You are on page 1of 182

Instruction Manual and Parts List

for Portable Compressors

XATS920 Cd

PAGE

Instruction manual for portable compressors ....................................................................................3


Manuel d'instructions pour compresseurs mobiles ....................................................................25
Libro de instrucciones para compresores transportables......................................................47

Parts list Ð Liste de pi•ces Ð Lista de las partes ............................................................................73

GlossaryÐ Glossaire Ð Glosario ................................................................................................................159

Registration code
Collection : X2
Tab : 38

Printed matter N°
ATLAS COPCO – PORTABLE AIR DIVISION
2950 0512 01 B-2630 AARTSELAAR BELGIUM
1998 – 11
XATS920 Cd

2
INSTRUCTION MANUAL

Congratulations on the purchase of your XATS920 compressor.


It is a solid, safe and reliable machine, built according to the CALIFORNIA
latest technology. Follow the instructions in this booklet and we
guarantee you years of troublefree operation. Please read the Proposition 65 Warning
following instructions carefully before starting to use your
machine. Diesel engine exhaust and some of its
While every effort has been made to ensure that the information constituents are known to the State of
in this manual is correct, Atlas Copco does not assume
responsibility for possible errors. Atlas Copco reserves the right
California to cause cancer, birth
to make changes without prior notice. defects, and other reproductive harm.

CONTENTS

Safety precautions...............................................................................................................4 Problem solving .....................................................................................................................19


Alternator precautions...................................................................................................19
Leading particulars..............................................................................................................8
General description ...............................................................................................................8 Available options ................................................................................................................22
Main parts ............................................................................................................................................9 Aftercooler, waterseparator and fine filter ......................................22
Bodywork ..............................................................................................................................................9
Technical specifications .......................................................................................23
Markings and information labels.......................................................................9
Readings on gauges .........................................................................................................23
Control and indicator panel ...................................................................................10
Torque values .............................................................................................................................23
Additional controls and indicators ..............................................................11
Settings of switches and safety valve ....................................................23
Shutdown switches............................................................................................................11
Outlet valve specifications.......................................................................................23
Speed regulation and unloading system...........................................12
Compressor/engine specifications ..............................................................23
Operating instructions .............................................................................................13 Notes........................................................................................................................................................24
Instructions for parking and towing ..........................................................13 Conversion list of SI units into British units ..................................24
Before starting ...........................................................................................................................13
Dataplate .............................................................................................................................................24
Starting .................................................................................................................................................13
Loading ................................................................................................................................................13 Circuit diagrams ...................................................................................................................69
During operation ....................................................................................................................13
Stopping .............................................................................................................................................13

Maintenance .................................................................................................................................14
Preventive maintenance schedule ...............................................................14
Notes........................................................................................................................................................15
Battery care ....................................................................................................................................15
Storage .................................................................................................................................................15
Service pak......................................................................................................................................15
Oil specifications ....................................................................................................................15
Change of oil and oil filters ....................................................................................15

Adjustments and servicing procedures ..................................16


Tune-up of the speed regulation ....................................................................16
Air filters .............................................................................................................................................16
Coolers ..................................................................................................................................................16
Safety valve ...................................................................................................................................17
Fuel system ....................................................................................................................................17
Shutdown switches............................................................................................................17
Brake adjustment ..................................................................................................................18
Belt-tensioning adjustment ....................................................................................18

3
--SAFETY PRECAUTIONS FOR PORTABLE COMPRESSORS--
To be read attentively and acted accordingly before towing, lifting, operating,
performing maintenance or repairing the compressor

INTRODUCTION 8 Before a machine is being repaired, steps shall be taken to prevent


inadvertent starting. In addition, a warning sign bearing a legend such as
Òwork in progress; do not startÓ shall be attached to the starting
The policy of Atlas Copco is to provide the users of their equipment with safe,
equipment. On engine-driven units the battery shall be disconnected and
reliable and efficient products. Factors taken into account are among others:
removed or the terminals covered by insulating caps. On electrically
Ð the intended and predictable future use of the products, and the driven units the main switch shall be locked in open position and the
environments in which they are expected to operate, fuses shall be taken out. A warning sign bearing a legend such as Òwork
Ð applicable rules, codes and regulations, in progress; do not supply voltageÓ shall be attached to the fuse box or
main switch.
Ð the expected useful product life, assuming proper service and
maintenance. 9 Normal ratings (pressures, temperatures, speeds, etc.) shall be durably
marked.
Before handling any product, take time to read the relevant instruction book.
Besides giving detailed operating instructions, it also gives specific 10 Never operate a machine or equipment beyond its rated limits (pressure,
information about safety, preventive maintenance, etc. temperature, speed, etc.).

These precautions are general and some statements will therefore not always 11 Maintenance and repair work should be recorded in an operatorÕs
apply to a particular unit. logbook for all machinery. Frequency and nature of repairs can reveal
unsafe conditions.
When handling, operating, overhauling and/or performing maintenance or
12 The machinery and pneumatic equipment shall be kept clean, i.e. as free
repair on Atlas Copco equipment, the mechanics are expected to use safe
as possible from oil, dust or other deposits.
engineering practices and to observe all relevant local safety requirements and
ordinances. The following list is a reminder of special safety directives and 13 To prevent an increase in working temperature, inspect and clean heat
precautions mainly applicable to Atlas Copco equipment. transfer surfaces (cooler fins, intercoolers, water jackets, etc.) regularly.
For every machine establish a suitable time interval for cleaning
This brochure applies to machinery processing or consuming air or inert
operations.
gas. Processing of any other gas requires additional safety precautions ty-
pical to the application and are not included herein. 14 All regulating and safety devices shall be maintained with due care to
ensure that they function properly. They may not be put out of action.
All responsibility for any damage or injury resulting from neglecting
these precautions or by non-observance of ordinary caution and due care 15 Care shall be taken to avoid damage to safety valves and other pressure-
required in handling, operating, maintenance or repair, also if not relief devices, especially to avoid plugging by paint, oil coke or dirt
expressly mentioned in this brochure or the instruction book(s), is accumulation, which could interfere with the functioning of the device.
disclaimed by Atlas Copco. 16 Pressure and temperature gauges shall be checked regularly with regard
If any statement does not comply with local legislation, the stricter of the to their accuracy. They shall be replaced whenever outside acceptable
two shall be applied. Statements in this brochure should not be tolerances.
interpreted as suggestions, recommendations or inducements that it 17 Parts shall only be replaced by genuine Atlas Copco replacement parts.
should be used in violation of any applicable laws or regulations.
18 Safety devices shall be tested as described in the maintenance schedule of
the instruction book(s) to determine that they are in good operating
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS condition.
19 Never use flammable solvents or carbon tetrachloride for cleaning parts.
1 The owner is responsible for maintaining the compressor in a safe
Take safety precautions against toxic vapours when cleaning parts in or
operating condition. Compressor parts and accessories must be replaced
with cleaning products.
if missing or unsuitable for safe operation.
20 Observe scrupulous cleanliness during maintenance and repair. Keep
2 Use only lubricating oils and greases recommended or approved by Atlas
away dirt by covering the parts and exposed openings with clean cloth,
Copco or the machine manufacturer. Ascertain that the selected lubricants
paper or tape.
comply with all applicable safety regulations, especially with regard to
explosion or fire risk and the possibility of decomposition or generation 21 Protect the motor, alternator, air intake filter, electrical and regulating
of hazardous gases. components, etc. to prevent moisture ingress, e.g. when steam-cleaning.
3 The supervisor, or the responsible person, shall at all times make sure that 22 When performing any operation involving heat, flames or sparks on a
all instructions regarding machinery and equipment operation and machine, the surrounding components shall first be screened with non-
maintenance are strictly followed and that the machines with all flammable material.
accessories and safety devices, including the entire compression or 23 Never use a light source with open flame for inspecting the interior of a
vacuum system with pipes, valves, connectors, hoses, etc., as well as the machine, pressure vessel, etc.
consuming devices, are in good repair, free of abnormal wear or abuse,
24 On portable units, support the drawbar and axle(s) securely if working
and are not tampered with.
underneath the units or when removing a wheel. Do not rely on jacks.
4 Maintenance, overhaul and repair work shall only be carried out by
25 Prior to stripping a compressor, engine or other machine or undertaking
adequately trained personnel; if required, under supervision of someone
major overhaul on it, prevent all movable parts with a mass exceeding
qualified for the job.
15 kg (30 lbs) from rolling over or moving.
5 Whenever there is an indication or any suspicion that an internal part of a
26 When repair has been completed, make sure that no tools, loose parts or
machine is overheated, the machine shall be stopped but no inspection
rags are left in, or on, the machine, the prime mover or the driving gear.
covers shall be opened before sufficient cooling time has elapsed; this to
The machine shall be barred over at least one revolution for reciprocating
avoid the risk of spontaneous ignition of the oil vapour when air is
machines, several revolutions for rotary ones to ensure that there is no
admitted.
mechanical interference within the machine or driver. Check the direction
6 Maintenance work, other than routine attention, shall only be undertaken of rotation of electric motors when starting up the machine initially and
when the machine is standing still. after any alteration to the electrical connection(s) or switch gear, to check
7 Before dismantling any pressurized component, the compressor or the that the oil pump and the fan function properly.
equipment shall be effectively isolated from all sources of pressure and 27 Never make any modifications, additions or conversions which might
be completely vented to atmosphere. In addition, a warning sign bearing a affect safety without the suplierÕs approval in writing. This also applies to
legend such as Òwork in progress; do not openÓ shall be attached to each the installation and adjustment of safety devices and valves as well as to
of the isolating valves. welding work on load-bearing elements.

4
Never play with compressed air. Never apply it to your skin or direct an
SAFETY DURING USE AND OPERATION air stream at people. Never use it to clean dirt from your clothes. When
using it to clean down equipment, do so with extreme caution and use eye
To lift a compressor, all loose or pivoting parts, e.g. doors and drawbar, shall protection.
first be securely fastened. Do not attach cables, chains or ropes directly to the
lifting eye; apply a crane hook or lifting shackle meeting local safety rules. Do not use compressed air from any type of compressor, without taking
extra measures, for breathing purposes as this may result in injury or
Helicopterlifting using the lifting eye is forbidden. death. For breathing air quality, the compressed air must be adequately
It is strictly forbidden to dwell or stay in the risk zone under a lifted load. purified according to local legislation and standards.
Never lift the compressor over people or residential areas. Breathing air must always be supplied at stable, suitable pressure.
Lifting acceleration and retardation shall be kept within safe limits. 11 Never move a unit when external lines or hoses are connected to the
1 Before towing the compressor: outlet valves, to avoid damage to valves and/or manifold and hoses.
Ð ascertain that the pressure vessel(s) is (are) depressurized, 12 Never refill fuel while the compressor is running. Keep fuel away from hot
parts such as air outlet pipes or the engine exhaust. Do not smoke when
Ð check the drawbar, the brake system and the towing eye. Also check fuelling. When fuelling from an automatic pump, an earthing cable should
the coupling of the towing vehicle, be connected to the compressor to discharge static electricity. Never spill
Ð check that the pivot wheel or stand leg is safely locked in the raised nor leave oil, fuel, coolant or cleansing agent in or around the compressor.
position, 13 Never operate the compressor in surroundings where there is a possibility
Ð ascertain that the towing eye can swivel freely on the hook, of taking in flammable or toxic fumes.
Ð check that the wheels are secure and that the tyres are in good 14 Never operate the compressor at pressures or speeds below or in excess
condition and inflated correctly, of the limit ratings stated on the Principal Data sheet.
Ð connect the signalisation cable, check all lights and connect the 15 On water-cooled engines with closed cooling circuit: allow the
pneumatic brake couplers, compressor to cool before removing a pressure cap.
Ð attach the safety break-away cable to the towing vehicle, 16 All doors shall be shut during operation so as not to disturb the cooling
Ð remove wheel chocks, if applied, and disengage the parking brake. air flow inside the body-work and/or render the silencing less effective. A
2 If the compressor is to be backed up by the towing vehicle, disengage the door should be kept open for a short period only, e.g. for inspection or
adjustment.
overrun brake mechanism.
17 Wear ear protectors when environmental noise can reach or exceed
3 Never exceed the maximum towing speed of the compressor.
90 dB(A). Beware of long-time exposure to noise.
4 Place the compressor on level ground and apply the parking brake before 18 Periodically check that:
disconnecting the compressor from the towing vehicle. Unclip the safety
break-away cable. If the compressor has no parking brake the support of Ð all safety equipment is in good working order,
the towbar partly acts as a brake; it is recommended to immobilize the Ð all guards and air conducting baffles are in place and securely
compressor by placing chocks before or behind the wheels. fastened,
When the towbar can be positioned vertically, the locking device must be Ð all hoses and/or pipes inside the compressor are in good condition,
applied and kept in good order. secure and not rubbing,
5 When the compressor has to operate in a fire-hazardous environment, Ð there are no fuel, oil or coolant leaks,
each engine exhaust has to be provided with a spark arrestor to trap Ð the tension of drive belts is correct,
incendiary sparks. Ð all fasteners are tight,
6 The exhaust contains carbon monoxide which is a lethal gas. When the Ð all electrical leads are secure and in good order,
compressor is used in a confined space, conduct the engine exhaust to the Ð the engine exhaust system is in good condition,
outside atmosphere by a pipe of sufficient diameter (min. 100 mm); do Ð air outlet valves and manifold, hoses, couplings, etc. are in good
this in such a way that no extra back pressure is created for the engine. If repair, free of wear or abuse,
necessary, install an extractor.
Ð the wheel nuts are tightened to the proper torque.
7 When operating in a dust-laden atmosphere, place the unit so that dust is
19 Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State
not carried towards it by the wind. Operation in clean surroundings of Califorina to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.
considerably extends the intervals for cleaning the air intake filters and
the cores of the coolers. When more than one compressor is connected to a common header, be sure
each compressor has a non-return valve (check valve) to prevent reverse
8 Locate the unit away from walls. Take all precautions to ensure that hot rotation when stopping.
air exhausted from the engine and driven machine cooling systems cannot
be re-circulated. If such hot air is taken in by the engine or driven
machine cooling fan, this may cause overheating of the unit; if taken in SAFETY DURING MAINTENANCE AND REPAIR
for combustion, the engine power will be reduced.
9 No external force may be exerted on the air outlet valves, e.g. by pulling Maintenance and repair work shall only be carried out by adequately trained
on hoses or by installing auxiliary equipment directly to a valve, e.g. a personnel; if required, under supervision of someone qualified for the job.
water separator, a lubricator, etc. 1 Use only the correct tools for maintenance and repair work.
10 Distribution pipework and air hoses must be of correct size and suitable 2 Use only genuine spare parts.
for the working pressure. Never use frayed, damaged or deteriorated 3 All maintenance work, other than routine attention, shall only be
hoses. Replace hoses and flexibles of which the lifetime expired. Use undertaken when the compressor is stopped. Ensure that the compressor
only the correct type and size of hose end fittings and connections. cannot be started inadvertently.
A hose connected to a 2 inch (50 mm) valve must be provided with a 4 Before removing any pressurized component, effectively isolate the
safety wire (¿ 8 mm) fixed to the hose (each 500 mm) for effective compressor from all sources of pressure and relieve the entire system of
pressures as from 10 bar (145 psi) up, although it is recommended to pressure. Do not rely on non-return valves (check valves) to isolate
apply such safeguard already from 4 bar (60 psi) up. The safety wire ends pressure systems.
have to be attached, one to the eye provided next to the compressor air 5 Never use flammable solvents or carbon tetrachloride for cleaning parts.
outlet valve, the other one to a point near to the air inlet of the applied Take safety precautions against toxic vapours of cleaning liquids.
equipment.
6 Scrupulously observe cleanliness during maintenance and when
Finally a wire mesh hose can be fixed over the hose ends to dampen the performing repairs. Keep dirt away by covering the parts and exposed
blast in case a connection starts leaking or should become undone. openings with a clean cloth, paper or tape.
Close the compressor air outlet valve before connecting or disconnecting 7 Never weld on or perform any operation involving heat near the fuel or
a hose. Ascertain that a hose is fully depressurized before disconnecting oil systems. Fuel and oil tanks must be completely purged, e.g. by steam-
it. cleaning, before carrying out such operations.
When blowing through a hose or air line, ensure that the open end is held Never weld on, or in any way modify, pressure vessels. Disconnect the
securely. A free end will whip and may cause injury. alternator cables during arc welding on the compressor.

5
8 Support the drawbar and the axle(s) securely if working underneath the 3 When batteries are being charged, an explosive gas mixture forms in the
compressor or when removing a wheel. Do not rely on jacks. cells and might escape through the vent holes in the plugs.
9 Make sure that no tools, loose parts or rags are left in or on the Thus an explosive atmosphere may form around the battery if ventilation
compressor. is poor, and can remain in and around the battery for several hours after it
10 Before clearing the compressor for use after maintenance or overhaul, has been charged. Therefore:
check that operating pressures, temperatures and speeds are correct and Ð never smoke near batteries being, or having recently been, charged,
that the control and shutdown devices function correctly. Ð never break live circuits at battery terminals, because a spark usually
11 Do not remove any of, or tamper with, the sound-damping material. Keep occurs.
the material free of dirt and liquids such as fuel, oil and cleansing agents. 4 When connecting an auxiliary battery (AB) in parallel to the compressor
12 Protect the electrical and regulating components, the air filter, etc. to battery (CB) with booster cables: connect the + pole of AB to the + pole
prevent moisture from entering them, e.g. when steam-cleaning. of CB, then connect the - pole of CB to the mass of the compressor.
Disconnect in the reverse order.
13 The customer is responsible for the prevention of biological hazards due
to the process (emission, etc.), the vents disposal (oil or fuel rests, etc.)
and the site utilities. Ether fuel systems
Ether fuel systems are used for diesel cold starting.
TOOL APPLICATIONS SAFETY 1 This type of fuel is extremely flammable, toxic and poisonous. Avoid
contact with eyes or skin and breathing the fumes. If accidently
Apply the proper tool for each job. With the knowledge of correct tool use swallowed, do not induce vomiting but call a physician immediately.
and knowing the limitations of tools, along with some common sense, many 2 If fuel enters or fumes irritate the eyes, flush the latter with large
accidents can be prevented. quantities of clean water and call for medical aid.
Special service tools are available for specific jobs and should be used when 3 Before operating ether cold starting aids, read the instructions and the
recommended. The use of these tools will save time and prevent damage to container label.
parts.
4 Never operate ether cold starting aids while the engine is running as this
1 Use only spanners or sockets whose opening fits the fastener. can cause severe damage.
2 Apply an open-end spanner only in the plane of the fastener head, square 5 When maintenance, tests or repair has to be performed, do so in a well-
to the thread axis. Never cock an open-end spanner. ventilated area only, away from heat, open flame or sparks. Ascertain that the
3 Do not use a pipe or other improvised leverage extensions on handles. area is clearly marked out with signs prohibiting fire, open flame and smoking.
4 Do not hammer on spanners or other tools which are not specially 6 Wear eye protection when testing a system. Make sure that openings of a
designed therefore. spray container, valve, tube or atomizer are pointed away from yourself
and others while testing.
5 Do not use adjustable spanners to tighten or slacken fasteners; they are
intended to hold the other end of the fastener. 7 Do not store ether containers in temperatures above 70 ¡C (160 ¡F).
6 Always support the ratchet head when using socket extensions. 8 Do not incinerate, puncture or attempt to remove the centre core valve,
side safety valve or any other part of an ether container.
7 Discard any spanner with broken or battered points or edges.
8 Never use hand type sockets on power or impact tools. Pressure vessels
9 Select only heavy-duty impact sockets for use with pneumatic or electric
impact tools. (according to directive 87/404/EEC annex II § 2)
10 Replace sockets showing cracks or wear; keep sockets clean. Maintenance/installation requirements:
11 Never use screwdrivers for prying, punching, chiselling, scoring or 1 The vessel can be used as pressure vessel or as separator and is designed
scraping. to hold compressed air for the following application:
12 Use the correct type and size of screwdriver for the job. The bit must Ð pressure vessel for compressor,
match the fastener. Ð medium AIR/OIL,
13 A screwdriver with rounded edges will slip; it needs to be redressed or and operates as detailed on the data plate of the vessel:
discarded. Ð the maximum working pressure ps in bar,
14 Never use a screwdriver or any other tool near a live wire or electrical Ð the maximum working temperature Tmax in ¡C,
component. Plastic covering of handles is for comfort and grip only. They
are not intended to act as insulation if such is not clearly marked by the Ð the minimum working temperature Tmin in ¡C,
manufacturer. Ð the capacity of the vessel V in l.
15 Never strike a hammer against a hardened object; use a soft drift against 2 The pressure vessel is only to be used for the applications as specified
the object and strike against the drift. above and in accordance with the technical specifications. Safety reasons
prohibit any other applications.
16 Strike the object with the full face of the hammer.
3 National legislation requirements with respect to re-inspection must be
17 Never use a hammer with a loose head. complied with.
18 Discard a hammer with chipped or mushroomed face.
4 No welding or heat treatment of any kind is permitted to those vessel
19 Never use a chisel or punch with a chipped or mushroomed striking face. walls which are exposed to pressure.
20 Always pull on a spanner or socket handle, if possible, and adjust your 5 The vessel is provided and may only be used with the required safety
stance to prevent a fall if something lets go. equipment such as manometer, overpressure control devices, safety valve, etc.
21 Wear approved eye protection when using percussion tools or when 6 Draining of condensate shall be performed regularly when vessel is in use.
scraping, chipping, shaving or grinding.
7 Installation, design and connections should not be changed.
22 Wear protective gloves when holding a chisel or punch.
8 Bolts of cover and flanges may not be used for extra fixation.

SPECIFIC SAFETY PRECAUTIONS Safety valve


All adjustments or repairs are to be done by an authorized representative of
Batteries the valve supplier.
1 The electrolyte in batteries is a sulphuric acid solution which is fatal if it Following checks must be carried out:
hits your eyes, and which can cause burns if it contacts your skin. 1 A check of the opening of the lifting gear, 1 or 2 times a year. This can be
Therefore, be careful when handling batteries, e.g. when checking the done by screwing the cap of the valve anticlockwise.
charge condition. 2 A check of the set pressure once a year according to the local regulations,
2 Install a sign prohibiting fire, open flame and smoking at the post where if required. This check may not be done with the compressor supplying
batteries are being charged. the air pressure and must be carried out on a proper test bench.

6
16 Before blowing compressed air or inert gas through a hose, ensure that
INJURY PREVENTION the open end is held securely, so that it cannot whip and cause injury.
1 Stationary housing guards are provided on all rotating or reciprocating 17 When washing parts in or with a cleaning solvent, provide the required
parts not otherwise protected and which may be hazardous to personnel. ventilation and use appropriate protection such as a breathing filter, safety
Machinery shall never be put into operation, when such guards have been glasses, rubber apron and gloves, etc.
removed, before the guards are securely reinstalled.
18 Safety shoes should be compulsory in any workshop and if there is a risk,
2 Do not open electrical cabinets, cubicles or other equipment while
however small, of failing objects, wearing of a safety helmet should be
voltage is supplied. If such cannot be avoided, e.g. for measurements,
tests or adjustments, have the action carried out by a qualified electrician included.
only, with appropriate tools, and ascertain that the required bodily 19 If there is a risk of inhaling hazardous gases, fumes or dust, the
protection against electrical hazards is applied. respiratory organs must be protected and, depending on the nature of the
3 Noise, even at reasonable levels, can cause irritation and disturbance hazard, so must the eyes and skin.
which, over a long period of time, may cause severe injuries to the 20 Remember that where there is visible dust, the finer, invisible particles
nervous system of human beings. will almost certainly be present too; but the fact that no dust can be seen
When the sound pressure level, at any point where personnel normally is not a reliable indication that dangerous, invisible dust is not present in
has to attend, is: the air.
below 70 dB(A): no action needs to be taken, 21 When using cartridge type breathing filter equipment, ascertain that the
above 70 dB(A): noise-protective devices should be provided for people correct type of cartridge is used and that its useful service life is not
continuously being present in the room, surpassed.
below 85 dB(A): no action needs to be taken for occasional visitors
staying a limited time only,
above 85 dB(A): room to be classified as a noise-hazardous area and an
obvious warning shall be placed permanently at each
entrance to alert people entering the room, for even
relatively short times, about the need to wear ear
protectors,
above 95 dB(A): the warning(s) at the entrance(s) shall be completed
with the recommendation that also occasional visitors
shall wear ear protectors,
above 105 dB(A): special ear protectors that are adequate for this noise
level and the spectral composition of the noise shall be
provided and a special warning to that effect shall be
placed at each entrance.
4 Insulation or safety guards of parts the temperature of which can be in
excess of 80 ¡C (175 ¡F) and which may be accidentally touched by
personnel shall not be removed before the parts have cooled to room
temperature.
5 When hot parts have to be handled, e.g. shrink fitting, special heat-
resistant gloves shall be used and, if required, other body protection shall
be applied.
6 If the working process produces fumes, dust or vibration hazards, etc.,
take the necessary steps to eliminate the risk of personnel injury.
7 Before lifting machines, all loose parts which could be liable to fall down
shall be removed or secured; pivoting parts such as doors, drawbars, etc.
shall be safely immobilized.
8 To lift heavy parts, a hoist of ample capacity, tested and approved
according to local safety regulations, shall be used.
9 When lifting machinery or parts with one or more lifting eyes, only hooks
or shackles meeting local safety regulations shall be applied. Never shall
cables, chains or ropes be applied directly on or through lifting eyes.
Never allow sharp bends in lifting cables, chains or ropes.
10 Lifting hooks, eyes, shackles, etc. shall never be bent and shall only have
stress in line with their design load axis. The capacity of a lifting device
diminishes when the lifting force is applied at an angle to its load axis.
11 For maximum safety and efficiency of the lifting apparatus all lifting
members shall be applied as near to perpendicular as possible. If required,
a lifting beam shall be applied between hoist and load.
12 When heavy parts are being lifted with a hoist, it is strictly forbidden to
dwell or pass under the load or in the space which is liable to be hit if the
load or part of it should topple over or come loose. Never leave a load
hanging on a hoist. Lifting acceleration and retardation shall be kept
within safe limits.
13 A hoist has to be installed in such a way that the object will be lifted
perpendicular. If that is not possible, the necessary precautions must be
taken to prevent load-swinging, e.g. by using two hoists, each at
approximately the same angle not exceeding 30 ¡ from the vertical.
14 Never use other than oil-free air compressors for supplying breathing air,
unless the air is properly purified for such use. Breathing air must always
be supplied at suitable constant pressure.
15 When using compressed air or inert gas to clean down equipment, do so
with caution and use the appropriate protection, at least safety glasses, for
the operator as well as for any bystander. Do not apply compressed air or
inert gas to your skin or direct an air or gas stream at people. Never use it
to clean dirt from your clothes.

7
XATS920 Cd

LEADING PARTICULARS

GENERAL DESCRIPTION

The XATS920 is a portable, single-stage, oil-injected screw The compressor is driven by a liquid-cooled turbo charged diesel
compressor, built for a normal effective working pressure of 10.3 engine, manufactured by CATERPILLAR.
bar (150 psi).
An overview of the main parts is given in the diagram below.

20
TS9
XA

FC2
H22

AF

1
EB
F

3 FC3

DS 2
E

SR
OFe

CE
5

FP

FF
MPV
SV
FC1
AR/OS
4

FT

OF

TG RV

SG

OFP
AOV

8
INSTRUCTION MANUAL

MAIN PARTS MARKINGS AND INFORMATION LABELS

1................Lifting eye
Markings
2................Service door, coolers
3................Access to control and indicator panel
4................Sensor, engine fuel level
Engine speed.
5................Hand brake
AF.............Air filter, compressor and engine
Fuel level.
AR/OS ......Air receiver/oil separator
AOV .........Air outlet valve
B ...............Battery Hours, time.
CE.............Compressor element
DS.............Dipstick, engine oil level Cooling water temperature.
E ...............Engine
EB.............Emergency push button
Compressor outlet pressure.
F................Fan, coolers
FC1 ...........Filler cap, fuel
Oil pressure engine.
FC2 ...........Filler cap, engine coolant
FC3 ...........Filler cap, engine oil
FF .............Fuel filter Automatic load.
FP .............Fuel priming pump
FT .............Fuel tank Compressor load.
H22 ...........Flasher light
MPV .........Minimum pressure valve
Battery.
OF.............Oil filters, compressor
OFe ...........Oil filter, engine
Air filter.
OFP...........Oil filler plug, compressor
RV ............Regulating valve
SG.............Sight glass Compressor temperature too high.

SR .............Speed regulator, engine


SV.............Safety valve Oil pressure engine too low.
T ...............Towbar
TG.............Temperature gauge Engine cooling water level too low.

BODYWORK
Cooling water temperature too high.
The compressor, the engine, the cooling system, etc. are enclosed in
a sound-insulated bodywork that can be opened by means of side,
front and rear service doors. Fuel level too low.

A lifting eye is provided under a small door on top of the


compressor.
Read the instruction manual before starting.

Service every 24 hours.


24h

Warning
Part under pressure.

Do not stand on outlet valves.

Wait.

9
XATS920 Cd

Information labels CONTROL AND INDICATOR PANEL

The control and indicator panel is located behind the small panel in
Compressor noise emission control information the front service door.
This compressor conforms to U.S. E.P.A. regulations for noise
emissions applicable to portable air compressors.
The following acts or the causing thereof by any person are prohibited by the Noise Control Act of 1972:
(A) The removal or rendering inoperative, other than for the (B) The use of this compressor after
purpose of maintenance, repair or replacement, of any such device or element of design
noise control device or element of design (listed in the has been removed or rendered
owner’s manual) incorporated into this compressor in inoperative.
compliance with the Noise Control Act.
P3

Compressor noise emission control information 10


15
20
6
110 10

60 160
P6 WPG
This compressor conforms to U.S. E.P.A. regulations for noise 5 25
220
_1 30 0
PSI

emissions applicable to portable air compressors. min


x100
00 0 010 0 bar
x 100 kPa
16

The following acts or the causing thereof by any person are prohibited
by the Noise Control Act of 1972: °C

1/2 80 100 2 3
1 4
(A) The removal or rendering inoperative, other than for the purpose of P1 0 1/1 40 120 0 5
P2
maintenance, repair or replacement, of any noise control device or
element of design (listed in the ownerÕs manual) incorporated into P4
this compressor in compliance with the Noise Control Act.
(B) The use of this compressor after such device or element of design H2 H3
has been removed or rendered inoperative. H1 H9
H10 H7
Tampering with noise control system prohibited H8 H11
Federal law prohibits the following acts or the causing thereof:
(1) the removal or rendering inoperative by any persons other Among those acts included in the prohibition against tampering are the acts listed below.
than for purposes of maintenance, repair or replacement of 1. Removal or rendering inoperative any of the following: 2. Removal of any of the following:
H13
any device or element of design incorporated into any new a. engine exhaust muffler, H14 LOAD START ON/OFF
a. sound absorptive material, including sealing
compressor for the purpose of noise control prior to its sale b. cooling air exhaust and intake silencers,
strips on doors, panels and other canopy parts,
or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use c. acoustic baffles,
b. fan shroud.
H15
(2) the use of the compressor after such device or element of d. housing components, canopy or bottom panel,
design has been removed or rendered inoperative by any e. engine or compresor mounts, 3. Operation of the compressor with any of the
person. f. inlet air throttling system. enclosure doors open.

S4 S3 S1
Tampering with noise control system prohibited
Federal law prohibits the following acts or the causing thereof:
(1) The removal or rendering inoperative by any persons other than Push buttons and fuses
for purposes of maintenance, repair or replacement of any device
S1 .....On/off push button
or element of design incorporated into any new compressor for the
purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate To switch the voltage on and to stop the engine.
purchaser or while it is in use
S3 .....Start push button
(2) The use of the compressor after such device or element of design To start the engine.
has been removed or rendered inoperative by any person.
Among those acts included in the prohibition against tampering are the S4 .....Compressor loading push button
acts listed below. To load the compressor. Once the button is pressed, the pressure starts
1. Removal or rendering inoperative any of the following: building up.
a. engine exhaust muffler, S20 ...Emergency push button
b. cooling air exhaust and intake silencers,
To stop the compressor in case of emergency. This is done by pushing
c. acoustic baffles, the red button on the door of the control panel. To reset the push
d. housing components, canopy or bottom panel, button, press it and turn it anticlockwise. Use this button only in case
e. engine or compressor mounts, of an emergency.
f. inlet air throttling system.
2. Removal of any of the following: Gauges
a. sound absorptive material, including sealing strips on doors,
panels and other canopy parts, WPG .Working pressure gauge
b. fan shroud.
3. Operation of the compressor with any of the enclosure doors open. P1 .....Fuel level gauge
P2 .....Engine oil pressure gauge
P3 .....Hourmeter
P4 .....Temperature gauge, engine coolant
P6 .....Tachometer

10
INSTRUCTION MANUAL

Lamps SHUTDOWN SWITCHES

H1 .....Alternator charging indicator lamp The following shutdown switches, causing the engine to stop in
Goes out after starting, indicating that the alternator is charging. activated position, are provided:

H2 .....Low fuel level alarm lamp S5 .....Engine oil pressure shutdown switch
Starts flashing when there is only fuel left for approx. half an hour of Located on the engine oil filter housing.
operation. Closes at rising oil pressure and opens if the oil pressure drops below
the setting of the switch.
H3. ....Air filter servicing alarm lamp
Starts flashing if the air filter elements need servicing. S7 .....Compressor element air outlet temperature shutdown
switch
H7 .....Engine coolant temperature fault indicator lamp
Sensing element on air outlet of compressor element. The indicator
Starts flashing if coolant temperature is too high. scale and switch are located in the compressor element compartment.
H8 .....Engine oil pressure fault indicator lamp Normal closed switch. Opens if the air outlet temperature exceeds the
Starts flashing if the engine oil pressure is too low. setting of the switch.

H9 .....Compressor temperature fault indicator lamp S14 ...Engine coolant temperature shutdown switch
Starts flashing if the compressor element outlet temperature is too Located on the water manifold on top of the cylinder head.
high. Normal open switch. Closes if temperature rises above the setting of
H10 ...Engine coolant level fault indicator lamp the switch.

Starts flashing if the coolant level is too low. S37:1.Low fuel level shutdown switch
H11 ...Fuel level fault indicator lamp Located in the fuel tank.

Lights up if the fuel level is too low. Normal open switch. Closes if the fuel level becomes too low.

H13 ...Warming up indicator light B12 ...Low coolant shutdown switch


Indicates that the engine is warming up or cooling down. Located in the coolant tank.

H14 ...Automatic load indicator light The coolant level sensor sends an analog signal to the control module
when the coolant level in the coolant toptank is sufficient. The signal
Lights up when automatic load is chosen and the compressor is
will be interrupted if the coolant level becomes too low.
waiting for loading.

H15 ...Manual load indicator light


Lights up when the compressor is loaded.

ADDITIONAL CONTROLS AND INDICATORS

The compressor contains a number of controls and indicators which


are not situated on the control and indicator panel.

H22 ...Flasher light


Located above the front service door. Starts flashing when the air
filters need to be serviced, when there is only fuel left for half an hour
of operation or in case of a shutdown.

SG.....Sight glass oil level


The sight glass is located next to the air receiver and indicates the oil
level in the air receiver.

TG .....Compressor element air outlet temperature gauge


Located behind the front service door and indicates the temperature of
the air at the outlet of the compressor element.

11
XATS920 Cd

SPEED REGULATION AND UNLOADING SYSTEM

The system is controlled by a regulating valve which continuously


matches the air output to the air consumption.

MAX MIN

SR RV

S10 TV UA

BN

AF

OC

F BV BN

WPG
E C

CE MPV

FR SV
AOV

DP1

TG
CV OSE

OF AR

DP3
DP4 OSV SG OFP

TBV

DP2

AF Air filter DP4 Drain plug, oil stop valve RV Regulating valve
AOV Air outlet valves E Engine SG Sight glass
AR Air receiver F Fan SR Speed regulator
BN Blow-off nozzle FR Flow restrictor, oil scavenging line SV Safety valve
BV Bleed off valve MPV Minimum pressure valve with S10 Pressure switch, air filter
C Coupling none return valve TBV Thermostatic bypass valve
CE Compressor element OC Oil cooler TG Temperature gauge
CV Check valve OF Oil filter TV Total valve
DP1 Drain plug oil cooler OFP Oil filler plug UA Unloader assembly
DP2 Drain plug, air receiver OSE Oil separator element WPG Working pressure gauge
DP3 Drain plug, check valve OSV Oil stop valve

12
INSTRUCTION MANUAL

OPERATING INSTRUCTIONS LOADING

INSTRUCTIONS FOR PARKING AND TOWING 1. To select automatic load, press the load button after the engine
has started (before the warming up indicator light H13
1. Before towing the compressor, ensure that the towing equipment extinguishes). The compressor will start loading when the
of the vehicle matches the towing eye. The height of the towing engine has warmed up (minimum 30 sec, maximum 5 min).
device of the vehicle must be 800 ± 150 mm (31.2 ± 5.9 in).
2. To select manual load, press the load button after the engine has
2. Place the compressor as level as possible; however, it can be warmed up (after the warming up indicator light H13
operated temporarily in a slant position not exceeding 15 ¡. extinguishes). The compressor will load immediately. When
pressing the load button again, the compressor will run in no
3. Never move the compressor with air hoses connected to the air load condition.
outlet valves.

4. Always apply the hand brake when parking the compressor. DURING OPERATION

5. Always lift the unit using the lifting eye. The lifting eye is Following checks should be carried out regularly:
provided on top of the compressor under a small door. Open the
1. Check the engine oil pressure (P2), the coolant temperature (P4)
door from the outside of the compressor and fix the hook of the
and all lamps for normal readings.
hoist to the lifting eye. Lifting acceleration and retardation shall
be kept within safe limits. Avoid to let the engine run out of fuel. If it happened,
! priming will speed up the starting.
! Helicopterlifting using the lifting eye is not allowed.
2. Check the adjustment of the regulating valve, i.e. whether the
BEFORE STARTING valve starts decelerating the engine when reaching the preset
working pressure in the air receiver.
1. Check the engine and compressor oil levels. Check the engine
coolant level. Check the fuel level and top up if necessary. 3. Check the air outlet temperature (TG) of the compressor
element. Close the door after checking.
2. Drain water and sediment from the fuel filters.

3. Empty the air filter dust traps. STOPPING


4. Attach the air line(s) to the closed air outlet valve(s). Connect 1. Close the air outlet valve(s).
the safety cable and do not exert external force on the outlet
2. Press the ON/OFF button. The engine will stop after a 30 seconds
valve(s).
cool down period.

STARTING
1. Press the on/off button. The unit will first perform a lamp test.
After the test, the alternator charging indication lamp and the
engine oil pressure lamp will light up.

2. Press the start button and hold until the engine fires. The
alternator charging indication lamp and the engine oil pressure
lamp will extinguish when the alternator supplies power and the
oil pressure has built up.
Notes:
1. The start prevention switch (S18) prevents the engine from starting
as long as the pressure in the vessel exceeds 1.6 bar.
2. To restart, push the on/off button first.

13
XATS920 Cd

MAINTENANCE

PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE

The schedule gives an overview of all maintenance tasks to be


performed on the compressor and includes some engine
maintenance. Refer to maintenance group II of the "Engine Service
Booklet" for full maintenance instructions.

MAINTENANCE SCHEDULE DAILY INITIALLY 3 MONTHS YEARLY


50 hours 250 hours 1000 hours
SERVICE PAK – With unit 2912 4269 05 2912 4270 06
Engine oil level Check Check Check Check
Engine oil Change Change Change
Engine oil filter (2) Replace Replace Replace
Compressor oil level Check Check Check Check
Compressor oil (7,11) Change
Compressor oil filters (2,8,11) Replace Replace
Coolant level (12) Check Check Check Check
Air filter dust traps Empty Empty Empty Empty
Air filter elements (3) Clean Clean Replace
Fuel filter/waterseparator (6) Drain Drain Drain Drain
Fuel pre-filter element (2,9) Replace Replace
Fuel fine-filter element (2,9) Replace Replace
Filter element, regulating valve Replace
Regulating valve, speed regulator, unloader Check Check
Pressure drop over oil separator element (10) Measure
Flow restrictor in oil scavenging line Clean
Cooler fins Check/Clean Check/Clean Check/Clean
Electrolyte and terminals of batteries Check Check Check
Tension and condition of belts Check Check Check
Routing and condition of flexible hoses Check Check Check
Oil, water, fuel system Check for leaks Check for leaks Check for leaks
Flexible joints and pivots of engine stop solenoid Lubricate Lubricate Lubricate
Flexible joints and pivots of speed regulator Lubricate Lubricate Lubricate
Door hinges, locks Lubricate Lubricate
Tightness of bolts and nuts, wheel nuts Check Check Check
Pressure and condition of tyres Check Check Check
Wheel axle suspension arm bearings (5) Grease Grease
Drawbar to steering gear shaft (5) Grease Grease
Spindle of brake handle (5) Grease Grease
Brake system Check Check
Wheel hub bearings Repack
Condition of vibration dampers Check Check Check
Water and sediment in fuel tank (1,6) Drain Drain
Compressor bodywork Clean Clean
Safety valve (4) Check Check/Test
Temperature and oil pressure shutdown switches Test
Vacuum switch Test
Engine in/outlet valve clearance Adjust Adjust
Engine speed Check Check Check
Check valve spring Replace
Inspection by Atlas Copco Service technician !

KEEP THE BOLTS OF THE HOUSING, THE LIFTING EYE, THE TOWBAR AND THE AXLE SECURELY TIGHTENED. REFER TO ÒTECHNICAL
! SPECIFICATIONSÓ FOR THE TORQUE VALUES. KEEP THE WHEEL BRAKES PROPERLY ADJUSTED.

14
INSTRUCTION MANUAL

NOTES OIL SPECIFICATIONS

1. Top up with fuel at the end of each day's operation to prevent


condensate from contaminating the fuel.
Engine

2. More frequently when operating in high ambient temperatures. It is strongly recommended to use Atlas Copco Par Oil SAE 15W40
which is specially selected to keep the engine in excellent condition.
3. More frequently when operating in a dusty atmosphere.
Ð 5 litre can : 1615 5953 00
4. Screw the cap of the safety valve anticlockwise using a glove. After
Ð 20 litre can : 1615 5954 00
testing, retighten the cap by hand.
Ð 208 litre drum : 1615 5955 00
5. Use ball bearing grease for the wheel bearings, graphite grease for
the drawbar and spindle. If it is desired to use another brand of oil, consult the engine
6. Drain until clean fuel flows from the drain cock. instruction manual for oil specifications, viscosity recommen-
dations and oil change intervals.
7. Some oil brands launch special oil types for screw compressors
allowing a longer oil change interval. Consult Atlas Copco.
Compressor
8. Use Atlas Copco oil filters, with by-pass valve, as specified in the
parts list.
It is strongly recommended to use Atlas Copco Par Oil M which is
specially selected to keep the compressor in excellent condition.
9. Replace the fuel filters regularly. Gummed or clogged filters mean
fuel starvation and reduced engine performance. The quality of the Ð 5 litre can : 1615 5947 00
fuel determines the frequency of filter renewal. Ð 20 litre can : 1615 5948 00
Ð 210 litre drum : 1615 5949 00
10. Replace the element if pressure drop exceeds 0.8 bar (12 psi).
11. If operated with mineral oil above 10 bar (145 psi), change If it is desired to use another brand of oil, contact Atlas Copco for
compressor oil and filters at 500 hours. the recommended oil.
12. For coolant specifications see engine operation and maintenance
manual. CHANGE OF OIL AND OIL FILTERS

1. Run the compressor until warm. Close the outlet valve(s) and
BATTERY CARE stop the compressor. Wait until the pressure is released.
Unscrew the oil filler plug one turn. This uncovers a vent hole,
Charging which permits any pressure in the system to escape.

Before handling batteries, read the chapter ÔSafety precautionsÕ and 2. Remove the oil filters (by means of an oil filter spanner).
act accordingly. A Service Bulletin (ASB) dealing elaborately with
3. Clean the filter seats on the manifold, taking care that no dirt
batteries and due care is available on request.
drops into the system. Oil the gaskets of the new oil filters.
Screw the filters into place until the gaskets contact their seats,
Maintenance then tighten one half turn only.
Keep the batteries clean and dry, the electrolyte level at 10 to 15 mm 4. Drain the oil by removing all these drain plugs: air receiver/oil
(0.4 to 0.6 inch) above the plates or at the indicated level. Top up separator, oil cooler, oil stop valve, check valve and gearbox.
with distilled water only. Cover the terminals lightly with petroleum Reinstall and tighten the plugs, using new gaskets, after
jelly. draining.
5. Fill the air receiver until the level reaches the screw thread in the
STORAGE filler pipe. Take care that no dirt drops into the system. Reinstall
Regularly run the compressor until it is warmed up. Load and unload and tighten the filler plug.
the compressor a few times. Keep the outlet valve closed after
6. Run the compressor at no load for a few minutes to circulate the
stopping.
oil. Load the compressor and let it run at maximum speed and
If the compressor is going to be stored without running from time to normal working pressure until the thermostatic by-pass valve of
time, protective measures must be taken as described in a separate the oil cooler has opened (approx. 85 ¡C (185 ¡F) (TG)). Close
Service Bulletin (ASB), which may be obtained on request. the air outlet valves. Stop and let the compressor depressurize as
described in step 1. Add oil until the level shows in the sight
glass (SG). Reinstall and tighten the filler plug.
SERVICE PAK

Atlas Copco service paks offer you all the benefits of genuine Atlas 7. Start the compressor and let it run at maximum speed and
Copco parts. Kits and service programmes provide for the right parts normal working pressure. Close the air outlet valve and stop the
and maintenance for your compressor and engine. The use of compressor. Let the compressor depressurize as described in
SERVICE PAK minimises downtime and keeps your maintenance step 1. Check the oil level, which must show in the sight glass; if
budget low. The order numbers of the SERVICE PAKÕs are listed it does not, repeat steps 6 and 7.
on top of the maintenance schedule.
Contact your Atlas Copco representative for more information.

15
XATS920 Cd

ADJUSTMENTS & SERVICING PROCEDURES Main parts

TUNE-UP OF THE SPEED REGULATION


1
A tune-up of the speed regulation is to be effected when the speed
regulator has been removed or if the length of its operating rod has
been disturbed. 2

Procedure: 1

1. Start and warm up the engine, but do not load the compressor.

2. Load the compressor, then gradually close the outlet valve to


3 4 5 6 7 8 9
maintain the normal working pressure in the air receiver. The
engine speed control lever should now rest against the maximum
1 Snap clips 6 Safety cartridge
engine speed stop screw and the engine should run at maximum
2 Retaining nut, filter element 7 Filter element
loading speed.
3 Dust trap 8 Cyclone blades
3. Check the speed regulator for air leaks. If excessive air leaks 4 Baffle 9 Filter housing
from the vent-hole in the bottom of the speed regulator, remove 5 Retaining nut, safety cartridge
and dismantle the regulator and replace the seal ring of the
plunjer and its o-ring. Servicing
4. Check the engine maximum speed. The maximum engine speed The instructions apply to one filter; they should be repeated for all
stop screw is sealed at the factory. The seal may only be broken other filters.
and the engine maximum load speed adjusted by a Caterpillar
Service representative. 1. Release the snap clips (1) and remove the dust trap (3). Clean
the trap.
5. Close the air outlet valves and adjust the length of the adjustment
rod to have the engine running at its unloading speed. Tighten 2. Remove the retaining nut (2) and withdraw the element (7) from
the check nut of the flexible joint after final adjustment. the housing (9).

6. Check the speed regulator for air leaks again. If air leaks from If the element is to be serviced for immediate reuse, reinstall the
the vent-hole, remove and dismantle the speed regulator, and dust trap to protect the air intake system while cleaning the
element.
replace the seal ring of the piston and its o-ring. Repeat steps 3,
4 and 5, after the speed regulator has been reinstalled. 3. Reassemble in reverse order of dismantling.

4. Inspect and tighten all air intake connections.


AIR FILTERS
Cleaning
Recommendations
1. Release the two snap clips (1) that secure the dust trap to the
Never remove the elements while the compressor is filter body and remove the dust trap.
! running.
2. Pry off the plastic baffle (4) from the dust trap and empty the
The elements may be washed not more than three times. latter.
New elements must also be inspected for tears or 3. Clean the dust trap and baffle and reassemble them, taking care
punctures before installation. that the slot in the baffle fits over the stud of the trap.
Discard the elements when damaged. 4. Reinstall the dust trap on the filter body, with the side marked
A dirty safety cartridge is an indication of a mal- TOP upwards, and secure it with the clips. Never use oil in the
functioning air filter element. Replace the element and traps.
the safety cartridge in this case.
Replace the safety cartridges together with the filter COOLERS
elements. The safety cartridges cannot be cleaned. Keep the coolers clean to maintain the cooling efficiency.
Service doors are provided in both sides of the fan cowl to allow
easy access to the fan side surface of the coolers. A service door in
the bottom of the fan cowl is provided to remove dirt. The door can
be opened from the inside of the fan cowl.
Remove any dirt from the coolers with a fibre brush. Never use a
wire brush or metal objects. Then clean by air jet in reverse direction
of normal flow.

16
INSTRUCTION MANUAL

If the dirt is oily, wash the coolers with fuel or a cleaning agent. A Draining the fuel filter
spray gun should preferably be used to apply the solvent to the fins.
Rinse the block by means of a water jet after a soak in period. 1. Open the bowl drain valve (DV) and pump the water out.
Steam-cleaning may also be applied. 2. Close the drain valve.
Close the service doors. Do not leave liquids behind.
❖ Protect the electrical and regulating equipment, air filters, etc. Replacing the fuel pre-filter element
against penetration by moisture. 1. Drain the fuel from the bowl.

SAFETY VALVE 2. Remove the filter and separate the bowl from the element.

All adjustments or repairs are to be done by an 3. Apply a film of gas oil to the new bowl seal.
! authorized representative of the valve supplier.
4. Screw the bowl to the new element tightly by hand.
Following checks must be carried out:
5. Apply a film of gas oil to the new element seal.
Ð a check of the opening of the lifting gear, twice a year. This can
be done by screwing the cap of the valve anticlockwise. 6. Screw on the filter tightly by hand.
Ð a check of the set pressure once a year according to the local 7. Open the head vent and operate the pump. Close the vent when
regulations. This check cannot be done on the machine and must the fuel begins to purge.
be carried out on a proper test bench.
8. Check for leaks, retighten if necessary.
FUEL SYSTEM
Remove and discard the fine-filter.
The fuel filter assembly strains out water and impurities from the
fuel. 1. Clean the gasket sealing surface of the filter base. Make sure all
The fuel is drawn from the tank through the fuel filter (FF) to the of the old gasket is removed.
engine injection pump.
2. Apply clean diesel fuel to the new fuel filter gasket
Only one third of the fuel drawn is used for combustion. The
remnant is used to cool the injection pump and is returned to the 3. Install the new fine-filter. Spin the filter until the gasket contacts
tank via a fuel cooler. the filter base. Tighten the filter 3/4 turn more by hand. Do not
overtighten.
The fuel cooler is located behind the grating at the right-hand side of
the compressor. 4. Prime the fuel system.
The fuel filters each consist of an adapter head, a spin-on filter 5. Do not fill the fuel filters with fuel before installing them. This
element and a waterseparator bowl. fuel would not be filtered and could be contaminated. Contami-
nated fuel will cause accelerated wear to fuel system parts.
VP1 VP2
1 4 1
SHUTDOWN SWITCHES AND SENSORS

Compressor element air outlet temperature (S7)


2 2
Test the switch by immersing its sensing element in hot oil. The
contact of the switch (S7) must open at the preset temperature.
The setting of the switch can be adjusted by means of a slotted
3 3 screw protruding through the protecting glass of the temperature
DV1 DV2 indicator scale (TG).
FF1 FF2 The screw has a cap with two holes. A key, supplied with the
machine, can be applied through the holes in the slot to turn the
DV1,2 Drain valve 1 Adapter head screw until the switch trips at the specified temperature.
FF1 Fuel pre-filter 2 Filter element
FF2 Fuel fine-filter 3 Filter bowl Engine coolant temperature (S14)
VP1,2 Vent plug 4 Hand-pump
Test the switch as described above. The contact of the switch should
close at the pre-set temperature.

17
XATS920 Cd

Engine oil pressure (S5) 3. Tighten the brake adjusting nut (1) on the rear wheels to expand
the brake shoes until they drag against the brake drums.
Test the switch on a compressed air line. The contact of the switch
must close and open at the specified pressures. 4. With the shoes against the drums, back off the adjusting nuts just
enough until the drums rotate freely. If the drums do not rotate
Low fuel level (S37:1) freely, remove the wheels and drums and blow out the dust and
dirt from the linings. With sandpaper, remove all rust from the
Test the switch by moving the float up and down. The contact of the shoes, reinstall the drums and wheels and adjust the shoes.
switch must open with the float in the lowest position and close by Remove the blocks and the jack.
lifting the float.
5. Road-test the compressor and check if the brake drums warm up.
Low coolant level (B12) If the brakes drag, back off the adjusting nuts one or two more
notches as required.
Make sure the toptank is filled sufficiently with coolant before
testing the coolant level sensor. Top up if necessary.
1
Test the sensor as follows:
Ð Shut down the unit before disconnecting the sensor. If the unit is 2
started, it will shutdown after 6 seconds and the engine coolant
level fault indicator lamp (H10) will light up. 3

1. Adjusting nut, brake shoe


Ð Reconnect the sensor correctly. The engine coolant level fault
indicator lamp (H10) will go out. Now the unit should start 2. Torsion axle
normally, without a shutdown. 3. Brake cable

❖ The engine temperature switches, as well as the level switches/


sensors and pressure switches, have no setting device; replace them Brake cable adjustment
in case of malfunctioning.
Adjustment of the crank-type parking brake can be done by
Test current not to exceed 1 A at 24 V. shortening the brake cables equally by means of their clevises.
Grease the spindle of the brake handle with graphite grease by
Air filter vacuum switch means of a brush at least every three months.

1. Stop the compressor. Disconnect the wires from the switch and
remove the latter with its coupling from the air intake chamber. BELT-TENSIONING ADJUSTMENT

Marker (1) must point between the minimum and maximum marks.
2. Fit the switch to a tee. Connect a vacuum gauge and a hose or
pipe to the tee. To correct the belt tension, proceed as follows:
3. Reconnect the wires to the switch and press the on/off push 1. Loosen bolts (2 and 3).
button.
2. Loosen lock nut (4).
4. Create a vacuum with the mouth through the hose, while
observing the vacuum gauge and the filter servicing alarm lamp. 3. Tighten bolt (5) until marker (1) points at the maximum mark (6).
The lamp should light up when the vacuum has reached the
setting of the switch. Replace the switch if it does not respond. 4. Tighten lock nut (4) and bolts (2 and 3).

5. Reinstall the switch and reconnect the wires.

BRAKE ADJUSTMENT

The compressors are equipped with a parking brake which acts on


the rear wheels.
7 2
6
1. Marker
Brake shoe adjustment 1
2. Bolt
Brake shoe adjustment re-establishes the brake lining-to-drum 4 3. Bolt
clearance and compensates for lining wear. 5 3 4. Lock nut
1. Jack up the rear axle until the wheels clear the floor. The jack 5. Regulation bolt
must have a lifting capacity of at least 2500 kg (5500 lb). 6. Maximum mark
Support the compressor on wooden blocks. 7. Minimum mark

2. Release the parking brake completely.

18
INSTRUCTION MANUAL

PROBLEM SOLVING

The troubleshooting chart helps to solve mechanical problems. Never carry out measurements on the instrument panel.
It is assumed that the engine is in good condition and that there is
! Measurements on the wiring of the instrument panel may
only be carried out after disconnecting the wiring from
adequate fuel flow to the filters and injection equipment.
the instrument panel.
If the engine has stopped through a shutdown switch, only one
restarting attempt is permitted while tracing the fault. ALTERNATOR PRECAUTIONS
Always check the alarm lamps during starting, as the lamps indicate
1. Never reverse the polarity of the batteries or alternator.
which switch has tripped, thus assisting in tracing the trouble. Any
bulb can be replaced. 2. Never break any alternator or battery connections while the
An electrical fault must be traced by an electrician. Make sure that engine is running.
the wires are not chafed, damaged or broken and that they are
3. When recharging the batteries, disconnect them from the
clamped tight to their terminals.
alternator. Before using booster cables to start the engine, be
sure of the polarity and connect the batteries correctly.

Problem Possible faults Corrective actions


1. Lamp H1 does not light a. Defective or discharged batteries. a. Check electrolyte level and charge of batteries. If no
up when pressing S1. cells are shorted and batteries are discharged, trace
cause and correct.
b. Loose battery cable(s) or terminals b. Check and correct as necessary.
oxidized.
c. Loose connection or damaged wiring. c. Check wiring and connections. Correct as necessary.
d. Alternator/regulator defective. d. Disconnect the wire from alternator terminal D+ and
connect it to terminal B-. If H1 lights up, replace the
alternator.
2. Starter motor does not a. Low battery output. a. See remedy 1a.
crank engine after
b. Air receiver pressure above 1.6 bar. b. Wait until air receiver is completely depressurized.
pressing S1 and
depressing S3. c. Start solenoid K0 or starter motor c. Check start solenoid K0. Have motor repaired, if
defective. necessary.
3. Starter motor cranks a. Engine stop solenoid Y1 defective. a. Check and correct or replace as necessary.
engine when depressing S3,
but engine does not fire.
4. Engine fires but lamp H1 a. Alternator drive belt broken or slipping. a. Check and correct as necessary.
remains alight.
b. Alternator/regulator defective. b. Have assembly repaired.

5. Engine starts but shuts a. Fuel tank contains insufficient fuel. a. Fill fuel tank.
down after approx. 10
b. Insufficient engine oil pressure. b. Stop at once, consult "Operating Instructions" book of
seconds.
the engine.
c. Engine oil pressure switch S5 or compressor c. Stop at once, test switches, replace as necessary.
temperature switch S7 defective.
d. Engine temperature switch S14 or fuel d. Stop at once. Test switches; replace as necessary.
level sensor B6 defective.
e. Low coolant level. e. Fill coolant tank.

6. Hourmeter P3 does not a. Hourmeter defective. a. Replace.


count running time.

19
XATS920 Cd

Problem Possible faults Corrective actions


7. Compressor is loaded a. Loading valve stuck in loaded position. a. Remove and dismantle. Correct as necessary.
automatically to full b. Air intake throttle valve stuck in open b. See 11f.
capacity after starting. position.
c. Air leaks in regulating system. c. See 12b.

8. Engine does not speed up a. Membrane of regulating valve cracked. a. If air blows from venting devices, remove and
immediately after dismantle valve. Replace membrane.
compressor load push
button has been pressed b. Air intake throttle valve stuck in closed b. See 11f.
and compressor does not position.
deliver air.

9. Excessive compressor oil a. Oil level too high due to overfilling or a. Unscrew filler plug one turn and wait until all pressure
consumption. Oil mist formation of condensate in oil tank. is released. Drain oil until the oil level shows in the
being discharged from air sight glass.
outlet valves.
b. Flow restrictor in oil scavenging line of b. Remove hoses and clean flow restrictor.
air receiver clogged.
c. Oil separator element defective. c. Have element removed and inspected by an Atlas
Copco Service representative.
10. Air consumption varies at a. Speed regulator defective. a. Remove, dismantle and inspect parts.
pressures above working
pressure, but engine does
not accelerate nor
decelerate.

11. Compressor capacity or a. Air consumption exceeds capacity of a. Check equipment connected.
pressure below normal. compressor.
b. Choked air filter elements. b. Remove and inspect elements. Clean or replace, if
necessary.
c. Regulating valve defective. c. Dismantle and inspect parts.
d. Engine not up to max. load speed. d. When engine control lever is against max. speed stop,
check speed and in case of power loss, see "Operating
Instructions" book of the engine. If lever is not against
stop, remove and inspect speed regulator and adjust
length of operating rod.
e. Oil separator element clogged. e. Have element removed and inspected by an Atlas
Copco Service representative.
f. Air intake throttle valve remains f. Remove air filters, air intake manifold and throttle
partially closed. valve spring seat. Withdraw the valve and inspect.
Replace parts where necessary. Caution: the spring seat
is fixed with 4 short and 2 long setscrews: first remove
the short screws, then release the spring tension by
alternately unscrewing the long ones.
g. Safety valve leaking. g. Remove and inspect. Replace if not airtight after
reinstallation.
h. Bleed-off valve leaking. h. Remove and inspect. Replace if necessary.

20
INSTRUCTION MANUAL

Problem Possible faults Corrective actions


12. Pressure in air receiver a. Regulating valve opens too late or its a. Dismantle and inspect parts.
rises above maximum and ball valve spring is broken.
causes safety valve to
b. Air leaks in regulating system. b. Check hoses and their fittings. Stop leaks; replace
blow.
leaking hoses.
c. Speed regulator malfunctioning. c. Remove, dismantle and inspect piston ring and its O-
ring. Replace worn or defective parts.
d. Air intake throttle valve does not close d. See 11f.
for some reason.
e. Minimum pressure valve e. Remove and inspect valve.
malfunctioning.
f. Bleed-off valve malfunctioning. f. Remove and inspect valve.
13. After working for some a. Engine oil pressure too low. a. See the instruction manual of the engine.
time, the unit stops
b. Compressor or engine overheating. b. Start compressor while observing compressor
through a shutdown
temperature indicator TG. If white pointer rapidly
switch. A fault indicator
reaches red pointer, compressor overheats (see item
lamp is alight.
15); if white pointer does not reach red one and unit
stops, engine overheats (see the engine instruction
manual).
c. Fuel tank contains insufficient fuel. c. Fill fuel tank.
d. Low coolant level. d. Top up cooling system.
14. Air and oil mist expelled a. Check valve at element outlet leaking a. Remove and inspect. Replace valve if necessary.
from air filters immedia- or broken. Replace air filter elements and safety cartridges. Check
tely after stopping. the oil level and add oil if necessary. Run the
compressor for a few minutes, stop and recheck oil level.
b. Plunger of oil stop valve jammed. b. See a.
15. Compressor overheating. a. Insufficient compressor cooling. a. Locate compressor away from walls; when banked
with other compressors, leave space between them.
b. Oil cooler clogged externally. b. Clean oil cooler.
c. Oil cooler clogged internally. c. Consult Atlas Copco.
d. Oil filters clogged. d. Replace filters.
e. Oil level too low. e. Check oil level. Top up level, if necessary.
f. Thermostatic by-pass valve remains f. Remove and check for proper opening and closing.
stuck in open position. Replace if out of order.
g. Fan blade(s) broken. g. Check and correct as necessary.
h. Oil stop valve malfunctioning. h. Remove and inspect valve.
i. Oil separator element clogged. i. See 9c.

