You are on page 1of 31

PLANTILLA PARA

Perforación en tierra

PREVENCIÓN DE OBJETO CAÍDO

TMP-COR-HSE-135-E

Rev. 03 Fecha 26/09/2018

El texto subrayado (en cursiva verde) describe las partes que se definirán y las posibles
soluciones a elegir para el proyecto y se eliminarán en el documento que se emitirá para el
proyecto
ÍNDICE

1. ÁMBITO DE APLICACIÓN Y PROPÓSITO 5

2. DOCUMENTOS DE REFERENCIA 5

3. DEFINICIONES, ABREVIATURAS Y SIGLAS 5

4. FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES 6

4.1. GERENTE DE PROYECTO 6

4.2. RIG MANAGER / SUPERVISOR DE PERFORACIÓN 6

4.3. HSE MANAGER 6

4.4. HERRAMIENTA 6

4.5. Perforador 7

4.6. ASISTENTE DE TALADRO / DERRICKMAN 7

4.7. JEFE MECANICO 7

4.8. JEFE ELECTRICISTA 7

4.9. OFICIAL DE SEGURIDAD 8

4.10. TODO PERSONAL 8

5. PROGRAMA DROPS 8

5.1. INSPECCIONES DROPS 9

5.1.1 Encuesta anual DROPS 9

5.1.2 Inspección mensual DROPS 10

5.1.3 Inspección semanal de Derrick 10

5.2. MANTENIMIENTO 11

5.3. CONTROL DE EQUIPOS TEMPORALES EN EL DERRICK 11

5.4. REQUISITOS DE ENTRENAMIENTO DE GOTAS 11

6. MÉTODOS DE ASEGURAMIENTO 11

6.1 Conexiones perforadas

6.1.1 Sistema de aseguramiento tipo arandela de bloqueo 13

6.1.2 Safe-Lock (o Spiralock) 13

6.1.3 Castle Nut W / Split Pin 13

6.1.4 Tornillo Bondura 13

6.1.5 Lavadora de bloqueo Palnut 14


6.1.6 Inserto De Nylon 14

6.1.7 Tuerca de bloqueo de metal 14

6.1.8 Lavadora de lengüetas 14

6.2. Recomendaciones funcionales para el uso correcto del pin de bloqueo 15

6.3. Recomendaciones funcionales para los dispositivos de seguridad 15

6.4. Recomendaciones funcionales para herramientas portátiles utilizadas en altura 15

6.5. Aseguramiento de herramientas en uso 16

6.6. Recomendaciones funcionales de rejilla 17

6.7. Recomendaciones funcionales de la barandilla 17

6.8. Recomendaciones funcionales de rodapies 18

6.9. Recomendaciones funcionales de puerta oscilante 18

6.10. Recomendaciones funcionales reflectores 18

6.11. Luces fomentas recomendaciones 19

6.12. Luz de navegación recomendaciones funcionales 19

6.13. Cctv recomendaciones funcionales 20

6.14. Recomendaciones funcionales del altavoz 20

6.15. Recomendaciones funcionales de caja de conexión 20

6.16. Recomendaciones funcionales del conducto por cable 21

6.17. Recomendaciones funcionales de la pared de viento 21

6.18. Recomendaciones funcionales de las señales 22

6.19. Válvulas, ruedas y manijas, recomendaciones funcionales, 22.

6.20. Recomendaciones funcionales de los bloques de arranque 23

6.21. Rodillo umbilical cubre recomendaciones funcionales 24

6.22. Recomendaciones funcionales de almacenamiento y estante de almacenamiento 24

6.23. Equipamiento innecesario a altura 24

6.24. Condición severa del tiempo 25

7. Áreas de acceso restringido 26

7.1 proceso de gestión de zonas restringidas 26

7.2 autoridades del área designada 26

7.3 diagrama de acceso / mapas de zona 26

7.4 acceso a la zona restringida 27


7.5 permiso para acceder a las areas restringidas 27

7.6 control de acceso a areas restringidas 28

7.7 cambios temporales a las clasificaciones restringidas 29

8. Adjuntos 30
1. ÁMBITO Y PROPÓSITO

Este procedimiento está destinado a ayudar a eliminar el riesgo de caída de objetos. Se aplica a
todas las estructuras y equipos en adquisición en uso en los sitios de la plataforma de
perforación en tierra.

En muchos casos, las recomendaciones funcionales que se estipulan para el equipo en este
documento; en conjunto con la evaluación y gestión de riesgos de tareas apropiadas;
establecerá los requisitos para evitar la caída de objetos y garantizar un lugar de trabajo seguro.

Las recomendaciones funcionales establecidas en este procedimiento deben cumplirse a través


de toda la cadena de valor:

• Diseño
• Adquisiciones
• Instalación
• Operación
• Mantenimiento
• Inspección

El cumplimiento de estas recomendaciones ayudará a lograr el objetivo de cero objetos caídos.


El procedimiento se implementará dentro del Proyecto de Perforación Costera Saipem.

2. DOCUMENTOS DE REFERENCIA

• Entrenamiento XX-PRO-HSE-000 HSE


• Equipos de elevación y operaciones de elevación XX-PRO-HSE-000
• Herramientas manuales XX-PRO-HSE-000
• XX-PRO-HSE-000 Seguridad para trabajar en altura
• XX-PRO-HSE-000 Inspección del sitio de trabajo
• XX-PRO-HSE-000 Evaluación de riesgos
• XX-PRO-HSE-000 Análisis de seguridad laboral
• Sistema de gestión de área controlada CR-COR-HSE-107-E - Proyectos de perforación
• ISO 14001: 2004 Sistemas de Gestión Ambiental.
• OHSAS 18001: 2007 Sistemas de gestión de seguridad y salud laboral.
• Prácticas recomendadas para el esquema de prevención de objetos caídos.
• IMCA Pubblication Saipem Drops- Choise Not Change

3. DEFINICIONES, ABREVIATURAS Y SIGLAS

[Indique las abreviaturas, acrónimos y definiciones que se utilizarán en el documento (por


ejemplo, Cliente, Contratista, Consorcio, etc.). Aquí abajo, se da un ejemplo no completado.]

Otra definición puede ser integrada

Corporativo El conjunto de departamentos / funciones corporativas de Saipem que garantizan


la dirección, coordinación y control de las actividades en sus remits a nivel de grupo Saipem.

Unidad de división Funciones de división que dirigen, coordinan y controlan actividades


comerciales y operativas en un área particular del negocio de Saipem.

Empresa / sucursal que pertenece al Grupo Saipem que administra una o más empresas en un
mercado específico.
Objeto abandonado Cualquier objeto u objeto que cae o tiene el potencial de caer desde su
posición anterior.

Artículos innecesarios, artículos sueltos, artículos no asegurados, artículos mal apilados, piezas
de estructura; Incluso estructuras enteras.

Esquema de prevención de objetos caídos DROPS

4. FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES.

Se pueden agregar otras posiciones definidas a nivel de proyecto

4.1. GERENTE DE PROYECTO

El Gerente del Proyecto será responsable de garantizar y proporcionar todos los recursos
e instalaciones necesarios para la implementación de este procedimiento en todos los
sitios y actividades del proyecto.

4.2. RIG MANAGER / SUPERVISOR DE PERFORACIÓN

El Gerente de Rig / Supervisor de Perforación será responsable de la implementación de


este Programa, dentro de sus áreas de responsabilidades en el Proyecto. Él debería:

o Asegurarse de que se cumplan los requisitos establecidos en este


procedimiento;
o Asegurar que se proporcionen planificación y recursos para evitar la caída de
objetos;
o Asegúrarse de que la persona que usa las herramientas y el resto del personal
están al tanto de los peligros de caída de objetos y que están capacitados para
identificarlos, evaluarlos y gestionarlos en consecuencia.

