flexibilité; ils ont
progettate per essere aderenti alle richieste della didattica, della été conçus pour répondre efficacement aux exigences de la
ricerca e delle più svariate applicazioni di laboratorio garantendo didactique, de la recherche et des applications de laboratoire les
l’assoluta sicurezza dell’operatore. plus variées en garantissant la sécurité absolue de l'opérateur.
Il robot industriale è dotato di 5 assi e servomeccanismi in catena Le robot industriel est équipé de 5 axes et servomécanismes en
chiusa per il controllo continuo della traiettoria programmata. Il boucle fermée pour le contrôle continu de la trajectoire
controllo del robot antropomorfo è svolto da un potente controllo- programmée. Le contrôle du robot anthropomorphe est assuré par
re munito di CPU veloce per il controllo di tutti gli assi. Il controllo- un puissant contrôleur muni d'une unité centrale (CPU) rapide pour
re è programmabile da PC tramite porta seriale e specifico softwa- le contrôle de tous les axes. Le contrôleur est programmable par
re di programmazione; ingressi ed uscite digitali permettono, inol- ordinateur, au moyen d’un port série et d’un logiciel de programmation
tre, l’interfacciamento del robot mod. RV/EV con qualsiasi PLC. spécifique; des entrées et sorties numériques permettent, en outre,
Come avviene nelle reali applicazioni industriali il controllo della sta- l'interfaçage du robot mod. RV/EV avec n’importe quel API. Comme
zione mod. RV2/EV con robot può essere svolto anche tramite dans le cas des applications industrielles réelles, le contrôle de la station
teaching box palmare, programmabile da PC, collegabile diretta- mod. RV2/EV avec robot peut également s’effectuer au moyen d’une
mente al controllore del robot. boîte de dialogue (teaching box) de poche, programmable par ordinateur
et pouvant être directement connectée au contrôleur du robot.
Il robot mod. RV/EV, nel suo insieme, è assemblato in una struttu- L'ensemble du robot mod. RV/EV est assemblé sur une structure
ra di alluminio profilato, munita di ruote con freno per un facile tra- en profilé d’aluminium, équipée de roues avec frein pour un
sporto all’interno del laboratorio. transport aisé à l’intérieur du laboratoire.
Un pannello di comando frontale, completo di pulsanti con lampada Un tableau de commande frontal, muni de boutons-poussoirs
spia di segnalazione, consente all’operatore di effettuare azioni di avec lampe témoin de signalisation, permet à l’opérateur
comando assicurando la sicurezza dell’impianto secondo normativa. d’effectuer des actions de commande et garantit la sécurité de
l’installation conformément aux normes en vigueur.
Lo sviluppo di un’ampia varietà di esercitazioni, inerenti l’automa- Le développement d’une vaste gamme d’exercices pratiques concernant
tizzazione della stazione mod. RV2/EV, integrata nel ciclo di lavora- l’automatisation de la station mod. RV2/EV, intégrée au cycle d’usinage
zione o in funzionamento indipendente (stand alone mode), è reso ou en fonctionnement indépendant (stand-alone mode), est rendu
possibile dall’agevole utilizzo dei software di programmazione del possible grâce à l’utilisation simplifiée des logiciels de programmation du
controllore del robot, della teaching box e del PLC. contrôleur du robot, de la boîte de dialogue et de l'API.
Il tornio mod. TCN-100-A/EV è una macchina utensile automatizzata a Le tour mod. TCN-100-A/EV est une machine-outil automatisée à contrôle
controllo numerico, progettata con criteri e scelte tecniche industriali, e numérique, conçue avec des critères et choix techniques industriels, et
costruita con il preciso scopo di essere utilizzata per la didattica. construite dans le but précis d'être utilisée pour la didactique.
Il Centro di lavoro mod. MC-300-A/EV è una macchina utensile a Le Centre de travail mod. MC-300-A/EV est une machine-outil à
controllo numerico computerizzato, progettata con criteri e scelte contrôle numérique informatisée, conçue avec des critères et
tecniche industriali e costruita con il preciso scopo di essere utiliz- choix techniques industriels, et construite dans le but précis d'être
zata per la didattica. utilisée pour la didactique.