21
XATS920 Cd

AVAILABLE OPTIONS

SKID
The skid is a replacement of the standard wagon-type undercarriage
and is especially advantageous when the compressor is used for a
considerable time on the same worksite.
Refer to page 157.

AFTERCOOLER, WATERSEPARATOR AND FINE FILTER

The aftercooler, waterseparator and fine filter are provided to


decrease the temperature of the outlet air and to remove any residual
oil and moisture in the outlet air.
The aftercooler cools the outlet air. The condensation formed by the
cooling is separated by the waterseparator. Any final oil and
humidity is eliminated by the fine filter (*).
(*) A pressure decrease will appear due to the installation of the aftercooler,
waterseparator and fine filter. The pressure gauge indicates the pressure
in front of the aftercooler. As a result, the outlet pressure will always be a
little less than the pressure indicated.

Refer to page 151.

22
INSTRUCTION MANUAL

TECHNICAL SPECIFICATIONS Engine speeds:


- Maximum load speed 1800 r/min
READINGS ON GAUGES - Unloading speed 1150 r/min
Gauge Reading Unit Electrical system, negative earthed 24 V
Working pressure (WPG) Between unloading and working bar Batteries:
pressure - Number 2
Fuel level (P1) Above 0 Fuel tank full - Voltage/capacity 12/143 V/Ah
Engine oil pressure (P2) Above 2.5 bar
- Cold cranking current:
Hourmeter (P3) Adding up h
Engine coolant temperature (P4) Below 99 ¡C - SAE J537h 900 A
Tachometer (P6) Between maximum load and r/min - DIN 72311 630 A
no load speed Weight
- Unit with 4-wheel wagon DRY/WET 3490/4440 kg
TORQUE VALUES - Unit with tandem axle DRY/WET 4200/4700 kg

Assemblies Unit Filling capacities

Wheel nuts (1) 200 Nm Compressor oil system 75 ± 3 l


Engine oil system ± 29.3 l
Bolts, frame/axles 205 Nm
Fuel tank 334 l
Bolts, lifting eye/frame 205 Nm
Engine water system 54 l
Element to frame:
Compressor
Bolts, element/support 80 Nm
Bolts, support/buffer 205 Nm Air receiver capacity 192 l
Bolts, buffer/frame 80 Nm Temperature of air leaving air outlet valves 80 ûC
Max. ambient temperature at sea level, normal working
Engine to frame: pressure and max. load speed 50 ûC
Bolts, support/buffer 205 Nm Sound power level (LW) complies with 84/532//533/EEC and
Bolts, buffer/frame 80 Nm 85/406/EEC limits 102 dB(A)
Sound pressure level (LP), measured according to EPA
SETTINGS OF SWITCHES AND SAFETY VALVE with a tolerance of ± 3 dBA under free field conditions
at 7 m distance 76 dB(A)
Switch Makes at Breaks at Dimensions

Shutdown switches Overall length, drawbar raised ± 4211 mm


Overall width ± 1810 mm
Engine coolant temperature (S14) Ð 105 ¡C
Overall height ± 2400 mm
Engine oil pressure (S5) 0.76 0.52 bar(e)
Minimum turning circle ¯ 4300 mm
Compressor element air outlet
temperature (S7), adjustable up to (2) Ð 120 ¡C Towing
Compressors with parking brake only
Alarm switch
Max. towing speed (6) 25 km/h
Air filter vacuum indicator switch (S10) Ð 35 mbar
Michelin tyres:
Safety valve (SV) - Type XC PR10
0pening pressure 16 bar(e) - Size 6.5R16 in
- Pressure, front/rear 4.5/4.5 bar(e)
OUTLET VALVE SPECIFICATIONS Compressors with pneumatic brakes (optional equipment)
Max. towing speed (6) 80 km/h
Diameter valve 1 1Ó
Michelin tyres:
Diameter valve 2 2Ó
- Type PR10
- Size 7.00R16 in
COMPRESSOR/ENGINE SPECIFICATIONS
- Pressure, front/rear 5/5 bar(e)
Compressor/engine (3)
Number of compression stages 1
Maximum (unloading) pressure 11.6 bar(e)
Normal working pressure 10.3 bar(e)
up to altitude of (4) 4000 m
Minimum working pressure 4 bar(e)
Free air delivery (5) 425 l/s
Compressor cooling system oil
Caterpillar diesel engine 3306 TA

23
XATS920 Cd

NOTES DATAPLATE
1. Check and retighten the wheel nuts to the specified torque after
the first 50 km travel.
1 2 3
2. 100 ûC for compressors for Germany.
ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. 4
3. At reference conditions, if applicable, and at normal shaft speed ★★★★★ 5
unless otherwise stated. -YA3-★★★★★-00-★★★★★-
★★★★ kg A
1- ★★★★ kg B
4. With a maximum ambient temperature of 24 ûC. 2- ★★★★ kg C
6

5. Data Measured according Tolerance p max(e) . working/betrieb/service bar ★★ 7


Free air delivery ISO 1217 ed.3 1996 annex D ±5% 25l/s<FAD<250l/s Speed/Drehzahl/Regime rpm ★★★★ 8
p engine/motor/moteur kw ★★★★ 9
±4% 250l/s<FAD Manuf. year/Baujahr/AnnŽe de fabrication ★★★★ 10

6. If not limited by local regulations.


MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK, BELGIUM

CONVERSION LIST OF SI UNITS INTO BRITISH UNITS


1615 6945 00

1 bar = 14.504 psi 11

1 g = 0.035 oz
1 kg = 2.205 lb A. Maximum permitted loaden weight of the vehicle
1 km/h = 0.621 mile/h B. Maximum permitted road weight of the front axle
1 kW = 1.341 hp (UK and US) C. Maximum permitted road weight of the rear axle
1 l = 0.264 US gal
1. Company code
1 l = 0.220 Imp gal (UK) 2. Product code
1 l = 0.035 cu.ft 3. Unit serial number
1 m = 3.281 ft 4. Name of manufacturer
5. EEC or national type approval number
1 mm = 0.039 in
6. Vehicle identification number
1 m3/min = 35.315 cfm 7. Working pressure
1 mbar = 0.401 in wc 8. Speed
1 N = 0.225 lbf 9. Engine power
1 Nm = 0.738 lbf.ft 10. Manufacturing year
11. EEC mark in accordance with Machine Directive 89/392 EEC
tûF = 32 + (1.8 x tûC)
tûC = (tûF - 32)/1.8
Ð A temperature difference of 1 ûC = a temperature difference of 1.8 ûF

24
MANUEL D’INSTRUCTIONS

Nous vous fŽlicitons pour l'acquisition de votre compresseur


XATS920. Vous •tes en possession d'une machine robuste, fiable
et sžre reprenant les techniques les plus avancŽes. L'observation
des instructions reprises dans ce manuel forme la garantie pour
une fiabilitŽ de fonctionnement de longue durŽe. C'est pourquoi
nous vous demandons de lire attentivement les instructions qui
suivent avant toute exploitation de la machine.
Nonobstant le fait que ce manuel ait ŽtŽ ŽlaborŽ et vŽrifiŽ avec
les plus grands soins, Atlas Copco ne peut •tre tenue
responsable des Žventuelles erreurs. En outre, Atlas Copco se
rŽserve le droit d'apporter des modifications sans avis prŽalable.

TABLE DES MATIERES

Précautions de sécurité..........................................................................................26 Défauts et remèdes.........................................................................................................41


Protection de l’alternateur .......................................................................................41
Caractéristiques principales .........................................................................30
Description générale ........................................................................................................30 Options disponibles .......................................................................................................44
Principaux composants................................................................................................31 Refroidisseur final, separateur d’eau et filtre fin ....................44
Capotage ............................................................................................................................................31
Caractéristiques techniques .........................................................................45
Pictogrammes et étiquettes d’information .....................................31
Lecture des indicateurs ................................................................................................45
Panneau de commande et de contrôle .................................................32
Couples de serrage .............................................................................................................45
Indicateurs supplémentaires ................................................................................33
Réglages des interrupteurs de la soupape de sécurité .....45
Interrupteurs d’arrêt ..........................................................................................................33
Caractéristiques de vannes de sortie d’air.......................................45
Régulation de vitesse et système de décharge ........................34
Caractéristiques du compresseur/moteur ........................................45
Instructions d’utilisation......................................................................................35 Notes........................................................................................................................................................46
Instructions de parcage et de remorquage.....................................35 Liste de conversion des unités SI en unités
Avant le démarrage ...........................................................................................................35 anglo-saxonnes........................................................................................................................46
Démarrage .......................................................................................................................................35
Plaque d’information ...................................................................................................46
Charge ...................................................................................................................................................35
En exploitation ..........................................................................................................................35 Schémas des circuits ..................................................................................................69
Arrêt ..........................................................................................................................................................35

Entretien ...............................................................................................................................................36
Programme d’entretien préventif..................................................................36
Notes........................................................................................................................................................37
Entretien des batteries...................................................................................................37
Entreposage ..................................................................................................................................37
Service pak......................................................................................................................................37
Spécifications de l’huile...............................................................................................37
Vidange d’huile et remplacement filtres à huile .....................37

Réglages et revisions ..................................................................................................38


Mise au point de la régulation de vitesse .........................................38
Filtres à air .......................................................................................................................................38
Refroidisseurs.............................................................................................................................38
Soupape de sécurité .........................................................................................................39
Circuit de carburant ...........................................................................................................39
Interrupteurs d’arrêt ..........................................................................................................39
Réglage des freins ...............................................................................................................40
Réglage de la tension de la courroie ........................................................40

25
--PRECAUTIONS DE SECURITE POUR COMPRESSEURS MOBILES--
A lire attentivement et agir conformément aux directives avant le remorquage, levage, fonctionnement,
maintenance ou réparation du compresseur

8 Avant la rŽparation dÕune machine, prendre des mesures contre le


INTRODUCTION dŽmarrage par inadvertance. En plus, attacher ˆ lÕŽquipement de dŽmarrage
un Žcriteau, pourvu dÕun texte tel que: Òtravail en cours; ne pas dŽmarrerÓ.
Le but dÕAtlas Copco est de fournir aux utilisateurs de son Žquipement des Sur les groupes entra”nŽs par moteur ˆ combustion, dŽconnecter et enlever
produits sžrs, fiables et efficaces. Les facteurs considŽrŽs sont entre autres: la batterie ou couvrir ses bornes de capuchons isolants. Sur les groupes
Ð lÕusage envisagŽ et prŽdŽterminŽ des produits et lÕenvironnement dans entra”nŽs Žlectriquement, lÕinterrupteur du rŽseau doit •tre bloquŽ en
lequel ils vont fonctionner, position Òcontacts ouvertsÓ et les fusibles doivent •tre dŽposŽs. Attacher au
Ð les lois, les r•gles ou les rŽglementations applicables, bo”tier de fusibles ou ˆ lÕinterrupteur du rŽseau un Žcriteau pourvu dÕun
texte tel que: Òtravail en cours; ne pas brancher le courantÓ.
Ð la durŽe de vie envisagŽe du produit, en prŽsumant un usage et
maintenance adŽquats. 9 Les donnŽes normales (pressions, tempŽratures, vitesses, etc.) doivent
•tre indiquŽes de fa•on durable.
Avant de manipuler quelque produit que ce soit, prendre le temps de lire le
10 Ne jamais faire fonctionner la machine ou lÕŽquipement au-delˆ des
manuel dÕinstructions. A c™tŽ des instructions dŽtaillŽes de lÕutilisation, on
plages limites (pression, tempŽrature, vitesse, etc.).
trouve des informations spŽcifiques concernant la sŽcuritŽ, lÕentretien
prŽventif, etc. 11 Tout travail dÕentretien ou de rŽparation doit •tre notŽ dans le journal de
travail de chaque machine. La frŽquence et la nature des rŽparations
Ne jamais faire fonctionner la machine ou lÕŽquipement au-delˆ des plages
peuvent dŽmontrer un manque de sŽcuritŽ.
limites (pression, tempŽrature, vitesse, etc.).
12 Observer la propretŽ de la machine et de lÕŽquipement pneumatique, c.-ˆ-
Lors de lÕutilisation, le fonctionnement, la rŽvision et/ou lÕentretien ou des d. Žliminer les dŽp™ts dÕhuile, de poussi•re ou dÕautres contaminants.
rŽparations de lÕŽquipement Atlas Copco, les mŽcaniciens sont supposŽs
dÕappliquer des mŽthodes de manipulation sžres et de respecter toutes les 13 Afin dÕŽviter lÕaugmentation de la tempŽrature de service, inspecter et
exigences et toutes les rŽglementations de sŽcuritŽ locales. La liste suivante nettoyer rŽguli•rement les surfaces de transmission de chaleur (les ailettes
Žnum•re pour mŽmoire les directives spŽciales de sŽcuritŽ et les prŽcautions de refroidisseur, les refroidisseurs intermŽdiaires, les chemises dÕeau, etc.).
gŽnŽralement applicables sur lÕŽquipement Atlas Copco. Etablir un intervalle pour les opŽrations de nettoyage pour chaque machine.
Cette brochure sÕapplique ˆ la machinerie industrielle traitant ou 14 Tous les dispositifs de rŽgulation et de sŽcuritŽ doivent •tre entretenus
consommant de lÕair ou des gaz inertes. Le traitement de tout autre gaz avec beaucoup de soin afin dÕassurer leur fonctionnement efficace. Ils ne
exige des prŽcautions de sŽcuritŽ supplŽmentaires, spŽcifiques pour peuvent pas •tre mis hors service.
lÕapplication concernŽe qui ne sont pas inclues dans cette brochure. 15 Prendre garde ˆ ne pas endommager les soupapes de sŽcuritŽ et autres
Atlas Copco rejette toute responsabilitŽ en cas de dommage matŽriel ou dispositifs de dŽcompression, surtout Žviter lÕobturation par la peinture, le
de blessure corporelle rŽsultant dÕune nŽgligence dans lÕapplication de coke dÕhuile ou lÕaccumulation de contaminants pouvant entraver le
ces prŽcautions, de la non observation ou du manque dÕattention fonctionnement du dispositif.
ordinaire dans la manutention, la conduite, lÕentretien ou la rŽparation, 16 Contr™ler rŽguli•rement la prŽcision des manom•tres et des thermom•tres.
m•me lorsque ceci nÕa pas ŽtŽ expressŽment prŽcisŽ dans cette brochure Les remplacer d•s quÕils dŽpassent les tolŽrances acceptables.
ou le(s) manuel(s) dÕinstructions.
17 Des pi•ces ne peuvent •tre remplacŽes que par des pi•ces dÕorigine Atlas
LorsquÕune dŽclaration quelconque nÕest pas conforme ˆ la lŽgislation Copco.
locale, on appliquera la plus stricte dÕentre elles. Les dŽclarations de cette
brochure ne sont pas ˆ •tre interprŽtŽes en tant que suggestions, 18 Tester les dispositifs de sŽcuritŽ selon la description du schŽma
recommandations ou incitations qui seraient en dŽsaccord avec les lois ou dÕentretien du (des) manuel(s) dÕinstructions afin de dŽterminer les
rŽglementations applicables. conditions de fonctionnement satisfaisantes.
19 Ne jamais utiliser des dŽtergents inflammables ou du tŽtrachloride de
carbone pour nettoyer les pi•ces. Prendre les prŽcautions de sŽcuritŽ
PRECAUTIONS DE SECURITE GENERALES contre les vapeurs toxiques lors du nettoyage des pi•ces.
1 Le propriŽtaire est responsable du maintien du compresseur dans de 20 Observer une propretŽ absolue pendant les travaux dÕentretien et de rŽparation.
conditions de sŽcuritŽ et de fonctionnement sžres. Le remplacement des Eviter lÕintrusion de saletŽ en recouvrant les pi•ces et les ouvertures dŽgagŽes
organes et accessoires du compresseur est obligatoire si manquants ou avec des chiffons propres, du papier ou du ruban adhŽsif.
devenus impropres au fonctionnement sžr. 21 Lors du nettoyage ˆ la vapeur, p.ex., protŽger le moteur, lÕalternateur, le
2 NÕutiliser que des huiles et graisses recommandŽes ou reconnues par filtre ˆ air, les composants Žlectriques et de rŽgulation, etc. afin
Atlas Copco ou le fabricant de la machine. SÕassurer que les lubrifiants dÕemp•cher lÕintrusion de lÕhumiditŽ.
sŽlectionnŽs correspondent ˆ tous les r•glements de sŽcuritŽ applicables, 22 Avant dÕeffectuer sur une machine des travaux provoquant de la chaleur,
surtout en ce qui concerne les risques dÕexplosion ou dÕincendie et les des flammes ou Žtincelles, les composants environnants doivent •tre
altŽrations possibles ou la formation de gaz nocifs. protŽgŽs par un Žcran protecteur de matŽriau ininflammable.
3 Le superviseur, ou le responsable, doit toujours sÕassurer de lÕapplication 23 Ne jamais utiliser une source lumineuse ˆ flamme ouverte pour inspecter
stricte de toutes les instructions concernant la manutention et lÕentretien des lÕintŽrieur dÕune machine, dÕun rŽcipient ˆ pression, etc.
machines et de lÕŽquipement. Il doit sÕassurer du bon Žtat, du taux dÕusure
normal ou de la dŽgradation anormale ou du dŽrŽglage inautorisŽ de la 24 Sur les groupes mobiles, le timon et (les) lÕessieu(x) doivent reposer sur
machine avec tous les accessoires et les dispositifs de sŽcuritŽ, comportant des supports lors des travaux au-dessous du groupe ou lors de la dŽpose
le syst•me entier de compression ou de vide avec les tuyaux, les clapets, les dÕune roue. Ne pas se fier aux crics.
raccords, les flexibles, etc. et tous les dispositifs de consommation. 25 Avant la dŽpose dÕun compresseur, dÕun moteur ou dÕune autre machine
4 Tous les travaux dÕentretien, de rŽvision et de rŽparation doivent •tre ou avant dÕeffectuer une rŽvision gŽnŽrale, emp•cher tout composant
mobile dÕun poids excŽdant 15 kg de rouler ou de se dŽplacer.
effectuŽs par un personnel parfaitement entra”nŽ, et si nŽcessaire, sous la
supervision dÕune personne qualifiŽe. 26 Apr•s la rŽparation, sÕassurer quÕaucun outil, des pi•ces dŽtachŽes ou des
chiffons ne sont laissŽs dans ou sur la machine, le moteur ou lÕengrenage
5 SÕil se prŽsente une indication ou que lÕon suspecte quÕune pi•ce interne du
dÕentra”nement. Exercer au moins un tour de rotation sur les groupes
groupe est surchauffŽe, arr•ter le groupe sans ouvrir les couvercles dÕinspection
alternatifs et plusieurs tours sur les groupes rotatifs afin de sÕassurer de
et observer une pŽriode de refroidissement suffisante. Ceci emp•chera
lÕabsence de toute obstruction mŽcanique. Contr™ler le sens de rotation des
lÕinflammation spontanŽe des vapeurs dÕhuile lors du contact avec lÕair.
moteurs Žlectriques lors du dŽmarrage initial du groupe et apr•s chaque
6 Tout travail dÕentretien, autre que les inspections de routine, ne doit •tre changement au(x) raccordement(s) Žlectrique(s) ou au dŽmarreur afin de ne
effectuŽ que si la machine est ˆ lÕarr•t. pas perturber le fonctionnement de la pompe ˆ huile et du ventilateur.
7 Avant de dŽmonter un composant sous pression, isoler dÕune mani•re 27 Ne jamais effectuer des modifications, additions ou conversions
efficace de toute source de pression le compresseur ou lÕŽquipement qui, susceptibles de compromettre la sŽcuritŽ sans l'approbation Žcrite du
apr•s, doit •tre dŽcomprimŽ compl•tement vers lÕatmosph•re. En plus, fournisseur. Il en est de m•me quant ˆ l'installation et le rŽglage des
attacher ˆ chacune des vannes dÕisolement un Žcriteau pourvu dÕun texte dispositifs de sŽcuritŽ et des soupapes de sžretŽ et quant au soudage
tel que: Òtravail en cours; ne pas ouvrirÓ. d'ŽlŽments porteurs.

26
En chassant un jet dÕair comprimŽ dans un tuyau flexible ou une conduite
PRECAUTIONS D’EXPLOITATION dÕair, sÕassurer que le bout ouvert est fixŽ sžrement. Le bout libre dÕun
flexible peut fouetter et provoquer des blessures.
Avant de soulever un compresseur toutes les pi•ces non attachŽes ou
pivotantes, p.ex., les portes et le timon, doivent •tre fixŽes sžrement. Ne pas Ne jamais jouer avec lÕair comprimŽ. Ne jamais lÕappliquer sur la peau ou
attacher des c‰bles, cha”nes ou cordes directement ˆ lÕoeillet de levage; diriger de lÕair comprimŽ sur quelquÕun. Ne jamais utiliser de lÕair
utiliser un crochet dÕune grue ou un Žtrier de levage en conformitŽ avec les comprimŽ pour le nettoyage des v•tements portŽs sur soi. Prendre les plus
rŽglementations de sŽcuritŽ locales. grandes prŽcautions lors du nettoyage ˆ lÕair comprimŽ de tout outillage
et porter des lunettes de protection.
Le levage par hŽlicopt•re au moyen de lorillet de levage est interdit.
Ne pas utiliser de lÕair comprimŽ de nÕimporte quel compresseur sans
Il est strictement interdit de passer ou de rester dans la zone dangereuse situŽe prendre des mesures spŽcifiques si lÕair est destinŽ ˆ la respiration afin
au-dessous dÕune charge suspendue. Ne jamais lever le compresseur au- dÕŽcarter le risque de lŽsions graves ou fatales. Pour obtenir lÕair de
dessus de personnes ou un lieu dÕhabitation. respiration de qualitŽ, lÕair comprimŽ doit •tre filtrŽ selon la lŽgislation et
Les accŽlŽrations ou dŽcŽlŽrations de levage doivent rester dans les limites sžres. normes locales.
1 Avant le remorquage du compresseur: LÕair respirable doit •tre fourni ˆ une pression stable et appropriŽe.
Ð sÕassurer de la dŽcompression du (des) rŽservoir(s) ˆ pression, 11 Ne jamais dŽplacer le groupe quand les tuyaux ou flexibles extŽrieurs
Ð contr™ler le timon, le syst•me de freinage et lÕoeillet de traction. sont connectŽs aux vannes de sortie afin dÕŽviter les endommagements
Contr™ler Žgalement lÕaccouplement du vŽhicule tracteur, aux vannes et/ou au collecteur et aux flexibles.
Ð contr™ler si la roue orientable ou la bŽquille de parking est 12 Ne jamais faire le plein de combustible pendant la marche du
convenablement verrouillŽe en position escamotŽe, compresseur. Tenir le combustible ˆ lÕŽcart des pi•ces surchauffŽes,
comme p.ex., des tuyaux de sortie dÕair ou des gaz dÕŽchappement du
Ð vŽrifier si le timon, lÕattelage du vŽhicule tracteur, le syst•me de
moteur. Ne pas fumer pendant le remplissage. Si le remplissage
freinage et lÕanneau de remorquage sont en bon Žtat,
sÕeffectue ˆ lÕaide dÕune pompe automatique, le compresseur doit •tre
Ð contr™ler le montage correct des roues et la condition et pression pourvu dÕun c‰ble de mise ˆ la terre pour la dŽcharge de lÕŽlectricitŽ
correctes de pneumatiques, statique. Eviter tout dŽversement dÕhuile, de combustible, dÕantigel ou de
Ð raccorder le c‰ble de lÕŽclairage, contr™ler et raccorder les dŽtergent dans ou ˆ proximitŽ du compresseur.
connecteurs du freinage pneumatique, 13 Ne jamais laisser tourner le compresseur dans une ambiance o• des
Ð attacher le c‰ble de sŽcuritŽ au vŽhicule tracteur, fumŽes inflammables ou toxiques peuvent •tre aspirŽes.
Ð si utilisŽes, dŽposer les cales et desserrer le frein de parking. 14 Ne jamais laisser tourner le compresseur ˆ des pressions ou vitesses
2 Si le compresseur doit •tre reculŽ par le vŽhicle tracteur, dŽbrayer le infŽrieures ou supŽrieures aux limites nominales indiquŽes dans la liste
mŽcanisme de freinage ˆ inertie. des ÒCaractŽristiques principalesÓ.
3 Ne jamais dŽpasser la vitesse maximale de remorquage du compresseur. 15 Sur les moteurs refroidis par eau avec circuit fermŽ, laisser refroidir le
compresseur avant la dŽpose du bouchon de pression.
4 Placer le compresseur sur un sol horizontal et serrer le frein de parking
avant de dŽteler le compresseur. DŽtacher le c‰ble de sŽcuritŽ. Si le 16 Toutes les portes doivent •tre fermŽes pendant le fonctionnement afin de
compresseur est dŽpourvu dÕun frein de parking, la bŽquille du timon agit ne pas perturber le flux dÕair de refroidissement ˆ lÕintŽrieur du capotage
partiellement comme un frein; lÕimmobilisation du compresseur ˆ lÕaide et/ou diminuer lÕinsonorisation. Une porte ne peut •tre ouverte que
de cales placŽes devant et derri•re les roues est recommandŽe. pendant une courte pŽriode, p.ex. pour lÕinspection ou le rŽglage.
Si le timon peut •tre levŽ verticalement, appliquer le syst•me de 17 Porter des prot•ge-oreilles si le niveau sonore de lÕenvironnement peut
verrouillage et le maintenir en bon Žtat. atteindre ou dŽpasser 90 dB(A). Prendre garde en cas dÕexposition de
longue durŽe au bruit intensif.
5 En cas dÕutilisation du compresseur dans un environnement incendiaire,
chaque tuyau dÕŽchappement du moteur doit •tre pourvu dÕun pare- 18 Contr™ler pŽriodiquement si:
Žtincelles pour capter les Žtincelles Žventuelles. Ð les dispositifs de sŽcuritŽ fonctionnent bien,
6 Les gaz dÕŽchappement contiennent de lÕoxyde de carbone qui est un gaz Ð toutes les protections et Žcrans sont en place et fixŽs sžrement,
mortel. Si le compresseur fonctionne dans un espace restreint, Žvacuer les Ð tous les flexibles et/ou tuyaux ˆ lÕintŽrieur du compresseur sont en
gaz dÕŽchappement du moteur vers lÕatmosph•re par un tuyau dÕun diam•tre bon Žtat, convenablement serrŽs et ne frottent pas,
(min. 100 mm) suffisant; exŽcuter cette opŽration en Žvitant au moteur toute Ð il nÕy a pas de fuites de combustible, dÕhuile ou de rŽfrigŽrant,
contre-pression supplŽmentaire. Installler un extracteur si nŽcessaire. Ð la tension des courroies de transmission est correcte,
7 Lors du fonctionnement dans une ambiance poussiŽreuse, placer le Ð la boulonnerie et les colliers sont serrŽs,
groupe ˆ contre-vent. Le fonctionnement dans une ambiance propre Ð les fils Žlectriques sont serrŽs et en bon Žtat,
prolonge considŽrablement les intervalles de nettoyage des filtres ˆ air et
les ŽlŽments des refroidisseurs. Ð le syst•me dÕŽchappement du moteur est en bon Žtat,
Ð toutes vannes de sortie dÕair, tous les collecteurs, tuyaux, connexions,
8 Placer le groupe ˆ lÕŽcart des murs. Prendre toutes les prŽcautions afin etc. sont bien entretenus, non usŽs ou endommagŽs.
dÕŽviter le recyclage de lÕair chaud rayonnant du moteur et des syst•mes
de refroidissement de la machine. LÕair chaud aspirŽ par le moteur ou le Ð les Žcrous des roues sont serrŽs au couple requis.
ventilateur entra”nŽ de la machine, peut surchauffer le groupe. Si lÕair Si plus dÕun compresseur est raccordŽ ˆ un collecteur commun, sÕassurer que
chaud est aspirŽ pour la combustion, la puissance du moteur baissera. chaque compresseur poss•de un clapet anti-retour (clapet dÕarr•t) afin dÕŽviter
9 Ne pas exercer des forces externes sur les vannes de sortie dÕair, p.ex., en la rotation en sens inverse lors de lÕarr•t.
tirant aux tuyaux ou en installant un dispositif auxiliaire directement sur
la vanne, p.ex., un sŽparateur dÕeau, un lubrificateur, etc. PRECAUTIONS D’ENTRETIEN ET DE REPARATION
10 Les flexibles et tuyaux de distribution dÕair doivent •tre de section
correcte et convenir ˆ la pression de service. Ne jamais utiliser des Les travaux dÕentretien et de rŽparation ne doivent •tre effectuŽs que par un
flexibles frangŽs, endommagŽs ou dŽtŽriorŽs. Remplacer les flexibles et personnel qualifiŽ, si nŽcessaire sous la surveillance dÕune personne compŽtente.
tuyaux dont la durŽe de vie a expirŽ. NÕutiliser que des raccords et joints 1 NÕutiliser que les outils corrects pour effectuer les travaux dÕentretien et
de flexible de taille et de type corrects. de rŽparation.
Tout tuyau flexible connectŽ ˆ une vanne de 50 mm doit •tre pourvu dÕun 2 NÕutiliser que des pi•ces de rechange dÕorigine.
c‰ble de sŽcuritŽ fixŽ (¿ 8 mm) le long du tuyau (tous les 500 mm) ˆ
partir des pressions effectives de 10 bar. On recommande ces prŽcautions 3 Effectuer tous les travaux dÕentretien, ˆ lÕexception des contr™les de
ˆ partir de 4 bars. Fixer les extrŽmitŽs du c‰ble de sŽcuritŽ comme suit: routine, lorsque le compresseur est ˆ lÕarr•t. SÕassurer que le compresseur
une des extrŽmitŽs doit •tre fixŽe ˆ lÕoeil prŽvu pr•s de la vanne de sortie ne puisse •tre dŽmarrŽ par inadvertance.
dÕair du compresseur et lÕautre ˆ un point pr•s de lÕentrŽe dÕair de lÕoutil 4 Avant de dŽposer un organe quelconque sous pression, isoler
utilisŽ. efficacement le compresseur de toute source de pression et dŽcomprimer
Finalement, un manchon ˆ toile mŽtallique peut •tre fixŽ par-dessus les le circuit complet. Ne jamais se fier aux clapets anti-retour (clapets
bouts du flexible afin dÕamortir le soufflage en cas dÕune fuite aux dÕarr•t) pour isoler des circuits sous pression.
connexions ou dÕune connexion dŽtachŽe. 5 Ne jamais utiliser de solvants inflammables ou du tŽtrachlorure de
Fermer la vanne de sortie dÕair du compresseur avant de connecter ou carbone pour le nettoyage des pi•ces. Prendre des mesures de prŽcaution
dŽconnecter un tuyau. Avant de dŽconnecter un tuyau, sÕassurer de sa contre les vapeurs toxiques des dŽtergents.
dŽcompression compl•te.

27
6 Observer une propretŽ absolue pendant lÕentretien et lors des rŽparations. 20 Toujours tirer ˆ la clŽ ou au manche dÕune clŽ ˆ douilles, si possible, et se
Eviter lÕintrusion de saletŽ en recouvrant les pi•ces et les ouvertures mettre dÕaplomb afin dÕŽviter la chute en cas de desserrage ou dŽrapage
dŽgagŽes avec des chiffons propres, du papier ou du ruban adhŽsif. inattendu.
7 Ne jamais effectuer de soudure ou de travail quelconque provoquant une 21 Porter des lunettes de sŽcuritŽ homologuŽes lors de la manipulation
zone de chaleur ˆ proximitŽ du syst•me dÕhuile ou de combustible. dÕoutils ˆ percussion ou lors des travaux de dŽcapage, de clivage,
Purger compl•tement les rŽservoirs dÕhuile et de combustible, p.ex., ˆ la dÕŽbavurage ou meulage.
vapeur, avant dÕeffectuer de pareils travaux. 22 Porter des gants de protection lors de la manipulation dÕun burin ou
Ne jamais souder ou modifier un rŽcipient ˆ pression, de quelque mani•re poin•on.
que ce soit. DŽconnecter les c‰bles de lÕalternateur en cas de soudure ˆ
lÕarc sur le compresseur.
8 Supporter convenablement le timon et le ou les essieux pour les travaux au-
PRECAUTIONS DE SECURITE SPECIFIQUES
dessous du compresseur ou le dŽmontage dÕune roue. Ne pas se fier aux crics.
9 Contr™ler tout abandon possible dÕoutils, objets ou chiffons dans ou sur le Batteries
compresseur.
1 LÕŽlectrolyte des batteries est une solution dÕacide sulfurique tr•s nuisible
10 Avant dÕautoriser lÕemploi du compresseur apr•s un entretien ou une rŽvision, lors du contact avec les yeux, pouvant causer de graves bržlures si en
contr™ler si les pressions, tempŽratures et vitesses de service sont correctes et contact avec la peau. De ce fait, prendre des prŽcautions pour manipuler
si les dispositifs de commande et dÕarr•t fonctionnent correctement. les batteries, p.ex., lors du contr™le de la capacitŽ.
11 Ne jamais supprimer ou modifier le matŽriau insonorisant. Ce matŽriau 2 Installer un Žcriteau indiquant lÕinterdiction de faire du feu, de flammes
doit •tre exempt de salissure (combustible, huile et dŽtergents). ouvertes ou de fumer ˆ lÕendroit o• les batteries sont chargŽes.
12 ProtŽger les dispositifs Žlectriques et de rŽgulation, le filtre ˆ air, etc., 3 Pendant la charge des batteries, il se forme un mŽlange de gaz explosifs
contre lÕinfiltration de lÕhumiditŽ, p.ex., lors du nettoyage ˆ la vapeur. dans les ŽlŽments, mŽlange capable de sÕŽchapper par les Žvents des
13 Le client est responsable de la prŽvention des risques biologiques dus au bouchons.
procŽdŽ (Žmissions, etc.), aux Žvacuations (rŽsidus d'huile ou de Il se crŽe ainsi une atmosph•re explosive autour de la batterie et, si la
carburant; etc.) et aux services du site. ventilation est insuffisante, elle peut subsister pendant plusieurs heures
apr•s la charge. Pour cette raison:
PRECAUTIONS EN CAS D’EMPLOI D’OUTILLAGE Ð ne jamais fumer ˆ proximitŽ des batteries en charge ou rŽcemment
chargŽes,
Employer lÕoutil appropriŽ pour chaque travail. La connaissance de Ð ne jamais couper des circuits sous tension aux bornes des batteries
lÕutilisation correcte et des possibilitŽs limites des outils, accompagnŽ du bon afin dÕŽviter des Žtincelles.
sens, peuvent Žviter tout accident. 3 En raccordant en parall•le ˆ la batterie du compresseur (CB) une batterie
Des outils spŽciaux sont disponibles pour des travaux spŽcifiques et doivent •tre dÕappoint (AB) ˆ lÕaide de c‰bles de secours: raccorder le p™le + de AB
utilisŽs si leur emploi est prŽconisŽ afin de gagner du temps et Žviter des dŽg‰ts. au p™le + de CB; le p™le - de CB ˆ la masse du compresseur. DŽconnecter
en sens inverse.
1 NÕutiliser que des clŽs ou des douilles dont les ouvertures sÕadaptent ˆ la
boulonnerie.
Systèmes de combustible à éther
2 Appliquer une clŽ ouverte aux pans de la t•te de la boulonnerie,
seulement perpendiculairement ˆ lÕaxe du filetage. Ne jamais utiliser la Ces syst•mes sont utilisŽs pour le dŽmarrage ˆ froid de moteurs diesel.
clŽ en position oblique. 1 Ce type de combustible est extr•mement inflammable et toxique. Eviter
3 Ne jamais utiliser un tube ou une autre extension de levier improvisŽe sur tout contact avec les yeux ou la peau et Žviter de respirer les vapeurs. Si
le manche des clŽs. avalŽ, ne pas faire vomir et appeler immŽdiatement un mŽdecin.
4 Ne jamais marteler sur les clŽs ou dÕautres outils qui ne sont pas con•us ˆ 2 Si du combustible entre dans ou des vapeurs irritent les yeux, les rincer
cette fin. abondamment avec de lÕeau et appeler un mŽdecin.
5 Ne pas utiliser des clŽs rŽglables afin de serrer ou de desserrer la boulonnerie. 3 Avant de manipuler lÕŽquipement de dŽmarrage ˆ froid ˆ Žther, lire les
Elles sont con•ues ˆ retenir lÕautre bout de pi•ce de la boulonnerie. instructions et lÕŽtiquette sur la cartouche.
6 Toujours supporter la t•te ˆ cliquet lors de lÕemploi des extensions de 4 Ne jamais opŽrer lÕŽquipement de dŽmarrage ˆ froid ˆ Žther pendant que
manchon. le moteur tourne, puisque ceci peut causer de graves endommagements.
7 Mettre au rebut toute clŽ ˆ encoches cassŽes ou endommagŽes. 5 Faire les travaux dÕentretien, dÕessai ou de rŽparation uniquement dans un
8 Ne jamais utiliser des douilles de type manuel sur les outils ˆ chocs ou ˆ endroit bien aŽrŽ, ˆ lÕŽcart de la chaleur, flammes ouvertes ou Žtincelles.
grande puissance. SÕassurer que lÕendroit est bien marquŽ avec des Žcriteaux interdisant de
faire un feu, des flammes ouvertes et de fumer.
9 NÕutiliser que des douilles ˆ chocs pour service intensif lors de
lÕapplication sur des outils ˆ chocs pneumatiques ou Žlectriques. 6 ProtŽger les yeux lors de lÕessai du syst•me. Pendant lÕessai, sÕassurer
que les orifices dÕinjection de la cartouche, du clapet, du tuyau ou de
10 Remplacer toute douille manifestant des fissures ou de lÕusure, observer lÕatomiseur sont ŽcartŽs de soi et dÕautres.
la propretŽ des douilles.
7 Ne pas emmagasiner les cartouches ˆ Žther dans une ambiance au-dessus
11 Ne jamais utiliser des tournevis pour soulever, poin•onner, buriner, de 70 ¡C.
Žbarber ou dŽcaper.
8 Ne pas incinŽrer, perforer ou essayer dÕenlever la valve centrale ou la
12 Utiliser un tournevis de type et dimension corrects. Le bout doit sÕadapter valve latŽrale de sŽcuritŽ ou nÕimporte quelle autre pi•ce de la cartouche
exactement dans lÕentaille. ˆ Žther.
13 Une tournevis ˆ bout arrondi peut dŽraper. Il faut lÕaffžter ou le mettre au
rebut. Récipients sous pression
14 Ne jamais utiliser une tournevis ou un autre outil pr•s dÕun fil ou (directives 87/404/CEE annexe II § 2)
composant Žlectrique sous tension. La poignŽe en plastic augmente
uniquement le confort et la prise de lÕoutil. Elle nÕest pas con•ue pour Conditions dÕinstallation:
lÕisolement Žlectrique sauf si expressŽment mentionnŽ par le fabricant. 1 Le rŽcipient peut •tre utilisŽ comme rŽcipient sous pression ou comme
15 Ne jamais frapper avec un marteau contre un objet dur. Mettre un poin•on sŽparateur et est con•u pour contenir de lÕair sous pression pour
ou mandrin doux contre lÕobjet et frapper sur ce poin•on ou mandrin. lÕapplication suivante:
16 Frapper sur lÕobjet avec le mŽplat de la masse de marteau. Ð rŽcipient sous pression pour compresseur,
17 Ne jamais utiliser un marteau dont la masse est mal fixŽe. Ð agent utilisŽ: air/huile,
18 Mettre au rebut tout marteau dont le mŽplat est ŽbrŽchŽ ou tassŽ en forme et est utilisŽ selon les caractŽristiques de la plaque signalŽtique du
de champignon. rŽcipient:
19 Ne jamais utiliser un burin ou poin•on ˆ bout ŽbrŽchŽ ou tassŽ en forme Ð pression maximale de service ps en bar,
de champignon. Ð tempŽrature maximale de service Tmax en ¡C,

28
Ð tempŽrature minimale de service Tmin en ¡C, 7 Avant de soulever les machines, enlever ou attacher toutes les pi•ces
Ð la capacitŽ du rŽcipient V en l. susceptibles de tomber. Les pi•ces pivotantes, telles que les portes, les
timons, etc. doivent •tre immobilisŽes.
2 Le rŽcipient sous pression doit uniquement •tre utilisŽ selon les
applications et techniques spŽcifiques prŽcitŽes. Par mesure de sŽcuritŽ 8 Pour soulever les pi•ces lourdes, utiliser un appareil de levage de capacitŽ
tout autre application doit •tre interdite. appropriŽe, testŽ et homologuŽ selon les rŽglementations de sŽcuritŽ
locales.
3 Se conformer aux inspections rŽitŽrŽes si prŽvues par la lŽgislation
nationale. 9 Lors du levage des machines ou des pi•ces avec un ou plusieurs anneaux
de levage, nÕutiliser que des crochets et des cha”nes conformŽment aux
4 Le soudage ou autre traitement par la chaleur sur les parois sous pression rŽglementations de sŽcuritŽ locales. Ne jamais introduire des c‰bles, des
est interdit.
cha”nes ou des cordes directement sur ou ˆ travers les anneaux de levage.
5 Le rŽcipient comprend lÕŽquipement de sŽcuritŽ nŽcessaire comme Ne jamais permettre des angles aigus dans les c‰bles de levage, les
lÕindicateur de pression, dispositifs de surpression et soupape de sŽcuritŽ, cha”nes ou les cordes.
etc., qui ne doivent jamais •tre altŽrŽs.
10 Les crochets de levage, anneaux, maillons, etc. ne doivent jamais •tre
6 Pendant lÕutilisation la purge des condensats doit se faire ˆ intervalles tordus et seulement tendus sans torsions dans le tracŽ de lÕaxe de levage.
rŽguliers. La capacitŽ dÕun appareil de levage diminue si la force de levage est
7 Ne pas modifier lÕinstallation, la conception et les raccordements. exercŽe ˆ un angle sÕŽcartant de lÕaxe de levage.
8 La boulonnerie des brides et couvercle ne doivent pas servir ˆ dÕautres 11 Afin dÕobtenir une sŽcuritŽ et un rendement maximum de lÕappareil de
fins de fixation. levage, toutes les pi•ces de levage devront •tre disposŽes le plus
verticalement possible. Si nŽcessaire, installer une poutre de levage
transversale entre lÕappareil de levage et la charge.
Soupape de sécurité
12 Lors du levage de pi•ces lourdes ˆ lÕaide dÕun appareil de levage, il est
Confier toute rŽparation ou rŽglage ˆ lÕorganisme autorisŽ du fournisseur de la strictement interdit de rester ou de passer au-dessous de la charge ou de
soupape. se trouver dans la zone de manutention o• la charge ou une partie de la
Effectuer les contr™les suivants: charge pourrait tomber. Ne jamais laisser une charge suspendue ˆ un
appareil de levage. Les accŽlŽrations ou les freinages de levage doivent
1 Deux ou trois fois par an, contr™ler par mouvements de balancier le rester dans les limites sžres.
levage du levier de dŽcompression qui est accessible apr•s avoir dŽvissŽ
le capuchon. 13 Installer lÕappareil de levage de mani•re ˆ ce que la charge soit soulevŽe
verticalement. Si ce nÕest pas possible, prendre les mesures nŽcessaires
2 Si nŽcessaire, effectuer un contr™le annuel de la pression Žtablie selon les afin dÕŽviter le balancement de la charge, p.ex. en utilisant deux
exigences de la lŽgislation locale. Ce contr™le doit •tre effectuŽ sur banc appareils, chacun disposŽ approximativement sous le m•me angle de
dÕessai et non sur le compresseur refoulant de lÕair comprimŽ.
levage, ne dŽpassant pas une valeur de 30 ¡ de la ligne verticale.
14 NÕutiliser jamais dÕautres compresseurs que ceux exempts dÕhuile pour le
PREVENTION DE BLESSURES refoulement dÕair de respiration, sauf si lÕair est adŽquatement purifiŽ ˆ
cette fin. LÕair de respiration doit toujours •tre refoulŽ ˆ une pression
1 Tous les composants ˆ mouvements rotatifs ou alternatifs qui ne sont pas stable appropriŽe.
protŽgŽs et qui menacent la sŽcuritŽ du personnel doivent •tre pourvus
15 Lors de lÕutilisation dÕair comprimŽ ou de gaz inerte pour le nettoyage de
dÕenceintes de protection fixes. Les machines ne peuvent pas •tre mises
lÕŽquipement, faire ceci avec prŽcaution en utilisant la protection
en service si les protections sont enlevŽes.
appropriŽe. Des lunettes de sŽcuritŽ doivent •tre portŽes par lÕopŽrateur et
2 Ne pas ouvrir des cabines Žlectriques, armoires ou autre Žquipement Žgalement par le personnel assistant. Ne pas appliquer un jet dÕair
quand le courant est branchŽ. Si cette mesure ne peut •tre appliquŽe, p.ex. comprimŽ ou du gaz inerte sur la peau ou diriger un jet dÕair ou de gaz
pour effectuer des mesures, tests ou rŽglages, il importe de confier ces vers quelquÕun. Ne jamais utiliser de lÕair comprimŽ ou des gaz inertes
opŽrations ˆ un Žlectricien qualifiŽ pourvu de lÕoutillage appropriŽ et pour nettoyer des v•tements portŽs sur soi.
dÕassurer la protection corporelle contre le courant Žlectrique.
16 Avant dÕenvoyer de lÕair comprimŽ ou du gaz inerte ˆ travers un flexible,
3 Le bruit, m•me ˆ des niveaux raisonnables, est cause dÕirritations et de sÕassurer que le bout libre soit fermement tenu afin dÕŽviter le
perturbations, qui prolongŽes pendant une pŽriode assez longue, peuvent fouettement et des blessures possibles.
entra”ner lÕendommagement du syst•me nerveux de lÕ•tre humain.
17 Lors du nettoyage des pi•ces dans ou avec un dŽtergent, assurer une
Si, ˆ chaque endroit o• le personnel doit se trouver normalement, le ventilation appropriŽe et utiliser des protections adŽquates telles que des
niveau sonore est: masques respiratoires, des lunettes de sŽcuritŽ, un tablier et des gants en
au-dessous de 70 dB(A): aucune action nÕest ˆ entreprendre, caoutchouc, etc.
au-dessus de 70 dB(A): prŽvoir des protections contre le bruit pour le 18 Les chaussures de sŽcuritŽ sont obligatoires dans lÕatelier. SÕil y a un
personnel en service permanent dans la salle, risque, m•me peu propable, dÕobjets tombants, le port dÕun casque
protecteur est obligatoire.
au-dessous de 85 dB(A): aucune action ˆ entreprendre pour les visites
occasionnelles de courte durŽe, 19 SÕil y a risque dÕinhaler des gaz nocifs, des vapeurs ou de la poussi•re,
protŽger les organes de respiration et, selon la nature du risque, protŽger
au-dessus de 85 dB(A): la salle doit •tre classŽe comme lieu ˆ niveau Žgalement les yeux et la peau.
sonore dangereux. Afficher un avis clairement
visible ˆ lÕentrŽe, avertissant tout personnel, 20 Sachez que lˆ o• la poussi•re est visible, les particules plus fines et
qui reste dans le local m•me pour des pŽriodes invisibles sont Žgalement prŽsentes. M•me le fait que la poussi•re nÕest
relativement br•ves, de la nŽcessitŽ de porter pas visible ne constitue pas une indication fiable que de la poussi•re
des prot•ge-oreilles, invisible et nocive ne soit pas prŽsente.
au-dessus de 95 dB(A): le ou les avis ˆ lÕentrŽe doivent aussi inclure 21 En utilisant pour la respiration un Žquipement de filtrage du type ˆ
que toute visite m•me de courte durŽe nÕest pas cartouches, sÕassurer que le type correct de cartouche est utilisŽ et que sa
autorisŽe sans prot•ge-oreilles, pŽriode de service efficace nÕest pas dŽpassŽe.
au-dessus de 105 dB(A): des prot•ge-oreilles spŽciaux appropriŽs ˆ ce
niveau sonore et ˆ la composition spectrale du
son doivent •tre prŽvus. A chaque entrŽe,
afficher un avertissement sŽparŽ ˆ cet Žgard.
4 Ne jamais enlever subitement lÕisolation thermique ou toute protection de
pi•ces dont la tempŽrature pourrait dŽpasser 80 ¡C et qui peuvent •tre
touchŽes, par accident, par le personnel. Attendre jusquÕˆ ce que ces
pi•ces soient refroidies jusquÕˆ la tempŽrature ambiante.
5 Lors du manipulation de pi•ces chaudes, p.ex. lÕemmanchement ˆ chaud,
porter des gants spŽciaux rŽsistant ˆ la chaleur et, si nŽcessaire, dÕautres
protections corporelles.
6 Si le procŽdŽ de travail produit des vapeurs, de la poussi•re ou des
vibrations, etc., prendre les mesures nŽcessaires afin dÕŽliminer le risque
de blessures corporelles.

29
XATS920 Cd

CARACTERISTIQUES PRINCIPALES

DESCRIPTION GENERALE

Le XATS920 est un compresseur ˆ vis portable, ˆ un Žtage et ˆ Le compresseur est entra”nŽ par un moteur diesel ˆ suralimentation
injection dÕhuile, con•u pour une pression de service effective par turbosoufflante refroidi par liquide, fabriquŽ par CATERPILLAR.
normale de 10,3 bar (150 psi).
La figure ci-dessous prŽsente les principaux composants.

S 920
T
XA

FC2
H22

AF

1
EB
F

3 FC3

DS 2
E

SR
OFe

CE
5

FP

FF
MPV
SV
FC1
AR/OS
4

FT

OF

TG RV

SG

OFP
AOV

30
MANUEL D’INSTRUCTIONS

PRINCIPAUX COMPOSANTS PICTOGRAMMES ET ETIQUETTES D’INFORMATION

1................Anneau de levage
Pictogrammes
2................Porte dÕentretien, refroidisseurs
3................Acc•s au panneau de commande et de contr™le
4................Capteur, niveau de carburant moteur Vitesse du moteur.
5................Frein ˆ main
AF.............Filtre ˆ air, compresseur et moteur Niveau de carburant.
AR/OS ......RŽservoir dÕair/sŽparateur dÕhuile
AOV .........Valve de sortie dÕair
Heures, temps.
B ...............Batterie
CE.............ElŽment compresseur
DS.............Jauge, niveau dÕhuile moteur TempŽrature de lÕeau de refroidissement.

E ...............Moteur
EB.............Bouton-poussoir dÕarr•t dÕurgence Pression de sortie du compresseur.
F................Ventilateur, refroidisseurs
FC1 ...........Bouchon de remplissage, carburant
Pression dÕhuile moteur.
FC2 ...........Bouchon de remplissage, rŽfrigŽrant moteur
FC3 ...........Bouchon de remplissage, huile moteur
Charge automatique.
FF .............Filtre ˆ carburant
FP .............Pompe dÕamor•age, carburant
FT .............RŽservoir de carburant Chargeur du compresseur.

H22 ...........TŽmoin clignotant


MPV .........Soupape ˆ minimum de pression Batterie.
OF.............Filtres ˆ huile, compresseur
OFe ...........Filtre ˆ huile, moteur
Filtre ˆ air.
OFP...........Bouchon de remplissage dÕhuile, compresseur
RV ............Soupape de rŽgulation
TempŽrature compresseur trop ŽlevŽe.
SG.............Verre indicateur
SR .............RŽgulateur de vitesse, moteur
SV.............Soupape de sŽcuritŽ Pression dÕhuile moteur trop basse.
T ...............Barre de remorquage
TG.............Indicateur de tempŽrature Niveau eau de refroidissement moteur trop bas.

CAPOTAGE
TempŽrature eau de refroidissement trop ŽlevŽe.
Le compresseur, le moteur, le syst•me de refroidissement, etc. sont
enfermŽs dans un capotage insonorisant ŽquipŽ de portes dÕacc•s de
c™tŽ et ˆ lÕavant et dÕune porte dÕentretien ˆ lÕarri•re. Niveau carburant trop bas.
Un anneau de levage est prŽvu sous une petite porte situŽe en toiture
du compresseur.
Lire le manuel dÕinstructions avant de commencer.

Entretenir toutes les 24 heures.


24h

Avertissement
Pi•ce sous pression.

Interdiction de marcher sur les vannes de sortie.

Attendre.

31
XATS920 Cd

Etiquettes d’information PANNEAU DE COMMANDE ET DE CONTROLE

Compressor noise emission control information


Le panneau de commande et de contr™le est situŽ derri•re une petite
This compressor conforms to U.S. E.P.A. regulations for noise porte de la porte avant.
emissions applicable to portable air compressors.
The following acts or the causing thereof by any person are prohibited by the Noise Control Act of 1972:
(A) The removal or rendering inoperative, other than for the (B) The use of this compressor after
purpose of maintenance, repair or replacement, of any such device or element of design
noise control device or element of design (listed in the has been removed or rendered
owner’s manual) incorporated into this compressor in inoperative.
compliance with the Noise Control Act.
P3

Information portant sur le contrôle des émissions sonores du 15 6


110 10
10 20
compresseur P6 5 25
60 160

WPG
220

Ce compresseur se conforme au rŽglement E.P.A. amŽricain en min


_1
x100
30
00 0 010 0 0
PSI
bar
x 100 kPa
16

mati•re dÕŽmissions sonores applicable aux compresseurs ˆ air


portables.
°C

Les actions suivantes ou leur occasionnement par une personne P1 0


1/2
1/1 40
80 100
120 0
1
2 3
4
5
P2
quelconque sont interdits par lÕActe sur le Contr™le des Emissions
Sonores de 1972: P4
(A) La dŽpose, ou le fait de rendre inopŽrationnel, autre que pour des
raisons dÕentretien, de rŽparation ou de remplacement, de tout
dispositif ou ŽlŽment insonorisant (dont la liste peut •tre retrouvŽe H2 H3

dans le manuel de lÕutilisateur) incorporŽ dans ce compresseur en H1 H9

conformitŽ avec lÕActe sur le Contr™le des Emissions Sonores. H10 H7


H8 H11
(B) LÕutilisation de ce compresseur apr•s dŽpose ou mise hors service
dÕun tel dispositif ou ŽlŽment. H13
H14 LOAD START ON/OFF

H15
Tampering with noise control system prohibited
Federal law prohibits the following acts or the causing thereof:
(1) the removal or rendering inoperative by any persons other Among those acts included in the prohibition against tampering are the acts listed below.
than for purposes of maintenance, repair or replacement of 1. Removal or rendering inoperative any of the following: 2. Removal of any of the following: S4 S3 S1
any device or element of design incorporated into any new a. engine exhaust muffler,
a. sound absorptive material, including sealing
compressor for the purpose of noise control prior to its sale b. cooling air exhaust and intake silencers,
strips on doors, panels and other canopy parts,
or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use c. acoustic baffles,
(2) the use of the compressor after such device or element of d. housing components, canopy or bottom panel, b. fan shroud.
design has been removed or rendered inoperative by any e. engine or compresor mounts, 3. Operation of the compressor with any of the
person. f. inlet air throttling system. enclosure doors open.

Boutons-poussoirs et fusibles
Manipulation interdite du système de contrôle des émissions
sonores S1 .....Bouton-poussoir contact/arrêt
La Loi FŽdŽrale interdit les actions suivantes ou leur occasionnement: Pour la mise sous tension et l'arr•t du moteur.

(1) La dŽpose, ou le fait de rendre inopŽrationnel par une personne S3 .....Bouton-poussoir de démarrage
quelconque, autre que pour des raisons dÕentretien, de rŽparation Pour lancer le moteur.
ou de remplacement, de tout dispositif ou ŽlŽment insonorisant
incorporŽ dans tout compresseur neuf, prŽalable ˆ sa vente ou sa S4 .....Bouton-poussoir de mise en charge du compresseur
livraison au client ou en cours dÕutilisation. Pour charger le compresseur. D•s que le bouton est pressŽ, il y a
(2) LÕutilisation de ce compresseur apr•s dŽpose ou mise hors service montŽe en pression.
dÕun tel dispositif ou ŽlŽment, par une personne quelconque.
S20 ...Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
Les actions portant sur lÕinterdiction de manipulation sont e.a. les
suivantes: Pour arr•ter le compresseur en cas dÕurgence en pressant le bouton
rouge sur la porte du panneau de commande et de contr™le. Pour le
1. La dŽpose ou mise hors service: dŽverrouiller, lÕenfoncer et le tourner vers la gauche. Utiliser
a. du silencieux de lÕŽchappement moteur, uniquement ce bouton en cas d'urgence.
b. des silencieux dÕentrŽe et de sortie de lÕair de refroidissement,
c. des dŽflecteurs acoustiques,
Indicateurs
d. dÕŽlŽments du capotage, de la canopie ou du panneau de fond,
e. de supports moteur ou compresseur, WPG .Indicateur pression de service
f. du syst•me dÕŽtranglement dÕaspiration dÕair.
2. La dŽpose: P1 .....Indicateur niveau du carburant
a. de matŽriaux insonorisants, y compris les joints dÕŽtanchŽitŽ P2 .....Indicateur pression d’huile moteur
des portes, panneaux ou autres ŽlŽments de canopie,
b. du capot de protection du ventilateur. P3 .....Compteur d’heures
3. La marche du compresseur avec une ou plusieurs portes du P4 .....Indicateur de température, réfrigérant moteur
capotage ouvertes.
P6 .....Compte-tours

32
MANUEL D’INSTRUCTIONS

Témoins INTERRUPTEURS D’ARRET


H1 .....Témoin indicateur de charge (alternateur) Les interrupteurs dÕarr•t suivants provoquant lÕarr•t du moteur
SÕŽteint apr•s le dŽmarrage indiquant que lÕalternateur charge. lorsquÕils sont actionnŽs, sont prŽvus:

H2 .....Témoin d’alarme de niveau minimum du carburant S5 .....Pressostat d’arrêt, huile moteur


Commence ˆ clignoter lorsqu'il ne reste plus de carburant que pour SituŽ sur le bo”tier du filtre ˆ huile moteur.
une demi-heure de fonctionnement environ. Se ferme lorsque la pression dÕhuile monte et sÕouvre lorsque la
pression de lÕhuile tombe sous la consigne de lÕinterrupteur.
H3. ....Témoin d’alarme pour entretien des filtres à air
Commence ˆ clignoter lorsque les ŽlŽments du filtre ˆ air nŽcessitent S7 .....Thermostat d’arrêt, élément compresseur
un entretien. SituŽ ˆ la sortie dÕair de lÕŽlŽment compresseur. Le cadran et
lÕinterrupteur sont situŽs dans le compartiment de lÕŽlŽment
H7 .....Témoin indicateur de température du réfrigérant moteur
compresseur.
Commence ˆ clignoter lorsque la tempŽrature du rŽfrigŽrant est trop
ŽlevŽe. Interrupteur normalement fermŽ. SÕouvre lorsque la tempŽrature de
sortie de lÕair dŽpasse la consigne de lÕinterrupteur.
H8 .....Témoin indicateur de pression d’huile moteur
S14 ...Thermostat d’arrêt, réfrigérant moteur
Commence ˆ clignoter lorsque la pression d'huile du moteur est trop
basse. SituŽ sur le collecteur dÕeau en partie supŽrieure de la t•te de cylindre.
Interrupteur normalement ouvert. Se ferme lorsque la tempŽrature
H9 .....Témoin indicateur de température du compresseur
dŽpasse la consigne de lÕinterrupteur.
Commence ˆ clignoter lorsque la tempŽrature de sortie de l'ŽlŽment
compresseur est trop ŽlevŽe. S37:1.Interrupteur d’arrêt, réserve minimum de carburant
SituŽ dans le rŽservoir ˆ carburant.
H10...Témoin indicateur du niveau minimum du réfrigérant
moteur Interrupteur normalement ouvert. Se ferme lorsque le niveau du
Commence ˆ clignoter lorsque le niveau de rŽfrigŽrant est trop bas. carburant est trop bas.

H11 ...Témoin indicateur du niveau minimum du carburant B12 ...Interrupteur d'arrêt de réfrigérant bas
SÕallume si le niveau du carburant est trop bas. PlacŽ dans le rŽservoir ˆ rŽfrigŽrant.
Le capteur de niveau de rŽfrigŽrant envoie un signal analogique
H13 ...Témoin de mise en température
aumodule de contr™le lorsque le niveau de rŽfrigŽrant dans lerŽservoir
Indique que le moteur prŽchauffe ou refroidit. supŽrieur ˆ rŽfrigŽrant est suffisant. Le signal est interrompu si le
H14 ...Témoin de charge automatique niveau de rŽfrigŽrant descend trop bas.

S'allume lorsque la charge automatique est sŽlectionnŽe et que le


compresseur attend d'•tre chargŽ.

H15 ...Témoin de charge manuelle


S'allume lorsque le compresseur est chargŽ.

INDICATEURS SUPPLEMENTAIRES

Le compresseur est dotŽ dÕun nombre dÕindicateurs que lÕon ne


retrouve pas sur le panneau de commande et de contr™le.

H22 ...Témoin clignotant


SituŽ au-dessus de la porte avant. Commence ˆ clignoter si l'entretien
des filtres ˆ air est nŽcessaire, si la rŽserve de carburant autorise seule-
ment uneautonomie de marche d'une demi-heure ou en cas d'extinction.

SG.....Verre indicateur de niveau d’huile


Ce verre indicateur est situŽ ˆ c™tŽ du rŽservoir dÕair et indique le
niveau de lÕhuile dans ce rŽservoir.

TG .....Indicateur de température de sortie de l’air de l’élément


compresseur
Il est situŽ derri•re la porte avant et indique la tempŽrature de lÕair ˆ la
sortie de lÕŽlŽment compresseur.

33
XATS920 Cd

REGULATION DE VITESSE ET SYSTEME DE DECHARGE

Le syst•me est commandŽ par une soupape de rŽgulation qui adapte


continuellement la sortie dÕair ˆ la consommation dÕair.

