Professional Documents
Culture Documents
1
Folleto educativo para la HVVC, HDVVC y HDFVVC
multiFiltrate versión del software 1.71
AVISO:
El multiBook está creado solo como una referencia y no pretende
reemplazar el Manual de Instrucciones con el que el usuario debe estar
familiarizado
Información del Entrenamiento
Bienvenido al multiBook
Si está leyendo este folleto significa que su unidad es el nuevo usuario de nuestro Sistema de Técnicas
Continuas de Depuración Extracorpórea (TCRR) multiFiltrate.
Aunque simple en su funcionamiento, puede parecer complicado y lleva tiempo aprender como funciona
un nuevo Sistema de TCDE. Para este propósito Fresenius Medical Care ha desarrollado este multiBook y
así facilitar la transición de su sistema anterior a la multiFiltrate.
Este multiBook le guiará en todos los pasos relacionados en las terapias de HVVC, HDVVC y HDFVVC.
Además contiene información adicional sobre la TCDE en general y una sección de resolución de
problemas. Esperamos que use este folleto no solo como una guía de aprendizaje sino como un apoyo para
la puesta al día de su personal. ¡Un autentico multiBook!
1
ÍNDICE
Identificación....................................................................................................... 4
Vista Frontal ............................................................................................................5
Vista Posterior .........................................................................................................6
Monitor ....................................................................................................................7
Unidad Extracorpórea .............................................................................................8
Bomba de Heparina .................................................................................................9
Preparación ....................................................................................................... 10
El menú de la multiFiltrate .................................................................................... 11
Fungibles ............................................................................................................... 13
Puesta en Marcha ..................................................................................................14
Selección del Tratamiento ..................................................................................... 15
Montaje .................................................................................................................. 15
Cebado ................................................................................................................... 18
Menús accesibles ...................................................................................................20
Revisión de conocimientos ..................................................................................... 21
Tratamiento....................................................................................................... 22
Como cambiar parámetros .................................................................................... 23
Conectar al Paciente ............................................................................................. 24
Menús accesibles ...................................................................................................25
Cambiar bolsas ...................................................................................................... 27
Desconexión temporal ........................................................................................... 28
Balance .................................................................................................................. 30
Visualizar Gráficos de Presión .............................................................................. 31
Eventos................................................................................................................... 32
Revisión de conocimientos ..................................................................................... 33
Final del Tratamiento ....................................................................................... 34
Final del Tratamiento ............................................................................................ 35
Notificaciones .................................................................................................... 38
Notificaciones ........................................................................................................ 39
Resolución de problemas.................................................................................. 41
Alarmas .................................................................................................................. 42
Avisos ..................................................................................................................... 44
Como cambiar la línea de presión ......................................................................... 44
Fracaso Renal Agudo y Terapias .................................................................... 45
Introducción ........................................................................................................... 46
Incidencias de FRA ................................................................................................ 47
Lecturas recomendadas ......................................................................................... 47
Terapias de Reemplazo Renal Continuo ................................................................ 48
Definiciones ....................................................................................................... 50
Definiciones ........................................................................................................... 51
Fungibles para multiFiltrate.................................................................................. 53
2
3
Identificación
1
4
1 . I D E N T I F I C A C I Ó N
Vista Frontal
1 = Barra Portasueros 4=
2= 5=
3= 6=
5
1 . I D E N T I F I C A C I Ó N
Vista Posterior
1 = Etiqueta de datos
2 = Interruptor
3 = Selector del Voltaje
4 = Conexión a la red Eléctrica
5 = Toma de tierra
6 = Enchufe de Ethernet 10Base-T
7 = RS232, sub, 9pin
8 = Llamada de personal
9 = Altavoz
6
1 . I D E N T I F I C A C I Ó N
Monitor
8
6
1
5
1= 5=
2= 6=
3= 7=
4= 8=
La tecla [Start/Reset] reinicia la bomba de sangre, confirma Alarmas, Avisos y centra los límites
de alarma.