4.3. GERENTE DE HSE

El Gerente de HSE deberá:

o Asegúrese de que el presente documento se revise cuando sea necesario o al


menos cada cinco (5) años y se mantenga actualizado;
o Asegúrese de que todo el personal esté adecuadamente capacitado para
identificar posibles objetos caídos y comprenda y respete los controles
empleados para prevenir y mitigar los objetos caídos en el lugar de trabajo.
o La aplicación de este documento en Proyectos de Perforación Onshore.
o Publicar o difundir adecuadamente la información / instrucciones.
o Monitorear la implementación de este documento a través de auditorías
específicas.

4.4. HERRAMIENTA DE EMPUJE

Toolpusher es responsable de la implementación de este procedimiento en la


plataforma. Él debería:

o Asegurar y verificar que las inspecciones DROPS se realicen como se indica en


este procedimiento y tomar medidas correctivas / preventivas para los
elementos fallidos identificados;
o Planificar y programar las revisiones de los equipos y prever el mantenimiento
y la reparación de los equipos de la plataforma;
o Asegúrese de que cualquier modificación y / o adición de equipo se actualice en
la lista de inventario y listas de verificación de inspección correspondientes;
o Asegura que MPI se lleve a cabo en partes críticas cuando sea necesario;
o Asegúrese de que todo el equipo temporal que se lleva a la torre de perforación
/ mástil para su uso en situaciones en las que pueda crear un peligro de caída
de objetos, se contabilice en el Formulario de registro de equipos temporales
de Derrick. norte. XX- PRO-HSE-XXX-C;
o Asegúrese de que el formulario de registro de equipos temporales Derrick.
norte. XXXXXXX se mantiene y actualiza hasta que el equipo temporal se retira
de la torre de perforación / mástil.
o Asegúrese de que las deficiencias de las inspecciones DROPS se aborden y se
cierren de manera oportuna.
o Asegúrese de que el equipo temporal se mantenga adecuadamente y se
actualice, y que las inspecciones DROPS se realicen periódicamente en la
plataforma.
o Asegúrese de que las zonas restringidas estén claramente identificadas y el
acceso esté prohibido, a menos que se obtenga la autorización adecuada.

4.5. PERFORADOR

El perforador deberá:

o Realizar las inspecciones DROPS en la torre de perforación / mástil; sin embargo,


podría delegar la inspección a un miembro calificado del Grupo de trabajo
(Asistente Driller / Derrickman); sigue siendo responsable de las inspecciones;
o Tomar medidas correctivas / preventivas para los elementos fallidos
identificados cuando sea necesario;
o Monitorear el equipo temporal llevado a la torre de perforación / mástil;
o Implementar, mantener y actualizar el Registro temporal de equipos de Derrick;
o Supervisar las operaciones y el equipo de terceros en el sitio de la plataforma
para garantizar que se cumplen los requisitos de este procedimiento.

4.6. ASISTENTE TALADRO / DERRICKMAN

Derrickman / Assistant Driller son responsables de:

o Realizar inspecciones programadas de DROPS (semanal / mensual);


o Reportar cualquier riesgo potencial de caída de objetos;
o Asegúrese de que el equipo y las herramientas estén bien asegurados cuando
trabaje en altura.

4.7. JEFE MECÁNICO

El Mecánico Jefe deberá:

o Realizar la inspección DROPS en equipos mecánicos, incluyendo Top Drive;


o Asegurar el mantenimiento del equipo de acuerdo con el programa de
mantenimiento preventivo AMOS;
o Informar a la persona que pulsa la herramienta sobre cualquier modificación del
equipo requerida;
o Asegurarse de que el equipo relevante instalado en la torre de perforación /
mástil esté adecuadamente sujetado (incluidos todos los métodos de fijación
primaria, componentes de retención secundaria y dispositivos de seguridad).
o Asegúrese de que el equipo y las herramientas estén bien asegurados cuando
trabaje en altura.

4.8. JEFE ELECTRICISTA

El electricista jefe deberá:

o Realizar la inspección DROPS y el mantenimiento de los equipos eléctricos,


incluyendo Top Drive;
o Informar a Toolpusher and Driller sobre cualquier modificación del equipo;
o Asegurarse de que el equipo relevante instalado en la torre de perforación /
mástil esté adecuadamente sujetado (incluidos todos los métodos de fijación
primaria, componentes de retención secundaria y dispositivos de seguridad).
o Asegúrese de que el equipo y las herramientas estén bien asegurados cuando
trabaje en altura.

4.9. OFICIAL DE SEGURIDAD

El oficial de seguridad deberá participar en la implementación del programa DROPS. Él


es responsable de:

o Realización de Campañas de Objetos Abandonados y entrenamiento de


conciencia
o Instruir a todo el personal sobre los requisitos para identificar, evaluar y
prevenir caída de objetos en sus tareas, adherirse a zonas de acceso restringido,
asegurarse de que todas las herramientas y equipos estén protegidos en el sitio
de trabajo e informar sobre todos los incidentes de objetos caídos;
o Seguimiento a la implementación de acciones preventivas de inspecciones
DROPS;
o Mantenimiento de registros de inspecciones DROPS.

4.10. TODO PERSONAL

Todo el personal debe conocer los requisitos y la implementación del programa de


prevención de caída de objetos. Deben obtener la autorización apropiada de la
Autoridad del Área para acceder / ingresar a la zona restringida.

5. PROGRAMA DE GOTAS

DROPS es un programa que identifica las zonas y actividades donde hay exposición
potencialmente de caída de objetos. Esboza los métodos apropiados para prevenir la caída de
objetos, y requiere la implementación de medidas de control de prevención adecuadas y una
inspección y monitoreo periódicos.

Los objetos caídos se describen como un objeto caído estático (cualquier elemento que cae
desde su posición anterior bajo su propio peso [gravedad] sin ninguna fuerza aplicada) o un
objeto caído dinámico (cualquier artículo que caiga desde su posición anterior debido a la fuerza
aplicada [movimiento, vibración excesiva, carga de choque, colisión, fuerzas ambientales,
interacción humana] típicamente experimentada durante las operaciones.
Todo el equipo, incluido todo el Equipo Temporal instalado en altura, se asegurará
adecuadamente con fijaciones primarias y componentes de retención secundarios de acuerdo
con las recomendaciones del fabricante del equipo. Deben instalarse dispositivos de seguridad
adicionales donde sea necesario para reducir el riesgo al mínimo posible, sujeto a la selección e
instalación adecuadas.

Todas las herramientas y equipos utilizados en altura deben estar asegurados en todo momento
y registrados en consecuencia para garantizar que todos los artículos se devuelvan al completar
las tareas. Bajo ninguna circunstancia se pueden dejar artículos sin garantía en la altura.

La torre de perforación / mástil es una zona donde la exposición a la caída de objetos es


significativa. Para gestionar el proceso de identificación, evaluación e inspección del
aseguramiento de todos los equipos, la estructura se divide típicamente en cinco zonas:

• Zona 1: Sección de bloque de corona;


• Zona 2: Monkey Board y Derrick Equipment;
• Zona 3: Equipo de viaje;
• Zona 4: Bajo el tablero de mono al piso del aparejo;
• Zona 5: Subestructura inferior y BOP. Zona 1 ROJA Bloque de
corona y arriba

El programa DROPS también incluye otras zonas donde un


posible riesgo de caída de objetos podría ocurrir, pero no se Zona 2 azul Tablero inferior
limita a lo siguiente: de la corona al tablero de
mono

Zona 3 AMARILLO Equipo de


viaje
• Tanques de barro, tanques de cemento y bombas de barro;
• Sala de máquinas, PCR, VFD y acumulador; Zona 4 VERDE Tablero de
• Oficinas y alojamientos; mono inferior para armar piso
• Grúas.