MAX MIN

SR RV

S10 TV UA

BN

AF

OC

F BV BN

WPG
E C

CE MPV

FR SV
AOV

DP1

TG
CV OSE

OF AR

DP3
DP4 OSV SG OFP

TBV

DP2

AF Filtre ˆ air DP4 Bouchon de vidange, clapet dÕarr•t OSV Clapet dÕarr•t dÕhuile
AOV Vannes de sortie dÕair dÕhuile RV Soupape de rŽgulation
AR RŽservoir dÕair E Moteur SG Verre indicateur
BN Buse de dŽcompression F Ventilateur SR RŽgulateur de vitesse
BV Soupape de purge FR Limiteur de dŽbit, canalisation de SV Soupape de sŽcuritŽ
C Accouplement retour dÕhuile S10 Pressostat, filtre ˆ air
CE ElŽment de compresseur MPV Soupape ˆ minimum de pression avec TBV Valve by-pass thermostatique
CV Clapet anti-retour clapet anti-retour TG Indicateur de tempŽrature
DP1 Bouchon de vidange, refroidisseur OC Refroidisseur dÕhuile TV Soupape de dŽcharge
dÕhuile OF Filtre ˆ huile UA DŽchargeur
DP2 Bouchon de vidange, rŽservoir dÕair OFP Bouchon de remplissage dÕhuile WPG Indicateur, pression de service
DP3 Bouchon de vidange, clapet anti-retour OSE ElŽment sŽparateur dÕhuile

34
MANUEL D’INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS D’UTILISATION CHARGE

INSTRUCTIONS DE PARCAGE ET DE REMORQUAGE 1. Pour sŽlectionner la charge automatique, appuyer sur le bouton
LOAD (= charge) apr•s le dŽmarrage du moteur (avant
1. Avant de remorquer le compresseur, contr™ler si le dispositif de l'extinction du tŽmoin indicateur de chauffe H13). Le
remorquage du vŽhicule tracteur sÕadapte ˆ lÕanneau de compresseur va commencer ˆ charger lorsque le moteur est
remorquage. La garde au sol du dispositif de remorquage du arrivŽ en tempŽrature (minimum 30 sec, maximum 5 min).
vŽhicule doit •tre de 800 ± 150 mm.
2. Pour sŽlectionner la charge manuelle, appuyer sur le bouton de
2. Placer le compresseur aussi horizontalement que possible. La charge apr•s l'arrivŽe du moteur ˆ tempŽrature (apr•s l'extinction
marche du compresseur sur terrain en pente jusquÕˆ 15 ¡ est du tŽmoin indicateur de chauffe H13). Le compresseur charge
temporairement autorisŽe. immŽdiatement. Si l'on rŽappuie sur le bouton de charge, le
compresseur fonctionnera sans charge.
3. Ne jamais dŽplacer le compresseur avec les tuyaux dÕair
raccordŽs aux vannes de sortie dÕair.
EN EXPLOITATION
4. Pour le parcage du compresseur, toujours utiliser le frein ˆ main.
Les contr™les suivants sont ˆ effectuer rŽguli•rement:
5. Pour lever le compresseur, toujours utiliser lÕanneau de levage.
1. VŽrifier la lecture normale des indicateurs de pression dÕhuile
LÕanneau de levage est situŽ sous une petite porte en toiture du
moteur (P2) et de tempŽrature du rŽfrigŽrant (P4) ainsi que de
compresseur. Ouvrir la porte de lÕextŽrieur et accrocher le
tous les tŽmoins.
crochet du palan ˆ lÕanneau de levage. Eviter toute accŽlŽration
ou ralentissement brusque lors du levage. Eviter que le moteur tourne sans carburant. Au cas o• il
Il est interdit dÕutiliser un hŽlicopt•re en combinaison
! a quand m•me tournŽ sans carburant, le dŽmarrage sera
! avec lÕanneau de levage pour lever le compresseur.
accŽlŽrŽ en faisant fonctionner la pompe dÕamor•age.
2. VŽrifier le rŽglage de la soupape de rŽgulation, c.-ˆ-d. vŽrifier
AVANT LE DÉMARRAGE
que la soupape commence ˆ dŽcŽlŽrer le moteur lorsque la
consigne de pression de service est atteinte dans le rŽservoir
1. VŽrifier les niveaux d'huile du moteur et du compresseur. dÕair.
VŽrifier le niveau de rŽfrigŽrant du moteur. VŽrifier le niveau de
carburant et complŽter celui-ci si nŽcessaire. 3. VŽrifier la tempŽrature de lÕair ˆ la sortie de lÕŽlŽment com-
presseur (TG). Fermer la porte apr•s vŽrification.
2. Purger l'eau et les dŽp™ts des filtres de carburant.

3. Vider les collecteurs de poussi•res du filtre ˆ air. ARRET

4. Raccorder la(les) conduites d'air au(x) clapet(s) de sortie d'air 1. Fermer le(s) clapet(s) de sortie d'air.
fermŽ(s). Raccorder le c‰ble de sŽcuritŽ et ne pas exercer d'effort
2. Appuyer sur le bouton marche/arr•t. Le moteur s'arr•te apr•s
extŽrieur sur le(s) clapet(s) de sortie.
une pŽriode de refroidissement Žgale ˆ 30 secondes.

DÉMARRAGE
1. Appuyer sur le bouton marche/arr•t. L'unitŽ exŽcute d'abord un
essai de tŽmoin. Apr•s l'essai, le tŽmoin de charge d'alternateur
et le tŽmoin de pression d'huile du moteur s'allument.

2. Appuyer sur le bouton de dŽmarrage et le maintenir enfoncŽ


jusqu'ˆ l'allumage du moteur. Le tŽmoin de charge d'alternateur
et le tŽmoin de pression d'huile du moteur s'Žteignent lorsque
l'alternateur fournit du courant et que la pression d'huile s'est
Žtablie.
Notes:
1. L'interrupteur d'antidŽmarrage (S18) emp•che le dŽmarrage du
moteur tant que la pression dans le rŽservoir dŽpasse 1,6 bar.
2. Pour redŽmarrer, appuyer d'abord sur le bouton marche/arr•t.

35
XATS920 Cd

ENTRETIEN

PROGRAMME D’ENTRETIEN PREVENTIF

Ce programme prŽsente lÕaper•u de lÕensemble des opŽrations de


maintenance devant avoir lieu sur le compresseur et inclut quelques
opŽrations de maintenance moteur. Se reporter ˆ la section
ÔCatŽgorie de maintenance IIÕ du ÔCarnet de serviceÕ du moteur pour
lÕentretien complet.

PROGRAMME D’ENTRETIEN Journalier Premier 3 mois Annuel


50 heures 250 heures 1000 heures
SERVICE PAK (kit d’entretien) – Avec unité 2912 4269 05 2912 4270 06
Niveau dÕhuile moteur Contr™ler Contr™ler Contr™ler Contr™ler
Huile moteur Remplacer Remplacer Remplacer
Filtre ˆ huile moteur (2) Remplacer Remplacer Remplacer
Niveau dÕhuile compresseur Contr™ler Contr™ler Contr™ler Contr™ler
Huile compresseur (7,11) Vidanger
Filtres ˆ huile compresseur (2,8,11) Remplacer Remplacer
Niveau rŽfrigŽrant (12) Contr™ler Contr™ler Contr™ler Contr™ler
Bols ˆ poussi•re, filtres ˆ air Vider Vider Vider Vider
Cartouches de filtres ˆ air (3) Nettoyer Nettoyer Remplacer
Filtre ˆ carburant/sŽparateur dÕeau Purger Purger Purger Purger
ElŽment, prŽfiltre ˆ carburant (2,9) Remplacer Remplacer
ElŽment filtrant du filtre fin de carburant (2,9) Remplacer Remplacer
ElŽment, filtre de la soupape de rŽgulation Remplacer
Soupape de rŽgulation, rŽgulateur de vitesse, dŽchargeur Contr™ler Contr™ler
Chute de pression au-delˆ de lÕŽlŽment sŽparateur dÕhuile (10) Mesurer
Limiteur de dŽbit dans canalisation de retour dÕhuile Nettoyer
Ailettes du ventilateur Contr™ler/Nettoyer Contr™ler/Nettoyer Contr™ler/Nettoyer
Electrolyte et bornes des batteries Contr™ler Contr™ler Contr™ler
Tension et Žtat des courroies Contr™ler Contr™ler Contr™ler
Passage et Žtat des tuyaux flexibles Contr™ler Contr™ler Contr™ler
Circuit dÕhuile, dÕeau et de carburant Contr™ler lÕŽtanchŽitŽ Contr™ler lÕŽtanchŽitŽ Contr™ler lÕŽtanchŽitŽ
Joints rotules et pivots de lÕŽlectrovalve dÕarr•t moteur Lubrifier Lubrifier Lubrifier
Joints rotules et pivots du rŽgulateur de vitesse Lubrifier Lubrifier Lubrifier
Charni•res de portes, serrures Lubrifier Lubrifier
Serrage des boulons et Žcrous, Žcrous de roue Contr™ler Contr™ler Contr™ler
Pression et Žtat des pneus Contr™ler Contr™ler Contr™ler
Paliers des bras de suspension de lÕessieu (5) Graisser Graisser
Arbre du timon vers mŽcanisme de direction (5) Graisser Graisser
Pivot du levier de frein (5) Graisser Graisser
Freins Contr™ler Contr™ler
Roulements de moyeu de roue Renouveler la graisse
Etat des amortisseurs de vibrations Contr™ler Contr™ler Contr™ler
Eau et dŽp™ts dans rŽservoir de carburant (1,6) Purger Purger
Capotage compresseur Nettoyer Nettoyer
Soupape de sžretŽ (4) Tester Contr™ler/Tester
Thermostats et pressostats dÕarr•t Tester
Interrupteur de vide Tester
Jeu des clapets dÕaspiration/de refoulement du moteur RŽgler RŽgler
RŽgime du moteur Contr™ler Contr™ler Contr™ler
Ressort de clapet anti-retour Remplacer
Inspection par technicien dÕentretien Atlas Copco !

VEILLER AU SERRAGE CORRECT DE LA BOULONNERIE DU CAPOTAGE, DE LÕANNEAU DE LEVAGE, DU TIMON ET DE LÕESSIEU. SE REPORTER
! AUX ÒCARACTƒRISTIQUES TECHNIQUESÓ POUR LES COUPLES DE SERRAGE.
VEILLER AU RƒGLAGE CORRECT DES FREINS.

36
MANUEL D’INSTRUCTIONS

NOTES SPECIFICATIONS DE L’HUILE


1. Faire le plein ˆ la fin de chaque journŽe de travail Žvitant la
contamination du carburant par les condensats. Moteur
2. Plus souvent par tempŽrature ambiante ŽlevŽe. LÕhuile Atlas Copco Par Oil SAE 15W40 est spŽcialement
3. Plus souvent si en service dans une ambiance chargŽe de poussi•re. sŽlectionnŽe et tr•s recommandŽe pour garantir la condition
4. Mettre des gants de protection et dŽvisser vers la gauche le optimale du moteur.
capuchon de la soupape de sŽcuritŽ. Apr•s le test, serrer le capuchon
ˆ la main. Ð bidon de 5 litres : 1615 5953 00
5. Utiliser de la graisse pour roulements pour le graissage des roule- Ð bidon de 20 litres : 1615 5954 00
ments des roues et de la graisse grahitŽe pour le timon et le pivot. Ð fžt de 208 litres : 1615 5955 00
6. Drainer jusquÕˆ ce que du carburant propre sorte du robinet de purge.
En cas dÕemploi dÕun autre type dÕhuile, consulter le manuel
7. Certaines marques dÕhuile proposent des huiles spŽciales pour dÕinstructions du moteur pour les spŽcifications, le type, la viscositŽ
compresseurs ˆ vis avec plus long intervalle de vidange. Consulter
et les intervalles de vidange.
Atlas Copco.
8. Utiliser des filtres ˆ huile Atlas Copco avec valve by-pass
incorporŽe, comme spŽcifiŽ dans la liste des pi•ces dŽtachŽes. Compresseur
9. Remplacer rŽguli•rement les filtres de carburant. Des filtres LÕhuile Atlas Copco Par Oil M est spŽcialement sŽlectionnŽe et tr•s
colmatŽs entravent lÕŽcoulement du carburant et abaissent la recommandŽe pour garantir la condition optimale du compresseur.
performance du moteur. La qualitŽ du carburant dŽtermine la
frŽquence de remplacement des filtres. Ð bidon de 5 litres : 1615 5947 00
10. Remplacer lÕŽlŽment si la chute de pression dŽpasse 0,8 bar. Ð bidon de 20 litres : 1615 5948 00
11. En cas de fonctionnement avec une huile minŽrale dont la pression Ð fžt de 210 litres : 1615 5949 00
dŽpasse 10 bar (145 psi), remplacer l'huile du compresseur et les
filtres apr•s 500 heures de fonctionnement. En cas dÕemploi dÕun autre type dÕhuile, consulter Atlas Copco.
12. Pour obtenir les caractŽristiques du refroidisseur, consulter le
manuel d'exploitation et d'entretien. VIDANGE D’HUILE ET REMPLACEMENT FILTRES A HUILE

ENTRETIEN DES BATTERIES 1. Chauffer le compresseur. Fermer les (la) vanne(s) de sortie dÕair
et arr•ter le compresseur. Attendre la dŽcompression. DŽvisser le
Charge bouchon de remplissage dÕhuile dÕun seul tour dŽcouvrant ainsi
un trou dÕŽvent qui lib•re toute pression Žventuelle.
Avant de manipuler les batteries, lire et appliquer le chapitre ÔPrŽcautions
de sŽcuritŽÕ. Un ASB (bulletin de service) donnant des dŽtails ŽlaborŽs 2. DŽposer les filtres ˆ huile (ˆ lÕaide dÕune clef pour filtres ˆ
sur la maintenance des batteries est disponible sur demande. huile).
3. Nettoyer sur le collecteur le si•ge des filtres en Žvitant toute
Entretien intrusion de saletŽ dans le syst•me. Huiler le joint sur le si•ge,
Veillerˆ ce que les batteries restent propres et s•ches et ˆ ce que le serrer dÕun demi-tour seulement.
niveau de l'Žlectrolyte soit maintenu ˆ 10 ˆ 15 mm au-dessus des 4. Drainer lÕhuile en dŽposant dŽposant tous les bouchons de
plaques ou au niveau indiquŽ. Faire uniquement l'appoint avec de vidange des ŽlŽments suivants: rŽservoir dÕair/sŽparateur dÕhuile,
l'eau distillŽe. Couvrir les bornes lŽg•rement de vaseline. refroidisseur dÕhuile, clapet dÕarr•t dÕhuile, clapet anti-retour et
carter dÕengrenages. Reposer et serrer les bouchons munis de
joints neufs apr•s la vidange.
ENTREPOSAGE
5. Remplir le rŽservoir dÕair jusquÕau niveau du filetage du tuyau
Le compresseur doit tourner rŽguli•rement ˆ chaud. Charger et de remplissage. Eviter lÕintrusion de saletŽs dans le syst•me.
dŽcharger le compresseur ˆ plusieurs reprises. Fermer les vannes de Reposer et serrer le bouchon de remplissage.
sortie dÕair apr•s lÕarr•t.
6. Faire marcher le compresseur ˆ vide pendant quelques
Si le compresseur sera entreposŽ sans quÕon le fasse tourner minutes pour faire circuler lÕhuile. Charger le compresseur et le
rŽguli•rement, il y a lieu de prendre les mesures de sŽcuritŽ dŽcrites faire marcher ˆ la vitesse maximale et pression normale de service
dans un ASB sŽparŽ, disponible sur demande. jusquÕˆ ce que la valve thermostatique du refroidisseur dÕhuile soit
ouverte (ˆ environ 85 ¡C (185 ¡F) (TG)). Fermer les vannes de
SERVICE PAK sortie dÕair. Arr•ter et ensuite dŽcomprimer le compresseur selon
les instructions en point 1. ComplŽter jusquÕau voyant de niveau
Une offre qui constitue tous les avantages dÕune maintenance dÕhuile (SG). Reposer et serrer le bouchon de remplissage.
garantie par Atlas Copco. Des lots de pi•ces de rechange dÕorigine et
programmes de maintenance appropriŽs sont con•us pour votre 7. DŽmarrer le compresseur jusquÕˆ la vitesse maximale et pression
compresseur et moteur. SERVICE PAK Žvite les pertes de temps et normale de service. Fermer la vanne de sortie dÕair et arr•ter le
rŽduit les cožts de maintenance. Les numŽros de commande des lots compresseur. DŽcomprimer le compresseur selon les instructions
de pi•ces de rechange SERVICE PAK sont listŽs en partie en point 1. Contr™ler le niveau dÕhuile qui doit •tre visible dans
supŽrieure du programme dÕentretien. le voyant. Si non, recommencer les instructions des points 6 et 7.
Contacter votre agence Atlas Copco pour de plus amples in-
formations.

37
XATS920 Cd

REGLAGES ET REVISIONS Principaux éléments

MISE AU POINT DE LA RÉGULATION DE VITESSE

Une mise au point de la rŽgulation de vitesse doit •tre effectuŽe 1


lorsque le rŽgulateur de vitesse a ŽtŽ dŽposŽ ou si la longueur de sa
tige de commande a ŽtŽ modifiŽe.
2
ProcŽdure:
1
1. DŽmarrer et faire chauffeur le moteur, sans charger le
compresseur.

2. Charger le compresseur, puis fermer progressivement la vanne 3 4 5 6 7 8 9


de sortie afin de maintenir la pression de dŽcharge normale dans
le rŽservoir d'air. Le levier de commande de rŽgime du moteur
devrait ˆ prŽsent reposer contre la vis d'arr•t de rŽgime maximal 1 Etriers de fixation 6 Cartouche de sŽcuritŽ
du moteur et le moteur devrait tourner ˆ la vitesse maximale de 2 Ecrou de retenue, cartouche filtrante 7 Cartouche filtrante
charge. 3 Bol ˆ poussi•re 8 Palettes de cyclone
4 DŽflecteur 9 Cage du filtre
3. VŽrifier si le rŽgulateur de vitesse prŽsente des fuites d'air. Si les
5 Ecrou de retenue, cartouche de sŽcuritŽ
fuites d'air provenant de l'orifice d'entrŽe d'air sont excessives
dans le fond du rŽgulateur de vitesse, dŽposer et dŽmonter le
rŽgulateur et remplacer la bague d'ŽtanchŽitŽ du plongeur et son Entretien
joint torique. Les instructions sÕappliquent ˆ un seul filtre et sont donc valables
pour les autres.
4. VŽrifier le rŽgime maximal du moteur. La vis d'arr•t de rŽgime
maximal du moteur est scellŽe en usine. Seul un reprŽsentant du 1. Rabattre les Žtriers (1) et dŽposer le bol ˆ poussi•re (3). Nettoyer
Service Caterpillar est autorisŽ ˆ briser le sceau et ˆ rŽgler le le bol.
rŽgime maximal de charge du moteur.
2. Desserrer lÕŽcrou de retenue (2) et extraire la cartouche filtrante
5. Fermer les vannes de sortie d'air et rŽgler la longueur de la tige (7) du corps de filtre (9).
de rŽglage pour faire tourner le moteur ˆ sa vitesse de dŽcharge. Remonter le bol ˆ poussi•re pour protŽger le syst•me
Serrer le contre-Žcrou du raccord flexible apr•s le rŽglage final. dÕaspiration dÕair lors dÕun nettoyage sur-le-champ et rŽemploi
immŽdiat de la cartouche filtrante.
6. VŽrifier de nouveau si le rŽgulateur de vitesse prŽsente des fuites
d'air. Si de l'air s'Žchappe de l'orifice d'entrŽe d'air, dŽposer et 3. Remonter dans le sens inverse du dŽmontage.
dŽmonter le rŽgulateur de vitesse et remplacer la bague 4. Contr™ler et resserrer tous les raccords du syst•me dÕaspiration dÕair.
d'ŽtanchŽitŽ du piston et son joint torique. RŽpŽter les Žtapes 3, 4
et 5 apr•s avoir reposŽ le rŽgulateur de vitesse.
Nettoyage

FILTRES A AIR 1. Rabattre les deux Žtriers (1) fixant le bol ˆ poussi•re sur le corps
du filtre ˆ air et dŽposer le bol.

Recommendations 2. Retirer le dŽflecteur en plastique (4) du bol ˆ poussi•re et vider


le bol.
Ne jamais remplacer les cartouches pendant la marche du
! compresseur.
3. Nettoyer le bol ˆ poussi•re et le dŽflecteur et les remonter en
veillant ˆ ce que lÕentaille du dŽflecteur passe par-dessus du
Les cartouches filtrantes peuvent subir trois lavages au goujon du bol ˆ poussi•re.
maximum.
4. Poser le bol ˆ poussi•re sur le corps du filtre ˆ air, la mention
Contr™ler lÕŽtat des cartouches neuves avant le montage ÒTOPÓ vers le haut, et le fixer ˆ lÕaide des Žtriers. Ne jamais
(piqžres ou fissures). huiler les bols.
Mettre au rebut toute cartouche endommagŽe.
REFROIDISSEURS
Une cartouche de sŽcuritŽ colmatŽe rŽsulte dÕune car-
La propretŽ des refroidisseurs assure un refroidissement efficace.
touche filtrante dŽfectueuse. Dans ce cas, remplacer les
deux cartouches. Les deux c™tŽs de la cage du ventilateur ont des volets pour
lÕentretien facilitant lÕacc•s au c™tŽ ventilateur des refroidisseurs. Un
Remplacer simultanŽment les cartouches de sŽcuritŽ et les
volet dÕentretien au fond de la cage de ventilateur permet le
cartouches filtrantes. Les cartouches de sŽcuritŽ ne sont
ramassage des saletŽs apr•s le nettoyage. Le volet est ouvrable de
pas nettoyables.
lÕintŽrieur de la cage du ventilateur.
DŽcrasser les refroidisseurs ˆ lÕaide dÕune brosse en fibres de verre.
Ne pas utiliser une brosse ou des objets mŽtalliques. Ensuite,
nettoyer ˆ lÕair comprimŽ dans le sens opposŽ du flux normal.

38
MANUEL D’INSTRUCTIONS

Si les impuretŽs sont huileuses, nettoyer les refroidisseurs au gazole Purge du prefiltre de carburant
ou avec un dŽtergent. Le pistolage est prŽfŽrablement utilisŽ pour
1. Ouvrir la soupape de purge du bo”tier (DV) et extraire l'eau par
appliquer le dŽtergent sur les ailettes. Apr•s un temps dÕimprŽgnation,
pompage.
rincer le bloc au jet dÕeau. Le nettoyage ˆ la vapeur peut Žgalement
•tre utilisŽ. 2. Refermer la soupape de purge.
Fermer les volets dÕentretien. Remettre le compresseur ˆ sec.
Remplacement de l'élément filtrant de carburant
❖ ProtŽger lÕŽquipement Žlectrique et de rŽgulation, les filtres ˆ air, 1. Evacuer le carburant du bo”tier.
etc., contre toute intrusion de lÕhumiditŽ.
2. Enlever le filtre et sŽparer le bo”tier de l'ŽlŽment.
SOUPAPE DE SECURITE 3. Appliquer une fine couche de gasoil sur le si•ge du nouveau
bo”tier.
Confier tout rŽglage ou toute rŽparation au reprŽsentant
! autorisŽ du constructeur de la soupape. 4. Visser le bo”tier sur le nouvel ŽlŽment en serrant ˆ la main
uniquement.
Les contr™les suivants sont obligatoires:
5. Appliquer une fine couche de gasoil sur le si•ge du nouvel
Ð deux fois par an: le contr™le de lÕouverture du dispositif de ŽlŽment.
levage en dŽvissant vers la gauche le capuchon de la soupape.
6. Visser le filtre en serrant ˆ la main uniquement.
Ð une fois par an: le contr™le de la pression de rŽglage en
conformitŽ aux r•glements locaux. Ce contr™le ne doit pas se 7. Ouvrir le purgeur de t•te et actionner la pompe. Refermer le
faire sur la machine et doit •tre effectuŽ sur un banc dÕessai purgeur lorsque le carburant commence ˆ s'Žvacuer.
appropriŽ. 8. VŽrifier les fuites, resserrer si nŽcessaire.

CIRCUIT DE CARBURANT
Déposer et mettre au rebut le filtre fin.
1. Nettoyer la surface du joint d'ŽtanchŽitŽ de la base du filtre.
Le filtre ˆ carburant retient lÕeau et les impuretŽs.
S'assurer que l'ancien joint est dŽposŽ dans sa totalitŽ.
Le carburant dans le rŽservoir est conduit vers la pompe dÕinjection
2. Appliquer du combustible diesel propre sur le nouveau joint du
du moteur via le filtre de carburant (FF).
filtre ˆ combustible.
Seulement un tiers du carburant prŽlevŽ est destinŽ ˆ lacombustion.
3. Poser le nouveau filtre fin. Visser le filtre jusqu'ˆ ce que le joint
Le restant refroidit la pompe ˆ injection et retourne au rŽservoir via
entre en contact avec la base du filtre. Serrer manuellement le
un refroidisseur de carburant.
filtre d'encore 3/4 de tour. Ne pas trop le serrer.
Le refroidisseur de carburant est situŽ derri•re la grille du c™tŽ droit
4. Amorcer le circuit de carburant.
du compresseur.
5. Ne pas verser de carburant dans les filtres ˆ combustible avant
Chaque filtre de carburant comporte une t•te de raccordement, un
de les avoir posŽs. Le carburant ne serait pas filtrŽ et pourrait
ŽlŽment filtrant rotatif et un bol de sŽparation d'eau.
•tre contaminŽ. La prŽsence de carburant contaminŽ provoquera
une usure accŽlŽrŽe des pi•ces du circuit de carburant.
VP1 VP2
1 4 1
INTERRUPTEURS ET CAPTEURS D'ARRET

Température d’air de sortie de l’élément compresseur (S7)


2 2 La condition mŽcanique du thermostat peut •tre testŽe par
immersion de son capteur dans de lÕhuile chaude. Le contact du
thermostat (S7) doit sÕouvrir ˆ la tempŽrature prŽrŽglŽe.

3 3 Le rŽglage du thermostat peut sÕeffectuer ˆ lÕaide dÕune vis rainurŽe


en saillie dans le cadran de lÕindicateur de tempŽrature (TG).
DV1 DV2
FF1 FF2
La vis comporte un capuchon avec deux orifices. Une clŽ, fournie
avec la machine, peut •tre introduite dans les orifices de la rainure
pour tourner la vis jusquÕˆ ce que le thermostat dŽclenche ˆ la
DV1,2 Soupape de vidange 1 T•te de raccordement
tempŽrature spŽcifiŽe.
FF1 PrŽfiltre de carburant 2 Cartouche filtrante
FF2 Filtre fin de carburant 3 Bol du filtre
Température du réfrigérant du moteur (S14)
VP1,2 Bouchon dÕŽvent 4 Pompe ˆ main
La condition mŽcanique du thermostat peut •tre testŽe comme
prŽcitŽ. Le contact du thermostat doit se fermer ˆ la tempŽrature
prŽŽtablie.

39
XATS920 Cd

Pression d’huile du moteur (S5) 2. Desserrer compl•tement le frein de parking.


Tester ce pressostat sur une ligne dÕair comprimŽ. Le contact du 3. Serrer lÕŽcrou de rŽglage (1) des roues arri•re pour Žcarter les
pressostat doit se fermer et sÕouvrir aux pressions spŽcifiŽes. patins jusquÕˆ ce quÕils frottent contre les tambours de frein.

Niveau minimum du carburant (S37:1) 4. Les patins Žtant pressŽs contre les tambours, desserrer les Žcrous
de rŽglage juste assez pour que les tambours puissent tourner
Tester cet interrupteur en actionnant le flotteur de haut en bas. Le librement. Si la rotation des tambours est entravŽe, dŽposer les
contact de cet interrupteur doit sÕouvrir si le flotteur atteint la roues et tambours et nettoyer les garnitures ˆ lÕair comprimŽ. A
position la plus basse et se fermer en soulevant le flotteur. lÕaide de papier Žmeri, enlever la rouille des patins, remonter les
tambours et roues et rŽgler les patins. DŽposer les blocs et le cric.
Niveau minimum du réfrigérant (B12)
5. Faire un essai routier sans freiner et contr™ler si les tambours
S'assurer que le rŽservoir supŽrieur contient assez de rŽfrigŽrant avant sÕŽchauffent. Si les freins frottent, desserrer au besoin les Žcrous
de tester le capteur de niveau de rŽfrigŽrant. Faire l'appoint si nŽcessaire. de rŽglage dÕun ou de deux crans.

Tester le capteur de la mani•re suivante:


Ð DŽclencher la machine avant de dŽbrancher le capteur. Si la 1
machine est mise en route, elle s'Žteindra apr•s 6 secondes et le
tŽmoin indicateur du niveau minimum du rŽfrigŽrant moteur 2
(H10) s'allumera.
3
Ð Rebrancher le capteur de mani•re correcte. Le tŽmoin indicateur du
1. Ecrou de rŽglage, patin de frein
niveau minimum du rŽfrigŽrant moteur (H10) s'Žteindra.
Maintenant, la machine doit redŽmarrer normalement, sans s'arr•ter. 2. Essieu ˆ barre de torsion
3. C‰ble de frein
❖ Les thermostats du moteur, les indicateurs/capteurs de niveau et les
pressostats nÕont pas de dispositif de rŽglage; ils doivent •tre Réglage des câbles de frein
remplacŽs en cas de dŽfaillance.
Le rŽglage du frein de parking de type ˆ manivelle peut sÕeffectuer
Le courant de test ne doit pas dŽpasser 1 A ˆ la tension de 24 V.
en Žcourtant au m•me degrŽ les c‰bles de frein ˆ lÕaide de leurs
maillons dÕattache. A lÕaide dÕune brosse, graisser au graphite le
Interrupteur de vide des filtres à air pivot du levier de frein au moins tous les trois mois.
1. Arr•ter le compresseur. DŽconnecter les filtres de lÕinterrupteur
et le dŽposer avec son raccord de la chambre dÕair dÕaspiration. REGLAGE DE LA TENSION DE LA COURROIE

2. Monter lÕinterrupteur sur un raccord en T. Raccorder un LÕindicateur (1) doit se trouver entre les rep•res minimum et
vacuom•tre et un flexible ou tuyau au raccord en T. maximum.

3. Reconnecter les fils ˆ lÕinterrupteur et presser le bouton-poussoir Pour corriger le rŽglage de la tension, procŽder comme suit:
contact/arr•t.
1. Desserrer les boulons (2 et 3).
4. A lÕaide du flexible, crŽer un vide par succion orale et observer
2. Desserrer le contre-Žcrou (4).
entretemps lÕindicateur de vide et le tŽmoin dÕalarme pour
lÕentretien des filtres. Le tŽmoin doit sÕallumer quand le vide 3. Serrer le boulon (5) jusquÕˆ ce que lÕindicateur (1) co•ncide avec
atteint le rŽglage de lÕinterrupteur. Remplacer lÕinterrupteur sÕil le rep•re maximum (6).
ne rŽpond pas.
4. Serrer le contre-Žcrou (4) et les boulons (2 et 3).
5. Reposer lÕinterrupteur et reconnecter les fils.

REGLAGE DES FREINS

Les compresseurs sont ŽquipŽs dÕun frein de parking agissant sur les
roues arri•re.

7 2
Réglage des patins 6 1. Indicateur
1
Le rattrapage du jeu entre patins et tambours compense lÕusure 2. Boulon
normale. 4 3. Boulon
5 3 4. Contre-Žcrou
1. A lÕaide dÕun cric, soulever lÕessieu arri•re. Les roues doivent
5. Boulon de rŽglage
tourner librement. La capacitŽ de levage du cric doit •tre au
6. Rep•re maximum
moins 2500 kg. Employer des blocs en bois pour supporter le
compresseur. 7. Rep•re minimum

40
MANUEL D’INSTRUCTIONS

DEFAUTS ET REMEDES

Le tableau sert ˆ rŽsoudre des probl•mes mŽcaniques. Ne jamais effectuer des mesures sur le pupitre de
On suppose que le moteur est en bon Žtat de marche et que
! commande. Les mesures sur le c‰blage du pupitre de
commande peuvent uniquement •tre effectuŽes apr•s
lÕŽcoulement du carburant vers les filtres et le syst•me dÕinjection se
avoir dŽbranchŽ le c‰blage du pupitre de commande.
dŽroule normalement.
En cas dÕarr•t du moteur par un interrupteur dÕarr•t, seulement une PROTECTION DE L’ALTERNATEUR
tentative de dŽmarrage est autorisŽe pour trouver le dŽfaut.
1. Ne jamais inverser la polaritŽ des batteries ou de lÕalternateur.
Pendant le dŽmarrage, surveiller les tŽmoins dÕalarme puisque les
tŽmoins indiquent lÕinterrupteur qui sÕest enclenchŽ, facilitant ainsi 2. Ne jamais interrompre le c‰blage de lÕalternateur ou des
le repŽrage du dŽfaut. Toute ampoule peut •tre remplacŽe. batteries pendant la marche du moteur.
Confier la dŽtection dÕune anomalie Žlectrique ˆ un Žlectricien.
3. Avant de recharger les batteries: les dŽconnecter de lÕalternateur.
Veiller ˆ la condition et au raccordement corrects des fils
En cas de dŽmarrage du moteur ˆ lÕaide de batteries de secours,
Žlectriques.
contr™ler la polaritŽ des batteries de secours et effectuer
correctement le branchement des batteries.

Problème mécanique Défauts possibles Remèdes


1. Le tŽmoin H1 ne sÕallume a. Batteries dŽchargŽes ou dŽfectueuses. a. Contr™ler le niveau dÕŽlectrolyte et la charge des batteries.
pas en actionnant S1. Si les cellules ne sont pas en court-circuit et que les
batteries sont dŽchargŽes, dŽterminer la cause et corriger.
b. C‰ble(s) de batterie desserrŽ(s) ou b. Contr™ler et corriger.
bornes sulfatŽes.
c. Connexions desserrŽes ou c‰bles c. Contr™ler les c‰bles et les connexions et corriger.
endommagŽs.
d. Alternateur/rŽgulateur dŽfectueux. d. DŽconnecter le fil de la borne D+ de lÕalternateur et le
brancher sur la borne B-. Si H1 sÕallume, remplacer
lÕalternateur.

2. Le dŽmarreur ne parvient a. Rendement faible des batteries. a. Voir rem•de 1a.


pas ˆ lancer le moteur en
b. Pression du rŽservoir dÕair supŽrieure ˆ b. Attendre jusquÕˆ ce que le rŽservoir dÕair est
actionnant S1 et en
1,6 bar. compl•tement dŽpressurisŽ.
dŽsactionnant S3.
c. Electrovalve de dŽmarrage K0 ou c. Contr™ler lÕŽlectrovalve de dŽmarrage K0. Faire
dŽmarreur dŽfectueux. rŽparer le dŽmarreur, si nŽcessaire.

3. Le dŽmarreur lance le mo- a. Electrovalve dÕarr•t du moteur Y1 a. Contr™ler et rŽparer ou remplacer si nŽcessaire.
teur en dŽsactionnant S3 dŽfectueuse.
mais le moteur ne part pas.

4. Le moteur part mais le a. Rupture ou patinage de la courroie de a. Contr™ler et corriger comme nŽcessaire.
tŽmoin H1 reste allumŽ. lÕalternateur.
b. Alternateur/rŽgulateur dŽfectueux. b. Faire rŽparer lÕensemble.

5. Le moteur dŽmarre mais a. RŽserve de carburant insuffisante. a. Faire le plein du rŽservoir de carburant.
sÕarr•te apr•s environ 10
b. Pression dÕhuile insuffisante du moteur. b. Arr•ter immŽdiatement. Voir la ÒNotice dÕentretienÓ du
secondes.
moteur.
c. Pressostat dÕhuile S5 du moteur ou ther- c. Arr•ter immŽdiatement et tester le pressostat et
mostat du compresseur S7 dŽfectueux. thermostat; les remplacer si nŽcessaire.
d. Thermostat S14 du moteur ou trans- d. Arr•ter immŽdiatement. Tester les interrupteurs; les
metteur de niveau du carburant B6 remplacer si nŽcessaire.
dŽfectueux.
e. Niveau minimum du rŽfrigŽrant. e. Faire le plein du rŽservoir de rŽfrigŽrant.

6. Le compteur dÕheures P3 a. Compteur dÕheures dŽfectueux. a. Remplacer.


nÕenregistre pas le temps
de marche.

41
XATS920 Cd

Problème mécanique Défauts possibles Remèdes


7. Le compresseur charge a. Valve de mise en charge coincŽe en a. DŽposer et dŽmonter. Corriger comme nŽcessaire.
automatiquement ˆ la position de charge.
capacitŽ maximale apr•s b. Etrangleur dÕaspiration dÕair coincŽ en b. Voir 11f.
le dŽmarrage. position ouverte.
c. Fuites dÕair dans le syst•me de c. Voir 12b.
rŽgulation.

8. Le moteur nÕaccŽl•re pas a. Rupture de la membrane de la soupape a. Si de lÕair sÕŽchappe des dispositifs dÕŽvent, dŽposer et
immŽdiatement apr•s de rŽgulation. dŽmonter la soupape. Remplacer la membrane.
avoir pressŽ le bouton-
poussoir de mise en b. Etrangleur dÕaspiration dÕair coincŽ en b. Voir 11f.
charge du compresseur et position fermŽe.
le compresseur ne refoule
pas dÕair.
9. Consommation dÕhuile a. Niveau dÕhuile trop ŽlevŽ dž ˆ un exc•s a. DŽvisser le bouchon de remplissage dÕun seul tour et
excessive du dÕhuile lors du remplissage ou ˆ la attendre la dŽcompression compl•te; drainer lÕhuile
compresseur. Les vannes formation de condensats dans le jusquÕau voyant de niveau.
de sortie dÕair dŽchargent rŽservoir dÕhuile.
un brouillard dÕhuile.
b. Colmatage du limiteur de dŽbit de la b. DŽbrancher les flexibles et nettoyer le limiteur de dŽbit.
canalisation de retour dÕhuile du
rŽservoir dÕair.
c. ElŽment sŽparateur dÕhuile dŽfectueux. c. Faire dŽposer et contr™ler lÕŽlŽment par le Service
Atlas Copco.

10. La consommation dÕair a. RŽgulateur de vitesse dŽfectueux. a. DŽposer, dŽmonter et contr™ler les composants.
varie ˆ des pressions
supŽrieures ˆ la pression
de service, mais le moteur
nÕaccŽl•re pas ni ne
dŽcŽl•re.

11. La capacitŽ ou la a. Consommation dÕair supŽrieure ˆ la a. Contr™ler les outils raccordŽs.


pression du compresseur capacitŽ du compresseur.
au-dessous de la
b. Cartouche des filtres ˆ air colmatŽe. b. DŽposer et inspecter les cartouches. Nettoyer ou
normale.
remplacer si nŽcessaire.
c. Soupape de rŽgulation dŽfectueuse. c. DŽmonter et inspecter les pi•ces.
d. Le moteur nÕatteint pas le rŽgime d. Si le levier de commande de vitesse du moteur bute
maximal de charge. contre la butŽe de vitesse maximale, contr™ler la
vitesse. En cas de perte de puissance, consulter la
ÒNotice dÕentretienÓ du moteur. Si le levier nÕest pas
contre la butŽe, dŽposer et inspecter le rŽgulateur de
vitesse et rŽgler la longueur de sa tige de commande.
e. ElŽment sŽparateur dÕhuile colmatŽ. e. Faire dŽmonter et contr™ler lÕŽlŽment par le Service
Atlas Copco.
f. LÕŽtrangleur dÕaspiration dÕair reste f. DŽposer les filtres ˆ air, le collecteur dÕaspiration dÕair et
partiellement fermŽ. le si•ge du ressort de lÕŽtrangleur. Extraire la valve et
inspecter. Remplacer les pi•ces nŽcessaires. Attention: le
si•ge de ressort est fixŽ par 4 vis courtes et 2 vis longues.
DŽvisser dÕabord les vis courtes, ensuite rŽduire la tension
du ressort en dŽvissant alternativement les vis longues.
g. Soupape de sŽcuritŽ non Žtanche. g. DŽposer et contr™ler. Remplacer si pas Žtanche apr•s la
repose.
h. Soupape de dŽcompression non h. DŽposer et contr™ler. Remplacer si nŽcessaire.
Žtanche.

42
MANUEL D’INSTRUCTIONS

Problème mécanique Défauts possibles Remèdes


12. La pression du rŽservoir a. Ouverture tardive de la soupape de a. DŽmonter et contr™ler les pi•ces.
dÕair dŽpasse le rŽgulation ou rupture du ressort de son
maximum et dŽclenche la clapet ˆ bille.
soupape de sŽcuritŽ.
b. Fuites dÕair dans le syst•me de b. Contr™ler les flexibles et leurs raccords. Etancher les
rŽgulation. fuites. Remplacer les flexibles dŽfectueux.
c. Mauvais fonctionnement du rŽgulateur c. DŽposer, dŽmonter et contr™ler le joint du piston et le
de vitesse. joint torique. Remplacer les pi•ces usŽes ou dŽfectueuses.
d. LÕŽtrangleur dÕaspiration dÕair ne se d. Voir 11f.
ferme pas pour une raison quelconque.
e. Soupape ˆ minimum de pression e. DŽmonter et contr™ler la soupape.
dŽfectueuse.
f. Soupape de dŽcompression dŽfectueuse. f. DŽmonter et contr™ler la soupape.

13. Apr•s avoir fonctionnŽ a. Pression dÕhuile du moteur trop basse. a. Voir Manuel dÕInstructions du moteur.
quelque temps, arr•t du
b. Surchauffe du compresseur ou du b. DŽmarrer le compresseur et surveiller lÕindicateur de
groupe par un interrup-
moteur. tempŽrature du compresseur (TG). Le compresseur sur-
teur dÕarr•t. Un tŽmoin
chauffe si lÕaiguille blanche rejoint rapidement lÕaiguille
de dŽfaut est allumŽ.
rouge (voir rŽf. 15). Si lÕaiguille blanche ne rejoint pas
lÕaiguille rouge, et que le groupe sÕarr•te, le moteur
surchauffe (voir Manuel dÕInstructions du moteur).
c. RŽserve de carburant insuffisante. c. Faire le plein du rŽservoir de carburant.
d. Niveau minimum du rŽfrigŽrant. d. ComplŽter le syst•me de refroidissement.

14. Brouillard dÕair et a. Clapet anti-retour ˆ la sortie de a. DŽmonter et contr™ler. Remplacer le clapet. Remplacer
dÕhuile rejetŽ par les lÕŽlŽment compresseur non Žtanche ou la cartouche filtrante et la cartouche de sŽcuritŽ des
filtres ˆ air immŽdiate- dŽfectueux. filtres ˆ air. Contr™ler le niveau dÕhuile et complŽter si
ment apr•s la mise ˆ nŽcessaire. Mettre le compresseur en marche pendant
lÕarr•t. quelques minutes, arr•ter et contr™ler de nouveau le
niveau dÕhuile.
b. Plongeur du clapet dÕarr•t dÕhuile coincŽ. b. Voir a.

15. Surchauffe du compres- a. Refroidissement insuffisant du a. Placer le compresseur ˆ lÕŽcart des parois. Si le
seur. compresseur. compresseur foncitonne ˆ c™tŽ dÕautres compresseurs,
laisser entre eux un espace suffisant.
b. Refroidisseur dÕhuile colmatŽ b. Nettoyer le refroidisseur dÕhuile.
extŽrieurement.
c. Refroidisseur dÕhuile colmatŽ c. Consulter Atlas Copco.
intŽrieurement.
d. Filtres ˆ huile colmatŽs. d. Remplacer les filtres.
e. Niveau dÕhuile trop bas. e. Contr™ler le niveau dÕhuile. ComplŽter si nŽcessaire.
f. Valve thermostatique by-pass bloquŽe f. DŽmonter la valve et contr™ler lÕouverture et la
en position ouverte. fermeture. Remplacer si dŽfectueuse.
g. Rupture de pale(s) de ventilateur. g. Contr™ler et remplacer si nŽcessaire.
h. Clapet dÕarr•t dÕhuile dŽfectueux. h. DŽmonter et contr™ler le clapet.
i. ElŽment sŽparateur dÕhuile colmatŽ. i. Voir 9c.

43
XATS920 Cd

OPTIONS DISPONIBLES

CHASSIS-SKID
Le ch‰ssis-skid remplace le ch‰ssis du vŽhicule standard et est
particuli•rement avantageux lorsque le compresseur est utilisŽ
pendant une durŽe considŽrable sur le m•me chantier.
Consulter page 157.

REFROIDISSEUR FINAL, SEPARATEUR D’EAU ET FILTRE FIN


Le refroidisseur final, le sŽparateur dÕeau et le filtre fin sont prŽvus
pour diminuer la tempŽrature de lÕair de sortie et pour Žliminer toute
huile rŽsiduelle et humiditŽ dans lÕair de sortie.
Le refroidisseur final refroidit lÕair de sortie. La condensation
formŽe par le refroidissement est sŽparŽe dans le sŽparateur dÕeau.
Toute huile et humiditŽ rŽsiduelles sont ŽliminŽes par le filtre fin (*).

(*) Vous remarquerez une baisse de pression due ˆ lÕinstallation du


refroidisseur final, du sŽparateur dÕeau et du filtre fin. La jauge de pression
indique la pression en amont du refroidisseur final. De ce fait, la pression
de sortie sera toujours un peu plus basse que la pression indiquŽe.
Consulter page 151.

44
MANUEL D’INSTRUCTIONS

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DŽbit dÕair libre (5) 425 l/s


Syst•me de refroidissement du compresseur huile
LECTURE DES INDICATEURS Moteur diesel Caterpillar, refroidi par eau 3306 TA
Indicateur Lecture Unité RŽgime du moteur:
Pression de service (WPG) Entre la pression de dŽcharge bar - Vitesse maximale de charge 1800 t/min
et la pression de service - Vitesse de dŽcharge 1150 t/min
Niveau de carburant (P1) Au-dessus de 0 RŽservoir de carburant plein Syst•me Žlectrique, nŽgatif ˆ la masse 24 V
Pression dÕhuile moteur (P2) Au-dessus de 2,5 bar
Compteur dÕheures (P3) IncrŽmentant h Batteries:
Temp. du rŽfrigŽrant - Nombre 2
moteur (P4) Au-dessous de 99 ¡C - Tension/capacitŽ 12/143 V/Ah
Compte-tours (P6) Entre vitesse de charge maximale r/min - Courant pour dŽmarrage ˆ froid:
et vitesse ˆ vide - SAE J537h 900 A
- DIN 72311 630 A
COUPLES DE SERRAGE
Poids
Ensembles Unité - UnitŽ avec wagon 4 roues SEC/HUMIDE 3490/4440 kg
- UnitŽ avec essieu tandem SEC/HUMIDE 4200/4700 kg
Ecrous de roues (1) 200 Nm
Boulons, ch‰ssis/essieux 205 Nm Contenance
Boulons, anneau de levage/ch‰ssis 205 Nm Syst•me dÕhuile du compresseur 75 ± 3 l
Elément/châssis: Syst•me dÕhuile du moteur ± 29,3 l
RŽservoir de carburant 334 l
Boulons, ŽlŽment/support 80 Nm
Syst•me de refroidissement par eau du moteur 54 l
Boulons, support/amortisseur 205 Nm
Boulons, amortisseur/ch‰ssis 80 Nm Compresseur
CapacitŽ du rŽservoir dÕair 192 l
Moteur/châssis:
TempŽrature de lÕair sortant des vannes de sortie dÕair 80 ûC
Boulons, support/amortisseur 205 Nm
TempŽrature ambiante maximale au niveau de la mer ˆ
Boulons, amortisseur/ch‰ssis 80 Nm la pression normale de service et vitesse maximale de charge 50 ûC
Niveau sonore (LW) conforme aux limites de
REGLAGES DES INTERRUPTEURS ET DE LA SOUPAPE 84/532/533/CEE et 85/406/CEE 102 dB(A)
DE SECURITE Niveau sonore ˆ pression (LP), mesurŽ selon EPA
avec une tolŽrance de ± 3 dBA dans des conditions libres
Interrupteur Fermeture à Rupture à ˆ une distance de 7 m•tres 76 dB(A)
Dimensions
Interrupteurs d’arrêt
TempŽrature du rŽfrigŽrant moteur (S14) Ð 105 ¡C Longueur hors-tout, timon relevŽ ± 4211 mm
Largeur hors-tout ± 1810 mm
Pression dÕhuile moteur (S5) 0,76 0,52 bar(e)
Hauteur hors-tout ± 2400 mm
TempŽrature de sortie de lÕŽlŽment
Cercle de braquage minimum ¯ 4300 mm
compresseur (S7), rŽglage limite (2) Ð 120 ¡C
Remorquage
Interrupteur d’alarme
Uniquement pour compresseurs avec freins de parking
Interrupteur de vide , filtre ˆ air (S10) Ð 35 mbar
Vitesse maximale de remorquage (6) 25 km/h
Soupape de sécurité (SV) Pneus Michelin:
Pression dÕouverture 16 bar(e) - Type XC PR10
- Taille 6,5R16 pouces
CARACTERISTIQUES DES VANNES DE SORTIE D’AIR - Pression, avant/derri•re 4,5/4,5 bar(e)
Uniquement pour compresseurs avec freins pneumatiques (option)
Diam•tre vanne 1 1Ò
Vitesse maximale de remorquage (6) 80 km/h
Diam•tre vanne 2 2Ò Pneus Michelin:
- Type PR10
CARACTERISTIQUES DU COMPRESSEUR/MOTEUR - Taille 7,00R16 pouces
Compresseur/moteur (3) - Pression, avant/arri•re 5/5 bar(e)

Nombres dÕŽtages de compression 1


Pression maximale (de dŽcharge) 11,6 bar(e)
Pression normale de service 10,3 bar(e)
jusquÕˆ lÕaltitude de (4) 4000 m
Pression minimale de service 4 bar(e)

45
XATS920 Cd

NOTES PLAQUE D’INFORMATION


1. Contr™ler et resserrer les Žcrous de roue aux couples spŽcifiŽs
apr•s les premiers 50 km de route. 1 2 3

2. 100 ûC pour les compresseurs version allemande.


ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. 4
★★★★★ 5
3. A des conditions de rŽfŽrence, si applicables, et ˆ vitesse d'axe -YA3-★★★★★-00-★★★★★-
normale sauf stipulation contraire. ★★★★ kg A
1- ★★★★ kg B
6
4. TempŽrature ambiante maximale 24 ûC. 2- ★★★★ kg C

5. DonnŽes MesurŽes selon TolŽrance p max(e) . working/betrieb/service bar ★★ 7


Speed/Drehzahl/Regime rpm ★★★★ 8
Free air delivery ISO 1217 Žd.3 1996, annexe D ±5% 25l/s<FAD<250l/s p engine/motor/moteur kw ★★★★ 9
= DŽbit d'air libre ±4% 250l/s<FAD Manuf. year/Baujahr/AnnŽe de fabrication ★★★★ 10

6. Si pas limitŽe par la lŽgislation locale.


MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK, BELGIUM

LISTE DE CONVERSION DES UNITES SI EN UNITES 1615 6945 00

11
ANGLO-SAXONNES

1 bar = 14,504 psi


1 g = 0,035 oz A. Poids en charge maximal autorisŽ du vŽhicule
1 kg = 2,205 lb B. Poids sur route maximal autorisŽ de lÕessieu avant
C. Poids sur route maximal autorisŽ de lÕessieu arri•re
1 km/h = 0,621 mile/h
1 kW = 1,341 hp (Royaume-Uni et Etats-Unis) 1. Code sociŽtŽ
1 l = 0,264 US gal 2. Code produit
1 l = 0,220 Imp gal (Royaume-Uni) 3. NumŽro de sŽrie de la machine
4. Nom du fabricant
1 l = 0,035 cu.ft
5. NumŽro dÕapprobation CE ou nationale de type
1 m = 3,281 ft 6. NumŽro dÕidentification du vŽhicule
1 mm = 0,039 in 7. Pression de service
1 m3/min = 35,315 cfm 8. RŽgime
1 mbar = 0,401 en wc 9. Puissance moteur
10. AnnŽe de fabrication
1 N = 0,225 lbf 11. Marque CE au titre de la Directive 89/392/CEE relative aux machines
1 Nm = 0,738 lbf.ft
tûF = 32 + (1,8 x tûC)
tûC = (tûF - 32)/1,8
Ð Une diffŽrence de tempŽrature de 1 ûC = une diffŽrence de tempŽrature de 1,8 ûF

46
LIBRO DE INSTRUCCIONES

Felicitaciones por su compra del compresor XATS920. Ha


comprado una m‡quina s—lida, segura, fiable y constru’da a
base de las tŽcnicas m‡s recientes. Si respeta las instrucciones
de este libro, le garantizamos un funcionamiento sin fallo
durante a–os. Por eso, le pedimos leer atentamente las
instrucciones siguientes antes de utilizar su m‡quina.
Aunque gran empe–o ha sido puesto en garantizar la exactitud
de la informaci—n dada en este manual, Atlas Copco rehusa
cualquier responsabilidad en caso de errores. Atlas Copco se
reserva el derecho de cambiar, sin previo aviso, la informaci—n
dada en este manual.

INDICE

Precauciones de seguridad..............................................................................48 Solución de problemas ............................................................................................63


Precauciónes para el alternador .....................................................................63
Características principales ..............................................................................52
Descripción general ...........................................................................................................52 Opciones disponibles ..................................................................................................66
Partes principales..................................................................................................................53 Refrigerador final, separador de agua y filtro fino ..............66
Carrocería .........................................................................................................................................53
Especificaciónes técnicas ..................................................................................67
Indicadores y etiquetado de información .........................................53
Lecturas de indicadores...............................................................................................67
Panel de mando e indicadores ..........................................................................54
Momentos de torsión......................................................................................................67
Controles e indicadores adicionales .........................................................55
Ajustes de interruptores y válvula de seguridad ...................67
Interruptores de parada ...............................................................................................55
Especificaciónes de las válvulas de salida.......................................67
Regulación de velocidad y sistema de descarga ...................56
Especificaciónes de compresor/motor ..................................................67
Instrucciones de funcionamiento .......................................................57 Notas........................................................................................................................................................68
Instrucciones de estacionamiento y remolque .........................57 Lista de conversiónes de unidades ............................................................68
Antes de arrancar..................................................................................................................57
Placa de datos ...........................................................................................................................68
Encendido.........................................................................................................................................57
Carga........................................................................................................................................................57 Esquema de conexiones ........................................................................................69
Durante el funcionamiento .....................................................................................57
Paro ............................................................................................................................................................57

Mantenimiento .........................................................................................................................58
Programa de mantenimiento preventivo ..........................................58
Notas........................................................................................................................................................59
Cuidado de las baterías................................................................................................59
Almacenamiento ....................................................................................................................59
Service pak......................................................................................................................................59
Especificaciones del aceite......................................................................................59
Cambio de aceite y de filtros de aceite .................................................59

Ajuste y procedimientos de servicio ............................................60


Ajuste de la regulación de velocidad.......................................................60
Filtros de aire ...............................................................................................................................60
Refrigeradores ...........................................................................................................................60
Válvula de seguridad .......................................................................................................61
Sistema de combustible .............................................................................................61
Interruptores de parada ...............................................................................................61
Ajuste de los frenos ...........................................................................................................62
Ajuste de la tensión de la correa ....................................................................62

47
--PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA COMPRESORES TRANSPORTABLES--
Leer con atención y proceder de conformidad antes de remolcar, levantar, manejar,
mantener o reparar el compresor

8 Antes de empezar el trabajo de reparaci—n, deben hacerse las gestiones


INTRODUCCION necesarias para impedir una puesta en marcha imprevista. Adem‡s, el
equipo de arranque debe llevar un cartel que diga p. ej. Òse est‡ trabajando;
La pol’tica de Atlas Copco es la de suministrar, a los usuarios de sus equipos, no poner en marchaÓ. En unidades impulsadas por motor de combusti—n se
productos seguros, fiables y eficientes. Algunos de los factores que deben debe desconectar y quitar la bater’a o cubrir los terminales con manguitos
considerarse son, entre otros, los siguientes: aislantes. En unidades impulsadas elŽctricamente se debe trabar el
Ð el uso futuro predecible y proyectado de los productos as’ como las interruptor principal en posici—n abierta y sacar los fusibles. El tablero de
condiciones en que van a funcionar, fusibles o interruptor principal debe llevar un cartel que diga p. ej. Òse est‡
Ð reglas, c—digos y normas, trabajando; no conectar la corrienteÓ.
Ð la vida œtil del producto, asumiendo que el mantenimiento ser‡ el adecuado. 9 Los valores normales (presiones, temperaturas, velocidades, etc.) se
marcar‡n de la forma adecuada.
Antes de manejar cualquier producto, tome el tiempo necesario para leer el
10 Nunca haga funcionar una m‡quina o un dispositivo por encima de los
manual pertinente. Adem‡s de instrucciones detalladas sobre el
valores l’mites establecidos (presi—n, temperatura, velocidad, etc.).
funcionamiento, facilita informes espec’ficos acerca de seguridad,
mantenimiento preventivo, etc. 11 El trabajo de mantenimiento y reparaci—n debe registrarse en el cuaderno
del operador para todas las m‡quinas. La frecuencia y naturaleza de las
Dichas precauciones son de car‡cter general y, por consiguiente, puede que
reparaciones pueden revelar condiciones inseguras.
algunas indicaciones no resulten siempre aplicables a una unidad en particular.
12 La maquinaria y el equipo neum‡tico deben mantenerse siempre limpios;
Aquellos mec‡nicos que manejen, operen, revisen y/o reparen equipo Atlas
es decir, lo m‡s exentos posible de aceite, polvo u otros precipitados.
Copco, aplicar‡n las normas de seguridad indicadas para estos trabajos y
asimismo observar‡n todas las ordenanzas y requerimientos locales 13 Inspeccione y limpie regularmente las superficies de transmisi—n de calor
establecidos en materia de seguridad. La siguiente lista es un recordatorio de (aletas de refrigeradores, refrigeradores intermedios, camisas de agua,
las precauciones que se deben tomar y de las directrices especiales de etc.) a fin de evitar un aumento de la temperatura de trabajo. Establezca
seguridad que hay que aplicar a equipo Atlas Copco en particular. un intervalo de tiempo adecuado para la limpieza de cada m‡quina.
El presente folleto vale para maquinaria que trata o consume aire o gas 14 Mantenga en buen estado de conservaci—n todos los dispositivos de
inerte. El tratamiento de otros gases requiere precauciones de seguridad regulaci—n y seguridad para cerciorarse as’ de que funcionan
adicionales, privativas de la aplicaci—n que no se discuten aqu’. debidamente. No deben quedar nunca fuera de servicio.
Toda la responsabilidad por cualquier da–o o lesi—n resultante de la 15 Asegœrese de no da–ar las v‡lvulas de seguridad u otros dispositivos de
negligencia de estas precauciones o de la no observaci—n de cuidado evacuaci—n de presi—n, especialmente evite que se produzcan atascos a causa
ordinario y debida atenci—n al manejar, operar, mantener o reparar, de la pintura, residuos carbonosos de aceite o acumulaci—n de suciedad, ya
aunque no mencionado expresamente en el presente folleto o el (los) que ello pudiera perturbar el buen funcionamiento del dispositivo.
libro(s) de instrucciones, ser‡ rechazada por Atlas Copco. 16 Compruebe regularmente la exactitud de man—metros e indicadores de
Si cualquier indicaci—n no est‡ de acuerdo con las leyes locales, se temperatura. Reempl‡celos si se hallan fuera de las tolerancias aceptables.
aplicar‡ la m‡s estricta. Las declaraciones en este folleto no pueden ser 17 S—lo podr‡n utilizarse repuestos originales Atlas Copco.
interpretadas como sugerencias, recomendaciones o incitaciones a
desatender cualquier ley o norma a aplicar. 18 Los dispositivos de seguridad deben ser probados de la manera descrita
en el programa de mantenimiento del (de los) libro(s) de instrucciones, a
fin de determinar que se encuentran en buen estado de funcionamiento.
MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD 19 Nunca utilice disolventes inflamables ni tetracloruro de carbono para
limpiar las piezas. Tome medidas de seguridad contra vapores t—xicos al
1 El propietario es responsable de que se mantenga el compresor en limpiar partes con productos de limpieza.
condiciones seguras de funcionamiento. Las piezas y los accesorios del
compresor deber‡n reemplazarse si faltan o no est‡n en condiciones de 20 Extreme la limpieza durante los trabajos de mantenimiento y reparaci—n.
funcionamiento seguro. Cubra las piezas y las aberturas con un pa–o limpio, papel o cinta
adhesiva, evitando as’ que penetre polvo.
2 Utilice œnicamente aceites y grasas recomendados o aprobados por Atlas
Copco o por el fabricante de algœn componente. Asegœrese de que los 21 Proteja el motor, alternador, filtro de aspiraci—n de aire, componentes
lubricantes seleccionados cumplen con todas las normas de seguridad elŽctricos y reguladores, etc. contra la penetraci—n de humedad, p. ej.
aplicables, particularmente en lo concerniente a riesgo de explosi—n o durante la limpieza con vapor.
incendio, y a la posibilidad de descomposici—n o la generaci—n de gases 22 Antes de realizar en una m‡quina cualquier operaci—n en la que se origine
nocivos. calor, llamas o chispas, deber‡n cubrirse los componentes del entorno con
3 El encargado o persona responsable, debe asegurarse de que en todo material ininflamable.
momento se sigan rigurosamente, todas las instrucciones relacionadas con 23 Nunca utilice una fuente de iluminaci—n con llama desnuda para
el manejo y mantenimiento de la maquinaria y equipo, y de que unas y inspeccionar el interior de una m‡quina, dep—sito de presi—n, etc.
otros, junto con accesorios y dispositivos de seguridad, e incluso sistemas
de vac’o o compresi—n con sus respectivas tuber’as, v‡lvulas, conexiones, 24 En unidades transportables apoye firmemente la barra de tracci—n y el
mangueras, etc., as’ como tambiŽn los mecanismos consumidores, se (los) eje(s) al trabajar debajo de la unidad o al cambiar una rueda. No
encuentran en buen estado, sin desgastes anormales y tratados conf’e en los gatos.
adecuadamente. 25 Antes de desmontar o realizar una revisi—n a fondo de un compresor,
4 El mantenimiento, revisiones y reparaciones generales s—lo ser‡n motor u otra m‡quina, impida que cualquier parte m—vil con una masa
efectuados por personal entrenado adecuadamente; e incluso si ello fuera superior a 15 kg llegara a girar o a moverse.
necesario, bajo la supervisi—n de persona cualificada para tal fin. 26 Una vez terminada la reparaci—n, asegœrese de que no hayan quedado
herramientas, piezas sueltas o trapos dentro o encima de la m‡quina,
5 A la menor se–al o sospecha de sobrecalentamiento de una parte interna de
unidad de accionamiento o corona motriz. En el caso de m‡quinas con
una m‡quina, se debe parar dicha m‡quina, y no se debe abrir ninguna tapa
movimiento alternativo, gire una vuelta por lo menos; varias vueltas en el
de inspecci—n, antes de que haya transcurrido bastante tiempo de
caso de m‡quinas rotativas, a fin de verificar que no haya interferencia
enfriamiento, a fin de evitar el riesgo de ignici—n espont‡nea del vapor de
mec‡nica dentro de la m‡quina ni en el engranaje motriz. Compruebe el
aceite al entrar en contacto con el aire.
sentido de giro de los motores elŽctricos en la primera puesta en marcha y
6 Todo trabajo de mantenimiento, que no sea el rutinario de supervisi—n, despuŽs de alteraciones eventuales a la(s) conexi—n(es) elŽctrica(s), o el
ser‡ solamente llevado a cabo con la m‡quina parada. mecanismo de control a fin de verificar el funcionamiento correcto de la
7 Antes de desmontar cualquier componente presurizado, a’sle el bomba de aceite y del ventilador.
compresor o equipo eficazmente de todas las fuentes de presi—n y deje 27 Nunca haga modificaciones, addiciones oni transformaciones que puedan
escapar completamente la presi—n a la atm—sfera. Adem‡s, cada una de afectar la seguridad, sin la aprobaci—n, por escrito, del proveedor. Esto se
las v‡lvulas aisladoras debe llevar un cartel que diga p. ej. Òse est‡ aplica tambiŽn a la instalaci—n y ajuste de los dispositivos y v‡lvulas de se-
trabajando; no abrirÓ. guridad, as’ como al trabajo de soldadura en los elementos que soportan carga.