La tecla [ESC] se usa para acceder a la Barra del menú principal (parte inferior de la pantalla)
7
1 . I D E N T I F I C A C I Ó N
Unidad Extracorpórea
14
13
12
1
11
2
10 15
8
9
1= 7=
2= 8=
3= 9=
4= 10 =
5= 11 =
6= 12 =
8
1 . I D E N T I F I C A C I Ó N
1
Bomba de Heparina
2
1 = Manteniendo pulsada la tecla 1, el émbolo se desplaza hacia arriba.
2 =Pulsando la tecla 2, el émbolo baja automáticamente. Volviendo a pulsar
esta tecla, el émbolo se detiene. 3
3 = Soporte de la jeringa
4 = Corredera de jeringa
5 = Pinza de soporte de la jeringa
4
9
Preparación
2
10
2 . P R E P A R A C I Ó N
El menú de la multiFiltrate
Antes de comenzar a mirar los parámetros de puesta en marcha y de acceso a los menús, primero
necesitará mirar la pantalla con la que tiene que trabajar.
2 A
1
4
5
3
B
2
1 4
5
11
2 . P R E P A R A C I Ó N
A línea de estado:
La línea de estado puede tener 4 colores;
Azul = Preparación
Verde = Tratamiento
Morado = Final del Tratamiento
Gris = Parámetros del Sistema
B Campo de menú:
Le da información de:
1. Pantalla de presiones
2. Notas (blanco), Avisos (amarillo), Alarmas (rojo), y gráficos de presión
3. Campo de parámetros
4. Campo de confirmación
5. Número de identificación del campo del menú
12
2 . P R E P A R A C I Ó N
Fungibles
Para HVVC una línea de sustitución Para HDVVC una línea de diálisis
Ahora que tiene todo lo necesario para el tratamiento empezaremos el montaje (colocación de las
líneas)
13
2 . P R E P A R A C I Ó N
Puesta en Marcha
14
2 . P R E P A R A C I Ó N
Butón amarillo
Si por error elige el tratamiento erróneo presione [ESC] y use para seleccionar los modos de
tratamiento y elija el correcto.
Montaje
CASSETTE
Esta pantalla le da una guía paso a paso de como
montar el cassette multiFiltrate.
15
2 . P R E P A R A C I Ó N
CVVH
Usará una línea de sustitución (segmento de
bomba blanco). Siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla.
CVVHD
Usará la línea de líquido de diálisis (Segmento
de bomba verde). Siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla.
CVVHDF
Usará ambas líneas (Verde y Blanco). Siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla.
Nota
Para la CVVHDF, use la Báscula 2 para la línea de sustitución y la Báscula 1 para la línea de
líquido de diálisis. Esto mantiene las líneas sujetas a la parte trasera de la MULTIFILTRATE.
CVVHDF Usará ambas líneas (Verde y blanco). Siga las instrucciones que aparecen en la
pantalla.
16
2 . P R E P A R A C I Ó N
JERINGA DE HEPARINA
Necesitará usar una jeringa Injectomat tipo F de
50ml de Fresenius Medical Care.
MONTAJE (COMPLETO)
De nuevo, dependiendo del tratamiento seleccionado verá diferentes set-ups completos.
17
2 . P R E P A R A C I Ó N
Cebado
– Llenado
– Lavado (aclarado)
– Ultrafiltración
Normalmente usaría entre 1-1.2 litros de suero durante el procedimiento de cebado.
LLENADO
En el primer paso del cebado la multiFiltrate llena la línea arterial y la parte interna del filtro con
suero (aprox. 150-350 ml. dependiendo del tamaño del filtro).
Compruebe que todos los clamps estén abiertos y los conos rotos.
Camara Arterial
Observe la línea arterial y llene manualmente la cámara arterial abriendo el puerto de inyección. Deje
que se llene hasta el borde.
Cuando el sensor ultrasónico detecta líquido, el segundo paso, el del Lavado, comienza
automáticamente.