Zona 5 negra Subestructura y


BOP

El inventario de todos los equipos fijos / instalados permanentemente en cada zona identificada
se compilará, integrará y actualizará en el Formulario de Inspección Mensual de DROPS. norte.
XX-PRO-HSE-XXX-A donde los equipos de cada zona se enumeran por separado.

Formulario de inspección mensual DROPS. norte. XX-PRO-HSE-XXX-A indica la descripción del


equipo, los métodos de sujeción; las fijaciones primarias y los componentes de retención
secundarios y los pasos detallados para una inspección eficiente. Cuando estén instalados,
también se debe inspeccionar la integridad de los dispositivos de seguridad.

Las secciones de inspección mensual de DROPS se revisarán para determinar el equipo esencial
y no esencial; el equipo no esencial se evaluará para garantizar que su eliminación no tendrá
efectos adversos o consecuencias sobre la integridad de la estructura u operaciones.
5.1. INSPECCIONES DE DROPS

Se debe inspeccionar periódicamente todo el equipo en cada una de las zonas


identificadas para asegurarse de que todo el equipo se instale, se asegure de manera
adecuada y se retiren todos los elementos no esenciales y se tomen las medidas
preventivas adecuadas para los equipos / elementos que no cumplan con los requisitos
del procedimiento.

Además de la inspección de rutina programada a continuación, el equipo de perforación


realizará inspecciones adicionales después de cualquier operación o incidente que
exponga la torre de perforación / mástil a vibraciones o cargas excesivas para garantizar
que la integridad del equipo en la torre de perforación (por ejemplo, taladrar el orificio
superior con formación dura, , posterior a la colisión) una inspección adicional de la torre
de perforación / mástil para garantizar la integridad del equipo en la torre de
perforación. Los resultados de la inspección se registrarán en el formulario de inspección
semanal de Derrick. norte. XX-PRO-HSE-XXX-B.

Para realizar las inspecciones DROPS en altura, se debe tener en cuenta la precaución
para trabajar en altura (consulte el Procedimiento de Seguridad para Trabajar en Altura).

Los informes de inspección se mantendrán y estarán disponibles en el sitio de la


plataforma durante 12 meses, hasta que se completen todas las acciones correctivas o
se establezca de otro modo por el cliente / contrato.

5.1.1 Encuesta anual DROPS

La encuesta DROPS se realizará en todas las estructuras de la torre de perforación y


mástil por un tercero competente de forma anual o según lo indique el cliente /
contrato. Como mínimo, la encuesta incluirá lo siguiente:

o Ubicación del equipo de documentos por zona.


o Fotografíe y describa cada artículo encuestado.
o Incluir la identificación única del artículo / referencia de etiqueta
o Inspeccionar, evaluar y documentar el método de fijación primaria
o Inspeccionar, evaluar y documentar componentes de retención secundaria.
o Cuando esté instalado, evalúe la integridad de los dispositivos de seguridad.
o Registrar la condición como Pasa o Falla (incluyendo comentarios sobre la razón
de la falla)
o Registre la frecuencia de inspección recomendada
o Generar una lista de elementos con error

Los elementos fallidos generados por la Encuesta serán evaluados por las Autoridades
Técnicas apropiadas y las acciones correctivas programadas e implementadas en un
enfoque basado en el riesgo.

La encuesta anual de DROPS será una de las fuentes (pero no la única) de donde se
encuentra el Formulario de inspección mensual de DROPS. norte. XX-PRO-HSE-XXX-A y
Derrick Weekly Inspection Form. norte. XX-PRO-HSE-XXX-B se compilan, generan o
actualizan.

Donde corresponda, los entregables anuales del informe de la Encuesta DROPS incluirán
listas de verificación para todas las zonas para ayudar al equipo de perforación a
compilar el Formulario de Inspección Mensual DROPS y el Formulario de Inspección
Semanal de Derrick. Todas las listas de verificación generadas deben ser revisadas por
la Autoridad Técnica correspondiente antes de la implementación. Sin embargo, cuando
las listas de verificación suministradas por el fabricante del equipo original están
disponibles, éstas deben tener prioridad.

5.1.2 Inspección mensual DROPS

Las inspecciones DROPS se realizarán cada mes para todas las zonas identificadas en
el sitio de la plataforma y el alojamiento. Como mínimo, la inspección mensual
incluirá lo siguiente:

o Ubicación del equipo de documentos por zona.


o Inspeccionar y evaluar la integridad del método de fijación primaria
o Inspeccionar y evaluar la integridad de los componentes de retención
secundaria.
o Cuando esté instalado, evalúe la integridad de los dispositivos de seguridad.
o Inspeccione las condiciones generales para detectar daños, movimientos,
deformaciones, corrosión, etc.
o Registrar la condición como Pasa o Falla (incluyendo comentarios sobre la razón
de la falla)
o Generar y priorizar una lista de acciones correctivas.

Formulario de inspección mensual DROPS. norte. XX-PRO-HSE-XXX-A se utilizará


para la inspección.

Assistant Driller / Derrickman, Chief Mechanic y Chief Electrician son responsables


de realizar la Inspección, mientras que Toolpusher es responsable de revisar y
verificar el Informe de Inspección Mensual del DROPS y tomar las medidas
adecuadas para cualquier equipo / elemento que esté incorrectamente asegurado
o que no cumpla con los requisitos del programa DROPS.

Cualquier área, equipo o artículos adicionales descubiertos durante la inspección


que no estén en la lista se agregarán a la sección correspondiente de las
Inspecciones mensuales de DROPS y la Inspección semanal de Derrick (si
corresponde)

5.1.3 Inspección semanal de perforación

Se realizará una inspección DROPS de rutina semanal en la torre de perforación /


mástil y subestructura (desde la zona 1 a la zona 5).

La inspección se centrará en el equipo / artículos que están sujetos a actividades


operativas frecuentes que exponen elementos tales como bloques de enganche,
girts, tirantes, dedos de monos, etc. a vibraciones, cargas o cualquier otra fuerza
dinámica.

Como mínimo, la Inspección Semanal incluirá lo siguiente:

o Inspeccionar y evaluar la integridad del método de fijación primaria


o Inspeccionar y evaluar la integridad de los componentes de retención
secundaria.
o Cuando esté instalado, evalúe la integridad de los dispositivos de seguridad.
o Inspeccione las condiciones generales para detectar daños, movimientos,
deformaciones, corrosión, etc.
o Registrar la condición como Pasa o Falla (incluyendo comentarios sobre la razón
de la falla)

Formulario de inspección semanal Derrick. norte. Se utilizará XX-PRO-HSE-XXX-B


para la inspección y se registrará el resultado de cada artículo si la fijación del equipo
/ artículo es adecuada y se pasan los pasos de inspección detallados.

Formulario de inspección semanal Derrick. norte. También se debe usar XX-PRO-


HSE-XXX-B, antes de elevar el mástil, después de operaciones bruscas, operaciones
de perforación en bruto, después de colisiones de equipos que se desplazan por el
mástil e incidentes con objetos caídos.

Driller es responsable de realizar la inspección semanal de Derrick. Sin embargo, aún


puede delegar la inspección a otra persona competente, como Assistant Driller o
Derrickman, sigue siendo responsable de la verificación de la inspección junto con
el pulsador de herramientas.

Cualquier área, equipo o artículos adicionales descubiertos durante la inspección


que no estén en la lista se agregarán a la sección correspondiente de la Inspección
Semanal de Derrick y las Inspecciones Mensuales DROPS (si corresponde).

5.2. MANTENIMIENTO

Se implementará el programa de mantenimiento preventivo AMOS para el equipo, ya


que el mantenimiento del equipo (por ejemplo, el engrase del bloque de la corona y el
mantenimiento del Top Drive) asegurará la integridad y el estado del equipo, y reducirá
la posibilidad de posibles caídas de objetos o fallas.