48
Cierre la v‡lvula de salida de aire del compresor antes de conectar o
SEGURIDAD DURANTE LA UTILIZACION Y LA OPERACION desconectar cualquier manguera. Asegœrese de que la manguera se halle
completamente despresurizada antes de desconectarla.
Antes de levantar un compresor, todas las piezas sueltas o pivotantes, tales como
puertas y barra de tracci—n, deben sujetarse de manera segura. No sujete cables, Al soplar aire a travŽs de una manguera o tuber’a, asegœrese de que se
cadenas o cuerdas directamente al c‡ncamo de elevaci—n; use œnicamente sujeta con firmeza el extremo abierto. Un extremo libre golpear‡ como un
ganchos o argollas de elevaci—n conforme a las normas de seguridad locales. l‡tigo y podr‡ causar lesiones.
Est‡ prohibido izar con helic—ptero utilizando para ello el c‡ncamo de izar. Nunca juegue con el aire comprimido. No lo aplique nunca a su piel ni
dirija ningœn chorro de aire a una persona. Nunca lo use para limpiarse la
Est‡ terminantemente prohibido permanecer o quedarse en la zona de riesgo ropa. Al usarlo para limpiar el equipo, h‡galo con mucho cuidado y use
por debajo de una carga levantada. No levante nunca el compresor encima de protecci—n para los ojos.
personas ni zonas residenciales.
No utilice nunca ningœn tipo de compresor para suministrar aire
La aceleraci—n y desaceleraci—n de elevaci—n deben ajustarse a los l’mites de respirable, a no ser que estŽ seguro de que se ha purificado correctamente
seguridad. para este uso conforme a las normas y leyes locales.
1 Antes de remolcar el compresor:
Dicho aire debe suministrarse siempre a una presi—n estable y adecuada.
Ð verifique que estŽ(n) despresurizado(s) el (los) dep—sito(s) de presi—n,
11 Nunca traslade una unidad que lleve conectadas tuber’as o mangueras a
Ð compruebe la barra de tracci—n, el sistema de frenos y el c‡ncamo de las v‡lvulas de salida, para evitar que se rompan estas œltimas e incluso el
remolque. Compruebe tambiŽn el acoplamiento del veh’culo remolcador, colector.
Ð compruebe que la rueda piloto o pata retr‡ctil se encuentra 12 Nunca a–ada combustible con el compresor en marcha. Mantenga el
firmemente sujeta en la posici—n de remolque, combustible lejos de las piezas calientes tales como tuber’as de salida de
Ð verifique que el c‡ncamo de remolque puede girar libremente en el aire o el escape del motor. No fume al repostar combustible. Si se reposta
gancho, combustible por medio de una bomba autom‡tica, hay que conectar el
Ð compruebe la fijaci—n de las ruedas, el estado de los neum‡ticos y que compresor a tierra al objeto de descargar as’ la electricidad est‡tica.
Žstos se encuentran inflados correctamente, Nunca derrame ni deje aceite, combustible, refrigerante o detergente en el
compresor o alrededor del mismo.
Ð conecte el cable de se–alizaci—n, compruebe todas las luces y conecte
los acoplamientos del freno neum‡tico, 13 Nunca haga funcionar el compresor en lugares donde exista la posibilidad
Ð conecte el cable de seguridad al veh’culo remolcador, de aspirar emanaciones t—xicas o inflamables.
Ð quite las calzas de bloqueo eventuales de las ruedas y suelte el freno 14 Nunca haga funcionar el compresor a presiones o velocidades inferiores o
de aparcamiento. superiores a los valores nominales l’mites indicados en la hoja de Datos
Principales.
2 Si el compresor tiene que dar marcha atr‡s con el veh’culo remolcador,
suelte el mecanismo del freno de sobrevelocidad. 15 En unidades con motores enfriados por agua con circuito de enfriamiento
cerrado, permita que el compresor se enfr’e antes de retirar cualquier tapa
3 Nunca exceda la velocidad m‡xima de remolque del compresor.
de presi—n.
4 Coloque el compresor sobre terreno nivelado y aplique el freno de
16 Todas las puertas deber‡n estar cerradas durante el funcionamiento para
aparcamiento antes de desconectar el compresor del veh’culo remolcador.
no perturbar el flujo del aire de refrigeraci—n dentro de la carrocer’a y/o
Suelte el cable de seguridad. Si el compresor no tiene freno de
disminuir la eficacia de la insonorizaci—n. Se puede tener abierta una
aparcamiento, el soporte de la barra de tracci—n hace parcialmente las
puerta, pero solamente durante las rutinas de inspecci—n, ajuste, etc.
veces de freno; se recomienda inmovilizar el compresor colocando calzas
delante y detr‡s de las ruedas. 17 Lleve protectores de o’dos cuando el ruido ambiental pueda alcanzar o
exceder 90 dB(A). Evite exponerse al ruido por tiempo largo.
Si la barra de tracci—n puede levantarse a la posici—n vertical, debe
aplicarse el dispositivo de bloqueo y mantenerse en buen estado. 18 Compruebe peri—dicamente que:
5 Si el compresor debe funcionar en un ambiente expuesto a riesgo de Ð todo el equipo de seguridad est‡ en perfectas condiciones de
incendio, hay que equipar cada escape del motor con un guardallamas funcionamiento,
para atrapar chispas incendiarias. Ð todas las protecciones y los deflectores del aire se encuentran en su
6 El escape contiene mon—xido de carbono, que es un gas mortal. Si funciona lugar y perfectamente asegurados,
el compresor en un espacio cerrado, el gas de escape del motor deber‡ Ð todas las mangueras y/o tuber’as dentro del compresor se encuentran
evacuarse a la atm—sfera a travŽs de un tubo de di‡metro (min. 100 mm) en buenas condiciones, bien sujetas y que no se rozan,
suficiente; h‡galo de tal forma que no se produzca ninguna contrapresi—n Ð no existen fugas de combustible, aceite o refrigerante,
adicional para el motor. En caso necesario, hay que instalar un extractor.
Ð la tensi—n de las correas de accionamiento es correcta,
7 Al funcionar en un ambiente polvoriento, coloque la unidad a
Ð todos los tensores est‡n apretados,
contraviento de modo que el viento no arrastre polvo en su direcci—n. El
funcionamiento en un ambiente limpio prolonga considerablemente los Ð todos los cables elŽctricos se encuentran seguros y en buenas condiciones,
intervalos de limpieza de los filtros de aspiraci—n de aire y los de los Ð el sistema de escape del motor se encuentra en buenas condiciones,
paneles de refrigeraci—n. Ð las v‡lvulas y el colector de salida de aire, mangueras, acoplamientos,
8 Sitœe la unidad lejos de las paredes y tome las precauciones necesarias, al etc. se encuentran en buen estado sin desgastes anormales y tratados
objeto de impedir la recirculaci—n del aire caliente expulsado por los adecuadamente,
sistemas de refrigeraci—n de los motores y de las m‡quinas que Žstos Ð las tuercas de las ruedas est‡n apretadas al par correcto.
accionan. Si dicho aire lo aspira el ventilador de refrigeraci—n del motor o
m‡quina accionada por Žste, puede producirse el sobrecalentamiento de la Cuando se conecta m‡s de un compresor a un colector comœn, asegœrese de
unidad; si lo aspira el motor, se reducir‡ su potencia. que cada compresor tiene una v‡lvula de no retorno (v‡lvula de retenci—n)
para evitar el retroceso del fluido al parar la unidad.
9 Sobre las v‡lvulas de salida de aire no puede ejercerse fuerza alguna;
como por ejemplo tirar de las mangueras, instalar colectores de humedad,
lubricadores, etc. SEGURIDAD DURANTE EL MANTENIMIENTO Y LAS REPARACIONES
10 Las tuber’as de distribuci—n y las mangueras de aire deber‡n ser del tama–o
El trabajo de mantenimiento y reparaci—n ser‡ solamente efectuado por
correcto y adecuadas para la presi—n de trabajo. Nunca use mangueras
deshilachadas, desgastadas o deterioradas. Reemplace las mangueras y los personal adecuadamente entrenado; si es necesario, bajo la supervisi—n de una
tubos flexibles despuŽs de expirada su vida de servicio. Use solamente los persona cualificada para tal fin.
acoplamientos y conexiones del tipo y tama–o correctos.
1 Use solamente las herramientas adecuadas para el trabajo de
Mangueras conectadas a v‡lvulas de 2 pulg (50 mm) deber‡n ir provistas mantenimiento y reparaci—n.
de alambre de seguridad (sujet‡ndola a intervalos regulares a lo largo de
elle: cada 500 mm) para presiones efectivas de 10 bar, aunque se 2 S—lo podr‡n utilizarse repuestos originales.
recomienda instalar ya dicha protecci—n para una presi—n de 4 bar. Los 3 Todo trabajo de mantenimiento, que no sea el rutinario de supervisi—n,
extremos del alambre de seguridad deben sujetarse uno en el ojal situado ser‡ solamente llevado a cabo con el compresor parado. Asegœrese que el
al lado de la v‡lvula de salida de aire del compresor y, el otro, en un compresor no puede arrancar por descuido.
punto cercano a la entrada de aire del equipo aplicado.
4 Antes de desmontar cualquier componente presurizado, a’sle el
Por œltimo, pueden colocarse en los extremos de la manguera sendos compresor de todas las fuentes de presi—n y alivie todo el sistema de
trozos cil’ndricos de malla de alambre, al objeto de amortiguar las presi—n. No se puede confiar en las v‡lvulas de no retorno (v‡lvulas de
sacudidas que siempre tienen lugar cuando una manguera se suelta. retenci—n) para aislar sistemas a presi—n.

49
5 Nunca use disolventes inflamables ni tetracloruro de carbono para limpiar 18 Deseche un martillo que tenga su superficie desconchada o en forma de
las piezas. Tome medidas de seguridad contra vapores t—xicos de l’quidos hongo.
de limpieza. 19 No utilice nunca un cincel o punz—n con la superficie de golpeo
6 Extreme la limpieza durante los trabajos de mantenimiento y reparaci—n. desconchada o en forma de hongo.
Cubra las piezas y las aberturas con un pa–o limpio, papel o cinta 20 Tire siempre de la empu–adura de la llave o del casquillo, si es posible, y
adhesiva, evitando as’ que penetre polvo. ajuste su posici—n a fin de evitar una ca’da si algo se soltara.
7 Nunca suelde ni lleve a cabo ninguna operaci—n que implique el uso de 21 Lleve puestas las gafas protectoras, que estŽn homologadas, al utilizar
calor cerca del sistema de combustible o de aceite. Los tanques de herramientas de percusi—n o cuando estŽ desbastando, remachando,
combustible y de aceite deben purgarse completamente con vapor, por cepillando o esmerilando.
ejemplo, antes de efectuar tales operaciones.
22 P—ngase siempre guantes protectores cuando sujete un cincel o punz—n.
Ni suelde ni modifique nunca recipientes a presi—n. Desconecte los cables
del alternador del compresor antes de soldar cualquier componente sobre
el mismo. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS
8 Apoye firmemente la barra de tracci—n y el eje (ejes) al trabajar debajo
del compresor o al cambiar una rueda. No conf’e en los gatos.
Baterías
9 Asegœrese de que no han quedado herramientas, piezas sueltas o trapos
dentro o encima del compresor. 1 El electr—lito de las bater’as es una soluci—n de ‡cido sulfœrico que es
fatal al contacto con los ojos y que puede causar quemaduras al contacto
10 Antes de dejar el compresor listo para uso despuŽs del mantenimiento o con la piel. Por lo tanto, tenga cuidado al manejar las bater’as, p.ej. al
revisi—n, compruebe que las temperaturas, velocidades y presiones de
verificar el estado de la carga.
funcionamiento son correctas y que los dispositivos de control y parada
funcionan correctamente. 2 Coloque un cartel que proh’ba fuego, llamas desnudas y fumar en el lugar
donde se est‡n cargando bater’as.
11 No quite ninguna parte del material insonorizante ni lo cambie de sitio.
Mantenga el material libre de mugre y l’quidos, tales como combustible, 3 Cuando las bater’as se est‡n cargando, se forma una mezcla de gas
aceite y productos de limpieza. explosivo en las celdillas que puede escapar a travŽs de los orificios de
ventilaci—n en los tapones.
12 Proteja los componentes elŽctricos y reguladores, el filtro de aire, etc. de
la entrada de humedad, p.ej. durante la limpieza con vapor. De esta forma y si la ventilaci—n no es la adecuada, se puede producir una
atm—sfera explosiva alrededor de la bater’a que puede permanecer dentro
13 Es responsabilidad del cliente impedir que se produzcan da–os biol—gicos
y fuera de Žsta durante varias horas despuŽs de la carga. Por este motivo:
derivados del proceso (emisi—n, etc.), la eliminaci—n de residuos de aceite
y combustible, etc. a travŽs de los tubos de ventilaci—n, y el Ð nunca fume cerca de bater’as que se estŽn cargando o hayan sido
acondicionamiento de los locales. cargadas recientemente,
Ð nunca derive circuitos cargados en los terminales de las bater’as, ya
que normalmente se genera una chispa.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LAS HERRAMIENTAS 4 Al conectar una bater’a auxiliar (AB) en paralelo a la bater’a del
compresor (CB) con ayuda de cables reforzadores: conecte el polo + de
Utilice la herramienta apropiada para cada tarea. Se pueden prevenir muchos
AB al polo + de CB, luego conecte el polo - de CB a la masa del
accidentes si se sabe c—mo usar las herramientas correctamente, se conoce las
compresor. Desconecte en orden inverso.
limitaciones de las mismas y se tiene un poco de sentido pr‡ctico.
Se suministran herramientas especiales de servicio para trabajos espec’ficos, Sistemas de combustible con éter
las cuales deben utilizarse cuando el caso lo requiera. El uso de tales
herramientas ahorrar‡ tiempo y evitar‡ el que se deterioren algunas piezas. Los sistemas de combustible con Žter se utilizan para el arranque en fr’o de
1 Use œnicamente llaves o casquillos cuya abertura se corresponda con el motores diesel.
retenedor. 1 Este tipo de combustible es extremadamente inflamable, t—xico y
2 Use una llave de boca œnicamente en el plano de la cabeza del retenedor, venenoso. Evite el contacto con los ojos, con la piel y evite tambiŽn las
a escuadra del eje del filete. No sesgue nunca una llave de boca. inhalaciones de los vapores que desprende. Si lo ha tragado
accidentalmente, no provoque v—mitos; llame inmediatamente a un
3 No use un tubo como empu–adura ni otras piezas de prolongaci—n mŽdico.
improvisadas para apalancar.
2 Si el combustible entra en contacto con los ojos o los irritan las
4 No martillee sobre llaves ni sobre otras herramientas que no estŽn emanaciones del mismo, l‡vel—s con grandes cantidades de agua limpia y
especialmente dise–adas par a tal fin. pida la asistencia de un mŽdico.
5 No use llaves ajustables para apretar o aflojar retenedores, ya que est‡n 3 Lea las instrucciones y la etiqueta sobre el recipiente antes de manipular
destinadas a sujetar el otro extremo del retenedor. equipo de arranque en fr’o por Žter.
6 Apoye siempre la cabeza de trinquete cuando utilice prolongadores para 4 Nunca maneje el equipo de arranque en fr’o por Žter cuando el motor est‡
el casquillo. en marcha ya que esto puede ocasionar grandes aver’as.
7 Deseche las llaves con puntas o filos quebrados o golpeados. 5 Efectœe trabajos de mantenimiento, prueba o reparaci—n œnicamente en
8 No utilice nunca casquillos manuales en las herramientas mec‡nicas o de un ‡rea bien ventilada, lejos de calor, llamas libres o chispas. Verifique
impacto. que se se–alen claramente los limites del ‡rea, con carteles que proh’ben
9 Seleccione œnicamente casquillos de impacto para servicio pesado en fuego, llamas desnudas y fumar.
conexi—n con las herramientas de impacto neum‡ticas o elŽctricas. 6 Lleve gafas protectoras al probar un sistema. Cerci—rese que no se dirige
10 Reemplace casquillos que presenten grietas o desgaste; mantŽngalos al cuerpo la abertura del recipiente de pulverizaci—n, v‡lvula, tubo o
siempre limpios. atomizador durante la prueba.
11 No utilice nunca atornilladores para apalancar, punzonar, cincelar, rayar o 7 No almacene recipientes de Žter a temperaturas superiores a 70 ¡C.
rascar. 8 No incinere, pinche o trate de quitar la v‡lvula central, v‡lvula de
12 Use el tipo y tama–o correctos de atornillador para la tarea en cuesti—n; la seguridad lateral ni cualquier otra parte de un recipiente de Žter.
broca debe corresponderse con el afianzador.
Depositos de aire
13 Un atornillador con filo redondeado deslizar‡; en consecuencia debe ser afilado
o desechado. (conforme a la directiva 87/404/EEC anexo II § 2)
14 No utilice nunca un atornillador o cualquier otra herramienta cerca de un
Requisitos de instalaci—n/mantenimiento:
cable con tensi—n o componente elŽctrico. El pl‡stico de la empu–adura
es œnicamente para comodidad y agarre. No est‡ destinado a servir de 1 El recipiente puede usarse en calidad de recipiente a presi—n o separador y
aislante, salvo indicaci—n en caso contrario del fabricante. est‡ dise–ado para contener aire comprimido para la aplicaci—n siguiente:
15 Nunca dŽ golpes con un martillo sobre un objeto endurecido; coloque un Ð recipiente a presi—n para compresor,
punz—n blando contra el objeto y golpee en aquŽl. Ð medio AIRE/ACEITE,
16 Golpee el objeto con toda la superficie del martillo.
17 No utilice nunca un martillo que tenga floja la cabeza.

50
y funciona de la manera indicada en la placa de datos del recipiente: 5 Al manejar piezas calientes, p.ej. ajuste por contracci—n, p—ngase guantes
Ð la m‡xima presi—n de trabajo ps en bar, especiales resistentes al calor y, si hace falta, otra protecci—n para el cuerpo.
Ð la m‡xima temperatura de trabajo Tm‡x en ¡C, 6 Si el procedimiento de trabajo provoca la posibilidad de accidentes a
causa de vapor, polvo o vibraciones, etc., tome las medidas necesarias a
Ð la m’nima temperatura de trabajo Tm’n en ¡C, fin de eliminar el riesgo de lesiones para el personal.
Ð la capacidad del recipiente V en l.
7 Antes de levantar una m‡quina, quite o sujete todas las piezas sueltas que
2 El recipiente a presi—n se usar‡ œnicamente para las aplicaciones podr’an caer hacia abajo. Inmovilice seguramente partes pivotantes, tales
especificadas arriba y conforme a las especificaciones tŽcnicas. Se como puertas, barras de tracci—n, etc.
proh’ben otras aplicaciones por razones de seguridad.
8 Para levantar partes pesadas se debe usar un polipasto de capacidad
3 Las disposiciones legales nacionales respecto a reinspecci—n deben cumplirse. suficiente, probado y aprobado por las normas de seguridad locales.
4 Se proh’be soldar las paredes expuestas a presi—n del recipiente, as’ como 9 Al levantar maquinaria o partes con uno o m‡s c‡ncamos de elevaci—n,
llevar a cabo cualquier operaci—n que implique el uso de calor. use œnicamente ganchos o argollas conforme a las normas de seguridad
5 El recipiente estar‡ dotado de los dispositivos de seguridad requeridos; a locales. Nunca sujete cables, cadenas o cuerdas directamente a los
saber, un man—metro, dispositivos de control de sobrepresi—n, una c‡ncamos de elevaci—n ni a travŽs de ellos. Nunca permita el que tengan
v‡lvula de seguridad, etc., y se usar‡ œnicamente con los mismos. vueltas excesivamente pronunciadas los cables, cadenas o cuerdas
durante la fase de elevaci—n.
6 Se vaciar‡ el recipiente, cuando este en uso, a intervalos regulares de
condensado. 10 Los ganchos, c‡ncamos, argollas, etc. no pueden estar torcidos y la l’nea
de fuerza debe coincidir con el eje de la carga presumida. La capacidad
7 No se modificar‡n ni la instalaci—n, ni el dise–o, ni las conexiones. del mecanismo de elevaci—n disminuye si la carga se eleva en posici—n
8 No se utilizar‡n los pernos de la cubierta y las bridas para fijaci—n adicional. inclinada y no vertical.
11 A fin de lograr una seguridad y eficiencia m‡ximas del aparato elevador,
Válvula de seguridad todos los miembros de levantamiento deben encontrarse lo m‡s
perpendicularmente posible durante el trabajo. Si hace falta, se montar‡
Cada reparaci—n o ajuste lo llevar‡ a cabo un representante autorizado del una viga entre el polipasto y la carga.
proveedor de la v‡lvula.
12 Al levantar partes pesadas con la ayuda de un polipasto, est‡
Hay que efectuar las comprobaciones siguientes: terminantemente prohibido quedarse o pasar por debajo de la carga o en
1 Abrir el mecanismo de levantamiento, 1 — 2 veces cada a–o, girando la el lugar que pueda alcanzar si se cae o suelta dicha carga o parte de la
tapita de la v‡lvula en sentido contrario al de las agujas de un reloj. misma. Nunca deje pender la carga del polipasto. La aceleraci—n y
desaceleraci—n de elevaci—n deben ajustarse a los l’mites de seguridad.
2 La presi—n de ajuste una vez al a–o, conforme a las leyes locales, si se
requiere. Esto no puede hacerse con el compresor suministrando la 13 Se debe instalar un polipasto de tal manera que la carga se levante
presi—n; debe llevarse a cabo en un banco de pruebas adecuado. perpendicularmente. Si esto es imposible, deben tomarse las precauciones
necesarias al objeto de evitar que la carga oscile; p.ej. utilizando dos
polipastos que formen un mismo ‡ngulo que no se desv’e en m‡s de 30 ¡
PREVENCION DE HERIDAS con respecto a la vertical.
14 No utilice nunca m‡s que compresores de aire exentos de aceite para
1 Aquellas partes de una m‡quina estacionaria con movimiento alternativo suministrar aire respirable, a no ser que estŽ purificado correctamente
o giratorio, que no hayan sido protegidas de alguna manera, incorporan para este uso. Dicho aire debe suministrarse siempre a una presi—n estable
protectores para evitar da–os al personal. Si se han quitado dichos y adecuada.
protectores, nunca se pondr‡ la m‡quina en marcha, hasta que los mismos
se hayan instalado nuevamente. 15 Al usar aire comprimido o gas inerte para limpiar el equipo, h‡galo con
cuidado y use la protecci—n apropiada, gafas de seguridad por lo menos,
2 No abra armarios elŽctricos, alojamientos ni cualquier otro componente tanto para el operario como para los circundantes. No aplique aire
mientras que estŽ bajo tensi—n. Si es inevitable, p.ej. a causa de medidas, comprimido o gas inerte a su piel ni dirija ningœn chorro de aire o gas
pruebas o ajustes, haga que la acci—n la efectœe solamente un electricista hacia una persona. No lo utilice nunca para limpiarse la ropa.
calificado con herramientas apropiadas y verifique que se aplican las
medidas de protecci—n del cuerpo requeridas contra los riesgos elŽctricos. 16 Antes de soplar aire comprimido o gas inerte a travŽs de una manguera,
asegœrese de que se sujeta con firmeza el extremo abierto, de modo que
3 El ruido, incluso a niveles razonables, puede causar irritaciones y molestias no pueda golpear como un l‡tigo y causar lesiones.
que acaban en trastornos nerviosos, despuŽs de transcurrido un cierto
tiempo. Por consiguiente se recomienda disponer de una sala de m‡quinas 17 Al limpiar piezas en o con un disolvente de limpieza, hay que proveer la
independiente, al objeto de amortiguar el ruido en la zona de trabajo. ventilaci—n necesaria, y utilizar protecci—n apropiada, tal como un filtro
para respirar, gafas de seguridad, delantal y guantes de goma, etc.
Cuando el nivel de presi—n del sonido en cualquier punto donde la gente
est‡ normalmente presente, sea: 18 El llevar zapatos de seguridad deber’a ser obligatorio en todos los talleres
y en caso de riesgo, por peque–o que sea, de ca’da de objetos, se deber’a
inferior a 70 dB(A): no se debe tomar ninguna precauci—n, incluir un casco de seguridad.
superior a 70 dB(A): se debe proveer a la gente que est‡ continuamente 19 Si hay riesgo de inhalar polvo, humos o gases nocivos, los —rganos
presente en la sala de m‡quinas, de medios respiratorios deben ser protegidos as’ como los ojos y la piel, segœn la
protectores adecuados, naturaleza del peligro.
inferior a 85 dB(A): no se debe tomar ninguna precauci—n para los 20 Recuerde que en lugares donde se encuentra polvo visible, casi siempre
visitantes ocasionales que permanecen poco tiempo, estar‡n tambiŽn presentes part’culas invisibles; pero el que no se pueda
superior a 85 dB(A): se debe clasificar la sala como un ‡rea arriesgada y ver polvo no es indicaci—n fiable de la ausencia de polvo invisible y
colocar permanentemente un aviso conspicuo cerca peligroso en el aire.
de cada entrada para informar a la gente que entra 21 Cuando se use equipo de filtraci—n del tipo cartucho para la respiraci—n,
en la sala, aunque sea por un periodo de tiempo verifique que se utiliza el tipo correcto y que no se ha excedido su
relativamente corto, de la necesidad de llevar duraci—n de servicio.
protectores de o’dos,
superior a 95 dB(A): se debe completar el (los) aviso(s) cerca de la(s)
entrada(s) con la recomendaci—n de que los
visitantes ocasionales tambiŽn se pongan
protectores de o’dos,
superior a 105 dB(A):se deben facilitar protectores de o’dos especiales,
adecuados para el nivel y la composici—n espectral
del ruido, y hay que colocar un aviso especial a este
fin cerca de cada entrada,
4 No se puede quitar material aislante o protecciones de seguridad de
componentes cuya temperatura pueda ser superior a 80 ¡C y que pueden
tocarse accidentalmente por el personal antes de que se hayan enfriado a
la temperatura de la sala.

51
XATS920 Cd

CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES

DESCRIPCION GENERAL

El XATS920 es un compresor transportable de tornillo, de una El compresor es un motor turbo diesel refrigerado con l’quido,
etapa, con inyecci—n de aceite, construido para una presi—n efectiva fabricado por CATERPILLAR.
normal de trabajo de 10,3 bar (150 psi).
En el diagrama a continuaci—n se da una visi—n de conjunto de las
partes principales.

20
TS9
XA

FC2
H22

AF

1
EB
F

3 FC3

DS 2
E

SR
OFe

CE
5

FP

FF
MPV
SV
FC1
AR/OS
4

FT

OF

TG RV

SG

OFP
AOV

52
LIBRO DE INSTRUCCIONES

PARTES PRINCIPALES INDICADORES Y ETIQUETADO DE INFORMACION

1................C‡ncamo de elevaci—n
2................Puertecilla de servicio, refrigeradores
Indicadores

3................Acceso al panel de mando e indicadores


4................Sensor, nivel de combustible en el motor Velocidad del motor.
5................Freno de mano
AF.............Filtro de aire, compresor y motor
Nivel de combustible.
AR/OS ......Dep—sito de aire/separador de aceite
AOV .........V‡lvula de salida de aire
Horas, tiempo.
B ...............Bater’a
CE.............Elemento de compresor
DS.............Varilla de nivel, aceite del motor Temperatura del agua de enfriamiento.

E ...............Motor
EB.............Pulsador de emergencia Presi—n de salida del compresor.
F................Ventilador, refrigeradores
FC1 ...........Tap—n de llenado, combustible
Presi—n de aceite del motor.
FC2 ...........Tap—n de llenado, refrigerante del motor
FC3 ...........Tap—n de llenado, aceite del motor
FF .............Filtro de combustible Carga autom‡tica.

FP .............Bomba de cebado de combustible


FT .............Tanque de combustible Carga del compresor.
H22 ...........Luz de destellos
MPV .........V‡lvula de presi—n m’nima
Bater’a.
OF.............Filtros de aceite, compresor
OFe ...........Filtro de aceite, motor
Filtro de aire.
OFP...........Tubo de llenado de aceite, compresor
RV ............V‡lvula de regulaci—n
SG.............Mirilla Temperatura de compresi—n demasiado alta.

SR .............Regulador de velocidad, motor


SV.............V‡lvula de seguridad Presi—n de aceite del motor demasiado baja.
T ...............Barra de remolque
TG.............Indicador de temperatura
Nivel del agua de enfriamiento del motor demasiado bajo.

CARROCERIA
El compresor, el motor, el sistema de refrigeraci—n, etc. van Temperatura del agua de enfriamiento demasiado alta.
montados en una carrocer’a insonorizada que se puede abrir por
medio de puertecillas de servicio tanto laterales como en la parte
delantera y trasera. Nivel de combustible demasiado bajo.

Aqu’ se cuenta con una c‡ncamo de elevaci—n bajo una peque–a


puertecilla en la parte superior del compresor. Lea el manual de instrucciones antes de comenzar.

Servicio durante 24 horas.


24h

Advertencia
Pieza bajo presi—n.

Prohibici—n de estar sobre v‡lvulas de salida.

Esperar.

53
XATS920 Cd

Etiquetado de información PANEL DE MANDO E INDICADORES

El panel de mando e indicadores est‡ localizado detr‡s del peque–o


Compressor noise emission control information panel de la puerta de servicio delantera.
This compressor conforms to U.S. E.P.A. regulations for noise
emissions applicable to portable air compressors.
The following acts or the causing thereof by any person are prohibited by the Noise Control Act of 1972:
(A) The removal or rendering inoperative, other than for the (B) The use of this compressor after
purpose of maintenance, repair or replacement, of any such device or element of design
noise control device or element of design (listed in the has been removed or rendered
owner’s manual) incorporated into this compressor in inoperative.
compliance with the Noise Control Act. P3

6
15 110 10
20
Información de control sobre la sonoemisión del compresor P6
10
5 25
60 160

WPG
220
Este compresor cumple con las normas E.P.A. de los EE.UU. min
_1
x100
30
00 0 010 0 0
PSI
bar
x 100 kPa
16

relativas a sonoemisiones aplicables a compresores de aire


transportables.
°C

Los actos siguientes -o causarlos-, por cualquier persona, est‡n P1 0


1/2 80 100 1
2 3
4
1/1 40 120 0 5
P2
prohibidos por la Ley sobre el Control de Ruidos de 1972:
(A) El quitar o dejar inoperante -con un prop—sito distinto que el de P4
mantenimiento, reparaci—n o reemplazo-, cualquier elemento de
dise–o o dispositivo de control de ruido (indicado en el manual del
usuario) incorporado en este compresor en cumplimiento con la Ley H2 H3

sobre el Control de Ruidos. H1 H9


H10 H7
(B) La utilizaci—n de dicho compresor despuŽs de haber quitado o
H8 H11
dejado inoperante tal elemento de dise–o o dispositivo de control
de ruido. H13
H14 LOAD START ON/OFF

H15
Tampering with noise control system prohibited
Federal law prohibits the following acts or the causing thereof:
(1) the removal or rendering inoperative by any persons other Among those acts included in the prohibition against tampering are the acts listed below.
than for purposes of maintenance, repair or replacement of 1. Removal or rendering inoperative any of the following: 2. Removal of any of the following:
any device or element of design incorporated into any new a. engine exhaust muffler, S4 S3 S1
a. sound absorptive material, including sealing
compressor for the purpose of noise control prior to its sale b. cooling air exhaust and intake silencers,
strips on doors, panels and other canopy parts,
or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use c. acoustic baffles,
(2) the use of the compressor after such device or element of d. housing components, canopy or bottom panel, b. fan shroud.
design has been removed or rendered inoperative by any e. engine or compresor mounts, 3. Operation of the compressor with any of the
person. f. inlet air throttling system. enclosure doors open.

Pulsadores y fusibles
Se prohíbe la alteración del sistema de control de ruidos
La legislaci—n federal prohibe los actos siguientes o sus causas: S1 .....Pulsador On/Off
Para activar el voltaje y detener el motor.
(1) El quitar o dejar inoperante, por cualquier persona, -con un
prop—sito distinto que el de mantenimiento, reparaci—n o S3 .....Pulsador de arranque
reemplazo-, cualquier elemento de dise–o o dispositivo
Para hacer arrancar el motor.
incorporado en cualquier compresor nuevo con el prop—sito de
control de ruido, antes de su venta o entrega al usuario final o S4 .....Pulsador de carga del compresor
mientras estŽ en uso. Para cargar el compresor. Una vez que se apreta el bot—n empieza a
(2) La utilizaci—n del compresor despuŽs de haber quitado o dejado subir la presi—n.
inoperante tal elemento de dise–o o dispositivo de control de ruido,
cualquiera sea la persona que lo haga. S20 ...Pulsador de emergencia
Entre los actos incluidos en la prohibici—n contra la alteraci—n se citan Para detener el compresor en caso de emergencia. Esto se efectœa
los actos siguientes: pulsando el bot—n rojo de la puerta del panel de mando. Para
reposicionar el pulsador, opr’malo y h‡galo girar en el sentido
1. El quitar o dejar inoperante cualquiera de lo siguiente:
contrario al de las agujas del reloj. Utilice este bot—n en caso de
a. silenciador del tubo de escape del motor,
emergencia.
b. silenciadores del escape y toma de aire de enfriamiento,
c. deflectores acœsticos,
Indicadores
d. componentes de la caja, toldo o panel de fondo,
e. montajes del motor o del compresor, WPG .Manómetro, presión de trabajo
f. sistema de estrangulamiento del aire de entrada.
2. El quitar cualquiera de lo siguiente: P1 .....Indicador de nivel de combustible
a. material de insonorizaci—n, incluidas las tiras de estancamiento P2 .....Manómetro, presión de aceite del motor
en puertas, paneles y otras partes del toldo,
b. funda del ventilador. P3 .....Cuentahoras
3. Funcionamiento del compresor con cualquiera de las puertas de la P4 .....Indicador de temperatura, refrigerante del motor
cubierta abierta.
P6 .....Tacómetro

54
LIBRO DE INSTRUCCIONES

Lámparas indicadoras INTERRUPTORES DE PARADA

H1 .....Lámpara indicadora, carga del alternador El sistema viene equipado con los siguientes interruptores de parada,
Se apaga despuŽs de arrancar, indicando que el alternador se est‡ que provocan la detenci—n del motor en posici—n activada:
cargando.
S5 .....Interruptor de parada, presión de aceite del motor
H2 .....Lámpara de alarma, bajo nivel de combustible Localizado en la caja del filtro de aceite del motor.
Comienza a parpadear cuando s—lo queda combustible para media Se cierra cuando aumenta la presi—n de aceite y se abre cuando la
hora de funcionamiento aproximadamente. presi—n de aceite desciende por debajo del ajuste del interruptor.

H3. ....Lámpara de alarma, servicio de los filtros de aire S7 .....Interruptor de parada, temperatura del aire de salida del
Comienza a parpadear cuando es preciso realizar tareas de elemento compresor
mantenimiento a los elementos del filtro de aire. Elemento sensor en la salida de aire del elemento compresor. El
cuadrante y el interruptor est‡n localizados en el compartimiento del
H7.....Lámpara indicadora de fallo, temperatura del refrige-
elemento compresor.
rante del motor
Comienza a parpadear si la temperatura de refrigeraci—n es demasiado alta. Interruptor normalmente cerrado. Se abre si la temperatura del aire de
salida sobrepasa el ajuste del interruptor.
H8 .....Lámpara indicadora de fallo, presión de aceite del motor
S14 ...Interruptor de parada, temperatura de refrigerante del
Comienza a parpadear si la presi—n de aceite del motor es demasiado baja.
motor
H9 .....Lámpara indicadora de fallo, temperatura del compresor Localizado en el colector de agua, encima de la cabeza del cilindro.
Comienza a parpadear si la temperatura de salida de los elementos del Interruptor normalmente abierto. Se cierra si la temperatura aumenta
compresor es demasiado alta. por sobre el ajuste del interruptor.
H10....Lámpara indicadora de fallo, nivel de refrigerante del motor S37:1.Interruptor de parada, bajo nivel de combustible
Comienza a parpadear si el nivel del l’quido refrigerante es demasiado Localizado en el tanque de combustible.
bajo.
Interruptor normalmente abierto. Se cierra cuando el nivel de
H11 ...Lámpara indicadora de fallo, nivel de combustible combustible llega a estar demasiado bajo.
Se enciende si el nivel de combustible es demasiado bajo.
B12...Interruptor de desactivación debido a bajo nivel de
H13 ...Bombilla de calentamiento líquido refrigerante
Indica que el motor se est‡ calentando o enfriando. Situado en el tanque de l’quido refrigerante.

H14 ...Bombilla de carga automática Cuando el nivel de refrigerante es suficiente en el tanque superior de
refrigerante, el sensor de nivel de refrigerante env’a una se–al
Se ilumina cuando se selecciona la carga autom‡tica y el compresor
anal—gica al m—dulo de control.
se encuentra a la espera de que se realice la carga.

H15 ...Bombilla de carga manual


Se ilumina cuando se ha cargado el compresor.

CONTROLES E INDICADORES ADICIONALES

El compresor est‡ equipado con un determinado nœmero de


controles e indicadores que no est‡n situados en el panel de mando e
indicadores.

H22 ...Luz de destellos


Localizado sobre la puerta de servicio delantera. Empieza a parpadear
cuando los filtros de aire necesitan servicio, cuando queda combustible
solamente para media hora de funcionamiento o en caso de parada.

SG.....Mirilla del nivel de aceite


La mirilla est‡ localizada al lado del dep—sito de aire e indica el nivel
de aceite en el dep—sito de aire.

TG .....Indicador de temperatura, aire de salida del elemento


compresor
Localizado detr‡s de la puerta de servicio delantera, indica la
temperatura del aire de salida del elemento compresor.

55
XATS920 Cd

REGULACION DE VELOCIDAD Y SISTEMA DE


DESCARGA

El sistema es controlado por una v‡lvula de regulaci—n que ajusta


continuamente la salida de aire con el consumo de aire.

MAX MIN

SR RV

S10 TV UA

BN

AF

OC

F BV BN

WPG
E C

CE MPV

FR SV
AOV

DP1

TG
CV OSE

OF AR

DP3
DP4 OSV SG OFP

TBV

AF Filtro de aire DP4 V‡lvula de cierre de aceite del tap—n de OSV DP2
V‡lvula de cierre de aceite
AOV V‡lvulas de salida de aire drenaje RV V‡lvula de regulaci—n
AR Dep—sito de aire E Motor SG Mirilla
BN Boquilla de expulsi—n F Ventilador SR Regulador de velocidad
BV V‡lvula de purga de aceite FR Restrictor de flujo, tuber’a de retorno de SV V‡lvula de seguridad
C Acoplamiento aceite S10 Presostato, filtro de aire
CE Elemento compresor MPV V‡lvula de presi—n m’nima con v‡lvula TBV V‡lvula de derivaci—n termost‡tica
CV V‡lvula de retenci—n de retenci—n TG Indicador de temperatura
DP1 Tap—n de drenaje, tanque de aceite OC Refrigerador de aceite TV V‡lvula total
DP2 Tap—n de drenaje, v‡lvula de cierre de OF Filtro de aceite UA Descargador
aceite OFP Tap—n de llenado de aceite WPG Man—metro presi—n de trabajo
DP3 Tap—n de drenaje, v‡lvula de retenci—n OSE Elemento separador de aceite

56
LIBRO DE INSTRUCCIONES

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO CARGA

INSTRUCCIONES DE ESTACIONAMIENTO Y REMOLQUE 1. Para seleccionar la carga autom‡tica, pulse el bot—n LOAD
despuŽs de arrancar el motor (antes de que el indicador luminoso
1. Antes de remolcar el compresor, compruebe que el equipo de de calentamiento H13 se apague). El compresor comenzar‡ a
remolque del veh’culo est‡ adaptado al c‡ncamo. La altura del cargar despuŽs de que el motor alcance su temperatura normal
dispositivo de remolque del veh’culo debe ser de 800 ±150 mm. (m’nimo 30 seg, m‡ximo 5 min).

2. Coloque el compresor lo m‡s nivelado posible; sin embargo 2. Para seleccionar la carga manual, pulse el bot—n despuŽs de que
puede funcionar temporalmente con una inclinaci—n que no el motor se haya calentado (una vez transcurrido el periodo de
supere los 15 ¡. calentamiento, el indicador luminoso H13 se apaga). El
compresor comenzar‡ a cargar inmediatamente. Si vuelve a
3. Nunca traslade el compresor con la manguera de aire conectada pulsar el bot—n LOAD, el compresor funcionar‡ sin realizar la
a la v‡lvula de salida. carga.
4. Aplique siempre el freno de mano cuando estacione el
compresor. DURANTE EL FUNCIONAMIENTO

5. Utilice siempre el c‡ncamo de elevaci—n cuando tenga que Efectœe regularmente las comprobaciones siguientes:
levantar la unidad. El c‡ncamo de elevaci—n est‡ localizado en la
1. Compruebe la presi—n de aceite del motor (P2), la temperatura
parte superior del compresor, detr‡s de una peque–a puertecilla.
del refrigerante (P4) y todas las bombillas de las l‡mparas
Abra la puertecilla desde fuera del compresor y fije el gancho
indicadoras respecto a una lectura normal.
del cable de izar al c‡ncamo de elevaci—n. Tanto la aceleraci—n
como la retardaci—n de la elevaci—n deben ajustarse a los l’mites Evite que el motor funcione sin combustible. Si esto
de seguridad. ! llegara a suceder, el cebado acelerar‡ el arranque
Est‡ prohibida la elevaci—n mediante helic—ptero 2. Verifi que el ajuste de la v‡lvula de regulaci—n, es decir, que
! utilizando el c‡ncamo de elevaci—n. empieza a reducir la velocidad del motor cuando se alcanza la
presi—n de trabajo preestablecida en el dep—sito de aire.
ANTES DE ENCENDER
3. Compruebe la temperatura de salida del aire (TG) del elemento
1. Compruebe los niveles de aceite del motor y del compresor. compresor. Cierre la puerta despuŽs de la comprobaci—n.
Compruebe el nivel del refrigerante del motor. Compruebe el
nivel de combustible y rellŽnelo si fuera necesario. PARO
2. Elimine el agua y los sedimentos de los filtros de combustible. 1. Cierre las tomas de v‡lvulas de aire.
3. Vac’e las trampillas del filtro de aire. 2. Pulse el bot—n de encendido/paro. El motor se parar‡ tras un
per’odo de 30 segundos de enfriamiento.
4. Conecte la(s) l’nea(s) de aire a la(s) toma(s) de v‡lvula(s)
cerradas de aire. Conecte el cable de seguridad y no ejerza
fuerza externa alguna sobre las toma(s).

ENCENDIDO
1. Pulse el bot—n de encendido/paro. La unidad realizar‡ una
prueba del estado de las bombillas. DespuŽs de la prueba, la
bombilla de carga del alternador y la de presi—n de aceite se
encender‡n.

2. Pulse el bot—n de inicio y mantŽngalo pulsado hasta encender el


motor. Las bombillas de carga de alternador y de presi—n de
aceite se apagar‡n cuando el alternador proporcione energ’a y
aumente la presi—n de aceite.
Notas:
1. El interruptor de protecci—n contra arranque (S18) impide el
arranque del motor siempre que la presi—n del recipiente supere
1,6 bar.
2. Para reiniciar el motor, pulse el bot—n encendido/paro.

57
XATS920 Cd

MANTENIMIENTO

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Este programa da una visi—n de conjunto de todas las tareas de


mantenimiento a ser realizadas en el compresor e incluye algunas de
mantenimiento del motor. Con respecto a las instrucciones de
mantenimiento completas, rem’tase al grupo II de mantenimiento del
"Folleto de Servicio del Motor".

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DIARIAMENTE INICIALMENTE 3 MESES ANUALMENTE


50 horas 250 horas 1000 horas
SERVICE PAK – Con unidad 2912 4269 05 2912 4270 06
Nivel de aceite del motor Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Aceite del motor Cambiar Cambiar Cambiar
Filtro de aceite del motor (2) Reemplazar Reemplazar Reemplazar
Nivel aceite del compresor Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Aceite del compresor (7,11) Cambiar
Filtros de aceite del compresor (2,8,11) Reemplazar Reemplazar
Nivel de refrigerante (12) Comprobar Comprobar Comprobar Comprobar
Filtro de aire, colectores de polvo Vac’o Vac’o Vac’o Vac’o
Elementos del filtro de aire (3) Limpiar Limpiar Reemplazar
Filtro de combustible / separador de agua Drenar Drenar Drenar Drenar
Elemento prefiltrante para el combustible (2,9) Reemplazar Reemplazar
Componente del microfiltro de combustible (2,9) Reemplazar Reemplazar
Elemento del filtro, v‡lvula de regulaci—n Reemplazar
V‡lvula de regulaci—n, regulador de velocidad,descargador Comprobar Comprobar
Ca’da de presi—n en elemento separador de aceite (10) Medir
Restrictor de flujo en la l’nea de barrido de aceite Limpiar
Aletas del refrigerado Comprobar/Limpiar Comprobar/Limpiar Comprobar/Limpiar
Electr—lito y terminales de bater’as Comprobar Comprobar Comprobar
Tensi—n y estado de las correas transmisoras Comprobar Comprobar Comprobar
Recorrido y estado de los tubos flexibles Comprobar Comprobar Comprobar
Aceite, agua, sistema de combustible Compruebe si hay fugas Compruebe si hay fugas Compruebe si hay fugas
Juntas flexibles y pivotes del solenoide de parada
del motor Lubricar Lubricar Lubricar
Juntas flexibles y pivotes del regulador de velocidad Lubricar Lubricar Lubricar
Bisagras y cerraduras de las puertas Lubricar Lubricar
Apriete de tuercas y pernos, tuercas de ruedas Comprobar Comprobar Comprobar
Presi—n y estado de los neum‡ticos Comprobar Comprobar Comprobar
Cojinetes del brazo de suspensi—n del eje de las ruedas (5) Engrasar Engrasar
Barra de tracci—n al eje del mecanismo de direcci—n (5) Engrasar Engrasar
Eje de la manilla de freno (5) Engrasar Engrasar
Sistema de frenos Comprobar Comprobar
Cojinetes de los cubos de las ruedas Reguarnecer
Estado de los amortiguadores de vibraci—n Comprobar Comprobar Comprobar
Agua y residuos en el tanque de combustible (1,6) Drenar Drenar
Carrocer’a del compresor Limpiar Limpiar
V‡lvula de seguridad (4) Comprobar Comprobar/Probar
Interruptores de parada, temperaturas y presi—n de aceite Probar
Interruptor de vac’o Probar
Juego de las v‡lvulas de entrada/salida del motor Ajustar Ajustar
Velocidad del motor Comprobar Comprobar Comprobar
Muelle de la v‡lvula de retenci—n Comprobar
Verificaci—n por un tŽcnico de Atlas Copco !
MANTENGE LOS PERNOS DE LA CAJA, EL CANCAMO DE ELEVACION, LA BARRA DE REMOLQUE Y EL EJE BIEN ASEGURADOS. PARA CONOCER
! LOS VALORES DE TORSION, REMITASE A LAS
ÒESPECIFICATIONES TƒCNICASÓ.
MANTENGA CORRECTAMENTE AJUSTADOS LOS FRENOS DE LAS RUEDAS.

58
LIBRO DE INSTRUCCIONES

NOTAS ESPECIFICACIONES DEL ACEITE

1. Llene el tanque de combustible al finalizar cada d’a de trabajo para Motor


evitar combustible con condensado. Les recomendamos encarecidamente que usen el aceite Atlas Copco Par
2. Con m‡s frecuencia en altas temperaturas ambientales. Oil SAE 15W40 que ha sido seleccionado especialmente para conservar
3. Con m‡s frecuencia si se trabaja en un ambiente polvoriento. el motor en excelentes condiciones:
4. Gire la tapa de la v‡lvula de seguridad en sentido contrario al de las Ð Bid—n de 5 litros : 1615 5953 00
agujas de un reloj con la mano enguantada. Apriete la tapa a mano
Ð Bid—n de 20 litros : 1615 5954 00
despuŽs de la prueba.
Ð Barril de 208 litros : 1615 5955 00
5. Utilice grasa para cojinetes de bolas para los cojinetes de las ruedas,
grasa graf’tica para la barra de tracci—n y el husillo. Si se desea usar otra marca de aceite, consulte el manual del motor
6. Purgue hasta que salga combustible limpio del grifo de drenaje. para las especificaciones, las recomendaciones sobre la viscosidad y
los intervalos entre cambios de aceite.
7. Algunas marcas de aceite lanzan al mercado tipos especiales para
compresores de tornillo que permiten un intervalo de cambio Compresor
prolongado. Consulte a Atlas Copco.
Les recomendamos encarecidamente que usen el aceite Atlas Copco Par
8. Utilice filtros de aceite Atlas Copco con v‡lvula de derivaci—n,
Oil M que ha sido seleccionado especialmente para conservar el
conforme las especificaciones en la lista de las partes.
compresor en excelentes condiciones:
9. Cambie regularmente los filtros de combustible. Si los filtros est‡n
obstruidos, la alimentaci—n del motor es insuficiente y esto ocasiona Ð Bid—n de 5 litros : 1615 5947 00
pŽrdida de potencia. La calidad del combustible determina la Ð Bid—n de 20 litros : 1615 5948 00
frecuencia con que deben cambiarse los filtros. Ð Barril de 210 litros : 1615 5949 00
10. Cambie el elemento si la ca’da de presi—n es superior a 0,8 bar (12 psi). Si se desea usar otra marca de aceite, consulte a Atlas Copco para el
11. Si utiliza aceite mineral por encima de 10 bar (145 psi) cambie el aceite recomendado.
aceite del compresor y filtros cada 500 horas.
12. Para las especificaciones del refrigerante, vŽase el manual de CAMBIO DE ACEITE Y DE FILTROS DE ACEITE
funcionamiento y de mantenimiento del motor.
1. Haga andar el compresor hasta que se caliente. Cierre la v‡lvula
CUIDADO DE LAS BATERIAS de salida y pare el compresor. Espere hasta que haya escapado la
presi—n. Afloje el tap—n de llenado de aceite una sola vuelta, no
Carga m‡s. Con esto se destapa un orificio de ventilaci—n que permite
que escape la presi—n eventual del sistema.
Antes de manejar las bater’as, lea el cap’tulo 'Precauciones de
seguridad' y proceda de conformidad. Se encuentra disponible a 2. Quite los filtros de aceite.
demanda un Service Bulletin (ASB) que trata detalladamente sobre
bater’as y el cuidado al respecto. 3. Limpie los asientos de los filtros sobre el distribuidor. Aceite las
juntas de los nuevos filtros de aceite. Atornille los filtros hasta
que las juntas estŽn en contacto con sus asientos y, luego, apriete
Mantenimiento
no m‡s que media vuelta.
Mantenga las bater’as limpias y secas, el nivel del electr—lito de 10 a
15 mm por encima de las placas o en la marca indicada. Rellene 4. Drene el aceite quitando los tapones de drenaje del dep—sito de
solamente con agua destilada. Cubra los terminales con una capa aire/separador de aceite, refrigerador y v‡lvula de cierre de aceite,
fina de vaselina. v‡lvula de retenci—n y caja de engranajes. Vuelva a instalar y
apriete los tapones, utilizando nuevas juntas, despuŽs del drenaje.
ALMACENAMIENTO
5. Llene el dep—sito de aire hasta que el nivel alcance la rosca en el
Ponga el compresor en marcha regularmente hasta que estŽ caliente.
tubo de llenado. Haga caso de que no caiga suciedad en el
Cargue y descargue el compresor unas cuantas veces. Deje cerrada
sistema. Vuelva a instalar y apriete el tap—n de llenado.
la v‡lvula de salida despuŽs de parar.
Si el compresor se va a almacenar sin que se ponga en marcha de 6. Deje marchar el compresor sin carga durante unos minutos para
vez en cuando, habr‡ que tomar medidas de protecci—n, tal y como que circule el aceite. Cargue el compresor y deje que marche a
se describen en un Service Bulletin (ASB) que se encuentra velocidad m‡xima y presi—n de trabajo normal hasta que la
disponible a demanda. v‡lvula de derivaci—n termost‡tica del refrigerador de aceite se
abra (aprox. 85 ¡C (185 ¡F) (TG)). Cierre la v‡lvula de salida de
SERVICE PAK
aire. Pare el compresor y despresur’celo de la manera descrita en
el punto 1. A–ada aceite hasta que el nivel puede verse en la
El SERVICE PAK de Atlas Copco le ofrece todos los beneficios del mirilla (SG). Vuelva a instalar y apriete el tap—n de llenado.
mantenimiento genuino de Atlas Copco. Los kits y los programas de
servicio le proporcionan el mantenimiento y las piezas correctas 7. Ponga el compresor en marcha y deje que ande a velocidad
para su compresor y motor. SERVICE PAK minimiza el tiempo de m‡xima y presi—n de trabajo normal. Cierre la v‡lvula de salida de
parada y mantiene bajo el presupuesto de mantenimiento. Los aire y pare el compresor. Despresurice el compresor de la manera
nœmeros de pedido de los SERVICE PAK se indican en la lista al descrita en el punto 1. Compruebe el nivel del aceite. Debe verse
comienzo del programa de mantenimiento. aceite en la mirilla; en caso que no, repita los puntos 6 y 7.
Para m‡s informaci—n, s’rvase tomar contacto con su representante
Atlas Copco.

59
XATS920 Cd

AJUSTES Y PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO Partes principales

AJUSTE DE LA REGULACION DE VELOCIDAD

Se debe ajustar la regulaci—n de velocidad cuando el regulador de 1


velocidad ha sido sacado o si el largo de su varilla de
funcionamiento ha sido alterado.
2
Procedimiento: 1
1. Ponga en marcha el motor y dŽjelo calentarse, pero sin cargar el
compresor.

2. Cargue el compresor y luego cierre gradualmente la v‡lvula de 3 4 5 6 7 8 9


salida para mantener la presi—n de trabajo normal en el dep—sito
de aire. La palanca de control de velocidad del motor debe
apoyarse ahora en el tornillo de tope para la velocidad m‡xima 1 Abrazaderas de muelle 6 Cartucho de seguridad
del motor y el motor debe girar a la velocidad m‡xima de carga. 2 Tuerca de retenc., elem. filtrante 7 Elemento filtrante
3 Colector de polvo 8 Hojas cicl—nicas
3. Verifique si hay pŽrdidas de aire en el regulador de velocidad. Si
4 Deflector 9 Carcasa del filtro
sale demasiado aire del agujero de ventilaci—n, abajo en el
5 Tuerca de retenc., cart. de seguridad
regulador de velocidad, saque y desmonte el regulador y
sustituya tanto el anillo de estancamiento del Žmbolo como su
junta t—rica. Servicio
Las instrucciones se aplican a un solo filtro; deben repetirse para los
4. Verifique la velocidad m‡xima del motor. El tornillo de tope otros.
para velocidad m‡xima del motor est‡ sellado antes de la entrega
y s—lo un representante tŽcnico de Caterpillar puede romper el 1. Suelte las abrazaderas (1), y desmonte y limpie el colector de
sello y ajustar la velocidad m‡xima de carga. polvo (3).

5. Cierre las v‡lvulas de salida de aire y ajuste el largo de la varilla 2. Desmonte la tuerca de retenci—n (2) y saque el elemento (7) de la
de ajuste para que el motor gire a su velocidad de descarga. carcasa (9).
Apriete la tuerca de control de la junta flexible, una vez
Si se va a prestar servicio al elemento para volver a usarlo
realizado el ajuste final.
inmediatamente, monte el colector de polvo para proteger el
6. Vuelva a verificar si hay pŽrdidas de aire en el regulador de sistema de aspiraci—n mientras se limpia el elemento.
velocidad. Si sale aire del agujero de ventilaci—n, abajo en el
3. Monte las piezas en orden inverso a su desmontaje.
regulador de velocidad, saque y desmonte el regulador y
sustituya tanto el anillo de estancamiento del Žmbolo como su 4. Revise y apriete todas las conexiones de aspiraci—n de aire.
junta t—rica. Repita los pasos 3, 4 y 5 despuŽs de volver a
instalar el regulador de velocidad.
Limpieza
1. Suelte las dos abrazaderas (1) y desmonte de la carcasa del filtro
FILTROS DE AIRE el colector de polvo.

Recomendaciones 2. Desmonte el deflector de pl‡stico (4) del colector y vac’e Žste.

3. Limpie el colector y el deflector y m—ntelos, comprobando que


No desmonte nunca los elementos con el compresor en
! marcha.
el esp‡rrago del colector entra en la ranura del deflector.

Los elementos no se pueden lavar m‡s que tres veces. 4. Reinstale el colector sobre la carcasa del filtro, con la marca
TOP hacia arriba y f’jelo con las abrazaderas. No use nunca
Hay que inspeccionar tambiŽn los nuevos elementos antes aceite en los colectores.
de instalarlos para ver si tienen rasgaduras o agujeros.
Deseche un elemento que estŽ da–ado. REFRIGERADORES
Un cartucho de seguridad sucio indica un elemento Mantenga limpios los refrigeradores para retener la eficiencia de
filtrante que funciona mal. Substituya en tal caso el refrigeraci—n.
elemento y el cartucho de seguridad
Se encuentran instaladas puertas de servicio en los dos lados de la
Substituya los cartuchos de seguridad conjuntamente con carcasa del ventilador que dan acceso a la superficie de los
los elementos filtrantes. No se pueden limpiar los refrigeradores al lado del ventilador. Se encuentra otra puerta de
cartuchos. servicio en la parte inferior de la carcasa del ventilador para quitar
mugre. Dicha puerta puede abrirse desde el interior de la carcasa.
Quite toda la mugre de los refrigeradores con un cepillo de cerdas.
No emplee nunca un cepillo de alambre ni objetos met‡licos.
Seguidamente sople con aire comprimido en sentido opuesto al flujo
normal.

60
LIBRO DE INSTRUCCIONES

Si la mugre es aceitosa, lave los refrigeradores con combustible o un Limpieza del filtro de combustible
producto de limpieza. Es preferible utilizar una pistola pulverizadora
1. Abra la v‡lvula de vaciado del vaso (DV) y expulse el agua.
para aplicar el disolvente a lasaletas. Enjuague el bloque por medio
de un chorro de agua despuŽs de un per’odo de remojo. Se puede 2. Cierre la v‡lvula de vaciado.
tambiŽn aplicar limpieza por vapor.
Cierre las puertas de servicio. Asegœrese de que no se dejan Sustitución del elemento filtrante de combustible
l’quidos. 1. Vac’e el combustible del vaso.
❖ Proteja el equipo elŽctrico y de regulaci—n, los filtros de aire, etc. de 2. Retire el filtro y separe el vaso del elemento.
la penetraci—n de humedad. 3. Aplique una pel’cula de aceite a la nueva junta del vaso.
4. Atornille el vaso al nuevo elemento firmemente a mano.
VALVULA DE SEGURIDAD
5. Aplique una pel’cula de aceite a la nueva junta del elemento.
Todos los ajustes o reparaciones los debe realizar el
! representante autorizado del suministrador de la v‡lvula. 6. Atornille el filtro firmemente a mano.
Hay que efectuar las comprobaciones siguientes: 7. Abra el purgador utilice la bomba. Cierre el purgador cuando el
combustible empiece a purgarse.
Ð comprobaci—n del abrir del mecanismo de elevaci—n, dos veces
al a–o. Esto puede realizarse girando la tapita de la v‡lvula en 8. Compruebe que no hay fugas, apriete si fuera necesario.
sentido contrario al de las agujas de un reloj.
2. Saque y deseche el microfiltro.
Ð comprobaci—n de la presi—n establecida una vez al a–o conforme
a los reglamentos locales. No es posible efectuar dicha 1. Limpie la superficie donde se apoya la junta de estancamiento en
comprobaci—n en la m‡quina; debe llevarse a cabo en un banco la base del filtro. Asegœrese que no quede nada de la junta usada.
de pruebas adecuado. 2. Aplique combustible diesel limpio a la nueva junta del filtro de
combustible.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
3. Instale el nuevo microfiltro. Enrosque el filtro hasta que la junta
El conjunto de los filtros cuela el agua y las impurezas del haga contacto con la base, y siga girando 3/4 de vuelta m‡s con
combustible. la mano. No apriete demasiado.
El combustible se aspira del tanque a travŽs del filtro de combustible 4. Cebe el sistema de combustible.
(FF) a la bomba de inyecci—n del motor.
5. No se debe llenar los filtros de combustible antes de instalarlos.
S—lo una tercera parte del combustible aspirado se utiliza en la Dicho combustible no estar’a filtrado y podr’a estar
combusti—n; el combustible restante se emplea para enfriar la bomba contaminado. Un combustible contaminado provoca un desgaste
de inyecci—n y se devuelve al tanque de combustible a travŽs de un acelerado de los componentes del sistema de combustible.
refrigerador de combustible.
El refrigerador de combustible va ubicado tras la parrilla por el lado INTERRUPTORES Y SENSORES DE PARADA
derecho del compresor.
T emp er at u r a d e salid a d e air e d el el emento
Los filtros de combustible est‡n formados por un cabezal adaptador, un
compresor (S7)
elemento filtrante de quita y pon, y una cubeta separadora de agua.
Compruebe dicho termostato sumergiendo su elemento sensor en
VP1 VP2 aceite caliente. El contacto del termostato (S7) debe abrirse a la
1 4 1 temperatura preestablecida.
La regulaci—n del termostato se puede ajustar por medio de un
tornillo de cabeza ranurada que sobresale del cristal protector del
cuadrante indicador de temperatura (TG).
2 2
El tornillo cuenta con una tapa con dos agujeros. Una llave,
suministrada con la m‡quina, que se puede aplicar en dichos
agujeros, sirve para hacer girar el tornillo hasta hacer saltar el
3 3 termostato a la temperatura especificada.
DV1 DV2
FF1 FF2
Temperatura del refrigerante del motor (S14)

DV1,2 V‡lvula de drenaje 1 Cabeza adaptadora Compruebe el termostato de la manera descrita l’neas antes. El
FF1 Prefiltro de combustible 2 Elemento filtrante contacto del termostato tiene que cerrarse a la temperatura
FF2 Microfiltro de combustible 3 Taza de filtro
preestablecida.
VP1,2 Tap—n de ventilaci—n 4 Bomba manual
Presión de aceite del motor (S5)
Compruebe el presostato en una l’nea de aire comprimido. El
contacto del presostato debe cerrarse y abrirse a las presiones
especificadas.