18
2 . P R E P A R A C I Ó N
LAVADO
Lave la línea venosa y las líneas de filtrado (volumen
predefinido dependiendo del tratamiento elegido aprox.
300mL).
ULTRAFILTRACIÓN
Aquí el suero llena la parte externa del dializador. El volumen de suero necesario está predefinido
dependiendo del tratamiento seleccionado y el filtro utilizado (aprox. 300mL).
Asegúrese de que tiene suficiente suero para este paso. Pulse para iniciar la Ultrafiltración y gire
el filtro para que se vacíe de aire.
Nota
Cuando comienza el aclarado UF una nota (3) le dice que cambie las líneas. Esto por lo general
no es necesario ya que normalmente usamos bolsas de suero con solo 1 conexión.
19
2 . P R E P A R A C I Ó N
Menús accesibles
Para accede a los menús, presione [ESC] y usando el selector rotatorio para seleccionar el menú
con el que le gustaría trabajar.
En todos los menús excepto en el menú del sistema aparecen los valores de presión.
MENÚ DE PREPARACIÓN
Flujo de sustitución
Flujo de sangre
Temperatura
Flujo de Ultrafiltración
Objetivo de Ultrafiltración
Anticoagulación
Bolos
Nivel del cazaburbujas venoso
20
2 . P R E P A R A C I Ó N
Revisión de conocimientos
21
Tratamiento
3
22
3 . T R A T A M I E N T O
3
3. Confirmar presionado y el valor deseado (200)
se muestra en amarillo. Cuando la sistema guarda
el nuevo valor se muestra en negro.
Nota:
23
3 . T R A T A M I E N T O
Conectar al Paciente
CONEXIÓN
La conexión del paciente se puede realizar de 2 maneras;
Use para seleccionar ‘¿empezar conexión? [OK] para confirmar’, presione para confirmar.
24
3 . T R A T A M I E N T O
Menús accesibles
1. Menú Inicial
2. Parámetros del Tratamiento
3. Tratamiento
4. Final del Tratamiento 1
5. Parámetros del Sistema
A la barra del menú se puede acceder presionando la tecla
[ESC] y usando para seleccionar el menú con el que le
gustaría trabajar.
2 3
4 5
25
3 . T R A T A M I E N T O
MENÚ INICIAL
El menú Inicial siempre se visualiza durante el tratamiento.
Flujo de sustitución
Flujo de líquido de diálisis
Flujo de sangre
Índice de ultrafiltración
Anticoagulación continua
Dar un bolos de anticoagulación
Temperatura
Objetivo de Ultrafiltración
MENÚ DE TRATAMIENTO
A este menú se puede acceder presionando [ESC] una vez y seleccionando en el menú de
‘Tratamiento'.
Cambio de bolsa
Cambio de Jeringa
Gráficos de presión
Datos de Balance
Menú de límites de alarma
Bolos de 100ml
Eventos
26
3 . T R A T A M I E N T O
Cambiar bolsas
Nota
NB! Cambio de bolsa de filtrado. La multiFiltrate se puede programar para que de alarma en
5, 10 o 20 litros. El valor principal es 10 litros, si quiere que de alarma en 5 litros se debe
programar por un técnico en el menú servicio. Bolsa de recogida, solución de sustitución y
diálisis
27
3 . T R A T A M I E N T O
Desconexión temporal
- 1 bolsa de suero
5. Pulse [STOP ] y desconecte la línea Arterial del paciente y conectela a la bolsa de suero.
Cuando el detector óptico detecta líquido no opaco, la bomba de sangre se detiene automáticamente.
7. Desconecte la línea venosa del paciente y conéctela a la bolsa de suero (si la bolsa de suero no
tiene 2 conectores, conecte la línea venosa a la línea arterial utilizando la ‘recirculator (mire
arriba))
28
3 . T R A T A M I E N T O
CONECTANDO EL PACIENTE
a. En el caso que utilice la recirculator conecte la línea Venosa a una bolsa vacía .