SPALLA: ruota sulla base e supporta i motori ed ingranaggi ÉPAULE : elle pivote sur la base et supporte les moteurs et
degli altri assi. Range di rotazione: ±110° engrenages des autres axes. Plage de rotation : ±110°
BRACCIO: è vincolato ad un’asse normale alla spalla. BRAS : il est connecté à un axe normal sur l’épaule. Plage de
Range di rotazione: ±125° rotation : ±125°
POLSO: presenta 2 assi di movimentazione che permettono la POIGNET : il présente 2 axes de déplacement permettant la
rotazione alto basso e la rotazione della mano. rotation vers le haut et vers le bas, et la rotation de la main.
Range di rotazione: ±220° Plage de rotation : ±220°
MANO MECCANICA: è costituita da una pinza che si apre e MAIN MÉCANIQUE : elle est composée d’une pince s’ouvrant et
chiude tramite motore. Range di rotazione: ± 360 ° se fermant au moyen d’un moteur. Plage de rotation : ±360°
CARICO MASSIMO MANIPOLABILE: 1Kg CHARGE MAXIMALE DE MANIPULATION : 1 kg
• Caratteristiche elettriche ROBOT • Caractéristiques électriques du ROBOT
- Servomeccanismi DC in catena chiusa - Servomécanismes CC en boucle fermée
- Controllore con CPU veloce - Contrôleur avec unité centrale (CPU) rapide
- Interfaccia seriale RS232 per programmazione da PC - Interface série RS232 pour programmation par ordinateur
- 16 ingressi digitali - 16 entrées numériques
- 16 uscite digitali: 12 optoisolate, 4 con contatto a relay - 16 sorties numériques : 12 opto-isolées, 4 avec contact à relais
- Controllo PWM - Contrôle MIL (Modulation d'Impulsions en Largeur)
- Regolazione PID per posizionamento assi - Régulation PID pour positionnement axes
- Controllo continuo di traiettoria - Contrôle continu de la trajectoire
- Teaching box collegabile direttamente al controllore del robot - Boîte de dialogue pouvant être directement connectée au
e programmabile da PC contrôleur du robot et programmée par ordinateur
SOFTWARE LOGICIEL
Software di programmazione del controllore Logiciel de programmation pour API
Pacchetto per la programmazione da PC di movimentazioni, costi- Progiciel pour la programmation par ordinateur des déplacements
tuite da sequenze. Linguaggio di programmazione facile ed evolu- composés de séquences. Langage de programmation facile et
to specifico delle applicazioni della robotica; ambiente di sviluppo avancé, spécifique des applications de la robotique ; système
WIN 95/98 o superiori. d'exploitation WIN 95/98 ou version supérieure.
Il tornio è fissato sopra un supporto metallico, finemente ver- Le tour est fixé sur un support métallique, finement peint,
niciato, dotato di comparto ad antine scorrevoli. muni d'un compartiment à portes coulissantes.
ALIMENTAZIONE ELETTRICA: 115/230 Vac ±10% – 50/60 Hz ALIMENTATION ÉLECTRIQUE : 115/230 Vca ±10% – 50/60 Hz
Accessori a richiesta per il tornio: Accessoires fournis sur demande pour le tour :
Grafica del controllo numerico Version graphique du contrôle numérique
Impianto refrigerante misto spray aria-liquido Système réfrigérant mixte spray air-liquide
Software DNC Logiciel DNC
- Possibilità di ripetizione di parti di programma per numero di - Possibilité de répétition de parties du programme pour un
volte programmabile dall’utente nombre de fois programmable par l’utilisateur
- Cicli fissi di foratura normale, foratura temporizzata, foratura - Cycles fixes de perçage normal, perçage temporisé, perçage
profonda, foratura profonda ad incrementi variabili, filettatura, profond, perçage profond à incréments variables, filetage,
barenatura, alesatura, cava circolare, cava rettangolare forage, alésage, gorge circulaire, gorge rectangulaire
- Possibilità da parte dell’utente di creare un ciclo fisso perso- - Possibilité pour l’utilisateur de créer un cycle fixe personnalisé
