You are on page 1of 374

OBJ_BUCH-716-006.

book Page 1 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

GKE Professional
www.bosch-pt.com
35 BCE | 40 BCE
1 609 92A 36B (2015.01) AS / 375 EURO

de Originalbetriebsanleitung pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad


en Original instructions cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
fr Notice originale sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
es Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original ru Оригинальное руководство по lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali эксплуатации lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning експлуатації fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа
OBJ_BUCH-716-006.book Page 2 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 31
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 43
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 56
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 68
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 80
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 93
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 104
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 114
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 124
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 135
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 148
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 160
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 172
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 183
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 195
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 207
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 221
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 234
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 248
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 260
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 273
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 285
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 296
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 307
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 318
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 328
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 340
.............................. 362
.............................. 374

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 3 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

3|

Robert Bosch GmbH


D-70745 Leinfelden Echterdingen
0 600 xxx xxx xxx
xxx V ~ xx Hz xxx mm
x A xxxx W xxxxxxxx
797 20xx
Made in Hungary

16

2
3

1 4 5 6 7

15 14 13 12
1 6

11 10 9

GKE 35 BCE
GKE 40 BCE

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 4 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

4|

17

18

17

19
23
20
21

22 11

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 5 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

5|

B 24 4 2 3

25

3-4 mm

13 14

D
5

12 26

12

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 6 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

6|

E F

G H Y

I J

X 50 mm

Z
Y
W
50 mm
27

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 7 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

|7

L M

1/3
1 2
2/3

N O

2/3
1 2
1/3

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 8 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

8 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 9 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Deutsch | 9

 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder  Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum.
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Ver-
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät letzungsgefahr.
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-  Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder in-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- stabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Ver-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- lust des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen über die Kettensäge führen.
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von  Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung
unerfahrenen Personen benutzt werden. stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Ket-
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- tensäge der Kontrolle entreißen.
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-  Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden von
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-  Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im ausge-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- schalteten Zustand, die Sägekette nach vorn zeigend.
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- Bei Transport oder Aufbewahrung des Entasters stets
ren. die Schutzabdeckung aufstecken. Sorgfältiger Umgang
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- mit dem Entaster verringert die Wahrscheinlichkeit einer
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
 Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Ket-
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
tenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine un-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
sachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann ent-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
weder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Service  Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- lust der Kontrolle.
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des  Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten ver-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. wenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Ver-
wenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plas-
Sicherheitshinweise für Kettensägen
tik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz
 Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestim-
Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen
der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Ar- führen.
beiten mit einer Kettensäge kann ein Moment der Unacht-
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
samkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungs-
von der Sägekette erfasst werden.
schiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich
 Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am vor- – Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen
deren Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehr- Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten Reakti-
ter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und on führen, bei der die Führungsschiene nach oben und in
darf nicht angewendet werden. Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten – Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Füh-
Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit ver- rungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zu-
borgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel rückstoßen.
kommen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer span- – Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kon-
nungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter trolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh- verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in
ren. der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als
 Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Benutzer einer Kettensäge sollten Sie verschiedene Maßnah-
Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße men ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu kön-
wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die nen.
Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
und zufälliges Berühren der Sägekette. Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 10 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

10 | Deutsch

Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin- Umgang mit der Kettensäge nicht oder ungenügend be-
dert werden: kannt ist. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit
 Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Dau- sein. Personen, die übermüdet oder nicht körperlich be-
men und Finger die Griffe der Kettensäge umschlie- lastbar sind, dürfen die Kettensäge nicht bedienen.
ßen. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine  Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und
Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versu-
können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, chen Sie niemals, ein unvollständig montiertes Gerät oder
kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. ein Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in Betrieb zu
Niemals die Kettensäge loslassen. nehmen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sä-  Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
gen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbe- beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
absichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten rer geführt.
Situationen ermöglicht.  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
 Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu Elektrowerkzeug führen.
Rückschlag führen. Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor der ersten Inbe-
 Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers für triebnahme von einem erfahrenen Fachmann über die Bedie-
das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedri- nung der Kettensäge und über die Benutzung von Schutzaus-
ge Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag. rüstung anhand praktischer Beispiele eingewiesen wird. Als
 Kinder und Jugendliche, ausgenommen Auszubildende erste Übung sollte das Sägen von Baumstämmen auf einem
ab 16 Jahren unter Aufsicht, dürfen die Kettensäge Sägebock oder Untergestell erfolgen.
nicht bedienen. Gleiches gilt für Personen, denen der

Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer
zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
 Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.

Ziehen Sie vor Einstellungs- und Wartungsarbeiten oder wenn das Stromkabel beschädigt oder
durchtrennt ist, sofort den Netzstecker.

Das Elektrowerkzeug nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.

 Tragen Sie eine Schutzbrille.

 Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 11 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Deutsch | 11

Symbol Bedeutung
Die Rückschlagbremse und die Auslaufbremse stoppen die Sägekette innerhalb kurzer Zeit.

Nur für EU-Länder:


Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Produkt- und Leistungsbeschreibung 1 Hinterer Handgriff (isolierte Grifffläche)


2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
3 Ein-/Ausschalter
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen 4 Öltankverschluss
können elektrischen Schlag, Brand und/oder 5 Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz)
schwere Verletzungen verursachen. 6 Vorderer Handgriff (isolierte Grifffläche)
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 7 Markierung „Rückschlagbremse frei“
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 8 Umlenkstern
während Sie die Betriebsanleitung lesen. 9 Kettenschutz
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 10 Sägekette
11 Schwert
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen von Holz wie
z.B. Holzbalken, Brettern, Ästen, Stämmen usw. sowie zum 12 Krallenanschlag
Fällen von Bäumen. Es kann für Schnitte längs und quer zur 13 Kettenspannring (rot)
Faserrichtung verwendet werden. 14 Spanngriff
15 Abdeckung
Lieferumfang
16 Seriennummer
Nehmen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig aus der Verpa-
17 Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol
ckung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig
sind: 18 Kettenrad
19 Öldüse
– Kettensäge
– Abdeckung 20 Schwert-Führungssteg
– Sägekette 21 Befestigungsbolzen
– Schwert 22 Kettenspannnocke
– Kettenschutz 23 Kettenfangbolzen
– Betriebsanleitung 24 Ölstandsanzeige
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte 25 Rückstellknopf für Thermoschutzschalter
an Ihren Händler.
26 Roter Punkt
Abgebildete Komponenten 27 Deckel für Kettenspannmechanismus
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
rem Zubehörprogramm.
seite.

Technische Daten
Kettensäge GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Sachnummer 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Nennaufnahmeleistung W 2100 2100
Kettengeschwindigkeit im Leerlauf* m/s 12 12
Schwertlänge cm 35 40
*begrenzt durch Elektronik
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 12 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

12 | Deutsch

Kettensäge GKE 35 BCE GKE 40 BCE


Bremszeit der Rückschlagbremse s <0,1 <0,1
Bremszeit der Auslaufbremse s <1 <1
Kettenteilung mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Treibgliedstärke mm 1,3 1,3
Anzahl der Treibglieder 52 57
Füllmenge Öltank ml 200 200
Automatische Kettenschmierung  
Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS)  
Überlastschutz  
Sanftanlauf  
Konstantelektronik  
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Schutzklasse /II /II
*begrenzt durch Elektronik
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation Konformitätserklärung
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
EN 60745-2-13. „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleis- 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG einschließlich ih-
tungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K=2 dB. rer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen über-
Gehörschutz tragen! einstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
EG-Baumusterprüfung Nr. 3400653.02 CE durch benannte
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
Stelle Nr. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden.
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 105 dB(A).
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2.
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
Produktkategorie: 6
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek- Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei:
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- 70538 Stuttgart, GERMANY
tung. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt- Executive Vice President Head of Product Certification
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- Engineering PT/ETM9
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
deutlich erhöhen. Stuttgart, 01.01.2017
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Montage
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Zu Ihrer Sicherheit
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz  Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reinigungs-
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie arbeiten das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- Netzstecker aus der Steckdose. Gleiches gilt, wenn das
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwi-
läufe. ckelt ist.
 Vorsicht! Berühren Sie nicht die rotierende Sägekette.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 13 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Deutsch | 13

 Betreiben Sie die Kettensäge auf keinen Fall in der Nä-


he von Personen, Kindern oder Tieren, ebenso nicht 15
nach dem Konsum von Alkohol, Drogen oder der Ein-
nahme von betäubenden Medikamenten.
Ihr Elektrowerkzeug ist zur Sicherheit schutzisoliert und be-
nötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 13
50/60 Hz (für Nicht-EU-Länder 240 V je nach Ausführung).
Verwenden Sie nur zugelassene Verlängerungskabel. Infor-
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab.
mationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienst-
 Verwenden Sie nur Sägeketten mit einer Treibglieddi-
stelle.
cke (Nutbreite) von 1,3 mm.
Wenn Sie beim Betrieb der Kettensäge ein Verlängerungska-
bel benutzen wollen, sind folgende Leiterquerschnitte erfor- – Legen Sie die Sägekette 10 in die umlaufende Nut des
derlich: Schwertes 11 ein. Achten Sie dabei auf die richtige Lauf-
richtung, vergleichen Sie dazu die Sägekette mit dem Lauf-
– min. 1,5 mm2 bis max. 50 m Länge
richtungssymbol 17. Stellen Sie sicher, dass die Ketten-
– min. 2,5 mm2 bis max. 100 m Länge
spannnocke 22 nach außen zeigt. Um das Einlegen der
Hinweis: Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses – Sägekette 10 zu erleichtern, halten Sie das Schwert 11
wie bei den Sicherheitsvorschriften beschrieben – einen senkrecht.
Schutzleiter besitzen, der über den Stecker mit dem Schutz-
leiter Ihrer elektrischen Anlage verbunden ist.
Bei der Verwendung von Kabeltrommeln müssen diese ausge- 10
rollt sein.
22
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart H07 RN-F oder
IEC (60245 IEC 66) verwendet werden.
In Zweifelsfällen fragen Sie einen ausgebildeten Elektriker 11
oder die nächste Bosch Service-Vertretung.
 VORSICHT: Nicht vorschriftsmäßige Verlängerungska-
bel können gefährlich sein. Verlängerungskabel, Ste-
cker und Kupplung müssen wasserdichte, für den Au-
ßenbereich zugelassene Ausführungen sein. – Legen Sie die Kettenglieder um das Kettenrad 18 und set-
zen Sie das Schwert 11 so auf, dass die vor und hinter dem
Kabelverbindungen sollten trocken sein und nicht auf dem Befestigungsbolzen 21 liegenden Schwert-Führungsstege
Boden liegen. 20 in das Langloch des Schwertes 11 greifen.
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schal-
ter (RCD) mit einem Fehlerstrom von maximal 30 mA zu be- 17
nutzen. Dieser FI-Schalter sollte vor jeder Benutzung über-
prüft werden.
18
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf sie nur von ei-
ner autorisierten Bosch-Werkstatt repariert werden.
21
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft werden:
ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der 20
am Elektrowerkzeug angebrachte Stecker mit dem Verlänge-
rungskabel verbunden wird. Die Kupplung des Verlänge-
rungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gum- 11
mi bestehen oder mit Gummi überzogen sein. Das – Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind und halten Sie
Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet das Schwert mit der Sägekette in dieser Position.
werden.

Sägekette montieren und spannen


 Schließen Sie die Kettensäge erst nach vollständiger
Montage an das Stromnetz an.
 Tragen Sie bei der Handhabung der Sägekette stets
Schutzhandschuhe.
Montage von Schwert und Sägekette (siehe Bild A)
– Packen Sie alle Teile vorsichtig aus.
– Bringen Sie die 2 Pfeile auf dem Kettenspannring 13 und
der Abdeckung 15 in Übereinstimmung ( ).

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 14 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

14 | Deutsch

– Setzen Sie die Abdeckung 15 genau auf und stellen Sie si- – Die Sägekette 10 ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte
cher, dass der Kettenfangbolzen 23 in dem dafür vorgese- um ca. 3 – 4 mm angehoben werden kann. Dies sollte mit
henen Führungsschlitz der Abdeckung 15 zum Liegen einer Hand durch Hochziehen der Sägekette gegen das Ei-
kommt. gengewicht der Kettensäge erfolgen.

10

15 23
– Wenn die Sägekette 10 zu stark gespannt wurde, drehen
– Ziehen Sie die Abdeckung 15 mit dem Spanngriff 14 etwas Sie den Kettenspannring 13 gegen den Uhrzeigersinn.
fest.
Klemmen des Schwertes
– Bei gespannter Sägekette 10 klemmen Sie das Schwert 11
durch Drehen des Spanngriffs 14 im Uhrzeigersinn fest.
Verwenden Sie dabei kein Werkzeug.

14
– Die Sägekette ist noch nicht gespannt. Das Spannen der
Sägekette erfolgt wie im Abschnitt „Spannen der Sägeket-
te“ beschrieben. 14
Spannen der Sägekette (siehe Bilder A und C) Sägekettenschmierung (siehe Bilder A–B)
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem Arbeitsbeginn, Hinweis: Die Kettensäge wird nicht mit Sägekettenhaftöl be-
nach den ersten Schnitten und während des Sägens regelmä- füllt geliefert. Es ist wichtig, sie vor dem Gebrauch mit Öl zu
ßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist füllen. Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenhaftöl
anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. oder bei einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausrei- führt zur Beschädigung der Kettensäge.
chender Schmierung und richtiger Spannung ab. Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette hängt
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie stark erhitzt ist, da von der optimalen Schmierung ab. Deshalb wird die Sägeket-
sie sich nach dem Abkühlen zusammenzieht und dann zu te während des Betriebes über die Öldüse 19 automatisch mit
straff am Schwert anliegt. Sägekettenhaftöl geschmiert.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden Fläche ab. Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt vor:
– Drehen Sie den Spanngriff 14 ca. 1 – 3 Umdrehungen ge- – Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4
gen den Uhrzeigersinn, um die Schwertfeststellung zu lö- nach oben auf einer geeigneten Unterlage ab.
sen. – Säubern Sie mit einem Lappen den Bereich um den Öltank-
– Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im Führungsschlitz verschluss 4 und schrauben Sie den Verschluss ab.
des Schwertes 11 und auf dem Kettenrad 18 liegen. – Entfernen Sie nicht den Filtereinsatz zum Befüllen.
– Füllen Sie Sägekettenhaftöl in den Öltank, bis er voll ist
(vorzugsweise biologisch abbaubares Öl).
– Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den Öltank ge-
langt. Schrauben Sie den Öltankverschluss 4 wieder auf.
Hinweis: Um den Luftaustausch zwischen Öltank und Umge-
14 13 bung zu ermöglichen, sind zwischen Sieb und Öltankver-
schluss vier kleine Ausgleichskanäle vorhanden, durch die
– Drehen Sie den roten Kettenspannring 13 rastend im Uhr- funktionsbedingt in geringem Maße Öl austreten kann. Bitte
zeigersinn, bis die richtige Kettenspannung erreicht ist. achten Sie darauf, dass Sie die Kettensäge immer waagerecht
Die Rastmechanik verhindert, dass sich die Kettenspan- mit dem Öltankverschluss 4 nach oben abstellen.
nung löst. Lässt sich der Kettenspannring 13 nur schwer
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich empfohlenes, biolo-
drehen, müssen Sie den Spanngriff 14 weiter gegen den
gisch abbaubares Sägekettenhaftöl, um eine Beschädigung
Uhrzeigersinn lösen. Der Spanngriff 14 darf sich mitdre-
der Kettensäge zu vermeiden. Verwenden Sie niemals recy-
hen, wenn der Kettenspannring 13 eingestellt wird.
celtes Öl oder Altöl. Bei der Verwendung von nicht zugelasse-
nem Öl erlischt die Garantie.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 15 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Deutsch | 15

Staub-/Späneabsaugung Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmechanismus, der bei


 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen zurückschlagender Kettensäge über den vorderen Hand-
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits- schutz 5 ausgelöst wird. Die Sägekette stoppt nach längstens
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön- 0,1 Sekunden.
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran- Führen Sie von Zeit zu Zeit einen Funktionstest durch. Schie-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher ben Sie den vorderen Handschutz 5 nach vorn (Position ),
Personen hervorrufen. sodass der rote Punkt 26 unter der Markierung 7 sichtbar
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten wird und schalten Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz- darf nicht anlaufen. Um die Rückschlagbremse wieder zu ent-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). riegeln, ziehen Sie den vorderen Handschutz 5 wieder zurück
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet (Position ), sodass der rote Punkt 26 unter der Markierung
werden. 7 verdeckt wird.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Arbeiten mit der Kettensäge
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen. Vor dem Sägen
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be- Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Sägens
arbeitenden Materialien. sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen:
– Befindet sich die Kettensäge in einem funktionssicheren
Betrieb Zustand?
– Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die Ölstandsanzeige
Inbetriebnahme vor der Arbeit und regelmäßig während der Arbeit. Füllen
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Sie Öl nach, wenn der Ölpegel die Unterkante im Sichtfens-
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild ter erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 15 Minuten, ab-
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. hängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit.
– Ist die Sägekette richtig gespannt und geschärft? Überprü-
Ein-/Ausschalten fen Sie die Kettenspannung während des Sägens regelmä-
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten
ein, wenn Sie es benutzen. ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. Der Zu-
Halten Sie die Kettensäge wie im Abschnitt „Arbeiten mit der stand der Sägekette beeinflusst wesentlich die Sägeleis-
Kettensäge“ beschrieben. tung. Nur scharfe Sägeketten schützen vor Überlastung.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie – Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre Funktion ge-
zuerst die Einschaltsperre 2 und drücken anschließend den währleistet?
Ein-/Ausschalter 3 und halten ihn gedrückt. – Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung? Benutzen
Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüs-
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
tungen für Kopf, Hände, Beine und Füße werden empfoh-
Ein-/Ausschalter 3 los.
len. Geeignete Schutzbekleidung reduziert die Verlet-
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter zungsgefahr durch herumfliegendes Schnittgut und
3 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie- unbeabsichtigtes Berühren der Sägekette.
bes ständig gedrückt bleiben.
Sägenrückschlag (siehe Bild D)
Hinweis: Bremsen Sie die Kettensäge nicht durch Betätigen
des vorderen Handschutzes 5 (Aktivieren der Rückschlag- Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche Hoch-
bremse) ab. und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge, das bei Be-
rührung der Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei klem-
Anlaufstrombegrenzung mender Kette auftreten kann.
Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leis- Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Kettensäge auf
tung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht unvorhersehbare Art und Weise und kann schwere Verletzun-
den Betrieb an einer 16-A-Sicherung. gen bei dem Bediener oder den im Sägebereich stehenden
Temperaturabhängiger Überlastschutz Personen verursachen.
Bei Überlastung, z.B. bei stumpfer Sägekette, kann der Motor Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte müssen mit be-
durch Auslösen des Thermoschutzschalters stehen bleiben. sonderer Vorsicht angegangen werden, weil hier der Krallen-
Drücken Sie zur Rückstellung den Rückstellknopf 25. An- anschlag 12 nicht angesetzt werden kann.
schließend müssen Sie die Kettensäge ca. 1 Minute im Leer- Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
lauf betreiben. – Setzen Sie die Kettensäge so flach wie möglich an.
Auslaufbremse/Rückschlagbremse (siehe Bild D) – Arbeiten Sie niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder
Die Kettensäge ist mit zwei Schutzvorrichtungen ausgestat- stark verschlissener Sägekette.
tet: – Schärfen Sie die Sägekette wie vorgeschrieben.
– Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
Die Auslaufbremse bremst die Sägekette nach dem Loslas-
– Sägen Sie niemals mit der Spitze des Schwertes.
sen des Ein-/Ausschalters 3 ab.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 16 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

16 | Deutsch

– Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden Händen. Die Kettensäge ist nicht geeignet, dünnes Geäst auszuschnei-
– Verwenden Sie stets eine rückschlaghemmende Bosch- den.
Sägekette. Führen Sie Längsschnitte mit besonderer Sorgfalt aus, da der
– Nutzen Sie den Krallenanschlag 12 als Hebel. Krallenanschlag 12 nicht verwendet werden kann. Führen Sie
– Achten Sie auf richtige Kettenspannung. die Kettensäge in einem flachen Winkel, um Sägenrückschlag
Allgemeines Verhalten (siehe Bilder D–G) zu vermeiden.
Halten Sie die Kettensäge stets mit beiden Händen fest, die Bei Sägearbeiten am Hang bearbeiten Sie Stämme oder lie-
linke Hand am vorderen Handgriff und die rechte Hand am gendes Sägegut stets oberhalb oder seitlich stehend.
hinteren Handgriff. Umschließen Sie die Griffe jederzeit mit Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste,
Daumen und Finger. Sägen Sie niemals einhändig. Führen Sie Wurzeln etc.
das Netzkabel stets nach hinten und halten Sie es außerhalb
Sägen von Holz unter Spannung (siehe Bild H)
des Bereiches von Sägekette und Sägegut; positionieren Sie
sich so, dass sich das Netzkabel nicht in Ästen und Zweigen  Das Sägen von unter Spannung stehendem Holz, Ästen
verfangen kann. oder Bäumen sollte nur von ausgebildeten Fachleuten
ausgeführt werden. Es ist äußerste Vorsicht geboten.
Betreiben Sie die Kettensäge nur mit sicherem Stand. Halten
Es besteht erhöhte Unfallgefahr.
Sie die Kettensäge leicht rechts vom eigenen Körper.
Liegt das Holz auf beiden Seiten auf, sägen Sie zuerst von
Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem Holz in voller
oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den Stamm und
Geschwindigkeit laufen. Benutzen Sie dabei den Krallenan-
trennen dann von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm
schlag 12 zur Abstützung der Kettensäge auf dem Holz. Ver-
durch, um Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu ver-
wenden Sie während des Sägens den Krallenanschlag als He-
meiden. Vermeiden Sie dabei den Kontakt der Sägekette mit
bel.
dem Boden.
Setzen Sie beim Sägen stärkerer Äste oder Stämme den Kral-
Liegt das Holz nur einseitig auf, sägen Sie zuerst von unten (Y)
lenanschlag an einem tieferen Punkt nach. Ziehen Sie dazu
ein Drittel des Durchmessers nach oben und trennen dann an
die Kettensäge zurück, um den Krallenanschlag zu lösen und
gleicher Stelle von oben (Z) den Stamm durch, um Splittern
setzen Sie ihn erneut tiefer an. Entfernen Sie die Kettensäge
und Festklemmen der Kettensäge zu vermeiden.
dabei nicht aus dem Schnitt.
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die Sägekette, Bäume fällen (siehe Bild I)
sondern lassen Sie diese arbeiten, indem Sie über den Kral-  Tragen Sie immer einen Schutzhelm, um vor fallenden
lenanschlag 12 einen leichten Hebeldruck erzeugen. Ästen geschützt zu sein.
Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen.  Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume gefällt werden,
Versuchen Sie nicht, an schwer zu erreichenden Stellen zu sä- deren Stammdurchmesser kleiner ist als die Länge des
gen, oder auf einer Leiter stehend. Sägen Sie niemals über Schwertes.
Schulterhöhe.  Sichern Sie den Arbeitsbereich. Achten Sie darauf,
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn die Kettenge- dass sich keine Personen oder Tiere im Fallbereich des
schwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt. Baumes () aufhalten.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die Kettensäge  Versuchen Sie nicht, eine eingeklemmte Sägekette mit
sich frei geschnitten hat, ändert sich unerwartet die Ge- laufendem Motor freizubekommen. Verwenden Sie
wichtskraft. Es besteht Verletzungsgefahr für Beine und Fü- Holzkeile, um eine eingeklemmte Sägekette zu befrei-
ße. en.
Entfernen Sie die Kettensäge nur mit laufender Sägekette aus Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zuge-
dem Schnitt. schnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fäl-
Sägen von Stämmen (siehe Bilder E und H) lenden und zuschneidenden Personen mindestens die dop-
Beachten Sie beim Sägen von Stämmen die folgenden Sicher- pelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen. Achten Sie
heitsvorschriften: beim Fällen von Bäumen darauf, dass andere Personen keiner
Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen ge-
Legen Sie den Stamm wie im Bild gezeigt ab und stützen Sie
troffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein
ihn so ab, dass sich der Schnitt nicht schließt und die Säge-
Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so
kette klemmt.
ist das Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu
Richten Sie kürzere Holzstücke vor dem Sägen ein und klem- setzen.
men Sie diese fest.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener der Ket-
Sägen Sie nur Gegenstände aus Holz. Vermeiden Sie das Be- tensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes aufhal-
rühren von Steinen und Nägeln, da diese hochgeschleudert ten, da der Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab rol-
werden können, die Sägekette beschädigen können oder len oder rutschen wird.
ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder umstehenden
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg () geplant und wenn nö-
Personen verursachen können.
tig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarte-
Berühren Sie mit der laufenden Kettensäge nicht Drahtzäune ten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen.
oder den Boden.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 17 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Deutsch | 17

Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des Baumes, die La- über den geplanten Fluchtweg. Achten Sie auf herunterfallen-
ge größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen, de Äste und stolpern Sie nicht.
um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können.
Entasten (siehe Bild K)
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind Unter Entasten versteht man das Abtrennen der Äste vom ge-
vom Baum zu entfernen. fällten Baum. Beim Entasten lassen Sie größere nach unten
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten Winkel zur Fall- gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen. Tren-
richtung eine Kerbe (X–W) mit einer Tiefe von 1/3 des Baum- nen Sie kleinere Äste gemäß der Abbildung mit einem Schnitt.
durchmessers. Führen Sie zuerst den unteren waagrechten Äste, die unter Spannung stehen, sollten Sie von unten nach
Kerbschnitt durch. Dadurch wird das Einklemmen der Säge- oben sägen, um ein Einklemmen der Sägekette zu vermeiden.
kette oder der Führungsschiene beim Setzen des zweiten
Kerbschnitts vermieden. Baumstamm ablängen (siehe Bilder L–O)
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Ab-
Fällschnitt setzen: Setzen Sie den Fällschnitt (Y) mindes-
schnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleich-
tens 50 mm über dem waagrechten Kerbschnitt an. Führen
mäßige Verteilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls
Sie den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerbschnitt aus.
möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile un-
Sägen Sie den Fällschnitt nur so tief ein, dass noch ein Steg
terlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen Anweisun-
(Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der
gen für leichtes Sägen.
Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche
Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch. Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig auf-
liegt, sägen Sie von oben her.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum
zu fallen beginnen. Wenn der Baumstamm an einem Ende aufliegt, sägen Sie zu-
erst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her,
– Wenn sich zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in
dann den Rest von oben auf der Höhe des Unterschnitts.
die gewünschte Richtung fällt oder sich zurückneigt und
die Sägekette festklemmt, unterbrechen Sie den Fäll- Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt, sägen Sie
schnitt und schalten die Kettensäge aus. Verwenden Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her,
zur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in dann 2/3 von der Unterseite auf der Höhe des Oberschnitts.
die gewünschte Falllinie Keile (Z) aus Holz, Kunststoff oder Bei Sägearbeiten am Hang stehen Sie stets oberhalb des
Aluminium. Baumstammes. Um im Moment des „Durchsägens“ die volle
– Beginnt der Baum bei Annäherung des Fällschnittes an den Kontrolle zu behalten, reduzieren Sie gegen Ende des
Steg nicht zu fallen, dann entfernen Sie die Kettensäge aus Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen Griff an den
dem Schnitt, schalten sie aus und bringen Sie den Baum Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Achten Sie darauf, dass
durch Eintreiben eines Keils (Z) in den waagrechten die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung
Schnitt zu Fall. des Schnitts warten Sie den Stillstand der Sägekette ab, be-
Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie (soweit nicht vor Sie die Kettensäge dort entfernen. Schalten Sie den Motor
bereits geschehen) die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten der Kettensäge immer aus, bevor Sie von Baum zu Baum
sie aus und legen sie ab. Verlassen Sie den Gefahrenbereich wechseln.

Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Ihnen Fehlersymptome, die mögliche Ursache sowie die korrekte Abhilfe, falls Ihr Elektrowerkzeug
einmal nicht einwandfrei funktionieren sollte. Können Sie anhand dessen das Problem nicht lokalisieren und beseitigen, wenden
Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
 Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdo-
se.
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Kettensäge läuft nicht Rückschlagbremse hat ausgelöst Vorderen Handschutz 5 in Position  zurückzie-
hen, sodass der rote Punkt 26 verdeckt wird
Stecker nicht angeschlossen Stecker anschließen
Steckdose defekt Andere Steckdose benutzen
Sicherung hat ausgelöst Sicherung wechseln
Verlängerungskabel beschädigt Ohne Verlängerungskabel versuchen
Kettensäge arbeitet intermit- Netzkabel defekt Netzkabel überprüfen, ggf. wechseln lassen
tierend Externer oder interner Wackelkontakt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kun-
dendienst
Ein-/Ausschalter 3 defekt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kun-
dendienst

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 18 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

18 | Deutsch

Symptome Mögliche Ursache Abhilfe


Sägekette trocken Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
Öltankverschluss 4 reinigen
Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Sägekette wird nicht abge- Rückschlagbremse/Auslaufbremse defekt Wenden Sie sich an den autorisierten Bosch Kun-
bremst dendienst
Sägekette/Führungsschiene Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
heiß Entlüftung im Öltankverschluss 4 verstopft Öltankverschluss 4 reinigen
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Kettenspannung zu hoch Kettenspannung einstellen
Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder ersetzen
Kettensäge rupft, vibriert Kettenspannung zu niedrig Kettenspannung einstellen
oder sägt nicht richtig Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder ersetzen
Sägekette verschlissen Sägekette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche Richtung Sägekette richtig montieren

Wartung und Service Die Führungsnut des Schwertes nutzt sich mit der Zeit ab.
Drehen Sie das Schwert um 180° beim Auswechseln der Sä-
Wartung und Reinigung gekette, um die Abnutzung auszugleichen. Die Kettenspann-
nocke 22 muss auf dem Schwert ummontiert werden.
 Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reinigungs-
arbeiten das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den Prüfen Sie das Kettenrad 18. Sollte es aufgrund der hohen
Netzstecker aus der Steckdose. Gleiches gilt, wenn das Belastung abgenutzt oder beschädigt sein, muss es von einer
Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder verwi- Kundendienstwerkstatt ausgewechselt werden.
ckelt ist. Schärfen der Sägekette
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- Die Sägekette kann bei jeder autorisierten Kundendienststel-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. le für Bosch-Elektrowerkzeuge fachmännisch nachgeschlif-
fen werden. Mit der Bosch Kettenschärfeinrichtung oder dem
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
Dremel-Multi mit dem Schleifeinsatz 1453 kann die Kette
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
auch selbst nachgeschliffen werden. Beachten Sie die dort
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
beiliegende Schleifanleitung.
gefährdungen zu vermeiden.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regel- Prüfen der Öl-Automatik
mäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung ge- Sie können die Funktion der automatischen Kettenschmie-
währleistet ist. rung prüfen, indem Sie die Säge einschalten und sie mit der
Untersuchen Sie die Kettensäge regelmäßig auf offensichtli- Spitze in Richtung eines Kartons oder Papiers auf den Boden
che Mängel, wie eine lose, ausgehängte oder beschädigte Sä- halten. Berühren Sie den Boden nicht mit der Kette und hal-
gekette, lose Befestigung und verschlissene oder beschädig- ten Sie einen Sicherheitsabstand von 20 cm ein. Zeigt sich
te Bauteile. hierbei eine zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automatik
einwandfrei. Zeigt sich trotz vollem Öltank keine Ölspur, lesen
Achten Sie bei der Demontage der Sägekette darauf, dass
Sie den Abschnitt „Fehlersuche“ oder kontaktieren Sie den
diese vorher mit dem Kettenspannring 13 entspannt wird.
Bosch-Kundendienst.
Die Demontage ohne vorheriges Entspannen kann zur Be-
schädigung der Kettensäge führen. Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbe- Reinigen Sie das geformte Kunststoffgehäuse der Kettensäge
schädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Be- mithilfe einer weichen Bürste und eines sauberen Lappens.
nutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturar- Verwenden Sie kein Wasser, Lösemittel und Poliermittel. Ent-
beiten durch. fernen Sie alle Verschmutzungen, insbesondere von den Lüf-
Hinweis: Leeren Sie vor dem Versand von Kettensägen bitte tungsschlitzen des Motors.
unbedingt den Öltank. Entnehmen Sie dazu das Sieb aus dem Demontieren Sie nach einer Einsatzdauer von 1 – 3 Stunden
Tank, entleeren diesen und setzen Sie das Sieb anschließend die Abdeckung 15, das Schwert 11 und die Sägekette 10 und
wieder ein. reinigen Sie diese mithilfe einer Bürste.
Sägekette und Schwert auswechseln/wenden Befreien Sie den Bereich unter der Abdeckung 15, das Ket-
(siehe Bild A) tenrad 18 und die Schwertbefestigung mit einer Bürste von
allen Anhaftungen. Säubern Sie die Öldüse 19 mit einem sau-
Prüfen Sie die Sägekette und das Schwert gemäß Abschnitt
beren Lappen.
„Spannen der Sägekette“.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 19 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Deutsch | 19

Bei schwergängigem Kettenspannmechanismus in der Abde- Deutschland


ckung 15 nehmen Sie den Deckel 27 ab, verdrehen Sie den Robert Bosch Power Tools GmbH
Spanngriff 14 sowie den Kettenspannring 13 gegeneinander, Servicezentrum Elektrowerkzeuge
sodass sich Ablagerungen im Inneren der Mechanik lösen und Zur Luhne 2
nach unten herausfallen können. Klopfen Sie die Abdeckung 37589 Kalefeld – Willershausen
15 leicht aus. Bei stark verklebter Mechanik verwenden Sie Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
zur Reinigung eine weiche Bürste oder Druckluft, aber keines- stellen oder Reparaturen anmelden.
falls irgendwelche Werkzeuge. (siehe Bild J) Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert werden soll, Fax: (0711) 40040481
reinigen Sie die Sägekette 10 und das Schwert 11. E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Lagern Sie die Kettensäge an einem sicheren Platz, trocken Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
und außerhalb der Reichweite von Kindern. Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Kettensäge immer waa-
gerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach oben abstellen. Österreich
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung müssen Sie Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
den Öltank restlos entleeren. len.
Tel.: (01) 797222010
Zubehör Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Sägekette
für Schwert 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239 Schweiz
für Schwert 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240 Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Schwert mit Sägekette Tel.: (044) 8471511
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241 Fax: (044) 8471551
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Weiteres Zubehör Luxemburg
Kettenschärf-/Reinigungsset . . . . . . . . . . . . . F 016 800 263 Tel.: +32 2 588 0589
Sägekettenhaftöl, 1 Liter . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181 Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Sägekettenhaftöl, 5 Liter . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
Schutzhandschuhe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134 Entsorgung
Schutzbrille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178 Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
Gehörschutz SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042 umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Gehörschutz SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Transportschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329 Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
Kundendienst und Anwendungsberatung 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
der Kettensäge an. Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und einer umweltgerechten Wiederverwertung
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- zugeführt werden.
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: Änderungen vorbehalten.
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 20 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

20 | English

 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in


English the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
Safety Notes ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
General Power Tool Safety Warnings
 Remove any adjusting key or wrench before turning
WARNING Read all safety warnings and all in- the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
structions. Failure to follow the warnings tating part of the power tool may result in personal injury.
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.  Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
Save all warnings and instructions for future reference. unexpected situations.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
power tool. moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
Work area safety caught in moving parts.
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas  If devices are provided for the connection of dust ex-
invite accidents. traction and collection facilities, ensure these are con-
 Do not operate power tools in explosive atmospheres, nected and properly used. Use of dust collection can re-
such as in the presence of flammable liquids, gases or duce dust-related hazards.
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust Power tool use and care
or fumes.  Do not force the power tool. Use the correct power tool
 Keep children and bystanders away while operating a for your application. The correct power tool will do the
power tool. Distractions can cause you to lose control. job better and safer at the rate for which it was designed.
Electrical safety  Do not use the power tool if the switch does not turn it
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with the switch is dangerous and must be repaired.
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and  Disconnect the plug from the power source and/or the
matching outlets will reduce risk of electric shock. battery pack from the power tool before making any
 Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, adjustments, changing accessories, or storing power
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
There is an increased risk of electric shock if your body is starting the power tool accidentally.
earthed or grounded.  Store idle power tools out of the reach of children and
 Do not expose power tools to rain or wet conditions. do not allow persons unfamiliar with the power tool or
Water entering a power tool will increase the risk of electric these instructions to operate the power tool. Power
shock. tools are dangerous in the hands of untrained users.
 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away ing of moving parts, breakage of parts and any other
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged condition that may affect the power tool’s operation. If
or entangled cords increase the risk of electric shock. damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
 When operating a power tool outdoors, use an exten-
tools.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.  Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
 If operating a power tool in a damp location is unavoid-
and are easier to control.
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.  Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
Personal safety the working conditions and the work to be performed.
 Stay alert, watch what you are doing and use common Use of the power tool for operations different from those
sense when operating a power tool. Do not use a power intended could result in a hazardous situation.
tool while you are tired or under the influence of drugs,
Service
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.  Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
 Use personal protective equipment. Always wear eye
sure that the safety of the power tool is maintained.
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 21 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

English | 21

Chain Saw Safety Warnings – Pinching the saw chain along the top of the guide bar may
 Keep all parts of the body away from the saw chain push the guide bar rapidly back towards the operator.
when the motor is operating. Before you start the chain – Either of these reactions may cause you to lose control of
saw, make sure the saw chain is not contacting any- the saw which could result in serious personal injury. Do not
thing. A moment of inattention while operating chain saws rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As
may cause entanglement of your clothing or body with the a chain saw user, you should take several steps to keep your
saw chain. cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operat-
 Always hold the chain saw with your right hand on the
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
rear handle and your left hand on the front handle.
proper precautions as given below:
Holding the chain saw with a reversed hand configuration
increases the risk of personal injury and should never be  Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encir-
done. cling the chain saw handles, with both hands on the saw
 Hold the power tool by insulated gripping surfaces on- and position your body and arm to allow you to resist
ly, because the saw chain may contact hidden wiring or kickback forces. Kickback forces can be controlled by the
its own cord. Saw chains contacting a “live” wire may operator, if proper precautions are taken. Do not let go of
make exposed metal parts of the power tool “live” and the chain saw.
could give the operator an electric shock.  Do not overreach and do not cut above shoulder height.
 Wear safety glasses and hearing protection. Further This helps prevent unintended tip contact and enables bet-
protective equipment for head, hands, legs and feet is ter control of the chain saw in unexpected situations.
recommended. Adequate protective clothing will reduce  Only use replacement bars and chains specified by the
personal injury by flying debris or accidental contact with manufacturer. Incorrect replacement bars and chains
the saw chain. may cause chain breakage and/or kickback.
 Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain  Follow the manufacturer’s sharpening and mainte-
saw while up in a tree may result in personal injury. nance instructions for the saw chain. Decreasing the
 Always keep proper footing and operate the chain saw depth gauge height can lead to increased kickback.
only when standing on fixed, secure and level surface.  Children and juveniles, with the exception of appren-
Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a tices older than 16 years and under supervision, may
loss of balance or control of the chain saw. not operate the chain saw. The same applies for per-
 When cutting a limb that is under tension be alert for sons who do not or do not sufficiently know how to han-
spring back. When the tension in the wood fibres is re- dle the chain saw. The operating instructions should al-
leased the spring loaded limb may strike the operator ways be ready to hand. Persons unfit or tired must not
and/or throw the chain saw out of control. operate the chain saw.
 Use extreme caution when cutting brush and saplings.  Always ensure all handles and guards are fitted when
The slender material may catch the saw chain and be using the machine. Never attempt to use an incomplete
whipped toward you or pull you off balance. machine or one fitted with an unauthorized modification.
 Carry the chain saw by the front handle with the chain  When working with the machine, always hold it firmly
saw switched off and away from your body. When with both hands and provide for a secure stance. The
transporting or storing the chain saw, always fit the power tool is guided more secure with both hands.
guide bar cover. Proper handling of the chain saw will re-
 Always wait until the machine has come to a complete
duce the likelihood of accidental contact with the moving
stop before placing it down. The tool insert can jam and
saw chain.
lead to loss of control over the power tool.
 Follow instructions for lubricating, chain tensioning
It is recommended that the first time user should have practi-
and changing accessories. Improperly tensioned or lubri-
cated chain may either break or increase the chance for cal instruction in the use of the chainsaw and the protective
kickback. equipment from an experienced operator. The initial practice
should be cutting logs on a saw horse or cradle.
 Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control. Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
 Cut wood only. Don’t use chain saw for purposes not in-
approved to BS 1362).
tended. For example: do not use chain saw for cutting
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
plastic, masonry or non-wood building materials. Use of
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
the chain saw for operations different than intended could
ised customer service agent. The replacement plug should
result in a hazardous situation.
have the same fuse rating as the original plug.
Causes and operator prevention of kickback: The severed plug must be disposed of to avoid a possible
– Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
touches an object, or when the wood closes in and pinches et elsewhere.
the saw chain in the cut. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
– Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reac- vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
tion, kicking the guide bar up and back towards the operator.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 22 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

22 | English

Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the symbols and their meanings.
The correct interpretation of the symbols helps you operate the power tool better and more secure.
Symbol Meaning
 Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Remove the plug from the socket or mains immediately before carrying out any adjustments, ser-
vicing or maintenance or if the cable is damaged or cut.

Do not use the machine in the rain or leave it outdoors when it is raining.

 Wear safety goggles.

 Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

The kickback brake and the run-down brake stop the chain saw within short time.

Only for EC countries:


Do not dispose of power tools into household waste!
According to the European Directive 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Product Description and Specifica- Delivery Scope


Carefully remove the power tool from its packaging and check
tions if the following parts are complete:
Read all safety warnings and all instruc- – Chain saw
tions. Failure to follow the warnings and in- – Cover
structions may result in electric shock, fire – Chain
and/or serious injury. – Chain bar
– Chain guard
While reading the operating instructions, unfold the graphics – Operating instructions
page for the machine and leave it open.
When parts are missing or damaged, please contact your
Intended Use dealer.
The power tool is intended for sawing wood such as wooden
beams, planks, branches, tree trunks, etc., and for sawing of
trees. Cuts can be sawed with or across the grain.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 23 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

English | 23

Product Features 14 Locking knob


The numbering of the product features refers to the illustra- 15 Cover
tion of the machine on the graphics page. 16 Serial number
1 Rear handle (insulated gripping surface) 17 Symbol for rotation and cutting direction
2 Lock-off button for On/Off switch 18 Drive sprocket
3 On/Off switch 19 Oil outlet
4 Oil filler cap 20 Guide fin for chain bar
5 Activation lever for kickback brake (hand guard) 21 Fastening bolt
6 Front handle (insulated gripping surface) 22 Chain tensioning catch
7 Deactivation mark “for kickback brake” 23 Chain catch bolt
8 Nose sprocket 24 Oil level gauge
9 Chain guard 25 Reset button for thermal safety switch
10 Saw chain 26 Red dot
11 Chain bar 27 Protective lid of chain-tensioning mechanism
12 Gripping teeth Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
13 Chain-tensioning ring (red)
be found in our accessories program.

Technical Data
Chain saw GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Article number 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Rated power input W 2100 2100
Chain speed (no-load)* m/s 12 12
Chain bar length cm 35 40
Braking duration of the kickback brake s <0.1 <0.1
Braking duration of the run-down brake s <1 <1
Chain pitch mm 9.525 9.525
(") (3/8) (3/8)
Drive link thickness mm 1,3 1,3
Amount of drive links 52 57
Oil reservoir capacity ml 200 200
Automatic chain oiler  
Toolless chain tensioning (SDS)  
Overload Protection  
Soft starting  
Constant electronic control  
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 4.6 4.8
Protection class /II /II
*limited via electronic control
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Noise/Vibration Information The vibration level given in this information sheet has been
Sound emission values determined according to measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745-2-13. EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: The declared vibration emission level represents the main ap-
Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level plications of the tool. However if the tool is used for different
103 dB(A). Uncertainty K =2 dB. applications, with different accessories or insertion tools or is
Wear hearing protection! poorly maintained, the vibration emission may differ. This
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K may significantly increase the exposure level over the total
determined according to EN 60745: working period.
ah =6 m/s2, K=1.5 m/s2.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 24 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

24 | English

An estimation of the level of exposure to vibration should also Note: If an extension cable is used it must be earthed and con-
take into account the times when the tool is switched off or nected through the plug to the earth cable of your supply net-
when it is running but not actually doing the job. This may sig- work in accordance with prescribed safety regulations.
nificantly reduce the exposure level over the total working When using cable drums, these must be completely unreeled.
period.
Only extension cables of design type H07 RN-F or IEC (60245
Identify additional safety measures to protect the operator
IEC 66) are permitted for use.
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat- If in doubt contact a qualified electrician or the nearest Bosch
terns. Service Centre.
 WARNING! Inadequate extension cables can be dan-
Declaration of Conformity gerous. Extension cable, plug and socket must be of
We declare under our sole responsibility that the product de- watertight construction and intended for outdoor use.
scribed under “Technical Data” complies with all applicable Cable connections should be kept dry and off the ground.
provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, It is recommended for increased electrical safety to use a Re-
2006/42/EC, 2000/14/EC including their amendments and sidual Current Device (RCD) with a tripping current of not
is in conformity with the following standards: EN 60745-1, more than 30 mA. Always check your RCD every time you use
EN 60745-2-13, EN 50581. it.
EC type examination no. 3400653.02 CE by notified body
no. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 105 dB(A). Service Centre.
Conformity assessment procedure in accordance with annex V. For products not sold in GB:
Equipment category: 6 WARNING: For your safety, it is required that the plug at-
tached to the machine is connected with the extension cord.
Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at: The coupling of the extension cord must be protected against
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, splash water, be made of rubber or coated with rubber. The
70538 Stuttgart, GERMANY extension cord must be used with a cable strain relief.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification Mounting and Tensioning the Chain Saw
Engineering PT/ETM9  Do not connect the chain saw to mains before it is com-
pletely assembled.
 Always wear protective gloves when handling the
chain.
Robert Bosch Power Tools GmbH Chain and Chain Bar Assembly (see figure A)
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017 – Unpack all parts carefully.
– Align the 2 arrows on the chain-tensioning ring 13 and the
cover 15 ( ).
Assembly
For Your Safety 15
 Warning! Switch off, remove plug from mains before
adjusting cleaning or if the cable is cut, damaged or en-
tangled.
13
 Caution! Do not touch the rotating chain.
 Do not operate the chain saw near other people, chil-
– Place the chain saw on any suitable flat surface.
dren or animals. Do not operate the chain saw after
 Use only chains with a drive link thickness of 1,3 mm.
drinking alcohol or under the influence of intoxicating
drugs or medication. – Slide the saw chain 10 in the slot around the chain bar 11.
Ensure the saw chain is in the correct running direction by
Your machine is double insulated for safety and requires no
comparing the saw chain with the rotation symbol 17. Take
earth connection. The operating voltage is 230 V AC,
care that the chain tensioning catch 22 faces outward. The
50/60 Hz (for non-EU countries 240 V as applicable). Only
saw chain 10 is slid on easier when holding the chain bar
use approved extension cables. Contact your Bosch Service
11 vertical.
Centre for details.
When operating the chain saw with an extension cable, the
following conductor cross-sections are required:
– min. 1.5 mm2 to a max. cable length of 50 m
– min. 2.5 mm2 to a max. cable length of 100 m

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 25 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

English | 25

10
22
14
11 – The chain is not yet tensioned. The saw chain is tensioned
as described in section “Tensioning the Saw Chain”.
Tensioning the Saw Chain (see figures A and C)
Always check the chain tension before use, after the first cuts
– Fit the chain links around the drive sprocket 18 and mount and regularly during use approx. every 10 minutes. Upon ini-
the chain bar 11 in such a manner that the guide fins 20 in tial operation, new chains can lengthen considerably.
front and behind the fastening bolt 21 engage into the key- The chain life of the saw chain mainly depends upon sufficient
way of the chain bar 11. lubrication and correct tensioning.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will cause the
17 chain to become overtensioned and face too tightly against
18 the chain bar when it cools down.
– Place the chain saw on any suitable flat surface.
21 – Turn locking knob 14 approx. 1 – 3 turns anticlockwise to
loosen the chain bar.
– Check if the chain links are correctly located in the slot
20 around the chain bar 11 and on the drive sprocket 18.

11
– Check if all parts are seated properly and hold the chain
bar and the chain in this position.
14 13
– Turn the red chain-tensioning ring 13 clockwise ratcheting
until the correct chain tension is reached. The ratchet
mechanism prevents the chain tension from loosening. If
the chain-tensioning ring 13 is hard to turn, loosen the
locking knob 14 further in anticlockwise direction. The
locking knob 14 may also turn, when adjusting the chain-
tensioning ring 13.
– The saw chain 10 is correctly tensioned when it can be
raised approx. 3 – 4 mm from the chain bar in the centre.
– Fit the cover 15 exactly and take care that the chain catch This should be done by using one hand to raise the saw
bolt 23 engages into the groove of the cover plate 15. chain against the weight of the machine.

10

15 23
– If the saw chain 10 is overtensioned, turn the chain-ten-
– Lightly tighten the cover 15 with the locking knob 14. sioning ring 13 in anticlockwise direction.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 26 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

26 | English

Clamping the Chain Bar Operation


– When the chain 10 is tensioned, clamp the chain bar 11 by
turning the locking knob 14 in clockwise direction. Do not Starting Operation
use a tool for this.
 Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
Switching On and Off
To save energy, only switch the power tool on when using it.
14
Hold the chain saw as described in section “Working with the
Saw-chain Lubrication (see figures A–B) Chain Saw”.
Note: The chain saw is not supplied filled with oil. It is essen- To start the machine, first push the lock-off button for the
tial to fill with oil before use. Operating the chain saw without On/Off switch 2 and then press the On/Off switch 3 and keep
chain oil or when the oil level is below the minimum mark will it pressed.
result in damage to the chain saw. To switch off the machine, release the On/Off switch 3.
Chain life and cutting capacity depend on optimum lubrica- Note: For safety reasons, the On/Off switch 3 cannot be
tion. Therefore, the chain is automatically lubricated with locked; it must remain pressed during the entire operation.
chain oil during operation via the oil outlet 19. Note: Do not stop chain saw after sawing by actuating the
Filling the oil reservoir: front hand guard 5 (activating the kickback brake).
– Set chain saw on any suitable surface with the oil filler cap Reduced starting current
4 facing upward.
The electronic reduced starting current limits the power con-
– Clean area around the oil filler cap 4 with a cloth and un-
sumption when switching the tool on and enables operation
screw the cap.
from a 13 ampere fuse.
– Do not remove filter insert during filling.
– Add chain saw oil (preferably biodegradable) until Temperature Dependent Overload Protection
tank/reservoir is full. In case of overload, e. g., when the saw chain is dull, the mo-
– Avoid dirt or debris from entering the oil reservoir. Screw tor can stop due to actuation of the thermal safety switch.
on oil filler cap 4 again and tighten. Press the reset button 25 to reset the safety switch. After-
Note: Four small compensation channels allow for pressure wards, the chain saw must be operated at no-load for approx.
compensation between the oil reservoir and the environment. 1 minute.
For functional reasons, minor amounts of oil can escape here. Run-down Brake/Kickback Brake (see figure D)
Please take care to place down the chain saw with the oil filler
The chain saw is equipped with two safety features:
cap 4 facing upward.
The run-down brake stops the saw chain after releasing the
Note: It is important to use only chain saw oil (preferably bio-
On/Off switch 3.
degradable) to avoid damage to the chain saw. Never use re-
cycled/old oil as doing so will invalidate the warranty. The kickback brake is a safety mechanism activated through
the front hand guard 5 when kickback occurs. Chain stop re-
Dust/Chip Extraction sponse time is 0.1 seconds.
 Dusts from materials such as lead-containing coatings, The following function check should be carried out at regular
some wood types, minerals and metal can be harmful to intervals. Push the front hand guard 5 forward (position )
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause so that the red dot 26 under the mark 7 becomes visible, and
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of briefly start the chain saw. The saw chain must not start. To
the user or bystanders. deactivate the kickback brake again, pull the front hand guard
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered 5 back (position ), so that the red dot 26 under the mark 7
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat- is covered.
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists. Working with the Chain Saw
– Provide for good ventilation of the working place. Before Cutting
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Before starting operation and periodically during cutting, car-
Observe the relevant regulations in your country for the mate- ry out the following checks:
rials to be worked. – Is the chain saw in a fail-safe condition?
– Is the oil reservoir filled? Check oil level gauge prior to
starting and regularly during operation. Refill oil when oil
level has reached the bottom edge of the viewing glass.
The oil tank filling will last approx. 15 minutes, depending
on sawing intensity and stops.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 27 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

English | 27

– Is the saw chain properly tensioned and sharp? Check Never operate the chain saw with arms fully extended. Do not
chain tension every 10 minutes during operation. Upon in- attempt to saw areas which are difficult to reach, or on a lad-
itial operation, new chains can lengthen considerably. The der. Never saw above shoulder height.
condition of the chain influences the cutting performance. Sawing is optimized when the chain speed remains steady
Only a sharp chain protects from overload. during cutting.
– Is the kickback brake deactivated and its function en-
Beware when reaching the end of the cut. The weight of the
sured?
chain saw changes unexpectedly as it cuts free from the
– Are you wearing the required protective equipment? Wear
wood. Danger of injury to the legs and feet.
safety glasses and hearing protection. Further protective
equipment for head, hands, legs and feet is recommend- Always remove the chain saw from a wood cut while the saw
ed. Suitable protective clothing reduces the danger of inju- chain is running.
ry from thrown about cutting material and accidental Cutting Logs (see figures E and H)
touching of the saw chain. When cutting logs, observe the following safety instructions:
Kickback (see figure D) Support logs so that the face sides at the cut do not close in
Kickback is the sudden backward/upward motion of the chain against each other, which would result in the chain being
saw, occuring when the chain (at the tip of the chain bar) jammed.
comes in contact with a log or wood, or when the chain be- Position and set short logs safely before sawing.
comes jammed. Saw only wood or wooden objects. When sawing, always take
When kickback occurs, the chainsaw reacts unpredictable care to avoid hitting stones, nails, etc., as these could be
and can cause heavy injuries to the operator or bystanders. thrown up, could cause damage to the chain, or could result in
Particular attention must be given when sawing sidewards, serious injury to the operator or bystanders.
slanted or during length cuts, as the gripping teeth 12 usually Keep a running chain saw clear of wire fencing or the ground.
can not be applied. Use of the saw to thin out branches or bushes is not approved.
To avoid kickback: Length cuts must be carried out with particular care, as lever-
– Saw with the chain bar at a flat angle. age with the gripping teeth 12 is not possible. Saw at a flat an-
– Never work with a loose, widely stretched or heavily worn gle to avoid kickback.
out saw chain. When working on a slope, operate above or to the side of the
– Sharpen the saw chain as specified. trunk or laying tree.
– Never saw above shoulder height.
Be careful not to trip over tree stumps, branches, roots, etc.
– Never work with the tip of the chain.
– Always hold a chain saw firmly with both hands. Cutting Wood under Tension (see figure H)
– Always use a Bosch low-kickback saw chain.  Be extremely careful when sawing wood, branches or
– Apply the metal gripping teeth 12 for leverage. trees under tension. Leave saw jobs like these to
– Ensure correct chain tension. trained professionals. There is a high risk of accidents.
General Behaviour (see figures D – G) When sawing logs supported on both ends, start the cut from
Always hold the chain saw firmly with both hands. Front han- above (Y) about one third of the diameter into the log and
dle with the left hand and rear handle with the right hand. Ful- then finish the cut at the same spot from below (Z), in order to
ly grip both handles with thumb and fingers at all times during avoid splitting of the log or jamming of the saw. Avoid contact
operation. Never operate chain saw using only one hand. En- of the saw chain with the ground.
sure power cord is located to the rear, and keep it out of the When sawing logs supported on only one end, start the cut
range of the saw chain and cutting material; position yourself from below (Y) about one third of the diameter into the log
in such a manner that the mains cable can not get caught in and then finish the cut at the same spot from above (Z), in or-
branches and twigs. der to avoid splitting of the log or jamming of the saw.
Use the chain saw only with secure footing. Hold the chain Felling Trees (see figure I)
saw at the right-hand side of your body.  Always wear hard hat to protect head against falling
The chain must be running at full speed before it makes con- branches.
tact with the wood. Use the gripping teeth 12 to support the
 The chain saw may only be used to fell trees smaller in
chain saw on the wood. Use the gripping teeth as a leverage
diameter than the length of the chain bar.
point while cutting.
Reset the gripping teeth at a lower point when sawing thicker  Secure the work area. Ensure no persons or animals are
logs or tree trunks. For this, pull the chain saw slightly back- in the vicinity of the falling tree ().
wards until the gripping teeth release, and reposition at lower  Never attempt to free a jammed chain saw with the mo-
level to continue sawing. Do not remove the chain saw com- tor running. Use wooden wedges to free a jammed
pletely out of the cut. chain saw.
Do not force the saw chain while cutting, let the chain do the
work, using the gripping teeth 12 to apply minimal leverage
pressure.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 28 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

28 | English

When cutting and felling operations are being performed by – When the tree does not begin to fall when the felling gets
two or more persons at the same time, the felling operations close to the hinge, remove the chain saw from the cut,
should be separated from the cutting operations by a distance switch off and make the tree fall by driving a wedge (Z) into
of at least twice the height of the tree being felled. Trees the horizontal cut.
should not be felled in a manner that would endanger any per- When the tree begins to fall, remove the chain saw from the
son, strike any utility line or cause any property damage. If the cut (if not already taken place), stop the motor, and put the
tree does make contact with a utility line, the company should chain saw down. Leave the danger area via the retreat path
be notified immediately. planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your
The chain saw operator should keep on the uphill side of the footing.
terrain as the tree is likely to roll or slide downhill after it is
Limbing a Tree (see figure K)
felled.
Limbing is removing the branches from a fallen tree. When
An escape path () should be planned and cleared as neces- limbing, leave larger lower limbs to support the log off the
sary before cuts are started. The escape path should extend ground. Remove the small limbs in one cut as illustrated in the
back and diagonally to the rear of the expected line of fall. figure. Branches under tension should be cut from the bottom
Before felling is started, consider the natural lean of the tree, up to avoid binding the chain saw.
the location of larger branches and the wind direction to judge
which way the tree will fall. Bucking a Log (see figures L – O)
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples, and wire from
sure your footing is firm and your weight is evenly distributed
the tree.
on both feet. When possible, the log should be raised and sup-
Notching undercut: Make the notch (X – W) 1/3 the diame- ported by the use of limbs, logs or chocks. Follow the simple
ter of the tree, perpendicular to the direction of fall. Make the directions for easy cutting.
lower horizontal notching cut first. This will help to avoid
When the log is supported along its entire length, it is cut from
pinching either the saw chain or the guide bar when the sec-
the top (overbuck).
ond notch is being made.
When the log is supported on one end, cut 1/3 the diameter
Felling back-cut: Make the felling back-cut (Y) at least
from the underside (underbuck). Then make the finished cut
50 mm higher than the horizontal notching cut. Carry out the
by overbucking to meet the first cut.
felling back-cut parallel to the horizontal notching cut. Make
the felling back-cut so that enough wood is left to act as a When the log is supported on both ends, cut 1/3 the diameter
hinge. The hinge-wood keeps the tree from twisting and fall- from the top overbuck. Then make the finished cut by under-
ing in the wrong direction. Do not cut through the hinge. bucking the lower 2/3 to meet the first cut.
As the felling gets close to the hinge, the tree should begin to When bucking on a slope, always stand on the uphill side of
fall. the log. When “cutting through”, release the cutting pressure
near the end of the cut without relaxing your grip on the chain
– If there is any chance that the tree may not fall in the de-
saw handles in order to maintain complete control. Don’t let
sired direction or may rock back and bind the saw chain,
the chain contact the ground. After completing the cut, wait
stop cutting and switch the chain saw off. Use wedges (Z)
for the saw chain to stop before you move the chain saw. Al-
of wood, plastic or aluminium to open the cut and drop the
ways stop the chain saw motor before moving from tree to
tree along the desired line of fall.
tree.

Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your machine does not operate properly.
If these do not identify and correct the problem, contact your service agent.
 Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Problem Possible Cause Corrective Action
Chain saw fails to operate Kickback brake is activated Pull activation lever for kickback brake (hand
guard) 5 back in position , so that the red dot 26
is covered
Plug not connected Connect plug
Mains socket faulty Use another socket
Fuse faulty/blown Replace fuse
Extension cable damaged Try without extension cable
Chain saw operates intermit- Mains cable defective Check mains cable and have it replaced, if required
tently External or internal wiring defect Contact your Bosch Service Centre
On/Off switch 3 defective Contact your Bosch Service Centre

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 29 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

English | 29

Problem Possible Cause Corrective Action


Saw chain dry No oil in reservoir Refill oil
Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4
Oil passage clogged Clean oil passage
Brake does not stop saw Kickback brake/run-down brake defective Contact your Bosch Service Centre
chain
Saw chain/guide bar hot No oil in reservoir Refill oil
Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4
Oil passage clogged Clean oil passage
Chain tension too high Tension saw chain
Dull saw chain Sharpen saw chain or replace
Chain saw rips, vibrates, Chain tension too loose Tension saw chain
does not saw properly Dull saw chain Sharpen saw chain or replace
Chain worn out Replace saw chain
Chain teeth are facing in the wrong direc- Reassemble with chain in correct direction
tion

Maintenance and Service Check the drive sprocket 18. If it is worn out or damaged due
to strain, have it exchanged by an authorized Bosch after-
Maintenance and Cleaning sales service.
 Warning! Switch off, remove plug from mains before Sharpening the Saw Chain
adjusting cleaning or if the cable is cut, damaged or en- Have your chain sharpened professionally at your authorized
tangled. Bosch after-sales service or sharpen the chain yourself using
 For safe and proper working, always keep the machine the Bosch sharpening kit or the Dremel Multi power tool with
and ventilation slots clean. the appropriate grinder (1453). Observe the sharpening in-
structions provided with the sharpening kit.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- Checking the Automatic Oiler
der to avoid a safety hazard. Proper functioning of the automatic saw chain oiler can be
Note: To ensure long and reliable service, carry out the follow- checked by running the chain saw and pointing the tip of the
ing maintenance regularly. chain bar towards a piece of cardboard or paper on the
ground. Do not touch the ground with the chain and ensure a
Regulary check the chain saw for obvious defects such as
safety clearance of 20 cm. If an increasing oil pattern devel-
loose, dislodged or damaged saw chain and chain bar, loose
opes, the automatic oiler is operating fine. If there is no oil
fixings and worn or damaged components.
pattern despite a full oil reservoir, see section “Troubleshoot-
When disassembling the saw chain, take care that the chain is ing” or contact your authorized Bosch after-sales service.
first loosened with the chain tensioning ring 13. Disassembly
of the chain saw without first loosening the saw chain can After Use/Storage
damage the chain saw. Clean the moulded plastic housing of the chain saw using a
Check that covers and guards are undamaged and correctly soft brush and clean cloth. Do not use water, solvents or pol-
fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before us- ishes. Remove all debris, especially from the motor cooling
ing. vents.
Note: Before returning the chain saw, ensure all oil in the oil After 1 – 3 hours of use, remove the cover 15, the chain bar
reservoir has been emptied. For this, remove the sieve from 11 and the saw chain 10, and clean them using a brush.
the reservoir, empty the reservoir and replace the sieve again. Clean the area under the cover 15, the drive sprocket 18 and
the chain bar assembly from adherant debris using a brush.
Replacing/Changing the Saw Chain and Chain Bar
Clean the oil outlet 19 with a clean cloth.
(see figure A)
If the chain tensioning mechanism in the cover 15 becomes
Check the saw chain and chain bar according to section “Ten-
difficult to operate, remove the protective lid 27, turn the
sioning the Saw Chain”.
locking knob 14 and the chain-tensioning ring 13 against
The guide slot around the chain bar will wear with time. When each other, so that debris is loosened from the mechanism
replacing the saw chain, turn the chain bar by 180° to allow and can be discarded. Carefully strike or tap out debris from
even wear. The chain tensioning catch 22 must also be re- the cover 15. If the mechanism is heavily clogged, use a soft
mounted on the chain bar. brush or compressed air for cleaning. Do not use tools of any
kind. (see figure J)

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 30 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

30 | English

If the chain saw is to be stored for a longer period of time, Ireland


clean the saw chain 10 and the chain bar 11. Origo Ltd.
Store the chain saw in a secure, dry place, out of the reach of Unit 23 Magna Drive
children. Magna Business Park
Please take care to place down the chain saw with the oil filler City West
cap 4 facing upward. Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
When storing in the sales packaging, the oil reservoir must be
Fax: (01) 4666888
completely emptied.
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Accessories Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Saw chain Power Tools
for chain bar, 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239 Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
for chain bar, 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
Customer Contact Center
Chain bar with saw chain Inside Australia:
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241 Phone: (01300) 307044
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242 Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Additional accessories Phone: (0800) 543353
Chain sharpening/cleaning kit . . . . . . . . . . . F 016 800 263 Fax: (0800) 428570
Saw chain oil, 1 litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181 Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
Saw chain oil, 5 litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
www.bosch.com.au
Protective gloves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Republic of South Africa
Safety goggles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Customer service
SNR 19 hearing protection . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Hotline: (011) 6519600
SNR 24 hearing protection . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Gauteng – BSC Service Centre
Transport protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329 35 Roper Street, New Centre
After-sales Service and Application Service Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
In all correspondence and spare parts orders, please always Fax: (011) 4930126
include the 10-digit article number given on the type plate of E-Mail: bsctools@icon.co.za
the chain saw.
KZN – BSC Service Centre
Our after-sales service responds to your questions concern-
Unit E, Almar Centre
ing maintenance and repair of your product as well as spare
143 Crompton Street
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
Pinetown
so be found under:
Tel.: (031) 7012120
www.bosch-pt.com
Fax: (031) 7012446
Bosch’s application service team will gladly answer questions
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
concerning our products and their accessories.
Western Cape – BSC Service Centre
Great Britain Democracy Way, Prosperity Park
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Milnerton
P.O. Box 98 Tel.: (021) 5512577
Broadwater Park Fax: (021) 5513223
North Orbital Road E-Mail: bsc@zsd.co.za
Denham
Bosch Headquarters
Uxbridge
Midrand, Gauteng
UB 9 5HJ
Tel.: (011) 6519600
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
Fax: (011) 6519880
the collection of a product in need of servicing or repair.
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 31 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Français | 31

Only for EC countries:  Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon


According to the European Directive pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
tronic Equipment and its implementation ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
into national right, power tools that are no ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
longer usable must be collected separately  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
and disposed of in an environmentally cor- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
rect manner. d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Subject to change without notice.  Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Français Sécurité des personnes
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
Avertissements de sécurité faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
Lire tous les avertissements ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions sonnes.
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
blessure sérieuse. une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
appropriées réduiront les blessures des personnes.
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
cordon d’alimentation). terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
Sécurité de la zone de travail ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- position marche est source d’accidents.
dents.  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
mosphère explosive, par exemple en présence de li- l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
enflammer les poussières ou les fumées. contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. tements et les gants à distance des parties en mouve-
Sécurité électrique ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des d’équipements pour l’extraction et la récupération des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
trique. réduire les risques dus aux poussières.
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à Utilisation et entretien de l’outil
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
choc électrique si votre corps est relié à la terre. nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
mentera le risque de choc électrique. til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 32 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

32 | Français

 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-  Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dans un
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- arbre. La mise en marche d’une scie à chaîne dans un
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger arbre peut entraîner un accident corporel.
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-  Toujours maintenir une assise de pied appropriée et
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en se te-
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- nant sur une surface fixe, sûre et de niveau. Des sur-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- faces glissantes ou instables telles que des échelles
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de contrôle de
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains la scie à chaîne.
d’utilisateurs novices.  Lors de la coupe d’une branche qui est sous contrainte
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a être vigilant au risque de retour élastique. Lorsque la
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties tension des fibres de bois est relâchée, la branche sous un
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition effet ressort peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de à chaîne hors de contrôle.
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De  Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux fins
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- peuvent agripper la chaîne coupante et être projetés tel un
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- sous l’effet de la traction.
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.  Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- hors tension de la scie à chaîne et à distance des parties
mément à ces instructions, en tenant compte des du corps. Pendant le transport ou l’entreposage de la
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues chaîne. Une manipulation appropriée de la scie à chaîne
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaîne
coupante mobile.
Maintenance et entretien
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-  Suivre les instructions concernant les accessoires de
sant uniquement des pièces de rechange identiques. lubrification, de tension et de changement de chaîne.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Une chaîne dont la tension et la lubrification sont incor-
rectes peut soit rompre soit accroître le risque de rebond.
Avertissements de sécurité de la scie à chaîne  Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
 N’approchez aucune partie du corps de la chaîne cou- d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
pante lorsque la scie à chaîne fonctionne. Avant de sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
mettre en marche la scie à chaîne, s’assurer que la  Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à
chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que ce chaîne à des fins non prévues. Par exemple : ne pas uti-
soit. Un moment d’inattention au cours de l’utilisation des liser la scie à chaîne pour couper des matériaux plas-
scies à chaîne peut provoquer l’accrochage de votre vête- tiques, de maçonnerie ou de construction autres que le
ment ou d’une partie du corps à la chaîne coupante. bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour des opérations
 Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaîne différentes de celles prévues peut provoquer des situa-
avec la main droite et la poignée avant avec la main tions dangereuses.
gauche. Tenir la scie à chaîne en inversant les mains aug- Causes de rebonds et prévention par l’opérateur :
mente le risque d’accident corporel et il convient de ne ja- – Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité du
mais le faire. guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se resserre et
 Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension pince la chaîne coupante dans la section de coupe.
isolées car la scie à chaîne peut entrer en contact avec – Le contact de l’extrémité peut dans certains cas provoquer
le câblage non apparent ou le propre cordon d’alimen- une réaction inverse soudaine, en faisant rebondir le guide-
tation de l’outil. Les chaînes de scie entrant en contact chaîne vers le haut et l’arrière vers l’opérateur.
avec un fil « sous tension » peuvent mettre « sous tension » – Le pincement de la chaîne coupante sur la partie supérieure
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne
provoquer un choc électrique sur l’opérateur. vers l’opérateur.
– L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une perte
 Porter des verres de sécurité et une protection audi-
de contrôle de la scie susceptible d’entraîner un accident cor-
tive. Un équipement supplémentaire de protection
porel grave. Ne pas compter exclusivement que sur les dispo-
pour la tête, les mains, les jambes et les pieds est re-
sitifs de sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu’utilisa-
commandé. Un vêtement de protection approprié réduira
teur de scie à chaîne, il convient de prendre toutes mesures
les accidents corporels provoqués par des débris volants
pour éliminer le risque d’accident ou de blessure lors de vos
ou un contact accidentel avec la chaîne coupante.
travaux de coupe.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 33 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Français | 33

Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de pro-  Il est interdit aux enfants et aux adolescents d’utiliser
cédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et la scie à chaîne; les apprentis à partir de 16 ans ne
peut être évité en prenant les précautions appropriées spéci- peuvent l’utiliser que sous surveillance. Ceci vaut éga-
fiées ci-dessous : lement pour les personnes ne connaissant pas ou très
 Maintenir la scie des deux mains fermement avec les peu le maniement de la scie à chaîne. Les instructions
pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie d’utilisation devraient toujours se trouver à portée de
et placer votre corps et vos bras pour vous permettre main. Les personnes fatiguées ou fragiles physiquement,
de résister aux forces de rebond. Les forces de rebond ne doivent pas utiliser la scie à chaîne.
peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions  Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que tous les dispo-
appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à sitifs de protection et toutes les poignées sont bien
chaîne. montés. Ne jamais essayer de mettre en service un appa-
 Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper au-des- reil incomplet ni sur lequel des modifications non autori-
sus de la hauteur de l’épaule. Cela contribue à empêcher sées ont été effectuées.
les contacts d’extrémité involontaires et permet un meil-  Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
leur contrôle de la scie à chaîne dans des situations impré- mains et veiller à toujours garder une position de tra-
vues. vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
 N’utiliser que les guides et les chaînes de rechange spé- guidé de manière plus sûre.
cifiés par le fabricant. Des guides et chaînes de rechange  Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
incorrects peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
des rebonds. coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
 Suivre les instructions du fabricant concernant l’affû- électroportatif.
tage et l’entretien de la scie à chaîne. Une diminution du Avant la première mise en service, il est recommandé à l’utili-
niveau du calibre de profondeur peut conduire à une aug- sateur de se faire expliquer par un spécialiste expérimenté à
mentation de rebonds. l’aide d’essais pratiques le maniement de la scie à chaîne et
l’utilisation d’équipement de protection. Il est recommandé
de commencer par le sciage de troncs d’arbres sur un cheva-
let de sciage ou sur un support.

Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles
et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en
toute sécurité.
Symbole Signification
 Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.

Avant tous les travaux de réglage et de maintenance, ou lorsque le câble électrique est endommagé
ou coupé, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant.

Ne pas utiliser l’outil électroportatif par temps de pluie et ne pas l’exposer à la pluie.

 Portez toujours des lunettes de protection.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 34 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

34 | Français

Symbole Signification
 Portez des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audi-
tion.

Le frein de recul et le frein de ralentissement arrêtent la chaîne en peu de temps.

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :


Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage
appropriée.

Description et performances du pro- 1 Poignée arrière (surface de prise isolée)


2 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
duit l’interrupteur Marche/Arrêt
Il est impératif de lire toutes les consignes 3 Interrupteur Marche/Arrêt
de sécurité et toutes les instructions. Le 4 Couvercle réservoir d’huile
non-respect des avertissements et instruc- 5 Déclenchement frein de recul (protège-main)
tions indiqués ci-après peut conduire à une
6 Poignée avant (surface de prise isolée)
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures. 7 Marquage « Frein de recul débloqué »
8 Etoile de renvoi
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- 9 Protège-chaîne
sente notice d’utilisation. 10 Chaîne
11 Guide
Utilisation conforme 12 Griffes d’immobilisation
L’outil électrique est conçu pour scier le bois, comme par ex. 13 Bague de tension de chaîne (rouge)
les poutres en bois, les planches, les branches, les tronçons
14 Bouton de serrage
ainsi que pour abattre des arbres. Il peut être utilisé pour des
coupes dans et contre le sens des fibres du bois. 15 Capot
16 Numéro de série
Accessoires fournis 17 Symbole sens de rotation et de coupe
Retirez avec précaution l’outil électroportatif de l’emballage 18 Pignon de chaîne
et vérifiez si tous les éléments suivants sont complets : 19 Buse d’huile
– Tronçonneuse à chaîne 20 Goupille de positionnement du guide
– Couvercle 21 Boulon de fixation
– Chaîne
22 Came de tension de chaîne
– Guide
– Protège-chaîne 23 Boulon garde-chaîne
– Instructions d’utilisation 24 Voyant du niveau d’huile
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est endomma- 25 Bouton de remise à zéro pour disjoncteur de protection
gé, veuillez contacter votre revendeur. thermique
26 Point rouge
Eléments de l’appareil 27 Couvercle du mécanisme de tension de la chaîne
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 35 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Français | 35

Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne GKE 35 BCE GKE 40 BCE
N° d’article 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Puissance nominale absorbée W 2100 2100
Vitesse de coupe de la chaîne en marche à vide* m/s 12 12
Longueur du guide cm 35 40
Temps de freinage du frein de recul s <0,1 <0,1
Temps de freinage du frein de ralentissement s <1 <1
Pas de chaîne mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Epaisseur de maillons mm 1,3 1,3
Nombre de maillons 52 57
Quantité de remplissage réservoir d’huile ml 200 200
Graissage automatique de la chaîne  
Tension de la chaîne sans outil (SDS)  
Protection contre la surcharge  
Démarrage en douceur  
Constant-Electronic  
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Classe de protection /II /II
*limité par électronique
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
EN 60745-2-13. tions de travail.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil Déclaration de conformité
sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’in-
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
tensité acoustique 103 dB(A). Incertitude K=2 dB.
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
Porter une protection acoustique !
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et leurs modifica-
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à tions ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1,
la norme EN 60745 : EN 60745-2-13, EN 50581.
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2. Examen CE de type n° 3400653.02 CE par l’organisme noti-
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- fié n° 2140, KEMA Quality GmbH Dresden.
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 2000/14/CE : niveau de puissance acoustique garanti
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 105 dB(A).
est également approprié pour une estimation préliminaire de Procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe V.
la charge vibratoire. Catégorie des produits : 6
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de :
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
70538 Stuttgart, GERMANY
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- Henk Becker Helmut Heinzelmann
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de Executive Vice President Head of Product Certification
travail. Engineering PT/ETM9
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- Robert Bosch Power Tools GmbH
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. 70538 Stuttgart, GERMANY
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour Stuttgart, 01.01.2017
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 36 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

36 | Français

Montage Montage et tension de la chaîne


 Ne branchez la tronçonneuse à chaîne sur le réseau de
Pour votre sécurité électrique qu’après avoir fini complètement le mon-
 Attention ! Avant d’effectuer tout travail de mainte- tage.
nance ou de nettoyage, arrêter l’outil électroportatif et  Portez toujours des gants de protection pour manier
retirer la fiche de secteur de la prise de courant. Ceci les lames de scie.
vaut également lorsque le câble électrique est endom-
Montage du guide et de la chaîne (voir figure A)
magé, cisaillé ou emmêlé.
– Retirez avec précaution toutes les pièces de l’emballage.
 Attention ! Ne touchez pas la chaîne en rotation.
– Faites en sorte que les deux flèches se trouvant sur la
 En aucun cas n’utiliser la tronçonneuse à chaîne bague de tension de chaîne 13 et sur le capot 15 coïn-
lorsque des personnes, des enfants ou des animaux se cident ( ).
trouvent à proximité, ni après avoir consommé de l’al-
cool, des drogues ou avoir pris des tranquillisants.
15
Pour des raisons de sécurité, l’outil électroportatif est équipé
d’une double isolation et ne nécessite pas de prise de terre. La
tension de service est de 230 V CA, 50/60 Hz (pour les pays
hors de l’Union européenne 240 V suivant la version). N’utili-
sez que des rallonges électriques homologuées. Pour des ren- 13
seignements supplémentaires, contactez le Service Après-
Vente autorisé. – Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane.
Au cas où une rallonge devrait être utilisée pour travailler avec  N’utilisez que des chaînes d’une épaisseur de maillons
la tronçonneuse à chaîne, les sections de conducteur sui- (largeur de la rainure) de 1,3 mm.
vantes sont nécessaires : – Montez la chaîne 10 dans la rainure périphérique du guide
– 1,5 mm2 min. jusqu’à une longueur de 50 m max. 11. Veillez au bon sens de rotation, comparez la chaîne
– 2,5 mm2 min. jusqu’à une longueur de 100 m max. avec le symbole sens de rotation 17. Assurez-vous que la
Remarque : Au cas où une rallonge devrait être utilisée, celle- came de chaîne 22 soit dirigée vers l’extérieur. Pour facili-
ci doit disposer, conformément à la description figurant dans ter le montage de la chaîne 10, tenez le guide 11 en posi-
les instructions de sécurité, d’un câble de protection de terre tion verticale.
raccordé à la terre de l’installation électrique par l’intermé-
diaire de la fiche. 10
Lorsque des dévidoirs sont utilisés, ceux-ci doivent être dé-
roulés. 22
Seules les rallonges de type H07 RN-F ou IEC (60245 IEC 66)
doivent être utilisées. 11
En cas de doute, consultez un électricien de formation ou le
Service Après-Vente Bosch le plus proche.
 PRECAUTION : Des rallonges non conformes aux ins-
tructions peuvent être dangereuses. Les versions de
câble de rallonge, fiche et accouplement doivent être – Posez les mailles de la chaîne autour du pignon de la chaîne
étanches à l’eau et autorisées pour l’extérieur. 18 et montez le guide 11 de sorte que les goupilles de po-
Les connexions de câble doivent être sèches et ne pas repo- sitionnement du guide 20 se trouvant devant et derrière le
ser sur le sol. boulon de fixation 21 prennent dans le trou longitudinal du
guide 11.
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjonc-
teur différentiel avec un courant de défaut de 30 mA maxi-
mum. Avant chaque utilisation de la machine, contrôlez ce
17
disjoncteur différentiel. 18
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être répa-
ré que dans un atelier agréé Bosch. 21
Remarque concernant les produits non commercialisés en
GB :
ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est nécessaire
20
que la fiche montée sur l’outil électroportatif soit raccordée à
la rallonge. Le dispositif de couplage de la rallonge doit être
protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou être re- 11
couvert de caoutchouc. La rallonge doit être utilisée avec un
serre-câble.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 37 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Français | 37

– Contrôlez si toutes les pièces sont correctement position-


nées et maintenez le guide avec la chaîne dans cette posi-
tion.