El mantenimiento preventivo del equipo debe tener en cuenta los métodos de sujeción
del equipo, incluidos todos los métodos de fijación primaria, los componentes de
retención secundaria y los dispositivos de seguridad, según corresponda.

5.3. CONTROL DE EQUIPOS TEMPORALES EN EL DERRICK

Forma de registro de equipos temporales Derrick. norte. XX-PRO-HSE-XXX-C se utilizará,


mantendrá y mantendrá actualizado para controlar eficazmente todo el equipo
temporal dentro de la torre de perforación / mástil. El equipo temporal incluye todas las
herramientas manuales y los artículos utilizados durante el mantenimiento e inspección
de los equipos o la estructura.

Todo el equipo temporal tomado en la torre de perforación / mástil se asegurará


adecuadamente y se devolverá / retirará una vez finalizada la tarea.

Cualquier herramienta o equipo temporal que se tome en la torre / mástil se registrará


en el Registro de equipo temporal de la torre de perforación y será firmado por el
personal que lleva las herramientas / equipo en la torre / mástil. Esto debe ser verificado
por el perforador en servicio. Una vez que se devuelve la herramienta o el equipo, se
debe registrar y cerrar la sesión de la misma manera, una vez que el Driller on Duty
verifique nuevamente. El registro debe estar disponible en el piso de la plataforma en
todo momento y debe revisarse periódicamente para garantizar que todos los
elementos temporales se hayan retirado de la torre / mástil después de su uso.
Los registros de los Registros temporales de equipos de Derrick se mantendrán y estarán
disponibles en el sitio de la plataforma durante 12 meses o, de lo contrario, el cliente /
contrato lo declarará.

5.4. REQUISITOS DE FORMACIÓN DE GOTAS

Todo el personal en el sitio de la plataforma estará sujeto a información general para la


Campaña de Objetos Abandonados.

La información será entregada al personal en su propio idioma; Si esto no es posible, es


responsabilidad de ToolPusher asegurarse de que todas las personas entiendan el
idioma en el que se da la inducción.

Se debe utilizar una Campaña de concientización para aumentar la concientización y


alertar a todos sobre el problema y las consecuencias de la caída de objetos en el sitio
de la plataforma.

Debe haber una revisión de los informes de incidentes reales y resaltar la campaña
utilizando carteles.

Las conversaciones sobre la caja de herramientas deberían ayudar a aumentar la


conciencia sobre el problema de los objetos caídos y sus consecuencias. Los pasos que
deben tomarse para ayudar a eliminar este problema también deben discutirse con
todas las tripulaciones.

6. MÉTODOS DE ASEGURAMIENTO

El aseguramiento confiable es la selección, aplicación y administración apropiadas de todos los


cierres y fijaciones. Para lograr y garantizar los niveles de rendimiento requeridos, estos deben
diseñarse con precisión, instalarse adecuadamente y mantenerse de manera consistente.

Los métodos de aseguramiento son:

• La protección primaria es un método por el cual se instala, monta y asegura un elemento


para evitar que se caiga, por ejemplo. Las conexiones atornilladas, los tornillos, los
pasadores, las hebillas, los sujetadores, las soldaduras, etc. Cualquier equipo instalado en
las zonas identificadas de este procedimiento deberá estar asegurado de manera primaria y
adecuada.
• La retención secundaria es un método diseñado para asegurar la fijación primaria para evitar
la pérdida de la fuerza de sujeción o el desplazamiento de los componentes de sujeción, por
ejemplo. arandelas de bloqueo, cable de bloqueo, pasadores de división / chaveta, etc.
También se conocen como segunda barrera o función de seguridad en las descripciones de
ingeniería.
• La protección secundaria es un método de ingeniería adicional aplicado al objeto o
alrededor del mismo y asegurado a la estructura principal, diseñada para restringir el
elemento en caso de que falle la fijación primaria, por ejemplo. Acero clasificado, redes
sintéticas, cestas, alambres, eslingas o etc.

Las siguientes son las recomendaciones que evitarán que los objetos caigan de altura.
6.1. CONEXIONES PERFORADAS

En la actualidad, se producen pernos para 85 estándares industriales diferentes y los


requisitos para las conexiones con pernos varían para los diferentes sectores según los
requisitos de diseño, operación y mantenimiento dados. Por lo tanto, lograr una
conexión atornillada estable requerirá una evaluación calificada de los siguientes
factores:

o Diseño de carga;
o Elección de materiales con vistas a las propiedades mecánicas y resistencia a la
corrosión;
o Cuando sea apropiado, uso de lubricante;
o Tensado previo y uso del equipo de torque correcto;
o Necesidad de tornillos de bloqueo para asegurar la pérdida de torque /
pretensión;

El 85% de todo el daño a los pernos, etc. se debe a la fatiga. Esto es principalmente el
resultado de:

o Carga dinámica con pretensado inadecuado;


o Sobrecarga que se traduce en una reducción del pretensado.

Se recomiendan los siguientes métodos para bloquear las conexiones atornilladas.

NOTA: No se recomiendan las tuercas de seguridad para bloquear las conexiones


atornilladas / de tornillo

6.1.1 Sistema de aseguramiento tipo arandela de bloqueo

Cuando se montan correctamente, los juegos de arandelas de


bloqueo proporcionan un método probado para asegurar las
uniones atornilladas contra el aflojamiento por vibración, flexión
o carga de choque. Funciona mediante un diseño de bloqueo de
cuña y garantiza que la fuerza de carga se mantenga en la conexión
atornillada / atornillada.

Áreas de uso: Bloqueo de tornillo / conexiones


atornilladas
Uso ilimitado en todas las conexiones que exigen retención de
fuerza de carga.

6.1.2 Safe-Lock (o Spiralock)

Safe-Lock es una tuerca de bloqueo completamente metálica. La


tuerca tiene un perfil roscado especialmente diseñado que se
bloquea cuando se aprieta y distribuye la tensión en toda la
longitud del hilo. Esto proporciona una mejor distribución de la
carga, que a su vez ayuda a mejorar el bloqueo de la conexión por
tornillo.

Áreas de uso:
Tuerca espiral
Uso ilimitado en todas las conexiones que exigen retención de
fuerza de carga.
6.1.3 Castle Nut W / Split Pin

Las tuercas castillo proporcionan un método visual y confiable


para bloquear conexiones atornilladas. La tuerca tiene ranuras
radiales y está bloqueada por pasadores partidos no corrosivos
que se insertan a través de un orificio en el perno.

Área de uso:

Generalmente se usa para conexiones atornilladas expuestas a


fuerzas de corte en lugar de esfuerzos de tracción. Tuerca de castillo w / pin dividido

6.1.4 Tornillo Bondura


Áreas de
Bondura uso:un diseño único que utiliza mangas cónicas expansivas en
tiene
ambos extremos
Conexiones del perno para
o conexiones eliminar
críticas el juego. Elque
o componentes perno
se también evita
que el juego vuelva
desconectan a ocurrir. Los tornillos estándar se utilizan para
con frecuencia.
presionar los tornillos, y el tornillo se fija directamente al componente
de la máquina mediante tornillos de bloqueo. Esto evita que el tornillo
se suelte, se caiga o gire en el agujero. El perno se puede volver a apretar
cuando el equipo está expuesto al desgaste.

Áreas de uso:

Tornillos de horquilla, Dolly, transmisión superior, grúas de rack de Perno Bondura


tuberías y otros equipos de manipulación de tuberías.

ÁreasArandela
6.1.5 de uso: de bloqueo Palnut

Conexiones
Las o conexiones
nueces cortan críticas
las roscas o componentes
del perno que se ydesconectan
cuando se aplican aprietan, y
con frecuencia.
normalmente se usan para retener la tuerca en los pernos pasantes. La
aplicación debe considerarse cuidadosamente, particularmente en áreas
expuestas a vibraciones fuertes y constantes.