61
XATS920 Cd

Bajo nivel de combustible (S37:1) 4. Con las zapatas contra los tambores, afloje las tuercas de ajuste
solamente lo suficiente hasta que los tambores giren libremente.
Verifique el interruptor de parada moviendo el flotador hacia arriba
Si los tambores no giran libremente, saque las ruedas y los
y hacia abajo. El contacto del interruptor debe abrirse con el flotador
tambores y sople el polvo y fango de los forros. Quite toda la
en la posici—n m‡s baja y debe cerrarse al levantar el flotador.
herrumbre de las zapatas con papel de lija, reinstale de nuevo los
tambores y las ruedas, y ajuste las zapatas. Quite el gato y los
Bajo nivel de líquido refrigerante (B12) troncos.
Asegœrese de que el tanque superior estŽ suficientemente lleno de 5. Pruebe el compresor en carretera y compruebe si se calientan los
refrigerante antes de proceder a la verificaci—n del sensor de nivel de tambores. Si los frenos se rozan, afloje las tuercas de ajuste una
refrigerante. Si fuera necesario, rellene. o dos muescas m‡s segœn se requiera.
Verifique el sensor como sigue :
Ð Pare la unidad antes de desconectar el sensor. Si se pone en
marcha la unidad, se parar‡ despuŽs de 6 segundos y se 1
encender‡ la l‡mpara indicadora de fallo de nivel de refrigerante
del motor (H10). 2
Ð Vuelva a conectar el sensor de modo correcto. Se apagar‡ la
l‡mpara indicadora de fallo de nivel de refrigerante del motor 3
(H10). Ahora se hace arrancar la unidad normalmente, sin parada. 1. Tuerca de ajuste, zapata de freno
2. Eje de torsi—n
❖ Los termostatos del motor, as’ como los interruptores/sensores del 3. Cable de freno
nivel y presostatos, carecen de dispositivo de ajuste; hay que
reemplazarlos en caso de desarreglo.
Ajuste de los cables de freno
La corriente de prueba no puede exceder 1 A a 24 V.
El ajuste del freno de estacionamiento tipo manivela puede
Interruptor de vacío de los filtros de aire efectuarse acortando en igual medida los tres cables con ayuda de
las horquillas. Engrase con un cepillo el husillo de la palanca del
1. Pare el compresor. Desconecte los alambres del interruptor y freno con grasa graf’tica al menos cada tres meses.
saque Žste con el acoplamiento de la c‡mara de aspiraci—n de aire.

2. Conecte el interruptor a una te. Conecte a la te un vacu—metro y AJUSTE DE LA TENSION DE LA CORREA


una manguera o un tubo.
El indicador (1) debe encontrarse entre las rayas de m’nimo y
3. Reconecte los alambres al interruptor y apriete el pulsador de m‡ximo.
conexi—n/desconexi—n. Para corregir la tensi—n de la correa, proceda de la manera
siguiente:
4. Forme un vac’o succionando con la boca a travŽs de la manguera
y observe al mismo tiempo el vacu—metro y la l‡mpara de 1. Afloje los pernos (2 y 3).
alarma de servicio de los filtros. La l‡mpara debe encenderse al
alcanzar el vac’o el valor de ajuste del interruptor (vŽase la 2. Afloje la contratuerca (4).
secci—n especificationes tŽcnicas). Reemplace el interruptor si no
respondiera. 3. Apriete el perno (5) hasta que el indicador (1) vaya dirigido
hacia la raya de m‡ximo (6).
5. Vuelva a montar el interruptor y conectar los alambres.
4. Apriete la contratuerca (4) y los pernos (2 y 3).

AJUSTE DE LOS FRENOS

Los compresores est‡n dotados de un freno de estacionamiento que


actœa sobre las ruedas traseras.

Ajuste de las zapatas de freno

El ajuste de las zapatas de freno restablece el juego entre el forro y 7 2


el tambor, compensando el desgaste del forro. 6 1. Indicador
1 2. Perno
1. Levante el eje trasero con un gato hasta que las ruedas dejen de 3. Perno
4
estar en contacto con el suelo. El gato debe tener una capacidad 4. Contratuerca
de levantamiento de 2500 kg al menos. Soporte el compresor 5 3
5. Perno regulador
sobre troncos de madera.
6. Raya de m‡ximo
2. Suelte completamente el freno de estacionamiento. 7. Raya de m’nimo

3. Apriete la tuerca de ajuste (1) en las ruedas traseras para


extender las zapatas hasta que se rocen contra los tambores.

62
LIBRO DE INSTRUCCIONES

SOLUCION DE PROBLEMAS

La tabla ayuda a resolver problemas mec‡nicos. Nunca lleve a cabo mediciones en el panel de instrumentos.
Se parte de la base de que el motor se encuentra en buen estado y de
! Mediciones en el cableado del panel de instrumentos se
pueden realizar exclusivamente despuŽs de haber
que el flujo de combustible dirigido a los filtros y el equipo de
desconectado el cableado del panel de instrumentos.
inyecci—n es adecuado.
Si se ha parado el motor por la acci—n de un interruptor de parada, PRECAUCIONES PARA EL ALTERNADOR
s—lo se permite una tentativa de arranque mientras se localiza la
aver’a. 1. Nunca invierta la polaridad de las bater’as o del alternador.
Compruebe siempre las l‡mparas de alarma durante el arranque, ya 2. Nunca interrumpa ninguna conexi—n del alternador o de las
que indican el interruptor que ha saltado y, por consiguiente, ayudan bater’as mientras el motor est‡ funcionando.
a localizar la aver’a. Es posible cambiar cualquier bombilla.
3. Desconecte las bater’as del alternador para cargarlas. Antes de
La localizaci—n de un fallo elŽctrico la debe realizar un electricista.
emplear cables elevadores para arrancar el motor, asegœrese de
Asegœrese que los alambres no est‡n desgastados, da–ados o rotos y
la polaridad y conecte las bater’as correctamente.
que est‡n firmemente sujetos a sus terminales.

Problema Posibles fallos Remedios


1. La l‡mpara H1 no se a. Bater’as defectuosas o descargadas. a. Compruebe el nivel del electr—lito y la carga de las
enciende al pulsar S1. bater’as. Si las celdillas no presentan cortocircuito y las
bater’as est‡n descargadas, averigŸe la causa y corr’jala.
b. Cable(s) de bater’a(s) suelto(s) o b. Compruebe y corrija segœn sea necesario.
terminales oxidados.
c. Conexi—n suelta o cableado averiado. c. Compruebe el cableado y las conexiones. Corrija segœn
sea necesario.
b. Alternador/regulador averiado. b. Desconecte el soltar del terminal del alternador D+ y
conŽctelo al terminal B-. Si se enciende H1, cambie el
alternador.

2. El motor de arranque no a. Bajo rendimiento de las bater’as. a. VŽase el remedio 1a.


acciona el motor despuŽs
b. Presi—n del dep—sito de aire superior a b. Esperar a que el dep—sito de aire sea completamente
de pulsar S1 y soltar S3.
1,6 bar. exento de presi—n.
c. Solenoide de arranque K0 o motor de c. Compruebe el solenoide de arranque K0. Haga reparar
arranque defectuoso. el motor, si es necesario.

3. El motor de arranque a. Solenoide de parada del motor Y1 a. Revise y repare o cambie segœn sea necesario.
acciona el motor al soltar defectuoso.
S3, pero Žste no se pone
en marcha.

4. El motor se pone en a. La correa de transmisi—n del alternador a. Compruebe y repare segœn proceda.
marcha, pero la l‡mpara est‡ rota o patina.
H1 queda encendida.
b. Defectos en alternador/regulador. b. Haga reparar el conjunto.

5. El motor arranca pero se a. Falta de combustible. a. Llene el tanque de combustible.


para despuŽs de 10
b. Insuficiente presi—n de aceite del motor. b. Pare inmediatamente y consulte el manual del motor.
segundos
aproximadamente.
c. Presostato de aceite del motor S5 o c. Pare inmediatamente, pruebe el presostato y
termostato del compresor S7 defectuoso. termostato, y c‡mbielos si es necesario.
d. Termostato del motor S14 o sensor de d. Pare inmediatamente. Pruebe los interruptores; cambie
nivel de combustible B6 defectuoso. segœn proceda.
e. Bajo nivel de refrigerante. e. Llene el tanque de refrigerante.

6. El cuentahoras P3 no a. Defectos en el cuentahoras. a. C‡mbielo.


cuenta el tiempo de
marcha.

63
XATS920 Cd

Problema Posibles fallos Remedios


7. El compresor se carga a. V‡lvula de carga pegada en posici—n de a. Saque y desmonte la v‡lvula. Rep‡rela segœn sea
autom‡ticamente a toda carga. necesario.
capacidad despuŽs de b. V‡lvula de estrangulaci—n de aspiraci—n b. VŽase 11f.
arrancar. de aire pegada en posici—n abierta.
c. Fugas de aire en el sistema de c. VŽase 12b.
regulaci—n.

8. El motor no acelera a. Agrietada la membrana de la v‡lvula de a. Si sopla aire de los dispositivos de ventilaci—n, quite y
inmediatamente despuŽs regulaci—n. desarme la v‡lvula. Cambie la membrana.
de apretar el pulsador de
b. V‡lvula de estrangulaci—n de aspiraci—n b. VŽase 11f.
carga del compresor y el
de aire pegada en posici—n cerrada.
compresor no suministra
aire.
9. Consumo excesivo de a. Nivel de aceite demasiado alto a causa a. Afloje el tap—n de llenado una vuelta y espere hasta
aceite en el compresor. de sobrellenado o formaci—n de que haya escapado toda la presi—n. Drene aceite hasta
Sale neblina de aceite por condensado en tanque de aceite. que se pueda ver el nivel en la mirilla.
las v‡lvulas de salida de
b. Restrictor de flujo en tuber’a de retorno b. Quite las mangueras y limpie el restrictor de flujo.
aire.
de aceite del dep—sito de aire obturado.
c. Elemento separador de aceite c. Es preciso que un tŽcnico de servicio de Atlas Copco
defectuoso. extraiga y revise el elemento.

10. El consumo de aire var’a a. Regulador de velocidad defectuoso. a. Quite, desmonte y revise las partes.
a presiones superiores a
la presi—n de trabajo,
pero el motor no acelera
ni desacelera.

11. La capacidad o la a. El consumo de aire es superior a la a. Compruebe el equipo conectado.


presi—n del compresor es capacidad del compresor.
inferior a lo normal.
b. Elementos de filtros de aire obturados. b. Quite y revise los elementos. Limpie o c‡mbielos si es
necesario.
c. V‡lvula de regulaci—n defectuosa. c. Des‡rmela y revise las piezas.
d. El motor no llega a su velocidad d. Si la palanca de control del motor est‡ situada contra el
m‡xima de carga. tope de velocidad m‡xima, compruebe la velocidad y,
en caso de pŽrdida de potencia, consulte el manual de
instrucciones del motor. Si la palanca no est‡ situada
contra el tope, desmonte e inspeccione el regulador de
velocidad y ajuste la longitud de la varilla de
accionamiento.
e. Elemento separador de aceite e. Es preciso que un tŽcnico de servicio de Atlas Copco
obstruido. extraiga y revise el elemento.
f. La v‡lvula de estrangulaci—n de f. Quite los filtros de aire, el colector de aspiraci—n de aire y
aspiraci—n de aire permanece el asiento del muelle de la v‡lvula de estrangulaci—n.
parcialmente cerrada. Saque e inspeccione la v‡lvula. Cambie las piezas donde
sea necesario. Atenci—n: El asiento del muelle est‡ fijado
con 4 tornillos de apriete cortos y 2 largos: quite primero
los tornillos cortos y luego elimine la tensi—n del el muelle
destornillando alternadamente los largos.
g. La v‡lvula de seguridad tiene fugas. g. Desmonte y rev’sela. C‡mbiela si no est‡ estanca al
aire despuŽs de la reinstalaci—n.
h. La v‡lvula de evacuaci—n tiene fugas. h. Desmonte y rev’sela. C‡mbiela si es necesario.

64
LIBRO DE INSTRUCCIONES

Problema Posibles fallos Remedios


12. La presi—n en el dep—sito a. La v‡lvula de regulaci—n se abre a. Desmonte e inspeccione sus piezas.
de aire sube por encima demasiado tarde o est‡ quebrado el
del nivel m‡ximo y hace muelle de su v‡lvula de bola.
que salte la v‡lvula de
b. Fugas de aire en el sistema de b. Compruebe las mangueras y sus accesorios. Tape las
seguridad.
regulaci—n. fugas; substituya las mangueras con fugas.
c. El regulador de velocidad funciona c. Quite, desmonte y revise el segmento del pist—n y su
mal. junta t—rica. Substituya las piezas desgastadas o
defectuosas.
d. La v‡lvula de estrangulaci—n de aspira- d. VŽase 11f.
ci—n de aire no se cierra por algœn motivo.
e. La v‡lvula de presi—n m’nima funciona e. Quite e inspeccione la v‡lvula.
mal.
f. La v‡lvula de evacuaci—n funciona mal. f. Quite e inspeccione la v‡lvula.

13. DespuŽs de funcionar a. Presi—n de aceite del motor demasiado a. VŽase el manual del motor.
durante algœn tiempo, la baja.
unidad se para por efecto
b. Sobrecalentamiento del compresor o b. Arranque el compresor y observe el indicador de
de un interruptor de
motor. temperatura del compresor (TG). Si la aguja blanca
parada y se enciende la
llega r‡pidamente a la roja, el compresor se
l‡mpara de marcha H6.
sobrecalienta (vŽase el elemento 15); si la aguja blanca
no llega a la roja y la unidad se para, se recalienta el
motor (vŽase el manual del motor).
c. Falta de combustible. c. Llene el tanque de combustible.
d. Bajo nivel de refrigerante. d. Rellene el sistema de refrigeraci—n.

14. Salen aire y aceite de los a. La v‡lvula de retenci—n en salida de a. Quite e inspeccione la v‡lvula. C‡mbiela si es
filtros de aire elemento tiene fugas o est‡ quebrada. necesario. Cambie los elementos filtrantes de aire y los
inmediatamente despuŽs cartuchos de seguridad. Compruebe el nivel del aceite
de parar. y a–ada aceite en caso necesario. Deje funcionar el
compresor durante unos minutos, p‡relo y compruebe
otra vez el nivel de aceite.
b. Embolo de v‡lvula de cierre de aceite b. VŽase a.
trabada.

15. El compresor se a. Refrigeraci—n insuficiente del a. Coloque el compresor alejado de las paredes; si se
sobrecalienta. compresor. encuentra en fila con otros compresores, mantenga la
distancia necesaria entre ellos.
b. Refrigerador de aceite obstruido b. Limpie el refrigerador.
exteriormente.
c. Refrigerador de aceite obstruido c. Consulte a Atlas Copco.
interiormente.
d. Filtros de aceite atascados. d. Cambie los filtros.
e. Nivel de aceite demasiado bajo. e. Compruebe el nivel. A–ada aceite en caso necesario.
f. La v‡lvula termost‡tica de derivaci—n f. Quite la v‡lvula y compruebe la apertura y el cierre de
queda trabada en posici—n abierta. la misma. C‡mbiela si es necesario.
g. Aleta(s) del ventilador rota(s). g. Compruebe y repare segœn sea necesario.
h. La v‡lvula de cierre de aceite funciona h. Quite y revise la v‡lvula.
mal.
i. Elemento separador de aceite obturado. i. VŽase 9c.

65
XATS920 Cd

OPCIONES DISPONIBLES

TRINEO Y PAELES LATERALES CERRADOS

El trineo sustituye al bastidor tipo carro est‡ndar y es especialmente


ventajoso cuando el compresor se utiliza en un mismo lugar durante
un importante per’odo de tiempo.
Consulte p‡gina 157.

REFRIGERADOR FINAL, SEPARADOR DE AGUA Y FILTRO


FINO

El refrigerador final, el separador de agua y el filtro fino se


suministran para disminuir la temperatura del aire de salida y para
eliminar cualquier residuo de aceite y humedad del aire de salida.
El refrigerador final, enfr’a el aire de salida. La condensaci—n
formada por el enfriamiento se separa mediante el separador de
agua. Todo el aceite residual y la humedad se eliminan por medio
del filtro fino (*).

(*) Se producir‡ una ca’da de la presi—n, debido a la instalaci—n del


refrigerador final, del separador de agua y del filtro fino. El Man—metro
indica la presi—n justo antes del refrigerador final; por consiguiente, la
presi—n de salida ser‡ siempre un poco menor que la presi—n indicada.
Consulte p‡gina 151.

66
LIBRO DE INSTRUCCIONES

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Suministro de aire libre (5) 425 l/s


Sistema de refrigeraci—n del compresor aceite
LECTURAS DE INDICADORES Motor diesel Caterpillar, refrigerado por agua 3306 TA
Indicador Lectura Unidad Velocidades del motor:
Presi—n de trabajo (WPG) Entre descargado y presi—n bar - Velocidad m‡xima de carga 1800 r/min
de trabajo - Velocidad de descarga 1150 r/min
Nivel de combustible (P1) Sobre 0 Tanque lleno Sistema elŽctrico, negativo a tierra 24 V
Presi—n de aceite motor (P2) Sobre 2,5 bar Bater’as:
Cuentahoras (P3) Aditiva h - Nœmero 2
Temp. refrigerante motor(P4) Bajo 99 ¡C
- Voltaje/capacidad 12/143 V/Ah
Tac—metro (P6) Entre velocidad con carga rpm
m‡xima y en vac’o - Corriente para arranque en fr’o:
- SAE J537h 900 A
MOMENTOS DE TORSION - DIN 72311 630 A
Masa neta
Conjuntos Momentos de torsión - Unidad con vag—n de 4 ruedas (DRY/WET) 3490/4440 kg
- Unidad con eje t‡ndem (DRY/WET) 4200/4700 kg
Tuercas de ruedas (1) 200 Nm
Pernos, bastidor/ejes 205 Nm Capacidades de llenado
Pernos, c‡ncamo de elevaci—n/bastidor 205 Nm Sistema de aceite del compresor 75 ± 3 l
Elemento a bastidor: Sistema de aceite del motor ± 29,3 l
Pernos, elemento/soporte 80 Nm Tanque de combustible 334 l
Pernos, soporte/amortiguador 205 Nm Sistema hidr‡ulico del motor 54 l
Pernos, amortiguador/bastidor 80 Nm Compresor
Motor a bastidor: Capacidad del dep—sito de aire 192 l
Pernos, soporte/amortiguador 205 Nm Temperatura del aire que sale de las v‡lvulas de salida 80 ûC
Pernos, amortiguador/bastidor 80 Nm M‡x. temperatura ambiente al nivel del mar, presi—n normal
de trabajo y velocidad m‡xima de carga 50 ûC
AJUSTES DE INTERRUPTORES Y VALVULA DE Nivel de potencia de sonido (LW) conforme
SEGURIDAD con los l’mites de 84/532/533/CEE y 85/406/CEE 102 dB(A)
Nivel de presi—n acœstica (LP), medido segœn EPA
Switch Cierra a Abre a con una tolerancia de ± 3 dBA en condiciones libres
a una distancia de 7 metros 76 dB(A)
Interruptores de parada
Dimensiones
Temperatura de refrigerante del motor (S14) Ð 105 ¡C
Largo total, barra de tracci—n levantada ± 4211 mm
Presi—n de aceite del motor (S5) 0,76 0,52 bar(e)
Ancho total ± 1810 mm
Temperatura del aire de salida del elemento Alto total ± 2400 mm
compresor (S7), ajustable hasta (2) Ð 120 ¡C
C’rculo m’nimo de viraje ¯ 4300 mm
Interruptor de alarma
Remolque
Interruptor indicador de vac’o de los filtros
de aire (S10) Ð 35 mbar Solamente compresores con freno de estacionamiento
M‡xima velocidad de remolque (6) 25 km/h
Válvula de seguridad (SV)
Neum‡ticos Michelin:
Presi—n de apertura 16 bar(e) - Tipo XC PR10
- Tama–o 6,5R16 in
ESPECIFICACIONES DE LAS VALVULAS DE SALIDA
- Presi—n, delanteros/traseros 4,5/4,5 bar(e)
Di‡metro v‡lvula 1 1Ò Compresores con frenos neum‡ticos (equipo opcional)
Di‡metro v‡lvula 2 2Ò M‡xima velocidad de remolque (6) 80 km/h
Neum‡ticos Michelin:
ESPECIFICACIONES DE COMPRESOR/MOTOR - Tipo PR10
- Tama–o 7,00R16 in
Compresor/motor (3)
- Presi—n, delanteros/traseros 5/5 bar(e)
Nœmero de etapas de compresi—n 1
Presi—n m‡xima (de descarga) 11,6 bar(e)
Presi—n normal de trabajo 10,3 bar(e)
hasta una altitud de (4) 4000 m
Presi—n m’nima de trabajo 4 bar(e)

67
XATS920 Cd

NOTAS PLACA DE DATOS


1. Compruebe y vuelva a apretar las tuercas de las ruedas segœn los
valores de torsi—n especificados despuŽs de los cincuenta 1 2 3
primeros km de recorrido.
ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. 4
2. 100 ¡C para compresores con destino a Alemania. ★★★★★ 5
-YA3-★★★★★-00-★★★★★-
3. En condiciones de referencia, si son aplicables y con una ★★★★ kg A
1- ★★★★ kg B
velocidad normal de eje excepto declaraci—n contraria. 2- ★★★★ kg C
6

4. Con temperatura ambiente m‡xima de 24 ¡C. p max(e) . working/betrieb/service bar ★★ 7


Speed/Drehzahl/Regime rpm ★★★★ 8
5. Datos Medidos segœn Tolerancia p engine/motor/moteur kw ★★★★ 9
Manuf. year/Baujahr/AnnŽe de fabrication ★★★★ 10
Free air delivery ISO 1217 Že.3 1996, anexo D ±5% 25l/s<FAD<250l/s
= Suministro de aire libre ±4% 250l/s<FAD

6. Si no est‡ limitada por a normativa local. MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK, BELGIUM

1615 6945 00

11
LISTA DE CONVERSIONES DE UNIDADES

1 bar = 14,504 psi A. Peso con carga m‡ximo permitido del veh’culo
1 g = 0,035 oz B. Peso en carretera m‡ximo permitido del eje delantero
1 kg = 2,205 lb C. Peso en carretera m‡ximo permitido del eje trasero
1 km/h = 0,621 mile/h
1. C—digo de la empresa
1 kW = 1,341 hp (UK and US) 2. C—digo del producto
1 l = 0,264 US gal 3. Nœmero de serie de la unidad
1 l = 0,220 Imp gal (UK) 4. Nombre del fabricante
1 l = 0,035 cu.ft 5. Nœmero de aprobaci—n de tipo CEE o nacional
6. Nœmero de identificaci—n del veh’culo
1 m = 3,281 ft 7. Presi—n de trabajo
1 mm = 0,039 in 8. Velocidad
1 m3/min = 35,315 cfm 9. Potencia del motor
1 mbar = 0,401 in wc 10. A–o de fabricaci—n
11. Marca CE segœn la Direcitva sobre M‡quinas 89/392 CEE
1 N = 0,225 lbf
1 Nm = 0,738 lbf.ft
tûF = 32 + (1,8 x tûC)
tûC = (tûF - 32)/1,8
Ð Una diferencia de temperatura de 1 ûC = una diferencia de temperatura de
1,8 ûF

68
Circuit diagrams
Schémas de circuits
Esquema de conexiones

69
70
1

N2
H1 H2 H3 H9

H8 H10 H7 H11 X7 + X5 + X9 + X6 +

1
X8
+ + + +
+
+ + + +
P4 X7 P1 X5 P6 X11 P2 X6
H2 4a - - - - - - - -
P3
4b
S4 S3 S1 h G G G G
H2
- G G W G

4c X8 X7 G X5 G X10W X6 G
H2
21
S20
22
14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
JP1

G2

JP2 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 X4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
X3

1
1
1

N1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

X1 1
X1 2
X1 3
X1 4
X1 5
X1 6
X1 7
X1 8
X1 9
X1 10
X2 11
X2 12
X2 13
X2 14
X2 15
X2 16
X2 17
X2 18
X2 19
X2 20
9822 0873 02

1
43
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

15 15

5
7
1 12 12

15
1
S5 S7
G2 P B 20 20 20 20

43
2
12

9
10
11

6
6
6
11

4
15
B+
14
17
16
18
19

W 50 30
A D B
D+
B- G W
3 3 X13 X13 X13
A D B X12 X12
W G W X14 K0
13

X15 G
S37:1 B6 S37:2 B8 S14 M1
S10
CIRCUIT DIAGRAM • SCHEMA DE CIRCUIT • DIAGRAMA DE CIRCUITOS

Y1 a Y4 H22 B7 K0
B12 Dp
1
M
b
S18
p X15
2 C

X13 31
C
16 16 16 16 16

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL
B6 Fuel level sensor Capteur, niveau de carburant Sensor, nivel de combustible
B7 Oil pressure sensor engine Capteur, pression dÕhuile moteur Sensor, presi—n de aceite del motor
B8 Engine coolant temperature sensor Capteur, tempŽrature rŽfrigŽrant moteur Sensor, temperatura refrigerante del motor
B12 Coolant level sensor Capteur, niveau du rŽfrigŽrant Sensor, nivel de refrigerante
G1 Alternator Alternateur Alternador
G2 Battery (2x) Batterie (2x) Bater’a (2x)
H1 Indication lamp charge TŽmoin, charge alternateur L‡mpara indicadora, carga del alternador
H2 Indication lamp low fuel level TŽmoin, rŽserve de carburant L‡mpara de alarma, bajo nivel de combustible
H3 Indication lamp airfilter TŽmoin, filtre ˆ air L‡mpara de alarma, filtro de aire
H7 Indication lamp temperature engine coolant TŽmoin, tempŽrature rŽfrigŽrant moteur L‡mpara indicadora de fallo, temperatura refrigerante del motor
H8 Indication lamp low oil pressure engine TŽmoin, pression dÕhuile moteur trop basse L‡mpara indicadora de fallo, baja presi—n de aceite del motor
H9 Indication lamp temperature compressor TŽmoin, tempŽrature compresseur L‡mpara indicadora de fallo, temperatura del compresor
H10 Indication lamp low level engine coolant TŽmoin, niveau rŽfrigŽrant moteur trop bas L‡mpara indicadora de fallo, bajo nivel de refrigerante del motor
H11 Indication lamp low fuel level TŽmoin, rŽserve de carburant L‡mpara indicadora de fallo, bajo nivel de combustible
H22 Alarm flasher light Lampe clignotante dÕalarme L‡mpara de alarma, luz de destellos
H24a,b,c Indication lamp TŽmoin L‡mpara indicadora
JP1,2 14-pole connector Connecteur 14 broches Conector 14-polar
K0 Starter solenoid Electrovalve de dŽmarrage Solenoide de arranque
M1 Starter motor DŽmarreur Motor de arranque
N1 Control module Module de commande M—dulo de control
N2 Display Afficheur Visualizati—n
P1 Fuel level gauge Indicateur, niveau de carburant Indicador de nivel de combustible
P2 Engine oil pressure gauge Indicateur, pression dÕhuile moteur Man—metro, presi—n de aceite del motor
P3 Hourmeter Compteur dÕheures Cuentahoras
P4 Temperature gauge, engine coolant Indicateur de tempŽrature, rŽfrigŽrant moteur Indicador de temperatura, refrigerante del motor
P6 Tachometer Tachym•tre Tac—metro
S1 Toggle switch on/off Commutateur, marche/arr•t Interruptor de palanca conexi—n/desconexi—n
S3 Starter switch Interrupteur, dŽmarrage Interruptor de arranque
S4 Load switch Interrupteur, mise en charge Interruptor de carga
S5 Shut-down switch, engine oil pressure Interrupteur dÕarr•t, pression dÕhuile moteur Interruptor de parada, presi—n de aceite del motor
S7 Shut-down switch, compressor low pressure element temperature Interrupteur dÕarr•t, tempŽrature ŽlŽment compresseur BP Interruptor de parada, temperatura del elemento baja presi—n del compresor
S10 Pressure switch airfilter Pressostat, filtre ˆ air Presostato, filtro de aire
S14 Shut-down switch, engine coolant temperature Interrupteur dÕarr•t, tempŽrature rŽfrigŽrant moteur Interruptor de parada, temperatura de refrigerante del motor
S18 Pressure switch start prevention Pressostat, prŽvention contre dŽmarrage Presostato, prevenci—n de arranque
9822 0873 02

S20 Emergency stop switch Interrupteur dÕarr•t dÕurgence Interruptor parada de emergencia
S37:1 Shut-down switch, low fuel level Interrupteur dÕarr•t, rŽserve minimum de carburant Interruptor de parada, bajo nivel de combustible
S37:2 Warning switch, low fuel level Interrupteur dÕavertissement, rŽserve minimum de carburant Interruptor de alarma, bajo nivel de combustible
X1 Male connector control unit X1:1...X1:10 Connecteur m‰le, unitŽ de commande X1:1...X1:10 Conector macho de unidad de control X1:1...X1:10
X2 Female connector control unit X2:11...X2:20 Connecteur femelle, unitŽ de commande X2:11...X2:20 Conector hembra de unidad de control X2:11...X2:20
X3,4 12-pole connector Connecteur 12 broches Conector 12-polar
X5 Connector, engine fuel level gauge Connecteur, indicateur de niveau de carburant moteur Conector, indicador de nivel de combustible del motor
X6 Connector, engine oil pressure gauge Connecteur, indicateur de pression dÕhuile moteur Conector, Man—metro de aceite del motor
X7 Connector, engine coolant temperature gauge Connecteur, indicateur de tempŽrature du rŽfrigŽrant moteur Conector, indicador de temperatura de refrigerante del motor
X8 Connector, hourmeter Connecteur, compteur dÕheures Conector, Cuentahoras
X9/10/11 Single-pole connectors, tachometer Connecteurs unipolaires, tachym•tre Conectores unipolares, tac—metro
X12 Connector, coolant temperature switch Connecteur, interrupteur de tempŽrature rŽfrigŽrant Conector, termostato del refrigerante
X13 Connector, fuel level switch Connecteur, interrupteur de niveau de carburant Conector, interruptor de nivel de combustible
CIRCUIT DIAGRAM • SCHEMA DE CIRCUIT • DIAGRAMA DE CIRCUITOS

X14 Connector, engine coolant level sensor Connecteur, niveau de rŽfrigŽrant moteur Conector, nivel de refrigerante del motor
X15 Connector, airfilter pressure switch Connecteur, pressostat filtre dÕair Conector, presostato del filtro de aire
Y1 Fuel stop shut-off solenoid valve Electrovalve, arr•t carburant moteur Solenoide de parada, combustible
Y4 Solenoid valve for loading Electrovalve, charge V‡lvula solenoide para carga

71
72
PARTS LIST
LISTE DE PIECES
LISTA DE LAS PARTES

PARTS INDEX
PART PAGE PART PAGE

A L
ACTIVATING CYLINDER........................................................................................106, 108 LEVEL INDICATOR ............................................................................................................93
AFTERCOOLER .........................................................................................................151, 152 LEVEL SENSOR.................................................................................................................110
AFTERCOOLER WITH WATERSEPARATOR ...............................................................151 M
AIR FILTER ........................................................................................................................126 MARKINGS ........................................................................................................128, 129, 130
AIR INLET ..........................................................................................................................126 MINIMUM PRESSURE VALVE ...............................................................................120, 121
AIR OUTLET ......................................................................................................125, 151, 156 MINIMUM PRESSURE VALVE, SERVICE KIT ...............................................................84
AXLES (UNIT WITHOUT ROADBRAKES) Ð STANDARD...................................135-138
N
AXLES (UNIT WITH ROADBRAKES) Ð TANDEM................................................144-146
NO AFTERCOOLER ..........................................................................................................150
B
O
BALL VALVE.....................................................................................................124, 125, 149
OIL DRAIN .........................................................................................................................124
BAFFLES...............................................................................................................................92
OIL FILTERS ......................................................................................................................123
BATTERY CABLE .............................................................................................................131
OIL PRESSURE SENSOR ....................................................................................................93
BRAKE CABLE ..........................................................................................135, 144, 145, 146
OIL SEPARATOR...............................................................................................................120
BRAKE SHOE.............................................................................................................136, 146
OIL SEPARATOR, SERVICE KIT ......................................................................................85
C OIL STOP VALVE......................................................................................................103, 104
CLAMPING.........................................................................................................................132 OIL STOP VALVE, SERVICE KIT .....................................................................................79
COMBI-COOLER ...............................................................................................110, 112, 114 OIL SYSTEM ......................................................................................................................122
COMPRESSOR DRIVE ........................................................................................................98
P
COMPRESSOR ELEMENT..................................................................................................97
PARKING BRAKE .............................................................................................................135
COMPRESSOR OIL..............................................................................................................77
PRESSURE GAUGE ...........................................................................................127, 147, 148
CONTROL SYSTEM ..........................................................................................................127
PRESSURE SWITCH....................................................................................................93, 106
CONTROL UNIT ................................................................................................................127
PRIME SET .........................................................................................................................139
COOLER AND FAN ...........................................................................................................110
COOLER DUCTS................................................................................................................118 R
CORNERPANELS ................................................................................................................88 REGULATING SYSTEM CONNECTIONS ......................................................................106
COUNTRY SET ..................................................................................................................149 REGULATING VALVE .....................................................................................................109
COUPLING..........................................................................................................................100 REGULATING VALVE, SERVICE KIT .............................................................................81
ROAD SIGNALISATION...................................................................................................154
D
ROOF .....................................................................................................................................88
DISCHARGE PIPE......................................................................................................125, 150
DOCUMENT HOLDER........................................................................................................92 S
DOOR ............................................................................................................................90, 127 SAFETY SYSTEM................................................................................................................93
SAFETY VALVE ................................................................................................................149
E
SCAVENGE PIPE ...............................................................................................................122
ELECTRICAL SYSTEM.....................................................................................................131
SERVICE KITS................................................................................................................79-85
ELEMENT MOUNTING, SERVICE KIT ............................................................................83
SERVICE PAKS....................................................................................................................76
EMERGENCY STOP ..........................................................................................................127
SKID ....................................................................................................................................157
ENGINE.................................................................................................................................96
SOLENOID VALVE ...........................................................................................................106
ENGINE OIL .........................................................................................................................78
SPEED REGULATOR, SERVICE KIT ................................................................................82
EXHAUST ...................................................................................................................101, 102
T
F
TACHOMETER ..................................................................................................................127
FANDRIVE ARRANGEMENT..........................................................................................116
TEMPERATURE GAUGE..................................................................................................127
FAN SHAFT ................................................................................................................110, 115
TEMPERATURE SWITCH ..................................................................................................93
FRAME AND MOUNTS ..............................................................................................86, 140
THERMOSTATIC VALVE ................................................................................................122
FUELFILTER ........................................................................................................................94
TOPTANK ...........................................................................................................................110
FUEL GAUGE.....................................................................................................................127
TOWBAR ............................................................................................................137, 144, 145
FUEL SYSTEM .....................................................................................................................94
TOWBAR AND AXLE .......................................................................................................144
FUEL TANK..........................................................................................................................94
TOWING EYES...................................................................................................................142
G TYRES AND WHEELS ......................................................................................................143
GEAR CASING .....................................................................................................................98
U
GEARS...................................................................................................................................99
UNLOADER VALVE .................................................................................................103, 105
H UNLOADER VALVE, SERVICE KIT.................................................................................80
HOURMETER.....................................................................................................................127
V
I V-BELT................................................................................................................................116
INSTRUMENT PANEL ......................................................................................................127 VALVES ON ELEMENT....................................................................................................103
K VESSEL AND GAUGE ..............................................................................................147, 148
KEY........................................................................................................................................90 W
WATERSEPARATOR ..................................................................................................94, 152
WATERSYSTEM, ENGINE...............................................................................................119

73
ORDERING SPARE PARTS

Always quote the part number, the designation and the quantity of the parts required, as well
as the type and the serial number of the machine.

EXPLANATION OF THE COLUMNS

REF : REFERENCE CODE


Establishes the connection between a part in the list and a part in the illustration.
"Ð" means that the part is not shown in the illustration.

PART NUMBER
If no part number is given, the part cannot be obtained as a spare part.
Parts marked with a dot are part of the assembly listed right above them.

DESIGNATION
Usually this is the name of the part. For standard parts, in addition to the name, a number of
characteristics are given.

QTY : QUANTITY
Indicates the quantity of the part concerned. "AR" stands for "As Required".

PEDIDO DE PARTES

Siempre comunicar el nœmero de parte, la designaci—n y la cantidad deseada as’ como el tipo y
el nœmero de serie de la m‡quina.

INFORMACIONES SOBRE LAS COLUMNAS

REF : CODIGO DE REFERENCIA


Establece la conexi—n entre una parte en la lista y una parte en la ilustraci—n.
"Ð" quiere decir que la parte no est‡ ilustrada.

PART NUMBER : NUMERO DE PARTE


Si no se da ningœn nœmero, quiere decir que la parte no est‡ disponible como parte de
recambio.
Partes marcadas con un punto son partes del conjunto indicado m‡s arriba.

DESIGNATION : DESIGNACION
Principalmente el nombre de la parte. En caso de partes est‡ndares, el nombre es seguido por
especificaciones.

QTY : CANTIDAD
Indica la cantidad de la parte correspondiente. La indicaci—n "AR" significa "As Required"
(como sea requerido).

COMMANDE DE PIECES DETACHEES

Toujours indiquer le numŽro de pi•ce, la dŽsignation, la quantitŽ dŽsirŽe ainsi que le type et le
numŽro de sŽrie du groupe.

EXPLICATION DES INTITULES DES COLONNES

REF : CODE DE REFERENCE


RŽf•re ˆ la pi•ce dŽtachŽe spŽcifiŽe dans la liste et sur lÕillustration. "Ð" implique que la pi•ce
nÕest pas indiquŽe sur lÕillustration.

PART NUMBER : NUMERO DE PIECE DETACHEE


Si le numŽro nÕest pas indiquŽ, la pi•ce nÕest pas disponible en tant que pi•ce de rechange.
Les pi•ces indiquŽes par un point gras font partie de lÕensemble se trouvant au-dessus des
pi•ces dŽtachŽes correspondantes.

DESIGNATION
En gŽnŽral, le nom de la pi•ce. SÕil sÕagit de pi•ces standard, outre la dŽsignation, un certain
nombre de caractŽristiques sont indiquŽes.

QTY : QUANTITE
Indique la quantitŽ de la pi•ce dŽtachŽe. ÒARÓ indique ÒAs requiredÓ, cÕest-ˆ-dire la quantitŽ ˆ
dŽterminer selon le cas.

74
75
SERVICE PAK

SERVICE PAK • SERVICE PAK • PAQUETE DE RECAMBIO

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY


INITIAL (50 H)
Ð 2912 4268 04 INITIAL (50 H) SERVICE PAK 1
¥10 Ð GASKET ROCKER COVER 1
10
¥15 Ð GASKET OIL DRAIN PLUG 1
¥20 Ð ENGINE OIL FILTER ELEMENT 1
¥25 Ð COMPRESSOR OIL FILTER ELEMENT 3

15 20 25

2912 4268 04

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY


3 MONTHS (250 H)
Ð 2912 4269 05 3 MONTHS (250 H) SERVICE PAK 1
¥10 Ð GASKET OIL DRAIN PLUG 1
¥15 Ð ENGINE OIL FILTER ELEMENT 1
¥20 Ð FUEL PREFILTER ELEMENT 1
¥25 Ð FUEL FINE FILTER ELEMENT 1

10 15 20 25

2912 4269 05

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY


YEARLY (1000 H)
Ð 2912 4270 06 YEARLY (1000 H) SERVICE PAK 1
¥10 Ð GASKET ROCKER COVER 1
¥15 Ð GASKET OIL DRAIN PLUG 1
10
¥20 Ð ENGINE OIL FILTER ELEMENT 1
¥25 Ð FUEL PREFILTER ELEMENT 1
¥30 Ð FUEL FINE FILTER ELEMENT 1
¥35 Ð GASKET RECEIVER FILLER PLUG 1
¥40 Ð GASKET RECEIVER DRAIN PLUG 1
60 70 75 80 85
¥45 Ð GASKET OIL COOLER DRAIN PLUG 1
¥50 Ð GASKET CHECK VALVE DRAIN PLUG 1
¥55 Ð GASKET GEARBOX DRAIN PLUG 1
¥60 Ð GASKET PRESSURE REGULATOR 1
¥65 Ð GASKET OIL STOP VALVE DRAIN PLUG 1
¥70 Ð COMPRESSOR OIL FILTER ELEMENT 3
15 65 20 30 25 35 40 45 50 55 ¥75 Ð AIR FILTER ELEMENT 3
¥80 Ð SAFETY CARTRIDGE 3
¥85 Ð FILTER ELEMENT, PRESSURE REGULATOR 1

2912 4270 06

76
OIL

COMPRESSOR OIL • HUILE DE COMPRESSEUR • ACEITE COMPRESOR

oil
sor
res
mp
ral co
e
Min G
IN 0
#
R 8 0
DE594
OR15
16

ral co
mp
res
sor
oil

WIT
IX ILS
TM O
NO HER
DO H OT
20l
e
Min G
IN 0
#
R 70 Mineral compressor oil
DE594
OR15
16

5l
#
RING
IX ILS
TM O ORDE5949 00
NO HER 1615
DO H OT DO NOT MIX
WIT WITH OTHER OILS

208l

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð PAR OIL M
a 1615 5947 00 OIL CAN 5 l 1
b 1615 5948 00 OIL CAN 20 l 1
c 1615 5949 00 STEEL DRUM 210 l 1

77
OIL

ENGINE OIL • HUILE DE MOTEUR • ACEITE MOTOR

e oil
ngin
W40 e
15
SAE
#
G
IN 00
R 4
DE595
OR15
16

40 e
ngin
e oil
IX ILS
TM O
NO HER
DO H OT
WIT
20l
E 15W #
SA NG 0
RI 3 0 SAE 15W40 engine oil
DE595
OR15
16

5l
#
RING
IX ILS
TM O ORDE5955 00
NO HER 1615
DO H OT DO NOT MIX
WIT WITH OTHER OILS

208l

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð PAR OIL SAE 15W40


a 1615 5953 00 OIL CAN 5 l 1
b 1615 5954 00 OIL CAN 20 l 1
c 1615 5955 00 STEEL DRUM 208 l 1

78
SERVICE KIT

SERVICE KIT OIL STOP VALVE • KIT DE SERVICE, CLAPET D'ARRET D'HUILE • KIT DE SERVICIO VÁLVULA DE PARO DE ACEITE

35

40

30 20

25

45

50

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 2910 3001 00 SERVICE KIT OIL STOP VALVE 1


¥20 Ð LOCKWASHER 2
¥25 Ð SEAL WASHER 1
¥30 Ð SEAL WASHER 1
¥35 Ð O-RING 1
¥40 Ð O-RING 1
¥45 Ð COMPR.SPRING 1
¥50 Ð O-RING 1

2910 3001 00/00


79
SERVICE KIT

SERVICE KIT UNLOADER VALVE • KIT VANNE DE DÉCHARGE • JUEGO DE VÁLVULA DE DESCARGA

40

60

65

20

30

50

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 2910 3003 00 SERVICE KIT UNLOADER VALVE 1


¥20 Ð LOCKWASHER 4
¥30 Ð FLAT GASKET 1
¥40 Ð FLAT GASKET 1
¥50 Ð GASKET 1
¥60 Ð GASKET 1
¥65 Ð SEALRING 1

2910 3003 00/00


80
SERVICE KIT

SERVICE KIT REGULATING VALVE • KIT DE SERVICE, VALVE DE REGULATION • KIT DE SERVICIO VÁLVULA REGULADORA

25
40 70

20
55

35
30
50

45
60

65

30

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 2910 3012 00 SERVICE KIT REGULATING VALVE 1


¥20 Ð LOCKWASHER 2
¥25 Ð BEARING BALL 1
¥30 Ð FLAT GASKET 3
¥35 Ð O-RING 1
¥40 Ð O-RING 1
¥45 Ð FILTER 1
¥50 Ð GASKET 1
¥55 Ð GASKET 1
¥60 Ð MEMBRANE 1
¥65 Ð MEMBRANE 1
¥70 Ð SPRING 1

2910 3012 00/00


81
SERVICE KIT

SERVICE KIT SPEED REGULATOR • KIT RÉGULATEUR DE VITESSE • JUEGO DE REGULADOR DE VELOCIDAD

30
45

40

20

35 25

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 2910 3006 00 SERVICE KIT SPEED REGULATOR 1


¥20 Ð LOCKWASHER 2
¥25 Ð FLAT GASKET 2
¥30 Ð O-RING 2
¥35 Ð WIPER 1
¥40 Ð PISTON RING 2
¥45 Ð O-RING 1

2910 3006 00/00


82
SERVICE KIT

SERVICE KIT ELEMENT MOUNTING • KIT MONTAGE DE L’ÉLÉMENT • JUEGO DE MONTAJE

120
120

90

110

130

10
150 30
40

60 140
70
50
100
20
10

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 2910 4044 00 SERVICE KIT ELEMENT MOUNTING 1


¥10 Ð LOCKWASHER 14
¥20 Ð FLAT GASKET 1
¥30 Ð SEAL WASHER 1
¥40 Ð O-RING 1
¥50 Ð O-RING 1
¥60 Ð O-RING 1
¥70 Ð O-RING 1
¥90 Ð O-RING 1
¥100 Ð O-RING 1
¥110 Ð GASKET 1
¥120 Ð SEALING RING 2
¥130 Ð GASKET 1
¥140 Ð KEY 1
¥150 Ð O-RING 1

2910 4044 00/00


83
SERVICE KIT

SERVICE KIT MINIMUM PRESSURE VALVE • KIT DE SERVICE, VALVE A PRESSION MINIMALE • KIT DE SERVICIO VÁLVULA DE PRESIÓN MÍNIMA

35

20

45

60

55

50
40

25

20
30

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 2911 0000 00 SERVICE KIT MINIMUM PRESSURE VALVE 1


¥20 Ð LOCKWASHER 8
¥25 Ð FLAT GASKET 2
¥30 Ð O-RING 3
¥35 Ð O-RING 1
¥40 Ð O-RING 1
¥45 Ð WASHER 1
¥50 Ð SEALRING 1
¥55 Ð COMPR.SPRING 1
¥60 Ð LOCKPLATE 1

2911 0000 00/00


84
SERVICE KIT

SERVICE KIT OIL SEPARATOR • KIT SÉPARATEUR D’HUILE • JUEGO DE SEPARADOR DE ACEITE

25

20

30

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 2911 0019 00 SERVICE KIT OIL SEPARATOR 1


¥20 Ð OIL SEPARATOR ELEMENT 1
¥25 Ð GASKET 1
¥30 Ð GASKET 1

2911 0019 00/00


85
STANDARD

FRAME AND MOUNTS • CHASSIS ET SUPPORTS • BASTIDOR Y SOPORTES

185 165
185

170

175

150
155 180
160

220 210
235 195
75 75

70
215

230
110
140 80 225
120
60 60
65 255
65
55
55
140 50
130 47
135 45
125 40
115
90
100

96
85 125
105 120
95

250 245
190 205

200

20 240

25
35

30
35

86
STANDARD

FRAME AND MOUNTS • CHASSIS ET SUPPORTS • BASTIDOR Y SOPORTES

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 8801 05 FRAME 1


25 1615 6214 01 COVER 1
30 1615 6214 01 COVER 1
35 1619 2766 00 BOLT 4
40 1615 9036 01 SUPPORT 1
45 0301 2378 00 WASHER 4
47 0333 3227 00 LOCKWASHER 2
50 0147 1479 03 HEXAGON BOLT 4
55 1615 5509 00 ANTIVIBR.PAD 2
60 0147 1400 03 HEXAGON BOLT 4
65 0301 2358 00 WASHER 4
70 1615 8973 01 SUPPORT 1
75 0147 1479 04 HEXAGON BOLT 2
80 0147 1479 04 HEXAGON BOLT 1
85 1615 8793 00 SUPPORT 1
90 0147 1401 03 HEXAGON BOLT 4
95 1615 8794 00 SUPPORT 1
96 0333 3227 00 LOCKWASHER 2
100 0147 1958 96 BOLT 3
105 0147 1362 03 HEXAGON BOLT 1
110 1615 9098 00 SUPPORT 1
115 1615 8797 01 SUPPORT 1
120 0147 1401 03 HEXAGON BOLT 8
125 1619 5189 01 RUBBER BUFFER 2
130 0147 1401 03 HEXAGON BOLT 3
135 0301 2358 00 WASHER 2
140 0147 1494 03 HEXAGON BOLT 2
150 1615 9702 00 LIFTING EYE 1
155 0147 1958 96 BOLT 4
160 0302 1274 04 WASHER 4
165 1615 9028 02 LIFTING BEAM 1
170 0147 1477 03 HEXAGON BOLT 8
175 0291 1114 00 LOCKNUT 8
180 0302 1274 04 WASHER 8
185 1615 6740 00 BOW SHACKLE 2
190 1615 5565 00 STIRRUP 1
195 1079 9902 38 INFORMATION LABEL 1
200 0147 1362 03 HEXAGON BOLT 2
205 0333 3232 00 LOCKWASHER 2
210 1615 5566 00 COVER 1
215 1615 5581 00 SHIM 2
220 0147 1323 03 HEXAGON BOLT 4
225 0266 2110 00 NUT 4
230 0301 2335 00 WASHER 4
235 0333 3227 00 LOCKWASHER 4
240 0371 1100 21 HOOK UP 1
245 0266 2111 00 NUT 1
250 0333 3232 00 LOCKWASHER 1
255 1202 6584 00 SEAL AR

1611 7015 61/13


87
STANDARD

CORNERPANELS AND ROOF • PANNEAUX CORNIERS ET TOIT • PANELES ANGULARES Y TECHO

210
165

135

205
90

70 95
65
135 75 205 210
45 100
170

50
450
440 171
175
30 25
200 265
215 255 185
240
190
235
180

130 250
220
225 120
140

150
125
155

145 115
110
190
195
60
110
80
225
120
230
105

155
160
55 85

40
20

35

88
STANDARD

CORNERPANELS AND ROOF • PANNEAUX CORNIERS ET TOIT • PANELES ANGULARES Y TECHO

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 6163 00 CORNER PANEL 1


25 Ð SILENCING FOAM 1
30 Ð SILENCING FOAM 1
35 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 5
40 1615 6162 00 CORNER PANEL 1
45 Ð SILENCING FOAM 1
50 Ð SILENCING FOAM 1
55 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 5
60 1615 5667 01 CORNER PANEL 1
65 Ð SILENCING FOAM 1
70 Ð SILENCING FOAM 1
75 Ð SILENCING FOAM 1
80 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 5
85 1615 5668 01 CORNER PANEL 1
90 Ð SILENCING FOAM 1
95 Ð SILENCING FOAM 1
100 Ð SILENCING FOAM 1
105 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 5
110 1615 5669 00 BEAM 2
115 1619 2766 00 BOLT 4
120 1615 5670 00 BEAM 2
125 1619 2766 00 BOLT 4
130 1615 6205 01 ROOF 1
135 Ð SILENCING FOAM 2
140 1616 2987 00 PLUG 6
145 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 10
150 0147 1323 03 HEXAGON BOLT 2
155 0300 8019 00 WASHER 4
160 0266 2110 00 NUT 2
165 Ð SILENCING FOAM 1
170 1615 8869 01 ROOF (REAR) 1
171 1619 2665 00 SEAL AR
175 1616 2987 00 PLUG 3
180 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 10
185 0147 1323 03 HEXAGON BOLT 4
190 0300 8019 00 WASHER 8
195 0266 2110 00 NUT 4
200 1615 6020 05 ROOF (MIDDLE) 1
205 Ð SILENCING FOAM 2
210 Ð SILENCING FOAM 2
215 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 16
220 0147 1323 03 HEXAGON BOLT 10
225 0300 8019 00 WASHER 20
230 0266 2110 00 NUT 10
235 1615 6097 04 COVER 1
240 0162 4246 00 SCREW 3
250 0291 1108 00 LOCKNUT 3
255 1615 5692 00 LOCK 1
265 1619 0269 00 RUBBER BUMPER 1
440 1616 2987 00 PLUG 6
450 1615 7884 00 CLIP 35

Ð 1079 0003 33 SILENCING FOAM 2000mm x 1500mm x 50mm

1611 7441 61/11


89
STANDARD

DOORS • PORTES • PUERTAS

90
25 30
92
116
35
121 90
126 100
55
45
105
140 75
31 20
26
36
31 20
185
175
36

33
26 65
205 95
38 40
125 125 55
33 115
145 70
120
38
235
120
150
225
37
195 80
170
165 27 81
255 110
185 32 82
155 250 127 127
160 245
165
190 122
160 240 122
115
230

166

220
155 130
166
161 135
222 130
161 220
210
212
211

90
STANDARD

DOORS • PORTES • PUERTAS

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 5687 00 DOOR 3 245 Ð SILENCING FOAM 1


25 1615 5685 01 HINGE (LH) 2 250 1089 9068 01 KEY 2
26 1615 5685 01 HINGE (LH) 2 255 1088 1301 03 CABLE STRIP 1
27 1615 5685 01 HINGE (LH) 2
30 0216 1324 03 SCREW 4 Ð 1079 0003 33 SILENCING FOAM 2000mm x 1500mm x 50mm
31 0216 1324 03 SCREW 4
32 0216 1324 03 SCREW 4
33 0216 1324 03 SCREW 12
35 1615 5684 00 BRACKET 2
36 1615 5684 00 BRACKET 2
37 1615 5684 00 BRACKET 2
38 1615 5684 00 BRACKET 6
40 1615 5688 00 LATCH 3
45 1615 5689 00 PIVOT 3
55 0301 2343 00 WASHER 6
65 0108 1238 00 SPRING PIN 6
70 1615 5691 81 HANDLE ASS'Y 3
75 1614 0869 00 RETRACT. SPRING 3
80 0147 1327 03 HEXAGON BOLT 6
81 0266 2110 00 NUT 6
82 0301 2335 00 WASHER 6
90 1619 1663 00 DOOR HOOK 3
92 0129 3270 17 BLIND RIVET 12
95 1619 2665 00 SEAL AR
100 Ð SILENCING FOAM 3
105 Ð SILENCING FOAM 3
110 1615 5695 00 DOOR 2
115 1615 5686 01 HINGE (RH) 2
116 1615 5686 01 HINGE (RH) 2
120 0216 1324 03 SCREW 4
121 0216 1324 03 SCREW 4
122 0216 1324 03 SCREW 8
125 1615 5684 00 BRACKET 2
126 1615 5684 00 BRACKET 2
127 1615 5684 00 BRACKET 4
130 1619 1663 00 DOOR HOOK 2
135 0129 3270 17 BLIND RIVET 8
140 1619 2665 00 SEAL AR
145 Ð SILENCING FOAM 4
150 1615 5696 04 DOOR (FRONT) NEW DESIGN 1
155 1615 5685 01 HINGE (LH) 2
160 0216 1324 03 SCREW 4
161 0216 1324 03 SCREW 4
165 1615 5684 00 BRACKET 2
166 1615 5684 00 BRACKET 2
170 1615 5688 00 LATCH 1
175 1615 5689 00 PIVOT 1
185 0301 2343 00 WASHER 2
190 1615 5691 81 HANDLE ASS'Y 1
195 0108 1238 00 SPRING PIN 2
205 1614 0869 00 RETRACT. SPRING 1
210 0147 1327 03 HEXAGON BOLT 2
211 0266 2110 00 NUT 2
212 0301 2335 00 WASHER 2
220 1619 1663 00 DOOR HOOK 1
222 0129 3270 17 BLIND RIVET 4
225 1619 2665 00 SEAL AR
230 1615 5692 00 LOCK 1
235 Ð SILENCING FOAM 1
240 Ð SILENCING FOAM 1

1611 7432 60/14


91
STANDARD

BAFFLES • DEFLECTEURS • DEFLECTORES

80
50 140 71
120
30
25

125

200

150

126
85 145

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

25 Ð SILENCING FOAM 1
30 Ð SILENCING FOAM 1
50 Ð SILENCING FOAM 1
71 1619 2766 00 BOLT 4
80 Ð SILENCING FOAM 1
85 Ð SILENCING FOAM 1
120 Ð SILENCING FOAM 1
125 1619 2766 00 BOLT 6
126 1619 2766 00 BOLT 2
140 1619 2766 00 BOLT 10
145 1615 6294 02 DOCUMENT HOLDER 1
150 1615 5556 00 RIVET 2
200 1615 6789 00 BAFFLE R.H 1

Ð 1079 0003 33 SILENCING FOAM 2000mm x 1500mm x 50mm

1611 7433 61/07


92
STANDARD

SAFETY SYSTEM • SYSTEME DE SECURITE • SISTEMA DE SEGURIDAD

50
85 45 75
95

70
90 65

60
55

30 40

35

40
20
60 25
80
0 10
0

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

25 2252 4045 00 SUPPORT 1


30 1619 2766 00 BOLT 2
35 1089 0376 19 TEMP. SWITCH 1
40 0661 1025 00 SEALING WASHER 1
45 0605 8350 33 BUSHING 1
50 1089 0579 17 OIL PRESSURE SWITCH 1
55 1615 9329 00 NIPPLE 1
60 1089 0565 11 OILPRESS.SENSOR 1
65 1615 9329 00 NIPPLE 1
70 0653 1072 00 FLAT GASKET 2
75 1089 0567 01 TEMPERAT.SWITCH 1
85 1615 5508 01 LEVEL INDICATOR 1
90 0099 9910 29 PLASTIC TUBE AR
95 1088 0830 14 CABLE CLAMP 5

1611 7471 61/06


93
STANDARD

FUEL SYSTEM • SYSTEME DE CARBURANT • SISTEMA DE COMBUSTIBLE

61 235

121 310

60 122
123

120

145
155
W10
150

100 155
280 95 F10
160
275
80

275
290 270
285
80

45

95
90
65 85
25
75
70 285

30

35
20 36
21
22
305
300

94
STANDARD

FUEL SYSTEM • SYSTEME DE CARBURANT • SISTEMA DE COMBUSTIBLE

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 6603 01 FUEL TANK 1


21 1615 6651 00 ADAPTOR 1
22 1615 6652 00 GROMMET 1
25 1615 6604 00 STRAP 1
30 0147 1326 03 HEXAGON BOLT 3
35 0333 3227 00 LOCKWASHER 3
36 1619 5337 01 BOLT 1
45 1615 5510 00 FILLER PLUG 1
60 1615 5573 00 COOLER 1
61 1619 2766 00 BOLT 4
65 0147 1323 03 HEXAGON BOLT 2
70 0301 2335 00 WASHER 4
75 0291 1110 00 LOCKNUT 2
80 0698 0150 00 GROMMET 2
85 1615 5574 00 BRACKET 1
90 0071 8402 90 FLEXIBLE AR
95 0347 6103 00 HOSE CLIP 2
100 1615 8285 00 NIPPLE 1
120 1615 7397 00 WATERSEPARATOR 1
¥W10 2914 8099 00 FILTER ELEMENT 1
121 0147 1363 03 HEXAGON BOLT 2
122 0301 2344 00 WASHER 2
123 0266 2111 00 NUT 2
145 1615 8285 00 NIPPLE 1
150 0071 8402 90 FLEXIBLE AR
155 0347 6103 00 HOSE CLIP 2
160 1615 8900 00 COUPLING 1
235 1079 9919 39 LABEL 1
270 1615 8901 00 COUPLING 1
275 0347 6103 00 HOSE CLIP 2
280 0071 8402 90 FLEXIBLE AR
285 0347 6103 00 HOSE CLIP 2
290 0071 8402 90 FLEXIBLE AR
300 0099 9910 29 PLASTIC TUBE AR
305 1088 0830 14 CABLE CLAMP 3
310 2914 8002 00 FUEL PRE FILTER 1
¥F10 2914 8070 00 FILTER ELEMENT 1

1611 7045 61/04


95
STANDARD

ENGINE AND ACCESSORIES • MOTEUR ET ACCESSOIRES • MOTOR Y ACCESORIOS

100
105

70

E10

60

50

20

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 8819 00 ENGINE 1


¥E10 2914 8098 00 OIL FILTER ELEMENT 1
50 1615 8841 00 LEVER 1
60 0147 1246 03 HEXAGON BOLT 2
70 0291 1108 00 LOCKNUT 2
100 0099 9910 57 PLASTIC TUBE AR
105 0347 6110 00 HOSE CLAMP 1

1611 7076 61/05


96
STANDARD

COMPRESSOR ELEMENT • ELEMENT COMPRESSEUR • ELEMENTO COMPRESOR

20

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 2934 9988 34 SERVICE STAGE 1