14 13
– Tournez progressivement, et dans le sens des aiguilles
d’une montre la bague rouge de tension de chaîne 13 jus-
qu’à ce que la chaîne ait la bonne tension. Le mécanisme à
cran empêche que la tension de la chaîne ne se relâche. Au
cas où la bague de tension de chaîne 13 ne se laisserait
tourner que difficilement, desserrez le bouton de serrage
14 un peu plus dans le sens inverse des aiguilles d’une
– Montez soigneusement le capot 15 et assurez-vous que le montre. Le bouton de serrage 14 peut également tourner
boulon garde-chaîne 23 est correctement positionné dans en même temps, lorsque la bague de tension de chaîne 13
l’encoche de guidage prévue à cet effet qui se trouve dans est réglée.
le capot 15. – La chaîne 10 est correctement tendue lorsqu’elle peut être
soulevée au milieu de 3–4 mm env. Ceci se fait d’une main
en soulevant la chaîne contre le propre poids de la tronçon-
neuse à chaîne.

10

15 23
– Serrez légèrement le capot 15 à l’aide du bouton de ser-
rage 14.
– Au cas où la chaîne 10 serait trop tendue, tournez la bague
de tension de chaîne 13 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Coinçage du guide
14 – Lorsque la chaîne 10 est tendue, serrez le guide 11 par un
mouvement de rotation du bouton de serrage 14 dans le
– La chaîne n’est pas encore tendue. Pour tendre la chaîne, sens des aiguilles d’une montre. N’utilisez pas d’outil.
se référer au chapitre « Tendre la chaîne ».
Tendre la chaîne (voir figures AetC)
Contrôlez la tension de la chaîne avant de commencer le tra-
vail, après avoir effectué les premières coupes et durant le
travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. 14
Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particu-
lier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur Lubrification de la chaîne (voir figures A–B)
utilisation. Note : A sa livraison, la tronçonneuse à chaîne n’est pas rem-
La durée de vie de la chaîne dépend dans une large mesure plie d’huile adhérente pour chaîne. Il est important de la rem-
d’un graissage suffisant et d’une bonne tension. plir d’huile avant de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est très chaude, à chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou avec un niveau
étant donné qu’elle se rétracte en refroidissant et qu’elle est d’huile en dessous du marquage minimum entraîne un en-
alors trop tendue sur le guide. dommagement de la tronçonneuse à chaîne.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une surface plane. La durée de vie et la puissance de coupe de la chaîne dé-
– Desserrez le bouton de serrage 14 de 1 – 3 tours env. dans pendent d’une lubrification optimale. C’est la raison pour la-
le sens inverse des aiguilles d’une montre afin de desserrer quelle, durant son fonctionnement, la chaîne est automati-
le serrage du guide. quement graissée d’huile adhérente pour chaîne par
– Contrôlez si les maillons de la chaîne sont correctement l’intermédiaire de la buse d’huile 19.
positionnés dans le guide 11 et sur le pignon de la chaîne
18.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 38 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

38 | Français

Pour remplir le réservoir d’huile, procédez comme suit : Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur un support appro- d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 2
prié, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar-
haut. rêt 3 et maintenez-le appuyé.
– Nettoyez l’endroit autour du couvercle du réservoir d’huile Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
4 à l’aide d’un torchon et dévissez le couvercle. Marche/Arrêt 3.
– N’enlevez pas la cartouche filtrante pour remplir le réser- Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
voir. verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 3, mais celui-ci doit
– Remplissez le réservoir d’huile adhérente pour chaîne jus- rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
qu’à ce qu’il soit plein (de préférence, de l’huile biodégra-
Note : Ne freinez pas la tronçonneuse à chaîne en activant le
dable).
protège-mains avant 5 (activation du frein de recul).
– Veillez à ce qu’aucune saleté n’entre dans le réservoir
d’huile. Revissez le couvercle du réservoir d’huile 4. Limitation du courant de démarrage
Note : Afin de permettre un échange d’air entre le réservoir La limitation électronique du courant de démarrage limite la
d’huile et son environnement, quatre petits canaux de com- puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif
pensation sont installés entre le filtre et la fermeture du réser- et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
voir d’huile, par lesquels une petite quantité d’huile peut sortir Protection contre surcharge en fonction de la tempéra-
suite au fonctionnement de l’appareil. Veillez à toujours poser ture
horizontalement la tronçonneuse à chaîne, le couvercle du ré-
En cas de surcharge, par ex. quand la chaîne est émoussée, le
servoir d’huile 4 orienté vers le haut.
disjoncteur de protection thermique peut déclencher et le
Note : N’utilisez que de l’huile adhérente pour chaîne biodé- moteur s’arrêter. Pour la remise à zéro, appuyez sur le bouton
gradable recommandée afin d’éviter un endommagement de de remise à zéro 25. Ensuite, laissez fonctionner la tronçon-
la tronçonneuse à chaîne. N’utilisez jamais de l’huile recyclée neuse à chaîne pendant 1 minute environ en marche à vide.
ou de l’huile usée. L’utilisation d’une huile non autorisée en-
traîne la perte du bénéfice de la garantie. Frein de ralentissement/frein de recul (voir figure D)
La tronçonneuse à chaîne est munie de deux dispositifs de
Aspiration de poussières/de copeaux protection :
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant Le frein de ralentissement freine la chaîne dès que l’inter-
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être rupteur Marche/Arrêt 3 est relâché.
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- Le frein de recul constitue un mécanisme de sécurité qui est
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des déclenché par l’intermédiaire du protège-main 5 avant en cas
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- de recul de la chaîne. La chaîne s’arrête en l’espace de 0,1 sec
sonnes se trouvant à proximité. au maximum.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
De temps en temps, effectuez un test de fonctionnement. Ti-
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
rez le protège-mains avant 5 vers l’avant (position ), de
en association avec des additifs pour le traitement du bois
sorte que le point rouge 26 apparaisse au-dessous du mar-
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
quage 7 et mettez la tronçonneuse à chaîne brièvement en
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
marche. La chaîne ne doit pas démarrer. Afin de déverrouiller
– Veillez à bien aérer la zone de travail. le frein de recul, retirez le protège-mains 5 avant (position
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire ), de sorte que le point rouge 26 disparaisse au-dessous du
avec un niveau de filtration de classe P2. marquage 7.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays. Le travail avec la tronçonneuse à chaîne
Avant de commencer le sciage
Mise en marche Effectuer les contrôles suivants avant de mettre la tronçon-
neuse à chaîne en service et, à intervalles réguliers, durant le
Mise en service sciage :
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la – La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un état de fonction-
source de courant doit correspondre aux indications se nement sûr ?
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta- – Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrôlez le voyant du ni-
tif. veau d’huile avant de commencer le travail et, à intervalles
Mise en Marche/Arrêt réguliers, durant le travail. Rajoutez de l’huile dès que le ni-
veau d’huile a atteint le bord inférieur du voyant de
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
contrôle. La quantité contenue dans le réservoir suffit pour
en marche que quand vous l’utilisez.
15 minutes env. et dépend des pauses et de l’intensité du
Tenez la tronçonneuse à chaîne conformément à la descrip- travail.
tion figurant dans le chapitre « Le travail avec la tronçonneuse
à chaîne ».

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 39 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Français | 39

– La chaîne est-elle correctement tendue et affûtée ? La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de toucher le
Contrôlez la tension de la chaîne durant le travail de sciage bois. Utilisez les griffes d’immobilisation 12 pour soutenir la
à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir tronçonneuse à chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utilisez
compte du fait que les chaînes neuves, en particulier, les griffes d’immobilisation comme levier.
tendent à s’étirer de manière importante au début de leur Lors du sciage de branches ou de troncs épais, positionnez
utilisation. L’état de la chaîne influence dans une large me- les griffes d’immobilisation à un point situé plus bas. Pour ce-
sure la performance de la tronçonneuse à chaîne. Seules la, retirez la tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les
les chaînes en parfait état protègent l’appareil contre une griffes d’immobilisation et de les positionner plus bas. N’enle-
surcharge. vez pas la tronçonneuse à chaîne du tracé.
– Le frein de recul est-il débloqué et son fonctionnement est-
Lors du sciage, n’exercez pas de pression sur la chaîne, mais
il assuré ?
laissez-la travailler en exerçant une légère force de levier par
– Portez-vous les équipements de protection nécessaires ?
l’intermédiaire des griffes d’immobilisation 12.
Portez des lunettes de protection ainsi qu’une protection
acoustique. Nous conseillons également le port d’un équi- Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse à chaîne les bras
pement de protection pour la tête, les mains, les jambes et tendues. N’essayez pas de scier à des endroits d’accès diffi-
les pieds. Des vêtements de protection appropriés ré- cile ou debout sur une échelle. Ne sciez jamais au-dessus de
duisent le danger de blessures causées par le matériau la hauteur de l’épaule.
coupé projeté, et par un contact accidentel de la chaîne. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la vitesse de
coupe de la chaîne n’est pas réduite par une sollicitation trop
Recul de l’outil (voir figure D)
intense.
Par cela, on comprend le rebond et le recul brusque de la tron-
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçonneuse à
çonneuse en marche pouvant se produire lorsque la pointe du
chaîne a terminé la coupe et qu’elle sort du tracé, le poids
guide touche le matériau à travailler ou lorsque la chaîne se
change de manière imprévue. Il y a risque de blessure pour les
bloque.
jambes et les pieds.
En cas de recul de l’appareil, la tronçonneuse à chaîne réagit
N’enlevez la tronçonneuse à chaîne du tracé que lorsque la
de manière imprévue pouvant blesser gravement l’utilisateur
chaîne est en rotation.
ou les personnes se trouvant à proximité.
Les coupes latérales, longitudinales et en biais doivent être Sciage de troncs (voir figures E et H)
effectuées avec la plus grande attention, étant donné que Pour le sciage de troncs, respectez les instructions de sécuri-
dans ces cas-là, les griffes d’immobilisation 12 ne peuvent té suivantes :
pas être montées. Posez le tronc conformément à la figure et soutenez-le de
Pour éviter le recul de l’outil : sorte que le tracé reste ouvert et que la chaîne ne se trouve
– Positionnez la tronçonneuse à chaîne aussi à plat que pos- pas coincée.
sible. Ajustez les pièces en bois plus courtes et fixez-les bien avant
– Ne travaillez jamais avec une chaîne lâche, détendue ou de les scier.
fortement usée. Ne sciez que des pièces en bois. Evitez de toucher des pierres
– Affûtez la chaîne conformément aux instructions. ou des clous, parce que ceux-ci pourraient être projetés vers
– Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de l’épaule. le haut, endommager la chaîne et blesser gravement l’utilisa-
– Ne sciez jamais avec la pointe du guide. teur ou des personnes se trouvant à proximité.
– Tenez la tronçonneuse à chaîne toujours fermement avec Ne touchez pas de clôtures en fer ou le sol avec la tronçon-
les deux mains. neuse à chaîne.
– Utilisez toujours une chaîne Bosch freinant l’effet de recul
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appropriée pour élaguer
de l’outil.
des arbres.
– Utilisez les griffes d’immobilisation 12 comme levier.
– Faites attention à la bonne tension de la chaîne. Les coupes longitudinales doivent être effectuées avec le plus
grand soin, étant donné que les griffes d’immobilisation 12 ne
Comportement général (voir figures D – G) peuvent pas être utilisées. Guidez la tronçonneuse à chaîne
Tenez toujours fermement la tronçonneuse à chaîne avec les bien à plat pour éviter un recul de la scie.
deux mains, la main gauche sur la poignée avant et la main Pour des travaux de sciage sur une pente, travaillez toujours
droite sur la poignée arrière. Tenez en permanence les poi- les troncs ou les pièces à scier d’en haut ou par le côté.
gnées serrées avec les doigts et le pouce. Ne sciez jamais
d’une seule main. Guidez toujours le câble de secteur vers l’ar- Veillez à ne pas trébucher sur des souches d’arbre, des
rière et tenez-le en dehors de la zone où se trouvent la chaîne branches et des racines.
et le matériau à scier ; positionnez-vous de sorte que le câble Sciage du bois sous tension (voir figure H)
d’alimentation ne puisse pas rester coincé dans les branches  Le sciage de branches, d’arbres ou de bois se trouvant
petites ou grandes. sous tension ne devrait être effectué que par des spé-
Ne faites fonctionner la tronçonneuse à chaîne que dans une cialistes qualifiés. La plus grande attention est forte-
position stable et équilibrée. Tenez la tronçonneuse à chaîne ment recommandée. Il y a risque de graves blessures.
légèrement à droite du corps.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 40 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

40 | Français

Si le bois repose des deux côtés, coupez d’abord par le haut Lorsque le trait d’abattage se rapproche de la charnière,
un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au l’arbre devrait commencer à tomber.
même endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats ou le coin- – Si vous réalisez que l’arbre ne tombera pas dans la direc-
çage de la tronçonneuse à chaîne. Faites attention cependant tion souhaitée ou s’il se penchait vers l’arrière et coinçait la
à ne pas toucher le sol avec la tronçonneuse à chaîne. chaîne de scie, interrompez la coupe et arrêtez le moteur.
Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul côté, coupez Utilisez des cales (Z) en bois, plastique ou aluminium pour
d’abord par en bas un tiers du diamètre du tronc (Y), puis ouvrir l’entaille et faire tomber l’arbre le long de la ligne de
tronçonnez le tronc au même endroit par le haut (Z) afin d’évi- chute désirée.
ter des éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne. – Si l’arbre ne commençait pas à tomber lorsque le trait
d’abattage se rapproche de la charnière, retirez la tronçon-
Abattage d’arbres (voir figure I)
neuse à chaîne de l’entaille, arrêtez le moteur et rabattez
 Portez toujours un casque afin d’être protégé des l’arbre en enfonçant une cale (Z) dans la coupe horizon-
branches qui tombent. tale.
 Seuls doivent être abattus au moyen de la tronçon- Dès que l’arbre commence à tomber, retirez (si vous ne l’avez
neuse à chaîne les arbres dont le diamètre du tronc est pas déjà fait) la tronçonneuse à chaîne de l’entaille, arrêtez le
inférieur à la longueur du guide. moteur et posez la scie. Quittez la zone de danger par le che-
 Sécurisez la zone de travail. Faites attention à ce qu’au- min de fuite prévu. Faites attention aux chutes de branches
cune personne ni animal ne se trouve dans la ligne de au-dessus de votre tête et veillez à ne pas trébucher.
chute de l’arbre (). Ebranchage d’un arbre (voir figure K)
 N’essayez jamais de libérer une tronçonneuse à chaîne L’ébranchage consiste à enlever les branches d’un arbre
lorsque le moteur est en marche. Utilisez des cales en après sa chute. Lors de l’ébranchage, laissez les branches in-
bois pour libérer la chaîne. férieures, plus grandes, pour soutenir le rondin au-dessus du
Lors des opérations de tronçonnage et d’abattage par deux ou sol. Enlevez les petites branches en une seule coupe comme
plusieurs personnes en même temps, séparer les opérations l’illustre la figure. Coupez les branches sous tension à partir
d’abattage de l’opération de tronçonnage par une distance du bas pour éviter de coincer la tronçonneuse à chaîne.
d’au moins le double de la hauteur de l’arbre soumis à l’abat- Tronçonnage d’un rondin (voir figures L – O)
tage. Lors de l’abattage d’arbres, veillez à ne pas exposer
Le tronçonnage consiste à couper un rondin en tronçons. Il
d’autres personnes à des dangers, à ne pas toucher des
importe de s’assurer que votre assise de pied est ferme et que
conduites d’alimentation et à ne pas causer des dommages
votre poids est réparti également sur les deux pieds. Si pos-
matériels. Au cas où un arbre toucherait un câble d’alimenta-
sible, relevez le rondin et soutenez-le au moyen de branches,
tion, immédiatement informer le distributeur d’énergie.
de rondins ou de cales. Suivez des directions simples pour fa-
L’opérateur de la tronçonneuse à chaîne doit se maintenir en ciliter la coupe.
amont du terrain étant donné que l’arbre pourrait rouler ou
Lorsque le rondin repose sur toute sa longueur, il est coupé
glisser vers le bas après l’abattage.
par le dessus (tronçonnage supérieur).
Prévoir et dégager un chemin d’évacuation () autant que
Lorsque le rondin repose sur une seule extrémité, coupez 1/3
nécessaire avant de commencer les coupes. Etendre le che-
du diamètre du côté situé au-dessous (tronçonnage infé-
min de fuite vers l’arrière et en diagonale à l’arrière de la ligne
rieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le
de chute prévue.
tronçonnage par le dessus afin de rencontrer la première
Avant de commencer l’abattage, prendre en considération coupe.
l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des plus grandes
Lorsque le rondin repose sur les deux extrémités, coupez 1/3
branches et le sens du vent pour évaluer la façon dont l’arbre
du diamètre depuis la partie supérieure (tronçonnage supé-
tombera.
rieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le
Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les morceaux tronçonnage par le dessous des 2/3 inférieurs afin de rencon-
d’écorce, les clous agrafes, et les fils. trer la première coupe.
Entaille d’égobelage : Effectuez l’entaille (X – W) sur 1/3 du Lors du tronçonnage sur une pente, tenez-vous toujours en
diamètre de l’arbre, perpendiculairement au sens de la chute. amont du rondin. Lors de la « coupe au travers » du rondin,
Effectuez d’abord la coupe d’entaille horizontale inférieure. afin d’en maintenir une complète maîtrise, relâchez la pres-
Cela permettra d’éviter le pincement de la chaîne de scie ou sion de coupe près de l’extrémité de la coupe sans relâcher la
du guide-chaîne lors de l’exécution de la seconde entaille. pression appliquée au niveau des poignées de la tronçon-
Trait d’abattage : Réalisez le trait d’abattage (Y) à un niveau neuse à chaîne. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol. Après
supérieur d’au moins 50 mm à la coupe d’entaille horizontale. avoir accompli la coupe, attendez l’arrêt de la chaîne de scie
Maintenez le trait d’abattage parallèle à la coupe d’entaille ho- avant de déplacer la tronçonneuse à chaîne. Arrêtez toujours
rizontale. Réalisez le trait d’abattage de façon à laisser suffi- le moteur de la tronçonneuse à chaîne avant de vous déplacer
samment de bois pour servir de charnière (latte de coupe). La d’un arbre à un autre.
charnière empêche le mouvement de torsion de l’arbre et sa
chute dans la mauvaise direction. N’effectuez pas de coupe au
travers de la charnière.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 41 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Français | 41

Dépistage d’erreurs
Le tableau suivant indique les types de pannes et leurs causes possibles et vous indique comment vous pouvez y remédier si
votre outil électroportatif ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à cerner le problème et à le ré-
soudre, contactez votre Service Après-Vente.
 Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de secteur de la prise de
courant.
Problème Cause possible Remède
La tronçonneuse à chaîne ne Le frein de recul a déclenché Tirez le protège-main avant 5 dans la position , de
démarre pas sorte que le point rouge 26 disparaisse au-dessous
du marquage
La fiche n’est pas branchée Brancher la fiche
Prise de courant défectueuse Utiliser une autre prise
Le fusible a sauté Remplacer le fusible
Rallonge endommagée Essayer sans rallonge
La tronçonneuse à chaîne La câble de secteur est défectueux Faire contrôler le câble de secteur, le cas échéant le
travaille par intermittence faire remplacer
Faux contact externe ou interne Veuillez vous adresser au Service Après-Vente
agréé Bosch
L’interrupteur Marche/Arrêt 3 est défec- Veuillez vous adresser au Service Après-Vente
tueux agréé Bosch
La chaîne est trop sèche Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile
Obturation du dispositif d’aération dans le Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile 4
couvercle du réservoir d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile
La chaîne ne se laisse pas Le frein de recul/de ralentissement est dé- Veuillez vous adresser au Service Après-Vente
freiner fectueux agréé Bosch
Chaîne/glissière trop chaude Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile
Obturation du dispositif d’aération dans le Nettoyer le couvercle du réservoir d’huile 4
couvercle du réservoir d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile
Tension trop grande de la chaîne Régler la tension de la chaîne
Chaîne émoussée Réaffûter la chaîne ou la remplacer
La tronçonneuse à chaîne Tension trop faible de la chaîne Régler la tension de la chaîne
broute, génère des vibrations Chaîne émoussée Réaffûter la chaîne ou la remplacer
ou ne scie pas correctement
Chaîne usée Remplacer la chaîne
Dents de la chaîne orientées dans la mau- Monter la chaîne correctement
vaise direction

Entretien et Service Après-Vente Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement


s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
Nettoyage et entretien ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
 Attention ! Avant d’effectuer tout travail de mainte-
nance ou de nettoyage, arrêter l’outil électroportatif et Note : Afin d’assurer une utilisation longue et fiable de l’appa-
retirer la fiche de secteur de la prise de courant. Ceci reil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien
vaut également lorsque le câble électrique est endom- suivants.
magé, cisaillé ou emmêlé. Contrôlez à intervalles réguliers la tronçonneuse à chaîne afin
de détecter des défauts visibles tels qu’une chaîne détachée,
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
décrochée ou endommagée, des raccordements détachés ou
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
des pièces usées ou endommagées.
travail impeccable et sûr.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 42 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

42 | Français

Lors du démontage de la chaîne veillez à ce que celle-ci soit Au cas où le mécanisme de tension de la chaîne fonctionnerait
détendue préalablement à l’aide de la bague de tension de difficilement dans le capot 15, enlevez le couvercle 27, tour-
chaîne 13. Démonter la chaîne sans l’avoir préalablement dé- nez l’un par rapport à l’autre le bouton de serrage 14 ainsi que
tendue peut entraîner un endommagement de la tronçon- la bague de tension de chaîne 13 de sorte que les particules
neuse à chaîne. adhérant à l’intérieur du mécanisme puissent se détacher et
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de protec- tomber. Frappez légèrement sur le capot 15 afin de faire sor-
tion ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement tir les particules. Au cas où le mécanisme serait fortement en-
branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux crassé, utilisez une brosse douce ou de l’air comprimé, mais
d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires. dans aucun cas des outils quelconques. (voir figure J)
Note : Avant d’envoyer par la poste la tronçonneuse à chaîne, Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être stockée pour
penser à vider le réservoir d’huile. Pour ce faire, retirez le filtre une période assez longue, nettoyez la chaîne 10 et le guide
du réservoir, videz celui-ci et remettez en place le filtre. 11.
Rangez la tronçonneuse à chaîne dans un endroit sec et sûr, et
Remplacement/changement de la chaîne et du guide
hors de portée des enfants.
(voir figure A)
Contrôlez la chaîne et le guide conformément au chapitre Veillez à toujours poser horizontalement la tronçonneuse à
« Tendre la chaîne ». chaîne, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le haut.
La rainure périphérique du guide s’use avec le temps. Lors du Lors du stockage de l’appareil dans son emballage, le réser-
remplacement de la chaîne, tournez le guide de 180° afin de voir d’huile doit être complètement vidé.
compenser l’usure. Montez différemment la came de tension Accessoires
de chaîne 22 sur le guide.
Contrôlez le pignon de la chaîne 18. Lorsque celui-ci est en- Chaîne
dommagé ou usé en raison d’une sollicitation intense, il doit pour guide 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
être remplacé par un service après-vente. pour guide 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
Affûtage de la chaîne Guide avec chaîne
La chaîne peut être réaffûtée par des spécialistes dans tous 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
les ateliers de service après-vente agréés pour outillage 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
Bosch. A l’aide du set affûte-chaîne Bosch ou du Dremel-Multi
muni du dispositif de ponçage 1453, il est possible d’effec- Autres accessoires
tuer soi-même l’affûtage de la chaîne. Respectez les instruc- Set affûte-chaîne/set de nettoyage . . . . . . . F 016 800 263
tions de ponçage qui y sont jointes. Huile adhérente pour chaîne, 1 litre . . . . . . . 2 607 000 181
Contrôle du graissage automatique Huile adhérente pour chaîne, 5 litre . . . . . . . F 016 800 111
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du grais- Gants de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
sage automatique de la chaîne, en mettant en fonctionnement Lunettes de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
la tronçonneuse à chaîne et en la tenant, la pointe dirigée vers Protection acoustique SNR 19 . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
un carton ou un papier se trouvant sur le sol. Ne touchez pas
le sol avec la chaîne et maintenez une distance de sécurité de Protection acoustique SNR 24 . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
20 cm. Le graissage automatique fonctionne parfaitement Protection de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329
lorsqu’une tache d’huile apparaît qui devient de plus en plus
grande. Si, bien que le réservoir d’huile soit rempli, aucune Service Après-Vente et Assistance
tache d’huile n’apparaît consultez le chapitre « Dépistage Pour toute demande de renseignement ou commande de
d’erreurs » ou contactez le Service Après-Vente Bosch. pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de la tronçonneuse à chaîne indiqué sur
Après l’opération de travail/l’entreposage de l’appareil
la plaque signalétique.
Nettoyez le carter en matière plastique de la tronçonneuse à
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
chaîne à l’aide d’une brosse douce et d’un chiffon propre.
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
N’utilisez pas d’eau ni de solvants ou de détergents abrasifs.
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
Enlevez toutes les saletés pouvant adhérer sur la tronçon-
informations concernant les pièces de rechange également
neuse à chaîne et notamment sur les ouïes de ventilation du
sous :
moteur.
www.bosch-pt.com
Après un durée d’utilisation de 1 – 3 heures, démontez le ca- Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
pot 15, le guide 11 et la chaîne 10 et nettoyez-les à l’aide disposition pour répondre à vos questions concernant nos
d’une brosse. produits et leurs accessoires.
A l’aide d’une brosse, enlevez toutes les particules pouvant
France
adhérer sous le capot 15, le pignon de la chaîne 18 et la fixa-
tion du guide. Nettoyez la buse d’huile 19 à l’aide d’un chiffon Passez votre commande de pièces détachées directement en
propre. ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 43 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Español | 43

Vous êtes un utilisateur, contactez :


Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Español
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767 Instrucciones de seguridad
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Advertencias de peligro generales para herra-
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
mientas eléctricas
Service Après-Vente Electroportatif ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
126, rue de Stalingrad cias de peligro e instrucciones. En
93705 DRANCY Cédex caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
Tel. : (01) 43119006 nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
Fax : (01) 43119033 un incendio y/o lesión grave.
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
Belgique, Luxembourg para futuras consultas.
Tel. : +32 2 588 0589 El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
Fax : +32 2 588 0595 advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Suisse
Seguridad del puesto de trabajo
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
Tel. : (044) 8471512 El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Fax : (044) 8471552 trabajo pueden provocar accidentes.
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
Élimination des déchets tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage inflamar los materiales en polvo o vapores.
appropriée.  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
ménagères ! Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : herramienta eléctrica.
Conformément à la directive européenne Seguridad eléctrica
2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
ments électriques et électroniques et sa der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
mise en vigueur conformément aux législa- modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
tions nationales, les outils électroportatifs adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
dont on ne peut plus se servir doivent être una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
isolés et suivre une voie de recyclage appro- a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
priée. una descarga eléctrica.
Sous réserve de modifications.  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 44 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

44 | Español

 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
utilice solamente cables de prolongación apropiados defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el se reparar.
riesgo de una descarga eléctrica.  Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga accidentalmente la herramienta eléctrica.
eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
Seguridad de personas de los niños. No permita la utilización de la herramienta
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar inexpertas son peligrosas.
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
provocarle serias lesiones. funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
protectores auditivos.  Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un groso.
accidente. Servicio
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de un profesional, empleando exclusivamente piezas de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri- dad de la herramienta eléctrica.
ca.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- Instrucciones de seguridad para sierras de
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le cadena
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso  Mantenga alejadas de la cadena de sierra en funciona-
de presentarse una situación inesperada. miento todas las partes del cuerpo. Antes de poner en
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No marcha la sierra asegúrese primero de que la cadena de
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, sierra no toque en ningún lado. Un momento de distrac-
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La ción al trabajar con la sierra de cadena puede causar que la
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- cadena de sierra se enganche con su vestimenta o alguna
ganchar con las piezas en movimiento. parte del cuerpo.
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-  Siempre sujete la sierra de cadena agarrando la empu-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén ñadura posterior con la mano derecha y la empuñadura
montados y que sean utilizados correctamente. El em- anterior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol- de cadena invirtiendo la posición de agarre indicada, au-
vo. menta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe apli-
carse.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-  Solamente sujete la herramienta eléctrica por las em-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con puñaduras aisladas, ya que es posible que la cadena de
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- sierra llegue a tocar cables eléctricos ocultos o el pro-
ro dentro del margen de potencia indicado. pio cable de red. El contacto de la cadena de sierra con

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 45 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Español | 45

conductores bajo tensión puede hacer que las partes me- – Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello pue-
tálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una des- de provocar una fuerza de reacción inesperada hacia atrás,
carga eléctrica. provocando que la espada sea impulsada hacia arriba en di-
 Colóquese unas gafas de protección y unos protectores rección al usuario.
auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protec- – Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de la
ción adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un espada ello puede originar que la espada sea proyectada
equipo de protección adecuado reduce el riesgo de acci- bruscamente en dirección al usuario.
dente con las virutas que puedan salir violentamente des- – Cada una de las reacciones descritas puede hacerle perder
pedidas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra. el control sobre la sierra y causar un grave accidente. No tra-
baje confiando exclusivamente en los dispositivos de seguri-
 No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un
dad que incorpora la sierra de cadena. Como usuario de una
árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un árbol
sierra de cadena deberá Ud. tomar diversas medidas preven-
puede provocar un accidente.
tivas para lograr trabajar sin accidentarse ni lesionarse.
 Siempre preste atención a trabajar manteniendo una El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
postura estable, y solamente use la sierra de cadena si rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo atenién-
se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y pla- dose a las medidas preventivas que a continuación se deta-
no. Un firme resbaladizo o unas bases de apoyo inestables llan:
como, p. ej., una escalera, pueden hacerle perder el equi-
 Sujete la sierra de cadena con ambas manos de forma
librio o el control sobre la sierra de cadena.
que el pulgar y los dedos abarquen las empuñaduras de
 Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre en la sierra. Coloque su cuerpo y brazos adoptando una
tensión, ya que ésta podría enderezarse bruscamente. postura que le permita oponerse a las fuerzas de retro-
A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la ceso. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es ca-
que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente paz de controlar las fuerzas de retroceso. Jamás suelte la
y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre sierra de cadena.
la sierra de cadena.
 Evite posturas anormales y no sierre por encima de la
 Proceda con especial cautela al cortar matorrales y ár- altura de su hombro. De esta manera se evita el contacto
boles jóvenes. El material, por ser bastante fino, puede fortuito con la punta de la espada, además de permitir un
engancharse en la cadena de sierra y golpearle o hacerle mejor control de la sierra de cadena al presentarse situa-
perder el equilibrio. ciones inesperadas.
 Transporte la sierra de cadena estando desconectada,  Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de re-
sujetándola por la empuñadura delantera, y con la ca- puesto que el fabricante prescribe. Las espadas y cade-
dena de sierra apartada de su cuerpo. Al transportar y nas de sierra de repuesto incorrectas pueden provocar la
guardar la sierra de cadena montar siempre la funda rotura de la cadena o un retroceso.
protectora. El manejo con precaución de la sierra de cade-
 Respete las instrucciones del fabricante para el afilado
na reduce el riesgo de un contacto accidental con la cade-
y mantenimiento de la cadena de sierra. Los limitadores
na de sierra en funcionamiento.
de profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo a que
 Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de se origine un retroceso.
la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena inco-
 No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y me-
rrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede
nores de edad, a excepción de aquellos mayores de
romperse, o ser más propensa a un retroceso.
16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la
 Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de custodia de un adulto. Tampoco la deberán usar aque-
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o llas personas que no estén suficientemente familiariza-
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control das con el manejo de la sierra de cadena. Mantener
sobre el aparato. siempre a mano las instrucciones de uso. Las personas
 Únicamente serrar madera. No emplear la sierra de ca- que presenten síntomas de fatiga o una condición física in-
dena para aquellos trabajos para los que no fue conce- suficiente no deberán manejar la sierra de cadena.
bida. Ejemplo: No utilice la sierra de cadena para serrar  Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que estén
plástico, ladrillos, o materiales de construcción que no montados todos los dispositivos protectores y las em-
sean de madera. La utilización de la sierra de cadena para puñaduras. Jamás intente poner en marcha un aparato
trabajos para los que no ha sido concebida puede conducir que no esté completamente montado, o uno que haya sido
a situaciones de peligro. modificado de forma inadmisible.
Causas y prevención contra el retroceso de la sierra:  Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
– El retroceso puede producirse si la punta de la espada al- ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
canza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha al es guiada de forma más segura con ambas manos.
ceder la madera que está cortando, haciendo que se atasque
 Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
la cadena de sierra.
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 46 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

46 | Español

Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha el  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra de lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
cadena y del equipo de protección por un profesional exper- ticas técnicas del enchufe macho en materia.
to. Es aconsejable comenzar practicando la forma de serrar
troncos empleando un caballete o bastidor inferior.

Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante que re-
tenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor,
y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Simbología Significado
 Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléc-
trica, un incendio y/o lesión grave.

Saque inmediatamente el enchufe de la red en caso de que se dañe o corte el cable de red y antes
de realizar trabajos de ajuste y de mantenimiento.

No trabajar con la herramienta eléctrica bajo la lluvia, ni exponerla a ésta.

 Use unas gafas de protección.

 Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera.

El freno de cadena y el de marcha por inercia detienen rápidamente la cadena de sierra.

Sólo para los países de la UE:


¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservi-
bles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas
eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Descripción y prestaciones del pro- Utilización reglamentaria


La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar madera
ducto como, p. ej., vigas de madera, tablas, ramas, troncos, etc., y
Lea íntegramente estas advertencias de pe- para talar árboles. Puede emplearse para realizar cortes en
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse sentido de la fibra y transversal a la misma.
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 47 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Español | 47

Material que se adjunta 8 Estrella de inversión


Saque con cuidado la herramienta eléctrica del embalaje y 9 Funda protectora
asegúrese que se adjunten las siguientes piezas: 10 Cadena de sierra
– Sierra de cadena 11 Espada
– Tapa 12 Tope de garras
– Cadena de sierra 13 Anillo tensor de la cadena (rojo)
– Espada 14 Botón de sujeción
– Funda protectora
15 Tapa
– Instrucciones de servicio
16 Número de serie
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza, diríjase por
favor al vendedor del aparato para jardín. 17 Símbolo del sentido de marcha y de corte
18 Rueda de cadena
Componentes principales 19 Boquilla de aceite
La numeración de los componentes está referida a la imagen 20 Resalte-guía de la espada
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 21 Perno de sujeción
1 Empuñadura posterior (área de agarre aislada) 22 Tope para tensado de la cadena
2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/ 23 Perno de retención de la cadena
desconexión 24 Indicador del nivel de aceite
3 Interruptor de conexión/desconexión 25 Botón de rearme del térmico
4 Tapón del depósito de aceite 26 Punto rojo
5 Activación del freno de cadena (protección de las ma- 27 Tapa del mecanismo tensor de cadena
nos)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
6 Empuñadura delantera (área de agarre aislada) que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
7 Marca “Freno de cadena desactivado” les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos
Sierra de cadena GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Nº de artículo 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Potencia absorbida nominal W 2100 2100
Velocidad de la cadena en vacío* m/s 12 12
Longitud de la espada cm 35 40
Tiempo de frenado del freno de cadena s <0,1 <0,1
Tiempo de frenado del freno de marcha por inercia s <1 <1
Paso de la cadena mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Grosor del elemento de arrastre mm 1,3 1,3
Nº de elementos de arrastre 52 57
Capacidad del depósito de aceite ml 200 200
Lubricación automática de la cadena  
Tensado de la cadena sin herramientas (SDS)  
Protección contra sobrecarga  
Arranque suave  
Electrónica Constante  
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Clase de protección /II /II
*limitada electrónicamente
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 48 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

48 | Español

Información sobre ruidos y vibraciones Henk Becker Helmut Heinzelmann


Valores de emisión de ruidos determinados según Executive Vice President Head of Product Certification
EN 60745-2-13. Engineering PT/ETM9
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 103 dB(A). Tolerancia K=2 dB.
¡Usar unos protectores auditivos! Robert Bosch Power Tools GmbH
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio- 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido Montaje
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación Para su seguridad
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para  ¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimien-
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por to o limpieza desconecte la herramienta eléctrica y sa-
las vibraciones. que el enchufe de la red. Lo mismo deberá realizarse en
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las caso de que se dañe, corte, o enrede el cable de alimen-
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, tación.
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta  ¡Precaución! No toque la cadena de sierra en funciona-
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di- miento.
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
 En ningún caso deje funcionar la sierra de cadena cerca
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
de personas, niños o animales, ni tras haber consumido
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
alcohol, drogas o medicamentos narcotizantes.
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada Para su seguridad, la herramienta eléctrica dispone de un ais-
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos lamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conecta-
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté da a tierra. La tensión de régimen es de 230 V AC, 50/60 Hz
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue- (240 V para países no pertenecientes a la CE, según la ejecu-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi- ción). Únicamente use cables de prolongación homologados.
braciones durante el tiempo total de trabajo. Informaciones al respecto las obtiene Ud. en su taller de ser-
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al vicio técnico habitual.
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Si precisa un cable de prolongación para trabajar con la sierra
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- de cadena, deberán emplearse cables de la siguiente sección:
servar calientes las manos, organización de las secuencias de – mín. 1,5 mm2 hasta una longitud máx. de 50 m
trabajo. – mín. 2,5 mm2 hasta una longitud máx. de 100 m
Declaración de conformidad Observación: Al utilizar un cable de prolongación, éste deberá
disponer de un conductor de protección – tal como se descri-
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
be en las prescripciones de seguridad – conectado a través
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
del enchufe con el conductor de protección de su instalación
las disposiciones correspondientes de las directivas
eléctrica.
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE in-
clusive sus modificaciones y está en conformidad con las si- Los tambores para cables deberán desenrollarse antes de su
guientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581. uso.
Comprobación de modelo CE núm. 3400653.02 CE por cen- Únicamente deberán emplearse cables de prolongación del
tro denominado núm. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden. tipo H07 RN-F o IEC (60245 IEC 66).
2000/14/CE: Nivel garantizado de la potencia acústica En caso de duda, pregunte a un profesional electricista o al
105 dB(A). servicio técnico autorizado Bosch más próximo.
Método de evaluación de la conformidad según anexo V.  PRECAUCIÓN: Los cables de prolongación no regla-
Categoría de producto: 6 mentarios pueden resultar peligrosos. Los cables de
Expediente técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) en: prolongación, enchufes y empalmes deberán ser estan-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, cos al agua y aptos para su uso a la intemperie.
70538 Stuttgart, GERMANY Los conectores de empalme de los cables deberán estar se-
cos y no deberán tocar el suelo.
Para una mayor seguridad se recomienda emplear un fusible
diferencial (RCD) para una corriente de fuga máxima de
30 mA. Comprobar el funcionamiento correcto del fusible di-
ferencial antes de cada uso.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 49 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Español | 49

En caso de estar dañado el cable de conexión, éste solamente


deberá hacerse reparar en un taller de servicio autorizado 17
Bosch. 18
Observación para aquellos productos que no son de venta en
GB: 21
ATENCIÓN: Para su seguridad es necesario conectar el en-
chufe de la herramienta eléctrica con el cable de prolonga-
ción. El enchufe de empalme del cable de prolongación debe- 20
rá ser o ir revestido de goma y estar protegido contra
salpicaduras de agua. El cable de prolongación deberá utili-
zarse con un seguro contra tracción. 11
Montaje y tensado de la cadena de sierra – Verifique que todas las piezas estén correctamente aloja-
das y mantenga en esa posición la espada junto con la ca-
 Únicamente después de haberla montado por completo dena de sierra.
conecte a la red la sierra de cadena.
 Al manipular en la cadena de sierra utilice siempre
unos guantes de protección.
Montaje de la espada y de la cadena de sierra
(ver figura A)
– Desembale con cuidado todas las piezas.
– Haga coincidir la punta de la flecha del anillo tensor de la
cadena 13 con aquella de la tapa 15 ( ).

15
– Monte la tapa 15 cuidando que quede bien colocada y ase-
gúrese que el perno de retención de la cadena 23 quede
alojado en la ranura-guía prevista para tal fin en la tapa 15.
13

– Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.


 Solamente utilice cadenas de sierra con un grosor del
elemento de arrastre (ancho de la ranura) de 1,3 mm.
– Inserte la cadena de sierra 10 en la ranura periférica de la
espada 11. Observe en ello el sentido de marcha correcto
de la cadena de sierra que deberá coincidir con aquel que
indica el símbolo 17. Asegúrese que el tope para tensado
de la cadena 22 quede mirando hacia fuera. Para facilitar
15 23
el montaje de la cadena de sierra 10 mantenga la espada – Apriete ligeramente la tapa 15 con el botón de sujeción
11 en posición vertical. 14.

10
22
14
11 – La cadena de sierra no está tensada todavía. El tensado de
la cadena de sierra se realiza según se indica en el párrafo
“Tensado de la cadena de sierra”.
Tensado de la cadena de sierra (ver figuras A y C)
– Coloque los eslabones de la cadena en torno a la rueda de Verifique la tensión de la cadena antes de comenzar a traba-
cadena 18 y monte la espada 11 de manera que los resal- jar, después de los primeros cortes, y cada 10 minutos duran-
tes-guía de la espada 20 situados a ambos lados del perno te el trabajo normal. Especialmente si la cadena de sierra es
de sujeción 21 queden alojados en el agujero alargado de nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alarga-
la espada 11. miento de la misma.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 50 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

50 | Español

La vida útil que puede alcanzarse en la cadena de sierra de- Lubricación de la cadena de sierra
pende en gran medida de una lubricación y tensado correcto (ver figuras A–B)
de la misma.
Observación: La sierra de cadena se suministra con el depó-
No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasia- sito de aceite vacío. Por ello, es necesario llenarlo primero an-
do ya que se contrae al enfriarse y quedaría demasiado tensa tes usar la sierra. La utilización de la sierra de cadena sin acei-
sobre la espada. te o con un nivel de aceite inferior al mínimo perjudica a la
– Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana. sierra de cadena.
– Gire aprox. 1 – 3 vueltas el botón de sujeción 14 en senti- La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena de sierra de-
do contrario a las agujas del reloj para aflojar la espada. penden en gran medida de su lubricación. Por ello, la cadena
– Verifique que los eslabones de la cadena estén correcta- de sierra en funcionamiento es lubricada automáticamente
mente alojados en la ranura-guía de la espada 11 y en la con aceite a través de la boquilla 19.
rueda de cadena 18.
Para llenar el depósito de aceite proceda de la manera si-
guiente:
– Deposite la sierra de cadena sobre una base apropiada de
manera que el tapón del depósito de aceite 4 quede miran-
do hacia arriba.
– Limpie con un paño el área en torno al tapón del depósito
14 13 de aceite 4 y desenrosque entonces el mismo.
– No retire el tamiz al llenar el depósito.
– Vaya girando de muesca en muesca el anillo tensor de la
– Llene del todo el depósito de aceite con aceite para sierras
cadena 13 en el sentido de las agujas del reloj hasta lograr
de cadena (preferentemente aceite biodegradable).
la tensión correcta de la cadena. Un mecanismo de trin-
– Preste atención a que no penetre suciedad en el depósito
quete evita que la cadena se destense. Si el anillo tensor de
de aceite. Enrosque el tapón del depósito de aceite 4.
la cadena 13 se resiste a ser girado, es necesario aflojar un
poco más el botón de sujeción 14 en sentido contrario a las Observación: Para la ventilación del depósito de aceite exis-
agujas del reloj. Es normal que el botón de sujeción 14 lle- ten cuatro pequeños canales de conexión entre el tamiz y el
gue a girarse también al ajustar el anillo tensor de la cadena tapón de cierre del depósito de aceite por los que puede llegar
13. a fugarse algo de aceite. Siempre deposite la sierra de cadena
– La tensión de la cadena de sierra 10 es correcta si al tirar cuidando que quede horizontal y con el tapón del depósito de
de ella en el centro se separa aprox. 3 – 4 mm. Esta com- aceite 4 mirando hacia arriba.
probación deberá realizarse tirando de la cadena de sierra Observación: Emplee exclusivamente el aceite para cadena
con una mano hasta vencer el propio peso de la sierra de biodegradable recomendado para no dañar la sierra de cade-
cadena. na. Jamás utilice aceite reciclado o usado. La aplicación de un
aceite no homologado extingue la garantía.

10 Aspiración de polvo y virutas


 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
– Si la tensión de la cadena de sierra 10 fuese excesiva, gire derados como cancerígenos, especialmente en combina-
en sentido contrario a las agujas del reloj el anillo tensor de ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
la cadena 13. matos, conservantes de la madera). Los materiales que
Fijación de la espada contengan amianto solamente deberán ser procesados
– Una vez tensada la cadena de sierra 10 fije la espada 11 gi- por especialistas.
rando el botón de sujeción 14 en el sentido de las agujas – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
del reloj. Para ello no deberá usarse una herramienta. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.

14

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 51 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Español | 51

Operación Operación con la sierra de cadena


Antes de serrar
Puesta en marcha Antes de la puesta en funcionamiento y durante el serrado de-
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación berán realizarse con regularidad las comprobaciones siguien-
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac- tes:
terísticas de la herramienta eléctrica. – ¿Es seguro el estado de funcionamiento de la sierra de ca-
Conexión/desconexión dena?
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc- – ¿Está lleno el depósito de aceite? Verifique el nivel de acei-
trica cuando vaya a utilizarla. te antes del trabajo y periódicamente durante el trabajo.
Rellene aceite si el nivel alcanza el canto inferior de la miri-
Sujete la sierra de cadena según se describe en el apartado
lla. Un depósito lleno alcanza para aprox. 15 minutos, de-
“Operación con la sierra de cadena”.
pendiendo de las pausas y de la intensidad del trabajo.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio- – ¿Está correctamente tensada y afilada la cadena de sierra?
nar primero el bloqueo de conexión 2 y presionar a continua- Verifique con regularidad, cada 10 minutos, la tensión de
ción el interruptor de conexión/desconexión 3 y mantenerlo la cadena durante el serrado. Especialmente si la cadena
accionado. de sierra es nueva, tendrá que contarse al principio con un
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup- mayor alargamiento de la misma. El estado de la cadena de
tor de conexión/desconexión 3. sierra tiene gran influencia sobre el rendimiento obtenido
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla- al serrar. Unas cadenas de sierra afiladas son la mejor pro-
var el interruptor de conexión/desconexión 3, por lo que de- tección contra una sobrecarga.
berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio- – ¿Está desactivado el freno de cadena y funciona correcta-
namiento. mente?
Observación: No desconecte la sierra de cadena accionando – ¿Está utilizando el equipo de protección personal necesa-
la protección para las manos frontal 5 (activación del freno de rio? Colóquese unas gafas de protección y unos protecto-
cadena). res auditivos. Se recomienda emplear un equipo de pro-
tección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un
Limitación de la corriente de arranque equipo de protección adecuado reduce el riesgo de acci-
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia dente en caso de salir proyectado de forma violenta el ma-
absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder tra- terial cortado, o al tocar accidentalmente la cadena de sie-
bajar en instalaciones con un fusible de 16 A. rra.
Protección contra sobrecarga térmica Retroceso de la sierra (ver figura D)
En caso de una sobrecarga, p. ej., si estuviese mellada la ca- Bajo retroceso de la sierra se entiende la proyección brusca
dena de sierra, puede que el térmico haga que el motor se de- hacia arriba y hacia atrás de la sierra de cadena en marcha, lo
tenga. Accione el botón de rearme 25. Seguidamente deje cual puede presentarse al tocar la punta de la espada el mate-
funcionar en vacío la sierra de cadena aprox. 1 minuto. rial a cortar o al atascarse la cadena.
Freno de marcha por inercia/freno de cadena Al retroceder bruscamente la sierra de cadena ésta reacciona
(ver figura D) de manera imprevisible y puede causar graves lesiones al
La sierra de cadena incorpora dos dispositivos protectores: usuario o a las personas que se encuentren cerca.
El freno de marcha por inercia frena la cadena de sierra al Deberá procederse con especial precaución al realizar cortes
soltar el interruptor de conexión/desconexión 3. laterales, oblicuos y longitudinales ya que en estos casos no
es posible aplicar el tope de garras 12.
El mecanismo del freno de cadena es activado por la protec-
ción para las manos frontal 5 en caso de que la sierra de cade- Para evitar el retroceso de la sierra:
na retroceda bruscamente. La cadena de sierra se detiene a – Aplique la sierra de cadena inclinándola lo menos posible.
más tardar después de 0,1 segundos. – Jamás trabaje con una cadena de sierra floja, distendida o
Realice de vez en cuando una prueba funcional. Empuje la muy desgastada.
protección para las manos frontal 5 hacia delante (posición – Afile la cadena de sierra según prescripción.
), de manera que sea visible el punto rojo 26 debajo de la – Nunca sierre a una altura superior a su hombro.
marca 7 y conecte brevemente la sierra de cadena. La cadena – Jamás sierre con la punta de la espada.
de sierra no deberá ponerse en marcha. Para desactivar el – Siempre sujete firmemente con ambas manos la sierra de
freno de cadena tire hacia atrás de la protección para las ma- cadena.
nos frontal 5 (posición ), de forma que el punto rojo 26 que – Siempre utilice una cadena de sierra Bosch que sea menos
oculto debajo de la marca 7. propensa al retroceso.
– Utilice el tope de garras 12 como punto de giro.
– Observe que sea correcta la tensión de la cadena.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 52 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

52 | Español

Comportamiento en general (ver figuras D– G) Efectúe los cortes a lo largo con especial precaución, ya que
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena con ambas no es posible utilizar el tope de garras 12. Guíe la sierra de ca-
manos, agarrando la empuñadura delantera con la mano iz- dena sin inclinarla demasiado para evitar el retroceso brusco
quierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Man- de la misma.
tenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese
y los dedos. Nunca sierre con una sola mano. Siempre man- siempre en la parte de arriba o a un lado del tronco o del ma-
tenga el cable de red detrás del aparato cuidando que quede terial a cortar depositado sobre el suelo.
fuera del área de la cadena de sierra y del material a cortar, y Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces,
posiciónelo de manera que no pueda enredarse con las ra- etc.
mas.
Serrado de madera en tensión (ver figura H)
Únicamente trabaje con la sierra de cadena manteniendo una
posición estable. Mantenga la sierra de cadena a la derecha li-  El serrado de maderas, ramas o árboles que se encuen-
geramente separada de su cuerpo. tren en tensión solamente deberá ser realizado por
profesionales adiestrados para ello. Deberá proceder-
Antes de aplicarla contra la madera espere a que la cadena de
se con sumo cuidado. Existe un mayor riesgo de acciden-
sierra marche a plena velocidad. Aplique el tope de garras 12
te.
para apoyar la sierra de cadena contra la madera. Al serrar uti-
lice el tope de garras como punto de giro para hacer palanca. Si la madera reposa sobre ambos extremos, sierre primero
desde arriba (Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y di-
Si las ramas o troncos son gruesos vuelva a aplicar el tope de
vídalo entonces desde abajo (Z) haciendo coincidir las ranu-
garras en un punto más bajo. Para ello, retroceda la sierra de
ras de corte, evitándose así astillamientos y que se atasque la
cadena y saque el tope de garras para volver a aplicarlo más
sierra de cadena. Al realizar esto evite que la cadena de sierra
abajo. Realice esto sin sacar la sierra de cadena de la ranura
alcance a tocar el suelo.
de corte.
Si la madera solamente va apoyada sobre uno de sus extre-
No sierre aplicando fuerza contra la cadena de sierra, simple-
mos, sierre primero desde abajo (Y) hasta un tercio del diá-
mente déjela trabajar haciendo palanca en torno al tope de
metro del tronco, y divídalo entonces desde arriba (Z) hacien-
garras 12 y ejerciendo una leve presión.
do coincidir las ranuras de corte, evitándose así
Jamás utilice la sierra de cadena con los brazos estirados. No astillamientos y que se atasque la sierra de cadena.
intente serrar puntos que sean difíciles de alcanzar, ni tampo-
co lo intente desde una escalera. Nunca sierre a una altura su- Talado de árboles (ver figura I)
perior a su hombro.  Siempre lleve puesto un casco que le proteja de las ra-
Los mejores resultados al serrar se obtienen si la sierra se so- mas que puedan caerle encima.
licita de manera que no disminuya la velocidad de la cadena.  Con la sierra de cadena solamente deberán talarse ár-
Tenga cuidado cuando esté a punto de concluir el corte. Al boles cuyo diámetro del tronco sea inferior a la longi-
traspasar la sierra la pieza Ud. deberá soportar repentina- tud de la espada.
mente el peso de la sierra. Existe el riesgo de que se lesione  Asegure el área de trabajo. Cuide que no se encuentren
las piernas y pies. personas ni animales en el área prevista para la caída
Solamente retire la sierra de cadena de la ranura de corte con del árbol ().
la cadena de sierra en marcha.  No intente liberar una cadena de sierra aprisionada con
Serrado de troncos (ver figuras E y H) el motor en marcha. Emplee cuñas de madera para libe-
rar la cadena de sierra aprisionada.
Al serrar troncos aténgase a las prescripciones de seguridad
siguientes: Si los trabajos de troceado y de tala son realizados al mismo
Deposite el tronco según se muestra en la figura, soportándo- tiempo por varias personas, la separación entre las personas
lo de manera que no llegue a cerrarse la ranura del corte y se dedicadas a trocear y aquellas encargadas de talar deberá ser
atasque la sierra de cadena. al menos igual al doble de la altura del árbol a talar. Cuide que
al talar árboles no ponga en peligro a otras personas, que no
Si las piezas de madera son cortas prepárelas antes de serrar-
puedan dañarse tendidos eléctricos, y que no se provoquen
las y sujételas firmemente.
daños materiales. En caso de que un árbol alcance a tocar un
Únicamente sierre piezas de madera. Evite el contacto con tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a la com-
piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar pañía eléctrica.
la cadena de sierra, o provocar graves lesiones al usuario o a
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario se sitúe en
personas circundantes.
lado de arriba del árbol a talar, ya que una vez talado, éste ten-
No toque cercas de alambre ni el suelo con la sierra de cadena derá a rodar o deslizar hacia abajo.
en marcha.
Antes de talar el árbol deberá planificarse y despejarse, si
La sierra de cadena no es apropiada para podar ramas delga- procede, la trayectoria de escape (). La trayectoria de es-
das. cape deberá transcurrir en dirección opuesta y diagonal a la lí-
nea de desplome prevista para el árbol.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 53 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Español | 53

Antes del talado deberá tenerse en cuenta la inclinación natu- Poda (ver figura K)
ral del árbol, la posición de las ramas más grandes, y el senti- Este trabajo consiste en cortar a ras con el tronco las ramas
do en que sopla el viento para poder predecir la dirección de del árbol ya talado. Al podar el árbol, no corte por el momento
caída del árbol. aquellas ramas grandes sobre las que está apoyado el árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y alambre Corte las ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas
deberán retirarse del árbol. en tensión deberán cortarse de abajo hacia arriba para evitar
Corte de la cuña: Sierre en ángulo recto a la dirección de des- que la cadena de sierra se atasque.
plome una cuña (X – W) cuya profundidad sea igual a 1/3 del Troceado del tronco (ver figuras L – O)
diámetro del tronco. Realice primero el corte inferior horizon- Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el árbol talado.
tal. Con ello se evita que la cadena de sierra o la espada se Observe en mantener una posición estable y distribuya por
atasquen al efectuar el corte inclinado de la cuña. igual entre ambos pies el peso de su cuerpo. Siempre que sea
Corte de talado: Efectúe el corte de talado (Y) como mínimo posible, el tronco deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas.
50 mm más arriba del corte horizontal de la cuña. Sierre el Podrá serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas
corte de talado paralelamente al corte inferior horizontal de la indicaciones.
cuña. Profundice el corte de talado cuidando que quede toda- Si el tronco reposa uniformemente en toda su longitud, siérre-
vía una costilla que pueda actuar a modo de bisagra. Esta cos- lo desde arriba.
tilla de madera evita que el árbol pueda girarse y se desplome
Si el tronco queda en voladizo por uno de sus extremos sierre
en dirección incorrecta. No sierre esta costilla de madera.
primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su diámetro, y
Al profundizar el corte hasta alcanzar el grosor de la costilla de acabe serrándolo desde arriba haciendo coincidir las líneas
partición, el árbol debería comenzar a desplomarse. de corte.
– Si observa que el árbol no tiende a desplomarse en la di- Si el tronco reposa sobre ambos extremos sierre primero el
rección prevista o si se inclina hacia atrás aprisionando la tronco desde arriba hasta 1/3 de su diámetro, y sierre los 2/3
cadena de sierra, interrumpa el corte de tala y desconecte restantes desde abajo haciendo coincidir las líneas de corte.
la sierra de cadena. Para abrir el corte y derribar el árbol en
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, colóquese
la dirección deseada, introduzca en el corte cuñas (Z) de
siempre en el lado de arriba del tronco. Para mantener plena-
madera, plástico o aluminio.
mente el control sobre el aparato al finalizar el corte, ir redu-
– Si al profundizar el corte de tala hasta la costilla de parti-
ciendo poco antes la presión de aplicación, sin dejar de suje-
ción el árbol no comienza a caer, saque la sierra de cadena
tar con igual firmeza las empuñaduras de la sierra de cadena.
del corte, desconéctela, y obligue a caer el árbol clavando
Preste atención a que la cadena de sierra no toque el suelo.
una cuña (Z) en el corte horizontal.
Una vez finalizado el corte, espere a que se haya detenido la
Cuando el árbol comience a caer y, siempre que no lo haya he- cadena de sierra antes de retirar la sierra de cadena. Siempre
cho antes, saque la sierra de cadena del corte, desconéctela, desconecte el motor de la sierra de cadena antes de trasladar-
y deposítela sobre el suelo. Abandone el área de peligro si- se a otro punto.
guiendo la trayectoria de escape prevista. Tenga cuidado con
las ramas que puedan caer y procure no tropezar.

Localización de fallos
Si su herramienta eléctrica no funciona correctamente, en la siguiente tabla se indican los síntomas de fallo, las posibles causas
y la manera de subsanarlo. Si ello no le permite localizar o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
 Atención: Antes de tratar de localizar un fallo desconecte la herramienta eléctrica y saque el enchufe de la red.
Síntomas Posible causa Solución
La sierra de cadena no El freno de cadena se ha activado Retraer la protección para las manos frontal 5 a la
funciona posición  de manera que quede oculto el punto
rojo 26
No se ha conectado el enchufe Conectar el enchufe
Toma de corriente defectuosa Emplear otra toma de corriente
El fusible se ha fundido Cambiar el fusible
Cable de prolongación defectuoso Probar nuevamente sin el cable de prolongación
La sierra de cadena trabaja Cable de red defectuoso Inspeccionar el cable de red y hacerlo sustituir, si
de forma discontinua procede
Contacto falso exterior o interior Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Interruptor de conexión/desconexión 3 de- Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
fectuoso

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 54 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

54 | Español

Síntomas Posible causa Solución


Cadena de sierra seca Depósito de aceite vacío Rellenar aceite
Conducto de aireación del tapón del depó- Limpiar el tapón del depósito de aceite 4
sito de aceite 4, obstruido
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite
El freno de seguridad no frena Freno de cadena/freno de marcha por iner- Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
la cadena de sierra cia, defectuoso
Cadena de sierra/carril guía Depósito de aceite vacío Rellenar aceite
demasiado calientes Conducto de aireación del tapón del depó- Limpiar el tapón del depósito de aceite 4
sito de aceite 4, obstruido
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite
Cadena demasiado tensa Reajustar la tensión de la cadena
Cadena de sierra, mellada Reafilar o sustituir la cadena de sierra
La sierra de cadena marcha Cadena poco tensa Reajustar la tensión de la cadena
irregular, vibra o sierra de Cadena de sierra, mellada Reafilar o sustituir la cadena de sierra
forma deficiente
Cadena de sierra desgastada Sustituir cadena de sierra
Dientes de la sierra orientados en sentido Montar correctamente la cadena de sierra
opuesto

Mantenimiento y servicio Cambio de la cadena de sierra y volteo de la espada


(ver figura A)
Mantenimiento y limpieza Controle la cadena de sierra y la espada según apartado “Ten-
sado de la cadena de sierra”.
 ¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimien-
to o limpieza desconecte la herramienta eléctrica y sa- La ranura guía de la espada se va desgastando con el tiempo.
que el enchufe de la red. Lo mismo deberá realizarse en Gire la espada 180° al cambiar la cadena de sierra para con-
caso de que se dañe, corte, o enrede el cable de alimen- seguir un desgaste uniforme. El tope para tensado de la cade-
tación. na 22 deberá montarse al otro lado de la espada.
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Verifique el estado de la rueda de cadena 18. Si estuviese
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. muy desgastada o dañada es necesario hacerla cambiar por
un servicio técnico.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Reafilado de la cadena de sierra
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la La cadena de sierra puede ser reafilada por un profesional en
seguridad del aparato. cualquier servicio técnico autorizado para herramientas eléc-
Observación: Efectúe con regularidad los siguientes trabajos tricas Bosch. Con el dispositivo para afilado de sierras de ca-
de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un fun- dena Bosch, o bien, combinando el Dremel-Multi con el dispo-
cionamiento fiable. sitivo de afilado 1453, la cadena puede ser reafilada también
por Ud. mismo. Tenga en cuenta las instrucciones de afilado
Inspeccione con regularidad la sierra de cadena en cuanto a
que se adjuntan con estos dispositivos.
daños manifiestos como, p. ej., si se ha salido o está dañada
la cadena de sierra, o si existen piezas sueltas, desgastadas o Verificación del lubricador automático
dañadas. Ud. puede controlar el funcionamiento del lubricador automá-
Antes de desmontar la cadena de sierra preste atención a ha- tico de la cadena conectando la sierra y orientando la punta
berla destensado primero con el anillo tensor de la cadena de la cadena contra un cartón o papel depositado sobre el
13. El desmontaje sin destensar previamente la cadena pue- suelo. No toque el suelo con la cadena y mantenga una sepa-
de llegar a deteriorar la sierra de cadena. ración de seguridad de 20 cm. Si se va dejando un rastro de
Verifique el correcto estado y montaje de las cubiertas y dis- aceite cada vez mayor, ello indica que el lubricador automáti-
positivos protectores. Antes de su utilización efectúe los tra- co trabaja correctamente. Si a pesar de estar lleno el depósi-
bajos de mantenimiento y reparación que pudieran estar pen- to, la cadena no deja ningún rastro de aceite, consulte el apar-
dientes. tado “Localización de fallos” o contacte con un servicio
técnico Bosch.
Observación: Antes de enviar la sierra de cadena es impres-
cindible vaciar primero el depósito de aceite. Para ello, des-
monte primero el tamiz del depósito, vacíe este último y vuel-
va a montar el tamiz.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 55 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Español | 55

Al finalizar el trabajo/almacenaje El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda


Limpie la carcasa de plástico de la sierra de cadena con un ce- Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
pillo blando y un paño limpio. No utilice agua, disolventes ni to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
productos para pulir. Elimine toda la suciedad, especialmen- ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
te en las rejillas de refrigeración del motor. tener también en internet bajo:
Transcurrido un tiempo de aplicación de 1 – 3 horas limpie www.bosch-pt.com
con un cepillo la tapa 15, la espada 11 y la cadena de sierra Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
10. mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Elimine con un cepillo la suciedad adherida en el área situada
debajo de la tapa 15, la rueda de cadena 18 y la sujeción de la España
espada. Limpie la boquilla de aceite 19 con un paño limpio. Robert Bosch Espana S.L.U.
Si el mecanismo tensor de cadena en la tapa 15 gira con difi- Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
cultad, desmonte la tapa 27 y gire el botón de sujeción 14 en C/Hermanos García Noblejas, 19
dirección opuesta a la del anillo tensor de la cadena 13 para 28037 Madrid
soltar y permitir que caiga hacia abajo la suciedad estuviese Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
adherida en el interior del mecanismo. Golpee ligeramente la da para la reparación de su máquina, entre en la página
tapa 15 contra una base. Si el mecanismo estuviese muy su- www.herramientasbosch.net.
cio, límpielo con un cepillo blando o aire comprimido, pero en Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
ningún caso emplee herramientas de cualquier tipo. Fax: 902 531554
(ver figura J) Venezuela
Si pretende tener almacenada la sierra de cadena durante lar- Robert Bosch S.A.
go tiempo limpie primero la cadena de sierra 10 y la espada Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
11. Boleita Norte
Guarde la sierra de cadena en un lugar seguro y seco, fuera del Caracas 107
alcance de los niños. Tel.: (0212) 2074511
Siempre deposite la sierra de cadena cuidando que quede ho- México
rizontal y con el tapón del depósito de aceite 4 mirando hacia Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
arriba. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Si pretende guardarla en el embalaje original, deberá vaciar Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Ud. completamente primero el depósito de aceite. Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
Accesorios especiales E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Cadena de sierra Argentina
para espada de 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239 Robert Bosch Argentina S.A.
para espada de 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240 Av. Córdoba 5160
Espada con cadena de sierra C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
Tel.: (0810) 5552020
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Accesorios opcionales Perú
Kit para afilado de la cadena/limpieza . . . . . F 016 800 263 Robert Bosch S.A.C.
Aceite para cadena, 1 litro . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181 Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Aceite para cadena, 5 litros . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111 Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Guantes de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Gafas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178 Chile
Protectores auditivos SNR 19 . . . . . . . . . . . 2 607 990 042 Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
Protectores auditivos SNR 24 . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
0258 Providencia – Santiago
Protección para transporte . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329 Tel.: (02) 2405 5500
Servicio técnico y atención al cliente Eliminación
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
en la placa de características de la sierra de cadena. respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 56 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

56 | Português

Sólo para los países de la UE:  Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
Conforme a la Directiva Europea perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
electrónicos inservibles, tras su transposi- que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
ción en ley nacional, deberán acumularse  Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
por separado las herramientas eléctricas infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
para ser sometidas a un reciclaje ecológico. risco de choque eléctrico.
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
Reservado el derecho de modificación. mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Português  Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
Indicações de segurança disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Indicações gerais de advertência para ferramen-
Segurança de pessoas
tas eléctricas
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
advertência e todas as instruções. O utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
desrespeito das advertências e instruções apresentadas gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le- mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
sões. ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-  Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
ra referência. óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica- tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope- patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen- rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Segurança da área de trabalho  Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
mente iluminadas podem levar a acidentes. ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
mento pode levar a lesões.
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
Segurança eléctrica me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira radas.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com  Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
risco de um choque eléctrico. jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 57 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Português | 57

 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de  Sempre segurar a electro-serra com a mão direita no
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti- punho de trás e com a mão esquerda no punho da fren-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de te. É proibido segurar a electro-serra na posição de traba-
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. lho inversa, pois isto aumentará o risco de lesões.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas  Só segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies iso-
eléctricas ladas do punho, pois a corrente da serra pode entrar em
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta contacto com cabos eléctricos escondidos ou com o
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e próprio cabo de rede. O contacto da corrente da serra
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro- com um cabo sob tensão pode colocar as peças metálicas
priada na área de potência indicada. do aparelho sob tensão e levar a um choque eléctrico.
 Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-  Usar óculos de protecção e protectores de ouvidos. Re-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode comendamos a utilização de equipamentos de protec-
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa- ção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Vestuários de
rada. protecção adequados reduzem o risco de lesões devido a
aparas a voar e também no caso de um contacto involuntá-
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador rio com a corrente da serra.
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-  Não trabalhe com a electro-serra estando trepado em
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc- cima de uma árvore. Há perigo de lesões se operar uma
trica. electro-serra trepado numa árvore.
 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do  Manter sempre uma posição firme e só utilizar a elec-
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não tro-serra se estiver sobre uma superfície firme, segura
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- e plana. Superfícies derrapantes ou bases instáveis, como
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- por exemplo escadas, podem levar à perda do equilíbrio
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por ou à perda do controlo sobre a electro-serra.
pessoas inesperientes.  Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre contar
 Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar com que ricocheteie. Logo que a tensão nas fibras da ma-
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita- deira for aliviada, é possível que o galho esticado atinja a
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da- pessoa a operar o aparelho e/ou levar à perda de controlo
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da sobre a electro-serra.
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas  Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e árvores jo-
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes vens. O material fino pode se enganchar na corrente da
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen- serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequili-
tas eléctricas. brá-la.
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-  Sempre transportar a electro-serra pelo punho da fren-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos te e desligada, com a corente da serra afastada do seu
de corte afiados emperram com menos frequência e po- corpo. Para o transporte e para a arrecadação da elec-
dem ser conduzidas com maior facilidade. tro-serra, deverá sempre aplicar a cobertura de protec-
 Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen- ção. O manuseio cuidadoso da electro-serra reduz a pro-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con- babilidade de um contacto inadvertido com a electro-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu- serra.
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras  Seguir as instruções para a lubrificação, a tensão da
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ- corrente e a substituição de acessórios. Uma corrente
ações perigosas. incorrectamente tensionada ou lubrificada pode romper
ou aumentar o risco de um contragolpe.
Serviço
 Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
à perda de controlo.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.  Só serrar madeira. A electro-serra não deve ser utiliza-
da para trabalhos, para os quais não é destinada. Exem-
Indicações de segurança para electro-serras plo: Não utilizar a electro-serra para serrar plásticos,
 Manter todas as partes do corpo afastadas da corrente alvenaria ou materiais de construção, que não sejam de
da serra enquanto a electro-serra estiver em movimen- madeira. A utilização da electro-serra para trabalhos não
to. Assegure-se de que a corrente da serra não possa correspondam às disposições pode levar à situações peri-
entrar em contacto com nenhum objecto antes de ligar gosas.
a electro-serra. Durante o trabalho com uma electro-serra
é suficiente um momento de falta de atenção, para que a
corrente da serra agarre a roupa ou corte partes do corpo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 58 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

58 | Português

Causas e prevenção de contragolpes:  Utilizar sempre os guias e as correntes da serra sobres-


– Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do carril de guia salentes prescritas pelo fabricante. Guias e correntes da
entrar em contacto com um objecto ou se a madeira se curvar serra sobressalentes podem levar a um rompimento da
e a electro-serra for emperrada no corte. corrente ou a contragolpes.
– Um contacto com a ponta do carril pode causar uma inespe-  Siga as instruções do fabricante para afiar e para a ma-
rada reacção direccionada para trás, durante a qual o carril de nutenção da electro-serra. Limitadores de profundidade
guia é golpeado para cima e na direcção da pessoa a operar a muito baixos aumentam a tendência a contragolpes.
máquina.
 Crianças e jovens, excepto aprendizes com mais de
– Se a electro-serra emperrar no canto superior da barra de
16 anos e sob vigilância, não devem operar a electro-
guia, é possível que a barra possa ser golpeada no sentido de
serra. O mesmo é válido para pessoas, não familiariza-
operação.
das, ou insuficientemente familiarizadas com o manu-
– Cada uma destas reacções pode levar à perda de controlo
seio da electro-serra. A instrução de serviço deve estar
sobre a serra e possivelmente causar graves lesões. Não con-
sempre ao alcance. Pessoas fatigadas ou fracas não de-
fie exclusivamente nos dispositivos de segurança montados
vem operar a serra de corrente.
na electro-serra. Como utilizador de uma electro-serra, deve-
ria tomar diversas providências para assegurar um trabalho  Assegure-se de que todos os dispositivos de protecção
sem acidentes nem lesões. e punhos estejam montados aquando da utilização do
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incor- aparelho. Jamais tente colocar em funcionamento um
recta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evita- aparelho que não esteja completamente montado nem um
do por apropriadas medidas de cuidado, como descrito a se- aparelho com modificações inadmissíveis.
guir:  Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
 Segurar a serra firmemente com ambas as mãos, de as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
modo que o polegar e os dedos circundem os punhos. me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
Posicionar o corpo e os braços, de modo que possam com ambas as mãos.
suportar as forças de um contragolpe. Se forem toma-  Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
das providências apropriadas, a pessoa a operar a ferra- antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
menta poderá controlar as forças de um contragolpe. Ja- perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
mais soltar a electro-serra. trica.
 Evitar uma postura anormal e não serrar acima da altu- Recomendamos que, antes da primeira colocação em funcio-
ra dos ombros. Desta forma é evitado um contacto invo- namento, o utente seja instruido, através de exemplos práti-
luntário com a ponta da barra e possibilitado um melhor cos, por um especialista a respeito do comando da electro-
controle da electro-serra em situações inesperadas. serra e sobre a utilização do equipamento de protecção. Co-
mo primeiro teste, deveriam ser serrados troncos de árvores
sobre um cavalete ou suporte.

Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus significados
devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
Símbolo Significado
 Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito
das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.

Puxar imediatamente a ficha de de rede antes dos trabalhos de ajuste e de manutenção ou ser o
cabo eléctrico estiver danificado ou cortado.

Não utilizar a ferramenta eléctrica na chuva nem expô-la à chuva.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 59 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Português | 59

Símbolo Significado
 Usar óculos de protecção.

 Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.

O travão de contragolpe e o travão de inércia param a electro-serra dentro de instantes.

Apenas países da União Europeia:


Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos,
e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.