Áreas de uso:

Utilizado en pernos pasantes en equipos fijos inmóviles. No apto para


reutilización. Arandelas de bloqueo Palnut

6.1.6 Inserto De Nylon

Comúnmente conocidas como tuercas Nyloc, estas tuercas versátiles


incluyen un collar de nylon que se deforma elásticamente a medida que
se aplica.

Áreas de uso:

Uso ilimitado para conexiones no críticas. No es adecuado para su


reutilización. Tuerca Nylock
6.1.7 Tuerca de bloqueo de metal

Se pueden usar tuercas de seguridad completamente metálicas en


todas las dimensiones de los pernos. Este tipo de tuerca viene en varias
formas y puede tener una cabeza deformada, cuello dividido o anillo de
collar dentado. El ajuste se crea por fricción, cortando la rosca o la cara
de contacto. El agarre de fricción se basa en una alta precarga y una
correcta aplicación del torque.

Áreas de uso:
Toda la tuerca de fijación del metal
Uso ilimitado. La lubricación de las roscas durante la aplicación puede
reducir la fricción.

6.1.8 Arandela de pestaña

Las arandelas de pestaña se pueden utilizar en todas las dimensiones y


en cualquier lugar diseñado para el uso de las arandelas de pestaña. Hay
varios tipos con diferentes áreas de uso para bloquear tuercas o pernos.
Es importante usar el tipo correcto para cada propósito.

Áreas de uso:

Las placas de pestañas se pueden utilizar en todas las dimensiones. Se


usan normalmente en maquinaria donde es importante evitar que el
tornillo gire.

6.2. Recomendaciones funcionales para el uso correcto del pasador de bloqueo

• Los pasadores partidos son sujetadores metálicos con dos


"dientes" que se doblan o se extienden durante la instalación.
También conocidos como pasadores de chaveta o llaves de
chaveta, se usan como retención secundaria en conexiones
atornilladas, pasadores de horquilla y para retener la tuerca en
un grillete de 4 partes (como se muestra en la imagen).
• Deben evitarse los pasadores Linch, los sujetadores R, los
pasadores de resorte, los pasadores de rollo, los pasadores de
pañales o cualquier otro tipo de dispositivo de pasador que pueda
saltar o golpearse durante las operaciones de elevación o para
asegurar el equipo o la estructura en altura.
• Cuando se levantan personas, son obligatorios los grilletes de 4
partes (arco, pasador, tuerca y pasador partido);
• No se deben usar alfileres partidos, como alfileres de tractor o
horquillas;
• Para cargas estáticas y equipo suspendido, siempre debe usar Pasador de bloqueo
grilletes de 4 partes como se describe anteriormente;
• Los pasadores partidos preferiblemente deben estar hechos de
material no corrosivo;
• Los pasadores de seguridad aprobados, como se describió
anteriormente, deben ser inspeccionados regularmente y
reemplazados cuando ya no funcionan como deben.
6.3. Recomendaciones funcionales para dispositivos de seguridad

Siempre que sea posible, los equipos que se montan en altura tienen
barreras secundarias integradas, como la retención secundaria.
Cuando esto no sea posible, o cuando tales barreras puedan suponer
un riesgo de colisión, el equipo debe tener un dispositivo de seguridad
en forma de cables, redes o cadenas y conectores que estén bien
sujetos a la estructura.

• Los dispositivos de seguridad deben diseñarse de acuerdo


con el equipo;
• Cálculos del proveedor;
• Los cables deben bloquearse de acuerdo con las instrucciones
del fabricante;
• La cadena o el cable de seguridad deben ser lo más cortos
Dispositivos de seguridad
posible y estar lo más apretados posible sobre el objeto a
(cables, cadenas y conectores).
asegurar.
• Esto minimizará la duración de la caída y, por lo tanto,
también la energía de la caída.
• Los dispositivos de seguridad deben instalarse, mantenerse e
inspeccionarse de acuerdo con la información proporcionada
en el manual o las instrucciones del usuario.

6.4. Recomendaciones funcionales para herramientas portátiles utilizadas en altura

Existe un riesgo significativo de caída de objetos cuando se usan herramientas en altura y una
gran cantidad de incidentes reportados involucran la caída de objetos. Las consecuencias de la
caída posterior de herramientas perdidas u olvidadas son obvias, y dichos incidentes se pueden
prevenir con métodos fáciles y el cumplimiento de pautas simples.

• Todas las herramientas utilizadas en altura deben ser apropiadas para la tarea y protegidas
contra caídas;
• Se deben usar cables y conectores entre las herramientas y la correa;
• Debe haber un enlace débil entre el gancho de seguridad en el cinturón y el cable
• Si se necesitan más herramientas, se debe usar una bolsa de herramientas y las
herramientas se deben asegurar temporalmente dentro de la bolsa de herramientas;
• En el caso de algunas áreas limitadas, por ejemplo, La torre de perforación / mástil, la pluma
abocinada, las grúas, etc. La entrega y devolución de las herramientas utilizadas en la altura
deben registrarse para asegurarse de que no se haya dejado ninguna.
6.5. Asegurando herramientas en uso

• Todas las herramientas pesadas y máquinas de mano usadas


en altura deben asegurarse contra caídas cuando están en
uso y mientras se transportan.
• Deben usarse bolsas de herramientas certificadas para
levantar herramientas pesadas. Las pruebas de caída libre
deben ser documentables;
• Los dispositivos de seguridad deben dimensionarse de
acuerdo con cálculos verificables y pruebas de caída libre
documentadas;
• Los puntos de sujeción para herramientas y máquinas deben
estar colocados sobre el lugar de trabajo y el dispositivo de
sujeción debe estar lo más tenso posible.
• La longitud de caída no debe exceder la longitud del
dispositivo de seguridad.
• Todos los equipos portátiles utilizados en altura deben estar Asegurando herramientas en uso
protegidos contra caídas;
• Las bolsas de transporte siempre deben usarse para radios y
cualquier otro equipo portátil sin un punto de conexión
dedicado;
• Las cerraduras de las bolsas deben tener un doble mecanismo
de seguridad para evitar una apertura involuntaria;
• No deben usarse clips de cinturón que permitan que la radio
se desprenda cuando se gira 180 °.

Asegurando herramientas portátiles


(solo ejemplo)

6.6. Recomendaciones funcionales de rejilla

En la actualidad, existen varias formas diferentes de sujetar la rejilla a las estructuras o marcos
subyacentes. Como resultado de la vibración y el bloqueo defectuoso de las fijaciones, hay
demasiada rejilla suelta y demasiados clips de sujeción de diversos tipos están sueltos o faltan.

• La rejilla debe fijarse adecuadamente a las estructuras subyacentes con cierres que no se
aflojan con la vibración;
• Se recomiendan conexiones a través o roscadas para la fijación;
• Los clips de sujeción deben constar de la menor cantidad de piezas posible;
• Las aberturas en la rejilla no deben superar los 20 mm;
• Si la rejilla se corta y se vuelve a instalar mediante soldadura, las superficies de contacto se
deben limpiar y / o pulir para eliminar la galvanización y asegurar superficies de acero
limpias y una adhesión adecuada;
• Si se cortan grandes áreas, se debe instalar un marco especial y se debe calcular la capa base
necesaria.
Rejilla

6.7. Recomendaciones funcionales de barandas

• Las barandillas no deben tener deformaciones ni


grietas.
• Siempre debe ser posible insertar rieles móviles en la
sujeción e insertar un perno pasante o pasador de
seguridad sin obstáculos;
• El perno o pasador de seguridad debe cerrarse
adecuadamente con un pasador de seguridad o
gancho de seguridad (con ojal);
• Tanto el perno o pasador de seguridad como el
dispositivo de bloqueo deben asegurarse en las
inmediaciones del accesorio;
• Todas las conexiones entre los elementos de la
barandilla deben asegurarse con pernos pasantes y
tuercas de seguridad;
• El uso de tornillos de fijación no es aceptable en
juntas permanentes entre barandas;
• Las barandillas y los puntos de fijación para barandas
plegables y móviles deben inspeccionarse Barandilla
periódicamente para
• Mantener una adecuada seguridad y funcionalidad.
6.8. Recomendaciones funcionales para los rodapies