29
3 . T R A T A M I E N T O
Balance
DATOS DE BALANCE
Está opción le permite ver datos de balance para un periodo de tiempo seleccionado.
Nota
30
3 . T R A T A M I E N T O
Nota:
2
La presión antes del filtro ‘PreFiltro’ es un buen
indicador de coagulación como la presión pre filtro
incrementa ligeramente antes de las alarmas de MFT.
31
3 . T R A T A M I E N T O
Eventos
32
3 . T R A T A M I E N T O
Revisión de conocimientos
Verdadero
Falso
Línea de estado
Barra de Menú
Campo del Menú
33
Final del Tratamiento
4
34
4 . F I N D E L T R A T A M I E N T O
Nota:
3. Cuando esté listo use para seleccionar ‘¿Empezar desconexión? [OK] para confirmar’ y
presione para confirmar.
35
4 . F I N D E L T R A T A M I E N T O
36
37
Notificaciones
5
38
5 . N O T I F I C A C I O N E S
Notificaciones
1. Cuadros de Información
2. Avisos
3. Alarmas
1. Cuadros de Información:
Los cuadros de información proporcionan ayuda sobre el
tratamiento que el usuario debe siempre observar.
Algunos cuadros piden al usuario realizar ciertas acciones (p. Ej. ‘Fijar el nivel arterial
manualmente' es el paso de llenado al cebado)
1
2. Avisos:
Los cuadros amarillos alertan al usuario de una mala
operación o de un mal funcionamiento
3. Alarmas:
Los cuadros de alarmas alertan al usuario sobre una
alarma que debe siempre observar y responder.
39
40
Resolución de problemas
6
41
6 . R E S O L U C I O N E S D E P R O B L E M A S
Alarmas
Mensaje Causa Posible solución
Bomba de sangre Puerta de bomba de Cerrar la puerta de la bomba de sangre
sangre abierta
Detector de aire Aire y/o microburbujas Aumentar nivel cazaburbujas venoso
Nivel deficiente en el ¿Bolsa de líquido de sustitución vacía?
cazaburbujas venoso
¿Aire en la línea de líquido de sustitución?
Fuga en la línea arterial
Comprobar conexiones
Volumen sangre arterial insuficiente
¿Línea arterial o catéter acodado?
Detector fuga de Fuga de sangre Hemólisis
sangre
Ruptura de membrana del filtro: reemplazar el filtro /líneas
Plasma turbio debido a lípidos en sangre
Recalibrar el detector de fuga de sangre, si fuera necesario
Presión arterial Presión arterial Comprobar posición del catéter
demasiado baja o fuera
Línea arterial acodada
de los límites de alarma
Comprobar transductor de presión arterial (rojo) / húmedo:
En caso necesario, sustituirlo con una línea de presión, 30cm
(Art. No. 5014631)
Coágulos de sangre en catéter / cánula
¿Velocidad de bomba demasiado alta?
Lavar catéter / cánula
Presión arterial Presión arterial Comprobar las conexiones del catéter
demasiado alta o fuera
Fuga en las líneas
de los límites de alarma
¿Infusiones antes de la bomba de sangre
Presión venosa Presión venosa Comprobar las conexiones del catéter
demasiado baja.
Comprobar posición del catéter
Presión fuera de los
límites de alarma Fuga en la línea venosa
Comprobar el transductor de presión venosa (azul) /
húmedo: En caso necesario, sustituirlo con una línea de
presión, 30cm (Art. No. 5014631)
¿Filtro coagulado / coágulos de sangre?
¿Velocidad de bomba de sangre demasiado baja?
42
6 . R E S O L U C I O N E S D E P R O B L E M A S
43
Avisos
Mensaje Causa Posible solución
Balance Tasa de UF o de Aumentar el flujo de sangre o reducir la tasa de UF o de
sustitución demasiado sustitución
alta
Bomba del líq. de Puerta abierta Cerrar la puerta de la bomba de líquido de diálisis
Diálisis
Bomba del líq. de Puerta abierta Cerrar la puerta de la bomba de líquido de sustitución
Sustitución
Bomba de Puerta abierta Cerrar la puerta de la bomba de ultrafiltración
ultrafiltración
Báscula líq. De Básculas ¡Observar la carga máxima de las básculas!