Descrição do produto e da potência 1 Punho traseiro (superfície isolada)


2 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
3 Interruptor de ligar-desligar
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresen- 4 Fecho do tanque de óleo
tadas abaixo pode causar choque eléctrico, 5 Disparo do travão de contragolpe (protecção para as
incêndio e/ou graves lesões. mãos)
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare- 6 Punho dianteiro (superfície isolada)
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins- 7 Marcação “Travão de contragolpe liberado”
trução de serviço. 8 Estrela de desvio
9 Protecção da corrente
Utilização conforme as disposições
10 Corrente da serra
A ferramenta eléctrica é destinada para serrar madeira, como
11 Lança
p.ex. vigas de madeira, tábuas, galhos, troncos, etc., assim
como para abater árvores. Ela pode ser utilizada para cortes 12 Limitador de garras
longitudinais e transversais ao sentido da fibra. 13 Anel para esticar a corrente (vermelho)
14 Punho de aperto
Volume de fornecimento 15 Cobertura
Retirar a ferramenta eléctrica cuidadosamente da embala- 16 Número de série
gem e verificar se as seguintes peças se encontram no volume
17 Símbolo do sentido de marcha e do sentido de corte
de fornecimento:
18 Roda da corrente
– Electro-serra
19 Bocal de óleo
– Cobertura
– Corrente da serra 20 Nervura de guia da lança
– Lança 21 Cavilha de fixação
– Protecção da corrente 22 Came para esticar a corrente
– Instruções de serviço 23 Cavilha de retenção da corrente
Entre em contacto com o seu revendedor se faltarem peças 24 Indicação do nível de óleo
ou se houverem peças danificadas. 25 Botão de reposição do interruptor de protecção térmica
Componentes ilustrados 26 Ponto vermelho
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre- 27 Tampa para o mecanismo de esticar a corrente
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 60 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

60 | Português

Dados técnicos
Electro-serra GKE 35 BCE GKE 40 BCE
N° do produto 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Potência nominal consumida W 2100 2100
Velocidade da corrente na marcha em vazio* m/s 12 12
Comprimento da lança cm 35 40
Período de travamento do travão de contragolpe s <0,1 <0,1
Período de travamento do travão de inércia s <1 <1
Divisão da corrente mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Espessura do elo de accionamento mm 1,3 1,3
Número de elos de accionamento 52 57
Volume do tanque de óleo ml 200 200
Lubrificação automática da corrente  
Tensão da corrente sem usar ferramentas (SDS)  
Protecção contra sobrecarga  
Arranque suave  
Constant-electronic  
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Classe de proteção /II /II
*limitado electronicamente
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

Informação sobre ruídos/vibrações cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e


Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com organização dos processos de trabalho.
EN 60745-2-13. Declaração de conformidade
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produ-
Nível de pressão acústica 95 dB(A); Nível de potência acústi- to descrito nos “Dados Técnicos” está em conformidade com
ca 103 dB(A). Incerteza K=2 dB. todas as disposições pertinentes das Directivas
Usar protecção auricular! 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE in-
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di- cluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: normas: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2. Exame CE de tipo n.º 3400653.02 CE através do organismo
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de notificado n.º 2140, KEMA Quality GmbH Dresden.
acordo com um processo de medição normalizado pela nor- 2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer- 105 dB(A).
ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava- Processo de avaliação da conformidade de acordo com o ane-
liação provisória da carga de vibrações. xo V.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi- Categoria de produto: 6
pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc-
Processo técnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) em:
trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
70538 Stuttgart, GERMANY
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de Henk Becker Helmut Heinzelmann
vibrações para o período completo de trabalho. Executive Vice President Head of Product Certification
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também Engineering PT/ETM9
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Robert Bosch Power Tools GmbH
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se- 70538 Stuttgart, GERMANY
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra- Stuttgart, 01.01.2017
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri-

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 61 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Português | 61

Montagem Montar e esticar a corrente da serra


 A electro-serra só deve ser conectada à rede eléctrica
Para sua segurança quando estiver completamente montada.
 Atenção! Desligue a ferramenta eléctrica antes de rea-  Para o manuseio da corrente de serra é necessário usar
lizar trabalhos de manutenção ou de limpeza e puxe a luvas de protecção.
ficha de rede da tomada. O mesmo se aplica se o cabo
Montagem da lança e da corrente da serra (veja figura A)
de rede estiver danificado, cortado ou emaranhado.
– Desembalar todas as peças com cuidado.
 Cuidado! Não toque na corrente da serra em rotação. – Alinhar as 2 setas do anel tensor da corrente 13 e da tampa
 A electro-serra não deve nunca ser operada perto de 15 ( ).
outras pessoas, crianças ou animais, e também não
após o consumo de álcool, drogas ou de medicamentos 15
entorpecentes.
Para a sua segurança, esta ferramenta eléctrica tem um isola-
mento duplo e não necessita uma ligação à terra. A tensão de
funcionamento é de 230 V AC, 50/60 Hz (para países fora da 13
União Europeia 240 V conforme o modelo). Só utilizar os ca-
bos de extensão homologados. As informações podem ser
obtidas numa oficina de serviço pós-venda Bosch. – Depositar a electro-serra sobre uma superfície recta.
 Só utilizar electro-serras com uma espessura de elo de
Se desejar utilizar um cabo de extensão para o funcionamento accionamento (largura da ranhura) de 1,3 mm.
da electro-serra, são necessários os seguintes diâmetros de
cabos: – Colocar a corrente da serra 10 na ranhura em volta da lan-
ça 11. Observar o sentido de marcha, comparando a cor-
– min. 1,5 mm2 até no máx. 50 m de comprimento
rente de serra com o símbolo do sentido de marcha 17. As-
– min. 2,5 mm2 até no máx. 100 m de comprimento
segure-se de que o came para esticar a corrente 22 mostre
Nota: Se for utilizado um cabo de extensão, este deve possuir para fora. Para facilitar a colocação da corrente de serra
um condutor de protecção – como descrito nas directivas de 10, segure a lança 11 na posição vertical.
segurança – conectado através de uma ficha ao condutor de
protecção do seu equipamento eléctrico.
Se forem utilizados tambores de cabos, estes deverão ser de- 10
senrolados.
22
Só devem ser utilizados cabos de extensão do modelo H07
RN-F ou IEC (60245 IEC 66).
No caso de dúvidas consulte um eletricista especializado ou a 11
representação de serviço pós-venda Bosch mais próxima.
 CUIDADO: Cabos de extensão incorrectos podem ser
perigosos. Cabos de extensão, fichas e acoplamentos
devem ser de modelos homologados para a utilização
em áreas exteriores. – Colocar os elos da corrente em volta da roda 18 e introdu-
zir a lança 11 de modo que as nervuras de guia da lança 20
As conexões de cabos devem estar secas e não devem ser dei- que se encontram na frente e atrás das cavilhas de fixação
tadas no chão. 21 engatem no orifício oblongo da lança 11.
Para uma maior segurança, recomendamos a utilização de um
disjuntor de corrente de avaria (DCA), com uma corrente de 17
avaria inferior a 30 mA. Este dispositivo de corrente residual
deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
18
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só deve ser repa-
rado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
21
Indicação para produtos, que não são vendidos na Grã-Bre-
tanha: 20
ATENÇÃO: Para a sua segurança, é necessário que a ficha da
ferramenta eléctrica seja conectada ao cabo de extensão. O
acoplamento do cabo de extensão deve estar protegido con- 11
tra respingos de água, ser de borracha ou ter um revestimen- – Controlar se todas as peças estão bem posicionadas e
to de borracha. O cabo de extensão deve ser usado com uma manter a lança com a corrente da serra nesta posição.
descarga de tracção.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 62 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

62 | Português

– Girar o anel tensor da corrente 13, engatando, no sentido


dos ponteiros do relógio até alcançar a tensão correcta da
corrente. O mecanismo de engate evita que a tensão da
corrente se solte. Se o anel tensor da corrente 13 só puder
ser girado com dificuldade, será necessário continuar a
soltar o punho de aperto 14 no sentido contrário dos pon-
teiros do relógio. O punho de aperto 14 não deve girar jun-
to, quando o anel tensor da corrente 13 for ajustado.
– A corrente da serra 10 está esticada de forma correcta, as-
sim que no meio seja possível levantar aprox. 3 – 4 mm. Is-
to deveria ser feito com uma mão, puxando a corrente da
– Colocar a tampa 15 com exactidão e assegure-se de que a serra para cima, contra o peso da própria electro-serra.
cavilha de retenção da corrente 23 páre na fenda de guia
da tampa 15 prevista para tal.
10

– Se a corrente da serra 10 tiver sido esticada demais, deve-


rá girar o anel tensor da corrente 13 no sentido contrário
15 23 dos ponteiros do relógio.
– Apertar um pouco a tampa 15 com o punho de aperto 14.
Prender a lança
– Com a corrente de serra 10 esticada, prenda a lança 11 gi-
rando o punho de aperto 14 no sentido dos ponteiros do
relógio. Não utilize uma ferramenta para tal.

14
– A corrente de serra ainda não está esticada. Proceder co-
mo descrito no capítulo “Esticar a corrente de serra” para
esticar a corrente de serra. 14
Esticar a corrente de serra (veja figuras A e C) Lubrificação da corrente da serra
A tensão da corrente deve ser controlada antes de iniciar o (veja figuras A–B)
trabalho, e após os primeiros cortes e em intervalos regulares Nota: A electro-serra não é fornecida com o tanque de óleo
de 10 minutos ao serrar. Especialmente no caso de correntes contra aderência da corrente da serra. É importante encher o
de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação. tanque com óleo antes da utilização. A electro-serra sofrerá
A vida útil da corrente de serra depende muito da lubrificação danos se for utilizada sem óleo contra aderência da corrente
suficiente e da tensão correcta. da serra ou com um nível de óleo abaixo da marcação mínima.
Não esticar a corrente de serra quando ela estiver fortemente A vida útil e a potência de corte da corrente da serra depende
aquecida, pois ela se contrai após o arrefecimento e estaria da lubrificação optimizada. Por este motivo a corrente da ser-
esticada demais na lança. ra é lubrificada automaticamente com óleo contra aderência
– Depositar a electro-serra sobre uma superfície recta. da corrente de serra durante a operação com o bocal de óleo
– Girar o punho de aperto 14 aprox. 1 – 3 voltas no sentido 19.
os ponteiros do relógio, para soltar a fixação da lança. Proceda da seguinte maneira para encher o tanque de óleo:
– Controlar se os elos da corrente se encontram de maneira – Depositar a electro-serra sobre uma superfície apropria-
correcta na fenda de guia da lança 11 e na roda da corrente da, com o fecho do tanque de óleo 4 para cima.
18. – Limpar a área do fecho do tanque de óleo 4 com um pano
e desatarraxar o fecho.
– Para encher não deverá remover o cartucho filtrante.
– Encher o tanque de óleo com óleo de correntes de serra,
até estar cheio (de preferência, óleo biodegradável).
– Observe que não entre nenhuma sujidade no tanque de
14 13 óleo. Desatarraxar novamente o fecho do tanque de óleo
4.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 63 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Português | 63

Nota: Para possibilitar a troca de ar entre o tanque de óleo e Limitação de corrente de arranque
o meio ambiente, existem quatro pequenos canais de com- A limitação electrónica de corrente de arranque limita a po-
pensação entre o crivo e o fecho do tanque, pelos quais pode tência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funciona-
escapar um pouco de óleo. Por favor observe que a corrente mento com um fusível de 16 A.
de serra sempre seja sempre depositada na horizontal, com o
fecho do tanque de óleo 4 para cima. Protecção contra sobrecarga em dependência da tempe-
ratura
Nota: Só deve ser utilizado óleo contra aderência da corrente
No caso de sobrecarga, p. ex. se a corrente da serra estiver
da serra biodegradável recomendado, para evitar que a elec-
embotada, é possível que o motor seja parado pelo acciona-
tro-serra seja danificada. Jamais utilizar óleo reciclado nem
mento do interruptor de protecção térmica. Premir o botão
óleo velho. A garantia caduca se for utilizado óleo não homo-
de reposição 25 para a reposição. Em seguida a electro-serra
logado.
deverá funcionar durante aprox. 1 minuto na marcha em va-
Aspiração de pó/de aparas zio.
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém Travão de inércia/travão de contragolpe (veja figura D)
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- A electro-serra está equipada com dois dispositivos de pro-
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós tecção:
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias O travão de inércia trava a corrente da serra assim que o in-
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon- terruptor ligar-desligar 3 for solto.
trem por perto.
O travão de contragolpe é um mecanismo de protecção, que
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
é accionado sobre a protecção da mão 5 quando a electro-
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
serra sofre um contragolpe. A corrente da serra pára o mais
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
tardar após 0,1 segundos.
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe- Executar um teste de funcionamento de tempos em tempos.
cializado. Empurrar a protecção dianteria da mão 5 para frente (posição
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. ), de modo que o ponto vermelho 26 esteja visível sob a
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi- marcação 7 e ligue a electro-serra por instantes. A corrente
ratória com filtro da classe P2. não deve começar a se movimentar. Para desbloquear nova-
mente o travão de contragolpe, puxe a protecção dianteira da
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
mão 5 de volta para trás (posição ), de modo que o ponto
vigentes no seu país.
vermelho 26 sob a marcação 7 seja coberto.

Funcionamento Trabalhar com a electro-serra


Antes de serrar
Colocação em funcionamento
Os seguintes controlos devem ser realizados antes da coloca-
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente ção em funcionamento e em intervalos regulares ao serrar:
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
– A electro-serra está em perfeito e seguro estado de funcio-
eléctrica.
namento?
Ligar e desligar – O tanque de óleo está cheio? Controlar a indicação do nível
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica de óleo antes do trabalho e regularmente durante o traba-
quando ela for utilizada. lho. Encher novamente o óleo assim que o nível de óleo al-
Segurar a electro-serra como descrito no capítulo “Trabalhar cançar o canto inferior do visor. O enchimento é suficiente
com a electro-serra”. para aprox. 15 minutos, dependendo das pausas e da in-
tensidade do trabalho.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri-
– A corrente da serra está esticada e afiada de forma correc-
ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 2 pa-
ta? Ao serrar a tensão da corrente deve ser controlada re-
ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 3 e
gularmente a cada 10 minutos. Especialmente no caso de
mantê-lo premido.
correntes de serra novas, deverá contar um uma maior di-
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen- latação. O estado da corrente da serra influencia essen-
te o interruptor de ligar-desligar 3. cialmente a potência da serra. Só correntes da serra afia-
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli- das protegem contra sobrecarga.
gar 3 não pode ser travado, mas deve permanecer premido – O travamento de contragolpe está solto e o seu funciona-
durante o funcionamento. mento está assegurado?
Nota: Não travar a electro-serra accionando a protecção dian- – Está a usar o equipamento de protecção necessário? Usar
teira da mão 5 (activar o travão de contragolpe). óculos de protecção e protector de ouvidos. Recomenda-
mos a utilização de equipamentos de protecção para a ca-
beça, mãos, pernas e pés. Roupas de protecção apropria-
das reduzem o risco de lesões devido a material serrado a
voar ou contacto acidental com a corrente de serra.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 64 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

64 | Português

Contragolpe ao serrar (veja figura D) Cuidado ao chegar no final do corte. Assim que a electro-serra
Um contragolpe ao serrar é quando a corrente de serra em tiver cortado o material, o seu peso muda inesperadamente.
funcionamento repentinamente golpeia para cima ou para Há perigo de lesões para as pernas e para os pés.
trás, o que pode ocorrer quando a ponta da lança entra em Só remover a electro-serra do corte com a corrente da serra
contacto com o material a ser serrado ou se a correia emper- em movimento.
rar.
Serrar troncos (veja figuras E e H)
Quando ocorre um contragolpe, a electro-serra reage de mo-
Ao serrar troncos devem ser observadas as seguintes directi-
do imprevisível e pode causar graves lesões no operador ou
vas de segurança:
nas pessoas que se encontrem na áera de serrar.
Depositar o tronco e apoiá-lo como indicado na figura, de mo-
Cortes laterais, cortes transversais e longitudinais devem ser
do que o corte não possa se fechar e emperrar a corrente da
realizados com cuidado, porque para eles não é possível usar
serra.
o limitador de garras 12.
Pedaços de madeira mais curtos devem ser alinhados e pre-
Para evitar contragolpes da serra:
sos.
– Aplicar a electro-serra de forma mais plana possível.
Só devem ser serrados objectos de madeira. Evitar o contac-
– Jamais trabalhar com uma corrente de serra frouxa, alar-
to com pedras e pregos, pois estes podem ser atirados para
gada ou extremamente gasta.
cima, podendo danificar a corrente da serra ou ferir grave-
– Afiar a corrente de serra de forma prevista.
mente o utente ou as pessoas que se encontrem ao redor.
– Jamais serrar acima da altura dos ombros.
– Jamais serrar com a ponta da lança. A electro-serra em funcionamento não deve entrar em con-
– Sempre segurar a electro-serra firmemente com ambas as tacto com cercas de arame nem com o chão.
mãos. A electro-serra não é apropriada para cortar ramagens finas.
– Sempre utilizar uma corrente de serra Bosch que inibe Cortes longitudinais devem ser realizados com cuidado espe-
contragolpe. cial, pois para estes não é possível utilizar o limitador de gar-
– Usar o limitador de garras 12 como alavanca. ras 12. Conduzir a electro-serra num ângulo plano, para evitar
– Tenha em atenção a tensão correcta da corrente. um contragolpe da serra.
Comportamento geral (veja figuras D – G) Ao serrar em declives, os troncos e o material a ser serrado
Sempre segurar a electro-serra firmemente com ambas as que se encontra deitado no chão deve sempre ser serrado es-
mãos, a mão esquerda no punho dianteiro e a mão direita no tando por cima ou ao lado.
punho traseiro. Segurar bem os punhos, sempre com o pole- Tenha cuidado para não tropeçar por cepos de árvore, ramos,
gar e os dedos em volta do punho. Jamais serrar com uma raízes, etc.
mão. Sempre conduzir o cabo de eléctrico para trás e mantê- Serrar madeira sob tensão (veja figura H)
lo fora da área da corrente de serra e do material a ser serra-
 Só pessoal especialmente formado é que deve serrar
do; posicionar-se de modo que o cabo de eléctrico não possa
madeira, ramos ou árvores que estejam sob tensão. De-
ficar preso em ramos e galhos.
ve ser tomado muito cuidado. Há um elevado perigo de
Só operar a electro-serra numa posição firme e segura. Segu- acidentes.
rar a electro-serra levemente à direita do próprio corpo.
Se a madeira estiver apoiada de ambos os lados, deverá pri-
A corrente da serra já deve estar se movimentando à plena ve- meiro cortar o tronco, por cima (Y), até um terço do diâmetro
locidade antes de entrar em contacto com a madeira. Utilize o e em seguida cortar todo o tronco, por baixo (Z), na mesma al-
limitador de garras 12 para apoiar a electro-serra sobre a ma- tura, para evitar que a electro-serra possa quebrar ou emper-
deira. Ao serrar deverá usar o limitador de garras como ala- rar. Enquanto isto deverá evitar que a corrente da serra possa
vanca. entrar em contacto com o chão.
Ao serrar ramos mais grossos ou troncos, deverá reaplicar o Se a madeira estiver apoiada de um só lado, deverá primeiro
limitador de garras num ponto mais baixo. Para tal deverá pu- cortar o tronco, de baixo para cima (Y), até um terço do diâ-
xar a electro-serra para trás, para soltar o limitador de garras metro e em seguida cortar todo o tronco, por cima (Z), na
e reaplicá-lo um pouco mais abaixo. Para isto não é necessá- mesma altura, para evitar que a electro-serra possa quebrar
rio remover a corrente da serra do corte. ou emperrar.
Ao serrar não deverá premir com força sobre a corrente da
Abater ávores (veja figura I)
serra, mas permitir que ela funcione exercendo uma leve
pressão de alavanca sobre o limitador de garras 12.  Sempre usar um capacete para estar protegido contra
galhos a cair.
Jamais operar a electro-serra com os braços esticados. Não
tente serrar em locais de difícil acesso, nem de pé sobre uma  Com a electro-serra só devem ser abatidas árvores com
escada. Jamais serrar acima da altura dos ombros. um diâmetro menor do que o comprimento da lança.
Os melhores resultados de serrar são alcançados quando a  Interditar a área de trabalho. Observe que não se en-
velocidade da corrente não é reduzida devido a sobrecarga. contrem pessoas nem animais na área de queda da ár-
vore ().

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 65 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Português | 65

 Não tente libertar uma corrente de serra emperrada Desgalhar (veja figura K)
com o motor em funcionamento. Use cunhas de madei- Desgalhar significa cortar os galhos de árvores deitadas a bai-
ra para libertar a corrente de serra emperrada. xo. Ao desgalhar, os galhos maiores e apontados para baixo,
Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar ou abater ao mes- que apoiam a árvore, devem ser deixados por enquanto. Cor-
mo tempo, a distância entre as pessoas a abater e cortar de- tar ramos pequenos de acordo com um corte, conforme indi-
veria ter no mínimo o dobro da altura da árvore a ser abatida. cado na figura. Galhos sob tensão, deveriam ser cortados de
Ao abater árvores, deverá observar que outras pessoas não baixo para cima, para evitar que a electro-serra seja entalada.
sejam sujeitas a quaisquer perigos, que não sejam atingidos Cortar troncos ao comprimento (veja figuras L – O)
cabos eléctricos e que não sejam causados danos materiais.
Neste processo de trabalho, a árvore deitada a baixo é corta-
Se uma árvore entrar em contacto com um cabo eléctrico, de-
da em pedaços. Manter uma posição segura e distribuir o seu
verá informar imediatamente a companhia de energia eléctri-
peso uniformemente sobre ambos os pés. Se possível, deve-
ca responsável.
rá escorar e apoiar o tronco com galhos, barras ou cunhas.
Ao trabalhar em declives, o operador da electro-serra deveria Seguir as simples instruções para serrar com facilidade.
permanecer na área acima da árvore a ser abatida, porque
Assim que o tronco da árvore estiver apoiado de forma unifor-
após ser cortada, a árvore provavelmente irá tombar e rolar
me ao longo de todo o comprimento, comece a serrar por ci-
declive abaixo.
ma.
Antes de abater, deveria planear um caminho de fuga () e
Quando o tronco está apoiado sobre uma extremidade, deve-
se necessário abrir um caminho. O caminho de fuga deveria
rá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado de
percorrer diagonalmente para trás da linha de queda previs-
baixo e em seguida o resto por cima, na altura do corte infe-
ta.
rior.
Antes de abater uma árvore, deverá considerar a inclinação
Quando o tronco está apoiado sobre ambas as extremidades,
natural da árvore, a posição dos galhos maiores e a direcção
deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado
do vento, para poder avaliar a direcção na qual a árvore tende
2/3 de cima e em seguida o lado de baixo, na altura do corte
a cair.
superior.
Livrar a árvore de sujidades, pedras, cascas soltas, pregos,
Para serrar em declives, deverá sempre posicionar-se acima
grampos e arames.
do tronco. Para manter o controlo total no momento de “cor-
Abrir o entalhe: Abrir, na direcção de queda, um entalhe te”, deverá reduzir a força de pressão ao alcançar o fim do
(X – W) com uma profundidade de 1/3 do diâmetro da árvo- corte, sem soltar os punhos da electro-serra. Tenha cuidado
re. Primeiro deve ser executado o entalhe horizontal inferior. para que a electro-serra não entre em contacto com o chão.
Desta forma evita-se que a corrente de serra ou o carril de Após a execução do corte, deverá aguardar que electro-serra
guia emperre ao fazer o segundo corte. páre, antes de remover a electro-serra do corte. Sempre des-
Fazer o corte de abate: Fazer o corte de abate (Y) no mínimo ligar o motor da electro-serra antes de se deslocar de árvore
50 mm acima do corte de entalhe horizontal. Fazer o corte de para árvore.
abate paralelamente ao corte de entalhe horizontal. O corte
de abate só deve ser feito de modo que ainda permaneça uma
parte não cortada (dobradiça) entre a linha de abate e o enta-
lhe. A dobradiça evita que a árvore possa virar e tombar para
o lado errado. Não cortar a dobradiça.
Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate deveria pro-
vocar a queda da árvore.
– Se houver sinais de que a árvove possivelmente não tombe
para o lado desejado ou se ela se inclinar enganchando a
corrente de serra, deverá interromper o corte e desligar a
serra de corrente. Para abrir o corte e para forçar a árvore
para a linha de queda desejada deverá utilizar cunhas (Z)
de madeira, plástico ou alumínio.
– Se a árvore não começar a tombar quando o corte se apro-
ximar da alma, deverá remover a serra de corrente do cor-
te, desligá-la e introduzir uma cunha (Z) no corte horizon-
tal até a árvore tombar.
Assim que a árvore começar a tombar, deverá remover (se já
não tiver ocorrido) a serra de corrente do corte, desligá-la e
depositá-la. Deixar a área de perigo pelo caminho de fuga pla-
nejado. Tenha cuidado com galhos que estejam a cair e não
tropece.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 66 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

66 | Português

Busca de erros
A tabela a seguir apresenta sintomas de avarias, as possíveis causas, assim como as medidas correctas, caso a sua ferramenta
eléctrica não estiver a funcionar correctamente. Se, apesar disso, não for possível localizar e eliminar o problema, entre em con-
tacto com a sua oficina de serviço pós-venda.
 Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha da tomada.
Sintomas Possível causa Solução
A electro-serra não funciona O travão de contragolpe foi accionado Puxar a protecção dianteira da mão 5 de volta para
trás, para a posição , de modo que o ponto ver-
melho 26 seja coberto
A ficha não está conectada Conectar a ficha
Tomada com defeito Utilizar uma outra tomada
O fusível foi accionado Substituir o fusível
Cabo de extensão danificado Tentar sem cabo de extensão
A electro-serra trabalha Cabo eléctrico com defeito Controlar o cabo eléctrico, se necessário substituí-
intermitentemente lo
Mau contacto externo ou interno Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
autorizada Bosch
Interruptor de ligar-desligar 3 com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
autorizada Bosch
Corrente da serra seca Não há óleo no tanque Encher com óleo
A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 Limpar o fecho do tanque de óleo 4
está obstruída
O canal de saída de óleo está obstruído Limpar o canal de saída de óleo
A corrente da serra não é Travão de contragolpe/travão de inércia Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
travada com defeito autorizada Bosch
Corrente da serra/carril de Não há óleo no tanque Encher com óleo
guia quente A ventilação do fecho do tanque de óleo 4 Limpar o fecho do tanque de óleo 4
está obstruída
O canal de saída de óleo está obstruído Limpar o canal de saída de óleo
Tensão da corrente alta demais Ajustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotada Reafiar ou substituir a corrente da serra
A electro-serra arranca, vibra Tensão da corrente baixa demais Ajustar a tensão da corrente
ou não corta direito Corrente de serra embotada Reafiar ou substituir a corrente da serra
Corrente da serra gasta Substituir a corrente da serra
Os dentes da serra mostram para a direc- Montar a corrente da serra de forma correcta
ção errada

Manutenção e serviço Nota: Executar os seguintes trabalhos de manutenção em in-


tervalos regulares para assegurar uma utilização longa e fiá-
Manutenção e limpeza vel.
 Atenção! Desligue a ferramenta eléctrica antes de rea- Controlar regularmente se a electro-serra apresenta defeitos,
lizar trabalhos de manutenção ou de limpeza e puxe a como por exemplo uma corrente de serra frouxa, pendurada
ficha de rede da tomada. O mesmo se aplica se o cabo ou danificada, fixações soltas e gastas ou peças danificadas.
de rede estiver danificado, cortado ou emaranhado. Ao desmontar a corrente da serra deverá observar que esta
tenha sido aliviada com o anel tensor da corrente 13. Se ela
 Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
for desmontada sem ter sido aliviada antes, poderão ocorrer
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
danos da electro-serra.
gura.
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos de protecção
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá não estão danificados e se estão colocados correctamente.
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós- Executar eventuais trabalhos de manutenção e de reparação
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch necessários antes da utilização.
para evitar riscos de segurança.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 67 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Português | 67

Nota: É imprescindível esvaziar o tanque de óleo antes da ex- Por favor observe que a corrente de serra sempre seja sem-
pedição das electro-serras. Para isto deverá retirar o crivo do pre depositada na horizontal, com o fecho do tanque de óleo
tanque, esvaziá-lo e em seguida recolocar novamente o crivo. 4 para cima.
Substituir/virar a corrente da serra e a lança Se o aparelho for guardado na embalagem, será necessário
(veja figura A) esvaziar completamente o tanque de óleo.
Controlar a corrente da serra e a lança conforme o capítulo Acessórios
“Esticar a corrente de serra”.
A ranhura de guia da lança desgasta-se com o passar do tem- Corrente da serra
po. Virar a lança 180° ao substituir a corrente da serra, para para lança de 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
compensar o desgaste. O came para esticar a corrente 22 de- para lança de 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
ve ser montado numa outra posição da lança.
Lança com corrente da serra
Controlar a roda da corrente 18. Se estiver gasta ou danifica-
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
da devido à alta carga, ela deverá ser substituída numa oficina
de serviço pós-venda. 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242

Afiar a corrente de serra Outros acessórios


A corrente da serra pode ser reafiada de forma correcta em Conjunto para afiar/para limpar a corrente . F 016 800 263
cada uma das oficinas pós-venda Bosch autorizadas. Com o Óleo anti-aderente para a corrente
dispositivo Bosch de afiar correntes ou com o Dremel-Multi, da serra, 1 litro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
com adaptador de lixar 1453, é possível reafiar a corrente Óleo anti-aderente para a corrente
por conta própria. Observe a instrução de serviço fornecida. da serra, 5 litro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
Controlar o automatismo de óleo Luvas de protecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
O funcionamento da lubrificação automática da corrente po- Óculos de protecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
de ser controlado ligando a serra e segurá-la com a ponta no Protecção auricular SNR 19 . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
sentido de um cartão ou de um paple sobre o chão. Não per- Protecção auricular SNR 24 . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
mitir que a corrente entre em contacto com o chão e mante-
nha uma distância de 20 cm. Se puder ver uma pista de óleo, Protecção para transporte . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329
significa que o automatismo de óleo funciona perfeitamente. Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Se não puder ser vista nenhuma pista de óleo, apesar do tan-
que estar cheio, leia o capítulo “Busca de erros” ou entre em Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
contacto com uma oficina pós-venda Bosch. tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígi-
tos, como consta na placa de características da electro-serra.
Após o processo de trabalho/arrecadação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
Limpar a carcaça de plástico da electro-serra com uma escova de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
macia e com um pano limpo. Não usar água, solventes nem assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
produtos de polimento. Remover todas as sujidades, espe- e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
cialmente das aberturas de ventilação do motor. www.bosch-pt.com
Após 1 – 3 de funcionamento deverá desmontar a tampa 15, A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
a lança 11 e a corrente da serra 10 e limpá-la com uma esco- com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
va. cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Remover aderências da área em baixo da tampa 15, da roda Portugal
da corrente 18 e da fixação da lança com uma escova. Limpar
Robert Bosch LDA
o bocal de óleo 19 com um pano limpo.
Avenida Infante D. Henrique
No caso de um mecanismo tensor de corrente emperrados na Lotes 2E – 3E
cobertura 15, remova a tampa 27, vire o punho de aperto 14 1800 Lisboa
e o anel tensor da corrente 13, um contra o outro, de modo Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
que as aderências possam se soltar no interior do mecanismo www.ferramentasbosch.com.
e cair para fora por baixo. Umas leves batidelas na cobertura Tel.: 21 8500000
15 são suficientes. No caso de um mecanismo colado, deverá Fax: 21 8511096
usar uma escova macia ou ar comprimido para a limpeza, mas
de modo algum ferramentas. (veja figura J) Brasil
Se a electro-serra tiver que ser armazenada durante um tem- Robert Bosch Ltda.
po prolongado, deverá limpar a corrente da serra 10 e a lança Caixa postal 1195
11. 13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
Guardar a electro-serra num lugar seguro e seco, fora do al- www.bosch.com.br/contacto
cance das crianças.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 68 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

68 | Italiano

Eliminação  Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,


Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
Apenas países da União Europeia: dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
De acordo com a directiva europeia sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e  Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
electrónicos velhos, e com as respectivas in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
realizações nas leis nacionais, as ferramen- dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
tas eléctricas que não servem mais para a presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
utilização, devem ser enviadas separada- re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
mente a uma reciclagem ecológica. na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
Sob reserva de alterações. elettriche.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
Italiano prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Norme di sicurezza  Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
Leggere tutte le avvertenze di pe- il rischio di una scossa elettrica.
AVVERTENZA
ricolo e le istruzioni operative. In Sicurezza delle persone
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri- maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
che, incendi e/o incidenti gravi. operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
operative per ogni esigenza futura. l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri- attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li- essere causa di gravi incidenti.
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-  Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
teria (senza linea di allacciamento). duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
Sicurezza della postazione di lavoro mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
non illuminate possono essere causa di incidenti.
incidenti.
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
producono scintille che possono far infiammare la polvere
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
o i gas.
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
Sicurezza elettrica ficarsi seri incidenti.
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile  Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega- na può provocare seri incidenti.
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte  Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 69 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Italiano | 69

 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar- Indicazioni di sicurezza per seghe a catena
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i  Quando la sega è in funzione tenere tutte le parti del
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti corpo lontane dalla catena della sega. Prima di avviare
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in la sega assicurarsi che la catena della sega non possa
movimento. arrivare a toccare niente. Lavorando con una sega a cate-
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di na vi è il serio pericolo che in un momento di distrazione la
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che catena della sega possa far presa su un indumento oppure
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret- su parti del corpo.
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo  Tenere la sega a catena sempre afferrando con la mano
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. destra l’impugnatura posteriore e con la mano sinistra
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili l’impugnatura anteriore. Tenendo la sega a catena in po-
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- sizione operativa opposta si aumenta il rischio di lesioni e
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile pertanto non deve essere utilizzata.
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-  Afferrare l’elettroutensile esclusivamente sulle super-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- fici isolate dell’impugnatura, in quanto la catena della
to della sua potenza di prestazione. sega potrebbe venire a contatto con cavi elettrici na-
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- scosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto della
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso catena della sega con un cavo sotto tensione può mettere
e deve essere aggiustato. sotto tensione parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure  Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito.
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tra-
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà mite indumenti di protezione adatti si riduce il rischio di in-
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- cidenti dovuto a materiale di scarto scaraventato per aria o
lontariamente. a contatti accidentali con la catena della sega.
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-  Non lavorare mai con una sega a catena su un albero.
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non Utilizzando una sega a catena su un albero esiste il serio pe-
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi- ricolo di incidenti.
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-  Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando utilizzare la sega a catena esclusivamente su una base
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente che sia ben solida, sicura e piana. Una base scivolosa op-
esperienza. pure una superficie d’appoggio instabile, come in caso di
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- utilizzo di una scala, possono provocare una perdita
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi- dell’equilibrio oppure del controllo sulla sega a catena.
li della macchina funzionino perfettamente, che non  Durante il taglio di un ramo che si trova sotto tensione,
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati calcolare sempre la possibilità che possa scattare in-
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile dietro. Liberando la tensione nelle fibre del legno, è possi-
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti bile che il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet- perdere il controllo sulla sega a catena.
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-  Si raccomanda di operare in modo particolarmente at-
curatamente. tento quando si taglia legname nel sottobosco ed alberi
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. giovani. Il materiale sottile può rimanere impigliato nella
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con catena della sega e colpire l’operatore oppure fargli perde-
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono re l’equilibrio.
più facili da condurre.  Portare la sega a catena tenendola all’impugnatura an-
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli teriore e spenta, la catena della sega non deve essere
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte- rivolta verso il corpo. Durante il trasporto oppure la
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere conservazione della sega a catena applicare sempre la
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni copertura di protezione. Maneggiando con cautela la se-
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da ga a catena si riduce la probabilità di un contatto acciden-
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. tale con la catena della sega in funzione.
Assistenza  Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente tensione della catena ed alla sostituzione degli acces-
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di sori. Una catena che non sia tesa oppure lubrificata corret-
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar- tamente può rompersi oppure aumentare il rischio di un
data la sicurezza dell’elettroutensile. contraccolpo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 70 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

70 | Italiano

 Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,  Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di esplicitamente prescritte dal produttore. Guide di ri-
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita cambio e catene della sega non appropriate possono cau-
del controllo. sare la rottura della catena oppure provocare un contrac-
 Tagliare esclusivamente legname. Non utilizzare la se- colpo.
ga a catena per lavori per i quali la stessa non è esplici-  Per quanto riguarda l’affilatura e la manutenzione della
tamente prevista. Esempio: Non utilizzare la sega a ca- catena della sega, attenersi alle istruzioni del produtto-
tena per tagliare materie plastiche, muratura oppure re. Limitatori di profondità troppo bassi aumentano la ten-
materiali da costruzione che non siano di legno. L’im- denza a provocare un contraccolpo.
piego della sega a catena per lavori non consentiti può cau-  A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la sega a cate-
sare situazioni molto pericolose. na; l’uso è permesso ad apprendisti che abbiano alme-
Cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo: no 16 anni che operino sotto controllo. La stessa cosa
– Un contraccolpo si può verificare quando la punta del bina- vale per persone che non sanno utilizzare la sega a ca-
rio di guida tocca un oggetto oppure quando il legname si pie- tena oppure che non la conoscono sufficientemente. Le
ga e la catena della sega rimane bloccata nel taglio. istruzioni per l’uso dovrebbero essere sempre a portata di
– Un contatto con la punta del binario di guida può in alcuni mano. Persone troppo stanche oppure che non sono in
casi provocare una reazione improvvisa all’indietro nel corso grado di essere sottoposte a sforzi non devono utilizzare la
della quale il binario di guida viene sollevato e scaraventato in sega a catena.
direzione dell’operatore.  Prima di cominciare ad usare l’utensile accertarsi sem-
– Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del bi- pre che siano montate correttamente tutte le impugna-
nario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in direzio- ture e tutti i dispositivi di protezione. Mai tentare di met-
ne dell’operatore. tere in funzione utensili che non siano completi di tutti i
– Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di componenti previsti e neppure utensili sottoposti a modifi-
controllo sulla sega ed il pericolo concreto di gravi lesioni. Mai che non consentite.
fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza
 Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
montati nella sega a catena. Quale utente di una sega a catena
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
si dovrebbero adottare diverse misure in modo di poter lavo-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rare con sicurezza ed evitare situazioni pericolose.
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appro-
mani.
priato o non corretto dell’elettroutensile. Lo stesso può esse-
re evitato prendendo misure precauzionali adatte come de-  Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
scritto di seguito: no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
 Tenere la sega ben salda con entrambe le mani e con
dell’elettroutensile.
pollici e dita che afferrano le impugnature della sega a
catena. Portare il proprio corpo e le braccia in una posi- Prima di mettere in funzione per la prima volta la sega a cate-
zione che permetta di resistere bene alle forze di con- na, si consiglia l’utente di farsi addestrare da parte di una per-
traccolpo. Adottando misure adatte, l’operatore è in gra- sona qualificata ed esperta su come operare con la stessa e
do di controllare le forze di contraccolpo. Non lasciare mai sul modo di utilizzare l’equipaggiamento di protezione; l’ad-
la sega a catena. destramento deve essere effettuato tramite esempi pratici.
Come primo esercizio si dovrebbe effettuare il taglio di tron-
 Evitare una posizione anomala del corpo e non eseguire
chi di alberi posti su un cavalletto per segare oppure su un ba-
tagli oltre l’altezza della spalla. In questo modo è possi-
samento.
bile evitare un contatto accidentale con la punta del binario
di guida, rendendo possibile un migliore controllo della se-
ga a catena quando si presentano situazioni inaspettate.

Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi bene
nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in mo-
do più sicuro l’elettroutensile.
Simbolo Significato
 Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elet-
triche, incendi e/o incidenti gravi.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 71 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Italiano | 71

Simbolo Significato
Togliere immediatamente la spina di rete prima di effettuare interventi di regolazione e di manuten-
zione oppure se il cavo elettrico è danneggiato o tagliato.

Non utilizzare l’elettroutensile quando piove e neppure esporlo alla pioggia.

 Indossare degli occhiali di protezione.

 Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la perdita dell’udito.

Il frenacatena ed il freno motore bloccano la catena della sega nel giro di breve tempo.

Solo per i Paesi della CE:


Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili di-
ventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto
dell’ambiente.

Descrizione del prodotto e caratteri- – Catena per la sega


– Lama
stiche – Protezione della catena
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le – Istruzioni per l’uso
istruzioni operative. In caso di mancato ri- In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
spetto delle avvertenze di pericolo e delle dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il riven-
istruzioni operative si potrà creare il pericolo ditore presso il quale avete acquistato la macchina.
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi. Componenti illustrati
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg- strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso. rappresentazione grafica.
1 Impugnatura posteriore (superficie di presa isolata)
Uso conforme alle norme 2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
L’elettroutensile è idoneo per tagliare il legno come p. es. travi 3 Interruttore di avvio/arresto
di legno, tavole, rami, tronchi ecc. nonché per abbattere albe- 4 Tappo del serbatoio per l’olio
ri. Lo stesso può essere utilizzato per eseguire tagli longitudi-
5 Sblocco del frenacatena (protezione mano)
nalmente e trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre
del legno. 6 Impugnatura anteriore (superficie di presa isolata)
7 Marcatura «Frenacatena libero»
Volume di fornitura 8 Ruota dentata cilindrica
Estrarre con attenzione l’elettroutensile dall’imballaggio e 9 Protezione della catena
controllare che i seguenti componenti siano completi: 10 Catena della sega
– Sega a catena 11 Lama
– Copertura 12 Denti a presa mordente

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 72 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

72 | Italiano

13 Anello di tensione della catena (rosso) 22 Camma per tendere la catena


14 Impugnatura di serraggio 23 Bullone di recupero della catena
15 Copertura 24 Indicatore del livello dell’olio
16 Numero di serie 25 Pulsante di ripristino per interruttore automatico
17 Simbolo della direzione di marcia e di taglio termico
18 Rocchetto per catena 26 Punto rosso
19 Ugello per l’olio 27 Coperchio per meccanismo di tensione della catena
20 Traversino di guida per la lama L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
21 Bullone di fissaggio nostro programma accessori.

Dati tecnici
Sega a catena GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Codice prodotto 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Potenza nominale assorbita W 2100 2100
Velocità della catena in avanzamento libero* m/s 12 12
Lunghezza della lama cm 35 40
Tempo di frenata del frenacatena s <0,1 <0,1
Tempo di frenata del freno motore s <1 <1
Passo della catena mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Spessore dell’elemento di trazione mm 1,3 1,3
Quantità degli elementi di trazione 52 57
Capacità del serbatoio dell’olio ml 200 200
Lubrificazione automatica della catena  
Tensione della catena senza l’impiego di utensili (SDS)  
Protezione contro il sovraccarico  
Avviamento dolce  
Constant Electronic  
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Classe di sicurezza /II /II
*limitata tramite elettronica
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
EN 60745-2-13. lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
monta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di poten- bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
za acustica 103 dB(A). Incertezza della misura K=2 dB. tempo operativo.
Usare la protezione acustica! Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme- è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
mente alla norma EN 60745: Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2. ni per l’intero periodo operativo.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 73 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Italiano | 73

Dichiarazione di conformità In caso di impiego di tamburi per cavi, gli stessi devono essere
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodot- srotolati.
to descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le Possono essere utilizzati esclusivamente cavi di prolunga del
disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, tipo H07 RN-F oppure IEC (60245 IEC 66).
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/CE e alle relative mo- In caso di dubbi, rivolgersi ad un elettricista professionista
difiche, nonché alle seguenti Normative: EN 60745-1, oppure alla rappresentanza Bosch Service più vicina.
EN 60745-2-13, EN 50581.  ATTENZIONE: Cavi di prolunga non conformi alle nor-
Verifica CE N. 3400653.02 CE a cura dell’ente incaricato N. me possono essere pericolosi. I cavi di prolunga, le spi-
2140, KEMA Quality GmbH Dresden. ne ed i raccordi devono essere di tipo impermeabile
2000/14/CE: livello di potenza sonora garantito 105 dB(A). all’acqua e devono essere omologati per l’uso in am-
Procedimento di valutazione della conformità secondo l’Alle- bienti esterni.
gato V.
I collegamenti dei cavi devono essere asciutti e non devono
Categoria di prodotto: 6 poggiare per terra.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE, 2000/14/CE) presso: Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare un interrutto-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, re a corrente di guasto (RCD) con una corrente di guasto mas-
70538 Stuttgart, GERMANY sima di 30 mA. Questo interruttore a corrente di guasto do-
Henk Becker Helmut Heinzelmann vrebbe essere controllato prima di ogni impiego.
Executive Vice President Head of Product Certification Se il cavo di collegamento è danneggiato, lo stesso può essere
Engineering PT/ETM9 riparato esclusivamente da un’ Officina Bosch autorizzata.
Indicazione per prodotti che non vengono venduti in GB:
ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario che la spi-
na applicata sull’elettroutensile sia collegata al cavo di prolun-
Robert Bosch Power Tools GmbH ga. Il raccordo del cavo di prolunga deve essere protetto con-
70538 Stuttgart, GERMANY tro gli spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma oppure deve
Stuttgart, 01.01.2017 essere coperto con gomma. Il cavo di prolunga deve essere
usato con un dispositivo di scarico della trazione.
Montaggio
Montaggio e tensione della catena della sega
Per la Vostra sicurezza  Collegare la sega a catena alla rete di alimentazione so-
 Attenzione! Prima di effettuare interventi di manuten- lo dopo aver concluso completamente tutte le opera-
zione o di pulizia spegnere l’elettroutensile e staccare zioni di montaggio.
la spina dalla presa di corrente. Lo stesso vale se il cavo  Maneggiando la catena della sega portare sempre dei
della corrente dovesse essere danneggiato, tagliato guanti di protezione.
oppure aggrovigliato.
Montaggio della lama e della catena della sega
 Attenzione! Non toccare la catena rotante della sega. (vedi figura A)
 Non utilizzare in nessun caso la sega a catena nelle vici- – Estrarre con cautela tutti i componenti dall’imballaggio.
nanze di persone, di bambini oppure di animali; altret- – Far coincidere le 2 frecce sull’anello di tensione della cate-
tanto non utilizzare l’elettroutensile dopo l’assunzione na 13 e sulla copertura 15 ( ).
di prodotti alcolici, droghe oppure dopo aver ingerito
medicinali anestetizzanti. 15
Per sicurezza, il Vostro elettroutensile è dotato di un isola-
mento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La
tensione d’esercizio è di 230 V AC, 50/60 Hz (per paesi non
appartenenti alla CE 240 V a seconda della versione). Utiliz- 13
zare esclusivamente cavi di prolunga omologati. Per ulteriori
informazioni, rivolgersi al Servizio di Assistenza autorizzato.
– Appoggiare la sega a catena su una superficie piana.
In caso di utilizzo della sega a catena con un cavo di prolunga  Utilizzare esclusivamente catene per sega con uno
sono necessarie le seguenti sezioni conduttrici: spessore dell’elemento di trazione (larghezza della
– min. 1,5 mm2 fino a lunghezza max. 50 m scanalatura) di 1,3 mm.
– min. 2,5 mm2 fino a lunghezza max. 100 m
– Inserire la catena della sega 10 nella scanalatura rotante
Avvertenza: Se si utilizza un cavo di prolunga è necessario che della lama 11. Prestare attenzione al corretto senso di ro-
questo – come indicato nelle norme di sicurezza – sia dotato tazione. Confrontare la catena della sega con il simbolo re-
di un conduttore di protezione che, attraverso la spina, sia lativo al senso di rotazione 17. Accertarsi che la camma
collegato al conduttore di protezione del Vostro impianto elet- per tendere la catena 22 sia rivolta verso l’esterno. Per fa-
trico. cilitare l’inserimento della catena della sega 10, tenere in
modo verticale la lama 11.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 74 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

74 | Italiano

10
22
14
11 – La catena della sega non è ancora tesa. L’operazione di ten-
sione della catena della sega avviene come descritto nel
paragrafo «Tensione della catena della sega».
Tensione della catena della sega (vedi figure A e C)
– Applicare le maglie della catena attorno al rocchetto per Controllare la tensione della catena prima di iniziare a lavora-
catena 18 e posizionarvi sopra la lama 11 in modo che i tra- re, dopo aver effettuato i primi tagli e regolarmente ogni 10
versini di guida per la lama 20 che si trovano davanti e die- minuti durante il lavoro. In modo particolare in caso di catene
tro il bullone di fissaggio 21 facciano presa nel foro longitu- nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione
dinale della lama 11. maggiore.
La durata della catena della sega dipende in modo determi-
17 nante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta ten-
18 sione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora eccessiva-
21 mente calda in quanto raffreddandosi si restringe e potrebbe
appoggiare poi troppo tesa sulla lama.
– Appoggiare la sega a catena su una superficie piana.
20 – Per allentare il blocco della lama ruotare l’impugnatura di
serraggio 14 ca. 1 – 3 giri in senso antiorario.
– Controllare se le maglie della catena appoggiano corretta-
11 mente nella fessura di guida della lama 11 e sul rocchetto
– Controllare se tutte le parti sono posizionate correttamen- per catena 18.
te e tenere in questa posizione la lama con la catena.

14 13
– Ruotare in senso orario l’anello rosso di tensione della ca-
tena 13 a scatti fino a quando sarà stata raggiunta la corret-
ta tensione della catena. La meccanica d’arresto impedi-
sce che la tensione della catena si allenti. Se l’anello di
tensione della catena 13 può essere ruotato soltanto con
– Applicare con precisione la copertura 15 ed assicurarsi difficoltà, sarà necessario allentare ulteriormente in senso
che il bullone di recupero della catena 23 arrivi a posarsi antiorario l’impugnatura di serraggio 14. L’impugnatura di
nell’apposita fessura di guida della copertura 15. serraggio 14 può ruotare contemporaneamente se l’anello
di tensione della catena 13 viene regolato.
– La catena della sega 10 è stata tesa correttamente se può
essere sollevata al centro di ca. 3 – 4 mm. Questo control-
lo deve essere effettuato sollevando con una mano la cate-
na della sega in senso inverso al peso proprio della sega.

15 23
– Serrare la copertura 15 con l’impugnatura di serraggio 14
senza bloccarla.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 75 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Italiano | 75

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli


 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
10 tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
– Se la tensione della catena della sega 10 è troppo forte, colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
ruotare in senso antiorario l’anello di tensione della catena (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
13. amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.
Bloccaggio della lama – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
– Con catena della sega 10 tesa, bloccare saldamente la la- ro.
ma 11 ruotando in senso orario l’impugnatura di serraggio – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
14. Per questa operazione non utilizzare alcun utensile. classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.

Uso
14
Messa in funzione
Lubrificazione della catena della sega
(vedere figure A–B)  Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corri-
Nota bene: La sega a catena non viene fornita riempita di olio spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
adesivo per catene. Prima di utilizzare la sega è quindi impor- ne.
tante riempire di olio. L’utilizzo della sega a catena senza l’olio
adesivo per catene oppure con un livello dell’olio inferiore alla Accendere/spegnere
marcatura di minimo causa danneggiamento della sega a ca- Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
tena. stesso viene utilizzato.
La durata e la potenza di taglio della catena dipendono da una Tenere la sega a catena come descritto al paragrafo «Lavorare
lubrificazione ottimale. Per questo motivo durante il funziona- con la sega a catena».
mento la catena della sega viene lubrificata automaticamente Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di
tramite l’ugello per l’olio 19 con olio adesivo per catene. sicurezza 2 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 3 te-
Per riempire il serbatoio dell’olio procedere come segue: nendolo premuto.
– Appoggiare su una superficie adatta la sega a catena con il Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso l’alto. re di avvio/arresto 3.
– Pulire con uno straccio la zona attorno al tappo del serba- Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
toio per l’olio 4 e svitare il tappo. l’interruttore avvio/arresto 3 che deve essere tenuto sempre
– Per il riempimento non togliere l’elemento filtrante. premuto durante l’esercizio.
– Riempire il serbatoio dell’olio con olio adesivo per lubrifi-
Nota bene: Non cercare di fermare la sega a catena azionan-
cazione catena fino a quando è pieno (preferibilmente olio
do la protezione per le mani anteriore 5 (attivazione del frena-
biodegradabile).
catena).
– Prestare attenzione affinché non penetri sporcizia nel ser-
batoio dell’olio. Riavvitare il tappo del serbatoio dell’olio 4. Limitatore di spunto alla partenza
Nota bene: Per permettere la ventilazione tra il serbatoio Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione
dell’olio e la zona circostante, tra il filtro ed il tappo del serba- di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio
toio dell’olio vi sono quattro piccoli canali di compensazione dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A.
attraverso i quali possono fuoriuscire piccole quantità d’olio. Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Prestare attenzione affinché la sega a catena venga sempre
In caso di sovraccarico, causato p. es. dalla catena della sega
posata in posizione orizzontale con il tappo del serbatoio
non affilata, il motore può non avviarsi in quanto è scattato
dell’olio 4 rivolto verso l’alto.
l’interruttore automatico termico Per il ripristino premere il
Nota bene: Al fine di evitare danni alla sega a catena, utilizza- pulsante di ripristino 25. Successivamente la sega a catena
re esclusivamente l’olio adesivo biodegradabile per catene deve essere fatta funzionare ca. 1 minuto in avanzamento li-
raccomandato. Non utilizzare mai olio riciclato oppure olio bero.
esausto. In caso di impiego di olio non omologato decade
qualsiasi diritto di garanzia.
Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)
OBJ_BUCH-716-006.book Page 76 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

76 | Italiano

Freno motore/frenacatena (vedi figura D) In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli longitudinali è in-
La sega a catena è equipaggiata con due dispositivi di sicurez- dispensabile operare con particolare attenzione in quanto in
za: questi casi non è possibile applicare i denti a presa mordente
Il freno motore frena la catena della sega dopo il rilascio 12.
dell’interruttore di avvio/arresto 3. Per evitare il contraccolpo della sega:
Il frenacatena è un meccanismo di protezione che, in caso la – Accostare la sega a catena in una posizione che sia la più
sega a catena rimbalzi all’indietro, si attiva tramite la protezio- piana possibile.
ne mano anteriore 5. La catena della sega si ferma al più tardi – Non lavorare mai con la catena della sega allentata, allarga-
dopo 0,1 secondi. ta oppure eccessivamente usurata.
Effettuare ad intervalli regolari una prova per verificarne il – Affilare la catena della sega come prescritto.
funzionamento. Spingere in avanti la protezione mano ante- – Non effettuare mai operazioni di taglio oltre l’altezza della
riore 5 (posizione ), in modo che il punto rosso 26 diventi spalla.
visibile sotto alla marcatura 7 ed avviare brevemente la sega a – Non segare mai con la punta della lama.
catena. La catena della sega non deve avviarsi. Per poter – Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le
sbloccare nuovamente la frenacatena, tirare di nuovo indietro mani.
la protezione mano anteriore 5 (posizione ), in modo che il – Utilizzare sempre una catena per sega Bosch in grado di at-
punto rosso 26 sotto la marcatura 7 venga coperto. tutire i contraccolpi.
– Utilizzare i denti a presa mordente 12 come leva.
Lavorare con la sega a catena – Fare attenzione ad avere sempre la corretta tensione della
catena.
Prima dell’operazione di taglio
Prima della messa in funzione e regolarmente nel corso delle Comportamento generale (vedi figure D – G)
operazioni di taglio è necessario effettuare i seguenti control- Tenere la sega a catena sempre ben ferma con entrambe le
li: mani, afferrare con la mano sinistra l’impugnatura anteriore e
con la mano destra l’impugnatura posteriore. Afferrare sem-
– La sega a catena si trova in una condizione adatta a garan-
pre completamente le impugnature con tutta la mano. Non ef-
tire un funzionamento sicuro?
fettuare in nessun caso operazioni di taglio con una mano so-
– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare a lavorare ed
la. Tenere il cavo della corrente sempre nella parte posteriore
ad intervalli regolari durante i lavori, controllare l’indicato-
ed al di fuori dal campo operativo della catena della sega e del-
re del livello dell’olio. Rabboccare d’olio quando il livello
la zona in cui si trova il materiale da tagliare. Posizionarsi in
dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella finestrella di
modo tale da impedire che il cavo possa rimanere impigliato
controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente per circa
tra rami e ramoscelli.
15 minuti, in funzione delle pause e dell’intensità del lavo-
ro. Mettere in funzione la sega a catena esclusivamente prenden-
– La catena è tesa correttamente ed è ben affilata? Durante i do una posizione sicura. Tenere la sega a catena leggermente
lavori di taglio controllare regolarmente la tensione della spostata verso destra rispetto al proprio corpo.
catena ogni 10 minuti. In modo particolare in caso di cate- Prima del contatto con il legno la catena della sega deve aver
ne nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansio- raggiunto la velocità massima. Nel far questo utilizzare i denti
ne maggiore. Lo stato della catena della sega influenza si- a presa mordente 12 per fissare la sega a catena sul legname.
gnificativamente la prestazione di taglio. Solo catene ben Durante l’operazione di taglio, utilizzare i denti a presa mor-
affilate proteggono da sovraccarico. dente come leva.
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri del suo funzionamen- In caso di taglio di rami più robusti oppure di tronchi, applica-
to? re i denti a presa mordente man mano su un punto inferiore. A
– È stato indossato l’equipaggiamento di protezione neces- tal fine, tirare indietro la sega a catena per allentare i denti a
sario? Portare occhiali di protezione e protezione per l’udi- presa mordente ed applicarla di nuovo in un punto più profon-
to. Si consiglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di do. Durante questa operazione non estrarre la sega dal taglio.
protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Indu-
Durante l’operazione di taglio non premere con forza sulla ca-
menti di protezione adatti riducono il rischio di lesioni do-
tena della sega ma lasciarla lavorare esercitando una leggera
vuti a pezzi tagliati proiettati in aria ed il pericolo di toccare
pressione di leva tramite i denti a presa mordente 12.
accidentalmente la catena della sega.
Non utilizzare mai la sega a catena tenendola con le braccia te-
Contraccolpo della sega (vedi figura D) se. Non tentare mai di effettuare tagli su punti difficilmente
Per contraccolpo della sega si intende un improvviso contrac- accessibili oppure stando su una scala. Non effettuare mai
colpo all’indietro oppure verso l’alto della sega a catena che si operazioni di taglio oltre l’altezza della spalla.
verifica mentre la sega è in funzione e che può essere provo- Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabili fa-
cato dal contatto della punta della sega con il materiale da ta- re in modo che la velocità della catena non diminuisca a causa
gliare oppure in caso di catena bloccata. di sovraccarico.
Quando si verifica un contraccolpo, la sega a catena reagisce Prestare attenzione alla fine del taglio. Non appena la sega a
in modo imprevedibile e può provocare gravi lesioni all’opera- catena avrà completato il taglio, cambierà improvvisamente il
tore oppure alle persone che si trovano nella zona operativa. peso. Esiste pericolo di lesioni per gambe e piedi.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 77 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Italiano | 77

Estrarre la sega a catena dal taglio solo con catena della sega  Non cercare di liberare una catena rimasta bloccata la-
ancora in funzione. sciando il motore in funzione. Per liberare una catena
della sega rimasta bloccata, utilizzare dei cunei di le-
Taglio di tronchi (vedi figure E e H)
gno.
Durante il taglio di tronchi attenersi alle seguenti prescrizioni
di sicurezza: Se vi sono due o più persone che tagliano i rami ed abbattono
alberi contemporaneamente, la distanza tra gli operatori che
Posizionare il tronco come illustrato nella figura e supportarlo
tagliano i rami e quelli che tagliano il tronco dell’albero do-
in modo che il taglio non si possa chiudere bloccando di con-
vrebbe essere almeno il doppio dell’altezza dell’albero da ab-
seguenza la catena della sega.
battere. Prestare attenzione durante l’abbattimento degli al-
Prima dell’operazione di taglio preparare i pezzi di legno più beri affinché altre persone non vengano esposte a qualunque
corti e bloccarli saldamente. tipo di pericolo, a non colpire nessuna linea di alimentazione
Tagliare esclusivamente oggetti in legno. Evitare il contatto ed a non provocare nessun tipo di danno materiale. Se un al-
con pietre e chiodi in quanto gli stessi potrebbero essere sca- bero dovesse arrivare a toccare una linea di alimentazione, in-
raventati in aria e potrebbero danneggiare la catena della se- formare immediatamente l’ente di approvvigionamento
ga oppure potrebbero causare serie lesione all’operatore o al- dell’energia.
le persone che si trovano nelle vicinanze. In caso di lavori di taglio effettuati su pendii, l’operatore della
Con la sega a catena in funzione non toccare reti metalliche di sega a catena sul terreno dovrebbe prendere posizione al di
recinzione oppure pavimenti. sopra dell’albero da abbattere in quanto l’albero dopo il taglio
La sega a catena non è adatta per tagliare rami sottili. probabilmente rotolerà oppure scivolerà verso il basso.
Effettuare i tagli longitudinali con estrema accuratezza in Prima di iniziare l’operazione di abbattimento di un albero si
quanto in questi caso non è possibile utilizzare i denti a presa dovrebbe predisporre una via di fuga () e se necessario se
mordente 12. Effettuare i tagli tenendo la sega a catena con ne dovrà preparare una. La via di fuga dovrebbe condurre nel-
un’angolatura piatta per evitare un contraccolpo della sega. la direzione diagonalmente opposta a quella della linea di ca-
In caso di lavori di taglio da effettuare su un pendio, lavorare duta prevista.
sempre stando al di sopra oppure lateralmente rispetto ai Per poter determinare la direzione della caduta dell’albero,
tronchi oppure al materiale da tagliare. prima dell’abbattimento è necessario prendere in considera-
Prestare attenzione ad non inciampare su resti di tronchi d’al- zione la pendenza naturale dell’albero, la posizione dei rami
beri, rami, radici ecc. più grossi e la direzione del vento.
Liberare l’albero da ogni tipo di sporcizia, pietre, corteccia
Taglio di legname sotto tensione (vedi figura H) staccata dal tronco, chiodi, graffe e fili di ferro.
 Il taglio di legname, rami oppure alberi che si trovano
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad angolo retto ri-
sotto tensione dovrebbe essere effettuato esclusiva-
spetto alla direzione della caduta un intaglio (X – W) con una
mente da personale specializzato appositamente adde-
profondità pari ad 1/3 del diametro dell’albero. Effettuare in-
strato. In questi casi è importante operare con la mas-
nanzitutto l’intaglio a tacche inferiore orizzontale. Questa pro-
sima attenzione. Esiste elevato pericolo di incidenti.
cedura consente di evitare che la catena della sega oppure il
Se il legno appoggia su entrambi i lati, tagliare prima da sopra binario di guida possano rimanere incastrati all’esecuzione
(Y) per un terzo del diametro attraverso il tronco e poi tagliare del secondo intaglio a tacche.
il tronco completamente da sotto (Z) nello stesso punto al fine
Esecuzione del taglio di abbattimento: Effettuare il taglio di
di evitare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata.
abbattimento (Y) almeno 50 mm sopra l’intaglio a tacche oriz-
Durante questa operazione evitare il contatto della catena
zontale. Effettuare il taglio di abbattimento parallelamente ri-
della sega con il suolo.
spetto all’intaglio a tacche orizzontale. Eseguire il taglio di ab-
Se il legno appoggia su un solo lato, tagliare prima da sotto (Y) battimento con una profondità tale da far rimanere soltanto
per un terzo del diametro verso l’alto e poi tagliare il tronco una striscia ritagliata (striscia di abbattimento) che possa fun-
completamente da sopra (Z) nello stesso punto al fine di evi- gere da cerniera. La striscia ritagliata impedisce che l’albero
tare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata. possa girarsi e cadere nella direzione sbagliata. Non tagliare
Taglio di alberi (vedi figura I) completamente la striscia ritagliata.
 Portare sempre un elmo di protezione al fine di proteg- Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla striscia rita-
gersi da rami che potrebbero cadere. gliata, l’albero dovrebbe cominciare a cadere.
 Con la sega a catena è possibile tagliare solamente al- – Costatando che l’albero probabilmente non cade nella di-
beri il cui diametro del tronco è inferiore alla lunghezza rezione desiderata oppure si inclina indietro e la catena
della lama. della sega è bloccata, interrompere il taglio di abbattimen-
to e spegnere la sega a catena. Per l’apertura del taglio e
 Assicurare la zona operativa. Accertarsi che nella zona per far cadere l’albero nella linea di caduta desiderata uti-
di caduta dell’albero () non vi siano persone o anima- lizzare cunei (Z) di legno, plastica ed alluminio.
li.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 78 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

78 | Italiano

– Se con l’avvicinamento del taglio di abbattimento alla stri- Se l’intera lunghezza del tronco dell’albero appoggia in manie-
scia ritagliata l’albero non inizia a cadere, rimuovere la se- ra uniforme, tagliare partendo dalla parte superiore.
ga a catena dal taglio, spegnerla ed inserendo con forza un Se il tronco dell’albero appoggia su una estremità, tagliare in-
cuneo (Z) nel taglio orizzontale far cadere l’albero. nanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal lato infe-
Quando l’albero inizia a cadere, rimuovere dal taglio (se non riore, quindi continuare a tagliare il resto partendo dalla parte
ancora avvenuto) la sega a catena, spegnerla e riporla. Ab- superiore all’altezza del taglio inferiore.
bandonare la zona pericolosa attraverso la via di fuga pro- Se il tronco dell’albero appoggia su entrambe le estremità, ta-
grammata. Prestare attenzione a rami che potrebbero cadere gliare innanzitutto 1/3 del diametro del tronco partendo dal
ed evitare di inciampare. lato superiore, quindi continuare a tagliare 2/3 partendo dalla
Sramatura (vedi figura K) parte inferiore all’altezza del taglio superiore.
Con il termine sramatura si intende il taglio dei rami dall’albe- In caso di lavori di taglio su pendio, posizionarsi sempre al di
ro abbattuto. Durante la sramatura non tagliare mai prima i ra- sopra del tronco dell’albero. Per poter mantenere l’intero con-
mi più grandi rivolti verso il basso sui quali appoggia l’albero. trollo al momento del «taglio completo», quando ci si avvicina
Tagliare i rami più piccoli procedendo come riportato nella fi- alla fine del taglio ridurre la pressione esercitata senza allen-
gura. In caso di rami che si trovano sotto tensione, è necessa- tare minimamente la presa sulle impugnature della sega a ca-
rio tagliare dal basso verso l’alto in modo da evitare che la ca- tena. Prestare attenzione affinché la catena della sega non
tena della sega possa incastrarsi. tocchi il terreno. Una volta terminato il taglio, prima di allonta-
nare la sega a catena dal punto di taglio, attendere che la ca-
Taglio in pezzi del tronco dell’albero (vedi figure L – O) tena della sega si sia fermata completamente. Prima di passa-
Con questo termine si intende la suddivisione dell’albero ab- re da un albero all’altro, spegnere sempre il motore della sega
battuto in pezzi. Assicurarsi sempre una posizione operativa a catena.
sicura ed una distribuzione uniforme del peso del corpo su en-
trambi i piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe essere appog-
giare ed essere supportato da rami, travi oppure cunei. Segui-
re le istruzioni semplici previste per facili operazioni di taglio.

Individuazione dei guasti e rimedi


La tabella che segue illustra i problemi che si evidenziano in caso di guasto, la causa possibile nonché il rimedio corretto qualora
l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente. Qualora non fosse possibile, in base alla stessa, localizzare ed eliminare
il problema, rivolgersi all’officina Service di fiducia.
 Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile e staccare la spina dalla presa
di corrente.
Problema Possibili cause Rimedi
La sega a catena non funziona È scattato il frenacatena Tirare indietro la protezione mano anteriore 5 in po-
sizione  in modo da coprire il punto rosso 26
La spina non è collegata Collegare la spina
Presa difettosa Utilizzare un’altra presa
Il fusibile è scattato Sostituire il fusibile
Cavo di prolunga danneggiato Provare senza cavo di prolunga
La sega a catena lavora ad Cavo della corrente difettoso Controllare il cavo della corrente, se necessario
intermittenza farlo sostituire
Contatto esterno oppure interno Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch
autorizzato
Interruttore di avvio/arresto 3 difettoso Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch
autorizzato
Catena della sega asciutta Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio
Sfiato nel tappo del serbatoio dell’olio 4 ot- Pulire il tappo del serbatoio dell’olio 4
turato
Canale della fuoriuscita dell’olio otturato Pulire il canale della fuoriuscita dell’olio
Catena della sega non viene Frenacatena/freno motore difettosi Rivolgersi ad un Servizio Assistenza Clienti Bosch
frenata autorizzato

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 79 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Italiano | 79

Problema Possibili cause Rimedi


Catena della sega/binario di Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio
guida bollenti Sfiato nel tappo del serbatoio dell’olio 4 ot- Pulire il tappo del serbatoio dell’olio 4
turato
Canale della fuoriuscita dell’olio otturato Pulire il canale della fuoriuscita dell’olio
Tensione della catena troppo alta Regolare la tensione della catena
Catena della sega non affilata Riaffilare la catena oppure sostituirla
La sega a catena si inceppa, Tensione della catena troppo lenta Regolare la tensione della catena
vibra oppure non taglia cor- Catena della sega non affilata Riaffilare la catena oppure sostituirla
rettamente
Catena della sega usurata Sostituire la catena
Dentatura della sega indica nella direzione Montare correttamente la catena
sbagliata

Manutenzione ed assistenza La scanalatura di guida della lama con il tempo è soggetta ad


usura. Sostituendo la catena della sega, ruotare la lama di
Manutenzione e pulizia 180° al fine di compensarne l’usura. La camma per tendere la
catena 22 deve essere montata altrove sulla lama.
 Attenzione! Prima di effettuare interventi di manuten-
zione o di pulizia spegnere l’elettroutensile e staccare Controllare il rocchetto per catena 18. Qualora lo stesso do-
la spina dalla presa di corrente. Lo stesso vale se il cavo vesse essere usurato oppure danneggiato a causa dell’elevato
della corrente dovesse essere danneggiato, tagliato carico, farlo sostituire da un officina di assistenza clienti.
oppure aggrovigliato. Affilatura della catena della sega
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, La catena della sega può essere riaffilata correttamente pres-
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven- so un qualunque Centro di Assistenza Clienti per elettrouten-
tilazione. sile Bosch. Con l’ausilio del dispositivo affilalame oppure tra-
mite il Dremel-Multi con l’inserto di smerigliatura 1453 è
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
possibile riaffilare la catena anche da soli. Attenersi alle istru-
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
zioni di affilatura allegate.
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza. Controllo della lubrificazione automatica a olio
Nota bene: Per garantire un funzionamento durevole ed affi- Il funzionamento della lubrificazione automatica della catena
dabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manu- può essere controllato avviando la sega e tenendo la punta ri-
tenzione. volta verso un pezzo di cartone o di carta sul pavimento. Non
Controllare regolarmente la sega a catena in merito a difetti vi- toccare il pavimento con la catena e mantenere una distanza
sibili come una catena allentata, staccata oppure danneggia- di sicurezza di almeno 20 cm. Se durante questa operazione
ta, fissaggio allentato e componenti usurati oppure danneg- si nota una scia di olio che diventa sempre più grande, signifi-
giati. ca che la lubrificazione automatica a olio funziona corretta-
mente. Se invece non si riscontra alcuna traccia d’olio, nono-
Smontando la catena della sega è necessario tenere presente
stante il serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il paragrafo
che la stessa deve essere prima allentata con l’anello di ten-
«Individuazione dei guasti e rimedi» oppure rivolgersi al Servi-
sione della catena 13. Dimenticando di effettuare l’allenta-
zio di Assistenza Clienti Bosch.
mento primo dello smontaggio vi è il pericolo di causare danni
alla sega a catena. Dopo la il lavoro/conservazione
Controllare che le coperture ed i dispositivi di protezione non Pulire la carcassa in plastica sagomata della sega a catena uti-
siano danneggiati e che siano applicati in modo corretto. Pri- lizzando una spazzola morbida ed uno straccio pulito. Non uti-
ma dell’impiego effettuare eventuali lavori di manutenzione o lizzare acqua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuovere
di riparazione necessari. ogni tipo di sporcizia ed in modo particolare dalle feritoie di
Nota bene: Prima di spedire le seghe a catena si prega di ventilazione del motore.
svuotare assolutamente il serbatoio dell’olio. A tal fine estrar- In seguito ad una durata di impiego di 1 – 3 ore, smontare la
re il filtro dal serbatoio, svuotare il serbatoio stesso e riappli- copertura 15, la lama 11 e la catena della sega 10 e pulirli uti-
care il filtro una volta terminata l’operazione. lizzando una spazzola.
Sostituire/girare la catena della sega e la lama Pulire la zona sotto alla copertura 15, il rocchetto per catena
(vedi figura A) 18 ed il fissaggio della lama togliendo con una spazzola ogni ti-
po di sporcizia rimasta attaccata. Pulire l’ugello per l’olio 19
Controllare la catena della sega e la lama seguendo le istruzio-
utilizzando uno straccio pulito.
ni riportate al paragrafo «Tensione della catena della sega».

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 80 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

80 | Nederlands

Qualora il meccanismo di serraggio della catena nella copertu- Italia


ra 15 dovesse risultare duro togliere il coperchio 27, girare in Officina Elettroutensili
senso rispettivamente inverso l’impugnatura di serraggio 14 Robert Bosch S.p.A.
e l’anello di tensione della catena 13 in modo che possano Corso Europa, ang. Via Trieste 20
staccarsi depositi di sporcizia all’interno della parte meccani- 20020 LAINATE (MI)
ca e cadere verso il basso. Battere leggermente la copertura Tel.: (02) 3696 2663
15. Nel caso in cui la parte meccanica dovesse avere tenaci Fax: (02) 3696 2662
depositi di sporcizia, pulire utilizzando una spazzola morbida Fax: (02) 3696 8677
oppure aria compressa, evitare assolutamente di impiegare E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
un qualsiasi utensile. (vedi figura J)
Svizzera
Qualora la sega a catena dovesse essere immagazzinata per
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
periodi di tempo più lunghi, pulire la catena della sega 10 e la
mente on-line i ricambi.
lama 11.
Tel.: (044) 8471513
Conservare la sega a catena in un posto sicuro che sia asciutto Fax: (044) 8471553
e che sia al di fuori della portata dei bambini. E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Accertarsi che la sega a catena venga sempre appoggiata in
posizione orizzontale con il tappo del serbatoio dell’olio 4 ri- Smaltimento
volto verso l’alto. Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
In caso di conservazione nell’imballaggio di vendita, il serba- gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
toio dell’olio deve essere svuotato completamente. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Accessori Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
Catena della sega 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
per lama 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239 elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
per lama 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240 tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
Lama con catena della sega
devono essere raccolti separatamente ed es-
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241 sere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
Ulteriori accessori Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Set affilacatena/set per pulizia . . . . . . . . . . . F 016 800 263
Olio adesivo per catene, 1 litro . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Olio adesivo per catene, 5 litri . . . . . . . . . . . F 016 800 111 Nederlands
Guanti di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Occhiali di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178 Veiligheidsvoorschriften
Protezione per l’udito SNR 19 . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Protezione per l’udito SNR 24 . . . . . . . . . . . 2 607 990 043 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
Protezione per il trasporto . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329 trische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
Assistenza clienti e consulenza impieghi schuwingen en alle voor-
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die- den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della sega a ernstig letsel tot gevolg hebben.
catena. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative komstig gebruik.
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
consultabili anche sul sito: sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
www.bosch-pt.com snoer).
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro Veiligheid van de werkomgeving
accessori.  Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 81 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Nederlands | 81

 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap ongevallen leiden.
verliezen.  Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
Elektrische veiligheid
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap gereedschap kan tot verwondingen leiden.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
stopcontacten beperken het risico van een elektrische wachte situaties beter onder controle houden.
schok.  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. delen worden meegenomen.
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.  Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
Het binnendringen van water in het elektrische gereed- kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
schap vergroot het risico van een elektrische schok. zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het vaar door stof.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be- trische gereedschappen
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
schok. gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die teitsbereik.
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik  Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
beperkt het risico van een elektrische schok. meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een worden gerepareerd.
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-  Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek- het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
schok. weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Veiligheid van personen
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge- sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver- onervaren personen worden gebruikt.
wondingen leiden.  Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- werking van het elektrische gereedschap nadelig
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin- voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
gen. oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 82 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

82 | Nederlands

 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en  Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag hout-
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- gewas en jonge bomen. Het dunne materiaal kan in de
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het even-
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. wicht brengen.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-  Draag de kettingzaag aan de voorste greep in uitge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- schakelde toestand, de zaagketting van uw lichaam af-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de gewend. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- voordat u de kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorg-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- vuldige omgang met de kettingzaag vermindert de kans op
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. per ongeluk aanraken van de lopende zaagketting.
Service  Volg de aanwijzingen voor het smeren, de kettingspan-
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren ning en het wisselen van toebehoren op. Een onjuist ge-
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen spannen of gesmeerde ketting kan breken of het terugslag-
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt risico verhogen.
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in  Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
stand blijft. tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.
Veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen  Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor
 Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen uit de werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is. Voor-
buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten beeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van
van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij werk- plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet van
zaamheden met een kettingzaag kan een moment van on- hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaam-
oplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen heden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke
door de zaagketting worden meegenomen. situaties leiden.
 Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
achterste greep en met uw linkerhand aan de voorste – Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail
greep vast. Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt, een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagketting in
loopt u een hoger risico op letsel. Houd de kettingzaag de groef wordt vastgeklemd.
daarom alleen zoals voorgeschreven vast. – Een aanraking met de punt van de kettinggeleider kan in
 Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso- veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren gerichte
leerde greepvlakken vast, aangezien de zaagketting in actie leiden, waarbij de kettinggeleider omhoog en in de rich-
aanraking met verborgen stroomleidingen of de eigen ting van de bediener wordt geslagen.
netkabel kan komen. Contact van de zaagketting met een – Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant van
spanningvoerende leiding kan metalen delen van het ge- de geleidingsrail kan de geleidingsrail snel in de richting van
reedschap onder spanning zetten en tot een elektrische de bediener terugstoten.
schok leiden. – Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle over
de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig verwondt. Vertrouw
 Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Ove-
niet uitsluitend op de in de kettingzaag ingebouwde veilig-
rige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen,
heidsvoorzieningen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u
benen en voeten wordt aanbevolen. Passende bescher-
verschillende maatregelen te treffen om zonder ongevallen en
mende kleding vermindert de kans op verwondingen door
zonder verwondingen te kunnen werken.
rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van de
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of onjuist gebruik
zaagketting.
van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voor-
 Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij gebruik komen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieron-
van een kettingzaag op een boom bestaat kans op verwon- der beschreven:
dingen.
 Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim en
 Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de ketting- vinger de grepen van de kettingzaag omsluiten. Neem
zaag alleen als u op een stevige en vlakke ondergrond een zodanige lichaamshouding in en houd uw armen in
staat. Een gladde ondergrond of instabiele posities, bij- een zodanige positie, dat u stand kunt houden ten op-
voorbeeld op een ladder, kunnen tot evenwichtsverlies of zichte van de terugslagkrachten. Als geschikte maatre-
verlies van de controle over de kettingzaag leiden. gelen worden getroffen, kan de bediener de terugslag-
 Houd er bij het afzagen van een onder spanning staan- krachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
de tak rekening mee dat deze terugveert. Als de span-  Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag niet
ning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak de boven schouderhoogte. Daardoor wordt per ongeluk
bediener raken, of kan deze de bediener de controle over aanraken met de punt van de kettinggeleider voorkomen
de kettingzaag doen verliezen. en kan de kettingzaag in onverwachte situaties beter onder
controle worden gehouden.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 83 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Nederlands | 83

 Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven  Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen. Ver- zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
keerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden. wordt met twee handen veiliger geleid.
 Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het  Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te lage gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terugslag. kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
 Kinderen en jongeren, met uitzondering van jongeren over het elektrische gereedschap leiden.
in opleiding van 16 jaar en ouder onder toezicht, mo- De gebruiker wordt geadviseerd om zich voor het eerste ge-
gen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor bruik door een ervaren vakman aan de hand van praktische
personen die niet of onvoldoende bekend zijn met de voorbeelden te laten instrueren over de bediening van de ket-
omgang met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing tingzaag en het gebruik van beschermende uitrusting. Als eer-
moet altijd binnen handbereik zijn. Personen die overver- ste oefening dient het zagen van boomstammen op een zaag-
moeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, mogen de ketting- bok of onderstel plaats te vinden.
zaag niet bedienen.
 Controleer of alle beschermingsvoorzieningen en gre-
pen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn.
Probeer nooit een onvolledig gemonteerd gereedschap of
een gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in ge-
bruik te nemen.

Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen
en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken.
Symbool Betekenis
 Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voor-
schriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.

Trek vóór instellings- en onderhoudswerkzaamheden of wanneer de stroomkabel beschadigd of


doorgesneden wordt onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact.

Gebruik het elektrische gereedschap niet in de regen en laat het niet in de regen liggen of staan.

 Draag een veiligheidsbril.

 Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg heb-
ben.

De terugslagrem en de snelstop stoppen de zaagketting binnen korte tijd.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 84 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

84 | Nederlands

Symbool Betekenis
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude appara-
ten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge-
reedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her-
gebruikt.

Product- en vermogensbeschrijving 1 Achterste handgreep (geïsoleerd greepvlak)


2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
3 Aan/uit-schakelaar
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit 4 Olietankdop
een elektrische schok, brand of ernstig letsel 5 Activering van terugslagrem (handbescherming)
tot gevolg hebben. 6 Voorste handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge- 7 Markering „Terugslagrem vrij”
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u 8 Omkeerster
de gebruiksaanwijzing leest. 9 Kettingbescherming
Gebruik volgens bestemming 10 Zaagketting
11 Zwaard
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen van
hout, bijv. houten balken, planken, takken en stammen, als- 12 Klauwaanslag
mede voor het vellen van bomen. Het kan worden gebruikt 13 Kettingspanring (rood)
voor schulpen (in de lengte van de nerf) en afkorten (dwars op 14 Spangreep
de nerf). 15 Afscherming
16 Serienummer
Meegeleverd
17 Looprichtings- en snijrichtingssymbool
Neem het elektrische gereedschap voorzichtig uit de verpak-
king. Controleer of de volgende delen compleet zijn: 18 Kettingwiel
19 Oliesproeier
– Kettingzaag
– Afscherming 20 Zwaardgeleidingsbrug
– Zaagketting 21 Bevestigingsbout
– Zwaard 22 Kettingspannok
– Kettingbescherming 23 Kettingvangbout
– Gebruiksaanwijzing 24 Oliepeilindicatie
Neem contact op met uw leverancier wanneer er onderdelen 25 Resetknop voor thermische schakelaar
ontbreken of beschadigd zijn.
26 Rode stip
Afgebeelde componenten 27 Deksel voor kettingspanmechanisme
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
programma.

Technische gegevens
Kettingzaag GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Productnummer 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Opgenomen vermogen W 2100 2100
Kettingsnelheid bij onbelast lopen* m/s 12 12
Zwaardlengte cm 35 40
Remtijd van de terugslagrem s <0,1 <0,1
Remtijd van de snelstop s <1 <1
*begrensd door elektronica
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 85 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Nederlands | 85

Kettingzaag GKE 35 BCE GKE 40 BCE


Kettingsteek mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Kettingschakeldikte mm 1,3 1,3
Aantal kettingschakels 52 57
Inhoud olietank ml 200 200
Automatische kettingsmering  
Spannen van de ketting zonder hulpgereedschap (SDS)  
Beveiliging tegen overbelasting  
Zacht aanlopen  
Constant-electronic  
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Isolatieklasse /II /II
*begrensd door elektronica
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.

Informatie over geluid en trillingen Conformiteitsverklaring


Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
EN 60745-2-13. „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe-
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A); geluidsvermogen- 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EG inclusief van de
niveau 103 dB(A). Onzekerheid K=2 dB. wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen over-
Draag een gehoorbescherming. eenstemt: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
EG-proefmodelkeuring nr. 3400653.02 CE door officiële in-
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
stantie nr. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden.
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
2000/14/EG: gegarandeerd geluisdvermogenniveau
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2.
105 dB(A).
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- Beoordelingsmethode van de conformiteit volgens bijlage V.
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
Productcategorie: 6
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo- Technisch dossier (2006/42/EG, 2000/14/EG) bij:
pige inschatting van de trillingsbelasting. Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam- 70538 Stuttgart, GERMANY
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter Henk Becker Helmut Heinzelmann
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe- Executive Vice President Head of Product Certification
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in- Engineering PT/ETM9
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel Stuttgart, 01.01.2017
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen. Montage
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder- Voor uw veiligheid
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-  Let op! Schakel het elektrische gereedschap uit en trek
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- de netstekker uit het stopcontact voordat u onder-
beidsproces. houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Hetzelf-
de geldt als de stroomkabel beschadigd, doorgesneden
of in de war is.
 Voorzichtig! Raak de ronddraaiende zaagketting niet
aan.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 86 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

86 | Nederlands

 Gebruik de kettingzaag in geen geval in de buurt van


personen, kinderen of dieren en evenmin na het ge- 15
bruik van alcohol, drugs of verdovende medicijnen.
Het elektrische gereedschap is voor uw veiligheid geïsoleerd
en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt
230 V AC, 50/60 Hz (voor niet-EU-landen 240 V afhankelijk 13
van de uitvoering). Gebruik alleen toegelaten verlengkabels.
Informatie is verkrijgbaar bij de erkende klantenservice.
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer.
Als u voor de kettingzaag een verlengkabel wilt gebruiken, zijn  Gebruik alleen zaagkettingen met een kettingschakel-
de volgende kabeldiameters voorgeschreven: dikte (groefbreedte) van 1,3 mm.
– min. 1,5 mm2 tot max. 50 m lengte
– Leg de zaagketting 10 in de rondlopende groef van het
– min. 2,5 mm2 tot max. 100 m lengte
zwaard 11. Let daarbij op de juiste looprichting. Vergelijk
Opmerking: Als u een verlengkabel gebruikt, moet deze (zoals daarvoor de zaagketting met het looprichtingssymbool 17.
bij de veiligheidsvoorschriften beschreven) een aardedraad Controleer dat de kettingspannok 22 naar buiten wijst. Om
bezitten die via de stekker met de aardedraad van uw elektri- het inleggen van de zaagketting 10 te vergemakkelijken,
sche installatie verbonden is. houdt u het zwaard 11 verticaal.
Als kabeltrommels worden gebruikt, moet de kabel volledig
afgerold zijn.
Er mogen alleen verlengkabels van het type H07 RN-F of IEC
10
(60245 IEC 66) worden gebruikt. 22
Vraag bij twijfel een vakman voor elektriciteit of de Bosch-
klantenservice om advies.
 VOORZICHTIG: Verlengkabels die niet volgens de voor-
11
schriften zijn, kunnen gevaarlijk zijn. Verlengkabels,
stekkers en contrastekkers moeten waterdicht uitge-
voerd en voor gebruik buitenshuis goedgekeurd zijn.
Kabelverbindingen moeten droog zijn en mogen niet op de – Leg de kettingschakels om het kettingwiel 18 en zet het
grond liggen. zwaard 11 zodanig neer dat de voor en achter de bevesti-
Voor extra veiligheid wordt het gebruik van een aardlekscha- gingsbout 21 liggende zwaardgeleidingsbruggen 20 in het
kelaar met een uitschakelstroom van maximaal 30 mA geadvi- langgat van het zwaard 11 grijpen.
seerd. De aardlekschakelaar moet vóór gebruik altijd worden
gecontroleerd. 17
Als de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een 18
erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
Informatie over producten die niet in Groot-Brittannië wor- 21
den verkocht:
LET OP: Voor uw veiligheid is het noodzakelijk dat de op het
elektrische gereedschap aangebrachte stekker met de ver- 20
lengkabel wordt verbonden. De stekker van de verlengkabel
moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of
met rubber bekleed zijn. De verlengkabel moet met een trek- 11
ontlasting worden gebruikt. – Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en houd het
Zaagketting monteren en spannen zwaard met de zaagketting in deze stand.
 Sluit de kettingzaag pas op het stroomnet aan nadat u
deze volledig heeft gemonteerd.
 Draag werkhandschoenen bij het hanteren van de
zaagketting.
Montage van zwaard en zaagketting (zie afbeelding A)
– Pak alle delen voorzichtig uit.
– Breng de twee pijlen op de kettingspanring 13 en de afdek-
king 15 met elkaar in overeenstemming ( ).

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 87 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Nederlands | 87

– Zet de afdekking 15 nauwkeurig neer en controleer dat de


kettingvangbout 23 in de daarvoor voorziene geleidings-
sleuf van de afdekking 15 komt te liggen. 10

– Wanneer de zaagketting 10 te sterk gespannen is, moet de


kettingspanring 13 tegen de wijzers van de klok worden
15 23 gedraaid.
– Draai de afdekking 15 met de spangreep 14 iets vast. Zwaard vastklemmen
– Klem bij een gespannen zaagketting 10 het zwaard 11 vast
door de spangreep 14 met de wijzers van de klok mee te
draaien. Gebruik daarbij geen gereedschap.

14
– De zaagketting is nog niet gespannen. Het spannen van de
zaagketting gebeurt zoals beschreven in het gedeelte 14
„Zaagketting spannen”.
Zaagketting smeren (zie afbeeldingen A–B)
Zaagketting spannen (zie afbeeldingen A en C)
Opmerking: De kettingzaag wordt niet met zaagkettinghecht-
Controleer de kettingspanning vóór het begin van de werk- olie gevuld geleverd. Het is belangrijk om de kettingzaag vóór
zaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen re- gebruik met olie te vullen. Het gebruik van de kettingzaag zon-
gelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagket- der zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil onder de mini-
tingen moet in het begin met verslapping worden gerekend. mummarkering leidt tot beschadiging van de kettingzaag.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk De levensduur en de zaagcapaciteit van de zaagketting hangt
van voldoende smering en juiste spanning. af van de optimale smering. Daarom wordt de zaagketting tij-
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is, omdat de dens het gebruik door middel van de oliesproeier 19 automa-
ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het tisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
zwaard ligt. Ga als volgt te werk om de olietank te vullen:
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak neer. – Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naar boven op
– Draai de spangreep 14 ca. 1 – 3 slagen tegen de wijzers een geschikte ondergrond.
van de klok om de zwaardvastzetting los te maken. – Maak de omgeving van de olietankdop 4 schoon met een
– Controleer of de kettingschakels goed in de geleidings- doek en verwijder de dop.
sleuf van het zwaard 11 en op het kettingwiel 18 liggen. – Verwijder voor het vullen het filterinzetstuk niet.
– Vul de olietank met zaagkettinghechtolie (bij voorkeur bio-
logisch afbreekbare olie) tot de tank vol is.
– Let erop dat er geen vuil in de olietank terechtkomt.
Schroef de olietankdop 4 weer vast.
Opmerking: Om de luchtuitwisseling tussen olietank en om-
14 13 geving mogelijk te maken, zijn er tussen de zeef en de olie-
tankdop vier kleine compensatiekanalen aanwezig. Hierdoor
– Draai de rode kettingspanring 13 klikkend met de wijzers kan afhankelijk van de functie in geringe mate olie naar buiten
van de klok mee tot de juiste kettingspanning is bereikt. komen. Let erop dat u de kettingzaag altijd horizontaal met de
Het klikmechanisme voorkomt dat de kettingspanning los- olietankdop 4 omhoog neerzet.
raakt. Wanneer de kettingspanring 13 slechts moeilijk kan
Opmerking: Gebruik uitsluitend de geadviseerde biologisch
worden gedraaid, moet de u spangreep 14 verder tegen de
afbreekbare kettingolie om een beschadiging van de ketting-
wijzers van de klok losdraaien. De spangreep 14 mag mee-
zaag te voorkomen. Gebruik nooit gerecyclede olie of oude
draaien wanneer de kettingspanring 13 wordt ingesteld.
olie. Bij het gebruik van niet toegelaten olie vervalt de garan-
– De zaagketting 10 is goed gespannen wanneer deze in het
tie.
midden ca. 3 – 4 mm kan worden opgetild. Dit moet met
één hand gebeuren door het omhoogtrekken van de zaag-
ketting tegen het eigen gewicht van de kettingzaag.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 88 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

88 | Nederlands

Afzuiging van stof en spanen Snelstop/terugslagrem (zie afbeelding D)


 Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout- De kettingzaag is voorzien van twee beschermingsvoorzienin-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gen:
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei- De snelstop remt de zaagketting na het loslaten van de
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe- aan/uit-schakelaar 3 af.
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving De terugslagrem is een beschermingsmechanisme dat bij
bevinden. een terugslaande kettingzaag wordt geactiveerd via de voor-
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken- ste handbescherming 5. De zaagketting stopt na uiterlijk 0,1
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in seconden.
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Duw de voorste hand-
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
bescherming 5 naar voren (stand ) zodat de rode stip 26
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
onder de markering 7 zichtbaar wordt en schakel de ketting-
den bewerkt.
zaag kort in. De zaagketting mag niet starten. Wanneer u de
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. terugslagrem weer wilt ontgrendelen, dient u de voorste
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter- handbescherming 5 terug te trekken (stand ) zodat de rode
klasse P2 te dragen. stip 26 onder de markering 7 bedekt wordt.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
ken materialen in acht. Werkzaamheden met de kettingzaag
Vóór het zagen
Gebruik Vóór de ingebruikneming en regelmatig tijdens het zagen
moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
Ingebruikneming – Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toestand?
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron – Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeilaanduiding
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje vóór de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werk-
van het elektrische gereedschap. zaamheden. Vul olie bij wanneer het oliepeil de onderkant
In- en uitschakelen van het peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor
ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de intensiteit
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
van de werkzaamheden.
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
– Is de zaagketting juist gespannen en scherp genoeg? Con-
Houd de kettingzaag vast zoals beschreven in het gedeelte troleer de kettingspanning tijdens het zagen regelmatig el-
„Werkzaamheden met de kettingzaag”. ke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u moet in het begin met verslapping worden gerekend. De
eerst de inschakelblokkering 2 en drukt u vervolgens de toestand van de zaagketting beïnvloedt de zaagcapaciteit
aan/uit-schakelaar 3 in en houdt u deze ingedrukt. in belangrijke mate. Alleen scherpe zaagkettingen be-
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de schermen tegen overbelasting.
aan/uit-schakelaar 3 los. – Is de terugslagrem losgemaakt en haar werking gewaar-
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schake- borgd?
laar 3 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet – Draagt u de vereiste beschermende uitrusting? Gebruik
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven. een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige be-
schermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en
Opmerking: Rem de kettingzaag niet af door het bedienen
voeten wordt aanbevolen. Geschikte beschermende kle-
van de voorste handbescherming 5 (activeren van de terug-
ding vermindert de kans op verwondingen door wegvlie-
slagrem).
gend materiaal en het onbedoeld aanraken van de zaagket-
Aanloopstroombegrenzing ting.
De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het ver- Terugslag van de zaag (zie afbeelding D)
mogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of terugslaan
en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
van de lopende kettingzaag. Dit kan optreden bij aanraking
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen overbelas- van de zwaardpunt met het zaagmateriaal of bij een vastklem-
ting mende ketting.
Bij overbelasting, bijvoorbeeld bij een stompe zaagketting, Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de kettingzaag op
kan de motor door het activeren van de thermische beveili- onvoorspelbare wijze en kan deze ernstig letsel veroorzaken
ging tot stilstand komen. Druk voor een reset op de resetknop bij de bediener of bij personen in de omgeving van de zaag.
25. Vervolgens moet u de kettingzaag ca. 1 minuut onbelast Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen moet bij-
gebruiken. zondere voorzichtigheid gebeuren omdat de klauwaanslag 12
hierbij niet kan worden toegepast.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 89 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Nederlands | 89

Ter voorkoming van zaagterugslag: De kettingzaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne
– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan. takken.
– Werk nooit met een losse, verslapte of sterk versleten Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvuldigheid
zaagketting. te gebeuren, omdat de klauwaanslag 12 dan niet kan worden
– Slijp de zaagketting zoals voorgeschreven. gebruikt. Geleid de kettingzaag in een platte hoek om terug-
– Zaag nooit boven schouderhoogte. slag van de zaag te voorkomen.
– Zaag nooit met de punt van het zwaard. Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling stammen of
– Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast. liggend zaagmateriaal van bovenaf of aan de zijkant staand.
– Gebruik altijd een terugslagremmende Bosch-zaagketting.
Let vanwege de kans op struikelen op boomstronken, takken,
– Gebruik de klauwaanslag 12 als hefboom.
wortels, enz.
– Let op de juiste kettingspanning.
Zagen van hout onder spanning (zie afbeelding H)
Algemene werkwijze (zie afbeeldingen D – G)
 Onder spanning staand hout en onder spanning staan-
Houd de kettingzaag altijd met beide handen vast. Houd uw
de takken en bomen mogen alleen door een daartoe op-
linkerhand vast aan de voorste handgreep en uw rechterhand
geleid vakman worden gezaagd. Er is uiterste voorzich-
aan de achterste handgreep. Omsluit de grepen altijd met
tigheid geboden. Er bestaat een verhoogd risico op
duim en vingers. Zaag nooit eenhandig. Geleid het netsnoer
ongevallen.
alitjd naar achteren en houd het buiten het bereik van zaag-
ketting en zaaggoed; ga zodanig staan dat het netsnoer niet in Als hout aan beide zijden wordt ondersteund, zaagt u eerst
takken en twijgen kan vastraken. van boven (Y) een derde gedeelte van de diameter door de
stam en zaagt u vervolgens van onderen (Z) op dezelfde
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig staat. Houd de
plaats de stam door om splinteren en vastklemmen van de
kettingzaag iets rechts van uw eigen lichaam.
kettingzaag te voorkomen. Voorkom daarbij contact van de
De zaagketting moet vóór het contact met het hout op volle zaagketting met de grond.
snelheid lopen. Gebruik daarbij de klauwaanslag 12 om de
Als het hout slechts aan één zijde wordt ondersteund, zaagt u
kettingzaag op het hout te laten steunen. Gebruik tijdens het
eerst van onderen (Y) een derde van de diameter naar boven
zagen de klauwaanslag als hefboom.
en zaagt u vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z) de
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de klauwaan- stam door om splinteren en vastklemmen van de kettingzaag
slag op een lager punt neer. Trek daarvoor de kettingzaag te- te voorkomen.
rug om de klauwaanslag los te maken en deze lager aan te zet-
ten. Verwijder de kettingzaag daarbij niet uit de zaagsnede. Bomen vellen (zie afbeelding I)
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar  Draag altijd een veiligheidshelm om beschermd te zijn
zorg met de klauwaanslag 12 voor een lichte hefboomdruk. tegen vallende takken.
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte armen. Probeer  Met de kettingzaag mogen alleen bomen worden ge-
niet op moeilijk bereikbare plaatsen te zagen, of staand op veld waarvan de stamdiameter kleiner is dan de lengte
een ladder. Zaag nooit boven schouderhoogte. van het zwaard.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de ket-  Zet de werkomgeving af. Let erop dat zich geen perso-
tingsnelheid niet door overbelasting daalt. nen of dieren ophouden in de buurt van de plaats waar
Voorzichtig aan het einde van de zaagsnede. Zodra de ketting- de boom valt ().
zaag uit de zaagsnede komt, verandert de gewichtskracht on-  Probeer niet om een vastgeklemde zaagketting met
verwacht. Er bestaat gevaar voor letsel van benen en voeten. een lopende motor los te krijgen. Gebruik een houtspie
Verwijder de kettingzaag alleen met een lopende zaagketting om een vastgeklemde zaagketting los te maken.
uit de zaagsnede. Als u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagt en velt,
Boomstammen zagen (zie afbeeldingen E en H) houd dan als afstand tussen de vellende en de zagende perso-
nen minstens de dubbele hoogte van de te vellen boom aan.
Neem bij het zagen van boomstammen de volgende veilig-
Let er bij het vellen van bomen op, dat u andere personen niet
heidsvoorschriften in acht:
blootstelt aan gevaar, u geen leidingen raakt en geen materië-
Leg de stam neer zoals op de afbeelding weergegeven en on- le schade veroorzaakt. Als een boom met een stroomleiding in
dersteun deze zodanig dat de zaagsnede niet sluit en de zaag- aanraking komt, dient u het energiebedrijf hiervan onmiddel-
ketting niet vastklemt. lijk in kennis te stellen.
Leg korte stukken hout voor het zagen recht neer en klem de- Stel u als bediener van de kettingzaag bij zaagwerkzaamhe-
ze vast. den op een helling boven de te vellen boom op, omdat de
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom aanraking van boom na de val waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.
stenen en spijkers, omdat deze omhoog geslingerd kunnen Vóór het vellen dient een vluchtweg () te worden gepland
worden, de zaagketting kunnen beschadigen of ernstig letsel en indien nodig te worden vrijgemaakt. De vluchtweg dient
bij de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken. van de te verwachten vallijn schuin naar achteren weg te lei-
Raak met de lopende kettingzaag geen draadafrasteringen of den.
de grond aan.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 90 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

90 | Nederlands

Houd vóór het vellen rekening met de natuurlijke helling van Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag uit
de boom, de plaats van grote takken en de windrichting, om de inkeping (als u dat nog niet heeft gedaan). Schakel de ket-
de valrichting van de boom te kunnen beoordelen. tingzaag uit en leg deze neer. Verlaat de gevarenzone via de
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, nieten en draad geplande vluchtweg. Let op omlaag vallende takken en zorg
van de boom. ervoor dat u niet struikelt.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting een inkeping Takken van de gevelde boom afzagen (zie afbeelding K)
(X – W) met een diepte van een derde van de boomdiameter. Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde boom. Laat
Zaag eerst de onderste horizontale inkeping. Hierdoor voor- grote naar onderen gerichte takken, die de boom steunen,
komt u het vastklemmen van de kettingzaag of de geleidings- eerst staan. Zaag kleine takken volgens de afbeelding in één
rail bij het zagen van de tweede inkeping. keer af. Zaag onder spanning staande takken van onderen
Inkeping voor het vellen van de boom zagen: Zaag de inke- naar boven om vastklemmen van de zaagketting te voorko-
ping voor het vellen van de boom (Y) minstens 50 mm boven men.
de horizontale inkeping. Zaag vervolgens de inkeping voor het Boomstam in stukken zagen (zie afbeeldingen L – O)
vellen van de boom parallel aan de horizontale inkeping. Zaag
Vervolgens zaagt u de gevelde boom in stukken. Let erop dat
de inkeping voor het vellen van de boom slechts zo diep in, dat
u stevig staat en dat u uw lichaamsgewicht gelijkmatig over
er nog een verbindingsstuk (valrand) blijft staan, dat als
beide voeten verdeelt. Leg indien mogelijk takken, balken of
scharnier kan werken. Het verbindingsstuk verhindert, dat de
spieën onder de stam om deze te steunen. Houd u aan de aan-
boom draait en in de verkeerde richting valt. Zaag het verbin-
wijzingen voor gemakkelijk zagen.
dingsstuk niet door.
Als de totale lengte van de boomstam gelijkmatig wordt on-
Als de inkeping voor het vellen van de boom in de buurt van
dersteund, zaagt u van bovenaf.
het verbindingsstuk komt, moet de boom met vallen begin-
nen. Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zaagt u eerst een
derde van de stamdiameter vanaf de onderkant en vervolgens
– Als blijkt dat de boom mogelijk niet in de gewenste richting
de rest vanaf de bovenkant ter hoogte van de zaagsnede on-
valt of terughelt en de zaagketting vastklemt, onderbreekt
der.
u het zagen van de inkeping voor het vellen van de boom en
schakelt u de kettingzaag uit. Gebruik spieën (Z) van hout, Als de boomstam aan twee kanten wordt ondersteund, zaagt
kunststof of aluminium om de inkeping te openen en de u eerst twee derde van de stamdiameter vanaf de bovenkant
boom in de gewenste valrichting te doen omslaan. en vervolgens een derde vanaf de onderkant ter hoogte van
– Als de boom niet begint te vallen wanneer de inkeping voor de zaagsnede boven.
het vellen van de boom in de buurt van het verbindingsstuk Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd hoger dan de
komt, verwijdert u de kettingzaag uit de zaagopening en boomstam staan. Verminder de aandrukkracht wanneer de
schakelt u de zaag uit. Breng de boom vervolgens ten val stam bijna is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de ket-
door het inslaan van een spie (Z) in de horizontale inke- tingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het moment van
ping. doorzagen de controle over de machine behoudt. Let erop dat
de zaagketting de grond niet raakt. Wacht na het doorzagen
tot de zaagketting tot stilstand is gekomen, voordat u de ket-
tingzaag verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag al-
tijd uit voordat u naar de volgende boom gaat.

Storingen opsporen
De volgende tabel toont u storingsverschijnselen, de mogelijke oorzaak daarvan en de correcte oplossing, mocht het elektrische
gereedschap eens niet correct werken. Neem contact op met een servicewerkplaats als u het probleem hiermee niet zelf kunt
verhelpen.
 Let op: Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de netstekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar
de fout.
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Kettingzaag loopt niet Terugslagrem geactiveerd Trek de voorste handbescherming 5 in stand  te-
rug zodat de rode stip 26 bedekt wordt
Stekker niet aangesloten Sluit de stekker aan
Stopcontact defect Gebruik een ander stopcontact
Zekering doorgeslagen Vervang de zekering
Verlengkabel beschadigd Probeer het zonder verlengkabel

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 91 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Nederlands | 91

Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing


Kettingzaag werkt met Netsnoer defect Netsnoer controleren, indien nodig laten vervangen
onderbrekingen Extern of intern los contact Neem contact op met de erkende Bosch-klanten-
service
Aan/uit-schakelaar 3 defect Neem contact op met de erkende Bosch-klanten-
service
Zaagketting droog Geen olie in de olietank Olie bijvullen
Ontluchting in olietankdop 4 verstopt Olietankdop 4 reinigen
Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen
Zaagketting wordt niet Terugslagrem of snelstop defect Neem contact op met de erkende Bosch-klanten-
afgeremd service
Zaagketting of geleidingsral Geen olie in de olietank Olie bijvullen
heet Ontluchting in olietankdop 4 verstopt Olietankdop 4 reinigen
Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen
Kettingspanning te hoog Kettingspanning instellen
Zaagketting stomp Zaagketting slijpen of vervangen
Kettingzaag trekt, trilt of Kettingspanning te laag Kettingspanning instellen
zaagt niet goed Zaagketting stomp Zaagketting slijpen of vervangen
Zaagketting versleten Zaagketting vervangen
Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting Zaagketting juist monteren

Onderhoud en service Zaagketting en zwaard vervangen of keren


(zie afbeelding A)
Onderhoud en reiniging Controleer de zaagketting en het zwaard volgens het gedeelte
„Zaagketting spannen”.
 Let op! Schakel het elektrische gereedschap uit en trek
de netstekker uit het stopcontact voordat u onder- De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loop van de
houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Hetzelf- tijd. Draai het zwaard 180° bij het vervangen van de zaagket-
de geldt als de stroomkabel beschadigd, doorgesneden ting om de slijtage te compenseren. De kettingspannok 22
of in de war is. moet op het zwaard omgemonteerd worden.
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope- Controleer het kettingwiel 18. Als het wiel door de grote be-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken. lasting versleten of beschadigd is, moet het door een klanten-
servicewerkplaats vervangen worden.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice Slijpen van de zaagketting
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd De zaagketting kan bij elke erkende klantenservicewerkplaats
om veiligheidsrisico’s te voorkomen. voor Bosch elektrische gereedschappen op vakkundige wijze
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden worden geslepen. Met de Bosch-kettingslijpvoorziening of de
regelmatig uit, zodat u verzekerd bent van een lang en pro- Dremel-Multi met slijptoebehoren 1453 kunt u de ketting ook
bleemloos gebruik. zelf slijpen. Neem de daarbij gevoegde slijphandleiding in
acht.
Controleer de kettingzaag regelmatig op zichtbare gebreken,
zoals een losse, versleten of beschadigde zaagketting, losse Automatische smering controleren
bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen. U kunt de werking van de automatische kettingsmering con-
Let er bij de demontage van de zaagketting op dat deze eerst troleren door de zaag in te schakelen en deze met de punt
met de kettingspanring 13 wordt ontstpannen. Demontage vlakbij een stuk karton of papier op de vloer te houden. Raak
zonder vooraf ontspannen kan tot beschadiging van de ket- de vloer niet met de ketting aan en houd een veiligheidsaf-
tingzaag leiden. stand van 20 cm aan. Als hierbij een toenemend oliespoor
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet zichtbaar wordt, werkt de automatische smering correct. Als
beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het ge- er ondanks een volle olietank geen oliespoor zichtbaar wordt,
bruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerk- lees dan het gedeelte „Storingen opsporen” of neem contact
zaam-heden uit. op met de Bosch-klantenservice.
Opmerking: Maak voor verzending van een kettingzaag altijd
de olietank leeg. Neem daarvoor de zeef uit de tank, maak de-
ze leeg en zet de zeef vervolgens weer in.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 92 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

92 | Nederlands

Na de werkzaamheden. Opbergen Klantenservice en gebruiksadviezen


Reinig het vormkunststofhuis van de kettingzaag met behulp Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
van een zachte borstel en een schone doek. Gebruik geen wa- len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
ter, oplosmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle verontreini- het typeplaatje van de kettingzaag.
gingen, in het bijzonder van de ventilatieopeningen van de
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
motor.
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
Demonteer na een gebruiksduur van 1 – 3 uur de afdekking len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
15, het zwaard 11 en de zaagketting 10 en reinig deze met derdelen vindt u ook op:
behulp van een borstel. www.bosch-pt.com
Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
de afscherming 15, het kettingwiel 18 en de zwaardbevesti- gen over onze producten en toebehoren.
ging. Maak de oliesproeier 19 schoon met een schone doek.
Nederland
Als het kettingspanmechanisme in de afscherming 15 moei- Tel.: (076) 579 54 54
lijk loopt, verwijdert u het deksel 27 en verdraait u de Fax: (076) 579 54 94
spangreep 14 en de kettingspanring 13 ten opzichte van el- E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
kaar, zodat vastzittend vuil binnenin het mechanisme losraakt
en naar buiten kan vallen. Klop de afschermng 15 licht uit. Als België
het mechanisme ernstig vastgekleefd is, gebruikt u voor de Tel.: (02) 588 0589
reiniging een zachte borstel of perslucht, maar in geen geval Fax: (02) 588 0595
ander gereedschap. (zie afbeelding J) E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Als de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, rei-
nigt u de zaagketting 10 en het zwaard 11.
Afvalverwijdering
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog en buiten Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
bereik van kinderen. moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Let erop dat u de kettingzaag altijd horizontaal met de olie-
tankdop 4 naar boven neerzet. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Als u de kettingzaag in de verkoopverpakking bewaart, moet u Alleen voor landen van de EU:
de olietank zonder rest leegmaken. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
over elektrische en elektronische oude ap-
Toebehoren paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
Zaagketting
elektrische gereedschappen apart worden
voor zwaard 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239 ingezameld en op een voor het milieu verant-
voor zwaard 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240 woorde wijze worden hergebruikt.
Zwaard met zaagketting
Wijzigingen voorbehouden.
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
Overig toebehoren
Kettingslijp- en reinigingsset . . . . . . . . . . . . . F 016 800 263
Zaagkettinghechtolie, 1 liter . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Zaagkettinghechtolie, 5 liter . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
Werkhandschoenen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Veiligheidsbril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Gehoorbescherming SNR 19 . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Gehoorbescherming SNR 24 . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Transportbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 93 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Dansk | 93

Personlig sikkerhed
Dansk  Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
Sikkerhedsinstrukser el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-  Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
visninger. I tilfælde af manglende over-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- for personskader.
nere brug.
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre- og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
vet el-værktøj (uden netkabel). el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
Sikkerhed på arbejdspladsen el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. te øger risikoen for personskader.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for  Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
uheld. ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. der risiko for personskader.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
pe. kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
Elektrisk sikkerhed
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
for elektrisk stød.
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
stød. bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- repareres.
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
ter risikoen for elektrisk stød. benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige af ukyndige personer.
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 94 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

94 | Dansk

 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-  Bær kædesaven i det forreste greb, når den er slukket,
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik- med savkæden væk fra kroppen. Kædesaven skal altid
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi- være forsynet med en beskyttelsesafdækning, når den
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i omgang med kædesaven forringer sandsynligheden for til-
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø- fældig berøring af savkæden, mens den er i gang.
jer.  Overhold instruktionerne for smøring, kædespænding
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg- og skift af tilbehør. En kæde, der er spændt eller smurt
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære- forkert, kan enten gå i stykker eller øge risikoen for tilbage-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. slag.
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-  Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til trollen.
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-  Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til arbejde, den ik-
råde, kan føre til farlige situationer. ke er beregnet til. Eksempel: Brug ikke kædesaven til
Service at save i plast, murværk eller byggematerialer, der ikke
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede er af træ. Brug af kædesaven til formål, den ikke er bereg-
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. net til, kan føre til farlige situationer.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Årsager til et tilbageslag og hvordan et sådant undgås:
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styreskinnen be-
Sikkerhedsinstrukser for kædesave rører en genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden sæt-
 Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når saven er ter sig fat i snittet.
tændt. Kontrollér at savkæden ikke berører noget, før – En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde føre til
saven startes. Når der arbejdes med kædesaven, kan et en uforventet, bagudrettet reaktion, hvor styreskinnen slås
øjebliks uopmærksom medføre, at tøj eller legemsdele fan- opad og hen imod den person, der betjener saven.
ges af savkæden. – Sætter savkæden sig fast i styreskinnens overkant, kan
skinnen hurtigt støde tilbage i den retning, hvor brugeren be-
 Hold altid fast i kædesaven med den højre hånd på det
finder sig.
bageste greb og med den venstre hånd på det forreste
– Hver enkelt af disse reaktioner kan medføre, at du taber
greb. Holdes kædesaven fast på en omvendt måde, øges
kontrollen over saven og at du muligvis bliver alvorligt kvæ-
risikoen for kvæstelser; af den grund bør en sådan hold-
stet. Stol ikke udelukkende på det sikkerhedsudstyr, der er
ning undgås.
monteret i kædesaven. Som bruger af en kædesav bør du
 Hold altid kun fast i de isolerede gribeflader på el-værk- træffe forskellige foranstaltninger for at kunne arbejde
tøjet, da savkæden kan berøre skjulte strømledninger uhelds- og kvæstelsesfri.
eller dens egen ledning. Savkædens kontakt med en Et tilbageslag er en følge af en forkert brug af el-værktøjet. Det
spændingsførende ledning kan sætte el-værktøjets metal- kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltnin-
dele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød. ger, der beskrives i det følgende:
 Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at  Hold fast i saven med begge hænder, så tommelfinger
bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hæn- og fingre omslutter kædesavens greb. Sørg for at stå
der, ben og fødder. Passende beskyttelsestøj reducerer sikkert og positionér armene på en sådan måde, at du
kvæstelsesfaren fra omkringflyvende spånmateriale og til- kan modstå tilbageslagskræfter. Er egnede foranstalt-
fældig berøring af savkæden. ninger truffet, kan brugeren beherske tilbageslagskræfter-
 Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på et træ. Bru- ne. Slip aldrig kædesaven.
ges kædesaven på et træ, kan du blive kvæstet.  Undgå en anormal legemsposition og sav ikke over
 Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun kædesaven, skulderhøjde. Derved undgås en utilsigtet berøring med
når du står på fast, sikker og lige undergrund. Glat un- skinnespidsen og en bedre kontrol af kædesaven muliggø-
dergrund eller ustabile ståflader som f.eks. på en stige kan res i uventede situationer.
medføre, at man taber ligevægten eller kontrollen over kæ-  Brug altid de af fabrikanten foreskrevede reserveskin-
desaven. ner og savkæder. Forkerte reserveskinner og savkæder
 Når der saves i en gren, der er under spænding, skal du kan føre til ødelæggelse af kæden eller tilbageslag.
regne med, at den fjedrer tilbage. Når spændingen frigø-  Overhold fabrikantens instruktioner mht. slibning og
res i træfibrene, kan den spændte gren ramme den person, vedligeholdelse af savkæden. For lave dybdebegrænse-
der bruger saven, og/eller du taber kontrollen over kæde- re øger tendensen til tilbageslag.
saven.
 Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ og unge
træer. Det tynde materiale kan sættes sig fast i savkæden
og slå på dig eller bringe dig ud af ligevægt.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 95 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Dansk | 95

 Børn og unge, med undtagelse af unge under opsyn fra  Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
det fyldte 16 år, med igangværende uddannelse, må ik- at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
ke betjene kædesaven. Det samme gælder for perso- med to hænder.
ner, som ikke er fortrolig i omgangen med kædesaven  El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
eller hvis kendskab til kædesaven er utilstrækkeligt. le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i umiddelbar medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
nærhed af brugsstedet. Kædesaven må ikke betjenes af
Det anbefales, at brugeren instrueres af en erfaren fagmand
personer, der er trætte eller hvis fysiske styrke er util-
mht. betjening af kædesav og brug af beskyttelsesudstyr ved
strækkelig.
hjælp af praktiske eksempler, før maskinen tages i brug første
 Kontrollér, at alle skærme og håndtag er monteret, når gang. Den første øvelse skal bestå i at save træstammer på en
maskinen er i brug. Forsøg aldrig at tage en ufuldstændigt savbuk eller et understativ.
monteret maskine eller en maskine med ikke tilladte modi-
fikationer i brug.

Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En
rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af el-værktøjet.
Symbol Betydning
 Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikker-
hedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ-
stelser.

Træk altid stikket ud, før indstillings- og vedligeholdelsesarbejde udføres eller hvis kablet er beska-
diget eller skåret over.

Brug ikke el-værktøjet, når det regner, og udsæt ikke værktøjet for regn.

 Brug sikkerhedsbriller.

 Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.

Tilbageslagsbremsen og udløbsbremsen stopper savkæden i løbet af kort tid.

Gælder kun i EU-lande:


Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 96 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

96 | Dansk

Beskrivelse af produkt og ydelse 1 Bageste håndgreb (isoleret gribeflade)


2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
3 Start-stop-kontakt
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er 4 Dæksel til oliebeholder
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al- 5 Tilbageslagsbremse-udløsning (håndbeskyttelse)
vorlige kvæstelser. 6 Forreste håndgreb (isoleret gribeflade)
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og 7 Markering „Tilbageslagsbremse fri“
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej- 8 Styrestjerne
ledningen. 9 Kædebeskytter
Beregnet anvendelse 10 Savkæde
11 Sværd
El-værktøjet er beregnet til at save i træ som f. eks. træbjæl-
ker, brædder, grene, stammer osv. samt til at fælde træer. 12 Kloanslag
Det kan anvendes til snit på langs og tværs af fiberretningen. 13 Kædespændering, rød
14 Spændegreb
Leveringsomfang 15 Afdækning
Tag el-værktøjet forsigtigt ud af emballagen og kontrollér, at 16 Serienummer
efterfølgende dele er fri for mangler:
17 Løberetnings- og skæreretningssymbol
– Kædesav 18 Kædehjul
– Afdækning
19 Oliedyse
– Savkæde
– Sværd 20 Sværd-styreskinne
– Kædebeskytter 21 Fastgørelsesbolt
– Driftsvejledning 22 Kædespændeknast
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kon- 23 Kædefangbolt
takte den forhandler, hvor du har købt haveværktøjet. 24 Visning af olieniveau
25 Tilbagestillingsknap til termobeskyttelseskontakt
Illustrerede komponenter
26 Rødt punkt
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. 27 Dæksel til kædespændemekanisme
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik-
ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.

Tekniske data
Kædesav GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Typenummer 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Nominel optagen effekt W 2100 2100
Kædehastighed i tomgang* m/s 12 12
Sværdlængde cm 35 40
Bremsetid for tilbageslagsbremse s <0,1 <0,1
Bremsetid for udløbsbremse s <1 <1
Kædedeling mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Notbredde mm 1,3 1,3
Antal noter 52 57
Påfyldningsmængde oliebeholder ml 200 200
Automatisk kædesmøring  
Spænding af kæde uden brug af værktøj (SDS)  
Overbelastningsbeskyttelse  
Blød opstart  
*begrænset af elektronik
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 97 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Dansk | 97

Kædesav GKE 35 BCE GKE 40 BCE


Konstantelektronik  
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Beskyttelsesklasse /II /II
*begrænset af elektronik
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Støj-/vibrationsinformation Henk Becker Helmut Heinzelmann


Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-13. Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
95 dB(A); lydeffektniveau 103 dB(A). Usikkerhed K=2 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: Robert Bosch Power Tools GmbH
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2. 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det Montering
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen. For din egen sikkerheds skyld
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige  Pas på! Sluk for el-værktøjet og træk stikket ud af stik-
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes dåsen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende startes. Gør det samme, hvis elledningen er beskadi-
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving- get, hvis der er blevet skåret i den eller hvis den har vik-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse let sig sammen.
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.  Vær forsigtig! Berør ikke den roterende savkæde.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
 Brug under ingen omstændigheder kædesaven i nær-
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
heden af personer, børn eller dyr. Kædesaven må hel-
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
ler ikke benyttes, hvis du har nydt alkohol eller hvis du
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
er påvirket af medikamenter eller euforiserende stof-
arbejdstidsrummet.
fer.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- Dit el-værktøj er for din egen sikkerheds skyld beskyttelses-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, isoleret og har ikke brug for nogen jordforbindelse. Drifts-
organisation af arbejdsforløb. spændingen er 230 V AC, 50/60 Hz (for ikke-EU-lande 240 V
afhængigt af modellen). Brug kun godkendte forlængerled-
Overensstemmelseserklæring ninger. Nærmere oplysninger fås ved henvendelse til din nær-
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet meste autoriserede forhandler.
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti- Hvis du har brug for en forlængerledning til drift af kædesa-
verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF, ven, skal følgende ledningstværsnit overholdes:
2000/14/EF med tilhørende ændringer samt følgende stan- – min. 1,5 mm2 indtil max. 50 m længde
darder: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581. – min. 2,5 mm2 indtil max. 100 m længde
EF-typeafprøvning nr. 3400653.02 CE via bemyndiget organ
Henvisning: Hvis der benyttes en forlængerledning, skal den-
nr. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden.
ne – som beskrevet under sikkerhedsforskrifterne – være
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau 105 dB(A).
forsynet med en jordledning, der skal være forbundet med
Overensstemmelsesvurderingsprocedure i henhold til bilag V.
jordledningen til det elektriske anlæg via stikket.
Produktkategori: 6
Anvendes kabeltromler, skal disse være rullet ud.
Teknisk dossier (2006/42/EF, 2000/14/EF) ved:
Den benyttede forlængerledning skal være af typen H07 RN-F
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
eller IEC (60245 IEC 66).
70538 Stuttgart, GERMANY
Hvis du er i tvivl: Kontakt en uddannet elektriker eller henvend
dig til det nærmeste Bosch serviceværksted.
 VÆR FORSIGTIG: Ikke forskriftsmæssige forlænger-
ledninger kan være farlige. Forlængerledning, stik og
kobling skal være vandtætte og de skal være godkendt
til udendørs brug.
Kabelforbindelser skal være tørre og må ikke ligge på jorden.
Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)
OBJ_BUCH-716-006.book Page 98 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

98 | Dansk

Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender


et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 17
30 mA. Dette fejlstrømsrelæ skal altid kontrolles, før have- 18
værktøjet anvendes.
En beskadiget ledning må kun repareres på et autoriseret 21
Bosch værksted.
Tips vedr. produkter, der ikke sælges i GB:
PAS PÅ: For din sikkerheds skyld er det nødvendigt, at stikket 20
på el-værktøjet forbindes med forlængerledningen. Koblin-
gen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænk-
vand, være fremstillet af gummi eller være overtrukket med 11
gummi. Forlængerledningen skal benyttes med en trækaflast- – Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og hold sværdet i
ning. denne position med savkæden.
Savkæde monteres og spændes
 Tilslut først kædesaven til strømnettet, når den er helt
monteret.
 Brug altid beskyttelseshandsker, når savkæden hånd-
teres.
Montering af sværd og savkæde (se Fig. A)
– Pak alle delene forsigtigt ud.
– Sørg for, at de 2 pile på kædespænderingen 13 og afdæk-
ningen 15 stemmer overens ( ).
– Sæt afdækningen 15 nøjagtigt på og sikre, at kædefang-
15 bolten 23 kommer til at ligge i afdækningens styreskinne
15.

13

– Læg kædesaven fra på en lige flade.


 Brug kun savkæder med en notbredde på 1,3 mm.
– Læg savkæden 10 ind i den omløbende not på sværdet 11.
Kontrollér, at løberetningen er korrekt, sammenlign i den-
ne forbindelse savkæden med symbolet for løberetning 15 23
17. Sikre, at kædespændeknasten 22 viser udad. For at
gøre det nemmere at lægge savkæden 10 i holdes sværdet – Spænd afdækningen 15 en smule med spændegrebet 14.
11 lodret.

10
22 14
– Savekæden er ikke spændt endnu. Savkæden spændes
11 som beskrevet i afsnittet „Spænding af savkæden“.
Spænding af savkæden (se Fig. A og C)
Kontrollér kædespændingen, før saven tages i brug, efter de
første snit og ca. hvert 10 minut, når saven er i brug. Især ved
– Læg kædeleddene omkring kædehjulet 18 og anbring nye savekæder må man regne med en øget udvidelse i star-
sværdet 11 på en sådan måde, at de sværd-styreskinner ten.
20, der ligger for og bag fastgørelsesbolten 21, griber ind i Savkædens levetid afhænger i stor grad af, at kæden smøres
det aflange hul på sværdet 11. regelmæssigt og den rigtige spænding er indstillet.
Spænd ikke savkæden, hvis den er meget varm, da den træk-
ker sig sammen, når den er afkølet, og så ligger for stramt på
sværdet.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 99 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Dansk | 99

– Læg kædesaven fra på en lige flade. – Fyld olietanken helt op med savkædeolie (helst biologisk
– Drej spændegrebet 14 ca. 1 – 3 omdrejninger til venstre nedbrydelig olie).
for at løsne sværdet. – Sørg for, at der ikke kommer snavs ned i oliebeholderen.
– Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i sværdets styre- Skru oliebeholderlåsen 4 på igen.
skinne 11 og på kædehjulet 18. Bemærk: For at muliggøre luftudveksling mellem oliebehol-
der og omgivelser findes der fire små udligningskanaler mel-
lem si og oliebeholderlås; gennem disse kanaler kan der
strømme små mængder olie ud. Sørg for, at kædesaven altid
stilles fra vandret med oliebeholderlåsen 4 opad.
Bemærk: Brug udelukkende anbefalet, biologisk nedbryde-
14 13 ligt savkædeolie for at undgå en beskadigelse af kædesaven.
Brug aldrig genbrugsolie eller gammel olie. Brug af ikke god-
– Drej den røde kædespændering 13 til højre, til den rigtige kendt olie medfører, at garantien bortfalder.
kædespænding er nået. Låsemekanikken forhindrer, at
kædespændingen løsnes sig. Hvis kædespænderingen 13 Støv-/spånudsugning
er vanskelig at dreje, løsnes spændegrebet 14 yderligere  Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
til venstre. Spændegrebet 14 må godt dreje med, når kæ- sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
despænderingen 13 indstilles. røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
– Savkæden 10 er spændt rigtigt, når den kan løftes ca. ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
3 – 4 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved at personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
trække savkæden op mod kædesavens egenvægt. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
10 bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia-
ler, der skal bearbejdes.

Brug
– Er savkæden 10 spændt for meget, drejes kædespænde-
ringen 13 til venstre. Ibrugtagning
Klemning af sværdet  Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
– Når savkæden er spændt 10, klemmes sværdet 11 fast stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type-
ved at dreje spændegrebet 14 til højre. Brug ikke noget skilt.
værktøj. Tænd/sluk
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Hold kædesaven som beskrevet i afsnit „Arbejde med kæde-
saven“.
14 El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær-
ren 2 og herefter trykke på start-stop-kontakten 3 og holde
Smøring af savkæde (se Fig. A–B)
den nede.
Bemærk: Kædesaven er ikke fyldt med savkædeolie ved leve-
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 3.
ringen. Det er derfor vigtigt, at kædesaven fyldes med olie, før
den tages i brug. Kædesaven beskadiges, hvis den benyttes Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
uden kædesavolie eller hvis olieniveauet er under min-marke- takten 3 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
ringen. så længe saven er i drift.
Savkædens levetid og snitkapacitet afhænger af den optimale Bemærk: Forsøg ikke at bremse kædesaven ved at betjene
smøring. Derfor smøres savkæden automatisk under brug den forreste håndbeskyttelse 5 (aktivering af tilbageslags-
med savkædeolie via oliedysen 19. bremsen).
Oliebeholderen fyldes på følgende måde: Startstømsbegrænsning
– Stil kædesaven fra på et egnet underlag med oliebeholder- Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydel-
låsen 4 opad. sen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en
– Rengør området omkring oliebeholderens lås 4 med en 16 A-sikring.
klud og skru låsen fast.
– Fjern ikke filterindsatsen i forbindelse med påfyldning.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 100 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

100 | Dansk

Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse Hvordan man undgår tilbageslag under savearbejdet:


Ved overbelastning (f. eks. hvis savkæden er uskarp) kan mo- – Anbring kædesaven så fladt som muligt.
toren blive stående, fordi termobeskyttelseskontakten udlø- – Arbejd aldrig med savkæden, hvis den er løs, udvidet eller
ses. Tryk på tilbagestillingsknappen 25 for at tilbagestille. meget slidt.
Herefter skal kædesaven køre i tomgang i ca. 1 minut. – Slib savkæden som foreskrevet.
Udløbsbremse/tilbageslagsbremse (se Fig. D) – Sav aldrig over skulderhøjde.
– Sav aldrig med spidsen af sværdet.
Kædesaven er udstyret med to beskyttelsesskærme:
– Hold altid fast i kædesaven med begge hænder.
Udløbsbremsen bremser savkæden, når start-stop-kontak- – Brug altid en tilbageslagssikret Bosch-savkæde.
ten 3 slippes. – Brug kloanslaget 12 som arm.
Tilbageslagsbremsen er en beskyttelsesmekanisme, der ud- – Kontrollér kædespændingen.
løses via den forreste håndbeskyttelse 5, hvis kædesaven slår
Generel adfærd (se Fig. D – G)
tilbage. Savkæden stopper senest efter 0,1 sekunder.
Hold altid kædesaven fast med begge hænder, den venstre
Gennemfør en funktionstest en gang imellem. Skyd den forre- hånd på det forreste håndgreb og den højre hånd på det bage-
ste håndbeskyttelse 5 frem (position ), så det røde punkt ste håndgreb. Grib altid godt fast om grebene med fingrene.
26 kommer til syne under markeringen 7 og tænd kort for kæ- Forsøg aldrig at save med en hånd. Før altid ledningen bagud
desaven. Savkæden må ikke begynde at bevæge sig. Tilbage- og hold den uden for savkædens og savematerialets område;
slagsbremsen slås fra igen ved at trække den forreste hånd- sørg for at stå et sted, hvor ledningen ikke kan fanges i grene.
beskyttelse 5 tilbage igen (position ), så det røde punkt 26
forsvinder under markeringen 7. Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Hold kædesaven
en smule til højre, væk fra kroppen.
Arbejde med kædesaven Savekæden skal køre for fuld hastighed, før den rammer træ-
et. Brug kloanslaget 12 til at støtte kædesaven på træet. Brug
Før savearbejdet startes
kloanslaget som arm under savearbejdet.
Gennemfør følgende kontrolarbejde, før saven tages i brug og
regelmæssigt under savearbejdet: Når der saves i tykke grene eller stammer, skal kloanslaget an-
bringes på et lavere punkt. Dette gøres ved at trække kædesa-
– Er kædesaven i funktionssikker tilstand? ven tilbage for at løsne kloanslaget og fastgøre det et dybere
– Er oliebeholderen fyldt på? Kontrollér olieniveauet, før ar- sted. Fjern ikke kædesaven fra snittet.
bejdet startes og regelmæssigt under arbejdet. Påfyld olie,
når olieniveauet har nået underkanten i kontrolvinduet. Tryk ikke kraftigt på savekæden under savearbejdet, men sav
Beholdervoluminet rækker til ca. 15 minutter, afhængigt almindeligt i emnet ved at udøve et let tryk med kloanslaget
af antallet af pauser og arbejdets intensivitet. 12.
– Er savkæden spændt og slebet rigtigt? Kontrollér kæde- Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme. Forsøg ikke at
spændingen regelmæssigt hver 10. minut under savear- save i vanskeligt tilgængelige steder eller mens du står på en
bejdet. Især ved nye savkæder må man regne med en øget stige. Sav aldrig over skulderhøjde.
udvidelse i starten. Savkædens tilstand påvirker i høj grad De bedste saveresultater opnås, når kædehastigheden ikke
saveeffekten. Kun skarpe savkæder beskytter mod over- falder som følge af overbelastning.
belastning. Pas på når savearbejdet er ved at være slut. Så snart kædesa-
– Har tilbageslagsbremsen løsnet sig og er dens funktion sik- ven har savet sig fri, ændres vægtkraften uventet. Pas på –
ret? ben og fødder kan blive kvæstet.
– Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr? Brug beskyttel-
Fjern kun kædesaven fra snittet, mens savkæden kører.
sesbriller og høreværn. Det anbefales at bruge yderligere
udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. Eg- Savning i træstammer (se Fig. E og H)
net beskyttelsesudstyr reducerer kvæstelsesfaren som Overhold følgende sikkerhedsforskrifter, når der saves i træ-
følge af omkringflyvende snitmateriale og utilsigtet berø- stammer:
ring af savekæden. Læg stammen fra og støt den som vist på billedet, så snittet ik-
Tilbageslag under savearbejdet (se Fig. D) ke lukker og savkæden kommer til at sidde i klemme.
Ved tilbageslag forstås, når den tændte kædesav pludselig Anbring korte træstykker rigtigt og klem dem fast, før savear-
slår op og tilbage, hvilket kan optræde, når sværdspidsen be- bejdet startes.
rører emnet eller når kæden sidder i klemme. Sav kun i genstande af træ. Undgå at berøre sten og søm, dis-
I tilfælde af tilbageslag reagerer kædesaven spontant, hvilket se kan slynges op, beskadige savkæden eller føre til alvorlige
kan medføre, at brugeren eller personer, som opholder sig i kvæstelser af bruger eller omkringstående personer.
umiddelbar nærhed af saven, udsættes for alvorlige kvæstel- Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med saven, mens kæde-
ser. saven er i gang.
Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres med særlig stor Kædesaven er ikke egnet til at save i meget tynde grene.
opmærksomhed, da kloanslaget 12 ikke kan benyttes.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 101 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Dansk | 101

Udfør længdesnit særlig forsigtigt, da kloanslaget 12 ikke kan Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret vinkel til træets
anvendes. Før kædesaven i en flad vinkel for at undgå, at sa- faldretning (X – W) med en dybde på 1/3 af træets diameter.
ven slår tilbage. Gennemfør først et vandret kærvsnit forneden. Derved und-
Ved savning på skråt terræn skal der altid saves i træstammer gås det, at savkæden eller føringsskinnen kommer i klemme,
eller liggende savemateriale oppefra eller fra siden. når det andet kærvsnit gennemføres.
Hold øje med træstumpe, grene, rødder osv, da du kan snub- Fældesnit gennemføres: Gennemfør fældesnittet (Y)
le. mindst 50 mm over det vandrette kærvsnit. Udfør et fælde-
snit parallelt med det vandrette kærvsnit. Sav kun fældesnit-
Savning i træ, der er under spænding (se Fig. H) tet så dybt, at der bliver et holdestykke af stammen tilbage
 Træ, grene eller træstammer, der er under spænding, (fældeliste), der virker som et hængsel. Holdestykket forhin-
må der kun saves i af uddannede personer. Vær meget drer, at træet drejer sig og falder i den forkerte retning. Sav ik-
forsigtig, når dette arbejde udføres. Det er forbundet ke holdestykket over.
med øget ulykkesrisiko. Når fældesnittet nærmer sig holdestykket, bør træet begynde
Hvis begge ender på træstammen hviler på en genstand, sa- at falde.
ves træstammen først en tredjedel igennem oppefra (Y) og – Skulle det vise sig, at træet muligvis ikke falder i den ønske-
ned og herefter helt igennem nedefra (Z) og op (samme- de retning eller hælder tilbage, hvorved savkæden kom-
steds); herved undgås splinter og en fastklemning af saven. mer i klemme, afbryd da fældesnittet og sluk for kædesa-
Saven må ikke komme i kontakt med jorden under dette arbej- ven. Brug kiler (Z) af træ, kunststof eller aluminium til at
de. åbne snittet og lægge træet om i den ønskede faldlinje.
Hvis kun den ene side af træstammen hviler på en genstand, – Begynder træet ikke at falde, når fældesnittet nærmer sig
saves træstammen først en tredjedel igennem nedefra (Y) og holdestykket, fjern da kædesaven fra snittet, sluk den og få
op (sammesteds) og herefter helt igennem oppefra (Z) og træet til at falde ved at drive en kil (Z) ind i det vandrette
ned; herved undgås splinter og en fastklemning af kædesa- snit.
ven. Når træet begynder at falde, fjern da kædesaven fra snittet
Fældning af træer (se Fig. I) (hvis dette ikke allerede er sket), sluk for den og læg den fra.
 Brug altid en beskyttelseshjelm for at beskytte hove- Forlad det farlige område ad den planlagte flugtvej. Vær op-
det mod nedfaldende grene. mærksom på nedfaldende grene og undgå at snuble.
 Kædesaven må kun benyttes til at fælde træer med en Afgrening (se Fig. K)
stammediameter, der er mindre end sværdets længde. Ved afgrening forstås at grene fjernes fra fældede træer. Sto-
 Sikre arbejdsområdet. Sørg for, at personer og dyr ikke re grene, der vender nedad og som støtter træet, skal i første
opholder sig i det område, hvor træstammen kan falde omgang blive stående. Små grene saves over i et snit som vist
ned (). på billedet. Grene, der er under spænding, bør saves nedefra
og op for at undgå, at savkæden sætter sig i klemme.
 Forsøg ikke at få en fastklemt savekæde fri, mens mo-
toren kører. Anvend trækiler til at befri en fastklemt Træstamme afkortes (se Fig. L – O)
savekæde. Herved forstås at det fældede træ deles i afsnit. Sørg for at stå
Udføres tilskærings- og fældearbejdet af to eller flere perso- sikkert og at legemsvægten er fordelt jævnt på begge fødder.
ner på samme tid, skal afstanden mellem de personer, der Hvis det er muligt, bør stammen understøttes af grene, bjæl-
fælder og tilskærer, være mindst den dobbelte højde på det ker eller kile. Overhold de nemme instruktioner for let sav-
træ, der fældes. Under fældningen skal man være opmærk- ning.
som på, at andre personer ikke udsættes for fare, at de ikke Når hele træstammens længde ligger jævnt, saves oppefra.
rammes af forsyningsledninger og at der ikke opstår tingska- Ligger træstammen op mod en ende, saves først 1/3 af stam-
der. Kommer et træ i berøring med en forsyningsledning, kon- mens diameter fra undersiden, hvorefter resten saves oppe-
taktes energiforsyningsselskabet med det samme. fra på højde med undersnittet.
Ved savearbejde på skråninger skal brugeren af kædesaven Ligger træstammen op mod begge ender, saves først 1/3 af
opholde sig højere oppe end det træ, der skal fældes, da træ- stammens diameter fra oversiden, hvorefter 2/3 fra undersi-
et sandsynligvis ruller eller glider ned ad skråningen efter den på højde med oversnittet.
fældningen. Til savearbejde på skrånende terræn skal man altid stå over
Før fældningen bør der være planlagt en flugtvej () og evt. træstammen. For at have helt kontrol over situationen, når
gjort fri. Flugtvejen bør føre skråt bagud væk fra den forvente- stammen „saves igennem“, reduceres trykket for enden af
de faldlinje. snittet, uden at det faste greb løsnes fra kædesavens hånd-
Før træet fældes, skal der tages højde for træets naturlige greb. Sørg for, at savkæden ikke berører jorden. Når snittet er
hældning, positionen af de største grene og vindretningen for færdigt, skal man vente, til savkæden står helt stille, før kæde-
at kunne vurdere træets faldretning. saven fjernes. Sluk altid for kædesavens motor, før der skiftes
Snavs, sten, løse barkstykker, søm, klammer og tråd skal fjer- fra træ til træ.
nes fra træet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 102 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

102 | Dansk

Fejlsøgning
Efterfølgende tabel indeholder fejlsymptomer, den mulige årsag samt den korrekte afhjælpning, hvis el-værktøjet ikke fungerer
som det skal. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
 Pas på: Sluk for el-værktøjet og træk stikket ud af stikdåsen, før fejlen søges.
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Kædesav kører ikke Tilbageslagsbremse er aktiveret Træk den forreste håndbeskyttelse 5 tilbage i posi-
tion , så det røde punkt 26 tildækkes
Stik ikke sat i Sæt stik i
Stikdåse er defekt Prøv en anden stikkontakt
Defekt/sprunget sikring Udskift sikring
Forlængerledning er beskadiget Forsøg uden forlængerledning
Kædesaven tænder og sluk- Ledning defekt Kontroller ledningen og få den skiftet efter behov
ker hele tiden Ekstern eller intern løs forbindelse Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Start-stop-kontakt 3 defekt Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Savekæden er tør Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie
Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppet Rengør oliebeholderlåsen 4
Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen
Savkæden bremses ikke Tilbageslagsbremsen/udløbsbremsen er de- Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
fekt
Savkæden/styreskinnen er Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie
varm Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er tilstoppet Rengør oliebeholderlåsen 4
Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen
Kædespændingen er for høj Indstil kædespændingen
Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden
Kædesaven hopper, vibre- Kædespændingen er for lav Indstil kædespændingen
rer eller saver ikke rigtigt Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden
Savkæden er slidt Udskift savkæden
Savetænderne peger i den forkerte retning Monter savkæden rigtigt

Vedligeholdelse og service Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de


er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden vedligeholdelse eller
Vedligeholdelse og rengøring reparationer før brug.
 Pas på! Sluk for el-værktøjet og træk stikket ud af stik- Bemærk: Tøm ubetinget oliebeholderen for olie, før kædesa-
dåsen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde ven sendes. Tag sien ud af beholderen, tøm den og sæt sien i
startes. Gør det samme, hvis elledningen er beskadi- igen.
get, hvis der er blevet skåret i den eller hvis den har vik- Udskiftning/vending af savkæde og sværd (se Fig. A)
let sig sammen. Kontrollér savkæden og sværdet iht. afsnit „Spænding af sav-
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal kæden“.
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Styrenoten på sværdet slides med tiden. Drej sværdet 180°,
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal når savkæden skiftes, for at udligne sliddet. Kædespænde-
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service- knasten 22 skal ommonteres på sværdet.
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. Kontrollér kædehjulet 18. Hvis det er slidt eller beskadiget på
Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesarbejde med regel- grund af stor belastning, skal det skiftes på et autoriseret ser-
mæssige mellemrum, så en lang og pålidelig brug er sikret. viceværksted.
Undersøg kædesaven for synlige mangler med regelmæssige Slibning af savkæden
mellemrum (f. eks. løs, udhængt eller beskadiget savekæde, Savkæden kan slibes på et autoriseret serviceværksted for
løs fastgørelse og slidte eller beskadigede dele). Bosch el-værktøj. Du kan også selv slibe kæden. Dette gøres
Sørg under demonteringen af savkæden for, at denne forin- med Bosch-slibesæt til savkæder eller Dremel-Multi med sli-
den slækkes med kædespænderingen 13. Demonteringen beindsatsen 1453. Følg den vedlagte slibevejledning.
uden foregående slækning kan føre til beskadigelse af kæde-
saven.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 103 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Dansk | 103

Kontrol af olie-automatik Kundeservice og brugerrådgivning


Funktionen af den automatiske kædesmøring kan kontrolle- Det 10-cifrede typenummer på kædesavens typeskilt skal al-
res ved at tænde for saven og holde savens spids mod et styk- tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
ke karton eller papir, der er anbragt på jorden. Berør ikke jor-
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
den med kæden og hold en sikkerhedsafstand på 20 cm. Hvis
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
der opstår et større oliespor, arbejder olieautomatikken rig-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
tigt. Ses der ikke noget oliespor, selv om oliebeholderen er
der:
fuld, læs da i afsnittett „Fejlsøgning“ eller kontakt Bosch-kun-
www.bosch-pt.com
deservice.
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
Når arbejdet er færdigt/opbevaring besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Rengør det formede kunststofhus på kædesaven med en blød Dansk
børste og en ren klud. Brug hverken vand, opløsningsmiddel
Bosch Service Center
eller poleringsmiddel. Fjern al snavs, især fra motorens venti-
Telegrafvej 3
lationsåbninger.
2750 Ballerup
Fjern efter 1 – 3 timers arbejde afdækningen 15, sværdet 11 På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
og savkæden 10 og rengør disse dele med en børste. oprettes en reparations ordre.
Brug en børste til at befri området under afdækningen 15, Tlf. Service Center: 44898855
kædehjulet 18 ogo sværdfastgørelsen for snavs. Rengør olie- Fax: 44898755
dysen 19 med en ren klud. E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Går kædespændemekanismen tungt i afdækningen 15, tag da
låget 27 af, drej spændegrebet 14 og kædespænderingen 13
Bortskaffelse
mod hinanden, så aflejringerne inde i mekanikken løsner sig El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
og falder ned. Bank let på afdækningen 15. „Klistrer“ de me- venlig måde.
kaniske dele, rengøres de med en blød børste eller trykluft, Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
men under ingen omstændigheder værktøj af nogen art. holdningsaffald!
(se Fig. J) Gælder kun i EU-lande:
Savkæden 10 og sværdet 11 skal rengøres, før kædesaven Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
opbevares i længere tid. om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
Opbevar kædesaven et sikkert sted, som skal være tørt og skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
uden for børns rækkevidde. parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
Sørg for, at kædesaven altid stilles fra på en sådan måde, at skrifter.
den står vandret med oliebeholderlåsen 4 opad.
Opbevares den i salgsemballagenn, skal oliebeholderen altid Ret til ændringer forbeholdes.
være tømt.

Tilbehør
Savkæde
til sværd 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
til sværd 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
Sværd med savkæde
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
Yderligere tilbehør
Slibesæt til savkæder/rengøringssæt . . . . . F 016 800 263
Savkædeolie, 1 liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Savkædeolie, 5 liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
Beskyttelseshandsker . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Beskyttelsesbriller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Høreværn SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Høreværn SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Transportbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 104 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

104 | Svenska

 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-


Svenska ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar och användning risken för kroppsskada.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg  Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person- elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
skador.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna roterande komponent kan medföra kroppsskada.
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg  Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
(sladdlösa). stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
Arbetsplatssäkerhet trollera elverktyget i oväntade situationer.
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på  Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
olyckor. på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen  När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga och används på korrekt sätt. Användning av damm-
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe- utsugning minskar de risker damm orsakar.
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Korrekt användning och hantering av elverktyg
Elektrisk säkerhet  Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade  Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg- användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
uttag reducerar risken för elstöt. farligt och måste repareras.
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
risk för elstöt om din kropp är jordad. eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.  Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att get inte användas av personer som inte är förtrogna
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att med dess användning eller inte läst denna anvisning.
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
risken för elstöt. ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
bruk används minskar risken för elstöt.  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- och går lättare att styra.
strömsskyddet minskar risken för elstöt.  Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
Personsäkerhet
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 105 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Svenska | 105

Service Orsaker för och eliminering av bakslag:


 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk- – Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör ett föremål eller
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan- om virket böjer sig och sågkedjan kläms fast.
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls. – En beröring med svärdnosen kan ofta leda till en oväntad
bakåtriktad reaktion varvid svärdet slår uppåt och mot använ-
Säkerhetsanvisningar för kedjesågar daren.
 När sågen är igång håll kroppen på betryggande – Om sågkedjan kommer i kläm på styrskenans övre kant kan
avstånd från sågkedjan. Kontrollera innan sågen star- svärdet slå bakåt mot användaren.
tas att sågkedjan går fritt. Under arbete med en kedjesåg – Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorar kontrollen
kan en kort oaktsamhet leda till att kläder eller kroppsdelar över sågen och i värsta fall allvarligt skadas. Lita inte uteslu-
råkar in i sågkedjan. tande på den säkerhetsutrustning som finns monterad på
kedjesågen. När du använder kedjesågen bör du själv vidta
 Håll i kedjesågen med högra handen på bakre handta-
vissa åtgärder för att kunna arbeta utan olycka och skada.
get och med vänstra handen på främre handtaget. Om
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering
kedjesågen hålls i ett annat arbetsläge ökar risken för
av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder
kroppsskada och får därför inte användas.
som beskrivs nedan:
 Håll tag i elverktyget endast på isolerade greppytor då
 Håll i sågen med båda händerna varvid tummen och
risk finns att sågkedjan kommer i kontakt med dolda
fingrarna ska omsluta kedjesågens handtag. Håll krop-
strömledningar eller med egen nätsladd. Sågkedjans
pen och armarna i ett läge som är lämpligt för att mot-
kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta red-
stå bakslagskrafter. Om lämpliga åtgärder vidtagits kan
skapets metalldelar under spänning och leda till elstöt.
användaren behärska bakslagskrafterna. Släpp aldrig
 Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vi rekommende- greppet om kedjesågen.
rar ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer,
 Undvik en onormal kroppsställning och såga inte över
ben och fötter. Lämplig skyddsutrustning minskar risken
skulderhöjd. Härvid undviks en oavsiktlig beröring med
för kroppsskada som kan orsakas av utkastat spånmaterial
svärdnosen och möjliggör en bättre kontroll över kedjeså-
och oavsiktlig beröring av sågkedjan.
gen i oväntade situationer.
 Arbeta inte med kedjesågen uppklättrad i ett träd. Risk
 Använd alltid de reservsvärd och sågkedjor som tillver-
för kroppsskada om kedjesågen används i ett träd.
karen föreskrivit. Andra reservsvärd och sågkedjor kan
 Se till att du står stadigt och använd kedjesågen endast leda till att kedjan brister eller till bakslag.
när du står på ett fast, säkert och plant underlag. Halt
 Följ tillverkarens anvisningar för skärpning och under-
eller instabilt underlag som t. ex. en stege kan leda till att
håll av sågkedjan. För låg djupgångsbegränsning ökar ris-
man förlorar balansen eller kontrollen över kedjesågen.
ken för bakslag.
 Räkna med att en gren som är under spänning kan
 Barn och ungdomar får inte använda kedjesågen; dock
fjädra tillbaka vid sågning. När spänningen i träfibrerna
får den som fyllt 16 år använda sågen i utbildnings-
avlastas kan grenen slå mot användaren och/eller göra
syfte och under uppsikt. Detta gäller även för personer
kedjesågen okontrollerbar.
som inte i tillräcklig grad är förtrogna med kedjesågens
 Var särskilt försiktig vid sågning av snårskog och unga hantering. Bruksanvisningen bör alltid finnas till hands.
träd. Tunt material kan hänga upp sig i sågkedjan och slå Personer som är trötta eller inte klarar fysisk belastning får
dig eller få dig att förlora balansen. inte använda kedjesågen.
 Bär sågen frånslagen i främre handtaget och håll såg-  Kontrollera att alla skyddsanordningar och handtag är
kedjan bortvänd från kroppen. För transport och lag- monterade innan elverktyget används. Använd aldrig
ring av kedjesågen ska svärdskyddet sättas på. En ett ofullständigt monterat redskap eller ett redskap som på
omsorgsfull hantering av kedjesågen reducerar risken för otillåtet sätt modifierats.
en oavsiktlig beröring med den roterande sågkedjan.
 Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
 Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
tillbehörsbyte. En icke fackmässigt spänd eller smord rare med två händer.
sågkedja kan brista eller öka risken för bakslag.
 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
 Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda kan förlora kontrollen över elverktyget.
till att kontrollen förloras.
Vi rekommenderar att låta en erfaren fackman med praktiska
 Endast trävirke får sågas. Använd kedjesågen endast exempel undervisa personer som första gången använder
för de arbeten den är avsedd för. Exempel: Kedjesågen kedjesågen hur den manövreras och hur skyddsutrustningen
får inte användas för sågning av plast, murverk eller bör användas. Öva först sågning av trädstammar på en såg-
byggmaterial som inte är i trä. Om kedjesågen används bock eller ett ställ.
för icke ändamålsenliga arbeten kan farliga situationer
uppstå.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 106 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

106 | Svenska

Symboler
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverktygets användning. Lägg på minne symbolerna och deras betydelse.
Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda elverktyget.
Symbol Betydelse
 Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller all-
varliga personskador.

Dra genast ut stickproppen före inställnings- och servicearbeten eller när strömkabeln skadats
eller kapats.

Använd inte elverktyget i regn och utsätt det inte heller för regn.

 Bär skyddsglasögon.

 Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörselskada.

Bakslagsbromsen och utlöpsbromsen stoppar sågkedjan på kort tid.

Endast för EU-länder:


Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade elektriska och elektroniska apparater
och dess omsättning i nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på ett
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning Leveransen omfattar


Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar Plocka försiktigt upp elverktyget ur förpackningen och kon-
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av trollera att följande delar finns med:
att säkerhetsanvisningarna och instruktio- – Kedjesåg
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand – Kåpa
och/eller allvarliga personskador. – Sågkedja
– Svärd
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
– Kedjeskydd
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
– Bruksanvisning
Ändamålsenlig användning Om delar saknas eller om de är skadade, ta genast kontakt
Elverktzget är avsett för sågning i trä som t. ex. träbjälkar, brä- med återförsäljaren.
dor, grenar, stammar osv samt för fällning av träd. Det kan
användas för sågning längs och tvärs mot fiberriktningen.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 107 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Svenska | 107

Illustrerade komponenter 14 Spännvred


Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av 15 Skydd
elverktyget på grafiksida. 16 Serienummer
1 Bakre handtag (isolerad greppyta) 17 Rotations- och sågriktningssymbol
2 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från 18 Kedjehjul
3 Strömställare Till/Från 19 Oljemunstycke
4 Oljetanklock 20 Svärdgejd
5 Utlösning av bakslagsbroms (handskydd) 21 Fästbult
6 Främre handtag (isolerad greppyta) 22 Kedjespännkam
7 Markering ”bakslagsbromsen är fri” 23 Kedjefångtapp
8 Noshjul 24 Oljenivåindikering
9 Kedjeskydd 25 Återställningsknapp för termoskyddsbrytare
10 Sågkedja 26 Röd punkt
11 Svärd 27 Lock för kedjespännmekanism
12 Klostopp I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
13 Kedjespännring (röd)
hör som finns.

Tekniska data
Kedjesåg GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Produktnummer 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Upptagen märkeffekt W 2100 2100
Kedjehastighet på tomgång* m/s 12 12
Svärdlängd cm 35 40
Bakslagsbromsens bromstid s <0,1 <0,1
Utlöpsbromsens bromstid s <1 <1
Kedjedelning mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Drivlänkstjocklek mm 1,3 1,3
Antal drivlänkar 52 57
Oljetankvolym ml 200 200
Automatisk kedjesmörjning  
Kedjan kan spännas utan verktyg (SDS)  
Överbelastningsskydd  
Mjukstart  
Konstantelektronik  
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Skyddsklass /II /II
*begränsas av elektroniken
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning


Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-13. har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck- tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
snivå 95 dB(A); ljudeffektnivå 103 dB(A). Onoggrannhet vibrationsbelastningen.
K=2 dB. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
Använd hörselskydd! användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2. nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 108 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

108 | Svenska

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även Anvisning: Om en skarvsladd används måste den – enligt
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, beskrivning i säkerhetsföreskrifterna – ha en skyddsledare
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast- som via stickproppen anslutits till skyddsledaren i elsyste-
ningen för den totala arbetsperioden. met.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören När kabelvinda används, ska kabeln vara utrullad.
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
Använd endast förlängningssladdar med beteckningen H07
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
RN-F eller IEC (60245 IEC 66).
av arbetsförloppen.
I tveksamma fall hör med en utbildad elektriker eller närmaste
Försäkran om överensstämmelse Bosch servicestation.
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs  SE UPP: Skarvsladdar av annat slag kan innebära fara.
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i Skarvsladden, stickproppen och kontaktdonen måste
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG, vara vattentäta och godkända för användning utom-
2000/14/EG inklusive ändringar och stämmer överens med hus.
följande standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-13, Sladdkontaktdon ska vara torra och får inte ligga på marken.
EN 50581. För ökat skydd rekommenderar vi att använda en FI-jordfels-
EG-prototypprovning nr. 3400653.02 CE av angivet ställe brytare (RCD) med en utlösningsström på högst 30 mA.
nr. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden. Denna FI-jordfelsbrytare ska kontrolleras före varje använd-
2000/14/EG: Garanterad bullernivå 105 dB(A). ning.
Utvärderingsprocedur för överensstämmelse enligt bilagan V.
Om anslutningssladden skadats får den repareras endast i en
Produktkategori: 6 auktoriserad Bosch-verkstad.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG, Anvisningar för produkter som inte säljs i GB:
2000/14/EG) fås från: OBSERVERA: För din säkerhet krävs att elverktygets stick-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, propp ansluts till skarvsladden. Skarvsladdens koppling
70538 Stuttgart, GERMANY måste skyddas mot stänkvatten, bestå av gummi eller ha gum-
Henk Becker Helmut Heinzelmann mimantel. Skarvsladden ska vara försedd med dragavlast-
Executive Vice President Head of Product Certification ning.
Engineering PT/ETM9
Sågkedjans montering och spänning
 Kedjesågen ska vara fullständigt monterad innan den
ansluts till nätström.
Robert Bosch Power Tools GmbH  Använd alltid skyddshandskar vid hantering av såg-
70538 Stuttgart, GERMANY kedja.
Stuttgart, 01.01.2017
Svärdets och sågkedjans montering (se bild A)
– Packa försiktigt upp alla delar.
Montage – Ställ pilarna på kedjespännringen 13 och kåpan 15 så att
de ligger mot varandra ( ).
För din säkerhet
 Obs! Före serviceåtgärder eller rengöring stäng av
elverktyget och dra stickproppen ur nätuttaget. Detta
15
gäller även om nätsladden skadats eller är tilltrasslad.
 Varning! Berör inte roterande sågkedja.
 Kedjesågen får absolut inte användas i närheten av 13
personer, barn eller djur och inte heller när du är påver-
kad av alkohol, droger eller mediciner med bedövande
– Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
verkan.
 Använd endast sågkedjor med en drivlänkstjocklek
Elverktyget är skyddsisolerat och kräver därför ingen jord- (spårvidd) på 1,3 mm.
ning. Driftspänningen är 230 V AC, 50/60 Hz (för icke EU-län-
– Lägg sågkedjan 10 i spåret på svärdet 11. Kontrollera rota-
der 240 V alltefter utförande). Använd endast godkänd skarv-
tionsriktningen och jämför sågkedjan med rotationsrikt-
sladd. För information hör med auktoriserad kundservice.
ningssymbolen 17. Kontrollera att kedjespännkammen 22
En skarvsladd till kedjesågen måste ha ledartvärsnitt: ligger utåt. Sågkedjan 10 kan lätttare läggas in om svärdet
– min. 1,5 mm2 till max. 50 m längd 11 hålls lodrätt.
– min. 2,5 mm2 till max. 100 m längd

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 109 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Svenska | 109

– Sågkedjan är inte ännu spänd. Spänn kedjan enligt


beskrivning ovan ”Sågkedjans spänning”.
10
Sågkedjans spänning (se bilderna A och C)
22 Kontrollera kedjans spänning innan arbetet påbörjas, efter ett
par skär och under sågning regelbundet i intervaller om 10
minuter. Speciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i större
11 utsträckning.
Sågkedjans livslängd är till stor del beroende av smörjning
och korrekt spänning.
Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning krymper den och
– Lägg kedjelänkarna kring kedjehjulet 18 och sätt upp svär- sitter sedan för kraftigt spänd på svärdet.
det 11 så att de framför och bakom fästbulten 21 befintliga – Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
svärdgejderna 20 griper in i det ovala hålet på svärdet 11. – Vrid spännvredet 14 ca 1 – 3 varv moturs för att lossa svär-
dets infästning.
17 – Kontrollera att kedjelänkarna ligger korrekt i styrspåret på
svärdet 11 och på kedjehjulet 18.
18
21

20
14 13

11 – Vrid den röda kedjespännringen 13 över spärrstegen med-


urs tills rätt kedjespänning uppnåtts. Rastermekanismen
– Kontrollera att alla delar är korrekt placerade och håll svär-
hindrar kedjespänningen från att släppa. Går kedjespänn-
det med kedjan i detta läge.
ringen 13 trögt måste spännvredet 14 lossas ytterligare
genom vridning moturs. Spännvredet 14 får rotera när
kedjespännringen 13 ställs in.
– Sågkedjan 10 är korrekt spänd när den i mitten kan lyftas
upp ca 3 – 4 mm. För kontroll dra med ena handen upp
sågkedjan mot sågens egenvikt.