nalizzato - Programmation de la vitesse d'avancement de travail en mm/min
- Programmazione della velocità di avanzamento di lavoro in - Programmation guidée avec exemples de programmation pour
mm/min toutes les fonctions standard du CNC
- Programmazione guidata con esempi di programmazione per - Autotest de la syntaxe en ligne durant la programmation
tutte le funzioni standard del CNC - Possibilité d'essai à vide du programme avec contrôle de la
- Autotest della sintassi in linea durante la programmazione syntaxe du programme, contrôle des fins de course logiciels de
- Possibilità di test a vuoto del programma con controllo della la machine avec visualisation sur l'écran de la ligne de
sintassi del programma, controllo dei finecorsa software della programme contenant l'erreur. Si l'option graphique (fournie sur
macchina con visualizzazione a monitor della riga di program- demande) est installée dans le CNC, pendant l'essai à vide il est
ma dove c’è l’errore. Se nel CNC è installata la grafica (opzio- possible de visualiser l'exécution de la pièce sur trois plans ou
ne su richiesta) durante il test a vuoto è possibile visualizzare en format tridimensionnel. Lorsque l'option graphique est
l’esecuzione del pezzo sui tre piani oppure in tridimensionale. installée, il est possible d'effectuer la fonction de zoom d'une
Con l’opzione grafica installata è possibile eseguire la funzio- partie de la pièce exécutée à vide
ne di zoom di una parte del pezzo eseguita a vuoto - Messages d'erreur pour l'opérateur
- Messaggi di errore per l’operatore - Port série RS-232 pour connexion DNC (en option) ou
- Porta seriale RS-232 per collegamento DNC (opzionale) o communication avec micro-ordinateur
comunicazione con Personal Computer - Entrée pour sonde numérisatrice
- Ingresso per sonda digitalizzatrice - Vitesse mandrin programmable par le CNC
- Velocità mandrino programmabile dal CNC - Override mandrin variable entre 50 et 120%
- Override mandrino variabile dal 50 al 120% - Vitesse axes programmables entre 0 et 1000 mm/min pour
- Velocità assi programmabile da 0 a 1000 mm/min per tutti gli assi tous les axes
- Feedrate velocità assi da 0 al 120% - Feedrate vitesse axes entre 0 et 120%
Accessori a corredo del centro di lavoro: Accessoires fournis avec le centre de travail :
N° 1 Gruppo di n° 3 coni portapinze ISO30 N° 1 jeu de n° 3 cônes porte-pinces ISO 30
N° 1 Gruppo di n° 3 utensili N° 1 jeu de n° 3 outils
ALIMENTAZIONE ELETTRICA: 115/230 Vac ±10% – 50/60 Hz ALIMENTATION ÉLECTRIQUE : 115/230 Vca ±10% – 50/60 Hz
Il centro di lavoro è fissato sopra un supporto metallico, finemen- Le centre de travail est fixé sur un support métallique, finement
te verniciato, dotato di comparto ad antine scorrevoli. peint, muni d'un compartiment à portes coulissantes.
Accessori a richiesta per il centro di lavoro: Accessoires fournis sur demande pour le centre de travail :
Grafica nel controllo numerico Version graphique du contrôle numérique
Impianto refrigerante misto spray aria-liquido Système réfrigérant mixte spray air-liquide
Morsa pneumatica Étau pneumatique
Software DNC Logiciel DNC
HIDRONICA HYDRONIQUE 39
MECATRONICA: MÉCATRONIQUE:
(CAD-CAM-CNC-FMS-CIM) (CAD-CAM-CNC-FMS-CIM) 32-A, 32-B
ECOLOGIA ÉCOLOGIE 36
“HIGH TECH” MILITARY LABORATORY “HIGH TECH” MILITARY LABORATORY “dedicato” / “dédié”
All rights reserved; no part of this publication may be reproduced, stored in any retrieval system, or transmitted in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise without the prior written permission of Elettronica Veneta & IN.EL. S.p.A.
UDINE
MOTTA DI
LIVENZA
PORTOGRUARO
BRENNERO CESSALTO
TREVISO S. DONÀ
DI PIAVE
TECNOLOGIE DELL’AUTOMAZIONE
MESTRE
VERONA VICENZA
MILANO
PADOVA VENEZIA
TECHNOLOGIES DE L’AUTOMATISATION
ROVIGO
BOLOGNA FERRARA
BOLOGNA