97
STANDARD

COMPRESSOR DRIVE • ENTRAINEMENT COMPRESSEUR • ACCIONAMIENTO DEL COMPRESOR

100
90

115
60
115
25 20
85 105
95
120
110
30 35

65
80
160
75
170 150
70
155
165

145

140
135

130
125
40

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1202 6013 00 GEAR CASING 1 155 0663 3117 00 O-RING 1


25 1619 6032 00 NIPPLE 1 160 0147 1244 03 HEXAGON BOLT 1
30 1202 7003 00 GASKET 1 165 0686 3716 02 HEXAGON PLUG 1
35 0101 1626 00 CYL.PIN 2 170 0661 1033 00 SEALING WASHER 1
40 0147 1380 03 HEXAGON BOLT 18
60 1202 6012 00 GUARD(COUPLING) 1
65 1616 5735 00 DRIVE SHAFT 1
70 0508 2158 01 BEARING 1
75 2252 5476 00 LOCKING PLATE 1
80 0211 1409 00 CAP SCREW 8
85 0506 0100 08 BEARING 1
90 2252 5479 00 RETAINER 1
95 0663 7154 00 O-RING 1
100 0147 1366 03 HEXAGON BOLT 4
105 2252 5477 00 WASHER 1
110 2252 5478 00 BUSHING 1
115 1619 5177 00 SEALING RING 2
120 2254 7604 00 RING 1
125 2254 8832 00 BUSHING 1
130 0337 6074 00 KEY 1
135 2254 8830 00 BUSHING 1
140 2252 5470 00 WASHER 1
145 0211 1409 00 CAP SCREW 3
150 1615 8448 00 OIL NOZZLE 1

1611 7130 60/08


98 98
STANDARD

COMPRESSOR GEARS • ENGRENAGES COMPRESSEUR • ENGRANAJES DEL COMPRESOR

20

25

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 2253 7629 00 GEAR WHEEL 1


25 2253 7630 00 GEAR WHEEL 1

1611 8137 61/00


99
STANDARD

COUPLING • ACCOUPLEMENT • ACOPLAMIENTO

45
40

55

30

21

25
20

22

50

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 6056 00 COUPLING HUB 1


21 1615 6054 00 COUPLING RING 1
22 1615 6488 00 COUPLING ELEMENT 1
25 0337 5305 00 PARALLEL KEY 1
30 0196 1398 00 SET SCREW 1
40 0144 3372 03 HEXAGON BOLT 8
45 0301 2358 00 WASHER 8
50 0144 3328 00 HEXAGON BOLT 12
55 0211 1401 00 CAP SCREW 16

1611 7200 61/02


100
STANDARD

ENGINE EXHAUST • ECHAPPEMENT MOTEUR • TUBO DE ESCAPE DEL MOTOR

41

44
40

35 43
42

52

see page 102

40

33
32

30

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

30 0147 1362 03 HEXAGON BOLT 4


32 0333 3232 00 LOCKWASHER 4
33 0300 0274 17 WASHER 4
35 1615 8808 00 EXHAUST PIPE 1
40 1615 9038 00 V-CLAMP 2
41 0147 1328 03 HEXAGON BOLT 1
42 0266 2110 00 NUT 1
43 0333 3227 00 LOCKWASHER 1
44 0301 2335 00 WASHER 2
52 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 2

1611 7077 61/13


101
STANDARD

ENGINE EXHAUST (STANDARD) • ECHAPPEMENT MOTEUR (STANDARD) • TUBO DE ESCAPE DEL MOTOR (ESTANDAR)

M20

30

M25

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

30 1615 8806 81 MUFFLER ASS'Y 1


¥M20 1615 8806 01 MUFFLER 1
¥M25 1615 9157 01 ELBOW 1

1611 8077 61/01


102
STANDARD

VALVES ON ELEMENT • SOUPAPES SUR L’ELEMENT • VALVULAS EN ELEMENTO

20
40
45

35
110
105
115

85

95
55 60
75
70 80
50

80
75 65
100

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 2252 5502 87 UNLOADER ASS'Y 1


(For details see page 105)
25 0686 4201 03 HEXAGON PLUG 1
30 0653 9038 00 FLAT GASKET 1
35 1202 7004 00 GASKET 1
40 0147 1363 03 HEXAGON BOLT 4
45 0301 2344 00 WASHER 4
50 2255 2809 80 OIL STOP VALVE 1
(For details see page 104)
55 0663 3120 00 O-RING 1
60 0663 7142 00 O-RING 1
65 0147 1375 03 HEXAGON BOLT 4
70 1614 6425 02 VALVE HOUSING 1
75 0686 3716 03 HEXAGON PLUG 2
80 0653 1062 00 FLAT GASKET 2
85 2254 5324 00 VALVE 1
95 0663 3153 00 O-RING 1
100 0147 1417 03 HEXAGON BOLT 4
105 1615 9687 00 SPRING 1
110 0686 3716 30 HEXAGON PLUG 1
115 0653 1100 00 FLAT GASKET 1

1611 7160 61/05


103
STANDARD

OIL STOP VALVE • CLAPET D’ARRET D’HUILE • VALVULA DE CIERRE DE ACEITE

35
45
30

20

70
75
65
25

50

55
60

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 2255 2809 80 OIL STOP VALVE 1


¥20 Ð VALVE HOUSING (not available separately) 1
¥25 2255 2751 00 VALVE 1
¥30 2255 2813 00 PISTON 1
¥35 2253 3565 00 REDUCER 1
¥45 Ð SEALING WASHER (see page 79) 1
¥50 Ð COMPR.SPRING (see page 79) 1
¥55 2252 6269 00 SPRING GUIDE 1
¥60 0335 2145 00 INT.CIRCLIP 1
¥65 0686 4204 00 HEXAGON PLUG 1
¥70 Ð SEALING WASHER (see page 79) 1
¥75 0686 3115 20 HEXAGON PLUG 1

2255 2809 80/05


104
STANDARD

UNLOADER VALVE • SOUPAPE DE DECHARGE • VALVULA DE DESCARGA

85
80 30
90
35

25

20 60 75

55

65

70
40

45
50

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 2252 5502 87 UNLOADER ASSY 1


¥20 Ð CONNECTION (not available separately) 1
¥25 1619 2766 01 BOLT 2
¥30 0147 1327 03 BOLT 4
¥35 0301 2335 00 WASHER 4
¥40 Ð HOUSING (not available separately) 1
¥45 0653 9038 00 GASKET 1
¥50 0686 4201 00 PLUG 1
¥55 2252 5503 01 VALVE 1
¥60 2252 5505 00 SPRING 1
¥65 Ð SEAL RING (see page 80) 1
¥75 Ð GASKET (see page 80) 1
¥80 2252 5508 00 VALVE 1
¥85 1613 2913 00 PLUG 1
¥90 0686 2606 00 PLUG 1

2252 5502 87
105
STANDARD

REGULATING SYSTEM CONNECTIONS • RACCORDEMENTS SYSTEME DE REGULATION • CONEXIONES DEL SISTEMA DE REGULACIÓN

520
410 555 540
415
545
575 550
507 521
400
505 515
488 500
510

640
535 530
525
492
495 490
655 485

650

635 436 435


440 437

631
630
355
445
350
330 320
325
380
580 385
645 335
375 430
600 585 455

456
595 590610 460 560
615 565
620 465
470 570
475
480
10
5 15

0 20
bar 25

605

106
STANDARD

REGULATING SYSTEM CONNECTIONS • RACCORDEMENTS SYSTEME DE REGULATION • CONEXIONES DEL SISTEMA DE REGULACIÓN

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

320 1615 6793 02 BRACKET 1 635 0070 6002 06 TUBE AR


325 0147 1360 03 HEXAGON BOLT 2 640 0581 1200 29 PIPE COUPLING 1
330 0301 2344 00 WASHER 2 645 1089 0548 04 PRESSURE SWITCH 1
335 0581 2000 29 PIPE COUPLING 1 650 0686 3716 01 HEXAGON PLUG 1
350 0070 6002 10 PLASTIC TUBE AR 655 0653 1062 00 FLAT GASKET 1
355 1079 9005 19 INSULATING HOSE AR
375 0581 1200 30 ELBOW COUPLING 1
380 0605 8814 06 BUSHING 1
385 0653 1124 00 FLAT GASKET 1
400 0686 6128 00 PLUG 1
410 0653 1062 00 FLAT GASKET 1
415 1503 2566 11 TEE 1
430 0070 6002 10 PLASTIC TUBE AR
435 0581 1200 30 ELBOW COUPLING 1
436 0605 8700 44 BUSHING 1
437 0661 1014 00 SEALING WASHER 1
440 1089 0592 01 SOLENOID VALVE 1
445 0603 5101 00 NIPPLE 1
455 0661 1014 00 SEALING WASHER 1
456 0686 4201 03 HEXAGON PLUG 1
460 1503 2566 11 TEE 1
465 0653 1062 00 FLAT GASKET 1
470 0581 0000 35 COUPLING 1
475 0070 6002 05 PLASTIC TUBE AR
480 1079 9005 18 ISULATING HOSE AR
485 1615 5593 00 PIPE COUPLING 1
488 1615 8798 01 SUPPORT 1
490 1615 6381 80 ACT.CYL.ASS'Y 1
(For details see page 108)
492 0300 0275 01 WASHER 2
495 0147 1326 03 HEXAGON BOLT 2
500 0333 3227 00 LOCKWASHER 2
505 0266 2110 00 NUT 2
507 1619 1639 00 BALL JOINT 1
510 1615 8866 00 BRACKET 1
515 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
520 1619 1639 00 BALL JOINT 1
521 0303 1274 04 WASHER 1
525 0266 2108 00 NUT 1
530 0266 2108 00 NUT 1
535 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
540 0266 2108 00 NUT 1
545 0248 9980 34 THREADED ROD 1
550 0266 2108 00 NUT 2
555 0291 1108 00 LOCKNUT 1
560 0581 1200 27 ELBOW 1
565 0070 6002 06 TUBE AR
570 1079 9005 19 INSULATING HOSE AR
575 1615 6805 01 ELBOW COUPLING 1
580 0653 1189 00 FLAT GASKET 1
585 0605 8828 05 BUSHING 1
590 1503 2566 11 TEE 1
595 0653 1062 00 FLAT GASKET 1
600 0581 0000 52 PIPE COUPLING 1
605 0574 8401 65 HOSE ASSEMBLY 1
610 1503 2566 11 TEE 1
615 0653 1062 00 FLAT GASKET 1
620 0580 0013 92 MALE ADAPTER 1
630 0653 1062 00 FLAT GASKET 1
631 0581 0000 45 COUPLING 1

1611 7230 61/06


107
STANDARD

ACTIVATING CYLINDER • CYLINDRE ACTIONNEUR • CILINDRO DE ACTIVACIÓN

105
100

70 110
60

45

50
35

30 55

100
80
40

20
25

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 1615 6381 80 ACTIVATING CYLINDER 1


¥20 Ð CYLINDER (not available separately) 1
¥25 Ð WIPER (see page 82) 1
¥30 2250 5873 02 PISTON ROD 1
¥35 Ð O-RING (see page 82) 1
¥40 2252 0489 00 COMPR.SPRING 1
¥45 2250 5874 00 PISTON 1
¥50 Ð O-RING (see page 82) 1
¥55 Ð PISTON RING (see page 82) 1
¥60 0266 2110 00 NUT 1
¥70 2252 0492 00 COMPR. SPRING 1
¥80 0147 1250 03 HEXAGON BOLT 4
¥100 Ð WASHER (see page 82) 8
¥105 0266 2108 00 NUT 4
¥110 Ð COVER (not available separately) 1

108 1615 6381 80/02


STANDARD

REGULATING VALVE • SOUPAPE DE REGULATION • VÁLVULA DE REGULACIÓN

45
55 40

35

30
95

100
25

90

85
20
80
75
105

110 70

65
115
60

50

120

125

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 2252 0495 85 REGUL. VALVE 1


¥20 Ð BASE PLATE (not available separately) 1
¥25 Ð GASKET (see page 81) 1
¥30 Ð SEAT ASS'Y (not available separately) 1
¥35 0147 1250 03 HEXAGON BOLT 4
¥40 Ð SPRING (see page 81) 1
¥45 Ð BEARING BALL (see page 81) 1
¥50 Ð MEMBRANE (see page 81) 1
¥55 Ð O-RING (see page 81) 1
¥60 2252 4058 00 SPRING GUIDE 1
¥65 Ð O-RING (see page 81) 1
¥70 2252 1428 00 SPRING 1
¥75 2252 4059 00 SPRING SEAT 1
¥80 Ð O-RING (see page 81) 1
¥85 Ð SPRING COVER (not available separately) 1
¥90 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 4
¥95 2250 5856 02 PLASTIC SCREW 1
¥100 0268 3205 00 NUT 1
¥105 Ð GASKET (see page 81) 1
¥110 1012 0356 00 FILTER 1
¥115 2250 5841 00 FILTER HOUSING 1
¥120 2254 3391 00 RING 1
¥125 0147 1248 03 HEXAGON BOLT 4

1611 8222 60/01 109


STANDARD

COOLER AND FAN • REFROIDISSEUR ET VENTILATEUR • REFRIGERADOR Y VENTILADOR

80 90 125
110

70 120

85
135
52

115
75 25
790

150
55 145
156 760
210
200 400
60 770
65
530
95
620
650 560
190
170 570
740
650 610
510
180 160 640 590
140 750
830
840
630
860
390

850
880

500 590
490
500 730
610

870 850 720

840

500
490 860
500
810 870

820
830
800

110
STANDARD

COOLER AND FAN • REFROIDISSEUR ET VENTILATEUR • REFRIGERADOR Y VENTILADOR

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

25 1615 5437 80 FAN SHAFT SET 1


(For details see page 115)
52 0337 8158 00 PARALLEL KEY 1
55 1615 8854 00 PULLEY(FAN) 1
60 1615 5441 00 WASHER 1
65 0147 1405 03 HEXAGON BOLT 1
70 0147 1403 03 HEXAGON BOLT 4
75 0291 1112 00 LOCKNUT 4
80 1615 6499 03 SUPPORT (FOR FAN + LIFTING) 1
85 0147 1475 03 HEXAGON BOLT 2
90 0291 1114 00 LOCKNUT 2
95 0147 1400 03 HEXAGON BOLT 2
110 1615 5438 01 FAN 1
115 0108 1320 00 PIN 1
120 1615 5439 00 CLAMP RING 1
125 0147 1366 03 HEXAGON BOLT 6
135 0291 1111 00 LOCKNUT 6
140 1615 8796 80 TENSION PULLEY ASS'Y 1
145 0147 1410 03 HEXAGON BOLT 1
150 0147 1375 03 HEXAGON BOLT 1
156 1615 5551 00 SPACER 1
160 1615 6048 00 POINTER 1
170 0147 1244 03 HEXAGON BOLT 2
180 0333 3220 00 LOCKWASHER 2
190 1615 5540 00 LEVER 1
200 0147 1369 12 HEXAGON BOLT 1
210 0266 2111 00 NUT 1
390 1615 8820 81 COOLER ASS'Y 1
(For details see page 112)
400 1089 0393 02 LEVEL SENSOR 1
490 2250 8597 02 HOSE 2
500 0347 6100 21 HOSE CLAMP 4
510 1615 8715 01 TOPTANK 1
530 1615 5451 01 RADIATOR CAP 1
560 0147 1322 03 HEXAGON BOLT 4
570 0300 8019 00 WASHER 4
590 0072 8403 49 HOSE AR
610 1079 3471 02 HOSE CLAMP 4
620 0072 8402 90 HOSE AR
630 9000 0243 00 HOSE NIPPLE 1
640 1615 6690 03 NOZZLE 1
650 0347 6105 00 CLAMP 2
720 1615 8840 01 COOLER PLATE 1
730 1619 2766 00 BOLT 4
740 1615 6041 01 PLATE 1
750 1619 2766 00 BOLT 4
760 1615 8871 01 PLATE 1
770 1619 2766 00 BOLT 6
790 1202 5211 00 SEAL AR
800 1615 6028 00 COOLER COVER 1
810 0129 3177 00 BLIND RIVET 5
820 1619 2766 00 BOLT 2
830 1615 6415 02 COVER 2
840 0147 1326 03 HEXAGON BOLT 4
850 0291 1110 00 LOCKNUT 4
860 1619 2766 00 BOLT 4
870 1615 5431 00 FAN COWL 2
880 1619 2766 00 BOLT 11

1615 8820 70/04


111
STANDARD

COMBI-COOLER ASSY • EQUIPEMENT REFROIDISSEUR COMBINE • CONJUNTO REFRIGERADOR COMBINADO

112
STANDARD

COMBI-COOLER ASSY • EQUIPEMENT REFROIDISSEUR COMBINE • CONJUNTO REFRIGERADOR COMBINADO

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 1615 8820 81 COMBI-COOLER ASSEMBLY 1


¥20 1615 9080 01 RADIATOR 1
¥25 1615 9076 00 BEAM 1
¥30 1615 9077 01 PLATE 1
¥35 1615 9074 00 OIL COOLER 1
¥40 1615 9075 01 SUPPORT 1
¥45 1615 9073 00 PAD (COOLERS) 2
¥50 1615 6029 02 PLATE 2

1615 8820 81/01 113


STANDARD

COMBI-COOLER • REFROIDISSEUR COMBINE • REFRIGERADOR COMBINADO

60
65

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

60 0147 1958 96 BOLT 4


65 0302 1274 04 WASHER 4

114 1611 7261 61/06


STANDARD

FAN SHAFT • ARBRE DE VENTILATEUR • EJE DEL VENTILADOR

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 1615 5437 80 FAN SHAFT SET 1


¥10 1615 5437 03 FAN SHAFT 1
¥20 0335 2160 00 INTERNAL CIRCLIP 1
¥30 0335 1140 00 EXTERNAL CIRCLIP 1
¥40 0502 2240 00 BEARING 1
¥50 0502 2235 00 BEARING 1
¥60 0335 2157 00 INTERNAL CIRCLIP 1
¥70 1615 5436 01 HOUSING 1

1615 5437 80/02 115


STANDARD

FANDRIVE ARRANGEMENT • EQUIPEMENT ENTRAINEMENT VENTILATEUR • MONTAJE DEL ACCIONAMIENTO DEL VENTILADOR

705
710

740

735
700

730
735

735
780
785

400

725

755
770 795
790
715
720
100
775
105
750
765
755
760

450

116
STANDARD

FANDRIVE ARRANGEMENT • EQUIPEMENT ENTRAINEMENT VENTILATEUR • MONTAJE DEL ACCIONAMIENTO DEL VENTILADOR

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

100 0147 1958 96 BOLT 4


105 0302 1274 04 WASHER 4
400 0367 0100 47 V-BELT 2
450 0300 0274 60 WASHER 1
700 1615 9090 00 FAN GRATING 1
705 0300 0274 60 WASHER 2
710 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 2
715 0300 0274 60 WASHER 2
720 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 1
725 1615 9143 00 SUPPORT 1
730 0248 9980 24 THREADED ROD 1
735 0266 2110 00 NUT 3
740 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 1
750 1615 9089 02 FAN GUARD 1
755 0300 0274 60 WASHER 2
760 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 2
765 0300 0274 60 WASHER 1
770 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 1
775 1615 9143 01 SUPPORT 1
780 0248 9980 24 THREADED ROD 1
785 0266 2110 00 NUT 3
790 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 2
795 0300 0274 60 WASHER 2

1611 7320 61/14


117
STANDARD

COOLER DUCTS • CANAUX DE REFROIDISSEUR • CONDUCTOS DEL REFRIGERADOR

50

30

145 150

160
181
165

166
170

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

30 1619 2766 00 BOLT 3


50 1619 2766 00 BOLT 4
145 1615 6039 02 PLATE 1
150 1619 2766 00 BOLT 4
160 0147 1323 03 HEXAGON BOLT 2
165 0300 8019 00 WASHER 2
166 0333 3227 00 LOCKWASHER 2
170 0266 2110 00 NUT 2
181 1615 9655 00 GUARD 1

118 1611 7262 61/07


STANDARD

ENGINE WATERSYSTEM • SYSTEME D'EAU DE REFROIDISSEMENT MOTEUR • SISTEMA DE AGUA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR

150 155
145

155
140 20

45
40
45

45
40
35 45

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 8803 00 PIPE 1


35 1615 8802 00 PIPE 1
40 2250 8597 02 HOSE 2
45 0347 6100 21 HOSE CLAMP 4
140 1615 6690 03 NOZZLE 1
145 1615 9249 00 ELBOW 1
150 0072 8402 90 HOSE AR
155 0347 6105 00 CLAMP 2

1611 7264 61/14 119


STANDARD

OIL SEPARATOR • SÉPARATEUR D’HUILE • SEPARADOR DE ACEITE

see page 147, 148


60

70

75

65

150 26

45
160
50

58 55 20
57

56
110 25
100
130
120

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 Ð OIL SEPARATOR ELEMENT (see page 85) 1


25 Ð GASKET (see page 85) 1
26 Ð GASKET (see page 85) 1
45 0147 1402 03 HEXAGON BOLT 3
50 0302 1162 00 WASHER 3
55 1615 5502 02 GAUGE 1
56 0653 1062 00 FLAT GASKET 2
57 0653 1056 00 FLAT GASKET 2
58 0661 1019 00 SEALING WASHER 2
60 2252 7129 80 MIN.PRESS.VALVE 1
(For details see page 121)
65 0246 1283 04 SCREWED STUD 4
70 0266 2112 00 NUT 4
75 0663 7144 00 O-RING 1
100 1202 5372 00 BUSHING 1
110 0661 1070 00 SEALING WASHER 1
120 0686 3716 35 HEXAGON PLUG 1
130 0661 1038 00 SEALING WASHER 1
150 2250 2528 00 PLUG SCREW 2
160 0653 1227 00 FLAT GASKET 2

1611 7340 61/10


120
STANDARD

MINIMUM PRESSURE VALVE • SOUPAPE DE PRESSION MINIMALE • VÁLVULA DE PRESIÓN MÍNIMA

85
75

50
80

70
25

30
55
35

40
65
45
60
20

90
95

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 2252 7129 80 MINIMUM PRESSURE VALVE 1


¥20 Ð HOUSING (not available separately) 1
¥25 2254 9213 00 CHECK VALVE 1
¥30 Ð WASHER (see page 84) 1
¥35 2254 9214 00 WASHER 1
¥40 Ð LOCKPLATE (see page 84) 1
¥45 0147 1322 03 HEXAGON BOLT 3
¥50 2253 1861 00 SLEEVE 1
¥55 2253 1862 00 PISTON VALVE 1
¥60 Ð SEALRING (see page 84) 1
¥65 2254 8074 00 COMPR.SPRING 1
¥70 2253 1860 00 SPRING 1
¥75 Ð O-RING (see page 84) 1
¥80 Ð COVER (not available separately) 1
¥85 0147 1379 13 HEXAGON BOLT 4
¥90 0686 3716 03 HEXAGON PLUG 1
¥95 0653 1062 00 FLAT GASKET 1

2252 7129 80/12


121
STANDARD

OIL SYSTEM • SYSTEME D'HUILE • SISTEMA DE ACEITE

291

251 311
301

260
420
430
410
401 270 350
340
330
280 60

90

400 110
320 80
100

460 105
450 20 50
360
440 115
380 70
370

130 170
200 140
40
30 160
160 220
210 120

190
180

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1614 6439 00 VALVE HOUSING 1 270 0147 1402 03 HEXAGON BOLT 2


30 0686 3716 01 HEXAGON PLUG 1 280 0333 3237 00 LOCKWASHER 2
40 0653 1062 00 FLAT GASKET 1 291 0663 3130 00 O-RING 1
50 1202 5869 01 THERMOST.VALVE 1 301 0147 1362 03 HEXAGON BOLT 2
60 1614 6440 00 FILTER HOUSING 1 311 0333 3232 00 LOCKWASHER 2
70 0663 9868 00 O-RING 2 320 1615 8800 00 HOSE ASSEMBLY 1
80 0147 1371 03 HEXAGON BOLT 5 330 0663 3130 00 O-RING 1
90 0301 2344 00 WASHER 5 340 0147 1362 03 HEXAGON BOLT 2
100 0686 3716 01 HEXAGON PLUG 1 350 0333 3232 00 LOCKWASHER 2
105 0686 3716 30 HEXAGON PLUG 1 360 0663 9868 00 O-RING 1
110 0653 1062 00 FLAT GASKET 1 370 0147 1401 03 HEXAGON BOLT 2
115 0653 1100 00 FLAT GASKET 1 380 0333 3237 00 LOCKWASHER 2
120 0663 9868 00 O-RING 1 400 1615 9642 00 SCAVENGE PIPE 1
130 0147 1411 03 HEXAGON BOLT 3 401 1615 9643 00 REDUCER FOR SCAVENGE PIPE 1
140 0301 2358 00 WASHER 3 410 0653 1062 00 FLAT GASKET 1
160 1615 8821 00 HOSE ASSEMBLY 1 420 0581 1200 23 ELBOW 1
170 0663 9868 00 O-RING 1 430 0070 6002 05 PLASTIC TUBE AR
180 0147 1402 03 HEXAGON BOLT 2 440 0581 1200 23 ELBOW 1
190 0333 3237 00 LOCKWASHER 2 450 0653 1124 00 FLAT GASKET 1
200 0663 9868 00 O-RING 1 460 0605 8814 06 BUSHING 1
210 0147 1402 03 HEXAGON BOLT 2
220 0333 3237 00 LOCKWASHER 2
251 1615 8809 00 HOSE ASSEMBLY 1
260 0663 9868 00 O-RING 1

1611 7285 61/06


122
STANDARD

OILFILTERS • FILTRES A HUILE • FILTROS DE ACEITE

25

20

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1619 3770 00 NIPPLE 3


25 1613 6105 00 OIL FILTER 3

1611 8280 60/02


123
STANDARD

OIL DRAIN • VIDANGE D'HUILE • CAMBIO DE ACEITE

40
35
35
25
20
30
75
130 100
135 100
70

105
105

110
110
115
115
56 120
30 120
125
50
45 125
60 55
116
65

117

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 0653 1174 00 CU WASHER 1


25 1615 9099 00 NIPPLE 1
30 0574 9071 05 HOSE ASSEMBLY 1
35 0653 1165 00 FLAT GASKET 2
40 0627 4200 07 PRESSURE SCREW 1
45 1079 5840 15 NIPPLE 1
50 0653 1124 00 FLAT GASKET 1
55 1619 6153 04 BALL VALVE 1
56 1088 1501 04 SHRINKING HOSE AR
60 0653 1124 00 FLAT GASKET 1
65 0686 3716 02 HEXAGON PLUG 1
70 1088 0832 05 CLAMP 1
75 0129 3110 00 BLIND RIVET 1
100 0661 1038 00 SEALING WASHER 2
105 1615 9154 01 HOSE ASSEMBLY 2
110 0653 1124 00 FLAT GASKET 2
115 1619 6153 04 BALL VALVE 2
116 1088 1501 10 SHRINKING HOSE AR
117 1088 1501 11 SHRINKING HOSE AR
120 0653 1124 00 FLAT GASKET 2
125 0686 3716 02 HEXAGON PLUG 2
130 1088 0832 05 CLAMP 2
135 0129 3110 00 BLIND RIVET 2

1611 8287 61/02


124
STANDARD

AIR OUTLET • SORTIE D’AIR • SALIDA DE AIRE

60
55

50

45

20

95 100

30

40
35
25

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

21 1615 8804 01 DISCHARGE PIPE 1


25 0663 7145 00 O-RING 1
30 0246 1285 04 SCREWED STUD 4
35 0266 2112 00 NUT 4
40 0333 3139 00 LOCK WASHER 4
45 0663 7148 00 O-RING 1
50 0147 1403 03 HEXAGON BOLT 4
55 0333 3139 00 LOCK WASHER 4
95 1619 6153 09 BALL VALVE 1
100 0623 2100 09 BACK NUT 1

1611 7380 61/01


125
STANDARD

AIR INLET • ENTREE D'AIR • ENTRADA DE AIRE

31

33 AF20
32
20 25 30
AF10
54 53 54

31 35

45 60
33
40
32
54
53
54

35

45
40 54 53 54
85 95
50

100 105
90
52 52
51

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 9046 01 SUPPORT (AIRFILTERS) 3


25 0147 1325 03 HEXAGON BOLT 12
30 0333 3227 00 LOCKWASHER 12
31 1615 8889 01 BRACKET 3
32 0147 1325 03 HEXAGON BOLT 6
33 0333 3227 00 LOCKWASHER 6
35 1619 5489 00 AIR FILTER 3
¥AF10 1619 2794 00 AIR FILTER ELEMENT 1
¥AF20 2900 0525 00 SAFETY CARTRIDGE 1
40 1615 5406 00 CLAMP 3
45 0147 1364 03 HEXAGON BOLT 6
50 1615 8812 00 AIRDUCT 1
51 1615 5409 00 HOSE 1
52 0347 6122 00 HOSE CLIP 2
53 2250 8002 00 HUMP HOSE 4
54 0347 6100 26 HOSE CLAMP 8
60 1615 8811 00 PIPE 1
85 1089 0607 03 WARNING SWITCH 1
90 1619 3794 00 FELT DISK 1
95 0661 1014 00 SEALING WASHER 1
100 1612 2152 00 NIPPLE 1
105 0653 1046 00 FLAT GASKET 1

1611 7410 61/10


126
STANDARD

CONTROL SYSTEM • SYSTEME DE COMMANDE • SISTEMA DE MANDO

70 C55

C50
C80

C65
C85

C20 C25
C30
50 10 15
5 20
25
30
20 30
40
10
2
50 10 0
30
0 1/2
1/1
0
ba
r
x1 40 C75
20 70
90
00

110

4
5
C70
C35 3
2
1
0

C45 LOAD

STAR
T

C40 ON/O
FF

C31 75
C60

26
ENG
ENGINE M
E
ENGINE M RCED
E E
ENGINE M RCED S 163
INE ERC ES 2 KW
ME EDE 18K
RCE S 2 W
DE 36K
CATS 329KW
55 W

C100
25

60 65

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 5700 02 DOOR 1


25 1615 7311 00 LOCK 1
26 1619 3843 01 SEAL AR
50 1089 0362 38 EMERGENCY STOP 1
55 0162 4246 00 SCREW 3
60 0301 2321 00 WASHER 3
65 0266 2108 00 NUT 3
70 1900 1003 42 CONTROL UNIT 1
¥C20 1089 0566 07 TACHOMETER 1
¥C25 1089 0352 01 HOURMETER 1
¥C30 1615 7265 00 PRESSURE GAUGE 1
¥C31 1619 6201 00 PLUG 1
¥C35 1089 0631 02 FUEL GAUGE 1
¥C40 1089 0565 27 PRESSURE GAUGE 1
¥C45 1089 0630 22 TEMP.GAUGE 1
¥C50 1615 8984 00 INSTRUMENT PANEL 1
¥C55 1615 8985 01 COVER 1
¥C60 1615 8986 00 DECAL 1
¥C65 1615 8987 00 DECAL 1
¥C70 1900 1005 20 CONTROLLER 1
¥C75 1900 1005 21 DISPLAY 1
¥C80 1615 8989 00 STRAIGTH PIPE COUPLING 1
¥C85 1615 8988 00 TUBE 1
¥C90 1615 8990 02 SOFTWARE 1
¥C100 1615 9560 00 DECAL DIP-SWITCH SETTINGS 1
75 1619 2766 00 BOLT 6

1611 7472 60/06


127
STANDARD

MARKINGS • MARQUAGES • MARCAJES

ATLAS COPCO AIRPOWER n.v.

LWA

102
1N Hz 50
SN COP kVA 34
PN COP kW 27
VN 3/N/PE V 400/230
IN A 49
cos phi cl. G2.
1995
MADE BY ATLAS COPCO AIRPOWER n.v. WILRIJK BELGIUM
20
1615 6945 00

150 60

155

100
Read the instruction manual before starting the unit Service every 24 hours
24h

S Power On Start
Compressor outlet
T Battery
pressure
A
On Start
R
T
PAROIL S
Air filter Hours, time
Manual Automatic

Warm-up Warm-up

SAE 15 W40 Fuel level


Engine coolant
temperature

90 READY
Compressor temperature
too high
Engine revolutions
L
O Load

A
D
Engine oil pressure too low

diesel
Load
Engine coolant level too low
READY

diesel
Engine coolant
temperature too high On/Off On/off button

ATTENTION Loaded Loaded


Fuel level too low Start Engine start button
N
O
AIR SUCTION L Load No Loaded
Engine oil pressure Compressor load
Load
O button
KEEP THIS DOOR CLOSED A
WHEN THE MACHINE D
To Load again : Use Manual Load procedure
IS RUNNING
1079 9902 44 1079 9902 45 Wait five minutes Automatic control

S
T Off (30 sec)
O
P Loaded
Cool down Power off

95 120

200

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 0690 1101 16 HOUSE MARK 4


60 1613 5402 03 LABEL 1
90 1079 9902 44 INFORMATION LABEL 1
95 1079 9902 45 INFORMATION LABEL 1
100 1079 9902 29 WARNING LABEL 1
120 1079 9903 01 LABEL 1
125 1079 9906 53 OPERATING LABEL 1
150 Ð DATA LABEL 2
155 Ð PROTECT. DECAL 2
200 1079 9909 14 DECAL 1

1611 7525 60/04


128
STANDARD

MARKINGS • MARQUAGES • MARCAJES

Compressor noise emission control information


Compressor noise emission control information for noise
emissions applicable to portable air compressors.

20

Tampering with noise control system prohibited.


Federal law probibits acts or the causing thereof:

10

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

10 1613 3385 00 DECAL 1


20 1613 3384 00 DECAL 2

1611 7530 60/01


129
STANDARD

MARKINGS • MARQUAGES • MARCAJES

CALIFORNIA

AT 920
20
60

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 8836 00 DECAL 2


60 1079 9902 47 WARNING LABEL 1

1611 8531 61/03


130
STANDARD

ELECTRICAL SYSTEM • SYSTEME ELECTRIQUE • SISTEMA ELÉCTRICO

55

70 65 75
50

35

100
105

45
25
40
26

10 15
5 20
25
30
20 30
40
10
20
50 10
30
0 1/2 0
ba
r
1/1 x1 40
00

70
90
110

5
4
3
2
1
0

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

25 1615 5579 00 BRACKET 1


26 1619 5337 01 BOLT 2
35 1615 8860 00 BATTERY CABLE 1
40 1615 8861 00 BATTERY CABLE 1
45 1615 6171 00 BATTERY CABLE 1
50 1619 3729 00 PROTECT.CAP 1
55 1615 9035 02 WIRE HARNESS 1
65 1089 0419 02 LAMPHOLDER 1
70 1089 0289 02 BULB 1
75 0698 0150 00 GROMMET 1
100 0653 1062 00 FLAT GASKET 2
105 0268 3108 00 NUT 1

1611 7495 61/06


131
STANDARD

CLAMPING • ELEMENTS DE FIXATION • SUJECIÓN

20

145-170
135-160 455
560 220-245
210-235 470
495-520
485-510 460
570
140-165
555 215-240
490-515
620-625 655-660
630-635 130-155
150-175 450
640-645 205-230
225-250 475
650 480-505
550 500-525 465
565

275 260
580 195 405 390 265 65-90-120
185
395
575 55-80
590 105

190
70-95
180 125
255-385 50-75
280 100
200
595 410 270 60-85
585 400 110

420 370
35-535
685 675 440
30-530 605-770
710 700 430 380
425 600-765 45-545
360
365 615-775

670 415
695 690 445 40-540
355
715 375 610-780
680 435
705

325
310
320 285-745
335 830
720-785 25-825 340
805
345 300-755
735-795
815 845
730-800 295-760
315 740
820 840
290-750
725-790
305 835
810 330
350

132
STANDARD

CLAMPING • ELEMENTS DE FIXATION • SUJECIÓN

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 5588 00 GUIDE 1 325 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1


25 1619 2861 08 CLAMP 1 330 0266 2108 00 NUT 1
30 1613 0803 02 CLAMP 1 335 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
35 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1 340 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1
40 0266 2108 00 NUT 1 345 0301 2321 00 WASHER 1
45 0333 3220 00 LOCKWASHER 1 350 0291 1108 00 LOCKNUT 1
50 1613 0807 00 SUPPORT 2 355 1613 2679 00 SUPPORT 1
55 1613 0801 05 CLAMP 2 360 1619 2766 00 BOLT 1
60 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 2 365 1619 2861 08 CLAMP 1
65 0266 2108 00 NUT 2 370 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1
70 0333 3220 00 LOCKWASHER 2 375 0266 2108 00 NUT 1
75 1613 0807 00 SUPPORT 1 380 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
80 1613 0801 05 CLAMP 1 385 2252 2529 00 BRACKET 1
85 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1 390 0144 3444 00 HEXAGON BOLT 1
90 0266 2108 00 NUT 1 395 1619 2861 08 CLAMP 1
95 0333 3220 00 LOCKWASHER 1 400 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1
100 1613 0807 00 SUPPORT 1 405 0266 2108 00 NUT 1
105 1613 0801 05 CLAMP 1 410 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
110 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1 415 1613 0807 00 SUPPORT 2
120 0266 2108 00 NUT 1 420 0144 3246 00 HEXAGON BOLT 2
125 0333 3220 00 LOCKWASHER 1 425 0301 2335 00 WASHER 2
130 1613 0807 00 SUPPORT 1 430 1613 0804 00 CLAMP 2
135 1613 0801 02 CLAMP 1 435 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 2
140 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1 440 0266 2108 00 NUT 2
145 0266 2108 00 NUT 1 445 0333 3220 00 LOCKWASHER 2
150 0333 3220 00 LOCKWASHER 1 450 1613 0807 00 SUPPORT 1
155 1613 0807 00 SUPPORT 1 455 0144 3444 00 HEXAGON BOLT 1
160 1613 0801 02 CLAMP 1 460 1613 0804 00 CLAMP 1
165 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1 465 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1
170 0266 2108 00 NUT 1 470 0266 2108 00 NUT 1
175 0333 3220 00 LOCKWASHER 1 475 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
180 2252 2529 00 BRACKET 1 480 1613 0807 00 SUPPORT 1
185 1613 0801 07 CLAMP 1 485 1613 0804 00 CLAMP 1
190 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1 490 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1
195 0266 2108 00 NUT 1 495 0266 2108 00 NUT 1
200 0333 3220 00 LOCKWASHER 1 500 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
205 1613 0807 00 SUPPORT 1 505 1613 0807 00 SUPPORT 2
210 1613 0801 07 CLAMP 1 510 1613 0804 00 CLAMP 2
215 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1 515 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 2
220 0266 2108 00 NUT 1 520 0266 2108 00 NUT 2
225 0333 3220 00 LOCKWASHER 1 525 0333 3220 00 LOCKWASHER 2
230 1613 0807 00 SUPPORT 1 530 1613 0804 00 CLAMP 5
235 1613 0801 07 CLAMP 1 535 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 5
240 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1 540 0266 2108 00 NUT 5
245 0266 2108 00 NUT 1 545 0333 3220 00 LOCKWASHER 5
250 0333 3220 00 LOCKWASHER 1 550 1613 2679 00 SUPPORT 1
255 2252 2529 00 BRACKET 1 555 1613 0801 04 CLAMP 1
260 0144 3444 00 HEXAGON BOLT 1 560 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1
265 1613 0801 02 CLAMP 1 565 0266 2108 00 NUT 1
270 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1 570 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
275 0266 2108 00 NUT 1 575 1613 0804 02 CLAMP 1
280 0333 3220 00 LOCKWASHER 1 580 0147 1250 03 HEXAGON BOLT 1
285 0346 1005 19 PIPE CLAMP 2 585 0266 2108 00 NUT 1
290 0147 1326 03 HEXAGON BOLT 2 590 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
295 0333 3227 00 LOCKWASHER 2 595 0301 2321 00 WASHER 1
300 0266 2110 00 NUT 2 600 1613 0804 02 CLAMP 1
305 1613 2679 00 SUPPORT 1 605 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1
310 1619 2766 00 BOLT 2 610 0266 2108 00 NUT 1
315 1615 6876 00 BRACKET 1 615 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
320 1613 0801 06 CLAMP 1 620 1088 1301 03 CABLE STRIP 1

1611 7563 61/01


133
STANDARD

CLAMPING • ELEMENTS DE FIXATION • SUJECIÓN

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

625 1088 1301 03 CABLE STRIP 10


630 1088 1301 03 CABLE STRIP 8
635 1088 1301 03 CABLE STRIP 3
640 1088 1301 03 CABLE STRIP 12
645 1088 1301 03 CABLE STRIP 6
650 1088 1301 03 CABLE STRIP 20
655 1088 1301 05 CABLE STRIP 5
660 1088 1301 05 CABLE STRIP 5
670 1615 1789 00 BRACKET 1
675 1613 0801 05 CLAMP 1
680 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1
685 0266 2108 00 NUT 1
690 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
695 1613 0808 00 BRACKET 1
700 1619 2861 08 CLAMP 1
705 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1
710 0266 2108 00 NUT 1
715 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
720 0346 1012 44 PIPE CLAMP 1
725 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1
730 0266 2108 00 NUT 1
735 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
740 0346 1012 44 PIPE CLAMP 2
745 0346 1012 44 PIPE CLAMP 1
750 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1
755 0266 2108 00 NUT 1
760 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
765 1619 2861 05 CLAMP 2
770 0147 1326 03 HEXAGON BOLT 2
775 0333 3227 00 LOCKWASHER 2
780 0266 2110 00 NUT 2
785 0346 1012 44 PIPE CLAMP 1
790 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1
795 0266 2108 00 NUT 1
800 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
805 0346 1012 44 PIPE CLAMP 1
810 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 1
815 0266 2108 00 NUT 1
820 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
825 1619 2861 01 CLAMP 1
830 0346 1012 44 PIPE CLAMP 1
835 0147 1326 03 HEXAGON BOLT 1
840 0333 3227 00 LOCKWASHER 1
845 0266 2110 00 NUT 1

134 1611 7563 61/01


STANDARD

REAR AXLE (UNIT WITHOUT ROAD BRAKES) • ESSIEU ARRIERE (UNITE SANS FREINS DE ROUTE) • EJE TRASERO (UNIDAD SIN FRENOS DE CARRETERA)

80
110
70
115

85

75
30 105
120

60
45
35 65

95
90 40
100
66
50

90

20

26

25

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 5571 02 REAR AXLE 1


(For details see page 136)
25 0147 1958 96 BOLT 4
26 0301 2378 00 WASHER 8
30 1615 5583 00 PARKING BRAKE 1
35 0147 1325 03 HEXAGON BOLT 4
40 1615 5585 00 LEVER 1
45 0147 1401 03 HEXAGON BOLT 1
50 0291 1112 00 LOCKNUT 1
60 1615 5590 00 BRACKET 1
65 0147 1325 03 HEXAGON BOLT 1
66 0147 1326 03 HEXAGON BOLT 2
70 2250 9681 00 SPRING CLIP 1
75 0147 1170 03 HEXAGON BOLT 2
80 0266 2106 00 NUT 2
85 0301 2315 00 WASHER 2
90 1202 7058 01 BRAKE CABLE 2
95 1202 7680 00 CLEVIS 2
100 0266 2111 00 NUT 2
105 1613 0802 00 CLAMP 1
110 0147 1246 03 HEXAGON BOLT 1
115 0333 3220 00 LOCKWASHER 1
120 0266 2108 00 NUT 1

1611 7744 60/07


135
STANDARD

REAR AXLE (UNIT WITHOUT ROAD BRAKES) • ESSIEU ARRIERE (UNITE SANS FREINS DE ROUTE) • EJE TRASERO (UNIDAD SIN FRENOS DE CARRETERA)

64
73 69
61 63

65 55
91
60
65
4 93
4 68 73 63 33 34
94
95
31 98
4 42

84
4 96 32
57
44

6 3

3 15 16 10

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 1615 5571 02 AXLE ASSEMBLY 1 ¥95 1619 2805 00 BEARING 2


¥3 2914 0007 00 BUSH 8 ¥96 1619 2806 00 BEARING 2
¥4 0544 2108 00 GREASE NIPPLE 4 ¥98 2900 0684 00 CAP 2
¥6 2914 0008 00 O-RING 2
¥10 2914 0009 00 TORSION BAR 1
¥15 1619 2444 00 SCREW 2
¥16 1619 3809 00 NUT 2
¥31 1619 0164 00 CASTLED NUT 2
¥32 2914 0012 00 SPLIT PIN 2
¥33 1619 2801 00 RING 2
¥34 1619 2802 00 SEAL RING 2
¥42 2914 0096 00 HUB 2
¥44 2914 0013 00 BRAKE 2
¥55 2900 0979 00 CLASP 2
¥57 2900 0980 00 SHACKLE 2
¥60 2914 0014 00 TIGHTENER 2
¥61 2914 0015 00 BOLT 2
¥63 2900 0982 00 SPRING 4
¥64 2900 0796 00 HOOK 4
¥65 2900 0983 00 BLOCK 4
¥68 2900 0984 00 SPRING 2
¥69 2900 0985 00 SPRING 2
¥73 2900 1053 00 BRAKE SHOE 4
¥84 2914 0016 00 BRAKE DRUM 2
¥91 1619 2804 00 WHEEL BOLT 12
¥93 1619 0319 00 LOCK WASHER 12
¥94 1619 0296 00 NUT 12

1615 5571 02
136
STANDARD

FRONT AXLE (UNIT WITHOUT ROAD BRAKES) • ESSIEU AVANT (UNITE SANS FREINS DE ROUTE) • EJE DELANTERO (UNIDAD SIN FRENOS DE CARRETERA)

130
140
110

40
160

100

20 26

100
30 90

25

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 5813 01 AXLE 1


(For details see page 138)
25 0147 1958 96 BOLT 8
26 0301 2378 00 WASHER 8
30 1615 5568 01 TOWBAR 1
40 1079 3463 07 U-BOLT 1
90 0266 2110 00 NUT 2
100 0301 2335 00 WASHER 4
110 1079 3463 07 U-BOLT 1
130 0266 2110 00 NUT 2
140 0301 2335 00 WASHER 4
160 1615 6219 02 CHAIN 1

1611 7764 60/09


137
STANDARD

FRONT AXLE (UNIT WITHOUT ROAD BRAKES) • ESSIEU AVANT (UNITE SANS FREINS DE ROUTE) • EJE DELANTERO (UNIDAD SIN FRENOS DE CARRETERA)

224
230
220

221
222 234
210
23 232
4 233
28 4
20

232
28 231
22
4
19a 235
22 210
23 201 4

202

200 201

15 16 10
91
6 3
93
94
3
33 34
31
95

84 96
32 98

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 1615 5813 01 AXLE ASSEMBLY 1 ¥220 2914 0100 00 STUD 1


¥3 2914 0007 00 BUSH 8 ¥221 2914 0101 00 WASHER 1
¥4 0544 2108 00 GREASE NIPPLE 4 ¥222 2914 0102 00 LOCK NUT 1
¥6 2914 0008 00 O-RING 2 ¥224 0544 2108 00 GREASE NIPPLE 1
¥10 2914 0009 00 TORSION BAR 1 ¥230 2914 0103 00 STUD 1
¥15 1619 2444 00 SCREW 2 ¥231 2914 0104 00 RING 1
¥16 1619 3809 00 NUT 2 ¥232 2914 0105 00 SEAL RING 2
¥19a 2914 0092 00 BUSHING 4 ¥233 2914 0106 00 O-RING 1
¥20 2914 0093 00 STUD 2 ¥234 2914 0107 00 BUSH 1
¥22 2914 0094 00 RING 4 ¥235 2914 0102 00 LOCK NUT 1
¥23 2914 0095 00 CAP 4
¥28 0544 2108 00 GREASE NIPPLE 4
¥31 1619 0164 00 CASTLED NUT 2
¥32 2914 0012 00 SPLIT PIN 2
¥33 1619 2801 00 RING 2
¥34 1619 2802 00 SEAL RING 2
¥84 2914 0096 00 HUB 2
¥91 1619 2804 00 WHEEL BOLT 12
¥93 1619 0319 00 LOCK WASHER 12
¥94 1619 0296 00 NUT 12
¥95 1619 2805 00 BEARING 2
¥96 1619 2806 00 BEARING 2
¥98 2900 0684 00 CAP 2
¥200 2914 0114 00 HOUSING 1
¥201 2914 0112 00 BUSHING 2
¥202 0544 2108 00 GREASE NIPPLE 1
¥210 2914 0113 00 STEERING ROD 2

1615 5813 01
138
OPTION

PRIME SET • JEU PRIME • JUEGO PRIME

30

20 25

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 9718 00 SUPPORT (TIE DOWN) 2


25 0147 1477 03 HEXAGON BOLT 4
30 0301 2378 00 WASHER 4

1611 8000 61/00


139
OPTION

FRAME AND MOUNTS • CHASSIS ET SUPPORTS • BASTIDOR Y SOPORTES

185 165
185

170

175
150
155 180
160

220 210
235 195
75 75

70
215

230
110
140 80 225
120
60 60
65 255
65
55
55
140 50
130
135 45
125 115 40

90
100

85 125
105 120
95

250 245

190 205

20 240 200

25
35

30
35

140
OPTION

FRAME AND MOUNTS • CHASSIS ET SUPPORTS • BASTIDOR Y SOPORTES

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 9117 05 FRAME (TANDEM) 1


25 1615 6214 01 COVER 1
30 1615 6214 01 COVER 1
35 1619 2766 00 BOLT 4
40 1615 9036 01 SUPPORT 1
45 0301 2378 00 WASHER 4
50 0147 1479 03 HEXAGON BOLT 4
55 1615 5509 00 ANTIVIBR.PAD 2
60 0147 1400 03 HEXAGON BOLT 4
65 0301 2358 00 WASHER 4
70 1615 8973 01 SUPPORT 1
75 0147 1479 04 HEXAGON BOLT 2
80 0147 1479 04 HEXAGON BOLT 1
85 1615 8793 00 SUPPORT 1
90 0147 1401 03 HEXAGON BOLT 4
95 1615 8794 00 SUPPORT 1
100 0147 1958 96 BOLT 3
105 0147 1362 03 HEXAGON BOLT 1
110 1615 9098 00 SUPPORT 1
115 1615 8797 01 SUPPORT 1
120 0147 1401 03 HEXAGON BOLT 8
125 1619 5189 01 RUBBER BUFFER 2
130 0147 1401 03 HEXAGON BOLT 3
135 0301 2358 00 WASHER 2
140 0147 1494 03 HEXAGON BOLT 2
150 1615 9702 00 LIFTING EYE 1
155 0147 1958 96 BOLT 4
160 0302 1274 04 WASHER 4
165 1615 9028 02 LIFTING BEAM 1
170 0147 1477 03 HEXAGON BOLT 8
175 0291 1114 00 LOCKNUT 8
180 0302 1274 04 WASHER 8
185 1615 6740 00 BOW SHACKLE 2
190 1615 5565 00 STIRRUP 1
195 1079 9902 38 INFORMATION LABEL 1
200 0147 1362 03 HEXAGON BOLT 2
205 0333 3232 00 LOCKWASHER 2
210 1615 5566 00 COVER 1
215 1615 5581 00 SHIM 2
220 0147 1323 03 HEXAGON BOLT 4
225 0266 2110 00 NUT 4
230 0301 2335 00 WASHER 4
235 0333 3227 00 LOCKWASHER 4
240 0371 1100 21 HOOK UP 1
245 0266 2111 00 NUT 1
250 0333 3232 00 LOCKWASHER 1
255 1202 6584 00 SEAL AR

1611 7016 61/11 141


OPTION

TOWING EYES • ANNEAUX DE REMORQUAGE • ANILLA DE REMOLQUE

20
25

30

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 5586 00 TOWING EYE 1


25 0108 1690 79 SPRING PIN 2
30 0108 1368 00 SPRING PIN 2

1611 7702 60/02


142
OPTION

TYRES AND WHEELS • PNEUS ET ROUES • NEUMÁTICOS Y RUEDAS

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY


UNIT WITHOUT BRAKES 20 1615 9251 80 TYRE ASS'Y 4
T20
¥T10 1615 5572 00 RIM 1
¥T20 1202 9921 02 TYRE ASSEMBLY 1
35 1079 9917 97 INFORMATION LABEL 4
35

T10

1611 7713 60/04

20

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY


UNIT WITH BRAKES 20 1615 9251 81 TYRES ASS'Y 4
T20
¥T10 1615 5572 43 RIM 1
¥T20 1202 9921 02 TYRE ASSEMBLY 1
35 1079 9917 97 INFORMATION LABEL 4
35

T10

1611 7715 60/00

20

143
OPTION

TOWBAR AND AXLE • BARRE DE REMORQUAGE ET AXE • BARRA DE REMOLQUE Y EJE

140

130 150
100 135

125 155
145

120

50

105
100
36
40 50

20

60

55 70
30
65

25
35

105

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 8959 01 TOWBAR ASS'Y 1


(For details see page 145)
25 0147 1497 03 HEXAGON BOLT 6
30 0301 2378 00 WASHER 6
35 0147 1402 03 HEXAGON BOLT 2
36 0291 1112 00 LOCKNUT 2
40 0301 2358 00 WASHER 2
50 1615 8958 02 AXLE 2
(For details see page 146)
55 0147 1958 96 BOLT 8
60 0301 2378 00 WASHER 8
65 0147 1958 74 BOLT 8
70 0300 0274 17 WASHER 8
100 1615 8965 01 MUDGUARD 2
105 1615 5664 00 SCRAPER BOLT 12
120 1616 5159 01 BRAKE CABLE 4
125 1614 0869 00 RETRACT. SPRING 4
130 0147 1474 03 HEXAGON BOLT 4
135 1613 0801 07 CLAMP 4
140 0147 1247 03 HEXAGON BOLT 4
145 0266 2108 00 NUT 4
150 0333 3220 00 LOCKWASHER 4
155 2252 2529 00 BRACKET 4

1611 7747 61/06


144
OPTION

TOWBAR • BARRE DE REMORQUAGE • BARRA DE REMOLQUE

20 60

120

10 60

80

50 170 170

70 110
150 40
160
160

140 190
130 200
180
30
90

100

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 1615 8959 01 TOWBAR ASS'Y 1


¥10 2914 2207 00 OVERRUN BRAKE ASSEMBLY 1
¥20 2914 2121 00 SUPPORT LEG 1
¥30 2914 2122 00 BRAKE CABLE 1
¥40 2914 2123 00 LEVER 1
¥50 2914 2124 00 CYLINDER 1
¥60 2914 2125 00 PROFILE 2
¥70 2914 2126 00 BOLT 1
¥80 2914 2127 00 BRACKET 1
¥90 2914 2128 00 ROD 1
¥100 2914 2129 00 ROD 1
¥110 2914 2130 00 ROD 1
¥120 2914 2131 00 SCREW 7
¥130 2914 2132 00 LOCK NUT 7
¥140 2914 2133 00 WASHER 7
¥150 2914 2134 00 PLATE 1
¥160 2914 2135 00 BOLT 2
¥170 2914 2026 00 CLAMP 2
¥180 2914 2136 00 BOLT 1
¥190 2914 2137 00 SPLIT PIN 1
¥200 2914 2039 00 WASHER 1

1615 8959 01
145
OPTION

AXLE ASSY • EQUIPEMENT ESSIEU • CONJUNTO EJE

57
64
73 69
61 63

65 55

60 91
44
65
100 93
68 73 63 33 34 94
4
100 95
4
31 98

4
84
42 96 32

6 3
15 16 10
3

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 1615 8958 02 AXLE 2 ¥96 1619 2806 00 BEARING 2


¥3 2914 0167 00 BUSH 8 ¥98 2900 0684 00 CAP 2
¥4 1619 2642 00 GREASE NIPPLE 4 ¥100 2914 0173 00 BRAKE CABLE 2
¥6 2914 0008 00 O-RING 2
¥10 2914 0168 00 TORSION BAR 1
¥15 1619 2444 00 SCREW 2
¥16 1619 3809 00 NUT 2
¥31 1619 0164 00 CASTLED NUT 2
¥32 2914 0171 00 SPLIT PIN 2
¥33 1619 2801 00 RING 2
¥34 1619 2802 00 SEAL RING 2
¥42 1914 0172 00 HUB 2
¥55 2900 0979 00 CLASP 2
¥57 2900 0980 00 SHACKLE 2
¥60 2914 0014 00 TIGHTENER 2
¥61 2914 0088 00 BOLT 2
¥62 2914 0089 00 SPRING 4
¥64 2900 0796 00 HOOK 4
¥65 2900 0983 00 BLOCK 4
¥68 2900 0984 00 SPRING 2
¥69 2900 0985 00 SPRING 2
¥73 2914 0134 00 BRAKE SHOE 4
¥84 2914 0016 00 BRAKE DRUM 2
¥91 1619 2804 00 WHEEL BOLT 12
¥93 1619 0319 00 LOCK WASHER 12
¥94 1619 0296 00 NUT 12
¥95 1619 2805 00 BEARING 2

1615 8958 02
146
OPTION

VESSEL AND GAUGE (ASME/JBA APPROVAL) • RESERVOIR ET INDICATEUR (HOMOLOGATION ASME/JBA) • RECIPIENTE E INDICADOR (HOMOLOGACIÓN ASME/JBA)

30

8 10
12
6 14
4
2 ar
16
0 b kPa
35
00
x1

20

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

25 1615 8685 90 VESSEL ASME/JBA 1


30 1615 7261 00 PRESSURE GAUGE 1
35 1619 6201 00 PLUG 1

1611 8340 60/06


147
OPTION

VESSEL AND GAUGE (ASME/JBA APPROVAL) • RESERVOIR ET INDICATEUR (HOMOLOGATION ASME/JBA) • RECIPIENTE E INDICADOR (HOMOLOGACIÓN ASME/JBA)

100

30

8 10
12
6 14
4
2 ar
16
0 b kPa
25
00
x1

20

56
55
50

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 8685 92 VESSEL ASME/JBA 1


25 1619 6201 00 PLUG 1
25 1615 7261 00 PRESSURE GAUGE 1
50 0603 4150 21 HEXAGON NIPPLE 1
55 0603 4100 25 HEXAGON NIPPLE 1
56 0571 0100 05 CLAW COUPLING 1
100 1615 9572 00 LABEL 1

1611 8341 60/09


148
OPTION

COUNTRY SET (TUV APPROVAL) • JEU SPECIFIQUE AU PAYS (HOMOLOGATION TUV) • JUEGO DE ACCESORIOS SEGÚN EL PAÍS (HOMOLOGACIÓN TUV)

50
40
40
60

80

85
95

100

75

70

24
19

10

16

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

10 1619 6153 06 BALL VALVE 1


16 9000 0303 00 PIPE COUPL. 1
19 1615 5646 00 NIPPLE 1
24 0661 1062 00 SEALING WASHER 1
40 0372 4100 08 BOW SHACKLE 2
50 3163 1853 00 CHAIN 1
60 3163 1852 00 WIRE MESH HOSE 1
70 0661 1056 00 SEALING WASHER 1
75 0605 8849 00 BUSHING 1
80 0832 1000 83 SAFETY VALVE 1
85 0603 5133 03 HEXAGON NIPPLE 1
95 1079 3471 11 HOSE CLIP 1
100 0075 4005 57 RUBBER TUBE AR

1611 8360 61/00


149
OPTION

NO AFTERCOOLER • SANS REFROIDISSEUR FINAL • SIN POSREFRIGERADOR

80
75
65
70

100

67
85 68
85

90
87

120

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

65 1615 9069 00 DISCHARGE PIPE 1


67 0686 3716 35 HEXAGON PLUG 1
68 0661 1038 00 SEALING WASHER 1
70 0663 7144 00 O-RING 1
75 0333 3139 00 LOCK WASHER 4
80 0147 1403 03 HEXAGON BOLT 4
85 0147 1362 03 HEXAGON BOLT 2
87 0301 2344 00 WASHER 1
90 1088 0019 02 CONTACT WASHER 1
100 1615 6790 00 BAFFLE L.H 1
120 1619 2766 00 BOLT 4

1611 8375 61/02


150
OPTION

AFTERCOOLER WITH WATERSEPARATOR • REFROIDISSEUR AVAL AVEC SÉPARATEUR D’EAU • EQUIPO DE POST-REFRIGERACIÓN CON SEPARADOR DE AGUA

20

25

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1611 8376 61 AIR OUTLET 1


(For details see page 156)
25 1611 8674 61 AFTERCOOLER 1
(For details see page 152)

1611 8673 61/01


151
OPTION

AFTERCOOLER • REFROIDISSEUR FINAL • REFRIGERADOR FINAL

42
43

135
140 41 20
135
35
43 30
145
42

40 25

125 45
120
50
160
60
155
55

150

70
155
160

105 415

100
115
110

240 245
350 80
260
265 85 355 75
130
90 415
170 250
330
255
190 325 350
400
310 280
195
325 345
335
340 360
200 365

315
320
370

152
OPTION

AFTERCOOLER • REFROIDISSEUR FINAL • REFRIGERADOR FINAL

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 1611 8674 61 AFTERCOOLER ASSÕY 1


¥20 0663 7144 00 O-RING 1
¥25 1615 6620 03 PIPE(AFTERCOOLER) 1
¥30 0333 3139 00 LOCK WASHER 4
¥35 0147 1403 03 HEXAGON BOLT 4
¥40 1619 3922 09 JOINT 1
¥41 0248 9979 02 THREADED ROD 2
¥42 0266 2110 00 NUT 8
¥43 0300 8019 00 WASHER 4
¥45 1615 6271 03 PIPE 1
¥50 0663 7144 00 O-RING 1
¥55 0333 3139 00 LOCK WASHER 4
¥60 0147 1402 03 HEXAGON BOLT 4
¥70 1615 6276 00 AFTERCOOLER 1
¥75 0301 2344 00 WASHER 4
¥80 0147 1359 03 HEXAGON BOLT 4
¥85 0661 1020 00 SEALING WASHER 1
¥90 0686 3716 01 HEXAGON PLUG 1
¥100 0663 7144 00 O-RING 1
¥105 1615 6268 00 PIPE 1
¥110 0333 3139 00 LOCK WASHER 4
¥115 0147 1402 03 HEXAGON BOLT 4
¥120 1619 3922 09 JOINT 1
¥125 1615 6260 00 PIPE 1
¥130 0663 3143 00 O-RING 1
¥135 0301 2378 00 WASHER 2
¥140 0147 1477 03 HEXAGON BOLT 1
¥145 0147 1476 03 HEXAGON BOLT 1
¥150 0248 9979 02 THREADED ROD 2
¥155 0300 8019 00 WASHER 4
¥160 0266 2110 00 NUT 8
¥170 1615 6644 00 WATERSEPARATOR 1
¥190 0560 0200 16 ELBOW 1
¥195 0581 0000 45 COUPLING 1
¥200 0070 7250 05 FLEXIBLE TUBE AR
¥240 0663 3143 00 O-RING 1
¥245 1615 6269 00 PIPE 1
¥250 0301 2378 00 WASHER 2
¥255 0147 1477 03 HEXAGON BOLT 2
¥260 0623 2100 09 BACK NUT 1
¥265 0605 8700 40 BUSHING 1
¥280 1615 9402 00 PIPE 1
¥310 0147 1474 03 HEXAGON BOLT 4
¥315 0301 2378 00 WASHER 4
¥320 0291 1114 00 LOCKNUT 4
¥325 1202 6272 05 BRACKET 2
¥330 0147 1476 03 HEXAGON BOLT 4
¥335 0301 2378 00 WASHER 4
¥340 0291 1114 00 LOCKNUT 4
¥345 1615 6266 00 SUPPORT 1
¥350 1615 6257 00 PLATE 2
¥355 0147 1476 03 HEXAGON BOLT 4
¥360 0301 2378 00 WASHER 4
¥365 0291 1114 00 LOCKNUT 4
¥370 1088 1301 02 CABLE STRIP 4
¥400 1615 6791 00 BAFFLE L.H AFT 1
¥415 1619 2766 00 BOLT 4