10

– Lägg noga upp kåpan 15 och kontrollera att kedjefångtap-


pen 23 befinner sig i härför avsedd gejdslits på kåpan 15.

– Om sågkedjan 10 spänts för kraftigt lossa kejdespänn-


ringen 13 genom att vrida den moturs.
Svärdets inklämning
– Vid spänd sågkedja 10 kläms svärdet 11 fast när spännvre-
det 14 vrids medurs. Använd inte verktyg.

15 23
– Dra lätt fast kåpan 15 med spännvredet 14.

14

14

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 110 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

110 | Svenska

Sågkedjans smörjning (se bilder A–B) För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 2
Anvisning: Kedjesågen levereras utan sågkedjeolja. Kom och därefter på strömställaren Till/Från 3 och håll den ned-
ihåg att fylla på olja innan sågen tas i bruk. Om kedjesågen tryckt.
används utan sågkedjeolja eller oljenivån ligger under mini- För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
mummarkeringen skadas kedjesågen. Till/Från 3.
Sågkedjans livslängd och skäreffekt är beroende av optimal Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
smörjning. Därför smörjs sågkedjan under drift automatiskt Till/Från 3 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
med sågkedjeolja ur oljemunstycket 19. Anvisning: Bromsa inte upp kedjesågen genom att trycka
För påfyllning av oljetanken förfar så här: mot främre handskyddet 5 (aktivering av bakslagsbroms).
– Ställ upp kedjesågen med oljetanklocket 4 uppåt på ett Startströmsbegränsning
lämpligt underlag. Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten
– Rengör med en trasa området kring oljetanklocket 4 och vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring
skruva bort locket. användas.
– Ta inte bort filterinsatsen vid påfyllning.
– Fyll på sågkedjeolja i oljetanken tills den är helt full (helst Temperaturberoende överbelastningsskydd
biologiskt nedbrytbar olja). När sågen överbelastas t. ex. till följd av slö kedja slås motorn
– Se till att smuts inte tränger in i oljetanken. Sätt åter på från när termoskyddsbrytaren löser ut. Tryck för återställning
oljetanklocket 4. knappen för nollställning 25. Kör sedan kedjesågen ca 1
Anvisning: För att säkerställa luftutbytet mellan oljetanken minut på tomgång.
och omgivningen finns mellan filtret och oljetanklocket fyra Utlöpsbroms/bakslagsbroms (se bild D)
små kompensationskanaler ur vilka funktionsbetingat en min- Kedjesågen har två skyddsanordningar:
dre mängd olja kan rinna ut. Ställ alltid upp kedjesågen vågrätt
Utlöpsbromsen bromsar upp sågkedjan när strömställaren 3
med oljetanklocket 4 uppåt.
släpps.
Anvisning: Använd endast rekommenderad och biologiskt
Bakslagsbromsen är en skyddsmekanism som via främre
nedbrytbar sågkedjeolja för undvikande av skada på kedjeså-
handskyddet 5 löser ut när kedjesågen får bakslag. Sågkedjan
gen. Använd aldrig återvunnen olja eller spillolja. Om icke god-
stoppar efter högst 0,1 sekunder.
känd olja använts lämnas ingen garanti.
Testa då och då funktionen. Skjut främre handskyddet 5
Damm-/spånutsugning framåt (läge ) så att den röda punkten 26 under märk-
 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa ningen 7 blir synlig och slå helt kort på kedjesågen. Kedjan får
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö- nu inte starta. För upplåsning av bakslagsbromsen dra främre
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak- handskyddet 5 tillbaka (läge ) så att den röda punkten 26
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per- under märket 7 täcks över.
soner som uppehåller sig i närheten. Kedjesågens användning
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling Innan sågning påbörjas
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får Innan sågen startas und regelbundet under sågning ska föl-
bearbeta asbesthaltigt material. jande kontroller utföras:
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Är kedjesågen i funktionssäkert skick?
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. – Har olja fyllts på i tanken? Kontrollera oljenivån innan arbe-
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat tet startas och regelbundet under arbetets gång. Fyll på
material. olja när oljenivån sjunkit till synglasets undre kant. En full
tank räcker för ca 15 minuter i relation till pauser och arbe-
Drift tets intensitet.
– Är sågkedjan korrekt spänd och skärpt? Kontrollera regel-
Driftstart bundet kedjans spänning under sågning i intervaller om 10
minuter. Speciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans större utsträckning. Sågkedjans tillstånd påverkar i hög
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverkty- grad sågens effekt. Endast välskärpta sågkedjor skyddar
gets typskylt. mot överbelastning.
In- och urkoppling – Har bakslagsbromsen lossats och fungerar den felfritt?
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill – Använder du den skyddsutrustning som krävs? Använd
använda det. skyddsglasögon och hörselskydd. Vi rekommenderar
ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben och
Håll kedjesågen enligt beskrivning i stycket ”Kedjesågens
fötter. Lämpliga skyddskläder minskar risken för kropps-
användning”.
skada som orsakas av utslungade partiklar och vid oavsikt-
lig beröring av sågkedjan.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 111 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Svenska | 111

Sågens bakslag (se bild D) Såga endast material i trä. Undvik att med sågkedjan beröra
Sågens bakslag är ett plötsligt kast uppåt och bakåt som kan stenar och spikar då dessa kan slungas upp, skada sågkedjan
uppstå när tillslagen kedjesåg med svärdnosen berör sågat och orsaka allvarliga kroppsskador hos användaren eller per-
gods eller när kedjan kläms in. soner som står i närheten av arbetsområdet.
Vid kast kan sågen reagera på oförutsebart sätt och orsaka all- Undvik att med kedjesågen beröra trådstängsel eller marken.
varliga kroppskador på person som använder sågen eller på Kedjesågen är inte lämplig för sågning av tungt grenverk.
personer som befinner sig inom sågområdet. Var ytterst försiktig vid sågning på längden då klostopp 12
Sidosnitt, sneda och längdsnitt måste utföras med speciell inte kan användas. Såga i en spetsig vinkel för att undvika såg-
försiktighet eftersom klostoppet 12 inte kan användas för kast.
dessa arbeten. Vid sågning på sluttning ska kedjesågens användare stå ovan-
För undvikande av sågkast: för eller på sidan om trädstammar eller virke som ligger på
– Lägg an kedjesågen så plant som möjligt. marken.
– Arbeta aldrig med lös, töjd eller kraftigt nedsliten såg- Se upp för trädstubbar, grenar, rötter etc. som ligger på mar-
kedja. ken.
– Skärp sågkedjan enligt föreskrift.
Sågning av trävirke under spänning (se bild H)
– Såga aldrig över skulderhöjd.
– Såga aldrig med svärdets nos.  Sågning av trävirke, grenar eller träd som sitter i spänn
– Håll i kedjesågen med båda händerna. ska helst utföras av utbildad personal. Iaktta största
– Använd alltid en kasthämmande Bosch-sågkedja. försiktighet. Olycksriskerna är i dessa fall stora.
– Använd klostoppet 12 som hävarm. Stöds virket på båda sidorna, såga först uppifrån (Y) en tred-
– Se till att kedjan är korrekt spänd. jedel av stammens diameter och kapa därefter från undre
sidan (Z) på samma ställe för undvikande av att virket splittras
Allmän hantering (se bilder D – G)
och kedjesågen kommer i kläm. Undvik att beröra marken
Håll alltid tag i kedjesågen med båda händerna, vänstra han- med sågkedjan.
den på främre handtaget och högra handen på bakre handta-
Stöds virket endast på den ena sidan, såga först från undre
get. Omslut handtagen med tummen och fingrarna. Såga ald-
sidan (Y) en tredjedel av stammens diameter uppåt och kapa
rig med en hand. Dra nätsladden bakåt och och håll den på
sedan stammen från övre sidan (Z) på samma ställe för undvi-
betryggande avstånd från sågkedja och sågat material; håll
kande av att virket splittras och sågen kommer i kläm.
sladden i ett läge så att den inte kan fastna i kvistar och gre-
nar. Fällning av träd (se bild I)
Se till att du står stadigt när du använder kedjesågen. Sväng  Använd alltid en skyddshjälm som skydd mot nedfal-
kedjesågen en aning åt höger bort från kroppen. lande grenar.
Sågkedjan måste rotera med högsta hastighet när den läggs  Med kedjesågen får endast träd fällas vilkas stamdia-
an mot virket. Använd klostoppet 12 för att stöda kedjesågen meter är mindre än svärdets längd.
på virket. Använd under sågning klostoppet som hävarm.  Säkra arbetsområdet. Kontrollera att personer eller
Flytta klostoppet lägre ned vid sågning av kraftiga grenar eller djur inte uppehåller sig inom trädets fällområde ().
stammar. Dra kedjesågen tillbaka för att lossa klostoppet och
 Försök inte lossa en inklämd sågkedja med motorn
sätt sedan in det lägre ner. Ta inte bort kedjesågen ut skäret.
igång. Använd träkilar för lossning av en inklämd såg-
Tryck inte sågkedjan med kraft mot virket utan låt kedjan såga kedja.
genom att med klostoppet 12 utöva ett lätt hävarmstryck.
Om två eller flera personer arbetar inom samma område ska
Såga aldrig med sträckta armar. Försök inte såga på svåråt- avståndet mellan personerna som fäller och kvistar träd vara
komliga ställen och inte heller uppkliven på en stege. Såga minst dubbelt så långt som det träd som fälls. Vid fällning av
aldrig över skulderhöjd. träd bör man se till att andra personer inte utsätts för risker,
Bästa sågresultat uppnås när sågens hastighet inte tillåts att distributionsledningar inte skadas och att inga sakskador
sjunka på grund av överbelastning. uppstår. Om ett träd råkar beröra en distributionsledning ska
Var försiktig vid sågskärets slut. Genast när kedjesågen har energiverket omedelbart underrättas.
skurit fritt, ändras sågens viktkraft. Risk för skada på ben och Vid sågning på sluttning ska kedjesågens användare stå ovan-
fötter. för det träd som fälls, eftersom det fällda trädet troligen kom-
Lyft bort kedjesågen ur skäret med tillslagen sågkedja. mer att rulla eller slira nedför sluttningen.
Sågning av stammar (se bilder E och H) Före fällning bör en reträttväg () planeras och eventuellt
röjas. Reträttvägen bör väljas snett bakåt från väntad fallinje.
Beakta vid sågning av stammar följande säkerhetsföreskrif-
ter: Före fällning bör hänsyn tas till trädets naturliga lutning, gre-
narnas lägen och vindriktningen för att kunna bedöma trädets
Lägg upp trädstammen som bilden visar och stöd stammen så
fällriktning.
att skäret inte går ihop och klämmer fast sågkedjan.
Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar och ståltrådar från trä-
Rikta före sågning upp kort virke och spänn fast det.
det.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 112 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

112 | Svenska

Ta upp ett riktskär: Såga ett skär (X – W) till ett djup på en Kvistning (se bild K)
1/3 av trädets diameter i rät vinkel mot fällriktningen. Ta först Vid kvistning kapas grenarna på fällt träd. Kapa sist större gre-
upp det undre vågräta riktskäret. Härvid undviks inklämning nar som är riktade nedåt och som stöder trädet. Kapa mindre
av sågkedja eller styrskena vid upptagning av det andra grenar enligt bild med ett skär. Grenar som står under spän-
riktskäret. ning ska kapas underifrån uppåt för att undvika att sågkedjan
Ta upp ett fällskär: Gör fällskäret (Y) minst 50 mm ovanför kläms fast.
det vågräta riktskäret. Såga sedan fällskäret parallellt med Trädstammens kapning (se bilder L – O)
vågrätt riktskät. Gör fällskäret endast så djupt att en brytmån
Vid kapning sågas fällt träd i mindre delar. Se till att du står
blir kvar (brytlist) som fungerar som ett gångjärn. Brytmånen
stadigt och fördelar kroppsvikten lika på båda fötterna. Om
hindrar trädet från att vrida sig och falla i fel riktning. Såga inte
möjligt ska stammen stödas med grenar, balkar eller kilar. Följ
av brytmånen.
de enkla anvisningarna för att underlätta sågningen.
När fällskäret närmar sig brytmånen bör trädet börja falla.
Om trädstammen över hela längden stöds jämnt, börja kap-
– Om det visar sig att trädet inte kommer att falla i önskad ningen av stammen upp-ifrån.
riktning eller lutar bakåt och eventuellt klämmer fast såg-
Om trädstammen ligger an endast på ena ändan, såga först
kedjan, ska sågning i fällskäret avbrytas och kedjesågen
1/3 av stammens diameter från undre sidan och sedan resten
slås från. Använd för att öppna fällskäret och för att fälla
uppifrån mot underskäret.
trädet i önskad riktning kilar (Z) i trä, plast eller aluminium.
– Om trädet inte börjar falla när fällskäret närmar sig brytmå- Om trädstammen ligger an mot båda ändorna, såga först 1/3
nen, ta kedjesågen ur skäret, slå från sågen och fäll sedan av stammens diameter från övre sidan och sedan 2/3 från
trädet genom att driva in en kil (Z) i det vågräta skäret. undre sidan mot överskäret.
När trädet börjar falla, ta bort (om detta inte redan skett) ked- Vid sågning på sluttning, stå alltid ovanför trädstammen. För
jesågen ur skäret, slå från sågen och lägg bort den. Lämna att vid ”genomsågningsmomentet” bibehålla full kontroll över
faroområdet via planerad reträttväg. Se upp för nedfallande sågen, reducera mottrycket vid slutet av kapningen utan att
grenar och snava inte. lossa det stadiga greppet om kedjesågens handtag. Se till att
sågkedjan inte berör marken. När snittet är färdigt vänta tills
sågkedjan stannat innan du tar bort kedjesågen ur skäret. Slå
alltid från kedjesågens motor när du går från ett träd till nästa.

Felsökning
Tabellen nedan visar felsymtomer, möjlig orsak samt korrekt åtgärd om elverktyget inte skulle fungera felfritt. Om du inte med
hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet, ta kontakt med din serviceverkstad.
 Observera! Före felsökning stäng av elverktyget och dra stickproppen ur nätuttaget.
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Kedjesågen går inte Bakslagsbromsen har löst ut Dra tillbaka främre handskyddet 5 till läget  så att
den röda punkten 26 är täckt
Stickproppen är inte ansluten Anslut stickproppen
Nätuttaget är defekt Använd ett annat nätuttag
Säkringen har löst ut Byt säkringen
Skarvsladden har skadats Försök utan skarvsladd
Kedjesågen fungerar inter- Nätsladden är defekt Kontrollera nätsladden, byt vid behov
mittent Extern eller intern glappkontakt Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
Strömställaren 3 defekt Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
Sågkedjan är torr Ingen olja i tanken Fyll på olja
Ventilationen i oljetanklocket 4 är tilltäppt Rengör oljetanklocket 4
Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen
Sågkedjan bromsas inte upp Bakslagsbromsen/utlöpsbromsen defekt Ta kontakt med auktoriserad Bosch kundservice
Sågkedjan/styrskenan är het Ingen olja i tanken Fyll på olja
Ventilationen i oljetanklocket 4 är tilltäppt Rengör oljetanklocket 4
Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen
För hög kedjespänning Ställ in kedjans spänning
Sågkedjan är slö Slipa eller byt ut sågkedjan

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 113 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Svenska | 113

Symptom Möjlig orsak Åtgärd


Kedjesågen hugger, vibrerar För låg kedjespänning Ställ in kedjans spänning
eller sågar inte ordentligt Sågkedjan är slö Slipa eller byt ut sågkedjan
Sågkedjan är nedsliten Byt ut sågkedjan
Sågtänderna står i fel riktning Montera sågkedjan på rätt sätt

Underhåll och service tilltar, fungerar oljeautomatiken felfritt. Om olja inte sprutas
ut även om oljetanken är full, läs stycket ”Felsökning” eller ta
Underhåll och rengöring kontakt med Bosch-kundservicen.
 Obs! Före serviceåtgärder eller rengöring stäng av Efter utfört arbete/förvaring
elverktyget och dra stickproppen ur nätuttaget. Detta Rengör kedjesågens plasthus med en mjuk borste och en ren
gäller även om nätsladden skadats eller är tilltrasslad. trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel.
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena Avlägsna alla föroreningar, speciellt då från motorns ventila-
för bra och säkert arbete. tionsöppningar.
Demontera efter 1 – 3 timmars sågning kåpan 15, svärdet 11
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
och sågkedjan 10 och rengör dem med en borste.
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg. Rengör med en borste området under kåpan 15, kedjehjulet
18 och svärdfästet från föroreningar. Rena oljemunstycket
Anvisning: Regelbundna underhållsåtgärder garanterar en
19 med en ren trasa.
lång och tillförlitlig brukstid.
Om kejdespännmekanismen går trögt under skyddskåpan 15
Undersök kedjesågen regelbundet avseende tydliga fel som
ta bort locket 27, vrid spännvredet 14 och kedjespännringen
t. ex. lös, avhoppad eller skadad sågkedja, lös infästning och
13 mot varandra så att invändiga avlagringar i mekanismen
nedslitna eller skadade komponenter.
lossnar och faller ut. Renknacka lätt kåpan 15. Om mekanis-
Innan sågkedjan demonteras ska den med kedjespännringen men är kletig, använd för rengöring en mjuk borste eller tryck-
13 avspännas. En demontering utan avspänning kan medföra luft, men absolut inte verktyg. (se bild J)
skada på kedjesågen.
Om kedjesågen ska lagras under en längre tid, rengör sågked-
Kontrollera att skyddskåporna och skyddsanordningarna är jan 10 och svärdet 11.
oskadade och korrekt monterade. Innan elredskapet tas i
Lagra kedjesågen på ett torrt ställe och utom räckhåll för barn.
bruk ska nödvändiga underhållsåtgärder och reparationer
utföras. Se till att kedjesågen ligger vågrätt med oljetanklocket 4
uppåt.
Anvisning: Före transport av kedjesåg ska oljetanken ovill-
korligen tömmas. Ta ut filtret ur tanken, töm tanken och sätt När sågen förvaras i sin förpackning, ska oljetanken tömmas
åter in filtret. fullständigt.
Sågkedjans och svärdets byte/vändning (se bild A) Tillbehör
Kontrollera sågkedjan och svärdet enligt beskrivning i stycket
Sågkedja
”Sågkedjans spänning”.
för svärd 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
Med tiden förslits svärdets styrspår. Sväng svärdet om 180°
vid byte av sågkedja för att kompensera förslitningen. Kedje- för svärd 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
spännkammen 22 måste flyttas om på svärdet. Svärd med sågkedja
Kontrollera kedjehjulet 18. Om kedjehjulet pga hög belast- 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
ning förslitits eller skadats, måste det bytas hos en service- 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
verkstad.
Ytterligare tillbehör
Sågkedjans skärpning Kedjeskärpnings-/rengöringsset . . . . . . . . . . F 016 800 263
Sågkedjan kan på yrkesmässigt sätt efterslipas hos en aukto-
Sågkedjeolja, 1 liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
riserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg. Med kedjeskärp-
anordningen från Bosch eller Dremel-Multi med Sågkedjeolja, 5 liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
slipinsats 1453 kan du även själv skärpa kedjan. Följ bifogad Skyddshandskar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
slipanvisning. Skyddsglasögon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Kontroll av oljeautomatiken Hörselskydd SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Den automatiska kedjesmörjningens funktion kan enklast Hörselskydd SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
kontrolleras genom att starta sågen och sedan hålla sågnosen Transportskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329
mot ett papp eller papper på marken. Berör inte marken med
kedjan; håll kedjan på ett avstånd om 20 cm. Om oljespåret

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 114 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

114 | Norsk

Kundtjänst och användarrådgivning  Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på miste kontrollen over elektroverktøyet.
kedjesågens typskylt. Elektrisk sikkerhet
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och  Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
information om reservdelar hittar du på: måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
www.bosch-pt.com elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
som gäller våra produkter och tillbehör. ke støt.
Svenska  Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
Bosch Service Center rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
Telegrafvej 3 elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
2750 Ballerup  Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
Danmark som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) elektriske støt.
Fax: (011) 187691  Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
Avfallshantering stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
miljövänligt sätt för återvinning. dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! ke støt.
Endast för EU-länder:  Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
kasserade elektriska och elektroniska appa-
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
rater och dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas  Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
återvinning. av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Ändringar förbehålles.  Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
Norsk merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Sikkerhetsinformasjon  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
Generelle advarsler for elektroverktøy maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis- risikoen for skader.
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-  Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
ke støt, brann og/eller alvorlige skader. deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
drevne elektroverktøy (uten ledning).
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
uten lys kan føre til ulykker. dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte tøyet bedre i uventede situasjoner.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 115 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Norsk | 115

 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-  Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger fordi sagkjedet kan komme i kontakt med skjulte
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme strømledninger eller sin egen strømledning. Sagkjedets
inn i deler som beveger seg. kontakt med en spenningsførende ledning kan sette me-
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn- talldeler på verktøyet under spenning og føre til elektriske
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og støt.
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer  Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere verneut-
farer på grunn av støv. styr for hode, hender, ben og føtter anbefales. Passen-
de verneantrekk reduserer faren for skade på grunn av
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
sponmateriell som flyr omkring og hvis sagkjedet berøres
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som ved en feiltagelse.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-  Du må ikke arbeide med kjedesagen i et tre. Ved bruk av
gitte effektområdet. en kjedesag i et tre er det fare for skader.
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et  Pass alltid på å stå stødig og bruk kjedesagen kun når
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig du står på en fast, sikker og plan undergrunn. Glatt un-
og må repareres. dergrunn eller ustabile ståflater som på en stige kan føre til
at du kommer ut av likevekten eller mister kontrollen over
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
kjedesagen.
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse  Når du sager en gren som står under spenning må du
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy- regne med at denne springer tilbake. Når spenningen i
et. trefibrene frigjøres, kan den spente grenen treffe brukeren
og/eller kjedesagen kan ikke lenger kontrolleres.
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-  Vær derfor spesielt forsiktig ved saging av buskas og
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest unge trær. Det tynne materialet kan komme inn i sagkje-
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru- det og slå mot deg eller få deg ut av balansen.
kes av uerfarne personer.  Bær kjedesagen i fremre håndtak i utkoplet tilstand, og
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon- med sagkjedet bort fra kroppen din. Ved transport eller
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og oppbevaring av kjedesagen må alltid vernedekselet
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, settes på. Hvis kjedesagen brukes med omhu er det min-
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. dre sannsynlig at man kommer i kontakt med et løpende
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy- sagkjede.
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken  Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og ut-
til mange uhell. skifting av tilbehør. Et usakkyndig strammet eller smørt
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte kjede kan enten revne eller øke risikoen for tilbakeslag.
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte  Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,
fast og er lettere å føre. oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til  Sag kun tre. Ikke bruk kjedesagen til arbeider den ikke
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og er beregnet til. Eksempel: Bruk ikke kjedesagen til sa-
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an- ging av plast, murverk eller bygningsmaterialer som
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo- ikke er av tre. Hvis kjedesagen brukes til andre arbeider
ner. enn det den er beregnet til kan det oppstå farlige situasjo-
Service ner.
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag kan unngås:
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. – Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en føringsskinne be-
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. rører en gjenstand eller hvis treet bøyer seg og sagkjedet
klemmes fast i snittet.
Sikkerhetsinformasjoner for kjedesager – En berøring med skinnespissen kan i noen tilfeller føre til en
 Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når sagen går. uventet reaksjon bakover, mens føringsskinnen slås oppover
Forviss deg om at sagkjedet ikke berører noe før du og i retning av brukeren.
starter sagen. Ved arbeid med kjedesagen kan ett øye- – Ved fastklemming av sagkjedet på overkanten av førings-
blikks uoppmerksomhet føre til at klær eller kroppsdeler skinnen kan skinnen slå hurtig tilbake i retning av brukeren.
kommer inn i sagkjedet. – Hver av disse reaksjonene kan føre til at du mister kontrol-
len over sagen og eventuelt påfører deg alvorlige skader. Ikke
 Hold kjedesagen alltid fast i bakre håndtak med din
stol utelukkende på sikkerhetsinnretningene som er innebyg-
høyre hånd og ta tak i fremre håndtak med venstre
get i kjedesagen. Som bruker av en kjedesag bør du utføre vis-
hånd. Hvis du holder kjedesagen fast i omvendt arbeidspo-
se tiltak for å kunne arbeide uten uhell og skader.
sisjon øker dette risikoen for skader og den må derfor ikke
brukes slik.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 116 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

116 | Norsk

Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elek-  Barn og ungdom må ikke bruke kjedesagen – med unn-
troverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstil- tak av lærlinger fra 16 år og oppover som er under opp-
tak som beskrevet nedenstående: syn. Det samme gjelder for personer som ikke eller
 Hold sagen fast med begge hendene, la tommelen og ikke er godt nok kjent med bruken av kjedesagen.
fingrene gripe godt rundt håndtakene på kjedesagen. Driftsinstruksen bør alltid være tilgjengelig. Personer som
Hold kroppen og armene dine i en stilling, der du kan er trette eller som ikke kan belastes fysisk må ikke bruke
stå imot tilbakeslagskreftene. Hvis man sørger for egne- kjedesagen.
de tiltak, kan brukeren beherske tilbakeslagskreftene som  Sørg for at alle beskyttelsesinnretningene og håndta-
oppstår. Slipp aldri kjedesagen. kene er montert ved bruk av maskinen. Forsøk aldri å ta
 Unngå unormale posisjoner og sag ikke over skulder- i bruk en ufullstendig montert maskin eller en maskin med
høyden. Slik unngås en uvilkårlig berøring av skinnespis- ikke godkjente endringer.
sen og kjedesagen kan kontrolleres bedre i uventede situa-  Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
sjoner. beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
 Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder som anbefales sikrere med to hender.
av produsenten. Gale reserveskinner og sagkjeder kan fø-  Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
re til at kjedet revner eller at det oppstår tilbakeslag. det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
 Følg produsentens anvisninger om sliping og vedlike- mister kontrollen over elektroverktøyet.
hold av sagkjedet. For lav dybdebegrensning øker ten- Det anbefales å gi brukeren opplæring i bruk av kjedesagen og
densen til tilbakeslag. bruk av verneutstyret med praktiske eksempler av en erfaren
fagmann før første igangsetting. Første øvelse bør bestå av å
sage trestammer på en sagkrakk eller et stativ.

Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres betydning.
En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
 Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og ned-
enstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Trekk ut strømstøpselet før du utfører innstillings- og vedlikeholdsarbeider eller hvis strømlednin-


gen skades eller kappes.

Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller la det stå ute i regnvær.

 Bruk vernebriller.

 Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at man mister hørselen.

Tilbakeslagsbremsen og utløpsbremsen stanser sagkjeden i løpet av kort tid.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 117 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Norsk | 117

Symbol Betydning
Kun for EU-land:
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og til-
passingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes, samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse 1 Bakre håndtak (isolert grepflate)


2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
3 På-/av-bryter
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek- 4 Oljetankdeksel
triske støt, brann og/eller alvorlige skader. 5 Tilbakeslagsbremse-utløsning (håndbeskyttelse)
6 Fremre håndtak (isolert grepflate)
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si- 7 Markering «Tilbakeslagsbremse fri»
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. 8 Taggtrinse
Formålsmessig bruk 9 Kjedebeskyttelse
Elektroverktøyet er beregnet til saging av tre som f.eks. tre- 10 Sagkjede
bjelker, bord, grener, stammer osv. og til felling av trær. Den 11 Sverd
kan brukes til snitt på langs og tvers av fiberretningen. 12 Barkstøtte
13 Kjedestrammering (rød)
Leveranseomfang
14 Spennhåndtak
Ta elektroverktøyet forsiktig ut av emballasjen og kontroller
15 Deksel
om de nedenstående delene er komplett:
16 Serienummer
– Kjedesag
17 Løperetnings- og skjæreretningssymbol
– Deksel
– Sagkjede 18 Kjedehjul
– Sverd 19 Oljedyse
– Kjedebeskyttelse 20 Sverd-føringskant
– Driftsinstruks 21 Festebolt
Hvis deler mangler eller er skader må du henvende deg til for- 22 Kjedestrammeknast
handleren. 23 Kjedefangbolt
Illustrerte komponenter 24 Oljenivåindikator
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for 25 Returknapp for termobeskyttelsesbryteren
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. 26 Rødt punkt
27 Deksel for kjedestrammingsmekanismen
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data
Kjedesag GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Produktnummer 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Opptatt effekt W 2100 2100
Kjedehastighet i tomgang* m/s 12 12
Sverdlengde cm 35 40
Bremsetid for tilbakeslagsbremsen s <0,1 <0,1
Bremsetid for utløpsbremsen s <1 <1
Kjededeling mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
*begrenset av elektronikken
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 118 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

118 | Norsk

Kjedesag GKE 35 BCE GKE 40 BCE


Drivleddtykkelse mm 1,3 1,3
Antall drivledd 52 57
Påfyllingsmengde oljetank ml 200 200
Automatisk kjedesmøring  
Verktøyløs stramming av kjedet (SDS)  
Overlastbeskyttelse  
Mykstart  
Konstantelektronikk  
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Beskyttelsesklasse /II /II
*begrenset av elektronikken
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Støy-/vibrasjonsinformasjon Tekniske data (2006/42/EC, 2000/14/EC) hos:


Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-13. Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
95 dB(A); lydeffektnivå 103 dB(A). Usikkerhet K=2 dB. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Bruk hørselvern! Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan Robert Bosch Power Tools GmbH
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige Montering
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller For din egen sikkerhet
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette  OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider utfø-
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he- res, må du slå av el-verktøyet og trekke støpselet ut av
le arbeidstidsrommet. stikkontakten. Det samme gjelder hvis strømledningen
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det er skadet, kuttet eller oppviklet.
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
 OBS! Du må ikke berøre den roterende sagkjeden.
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.  Bruk aldri kjedesagen i nærheten av personer, barn el-
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot ler dyr, heller ikke ved påvirkning av alkohol, narkotika
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av eller bedøvende medikamenter.
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- Elektroverktøyet er verneisolert for din egen sikkerhet og
ganisere arbeidsforløpene. trenger ingen jording. Driftsspenningen er på 230 V AC,
50/60 Hz (for ikke-EU land 240 V avhengig av modellen).
Samsvarserklæring Bruk kun godkjente skjøteledninger. Informasjoner får du av
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet ditt autoriserte serviceverksted.
under «Tekniske data», er i overensstemmelse med alle rele- Hvis du vil bruke en skjøteledning ved drift av kjedesagen er
vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU, følgende ledningstverrsnitt nødvendig:
2014/30/EU, 2006/42/EC og 2000/14/EC inkludert end-
– min. 1,5 mm2 til maks. 50 m lengde
ringer, og følgende standarder: EN 60745-1,
– min. 2,5 mm2 til maks. 100 m lengde
EN 60745-2-13, EN 50581.
EC-typegodkjenning nr. 3400653.02 CE gjennom nevnte in- Merk: Hvis det brukes en skjøteledning må denne ha en jor-
stans nr. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden. dingstråd – som beskrevet i sikkerhetsforskriftene – som via
2000/14/EC: Garantert lydeffektnivå 105 dB(A). støpselet er forbundet med jordingstråden i det elektriske an-
Samsvarsvurderingen er foretatt i henhold til vedlegg V. legget.
Produktkategori: 6 Ved bruk av kabeltromler må disse være rullet ut.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 119 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Norsk | 119

Det må kun brukes skjøteledninger av typen H07 RN-F eller – Legg kjedeleddene rundt kjedehjulet 18 og sett sverdet 11
IEC (60245 IEC 66). slik på at sverd-føringsstegene 20 som ligger foran og bak
I tvilstilfeller må du spørre en utdannet elektriker eller nær- festebolten 21 griper inn i det lange hullet på sverdet 11.
meste Bosch serviceverksted.
 OBS! Ikke forskriftsmessige skjøteledninger kan være
17
farlige. Skjøteledninger, støpsler og koblinger må væ- 18
re vanntette modeller som er godkjent for utendørs
bruk. 21
Kabelforbindelser skal være tørre og ikke ligge på bakken.
Til øking av sikkerheten anbefales det å bruke en jordfeilbry- 20
ter (RCD) med en jordfeilstrøm på maksimalt 30 mA. Denne
jordfeilbryteren skal kontrolleres før hver bruk.
Hvis tilkoplingsledningen er skadet må den kun repareres av 11
et autorisert Bosch-verksted.
– Kontroller om alle delene er bra plassert og hold sverdet
Informasjon for produkter som ikke selges i GB: med sagkjedet i denne posisjonen.
OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at støpselet på
el-verktøyet forbindes med skjøteledningen. Koplingen til
skjøteledningen må være beskyttet mot vannsprut, bestå av
gummi eller ha gummitrekk. Skjøteledningen må brukes med
strekkavlastning.

Montering og stramming av sagkjedet


 Kjedesagen koples først til strømnettet når den er full-
stendig montert.
 Bruk alltid vernehansker ved håndtering av sagkjedet.
Montering av sverd og sagkjede (se bilde A)
– Pakk alle delene forsiktig ut. – Sett dekselet 15 nøyaktig på og pass på at kjedestramme-
– La de 2 pilene på kjedstrammeringen 13 og dekselet 15 bolten 23 blir liggende i føringsslissen på dekselet 15.
stemme overens ( ).

15

13

– Legg kjedesagen ned på en plan flate.


15 23
 Bruk kun sagkjeder med en drivleddtykkelse (notbred- – Trekk dekselet 15 litt fast med spennhåndtaket 14.
de) på 1,3 mm.
– Legg sagkjedet 10 i den omløpende noten på sverdet 11.
Pass på at løperetningen er korrekt, sammenlign hertil sag-
kjedet med løperetningssymbolet 17. Pass på at kjede-
strammeknasten 22 peker utover. For å forenkle innleg-
gingen av sagkjedet 10, holder du sverdet 11 loddrett. 14
– Sagkjedet er fremdeles ikke strammet. Sagkjedet stram-
10 mes som angitt i avsnitt «Stramming av sagkjedet».
Stramming av sagkjedet (se bildene A og C)
22 Kontroller kjedestrammingen før arbeidsstart, etter de første
skrittene og regelmessig hvert 10. minutt i løpet av sagingen.
11 Spesielt med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse
fra begynnelsen av.
Levetiden til sagkjedet er fremfor alt avhengig av tilstrekkelig
smøring og riktig spenning.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 120 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

120 | Norsk

Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt oppvarmet, fordi det – Rengjør området rundt oljetankdekselet 4 og skru av dek-
trekker seg sammen etter avkjøling og da ligger for stramt på selet.
sverdet. – Ikke fjern filterinnsatsen til påfylling.
– Legg kjedesagen ned på en plan flate. – Fyll sagkjedeolje i oljetanken til den er full (fortrinnsvis bio-
– Drei spennhåndtaket 14 ca. 1 – 3 omdreininger mot urvi- logisk nedbrytbar olje).
serne for å løsne sverdlåsen. – Pass på at det ikke kommer smuss inn i oljetanken. Sett ol-
– Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i føringsslissen til jetankdekselet 4 på igjen.
sverdet 11 og på kjedehjulet 18. Merk: For å muliggjøre en luftsirkulasjon mellom oljetank og
omgivelsene, finnes det fire små utlikningskanaler mellom sil
og oljetankdeksel, der det av funksjonsgrunner kan lekke litte-
grann olje. Pass på at du alltid plasserer kjedesagen vannrett
med oljedekselet 4 oppover.
Merk: Bruk kun anbefalt, biologisk nedbrytbart sagkjedeheft-
14 13 olje for å unngå at kjedesagen skades. Bruk aldri resirkulert ol-
je eller gammel olje. Ved bruk av ikke godkjent olje mister ga-
– Den røde kjedestrammeringen 13 dreies hakkvis med urvi- rantien sin gyldighet.
serne til riktig kjedestramming er nådd. Hakk-mekanikken
forhindrer at kjedestrammingen løses. Hvis kjedestram- Støv-/sponavsuging
meringen 13 ikke kan dreies lett, må spennhåndtaket 14  Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
løses videre mot urviserne. Spennhåndtaket 14 kan dreie mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
seg med, når kjedestrammeringen 13 innstilles. innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
– Sagkjedet 10 er riktig strammet når det kan løftes ca. åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
3 – 4 mm opp i midten. Dette skal gjøres med en hånd ved befinner seg i nærheten.
å trekke sagkjedet opp mot kjedesagens egen vekt. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
10 Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.

– Hvis sagkjedet 10 ble strammet for sterkt, må kjedestram- Bruk


meringen 13 dreies mot urviserne.
Igangsetting
Klemming av sverdet
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
– Ved strammet sagkjede 10 klemmer du sverdet 11 fast
den må stemme overens med angivelsene på elektroverk-
ved å dreie spennhåndtaket 14 med urviserne. Bruk da
tøyets typeskilt.
ikke verktøy.
Inn-/utkobling
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi.
Hold kjedesagen som beskrevet i avsnitt «Arbeid med kjede-
14 sagen».
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn-
Sagkjedesmøring (se bildene A–B) koblingssperren 2 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 3
Merk: Kjedesagen leveres ikke fylt med sagkjede-heftolje. og holder den trykt inne.
Det er viktig å fylle den med olje før bruk. Bruk av kjedesagen Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
uten sagkjede-heftolje eller ved et oljenivå under minimum- 3.
merket fører til skader på kjedesagen.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 3 ikke låses,
Levetiden og skjæreytelsen til sagkjedet er avhengig av en op- men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
timal smøring. Derfor smøres sagkjedet automatisk med sag-
Merk: Ikke brems kjedesagen ved å bruke fremre håndbe-
kjede-heftolje fra oljedysen 19 i løpet av driften.
skyttelse 5 (aktivering av tilbakeslagsbremsen).
Til påfylling av oljetanken gjør du følgende:
– Sett kjedesagen med oljetankdekselet 4 oppover på et eg-
net underlag.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 121 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Norsk | 121

Startstrømbegrensing Unngå sagtilbakeslag:


Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser effek- – Sett kjedesagen på så flatt som mulig.
ten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med – Arbeid aldri med løst, utvidet eller sterkt slitt sagkjede.
en 16 A-sikring. – Slip sagkjedet som foreskrevet.
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse – Sag aldri over skulderhøyde.
– Sag aldri med spissen på sverdet.
Ved overbelastning, f. eks. ved sløvt sagkjede, kan motoren
– Hold kjedesagen alltid fast med begge hender.
stanse på grunn av at termobeskyttelsesbryteren utløses. Til
– Bruk alltid et tilbakeslagshemmende Bosch-sagkjede.
tilbakestilling trykker du på returknappen 25. Deretter må
– Bruk barkstøtten 12 som spak.
kjedesagen gå i tomgang i ca. 1 minutt.
– Pass på riktig kjedespenning.
Utløpsbremse/tilbakeslagsbremse (se bilde D)
Generell adferd (se bildene D – G)
Kjedesagen er utstyrt med to beskyttelsesinnretninger:
Hold kjedesagen alltid fast med begge hendene, den venstre
Utløpsbremsen bremser sagkjedet når på-/av-bryteren 3 hånden på fremre håndtak og den høyre hånden på bakre
slippes. håndtak. Grip alltid rundt håndtakene med tommel og fingre.
Tilbakeslagsbremsen er en beskyttelsesmekanisme som ut- Sag aldri med en hånd. Før strømledningen alltid bakover og
løses via den fremre håndbeskyttelsen 5 når kjedesagen slår opphold deg utenfor området til sagkjede og sagematerial; stå
tilbake. Sagkjedet stanser senest etter 0,1 sekunder. slik at strømledningen ikke kan vikle seg opp i grener og kvis-
Utfør en funksjonstest med jevne mellomrom. Skyv den frem- ter.
re håndbeskyttelsen 5 fremover (posisjon ), slik at det røde Bruk sagkjedet kun når du står stødig. Hold kjedesagen litt til
punktet 26 under markeringen 7 blir synlig og slå kjedesagen høyre for kroppen din.
på ett øyeblikk. Sagkjedet må ikke starte. For å låse opp tilba- Sagkjedet må gå med full hastighet før det oppstår kontakt
keslagsbremsen igjen trekker du den fremre håndbeskyttel- med treet. Bruk barkstøtten 12 til støtting av kjedesagen på
sen 5 tilbake (posisjon ), slik at det røde punktet 26 under veden. Bruk barkstøtten som en hendel i løpet av sagingen.
markeringen 7 tildekkes.
Sett barkstøtten senere på et lavere punkt ved saging av tyk-
Arbeid med kjedesagen kere grener eller stammer. Trekk da kjedesagen tilbake for å
løsne barkstøtten og sett den på igjen på et lavere punkt. Ikke
Før saging fjern kjedesagen fra snittet.
Før igangsetting og med jevne mellomrom i løpet av sagingen I løpet av sagingen må du ikke trykke med kraft på sagkjedet,
skal følgende kontroller utføres: men la dette arbeide mens du oppretter et svakt vippetrykk
– Er kjedesagen i en funksjonssikker tilstand? med barkstøtten 12.
– Er oljetanken fylt? Sjekk oljetankindikatoren før arbeidet Bruk aldri kjedesagen med utstrekt arm. Forsøk ikke å sage på
og regelmessig i løpet av arbeidet. Fyll på olje hvis oljenivå- dårlig tilgjengelige steder, eller mens du står på en stige. Sag
et har nådd underkanten på kontrollvinduet. Påfyllingen er aldri over skulderhøyde.
tilstrekkelig for ca. 15 minutter, avhengig av pausene og in-
Beste sageresultater oppnås hvis kjedehastigheten ikke redu-
tensiteten på arbeidet.
seres på grunn av overbelastning.
– Er sagkjedet riktig strammet og slipt? Kontroller kjede-
strammingen hvert 10. minutt i løpet av sagingen. Spesielt Vær forsiktig på slutten av sagesnittet. Så snart kjedesagen
med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse fra har skjært seg fri, endres vektforholdet uventet. Det er fare
begynnelsen av. Sagkjedets tilstand har stor innflytelse på for skader på bein og føtter.
sageytelsen. Kun skarpe sagkjeder beskytter mot overbe- Fjern kjedesagen kun fra snittet mens sagkjedet går.
lastning. Saging av stammer (se bildene E og H)
– Er tilbakeslagsbremsen løst og funksjonen sikret?
Følg følgende sikkerhetsforskrifter ved saging av stammer:
– Bruker du tilstrekkelig beskyttelsesutstyr? Bruk vernebril-
ler og hørselvern. Ytterligere verneutstyr for hode, hender, Legg stammen ned som vist på bildet og støtt den slik at snit-
ben og føtter anbefales. Egnede beskyttelsesklær reduse- tet ikke lukkes og sagkjedet klemmer.
rer faren for skader fra skjærematerial som flyr omkring og Rett opp kortere trestykker før saging og klem dem fast.
hvis sagkjedet berøres ufrivillig. Sag kun gjenstander av tre. Unngå å berøre steiner og spikre,
Sagtilbakeslag (se bilde D) for disse kan slynges opp, skade sagkjedet eller forårsake al-
vorlige skader på brukeren eller personer som står i nærhe-
Sagtilbakeslag vil si en plutselig opp- og tilbakeslåing av den
ten.
roterende kjedesagen, som kan utløses når sverdspissen be-
rører sagematerialet eller kjedet klemmer. Ikke berør ståltrådgjerder eller bakken med påslått kjedesag.
Hvis sagen slår ut, reagerer kjedesagen uberegnelig og kan Kjedesagen er ikke egnet til skjæring av tynt grenverk.
forårsake alvorlige skader på brukeren eller personer som Utfør langssnitt med spesiell omhu, da barkstøtten 12 ikke da
står i sagområdet. brukes. Før kjedesagen i en flat vinkel, for å unngå sagtilbake-
Snitt mot siden, på skrå og langs må utføres spesielt forsiktig, slag.
for her kan barkstøtten 12 ikke settes på.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 122 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

122 | Norsk

Ved saging i skråninger må du alltid bearbeide stammer eller Lage fellesnitt: Sett fellesnittet (Y) minst 50 mm over det
liggende sagemateriale idet du står på oversiden eller på si- vannrette innsnittet. Utfør fellesnittet parallelt til det vannret-
den. te innsnittet. Sag fellesnittet kun så langt inn at det blir ståen-
Pass på trestubber, grener, røtter etc., slik at du ikke snubler. de en kant igjen (fellelist) som kan fungere som hengsel. Kan-
ten forhindrer at treet dreier seg og faller i gal retning. Ikke sag
Saging av tre under spenning (se bilde H) gjennom kanten.
 Saging av ved, grener eller trær som står under spen- Når fellesnittet nærmer seg kanten skal treet begynne å falle.
ning skal kun utføres av utdannede fagfolk. Her må
man være svært forsiktig. Det er stor fare for uhell. – Hvis det viser seg at treet eventuelt ikke kommer til å falle i
ønsket retning eller bøyes bakover og klemmer fast sagkje-
Hvis materialet ligger mot noe på begge sider, må du først det, må du avbryte fellesnittet og slå av kjedesagen. Til åp-
skjære ovenfra (Y) gjennom en tredjedel av stammens diame- ning av snittet og omlegging av treet til ønsket fallelinje må
ter og deretter kappe stammen nedenfra (Z) på samme ste- du bruke kiler (Z) av tre, kunststoff eller aluminium.
det, for å unngå splintring og fastklemming av kjedesagen. – Hvis treet ikke begyner å falle når fellesnittet nærmer seg
Unngå da at sagkjedet har kontakt med bakken. kanten, må du fjerne kjedesagen fra snittet, slå den av og
Hvis trematerialet kun ligger mot noe på én side, må du først sørge for at treet faller ved å kjøre inn en kil (Z) i det vann-
skjære nedenfra (Y) og oppover gjennom en tredjedel av rette snittet.
stammens diameter og deretter kappe stammen ovenfra (Z) Når treet begynner å falle, fjerner du kjedesagen fra snittet
på samme stedet, for å unngå splintring og fastklemming av (hvis du ikke allerede har gjort dette), slå den av og legger den
kjedesagen. ned. Forlat fareområdet via planlagt fluktstrekning. Pass på
Felling av trær (se bilde I) grener som faller ned og at du ikke snubler.
 Bruk en hjelm for å beskytte deg mot grener som faller Grenskjæring (se bilde K)
ned. Dette vil si fjerning av grener på et felt tre. Ved grenskjæring
 Med kjedesagen må det kun felles trær med en stam- må du la grener som peker nedover og som støtter treet først
mediameter som er mindre enn lengden på sverdet. bli stående. Kapp mindre grener med et snitt som vist på bil-
 Arbeidsområdet må sikres. Pass på at ingen personer det. Grener som står under spenning skal sages ovenfra, for å
eller dyr oppholder seg der treet kan falle (). unngå at sagkjedet klemmes fast.
 Forsøk ikke å frigjøre et fastklemt sagkjede mens mo- Kapping av trestammen (se bildene L – O)
toren går. Bruk trekiler til frigjøring av et fastklemt Dette vil si oppdeling av det felte treet i avsnitt. Pass på å stå
sagkjede. stødig og at kroppsvekten din er jevnt fordelt på begge føtte-
Hvis to eller flere personer kutter og feller på samme tid, bør ne. Hvis det er mulig, skal stammen støttes av grener, bjelker
avstanden mellom de fellende og kuttende personene være eller kiler. Følg de enkle anvisningene for lett saging.
på minst dobbel høyde av treet som felles. Ved felling av trær Hvis hele lengden på trestammen ligger jevnt på, sager du
må man passe på at ingen andre personer utsettes for fare, in- ovenfra.
gen ledninger treffes og ingen materielle skader oppstår. Hvis Hvis trestammen ligger på en ende, må først 1/3 av stam-
et tre berører en strømledning, må elektrisitetsverket straks mediameteren sages fra undersiden, og deretter resten oven-
informeres. fra på samme høyde som undersnittet.
Ved saging i helninger bør brukeren av kjedesagen oppholde Hvis trestammen ligger på en ende, må først 1/3 av stam-
seg ovenfor treet som skal felles, fordi treet antagelig kommer mediameteren sages fra oversiden, og deretter 2/3 fra under-
til å rulle eller skli nedover etter fellingen. siden på samme høyde som oversnittet.
Før fellingen må man planlegge og eventuelt frigjøre en røm- Ved saging i en skråning må du alltid stå høyere enn trestam-
ningsvei (). Rømningsveien skal føre på skrå bakover bort men. For å beholde kontrollen i løpet av «gjennomsagingen»
fra forventet fallelinje. reduserer du presstrykket mot slutten uten å løsne det gode
Før du begynner med fellingen må du ta hensyn til treets na- taket på håndtakene til kjedesagen. Pass på at sagkjedet ikke
turlige helning, posisjonen til store grener og vindretningen, berører bakken. Etter skjæringen må du vente til sagkjedet
for å kunne vurdere treets falleretning. står stille før man tar bort kjedesagen. Slå alltid av motoren på
Smuss, steiner, løs bark, spikre, klemmer og tråd må fjernes kjedesagen før du skifter fra tre til tre.
fra treet.
Lage innsnitt: Sag et innsnitt (X – W) med en dybde på 1/3
av trediameteren i rett vinkel til falleretningen. Utfør først det
nedre vannrette innsnittet. Slik unngås det at sagkjedet eller
føringsskinnen klemmes fast når du lager det andre innsnit-
tet.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 123 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Norsk | 123

Feilsøking
Den følgende tabellen viser feilsymptomene, den mulige årsaken og korrekt feilutbedring, hvis el-verktøyet en gang ikke skulle
fungerer feilfritt. Hvis du ikke kan lokalisere og fjerne problemet med denne tabellen, må du henvende deg til et serviceverksted.
 OBS! Før feilsøkingen utføres, må du slå av el-verktøyet og trekke støpselet ut av stikkontakten.
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Kjedesagen går ikke Tilbakeslagsbremsen er utløst Trekk den fremre håndbeskyttelsen 5 tilbake til po-
sisjon , slik at det røde punktet 26 tildekkes
Støpselet er ikke satt i Sett støpselet i
Defekt stikkontakt Bruk en annen stikkkontakt
Sikringen er utløst Skift ut sikringen
Skjøteledningen er skadet Forsøk uten skjøteledning
Kjedesagen går intermitte- Strømledningen er defekt Sjekk strømledningen, la den eventuelt skiftes ut
rende Ekstern eller intern løs kontakt Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice
På-/av-bryter 3 defekt Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice
Tørt sagkjede Ingen olje i oljetanken Fyll på olje
Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er tettet Rengjør oljetankdekselet 4
Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen
Sagkjedet bremses ikke Tilbakeslagsbremsen/utløpsbremsen er Henvend deg til en autorisert Bosch kundeservice
defekt
Sagkjedet/føringsskinnen er Ingen olje i oljetanken Fyll på olje
varm Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er tettet Rengjør oljetankdekselet 4
Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen
For høy kjedespenning Innstill kjedespenningen
Sagkjedet er sløvt Slip eller skift ut sagkjedet
Kjedesagen rykker, vibrerer For lav kjedespenning Innstill kjedespenningen
eller sager ikke riktig Sagkjedet er sløvt Slip eller skift ut sagkjedet
Slitt sagkjede Skift ut sagkjedet
Sagtennene peker i gal retning Monter sagkjedet riktig

Service og vedlikehold Sjekk at deksler og beskyttelsesinnretninger ikke er skadet og


er plassert riktig. Utfør eventuelle nødvendige vedlikeholds-
Vedlikehold og rengjøring eller reparasjonsarbeider før bruk.
 OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider utfø- Merk: Tøm absolutt oljetanken før kjedesagen sendes. Ta da
res, må du slå av el-verktøyet og trekke støpselet ut av silen ut av tanken, tøm den og sett silen inn igjen.
stikkontakten. Det samme gjelder hvis strømledningen Utskifting/snuing av sagkjede og sverd (se bilde A)
er skadet, kuttet eller oppviklet. Sjekk sagkjedet og sverdet som angitt i avsnitt «Stramming av
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid sagkjedet».
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Føringsnoten på sverdet slites etter hvert. Drei sverdet 180°
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det- ved utskifting av sagkjedet, for å sammenligne slitasjen. Kje-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det destrammeknasten 22 må ommonteres på sverdet.
ikke oppstår fare for sikkerheten. Sjekk kjedehjulet 18. Hvis det skulle være slitt eller skadet på
Merk: Utfør følgende vedlikeholdsarbeid med jevne mellom- grunn av høy belastning, må det skiftes ut av et serviceverk-
rom, slik at du oppnår en pålitelig og lang bruk av maskinen. sted.
Sjekk kjedesagen med jevne mellomrom mht. synlige feil, Sliping av sagkjedet
som løsnet, uthengt eller skadet sagkjede, løst feste og slitte Sagkjedet kan slipes profesjonelt hos ethvert autorisert servi-
eller skadede komponenter. ceverktsted for Bosch-elektroverktøy. Med Bosch kjedeslipe-
Ved demontering av sagkjedet må du passe på at dette først innretningen eller Dremel-Multi med slipeinnsatsen 1453 kan
slakkes med kjedestrammeringen 13. Demontering uten slak- kjedet også slipes på egen hånd. Følg vedlagt slipeinstruks.
king på forhånd, kan føre til skader på kjedesagen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 124 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

124 | Suomi

Kontroll av olje-automatikken Kundeservice og rådgivning ved bruk


Funksjonen til den automatiske kjedesmøringen kan kontrol- Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
leres ved å slå på sagen og holde spissen i retning av en kar- det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på kjedesa-
tong eller et papir på bakken. Berør ikke bakken med kjedet gens typeskilt.
og overhold en sikkerhetsavstand på 20 cm. Hvis det da vises
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
et stadig større oljespor, arbeider olje-automatikken feilfritt.
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
Hvis det ikke vises et oljespor til tross for full oljetank, leser du
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
avsnittet «Feilsøking» eller tar kontakt med Bosch-kundeser-
www.bosch-pt.com
vice.
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
Etter arbeid/oppbevaring gående våre produkter og deres tilbehør.
Det formede kunststoffhuset til kjedesagen må rengjøres Norsk
grundig med en myk børste og en ren klut. Ikke bruk vann, lø-
Robert Bosch AS
semidler og polermidler. Fjern all smuss, rengjør særskilt ven-
Postboks 350
tilasjonssprekkene på motoren.
1402 Ski
Etter en brukstid på 1 – 3 timer fjerner du dekselet 15, sver- Tel.: 64 87 89 50
det 11 og sagkjedet 10 og rengjør disse med en børste. Faks: 64 87 89 55
Fjern alle rester fra området rundt dekselet 15, kjedehjulet
18 og sverdfestet med en børste. Rengjør oljedysen 19 med Deponering
en ren klut. Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
Ved tungtgående kjedestrammemekanisme i dekselet 15 må vennlig gjenvinning.
dekselet 27 fjernes, spennhåndtaket 14 og kjedestrammerin- Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
gen 13 dreies mot hverandre, slik at avleiringer inne i meka- Kun for EU-land:
nikken løses og kan falle ut nedover. Bank dekselet 15 litt ut.
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
Hvis mekanikken kleber sterkt, må du bruke en myk børste el-
vedr. gamle elektriske og elektroniske appa-
ler trykkluft til rengjøringen, men aldri noen som helst verk-
rater og tilpassingen til nasjonale lover må
tøy. (se bilde J)
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
Hvis kjedesagen skal lagres i lengre tid må sagkjedet 10 og brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
sverdet 11 rengjøres. vennlig resirkulering.
Kjedesagen må oppbevares på et sikkert sted og utilgjengelig
for barn. Rett til endringer forbeholdes.
Pass på at du alltid plasserer kjedesagen vannrett med olje-
dekselet 4 oppover.
Ved oppbevaring i salgsemballasjen må oljetanken tømmes
helt. Suomi
Tilbehør
Turvallisuusohjeita
Sagkjede
for sverd 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
for sverd 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240 VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Sverd med sagkjede
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241 kavaan loukkaantumiseen.
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242 Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
Ytterligere tilbehør varten.
Kjedeslipe-/rengjøringssett . . . . . . . . . . . . . F 016 800 263 Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
Sagkjedeheftolje, 1 liter . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181 verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Sagkjedeheftolje, 5 liter . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
Vernehansker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134 Työpaikan turvallisuus
Vernebriller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178  Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
Hørselvern SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
vat johtaa tapaturmiin.
Hørselvern SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
Transportbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329 päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 125 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Suomi | 125

 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun- löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
tautuessa muualle. käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Sähköturvallisuus
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.  Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö- tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto- pölyn aiheuttamia vaaroja.
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-  Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel- sähkötyökalu on tarkoitettu.
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
sähköiskun riskiä. säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö- enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir- on vaarallinen ja se täytyy korjata.
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
vat sähköiskun vaaraa. työkalun tahattoman käynnistyksen.
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
raa. osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
Henkilöturvallisuus
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei- nosti huolletuista laitteista.
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä  Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,  Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon- näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas- olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
ta, vähentää loukkaantumisriskiä. käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö- Huolto
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat  Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn- kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on- säilyy turvallisena.
nettomuuksille.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Ketjusahojen turvallisuusohjeet
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-  Pidä kaikki kehon osat loitolla teräketjusta sahan olles-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu- sa käynnissä. Varmista ennen sahan käynnistämistä,
miseen. että teräketju ei kosketa mitään. Ketjusahan kanssa
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke- työskenneltäessä voi hetken varomattomuus johtaa sii-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa- hen, että vaatteet tai kehonosa tarttuu teräketjuun.
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-  Pidä ketjusahaa oikea käsi takakahvassa ja vasen käsi
sa. etukahvassa. Ketjusahan pitäminen eri tavalla työn aika-
na, kasvattaa loukkaantumisriskiä, eikä sitä saa käyttää.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 126 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

126 | Suomi

 Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista, – Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa siihen, että me-
koska teräketju saattaa osua piilossa olevaan tai netät sahan hallinnan ja voit loukkaantua vakavasti. Älä luota
omaan sähköjohtoon. Teräketjun kosketus jännitteiseen yksinomaan ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttäjä-
johtoon voi saattaa laitteen metalliosat jännitteisiksi ja joh- nä tulisi sinun ryhtyä määrättyihin toimenpiteisiin, voidaksesi
taa sähköiskuun. työskennellä ilman onnettomuutta ja loukkaantumista.
 Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarus- Takaisku johtuu sähkötyökalun väärästä tai virheellisestä käy-
teita pään, käsien, säärien ja jalkojen suojaksi suositel- töstä. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan
laan. Sopiva suojapuku pienentää loukkaantumisvaaraa, seuraavassa:
joka syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista ja teräket-  Pidä sahaa tiukasti kahdella kädellä niin, että peukalo
jun tahattomasta kosketuksesta. ja sormet ympäröivät ketjusahan kahvoja. Saata keho-
 Älä koskaan työskentele ketjusahan kanssa kasvavas- si ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastustamaan
sa puussa. Ketjusahan käyttö puunkaadossa synnyttää takaiskuvoimia. Kun suoritetaan tarkoituksenmukaisia
loukkaantumisvaaran. toimenpiteitä, pystyy käyttäjä hallitsemaan takaiskuvoi-
mia. Älä koskaan irrota otetta ketjusahasta.
 Varmista aina tukeva seisoma-asento ja käytä ketju-
sahaa ainoastaan, kun seisot kiinteällä, turvallisella ja  Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä koskaan sa-
tasaisella alustalla. Luistava alusta tai epävakaat seiso- haa yli olkakorkeuden. Näin voidaan estää tahaton kos-
mapinnat kuten tikkailla voivat aikaansaada tasapainon ketus laipan kärjellä ja mahdollistetaan ketjusahan parem-
menetyksen tai sahan hallinnan menettämisen. pi hallinta odottamattomissa tilanteissa.
 Ota huomioon, että jännityksessä oleva oksa ponnah-  Käytä aina valmistajan määräämiä varalaippoja ja terä-
taa takaisin sahattaessa. Puun kuitujen jännityksen pois- ketjuja. Vääränlaiset varalaipat ja teräketjut voivat johtaa
tuessa, saattaa jännityksessä ollut oksa osua sahaajaan ketjun repeytymiseen tai takaiskuun.
ja/tai riistää ketjusahan käyttäjän hallinnasta.  Noudata valmistajan ohjeita koskien teräketjun teroi-
 Ole erityisen varovainen, kun sahaat alusmetsikköä ja tusta ja hoitoa. Liian matala syvyyssäädin kasvattaa taipu-
nuoria puita. Ohut puu saattaa tarttua teräketjuun ja iskeä musta takaiskuun.
sinuun tai saattaa sinut menettämään tasapainosi.  Lapset ja nuoret, lukuun ottamatta yli 16 vuotiaat kou-
 Kanna ketjusahaa etukahvasta, sahan ollessa pysäh- lutettavat ja valvonnassa olevat, eivät saa käyttää ket-
dyksissä ja laipan osoittaessa kehostasi poispäin. jusahaa. Sama koskee henkilöitä, jotka eivät tunne ket-
Asenna aina suojus laippaan, kun kuljetat tai säilytät jusahan käyttöä lainkaan tai tuntevat riittämättömästi.
ketjusahaa. Ketjusahan huolellinen käsittely vähentää to- Käyttöohjeen tulee aina olla käsillä. Henkilöt jotka ovat vä-
dennäköisyyttä koskettaa liikkuvaa teräketjua epähuomi- syneitä tai jotka eivät kestä ruumiillista rasitusta, eivät saa
ossa. käyttää ketjusahaa.
 Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisätarvikkeiden  Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on asen-
vaihtoa koskevia ohjeita. Asiaankuulumattomasti kiris- nettu sähkötyökalua käytettäessä. Älä koskaa koeta ot-
tetty tai voideltu ketju voi revetä tai kasvattaa takaiskuris- taa käyttöön epätäydellisesti koottua sähkötyökalua tai
kiä. sähkötyökalua, johon on tehty luvattomia muutoksia.
 Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä  Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta- keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
vat hallinnan menetykseen. varmemmin kahdella kädellä.
 Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa töihin, joihin si-  Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
tä ei ole tarkoitettu. Esimerkki: Älä käytä ketjusahaa kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
muovin, muurauksen tai muiden kuin puisten raken- tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
nusaineiden sahaukseen. Ketjusahan käyttö muihin kuin seen.
määräyksenmukaisiin töihin saattaa johtaa vaarallisiin ti- Suositellaan, että kokenut ammattihenkilö ennen ensimmäis-
lanteisiin. tä käyttöönottoa neuvoo käyttäjälle ketjusahan käsittelyn ja
Takaiskun syy ja miten sen estät: suojavarustusten käytön käytännön esimerkein. Ensimmäise-
– Takaisku saattaa syntyä laipan kärjen osuessa esineeseen nä harjoituksena tulisi sahata puunrunko sahapukissa tai teli-
tai puun taipuessa ja teräketjun jäädessä puristukseen sa- neessä.
hausuraan.
– Laipan kärjen kosketus saattaa monessa tapauksessa joh-
taa odottamattomaan taaksepäin suuntautuvaan vastavoi-
maan, jolloin laippa iskeytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti.
– Teräketjun jäädessä puristukseen laipan yläreunasta, laip-
pa saattaa nopeasti iskeä taaksepäin käyttäjää kohti.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 127 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Suomi | 127

Tunnusmerkit
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkkien oi-
kea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
 Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Irrota heti verkkopistotulppa pistorasiasta ennen säätö- ja huoltotöitä sekä jos verkkojohto on vau-
rioitunut tai lävistetty.

Älä käytä sähkötyökalua sateessa äläkä aseta sitä alttiiksi sateelle.

 Käytä suojalaseja.

 Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.

Ketjujarru ja jälkikäyntijarru pysäyttävät teräketjun hetkessä.

Vain EU-maita varten:


Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädännön muunnoksen mukaan käyttökelvottomat
sähkötyökalut tulee kerätä erikseen talteen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Tuotekuvaus Vakiovarusteet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur- Ota sähkötyökalu varovasti pakkauksestaan ja tarkista, että
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti kaikki seuraavat osat löytyvät:
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai – Ketjusaha
vakavaan loukkaantumiseen. – Kansi
– Teräketju
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos- – Laippa
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta. – Ketjunsuoja
– Käyttöohje
Määräyksenmukainen käyttö Jos osia puuttuu tai jo ne ovat vaurioituneet, tulee sinun kään-
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten puupalkkien, lauto- tyä kauppiasi puoleen.
jen, oksien, runkojen jne. sahaukseen, sekä puunkaatoon.
Voidaan sahata syiden suunnassa sekä kohtisuoraan syitä
vasten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 128 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

128 | Suomi

Kuvassa olevat osat 14 Kiristyskahva


Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole- 15 Kansi
vaan sähkötyökalun kuvaan. 16 Sarjanumero
1 Käsikahva (eristetty tartuntapinta) 17 Kierto- ja leikkuusuunnan tunnusmerkki
2 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin 18 Ketjupyörä
3 Käynnistyskytkin 19 Öljysuutin
4 Öljysäiliön kansi 20 Laipan ohjaus-uuma
5 Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus) 21 Kiinnityspultti
6 Etukäsikahva (eristetty tartuntapinta) 22 Ketjun kiristysnokka
7 Merkki ”Ketjujarru vapaa” 23 Ketjun sieppauspultti
8 Kärkipyörä 24 Öljymäärän osoitin
9 Ketjunsuoja 25 Lämpösuojakytkimen palautusnuppi
10 Teräketju 26 Punainen piste
11 Laippa 27 Ketjun kiristysmekanismin kansi
12 Piikkilista Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
13 Ketjun kiristysrengas (punainen)
tamme.

Tekniset tiedot
Ketjusaha GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Tuotenumero 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Ottoteho W 2100 2100
Ketjun nopeus joutokäynnillä* m/s 12 12
Laipan pituus cm 35 40
Ketjujarrun jarrutusaika s <0,1 <0,1
Pysäytysjarrun jarrutusaika s <1 <1
Ketjujako mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Vetolenkin vahvuus mm 1,3 1,3
Vetolenkkien lukumäärä 52 57
Öljysäiliön tilavuus ml 200 200
Automaattinen ketjun voitelu  
Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS)  
Ylikuormitussuoja  
Pehmeä käynnistys  
Vakioelektroniikka  
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Suojausluokka /II /II
*elektronisesti rajoitettu
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa


Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-13 mukaan. EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja si-
tä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 103 dB(A). Epävarmuus Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
K=2 dB. käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
Käytä kuulonsuojaimia! käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan: rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2. taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
tavasti.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 129 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Suomi | 129

Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida Huomio: Jos käytät jatkojohtoa, on siinä – kuten turvaohjeis-
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. sa on selostettu – oltava suojajohdin, joka pistotulpan kautta
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi- on yhteydessä verkon maadoitukseen.
tusta. Kaapelikelaa käytettäessä tulee sen olla kokonaan aukirullat-
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele- tu.
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
Vain rakenteita H07 RN-F tai IEC (60245 IEC 66) vastaavia
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
jatkojohtoja saa käyttää.
työprosessien organisointi.
Kysy epävarmoissa tapauksissa sähkömieheltä tai lähimmäs-
Standardinmukaisuusvakuutus tä Bosch-sopimushuollosta.
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-  VAROITUS: Sääntöjenvastaiset jatkojohdot saattavat
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU, olla vaarallisia. Jatkojohdon, pistotulpan ja liittimen
2014/30/EU, 2006/42/EY ja 2000/14/EY kaikkia asiaan- tulee olla vesitiiviitä ulkokäyttöön hyväksyttyä mallia.
kuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on Johdon liitoskohtien tulee olla kuivat eivätkä ne saa maata
seuraavien standardien mukainen: EN 60745-1, maassa.
EN 60745-2-13, EN 50581. Turvallisuuden parantamiseksi suositellaan käyttämään FI-
EY-tyyppitarkastus nro 3400653.02 CE, tarkastuksen suo- kytkintä (RCD), jonka vikavirta on korkeintaan 30 mA. Tämä
rittanut laitos nro 2140, KEMA Quality GmbH Dresden. FI-kytkin tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
2000/14/EY: taattu äänentehotaso 105 dB(A).
Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyn perustana Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, sen saa korjata vain
käytetty liitettä V. Bosch-sopimushuolto.
Tuotelaji: 6 Ohjeita tuotteille, joita ei myydä alueella GB:
HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämätöntä, että sähkö-
Tekninen tiedosto (2006/42/EY, 2000/14/EY): työkalussa oleva pistotulppa sidotaan jatkojohtoon. Jatkojoh-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, don liitin on oltava roiskevesisuojattu, kumia tai kumipäällys-
70538 Stuttgart, GERMANY teinen. Jatkojohdossa on oltava vedonpoistin.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification Teräketjun asennus ja kiristys
Engineering PT/ETM9  Liitä ketjusaha sähköverkkoon vasta kokonaan kasat-
tuna.
 Käytä aina suojakäsineitä teräketjua käsitellessäsi.
Laipan ja teräketjun asennus (katso kuva A)
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY – Pakkaa varovasti auki kaikki osat.
Stuttgart, 01.01.2017 – Saata 2 nuolta ketjun kiristysrenkaassa 13 ja suojuksessa
15 kohdakkain ( ).
Asennus
15
Turvallisuussyistä
 Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pis-
torasiasta ennen huoltosäätö- ja puhdistustöitä. Sama
sääntö pätee, jos verkkojohto on vaurioitunut, katken- 13
nut tai sotkeutunut.
 Varoitus! Älä kosketa liikkuvaa teräketjua. – Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
 Käytä ainoastaan teräketjuja, joiden vetolenkin pak-
 Älä missään tapauksessa käytä ketjusahaa henkilöi-
suus (uraleveys) on 1,3 mm.
den, lapsien tai eläinten lähellä tai nautittuasi alkoho-
lia, huumeita tai huumaavia lääkeaineita. – Aseta teräketju 10 laippaa 11 kiertävään uraan. Varmista
tällöin oikea kiertosuunta, vertaa teräketju kiertosuunta-
Sähkötyökalusi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä sitä
tunnukseen 17. Varmista, että ketjun kiristysnokka 22
tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on 230 V AC, 50/60 Hz
osoittaa ulospäin. Teräketjun 10 asennuksen helpottami-
(ei-EU maita varten 240 V mallista riippuen). Käytä vain sallit-
seksi, pidä laippaa 11 pystysuorassa.
tuja jatkojohtoja. Tietoa saat valtuutetusta huollosta.
Jos tahdot käyttää jatkojohtoa ketjusahan kanssa, tulee joh-
don pinta-alan olla:
– min. 1,5 mm2 maks. 50 m pituuteen
– min. 2,5 mm2 maks. 100 m pituuteen

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 130 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

130 | Suomi

10
22
14
11 – Teräketjua ei vielä ole kiristetty. Ketjun kiristys tapahtuu lu-
vussa ”Teräketjun kiristys” selostetulla tavalla.
Teräketjun kiristys (katso kuvat A ja C)
Tarkista ketjun kireys ennen työn aloittamista, ensimmäisten
– Aseta ketjun hahlot ketjupyörän 18 ympäri ja asenna laip- sahausten jälkeen ja sahauksen aikana säännöllisesti 10 mi-
pa 11 niin, että kiinnityspultin 21 edessä ja takana olevat nuutin välein. Etenkin uusien teräketjujen laajennus on yleen-
laipan ohjausuumat 20 tarttuvat laipan 11 pitkittäisrei- sä alussa suurempi.
kään. Teräketjun elinikä riippuu ratkaisevasti riittävästä voitelusta
ja oikeasta kireydestä.
17 Älä kiristä teräketjua sen ollessa hyvin kuuma, koska se supis-
18 tuu jäähtyessään ja kiristyy silloin liian tiukasti laippaan.
– Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
21 – Kierrä kiristyskahva 14 n. 1 – 3 kierrosta vastapäivään, lai-
pan lukituksen vapauttamiseksi.
– Tarkista, että teräketjun hahlot ovat oikealla tavalla laipan
20 11 urassa ja ketjupyörässä 18.