• Las plataformas, pasarelas y plataformas deben tener


tablas de los pies con al menos 100 mm de altura;
• En las escaleras, cada escalón debe tener una tabla de
dedos de al menos 50 mm de alto;
• Del mismo modo, todos los rellanos en escaleras deben
tener tablas de los pies con al menos 100 mm de altura;
• El espacio entre la plataforma o la rejilla y la tabla de los
pies no debe superar los 10 mm;
• Cuando retire las barandillas temporalmente, la lista de
verificación debe incluir la reinstalación de tablas de pie
de acuerdo con las normas y regulaciones aplicables. Rodapies

6.9. Recomendaciones funcionales de las puertas batientes

• Siempre que sea posible, las bisagras deben formar parte


integral de la compuerta, es decir, deben estar soldadas;
• Las puertas deben estar aseguradas para que no se
desenganchen;
• Las puertas deben estar diseñadas para regresar
automáticamente y permanecer en la posición cerrada;
• En plataformas flotantes, se debe considerar el uso de
dedos de bloqueo para que la puerta se pueda bloquear
en la posición cerrada;
• Las tablas de los pies deben estar integradas en las
puertas.
• Las puertas batientes deben inspeccionarse
periódicamente para garantizar una funcionalidad
adecuada.
• Los pasadores de la puerta, los pestillos y los pernos Puerta de oscilación
deslizantes deben estar sujetos a
• Evitar desalojar o retirar

6.10. Recomendaciones funcionales de los proyectores

• Los faroles deben estar equipados con dos barreras


independientes.
• Los puntos de unión deben estar integrados, por
ejemplo. pernos de ojo roscados en un marco o fijados a
las costillas de enfriamiento;
• Los soportes deben tener agujeros para sujetar los cables
de seguridad;
• Las escotillas para cambiar las bombillas deben estar
articuladas o fijadas con alambre a la carcasa del
proyector;
• Los cálculos deben haberse realizado y estar disponibles
para los puntos de sujeción y dispositivos de seguridad,
relacionados con las energías de caída relevantes; Reflectores
• Los manuales / instrucciones del usuario deben
proporcionar pautas para el montaje correcto de los
dispositivos de seguridad.
6.11. Recomendaciones de accesorios de luces

• Todos los accesorios de iluminación deben estar asegurados a la estructura utilizando las
fijaciones recomendadas por el fabricante.
• Los soportes de fijación en ambos extremos del accesorio deben tener agujeros para sujetar
los cables de seguridad;
• Si la electricidad se alimenta por ambos extremos, el cable de tierra debe estar conectado
para que pueda actuar como una segunda barrera. Si la electricidad entra solo por un
extremo, el extremo opuesto debe asegurarse con un cable de seguridad;
• La cubierta debe tener bisagras fijas y debe ser posible moverlas hacia el lado opuesto;
• El riel del componente debe estar articulado y debe permitir una sujeción adecuada en la
posición cerrada;
• Las luces de emergencia deben estar equipadas con unidades de batería con sus propios
cables de seguridad o seguridad secundaria;
• Los cálculos deben haberse realizado y estar disponibles para los puntos de sujeción y
dispositivos de seguridad, relacionados con las energías de caída relevantes;
• Los manuales / instrucciones del usuario deben proporcionar pautas para el montaje
correcto de los dispositivos de seguridad;
• Los manuales / instrucciones del usuario también deben proporcionar pautas para el
mantenimiento e inspección necesarios de los dispositivos de seguridad.

Accesorios de luces

6.12. Recomendaciones funcionales de luz de navegación

• No se recomiendan las luces de navegación para


deslizarse en las ranuras para unirlas a la estructura;
• Los soportes de fijación deben tener agujeros para
sujetar los cables de seguridad;
• Las cubiertas deben tener cables de seguridad internos;
• Las tapas de escotilla para conexiones eléctricas no
deben ser completamente removibles;
• Los manuales / instrucciones del usuario deben
proporcionar pautas para el montaje correcto de los
dispositivos de seguridad;
Luces de navegación
• Los manuales / instrucciones del usuario también deben
proporcionar pautas para el mantenimiento e inspección
necesarios de los dispositivos de seguridad.
6.13. Recomendaciones funcionales CCTV

• Las cámaras de CCTV deben tener dos barreras independientes,


tanto en la carcasa de la cámara como en la unidad motorizada de
pan-tilt-zoom;
• Los componentes de retención secundarios (por ejemplo, pasadores
de seguridad) deben instalarse para cubrir los cierres.
• El punto de fijación debe formar parte integrante de la carcasa de la
cámara; Un perno de ojo atornillado puede ser un punto de unión
soldado especial o ser utilizado. Alternativamente, se pueden utilizar
abrazaderas especiales como punto de sujeción;
• Tanto la carcasa de la cámara como la unidad motorizada de pan-tilt-
zoom deben estar aseguradas adecuadamente a una estructura;
• Los manuales / instrucciones del usuario deben proporcionar pautas
CCTV Cámara
para el montaje correcto de los dispositivos de seguridad y para el
mantenimiento e inspección de dispositivos de seguridad.

6.14. Recomendaciones funcionales de altavoces

• Los altavoces deben estar sujetos a los soportes de manera que


permita un bloqueo adecuado de los pernos de fijación;
• Los altavoces deben colocarse donde no estén en riesgo de ser
golpeados por equipos móviles;
• Si existe el riesgo de ser golpeado por un equipo móvil, los altavoces
deben estar protegidos por tirantes reforzados o equipados con un
cable de seguridad;
• Los cálculos deben haberse realizado y estar disponibles para los
puntos de sujeción y dispositivos de seguridad, relacionados con las
energías de caída relevantes;
• Los manuales / instrucciones del usuario deben proporcionar pautas
para el montaje correcto de los dispositivos de seguridad;
• Los manuales / instrucciones del usuario también deben
Altavoces
proporcionar pautas para el mantenimiento e inspección necesarios
de los dispositivos de seguridad.
6.15. Cajas de conexiones Recomendaciones funcionales

• Las cajas de conexiones y los gabinetes deben ubicarse donde no


obstruyan los pasillos, las rutas de evacuación o el equipo móvil;
• El tipo y diseño de la suspensión / fijación deben tener en cuenta
las cargas calculadas y los posibles factores de estrés externos
conocidos;
• Las escotillas / puertas con bisagras deben estar aseguradas contra
el desenganche involuntario y el dispositivo de bloqueo debe tener
dos barreras contra la apertura;
• Las escotillas grandes desmontables en la maquinaria en altura, y
las escotillas de inspección deben estar aseguradas por un cable /
cadena;
Cajas de conexión
• Las cubiertas deben asegurarse con tornillos que se aseguran /
bloquean para evitar que se desatornillen o para asegurar la
cubierta con un cable o cadena interna;
• El dispositivo de seguridad debe estar diseñado para soportar las
cargas relevantes.
6.16. Conducto de cable Recomendaciones funcionales

• Solo las conexiones empernadas que hayan sido aprobadas


por el proveedor del sistema de soporte de cable se pueden
usar para sujetar y unir;
• Los sujetadores de tubo deben tener una conexión de
tornillo adecuada para el bloqueo funcional;
• Al conectar el sistema de soporte del cable a una
estructura, se debe evaluar el riesgo de corrosión galvánica
y se debe considerar el aislamiento cuando sea apropiado;
• El manual / instrucciones del usuario también debe
proporcionar pautas para una instalación correcta, tanto en
las uniones como en el accesorio;
• Además, el manual / instrucciones del usuario debe
proporcionar pautas para el mantenimiento / reajuste Canal de cables
necesario e inspección de las conexiones de electro-acero y
pernos y tornillos.