1611 8674 61/01


153
OPTION

ROAD SIGNALISATION • ECLAIRAGE ET SIGNALISATION • SEÑALIZACIÓN PARA CARRETERA

30
40
80
70

20 60

10 50

310
300

270
200
280
190

290
220
180 90

210
170 100

260
250 110
240
120
230

370

360
420

160
150 390
380
410
340 400 430 440
350

320 140
330 390

130

154
OPTION

ROAD SIGNALISATION • ECLAIRAGE ET SIGNALISATION • SEÑALIZACIÓN PARA CARRETERA

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

10 1615 9605 00 SIDE MARKER LIGHT 2


20 0160 6063 00 SCREW 4
30 0266 2107 00 NUT 2
40 0333 3215 00 LOCKWASHER 4
50 1615 9608 00 SIDE MARKER LIGHT 2
60 0160 6063 00 SCREW 4
70 0333 3215 00 LOCKWASHER 4
80 0266 2107 00 NUT 2
90 1615 9604 00 CLEARANCE LIGHT RED 2
100 0160 6063 00 SCREW 4
110 0301 2318 00 WASHER 4
120 0266 2107 00 NUT 6
130 1615 9609 00 CLEARANCE LIGHT YELLOW 2
140 0160 6063 00 SCREW 4
150 0301 2318 00 WASHER 4
160 0266 2107 00 NUT 6
170 1615 9606 00 ID LAMP 3
180 0160 6063 00 SCREW 6
190 0301 2318 00 WASHER 6
200 0266 2107 00 NUT 9
210 1615 5518 03 SUPPORT (LIGHT BOX) 2
220 1619 2766 00 BOLT 6
230 1615 9603 00 REAR LIGHT USA 2
240 0144 3206 03 HEXAGON BOLT 4
250 0301 2335 00 WASHER 4
260 0268 3204 00 NUT 4
270 1202 9666 00 PLATE 2
280 1202 9402 00 REFLECTOR 2
290 0160 6062 00 SCREW 4
300 0333 3215 00 LOCKWASHER 4
310 0266 2107 00 NUT 4
320 1615 9602 00 CONNECTOR 1
330 0147 1323 03 HEXAGON BOLT 2
340 0266 2110 00 NUT 2
350 0301 2335 00 WASHER 2
360 1615 9616 00 WIRE HARNESS 1
370 1088 0830 10 CABLE CLAMP 16
380 0698 0151 00 GROMMET 5
390 1615 5517 00 TUBE 2
400 1615 5515 00 SOCKET 1
410 1615 5514 01 BRACKET (REAR) 1
420 1088 0830 10 CABLE CLAMP 6
430 1088 1305 02 CABLETIE ANCHOR 2
440 1088 1301 03 CABLE STRIP 2

1611 8642 60/00 155


OPTION

AIR OUTLET • SORTIE D’AIR • SALIDA DE AIRE

20

25

30

45
45
40
40

35

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

Ð 1611 8376 61 AIR OUTLET 1


¥20 0586 1059 03 COUPLING 1
¥25 0623 2100 09 BACK NUT 1
¥30 1615 9169 00 PIPE 1
¥35 1088 0019 02 CONTACT WASHER 1
¥40 0301 2344 00 WASHER 2
¥45 0147 1362 03 HEXAGON BOLT 2

156 1611 8376 61/00


OPTION

SKID • CHASSIS-SKID • TRINEO

25

20

REF PART NUMBER DESIGNATION QTY REF PART NUMBER DESIGNATION QTY

20 1615 5560 01 SKID 1


25 0147 1958 96 BOLT 12

1611 8650 60/02


157
158
Glossary
Glossaire
Glosario

159
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL

A
ABSORBER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR
ABUTMENT BLOCK BLOC DE BUTEE BLOQUE DE TOPE
AC AMMETER AMPEREMETRE CA AMPERêMETRO CA
AC TERMINAL BORNE CA TERMINAL CA
AC VOLTMETER VOLTMETRE CA VOLTêMETRO CA
ACTIVATED ALUMINIUM ALUMINIUM ACTIVE ALòMINA ACTIVADA
ACTUATING CYLINDER VERIN DÕACTIVATION CILINDRO ACCIONADOR
ACTUATING UNIT UNITE DÕACTIVATION UNIDAD ACCIONADORA
ACTUATOR ACTIVATEUR ACCIONADOR
ADAPTER ADAPTATEUR ADAPTADOR
ADAPTER FLANGE BRIDE DÕADAPTATION BRIDA ADAPTADORA
ADJUSTING BOLT BOULON DE REGLAGE PERNO DE AJUSTE
ADJUSTING FORK FOURCHE DE REGLAGE HORQUILLA DE AJUSTE
ADJUSTING NUT ECROU DE REGLAGE TUERCA DE AJUSTE
ADJUSTING SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO DE AJUSTE
AFTERCOOLER REFROIDISSEUR FINAL REFRIGERADOR FINAL
AIR BLOWER SOUFFLANTE DÕAIR VENTILADOR
AIR BOX RESERVOIR DÕAIR COLECTOR DE BARRIDO
AIR CAP COUVERCLE DÕAIR VçLVULA DE AIRE
AIR CLEANER EPURATEUR DÕAIR DEPURADOR DE AIRE
AIR CONDUIT CONDUITE DÕAIR CONDUCTO DE AIRE
AIR COOLER REFROIDISSEUR A AIR REFRIGERADOR DE AIRE
AIR DUCT CONDUITE DÕAIR CONDUCTO DE AIRE
AIR FILTER FILTRE A AIR FILTRO DE AIRE
AIR FILTER ELEMENT ELEMENT DE FILTRE A AIR ELEM. DEL FILTRO DE AIRE
AIR HOSE FLEXIBLE DÕAIR MANGUERA DE AIRE
AIR INLET ENTREE DÕAIR ENTRADA DE AIRE
AIR INLET BOX BOITE DÕENTREE DÕAIR CAJA DE ENTRADA DE AIRE
AIR INLET VALVE VALVE DÕENTREE DÕAIR VçLV. ENTRADA AIRE
AIR INTAKE PIPE TUYAU DE PRISE DÕAIR TUBERêA DE TOMA DE AIRE
AIR PIPE TUYAU DÕAIR TUBO DE AIRE
AIR RECEIVER RESERVOIR DÕAIR DEPîSITO DE AIRE
AIR STARTER DEMARREUR PNEUMATIQUE ARRANCADOR NEUM.
AIR VALVE VANNE DÕAIR, CLAPET A AIR VçLVULA DE AIRE
ALARM UNIT DISPOSITIF DÕALARME DISP. DE ALARMA
ALTERNATOR ALTERNATEUR ALTERNADOR
ALTERNATOR CABLE CABLE DÕALTERNATEUR CABLE DEL ALTERNADOR
AMMETER AMPéREMéTRE AMPERêMETRO
AMMETER SWITCH INTERRUPTEUR AMPEREMETRE INTERRUPTOR DEL AMPERêMETRO
AMPLIFIER AMPLIFICATEUR AMPLIFICADOR
ANCHOR PAD PLAQUE DÕANCRAGE PLACA DE SUJECIîN
ANCHOR PLATE PLAQUE DÕANCRAGE PLACA DE ANCLAJE
ANGLE ANGLE çNGULO
ANTIFROST ANTIGEL CONTRA HELADAS
ANTIVIBRATION PAD AMORTISSEUR ANTIVIBR. AMORT. DE VIBR.
APPLIANCE INLET ENTREE APPAREIL ENTRADA DEL APARATO
ARM BRAS BRAZO
ARMATURE INDUIT CIRCUITO INDUCIDO
ARMATURE COIL BOBINE DE LÕINDUIT BOB. DEL INDUCIDO
ARMATURE CORE NOYAU DE LÕINDUIT NòCLEO DEL INDUCIDO
ARRESTOR/SILENCOR SILENCIEUX SUPRESOR/SILENCIADOR
ASSEMBLY KIT KIT DE MONTAGE EQUIPO DE MONTAJE
ASSEMBLY SET JEU DE MONTAGE JUEGO DE MONTAJE
ASSEMBLY STRIP COLLIER, RACCORD TIRA DE ATAR
ASSEMBLY TOOL OUTIL DE MONTAGE HERRAMIENTA DE MONTAJE
AUTO OILER HOSE FLEXIBLE HUILAGE AUTO TUBO DE LUBRICACIîN PROPIA
AUTOMATIC AUTOMATIQUE AUTOMçTICO
AUTOMATIC FUSE COUPE-CIRCUIT AUTOMAT. FUSIBLE AUTOMçTICO
AUXILIARY CONTACT CONTACT AUXILIAIRE CONTACTO AUXILIAR
AUXILIARY RELAY RELAIS AUXILIAIRE RELƒ AUXILIAR
AXLE ESSIEU EJE
AXLE BEAM BARRE DÕESSIEU HAZ DEL EJE
AXLE HOUSING CAGE DÕESSIEU CAJA DE EJE
AXLE WITH BRAKES ESSIEU AVEC FREINS EJE CON ABRAZADERAS
AXLE, FRONT ESSIEU AVANT EJE DELANTERO
AXLE, REAR ESSIEU ARRIéRE EJE TRASERO

B
BACK NUT ECROU ARRIERE TUERCA POSTERIOR
BACK PLATE PLAQUE ARRIERE PLACA BASE
BACK-UP RING ANNEAU DÕAPPUI ANILLO DE RESPALDO
BACKING STRIP BANDE DE SUPPORT TIRA DE RESPALDO
BAFFLE DEFLECTEUR DEFLECTOR
BAFFLE FRAME CHåSSIS, ECRAN MARCO DEL DEFLECTOR
BALANCING PISTON PISTON DÕEQUILIBRAGE EMBOLO EQUILIBR.
BALL BILLE BOLA
BALL BEARING ROULEMENT A BILLES COJINETE DE BOLAS
BALL CAGE CAGE A BILLES CAJA DE BOLAS
BALL COUPLING ACCOUPLEMENT SPHERIQUE ACOPL. DE BOLA
BALL HANDGRIP POIGNEE A BILLE MORDAZA MANUAL DE BOLA
BALL JOINT ROTULE SPHERIQUE JUNTA DE BOLA
BALL KNOB PIVOT SPHERIQUE BOTîN DE BOLA
BALL VALVE VANNE SPHERIQUE VçLVULA DE BOLA
BANJO RACCORD BANJO UNIîN BANJO
BARRIER BARRIERE BARRERA
BASE FRAME CHåSSIS DE BASE BASTIDOR DE BASE

160
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
BASE PLATE PLAQUE DE BASE PLACA DE BASE
BATTERY BATTERIE BATERêA
BATTERY BOLT BOULON DE BATTERIE PERNO DE LA BATERêA
BATTERY CABLE CåBLE DE BATTERIE CABLE DE BATERêA
BATTERY CHARGER CHARGEUR DE BATTERIE CARGADOR DE LA BATERêA
BATTERY CLAMP ATTACHE DE BATTERIE PINZA DE LA BATERêA
BATTERY COVER COUVERCLE DE BATTERIE TAPA DE BATERêA
BATTERY EQUALIZER EGALISATEUR DE BATTERIE COMPENSADOR DE LA BATERêA
BATTERY FRAME CHASSIS DE BATTERIE MARCO DE LA BATERêA
BATTERY INDICATOR INDICATEUR DE BATTERIE INDICADOR DE BATERêA
BATTERY RELAY RELAIS DE BATTERIE RELƒ DE BATERêA
BATTERY SADDLE SUPPORT DE BATTERIE SOPORTE DE BATERêA
BATTERY SENSOR CAPTEUR DE BATTERIE SENSOR DE LA BATERêA
BATTERY SWITCH DISJONCTEUR DE BATTERIE INTERRUPTOR DE BATERêA
BATTERY TRAY BOITE DE BATTERIE PLACA DE LA BATERêA
BATTERY WET FLUIDE DE BATTERIE HUMEDAD DE BATERêA
BEAM POUTRE VIGA
BEARING ROULEMENT COJINETE
BEARING BLOCK PALIER A ROULEMENT BLOQUE DEL COJINETE
BEARING BUSH COUSSINET BUJE DEL COJINETE
BEARING FLANGE BRIDE DÕAPPUI BRIDA DEL COJINETE
BEARING HOUSING CARTER DE ROULEMENT CAJA DEL COJINETE
BEARING LINER ALIGNEUR DE ROULEMENT REVESTIMIENTO DEL COJINETE
BEARING RETAINER PALIER Ë ROULEMENT RETƒN DEL COJINETE
BEARING SET JEU DE ROULEMENTS JUEGO DE COJINETES
BEARING SHELL COUSSINET CASCO DEL COJINETE
BEARING SHIELD BOëTIER DE ROULEMENT ESCUDO DEL COJINETE
BELLOW SOUFFLET FUELLE
BELT COURROIE CORREA
BELT GUARD COUVRE-COURROIE PROTECCIîN DE LA CORREA
BELT TENSIONER TENDEUR DE COURROIE TENSOR DE LA CORREA
BEND COUDE CURVA
BLADE PALE ALETA
BLEEDER VALVE SOUPAPE DE PURGE VçLVULA DE PURGA
BLEEDING TUBE TUYAU DE PURGE TUBO DE PURGA
BLIND FLANGE BRIDE PLEINE BRIDA CIEGA
BLIND RIVET RIVET AVEUGLE REMACHE CIEGO
BLINKER LIGHT CLIGNOTEUR LUZ DESTELLANTE
BLOCK BLOC BLOQUE
BLOCKING DEVICE DISPOSITIF DE BLOCAGE DISPOSITIVO DE BLOQUEO
BLOCKING TOOL OUTIL DE BLOCAGE HERRAMIENTA DE BLOQUEO
BLOW-OFF SILENCER SOUPAPE DE COMPRESSION SILENCIADOR DE LA PURGA
BLOW-DOWN VALVE REFROIDISSEUR DE DƒCHARGE VçLV. EVACUACIîN
BLOW-OFF COOLER SILENCIEUX DE DECHARGE REFR. DE ESCAPE
BLOWER VENTILATEUR, SOUFFLANTE VENTILADOR IMPELENTE
BODY CORPS CUERPO
BODY WORK CORPS TRABAJO DEL CUERPO
BOLT BOULON PERNO
BOOSTER UNITE DÕAPPOINT ELEVADOR
BOSS MOYEU REFUERZO
BOTTOM FOND FONDO
BOTTOM PANEL PANNEAU DE FOND PANEL DE FONDO
BOTTOM PIPE TUYAU DE FOND TUBERêA DE FONDO
BOTTOM PLATE TOLE DE FOND CHAPA DE FONDO
BOW ARC ASA
BOW SHACKLE CHAINE DÕARC PERNO DE ENGANCHE CURVADO
BOWL CUVETTE CUBA
BOWL CLIP ATTACHE DE CUVETTE ABRAZADERA DE LA CUBA
BOX BOëTE CAJA
BRACE ATTACHE ABRAZADERA
BRACKET SUPPORT MƒNSULA
BRACKET STOP BUTEE DE SUPPORT FRENO DE LA MƒNSULA
BRAKE FREIN FRENO
BRAKE ASSY FREIN COMPLET CONJUNTO FRENO
BRAKE BEAM BARRE DE FREIN HAZ DEL FRENO
BRAKE CABLE CABLE DE FREIN CABLE DE FRENO
BRAKE CHAMBER RESERVOIR DE FREIN CçMARA DE FRENO
BRAKE CYLINDER VERIN DE FREIN CILINDRO DEL FRENO
BRAKE DRUM TAMBOUR DE FREIN TAMBOR DE FRENO
BRAKE HUB MOYEU DE FREIN ANILLO CENTRAL DEL FRENO
BRAKE LEVER LEVIER DE FREIN PALANCA DE FRENO
BRAKE LINING ALIGNEMENT DE FREIN REVESTIMIENTO DEL FRENO
BRAKE SHOE PATIN DE FREIN ZAPATA DEL FRENO
BRAKE YOKE JOUG DE FREIN BRIDA DEL FRENO
BRANCH PIPE TUYAU DE BRANCEMENT TUBO DERIVADO
BREATHER RENIFLARD RESPIRADERO
BREATHER ELEMENT ELEMENT DE RENIFLARD ELEM. DE RESPIR.
BRUSH BROSSE ESCOBILLA
BUFFER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR
BUFFER DISC DISQUE AMORTISSEUR DISCO AMORTIGUADOR
BUFFER RING ANNEAU AMORTISSEUR ANILLO AMORTIG.
BULB AMPOULE BOMBILLA
BUMPER PARE-CHOC PARACHOQUES
BUMPER BAR BARRE DE PARE-CHOC BARRA DE SACUDIDAS
BUMPER DRAIN DRAIN DE PARE-CHOC DRENAJE DE SACUDIDAS
BUMPER PLATE PLAQUE PARE-CHOC PLACA DE SACUDIDAS
BURN-OUT FILTER FILTRE DE COMBUSTION FILTRO DE COMBUSTIîN
BUS-BAR RAIL BARRA COLECTORA
BUSH DOUILLE BUJE
BUSH HOLDER PORTE-DOUILLE SOPORTE DEL MANGUITO

161
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
BUTTON BOUTON BOTîN
BY-PASS VALVE VANNE BY-PASS VçLV. DE DERIVACIîN

C
CABLE CABLE CABLE
CABLE BOX BOITE DE JONCTION CAJA DE CONEXIîN
CABLE CLAMP COLLIER DE SERRAGE GRAPA PARA CABLE
CABLE CLEVIS CROCHET DE CABLE ABRAZADERA PARA EL CABLE
CABLE CLIP ATTACHE DE CABLE COLLAR PARA CABLE
CABLE CONNECTOR CONNECTEUR DE CABLE CONECTOR DE CABLE
CABLE END BOUT DE CABLE EXTREMO DEL CABLE
CABLE GLAND PRESSE-ETOUPE, CABLE CASQUILLO DE CABLE
CABLE GUIDE GUIDE-CABLE GUêA DEL CABLE
CABLE INLET RACC. ENTRƒE DE CABLE ENTRADA DE CABLE
CABLE LUG COSSE DE CABLE TALîN DE CABLE
CABLE PROTECTION PROTECTION DE CABLE PROTECCIîN PARA EL CABLE
CABLE STRIP BANDE DE CABLE CINTA PARA EL CABLE
CABLE TIE COLLIER DE CABLE UNIîN DEL CABLE
CABLE TIE ANCHOR ANCRE COLLIER DE CABLE ANCLAJE PARA LA UNIîN DEL CABLE
CAGE CAGE JAULA
CAGE NUT ECROU PRISONNIER TUERCA DE LA JAULA
CAM CAME LEVA
CAMSHAFT ARBRE A CAMES ARBOL DE LEVAS
CAP COUVERCLE TAPA
CAP FITTING PROTECTION ENCAJE
CAP NUT ECROU-BORGNE TUERCA CIEGA
CAP SCREW BOUCHON TORNILLO DE CABEZA
CAPACITOR CONDENSATEUR CONDENSADOR
CAPILL. FILTER FILTRE CAPILLAIRE FILTRO CAPILAR
CARBON CARBONE CARBîN
CARDAN CARDAN CARDçN
CARDAN ADAPTOR RACCORD DE CARDAN ADAPTADOR DE CARDçN
CARTRIDGE CARTOUCHE CARTUCHO
CASING BOITIER BLINDAJE
CASTLED NUT ECROU CRENELE TUERCA ENTALLADA
CATALYTIC EXHAUST ECHAPPEMENT A CATALYSEUR ESCAPE CATALêTICO
CATCH ARRETOIR FIADOR
CENTRE BODY PIECE CENTRALE CUERPO CENTRAL
CERAMIC FIBRE FIBRE CERAMIQUE FIBRA CERçMICA
CHAIN CHAINE CADENA
CHAIN BOX BOITIER DE CHAINE CAJA DE CADENAS
CHAIN SLING ELINGUE ESTROBO DE CADENA
CHANNEL WASHER RONDELLE LIMPIADOR DE CANALES
CHARGER CHARGEUR CARGADOR
CHARGER BOX BOITE DE CHARGEUR CAJA DEL CARGADOR
CHARGING AMMETER AMPEREMETRE DE CHARGE AMPERêMETRO DEL CARGADOR
CHECK NUT CONTRE-ECROU TUERCA DE SUJECIîN
CHECK VALVE CLAPET DE RETENUE VçLV. DE RETENCIîN
CIRCLIP CIRCLIP PRESILLA CIRCULAR
CIRCUIT BREAKER DISJONCTEUR DISYUNTOR
CLAMP COLLIER ABRAZADERA
CLAMP NUT ECROU DE SERRAGE TUERCA DE ABRAZADERA
CLAMP RING ANNEAU DE SERRAGE ANILLO ABRAZADERA
CLASP FERMETURE HEBILLA
CLAW COUPLING ACCOUPLEMENT A GRIFFES ACOPL. DE GARRAS
CLAW GUIDE GUIDE DE GRIFFE GUêA DE GARRA
CLEVIS CROCHET HORQUILLA
CLEVIS PIN PIVOT PAS. DE HORQUILLA
CLIP ETRIER GRAPA
CLUTCH EMBRAYAGE EMBRAGUE
CLUTCH HOUSING CARTER, EMBRAYAGE CAJA DEL EMBRAGUE
CLUTCH HUB MOYEU DÕEMBRAYAGE CUBO DE EMBRAGUE
CLUTCH SHOE PATIN DÕEMBRAYAGE ZAPATA DE EMBRAGUE
COCK ROBINET GRIFO
COIL BOBINE BOBINA
COLD START DEMARRAGE A FROID ARRANQUE EN FRêO
COLLAR EPAULEMENT COLLARêN
COLLECTOR COLLECTEUR COLECTOR
COMBI-COOLER REFROIDISSEUR COMBINE REFRIG. COMBINADO
COMPENSATOR COMPENSATEUR COMPENSADOR
COMPRESSION RING SEGMENT DE COMPRESSION ARO DE COMPRESIîN
COMPRESSION SPRING RESSORT DE PRESSION RESORTE DE COMPRESIîN
COMPRESSOR COMPRESSEUR COMPRESOR
COMPRESSOR ELEMENT COMPRESSEUR ELEMENTO DE COMPRESOR
COMPRESSOR OIL HUILE POUR COMPRESSEUR ACEITE COMPRESOR
COMPRESSOR OIL PRESSURE PRESSION HUILE DU COMPR. PRESIîN DEL ACEITE COMPRESOR
COMPRESSOR SUPPORT SUPPORT DE COMPRESSEUR SOPORTE DEL COMPRESOR
CONDENSOR CONDENSEUR CONDENSADOR
CONDUIT CONDUITE CONDUCTO
CONDUIT FLANGE BRIDE DE CABLAGE BRIDA DE CONDUCTOS
CONDUIT GLAND PRESSE-ETOUPE PRENSAESTOPAS
CONE CONE CONO
CONICAL PLUG BOUCHON CONIQUE TAPîN CîNICO
CONNECTING BOX BOITE DE RACCORDEMENT CAJA DE EMPALME
CONNECTING CABLE CABLE DE CONNEXION CABLE DE CONEXIîN
CONNECTING FLEXIBLE FLEXIBLE DE RACCORDEMENT ELEMENTO FLEXIBLE DE CONEXIîN
CONNECTING HEAD CONNEXION CONEXIîN
CONNECTING HOSE FLEXIBLE DE RACCORDEMENT MANGUERA DE CONEXIîN
CONNECTING NIPPLE DOUILLE DE RACCORDEMENT BOQUILLA ACOPLADORA DE CONEXIîN

162
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
CONNECTING PIECE PIECE DE RACCORDEMENT PIEZA DE CONEXIîN
CONNECTING PIPE TUYAU DE RACCORDEMENT TUBO DE CONEXIîN
CONNECTING PLUG FICHE DE CONNEXION ENCHUFE DE CONEXIîN
CONNECTING PROFILE PROFIL DE RACCORDEMENT PERFIL DE CONEXIîN
CONNECTING ROD BIELLE BIELA
CONNECTING SOCKET DOUILLE DE RACCORDEMENT UNIîN DE BRIDA Y MANGUITO
CONNECTING TAG LANGUETTE DE RACCORDEM. MARCA DE CONEXIîN
CONNECTING TUBE TUYAU DE RACCORDEMENT TUBO DE CONEXIîN
CONNECTION CONNEXION CONEXIîN
CONNECTOR CONNECTEUR CONECTOR
CONNECTOR CAP CHAPE DE CONNECTEUR CUBIERTA DEL CONECTOR
CONNECTOR PANEL PANNEAU DE CONNECTEUR PANEL DEL CONECTOR
CONNECTOR PLATE PLAQUE DE CONNECTEUR PLACA DEL CONECTOR
CONTACT CONTACT CONTACTO
CONTACT KEY CLE DE CONTACT LLAVE DE CONTACTO
CONTACT SCREW VIS DE CONTACT TORNILLO DE CONTACTO
CONTACT WASHER RONDELLE DE CONTACT ARANDELA, CONTACTO
CONTACTOR CONTACTEUR CONTACTOR
CONTAINER CONTENEUR CONTçINER
CONTROL BOX ARMOIRE DE COMMANDE ARMARIO DE MANDO
CONTROL CUBICLE ARMOIRE A INSTRUMENTS CUBêCULO DE MANDO
CONTROL LAMP VOYANT LçMPARA TESTIGO
CONTROL MODULE MODULE DE COMMANDE MîDULO DE MANDO
CONTROL PANEL PANNEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO
CONTROL UNIT TABLEAU DE COMMANDE CUADRO DE MANDO
CONTROL VALVE SOUPAPE DE COMMANDE VçLV. DE MANDO
CONTROL VOLTAGE TENSION DE COMMANDE VOLTAJE DE MANDO
COOLANT LEVEL SENSOR CAPTEUR NIV. REFROIDISSANT SENSOR DEL NIVEL DE REFRIGERANTE
COOLER REFROIDISSEUR REFRIGERADOR
COOLER ADAPTOR ADAPTATEUR REFROIDISSEUR ADAPTADOR DEL REFRIGERANTE
COOLER CORE NOYAU DE REFROIDISSEMENT NòCLEO DEL REFRIG.
COOLER COVER COUVERCLE DE REFROIDISS. CUBIERTA DEL REFRIG.
COOLER ELEMENT ELEMENT, REFROIDISSEUR ELEMENTO DEL REFRIG.
COOLER FRAME CHASSIS REFROIDISSEUR MARCO DEL REFRIGERANTE
COOLER HOUSING CARTER REFROIDISSEUR CAJA DEL REFRIG.
COOLER PACK JEU REFROIDISSEUR CONJUNTO DEL REFRIGERANTE
COOLER PLATE PLAQUE DE REFROIDISSEUR PLACA DEL REFRIGERANTE
COOLER SHELL ENVELOPPE DE REFROIDISS. CASCO DEL REFRIG.
COOLER SUPPORT SUPPORT DE REFROIDISSEUR SOPORTE DEL REFRIGERANTE
COOLER TUBE TUYAU DE REFROIDISSEUR TUBO DEL REFRIGERANTE
COOLING DUCT CANAL DE REFROIDISSEUR CONDUCTO DE REFRIG.
COOLING ELEMENT ELEMENT REFROIDISSEUR ELEMENTO DE REFRIG.
COOLING UNIT GROUPE REFROIDISSEUR UNIDAD DE REFRIG.
COPNUT ECROU TUERCA DE CANILLAS
CORD FICELLE OBTURATRICE CUERDA DE JUNTA
CORE NOYAU NòCLEO
CORE PLUG BOUCHON DU NOYAU TAPîN TUBULAR
CORK JOINT JOINT DE LIEGE JUNTA DE CORCHO
CORNER ANGLE ESQUINA
CORNER PANEL PANNEAU ANGULAIRE PANEL ANGULAR
CORNER SHELL ENVELOPPE ANGULAIRE REVESTIMIENTO DE ESQUINAS
CORROSION RESISTOR RESISTANCE ANTI-CORROSION RESISTENCIA DE CORROSIîN
COUNTER WEIGHT CONTREPOIDS CONTRAPESO
COUPLING ACCOUPLEMENT ACOPLAMIENTO
COUPLING ADAPTOR ADAPTATEUR DÕACCOUPL. ADAPTADOR DE ACOPLAM.
COUPLING BOX DOUILLE DÕACCOUPLEMENT CAJA DE ACOPL.
COUPLING DISK DISQUE DÕACCOUPLEMENT DISCO DE ACOPL.
COUPLING DRIVER ENTRAINEUR DÕACCOUPL. ACCIONADOR ACOPL.
COUPLING ELEMENT ELEMENT DÕACCOUPLEMENT ELEMENTO DE ACOPL.
COUPLING FLANGE BRIDE DÕACCOUPLEMENT BRIDA DE ACOPL.
COUPLING GUARD PROTECTEUR DÕACCOUPL. PROTECTOR DE ACOPL.
COUPLING HALF DEMI-ACCOUPLEMENT SEMIACOPLAMIENTO
COUPLING HEAD TETE DÕACCOUPLEMENT CABEZAL DE ACOPLAMIENTO
COUPLING HOUSING CARTER DÕACCOUPLEMENT RECINTO DEL ACOPL.
COUPLING HUB MOYEU DÕACCOUPLEMENT CUBO DE ACOPL.
COUPLING LINK JOINT DÕACCOUPLEMENT GANCHO DE TRACCIîN
COUPLING NUT ECROU DÕACCOUPLEMENT TUERCA DE ACO
COUPLING PLATE PLAQUE DÕACCOUPLEMENT PLACA DE ACOPLE
COUPLING PLUG BOUCHON DÕACCOUPLEMENT TAPîN DE ACOPL.
COUPLING RING ANNEAU DÕACCOUPLEMENT ANILLO DE ACOPL.
COVER COUVERCLE TAPA
COVER FLANGE BRIDE DE COUVERCLE BRIDA DE TAPA
COVER FRONT COUVERTURE FRONTALE FRONTAL DE LA CUBIERTA
COVER INLET COUVERTURE DE LÕENTREE ENTRADA DE LA CUBIERTA
COVER LOWER COUVERTURE INFERIEURE BAJOS DE LA CUBIERTA
COVER PANEL PANNEAU DE COUVERTURE PANEL DE LA CUBIERTA
COVER PLATE PLAQUE DE COUVERTURE PLACA DE LA CUBIERTA
COVER PLUG BOUCHON DE COUVERTURE ENCHUFE DE LA CUBIERTA
COVER REAR COUVERTURE ARRIERE POSTERIOR DE LA CUBIERTA
COVER SHEET PLAQUE DE COUVERTURE HOJA DE LA CUBIERTA
COVER UPPER COUVERTURE SUPERIEURE ALTOS DE LA CUBIERTA
CRANK MANIVELLE MANIVELA
CRANKCASE CARTER CçRTER
CRANKCASE BASE EMBASE DU CARTER BASE DEL CçRTER
CRANKCASE HEATER RƒCHAUFFEUR DE CARTER CALENT. DEL CçRTER
CRANKSHAFT VILEBREQUIN CIG†E„AL
CROSS RACCORD EN CROIX CRUZ DE ACOPLAMIENTO
CROSS ANGLE ANGLE DE CROISEMENT çNGULO CRUZADO
CROSS BAFFLE DEFLECTEUR TRANSVERSALE DEFLECTOR CRUZADO

163
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
CROSS BEAM TRAVERSE HAZ CRUZADO
CROSS COUPLING RACCORD EN CROIX ACOPL. EN CRUZ
CROSS MEMBER MEMBRE TRAVESA„O
CROSS PLATE PLAQUE TRANVERSALE PLACA CRUZADA
CROSS TUBE TUBE EN CROIX TUBO CRUZADO
CROSSHEAD CROSSE DE PISTON CRUCETA
CROSSHEAD LINER GARNITURE DE CROSSE FORRO DE CRUCETA
CROSSHEAD PIN AXE DE CROSSE PASADOR DE CRUCETA
CU PIPE TUYAU CU TUBERêA DE COBRE
CU WASHER RONDELLE CU ARANDELA DE COBRE
CUBICLE ARMOIRE CUBêCULO
CUP GODET CUBETA
CURRENT TRANSFORMER TRANSFORM. DE COURANT TRANSFORM. DE CORRIENTE
CUTTING RING ANNEAU MORDANT ANILLO DE CORTE
CYCLONE CYCLONE CICLîN
CYLINDER CYLINDRE CILINDRO
CYLINDER BASE FOND DE CYLINDRE FONDO DE CILINDRO
CYLINDER COVER COUVERCLE DE CYLINDRE TAPA DE CILINDRO
CYLINDER HEAD CULASSE CABEZA DE CILINDRO
CYLINDER HOUSING BOITIER DE CYLINDRE CARCASA DEL CILINDRO
CYLINDER PIN GOUPILLE DE CYLINDRE PASADOR DEL CILINDRO
CYLINDER VALVE SOUPAPE DE CYLINDRE VçLVULA DEL CILINDRO

D
DAMPER AMORTISSEUR AMORTIGUADOR
DAMPING DISC DISQUE AMORTISEUR. DISCO AMORTIGUADOR
DATA LABEL PLAQUETTE DE CARACT. ETIQUETA DE DATOS
DATA PLATE PLAQUE DE CARACT. PLACA DE DATOS
DDC SET JEU DDC EQUIPO DE CONTROL DIRECTO DIG.
DDEC READER LECTEUR DDEC LECTOR DDEC
DECAL ETIQUETTE ETIQUETA ADHESIVA
DEFAULT ITEM POINT DEFAUT VALOR POR DEFECTO
DEFLECTOR DEFLECTEUR DEFLECTOR
DELIVERY DISC DISQUE, REFOULEMENT DISCO, VçLV. IMPULS.
DELIVERY PIPE TUYAU DE REFOULEMENT TUBO DE IMPULSIîN
DELTA CONTACTOR CONTACTEUR TRIANGLE CONTACTOR TRIçNGULO
DEWPOINT METER INDICAT. POINT DE ROSƒE INDIC. PUNTO ROCêO
DIAL CADRAN CUADRANTE
DIAPHR. CYLINDER CYLINDRE DU DIAPHRAGME CIL. DEL DIAFRAGMA
DIAPHR. HOUSING CARTER DU DIAPHRAGME CAJA DEL DIAFRAGMA
DIAPHR. RETAINER ARRETOIR DU DIAPHRAGME RETƒN DEL DIAFRAGMA
DIAPHR. VALVE VALVE DU DIAPHRAGME VçLV. DE DIAFRAGMA
DIAPHRAGM DIAPHRAGME DIAFRAGMA
DIESEL ENGINE MOTEUR DIESEL MOTOR DIESEL
DIFFUSOR DIFFUSEUR DIFUSOR
DIODE DIODE DIODO
DIPSTICK JAUGE VARILLA DE NIVEL
DIPSTICK GUIDE GUIDE DE JAUGE GUêA VARILLA NIVEL
DISC DISQUE DISCO
DISC SPRING RESSORT A DISQUE MUELLE DE DISCO
DISC WHEEL ROUE PLEINE RUEDA DE DISCO
DISCHARGE CAP COUVERCLE DE DECHARGE TAPA DE DESCARGA
DISCHARGE PIPE TUYAU DE DECHARGE TUBO DE DESCARGA
DISCHARGE SILENCER SILENCIEUX DE DECHARGE SILENC. DESCARGA
DISCHARGE VALVE SOUPAPE DE DECHARGE VçLV. DE DESCARGA
DISHED END EXTREMITE BOMBEE EXTREMO CîNCAVO
DISPLAY VISUEL PANTALLA
DISPLAY MODULE MODULE VISUEL MîDULO DE PRESENTACIîN
DISTANCE BUSH DOUILLE DÕECARTEMENT CASQUILLO SEPARADOR
DISTANCE FLANGE BRIDE DÕESPACEMENT ABRAZADERA DE SEPARACIîN
DISTANCE PIECE PIECE DÕECARTEMENT PIEZA DE SEPARACIîN
DISTANCE RING BAGUE DÕECARTEMENT ANILLO SEPARADOR
DISTANCE SCREW VIS DÕECARTEMENT TORNILLO SEPARADOR
DOCUMENT HOLDER RECEPTABLE DE DOCUMENTS SOPORTE PARA DOCUMENTOS
DOG PLATE PLATEAU A BUTEES PLATO DE FIJACIîN
DOMED WASHER RONDELLE CINTREE ARANDELA EN ABOVEDADA
DOOR PORTE PUERTA
DOOR HANDLE POIGNEE DE PORTE MANGO DE LA PUERTA
DOOR HOOK VERROU DE PORTE GANCHO DE LA PUERTA
DOOR LATCH BEQUILLE DE PORTE PESTILLO DE LA PUERTA
DOOR LOCK SERRURE DE PORTE CERRADURA DE LA PUERTA
DOOR PANEL PANNEAU DE PORTE PANEL DE LA PUERTA
DOOR SHEET PLAQUE DE PORTE HOJA DE LA PUERTA
DOWEL PIN GOUPILLE DE SERRAGE CLAVIJA
DRAIN TUBE DE VIDANGE DRENAJE
DRAIN COCK ROBINET DE VIDANGE GRIFO DE DRENAJE
DRAIN CONNECTION RACCORDEM. DE VIDANGE CONEXIîN DE DRENAJE
DRAIN JOINT JOINT DE VIDANGE JUNTA DE DRENAJE
DRAIN PAN RECIPIENT DE VIDANGE VENTILADOR DE DRENAJE
DRAIN PIPE CONDUITE DE VIDANGE TUBO DE DRENAJE
DRAIN PLUG BOUCHON DE VIDANGE TAPîN DE DRENAJE
DRAIN RECEIVER RESERVOIR DE VIDANGE DEPîSITO DE DRENAJE
DRAIN SCREW VIS DE VIDANGE TORNILLO DE DRENAJE
DRAIN STRIP BANDE DE VIDANGE CINTA DE DRENAJE
DRAIN VALVE SOUPAPE DE VIDANGE VçLVULA DE DRENAJE
DRAW LATCH LEVIER FERMETURE SEGURO
DRIVE GEAR ENGRENAGE MENANT ENGRANAJE IMPULSOR
DRIVE HOUSING BOITIER DÕENTRAINEMENT CARCASA DEL CONTROLADOR
DRIVE PULLEY POULIE DÕENTRAINEMENT POLEA MOTRIZ

164
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
DRIVE SCREW VIS AUTO-SERRANT TORNILLO DE EMPUJE
DRIVE SHAFT ARBRE DÕENTRAINEMENT EJE DE MANDO
DRIVING BELT COURROIE DÕENTRAINEMENT CORREA TRANSMISORA
DRIVING GEAR ENGRENAGE ENGRANAJE DEL CONTROLADOR
DRIVING PUMP POMPE DÕENTRAINEMENT BOMBA IMPULSORA
DRUM TAMBOUR TAMBOR
DRUM HUB MOYEU DU TAMBOUR NòCLEO DEL TAMBOR
DRYER SECHEUR SECADOR
DUCT CANAL, TUYAU, CONDUIT CONDUCTO
DUCT HOOD CHAPE DE TUYAU CUBIERTA DEL CONDUCTOR
DUCT PLATE PLAQUE DE CONDUIT PLACA DE CONDUCTO
DUMMY FICTIF FALSO
DUO CLIP CIRCLIP PRESILLA
DUST CUP BOL A POUSSIéRE COLECTOR DE POLVO
DUST PLATE PLAQUE ANTIPOUSSIERE PLACA ANTIPOLVO
DUST RING BAGUE ANTIPOUSSIERE ANILLO GUARDAPOLVO
DUST SEAL JOINT ANTIPOUSSIERE OBTUR. CONTRA EL POLVO
DUST VALVE SOUPAPE DE POUSSIERE VçLVULA DE POLVO
DYNAMO DYNAMO DêNAMO

E
EARTH CABLE CONDUCTEUR MISE A TERRE CONDUCTOR A TIERRA
EARTH LEAK. RELAY REL. DE FUITE A LA TERRE PƒRDIDA DE TIERRA, RELƒ
EARTH MARK INDICATION MISE A LA TERRE MARCA DE TIERRA
EARTH PIN PIQUET MISE A LA TERRE PASADOR DE TIERRA
EARTH RAIL RAIL DE MISE A LA TERRE GUêA DE TOMA TIERRA
EARTH STRIP REGLETTE MISE A LA TERRE CINTA DE TIERRA
EARTH TERMINAL BORNE DE TERRE TERMINAL DE TIERRA
ECCENTRIC RING ANNEAU EXCENTRIQUE ANILLO EXCƒNTRICO
EDGE PROTECTOR PROTEGE-ARETE PROTECTOR DE BORDE
EJECTOR EJECTEUR EYECTOR
ELASTIC PIN GOUJON ƒLASTIQUE PASADOR ELçSTICO
ELBOW COUDE CODO
ELBOW COUPLING RACCORDEMENT A COUDE CONEXIîN ACODADA
ELBOW FITTING COUDE ACCESORIO ACODADO
ELBOW PIPE COUDE TUBERêA ACODADA
ELBOW REDUCER REDUCTEUR A COUDE REDUCTOR ACODADO
ELBOW UNION RACCORD COUDE UNIîN DE CODO
ELECTRIC AIR FILTER FILTRE A AIR ELECTR. FILTRO DE AIRE EL.
ELECTROLYTE ELECTROLYTE ELECTRîLITO
ELEMENT ELEM. SEPARATEUR DÕHUILE ELEMENTO
EMERGENCY RELAY RELAIS DÕARRET DÕURGENCE RELƒ DE EMERGENCIA
EMERGENCY STOP ARRET DÕURGENCE PARADA DE EMERGENCIA
EMERGENCY VALVE SOUPAPE DE SURETE VçLVULA DE EMERGENCIA
END EXTREMITE EXTREMO
END BRACKET SUPPORT SOPORTE
END CAP CHAPEAU CUBIERTA DEL EXTREMO
END FRAME EXTREMITE BATI EXTREMO DEL MARCO
END PANEL PANNEAU DÕEXTREMITE PANEL EXTREMO
END PLATE PLAQUE DÕEXTREMITE PLACA EXTREMA
END SECTION SECTION DÕEXTREMITE SECCIîN EXTREMA
END SOCKET DOUILLE DÕEXTREMITE CASQUILLO EXTREMO
END STOP BUTEE FRENO DEL EXTREMO
ENGINE MOTEUR MOTOR
ENGINE COOLING FAN VENTILATEUR DU MOTEUR VENT. DEL MOTOR
ENGINE OIL HUILE POUR MOTEUR ACEITE DEL DISPOSITIVO
ENGINE OIL PRESSURE PRESSION HUILE POUR MOTEUR PRESIîN DE ACEITE DEL DISPOSITIVO
ENGINE OUTLET DUCT TUYAU DÕECHAPPEMENT CONDUCTOR DE SALIDA DEL DISP.
ENGINE ROCKER COVER MOTEUR CACHE-CULBUTEUR CUBIERTA BALANCêN DEL DISP.
NEDERLANDS DEUTSCH ITALIANO
ENGINE SHUTDOWN ARRET DU MOTEUR APAGADO DE DISPOSITIVO
ENGINE SUPPORT SUPPORT DU MOTEUR SOPORTE DEL DISPOSITIVO
ENGINE WATER TEMPERATURE TEMPERATURE EAU DE MOTEUR TEMPERATURA DEL AGUA DEL DISP.
ENLARGING SLEEVE MANCHON MANGUITO DE ALARGUE
EQUALIZER LEVIER DE COMPENSATION ECUALIZADOR
EXCHANGER ECHANGEUR INTERCAMBIADOR
EXHAUST ECHAPPEMENT TUBO DE ESCAPE
EXHAUST BLANKET COUVERTURE DÕECHAPPEMENT CAPA PROTECTORA DEL ESCAPE
EXHAUST CAP CHAPE DÕECHAPPEMENT CUBIERTA DEL ESCAPE
EXHAUST COVER COUVERCLE DÕECHAPPEMENT TAPA DE ESCAPE
EXHAUST DUCT CONDUIT DÕECHAPPEMENT COND. DE ESCAPE
EXHAUST EXTENSION EXTENSION DÕECHAPPEMENT EXTENSIîN DE ESCAPE
EXHAUST PIPE TUYAU DÕECHAPPEMENT TUBO DE ESCAPE
EXHAUST SILENCER SILENCIEUX SILENCIADOR DEL ESCAPE
EXHAUST SUPPORT SUPPORT DÕECHAPPEMENT SOPORTE DE ESCAPE
EXPANDER TUBE DÕEXPANSION TUBO DE EXPANSIîN
EXPANSION CHAMBER CHAMBRE DÕEXPANSION CçMARA DE EXPANSIîN
EXPANSION TANK VASE DÕEXPANSION TANQUE DE EXPANSIîN
EXPANSION VALVE SOUPAPE DE DETENTE VçLV. DE EXPANSIîN
EXPANSION VESSEL RESERVOIR DÕEXPANSION DEPîS. EXPANSIîN
EXTENSION ALLONGEMENT PIEZA DE EXTENSIîN
EXTENSION PIPE TUYAU DÕEXTENSION TUBERêA DE EXTENSIîN
EXTINGUISHER EXTINCTEUR EXTINTOR
EXTRACTOR EXTRACTEUR EXTRACTOR
EYE ANNEAU ANILLA REMOLQUE
EYE 50 MM ANNEAU 50 MM OJO 50 MM
EYE AC ANNEAU AC OJO CA
EYE HOUSING CAGE, ANNEAU RECINTO DE ANILLA REMOL.
EYE ITA ANNEAU ITA OJO ITA

165
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
EYE NATO ANNEAU NATO OJO NATO

F
FAN VENTILATEUR VENTILADOR
FAN ADAPTOR ADAPTATEUR DE VENTILATEUR ADAPTADOR DEL VENTILADOR
FAN BLADE PALE DE VENTILATEUR ALETA DE VENTILADOR
FAN COWL CAGE, VENTILATEUR CAJA DEL VENTILADOR
FAN DRIVE BELT COURROIE DE VENTILATEUR CORREA COND. DEL VENTILADOR
FAN GUARD PROTECTEUR VENTILATEUR PROTECCIîN DEL VENTILADOR
FAN GUIDE GUIDE DE VENTILATEUR GUêA DE VENTILADOR
FAN HOUSING ENVELOPPE DE VENTILAT. CAJA DEL VENTILADOR
FAN HUB MOYEU DE VENTILATEUR CUBO DEL VENTILADOR
FAN MOTOR MOTEUR DE VENTILATEUR MOTOR DEL VENTILADOR
FAN PULLEY POULIE DE VENTILATEUR POLEA DEL VENTILADOR
FAN RING ANNEAU DE VENTILATEUR ANILLO DEL VENTILADOR
FAN SCREEN ECRAN DE VENTILATEUR PANTALLA DEL VENTILADOR
FAN SHAFT ARBRE DE VENTILATEUR EJE DEL VENTILADOR
FAN SPACER ESPACEMENT DE VENTILATEUR ESPACIADOR DEL VENTILADOR
FAN SUPPORT SUPPORT DE VENTILATEUR SOPORTE DEL VENTILADOR
FASCIA PANEL PANNEAU FACIAL PANEL DE INSTRUMENTACIîN
FASTENER ATTACHE FIJADOR
FASTENING PLATE PLAQUE DE FIXATION PLACA DE FIJACIîN
FEELER GAUGE INDICATEUR GALGA DE ESPESORES
FELT DISK DISQUE FEUTRE DISCO DE FIELTRO
FELT FILTER ELEMENT FILTRE (FEUTRE) FILTRO (FIELTRO)
FEMALE FITTING RACCORD FEMELLE CONECTOR HEMBRA
FEMALE ROTOR ROTOR FEMELLE ROTOR HEMBRA
FEMALE SWIVEL PIVOT FEMELLE PLACA GIRATORIA HEMBRA
FERRULE BAGUE CASQUILLO
FIBRE MAT TAPIS DE FIBRE PLACA DE FIBRA
FIBRE PLATE PLAQUE DE FIBRE PLACA DE FIBRA
FIELD, EXCITER- CHAMP EXCITATEUR EXCITADOR DE CAMPO
FIELD COIL BOBINE DE CHAMP BOBINA DE CAMPO
FIELD CORE NOYAU DE CHAMP NòCLEO DE CAMPO
FILL LINE LIGNE DE REMPLISSAGE LINEA DE LLENADO
FILLER CAP BOUCHON, REMPLISSAGE TAPîN DE LLENADO
FILLER NECK TUBULURE DE REMPLISSAGE EMBUDO DE LLENADO
FILLER PIPE TUYAU DE REMPLISSAGE TUBO DE LLENADO
FILLER PLUG BOUCHON DE REMPLISSAGE TAPîN DE LLENADO
FILLER TUBE TUBE DE REMPLISSAGE TUBO DE LLENADO
FILTER FILTRE FILTRO
FILTER BODY CORPS DE FILTRE CUERPO DEL FILTRO
FILTER COVER COUVERCLE DE FILTRE CUBIERTA DEL FILTRO
FILTER DISC DISQUE FILTREUR DISCO DEL FILTRO
FILTER DUO PACK FILTRE DOUBLE CONJUNTO DUO DEL FILTRO
FILTER ELEMENT ELEMENT DE FILTRE ELEMENTO DEL FILTRO
FILTER HEAD TETE DE FILTRE CABEZA DEL FILTRO
FILTER HOUSING BOITIER DE FILTRE RECINTO DEL FILTRO
FILTER PLATE PLAQUE DE FILTRE PLACA DEL FILTRO
FILTER SUPPORT SUPPORT DE FILTRE SOPORTE DEL FILTRO
FILTER TUBE TUYAU DE FILTRE TUBO DEL FILTRO
FILTER, COMPL. FILTRE COMPLET FILTRO, COMPLETO
FILTERHOOD CAPOT DE FILTRE CUBIERTA DEL FILTRO
FILTERWOOL LAINE FILTRANTE LANA FILTRANTE
FINAL FILTER FILTRE FINAL FILTRO FINAL
FIRE EXTINGUISHER EXTINCTEUR EXTINTOR DE INCENDIOS
FIT BOLT BOULON DE MONTAGE PERNO DE MONTAJE
FITTING RACCORD ACCESORIO
FITTING TOOL OUTIL DE FIXATION HERRAMIENTA DE MONTAJE
FIXATION FIXATION FIJACIîN
FIXATION PLATE PLAQUE DE FIXATION PLACA DE FIJACIîN
FIXING ANGLE ANGLE DE FIXATION çNGULO DE FIJACIîN
FIXING PLATE SET JEU PLAQUE DE FIXATION CONJUNTO DE LA PLACA DE FIJACIîN
FIXING STRIP BANDE DE FIXATION CINTA DE FIJACIîN
FLANGE BRIDE BRIDA
FLANGE BUSH DOUILLE A BRIDE COLLAR DE BRIDA
FLAP PROTECTION ALETA
FLARE NUT ECROU A COLLET TUERCA ABOCINADA
FLASHER RELAY RELAIS DE FLASH RELƒ DEL INTERRUPTOR
FLAT BAR BARRE PLATE BARRA PLANA
FLAT GASKET GARNITURE PLATE JUNTA PLANA
FLEXIBLE FLEXIBLE BUJE FLEXIBLE
FLEXIBLE BUSH DOUILLE FLEXIBLE ELEMENTO FLEXIBLE
FLEXIBLE CABLE CABLE FLEXIBLE CABLE FLEXIBLE
FLEXIBLE CONDUIT CONDUIT FLEXIBLE CONDUCTO FLEXIBLE
FLEXIBLE COUPLING RACCORDEMENT FLEXIBLE CONEXIîN FLEXIBLE
FLEXIBLE HOSE TUYAU FLEXIBLE MANGUERA (FLEXIBLE)
FLEXIBLE JOINT RACCORD FLEXIBLE JUNTA FLEXIBLE
FLEXIBLE MOUNT PORTE-FLEXIBLE MONTURA FLEXIBLE
FLEXIBLE PIPE TUYAU FLEXIBLE TUBERêA FLEXIBLE
FLEXIBLE TUBE TUYAU FLEXIBLE TUBO FLEXIBLE
FLOAT FLOTTEUR FLOTADOR
FLOAT ARM BRAS FLOTTEUR BRAZO FLOTANTE
FLOAT VALVE SOUPAPE A FLOTTEUR VçLVULA DE FLOTADOR
FLOW INDICATOR INDICATEUR DE DƒBIT INDICADOR DE FLUJO
FLOW SWITCH INTERRUPTEUR DE DƒBIT INTERRUPTOR DE FLUJO
FLYWHEEL VOLANT VOLANTE
FLYWHEEL HOUSING CARTER DU VOLANT CAJA DEL VOLANTE
FOAM MOUSSE ESPUMA

166
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
FOAM HOLDER PORTE-MOUSSE SOPORTE DE ESPUMA
FOAM LAMINATED CAOUTCHOUC MOUSSE GOMA ESPUMA
FOAM PLASTIC MOUSSE PLASTIQUE GOMA ESPUMA
FOAM SET JEU DE MOUSSES JUEGO DE ESPUMAS
FOGLAMP FEU ANTIBROUILLARD LçMP. PARA NIEBLA
FOOT PIED PIE
FOOTBOARD MARCHEPIED ESTRIBO
FORK FOURCHE HORQUILLA
FORK HEAD TETE DE FOURCHE CABEZA DE LA HORQUILLA
FORK HOUSING ENVELOPPE, FOURCHE CAJA DE HORQUILLA
FOUNDATION BOLT BOULON DÕANCRAGE PERNO DE ANCLAJE
FOUR WAY VALVE VANNE QUATRE VOIES VçLVULA DE CUATRO VêAS
FRAME CHASSIS BASTIDOR
FREQUENCY METER FREQUENCEMéTRE FRECUENCêMETRO
FRICTION RING BAGUE DE FRICTION ANILLO DE FRICCIîN
FRONT AVANT FRONTAL
FRONT AXLE ESSIEU AVANT EJE FRONTAL
FRONT BRACKET SUPPORT AVANT ABRAZADERA FRONTAL
FRONT BUMPER PARE-CHOC AVANT PARACHOQUES FRONTAL
FRONT CORNER ANGLE AVANT ESQUINA FRONTAL
FRONT DOOR PORTE FRONTALE PUERTA FRONTAL
FRONT PANEL PANNEAU FRONTAL PANEL FRONTAL
FRONT PARTITION ENTRETOISE FRONTALE PARTICIîN FRONTAL
FRONT PLATE PLAQUE FRONTALE PLACA FRONTAL
FRONT ROOF TOIT FRONTAL BîVEDA FRONTAL
FRONT WHEEL ROUE AVANT VOLANTE FRONTAL
FUEL COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE
FUEL CAP LOCKABLE BOUCHON COMB. VERROUILL. TAPA BLOQUEABLE DEL COMB.
FUEL COCK ROBINET DE COMBUSTIBLE LLAVE DE COMBUSTIBLE
FUEL COOLER REFROIDISSEUR DE COMB. REFRIGERADOR DE COMBUST.
FUEL FILTER FILTRE A COMBUSTIBLE FILTRO DE COMB.
FUEL FILTER ELEMENT ELEMENT DE FILTRE DE COMB. EL. FILTRO COMB.
FUEL FILTER HOUSING BOITIER DU FILTRE DE COMB. CARCASA DE FILTRO DEL COMB.
FUEL FINAL FILTER ELEM. EL. DE FILTRE FINAL, COMB. EL. FILTRO. FIN. COMB.
FUEL GAUGE JAUGE, COMBUSTIBLE INDICADOR DE COMB.
FUEL HANDPUMP POMPE, COMBUSTIBLE BOMBA MANUAL DE COMB.
FUEL HOSE TUYAU POUR COMBUSTIBLE TUBO DE COMBUSTIBLE
FUEL LEVEL SENSOR JAUGE DE NIVEAU DU COMB. SENSOR DEL NIVEL DE COMB.
FUEL PRE FILTER PREFILTRE A COMBUSTIBLE PREFILTRO DE COMBUSTIBLE
FUEL PRE-FILTER ELEM. EL. PREFILT. COMBUSTIBLE ELEM. PREFILTRO COMB.
FUEL PUMP POMPE A COMBUSTIBLE BOMBA DE COMB.
FUEL RECEIVER RESERVOIR DE COMBUSTIBLE RECEPTOR DEL COMBUSTIBLE
FUEL STOP SOLENOID SOLENOIDE ARRET DE COMB. INTERRUPT. MAGN. DE FRENO DEL COMB.
FUEL STRAINER FILTRE-TAMIS A COMBUST. FILTRO DE COMBUSTIBLE
FUEL SUPPLY PUMP POMPE DÕAMENEE DE COMB. BOMBA DE ABAST. DE COMB.
FUEL TANK RESERVOIR, COMBUSTIBLE TANQUE DE COMB.
FUEL TUBE TUYAU POUR COMBUSTIBLE TUBO DEL COMBUSTIBLE
FUNNEL TUYAU EMBUDO
FUSE FUSIBLE FUSIBLE
FUSE BOX BOITE A FUSIBLE CAJA DE FUSIBLES
FUSE HOLDER PORTE-FUSIBLE PORTAFUSIBLE

G
GAS SPRING VERIN PNEUMAT. MUELLE DE GAS
GASKET JOINT JUNTA
GAUGE INDICATEUR INDICADOR
GAUGE PANEL PANNEAU DÕINDICATEUR PANEL CALIBRADOR
GAUZE GAZE GASA
GEAR ENGRENAGE ENGRANAJE
GEAR CASING CARTER DÕENGREAGE. CAJA DE ENGRANAJES
GEAR DRIVE COMM. PAR ENGRENAGE TRANSMIS. POR ENGRANAJES
GEAR IDLER PIGNON LIBRE DÕENGRENAGE ENGRANAJE DE POLEA LOCA
GEAR WHEEL ROUE DENTEE RUEDA DENTADA
GEAR WHEEL HUB MOYEU DE ROUE DENTEE CUBO DE RUEDA DENT.
GENERATOR GENERATEUR GENERADOR
GENERATOR EQUIPMENT EQUIPEMENT GENERATEUR EQUIPO DEL GENERADOR
GLASS FIBER FIBRE DE VERRE LANA DE VIDRIO
GLOW LAMP LAMPE A INCANDESCENCE LçMPARA DE INCANDESCENCIA
GRATING GRILLE PARRILLA
GREASE NIPPLE GRAISSEUR BOQUILLA DE ENGRASADO
GRILL GRILL PARRILLA
GROMMET VIROLE OJAL
GROUND CABLE CABLE SOUTERRAIN CABLE DE TIERRA
GRUB SCREW VIS PASADOR PRISIONERO
GUARD PROTECTION PROTECCIîN
GUDGEON PIN AXE DE PISTON BULîN DEL PISTîN
GUIDE GUIDE GUêA
GUIDE PLATE PLAQUE DE GUIDAGE PLACA GUêA
GUIDE RING ANNEAU DE GUIDAGE ANILLO DE GUêA
GUIDE SCREW VIS-MéRE TORNILLO DE GUêA
GUIDE VALVE SOUPAPE DE GUIDAGE VçLVULA DE LA GUêA
GUTTER GOUTTIéRE CANAL

H
HAND GRIP POIGNEE EMPU„ADURA
HAND PUMP POMPE A MAIN BOMBA MANUAL
HAND WHEEL ROUE A MAIN VOLANTE DE MANO
HANDBRAKE LEVER LEVIER FREIN A MAIN PALANCA DEL FRENO DE MANO

167
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
HANDLE POIGNEE, LEVIER MANGO
HEAD TETE DE RACCORDEMENT CABEZA
HEAD CAP SCREW VIS A CHAPE TORN. DE LA CUBIERTA DE LA CABEZA
HEAD SHIELD PROTECTION DE TETE BLINDAJE DE CABEZA
HEAT BLANKET COUVERTURE THERMIQUE RECUBRIMIENTO DE CALOR
HEAT EXCHANGER ECHANGEUR DE CHALEUR INTERCAMBIADOR DE CALOR
HEAT INSULATION ISOLATION THERMIQUE AISLAMIENTO DEL CALOR
HEAT PROTECTION PROTECTION THERMIQUE PROTECCIîN DEL CALOR
HEAT RESISTANCE RESISTANCE THERMIQUE RESISTENCIA AL CALOR
HEAT RESISTOR RESISTANCE RESISTENCIA DE CALDEO
HEAT SHIELD PROTECTION THERMIQUE BLINDAJE DEL CALOR
HEATER RECHAUFFEUR CALENTADOR
HEATER PLUG FICHE DE RECHAUFFEUR ENCHUFE DEL CALOR
HEATING ELEMENT ELEMENT DE CHAUFFAGE ELEMENTO DE CALDEO
HEAVY DUTY FILTERS FILTRES PERFORMANTS FILTR. TRABAJO PESADO
HELICAL SPRING RESSORT HELICOIDAL RESORTE HELICOIDAL
HEXAGON BOLT BOUL. A TETE HEXAGONALE PERNO HEXAGONAL
HEXAGON HEAD SCREW VIS A TETE HEXAGONALE TORNILLO DE CABEZA HEXAGONAL
HEXAGON NIPPLE DOUILLE HEXAGONALE BOQUILLA HEXAGONAL
HEXAGON PLUG FICHE HEXAGONALE ENCHUFE HEXAGONAL
HEXAGON SCREW VIS HEXAGONALE TORNILLO HEXAGONAL
HEXAGON WRENCH CLEF HEXAGONALE LLAVE HEXAGONAL
HINGE CHARNIéRE BISAGRA
HOLDER RECEPTACLE SOPORTE
HOOD CHAPEAU CAPî
HOOK CROCHET GANCHO
HORN AVERTISSEUR BOCINA
HOSE FLEXIBLE TUBO
HOSE ASSEMBLY TUYAUTERIE SIST. DE MANGUERA
HOSE CLAMP COLLIER DE TUYAU ABRAZADERA DE MANGUERA
HOSE CLIP COLLIER DE TUYAU GRAPA DE MANGUERA
HOSE CONNECTION RACCORD DE TUYAU CONEXIîN DE MANGUERA
HOSE COUPLING RACCORD DE TUYAU ACOPLAM. DE MANGUERA
HOSE INSERT RACCORD DE TUYAU INSERCIîN DE TUBO
HOSE NIPPLE DOUILLE DE TUYAU NIPLE DE MANGUERA
HOSE REEL DEVIDOIR CARRETE DE TUBO
HOSE SUPPORT SUPPORT DE TUYAU SOPORTE DE TUBO
HOURMETER HOROMETRE CUENTAHORAS
HOUSE MARK PLAQUE, MAISON MARCA DE LA CASA
HOUSING CORPS, BOITIER CAJA
HUB MOYEU CUBO
HUMP HOSE TUYAU TUBO CURVO
HUMP REDUCER REDUCTEUR DE TUYAU REDUCTOR CURVO