Diálisis sobrecargadas
Colocar la bolsa de líquido de diálisis en las básculas, ¡no
exceder la carga máxima!
Báscula líq. De Básculas ¡Observar la carga máxima de las básculas!
substitución sobrecargadas
Colocar la bolsa de líquido de sustitución en las básculas,
¡no exceder la carga máxima!
Báscula Básculas ¡Observar la carga máxima de las básculas!
ultrafiltrado sobrecargadas
Vaciar la bolsa de ultrafiltrado o reemplazarla, si fuera
necesario
Calentador -#- Temperatura MPS > La temperatura no debe exceder los 37ºC (¡riesgo de
37°C hemólisis!)
Reducir la temperatura del calentador
Calentador -#- Temperatura Confirmar la alarma varias veces si fuera necesario; si la
demasiado alta alarma no puede ser corregida, avisar al servicio técnico.
Calentador -#- Fallo para alcanzar la Bolsas de líquido de sustitución demasiado frías
temperatura deseada
Calentar las bolsas de líquido de sustitución a temperatura
ambiente, si fuera necesario
En el caso raro de que la sangre entre en contacto con el filtro hidrofóbico se debe reemplazar la
línea, usando una línea de monitor de presión separada (ver imágenes abajo).
44
Fracaso Renal Agudo y Terapias
7
45
7 . F R A C A S O R E N A L A G U D O Y T E R A P I A S
Introducción
Existen más de 30 diferentes definiciones para el FRA y hasta hace poco no ha habido consensos en
esta materia.
La ADQI (Acute Dialysis Quality Initiative) ha llegado al consenso basado en 47 preguntas que
definen la FRA.
E N L A C E : W W W . A D Q I . N E T
GFR = Índice de filtrado glomerular (IFG)
UO = volumen orina
46
7 . F R A C A S O R E N A L A G U D O Y T E R A P I A S
Incidencias de FRA
Hay estudios que muestran episodios con rangos desde 209pmp a 545pmp2 mientras las ADQI citan
episodios en UCIs que pueden estar por encima del 25% de los pacientes críticamente enfermos con
un rango de mortalidad desde el 50% hasta 90%1.
Un estudio español3, muestra que la incidencia de FRA en 3 hospitales españolas era 5.3% de todo
los ingresos (15.714)en la UCI
1 the Second International Consensus Conference of the Acute Dialysis Quality Initiative (ADQI) Group. May2004
2 Liano F, Pascual J. Epidemiology of acute renal failure: a prospective, multicenter, community-based study. Madrid Acute
Failure Study Group. Kidney Int 1996; 50(3): 811-18
3 Epidemiología del fracaso renal agudo en las UCI españolas. Estudio prospectivo multicéntrico FRAMI. M.E. HERRERA-
GUTIÉRREZa, G. SELLER-PÉREZa, J. MAYNAR-MOLINERb, J.A. SÁNCHEZ-IZQUIERDO-RIERAc Y GRUPO DE
TRABAJO. Med Intensiva. 2006;30(6):260-7
Lecturas recomendadas
Para aquellos interesados en el FRA y las TRRC,recomendamos los siguientes artículos escritos por
líderes de opinión independientes:
DOSIS
..”Recomendamos que el ratio de Ultrafiltración debería estar prescrito según el peso del paciente y
debería alcanzar como mínimo 35mL/ Kg./ h.”..
C. Ronco et al. 'Effects of different dose in contiuous venovenous haemofiltration on outcomes of acute renal failure: a
prospective randomised trial' The Lancet, Vol 356, July 2000.
SOLUCIONES
.. “ los datos indican que el uso de RF-Bic (solución bicarbonato) durante HVVC reduce episodios
cardiovasculares en pacientes con FRA, específicamente en aquellos con enfermedad
cardiovascular o fallo cardiaco”..