11
– Tarkista, että kaikki osat on sijoitettu oikein, ja pidä laippa
teräketjuineen tässä asennossa.
14 13
– Kierrä punaista ketjun kiristysrengasta 13 myötäpäivään,
kunnes teräketjun kiristys on oikea. Rasterimekaniikka es-
tää ketjua löystymästä. Jos ketjun kiristysrengas 13 kier-
tyy vain vaivoin, tulee kiinnityskahvaa 14 avata lisää vasta-
päivään. Kiristyskahva 14 saa kiertyä mukana ketjun
kiristysrengasta 13 säädettäessä.
– Teräketjun 10 kireys on oikea, kun sitä voi nostaa keskeltä
n. 3 – 4 mm. Tämä tulisi tehdä yhdellä kädellä, vetämällä
teräketjua ylös sahan painon toimiessa vastavoimana.
– Asenna suojus 15 tarkasti ja varmista, että ketjun siep-
pauspultti 23 asettuu sitä varten tarkoitettuun suojuksen
15 ohjaukseen. 10

– Jos teräketjua 10 on kiristetty liikaa, tulee ketjun kiristys-


rengasta 13 kiertää vastapäivään.
15 23
– Kiristä suojus 15 kevyesti kiristyskahvalla 14.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 131 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Suomi | 131

Laipan puristus Käyttö


– Teräketjun 10 ollessa kiristetty puristat laippaa 11 kiinni
kiertämällä kiristyskahvaa 14 myötäpäivään. Älä käytä työ- Käyttöönotto
kalua tähän.
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
14
Pidä ketjusahaa luvussa ”Työskentely ketjusahan kanssa” se-
Teräketjun voitelu (katso kuvat A–B) lostetulla tavalla.
Huomio: Ketjusahaa ei toimiteta teräketjuöljyllä täytettynä. Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys-
On tärkeää täyttää öljyä ennen käyttöä. Ketjusahan käyttö il- varmistinta 2 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 3 sekä
man teräketjuöljyä tai öljytason ollessa alle minimimerkin, pitämällä se painettuna.
johtaa ketjusahan vaurioitumiseen. Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 3
Teräketjun elinikä ja leikkuuteho riippuu optimaalisesta voite- vapaaksi.
lusta. Tämän takia teräketjua voidellaan automaattisesti terä- Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 3 ei
ketjuöljyllä käytön aikana öljysuuttimen 19 kautta. voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
Menettele seuraavasti, kun täytät öljysäiliötä: Huomio: Älä pysäytä sahaa etummaisella käsisuojuksella 5
– Aseta ketjusaha öljysäiliön kansi 4 ylöspäin sopivalle alus- (ketjujarrua aktivoimalla).
talle. Käynnistysvirran rajoitin
– Puhdista rievulla alue öljysäiliön kannen 4 ympäriltä ja kier-
Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen
rä kansi auki.
sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käytön mahdollisek-
– Älä poista suodatinpanosta täyttöä varten.
si 16 A-sulakkeella.
– Täytä teräketjuöljyä öljysäiliöön, kunnes se on täynnä (etu-
sijaisesti biologisesti hajoavaa öljyä). Lämpötilasta riippuvainen ylikuormitussuoja
– Ole tarkka, ettei öljysäiliöön pääse likaa. Kierrä öljysäiliön Sahaa ylikuormitettaessa, esim. teräketjun ollessa tylsä, saat-
kansi 4 takaisin paikoilleen. taa moottori pysähtyä lämpösuojakytkimen laukeamisen joh-
Huomio: Öljysäiliön ja ympäristön välisen ilmanvaihdon mah- dosta. Paina palautusnuppia 25 toiminnan palauttamiseksi.
dollistamiseksi on seulan ja öljysäilin kannen välissä neljä Ensin tulee käyttää ketjusahaa n. 1 minuutti kuormittamatto-
pientä tasauskanavaa, joista käytön aikana saattaa purkautua mana.
hieman öljyä. Ota huomioon, että aina asetat pois ketjusahan Pysäytysjarru/ketjujarru (katso kuva D)
vaakatasossa, öljysäiliön kansi 4 ylöspäin.
Ketjusaha on varustettu kahdella suojalaitteella:
Huomio: Käytä yksinomaan suositeltua, biologisesti hajoavaa
Pysäytysjarru jarruttaa ketjua, kun käynnistyskytkin 3 on
teräketjuöljyä, ketjusahan vaurioitumisen estämiseksi. Älä
päästetty vapaaksi.
koskaan käytä kierrätettyä öljyä tai jäteöljyä. Kiellettyä öljyä
käytettäessä laukeaa takuu. Ketjujarru on suojamekanismi, jonka laukaisee etukäsisuojus
5 ketjusahan takaiskun sattuessa. Teräketju pysähtyy kor-
Pölyn ja lastun poistoimu keintaan 0,1 sekunnin kuluttua.
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien Suorita silloin tällöin toimintatesti. Työnnä etukäsisuojus 5
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter- eteenpäin (asento ) niin, että merkin 7 alla oleva punainen
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai- piste 26 tulee näkyviin, ja käynnistä ketjusaha hetkeksi. Ketju
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia ei saa liikkua. Poista ketjujarru vetämällä etukäsisuojus 5 ta-
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. kaisin (asento ) niin, että punainen piste 26 merkin 7 alla
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään taas peittyy.
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Työskentely ketjusahan kanssa
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. Ennen sahaamista
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. Ennen käyttöönottoa ja säännöllisesti sahauksen aikana tulee
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi- suorittaa seuraavat tarkistukset:
tyssuojanaamaria.
– Onko ketjusaha toiminnaltaan turvallisessa kunnossa?
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien – Onko öljysäiliö täytetty? Tarkista öljynkorkeudenosoitinta
käsiteltäviä materiaaleja. ennen työtä ja säännöllisesti työn aikana. Lisää öljyä, kun
öljyn taso on saavuttanut tarkkailuikkunan alareunan. Täyt-
tö riittää 15 minuutin käyttöön, riippuen tauoista ja työn in-
tensiteetistä.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 132 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

132 | Suomi

– Onko teräketjun kireys oikea ja onko se terävä? Tarkista te- Älä koskaan käytä ketjusahaa suorin käsivarsin. Älä koeta sa-
räketjun kireys sahauksen aikana säännöllisesti 10 minuu- hata vaikeasti ulottuvia kohteita tai tikkailla seisten. Älä kos-
tin välein. Etenkin uusien teräketjujen laajennus on yleensä kaan sahaa yli olkakorkeuden.
alussa suurempi. Teräketjun kunto vaikuttaa ratkaisevasti Paras sahaustulos saavutetaan, kun ketjun nopeus ei alene
sahaustehoon. Vain terävät teräketjut estävät ylikuormi- ylikuorman takia.
tuksen.
Ole varovainen sahausuran lopussa. Kun ketjusaha vapautuu
– Onko ketjujarru lauennut ja sen toiminta taattu?
sahauksesta, painovoima muuttuu odottamatta. Sääret tai ja-
– Onko sinulla vaadittavat suojavarusteet? Käytä suojalaseja
lat ovat vaarassa loukkaantua.
ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarusteita pään, käsien, sää-
rien ja jalkojen suojaksi suositellaan. Sopiva suojapuku Poista aina ketjusaha sahausurasta sen käydessä.
pienentää loukkaantumisvaaran, joka syntyy ympäristöön Runkojen sahaus (katso kuvat E ja H)
sinkoutuvista lastuista ja teräketjun tahattomasta koske- Ota runkoja sahattaessa huomioon seuraavat turvallisuus-
tuksesta. määräykset:
Sahan takaisku (katso kuva D) Aseta runko kuvan osoittamalla tavalla ja tue sitä niin, että sa-
Sahan takaiskulla tarkoitetaan käynnissä olevan ketjusahan hausura ei sulkeudu, jolloin teräketju jää puristukseen.
äkillinen isku ylös- ja taaksepäin, joka saattaa esiintyä kun lai- Oikaise lyhyitä puunkappaleita ennen sahausta ja pidä ne pu-
pan kärki osuu sahattavaan kohteeseen tai jos teräketju jää ristuksessa.
puristukseen. Sahaa vain puuta olevia kappaleita. Vältä kosketusta kiviin ja
Takapotkun syntyessä ketjusaha reagoi ennalta arvaamatto- nauloihin, koska ne saattavat sinkoutua ilmaan, vahingoittaa
malla tavalla, ja saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sahausalueel- teräketjua tai aiheuttaa vakavia loukkaantumisia käyttäjälle
la oleville vakavia vammoja. tai ympäristössä oleville ihmisille.
Sivuttaiset sahaukset, vino- ja pituussahaukset on aloitettava Älä kosketa lanka-aitaa tai maata käynnissä olevalla ketju-
erityisen varovasti, koska piikkilistaa 12 ei näissä sahauksissa sahalla.
voida käyttää. Ketjusaha ei sovellu ohuen oksiston sahaamiseen.
Sahan takaiskun välttämiseksi: Ole erityisen huolellinen pitkittäissahauksissa, koska et silloin
– Aseta ketjusaha sahattavaan kappaleeseen mahdollisim- voi käyttää piikkilistaa 12. Pidä ketjusahaa pienessä kulmas-
man loivasti. sa, takaiskun välttämiseksi.
– Älä koskaan työskentele löysällä, venyneellä tai voimak- Rinteessä sahattaessa tulee runkoja tai maassa olevaa sahat-
kaasti kuluneella teräketjulla. tavaa tavaraa aina sahata seisten sen yläpuolella tai sivussa.
– Teroita teräketju ohjeiden mukaisesti.
Varo kompastumasta rungon palasiin, oksiin, juuriin jne.
– Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden.
– Älä koskaan sahaa laipan kärjellä. Jännityksessä olevan puun sahaus (katso kuva H)
– Pidä aina ketjusahaa kahdella kädellä.  Jännityksessä olevaa puuta, oksia tai runkoja tulisi sa-
– Käytä aina takaiskua vaimentavaa Bosch-teräketjua. hata vain koulutettu ammattihenkilö. Tällöin on oltava
– Käytä piikkilistaa 12 vipuna. äärimmäisen varovainen. On olemassa suuri loukkaantu-
– Tarkista teräketjun oikea kireys. misvaara.
Yleinen menettely (katso kuvat D – G) Jos puu on tuettu kummastakin päästä, tulee ensin sahata kol-
Pidä aina ketjusahaa kaksin käsin, vasen käsi etukahvassa ja mannes rungosta päältäpäin (Y) ja sitten suorittaa katkosaha-
oikea käsi takakahvassa. Pidä aina sahaa niin, että peukalo ja us samasta kohdasta, altapäin (Z) puun repeytymisen ja ket-
sormet ympäröivät kahvoja. Älä koskaan sahaa yhdellä kädel- jusahan puristukseen joutumisen välttämiseksi. Varo tällöin
lä. Vie aina verkkojohto taaksepäin ja pidä se teräketjun ja sa- koskettamasta maata teräketjulla.
hatavaran alueen ulkopuolella; aseta se niin, ettei se voi jäädä Jos puu on tuettu vain toisesta päästä, tulee ensin sahata kol-
kiinni oksiin ja oksanhaaroihin. mannes rungosta altapäin (Y) ja sitten suorittaa katkosahaus
Käytä sahaa vain tukevassa seisonta-asennossa. Pidä ketju- samasta kohdasta, päältäpäin (Z) puun repeytymisen ja ket-
sahaa vähän oikealla omasta kehosta. jusahan puristukseen joutumisen välttämiseksi.
Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella ennen kuin se Puunkaato (katso kuva I)
koskettaa puuta. Käytä piikkilistaa 12 ketjusahan tukemiseksi  Käytä aina kypärää suojaamaan putoavilta oksilta.
puuhun. Käytä piikkilistaa vipuna sahauksen aikana.
 Ketjusahan avulla saadaan kaataa vain puita, joiden
Aseta paksumpia oksia tai runkoja sahattaessa piikkilista uu- rungon läpimitta on sahan laippaa lyhyempi.
delleen syvemmälle. Vedä ketjusaha taaksepäin piikkilistan ir-
rottamiseksi ja aseta se uudelleen edellistä kohtaa syvemmäl-  Varmista työalue. Varmista että puun kaatoalueella
le. Älä tällöin poista ketjusahaa sahausurasta. () ei oleskele ihmisiä tai eläimiä.
Älä sahattaessa paina voimakkaasti teräketjua, vaan anna te-  Älä yritä irrottaa puristukseen jäänyttä teräketjua
räketjun tehdä työ muodostamalla kevyen vipupaineen piikki- moottorin ollessa käynnissä. Käytä puukiiloja puristuk-
listan 12 avulla. seen jääneen teräketjun vapauttamiseksi.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 133 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Suomi | 133

Jos kaksi tai useampi henkilö samanaikaisesti sahaa ja kaa- – Jos puu ei kaatosahauksen lähentyessä pitopuuta ala kaa-
taa, tulee etäisyys kaatavien ja leikkaavien henkilöiden välissä tua, on ketjusaha poistettava sahauksesta ja pysäytettävä.
olla vähintään kaksi kertaa kaadettavan puun korkeuden ver- Puu kaadetaan lyömällä kiila (Z) vaakasuoraan sahauk-
ran. Puunkaadossa on otettava huomioon, ettei aiheuta vaa- seen.
raa muille henkilöille, ettei osuta syöttöjohtoihin eikä aiheute- Kun puu alkaa kaatua, ketjusaha poistetaan kaatosahauksesta
ta aineellista vahinkoa. Jos puu joutuu kosketukseen (ellei sitä ole aikaisemmin poistettu), pysäytetään ja asete-
sähkölinjan kanssa, on välittömästi ilmoitettava siitä paikalli- taan pois. Siirry pois vaaravyöhykkeeltä suunniteltua pako-
selle sähkölaitokselle. väylää pitkin. Varo putoavia oksia, äläkä kompastu.
Sahattaessa rinteessä tulee ketjusahan käyttäjän sijaita
Oksitus (katso kuva K)
maastossa kaadettavan puun yläpuolella, koska puu kaadet-
tuaan todennäköisesti pyörii tai liukuu rinnettä alaspäin. Oksituksella tarkoitetaan oksien katkaisu kaadetusta puusta.
Oksittaessa suurempia alaspäin suunnattuja oksia, jotka tuke-
Ennen kaatamista on suunniteltava pakoväylä () ja tarvitta- vat runkoa, jätetään ne toistaiseksi paikoilleen. Katkaise pie-
essa raivata sellainen. Pakoväylän tulisi kulkea vinosti taakse- nemmät oksat yhdellä sahauksella, kuvan osoittamalla taval-
päin odotetusta kaatosuunnasta. la. Oksat, jotka ovat jännityksessä, tulee sahata alhaalta
Ennen kaatamista on otettava huomioon rungon luonnollinen ylöspäin, sahan puristukseen jäämisen estämiseksi.
kaltevuus, suurempien oksien asento ja tuulen suunta, jotta
puun kaatosuunta voidaan määrittää. Puunrungon pätkiminen (katso kuvat L – O)
Tällä tarkoitetaan kaadetun puunrungon katkaiseminen kap-
Lika, kivet, irtonainen kuori, naulat, sinkilät ja langat on pois-
paleisiin. Varmista tukeva asento ja kehon painon jakautumi-
tettava puusta.
nen tasaisesti kummallekin jalalle. Mahdollisuuksien mukaan
Kaatoloven teko: Sahaa suorassa kulmassa kaatosuuntaan tulisi runkoa tukea altapäin oksilla, palkeilla tai kiiloilla. Nou-
nähden lovi (X – W), jonka syvyys on 1/3 puun läpimitasta. data helpon sahauksen yksinkertaisia ohjeita.
Tee ensin alempi vaakasuora sahaus. Täten vältytään teräket-
Jos puunrunko koko pituudeltaan on tasaisesti tuettu, saha-
jun tai laipan puristukseen joutumiselta sahattaessa loven toi-
taan ylhäältäpäin.
nen reuna.
Jos puunrunko, on tuettu toisesta päästä, sahataan ensin 1/3
Kaatosahaus: Kaatosahaus (Y) tehdään vähintään 50 mm
rungon läpimitasta alapuolelta ja sitten loput ylhäältäpäin ala-
vaakasuoran sahausloven yläpuolelle. Kaatosahaus tehdään
sahauksen kohdalta.
samansuuntaisena kaatoloven vaakasuoran pinnan kanssa.
Kaatosahaus tehdään vain niin syvälle, että puuhun vielä jää Jos puunrunko, on tuettu kummastakin päästä, sahataan en-
uuma (kaatoreuna), joka toimii saranana. Uuma estää puun sin 1/3 rungon läpimitasta yläpuolelta ja sitten loput 2/3 ala-
kiertymisen ja kaatumisen väärään suuntaan. Älä sahaa uu- puolelta yläsahauksen kohdalta.
maa pois. Jos sahaat rinteessä, tulee aina seistä puunrungon yläpuolel-
Kun kaatosahaus lähenee pitopuuta tulisi puun ruveta kaatu- la. Jotta täysi hallinta säilyisi ”läpisahaushetkessä”, tulee sa-
maan. hauksen lopussa keventää syöttöpainetta, pitäen kuitenkin
tiukasti kiinni ketjusahan kahvoista. Varmista, ettei teräketju
– Jos osoittautuu, että puu mahdollisesti ei kaadu haluttuun
kosketa maata. Odota teräketjun pysähtymistä sahauksen jäl-
suuntaan tai kallistuu taaksepäin ja jättää teräketjun puris-
keen, ennen kuin poistat sen sahausurasta. Sammuta aina
tukseen, tulee kaatosahaus keskeyttää ja ketjusaha py-
ketjusahan moottori, ennen kuin siirryt puusta toiseen.
säyttää. Käytä sahausraon avaamiseksi ja puun kaatami-
seksi haluttuun suuntaan puuta, muovia tai alumiinia olevia
kiiloja (Z).

Vianetsintä
Seuraavassa taulukossa on vikaoireita, mahdolliset syyt sekä oikeat korjaustoimenpiteet siltä varalta, että sähkötyökalusi joskus
ei toimisi moitteettomasti. Ellet näiden avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, käänny huoltokorjaamosi puoleen.
 Huom: Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Ketjusaha ei käynnisty Ketjujarru on lauennut Vedä etukäsisuojus 5 takaisin asentoon  niin, että
punainen piste 26 peittyy
Pistotulppaa ei olla liitetty pistorasiaan Liitä pistotulppa pistorasiaan
Pistorasia on viallinen Käytä toista pistorasiaa
Sulake on lauennut Vaihda sulake
Jatkojohto on vaurioitunut Kokeile ilman jatkojohtoa
Ketjusaha toimii ajoittaisesti Verkkojohto on viallinen Tarkista verkkojohto vaihda se tarvittaessa
Ulkoinen tai sisäinen huono kosketus Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Käynnistyskytkin 3 on viallinen Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 134 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

134 | Suomi

Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus


Teräketju on kuiva Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä
Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä on Puhdista öljysäiliön kansi 4
tukossa
Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava
Teräketju ei pysähdy Ketjujarru/pysäytysjarru on viallinen Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Teräketju/laippa on kuuma Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä
Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä on Puhdista öljysäiliön kansi 4
tukossa
Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava
Ketjun kireys on liian suuri Säädä ketjun kireys
Teräketjun on tylsä Teroita teräketju tai vaihda se uuteen
Ketjusaha nykii, tärisee tai ei Ketjun kireys on liian pieni Säädä ketjun kireys
sahaa kunnolla Teräketjun on tylsä Teroita teräketju tai vaihda se uuteen
Teräketju on kulunut Vaihda teräketju
Sahanhampaat osoittavat väärään suun- Asenna teräketju oikeinpäin
taan

Hoito ja huolto Tarkista ketjupyörä 18. Jos se suuren kuormituksen takia on


loppuun käytetty tai vaurioitunut, sen tulee vaihtaa huoltokor-
Huolto ja puhdistus jaamo.
 Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pis- Teräketjun teroitus
torasiasta ennen huoltosäätö- ja puhdistustöitä. Sama Teräketju voidaan antaa ammattimaisesti teroitettavaksi jo-
sääntö pätee, jos verkkojohto on vaurioitunut, katken- kaiseen Bosch-sopimushuoltoon. Voit myös itse teroittaa te-
nut tai sotkeutunut. räketjua Bosch ketjun teroituslaitteella tai käyttäen Dremel-
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau- Multi: a ja teroituslisäosaa 1453. Noudata laitteen mukana tu-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- levaa teroitusohjetta.
sesti. Öljyautomatiikan tarkistus
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- Automaattisen ketjunvoitelun toiminnan voit tarkistaa käyn-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli- nistämällä saha ja pitämällä sen kärki maassa olevan pahvin
suuden vaarantamisen välttämiseksi. tai paperin suunnassa. Älä kosketa teräketjulla maata, vaan
Huomio: Suorita seuraavat huoltotoimenpiteet säännöllises- pidä 20 cm turvaetäisyys. Jos paperiin tulee kasvava öljyjälki,
ti, takaaksesi pitkän ja luotettavan käyttöajan. öljyautomatiikkaa toimii moitteettomasti. Jos täydestä öljy-
säiliöstä huolimatta ei öljyjälkeä näy, tulee lukea lukua
Tarkista säännöllisesti, ettei ketjusahassa ole ilmeisiä puuttei-
”Vianetsintä” tai kääntyä Bosch-asiakaspalvelun puoleen.
ta, kuten löysä, irronnut tai vaurioitunut teräketju, irtonainen
liitäntä tai kuluneet tahi vaurioituneet osat. Työvaiheen jälkeen/säilytys
Teräketjua irrotettaessa, on se ensin höllennettävä ketjun ki- Puhdista ketjusahan muovikotelo pehmeällä harjalla ja puh-
ristysrenkaalla 13. Irrotus ilman höllennystä saattaa johtaa taalla rievulla. Älä käytä vettä, liuotinta tai kiillotusainetta.
ketjusahan vaurioitumiseen. Poista kaikki lika, erityisesti moottorin tuuletusaukoista.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kunnossa ja oi- Irrota 1 – 3 käyttötunnin jälkeen suojus 15, laippa 11 ja terä-
kein asennettu. Suorita mahdolliset huolto- ja korjaustyöt en- ketju 10 ja puhdista ne harjan avulla.
nen käyttöä. Poista harjalla kaikki lika suojuksen 15 alta, ketjupyörästä 18
Huomio: Tyhjennä ehdottomasti öljysäiliö, ennen ketjusahan ja laipan kiinnityspinnoista. Puhdista öljysuutin 19 puhtaalla
lähettämistä. Poista seula säiliöstä, tyhjennä säiliö ja asenna rievulla.
seula takaisin. Jos ketjun kiristysmekanismi suojuksessa 15 on jäykkäliikkei-
Teräketjun ja laipan vaihto/kääntö (katso kuva A) nen, poista kansi 27, kierrä kiristyskahvaa 14 ja ketjun kiris-
tysrengasta 13 vastakkaisiin suuntiin niin, että mekanismin
Tarkista teräketju ja laippa luvussa ”Teräketjun kiristys” selos-
sisällä olevat likakerrostumat irtoavat ja putoavat ulos. Kopu-
tetulla tavalla.
ta suojus 15 kevyesti puhtaaksi. Jos mekanismi on voimak-
Laipan ohjausura kuluu ajan mittaan. Käännä laippa 180° te- kaasti liimautunut, käytä puhdistukseen pehmeää harjaa tai
räketjua vaihdettaessa kulumisen tasaamiseksi. Ketjun kiris- paineilmaa, mutta ei minkäänlaista työkalua. (katso kuva J)
tysnokka 22 täytyy asentaa laippaan uudelleen.
Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän aikaa, tulee te-
räketju 10 ja laippa 11 puhdistaa.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 135 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Ελληνικά | 135

Säilytä ketjusaha varmassa, kuivassa paikassa, lasten ulottu- Vain EU-maita varten:
mattomissa. Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
Tarkista, että aina asetat sahan pois vaaka-asentoon, öljysäi- niikkalaitteita koskevan direktiivin
liön kansi 4 ylöspäin. 2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on öljysäiliö tyh- muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
jennettävä kokonaan. mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Lisätarvikkeet
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Teräketju
350 mm laippaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
400 mm laippaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
Laippa ja teräketju Ελληνικά
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242 Υποδείξεις ασφαλείας
Muut tarvikkeet
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα-
Ketjun teroitus-/puhdistussarja . . . . . . . . . . F 016 800 263
λεία
Teräketjuöljy, 1 litra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
Teräketjuöljy, 5 litraa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
Suojakäsineet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134 λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
Suojalasit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178 γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
Kuulonsuojain SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042 σοβαρούς τραυματισμούς.
Kuulonsuojain SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Kuljetussuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy ketjusahan tyyppi- λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
kilvestä. από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja  Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
varaosista löydät myös osoitteesta: φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
www.bosch-pt.com να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme  Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
Suomi χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
Robert Bosch Oy λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
Bosch-keskushuolto ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Pakkalantie 21 A  Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
01510 Vantaa μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
Puh.: 0800 98044 ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Faksi: 010 296 1838 Ηλεκτρική ασφάλεια
www.bosch.fi
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
Hävitys στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! ηλεκτροπληξίας.
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 136 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

136 | Ελληνικά

 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.  Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα- από τη σκόνη.
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε- Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
νο ηλεκτροπληξίας.
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) μενη περιοχή ισχύος.
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι- ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Ασφάλεια προσώπων Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το  Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε- είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ- αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι- κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα- από άπειρα πρόσωπα.
ρούς τραυματισμούς.  Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι- Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ- φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα- χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
τισμών. γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το  Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
τραυματισμών.
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο- νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το σεις.
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός Service
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.  Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το χανήματος.
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Υποδείξεις ασφαλείας για αλυσοπρίονα
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας  Όταν το πριόνι λειτουργεί να κρατάτε όλα τα μέρη του
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα- σώματός σας μακριά από την αλυσίδα του πριονιού. Πριν
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να θέσετε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία να βεβαιώνεστε
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ότι η αλυσίδα του πριονιού δεν αγγίζει πουθενά. Όταν

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 137 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Ελληνικά | 137

εργάζεστε με το αλυσοπρίονο μια και μόνη στιγμή απροσεξί-  Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λά-
ας μπορεί να γίνει αιτία να εμπλακούν τα ρούχα σας ή/και μέ- δια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και
ρη του σώματός σας στο αλυσοπρίονο. οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
 Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε με το δεξί χέρι από  Να κόβετε μόνο ξύλα. Να μην χρησιμοποιείτε το αλυσο-
την πισινή και με το αριστερό χέρι από την μπροστινή λα- πρίονο για εργασίες που αυτό δεν προορίζεται. Παρά-
βή. Το κράτημα του αλυσοπρίονου έχοντας διαφορετική δειγμα: Να μην κόβετε πλαστικά, τοίχους ή δομικά υλικά
στάση εργασίας αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμών και δεν που δεν είναι από ξύλο. Η χρήση του αλυσοπρίονου για ερ-
επιτρέπεται να εφαρμόζεται. γασίες που αυτό δεν προορίζεται μπορεί να δημιουργήσει
 Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επικίνδυνες καταστάσεις.
επιφάνειες πιασίματος όταν διεξάγετε εργασίες κατά τις Αιτίες και αποφυγή ενός κλοτσήματος:
οποίες υπάρχει κίνδυνος το αλυσοπρίονο να έρθει σε – Ένα κλότσημα μπορεί να εμφανιστεί όταν η αιχμή της ράγας
επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το οδήγησης έρθει σε επαφή με ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο λυ-
δικό του ηλεκτρικό καλώδιο του. Η επαφή του αλυσοπρίο- γίσει και η αλυσίδα του πριονιού σφηνώσει στην τομή.
νου με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα μεταλ- – Μια επαφή με την αιχμή της ράγας μπορεί, σε ορισμένες πε-
λικά μέρη της συσκευής επίσης υπό τάση και να προκαλέσει ριπτώσεις, να προκαλέσει μια αναπάντεχη, προς τα πίσω κατευ-
έτσι ηλεκτροπληξία. θυνόμενη αντίδραση, κατά τη διάρκεια της οποίας η ράγα οδή-
 Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας γησης κινείται απότομα προς τα επάνω με φορά προς το χρήστη.
συμβουλεύουμε να φοράτε επίσης και προστατευτικό – Το σφήνωμα της αλυσίδας του πριονιού στην άνω ακμή της
εξοπλισμό για το κεφάλι, τα χέρια, τα σκέλη και τα πό- ράγας οδήγησης μπορεί να γυρίσει τη ράγα προς τα πίσω με ορ-
δια. Η κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία μειώνει τον κίν- μή και με φορά προς το χρήστη.
δυνο τραυματισμών από ανεξέλεγκτα εκσφενδονιζόμενα – Κάθε μια από τις παραπάνω αντιδράσεις μπορεί να σας κάνει
υλικά κοπής καθώς και από τυχόν αθέλητη επαφή με τη αλυ- να χάσετε τον έλεγχο του πριονιού και ενδεχομένως να τραυμα-
σίδα κοπής. τιστείτε σοβαρά. Γι’ αυτό να μην βασίζεστε μόνο στις διατάξεις
προστασίας με τις οποίες είναι εξοπλισμένο το αλυσοπρίονο.
 Να μην εργάζεστε με το αλυσοπρίονο ανεβασμέ-
Σαν χρήστης ενός αλυσοπρίονου θα πρέπει να λαμβάνετε διά-
νος/ανεβασμένη σε ένα δέντρο. Κατά την εργασία με το
φορα μέτρα για να μπορείτε να εργάζεστε χωρίς ατυχήματα και
αλυσοπρίονο επάνω σε ένα δένδρο υπάρχει κίνδυνος τραυ-
τραυματισμούς.
ματισμών.
Το κλότσημα είναι η συνέπεια ενός λανθασμένου ή ελλιπούς
 Να φροντίζετε πάντοτε για τη σταθερή στάση του σώμα- χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορείτε να το αποφύγε-
τός σας και να εργάζεστε με το αλυσοπρίονο μόνο όταν τε όταν πάρετε τα κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα, όπως αυτά
πατάτε επάνω σε μια σταθερή, ασφαλή και επίπεδη επι- περιγράφονται παρακάτω:
φάνεια. Γλιστερές ή/και ασταθείς επιφάνειες, π.χ. επάνω σε
 Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε και με τα δυο σας
μια σκάλα, μπορεί να γίνουν αιτία να χάσετε την ισορροπία
χέρια σφίγγοντας τις λαβές του αλυσοπρίονου με τα δά-
σας ή/και τον έλεγχο του αλυσοπρίονου.
χτυλά σας και τους αντίχειρές σας. Να παίρνετε με το σώ-
 Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό τάση πρέπει μα σας και τα μπράτσα σας θέσεις στις οποίες θα μπορέ-
να υπολογίζετε ότι αυτό μπορεί να τιναχτεί πάλι προς τα σετε να αντισταθείτε με επιτυχία σε ενδεχόμενα κλοτσή-
πίσω. Όταν η τάση που περικλείεται στις ίνες του ξύλου απο- ματα. Όταν λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα, τότε ο χειριστής
δεσμευθεί, τότε το υπό τάση ευρισκόμενο κλαδί μπορεί να είναι σε θέση να ανταπεξέλθει στις αντιδραστικές δυνάμεις.
χτυπήσει με ορμή το χειριστή ή αυτός να χάσει τον έλεγχο του Να μην αφήσετε ποτέ να ξεφύγει το αλυσοπρίονο από τα χέ-
αλυσοπρίονου. ρια σας.
 Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν κόβε-  Να αποφεύγετε τις αφύσικες θέσεις του σώματός σας
τε θάμνους ή μικρά δέντρα. Το λεπτό υλικό μπορεί να και να μην κόβετε σε ύψος μεγαλύτερο από το ύφος των
εμπλακεί στην αλυσίδα του πριονιού και ακολούθως να σας ώμων σας. Έτσι αποφεύγετε μια τυχόν αθέλητη επαφή με
χτυπήσει ή να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας. την αιχμή της ράγας και παράλληλα είστε σε θέση να ελέγξε-
 Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο πάντοτε όταν αυτό βρί- τε καλύτερα το αλυσοπρίονο όταν εμφανιστούν τυχόν
σκεται εκτός λειτουργίας κρατώντας το από την μπροστι- απροσδόκητες καταστάσεις.
νή λαβή και με την αλυσίδα του πριονιού να δείχνει μα-  Να αντικαθιστάτε τις ράγες και τις αλυσίδες κοπής μόνο
κριά από το σώμα σας. Να τοποθετείτε στο αλυσοπρίονο με προϊόντα που προβλέπει ο κατασκευαστής. Εσφαλμέ-
πάντοτε το προστατευτικό κάλυμμα πριν το μεταφέρετε νες ράγες και αλυσίδες κοπής μπορεί να οδηγήσουν σε σπά-
και/ή πριν το διαφυλάξετε/αποθηκεύσετε. Όταν χειρίζε- σιμο της αλυσίδας ή να προκαλέσουν κλότσημα.
στε το αλυσοπρίονο προσεκτικά ελαττώνεται η πιθανότητα
 Όταν τροχίζετε και συντηρείτε την αλυσίδα του πριονι-
να έρθετε σε επαφή με την κινούμενη αλυσίδα κοπής.
ού να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
 Να τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το τέντωμα της Πολύ χαμηλοί περιοριστές βάθους αυξάνουν τον κίνδυνο
αλυσίδας καθώς και για την αλλαγή εξαρτημάτων. Μια κλοτσήματος.
αντικανονικά τεντωμένη ή λαδωμένη αλυσίδα μπορεί ή να
 Παιδιά και έφηβοι, με εξαίρεση των καταρτιζομένων
σας ξεφύγει ή να αυξήσει τον κίνδυνο κλοτσήματος.
άνω των 16 ετών υπό επιτήρηση, δεν επιτρέπεται να χει-
ρίζονται το αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει για άτομα που
δεν γνωρίζουν επαρκώς το χειρισμό του αλυσοπρίονου.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 138 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

138 | Ελληνικά

Οι οδηγίες χρήσης θα πρέπει να είναι πάντοτε προσιτές. Δεν  Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
επιτρέπεται ο χειρισμός του αλυσοπρίονου από κουρασμένα τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
ή από άτομα σωματικώς μη ανθεκτικά. εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
 Πριν αρχίσετε την εργασία σας με το μηχάνημα βεβαιω- λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
θείτε ότι έχουν συναρμολογηθεί όλες οι προστατευτικές Σας συμβουλεύουμε, πριν την πρώτη χρήση του αλυσοπρίονου,
διατάξεις και λαβές. Μην προσπαθήσετε ποτέ να θέσετε σε να εκπαιδευτεί ο χρήστης στο χειρισμό του καθώς και στην επι-
λειτουργία ένα μηχάνημα που δεν είναι τελείως συναρμολο- λογή κατάλληλου προστατευτικού εξοπλισμού από έναν έμπει-
γημένο ή/και δεν εκπληρώνει τις εγκριμένες προδιαγραφές. ρο ειδικό, βάσει πρακτικών παραδειγμάτων. Σαν πρώτη άσκηση
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα- να επιλεχθεί το πριόνισμα ενός κορμού δέντρου επάνω σε ένα
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την έδρανο κοπής ή μια κατάλληλη βάση.
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
χέρια.

Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυπώστε
στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρι-
σμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Σύμβολο Σημασία
 Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβα-
ρούς τραυματισμούς.

Πριν από κάθε εργασία ρύθμισης ή συντήρησης καθώς και όταν χαλάσει ή κοπεί το ηλεκτρικό καλώδιο
να βγάζετε αμέσως το φις από την πρίζα.

Να μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο υπό βροχή και να μην το εκθέτετε σ’ αυτήν.

 Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.

 Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.

Το δραστικό φρένο ασφαλείας για προστασία από κλότσημα και το φρένο επιτάχυνσης πέδησης ακι-
νητοποιούν την αλυσίδα σε ελάχιστο χρόνο.

Μόνο για χώρες της ΕΕ:


Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό, τα άχρη-
στα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το πε-
ριβάλλον.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 139 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Ελληνικά | 139

Περιγραφή του προϊόντος και της 1 Πισινή λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
2 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
ισχύος του 3 Διακόπτης ON/OFF
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και 4 Πώμα δοχείου λαδιού
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των 5 Ενεργοποίηση δραστικού φρένου ασφαλείας (προστασία
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί χεριού)
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
6 Μπροστινή λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
7 Σημάδι «Δραστικό φρένο ασφαλείας ελεύθερο»
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
8 Αστέρας εκτροπής
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη-
γίες χειρισμού. 9 Προστατευτικό κάλυμμα αλυσίδας
10 Αλυσίδα κοπής
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 11 Σπάθα
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την κοπή ξύλων, π.χ. κα- 12 Γάντζος στερέωσης
δρονιών, σανίδων, κλαδιών, κορμών δένδρων κτλ. καθώς και 13 Δακτύλιος τεντώματος αλυσίδας (κόκκινος)
για το κόψιμο δένδρων. Για χρήση μόνο για κοπές κατά μήκος
14 Λαβή σύσφιξης
των ινών (των νερών) του ξύλου ή εγκάρσια προς αυτές.
15 Καλύπτρα
Περιεχόμενο συσκευασίας 16 Αριθμός σειράς
Βγάλτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τη συσκευασία και ελέγξτε 17 Σύμβολο διεύθυνσης κίνησης και φοράς κοπής
αν τα εξαρτήματα που ακολουθούν είναι όλα εντάξει: 18 Τροχός αλυσίδας
– Αλυσοπρίονο 19 Ακροφύσιο λαδιού
– Καλύπτρα 20 Έλασμα οδήγησης σπάθας
– Αλυσίδα κοπής 21 Πίρος στερέωσης
– Σπάθα
22 Έκκεντρο τεντώματος αλυσίδας
– Προστασία αλυσίδας
– Οδηγίες χειρισμού 23 Πίρος σύλληψης αλυσίδας
Σε περίπτωση που λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά κάποια εξαρ- 24 Ένδειξη στάθμης λαδιού
τήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον έμπορά 25 Πλήκτρο επαναφοράς θερμικού προστατευτικού διακόπτη
σας. 26 Κόκκινο σημείο
27 Καπάκι για μηχανισμό τεντώματος αλυσίδας
Απεικονιζόμενα στοιχεία Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι- τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
κών.

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αλυσοπρίονο GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Αριθμός ευρετηρίου 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Ονομαστική ισχύς W 2100 2100
Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο* m/s 12 12
Μήκος σπάθας cm 35 40
Χρόνος φρεναρίσματος του δραστικού φρένου ασφαλείας s <0,1 <0,1
Χρόνος φρεναρίσματος φρένου επιτάχυνσης πέδησης s <1 <1
Βήμα αλυσίδας mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Πάχος στοιχείου (κρίκου) αλυσίδας mm 1,3 1,3
Αριθμός στοιχείων αλυσίδας 52 57
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού ml 200 200
Αυτόματη λίπανση αλυσίδας  
* περιορίζεται ηλεκτρονικά
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 140 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

140 | Ελληνικά

Αλυσοπρίονο GKE 35 BCE GKE 40 BCE


Τέντωμα αλυσίδας χωρίς εργαλεία (SDS)  
Προστασία από υπερφόρτιση  
Ομαλή εκκίνηση  
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση  
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Κατηγορία μόνωσης /II /II
* περιορίζεται ηλεκτρονικά
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Δήλωση συμβατότητας


Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
EN 60745-2-13. περιγράφεται στα «Τεχνικά στοιχεία» αντιστοιχεί σε όλες τις σχε-
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος τικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕΕ,
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ- 2006/42/ΕΚ, 2000/14/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλα-
μη ακουστικής πίεσης 95 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος γών τους και ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1,
103 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=2 dB. EN 60745-2-13, EN 50581.
Φοράτε ωτασπίδες! Έλεγχος κατασκευαστικού προτύπου ΕΚ αριθ. 3400653.02
CE μέσω του αναφερόμενου οργανισμού αριθ. 2140, KEMA
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
Quality GmbH Dresden.
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
2000/14/ΕΚ: Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 105 dB(A).
το πρότυπο EN 60745:
Διαδικασία αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρ-
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2.
τημα V.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
Κατηγορία προϊόντος: 6
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ- Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ, 2000/14/EK) από:
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη- Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους 70538 Stuttgart, GERMANY
κραδασμούς. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα- Executive Vice President Head of Product Certification
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως Engineering PT/ETM9
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
Robert Bosch Power Tools GmbH
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
70538 Stuttgart, GERMANY
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Stuttgart, 01.01.2017
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή Συναρμολόγηση
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από Για την ασφάλειά σας
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού  Προσοχή! Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο κήπου εκτός λει-
διαστήματος που εργάζεσθε. τουργίας και βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από οποι-
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο- αδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού. Το ίδιο
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία ισχύει και όταν το ηλεκτρικό καλώδιο χαλάσει, κοπεί ή
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και μπερδευτεί.
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των  Προσοχή! Μην αγγίξετε την περιστρεφόμενη αλυσίδα.
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
 Να μην εργαστείτε με το αλυσοπρίονο σε καμιά περίπτω-
ση κοντά σε άτομα, παιδιά ή ζώα καθώς επίσης και ποτέ
όταν έχετε καταναλώσει οινόπνευμα (αλκοόλ), ναρκω-
τικά ή όταν έχετε πάρει αναισθητικά φάρμακα.

Το ηλεκτρικό εργαλείο σας διαθέτει μια προστατευτική μόνωση


και γι’ αυτό δεν χρειάζεται γείωση. Η τάση λειτουργίας είναι

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 141 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Ελληνικά | 141

230 V AC, 50/60 Hz (για χώρες εκτός της ΕΕ 240 V, ανάλογα Συναρμολόγηση της σπάθας και της αλυσίδας κοπής
με την εκάστοτε έκδοση). Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκριμένα (βλέπε εικόνα A)
καλώδια επιμήκυνσης. Σχετικές πληροφορίες μπορείτε να ζητή- – Βγάλτε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
σετε από το αρμόδιο για σας κατάστημα Service. – Ταιριάξτε τα 2 βέλη επάνω στο δακτύλιο τεντώματος αλυσί-
Όταν θελήσετε να χρησιμοποιήσετε το αλυσοπρίονο μέσω ενός δας 13 και την καλύπτρα 15 ( ).
καλωδίου επιμήκυνσης (μιας μπαλαντέζας) τότε απαιτούνται οι
εξής διατομές καλωδίων: 15
– ελάχ. 1,5 mm2 έως μέγ. μήκος 50 m
– ελάχ. 2,5 mm2 έως μέγ. μήκος 100 m
Υπόδειξη: Όταν χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο επιμήκυνσης αυτό
πρέπει να διαθέτει – όπως περιγράφεται στις αντίστοιχες διατά- 13
ξεις ασφαλείας – έναν προστατευτικό αγωγό, ο οποίος θα συν-
δέεται μέσω του φις με τον προστατευτικό αγωγό της ηλεκτρι- – Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
κής εγκατάστασης.  Να χρησιμοποιείτε μόνο αλυσίδες κοπής με πάχος στοι-
Όταν το καλώδιο επιμήκυνσης είναι τυλιγμένο σε τύμπανο πρέ- χείου αλυσίδας (πλάτος αυλάκωσης) 1,3 mm.
πει να το ξετυλίξετε ολόκληρο.
– Περάστε την αλυσίδα κοπής 10 στην περιστρεφόμενη αυλά-
Επιτρέπεται μόνο η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης τύπου κατα- κωση της σπάθας 11. Δώστε προσοχή στη σωστή φορά κίνη-
σκευής H07 RN-F ή IEC (60245 IEC 66). σης συγκρίνοντας την αλυσίδα κοπής με το σύμβολο διεύ-
Σε αμφίβολες περιπτώσεις ρωτήστε έναν εκπαιδευμένο ηλε- θυνσης κίνησης 17. Βεβαιωθείτε ότι το έκκεντρο τεντώμα-
κτρολόγο ή το πλησιέστερο κατάστημα Service της Bosch. τος αλυσίδας 22 δείχνει προς τα έξω. Για να διευκολυνθείτε
 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αντικανονικά καλώδια επιμήκυνσης μπορεί στο πέρασμα της αλυσίδας πριονιού 10 να κρατάτε κάθετα
να είναι επικίνδυνα. Το καλώδιο επιμήκυνσης, το φις και τη σπάθη 11.
ο συνδετήρας πρέπει να είναι στεγανά και Εγκεκριμένα
για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.
10
Οι καλωδιακές συνδέσεις πρέπει να είναι στεγνές και να μην
αποθέτονται στο δάπεδο. 22
Για να αυξήσετε την προστασία σας συνιστάμε τη χρήση ενός
αυτόματου διακόπτη διαρροής διακόπτης (FI/RCD) 30 mA. Να
ελέγχετε αυτόν το διακόπτη πριν από κάθε χρήση του μηχανή-
11
ματος κήπου.
Η επιδιόρθωση ενός τυχόν χαλασμένου ηλεκτρικού καλωδίου
επιτρέπεται να διεξαχθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συ-
νεργείο της Bosch. – Περάστε τα στοιχεία της αλυσίδας γύρω από τον τροχό αλυσί-
Υπόδειξη για προϊόντα, που δεν πωλούνται στη Μεγάλη Βρε- δας 18 και τοποθετήστε τη σπάθη 11 κατά τέτοιο τρόπο,
τανία: ώστε τα μπροστά και πίσω από τον πίρο στερέωσης 21 ευρι-
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το φις ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι συν- σκόμενα ελάσματα οδήγησης της σπάθης 20 να πιάσουν στη
δεμένο με την μπαλαντέζα. Έτσι συμβάλλετε στην ασφάλειά μακρουλή τρύπα της σπάθης 11.
σας. Η πρίζα της μπαλαντέζας πρέπει να αντέχει στον ψεκασμό
με νερό, να είναι λαστιχένια ή επιστρωμένη με λάστιχο. Η μπα- 17
λαντέζα πρέπει να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με ένα σφι-
γκτήρα καλωδίου.
18
Συναρμολόγηση και τέντωμα της αλυσίδας πριονι- 21
ού
 Να συνδέετε το αλυσοπρίονο στο δίκτυο μόνο όταν αυτό 20
είναι εντελώς συναρμολογημένο.
 Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο να φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γάντια. 11
– Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι στη σωστή θέση και
κρατήστε τη σπάθη με την περασμένη αλυσίδα κοπής σ’ αυ-
τήν τη θέση.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 142 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

142 | Ελληνικά

14 13
– Γυρίστε το κόκκινο δακτύλιο τεντώματος αλυσίδας 13 εγκο-
πή προς εγκοπή με φορά ωρολογιακή μέχρι να επιτευχθεί η
σωστή τάση τεντώματος της αλυσίδας. Ο μηχανισμός καστά-
νιας εμποδίζει το χαλάρωμα της τάσης της αλυσίδας. Σε περί-
– Τοποθετήστε με ακρίβεια την καλύπτρα 15 και φροντίστε ο πτωση που δυσκολεύεστε να γυρίσετε το δακτύλιο τεντώμα-
πίρος σύλληψης αλυσίδας 23 να μπει στην προβλεπόμενη γι’ τος αλυσίδας 13, τότε πρέπει να χαλαρώσετε ακόμη περισ-
αυτό σχισμή οδήγησης της καλύπτρας 15. σότερο τη λαβή σύσφιξης 14 γυρίζοντάς την με φορά αντίθε-
τη της ωρολογιακής. Η λαβή σύσφιξης 14 επιτρέπεται να συ-
μπεριστρέφεται όταν ρυθμίζετε το δακτύλιο τεντώματος
αλυσίδας 13.
– Η αλυσίδα κοπής 10 είναι σωστά τεντωμένη όταν η μέση της
ανασηκώνεται κατά περίπου 3 – 4 mm. Αυτό μπορείτε να το
εξακριβώσετε τραβώντας την αλυσίδα κοπής προς τα επάνω,
κόντρα στο το βάρος του αλυσοπρίονου.

15 23 10
– Σφίξτε λίγο την καλύπτρα 15 με τη λαβή σύσφιξης 14.

14 – Όταν η αλυσίδα κοπής 10 είναι πολύ δυνατά τεντωμένη γυ-


– Η αλυσίδα κοπής δεν είναι ακόμη τεντωμένη. Το τέντωμα της ρίστε το δακτύλιο τεντώματος αλυσίδας 13 με φορά αντίθε-
αλυσίδας κοπής περιγράφεται στο κεφάλαιο «Τέντωμα της τη της ωρολογιακής.
αλυσίδας». Σύσφιξη της σπάθας
Τέντωμα της αλυσίδας (βλέπε εικόνες Α και C) – Όταν η αλυσίδα κοπής 10 είναι τεντωμένη σφίξτε τη σπάθα
Να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριν την έναρξη της εργα- 11 γυρίζοντας με ωρολογιακή φορά τη λαβή σύσφιξης 14.
σίας σας, μετά τις πρώτες κοπές και κατά τη διάρκεια του πριονί- Μην χρησιμοποιήσετε εργαλεία.
σματος κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν η αλυ-
σίδα είναι καινούρια. Συνήθως, οι καινούριες αλυσίδες διαστέλ-
λονται στην αρχή γρηγορότερα.
Η διάρκεια ζωής της αλυσίδας εξαρτάται κυρίως από την επαρκή
λίπανση και το σωστό τέντωμα. 14
Να μην τεντώνετε την αλυσίδα όταν αυτή είναι ζεσταμένη, επει-
Λίπανση της αλυσίδας κοπής (βλέπε εικόνες A–B)
δή όταν κρυώσει συστέλλεται και ακουμπάει πολύ σφιχτά επάνω
στη σπάθα. Υπόδειξη: Το αλυσοπρίονο παραδίδεται χωρίς λάδι πρόσφυσης
της αλυσίδας. Είναι σημαντικό να το γεμίσετε λάδι πριν το χρη-
– Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
σιμοποιήσετε. Η χρήση του αλυσοπρίονου χωρίς λάδι πρόσφυ-
– Γυρίστε τη λαβή σύσφιξης 14 1 – 3 στροφές περίπου με φο-
σης οδηγεί σε βλάβη του αλυσοπρίονου. Το ίδιο ισχύει και όταν
ρά αντίθετη της ωρολογιακής για να χαλαρώσετε τη σπάθα.
η στάθμη του λαδιού πέσει κάτω από το σημάδι ελαχίστου.
– Βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της αλυσίδας βρίσκονται σωστά
στη σχισμή οδήγησης της σπάθας 11 και επάνω στον τροχό Η διάρκεια ζωής και η απόδοση κοπής του αλυσοπρίονου εξαρ-
αλυσίδας 18. τάται από την άριστη λίπανση. Γι’ αυτό το αλυσοπρίονο λαδώνε-
ται αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του με λάδι αυ-
τοπρόσφυσης αλυσίδας μέσω του ακροφυσίου λαδιού 19.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 143 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Ελληνικά | 143

Για να γεμίσετε το δοχείο λαδιού πρέπει να ακολουθήσετε την Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
εξής διαδικασία: πρώτα τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 2 και ακολούθως πα-
– Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια κατάλληλη επι- τήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 3.
φάνεια με το πώμα του δοχείου λαδιού 4 να δείχνει προς τα Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφή-
επάνω. στε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 3.
– Καθαρίστε με ένα πανί την περιοχή γύρω από το πώμα δοχεί- Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης
ου λαδιού 4 και ξεβιδώστε το πώμα. ON/OFF 3 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται,
– Πριν αρχίσετε το γέμισμα αφαιρέστε το ένθετο του φίλτρου. αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
– Γεμίστε το δοχείο λαδιού τελείως με λάδι αλυσοπρίονων (κα-
Υπόδειξη: Να μην φρενάρετε το αλυσοπρίονο με την μπροστι-
τά προτίμηση με βιολογικά αποικοδομήσιμο λάδι).
νή προστασία χεριού 5 (ενεργοποίηση δραστικού φρένου
– Προσέξτε να μην μπουν βρωμιές στο δοχείο λαδιού. Βιδώστε
ασφαλείας).
πάλι το δοχείο λαδιού 4.
Υπόδειξη: Για επιτευχθεί η ανταλλαγή αέρα ανάμεσα στο δο- Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης
χείο λαδιού και το περιβάλλον μεταξύ του πλέγματος και του πώ- Ο ηλεκτρονικός περιορισμός του ρεύματος εκκίνησης περιορί-
ματος του δοχείου λαδιού υπάρχουν τέσσερα μικρά κανάλια ζει την κατανάλωση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά την εκκίνη-
ανταλλαγής από τα οποία, για τεχνικούς λόγους, μπορεί να τρέ- ση και επιτρέπει έτσι τη σύνδεσή του σε μια ασφάλεια 16 A.
ξει λίγο λάδι. Γι’ αυτό να αποθέτετε το αλυσοπρίονο πάντοτε Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη θερμο-
οριζόντια και με το πώμα δοχείου λαδιού 4 να δείχνει προς τα κρασία
επάνω.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, π. χ. όταν η αλυσίδα κοπής δεν
Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προτεινόμενα, είναι κοφτερή, τότε μπορεί να ενεργοποιηθεί ο θερμικός προ-
βιολογικά διασπώμενα λάδια αλυσίδας για να αποφευχθούν στατευτικός διακόπτης σταματώντας έτσι τον κινητήρα. Σε μια
έτσι τυχόν βλάβες/ζημιές στο αλυσοπρίονο. Να μην χρησιμοποι- τέτοια περίπτωση πατήστε το διακόπτη επαναφοράς 25. Ακο-
ήσετε ποτέ λάδια από ανακύκλωση ή παλιά λάδια. Η χρήση μη λούθως αφήστε οπωσδήποτε το αλυσοπρίονο να εργαστεί χωρίς
εγκριμένων λαδιών οδηγεί σε ακύρωση της εγγύησης. φορτίο (στο ρελαντί) για 1 περίπου λεπτό.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Φρένο επιτάχυνσης πέδησης/Δραστικό φρένο ασφαλείας
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι- (βλέπε εικόνα D)
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ- Το αλυσοπρίονο διαθέτει δυο προστατευτικές διατάξεις:
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η Το φρένο επιτάχυνσης πέδησης φρενάρει την αλυσίδα κοπής
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις μόλις αφήσετε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 3.
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ- Το δραστικό φρένο ασφαλείας αποτελεί έναν προστατευτικό
χόν παρευρισκομένων ατόμων. μηχανισμό ο οποίος ενεργοποιείται μέσω της μπροστινής προ-
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή στασίας χεριού 5 σε περίπτωση κλοτσήματος του αλυσοπρίο-
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα- νου. Η αλυσίδα κοπής ενεργοποιείται το αργότερο μετά 0,1
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού- δευτερόλεπτα.
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
Κάπου κάπου πρέπει να διεξάγετε έναν έλεγχο λειτουργίας.
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε-
Ωθήστε την μπροστινή προστασία χεριού 5 προς τα εμπρός (θέ-
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
ση ), μέχρι το κόκκινο σημείο 26 να εμφανιστεί κάτω από το
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. σημάδι 7 και ακολούθως θέστε το αλυσοπρίονο για λίγο σε λει-
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής τουργία. Το αλυσοπρίονο δεν επιτρέπεται να ξεκινήσει (να πά-
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. ρει εμπρός). Για να απασφαλίσετε το δραστικό φρένο ασφαλεί-
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο- ας τραβήξτε προς τα πίσω την μπροστινή προστασία χεριού 5
ρα υπό κατεργασία υλικά. (θέση ), μέχρι το κόκκινο σημείο 26 να καλυφθεί από το ση-
μάδι 7.
Λειτουργία Εργασία με το αλυσοπρίονο
Εκκίνηση Πριν την κοπή
 Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της πη- Πριν τη θέση σε λειτουργία καθώς και τακτικά κατά τη διάρκεια
γής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία του πριονίσματος πρέπει να διεξάγονται οι εξής έλεγχοι:
επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργα- – Εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του αλυσοπρίονου;
λείου. – Είναι γεμάτο το δοχείο λαδιού; να ελέγχετε την ένδειξη
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας στάθμης λαδιού πριν αρχίσετε την εργασία σας και τακτικά
κατά τη διάρκειά της. Να συμπληρώνετε λάδι όταν η στάθμη
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
του λαδιού φτάσει στην κάτω ακμή του παραθυριού παρατή-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
ρησης. Το περιεχόμενο του γεμάτου δοχείου αρκεί για εργα-
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο σία 15 λεπτών περίπου, ανάλογα με τα διαλείμματα και την
«Εργασία με το αλυσοπρίονο». εντατικότητα της εκάστοτε εργασίας.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 144 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

144 | Ελληνικά

– Είναι η αλυσίδα κοπής σωστά τεντωμένη και τροχισμένη; κα- Να χειρίζεστε το αλυσοπρίονο μόνο όταν έχετε πάρει σταθερή
τά τη διάρκεια του πριονίσματος να ελέγχετε το τέντωμα της στάση. Να κρατάτε το αλυσοπρίονο λίγο δεξιά από το σώμα σας.
αλυσίδας κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν Αφήστε την αλυσίδα κοπής να αποκτήσει την πλήρη ταχύτητά
η αλυσίδα είναι καινούρια επειδή οι καινούριες αλυσίδες δι- της πριν την ακουμπήσετε στο ξύλο. Να χρησιμοποιείτε το γά-
αστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα. Η κατάσταση της αλυ- ντζο στερέωσης 12 για να στηρίξετε το αλυσοπρίονο επάνω στο
σίδας κοπής επιδρά σημαντικά στην απόδοσή κοπής. Μόνο ξύλο. Κατά τη διάρκεια της κοπής να χρησιμοποιείτε το γάντζο
κοφτερές αλυσίδες κοπής παρέχουν προστασία από υπερ- στήριξης σαν μοχλό.
φόρτωση.
Όταν θέλετε να κόψετε χοντρά κλαδιά ή κορμούς δέντρων να
– Είναι το δραστικό φρένο ασφαλείας λυμένο και είναι σε θέση
ακουμπάτε το γάντζο στερέωσης κάθε τόσο σε ένα χαμηλότερο
να λειτουργήσει ασφαλώς;
σημείο. Γι’ αυτό να τραβάτε το αλυσοπρίονο προς τα πίσω, για
– Φοράτε τον κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό; να φορά-
να λύνετε το γάντζο στερέωσης, και στη συνέχεια να το τοποθε-
τε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας συμβουλεύου-
τείτε πιο χαμηλά χωρίς, όμως, να βγάζετε το αλυσοπρίονο από
με να χρησιμοποιείτε και προστατευτικό εξοπλισμό για το κε-
τη τομή.
φάλι σας, τα χέρια σας, τα σκέλη και τα πόδια σας. Ο κατάλ-
ληλος προστατευτικός εξοπλισμός μειώνει τον κίνδυνο Όταν κόβετε να μην πιέζετε δυνατά την αλυσίδα κοπής αλλά να
τραυματισμών από εκσφενδονιζόμενο υλικό κοπής και από την αφήνετε να εργάζεται από μόνη της ασκώντας ελαφριά πίε-
την τυχόν αθέλητη επαφή με την αλυσίδα κοπής. ση μοχλού επάνω στο γάντζο στερέωσης 12.
Να μην χειρίζεστε το αλυσοπρίονο ποτέ με τεντωμένα μπράτσα.
Κλότσημα του πριονιού (βλέπε εικόνα D)
Να μην προσπαθήσετε ποτέ να πριονίσετε σε δυσπρόσιτα ση-
Σαν κλότσημα του πριονιού εννοείται η απότομη ανατίναξη του μεία ή αναβρασμένος/ανεβασμένη επάνω σε σκάλα. Να μην
εν κινήσει ευρισκόμενου αλυσοπρίονου που μπορεί να συμβεί εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο από το ύψος των ώμων
όταν αυτό σφηνώσει ή όταν η αιχμή της σπάθας έρθει σε επαφή σας.
με το υπό κοπή υλικό.
Τα καλύτερα κοπτικά αποτελέσματα επιτυγχάνονται όταν η τα-
Κατά το κλότσημα το αλυσοπρίονο αντιδρά με τρόπο αναπάντε- χύτητα της αλυσίδας κοπής δεν μειώνεται λόγω υπερφόρτωσης.
χο και απροσδόκητο και μπορεί να προκαλέσει τον τραυματισμό
Προσοχή όταν τελειώνει η κοπή. Όταν το αλυσοπρίονο παύει να
του χειριστή ή άλλων ατόμων που βρίσκονται μέσα στην περιοχή
κόβει, αλλάζει απροσδόκητα η δύναμη βάρους. Υπάρχει κίνδυ-
πριονίσματος.
νος να τραυματιστούν τα σκέλη και τα πόδια σας.
Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη διεξαγωγή πλαγιοκοπών,
Να βγάζετε το αλυσοπρίονο από την τομή μόνο όταν η αλυσίδα
λοξοκοπών και κοπών κατά μήκος του υπό κοπή τεμαχίου επει-
κοπής κινείται.
δή στις κοπές αυτές δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το γάντζο
στερέωσης 12. Κοπή κορμών δέντρων (βλέπε εικόνες E και H)
Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα: Όταν κόβετε κορμούς δέντρων πρέπει να τηρείτε τις εξής οδη-
– Να αρχίζετε την κοπή τοποθετώντας το αλυσοπρίονο όσο το γίες ασφαλείας:
δυνατόν πιο επίπεδα. Να τοποθετείτε τον κορμό όπως φαίνεται στην εικόνα και να τον
– Να μην εργαστείτε ποτέ με χαλαρή, διασταλμένη ή ισχυρά στηρίζετε κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να μην κλείνει η τομή και να
φθαρμένη αλυσίδα κοπής. μην σφηνώνει η αλυσίδα κοπής.
– Να τροχίζετε την αλυσίδα με τον τρόπο που προβλέπεται. Όταν πρόκειται να κόψετε μικρά κομμάτια ξύλου να τα τακτο-
– Να μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο από το ύψος ποιείτε κατάλληλα και να τα συσφίγγετε ασφαλώς.
των ώμων σας. Να κόβετε πάντοτε αντικείμενα από ξύλο. Να αποφεύγετε την
– Να μην πριονίσετε ποτέ με την αιχμή της σπάθης. επαφή με πέτρες ή/και καρφιά επειδή αυτά μπορεί να εκσφεν-
– Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε γερά και με τα δυο σας δονιστούν προς τα επάνω, να προκαλέσουν ζημιές/βλάβες στο
χέρια. αλυσοπρίονο ή να τραυματίσουν σοβαρά το χειριστή ή/και άλλα
– Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αλυσίδες κοπής της Bosch με κα- παρευρισκόμενα άτομα.
ταστολή κλοτσήματος.
Να μη αγγίζετε με το εν κινήσει ευρισκόμενο αλυσοπρίονο συρ-
– Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης 12 σαν ένα είδος
μάτινους φράχτες ή το έδαφος.
μοχλού.
– Να δίνετε προσοχή στο σωστό τέντωμα της αλυσίδας. Το αλυσοπρίονο δεν είναι κατάλληλο για την κοπή λεπτών κλα-
διών ή/και θάμνων.
Γενική συμπεριφορά (βλέπε εικόνες D – G)
Οι επιμήκεις κοπές πρέπει να διεξάγονται με ιδιαίτερη προσοχή
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε και με τα δυο σας χέρια, πι- επειδή σε τέτοιες κοπές δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
άνοντας με το αριστερό σας χέρι την μπροστινή και με το δεξιό γάντζο στερέωσης 12. Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα να ερ-
σας την πίσω λαβή. Να σφίγγετε τις λαβές του αλυσοπρίονου με γάζεστε με το αλυσοπρίονο υπό αμβλεία γωνία.
τα δάχτυλά σας και τους αντίχειρές σας. Μην πριονίσετε ποτέ
κρατώντας το πριόνι μόνο με το ένα χέρι. Να οδηγείτε το ηλε- Όταν εργάζεστε σε κατηφοριές να κατεργάζεστε τους κορμούς,
κτρικό καλώδιο πάντοτε προς τα πίσω και να το κρατάτε συνε- ή άλλο υπό κοπή υλικό, παίρνοντας πάντοτε στάση δίπλα τους ή
χώς έξω από την περιοχή της αλυσίδας κοπής και του υπό κοπή πιο πάνω απ’ αυτούς.
υλικού. Να παίρνετε πάντοτε τέτοια στάση, ώστε το ηλεκτρικό Προσέχετε να μην σκοντάψετε σε κούτσουρα, κλαδιά, ρίζες
καλώδιο να μην μπορεί να περιπλακεί μέσα στα χοντρά ή τα λε- κτλ.
πτά κλαδιά και τα φυλλώματα.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 145 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Ελληνικά | 145

Κοπή ξύλου που βρίσκεται υπό τάση (βλέπε εικόνα H) Διεξαγωγή σφηνοειδούς εντομής: Διεξάγετε μια σφηνοειδή
 Ξύλα, κλαδιά ή/και δέντρα που βρίσκονται υπό τάση θα εντομή κάθετα ως προς την κατεύθυνση πτώσης (X – W) με βά-
πρέπει να κόβονται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο προ- θος 1/3 της διατομής του κορμού. Διεξάγετε πρώτα την κάτω,
σωπικό. Πρέπει να δίνετε τη μεγαλύτερη δυνατή προσο- οριζόντια τομή. Έτσι εμποδίζεται το σφήνωμα της αλυσίδας κο-
χή. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος. πής ή της ράγας οδήγησης όταν θα διεξάγετε τη δεύτερη εντο-
Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει στα δύο του άκρα πρέπει να μή.
πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο της διατομής από το επάνω μέ- Διεξαγωγή της τομής πτώσης: Να διεξάγετε την τομή πτώσης
ρος (Y) και ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην ίδια (Y) τουλάχιστον 50 mm πάνω από την οριζόντια ακμή της σφη-
θέση από το κάτω μέρος (Z), για να αποφύγετε το σχίσιμο του νοειδούς εντομής. Διεξάγετε την τομή πτώσης παράλληλα προς
ξύλου και το σφήνωμα του αλυσοπρίονου. Να αποφεύγετε επί- την οριζόντια ακμή της σφηνοειδούς εντομής. Το βάθος της το-
σης και την επαφή της αλυσίδας κοπής με το έδαφος. μής πτώσης πρέπει να είναι τόσο, ώστε να παραμείνει ανέπαφη
Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει μόνο σε ένα άκρο πρέπει να μια λωρίδα (λωρίδα πτώσης) η οποία κατά την πτώση του δέ-
πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο της διατομής από το κάτω μέρος ντρου θα δράσει σαν ένα είδος μεντεσέ. Η άκοπη λωρίδα εμπο-
(Y) και ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην ίδια θέση δίζει τη στροφή του δέντρου όταν αυτό πέφτει κι έτσι και την
από το άνω μέρος (Z) για να αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και πτώση του με λάθος κατεύθυνση. Μην κόψετε τη λωρίδα.
το σφήνωμα του αλυσοπρίονου. Όταν η τομή πτώσης πλησιάζει την λωρίδα το δέντρο πρέπει να
αρχίζει να πέφτει.
Κόψιμο δένδρων (βλέπε εικόνα I)
– Όταν υπάρχει κίνδυνος το δέντρο να μη πέσει προς την επι-
 Να φοράτε πάντοτε ένα προστατευτικό κράνος για να
θυμητή κατεύθυνση ή όταν κλίνει προς τα πίσω και σφηνώνει
προστατεύεστε από τα κλαδιά που πέφτουν.
το αλυσοπρίονο, τότε διακόψτε τη κοπή και θέστε το αλυσο-
 Με το αλυσοπρίονο επιτρέπεται μόνο η κοπή δέντρων πρίονο εκτός λειτουργίας. Για να ανοίξετε την τομή και για να
με διάμετρο κορμού μικρότερη από το μήκος της σπά- πέσει το δέντρο προς την επιθυμητή κατεύθυνση χρησιμο-
θας. ποιήστε σφήνες (Z) από ξύλο, πλαστικό ή αλουμίνιο.
 Να ασφαλίζετε την περιοχή εργασίας με το αλυσοπρίο- – Όταν η τομή πλησιάζει στη λωρίδα και το δέντρο δεν αρχίζει
νο. Φροντίζετε, να μην υπάρχουν πρόσωπα ή/και ζώα να πέφτει, τότε βγάλτε το αλυσοπρίονο από την τομή, θέστε
στην περιοχή που πρόκειται να πέσει το υπό κοπή δέ- το εκτός λειτουργίας και ρίξτε το δέντρο μπήγοντας μια σφή-
ντρο (). να (Z) στην οριζόντια τομή.
 Μην προσπαθήσετε να απελευθερώστε μια σφηνωμένη Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει βγάλτε το αλυσοπρίονο από
αλυσίδα κοπής όσο ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουρ- την τομή (εφόσον αυτό φυσικά δεν θα έχει ήδη συμβεί), θέστε
γία. Ξεσφηνώστε τη σφηνωμένη αλυσίδα κοπής με τη το εκτός λειτουργίας και αποθέσετε το. Εγκαταλείψτε την επι-
βοήθεια μιας ξύλινης σφήνας. κίνδυνη περιοχή μέσω του προδιαγραμμένου δρόμου διαφυ-
γής. Προσέξτε να μην σας χτυπήσουν τα κλαδιά που πέφτουν και
Σε περίπτωση που δυο ή περισσότερα άτομα κόβουν και τεμαχί- να μην σκοντάψετε.
ζουν δέντρα ταυτόχρονα μέσα στην ίδια περιοχή, τότε η από-
σταση μεταξύ των ατόμων που τεμαχίζουν και κόβουν πρέπει να Αφαίρεση των κλαδιών (βλέπε εικόνα K)
είναι τουλάχιστον τόσο μεγάλη όσο το διπλό ύψος του υπό κοπή Αφαίρεση των κλαδιών σημαίνει κόψιμο και απομάκρυνση των
δέντρου. Όταν κόβετε δέντρα πρέπει να προσέχετε να μην βά- κλαδιών του κομμένου δέντρου. Κατά την αφαίρεση των κλαδι-
ζετε άλλα άτομα σε κίνδυνο, τα κομμένα δέντρα να μην πέ- ών να κόβετε πρώτα τα μικρά κλαδιά όπως φαίνεται στην εικόνα
φτουν επάνω σε ηλεκτρικές ή/και άλλες τροφοδοτικές γραμμές και αφήνοντας προς το παρόν ανέπαφα τα μεγάλα κλαδιά που
καθώς και να μην προκαλούν άλλες υλικές ζημιές. Σε περίπτωση κατευθύνονται προς το έδαφος και στηρίζουν το δέντρο. Κλα-
που ένα δέντρο θα έλθει σε επαφή με μια ηλεκτρική γραμμή, τό- διά που βρίσκονται υπό τάση πρέπει να κόβονται από κάτω προς
τε πρέπει να ειδοποιήσετε αμέσως το αρμόδιο εργοστάσιο πα- τα επάνω για να αποφευχθεί το σφήνωμα της αλυσίδας κοπής.
ροχής ενέργειας. Τεμαχισμός του κορμού του δέντρου (βλέπε εικόνες L – O)
Όταν διεξάγονται εργασίες κοπής σε κατηφοριές ο χειριστής Τεμαχισμός του κορμού σημαίνει το κόψιμο του κορμού σε κομ-
του αλυσοπρίονου θα πρέπει να στέκεται πιο πάνω από το υπό μάτια. Να δίνετε προσοχή στην ασφαλή στάση του σώματός σας
κοπή δέντρο επειδή σε τέτοιες περιπτώσεις το δέντρο κατά πά- και να μοιράζετε το βάρος του και στα δυο σας πόδια. Εάν είναι
σα πιθανότητα θα κυλίσει ή θα γλιστρήσει προς τον κατήφορο. δυνατό να υποστηρίζετε τον υπό κοπή κορμό τοποθετώντας
Πριν την κοπή θα πρέπει να έχετε προσχεδιάσει και, αν χρεια- από κάτω του κλαδιά, δοκάρια ή σφήνες. Να τηρείτε τις απλές
στεί, προετοιμάσει ένα δρόμο διαφυγής (). Ο δρόμος διαφυ- οδηγίες για άνετη κοπή.
γής θα πρέπει να οδηγεί, ξεκινώντας από την αναμενόμενη Να αρχίζετε την κοπή από το επάνω μέρος του κορμού όταν ο
γραμμή πτώσης του δέντρου, λοξά προς τα πίσω. αυτός ακουμπάει σε όλο του το μήκος στο έδαφος.
Πριν κόψετε ένα δέντρο πρέπει να λάβετε υπόψη σας τη φυσική Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει μόνο σε ένα άκρο κόψ-
κλίση του, τη θέση των μεγάλων κλάδων καθώς και την κατεύ- τε στην αρχή 1/3 της διαμέτρου του από το κάτω μέρος και ακο-
θυνση του ανέμου, για να μπορέσετε έτσι να προσδιορίζετε την λούθως το υπόλοιπο από το επάνω μέρος, στο ίδιο ύψος που
κατεύθυνση πτώσης του δέντρου. βρίσκεται η κοπή από το κάτω μέρος.
Να αφαιρείτε από το υπό κοπή δέντρο τυχόν βρωμιές, πέτρες,
χαλαρές φλούδες, καρφιά, λαβίδες και σύρματα.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 146 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

146 | Ελληνικά

Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει και στα δυο του άκρα ελαττώνετε την πίεση λίγο πριν τελειώσει η κοπή, χωρίς όμως να
κόψτε στην αρχή 1/3 της διαμέτρου του από το επάνω μέρος χαλαρώνετε το πιάσιμο των λαβών. Φροντίζετε, να μην έρθει η
και ακολούθως τα υπόλοιπα 2/3 από το κάτω μέρος, στο ίδιο αλυσίδα κοπής σε επαφή με το έδαφος. Μόλις η κοπή τελειώσει
ύψος που βρίσκεται η κοπή από το επάνω μέρος. περιμένετε να ακινητοποιηθεί η αλυσίδα κοπής πριν απομακρύ-
Όταν διεξάγετε εργασίες κοπής σε κατηφοριές να παίρνετε θέ- νετε το αλυσοπρίονο. Να θέτετε το αλυσοπρίονο πάντοτε εκτός
ση πάντοτε πάνω από τον υπό κοπή κορμό δέντρου. Για να δια- λειτουργίας όταν πηγαίνετε από το ένα δέντρο στο άλλο.
τηρήσετε τον πλήρη έλεγχο όταν ο κορμός «κόβεται τελείως» να

Αναζήτηση σφαλμάτων
Στον πίνακα που ακολουθεί περιγράφονται συμπτώματα σφαλμάτων, η πιθανή αιτία τους καθώς και η σωστή αντιμετώπισή τους, σε
περίπτωση που το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν θα λειτουργεί πλέον άριστα. Όταν μολαταύτα δεν θα μπορέσετε να εντοπίσετε και να
εξουδετερώσετε το αντίστοιχο πρόβλημα, τότε θα πρέπει να απευθυνθείτε στο αρμόδιο για σας συνεργείο Service.
 Προσοχή: Πριν αρχίσετε την αναζήτηση σφαλμάτων θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε το φις
του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία
Το αλυσοπρίονο δεν ξεκινά Ενεργοποιήθηκε το δραστικό φρένο ασφα- Τραβήξτε την μπροστινή προστασία χεριού 5 στη θέ-
λείας ση  ώστε να καλυφτεί το κόκκινο σημείο 26
Το φις δεν είναι στην πρίζα Βάλτε το φις στην πρίζα
Η πρίζα είναι χαλασμένη Βάλτε το φις σε άλλη πρίζα
«Έπεσε/Κάηκε» η ασφάλεια Ανεβάστε/Αλλάξτε την ασφάλεια
Χαλασμένο καλώδιο επιμήκυνσης Δοκιμάστε χωρίς καλώδιο επιμήκυνσης
Το αλυσοπρίονο λειτουργεί με Χαλασμένο ηλεκτρικό καλώδιο Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν χρειαστεί, δώ-
διακοπές στε το για αντικατάσταση
Εξωτερική ή εσωτερική ασταθής επαφή Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service της Bosch
Χαλασμένος διακόπτης ON/OFF 3 Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service της Bosch
Στεγνή αλυσίδα κοπής Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι
Βουλωμένος εξαερισμός στο πώμα δοχείου Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
λαδιού 4
Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
Η αλυσίδα κοπής δεν φρενά- Χαλασμένο το δραστικό φρένο ασφαλείας ή Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
ρεται το φρένο επιτάχυνσης πέδησης Service της Bosch
Η αλυσίδα κοπής/Η ράγα οδή- Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι
γησης της αλυσίδας κοπής έχει Βουλωμένος εξαερισμός στο πώμα δοχείου Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
θερμανθεί υπερβολικά λαδιού 4
Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
Αλυσίδα κοπής πολύ τεντωμένη Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
Μη κοφτερή αλυσίδα Τροχίστε ή αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Το αλυσοπρίονο τραντάζεται, Αλυσίδα κοπής πολύ χαλαρή Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
δονείται ή δεν κόβει σωστά Μη κοφτερή αλυσίδα Τροχίστε ή αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Αλυσίδα κοπής φθαρμένη Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Τα δόντια της αλυσίδας κοπής δείχνουν σε Συναρμολογήστε σωστά την αλυσίδα κοπής
λάθος κατεύθυνση

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 147 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Ελληνικά | 147

Συντήρηση και Service Έλεγχος της αυτόματης διάταξης λαδώματος


Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία της αυτόματης διάταξης λα-
Συντήρηση και καθαρισμός δώματος της αλυσίδας ως εξής: Θέστε το αλυσοπρίονο σε λει-
τουργία και κατευθύνετε την αιχμή της σπάθας επάνω σε ένα
 Προσοχή! Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο κήπου εκτός λει-
επάνω στο δάπεδο ευρισκόμενο χαρτόνι ή χαρτί. Προσέξτε, να
τουργίας και βγάλτε το φις από την πρίζα πριν από οποι-
μην αγγίξετε με την αλυσίδα το δάπεδο, αλλά να κρατάτε μια
αδήποτε εργασία συντήρησης ή καθαρισμού. Το ίδιο
απόσταση ασφαλείας 20 cm. Όταν επάνω στο χαρτόνι/χαρτί
ισχύει και όταν το ηλεκτρικό καλώδιο χαλάσει, κοπεί ή
σχηματιστεί ένα συνεχώς αυξανόμενο ίχνος λαδιού, τότε η διά-
μπερδευτεί.
ταξη αυτόματου λαδώματος εργάζεται κανονικά. Σε περίπτωση
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι- όμως που το ίχνος λαδιού δεν εμφανιστεί, αν και το δοχείο λαδι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ού είναι γεμάτο, τότε διαβάστε το κεφάλαιο «Αναζήτηση σφαλ-
ασφαλώς. μάτων» ή απευθυνθείτε στο Service της Bosch.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου Μετά το πέρας της εργασίας/Διαφύλαξη/Αποθήκευση
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
Να καθαρίζετε το διαμορφωμένο πλαστικό περίβλημα του αλυ-
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
σοπρίονου με μια μαλακή βούρτσα και ένα καθαρό πανί. Μην
ακινδύνευση της ασφάλειας.
χρησιμοποιήσετε ποτέ νερό, διαλύτες ή στιλβωτικά μέσα. Να
Υπόδειξη: Να διεξάγετε τακτικά τις παρακάτω εργασίες συντή- αφαιρείτε όλες τις βρωμιές, ιδιαίτερα από τις σχισμές αερισμού
ρησης για να εξασφαλίσετε την αξιόπιστη και μακρόχρονη χρή- του κινητήρα.
ση του μηχανήματος.
Μετά από εργασία 1 – 3 ωρών να αποσυναρμολογείτε και να
Να ελέγχετε τακτικά το αλυσοπρίονο μήπως παρουσιάζει εμφα- καθαρίζετε με μια βούρτσα την καλύπτρα 15, τη σπάθα 11 και
νή ελαττώματα, π. χ. μήπως η αλυσίδα κοπής έχει ξεκρεμαστεί, την αλυσίδα κοπής 10.
είναι χαλαρή ή έχει υποστεί ζημιά και να βεβαιώνεστε ότι κανέ-
Να αφαιρείτε με τη βοήθεια μιας βούρτσας από τον τομέα κάτω
να εξάρτημα δεν έχει χαλαρώσει ή φθαρεί.
από την καλύπτρα 15, τον τροχό αλυσίδας 18 και τη στερέωση
Πριν αποσυναρμολογήσετε την αλυσίδα κοπής πρέπει να την της σπάθας από τις κολημμένες βρωμιές και να καθαρίζετε το
χαλαρώσετε με το δακτύλιο τεντώματος αλυσίδας 13. Όταν ακροφύσιο λαδιού 19 με ένα καθαρό πανί.
αποσυναρμολογήσετε την αλυσίδα κοπής χωρίς να τη χαλαρώ-
Για να μπορέσετε να καθαρίσετε το δυσπρόσιτο μηχανισμό τε-
σετε μπορεί να υποστεί βλάβη το αλυσοπρίονο.
ντώματος που βρίσκεται κάτω από την καλύπτρα 15 αφαιρέστε
Να ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι προστατευτικές διατάξεις πρώτα το καπάκι, 27 γυρίστε αντίστροφα τη λαβή σύσφιξης 14
είναι άψογες και σωστά συναρμολογημένες. Τυχόν απαραίτη- και το δακτύλιο σύσφιξης 13 για να ξεκολλήσουν και να πέσουν
τες επισκευές ή εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται τα ιζήματα στο εσωτερικό του μηχανισμού. Χτυπήστε ελαφρά
πριν τη χρήση του μηχανήματος. την καλύπτρα 15 Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα ή πεπιεσμένο
Υπόδειξη: Πριν την αποστολή του αλυσοπρίονου πρέπει να αέρα για να καθαρίσετε έναν ισχυρά κολλημένο μηχανισμό.
αδειάσετε οπωσδήποτε το δοχείο λαδιού. Γι’ αυτό πρέπει να Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία. (βλέπε εικόνα J)
αφαιρέστε από το δοχείο το πλέγμα, να αδειάστε το δοχείο και Να καθαρίζετε την αλυσίδα κοπής 10 και τη σπάθα 11 όταν
ακολούθως να τοποθετήστε πάλι το πλέγμα. πρόκειται να αποθηκεύσετε το αλυσοπρίονο για πολύ καιρό.
Αντικατάσταση/γύρισμα της αλυσίδας κοπής και της σπά- Να αποθηκεύετε/διαφυλάγετε το αλυσοπρίονο σε μια ασφαλή
θας (βλέπε εικόνα A) στεγνή θέση, απρόσιτη στα παιδιά.
Να ελέγχετε τακτικά την αλυσίδα κοπής και τη σπάθα όπως ανα- Να αποθέτετε το αλυσοπρίονο πάντοτε οριζόντια και με το πώ-
φέρεται στο κεφάλαιο «Τέντωμα της αλυσίδας». μα δοχείου λαδιού 4 προς τα επάνω.
Με το πέρασμα του χρόνου η αυλάκωση οδήγησης της σπάθας Για να αποθηκεύεσετε το αλυσοπρίονο μέσα στη συσκευασία
φθείρεται. Όταν αντικαθιστάτε την αλυσίδα κοπής να γυρίζετε του πρέπει πρώτα να αδειάσετε τελείως το δοχείο λαδιού.
τη σπάθα κατά 180°. Το έκκεντρο τεντώματος αλυσίδας 22
επάνω στη σπάθη πρέπει να συναρμολογείται αντίστροφα. Εξαρτήματα
Να ελέγχετε τον τροχό αλυσίδας 18. Σε περίπτωση που έχει Αλυσίδα κοπής
φθαρεί η χαλάσει λόγω της υψηλής καταπόνησης πρέπει να για σπάθα 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
αντικατασταθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service.
για σπάθα 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
Τρόχισμα της αλυσίδας κοπής
Σπάθα με αλυσίδα κοπής
Η αλυσίδα κοπής μπορεί να τροχιστεί κατάλληλα σε κάθε εξου-
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
σιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch. Μπορείτε, όμως, να τροχίσετε και ο ίδιος/η ίδια την αλυ- 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
σίδα κοπής με τη διάταξη τροχίσματος της Bosch ή τη συσκευή
Dremel-Multi με το στοιχείο τροχίσματος 1453. Να προσέχετε
τις συνημμένες οδηγίες τροχίσματος.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 148 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

148 | Türkçe

Άλλα εξαρτήματα
Σετ τροχίσματος και καθαρισμού αλυσίδας . . F 016 800 263 Türkçe
Λάδι πρόσφυσης αλυσίδας, 1 λίτρο . . . . . . . . 2 607 000 181
Λάδι πρόσφυσης αλυσίδας, 5 λίτρα . . . . . . . . F 016 800 111 Güvenlik Talimatı
Προστατευτικά γάντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Προστατευτικά γυαλιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Ωτασπίδες SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042 UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
Ωτασπίδες SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043 uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
Προστατευτικό μεταφοράς . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329 ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
10 ψήφιο αριθμό ευρετηρίου του αλυσοπρίονου που αναγρά-
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol-
φεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
mayan aletler) kapsamaktadır.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα Çalışma yeri güvenliği
ανταλλακτικά:  Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
www.bosch-pt.com yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως kabilir.
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-  Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
κτικά τους. ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
Ελλάδα yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37  Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
19400 Κορωπί – Αθήνα uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
Τηλ.: 210 5701258 kaybedebilirsiniz.
Φαξ: 210 5701283 Elektrik Güvenliği
www.bosch.com  Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
www.bosch-pt.gr hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
ABZ Service A.E. elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Τηλ.: 210 5701380 Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
Φαξ: 210 5701607 ni azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
Απόσυρση
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ- ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-  Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
ού σας! yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
Μόνο για χώρες της ΕΕ: tehlikesini artırır.
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία  Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι- kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα- çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι- tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ni artırır.
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περι-  Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
βάλλον. açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 149 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Türkçe | 149

Kişilerin Güvenliği şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını


 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün kötü bakımından kaynaklanır.
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti  Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne- yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
den olabilir. kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz- sağlarlar.
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun  Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı- rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
mı yaralanma tehlikesini azalttır. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe- da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı- Servis
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
zalara neden olabilirsiniz.
 Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini Zincirli ağaç kesme testereleri için güvenlik tali-
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları matı
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
 Testere çalışırken bütün uzuvlarınızı testere zincirin-
den olabilir.
den uzak tutun. Testereyi çalıştırmadan önce testere
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı- zincirinin hiçbir yere temas etmediğinden emin olun.
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalışırken bir anlık dikkat-
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha sizlik giysilerinizin veya uzuvlarınızın testere zinciri tarafın-
iyi kontrol edebilirsiniz. dan tutulmasına neden olabilir.
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-  Zincirli ağaç kesme testeresini kullanırken daima sağ
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi elinizle arka tutamağı sol elinizle de ön tutamağı kavra-
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, yın. Zincirli ağaç kesme testeresini ters çalışma pozisyo-
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından nunda tutarsanız yaralanma tehlikesi artar ve bu pozisyon-
tutulabilir. da aleti kullanmaya müsaade yoktur.
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-  Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamak yüzey-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın- lerinden tutun, çünkü testere zinciri görünmeyen akım
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan kablolarına veya aletin kendi şebeke bağlantı kablosu-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. na temas edebilir. Testere zinciri gerilim ileten bir kabloya
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı temas ettiği takdirde aletin metal parçaları da gerilime ma-
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek- ruz kalabilir ve elektrik çarpmasına neden olunabilir.
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el  Koruyucu gözlük ve kulaklık kullanın. Başınız, elleriniz,
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça- bacaklarınız ve ayaklarınız için de başka koruyucu do-
lışırsınız. nanım kullanmanız tavsiye olunur. Uygun koruyucu giy-
 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı- siler etrafa sıçrayan malzeme parçacıklarının neden olabi-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl- leceği yaralanma tehlikesine ve testere zincirine tesadüfen
malıdır. temasa karşı koruma sağlar.
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-  Zincirli ağaç kesme testeresi ile ağaç üzerinde çalışma-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir- yın. Zincirli ağaç kesme testeresini ağaç üzerinde çalıştır-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. mak yaralanma tehlikesi yaratır.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.  Duruşunuzun her zaman dengeli olmasına dikkat edin
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların ve zincirli ağaç kesme testeresini ancak sağlam, düz ve
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil- güvenli bir zeminde kullanın. Kaygan zeminde veya mer-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin diven gibi güvenli olmayan yerlerde dengenizi veya zincirli
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara- ağaç kesme testeresinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.  Gergin durumdaki bir dalı keserken dalın geri yaylana-
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli cağını hesaba katın. Ahşap elyaflarındaki gerginlik kuvve-
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye- ti açığa çıkacak olursa, gergin durumdaki dal kullanıcıya
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça- çarpabilir ve/veya zincirli ağaç kesme testeresinin kontrolü
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı- kaybolabilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 150 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

150 | Türkçe

 Özellikle bodur ağaçları ve fidanları keserken dikkatli  Testereyi başparmağınız ve parmaklarınız tutamakları
olun. İnce malzeme testere zinciri tarafından tutulabilir, si- iyice kavrayacak biçimde iki elinizle sıkıca tutun. Bede-
ze doğru savrulabilir veya dengeniz bozulabilir. ninizi ve kollarınızı geri tepme kuvvetlerini karşılayabi-
 Zincirli ağaç kesme testeresini kapalı durumda ön tuta- lecek bir pozisyona getirin. Gerekli önlemler alındığı tak-
mağından tutarak ve testere zincirini bedeninizden ye- dirde kullanıcı geri tepme kuvvetlerini karşılayabilir. Zincir-
terli uzaklıkta tutarak taşıyın. Zincirli ağaç kesme tes- li ağaç kesme testeresini hiçbir zaman elinizden bırakma-
teresini naklederken veya saklarken daima koruyucu yın.
muhafazayı takın. Zincirli ağaç kesme testeresi ile dikkatli  Duruş pozisyonunuzun anormal olmamasına dikkat
biçimde çalışmak hareket halindeki testere zinciri ile yan- edin ve omuz hizasının üstünde kesme yapmayın. Bu sa-
lışlıkla temasa gelme tehlikesini azaltır. yede ray ucu ile istenmeden meydana gelebilecek temasla-
 Yağlama, zincir germe ve aksesuar değiştirme talimatı rı önlersiniz ve beklenmeyen durumlarda zincirli ağaç kes-
hükümlerine uyun. Usulüne aykırı gerilmiş veya yağlanmış me testeresini daha iyi kontrol edebilirsiniz.
zincir kopabilir veya geri tepme tehlikesini artırabilir.  Daima üretici tarafından öngörülen yedek rayları ve
 Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı tutamak- testere zincirlerini kullanın. Yanlış yedek raylar ve teste-
lar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar. re zincirleri zincirin kopmasına veya geri tepme kuvvetleri-
nin oluşmasına neden olabilir.
 Sadece ağaç (odun) kesin. Zincirli ağaç kesme testere-
sini kendisi için öngörülmeyen işlerde kullanmayın. Ör-  Üreticinin testere zincirinin bilenmesi ve bakımı için
nek: Zincirli ağaç kesme testeresini plastikleri, duvar- öngördüğü talimata uyun. Çok düşük derinlik sınırlayıcı
ları veya ahşap olmayan yapı malzemelerini kesmek geri tepme olasılığını artırır.
için kullanmayın. Zincirli ağaç kesme testeresinin kendisi  Gözetim altında eğitim gören 16 yaş üzerindeki genç-
için öngörülmeyen işlerde kullanılması tehlikeli durumların ler hariç çocuklar ve gençlerin zincirli ağaç kesme tes-
ortaya çıkmasına neden olabilir. teresini kullanmalarına müsaade yoktur. Aynısı zincirli
Geri tepmenin nedenleri ve geri tepmeden kaçınmanın ağaç kesme testeresini kullanmayı bilmeyen veya bu
yolları: konuda yeterli bilgiye sahip olmayan kişiler için de ge-
– Kılavuz ray bir nesneye temas ederse veya kesilen ağaç bü- çerlidir. Kullanım kılavuzu daima el altında olmalıdır. Aşırı
külür ve testere zinciri kesme yerinde sıkışırsa geri tepme olu- yorgun ve bedensel olarak yeterli güce sahip olmayan kişi-
şur. ler zincirli ağaç kesme testeresini kullanamaz.
– Rayın ucu bir nesneye temas edecek olursa, bazı durumlar-  Aleti kullanırken bütün koruyucu donanımın ve tuta-
da arkaya doğru beklenmedik bir reaksiyon meydana gelebilir makların takılı olduğundan emin olun. Eksik olarak mon-
ve bu esnada kılavuz ray yukarıya ve kullanıcıya doğru kuvvet- te edilmiş veya müsaade edilmeyen modifikasyona uğra-
le itilebilir. mış bir aleti hiçbir zaman çalıştırmayı denemeyin.
– Testere zincirinin kılavuz rayın üst kenarında sıkışması rayın  Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
kullanıcıya doğru itilmesine neden olabilir. duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
– Bu reaksiyonların her biri testerenin kontrolünü kaybetme- Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
nize ve ağır biçimde yaralanmanıza neden olabilir. Sadece zin-
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
cirli ağaç kesme testeresinde bulunan güvenlik donanımlarına
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
güvenmeyin. Zincirli ağaç kesme testeresinin kullanıcısı ola-
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
rak kazasız ve yaralanma tehlikesi olmadan çalışabilmek için
çeşitli güvenlik önlemleri almalısınız. Kullanıcının aleti ilk kez kullanmadan önce deneyimli bir uz-
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımının mandan pratik örneklerle zincirli ağaç kesme testeresinin ve
sonucudur. Geri tepme kuvvetleri aşağıda açıklanan uygun gü- koruyucu donanımın kullanımı hakkında bilgi alması tavsiye
venlik önlemlerinin alınmasıyla önlenebilir: olunur. İlk deneyimler bir mengene veya alt takım üzerinde
ağaç gövdelerinin kesilmesiyle yapılmalıdır.