6.17. Recomendaciones funcionales de la Pared de viento

• El tipo y el método de conexión deben elegirse de acuerdo


con las instrucciones del fabricante. La solución preferida es
tornillos pasantes con tuercas de seguridad;
• Los paneles de pared de viento deben sujetarse a una
estructura / soporte separada y nunca a la estructura
principal;
• Los paneles de la pared del viento siempre deben reforzarse
con vigas de acero horizontales de acuerdo con las cargas
de diseño;
• Las áreas que están expuestas al riesgo de colisión deben
tener montajes de esquina más fuertes asegurados con
Pared de viento
pernos pasantes y tuercas de seguridad;

6.18. Señales Recomendaciones Funcionales

•• El fabricante
Siempre que seaproporcionar
debe posible, la señalización
pautas paraaplicada a equipos
la instalación, el
o estructuras que están expuestas a la vibración
mantenimiento necesario y la inspección de los paneles de y la
pared intemperie
de viento debe pintarse para eliminar el requisito de la
y los accesorios.
fijación de tableros o placas de señalización.
• Las señales deben estar bien adheridas para garantizar que
no se suelten y se caigan accidentalmente;
• Los soportes y los marcos para las señales siempre deben
estar bien sujetos;
• Cuando el material subyacente lo permita, se deben colocar
marcos de letreros con pernos pasantes;
• Las etiquetas de identificación que están pintadas o
pegadas se recomiendan para la identificación de sistemas Señales
de tuberías. Si la temperatura lo impide, las etiquetas de
identificación deben adjuntarse con cinta de acero.
6.19. Válvulas Ruedas y Mangos Recomendaciones funcionales.

• Las ruedas y manijas de las válvulas deben tener dos


barreras independientes;
• Donde sea posible, se deben usar tuercas y pasadores
partidos en el vástago de la válvula en los mangos y ruedas
de las válvulas estacionarias;
• En mangos grandes y ruedas, se deben usar pernos y
tuercas de seguridad en lugar de clavijas divididas;
• Cuando se usan mangos y ruedas móviles, deben
asegurarse con un perno, o con un pasador partido, a través
del vástago de la válvula; Válvulas Ruedas y Mangos
• Durante el almacenamiento, los mangos y las ruedas deben
estar asegurados adecuadamente contra caídas.

6.20. Recomendaciones funcionales de bloques de arranque

• Los bloques deben tener dos barreras en la suspensión y


dos barreras en el eje;
• Se debe establecer un programa de mantenimiento de
acuerdo con el fabricante.
• Es un requisito que una persona competente inspeccione
los bloques, los grilletes y las orejetas de levantamiento /
almohadilla de los ojos al menos cada 12 meses. Esto debe
ser documentado.
• Los bloques deben desmantelarse a petición de la persona
competente o de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante o, en cualquier caso, al menos cada cinco años.
• La fijación primaria y la retención secundaria es la
consideración principal para garantizar la integridad de la
retención de la polea y el bloque de arranque en altura. Instalación de la línea de seguridad para
• La protección de la seguridad es una medida de mitigación respaldar el bloque de arranque
y debe instalarse en respuesta específica a un riesgo
evaluado. Normalmente, el propósito de la seguridad
adicional es detener la caída del bloque durante las
instalaciones / transiciones, particularmente cuando se
retiran los dispositivos de retención secundarios.
• Cuando sea posible, deben instalarse dispositivos de
seguridad (eslingas) para detener el bloqueo en caso de
falla de la suspensión. Estos no deben interferir con el
funcionamiento y movimiento del equipo.
• Es importante que la selección y la clasificación del
aseguramiento de seguridad consideren el peso del bloque,
la carga de choque (energía de caída) y el balanceo.
• No es práctico instalar dispositivos de seguridad para
detener la caída de una disposición de bloque causada por
sobrecargas operacionales o daños catastróficos.
6.21. Recomendaciones funcionales de las gavillas de rodillo umbilical

• Los rodillos deben estar asegurados con dos barreras


independientes.
• La solución preferida es utilizar tornillos pasantes con
bloqueo.
• Tuercas y pasadores partidos
• El umbilical debe instalarse en la plataforma y los rodillos
de soporte deben volver a instalarse;
• Una polea de rodillo umbilical se debe usar exclusivamente
para el propósito para el cual fue entregada, es decir, no
está permitido usarla para suspender cables;
• Una polea de rodillo umbilical debe tener su propio
programa de mantenimiento y someterse a pruebas e
inspecciones anuales de acuerdo con las instrucciones del
fabricante;
• Los manuales / instrucciones del usuario deben
proporcionar pautas para el montaje correcto de los
dispositivos de seguridad;
• Los manuales / instrucciones del usuario también deben
proporcionar pautas para el mantenimiento e inspección
Válvulas Ruedas y Mangos
necesarios para asegurar los dispositivos

6.22. Almacenamiento de estanterías y recomendaciones funcionales de estantería

• Asegurarse de que el almacenamiento temporal en


módulos se permita de manera controlada con respecto al
tipo de productos, la vida útil, el área de almacenamiento,
la limpieza y el orden, para que el almacenamiento no
obstruya el acceso o la salida en situaciones de alarma;
• Asegúrese de que los materiales almacenados no obstruyan
el acceso al equipo de emergencia;
• Los bastidores de almacenamiento deben diseñarse de
modo que se garantice que el material almacenado
temporalmente no pueda caerse por accidente. En las
unidades móviles, los lugares de almacenamiento temporal
deben estar asegurados para condiciones marítimas.
• Las limitaciones de carga, la estabilidad y las fijaciones en
todos los estantes y estanterías de almacenamiento
independiente o montado en la pared deben evaluarse y
aplicarse cuidadosamente.
• Los bastidores de almacenamiento y las estanterías se
deben inspeccionar regularmente para detectar signos de
daños, sobrecarga o fatiga.
Almacenamiento de estanterías y
estanterías

(NOTA: la foto anterior fue reemplazada


por una existente)
6.23. Equipos innecesarios en altura

• Deben hacerse análisis regulares de qué equipo se necesita


• El equipo que no está en uso debe ser retirado;
• También se deben realizar análisis para determinar si se debe mover el equipo para reducir
el riesgo de colisión con el equipo móvil;
• Los procedimientos de inspección y mantenimiento deben ser revisados regularmente. Esto
debería asegurar inspecciones y mantenimiento del equipo restante;
• Se debe realizar una verificación final para asegurarse de que no se olvide ningún equipo /
material en alto.

Equipos innecesarios en altura

6.24. Condiciones climáticas severas

El viento, el movimiento del mar, el hielo, la nieve y, en general, las condiciones climáticas
severas pueden afectar a los elementos más pronunciados en las áreas expuestas y pueden
comprometer la estabilidad del equipo, las herramientas y las características estructurales. A
este respecto, se realizará una evaluación para establecer si se realizará una inspección
específica de DROPS o Derrick después de eventos de condiciones climáticas severas.
7. ÁREAS DE ACCESO RESTRINGIDO

7.1 Proceso de gestión de áreas restringidas

La implementación de Áreas de acceso restringido es una herramienta eficaz para


reducir el riesgo potencial de exposición del personal a objetos caídos. Sin embargo, solo
será efectivo en presencia de medidas integrales de concientización, planificación y
mitigación y control asociadas con un Sistema de Gestión de Objetos Abandonados
formal según esta guía de procedimientos.