M. Barenbrock et al. 'Effects of bicarbonate- and lactatebuffered replacement fluids on cardiovascular outcome in CVVH
patients' Kidney International, Vol. 58 (200), pp1751-1757
47
7 . F R A C A S O R E N A L A G U D O Y T E R A P I A S
DIFUSIÓN
La difusión es el movimiento de moléculas desde los puntos de alta concentración hacia los de baja
concentración.
Tiempo
1 2 3
CONVECCIÓN
La Convección es la transferencia activa que ocurre cuando una solución es empujada por una
fuerza hidrostática u osmótica a través de una membrana semipermeable.
La fuerza o Presión Osmótica es la presión que se deriva de la transferencia de masa de los fluidos
entre los dos lados de la membrana, que buscan el equilibrio de su potencial químico
Tiempo
Presión
1 2 3
48
7 . F R A C A S O R E N A L A G U D O Y T E R A P I A S
LAS TERAPIAS
HVVC
Como funciona
Nota
Postdilución-HVVC máxima aclaración para un volumen de solución de HF dado pero: los límites de
hemoconcentracion incrementa el volumen de solución de HF.
HDVVC
Como funciona
HDFVVC
Como funciona
49
Definiciones
8
50
8 . D E F I N I C I O N E S
Definiciones
Bolsa de Filtrado Es la bolsa de recogida del filtrado (ultrafiltrado).
Sección arterial Es la sección del circuito extracorpóreo desde el paciente hasta el puerto de
entrada del dializador.
Vida del filtro Es el tiempo total durante el cual la bomba de sangre está funcionando.
Volumen de intercambio Es el volumen de líquido eliminado de la sangre mediante filtración que es
reemplazado con líquido de reemplazo a un ratio de 1:1. (La tasa respectiva se
indica en ml/h o l/min.)
51
8 . D E F I N I C I O N E S
52
Fungibles para multiFiltrate
CVVHDF
CVVHD
CVVH
CVVH
SCUF
MPS
HV-
HP
Cassette Cassette con líneas arterial, venosa y de filtrado 4 un./ caja 5016801
Línea sustitución Línea sustitución con cámara calentador integrada 40 un./ caja 5016761
Línea líq. diálisis Línea líq. diálisis con cámara calentador integrada 40 un./ caja 5016751
Bolsa de recogida:
Bolsa de recogida de filtrado con llave de vaciado,
Bolsa de filtrado 10 l 1 un./ caja 5029011
conector luer-lock macho
Hemofiltros Polisulfona®
Ultraflux AV 400 Hemofiltro esterilizado con vapor de 0.75m2 12 un./ caja 5007341
Ultraflux AV 600 Hemofiltro esterilizado con vapor de 1.4m2 12 un./ caja 5007361
Ultraflux AV 1000 Hemofiltro esterilizado con vapor de 1.8m2 12 un./ caja 5008981
Plasmafiltros Polisulfona®
Plasmaflux PSu 1S Plasmafiltro esterilizado con vapor de 0.3m2 10 un./ caja 5004911
Plasmaflux PSu 2S Plasmafiltro esterilizado con vapor de 0.6m2 10 un./ caja 5004811
Jeringa
Jeringa Injectomat 50ml Conector luer-lock, libre de latex 1 un./ caja 9000711
Alemania: Fresenius Medical Care Deutchland S.E. · 61346 Bad Homburg v.d.H · Teléfono: +49 (0) 61 72-609-0 · Fax: +49 (0) 61 72-609-2191
Oficina central: Else-Kröner Strasse 1 · 61352 Bad Homburg v.d.H.
España: Fresenius Medical Care España, S.A. · Centro de Negocios Eisenhower · C/ Cañada real de las Merinas, 7 – Edificio 3, Planta 5 – 28042 Madrid
Telefono: +34 91 327 66 50 · fax +34 91 327 66 51
www.Fmc-ag.com