Semboller
Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yerleştirin.
Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
Sembol Anlamı
 Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden oluna-
bilir.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 151 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Türkçe | 151

Sembol Anlamı
Ayarlama ve bakım işlerinden önce veya akım kablosu hasar gördüğünde veya koptuğunda şebeke
bağlantı fişini hemen prizden çekin.

Elektrikli el aletini yağmur altında kullanmayın ve yağmur altında bırakmayın.

 Koruyucu gözlük kullanın.

 Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü kalıcı işitme kayıplarına neden olabilir.

Geri tepme freni ve serbest dönüş freni testere zincirini kısa sürede durdurur.

Sadece AB üyesi ülkeler için:


Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin 2002/96/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği
ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elek-
trikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kaza-
nım merkezlerine gönderilmek zorundadır.

Ürün ve işlev tanımı Şekli gösterilen elemanlar


Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri- elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, 1 Arka tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden 2 Açma/kapama şalteri emniyeti
olunabilir. 3 Açma/kapama şalteri
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım 4 Yağ deposu kapağı
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun. 5 Geri tepme freni tetikleyicisi (el koruma parçası)
Usulüne uygun kullanım 6 Ön tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
Bu elektrikli el aleti; dilme, enli tahta, dal, gövde ve benzeri 7 İşaret “Geri tepme freni serbest”
ahşap malzemenin ve ağaçların kesilmesi için tasarlanmıştır. 8 Saptırma yıldızı
Bu alet ahşabın elyaf yönününde ve elyaf yönünün tersinde 9 Zincir muhafazası
kullanılabilir. 10 Testere zinciri
Teslimat kapsamı 11 Pala
Elektrikli el aletini ambalajından dikkatli biçimde çıkarın ve 12 Kancalı dayamak
aşağıdaki parçaların tam olup olmadığını kontrol edin: 13 Zincir germe çarkı (kırmızı)
– Zincirli ağaç kesme testeresi 14 Germe tutamağı
– Muhazafa 15 Muhafaza
– Testere zinciri 16 Seri numarası
– Pala 17 Dönme yönü ve kesme yönü sembolü
– Zincir muhafazası
18 Zincir çarkı
– Kullanım kılavuzu
19 Yağ nozulu
Eğer parçalar eksik veya hasarlı ise yetkili satıcınıza başvurun.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 152 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

152 | Türkçe

20 Pala kılavuz mesnedi 25 Termo koruyucu şalter geri alma düğmesi


21 Tespit cıvatası 26 Kırmızı nokta
22 Zincir germe tırnağı 27 Zincir germe mekanizması kapağı
23 Zincir tutma pimi Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
24 Yağ seviye göstergesi samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.

Teknik veriler
Zincirli ağaç kesme testeresi GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Ürün kodu 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Giriş gücü W 2100 2100
Boştaki zincir hızı* m/s 12 12
Pala boyu cm 35 40
Gerip tepme freni frenleme süresi s <0,1 <0,1
Serbest dönüş freni frenleme süresi s <1 <1
Zincir taksimatı mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Zincir baklası kalınlığı mm 1,3 1,3
Zincir baklası adedi 52 57
Yağ deposu dolum hacmi ml 200 200
Otomatik zincir yağlama  
Yardımcı aletsiz zincir germe (SDS)  
Aşırı zorlanma emniyeti  
Yumuşak ilk hareket  
Sabit elektronik sistemi  
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre kg 4,6 4,8
Koruma sınıfı /II /II
*elektronik olarak sınırlandırılır
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-13 uyarınca belirlen- lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
mektedir. alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu se- önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
viyesi 103 dB(A). Tolerans K=2 dB. ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to- Uygunluk beyanı
lerans K, EN 60745 uyarınca: Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2. ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC yönergelerinin ge-
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha- çerli bütün hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlar-
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici la uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1,
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. EN 60745-2-13, EN 50581.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım EC örnek model testi No. 3400653.02 CE Resmen tanınmış
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım merci No. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden.
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya 2000/14/EC: Garanti edilen gürültü emisyon seviyesi
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de- 105 dB(A).
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit- Uyumluluk değerlendirme yöntemi Ek V uyarınca.
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. Ürün kategorisi: 6

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 153 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Türkçe | 153

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC, İngiltere’de satılmayan ürünlere ait not:
2000/14/EC): DİKKAT: Elektrikli el aletindeki fişin uzatma kablosuna bağ-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, lanması güvenliğiniz açısından gereklidir. Uzatma kablosunun
70538 Stuttgart, GERMANY bağlantı elemanı püskürme suyuna karşı korunmalı, lastikten
Henk Becker Helmut Heinzelmann yapılmış veya lasitk kaplamalı olmalıdır. Uzatma kablosu bir
Executive Vice President Head of Product Certification gerginlik giderme tertibatı ile kullanılmalıdır.
Engineering PT/ETM9
Testere zincirinin takılması ve gerilmesi
 Testere zincirini takma işlemi tam olarak sona erdikten
sonra akım şebekesine bağlayın.
 Testere zinciri ile çalışırken daima koruyucu eldiven
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY kullanın.
Stuttgart, 01.01.2017 Palanın ve testere zincirinin takılması (Bakınız: Şekil A)
– Parçaların hepsini ambalajdan çıkarın.
Montaj – Zincir germe çarkındaki 13 ve muhafazadaki 15 2 oku bir-
birine uyarlayın ( ).
Güvenliğiniz için
 Dikkat! Bakım ve temizlik işlerinden önce elektrikli el 15
aletini kapatın ve şebeke bağlantı fişini prizden çekin.
Akım kablosu hasar gördüğünde, kesildiğinde veya sa-
rıldığında da aynısını yapın.
 Dikkat! Dönmekte olan testere zincirine dokunmayın. 13
 Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman başkaları-
nın, çocukların veya hayvanların yakınında; alkol ve – Zincirli ağaç kesme testeresini düz bir zemine yerleştirin.
hapların etkisi altında veya uyuşturucu ilaçların etkisi  Sadece bakla kalınlığı (oluk genişliği) 1,3 mm olan tes-
altında iken kullanmayın. tere zincirleri kullanın.
Elektrikli el aletiniz güvenlik açısından koruyucu izolasyonlu – Testere zincirini 10 palanın çepeçevre oluğuna 11 yerleşti-
olup, topraklama gerektirmez. İşletme gerilimi 230 V AC, rin. Bunu yaparken dönme yönünün doğru olmasına dikkat
50/60 Hz’dir (AB üyesi olmayan ülkeler için tipe göre 240 V). edin; testere zincirini dönme yönü sembolü 17 ile karşılaş-
Sadece bu aletle kullanılmaya müsaadeli uzatma kablosu kul- tırın. Zincir germe tırnağının 22 aşağıyı gösterdiğinden
lanın. Bu konudaki ayrıntılı bilgiyi yetkili müşteri servisinden emin olun. Testere zincirini 10 yerine daha kolay yerleştir-
alabilirsiniz. mek için palayı 11 dik tutun.
Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalışırken uzatma kablosu kul-
lanmak isterseniz, aşağıdaki kablo kesitleri gereklidir:
10
– minimum 1,5 mm2 /maksimum 50 m uzunlukta
– minimum 2,5 mm2 /maksimum 100 m uzunlukta 22
Uyarı: Bir uzatma kablosu kullanılırken, bu kablo – güvenlik
talimatında belirtildiği gibi – fiş üzerinden elektrik sisteminize
bağlı bir koruyucu iletkene sahip olmalıdı. 11
Kablo makarası kullanıyorsanız bunun mutlaka açılmış olması
gerekir.
Bu aletle sadece H07 RN-F veya IEC (60245 IEC 66) tipinde
uzatma kablosu kullanılabilir. – Zincir baklalarını zincir çarkına 18 yerleştirin ve palayı 11
Emin olmadığınız durumlarda eğitimli bir elektrik teknisyenine öyle konumlandırın ki, tespit cıvatasının 21 ön ve arkasın-
veya en yakınınızdaki Bosch servis temsilcisine danışın. daki pala kılavuz mesnedi 20 palanın 11 deliğini kavrasın.
 DİKKAT: Usulüne uygun olmayan uzatma kabloları teh-
likeli olabilir. Uzatma kablosu, fiş ve kuplaj su sızdır-
maz ve açık havada kullanılmaya müsaadeli olmalıdır.
Kablo bağlantıları kuru olmalı ve yerde durmamalıdır.
Güvenliği artırmak için maksimum 30 mA’lik hatalı akımlı bir
FI-Şalterin (RCD) kullanılması tavsiye olunur. Bu FI-Şalteri her
kullanımdan önce kontrol edilmelidir.
Bağlantı kablosu hasar görecek olursa sadece yetkili Bosch
servis atölyesinde onarılmalıdır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 154 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

154 | Türkçe

Çok ısınan testere zincirini germeyin, çünkü soğuduktan son-


17 ra büzülür ve palaya çok sıkı oturur.
18 – Testere zincirini düz bir zemine yatırın.
– Palayı tespitini gevşetmek için germe tutamağını 14 saat
21 hareket yönünün tersine yaklaşık 1 – 3 kez çevirin.
– Zincir baklalarının palanın 11 kılavuz oluğuna ve zincir çar-
kına 18 doğru olarak oturup oturmadıklarını kontrol edin.
20

11
– Bütün parçaların yerine iyice yerleşip yerleşmediğini kon-
trol edin ve palayı testere zinciri ile birlikte bu pozisyonda 14 13
tutun.
– Kırmızı zincir germe halkasını 13 doğru zincir gerginliği
sağlanıncaya kadar kavramalı olarak saat hareket yönünde
çevirin. Kavrama mekaniği zincirin gevşemesini önler. Zin-
cir germe halkası 13 çok zor çevriliyorsa germe tutamağını
14 saat hareket yönünün tersine biraz daha çevirerek gev-
şetmelisiniz. Germe tutamağı 14 zincir germe halkası 13
ayarlandıktan sonra birlikte dönebilir.
– Orta kısmından yaklaşık 3 – 4 mm kaldırılabiliyorsa testere
zinciri 10 doğru gerilmiş demektir. Bu kontrol işlemini tes-
tere zincirini bir elinizle zincirli ağaç kesme testeresinin
ağırlığına karşı yukarı kaldırarak yapın.
– Muhafazayı 15 tam ve hassas biçimde yerine yerleştirin ve
zincir tutma piminin 23 muhafazada 15 kendisi için öngö-
rülen kılavuz oluğa oturduğundan emin olun.
10

– Testere zinciri 10 aşırı ölçüde gerilmişse, zincir germe hal-


kasını 13 saat hareket yönünün tersine çevirin.
15 23 Palanın sıkılması
– Testere zinciri 10 gergin durumda iken palayı 11 germe tu-
– Muhafazayı 15 germe tutamağı 14 ile biraz sıkın.
tamağını 14 saat hareket yönünde çevirerek sıkın. Bu işlem
için herhangi bir alet kullanmayın.

14
– Testere zinciri henüz gerilmemiştir. Testere zincirinin geril-
14
mesi “Testere zincirinin gerilmesi” bölümünde belirtildiği Testere zincirinin yağlanması
gibi yapılır. (Bakınız: Şekiller A–B)
Testere zincirinin gerilmesi (Bakınız: Şekiller A ve C) Not: Zincirli ağaç kesme testeresi testere zinciri yağı dolu ola-
İşe başlamadan önce, ilk kesme işlemlerinden sonra ve kesme rak teslim edilmez. Kullanımdan önce yağın doldurulması
işlemi esnasında testere zincirinin gerginliğini her 10 dakika- önemlidir. Zincirli ağaç kesme testeresinin testere zinciri yağı
da bir düzenli olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere zincir- olmadan veya minimum işaretinin altındaki yağ seviyesinde
lerinde başlangıçta yüksek genleşme olacağını dikkate alın. kullanımı zincirli ağaç kesme testeresinde hasara neden olur.
Testere zincirinin kullanım ömrü yeterli yağlama ve doğru ger- Testere zincirinin kullanım ömrü ve kesme performansı opti-
ginliğe bağlıdır. mum yağlamaya bağlıdır. Bu nedenle testere zinciri işletme
esnasında yağ nozulu 19 üzerinden otomatik olarak testere
zinciri yağı ile yağlanır.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 155 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Türkçe | 155

Yağ deposunu doldurmak için şu işlemleri yapın: Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 3 kilitlenme-
– Zincirli ağaç kesme testeresini yağ deposu kapağı 4 yukarı meli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
gelecek biçimde uygun bir zemine yerleştirin. Not: Zincirli ağaç kesme testeresini ön el koruma parçasını 5
– Yağ deposu kapağının 4 çevresini bir bezle temizleyin ve kullanarak (geri tepme frenini aktif hale getirerek) frenleme-
kapağı sökün. yin.
– Yağ doldururken filtreyi çıkarmayın.
Yol alma (start) akımı sınırlaması
– Testere zinciri yağını tam doluncaya kadar yağ haznesine
doldurun (biyolojik olarak çözünebilen yağları tercih edin). Elektronik yol alma akımı sınırlandırması start anında elektrik-
– Bu esnada yağ deposuna kir kaçmamasına dikkat edin. Yağ li el aletinin performansını sınırlandırır ve 16 A’lik sigorta ile
deposu kapağını 4 tekrar yerine takın. çalışma olanağı sağlar.
Not: Yağ deposu ile çevre arasında hava değişimini sağlamak Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyeti
için süzgeçle yağ deposu kapağı arasında dört küçük dengele- Aşırı zorlanma durumunda, örneğin testere zinciri kör durum-
me kanalı vardır. Bu kanallardan fonksiyona bağlı olarak az da iken, motor termo koruma şalterinin tetiklemesi ile durabi-
miktarda yağ dışarı sızabilir. Lütfen zincirli ağaç kesme teste- lir. Eski konuma gelmek için geri alma düğmesine 25 basın.
resini yağ deposu kapağı 4 daima yukarı gelecek biçimde ya- Daha sonra zincirli ağaç kesme testeresini yaklaşık 1 dakika
tay bir zemine yerleştirin. boşta çalıştırmalısınız.
Not: Zincirli ağaç kesme testeresinde herhangi bir hasara ne- Serbest dönüş freni/Geri tepme freni (Bakınız: Şekil D)
den olmamak için sadece tavsiye edilen biyolojik çözünmeli Zincirli ağaç kesme testeresinin iki koruyucu donanımı vardır:
testere zinciri yağı kullanın. Hiçbir zaman geri kazanılmış veya
eski yağ kullanmayın. Müsaade edilmeyen yağ kullanımı halin- Serbest dönüş freni testere zincirini açma/kapama şalteri 3
de garanti hükümsüz olur. bırakıldıktan sonra frenler.
Geri tepme freni, zincirli ağaç kesme testeresinin geri tepme
Toz ve talaş emme yaptığı durumlarda ön el koruma parçası 5 ile devreye sokulan
 Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me- bir koruma mekanizmasıdır. Testere zinciri en geç 0,1 saniye
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za- sonra durur.
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu- Zaman zaman bir fonksiyon kontrolü yapın. Ön el koruma par-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun çasını 5 öne (pozisyon ) kırmızı nokta 26 işaret 7 altında gö-
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara rünecek ölçüde itin ve zincirli ağaç kesme testeresini kısa süre
neden olabilir. kapatın. Testere zinciri hareket etmemelidir. Geri tepme fre-
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa- nini çözmek için ön koruma parçasını 5 geriye (pozisyon ),
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı kırmızı nokta 26 işaret 7 altında kapanacak ölçüde çekin.
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş- Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalışmak
lenmelidir. Kesme işleminden önce
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. Aleti çalıştırmadan önce ve kesme esnasında düzenli olarak
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı- aşağıdaki kontrolleri yapın:
zı tavsiye ederiz.
– Zincirli ağaç kesme testeresi güvenli işlev görecek durum-
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
da mı?
kümlerine uyun.
– Yağ deposu dolu mu? Yağ seviyesi göstergesini işe başla-
madan önce ve çalışma esnasında düzenli aralıklarla kon-
İşletim trol edin. Yağ seviyesi dikiz camındaki alt kenara düşünce
yağ ilave edin. Yağ dolumu, işe verilen aralara ve işin yo-
Çalıştırma ğunluğuna bağlı olarak yaklaşık 15 dakika yeterlidir.
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi – Testere zinciri doğru olarak gerilmiş ve bilenmiş mi? Zincir
elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere gerginliğini çalışma esnasında her 10 dakikada bir düzenli
uymalıdır. olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere zincirlerinde baş-
langıçta yüksek genleşme olacağını dikkate alın. Testere
Açma/kapama zincirinin durumu kesme performansını önemli ölçüde etki-
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- ler. Keskin testere zincileri aleti aşırı zorlanmadan korur.
nacağınız zaman açın. – Geri tepme freni devrede mi ve fonksiyonu güvence altında
Zincirli ağaç kesme testeresini ilgili bölümde “Zincirli ağaç mı?
kesme testeresi ile çalışmak” anlatıldıığı gibi tutun. – Gerekli koruyucu donanımları kullanıyor musunuz? Koru-
Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama/şalteri emni- yucu gözlük ve kulaklık kullanın. Baş, eller, bacaklar ve
yetine basın 2 ve sonra açma kapama şalterine basın ve aç- ayaklar için de koruyucu donanım kullanmanızı tavsiye
ma/kapama şalterini 3 basılı konumda tutun. ederiz. Uygun koruyucu giysiler çevreye savrulan kesim
parçalarından ve testere zincirine yanlışlıkla temaslardan
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 3 bı-
kaynaklanabilecek yaralanma tehlikesi azaltır.
rakın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 156 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

156 | Türkçe

Testerenin geri tepmesi (Bakınız: Şekil D) Kesme sonuna dikkat edin. Zincirli ağaç kesme testeresi
Testerenin geri tepmesinden; pala ucunun kesilen malzemeye önündeki malzemeyi kesip boşa çıktığında ağırlığı beklenme-
teması veya zincirin sıkışması halinde, çalışmakta olan zincirli dik biçimde değişir. Bacak ve ayaklarınızın yaralanma tehlike-
ağaç kesme testeresinin ani olarak yukarıya ve geriye doğru si vardır.
hareket etmesi anlaşılır. Zincirli ağaç kesme testeresini sadece testere zinciri döner
Testere geri tepmesi oluştuğunda zincirli ağaç kesme testere- durumda iken kesme yerinden çıkarın.
si önceden kestirilemeyen biçimde hareket eder ve kullanıcı- Kütüklerin kesilmesi(Bakınız: Şekiller E ve H)
da veya kesme alanı içinde bulunan kişilerde ağır yaralanmala-
Kütükleri keserken şu güvenlik hükümlerine uyun:
ra neden olabilir.
Kütüğü şekilde görüldüğü gibi yatırın ve kesim yerinin kapan-
Yandan, eğimli ve uzunlamasına kesme işlerinde özel bir dik-
mayacağı, testere zincirinin sıkışmayacağı biçimde destekle-
kat sarfedilmelidir, çünkü bu kesme işlerinde kancalı daya-
yin.
mak 12 kullanılamaz.
Kısa parçaları kesme işleminden önce doğrultun ve iyi sıkın.
Testerenin geri tepmesinden kaçınmak için:
Sadece ahşap (odun) malzeme kesin. Taş ve çivilere temas et-
– Zincirli ağaç kesme testeresini mümkün olduğu kadar düz
mekten kaçının, çünkü bunlar etrafa savrulabilir, testere zinci-
ve yüzeye yakın yerleştirin.
rine hasar verebilir veya kullanıcıda veya çevrede bulunanlar-
– Hiçbir zaman gevşemiş, genleşmiş veya aşırı ölçüde aşın-
da ağır yaralanmalara neden olabilirler.
mış testere zinciri ile çalışmayın.
– Testere zincirini öngörüldüğü gibi bileyin. Dönmekte olan testere zincirini tel çitlere veya zemine temas
– Hiçbir zaman omuz yüksekliğinin üzerinde kesme yapma- ettirmeyin.
yın. Zincirli ağaç kesme testeresi ince dalların kesilmesine uygun
– Hiçbir zaman palanın ucu ile kesme yapmayın. değildir.
– Zincirli ağaç kesme testeresini daima iki elinizle sıkıca tu- Kancalı dayamak 12 kullanılamayacağından uzunlamasına
tun. kesme işlerinde çok dikkatli olun. Geri tepmeleri önlemek için
– Daima geri tepme önleyici Bosch-Testere zinciri kullanın. zincirli ağaç kesme testeresini geniş açıyla kullanın.
– Kancalı dayamağı 12 kaldıraç olarak kullanın. Dik eğimli yerlerde kütükleri veya yerdeki malzemeyi üst veya
– Zincir gerginliğinin doğru olmasına dikkat edin. yan tarafta durarak kesin.
Genel davranış ilkeleri (Bakınız: Şekiller D – G) Kütüklerin, dalların, köklerin ve benzerlerinin yuvarlanabile-
Zincirli ağaç kesme testeresini sol eliniz ön tutamakta ve sağ ceğini hesaba katın.
eliniz arka tutamakta olmak üzere sıkıca tutun. Tutamakları Gergin durumdaki malzemenin kesilmesi
başparmağınız ve diğer parmaklarınızla tam olarak kavrayın. (Bakınız: Şekil H)
Hiçbir zaman tek elinizle kesme yapmayın. Şebeke kablosunu
 Gerilim altındaki ahşap malzeme, dallar veya ağaçlar
daima aşağı indirin ve testere zinciri ile kesilen malzemenin
sadece eğitimli uzmanlar tarafından kesilmelidir. Bu
uzağında tutun; duruş pozisyonunuzu şebeke kablosu dalları
konuda son derece dikkatli olunmalıdır. Çünkü bu işler-
tutmayacak biçimde ayarlayın.
de kaza rizikosu çok yüksektir.
Zinciril ağaç kesme testeresini sadece güvenli duruş pozisyo-
Kesilen parça her iki taraftan kaldırılmış durumda ise, zincirli
nunda kullanın. Zincirli ağaç kesme testeresini bedeninizin bi-
ağaç kesme testeresinin savrulmaması ve sıkışmaması için
raz sağında tutun.
önce yukarıdan (Y) çap kalınlığının üçte biri kadar kesme ya-
Testere zinciri kesilen nesneye temas etmeden önce en yük- pın, sonra altan (Z) ve aynı yerden kütüğü sonuna kadar kesin.
sek hızda dönmelidir. Zincirli ağaç kesme testeresini kesilen Bu esnada testere zincirinin yere temas etmemesine dikkat
malzemeye dayamak için kancalı dayamağı 12 kullanın. Kes- edin.
me işlemi esnasında kancalı dayamağı kaldıraç olarak kulla-
Kesilen parça sadece bir taraftan kaldırılmış durumda ise, zin-
nın.
cirli ağaç kesme testeresinin savrulmaması ve sıkışmaması
Kalın dal veya gövdeleri keserken kancalı dayamağı düşük bir için önce alttan (Y) çap kalınlığının üçte biri kadar kesme ya-
konuma yerleştirin. Bunu yapmak için zincirli ağaç kesme tes- pın, sonra üstten (Z) ve aynı yerden kütüğü sonuna kadar ke-
teresini geri çekin, kancalı dayamağı daha düşük konuma yer- sin.
leştirin. Bunu yaparken zincirli ağaç kesme testeresini kesme
yerinden çıkarmayın. Ağaçların kesilmsei (Bakınız: Şekil I)
Kesme yaparken testere zincirine kuvvetle bastırmayın, kan-  Düşen dallardan korunmak için daima koruyucu kask
calı dayamakla 12 hafif bir kaldıraç etkisi yaratarak zincirin kullanın.
dönmesini sağlayın.  Zincirli ağaç kesme testeresi ile sadece gövde çapları
Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman gergin el ve kolla- pala kalınlığından daha küçük olan ağaçlar kesilebilir.
rınızla kullanmayın. Erişilmesi zor olan yerlerde veya merdi-  Çalışma yerinizi güvenli hale getirin. Ağacın devrilece-
ven üzerinde kesme yapmayı denemeyin. Hiçbir zaman omuz ği alanda () başkalarının veya hayvanların bulunma-
yüksekliğinden daha yüksekte kesme yapmayın. dığından emin olun.
En iyi kesme sonuçları zincir hızının zorlanma nedeniyle düş-
mediği durumlarda elde edilir.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 157 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Türkçe | 157

 Sıkışan testere zincirini motor çalışır durumda iken – Açılan aynaya yaklaşıldığı halde ağaç devrilmeye başlamı-
kurtarmayı denemeyin. Sıkışan testere zincirini kurtar- yorsa, zincirli ağaç kesme testeresini kesme yerinden çıka-
mak için ağaç kamalar kullanın. rın, kapatın ve kesme yerine paralel bir kama (Z) yerleşti-
Çok kişi ile çalışılırken, kesme yapan kişi ile ağaç deviren kişi rek ağacın devrilmesini sağlayın.
arasında en azından ağacın boyunun iki katı kadar mesafe ol- Ağaç devrilmeye başladığında zincirli ağaç kesme testeresini
malıdır. Ağaç devirirken başkalarının tehlikeye girmemesine, (eğer daha önce yapmadıysanız) kesme yerinden çıkarın, ka-
ikmal hatlarına rastlanmamasına ve maddi hasara neden olun- patın ve elinizden bırakın. Tehlike alanını daha önce planladı-
mamasına dikkat edin. Kesilen bir ağaç ikmal hatlarına rastla- ğınız kaçış yolunu kullanarak terkedin. Yere düşen dallara dik-
yacak olursa, enerji ikmal şirketine hemen haber verin. kat edin ve takılıp tökezlemeyin.
Meyilli arazide kesme yaparken zincirli ağaç kesme testeresini Budama (Bakınız: Şekil K)
kullanan kişinin devrilen ağaçtan yukarıda bulunması gerekir, Budama işleminden yere düşmüş olan ağacın dallarının kesil-
çünkü devrilen ağaç yuvarlanabilir veya kayabilir. mesi anlaşılır. Budama yaparken büyük, aşağı doğru olan ve
Ağaç kesilmeden önce kullanıcının uzaklaşacağı (kaçacığı) yol ağacı destekleyen dalları önce yerlerinde bırakın. Küçük dalla-
() planlanmalı ve gerekiyorsa açılmalıdır. Bu yol ağacın düş- rı şekilde görüldüğü gibi kesin. Testere zincirinin sıkışmaması
me hattından hareketle arkaya doğru eğimli olmalıdır. için gergin olan dalları aşağıdan yukarıya doğru kesin.
Ağacın düşme yönünün önceden kestirilebilmesi için ağacın Ağaç gövdesinin kısaltılması (Bakınız: Şekiller L – O)
doğal eğimi, büyük dalların durumu ve rüzgarın yönü dikkate
Gövdenin kısaltılmasından devrilen ağacın parçalara ayrılması
alınmalıdır.
anlaşılır. Duruşunuzun dengeli ve güvenli oluşuna dikkat edin
Kirler, taşlar, gevşek kabuklar, çiviler, kancalar ve teller ağaç- ve beden ağırlığınızı iki ayağınıza dağıtın. Eğer gerekiyorsa
tan çıkarılmalıdır. ağacı dallar, tahtalar veya kamalarla destekleyin. Kolay kesme
Ağaçta ayna açılması: Düşme yönüne dik olarak ağaç çapının işlemine ait talimata uyun.
1/3’ü kadar bir ayna (X – W) açın. Önce alttaki yatay kesimi Ağaç gövdesi bütün uzunluğuyla yere yatmışsa kesme işlemi-
yapın. Bu yolla ikinci ayna açımında testere zincirinin veya kı- ne yukarıdan başlayın.
lavuz rayın sıkışması önlenir.
Ağaç gövdesinin bir ucu kaldırılmış durumda ise önce alt taraf-
Devirme kesimi: Yatay ayna kesiminin en azından 50 mm tan ağaç çapının 1/3’ü kadar kesme yapın ve sonra kalan kısmı
üzerinde bir devirme kesimi (Y) yapın. Devirme kesimini yatay yukarıdan alt kesim hizasından bütünüyle kesin.
ayna kesimine paralel olarak yapın. Devirme kesimini mente-
Ağaç gövdesinin her iki ucu da kaldırılmış durumda ise önce
şe işlevi görecek bir göbek (devrilme çubuğu) kalacak ölçüde
yukarıdan ağaç çapının 1/3’ü kadar kesme yapın, sonra kalan
yapın. Bu göbek ağacın dönmesini ve yanlış yöne devrilmesini
2/3’lük kısmı alt taraftan üst kesim hizasından kesin.
önler. Göbeği bütünüyle kesmeyin.
Meyilli arazide kesme yaparken daima ağaç gövdesinin üst
Ağaç keserken açılan aynaya yaklaşıldığında ağacın düşmeye
kısmında durun. Tam kesilme anındaki momenti kontrol ede-
başlaması gerekir.
bilmek için zincirli ağaç kesme testeresinin tutamaklarındaki
– Ağacın istenen yöne doğru düşmediği veya geri kayarak kavrama kuvvetinizi gevşetmeden kesimin sonuna doğru bas-
zincirli ağaç kesme testeresini sıkıştırdığı görülürse, kesme tırma kuvvetini azaltın. Testere zincirinin yere değmemesine
işlemini kesin ve zincirli ağaç kesme testeresini kapatın. dikkat edin. Kesme işi bittikten sonra zincirli ağaç kesme tes-
Kesme yerini açmak ve ağacı istediğiniz yöne devirmek için teresini kesim yerinden çıkarmadan önce testere zincirinin
ahşap, plastik veya alüminyum kamalar (Z) kullanın. durmasını bekleyin. Ağaçtan ağaca geçmeden önce zincirli
ağaç kesme testeresinin motorunu daima kapatın.

Hata arama
Aşağıdaki tablo, elektrikli el aleti arıza yaptığında veya hatalı işlev gördüğünde olası arıza veya hataları ve bunların giderilme yön-
temlerini göstermektedir. Bu tablo yardımı ile sorunu belirleyemez veya gideremezseniz servis atölyenize başvurun.
 Dikkat: Hata arama işlemine başlamadan önce elektrikli el aletini kapatın ve şebeke bağlantı fişini prizden çekin.
Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu
Zincirli ağaç kesme testeresi Geri tepme freni devrede Ön el koruma parçasını 5 pozisyon  geri çekin ve
çalışmıyor kırmızı noktanın 26 kapatılmasını sağlayın
Fiş takılı değil Fişi takın
Priz arızalı Başka bir priz kullanın
Sigorta atmış durumda Sigortayı değiştirin
Uzatma kablosunda hasar var Uzatma kablosu olmadan çalışmayı deneyin

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 158 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

158 | Türkçe

Hata göstergesi Olası neden Giderilme yolu


Zincirli ağaç kesme testeresi Şebeke kablosu arızalı Şebeke kablosunu kontrol edin, gerekiyorsa değiş-
kesik kesik çalışıyor tirin
Harici veya dahili sendeletici kontak Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun
Açma/kapama şalteri 3 arızalı Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun
Zincirli ağaç kesme testeresi Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin
kuru Yağ deposu kapağındaki 4 havalandırma tı- Yağ deposu kapağını 4 temizleyin
kalı
Yağ atma kanalı tıkalı Yağ atma kanalını temizleyin
Testere zinciri frenlenmiyor Geri tepme freni/serbest dönüş freni arızalı Yetkili Bosch müşteri servisine başvurun
Testere zinciri/kılavuz ray Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin
aşırı ölçüde ısınmış durumda Yağ deposu kapağındaki 4 havalandırma Yağ deposu kapağını 4 temizleyin
tıkalı
Yağ atma kanalı tıkalı Yağ atma kanalını temizleyin
Zincir gerginliği çok yüksek Zincir gerginliğini ayarlayın
Testere zinciri kör Testere zincirini bileyin veya değiştirin
Testere zinciri kopuyor, titre- Zincir gerginliği çok düşük Zincir gerginliğini ayarlayın
şim yapıyor veya doğru kes- Testere zinciri kör Testere zincirini bileyin veya değiştirin
miyor
Testere zinciri aşınmış durumda Testere zincirini değiştirin
Zincir dişleri yanlış yönü gösteriyor Testere zincirini doğru olarak takın

Bakım ve servis Testere zincirinin ve palanın değiştirilmesi/çevrilmesi


(Bakınız: Şekil A)
Bakım ve temizlik Testere zincirini ve palayı ilgili bölüme “Testere zincirinin ge-
rilmesi” göre kontrol edin.
 Dikkat! Bakım ve temizlik işlerinden önce elektrikli el
aletini kapatın ve şebeke bağlantı fişini prizden çekin. Palanın kılavuz oluğu zamanla aşınır. Bu aşınmayı dengelemek
Akım kablosu hasar gördüğünde, kesildiğinde veya sa- için zinciri değiştirirken palayı 180 derece çevirin. Pala üze-
rıldığında da aynısını yapın. rindeki zincir germe tırnağının 22 da yeri değiştirilmelidir.
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha- Zincir çarkını 18 kontrol edin. Yüksek zorlanma nedeniyle
valandırma deliklerini daima temiz tutun. aşınmış veya hasar görmüşse bir müşteri servisinde değiştiril-
melidir.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme- Testere zincirinin bilenmesi
lidir. Testere zinciri Bosch Elektrikli Aletlere için yetkili olan bütün
Not: Bahçe aletini uzun süre ve güvenilir biçimde kullanabil- servislerde uzmanlar tarafından bilenebilir. Bosch zincir bile-
mek için aşağıdaki bakım işlemlerini düzenli aralıklarla tekrar- me donanımı veya bileme takımı 1453’lü Dremel-Multi ile zin-
layın. ciri kendiniz de bileyebilirsiniz. Bu durumda ekteki bileme ta-
limatı hükümlerine uyun.
Zincirli ağaç kesme testeresini gevşek, takılı ve hasarlı zincir,
gevşek tespit ve aşınmış veya hasarlı parçalar açısından dü- Yağ otomatiğinin kontrolü
zenli olarak kontrol edin. Testereyi açıp ucunu yerdeki bir karton vaya kağıda doğrulta-
Testere zincirini sökerken önceden zincir germe halkası 13 ile rak otomatik zincir yağlama işlevini kontrol edebilirsiniz. An-
gevşetilmiş olmasına dikkat edin. Önceden gevşetme yapma- cak bu esnada zinciri yere değdirmeyin ve en azından
dan zinciri sökmek isterseniz zincirli ağaç kesme testeresi ha- 20 cm’lik bir mesafe bırakın. Bu işlem esnasında gittikçe artan
sar görebilir. bir yağ lekesi oluşuyorsa yağ otomatiği kusursuz olarak çalışı-
Kapak ve koruyucu donanımların hasarsız olup olmadıklarını, yor demektir. Yağ deposu dolu olmasına rağmen yağ lekesi
doğru olarak takılıp takılmadıklarını kontrol edin. Bahçe aleti- oluşmuyorsa, “Hata arama” bölümünü okuyun veya Bosch
ni kullanmaya başlamadan önce gerekli görülebilecek bakım müşteri servisine başvurun.
ve onarım işlerini gerçekleştirin. Çalışmadan sonra/Saklama
Not: Zincirli ağaç kesme testeresini servise göndermeden ön- Zincirli ağaç kesme testeresinin kalıplı gövdesini yumuşak bir
ce yağ deposunu mutlaka boşaltın. Bunu yapmak için süzgeci fırça ve temiz bir bezle temizleyin. Su, çözücü madde ve poli-
depodan çıkarın, depoyu boşaltın ve süzgeci tekrar yerine saj maddesi kullanmayın. Özellikle motorun havalandırma
yerleştirin. aralıkları olmak üzere bütün kirleri temizleyin.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 159 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Türkçe | 159

1 – 3 saatlik kullanımdan sonra kapağı 15, palayı 11 ve tese- Türkçe


tere zincirini 10 sökün ve bir fırça ile temizleyin. Bosch San. ve Tic. A.S.
Kapak 15, zincir çarkı 18 ve pala tespiti altındaki bütün yüzey- Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
lerde bulunan kalıntıları bir fırça ile temizleyin. Yağ nozulunu Polaris Plaza
19 temiz bir bezle temizleyin. 80670 Maslak/Istanbul
Kapak 15 içindeki zincir germe mekanizması zor hareket edi- Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
yorsa kapağı 27 çıkarın, germe tutamağını 14 ve zincir germe Işıklar LTD.ŞTİ.
halkasını 13 birbirine karşı çevirin ve mekanik düzen içindeki Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
birikintilerin gevşeyerek düşmesini sağlayın. Kapağı 15 hafif- Adana
çe vurarak temzileyin. Mekanik düzen içinde aşırı ve inatçı kir- Tel.: 0322 3599710
lenme varsa yumuşak bir fırça veya basınçlı hava kullanın, an- Tel.: 0322 3591379
cak herhangi bir alet kullanmayın. (Bakınız: Şekil J) İdeal Eletronik Bobinaj
Zincirli ağaç kesme testeresini uzun süre kullanmamak üzere Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
kaldırıyorsanız testere zincirini 10 ve palayı 11 temizleyin. Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Testere zincirini güvenli ve çocukların erişemeyeceği bir yer-
Tel.: 0382 2151246
de kuru olarak saklayın.
Bulsan Elektrik
Zincirli ağaç kesme testeresini daima yatay ve yağ deposu ka-
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
pağı 4 yukarı gelecek biçimde saklayın.
No: 48/29 İskitler
Satış ambalajı içinde saklamak için yağ deposunu sonuna ka- Ankara
dar boşaltın. Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Aksesuar
Faz Makine Bobinaj
Testere zinciri Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
350 mm’lik pala için . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239 Antalya
400 mm’lik pala için . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240 Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Testere zincirli pala
Örsel Bobinaj
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242 Denizli
Diğer aksesuar Tel.: 0258 2620666
Zincir bileme ve temizleme seti . . . . . . . . . . F 016 800 263 Bulut Elektrik
Zincir yağı, 1 Litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181 İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Zincir yağı, 5 Litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111 Tel.: 0424 2183559
Koruyucu eldiven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134 Körfez Elektrik
Koruyucu gözlük . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178 Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Koruyucu kulaklık SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042 Erzincan
Koruyucu kulaklık SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043 Tel.: 0446 2230959
Taşıma emniyeti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329 Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Fethiye
Bütün başvurularınız ve yedek parça siparişlerinizde lütfen ve Tel.: 0252 6145701
mutlaka zincirli ağaç kesme testeresinin tip etiketi üzerine bu- Değer İş Bobinaj
lunan 10 hanelik ürün kodunu belirtin. İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Gaziantep
parçaları 7 yıl hazır tutar. Tel.: 0342 2316432
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- Çözüm Bobinaj
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın- Gaziantep
da bulabilirsiniz: Tel.: 0342 2319500
www.bosch-pt.com Onarım Bobinaj
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. Hatay
Tel.: 0326 6137546

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 160 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

160 | Polski

Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü Polski
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
Wskazówki bezpieczeństwa
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
İzmir
Tel.: 0232 3768074
rzędzi
Sezmen Bobinaj OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir wskazówki i przepisy. Błędy w
İzmir przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
Tel.: 0232 4571465 porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Ankaralı Elektrik Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Kayseri Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
Tel.: 0352 3364216 się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
Asal Bobinaj przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Samsun Bezpieczeństwo miejsca pracy
Tel.: 0362 2289090  Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
Üstündağ Elektrikli Aletler brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
Tekirdağ wypadków.
Tel.: 0282 6512884  Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
Tasfiye łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine zapłon.
gönderilmelidir.  Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın! aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
Sadece AB üyesi ülkeler için: piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere wać utratę kontroli nad narzędziem.
ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yö- Bezpieczeństwo elektryczne
netmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuk-  Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
larına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrü- Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
nü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tas- elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
fiye edilmek üzere yeniden kazanım merkez- ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
lerine gönderilmek zorundadır. nia prądem.
 Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
Değişiklik haklarımız saklıdır.
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ne.
 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 161 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Polski | 161

 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-  Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto- wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży- nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zostać naprawione.
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.  Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę- zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza elektronarzędzia.
ryzyko porażenia prądem.  Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
Bezpieczeństwo osób miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
 Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,  Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura- działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
zów ciała. są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i  Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra- O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
żeń ciała. tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
 Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- rzędzia łatwiej się też prowadzi.
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-  Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal- wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może Serwis
stać się przyczyną wypadków.
 Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na- kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj- nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do- stwo urządzenia zostanie zachowane.
prowadzić do obrażeń ciała.
 Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z pi-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie larkami łańcuchowymi
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola  Zachować przy włączonym silniku bezpieczną odle-
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. głość wszystkich części ciała od łańcucha pilarki. Przed
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić uruchomieniem pilarki należy upewnić się, czy łańcuch
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi- niczego nie dotyka. Chwila nieuwagi przy obsłudze pilarki
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne łańcuchowej może spowodować, że ubranie lub części cia-
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte ła zostaną pochwycone przez łańcuch pilarki.
przez ruchome części.  Podczas pracy pilarką łańcuchową należy zawsze trzy-
 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od- mać prawą ręką tylny uchwyt, a lewą przedni. Trzyma-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, nie pilarki w inny niż opisany sposób (odwrotnie) podwyż-
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie sza ryzyko obrażeń i nie jest dopuszczalne.
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie  Elektronarzędzie należy obsługiwać, trzymając je wy-
pyłami. łącznie za izolowaną rękojeść, gdyż łańcuch pilarki mo-
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi że natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
 Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na- własny przewód sieciowy. W wyniku kontaktu łańcucha z
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. przewodem będącym pod napięciem, może dojść do prze-
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się kazania napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 162 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

162 | Polski

 Należy stosować okulary ochronne i środki ochrony – Zakleszczenie łańcucha pilarki na krawędzi prowadnicy
słuchu. Zaleca się też stosowanie hełmu ochronnego, może doprowadzić do gwałtownego odrzutu prowadnicy w
środków ochronny rąk, nóg i stóp. Odpowiednia odzież kierunku operatora.
ochronna zmniejsza niebezpieczeństwo skaleczenia przez – Każda z tych reakcji może doprowadzić do utraty kontroli
unoszące się w powietrzu opiłki, a także zabezpiecza przed nad pilarką i stać się przyczyną ciężkich obrażeń. Nie należy
przypadkowym zetknięciem się z łańcuchem pilarki. zdawać się wyłącznie na zabezpieczenia wbudowane do urzą-
 Nie wolno pracować pilarką łańcuchową, siedząc na dzenia. Użytkownik pilarki powinien zastosować różne środki
drzewie. Praca pilarką łańcuchową na drzewie może być dodatkowe, by praca była wolna od wypadku i obrażeń.
przyczyną ciężkich obrażeń. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia
elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisa-
 Należy zawsze dbać o stabilną pozycję przy pracy. Pi-
nych poniżej odpowiednich środków ostrożności:
larkę łańcuchową wolno stosować tylko stojąc na sta-
bilnym, bezpiecznym i równym podłożu. Śliskie lub nie-  Pilarkę należy trzymać oburącz, przy czym kciuk i pozo-
stabilne podłoże, jak na przykład w przypadku pracy stałe palce ręki powinny obejmować uchwyty. Ciało i
z użyciem drabiny, może doprowadzić do utraty równowa- ramiona powinny znajdować się w stabilnej pozycji, tak
gi lub utraty kontroli nad pilarką łańcuchową. by wytrzymać ewentualny odrzut. Stosując odpowied-
nie środki osoba obsługująca może zachować odrzuty pod
 Należy zawsze się liczyć z tym, że podczas cięcia naprę-
kontrolą. Nigdy nie wolno puszczać włączonej pilarki.
żona gałąź może odskoczyć. Jeżeli naprężenia występu-
jące we włóknach uwolnią się, gałąź może uderzyć opera-  Nie należy zajmować nienaturalnej pozycji przy cięciu,
tora pilarki i/lub „wyrwać“ pilarkę spod kontroli. a także ciąć pilarką na wysokości powyżej ramion. Po-
zwala to uniknąć niezamierzonego kontaktu z górną częś-
 Szczególną ostrożność należy zachować tnąc podszy-
cią końcówki prowadnicy i ułatwia zachowanie kontroli
cie i młode drzewa. Cienki materiał może się zakleszczyć
nad pilarką w nieoczekiwanych sytuacjach.
w łańcuchu piły i uderzyć osobę obsługującą, lub doprowa-
dzić do utraty równowagi.  Należy używać jedynie zalecanych przez producenta
części zamiennych (prowadnic i łańcuchów). Niewłaści-
 Pilarkę łańcuchową można przenosić jedynie z unieru-
we prowadnice lub łańcuchy mogą stać się przyczyną ze-
chomionym łańcuchem; należy trzymać ją za uchwyt
rwania łańcucha lub spowodować odrzut.
przedni prowadnicą skierowaną do tyłu. Na czas trans-
portu i przechowywania pilarki łańcuchowej należy za-  Ostrzenie i konserwacja pilarki powinna odbywać się
wsze nakładać osłonę ochronną. Ostrożne obchodzenie zgodnie z zaleceniami producenta. Zbyt płytkie ogra-
się z pilarką łańcuchową zmniejsza niebezpieczeństwo niczniki głębokości potęgują skłonność do odrzutu.
przypadkowego kontaktu z łańcuchem znajdującym się w  Zabrania się obsługi piły łańcuchowej przez dzieci i
ruchu. młodzież; wyjątek stanowią praktykanci powyżej lat
 Podczas smarowania i naciągania łańcucha oraz wy- 16, znajdujący się pod nadzorem. Zakaz dotyczy rów-
miany oprzyrządowania należy stosować się do odpo- nież osób, niezaznajomionych lub niedostatecznie za-
wiednich wskazówek. Nieprawidłowo napięty lub źle na- znajomionych z obsługą piły łańcuchowej. Instrukcja
smarowany łańcuch może ulec zerwaniu albo zwiększyć ry- eksploatacji powinna zawsze znajdować się w zasięgu ręki.
zyko odrzutu. Nie wolno powierzać obsługi piły osobom przemęczonym
lub niewystarczająco sprawnym fizycznie.
 Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie za-
nieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanie-  Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy upew-
czyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę nić się, że wszystkie zabezpieczenia, osłony i uchwyty
kontroli nad narzędziem. są prawidłowo zamocowane. Nie wolno eksploatować
urządzeń częściowo zdemontowanych ani urządzeń, na
 Przecinać można tylko drewno. Nie wolno stosować pi-
których dokonano niedozwolonych modyfikacji.
ły łańcuchowej do prac, do których nie została ona
przewidziana. Na przykład: Nie wolno stosować piły  Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
łańcuchowej do cięcia tworzyw sztucznych, muru lub w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elek-
materiałów budowlanych, nie wykonanych z drewna. tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
Zastosowanie piły łańcuchowej w sposób niezgodny z  Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
przeznaczeniem może prowadzić do niebezpiecznych sy- aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
tuacji. się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
Przyczyny odrzutu i sposoby jego uniknięcia: elektronarzędziem.
– Zjawisko odrzutu powstaje na skutek zetknięcia się górnej Zaleca się, by osoba obsługująca pilarkę łańcuchową została
części końcówki prowadnicy z jakimś przedmiotem lub na przed pierwszym rozruchem przeszkolona przez doświadczo-
skutek zakleszczenia się łańcucha pilarki w rzazie spowodo- nego specjalistę w zakresie obsługi narzędzia, a także użytko-
wanego wygięciem się przecinanego drewna. wania sprzętu ochronnego na konkretnych przykładach w
– Skutkiem zetknięcia się końcówki prowadnicy z jakimś praktyce. Jako ćwiczenie wprowadzające przeprowadzić na-
przedmiotem może w niektórych przypadkach być wystąpie- leży piłowanie pni drzew na koźle lub specjalnej podstawie.
nie siły popychającej wywieranej przez piłę łańcuchową do ty-
łu, mogącej wywołać niekontrolowany ruch prowadnicy do
góry w kierunku operatora.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 163 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Polski | 163

Symbole
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znaczenia.
Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia.
Symbol Znaczenie
 Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Przed przystąpieniem do prac regulacyjnych lub konserwacyjnych, a także w przypadku uszkodze-


nia lub przecięcia przewodu sieciowego, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Nie wolno stosować elektronarzędzia podczas deszczu, ani wystawiać go na działanie deszczu.

 Należy stosować okulary ochronne.

 Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu może spowodować utratę słuchu.

Hamulec przeciwodrzutowy i hamulec wybiegowy zatrzymują łańcuch piły w bardzo krótkim cza-
sie.

Tylko dla państw należących do UE:


Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i ele-
ktronicznych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektrona-
rzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami o-
chrony środowiska.

Opis urządzenia i jego zastosowania Zakres dostawy


Należy przeczytać wszystkie wskazówki i Elektronarzędzie należy ostrożnie wyjąć z opakowania i skon-
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych trolować, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie poniżej
wskazówek mogą spowodować porażenie wymienione elementy:
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. – Pilarka łańcuchowa
– Osłona
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i – Łańcuch pilarki
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi. – Prowadnica
– Osłona łańcucha
Użycie zgodne z przeznaczeniem – Instrukcja eksploatacji
Niniejsze elektronarzędzie jest przeznaczone do cięcia drew- W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia któregoś z
na, na przykład do piłowania belek drewnianych, desek, gałę- elementów, należy zwrócić się do punktu zakupu urządzenia.
zi, pni itp., a także do ścinania drzew. Można je używać do cię-
cia zarówno wzdłuż jak i w poprzek włókien drewna. Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 164 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

164 | Polski

1 Tylna rękojeść (z izolacją) 15 Osłona


2 Blokada włącznika/wyłącznika 16 Numer serii
3 Włącznik/wyłącznik 17 Symbol kierunku biegu i kierunku cięcia
4 Zamknięcie zbiornika na olej 18 Koło łańcuchowe
5 Wyzwalacz hamulca przeciwodrzutowego 19 Dysza olejowa
(ochrona dłoni) 20 Rowek prowadzący prowadnicy
6 Przednia rękojeść (z izolacją) 21 Trzpień mocujący
7 Znacznik „hamulec przeciwodrzutowy wolny“ 22 Krzywka napinająca łańcuch
8 Rolka zwrotna 23 Chwytacz łańcucha
9 Osłona łańcucha 24 Wskazanie poziomu oleju
10 Łańcuch pilarki 25 Przycisk zerujący wyłącznika termicznego
11 Prowadnica 26 Czerwona kropka
12 Oporowy zderzak zębaty (ostroga) 27 Pokrywa mechanizmu napinającego łańcuch
13 Pierścień naprężający łańcuch (czerwony) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
14 Uchwyt mocujący nia nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asor-
tyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne
Pilarka łańcuchowa GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Numer katalogowy 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Moc znamionowa W 2100 2100
Prędkość łańcucha na biegu jałowym* m/s 12 12
Długość prowadnicy cm 35 40
Czas reakcji hamulca przeciwodrzutowego s <0,1 <0,1
Czas reakcji hamulca wybiegowego s <1 <1
Podział łańcucha mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Grubość ogniwa piły łańcuchowej mm 1,3 1,3
Liczba ogniw 52 57
Poziom oleju w zbiorniku ml 200 200
Automatyczne smarowanie łańcucha  
Beznarzędziowe napinanie łańcucha (SDS)  
Wyłącznik przeciążeniowy  
Łagodny rozruch silnika  
System Constant Electronic  
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Klasa ochrony /II /II
*ograniczony w sposób elektroniczny
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.

Informacja na temat hałasu i wibracji Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-13. ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 60745 wynoszą:
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą- ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2.
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego
95 dB(A); poziom mocy akustycznej 103 dB(A). Niepewność Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo-
pomiaru K=2 dB. ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro-
Stosować środki ochrony słuchu! cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro-
narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
drgania.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 165 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Polski | 165

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo- także po spożyciu alkoholu, narkotyków lub po zażyciu
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie lekarstw.
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami Nabyte elektronarzędzie jest zaopatrzone w izolację ochron-
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy- ną i nie wymaga uziemienia. Napięcie robocze wynosi 230 V
starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od AC, 50/60 Hz (dla krajów nie należących do UE 240 V – w za-
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować leżności od modelu). Stosować wolno jedynie atestowane
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu przedłużacze. Szczegółowych informacji można uzyskać w
pracy. autoryzowanym punkcie serwisowym.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
Jeżeli do pracy z piłą łańcuchową konieczne jest użycie prze-
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
dłużacza, wymagane są następujące przekroje przewodu:
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) – min. 1,5 mm2 do maks. 50 m długości
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. – min. 2,5 mm2 do maks. 100 m długości
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają- Wskazówka: Jeśli stosowany jest przedłużacz, powinien on
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na być – zgodnie z przepisami bezpieczeństwa – uziemiony
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo- i podłączony za pomocą wtyczki z przewodem uziemiającym
czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale- instalacji elektrycznej.
nie kolejności operacji roboczych. W przypadku zastosowania przedłużaczy bębnowych należy
w pełni rozwinąć przedłużacz.
Deklaracja zgodności
Stosować wolno jedynie przedłużacze typu H07 RN-F lub IEC
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przed- (60245 IEC 66).
stawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaga-
niom następujących dyrektyw: 2011/65/UE, 2014/30/UE, W razie wątpliwości należy skonsultować się z wykwalifikowa-
2006/42/WE, 2000/14/WE wraz ze zmianami oraz następu- nym elektrykiem albo zwrócić się do najbliższego punktu ser-
jących norm: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581. wisowego firmy Bosch.
Badanie typu WE nr 3400653.02 CE przeprowadzone przez  UWAGA: Przedłużacze niezgodne z przepisami mogą
jednostkę notyfikowaną nr 2140, KEMA Quality GmbH Dres- stanowić zagrożenie. Przedłużacz, wtyczka i łącznik
den. wtykowy powinny mieć wodoszczelną budowę i być
2000/14/WE: gwarantowany poziom natężenia dźwięku przeznaczone do zastosowań na zewnątrz pomiesz-
105 dB(A). czeń.
Procedura oceny zgodności określona w załączniku V. Połączenia przewodów powinny znajdować się w stanie su-
Kategoria produktów: 6 chym i nie mogą leżeć na ziemi.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE, 2000/14/WE): Dla podwyższenia bezpieczeństwa pracy zaleca się stosowa-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, nie wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) o prądzie różni-
70538 Stuttgart, GERMANY cowym, nie większym niż 30 mA. Wyłącznik ten powinien być
Henk Becker Helmut Heinzelmann kontrolowany przed każdym użyciem.
Executive Vice President Head of Product Certification Naprawy uszkodzonego przewodu przyłączeniowego może
Engineering PT/ETM9 dokonać wyłącznie autoryzowany warsztat serwisowy firmy
Bosch.
Wskazówka dla produktów, nie sprzedawanych w Wielkiej
Brytanii:
UWAGA: Ze względu na bezpieczeństwo użytkownika wyma-
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY gane jest, aby wtyk znajdujący się przy elektronarzędziu połą-
Stuttgart, 01.01.2017 czony był z kablem przedłużającym. Złącza kabla przedłużają-
cego powinny być zabezpieczone przed bryzgami wody, być
wykonane z gumy lub posiadać osłonę gumową. Przedłużacz
Montaż musi być zaopatrzony w uchwyt kablowy odciążający (zabez-
pieczeniem przed wyrwaniem).
Dla własnego bezpieczeństwa
 Uwaga! Przed przystąpieniem do prac konserwacyj- Montaż i naprężanie łańcucha piły
nych lub do czyszczenia elektronarzędzia, elektrona-  Piłę łańcuchową należy podłączyć do sieci dopiero po
rzędzie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda. W całkowitym jej zmontowaniu.
ten sam sposób należy również postąpić, gdy przewód
zasilający jest przecięty, uszkodzony lub splątany.  Podczas montażu łańcucha piły należy stosować ręka-
wice ochronne.
 Uwaga! Nie dotykać obracającego się łańcucha piły.

Montaż prowadnicy i łańcucha piły (zob. rys. A)


 Nie wolno pracować piłą łańcuchową, jeżeli w pobliżu
– Wszystkie części należy ostrożnie rozpakować.
znajdują się osoby postronne, dzieci lub zwierzęta, a

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 166 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

166 | Polski

– Strzałka umieszczona na pierścieniu naprężającym łań-


cuch 13 musi być zgodna ze strzałką umieszczoną na osło-
nie 15 ( ).

15

13

– Odłożyć piłę łańcuchową na równe podłoże.


– Nałożyć dokładnie osłonę 15 i upewnić się, że chwytacz
 Stosować wolno jedynie łańcuchy z ogniwami (szero-
łańcucha 23 układa się w przewidzianym do tego celu ot-
kość rowka) o grubości wynoszącej 1,3 mm.
worze prowadzącym, umieszczonym w osłonie 15.
– Ułożyć łańcuch 10 w rowku prowadnicy 11. Należy przy
tym zwrócić uwagę na właściwy kierunek biegu. Kierować
się należy przy tym symbolem kierunku ruchu 17, umiesz-
czonym na łańcuchu. Sprawdzić, czy krzywka napinająca
łańcuch 22 skierowana jest do zewnątrz. Aby ułatwić zało-
żenie łańcucha 10, prowadnicę 11 należy ustawić w pozy-
cji poziomej.

10 15 23
22 – Dociągnąć osłonę 15 za pomocą uchwytu mocującego 14.

11

14
– Ogniwa łańcucha owinąć dookoła koła 18, a prowadnicę – Łańcuch piły nie jest jeszcze naprężony. Naprężanie łańcu-
11 nałożyć w taki sposób, aby rowki prowadzące 20, leżą- cha opisano w rozdziale „Naprężanie łańcucha“.
ce za i przed trzpieniem mocującym 21 zachodziły w po- Naprężanie łańcucha (zob. rys. A i C)
dłużny otwór prowadnicy 11.
Naprężenie łańcucha należy kontrolować przed przystąpie-
niem do pracy, po rozpoczęciu pracy i podczas pracy (regu-
17 larnie co 10 minut). W szczególności w przypadku nowych pi-
18 larek trzeba się liczyć z tym, iż łańcuch się będzie początkowo
nadmiernie rozciągał.
21 Żywotność łańcucha pilarki zależy w dużym stopniu od jego
naprężenia i częstotliwości smarowania.
Nie należy napinać łańcucha, jeżeli jest on mocno rozgrzany,
20 gdyż po ochłodzeniu skurczy się i będzie zbyt ciasno leżał na
prowadnicy.
– Ułożyć piłę łańcuchową na równym podłożu.
11 – Przekręcić uchwyt 14 o ok. 1 – 3 obrotów w kierunku prze-
– Sprawdzić, czy wszystkie części są na swoim miejscu i
ciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zwolnić blokadę
utrzymać pozycję prowadnicy z łańcuchem.
prowadnicy.
– Sprawdzić czy ogniwa łańcucha leżą prawidłowo w otwo-
rze prowadzącym prowadnicy 11 i na kole 18.

14 13

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 167 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Polski | 167

– Obracać stopniowo czerwony pierścień naprężający łań- – Należy zwrócić szczególną uwagę, by do zbiornika oleju nie
cuch 13 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, przedostały się żadne zanieczyszczenia. Ponownie nało-
aż do osiągnięcia właściwego napięcia łańcucha. Mecha- żyć zakrętkę zbiornika olejowego 4.
nizm zaczepowy zapobiega poluzowaniu się łańcucha. W Wskazówka: Aby umożliwić wymianę powietrza między
przypadku odczuwalnego oporu przy obracaniu pierście- zbiornikiem oleju i otoczeniem, między sitem i zakrętką zbior-
nia 13, należy przekręcić uchwyt mocujący 14 w kierunku nika umiejscowione są cztery niewielkie kanaliki, przez które,
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Uchwyt mocują- w zależności od rodzaju wykonywanej pracy, mogą występo-
cy 14 może się obracać podczas regulacji pierścienia 13. wać niewielkie ilości oleju. Proszę zwrócić uwagę przy odsta-
– Właściwe naprężenie łańcucha 10 zostało osiągnięte, gdy wianiu piły – powinna się ona znajdować w pozycji poziomej,
mniej więcej w połowie można go unieść o ok. 3 – 4 mm. a zamknięcie zbiornika olejowego 4 musi być skierowane do
Łańcuch należy pociągać jedną ręką, wykorzystując jedy- góry.
nie ciężar własny piły.
Wskazówka: Aby uniknąć uszkodzenia piły, należy stosować
tylko zalecany, biodegradowalny olej konserwujący. Nie wol-
no w żadnym wypadku stosować olej odzyskany lub spraco-
10 wany. Zastosowanie niedopuszczalnego oleju powoduje wy-
gaśnięcie gwarancji.