I
IDLER GEAR ROUE DENTEE LIBRE PI„îN LOCO
IDLER PULLEY POULIE LIBRE POLEA LOCA
ILS MODULE MODULE ILS MîDULO DE SISTEMA ILS
IMPELLER ROTOR PROPULSOR
IMPREGNATED PAPER PAPIER IMPREGNE PAPEL IMPREGNADO
INDICATION LAMP INDICATEUR LçMPARA DE INDICACIîN
INDICATOR INDICATEUR INDICADOR
INFORMATION LABEL ETIQUETTE DÕINFORMATIONS ETIQUETA DE INFORMACIîN
INJECTOR INJECTEUR INYECTOR
INJECTOR NOZZLE GICLEUR DÕINJECTEUR TOBERA DE INYECCIîN
INLET ADMISSION ENTRADA
INLET ADAPTER ADAPTATEUR DÕADMISSION ADAPTADOR DE ENTRADA
INLET BAFFLE DEFLECTEUR DÕENTREE DEFLECTOR DE ENTRADA
INLET CASING BOITIER DÕENTREE CUBIERTA DE ENTRADA
INLET FLANGE BRIDE DÕENTREE BRIDA DE ENTRADA
INLET MANIFOLD COLLECTEUR DÕENTREE COLECTOR DE ENTRADA
INLET PANEL PANNEAU DÕENTREE PANEL DE ENTRADA
INLET PIPE TUYAU DÕENTREE TUBERêA DE ENTRADA
INLET SILENCER SILENCIEUX DÕENTREE SILENC., ENTRADA
INLET UNION RACCORD DÕENTREE UNIîN DE ENTRADA
INNER PIPE TUYAU INTERIEUR TUBERêA INTERIOR
INNER PLATE PLAQUE INTERIEURE PLACA INTERIOR
INNER ROOF TOIT INTERIEUR TECHO INTERIOR
INNER SHELL PAROI INTERIEURE TABIQUE INTERNO
INNER TUBE CHAMBRE A AIR CçMARA DE AIRE
INSERT INSERTION INSERCIîN
INSERT SLEEVE RAINURE DÕINSERTION MANGUITO DE INSERCIîN
INSTRUCTION BOOK MANUEL DÕINSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION LABEL LABEL DÕINSTRUCTIONS ETIQUETA DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION PLATE PLAQUE DÕINSTRUCTIONS PLACA DE INSTRUCCIONES
INSTRUMENT BOX BOITE A INSTRUMENTS CAJA DE INSTRUMENTOS
INSTRUMENT DOOR PORTE A INSTRUMENTS PUERTA DE INSTRUMENTOS
INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD PANEL DE INSTRUMENTOS
INSULATING HOSE TUYAU DÕISOLATION TUBO DE AISLAMIENTO
INSULATING PLATE PLAQUE DÕISOLATION PLACA AISLANTE
INSULATING STRIP BANDE DÕISOLATION TIRA DE AISLAMIENTO
INSULATION ISOLATION AISLAMIENTO
INTERCOOLER REFROIDISSEUR INTERM. REFRIG. INTERMEDIO
INTERIOR LAMP LAMPE INTERIEURE LAMPARA INTERIOR
INTERMEDIATE PIECE PIECE INTERMEDIAIRE PIEZA INTERMEDIA
INTERNAL CIRCLIP CIRCLIP INTERIEUR ANILLO DE PISTîN INTERMEDIO
INVERTOR CONVERTISSEUR INVERSOR
ISOLATOR ISOLATEUR AISLANTE

168
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL

J
JACKET ENVELOPPE ENVOLTURA
JOCKEY WHEEL ROUE DE SUPPORT POLEA TENSORA
JOINT RACCORD JUNTA
JOINT BOLT BOULON DE RACCORDEMENT PERNO DE LA JUNTA
JOINT FOR COUPLING RACCORD JUNTA PARA LA CONEXIîN
JOURNAL FUSEE MU„îN
JUMPER CAVALIER CONEXIîN EN PUENTE
JUMPER BAR CONNEXION VOLANTE PUENTE
JUMPER CABLE CABLE DE PONTAGE CABLE DE CONEXIîN
JUNCTION BLOCK BLOC DE JONCTION BLOQUE DE JUNTA
JUNCTION BOX BOITE DE JONCTION CAJA DE EMPALMES

K
KEY CLEF LLAVE
KEY HOLDER PORTE-CLEF SOPORTE DE LLAVE
KEY RING BAGUE DE CLEF ANILLO LLAVE
KEY SWITCH CONTACT AVEC CLEF INTERRUPTOR CON LLAVE
KEY WOODRUFF CLAVETTE CHAVETA DE MEDIA CA„A
KING PIN TOURILLON DIRECT. PIVOTE DE DIRECCIîN
KIT, COLD START AID KIT DEMARRAGE A FROID EQUIPO DE ARRANQUE EN FRêO
KNOB BOUTON BOTîN

L
L-BAR BARRE EN L BARRA EN L
L-PROFILE PROFIL EN L PERFIL EN L
LABEL ETIQUETTE ETIQUETA
LADDER ECHELLE ESCALA
LAMIN. RING ANNEAU LAMINE ANILLO LAMINADO
LAMP LAMPE LçMPARA
LAMPHOLDER DOUILLE DE LAMPE PORTALçMPARA
LATCH SERRURE CERROJO
LEAFLET DEPLIANT FOLLETO
LEG PIED SOPORTE
LEG BRACKET SUPPORT DE PIED ABRAZADERA DE SOPORTE
LEGEND PLATE PLAQUE LEGENDE PLACA CON INSCRIPCIîN
LENS LENTILLE LENTE
LENS, GREEN LENTILLE VERTE LENTE, VERDE
LENS, RED LENTILLE ROUGE LENTE, ROJA
LENS, WHITE LENTILLE BLANCHE LENTE, BLANCA
LENS, YELLOW LENTILLE JAUNE LENTE, AMARILLA
LEVEL DEVICE DISPOSITIF DE NIVELLEMENT DISP. NIVELADOR
LEVEL GAUGE JAUGE DE NIVEAU MEDIDOR DE NIVEL
LEVEL INDICATOR INDICATEUR DE NIVEAU INDIC. DE NIVEL
LEVEL SENSOR CAPTEUR DE NIVEAU SENSOR DE NIVEL
LEVEL SWITCH INTERRUPTEUR DE NIVEAU INTERRUPTOR DE NIVEL
LEVER LEVIER PALANCA
LH (LEFT-HAND) GAUCHE MANO IZQUIERDA
LID COUVERCLE CUBIERTA
LIFTING BEAM LEVIER DE LEVAGE VIGA DE ELEVACIîN
LIFTING DEVICE DISPOSITIF DE LEVAGE DISPOSITIVA DE ELEVACIîN
LIFTING EYE OEIL DE LEVAGE ANILLA DE ELEVACIîN
LIFTING FRAME CADRE DE LEVAGE BASTIDOR DE IZAR
LIFTING PLATE PLAQUE DE LEVAGE PLACA DE ELEVACIîN
LIFTING SUPPORT SUPPORT DE LEVAGE SOPORTE DE ELEVACIîN
LIFTING TOOL OUTIL DE LEVAGE APARATO ELEVADOR
LIFTING YOKE PALANCHE DE LEVAGE BRIDA DE ELEVACIîN
LIGHT LAMPE LUZ
LIGHT AND HORN ECLAIRAGE ET SONNERIE LUZ Y BOCINA
LIGHT REFLECTOR REFLECTEUR REFLECTOR DE LUZ
LIGHT TOWER TOUR DÕECLAIRAGE TORRE DE LUZ
LIMIT SWITCH INTERR. FIN DE COURSE INTERR. FINAL DE CARRERA
LINE CONTACTOR CONTACTEUR DE LIGNE CONTACTOR DE LêNEA
LINER GARNITURE FORRO
LINK ARTICULATION UNIîN
LINK PIN GOUPILLE DÕARTICULATION CLAVIJA DE ENLACE
LINK ROD BROCHE DÕARTICULATION BARRA DE ENLACE
LIP SEAL JOINT LANGUETTE JUNTA DE LABIOS
LIQUID DRYER SECHEUR DE LIQUIDE SECADOR DE LêQUIDO
LIQUID RECEIVER RESERVOIR, LIQUIDE DEPîSITO DE LêQUIDO
LOAD CENTER CENTRE DE CHARGEMENT CENTRO DE CARGA
LOADING VALVE SOUPAPE DE CHARGE VçLVULA DE CARGA
LOCATING RING BAGUE DE CENTRAGE ANILLO DE LOCALIZACIîN
LOCK SERRURE, VERROUILLAGE CERRADURA
LOCK DEVICE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DISPOSITIVO DE BLOQUEO
LOCK HOOK CROCHET DE VERROUILLAGE GANCHO DE BLOQUEO
LOCK NUT CONTRE-ECROU CONTRATUERCA
LOCK PIN GOUPILLE DE FIXATION PASADOR DE FIJACIîN
LOCK RING BAGUE DÕARRET ANILLO DE CIERRE
LOCK SPRING RESSORT MUELLE DE CIERRE
LOCK WASHER RONDELLE DE BLOCAGE ARANDELA DE SEGURIDAD
LOCK WIRE FIL DE BLOCAGE HILO DE BLOQUEO
LOCKING BAR BARRE DE BLOCAGE BARRA DE BLOQUEO
LOCKING CLAMP ATTACHE DE BLOCAGE ABRAZADERA DE BLOQUEO
LOCKING CLIP ATTACHE DE BLOCAGE PRESILLA DE BLOQUEO
LOCKING PLATE PLAQUE DE BLOCAGE PLACA DE FIJACIîN
LOCKING ROD BROCHE DE BLOCAGE BARRA DE BLOQUEO

169
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
LOUVER GRILLE REJILLA
LOW VOLTAGE PROTECTION PROTECTION BASSE TENSION PROTECCIîN DE VOLTAJE BAJO
LOWER INFERIEUR INFERIOR
LUBRICATING NIPPLE GRAISSEUR BOQUILLA DE LUBRICACIîN
LUBRICATING OIL HUILE DE LUBRIFICATION ACEITE LUBRICANTE
LUBRICATING RING ANNEAU DE GRAISSAGE ANILLO DE LUBRICACIîN
LUBRICATOR LUBRIFICATEUR LUBRICADOR

M
MAGNETIC CATCH PLAQUETTE MAGNETIQUE RETƒN MAGNƒTICO
MAGNETIC PICK-UP PRISE MAGNETIQUE RECEPCIîN MAGNƒTICA
MAGNETIC SENSOR DETECTEUR MAGNETIQUE SENSOR MAGNƒTICO
MAIN FILTER ELEMENT EL. FILTRAGE PRINCIPAL ELEMENTO DEL FILTRO PRINCIPAL
MAIN SUPPORT SUPPORT PRINCIPAL SOPORTE PRINCIPAL
MAIN SWITCH INTERRUPTEUR PRINCIPAL INTERRUPTOR PRINCIPAL
MALE MALE MACHO
MALE ADAPTOR RACCORD REDUCTEUR MALE ADAPTADOR MACHO
MALE CONNECTOR CONNECTEUR MALE CONECTOR MACHO
MALE ELBOW COUDE MALE CODO MACHO
MALE FITTING RACCORD MALE ACCESORIO MACHO
MALE ROTOR ROTOR MALE ROTOR MACHO
MANIFOLD COLLECTEUR COLECTOR
MANIFOLD BOX BOITE DE COLLECTEUR CAJA DISTRIBUIDORA
MANOMETER MANOMETRE MANîMETRO
MAP CARTE PLANO
MARKING PICTOGRAMME SE„ALES DE INFORMACIîN
MARKING TAG ETIQUETTE ETIQUETA
MAT TAPIS PLACA
MEMBRANE MEMBRANE MEMBRANA
MEMBRANE COVER COUVERCLE DE MEMBRANE CUBIERTA DE LA MEMBRANA
MID PANEL PANNEAU CENTRAL PANEL CENTRAL
MINERAL WOOL LAINE MINERALE LANA MINERAL
MINIMUM PRESS. VALVE SOUPAPE, PRESSION. MIN. VçLV. PRESIîN MêN.
MIRROR MIROIR ESPEJO
MODULE MODULE MîDULO
MOISTURE TRAP SEPARATEUR DÕEAU COLECTOR DE AGUA
MONITORING PLUG BOUCHON DE CONTROLE TAPîN DE CONTROL
MOTOR MOTEUR MOTOR
MOTOR FLANGE BRIDE DE MOTEUR BRIDA DEL MOTOR
MOTOR PART PIéCE DE MOTEUR PIEZA DEL MOTOR
MOTOR SUPPORT SUPPORT DE MOTEUR SOPORTE DEL MOTOR
MOUNT SUPPORT MONTURA
MOUNTING BAND BANDE DE FIXATION CINTA DE MONTAJE
MOUNTING PANEL PANNEAU DE FIXATION PANEL DE FIJACIîN
MOUNTING PLATE PLAQUE DE FIXATION PLACA DE MONTAJE
MOUNTING RAIL RAIL DE FIXATION CARRIL DE FIJACIîN
MOUNTING TOOL OUTIL DE FIXATION HERRAMIENTAS DE MONTAJE
MUD FLAP GARDE-BOUE ALETA DEL GUARDABARROS
MUDGUARD GARDE-BOUE GUARDABARROS
MUFFLER SILENCIEUX SILENCIADOR

N
NAME PLATE PLAQUE SIGNALETIQUE PLACA DE CARACTERêSTICAS
NAME STRIP PLAQUE DE FIRME PLACA DE MARCA
NARROW V-BELT COURROIE EN V ETROITE CORREA TRAPEZOIDAL ESTRECHA
NEEDLE POINTEAU, AIGUILLE AGUJA
NEEDLE VALVE SOUPAPE POINTEAU VçLVULA DE AGUJA
NIPPLE RACCORD, DOUILLE NIPLE
NON-RETURN VALVE CLAPET ANTI-RETOUR VçLVULA DE RETENCIîN
NORMAL NORMAL NORMAL
NOT USED NON UTILISE NO USADO
NOZZLE GICLEUR BOQUILLA
NOZZLE ELEMENT ELEMENT GICLEUR ELEMENTO DE LA TOBERA
NUT ECROU TUERCA
NUT SEAL JOINT DÕECROU SELLO DE TUERCA
NYLON BAND BANDE EN NYLON CINTA DE NILîN
NYLON TUBE TUYAU EN NYLON TUBO DE NILîN

O
O-RING JOINT TORIQUE JUNTA TîRICA
OIL HUILE ACEITE
OIL BARREL TONNEAU DÕHUILE TUBO DE ACEITE
OIL CAN BIDON LATA DE ACEITE
OIL COLLECTOR COLLECTEUR DÕHUILE COLECTOR DE ACEITE
OIL COOLER REFROIISSEUR DÕHUILE REFRIG. DE ACEITE
OIL COOLER PLATE PLAQUE DE REFR. DÕHUILE PLACA REFRIGERANTE DEL ACEITE
OIL CUP GODET DÕHUILE CUBA DE ACEITE
OIL DIPSTICK JAUGE A HUILE VARILLA DE NIVEL
OIL DRAIN VIDANGE, DRAINAGE DRENAJE DEL ACEITE
OIL DRAIN HOSE TUYAU DE VIDANGE TUBO DE DRENAJE DEL ACEITE
OIL DRAIN PIPE TUYAU DE VIDANGE TUBO DE DRENAJE DE ACEITE
OIL FILTER FILTRE A HUILE FILTRO DE ACEITE
OIL FILTER ELEMENT ELEMENT DE FILTRE A HUILE ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE
OIL LEVEL GAUGE JAUGE DE NIVEAU INDICADOR DE NIVEL
OIL MANIFOLD COLLECTEUR A HUILE DISTRIBUIDOR DEL ACEITE
OIL NOZZLE GICLEUR DÕHUILE TOBERA DEL ACEITE
OIL PIPE CONDUITE DÕHUILE TUBERêA DEL ACEITE
OIL PRESSURE GAUGE MANOMETRE PRESSION HUILE êNDICE DE PRESIîN DEL ACEITE

170
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
OIL PRESSURE SENSOR DETECTEUR PRESSION HUILE SENSOR DE PRESIîN DEL ACEITE
OIL PRESSURE SWITCH INTERR. PRESSION HUILE INTERR. DE PRESIîN DEL ACEITE
OIL PUMP POMPE A HUILE BOMBA DE ACEITE
OIL PUMP HOUSING CORPS POMPE A HUILE CARCASA DE LA BOMBA DEL ACEITE
OIL RESTRICT. VALVE DOSEUR DÕHUILE VçLV. DOSIFIC. ACEITE
OIL SEAL JOINT OBTURADOR DE ACEITE
OIL SEPARATOR SEPARATEUR DÕHUILE SEPARADOR ACEITE
OIL STOP VALVE CLAPET DÕARRæT VçLV. CIERRE ACEITE
OIL STRAINER CREPINE A HUILE FILTRO DE ACEITE
OIL SUMP CARTER DÕHUILE COLECTOR DE ACEITE
OIL TANK RESERVOIR DÕHUILE DEPîSITO DE ACEITE
OIL VESSEL RECIPIENT DÕHUILE RECIPIENTE DEL ACEITE
OILFILLER NECK TUBULURE DE REMP. DÕHUILE EMBUDO LLENADO DE ACEITE
ON-OFF SWITCH COMMUTATEUR MARCHE-ARRET INTERR. DE APAGADO ENCENDIDO
OPERAT. VALVE SOUPAPE DE COMMANDE VçLV. DE OPERACIîN
ORIFICE ORIFICE ORIFICIO
OUTER CASING CARTER EXTERIEUR CARCASA EXTERIOR
OUTER FLANGE BRIDE EXTERIEURE BRIDA EXTERIOR
OUTLET SORTIE SALIDA
OUTLET CAP CHAMBRE REFOULEMENT TAPîN DE SALIDA
OUTLET DUCT TUYAU REFOULEMENT CONDUCTO DE SALIDA
OUTLET MANIFOLD COLLECTEUR REFOULEMENT COLECTOR DE SALIDA
OUTLET PIPE TUYAU REFOULEMENT TUBERêA DE SALIDA
OUTLET SOCKET DOUILLE DE SORTIE ENCHUFE HEMBRA DE SALIDA
OUTPUT TERMINAL BORNE SORTIE TERMINAL DE SALIDA
OVERCURRENT RELAY RELAIS DE SURINTENSITE RELƒ PARA SOBRETENSIîN
OVERFLOW VALVE SOUPAPE, TROP-PLEIN VçLV. DE REBOSE
OVERHAUL KIT TROUSSE DE REVISION KIT DE REVISIîN
OVERLOAD PROTECTION DISJONCTEUR THERMIQUE PROTECCIîN DE SOBRECARGA
OVERLOAD RELAY RELAIS DE SURCHARGE RELƒ DE SOBRECARGA
OVERRUN BRAKE FREIN A INERTIE FRENO DE SOBREVEL.
OVERSPEED DEVICE DISPOSITIF DE SURCHARGE DISP. PARA EXCESO DE VELOCIDAD

P
PACKING JOINT JUNTA
PAD TAMPON ALMOHADILLA
PADLOCK HOOK CADENAS GANCHO DE CANDADO
PALM GRIP POIGNEE MORDAZA PALMEADA
PANEL PANNEAU PANEL
PANEL CIRCUIT BREAKER INTERRUPTEUR DU TABLEAU CORTA CIRCUITOS DEL PANEL
PANELLIGHT LAMPE DU TABLEAU LUZ DEL PANEL
PAPER FILTER ELEMENT ELEMENT FILTRANT ELEM. FILTRO DE PAPEL
PARALLEL KEY CLAVETTE PLATE CHAVETA
PARALLEL PIN GOUPILLE PARALLELE CLAVIJA PARALELA
PARKING BRAKES FREINS DE PARKING FRENOS DE ESTACIONAMIENTO
PARTITION CLOISON PARTICIîN
PASS BOLT BOULON PERNO DE PASO
PATENT PLATE PLAQUE DE BREVETS PLACA DE PATENTES
PAWL CLIQUET RETƒN
PD FILTER FILTRE PD FILTRO DP
PECHEL TUBE TUYAU PECHEL TUBO PECHEL
PERFERATED PLATE PLAQUE PERFOREE PLACA SOPORTE
PHASE SEQ.RELAY RELAIS SEQ. PHASE RELƒ DE SECUENCIA DE FASE
PILOT VALVE VALVE PILOTE VçLVULA PILOTO
PIN GOUPILLE PASADOR
PIN RETAINER ARRETOIR DE GOUPILLE RETƒN DE PIVOTE
PIPE TUYAU TUBO
PIPE CAP CAPUCHON DE TUYAU TAPA DEL TUBO
PIPE CLAMP COLLIER TUYAU ABRAZADERA DE TUBO
PIPE CONNECTION RACCORDEMENT Ë TUYAU CONEXIîN DE TUBERêA
PIPE COUPLING RACCORD TUYAU MANGUITO
PIPE ELBOW COUDE CODO DE TUBERêA
PIPE JOINT JOINT DE TUYAU JUNTA PARA TUBERêA
PIPE RADIATOR TUYAU DE RADIATEUR RADIADOR DE TUBERêA
PIPE SOCKET DOUILLE ENCHUFE HEMBRA PARA TUBERêA
PIPE TEE TUYAU EN T CONECTOR EN T PARA TUBOS
PISTON PISTON PISTîN
PISTON RING SEGMENT DE PISTON ARO DE PISTîN
PISTON ROD BIELLE DE PISTON VçSTAGO DE PISTîN
PISTON SEAL JOINT DE PISTON SELLO DE PISTîN
PISTON VALVE CLAPET DE PISTON VçLVULA DE PISTîN
PIVOT PIVOT PIVOTE
PIVOT PIN GOUPILLE DE PIVOTEMENT PIVOTE
PLAIN BEARING PALIER LISSE COJINETE LISO
PLAIN WASHER RONDELLE LISSE ARANDELA PLANA
PLASTIC BAG SAC EN PLASTIQUE BOLSA DE PLçSTICO
PLASTIC COVER COUVERTURE EN PLASTIQUE CUBIERTA DE PLçSTICO
PLASTIC HOSE FLEXIBLE EN PLASTIQUE TUBO DE PLçSTICO
PLASTIC SCREW VIS EN PLASTIQUE TORNILLO DE PLçSTICO
PLASTIC TUBE TUYAU EN PLASTIQUE TUBO DE PLçSTICO
PLASTIC WASHER RONDELLE EN PLASTIQUE ARANDELA DE PLçSTICO
PLATE PLAQUE PLACA
PLATE WARNING PLAQUE DÕAVERTISSEMENT PLACA DE ATENCIîN
PLEXIGLAS DOOR PORTE EN PLEXIGLAS PUERTA DE PLEXIGLçS
PLUG BOUCHON TAPîN
PLUG CONTACT CONTACT CONTACTO DE ENCHUFE
PLUG SCREW VIS A CHEVILLE TORNILLO DE ENCHUFE
PLUNGER PLONGEUR EMBOLO
PNEUMATIC BRAKES FREINS PNEUMATIQUES SERVOFRENOS

171
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
PNEUMATIC VALVE SOUPAPE PNEUMATIQUE VçLVULA NEUMçTICA
POINTER AIGUILLE PUNTERO
POLE BARRE LANZA
POPPET VALVE SOUPAPE FERM. RAPIDE VçLVULA ACCIONADA POR LEVA
POTENTIOMETER POTENTIOMETRE POTENCIîMETRO
PREFILTER PREFILTRE PREFILTRO
PREHEAT BOX BOITE PRECHAUFFAGE CAJA DE PRECALENTAMIENTO
PREHEAT LAMP LAMPE DE PRECHAUFFAGE LçMPARA DE PRECALENTAM.
PREHEAT PLUG BOUCHON PRECHAUFFAGE ENCHUFE DE PRECALENTAMIENTO
PREHEATER PRECHAUFFAGE PRECALENTADOR
PRESS. DIFF. INDICATION INDIC. DIFFERENCE PRESS. IND. DIFER. PRESIîN
PRESS. DIFF. SWITCH INTERR. DIFFERENCE PRESS. TAPA DE PRESIîN
PRESSURE CAP CAPUCHON DE PRESSION INTERR. DIFERENCIAL DE PRESIîN
PRESSURE GAUGE MANOMETRE MANîMETRO
PRESSURE REDUCER REDUCTEUR DE PRESSION REDUCTOR DE PRESIîN
PRESSURE SCREW VIS DE PRESSION TORNILLO DE PRESIîN
PRESSURE SENSOR DETECTEUR DE PRESSION SENSOR DE PRESIîN
PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT PRESOSTATO
PRESSURE TRANSDUCER TRANSDUCTEUR DE PRESSION TRANSDUCTOR DE PRESIîN
PRESSURE TRANSMITTER EMETTEUR DE PRESSION TRANSMISOR DE PRESIîN
PRESSURE TUBE TUYAU A PRESSION TUBO DE PRESIîN
PRESSURE VALVE SOUPAPE DE PRESSION VçLVULA DE PRESIîN
PRESSURE VESSEL MONTEJUS RECIPIENTE DE PRESIîN
PRINTED MATTER (PM) IMPRIME IMPRESOS (PM)
PROFILE PROFIL PERFIL
PROGRAMMER PROGRAMMATEUR PROGRAMADOR
PROTECTION PROTECTION PROTECCIîN
PROTECTION CAP CAPUCHON DE PROTECTION TAPA DE PROTECCIîN
PROTECTION COLLAR COLLIER DE PROTECTION COLLAR DE PROTECCIîN
PROTECTION PLATE PLAQUE DE PROTECTION PLACA DE PROTECCIîN
PROTECTION PLUG BOUCHON DE PROTECTION ENCHUFE DE PROTECCIîN
PROXIMITY SENSOR DETECTEUR DE PROXIMITE SENSOR DE PROXIMIDAD
PROXIMITY SWITCH INTERRUPTEUR DE PROXIMITE INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD
PULLEY POULIE POLEA
PULLEY SHAFT ARBRE DE POULIE ESTATOR DE LA POLEA
PULLROD TIGE BARRA DE TRACCIîN
PULSATION DAMPER AMORTISSEUR DE PULSAT. AMORT. DE PULSACIîN
PUMP POMPE BOMBA
PUMP AXLE ESSIEU DE POMPE EJE DE LA BOMBA
PUMP ELEMENT ELEMENT DE POMPE ELEMENTO DE BOMBA
PUMP GEAR WHEEL ENGRENAGE DE POMPE RUEDA DENTADA DE LA BOMBA
PUSH BUTTON BOUTON-POUSSOIR BOTîN DE IMPULSO
PUSH LOCK FITTING FIXATION VERROUILLAGE ACCES. DE BLOQUEO DEL IMPULSO
PUSH MOUNT FIXATION POUSSOIR MONTAJE DE IMPULSO
PUSH-ON CLIP CIRCLIP-POUSSOIR GRAPA A PRESIîN

Q
QD FILTER FILTRE QD FILTRO QD
QUICK COUPLING RACCORD RAPIDE ACOPL. RçPIDO

R
RACEWAY SUPPORT CANALETA
RACK CASIER CREMALLERA
RADIAL LIP SEAL JOINT LANGUETTE RADIALE SELLO DE LABIOS RADIAL
RADIATOR RADIATEUR RADIADOR
RADIATOR CAP BOUCHON DE RADIATEUR TAPA DEL RADIADOR
RADIATOR FILLING CAP BOUCHON REMPLISSAGE RAD. TAPA DE LLENADO DEL RADIADOR
RADIATOR HOSE FLEXIBLE DE RADIATEUR TUBO DEL RADIADOR
RADIATOR PIPE TUYAU DE RADIATEUR TUBERêA DEL RADIADOR
RADIATOR TUBE TUYAU DE RADIATEUR TUBO DEL RADIADOR
RAIL RAIL CARRIL
RAIL SUPPORT SUPPORT DE RAIL SOPORTE DE GUêA
RAINCAP PROTECTION ANTI-PLUIE CUBIERTA DE LLUVIA
RANGE CHART COURBE CARACTERISTIQUE CURVA CARACTERêSTICA
RATCHET CLIQUET TRINQUETE
RATCHET ROLLER ROULEAU RODILLO
RATCHET WHEEL ROUE A CLIQUET RUEDA DE TRINQUETE
REACTOR REACTEUR REACTOR
REAR ARRIERE POSTERIOR
RECEIVER RESERVOIR DEPîSITO
RECEPTACLE RECIPIENT RECEPTçCULO
RECOND. SET JEU DE REVISION JUEGO DE REVISIîN
RECTIFIER REDRESSEUR RECTIFICADOR
RED SOFT COPPER CUIVRE ROUGE DOUX COBRE ROJO BLANDO
RED. NUT ECROU REDUCTEUR TUERCA REDUCTORA
RED. RING ANNEAU REDUCTEUR ANILLO REDUCTOR
RED. SLEEVE MANCHON DROIT MANGUITO REDUCTOR
REDUCER REDUCTEUR REDUCTOR
REDUCER ELBOW REDUCTEUR A COUDE CODO REDUCTOR
REDUCING COUPLING RACCORD RƒDUCTEUR CONEXIîN REDUCTORA
REDUCING NUT ƒCROU RƒDUCTEUR TUERCA REDUCTORA
REDUCING PLATE PLAQUE RƒDUCTRICE PLACA REDUCTORA
REDUCING RING ANNEAU RƒDUCTEUR ANILLO REDUCTOR
REDUCING SLEEVE MANCHON RƒDUCTEUR MANGUITO REDUCTOR
REDUCING SOCKET MANCHON RƒDUCTEUR ENCHUFE HEMBRA REDUCTOR
REDUCING WASHER RONDELLE RƒDUCTRICE ARANDELA REDUCTORA
REEL BOBINE CARRETE
REFLECTOR REFLECTEUR REFLECTOR
REFRIGERANT COMPR. COMPRESSEUR DE REFRIG. COMPR. DE REFRIGERACIîN

172
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
REGENERATION PIPE TUYAU TUBO DE REGENARACIîN
REGULATING VALVE SOUPAPE DE REGULATION VçLV. DE REGULACIîN
REGULATOR REGULATEUR REGULADOR
REHEATER ELEMENT DE RECHAUFFAGE RECALENTADOR
REINFORCEMENT PLATE PLAQUE DE RENFORCEMENT PLACA DE REFUERZO
REINFORCEMENT STRIP BANDE DE RENFORCEMENT TIRA DE REFUERZO
RELAY RELAIS RELƒ
RELAY BOX BOITE DE RELAIS CAJA DE RELƒ
RELAY SOCKET DOUILLE DE RELAIS ENCHUFE HEMBRA DE RELƒ
RELEASE VALVE SOUPAPE DE DETENTE VALVULA DE DESCARGA
RELIEF VALVE SOUPAPE DE SURPRESSION VçLV., SOBREPR
REMOTE CONTROL TELECOMMANDE CONTROL REMOTO
REMOTE PANEL TABLEAU TELECOMMANDE PANEL REMOTO
REPAIR KIT KIT DE REPARATION KIT DE REPARACIîN
RESERVE TANK RESERVOIR DE RESERVE DEPîSITO DE RESERVA
RESISTOR RESISTANCE RESISTENCIA
RESTRICTOR RESTRICTEUR RESTRICTOR
RESTRICTOR VALVE VALVE DE RESTRICTION VçLV. DE RESTRICCIîN
RESTRICTOR WASHER RONDELLE DE RESTRICTEUR ARANDELA RESTRICTIVA
RETAINER ARRETOIR DISPOSITIVO TOPE
RETAINING RING BAGUE DÕARRETOIR ANILLO DE RETENCIîN
RETAINING SPRING RESSORT DE RETENUE MUELLE DE RETENCIîN
RH (RIGHT-HAND) DROITE MANO DERECHA
RHEOSTAT RHEOSTAT REîSTATO
RIM JANTE LLANTA
RING ANNEAU, BAGUE ARO
RIVET RIVET REMACHE
ROAD AXLE ESSIEU ROUTIER EJE DE LA CALZADA
ROAD SIGNALISATION SIGNALISATION ROUTIéRE SE„ALIZ. DE CARRETERA
ROCKER COVER CACHE-CULBUTEUR CUBIERTA DEL BALANCIN
ROCKWOOL LAINE MINERALE LANA MINERAL
ROD TIGE BARRA
ROD CONNECTION CONNEXION A TIGE CONEXIîN DE LA BARRA
ROD EYE ANNEAU DE TIGE OJO DE LA BARRA
ROLLER ROULEAU RODILLO
ROLLER BEARING ROULEMENT DU ROULEAU COJINETE DE RODILLO
ROOF TOIT TECHO
ROTATING DIODE BRIDGE PONT DE DIODES TOURNANT PUENTE DE DIODOS GIRATORIO
ROTATION ARROW FLECHE DE ROTATION FLECHA DE ROTACIîN
ROTOR ROTOR ROTOR
ROTOR HOUSING LOGEMENT DE ROTOR CARCASA DEL ROTOR
ROTOR SET JEU DE ROTOR JUEGO DE ROTORES
ROUND BAR BARRE RONDE BARRA REDONDA
RUBBER CAOUTCHOUC CAUCHO
RULER REGLE REGLA
RUN CAPACITOR CONDENSATEUR DE SERV. CONDENSADOR DE SERVICIO

S
SAFETY CABLE CABLE DE SECURITE CABLE DE SEGURIDAD
SAFETY CARTRIDGE CARTOUCHE DE SECURITE CARTUCHO DE SEGURIDAD
SAFETY CONTROL CONTROLE DE SECURITE CONTROL DE SEGURIDAD
SAFETY ELEMENT CARTOUCHE, SERCURITE EL. DE SEGURIDAD
SAFETY FILTER ELEMENT EL. FILTRAGE DE PROTECTION ELEMENTO DEL FILTRO DE SEGURIDAD
SAFETY LABEL LABEL DE SECURITE ETIQUETA DE SEGURIDAD
SAFETY PRECAUTIONS PRECAUTIONS DE SECURITE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SAFETY RELAY RELAIS DE SECURITE RELƒ DE SEGURIDAD
SAFETY VALVE SOUPAPE DE SURETE VçLV. DE SEGURIDAD
SAFETY WALK BANDE ANTI-DƒRAPANTE TIRA ANTIDESLIZANTE
SCAVENGE LINE CONDUIT DE RETOUR CONDUCTOR DE RETORNO
SCAVENGE PIPE TUYAU DE RETOUR TUBERêA DE BARRIDO
SCRAPER BOLT RACLEUR PERNO DEL RASCADOR
SCRAPER RING SEGMENT RACLEUR ANILLO RASCADOR
SCREEN GRILLE REJILLA
SCREW VIS TORNILLO
SCREW COUPLING ACCOUPLEMENT A VIS ACOPLAMIENTO ROSCADO
SCREW DRIVER TOURNEVIS DESTORNILLADOR
SCREW HEXAGON HEAD VIS A TETE HEXAGONALE CABEZA HEXAGONAL DEL TORNILLO
SCREWED FLANGE BRIDE VISSEE PERNO FILETEADO
SCREWED STUD GOUPILLE VISSE ESPçRRAGO FILETEADO
SEAL JOINT JUNTA
SEAL CORD FICELLE, OBTURATION CUERDA DE ESTANCAM.
SEAL DISC DISQUE DÕETANCHEITE DISCO DE SELLADO
SEAL FRAME CHASSIS DÕETANCHEITE MARCO DE SELLADO
SEAL HOUSING CARTER, ETANCHEITE CAJA DE ESTANCAM.
SEAL NILOS ETANCHEITE NILOS ANILLO DEL STANCAM NILOS
SEAL PANEL PANNEAU DÕETANCHEITE PANEL DE SELLADO
SEAL PLATE PLAQUE DÕETANCHEITE PLACA DE SELLADO
SEAL PROFILE PROFIL DÕETANCHEITE PERFIL DE SELLADO
SEAL RETAINER ARRETOIR ETANCHEITE RETƒN DE ESTANCAM.
SEAL RING BAGUE DÕETANCHEITE ANILLO DE ESTANCAM.
SEAL SECTOR SECTEUR DÕETANCHEITE SECTOR ESTANCO
SEAL STRIP JOINT TIRA DE ESTANCAM.
SEAL WASHER RONDELLE ETANCHEITE ARAND. DE ESTANCAM.
SEALING ETANCHEMENT SELLADO
SEALING COMPOUND PåTE DÕETANCHEITE PASTA SELLANTE
SEALING PLUG BOUCHON ETANCHEMENT ENCHUFE DE SELLADO
SEALING WASHER RONDELLE DÕETANCHEITE ARANDELA OBTURADORA
SEARCH LIGHT FAISCEAU LUMINEUX LUZ DE BòSQUEDA
SEAT SIéGE ASIENTO

173
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
SEE FOOTNOTE VOIR NOTE VƒASE NOTA AL PIE
SELECTOR SWITCH SELECTEUR SELECTOR
SENDING UNIT BLOC DE RELAIS BLOQUE DE RELƒ
SENSOR DETECTEUR SENSOR
SEPARATOR SEPARATEUR SEPARADOR
SEPARATOR ELEMENT ELEMENT DE SEPARATEUR ELEMENTO SEPARADOR
SEQUENCE SELECTOR SELECTEUR DE SEQUENCE SELECT. DE SECUENCIA
SERTO COUPLING ACCOUPLEMENT SERTO ACOPLAMIENTO SERTO
SERVICE KIT KIT DÕENTRETIEN KIT DE SERVICIO
SERVICE PAK PAQUET DÕENTRETIEN PAQUETE DE SERVICIO
SERVICE PLATE PLAQUE DÕENTRETIEN PLACA DE SERVICIO
SERVICE STAGE ELEMENT DÕENTRETIEN ETAPA DE SERVICIO
SET JEU JUEGO
SET SCREW VIS DE REGLAGE TORNILLO DE AJUSTE
SHACKLE ETRIER GRILLETE
SHAFT ARBRE EJE
SHAFT CENTRE CENTRE DE LÕARBRE CENTRO DEL ESTATOR
SHEET PLAQUE, FEUILLE HOJA
SHELL ENVELOPPE REVESTIMIENTO
SHIELD PROTECTION PROTECCIîN
SHIM CALE CU„A
SHIM RING ANNEAU DE CALAGE ANILLO DE RELLENO
SHOCK ABSORBER PARE-CHOC AMORTIGUADOR
SHOE SABOT ZAPATA
SHORTBLOCK BLOC BLOQUE CORTO
SHRINKING HOSE FLEXIBLE DE RETRAIT TUBO DE ENMANGADO EN CALIENTE
SHROUD HOUSSE REFUERZO
SHUT DOWN DEVICE DISPOSITIF DÕARRET DISPOSITIVO DE APAGADO
SHUT DOWN LEVER LEVIER DÕARRET PALANCA DE APAGADO
SHUT-OFF VALVE VANNE DÕARRæT VçLVULA DE CIERRE
SHUTTLE VALVE VANNE SELECTRICE VçLV., LANZADERA
SIDE DOOR PORTE LATERALE PUERTA LATERAL
SIDE DUCT TUYAU LATERAL CONDUCTO LATERAL
SIDE PANEL PANNEAU LATERAL PANEL LATERAL
SIDE PART PIECE LATERALE PIEZA LATERAL
SIDE PLATE PLAQUE LATERALE PLACA LATERAL
SIDE WALL PAROI PARED LATERAL
SIGHT GLASS CUVETTE MIRILLA
SIGNAL LAMP VOYANT TEMOIN LçMPARA DE SE„ALIZ.
SILENCER SILENCIEUX SILENCIADOR
SILENCER INSERT INSERTION DE SILENCIEUX INSERCIîN DE SILENCIADOR
SILENCING FOAM MOUSSE INSONORISANTE ESPUMA SILENC.
SILENCING HOOD CHAPEAU DE SILENCIEUX CAPî SILENCIADOR
SILENCING KIT JEU DE SILENCIEUX KIT SILENCIADOR.
SITEGLASS VERRE LATERAL VIDRIO DE OBRA
SKATE SUPPORT ROULANT PATêN
SKID CHåSSIS-SKID CALZO
SLEEVE MANCHON MANGUITO
SLEEVE BEARING ROULEMENT DE MANCHON COJINETE DEL MANGUITO
SLIDE GLISSIéRE CORREDERA
SLIDE RAIL GLISSIéRE CORREDERA
SLIDING DOOR PORTE COULISSANTE PUERTA CORREDIZA
SLING CORDON ESLINGA
SNAP RING BAGUE A RESSORT ANILLO DE RESORTE
SOCKET DOUILLE BASE DE ENCHUFE
SOCKET OUTLET DOUILLE DE SORTIE SALIDA DE ENCHUFES
SOCKET PANEL PANNEAU DE DOUILLE PANEL DE ENCHUFES
SOCKET PLATE PLAQUE DOUILLE PLACA DE ENCHUFES
SOCKET PLUG BOUCHON ENCHUFE
SOLDERING CONN. CONNEXION CONEXIîN SOLDADA
SOLENOID SOLENOIDE SOLENOIDE
SOLENOID VALVE ELECTROVALVE VçLVULA SOLENOIDE
SPACER ENTRETOISE ESPACIADOR
SPACER (HINGE) ENTRETOISE (CHARNIERE) ESPACIADOR (PERNO)
SPACER PLATE PLAQUE DÕESPACEMENT PLACA DE ESPACIADOR
SPACER TUBE TUYAU DÕESPACEMENT TUBO DE ESPACIADOR
SPACING PIPE TUYAU DÕ ESPACEMENT TUBO ESPACIADOR
SPARE PARTS LIST LISTE DES PIECES DE RECH. LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
SPARK ARRESTOR ARRETOIR DÕETINCELLES AMORTIGUADOR DE CHISPAS
SPEED PICK-UP MESURE DE VITESSE TOMA DE VELOCIDAD
SPEED REGULATOR REGULATEUR DE VITESSE REGULADOR DE VELOC.
SPEED SWITCH COMMUTATEUR DE VITESSE INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
SPHERICAL WASHER RONDELLE CUVETTE ARANDELA
SPINDLE BROCHE EJE
SPLIT COTTERPIN GOUPILLE FENDUE CHAVETA HENDIDA
SPLIT PIN GOUPILLE FENDUE PASADOR HENDIDO
SPLITTER DISPOSITIF DE SCISSION SEPARADOR
SPRING RESSORT RESORTE
SPRING CLIP ATTACHE A RESSORT ABRAZADERA DE RESORTE
SPRING CONTACT CONTACT A RESSORT CONTACTO DE RESORTE
SPRING COVER COUVERTURE DE RESSORT CUBIERTA DE RESORTE
SPRING GUIDE GUIDE-RESSORT GUêA DE RESORTE
SPRING HOLDER PORTE-RESSORT SOPORTE DE RESORTE
SPRING HOUSING BOëTIER RESSORT CAJA DE RESORTE
SPRING LOCK VERROUILLAGE DE RESSORT BLOQUEO DE RESORTE
SPRING PIN GOUPILLE ELASTIQUE PASADOR DE RESORTE
SPRING SEAT SIéGE DE RESSORT ASIENTO DE RESORTE
SPRING WASHER RONDELLE A RESSORT ARANDELA DE RESORTE
SPRING WAVE ONDE A RESSORT ONDA DE RESORTE

174
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
STAR CONTACTOR CONTACTEUR ETOILE CONTACTOR ESTRELLA
START CABLE CABLE DE DEMARRAGE CABLE DE INICIO
START RELAY RELAIS DE DEMARRAGE RELƒ DE ARRANQUE
STARTER DEMARREUR ARRANCADOR
STARTER MOTOR MOTEUR DE DEMARRAGE MOTOR DE ARRANQUE
STARTER RING GEAR ENGRENAGE DEMARRAGE ENGRANAJE DEL ANILLO INICIADOR
STARTER SWITCH COMMUTATEUR DE DEMARRAGE INTERR. DE ARRANQUE
STATOR STATOR ESTçTOR
STAY SUPPORT TIRANTE
STEEL COUPLING RACCORD EN ACIER EMPALME DE ACERO
STEEL PIPE TUYAU EN ACIER TUBERêA DE ACERO
STEEL WOOL PAILLE DÕACIER VIRUTAS DE ACERO
STEER LEVER CHAPEAU PALANCA DE GIRO
STEERING LEVIER DE DIRECTION DIRECCIîN
STEERING ARM DIRECTION BRAZO DE DIRECCIîN
STEERING FORK LEVIER DE DIRECTION HORQUILLA DE DIRECC.
STEERING ROD BIELLE DE DIRECTION BIELA DE DIRECCIîN
STIFFENER CONTREFORT REFUERZO
STIRRUP ETRIER ESTRIBO
STOP ARRET PARADA
STOP BLOCK BLOC DÕARRET BLOQUE DE TOPE
STOP CABLE CåBLE DÕARRET CABLE DE PARADA
STOP COCK ROBINET CANILLA DE PARADA
STOP DEVICE DISPOSITIF DÕARRET DISPOSITIVO DE PARADA
STOP PIN GOUPILLE DÕARRET CHAVETA DE PARADA
STOP RING ANNEAU DÕARRæT ANILLO DE CIERRE
STOP SOLENOID ELECTROVANNE DÕARRæT SOLEN.OIDE DE PARADA
STOP VALVE VALVE DÕARRæT VçLVULA DE CIERRE
STRAIGHT PIPE TUYAU DROIT TUBERêA RECTA
STRAIGHT PIPE COUPLING RACCORD TUYAU DROIT EMPALME DE TUBERêA RECTA
STRAINER TAMIS COLADOR
STRAP COURROIE ZUNCHO
STRETCHER TENDEUR TENSOR
STRETCHING BOLT BOULON TENDEUR PERNO TENSOR
STRIP PLAQUE TIRA
STUB PIVOT CABO
STUD GOUJON ESPçRRAGO
STUFFING BOX PRESSE-ETOUPE PRENSAESTOPAS
SUB-FRAME CHASSIS BASTIDOR AUXILIAR
SUCTION CAP CHAMBRE DÕASPIRATION CAJA DE ASPIRACIîN
SUCTION CHAMBER CHAMBRE DÕASPIRATION CçMARA DE ASPIR.
SUCTION DISC DISQUE DÕASPIRATION DISCO, VçLV. ASPIR.
SUCTION DUCT TUYAU DÕASPIRATION CONDUCTO DE SUCCIîN
SUCTION END EXTREMITE ASPIRATION EXTREMO DE SUCCIîN
SUCTION PIPE TUYAU DÕASPIRATION TUBO DE ASPIRACIîN
SUCTION TUBE TUYAU DÕASPIRATION TUBO DE SUCCIîN
SUCTION VALVE SOUPAPE DÕASPIRATION VçLV. DE ASPIRACIîN
SUPPORT SUPPORT SOPORTE
SUPPORTING RING ANNEAU ANILLO DE SOPORTE
SUPPRESSOR CONDENSATEUR SUPRESOR
SURGE ABSORBER AMORTISSEUR DÕONDES AMORT. DE ONDAS
SWITCH INTERRUPTEUR INTERRUPTOR
SWITCH GUARD PROTEGE-COMMUTATEUR PROTECTOR DEL INTERRUPTOR
SWIVEL WHEEL ROUE PIVOTANTE RUEDA GIRATORIA

T
T-CLIP ATTACHE EN T CHAVETA EN T
T-CONNECTOR CONNECTEUR EN T CONECTOR EN T
T-HANDLE LEVIER EN T MANGO EN T
T-PIPE TUYAU EN T CONEXIîN PARA TUBERêAS EN T
TACHO-CABLE CABLE DE TACHYMETRE CABLE DE VELOCIDAD
TACHOMETER TACHYMéTRE TACîMETRO
TACHOMETER CABLE CABLE DE TACHYMETRE CABLE DEL TACîMETRO
TAIL LIGHT FEU ARRIéRE LUZ TRASERA
TAIL PIPE TUYAU ARRIERE EXTREMO DE LA TUBERêA
TANK RESERVOIR TANQUE
TANK STRAP BANDE DE RESERVOIR ABRAZADERA DEL DEPîSITO
TANK UNIT UNITE RESERVOIR UNIDAD DE DEPîSITO
TAP ROBINET TAPE
TAPE BANDE, RUBAN CINTA
TAPER PIN GOUPILLE CONIQUE PASADOR CîNICO
TEE TE TE
TEE COUPLING RACCORD EN T ACOPLAMIENTO EN T
TEE HANDLE LEVIER EN T ASA EN T
TEMPERATURE GAUGE INDICATEUR DE TEMPERAT. IND. DE TEMP.
TEMPERATURE SENSOR SONDE THERMIQUE SENSOR DE TEMP.
TEMPERATURE SWITCH THERMOSTAT TERMOSTATO
TEMPERATURE TRANSMITTER EMETTEUR DE TEMPERATURE TRANSMISOR DE TEMPERATURA
TENSION PULLEY POULIE TENDEUR POLEA TENSORA
TENSION SPRING RESSORT TENDEUR MUELLE TENSOR
TENSIONER TENDEUR TENSIîMETRO
TERMINAL REGLETTE A BORNES TERMINAL
TERMINAL BLOCK BLOC TERMINAL BLOQUE TERMINAL
TERMINAL BOARD REGLETTE A BORNES TABLERO DE BORNES
TERMINAL BOARD PANEL PANNEAU REGLETTE A BORNES PANEL DEL TABLERO TERMINAL
TERMINAL BOX BOITIER DE BORNES CAJA TERMINAL
TERMINAL COVER COUVERTURE DE BORNES CUBIERTA TERMINAL
TERMINAL PIN GOUPILLE E BORNE CHAVETA TERMINAL
TERMINAL PLATE PLAQUE DE BORNES PLACA TERMINAL

175
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
THERMAL EXPANSION VALVE THERM. EXP.-VENT. VçLVULA DE EXPANSIîN TƒRMICA.
THERMAL RELAY RELAIS THERMIQUE RELƒ TƒRMICO
THERMISTOR THERMISTOR TERMISTOR
THERMOMETER THERMOMéTRE TERMîMETRO
THERMOSTAT THERMOSTAT TERMOSTATO
THERMOSTATIC VALVE REGULATEUR A THERMOSTAT VçLV. TERMOSTçTICA
THREAD INSERT INSERTION FILETEE INSERCIîN DE FILETEADO
THREADED INSERT INSERTION FILETEE INSERCIîN FILETEADA
THREADED PIPE TUYAU FILETE TUBERêA FILETEADA
THREADED ROD TIE FILETEE BARRA FILETEADA
THROTTLE ETRANGLEUR PALANCA DE GASES
THROTTLE HANDLE LEVIER DÕETRANGLEUR ASA DE LA PALANCA DE GASES
THROTTLE VALVE ETRANGLEUR VçLVULA DE ESTRANGUL.
THRUST BLOCK BLOC DE PRESSION PIVOTE DE EMPUJE
THYRISTOR THYRISTOR TIRISTOR
TIE FIXER, FIXATION CONEXIîN
TIE BAR BARRE DE FIXATION BARRA DE SUJECIîN
TIE ROD BARRE DÕACCOUPLEMENT TIRANTE
TIE ROD END TIRANT PORTATIRANTE
TIGHTENER TENDEUR TENSOR
TIME RELAY RELAIS TEMPORISE RELƒ TEMPORIZADO
TIMER MINUTERIE TEMPORIZADOR
TIMING BELT COURROIE CORREA DE TIEMPO
TIMING GEARS ENGRENAGES ENGRANAJES DE TIEMPO
TOGGLE SWITCH COMMUTATEUR INTERR. DE PALANCA
TOOL OUTIL HERRAMIENTA
TOOLBOX BOëTE A OUTILS CAJA DE HERRAMIENTAS
TOOLSET JEU DÕOUTILS JUEGO DE HERRAM.
TOOTHED BELT COURROIE CRANTEE CORREA DENTADA
TOOTHED PULLEY POULI DENTEE POLEA DENTADA
TOP SUPERIEUR PARTE SUPERIOR
TORSION ARM BRAS DE TORSION BRAZO DE TORSIîN
TORSION BAR BARRE DE TORSION BARRA DE TORSIîN
TORSION BUSH MANCHON, TORSION BUJE DE TORSIîN
TOWBAR BARRE DÕATTELAGE BARRA DE REMOLQUE
TOWBAR DIN BARRE DÕATTELAGE DIN BARRA DE REMOLQUE DIN
TOWBAR EXTENSION RALLONGE DÕATTELAGE EXTENSIîN DE BARRA DE REMOLQUE
TOWBAR EYE ANNEAU DÕATTELAGE OJO DE LA BARRA DE REMOLQUE
TOWING EYE ANNEAU DE REMORQUAGE ANILLA DE REMOLQUE
TRAILER VERSION VERSION REMORQUE TIPO REMOLQUE
TRANSFORMER TRANSFORMATEUR TRANSFORMADOR
TRAY COLLECTEUR, GOUTTES COLECTOR DE GOTAS
TRIP COIL BOBINE DE DECLENCHEMENT BOBINA DE DISPARO
TROLLEY CHARRETTE CARRETILLA
TRUCK CAMION CAMIîN
TUBE TUYAU TUBO
TUBE CLIP ATTACHE DE TUYAU CHAVETA DE TUBO
TUBE END EXTREMITE DE TUYAU EXTREMO DE TUBO
TURBINE TURBINE TURBINA
TURBO CHARGER TURBOCHARGEUR CARGADOR TURBO
TURBO PIPE TUYAU TURBO TUBERêA TURBO
TURBOLATOR TURBOLATOR TURBOLATOR
TURN BUCKLE TENDEUR TENSOR
TURN TABLE TABLE PIVOTANTE, CARROUSSEL MESA DE GIRO
TWIN BALL VALVE SOUPAPE A DEUX BILLES VçLVULA DE BOLAS GEMELAS
TWIN FILTER DOUBLE FILTRE FILTRO DOBLE
TYRE PNEU NEUMçTICO

U
U-BOLT BOULON EN U PERNO EN U
U-PROFILE PROFIL EN U PERFIL EN U
UNDERCARRIAGE CHASSIS BASTIDOR
UNDERVOLTAGE RELAY RELAIS DE SOUS-TENSION RELƒ DE VOLTAJE BAJO
UNION RACCORD UNIîN
UNION ELBOW COUDE DE RACCORDEMENT CODO DE UNIîN
UNIT, BATT. SENS. UNITE, SENS. DE BATTERIE UN., SENSOR DE BATERêA
UNIT, OIL PRESS. DISP.,PRESSION DÕHUILE DISP. PRESIîN DE ACEITE
UNIT, WATER TEMP. DISP.,TEMPERATURE DÕEAU DISP.,TEMP. AGUA
UNL. CLAW GRIFFE DE DECHARGE GARRA DE DESCARGA
UNL. VALVE SOUPAPE DE DECHARGE VçLV. DE DESCARGA
UNLOAD YOKE PALANCHE DE DECHARGEMENT BRIDA DESCARGADA
UNLOADER DECHARGEUR DESCARGADOR
UPPER SUPERIEUR SUPERIOR

V
V-CLAMP COLLIER COURROIE TRAPEZ. ABRAZADERA EN V
V-PULLEY POULIE COURROIE TRAPEZ. POLEA EN V
V-BELT COURROIE TRAPEZOIDALE CORREA TRAPEZOIDAL
V-BELT GUARD PROTEC., COURROIE GUARDACORREA TRAPEZ.
V-BELT SET JEU DE COURROIES TRAP. JUEGO DE CORR. TRAPEZ.
VACUUM GAUGE INDICATEUR DE VIDE VACUîMETRO
VACUUM SWITCH INTERRUPTEUR DE VIDE INTERRUPTOR DE VACêO
VALVE SOUPAPE, VANNE VçLVULA
VALVE - BY PASS VANNE BY-PASS VçLVULA DE DERIVACIîN
VALVE 3-WAY VANNE A TROIS VOIES VçLVULA DE TRES VêAS
VALVE ASSEMBLY SOUPAPE, COMPLETE SISTEMA DE VçLVULAS
VALVE BASE BASE DE CLAPET BASE DE VçLVULA
VALVE BOLT BOULON DE CLAPET PERNO DE VçLVULA
VALVE BONNET CHAPEAU DE CLAPET CASQUETE DE VçLV.

176
ENGLISH FRANCAIS ESPAGNOL
VALVE COVER COUVERCLE DE CLAPET TAPA DE VçLVULA
VALVE DISC DISQUE DE CLAPET DISCO DE VçLVULA
VALVE FOUR WAY VANNE A QUATRE VOIES VçLVULA DE CUATRO VêAS
VALVE GUARD BUTEE DE CLAPET GUARDAVçLVULA
VALVE GUIDE GUIDE DE CLAPET GUêA DE VçLVULA
VALVE HOUSING BOëTIER DE CLAPET CUERPO DE LA VçLVULA
VALVE NUT ECROU DE CLAPET TUERCA DE VçLVULA
VALVE PISTON CLAPET DU PISTON PISTîN DE LA VçLVULA
VALVE RETAINER RETENUE DE CLAPET RETƒN DE VçLVULA
VALVE ROD TIGE SE SOUPAPE BARRA DE LA VçLVULA
VALVE SEAT SIEGE DE CLAPET ASIENTO DE LA VçLVULA
VALVE SOLENOID SOUPAPE A SOLENOIDE VçLVULA DE ACCIONAMIENTO MAGN.
VENT VALVE SOUPAPE DÕEVENT VçLV. DE VENTILACIîN
VESSEL RESERVOIR DEPîSITO
VIBR. ABSORBER AMORTISSEUR DE VIBR. ABSORBENTE DE LAS VIBRACIONES
VIBR. CONTROL BOX COFF. CONTROLE VIBRAT. CAJA DE CONTROL DE VIBR.
VITON VITON VITîN
VOLTAGE REGUL. REGULATEUR DE TENSION REGULADOR DE VOLTAJE
VOLTAGE SWITCH COMMUTATEUR DE TENSION INTERRUPTOR DE VOLTAJE
VOLTMETER VOLTMéTRE VOLTêMETRO

W
WARNING DEVICE DIPOSITIF DÕAVERTISSEMENT DISP. DE AVISO
WARNING LABEL LABEL DÕAVERTISSEMENT ETIQUETA DE ATENCIîN
WARNING MARK PLAQUETTE DÕAVERTISSEMENT PLACA DE AVISO
WARNING SWITCH COMMUTATEUR DÕAVERTISS. INTERRUPTOR DE EMERGENCIA
WARRANTY GARANTIE GARANTêA
WASHER RONDELLE ARANDELA
WATER FILTER FILTRE A EAU FILTRO DE AGUA
WATER PIPE TUYAU A EAU TUBERêA DE AGUA
WATER RECEIVER RESERVOIR DÕEAU RECEPTOR DEL AGUA
WATER SEPARATOR SEPARATEUR DÕEAU SEPARADOR DE AGUA
WATER TANK RESERVOIR DÕEAU DEPîSITO DE AGUA
WATER TEMPERATURE GAUGE SONDE DE TEMP. DE LÕEAU êNDICE DE LA TEMP. DEL AGUA
WATER TEMPERATURE SWITCH COMM. TEMP, DE LÕEAU INTERR. DE LA TEMP. DEL AGUA
WATER TUBE TUYAU A EAU TUBO DE AGUA
WAVE SPRING BAGUE A RESSORT ONDULEE MUELLE ONDULADO
WEDGE CLAVETTE CHAVETA
WELDING BEND COUDE SOUDE CURVA DE SOLDADURA
WELDING CAP CHAPEAU SOUDE CUBIERTA DE SOLDADURA
WELDING FLANGE BRIDE SOUDE PERNO DE SOLDADURA
WELDING NUT ECROU DE SOUDAGE TUERCA DE SOLDADURA
WHEEL ROUE RUEDA
WHEEL BOLT BOULON DE ROUE VOLANTE DEL PERNO
WHEEL CHOCKS CHOCS DE ROUE CALZOS DEL VOLANTE
WHEEL HOUSING BOITIER DE ROUE CARCASA DEL VOLANTE
WHEEL STUD GOUPILLE DE ROUE ESPçRRAGO DEL VOLANTE
WINDOW FENETRE VENTANILLA
WINDOW PLATE PLAQUE DE FENETRE PLACA DE LA VENTANA
WING NUT ECROU PAPILLON TUERCA MARIPOSA
WING SCREW VIS PAPILLON TORNILLO MARIPOSA
WIPER ESSUIE-GLACE CONTACTO DESLIZANTE
WIRE CABLE ALAMBRE
WIRE CLAMP COSSE DE CABLE ABRAZADERA DE ALAMBRE
WIRE DUCT COSSE DE CABLE CANALETA DE CABLE
WIRE HARNESS TORON DES CABLES CONJUNTO DE CABLES
WIRE MESH HOSE FLEXIBLE A CABLES TUBO DE MALLA DE ALAMBRE
WIRING CABLAGE TENDIDO ELƒCTRICO
WOOL LAINE LANA
WORM VIS SANS FIN TORNILLO SIN FIN
WORM GEAR ENTRAINEMENT VIS SANS FIN ENGRAN. HELICOIDAL
WORM WHEEL ROUE A VIS SANS FIN RUEDA HELICOIDAL

Y
Y-COUPLING RACCORD EN Y ACOPLAMIENTO EN Y
Y-PIPE TUYAU EN Y TUBERêA EN Y
YOKE PALANCHE HORQUILLA

Z
Z-PROFILE PROFIL EN Z PERFIL EN Z
ZN-PLATED GALVANISƒ BA„ADO DE CINC

177
Printed in Belgium 11/98 – 2950 0512 01
Instruction Manual and Parts List
for Portable Compressors

XATS920 Cd

You might also like