Se debe llevar a cabo una revisión exhaustiva de todas las áreas del sitio de la plataforma
para determinar el potencial de objetos caídos. Claramente, hay operaciones,
actividades, equipos y arquitectura que hacen que ciertas áreas estén más expuestas a
objetos que se pueden caer que otras. El resultado del proceso de revisión y evaluación
debe ser que todas las áreas del sitio de la plataforma (en operaciones rutinarias
normales) se clasifiquen como una de las tres zonas:

o Zona verde: donde el diseño y las actividades del área presentan pocas
probabilidades de que el personal esté expuesto a objetos que se pueden caer
en circunstancias normales. Tenga en cuenta que esto NO es una zona segura.
o Zona amarilla: donde el diseño y las actividades del área presentan cierto riesgo
de que el personal esté expuesto a objetos que se pueden caer en circunstancias
normales;
o Zona roja: donde el diseño y las actividades del área presentan un riesgo
significativo de que el personal esté expuesto a objetos que se pueden caer en
circunstancias normales.

Para áreas clasificadas como zonas amarillas o rojas, se debe preparar un borrador de
mapa de zonas y se debe considerar la implementación de medidas apropiadas de
reducción de riesgo, correctivas y / o mitigantes dentro de la zona.

7.2 Autoridades de Área Designadas

Para cada área identificada como zona amarilla o roja, se debe designar una Autoridad
de Área. La Autoridad del Área debe ser el supervisor del sitio para la actividad principal
en esa área en particular. Idealmente, su ubicación común en el lugar de trabajo debería
estar cerca de la zona respectiva. Como ejemplo, en una plataforma de perforación, el
piso de la plataforma tendría una zona roja designada y el Driller sería una Autoridad de
Área apropiada.

7.3 Diagrama de acceso / Mapas de zona

Los diagramas de acceso o los Mapas de Zona deben estar preparados y montados
(cuando sea posible) en los puntos de acceso a las zonas rojas y en el lugar de trabajo
común de la Autoridad de Área correspondiente. Los diagramas deben definir y
demarcar claramente las zonas roja, amarilla y verde, así como las rutas de acceso y
egreso. Deben identificar la ubicación común del lugar de trabajo de la Autoridad del
Área y mostrar el acceso a la zona verde desde y hacia esa ubicación.

La Figura 7.3 A es un ejemplo de un Diagrama de Acceso / Mapa de Zona para un piso


de plataforma típico donde el Driller es la Autoridad de Área y su lugar de trabajo común
es la Sala de Control de Drillers.
Figura 7.3 A: Diagrama de
acceso típico / Mapa de zona

7.4 Acceso al área restringida

Para las zonas verdes, cualquiera puede acceder siempre que no haya barreras
adicionales en su lugar.

Para las zonas amarillas, solo puede ingresar personal con tareas específicas en esa zona.
Todo el resto del personal requiere el permiso de la Autoridad del Área para ingresar o
trabajar en esa zona.

En las zonas rojas, el personal puede estar más expuesto al riesgo de caída / caída de
objetos, al movimiento de equipos operados a distancia, a la alta presión y / u otros
peligros, según lo determine la evaluación de riesgos. Cualquier personal en la Zona Roja
debe ser requerido para la operación actual y debe estar autorizado por la Autoridad del
Área.

Ningún personal deberá acceder / ingresar a una Zona Roja o Amarilla a menos que la
Autoridad del Área otorgue el permiso.

La Autoridad de Área también debe asegurarse de que cualquier personal que ingrese a
una Zona Roja o Amarilla tenga conocimiento del equipo en movimiento, por ejemplo.
Top Drive y / o Draw-Works, equipo de manejo de tuberías, grúas, montacargas, etc.
Además, la Autoridad del Área debe asegurarse de que exista un plan adecuado para
operaciones específicas en una Zona Roja o Amarilla, por ejemplo. Carcasa de
funcionamiento, terminaciones, mantenimiento, operación de elevación y etc.

Para las categorías de operaciones de elevación (consulte Equipo de elevación y


Procedimiento de operaciones de elevación xx-PRO-HSE-xx).
7.5 Permiso para acceder a áreas restringidas

Se debe hacer todo lo posible para identificar y definir una ruta de acceso al lugar de
trabajo común de la Autoridad del Área dentro de la Zona Verde. Esto permitirá que el
personal acceda a la Autoridad del Área para solicitar autorización en las zonas amarilla
y roja. Las solicitudes de autorización deben realizarse de manera que proporcionen una
distracción mínima a la Autoridad del Área.

El personal no requerido para las operaciones actuales no debe ser permitido en las
zonas amarillas o rojas.

Para cualquier actividad que requiera acceso / ingreso a una Zona Roja, y para
actividades no rutinarias dentro de una Zona Amarilla, se debe realizar el Análisis de
Seguridad en el Trabajo antes de otorgar el permiso.

Se debe realizar una Evaluación de Riesgos de Tarea o Trabajo cuando:

o Cualquier parte de la actividad no está cubierta por los procedimientos


existentes.
o Hay conflicto entre procedimientos
o El personal involucrado en la tarea no está familiarizado con las actividades
o El personal involucrado en la tarea no ha estado involucrado en este tipo de
operación por un período prolongado.

Tool-box Talk debe revisar completamente el procedimiento operativo establecido y


todos los participantes deben tener una copia en la mano (consulte Conferencias de caja
de herramientas y Procedimiento de reunión previa a la visita OD-PRO-HSE-003).

Cuando se haya completado cualquier actividad dentro de la Zona Roja o una actividad
no rutinaria dentro de la Zona Amarilla, la (s) persona (s) ejecutante (s) informará a la
Autoridad del Área. Al recibir la notificación de que la tarea se ha completado, la
Autoridad del Área retirará inmediatamente el permiso para ingresar a la zona.

7.6 Control de acceso a áreas restringidas

El acceso a las zonas rojas o amarillas debe ser controlado en todo momento. Todos los puntos
de acceso deben identificarse y equiparse con una barrera física que marque el punto en el que
el personal no puede proceder sin la aprobación de la Autoridad del Área. La barrera física puede
ser una cadena, una puerta, una puerta, etc. (La salida de emergencia no debe impedirse). La
barrera siempre estará en su lugar en todos los puntos de acceso que conducen directamente a
las zonas amarilla y roja, y en cualquier otro punto de acceso determinado por el Área Autoridad.

Los ejemplos adicionales de técnicas de marcado de entrada de Zona se muestran en la Figura


7.6 A.
Figura 7.6 A: Ejemplo de técnica
de marcado de zona roja

7.7 Cambios temporales a clasificaciones restringidas

Puede ser necesario reclasificar o restringir temporalmente un


área en respuesta a condiciones operativas, ambientales u
otras, por ejemplo. Montaje de andamios, mantenimiento,
intervención, pruebas de presión, vientos fuertes y etc.

En tales circunstancias temporales, la Autoridad del Área


determinará la reclasificación y será responsable de los
permisos para acceder / ingresar al área. Las barreras físicas
temporales deben colocarse en todos los puntos de entrada al
área reclasificada. La salida de emergencia no debe impedirse y
las barreras deben ser fáciles de almacenar cuando el acceso no Figura 7.7 A: Ejemplo de técnica de
está restringido. La señalización también debe publicarse en
marcado temporal de la zona roja
todos los puntos de acceso que denoten la clasificación de zona
temporal, el acceso restringido y la Autoridad de Área
respectiva.
La Autoridad del Área debe organizar los anuncios de AP que reflejen la reclasificación temporal
y las restricciones de acceso. Las barreras y la señalización temporales deben eliminarse por
completo cuando la Autoridad del Área ha considerado que el área puede volver a su
clasificación normal y permanente
8. ADJUNTOS

Los siguientes anexos son parte integrante del procedimiento.

• Inspección mensual DROPS - Formulario. norte. XX-PRO-HSE-XXX-A

• Inspección semanal Derrick - Formulario. norte. XX-PRO-HSE-XXX-B

• Registro temporal de equipos Derrick - Formulario No. XX-PRO-HSE-XXX-C

You might also like