Odsysanie pyłów/wiórów
 Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-
skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano-
– Jeżeli łańcuch 10 jest zbyt mocno naprężony, należy po- wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
kręcić pierścieniem napinania łańcucha 13 w kierunku pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re-
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope-
ratora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Blokada prowadnicy Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
– Prowadnicę 11 należy blokować przy naprężonym łańcu- są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja-
chu 10 obracając uchwyt mocujący 14 w kierunku zgod- mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew-
nym z ruchem wskazówek zegara. Nie należy używać do te- na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je-
go celu żadnych narzędzi. dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pra-
cy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
14 Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma-
Smarowanie łańcucha piły (zob. rys. A–B) teriałami przeznaczonymi do obróbki.
Wskazówka: Pilarka łańcuchowa nie jest fabrycznie napeł-
niana olejem konserwującym. Przed rozpoczęciem użytkowa- Praca
nia należy ją koniecznie napełnić olejem. Użytkowanie pilarki
łańcuchowej bez oleju konserwującego lub z niedostateczną Uruchamianie
ilością oleju (poniżej znacznika minimum) prowadzi do uszko-
 Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
dzenia pilarki.
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna-
Żywotność i wydajność łańcucha pilarki uzależnione są od op- mionowej elektronarzędzia.
tymalnego smarowania. Dlatego łańcuch pilarki smarowany
jest automatycznie podczas pracy olejem konserwującym, Włączanie/wyłączanie
wyciekającym z dyszy olejowej 19. Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-
Aby napełnić zbiornik olejowy należy postępować w następu- ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
jący sposób: Pilarkę trzymać w sposób opisany w rozdziale „Praca z pilarką
– Ustawić pilarkę łańcuchową na odpowiednim podłożu w łańcuchową“.
taki sposób, aby zamknięcie zbiornika olejowego 4 znajdo- Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić bloka-
wało się na górze. dę 2, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 3 i przytrzy-
– Za pomocą czystej szmatki oczyścić okolice zamknięcia mać go w tej pozycji.
zbiornika 4, a następnie odkręcić zakrętkę. Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-
– Do napełniania zbiornika nie należy zdejmować filtra. łącznik 3.
– Napełnić zbiornik oleju olejem konserwującym do pił lub
innym olejem biodegradowalnym.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 168 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

168 | Polski

Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącz- – Czy operator wyposażony jest w odpowiednie wyposaże-
nik 3 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez ca- nie ochronne? Należy stosować okulary ochronne i środki
ły czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego. ochrony słuchu. Zaleca się też stosowanie hełmu ochron-
Wskazówka: Nie należy wyhamowywać pilarki za pomocą nego, środków ochronny rąk, nóg i stóp. Odpowiednia
przedniej osłony dłoni 5 (wyzwalanie hamulca przeciwodrzu- odzież ochronna zmniejsza ryzyko zranienia przez kawałki
towego). ciętych gałęzi lub w wyniku niezamierzonego kontaktu
z łańcuchem piły.
Ogranicznik prądu rozruchowego
Elektroniczny ogranicznik prądu rozruchowego ogranicza Odrzut pilarki (zob. rys. D)
wielkość prądy podczas włączania elektronarzędzia i umożli- Odrzut lub odbicie pilarki jest zjawiskiem powstającym na
wia eksploatację z bezpiecznikiem 16 A. skutek gwałtownego ruchu obracającego się łańcucha do gó-
ry w kierunku operatora, spowodowanego zetknięciem się
Zabezpieczenie przed przegrzaniem górnej część końcówki prowadnicy z przecinanym przedmio-
Przy przeciążeniu, np. w przypadku tępego łańcucha, silnik tem lub w wyniku zaklinowania się łańcucha.
może się zatrzymać w wyniku zadziałania wyłącznika termicz- Na skutek tego zjawiska pilarka reaguje w sposób nieprzewi-
nego. Aby skasować funkcję, należy wcisnąć przycisk zerują- dywalny i może spowodować ciężkie urazy operatora lub in-
cy 25. Następnie należy puścić pilarkę na ok. 1 minutę na bie- nych, znajdujących się w pobliżu osób.
gu jałowym.
Cięć bocznych, ukośnych i wzdłużnych należy dokonywać ze
Hamulec wybiegowy/hamulec przeciwodrzutowy szczególną ostrożnością, gdyż nie jest w tych przypadkach
(zob. rys. D) możliwe zastosowanie oporowego zderzaka zębatego 12.
Pilarka łańcuchowa zaopatrzona została w dwa urządzenia za- Sposoby na uniknięcie zjawiska odrzutu:
bezpieczające.
– Pilarkę łańcuchową należy przykładać tak płytko, jak tylko
Hamulec wybiegowy hamuje łańcuch po zwolnieniu włączni- to możliwe.
ka/wyłącznika 3. – Nigdy nie pracować z luźnym, rozciągniętym lub silnie zu-
Hamulec przeciwodrzutowy jest mechanizmem ochraniają- żytym łańcuchem.
cym, który jest wyzwalany przez przednią ochronę dłoni 5 w – Ostrzyć łańcuch pilarki zgodnie z zaleceniami.
przypadku odrzutu łańcucha. Łańcuch pilarki zatrzymuje się – Nigdy nie ciąć na wysokości powyżej ramion.
po maks. 0,1 sekundach. – Nigdy nie ciąć czubkiem prowadnicy.
Od czasu do czasu należy przeprowadzić test sprawdzający – Pilarkę łańcuchową trzymać zawsze mocno oburącz.
właściwe funkcjonowanie. Przesunąć przednią ochronę dłoni – Stosować tylko hamujący odrzut łańcuch firmy Bosch.
5 do przodu (pozycja ), tak, aby widoczny był czerwony – Stosować oporowy zderzak zębaty 12 jako dźwignię.
punkt 26 pod znacznikiem 7 i na krótko włączyć pilarkę. Łań- – Kontrolować właściwe napięcie łańcucha.
cuch nie powinien się przemieścić. Aby odryglować ponownie Ogólne wskazówki (zob. rys. D – G)
hamulec przeciwodrzutowy, należy przesunąć osłoną przed- Pilarkę łańcuchową należy zawsze trzymać oburącz, lewą rę-
nią 5 na poprzednią pozycję (pozycja ), tak by czerwony ką za uchwyt przedni, prawą za tylni. Rękojeści należy dokład-
punkt 26, znajdujący się poniżej oznakowania 7 przestał być nie obejmować kciukiem i palcami. Nigdy nie pracować, trzy-
widoczny. mając piłę jedną ręką. Przewód sieciowy zawsze prowadzić z
Praca z pilarką łańcuchową tyłu urządzenia i zwracać uwagę, by znajdował się on poza
strefą zasięgu piły i materiału obrabianego. Przewód powi-
Przed przystąpieniem do cięcia nien być umieszczony w taki sposób, by nie mógł on się za-
Przed wprowadzeniem urządzenia do eksploatacji i regularnie kleszczyć między gałęziami i konarami.
podczas pracy, należy sprawdzać pilarkę pod kątem: Pilarkę łańcuchową wolno użytkować tylko, stojąc w bez-
– Czy pilarka łańcuchowa funkcjonuje bez zarzutu? piecznej pozycji. Pilarkę łańcuchową należy trzymać z prawej
– Czy zbiornik olejowy jest pełny? Poziom oleju należy strony ciała.
sprawdzać przed przystąpieniem do pracy i regularnie Pilarkę łańcuchową należy przed kontaktem z drewnem puś-
podczas pracy. Olej należy dolewać, gdy jego poziom cić na maksymalne obroty. Stosować oporowy zderzak zęba-
osiągnął dolną krawędź okienka odczytowego. Jednorazo- ty 12, aby oprzeć pilarkę łańcuchową na ciętym materiale.
we napełnienie zbiornika wystarcza na ok. 15 minut (w za- Podczas cięcia należy stosować oporowy zderzak zębaty jako
leżności od ilości przerw i intensywności pracy). dźwignię.
– Czy łańcuch pilarki jest właściwie napięty i naostrzony? Podczas cięcia grubszych gałęzi lub pni należy przesuwać
Napięcie łańcucha należy kontrolować podczas pracy re- oporowy zderzak zębaty na coraz to niższy punkt. W tym celu
gularnie co 10 minut. W szczególności w przypadku no- należy odjąć pilarkę łańcuchową, aby zwolnić zderzak i przy-
wych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż łańcuch się będzie łożyć go ponownie nieco niżej. Nie należy przy tym wyciągać
początkowo nadmiernie rozciągał. Stan łańcucha ma zna- pilarki z rzazu.
czący wpływ na wydajność cięcia. Tylko ostry łańcuch
chroni przed przeciążeniem. Podczas przecinania nie należy używać siły, naciskając na łań-
– Czy hamulec przeciwodrzutowy jest zwolniony i czy funk- cuch. Łańcuch powinien sam pracować, po wytworzeniu
cjonuje prawidłowo? przez operatora lekkiego nacisku dźwigniowego poprzez opo-
rowy zderzak zębaty 12.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 169 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Polski | 169

Przy pracy z pilarką łańcuchową nie należy mieć wyciągnię-  Za pomocą pilarki łańcuchowej wolno ścinać jedynie
tych rąk. Nie należy próbować ciąć w trudno dostępnych miej- drzewa, których średnica pnia mniejsza jest niż dłu-
scach, nie należy też pracować stojąc na drabinie. Nigdy nie gość prowadnicy.
ciąć na wysokości powyżej ramion.  Należy zabezpieczyć miejsce pracy. Należy zwrócić
Najlepsza wydajność pilarki osiągana jest, gdy prędkość łań- uwagę, aby żadne osoby ani zwierzęta nie znajdowały
cucha nie obniża się przez przeciążenie. się w zasięgu padającego drzewa ().
Zachować ostrożność przy końcu rzazu. Gdy pilarka łańcu-  Nigdy nie wolno próbować uwolnić zablokowanego łań-
chowa przecięła materiał na wylot, siła ciężkości zmienia się cucha przy pracującym silniku. Aby uwolnić zabloko-
w sposób nieoczekiwany. Istnieje niebezpieczeństwo skale- wany łańcuch, należy stosować kliny drewniane.
czenia nóg i stóp.
Jeżeli równocześnie pracują dwie lub więcej osób, odstęp
Pilarkę łańcuchową należy wyjmować z rzazu tylko przy włą- między osobą przycinającą gałęzie i osobą ścinającą drzewo
czonym silniku. powinien odpowiadać co najmniej podwójnej wysokości ści-
Przecinanie pni (zob. rys. E i H) nanego drzewa. Podczas ścinania drzew należy zwrócić uwa-
Podczas przecinania pni należy przestrzegać następujących gę, aby nikogo nie zranić, aby nie uszkodzić żadnych kabli za-
wskazówek bezpieczeństwa: silających i nie spowodować żadnych strat materialnych. W
razie stwierdzenia, że ścinane drzewo miało kontakt z kablem
Pień ułożyć jak ukazano na rysunku i podeprzeć w taki spo-
zasilającym, należy niezwłocznie zawiadomić o tym fakcie
sób, aby rzaz się nie zamykał, a piła nie blokowała w rzazie.
przedsiębiorstwo energetyczne.
Krótkie kawałki drewna należy przed przycięciem odpowied-
Podczas prac na stokach i zboczach osoba obsługująca piłę
nio przygotować i zablokować.
powinna znajdować się powyżej ścinanego drzewa, gdyż
Ciąć wolno tylko przedmioty z drewna. Należy unikać kontak- drzewo po ścięciu stoczy lub ześlizgnie się prawdopodobnie
tu z kamieniami i gwoździami, które mogłyby zostać wyrzuco- w dół.
ne, uszkodzić łańcuch lub spowodować poważne obrażenia o-
Przed rozpoczęciem ścinania drzew należy zaplanować i w ra-
soby obsługującej lub osób znajdujących się w pobliżu.
zie potrzeby utorować drogę ewakuacyjną (). Droga ewaku-
Nie dotykać pracującą pilarką ogrodzeń drucianych ani podło- acyjna powinna prowadzić ukośnie do tyłu, biorąc pod uwagę
ża. spodziewany kierunek upadku drzewa.
Pilarka nie jest przystosowana do cięcia cienkich gałązek. Aby właściwie ocenić kierunek padania drzewa, należy przed
Cięć wzdłużnych należy dokonywać z dużą ostrożnością, gdyż rozpoczęciem ścinania wziąć pod uwagę pochylenie drzewa i
oporowy zderzak 12 nie może być wówczas stosowany. Pilar- położenie jego konarów, a także kierunek wiatru.
kę łańcuchową należy prowadzić pod małym kątem, aby unik- Należy oczyścić drzewo z zanieczyszczeń, usunąć kamienie,
nąć odrzutu. luźno zwisającą korę, gwoździe, klamry i drut.
Pracując pilarką na zboczu, należy zawsze stać powyżej lub z Rzaz podcinający: W odziomku ścinanego drzewa wykonać
boku obrabianego materiału (pni lub leżącego drewna). rzaz od strony, w którą ma padać drzewo nacięcie klinowe
Należy brać pod uwagę ryzyko potknięcia się o pniaki, konary, (X – W) na głębokość 1/3 średnicy pnia. Najpierw należy wy-
korzenie itp. konać dolne nacięcie poziome. W ten sposób nie dojdzie do
Cięcie naprężonego drewna (zob. rys. H) zakleszczenia się łańcucha lub prowadnicy podczas wykony-
wania drugiego nacięcia.
 Cięcia naprężonego drewna, gałęzi lub drzew może do-
konywać tylko odpowiednio wykwalifikowany perso- Rzaz ścinający: Cięcie to (Y) powinno zostać wykonane co
nel fachowy. Zaleca się zachowanie maksymalnej najmniej 50 mm powyżej poziomego cięcia rzazu podcinają-
ostrożności. Istnieje podwyższone ryzyko wypadku. cego. Powinno ono być równoległe do poziomego cięcia. Nie
należy wykonywać zbyt głębokiego nacięcia – pomiędzy na-
Jeżeli kawałek drewna podparty jest z obu stron, należy roz-
cięciami z dwóch stron powinien pozostać nieprzecięty frag-
począć przecinanie najpierw od góry (Y), przecinając jedną
ment pnia (tzw. przegub), który działać będzie jako zawias.
trzecią średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od dołu
Przegub ma zapobiec przekręceniu się drzewa lub jego upad-
(Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć odłupywania
kowi w niewłaściwym kierunku. Nie przecinać pnia na wylot.
się kawałków drewna i zablokowania łańcucha piły. Nie należy
dopuścić do kontaktu łańcucha pilarki z podłożem. Gdy nacięcie zbliża się do przegubu, drzewo powinno zacząć
padać.
Jeżeli kawałek drewna podparty jest tylko z jednej strony, na-
leży rozpocząć cięcie najpierw od dołu (Y), przecinając jedną – Gdyby miało się okazać, że drzewo pada w niewłaściwym
trzecią średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od góry kierunku albo, że pochyla się do tyłu i blokuje piłę, należy
(Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć odłupywania przerwać cięcie i wyłączyć piłę łańcuchową. W celu roz-
się kawałków drewna i zablokowania łańcucha piły. warcia rzazu, a także dla zmiany kierunku padania drzewa,
należy zastosować kliny (Z) z drewna, tworzywa sztuczne-
Ścinanie drzew (zob. rys. I) go lub aluminium.
 Należy zawsze nosić hełm ochronny, aby zapewnić so- – Jeżeli drzewo nie zacznie padać przy zbliżaniu nacięcia do
bie ochronę przed spadającymi gałęziami. przegubu, należy usunąć piłę łańcuchową z rzazu, wyłą-
czyć ją i spowodować upadek drzewa poprzez wbicie klina
(Z) do poziomego nacięcia.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 170 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

170 | Polski

Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy wysunąć piłę łań- Jeżeli drzewo oparte jest równomiernie całą swą długością,
cuchową z rzazu (o ile to nie nastąpiło wcześniej), wyłączyć ją należy ciąć od góry.
i odłożyć. Zagrożone miejsce należy opuścić, poruszając się Jeżeli drzewo oparte jest tylko jednym końcem, należy prze-
wyznaczoną uprzednio drogą ewakuacyjną Należy zwrócić ciąć najpierw 1/3 średnicy pnia, tnąc od dołu, a następnie do-
uwagę na spadające gałęzie i unikać potknięć. kończyć cięcia, tnąc od góry na wysokości rzazu.
Okrzesywanie (zob. rys. K) Jeżeli drzewo oparte jest oboma końcami, należy przeciąć
Pod tym pojęciem rozumie się odcinanie gałęzi ściętego najpierw 1/3 średnicy pnia, tnąc od góry, a pozostałe 2/3
uprzednio drzewa. Podczas okrzesywania nie należy odcinać przeciąć od dołu, tnąc na wysokości rzazu.
większych, skierowanych ku dołowi konarów, które podtrzy- Pracując pilarką na zboczu należy zawsze stać powyżej pnia
mują drzewo. Rozpocząć pracę należy od odcinania mniej- drzewa. Aby zachować pełną kontrolę w momencie „całkowi-
szych gałęzi, odcinając je jak pokazano na rysunku. Naprężo- tego przecięcia“, należy pod koniec cięcia zredukować nacisk
ne gałęzie należy ciąć od dołu ku górze, by uniknąć zaklesz- piłą na drewno, nadal mocno trzymając oba uchwyty narzę-
czenia się piły. dzia. Zwrócić uwagę, aby łańcuch nie dotknął podłoża. Po za-
Przerzynka pnia (zob. rys. L– O) kończeniu cięcia, odczekać, aż łańcuch zatrzyma się całkowi-
cie i dopiero wtedy wyjąć piłę z rzazu. Przed przejściem od
Pod tym pojęciem rozumie się dzielenie ściętego uprzednio
jednego drzewa do drugiego, należy zawsze wyłączać silnik
drzewa na odcinki. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy
piły łańcuchowej.
i na równomierne rozłożenie wagi ciała na obie stopy. Jeżeli
istnieje taka możliwość, należy podeprzeć drzewo konarami,
belkami lub klinami. Należy kierować się wskazówkami, uła-
twiającymi cięcie.

Lokalizacja usterek
W przypadku ewentualnych problemów z funkcjonowaniem elektronarzędzia, w poniższej tabelce znaleźć można różne rodzaje
błędów, możliwe ich przyczyny oraz właściwy sposób ich usuwania. Jeżeli za pomocą tabeli nie uda się lokalizacja bądź usunięcie
usterki, o pomoc należy zwrócić się do punktu serwisowego.
 Uwaga: Przed przystąpieniem do lokalizacji usterki, elektronarzędzie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda.
Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki
Piła łańcuchowa nie działa Zadziałał hamulec przeciwodrzutowy Ustawić przednią ochronę dłoni 5 w pozycji , tak
aby czerwony punkt 26 był zasłonięty
Odłączona wtyczka Podłączyć wtyczkę
Gniazdko jest uszkodzone Podłączyć urządzenie do innego gniazdka
Zadziałał bezpiecznik Wymienić bezpiecznik
Przedłużacz jest uszkodzony Spróbować uruchomić urządzenie bez przedłuża-
cza
Pilarka łańcuchowa pracuje z Uszkodzony przewód sieciowy Skontrolować przewód sieciowy, w razie potrzeby
przerwami wymienić
Wewnętrzne uszkodzenie przewodu Skontaktować się z autoryzowanym serwisem
względnie chwiejny styk Bosch
Uszkodzony włącznik/wyłącznik 3 Skontaktować się z autoryzowanym serwisem
Bosch
Suchy łańcuch piły Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju
Zatkany otwór wentylacyjny w zamknięciu Oczyścić zamknięcie zbiornika 4
zbiornika na olej 4
Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju
Hamowanie łańcucha nie Uszkodzony hamulec wybiegowy/hamulec Skontaktować się z autoryzowanym serwisem
funkcjonuje przeciwodrzutowy Bosch
Gorący łańcuch pilarki/szyna Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju
prowadząca Zatkany otwór wentylacyjny w zamknięciu Oczyścić zamknięcie zbiornika 4
zbiornika na olej 4
Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju
Za duże naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha
Tępy łańcuch Naostrzyć lub wymienić łańcuch pilarki

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 171 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Polski | 171

Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki


Łańcuch pilarki zahacza się, Za słabe naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha
wibruje lub niedobrze tnie Tępy łańcuch Naostrzyć lub wymienić łańcuch pilarki
Zużyty łańcuch pilarki Wymienić łańcuch
Ząbki łańcucha skierowane są Właściwie zamontować łańcuch
w niewłaściwym kierunku

Konserwacja i serwis Ostrzenie łańcucha


Łańcuch pilarki można fachowo naostrzyć w każdym autory-
Konserwacja i czyszczenie zowanym punkcie serwisowym firmy Bosch. Łańcuch można
też naostrzyć samemu, używając do tego celu przyrząd do
 Uwaga! Przed przystąpieniem do prac konserwacyj-
ostrzenia łańcuchów firmy Bosch lub narzędzie o nazwie Dre-
nych lub do czyszczenia elektronarzędzia, elektrona-
mel Multi z końcówką szlifującą 1453. Należy przestrzegać
rzędzie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazda. W
wskazówek, zawartych w dołączonej do narzędzia instrukcji
ten sam sposób należy również postąpić, gdy przewód
obsługi.
zasilający jest przecięty, uszkodzony lub splątany.
 Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona- Kontrola automatycznego smarowania łańcucha
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w Kontroli automatycznego smarowania łańcucha można doko-
czystości. nać, włączając pilarkę i kierując jej czubek w stronę kawałka
kartonu lub papieru, umieszczonego na podłodze. Nie należy
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
przy tym dotykać podłogi łańcuchem. Przestrzegać odstępu
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
bezpieczeństwa, wynoszącego 20 cm. Jeżeli przy teście za-
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
uważalny będzie wyciek oleju, oznacza to, że automatyczny
zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
system smarowania działa bez zarzutu. Jeżeli – mimo pełne-
Wskazówka: Następujących czynności konserwacyjnych na- go zbiornika – na papierze nie ukażą się ślady oleju, należy
leży dokonywać regularnie, aby zagwarantować długą przeczytać rozdział „Lokalizacja usterek“ lub skontaktować
i wydajną pracę urządzenia. punkt serwisowy firmy Bosch.
Regularnie kontrolować pilarkę łańcuchową pod kątem oczy-
Po zakończeniu użytkowania/Przechowywanie
wistych usterek, takich jak poluzowany lub uszkodzony łań-
cuch, luźnie połączenia i zużyte lub uszkodzone elementy Plastikową obudowę pilarki łańcuchowej należy czyścić przy
konstrukcyjne. pomocy miękkiej szczotki i czystej szmatki. Nie używać wody,
środków zawierających rozpuszczalnik ani środków polerują-
Podczas demontażu łańcucha, należy pamiętać o uprzednim
cych. Usunąć wszystkie zabrudzenia, w szczególności z otwo-
poluzowaniu go za pomocą pierścienia 13. Demontaż bez
rów wentylacyjnych silnika.
uprzedniego poluzowania łańcucha może prowadzić do jego
uszkodzenia. Po pracy wynoszącej ok. 1 – 3 godzin należy zdemontować
osłonę 15, prowadnicę 11 i łańcuch 10, a następnie wyczyś-
Kontrolować, czy osłony urządzenia i zabezpieczenia są
cić je za pomocą szczoteczki.
w pełni sprawne i właściwie zamontowane. Przed rozpoczę-
ciem pracy z urządzeniem należy przeprowadzić wszelkie ko- Okolice osłony 15, koło łańcucha 18 i zamocowanie prowad-
nieczne konserwacje i naprawy. nicy należy oczyścić za pomocą szczotki ze wszelkich zanie-
czyszczeń. Dyszę olejową 19 należy czyścić za pomocą czy-
Wskazówka: Przed przesyłką piły łańcuchowej koniecznie
stej szmatki.
opróżnić zbiornik oleju. W tym celu należy uprzednio wyjąć
sitko ze zbiornika, opróżnić zbiornik, a następnie włożyć po- W przypadku, gdy mechanizm napinający łańcuch opornie
nownie sitko. pracuje, należy w osłonie 15 zdjąć pokrywę 27, a uchwyt 14 i
pierścień zaciskowy 13 obrócić w ten sposób, by złogi znaj-
Wymiana/obracanie łańcucha pilarki i prowadnicy dujące się wewnątrz mechanizmu mogły się odkleić i wypaść
(zob. rys. A) na zewnątrz. Lekko postukać w osłonę 15. W przypadku sil-
Skontrolować łańcuch pilarki i prowadnicę zgodnie ze wska- nego zanieczyszczenia mechanizmu, oczyścić go za pomocą
zówkami zawartymi w rozdziale „Naprężanie łańcucha“. miękkiej szczotki lub sprężonego powietrza. Nie wolno uży-
Rowek prowadzący prowadnicy zużywa się z czasem. Aby wy- wać do tego celu żadnych narzędzi. (zob. rys. J)
równać zużycie, należy obrócić prowadnicę o 180° przy każ- Jeżeli pilarka łańcuchowa ma być przechowywana przez dłuż-
dej wymianie łańcucha. Przemontować krzywkę napinającą szy okres czasu, należy oczyścić łańcuch 10 i prowadnicę 11.
łańcuch 22 na prowadnicy. Pilarkę łańcuchową należy przechowywać w bezpiecznym,
Sprawdzić koło łańcuchowe 18. Jeżeli okaże się ono na wsku- suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
tek dużego obciążenia zużyte lub uszkodzone, należy zlecić je- Proszę zwrócić uwagę przy odstawianiu piły – powinna się
go wymianę w punkcie usługowym. ona znajdować w pozycji poziomej, a zamknięcie zbiornika
olejowego 4 musi być skierowane do góry.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 172 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

172 | Česky

Pilarkę można przechowywać w opakowaniu, w którym zosta- Usuwanie odpadów


ła ona dostarczona, należy jednak uprzednio całkowicie Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli-
opróżnić zbiornik oleju. zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi-
Osprzęt ska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-
Łańcuch piły stwa domowego!
dla prowadnicy o dł. 350 mm . . . . . . . . . . . . F 016 800 239 Tylko dla państw należących do UE:
dla prowadnicy o dł. 400 mm . . . . . . . . . . . . F 016 800 240 Zgodnie z europejską wytyczną
Prowadnica z łańcuchem 2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241 dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia
Osprzęt dodatkowy należy zbierać osobno i doprowadzić do po-
Zestaw do ostrzenia i czyszczenia łańcucha F 016 800 263 nownego użytkowania zgodnego z zasadami
Olej konserwujący do pił, 1 litr . . . . . . . . . . . 2 607 000 181 ochrony środowiska.
Olej konserwujący do pił, 5 litrów . . . . . . . . F 016 800 111
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Rękawice ochronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Okulary ochronne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Środki ochrony słuchu SNR 19 . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Środki ochrony słuchu SNR 24 . . . . . . . . . . . 2 607 990 043 Česky
Zabezpieczenie transportowe . . . . . . . . . . . 1 605 510 329

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-


Bezpečnostní upozornění
kowania Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamien- Čtěte všechna varovná upozornění a
nych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru ka- VAROVÁNÍ
pokyny. Zanedbání při dodržování va-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pilar- rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
ki łańcuchowej. elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta- Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak- uschovejte.
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
nież pod adresem:
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
www.bosch-pt.com
(bez síťového kabelu).
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich Bezpečnost pracovního místa
osprzętem.  Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Polska Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi  S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
Ul. Szyszkowa 35/37 explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
02-285 Warszawa prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do- bo páry zapálit.
tyczące usług serwisowych online.  Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
Tel.: 22 7154460 leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
Faks: 22 7154441 ztratit kontrolu nad strojem.
E-Mail: bsc@pl.bosch.com Elektrická bezpečnost
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
 Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
(w cenie połączenia lokalnego)
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
www.bosch.pl
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
trickým proudem.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 173 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Česky | 173

 Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako  Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým pečné a musí se opravit.
proudem.  Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
 Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou- a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
dem. zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
 Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-  Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv- dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.  Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
 Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou- pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome-
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric- nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
kým proudem. špatně udržovaném elektronářadí.
 Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-  Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým vzpřičují a dají se lehčeji vést.
proudem.  Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
Bezpečnost osob stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
 Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu- pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli- pečným situacím.
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při Servis
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.  Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
 Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý- ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro- hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, zůstane zachována.
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění. Bezpečnostní upozornění pro řetězové pily
 Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-  Při běžící pile mějte všechny části těla daleko od řetězu
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí- pily. Před nastartováním pily se přesvědčte, že se řetěz
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku- pily ničeho nedotýká. Při práci s řetězovou pilou může
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači moment nepozornosti vést k tomu, že oděv nebo části těla
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to mohou být zachyceny řetězem pily.
může vést k úrazům.  Držte řetězovou pilu vždy svou pravou rukou na zadní
 Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná- rukojeti a svou levou rukou na přední rukojeti. Držení
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na- řetězové pily v opačném pracovním postoji zvyšuje riziko
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. zranění a nesmí být aplikováno.
 Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-  Držte elektronářadí pouze na izolovaných plochách ru-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete kojetí, poněvadž pilový řetěz se může dostat do kontak-
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. tu se skrytými elektrickými vedeními nebo s vlastním
 Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo síťovým kabelem. Kontakt pilového řetězu s elektrickým
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla- stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.  Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Doporučuje se
 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, další ochranné vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodi-
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po- dla. Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění od-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. letujícími třískami a náhodným kontaktem s řetězem pily.
 Nepracujte s řetězovou pilou na stromě. Při provozu ře-
Svědomité zacházení a používání elektronářadí tězové pily na stromě existuje nebezpečí zranění.
 Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 174 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

174 | Česky

 Dbejte vždy na pevný postoj a řetězovou pilu používej- Zpětný ráz je důsledek špatného nebo nesprávného použití
te pouze tehdy, když stojíte na pevném, bezpečném a elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opat-
rovném podkladu. Kluzký podklad nebo nestabilní plocha řeními, jak je popsáno dále:
stanoviště jako např. na žebříku mohou vést ke ztrátě rov-  Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž palce a prsty
nováhy nebo ke ztrátě kontroly nad řetězovou pilou. objímají rukojeti řetězové pily. Uveďte Vaše tělo a paže
 Při řezání napjaté větve počítejte s tím, že tato zapruží do polohy, při které můžete čelit silám zpětného rázu.
zpátky. Když se napětí ve vláknech dřeva uvolní, může na- Jsou-li učiněna vhodná opatření, může obsluhující osoba
pjatá větev zasáhnou obsluhující osobu a/nebo vymknout zvládnout síly zpětného rázu. Nikdy řetězovou pilu nepouš-
řetězovou pilu kontrole. tějte.
 Buďte obzvlášť opatrní při řezání podrostu a mladých  Vyvarujte se abnormálního držení těla a neřezejte nad
stromků. Tenký materiál se může do řetězové pily zaplést výškou ramen. Tím se zabrání neúmyslnému kontaktu se
a udeřit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy. špičkou lišty a umožní se lepší kontrola řetězové pily v neo-
 Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve vypnutém čekávaných situacích.
stavu, řetěz pily odvrácený od Vašeho těla. Při přepra-  Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní lišty a
vě nebo uskladnění řetězové pily vždy natáhněte pilové řetězy. Nesprávné náhradní lišty a pilové řetězy
ochranný kryt. Pečlivé zacházení s řetězovou pilou snižu- mohou vést k přetržení řetězu nebo ke zpětnému rázu.
je pravděpodobnost náhodného kontaktu s běžícím řetě-  Držte se pokynů výrobce pro broušení a údržbu pilové-
zem pily. ho řetězu. Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují sklon ke
 Řiďte se pokyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu zpětnému rázu.
příslušenství. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz  Děti a mladiství, kromě učňů od 16 let pod dohledem,
se může buď přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného rázu. nesmějí řetězovou pilu obsluhovat. Totéž platí pro oso-
 Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mast- by, jimž zacházení s řetězovou pilou není známo nebo je
né, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kon- známo nedostatečně. Návod k obsluze by měl být vždy po
troly. ruce. Osoby, které jsou nadmíru unavené nebo málo fyzic-
 Řežte pouze dřevo. Řetězovou pilu nepoužívejte k pra- ky zdatné, nesmějí řetězovou pilu obsluhovat.
cem, pro něž není určená. Například: nepoužívejte ře-  Zajistěte, aby všechny ochranné přípravky a rukojeti
tězovou pilu k řezání umělé hmoty, zdiva nebo staveb- byly při používání stroje namontovány. Nikdy se nepo-
ních materiálů, jež nejsou ze dřeva. Použití řetězové pily koušejte uvést do provozu neúplně smontovaný stroj nebo
k jiným účelům než pro které je určena může vést k nebez- stroj s nepřípustnými modifikacemi.
pečným situacím.  Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a za-
Příčiny a zabránění zpětnému rázu: jistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářa-
– Zpětný ráz může nastat, když se špička vodící lišty dotkne dí vedeno bezpečněji.
předmětu nebo když se dřevo ohne a řetěz pily se v řezu se-  Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
vře. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontro-
– Dotek špičkou lišty může v mnohých případech vést k neče- ly nad elektronářadím.
kané, dozadu směrované reakci, při níž je vodící lišta vyražena
Doporučuje se, aby byl uživatel před prvním uvedením do pro-
nahoru a ve směru obsluhující osoby.
vozu instruován zkušeným odborníkem o obsluze řetězové pi-
– Zablokování pilového řetězu na horní hraně vodící lišty mů-
ly a používání ochranného vybavení na základě praktických
že lištu zprudka odrazit zpět ve směru obsluhy.
příkladů. Jako první úkol by mělo následovat řezání kmenů na
– Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že ztratíte kontrolu
koze pro řezání dřeva nebo na stojanu.
nad pilou a možná se těžce zraníte. Nespoléhejte se výhradně
na bezpečnostní vybavení zabudované v řetězové pile. Jako
uživatel řetězové pily byste měl učinit různorodá opatření,
abyste mohl pracovat bez úrazu a zranění.

Symboly
Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich význam.
Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lépe a bezpečněji používat.
Symbol Význam
 Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká pora-
nění.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 175 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Česky | 175

Symbol Význam
Před seřizovacími a údržbovými pracemi nebo když je elektrický kabel poškozený či přeříznutý,
pak okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku.

Elektronářadí nepoužívejte za deště a ani jej nevystavujte dešti.

 Noste ochranné brýle.

 Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.

Brzda zpětného rázu a doběhová brzda zastaví řetěz pily během krátké doby.

Pouze pro země EU:


Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních a její
realizace v národních zákonech se již nepoužitelné elektronářadí musí shromažďovat odděleně od
ostatního odpadu a odevzdat k ekologické recyklaci.

Popis výrobku a specifikací Zobrazené komponenty


Čtěte všechna varovná upozornění a poky- Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
ny. Zanedbání při dodržování varovných upo- elektronářadí na grafické straně.
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz 1 Zadní rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po- 2 Blokování zapnutí spínače
ranění. 3 Spínač
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne- 4 Uzávěr olejové nádržky
chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou. 5 Uvolnění brzdy zpětného rázu (ochrana ruky)
6 Přední rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
Určené použití
7 Označení „Brzda zpětného rázu volná“
Elektronářadí je určeno k řezání dřeva jako např. dřevěných
trámů, prken, větví, kmenů apod. a též ke kácení stromů. Lze 8 Vratná hvězdice
jej použít pro podélné a příčné řezy vůči směru vláken. 9 Ochrana řetězu
10 Pilový řetěz
Obsah dodávky 11 Lišta
Vyjměte elektronářadí opatrně z obalu a zkontrolujte, zda jsou 12 Drapáková narážka
následující díly kompletní: 13 Kroužek napínání řetězu (červený)
– Řetězová pila 14 Napínací madlo
– Kryt
15 Kryt
– Pilový řetěz
– Lišta 16 Sériové číslo
– Ochrana řetězu 17 Symboly směru běhu a směru řezu
– Návod k provozu 18 Řetězové kolo
Pokud díly chybí nebo jsou poškozeny, obraťte se prosím na 19 Olejová tryska
svého obchodníka. 20 Vodící můstek lišty

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 176 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

176 | Česky

21 Upevňovací čep 26 Červený bod


22 Výstupek napínání řetězu 27 Kryt mechanizmu napínání řetězu
23 Zachytávací čep řetězu Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu ob-
24 Ukazatel stavu oleje sahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem progra-
mu příslušenství.
25 Knoflík nulování tepelné ochrany

Technická data
Řetězová pila GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Objednací číslo 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Jmenovitý příkon W 2100 2100
Rychlost řetězu při běhu naprázdno* m/s 12 12
Délka lišty cm 35 40
Doba zabrždění brzdy zpětného rázu s <0,1 <0,1
Doba zabrždění doběhové brzdy s <1 <1
Rozteč řetězu mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Tloušťka hnacího článku mm 1,3 1,3
Počet hnacích článků 52 57
Plnící objem olejové nádržky ml 200 200
Automatické mazání řetězu  
Napínání řetězu bez použití nástroje (SDS)  
Ochrana proti přetížení  
Pozvolný rozběh  
Konstantní elektronika  
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Třída ochrany /II /II
*omezeno elektronikou
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Informace o hluku a vibracích Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-


Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-13. hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus- procesů.
tického tlaku 95 dB(A); hladina akustického výkonu
103 dB(A). Nepřesnost K=2 dB. Prohlášení o shodě
Noste chrániče sluchu!
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa-
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřes- ný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustano-
nost K stanoveny podle EN 60745: vení směrnic 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES,
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2. 2000/14/ES včetně jejich změn a je v souladu s následujícími
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena normami: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být Č. zkoušky konstrukčního vzoru 3400653.02 CE provedené
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro uvedenou institucí č. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden.
předběžný odhad zatížení vibracemi. 2000/14/ES: zaručená hladina akustického výkonu
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná- 105 dB(A).
řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné Metoda posouzení shody podle dodatku V.
práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo Kategorie výrobků: 6
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů-
Technická dokumentace (2006/42/ES, 2000/14/ES) u:
že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
70538 Stuttgart, GERMANY
i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do-
bu zřetelně zredukovat.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 177 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Česky | 177

Henk Becker Helmut Heinzelmann jící vodou, musí být z gumy nebo potažená gumou. Prodlužo-
Executive Vice President Head of Product Certification vací kabel se musí použít s odlehčením tahu.
Engineering PT/ETM9
Montáž a napínání pilového řetězu
 Řetězovou pilu připojte na elektrickou síť až po kom-
pletní montáži.
Robert Bosch Power Tools GmbH  Při manipulaci s pilovým řetězem neustále noste
70538 Stuttgart, GERMANY ochranné rukavice.
Stuttgart, 01.01.2017
Montáž lišty a pilového řetězu (viz obr. A)
– Všechny díly opatrně vybalte.
Montáž – Dejte 2 šipky na kroužku napínání řetězu 13 a krytu 15 do
souladu ( ).
Pro Vaši bezpečnost
 Pozor! Před pracemi údržby a čištění elektronářadí vy- 15
pněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Totéž
platí, pokud je elektrický kabel poškozený, naříznutý
nebo zamotaný.
 Pozor! Nedotýkejte se obíhajícího pilového řetězu. 13
 Řetězovou pilu v žádném případě neprovozujte v blíz-
kosti osob, dětí nebo zvířat, rovněž ne po požití alkoho- – Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
lu, drog nebo omamných léků.  Použijte pouze pilové řetězy s tloušťkou hnacího člán-
Vaše elektronářadí má kvůli bezpečnosti ochrannou izolaci a ku (šířkou drážky) 1,3 mm.
nepotřebuje žádné uzemnění. Provozní napětí činí 230 V AC, – Vložte pilový řetěz 10 do oběhové drážky lišty 11. Dbejte
50/60 Hz (pro země mimo EU 240 V podle provedení). Pou- přitom na správný směr běhu, k tomu porovnejte pilový
žívejte pouze přípustné prodlužovací kabely. Informace obdr- řetěz se symbolem směru běhu 17. Zajistěte, aby výstupek
žíte u Vašeho autorizovaného servisu. napínání řetězu 22 ukazoval směrem ven. Pro usnadnění
Pokud chcete pro provoz řetězové pily použít prodlužovací vložení pilového řetězu 10 podržte lištu 11 svisle.
kabel, jsou zapotřebí následující průřezy vodičů:
– min. 1,5 mm2 do délky max. 50 m
– min. 2,5 mm2 do délky max. 100 m
10
Upozornění: Pokud se použije prodlužovací kabel, musí mít – 22
jak je popsáno v bezpečnostních předpisech – ochranný vo-
dič, který je přes zástrčku spojený s ochranným vodičem Va-
šeho elektrického rozvodu. 11
Při použití kabelových bubnů musejí být tyto odvinuté.
Smí být použity pouze prodlužovací kabely typu H07 RN-F ne-
bo IEC (60245 IEC 66).
Ve sporných případech se zeptejte vyškoleného elektrikáře – Články řetězu položte okolo řetězového kola 18 a lištu 11
nebo v nejbližším servisním zastoupení firmy Bosch. nasaďte tak, aby před a za upevňovacím čepem 21 ležící
 POZOR: Prodlužovací kabely nevyhovující předpisu vodící můstky lišty 20 zapadly do podélného otvoru lišty
mohou být nebezpečné. Prodlužovací kabel, zástrčka a 11.
spojka musejí být vodotěsné a v provedení přípustném
pro použití venku. 17
Spojky kabelu by měly být suché a neměly by ležet na zemi. 18
Pro zvýšení bezpečnosti se doporučuje použít proudový chrá-
nič FI (RCD) s vybavovacím proudem maximálně 30 mA. Ten- 21
to proudový chránič FI by měl být před každým použitím pře-
zkoušen.
Je-li připojovací kabel poškozený, smí jej opravit pouze v au- 20
torizovaném servisu Bosch.
Upozornění pro výrobky, které se neprodávají ve Velké Bri-
tánii: 11
POZOR: Pro Vaši bezpečnost je zapotřebí, aby zástrčka umís- – Zkontrolujte, zda jsou všechny díly dobře umístěny a po-
těná na elektronářadí byla spojena s prodlužovacím kabelem. držte lištu s pilovým řetězem v této poloze.
Spojka prodlužovacího kabelu musí být chráněna před stříka-

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 178 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

178 | Česky

správného napnutí řetězu. Západková mechanika zabrání


tomu, aby se napnutí řetězu uvolnilo. Lze-li kroužkem napí-
nání řetězu 13 otáčet pouze těžce, musíte napínací madlo
14 uvolnit více proti směru hodinových ručiček. Napínací
madlo 14 se smí spoluotáčet, když se kroužek napínání ře-
tězu 13 nastavuje.
– Pilový řetěz 10 je správně napnutý, když jej lze uprostřed
nadzdvihnout o ca. 3 – 4 mm. To by se mělo provést jed-
nou rukou vytažením pilového řetězu nahoru proti vlastní
hmotnosti řetězové pily.

– Kryt 15 přesně nasaďte a zajistěte, aby zachytávací čep ře-


tězu 23 dolehnul do k tomu určeného vodícího zářezu v 10
krytu 15.

– Je-li pilový řetěz 10 příliš silně napnutý, otočte kroužek na-


pínání řetězu 13 proti směru hodinových ručiček.
Sevření lišty
15 23 – U napnutého pilového řetězu 10 lištu 11 pevně sevřete
– Kryt 15 napínacím madlem 14 trochu utáhněte. otáčením napínacího madla 14 ve směru hodinových ruči-
ček. Nepoužívejte přitom žádný nástroj.

14 14
– Pilový řetěz ještě není napnutý. Napínání pilového řetězu Mazání pilového řetězu (viz obrázky A–B)
se děje jak je popsáno v odstavci „Napnutí pilového řetě-
zu“. Upozornění: Řetězová pila se nedodává naplněná olejem na
pilové řetězy. Je důležité ji před použitím naplnit olejem. Pou-
Napnutí pilového řetězu (viz obrázky A a C) žívání řetězové pily bez oleje na pilové řetězy nebo při stavu
Napnutí řetězu zkontrolujte před začátkem práce, po prvních oleje pod ryskou minima vede k poškození řetězové pily.
řezech a během řezání pravidelně každých 10 minut. Zejmé- Životnost a řezný výkon pilového řetězu závisí na optimálním
na u nových pilových řetězů je zpočátku třeba počítat se zvý- mazání. Proto je během provozu pilový řetěz přes olejovou
šeným protažením. trysku 19 automaticky mazán olejem na pilové řetězy.
Životnost pilového řetězu podstatně závisí na dostatečném Pro naplnění olejové nádržky postupujte následovně:
mazání a správném napnutí. – Řetězovou pilu postavte na vhodný podklad uzávěrem ole-
Pilový řetěz nenapínejte, je-li silně zahřátý, protože se po jové nádržky 4 nahoru.
ochlazení stáhne a poté doléhá na lištu příliš napjatě. – Hadříkem očistěte oblast kolem uzávěru olejové nádržky 4
– Řetězovou pilu položte na rovnou plochu. a uzávěr odšroubujte.
– Napínací madlo 14 otočte o ca. 1 – 3 otáčky proti směru – Kvůli plnění neodstraňujte vložku filtru.
hodinových ručiček, aby se uvolnilo zajištění lišty. – Naplňte do olejové nádržky přilnavý olej pro pilové řetězy,
– Zkontrolujte, zda články řetězu správně leží ve vodícím zá- až je zcela plná (přednostně biologicky odbouratelný olej).
řezu lišty 11 a na řetězovém kole 18. – Dbejte na to, aby se do olejové nádržky nedostala žádná
nečistota. Opět našroubujte uzávěr olejové nádržky 4.
Upozornění: Pro umožnění výměny vzduchu mezi olejovou
nádržkou a okolím jsou k dispozici mezi sítkem a uzávěrem
olejové nádržky čtyři malé vyrovnávací kanálky, jimiž může
funkcí podmíněně vytékat v omezené míře olej. Dbejte prosím
14 13 na to, aby byla řetězová pila odložena vždy vodorovně uzávě-
rem olejové nádržky 4 nahoru.
– Červeným kroužkem napínání řetězu 13 s přeskakováním
otáčejte ve směru hodinových ručiček, až se dosáhne

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 179 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Česky | 179

Upozornění: Výhradně používejte doporučený, biologicky Čas od času proveďte test funkce. Přední ochranu ruky 5 po-
odbouratelný olej na pilové řetězy, aby se zabránilo poškození suňte vpřed (poloha ) tak, aby červený bod 26 byl pod
řetězové pily. Nikdy nepoužívejte recyklovaný nebo starý olej. označením 7 viditelný a řetězovou pilu krátce zapněte. Pilový
Při použití nepřípustného oleje zaniká záruka. řetěz se nesmí rozeběhnout. K opětovnému odblokování brz-
dy zpětného rázu stáhněte přední ochranu ruky 5 zase zpátky
Odsávání prachu/třísek (poloha ) tak, aby byl červený bod 26 pod označením 7
 Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé dru- skrytý.
hy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kon-
takt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické re- Práce s řetězovou pilou
akce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v Před řezáním
blízkosti se nacházejících osob. Před uvedením do provozu a pravidelně během řezání je třeba
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán provádět následující kontroly:
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dře- – Nachází se řetězová pila ve funkčně bezpečném stavu?
vo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze – Je olejová nádržka naplněná? Před prací a pravidelně bě-
specialisté. hem práce kontrolujte ukazatel stavu oleje. Doplňte olej,
když hladina oleje dosáhla spodní hrany v průhledovém
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
okénku. Náplň vystačí v závislosti na přestávkách a intenzi-
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
tě práce na ca. 15 minut.
filtru P2.
– Je pilový řetěz správně napnutý a naostřený? Napnutí řetě-
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma- zu kontrolujte během řezání pravidelně každých 10 minut.
teriály. Zejména u nových pilových řetězů je třeba zpočátku počí-
tat se zvýšeným protažením. Stav pilového řetězu podstat-
Provoz ně ovlivňuje výkon řezání. Pouze ostré pilové řetězy chrání
před přetížením.
Uvedení do provozu – Je brzda zpětného rázu uvolněna a je zaručena její funkce?
 Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou- – Nosíte potřebné ochranné vybavení? Používejte ochranné
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. brýle a ochranu sluchu. Je doporučeno další ochranné vy-
bavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný ochranný
Zapnutí – vypnutí oděv snižuje nebezpečí zranění dané odlétávajícím řeza-
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej ným materiálem a neúmyslným dotekem řetězu pily.
používáte.
Zpětný ráz pily (viz obr. D)
Řetězovou pilu držte jak je popsáno v odstavci „Práce s řetě-
Pod zpětným rázem pily se rozumí náhlý ráz běžící řetězové
zovou pilou“.
pily nahoru a zpět, které může nastat při dotyku špičky lišty s
Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 2 řezaným materiálem nebo při sevřeném řetězu.
a následně stlačte spínač 3 a podržte jej stlačený.
Pokud se vyskytne zpětný ráz pily, reaguje řetězová pila ne-
K vypnutí elektronářadí spínač 3 uvolněte. předvídaným chováním a způsobem a může zapříčinit těžká
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 3 zaare- poranění obsluze nebo osobám, které stojí v oblasti řezání.
tovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený. K bočním řezům, šikmým a podélným řezům se musí přistupo-
Upozornění: Řetězovou pilu nebrzděte manipulací s přední vat obzvlášť pozorně, protože zde nelze nasadit drapákovou
ochranou ruky 5 (aktivací brzdy zpětného rázu). narážku 12.
Omezení rozběhového proudu Pro zabránění zpětnému rázu pily:
Omezení rozběhového proudu omezuje výkon při zapnutí – Řetězovou pilu nasazujte tak ploše jak je to jen možné.
elektronářadí a umožňuje provoz na pojistkách 16 A. – Nikdy nepracujte s uvolněným, vytaženým nebo silně opo-
třebeným pilovým řetězem.
Ochrana proti přetížení závislá na teplotě – Pilový řetěz ostřete jak je předepsáno.
Při přetížení, např. při tupém pilovém řetězu, může motor dí- – Nikdy neřežte nad výškou ramen.
ky zapůsobení tepelné ochrany zůstat stát. Pro obnovení pů- – Nikdy neřežte špičkou lišty.
vodního stavu stiskněte knoflík nulování 25. Následně musíte – Řetězovou pilu držte vždy pevně oběma rukama.
provozovat řetězovou pilu ca. 1 minutu v chodu naprázdno. – Neustále používejte pilové řetězy Bosch potlačující zpětné
Doběhová brzda/brzda zpětného rázu (viz obr. D) rázy.
Řetězová pila je vybavena dvěma ochrannými zařízeními: – Drapákovou narážku 12 používejte jako páku.
– Dbejte na správné napnutí řetězu.
Doběhová brzda zabrzdí pilový řetěz po uvolnění spínače 3.
Brzda zpětného rázu je ochranný mechanizmus, který se při
zpětném rázu řetězové pily inicializuje přes přední ochranu
ruky 5. Pilový řetěz se zastaví nejdéle do 0,1 sekundy.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 180 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

180 | Česky

Obecné jednání (viz obrázky D – G) Leží-li dřevo na obou koncích, nejprve nařízněte shora (Y) tře-
Řetězovou pilu držte neustále pevně oběma rukama, levou ru- tinu průměru kmene a potom zespodu (Z) na tomtéž místě
ku na přední rukojeti a pravou ruku na zadní rukojeti. Palci a kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a svírání řetězo-
prsty vždy objímejte rukojeti. Nikdy neřežte jednou rukou. vé pily. Zabraňte přitom kontaktu pilového řetězu se zemí.
Elektrický kabel veďte neustále dozadu a držte jej mimo ob- Leží-li dřevo jen na jedné straně, nejprve nařízněte zespodu
last řetězu pily a řezaného materiálu; svou polohu volte tak, (Y) nahoru třetinu průměru kmene a a potom shora (Z) na
aby se elektrický kabel nemohl zamotat do větví. tomtéž místě kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a
Řetězovou pilu provozujte pouze v bezpečném postoji. Řetě- svírání řetězové pily.
zovou pilu držte lehce vpravo od vlastního těla. Kácení stromů (viz obr. I)
Pilový řetěz musí před kontaktem se dřevem běžet plnou  Noste vždy ochrannou přilbu, abyste byli chráněni před
rychlostí. Použijte přitom drapákovou narážku 12 k opření ře- padajícími větvemi.
tězové pily na dřevě. Během řezání používejte drapákovou na-
 Pomocí řetězové pily se smí kácet pouze stromy, je-
rážku jako páku.
jichž průměr kmene je menší než délka lišty.
Při řezání silnějších větví nebo kmenů přisaďte drapákovou
narážku na nižším bodě. K tomu stáhněte řetězovou pilu vzad,  Zabezpečte pracovní oblast. Dbejte na to, aby se v ob-
abyste uvolnili drapákovou narážku a nasadili ji nově hlouběji. lasti padání stromu nezdržovaly žádné osoby nebo zví-
Přitom řetězovou pilu neodstraňujte z řezu. řata ().
Při řezání netlačte silou na pilový řetěz, nýbrž jej nechte pra-  Nepokoušejte se uvolnit sevřenou pilu běžícím moto-
covat, zatímco vytváříte lehký pákový tlak přes drapákovou rem. Pro vyproštění pilového řetězu použijte dřevěné
narážku 12. klíny.
Řetězovou pilu nikdy neprovozujte s nataženými pažemi. Ne- Řeže-li a kácí dvě či více osob současně, pak by měla vzdále-
pokoušejte se řezat na těžko přístupných místech nebo stojící nost mezi kácejícími a řezajícími osobami činit minimálně
na žebříku. Nikdy neřežte nad výškou ramen. dvojnásobek výšky kácených stromů. Při kácení stromů dbej-
Nejlepších výsledků řezání se dosáhne, když rychlost řetězu te na to, aby jiné osoby nebyly vystaveny žádnému nebezpečí,
neklesne přetížením. nebyla zasažena žádná elektrická rozvodná vedení a nebyly
způsobeny žádné věcné škody. Pokud by se strom dostal do
Pozor na konci pilového řezu. Jakmile řetězová pila volně do-
kontaktu s elektrickým rozvodným vedením, je třeba ihned
řízla, změní se neočekávaně tíhová síla. Je zde nebezpečí zra-
uvědomit dodavatele elektrické energie.
nění pro nohy a chodidla.
Při řezacích pracech na svahu by se měla obsluha řetězové pi-
Řetězovou pilu odstraňte z řezu pouze s běžícím pilovým řetě-
ly zdržovat v terénu nad káceným stromem, protože se strom
zem.
bude po skácení pravděpodobně kutálet nebo klouzat z kopce
Řezání kmenů (viz obrázky E a H) dolů.
Při řezání kmenů dbejte následujících bezpečnostních před- Před kácením by se měla naplánovat a bude-li třeba i uvolnit
pisů: úniková cesta (). Úniková cesta by měla vést pryč od očeká-
Kmen položte jak je ukázáno na obrázku a podepřete jej tak, vané linie pádu šikmo dozadu.
aby se řez nezavíral a pilový řetěz nesvíral. Před kácením je třeba vzít v úvahu přirozený sklon stromu, po-
Kratší kusy dřeva před řezáním upravte a pevně je zajistěte. lohu větších větví a směr větru, aby se mohl posoudit směr pá-
Řezejte pouze předměty ze dřeva. Zabraňte kontaktu s kame- du stromu.
ny a hřebíky, protože tyto mohou být vysoko vymrštěny, mo- Nečistoty, kameny, uvolněnou kůru, hřebíky, skoby a drát je
hou poškodit řetěz pily nebo mohou způsobit vážná zranění třeba ze stromu odstranit.
obsluhy nebo osob stojících okolo. Umístění zářezu: Proveďte zářez v pravém úhlu ke směru pá-
Běžící řetězovou pilou se nedotýkejte drátěných plotů nebo du (X – W) do hloubky 1/3 průměru stromu. Nejprve proveď-
země. te spodní vodorovný zářez. Tím se zabrání sevření řetězu pily
Řetězová pila není vhodná k odřezávání tenkého větvoví. nebo vodící lišty při nasazení druhého zářezu.
Podélné řezy provádějte se zvláštní pečlivostí, protože nelze Umístění hlavního řezu: Hlavní řez (Y) nasaďte minimálně
použít drapákovou narážku 12. Řetězovou pilu veďte v plo- 50 mm nad vodorovným zářezem. Hlavní řez proveďte rovno-
chém úhlu, aby se zabránilo zpětnému rázu pily. běžně s vodorovným zářezem. Hlavní řez zařízněte pouze tak
hluboko, aby ještě zůstal stát můstek (pádová lať), jež bude
Při řezacích pracech na svahu opracovávejte kmeny nebo le- působit jako kloub. Můstek zabraňuje tomu, aby se strom oto-
žící řezaný materiál vždy stojíc nad nimi nebo stranou. čil a spadl do špatného směru. Můstek neprořízněte.
Kvůli nebezpečí klopýtnutí dávejte pozor na pařezy, větve, ko- Při přiblížení hlavního řezu k můstku by měl strom začít padat.
řeny apod.
– Pokud se ukáže, že strom možná nespadne do požadova-
Řezání dřeva pod pnutím (viz obr. H) ného směru nebo se naklání zpátky a svírá řetěz pily, hlavní
 Řezání dřeva, větví nebo stromů pod pnutím by měli řez přerušte a řetězovou pilu vypněte. Pro otevření řezu a
provádět pouze vyškolení odborníci. Zde je vyžadová- přesunutí stromu do požadované pádové linie použijte klí-
na extrémní opatrnost. Existuje zde zvýšené nebezpečí ny (Z) ze dřeva, umělé hmoty nebo hliníku.
úrazu.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 181 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Česky | 181

– Nezačíná-li strom při přiblížení hlavního řezu k můstku pa- nosti Vašeho těla na obě nohy. Je-li to možné, měl by být
dat, pak odstraňte řetězovou pilu z řezu, vypněte ji a při- kmen podložen a podepřen větvemi, hranoly nebo klíny. Upo-
mějte strom k pádu vražením klínu (Z) do vodorovného ře- slechněte jednoduchých pokynů pro lehké řezání.
zu. Pokud celá délka kmene stromu rovnoměrně leží, řežte shora.
Když strom začíná padat, odstraňte (pokud se tak již nestalo) Pokud kmen stromu leží jedním koncem, nejprve řízněte 1/3
řetězovou pilu z řezu, vypněte ji a odložte. Opusťte nebezpeč- průměru kmene ze spodní strany, potom zbytek shora na výš-
nou oblast plánovanou únikovou cestou. Dejte pozor na pada- ku spodního řezu.
jící větve a neklopýtněte.
Pokud kmen stromu dosedá na obou koncích, nejprve řízněte
Odvětvení (viz obr. K) 1/3 průměru kmenu z horní strany, potom 2/3 ze spodní stra-
Pod odvětvením se rozumí oddělení větví od pokáceného ny na výšku horního řezu.
stromu. Při odvětvování nechte větší, dolů směřující větve, Při řezacích pracech na svahu stůjte neustále nad kmenem
které strom podepírají, prozatím stát. Menší větve podle vy- stromu. Abyste si v momentu „proříznutí“ zachovali plnou
obrazení odstraňte jedním řezem. Větve, jež jsou pod pnutím, kontrolu, snižte přítlak proti konci řezu aniž byste uvolnili pev-
by se měly řezat odspoda nahoru, aby se zabránilo sevření pi- né uchopení na rukojetích řetězové pily. Dbejte na to, aby se
lového řetězu. pilový řetěz nedotkl země. Po dokončení řezu vyčkejte stavu
Zkracování kmene stromu (viz obrázky L – O) klidu řetězu pily než řetězovou pilu odstraníte. Než přejdete
od stromu ke stromu, motor řetězové pily vždy vypněte.
Pod tím se rozumí dělení pokácených stromů na odřezky.
Dbejte na svůj bezpečný postoj a rovnoměrné rozdělení hmot-

Hledání závad
Následující tabulka Vám ukazuje příznaky závad, možnou příčinu a též správnou nápravu, pokud by někdy Vaše elektronářadí ne-
fungovalo bezvadně. Pokud podle ní nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Váš servis.
 Pozor: Před hledáním závady elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příznaky Možná příčina Náprava
Řetězová pila neběží Zapůsobila brzda zpětného rázu Přední ochranu ruky 5 stáhněte zpátky do polohy 
tak, aby byl červený bod 26 skrytý
Není zapojena zástrčka Zástrčku připojte
Vadná zásuvka Použijte jinou zásuvku
Vypnula pojistka Pojistku vyměňte
Poškozený prodlužovací kabel Vyzkoušejte bez prodlužovacího kabelu
Řetězová pila pracuje přeru- Vadný síťový kabel Síťový kabel zkontrolujte, popř. nechte vyměnit
šovaně Externí nebo interní uvolněný kontakt Obraťte se na autorizovaný servis Bosch
Vadný spínač 3 Obraťte se na autorizovaný servis Bosch
Pilový řetěz je suchý V olejové nádržce není žádný olej Olej doplňte
Ucpané odvzdušnění v uzávěru olejové ná- Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte
držky 4
Ucpaný výtokový kanál oleje Výtokový kanál oleje vyčistěte
Pilový řetěz se nezabrzdí Vadná brzda zpětného rázu/doběhová Obraťte se na autorizovaný servis Bosch
brzda
Horký pilový řetěz/vodící lišta V olejové nádržce není žádný olej Olej doplňte
Ucpané odvzdušnění v uzávěru olejové Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte
nádržky 4
Ucpaný výtokový kanál oleje Výtokový kanál oleje vyčistěte
Příliš vysoké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte
Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nabrušte nebo nahraďte
Pilový řetěz škube, vibruje Příliš nízké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte
nebo neřeže správně Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nabrušte nebo nahraďte
Opotřebený pilový řetěz Pilový řetěz nahraďte
Pilové zuby ukazují do špatného směru Pilový řetěz namontujte správně

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 182 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

182 | Česky

Údržba a servis Po pracovním procesu/uskladnění


Tvarované plastové těleso řetězové pily očistěte pomocí měk-
Údržba a čištění kého kartáče a čistého hadříku. Nepoužívejte vodu, rozpouš-
tědla ani leštící prostředky. Odstraňte všechny nečistoty,
 Pozor! Před pracemi údržby a čištění elektronářadí vy-
zvláště z větracích otvorů motoru.
pněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Totéž
platí, pokud je elektrický kabel poškozený, naříznutý Po době nasazení 1 – 3 hodiny demontujte kryt 15, lištu 11 a
nebo zamotaný. pilový řetěz 10 a očistěte je pomocí kartáče.
 Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste Prostor pod krytem 15, řetězové kolo 18 a upevnění lišty
pracovali dobře a bezpečně. zbavte kartáčem od všech přilnutých částic. Čistým hadříkem
očistěte olejovou trysku 19.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
Při těžce chodícím mechanizmu napínání řetězu v krytu 15
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
odejměte kryt 27, natočte proti sobě napínací madlo 14 a též
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
kroužek napínání řetězu 13 tak, aby se usazeniny uvnitř me-
Upozornění: Následující údržbové práce provádějte pravidel- chaniky uvolnily a mohly vypadnout dolů. Kryt 15 lehce vykle-
ně, aby bylo zaručeno dlouhé a spolehlivé používání. pejte. Při silně zalepené mechanice použijte pro vyčištění
Řetězovou pilu pravidelně kontrolujte na zjevné závady jako měkký kartáč nebo tlakový vzduch, ale v žádném případě ja-
volný, vyvěšený nebo poškozený pilový řetěz, volné upevnění kékoli nástroje. (viz obr. J)
a opotřebené nebo poškozené konstrukční díly. Pokud má být řetězová pila uskladněna po delší dobu, pilový
Při demontáži pilového řetězu dbejte na to, aby byl řetěz pře- řetěz 10 a lištu 11 očistěte.
dem uvolněn pomocí kroužku napínání řetězu 13. Demontáž Řetězovou pilu uskladňujte na bezpečném a suchém místě mi-
bez předchozího uvolnění napnutí může vést k poškození ře- mo dosah dětí.
tězové pily.
Dbejte prosím na to, aby byla řetězová pila odložena vždy vo-
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranné přípravky nepoškoze- dorovně uzávěrem olejové nádržky 4 nahoru.
né a správně namontované. Před použitím proveďte případně
Při uskladnění v prodejním obalu musíte olejovou nádržku be-
nutnou údržbu a opravy.
ze zbytku vyprázdnit.
Upozornění: Před zasíláním řetězových pil nezbytně prosím
vyprázdněte olejovou nádržku. K tomu odejměte sítko z ná- Příslušenství
držky, vyprázdněte ji a následně sítko opět nasaďte.
Pilový řetěz
Výměna/otočení lišty a pilového řetězu (viz obr. A) pro lištu 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
Pilový řetěz a lištu kontrolujte podle odstavce „Napnutí pilové- pro lištu 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
ho řetězu“.
Vodící drážka lišty se časem opotřebí. Při výměně pilového ře- Lišta s pilovým řetězem
tězu otočte lištu o 180°, aby se opotřebení vyrovnalo. Výstu- 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
pek napínání řetězu 22 se musí na liště přemontovat. 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
Kontrolujte řetězové kolo 18. Je-li na základě vysokého zatí- Další příslušenství
žení opotřebované nebo poškozené, musí být v servisu vymě- Sada pro čištění a pro broušení řetězu . . . . . F 016 800 263
něno.
Olej na pilové řetězy, 1 litr . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Ostření pilového řetězu Olej na pilové řetězy, 5 litr . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
Pilový řetěz lze v každém autorizovaném servisu pro elektro-
Ochranné rukavice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
nářadí Bosch odborně nabrousit. Pomocí přípravku Bosch na
broušení řetězů nebo přípravku Dremel-Multi s brusnou vlož- Ochranné brýle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
kou 1453 můžete řetěz přebrousit i sami. Dbejte tam přilože- Ochrana sluchu SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
ného návodu k broušení. Ochrana sluchu SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Kontrola olejové automatiky Přepravní ochrana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329
Funkci automatického mazání řetězu můžete prověřit tak, že
Zákaznická a poradenská služba
pilu zapnete a podržíte ji špičkou ve směru kartonu nebo papí-
ru na podlaze. Podlahy se řetězem nedotýkejte a dodržujte Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů prosím
bezpečnostní vzdálenost 20 cm. Ukáže-li se přitom přibývají- nezbytně uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
cí stopa po oleji, pracuje olejová automatika bezvadně. Pokud štítku řetězové pily.
se i přes plnou olejovou nádržku neukáže žádná stopa po oleji, Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
pak si přečtěte odstavec „Hledání závad“ nebo kontaktujte šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
servis Bosch. formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 183 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Slovensky | 183

Czech Republic  Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa


Robert Bosch odbytová s.r.o. počas používania ručného elektrického náradia zdržia-
Bosch Service Center PT vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
K Vápence 1621/16 strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
692 01 Mikulov Elektrická bezpečnosť
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
stroje nebo náhradní díly online.
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
Tel.: 519 305700
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
Fax: 519 305705
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
www.bosch.cz
hu elektrickým prúdom.
Zpracování odpadů  Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě- chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí. sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
 Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
Pouze pro země EU: kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
starých elektrických a elektronických zaříze-  Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
ních a jejím prosazení v národních zákonech senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-
musí být neupotřebitelné elektronářadí roze- senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
brané shromážděno a dodáno k opětovnému prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-
zhodnocení nepoškozujícímu životní pro- dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
středí. olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
Změny vyhrazeny. alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
Slovensky lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
Bezpečnostné pokyny vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-  Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
né pokyny dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozorne- poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
nia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v prúdom.
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým Bezpečnosť osôb
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.  Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta- s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
rostlivo uschovajte na budúce použitie. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo sie- koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
te (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napája- pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
né akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).  Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
Bezpečnosť na pracovisku
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
za následok pracovné úrazy. tia znižujú riziko poranenia.
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-  Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy- do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 184 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

184 | Slovensky

die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-  Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
následok nehodu.  Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
 Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova- stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
osôb. náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
 Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte k nebezpečným situáciám.
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Servisné práce
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-  Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
ných situáciách lepšie kontrolovať. kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby zostane zachovaná.
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo Bezpečnostné pokyny pre reťazové píly
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného  Keď píla beží, nepribližujte sa k pílovej reťazi žiadnou
elektrického náradia. časťou tela. Pred spustením reťazovej píly sa vždy pre-
 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá- svedčte, či sa pílová reťaz niečoho nedotýka. Pri práci s
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, reťazovou pílou môže jediný okamih nepozornosti mať za
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí- následok to, že Vám pílová reťaz zachytí odev alebo niekto-
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na rú časť tela.
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-  Reťazovú pílu držte vždy pevne pravou rukou za zadnú
chom. rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. Držanie reťa-
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a zovej píly pri práci nesprávnym spôsobom – v opačnej
manipulácia s ním pracovnej polohe – zvyšuje riziko poranenia a nesmie sa
 Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj- používať.
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný  Držte toto ručné elektrické náradie vždy len za izolova-
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná- né plochy rukovätí, pretože sa môže stať, že sa pílová
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom reťaz dostane do kontaktu s nejakým skrytým elektric-
rozsahu výkonu náradia. kým vedením alebo s vlastnou sieťovou šnúrou. Kontakt
 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto- pílovej reťaze s elektrickým vedením, ktoré je pod prúdom,
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap- môže dostať pod prúd aj kovové súčiastky náradia, a to mô-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra- že spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
vy odborníkovi.  Používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu. Odpo-
 Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo- rúčame používať aj ďalšie ochranné pomôcky na ochra-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte nu hlavy, rúk, nôh a chodidiel. Vhodné ochranné pracov-
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá- né oblečenie znižuje nebezpečenstvo poranenia odletujú-
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné- cimi trieskami a následky náhodného dotyku reťaze píly.
mu spusteniu ručného elektrického náradia.  Nepracujte s reťazovou pílou na strome. Pri práci s reťa-
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte zovou pílou na strome Vám hrozí nebezpečenstvo porane-
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to- nia.
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-  Dávajte pozor na to, aby ste mali vždy pevný postoj a
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné reťazovú pílu používajte len vtedy, keď stojíte na spev-
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú nenom, bezpečnom a rovnom podklade. Klzký podklad
neskúsené osoby. stanoviska alebo nestabilné plochy na státie ako napríklad
 Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro- práca na rebríku môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo viesť k strate kontroly nad reťazovou pílou.
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-  Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, rátajte s tým, že sa
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať odpruží smerom späť. Keď sa toto napätie vlákien dreva
správne fungovanie ručného elektrického náradia. uvoľní, môže napnutý konára trafiť obsluhujúcu osobu
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy- a/alebo jej vytrhnúť reťazovú pílu spod kontroly.
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou  Mimoriadne opatrne postupujte pri rezaní krovín a mla-
údržbou elektrického náradia. dých stromčekov. Tento tenký materiál by sa mohol v re-
ťazovej píle zachytiť a udrieť Vás, alebo Vás dostať z rovno-
vážnej polohy.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 185 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Slovensky | 185

 Reťazovú pílu prenášajte držaním za prednú rukoväť a  Držte reťazovú pílu pevne oboma rukami, pričom palce
vždy vypnutú tak, aby bola pílová reťaz odvrátená od a prsty obopínajú rukoväte reťazovej píly. Svoje telo a
Vášho tela. Pri prevážaní alebo počas úschovy reťazo- ruky dajte do takej polohy, v ktorej budete môcť najlep-
vej píly vždy navlečte ochranný kryt. Starostlivé zaob- šie odolať silám spätného rázu. V prípade uskutočnenia
chádzanie s reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť ne- vhodných opatrení môže obsluhujúca osoba sily spätného
úmyselného dotyku s bežiacou pílovou reťazou. rázu zvládnuť. Reťazovú pílu nikdy nepúšťajte z rúk.
 Dodržiavajte pokyny pre mastenie, napnutie reťaze a  Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela a nepíľte vo
výmenu príslušenstva. Neodborne napnutá alebo namas- väčšej výške, ako sú Vaše ramená. Tým sa zabráni ne-
tená reťaz sa môže buď pretrhnúť alebo môže zvýšiť riziko úmyselnému dotyku s hrotom vodiacej lišty a umožní sa
spätného rázu náradia. lepšia kontrola reťazovej píly v neočakávaných situáciách.
 Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,  Používajte výlučne iba výrobcom predpísané náhradné
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované ruko- vodiace lišty a pílové reťaze. Nesprávne náhradné vodia-
väte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím. ce lišty a pílové reťaze môžu mať za následok roztrhnutie
 Používajte len na pílenie dreva. Reťazovú pílu nepouží- reťaze alebo vyvolať spätný ráz.
vajte nikdy na také práce, na ktoré nie je určená. Prí-  Dodržiavajte pokyny výrobcu pre brúsenie a údržbu pí-
klad: Nepoužívajte reťazovú pílu na rezanie plastov, lovej reťaze. Príliš nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú mož-
muriva ani takých stavebných materiálov, ktoré nie sú nosť vzniku spätného rázu.
vyrobené z dreva. Použitie reťazovej píly na také práce, na  Deti ani mládež nesmú reťazovú pílu používať, výnimku
ktoré nie je určená, môže vyvolať vznik nebezpečných situ- tvorí mládež od 16 rokov v učebnom pomere pod dozo-
ácií. rom dospelej osoby. To isté platí pre osoby, ktorým nie
Dôvody spätných rázov a predchádzanie spätným rázom: je známe alebo nie je dostatočne známe zaobchádzanie
– Spätný ráz (spätný úder) sa môže vyskytnúť vtedy, keď sa s reťazovou pílou. Návod na obsluhu by mal byť pri náradí
hrot vodiacej lišty dotkne nejakého predmetu, alebo keď sa vždy poruke. Osoby, ktoré sú príliš unavené, alebo ktoré
drevo ohne a reťazová píla sa v reze zablokuje. nie sú schopné fyzickej námahy, nesmú reťazovú pílu ob-
– Dotyk hrotom vodiacej lišty môže mať v mnohých prípa- sluhovať.
doch za následok neočakávanú reakciu smerujúcu dozadu, pri  Postarajte sa o to, aby boli pri používaní na náradí vždy
ktorej sa vodiaca lišta vymrští smerom hore a udrie smerom k namontované ochranné prvky a rukoväte. Nikdy sa ne-
obsluhujúcej osobe. pokúšajte používať neúplne zmontované náradie alebo ná-
– Zablokovanie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej lišty radie s neschválenými modifikáciami.
môže lištu prudko vymrštiť smerom k obsluhujúcej osobe.
 Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
– Každá z týchto reakcií môže mať za následok stratu Vašej
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
kontroly nad pílou, následkom čoho by ste sa mohli ťažko zra-
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
niť Nespoliehajte sa výlučne iba na tie bezpečnostné prvky,
ktoré sú súčasťou konštrukcie reťazovej píly. Ako používateľ  Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
reťazovej píly by ste mali vykonať rozličné opatrenia, aby ste radia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže za-
mohli pracovať bez úrazov a zranení. seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elek-
Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného používania trickým náradím.
ručného elektrického náradia. Vhodnými preventívnymi opat- Odporúčame, aby používateľa náradia pred prvým uvedením
reniami, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu možno reťazovej píly do prevádzky zasvätil do jej obsluhy a do použí-
zabrániť: vania ochranných pomôcok na základe praktických ukážok
skúsený odborník. Ako prvé cvičenie by sa malo uskutočniť re-
zanie kmeňov stromov na kozlíku alebo na podstavci na reza-
nie.

Symboly
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto sym-
boly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto ručné elek-
trické náradie.
Symbol Význam
 Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiava-
nia Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 186 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

186 | Slovensky

Symbol Význam
Pred nastavovaním a údržbou náradia a v prípade, ak je prívodná šnúra poškodená, alebo prereza-
ná, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky.

Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie počas dažďa, ani ho vplyvom dažďa nevystavujte.

 Používajte ochranné okuliare.

 Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže mať za následok stratu sluchu.

Brzda spätného rázu a dobehová brzda reťaz píly v priebehu krátkej doby zastavia.

Len pre krajiny EÚ:


Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických výrobkoch
a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať sepa-
rovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.

Popis produktu a výkonu – Čepeľ


– Chránič reťaze
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia – Návod na používanie
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
Ak niektoré súčiastky alebo Návod chýbajú, alebo sú poško-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
dené, obráťte sa láskavo na svojho predajcu.
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť Vyobrazené komponenty
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie.
na používanie. 1 Zadná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
Používanie podľa určenia 2 Blokovanie zapínania pre vypínač
Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie dreva, ako 3 Vypínač
sú napr. drevené brvná, dosky, konáre, kmene a pod. ako aj 4 Uzáver olejovej nádržky
na stínanie stromov. Dá sa používať so zreteľom na smer vlá- 5 Iniciovanie brzdy spätného rázu (ochrana rúk)
kien dreva na rezanie v pozdĺžnom aj priečnom smere. 6 rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
7 Značka „Brzda spätného rázu voľná“
Obsah dodávky (základná výbava)
8 Ovíjacia hviezdica
Vyberajte ručné elektrické náradie z obalu pozorne a neza-
budnite skontrolovať, či sú nasledujúce súčiastky kompletné: 9 Chránič reťaze
10 Pílová reťaz
– Reťazová píla
– Kryt 11 Čepeľ
– Pílová reťaz 12 Drapákový doraz

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 187 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Slovensky | 187

13 Krúžok napínania reťaze (červený) 22 Vačka napínania reťaze


14 Napínač 23 Čap na zachytávanie reťaze
15 Kryt 24 Ukazovateľ stavu náplne oleja
16 Sériové číslo 25 Vratné tlačidlo automatického vypínača tepelnej
17 Symbol smeru chodu a smeru rezania ochrany
18 Reťazové koleso 26 Červený bod
19 Olejová dýza 27 Kryt mechanizmu napínania reťaze
20 Vodiaci výstupok čepele Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom prog-
21 Upevňovacia skrutka rame príslušenstva.

Technické údaje
Reťazová píla GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Vecné číslo 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Menovitý príkon W 2100 2100
Rýchlosť reťaze pri chode naprázdno* m/s 12 12
Dĺžka čepele cm 35 40
Doba zabrzdenia brzdy spätného rázu s <0,1 <0,1
Doba zabrzdenia dobehovej brzdy s <1 <1
Delenie reťaze mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Hrúbka článku reťaze mm 1,3 1,3
Počet článkov reťaze 52 57
Náplň oleja v nádržke na olej ml 200 200
Automatické mastenie reťaze  
Napínanie reťaze bez pomoci nástrojov (SDS)  
Ochrana proti preťaženiu  
Pozvoľný rozbeh  
Konštantná elektronika  
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Trieda ochrany /II /II
*obmedzená prostredníctvom elektroniky
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Informácia o hlučnosti/vibráciách že sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie


Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-13. vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové-
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto-
Akustický tlak 95 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná-
103 dB(A). Nepresnosť merania K=2 dB. radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz-
Používajte chrániče sluchu! ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do-
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a by.
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745: Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa-
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2. ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova-
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronára- nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
dia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa-
nia tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude
elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušen-
stvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, mo-

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 188 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

188 | Slovensky

Vyhlásenie o konformite predpisoch – ochranným vodičom, ktorý je prostredníctvom


Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný zástrčky prepojený s ochranným vodičom Vášho elektrického
v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia zariadenia.
smerníc 2011/65/EÚ, 2014/30/EÚ, 2006/42/ES, Pri použití navíjacích bubnov na elektrickú šnúru musíte šnúru
2000/14/ES vrátane ich zmien a je v súlade s nasledujúcimi z káblového bubna odmotať.
normami: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581. Smú sa používať výlučne iba predlžovacie šnúry konštrukčné-
Typová skúška ES č. 3400653.02 CE vykonaná notifikova- ho radu H07 RN-F alebo IEC (60245 IEC 66).
ným orgánom č. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden. V prípade pochybností prekonzultujte problém s vyučeným
2000/14/ES: zaručená hladina akustického výkonu elektrikárom alebo s najbližším autorizovaným servisným
105 dB(A). strediskom Bosch.
Metóda vyhodnotenia zhody podľa dodatku V.
 BUĎTE OPATRNÝ: Nevhodné predlžovacie šnúry, ktoré
Kategória produktu: 6 nezodpovedajú predpisom, môžu byť nebezpečné. Pre-
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES, dlžovacia šnúra, zástrčka a spojka musia byť na použí-
2000/14/ES) sa nachádza u: vanie vo vonkajšom prostredí vyrobené vo vodotes-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, nom vyhotovení, ktoré je schválené na používanie vo
70538 Stuttgart, GERMANY vonkajšom prostredí.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Káblové spojky musia byť suché a nesmú ležať na zemi.
Executive Vice President Head of Product Certification Na zaručenie bezpečnosti odporúčame používať ochranný
Engineering PT/ETM9 spínač pri poruchových prúdoch (FI) s maximálnym chybo-
vým 30 mA. Tento ochranný spínač pri poruchových prúdoch
(FI) treba pred každým použitím prekontrolovať.
Keď je prívodná šnúra poškodená, smie sa zveriť do opravy
Robert Bosch Power Tools GmbH len autorizovanému servisnému stredisku Bosch.
70538 Stuttgart, GERMANY Upozornenie k produktom, ktoré sa nepredávajú vo Veľkej
Stuttgart, 01.01.2017
Británii:
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Pre Vašu osobnú bezpečnosť je
Montáž potrebné, aby bola zástrčka, ktorá je namontovaná na ručnom
elektrickom náradí, spojená s predlžovacou šnúrou. Spojenie
Pre Vašu bezpečnosť predlžovacej šnúry musí byť chránené pred ostrekujúcou vo-
 Dôležité upozornenie! Predtým, ako začnete ručné dou, musí byť vyrobené z gumy, alebo musí byť potiahnuté gu-
elektrické náradie nastavovať alebo ho čistiť, náradie mou. Použitá predlžovacia šnúra musí byť vybavená odľahčo-
vypnite a vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuv- vacími prípravkami pri namáhaní na ťah.
ky. To isté platí v prípade, ak je poškodená, narezaná
alebo zauzlená sieťová šnúra. Montáž a napínanie pílovej reťaze
 Zachovajte opatrnosť! Nedotýkajte sa rotujúcich sú-  Reťazovú pílu pripojte na elektrickú sieť až vtedy, keď
čiastok reťazovej píly. ste ju kompletne zmontovali.

 Nepoužívajte v žiadnom prípade reťazovú pílu v blíz-  Pri manipulácii s reťazovou pílou používajte vždy vhod-
kosti iných osôb, detí alebo zvierat, takisto ju nepouží- né pracovné rukavice.
vajte vtedy, ak ste požili alkoholický nápoj, drogu alebo Montáž čepele a pílovej reťaze (pozri obrázok A)
lieky s omamujúcim účinkom. – Všetky súčiastky opatrne rozbaľte.
Vaše ručné elektrické náradie je kvôli bezpečnosti vybavené – Dve šípky na krúžku napínania reťaze 13 a na kryte 15 na-
ochrannou izoláciou a nepotrebuje žiadne uzemnenie. Pre- stavte k sebe ( ).
vádzkové napätie náradia je 230 V AC (striedavý prúd),
50/60 Hz (pre krajiny mimo EÚ 240 V – podľa konkrétneho 15
vyhotovenia). Používajte len schválené predlžovacie šnúry.
Bližšie informácie Vám poskytne Vaše autorizované servisné
stredisko.
Ak chcete používať pri práci s reťazovou pílou predlžovaciu 13
šnúru, treba dodržať nasledovné priemery elektrických vodi-
čov:
– Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú plochu.
– min. 1,5 mm2 až max. dĺžky 50 m  Používajte len pílové reťaze s hrúbkou článku (šírkou
– min. 2,5 mm2 do max. dĺžky 100 m drážky) 1,3 mm.
– Pílovú reťaz 10 založte do obežnej drážky čepele 11. Dajte
pritom pozor na správny smer chodu reťaze, porovnajte pí-
Upozornenie: Ak používate pri práci predlžovaciu šnúru, musí
lovú reťaz so symbolom smeru chodu 17. Postarajte sa o
byť táto vybavená – ako je to popísané v Bezpečnostných

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 189 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Slovensky | 189

to, aby vačka napínania reťaze 22 ukazovala smerom von.


Aby ste si uľahčili zakladanie pílovej reťaze 10, držte čepeľ
11 vo zvislej polohe.

10 14
22 – Reťaz píly teraz ešte nie je napnutá. Napínanie pílovej reťa-
ze sa robí podľa postupu, ktorý je popísaný v odseku „Na-
pínanie pílovej reťaze“.
11
Napínanie pílovej reťaze (pozri obrázky A a C)
Napnutie pílovej reťaze treba skontrolovať vždy pred začiat-
kom práce s náradím, po uskutočnení niekoľkých prvých re-
zov a pri pílení pravidelne každých 10 minút. Predovšetkým
– Články reťaze založte okolo reťazového kolesa 18 a čepeľ pri použití úplne novej reťaze treba na začiatku rátať so zvýše-
11 založte tak, aby sa nachádzajúce sa pred upevňovacou nou rozťažnosťou reťaze.
skrutkou 21 a za ňou nachádzajúce vodiace výstupky če- Životnosť pílovej reťaze závisí v rozhodujúcej miere od dosta-
pele 20 zasahovali do pozdĺžneho otvoru čepele 11. točného mastenia a od správneho napnutia reťaze pri použí-
vaní.
17 Nenapínajte pílovú reťaz vtedy, keď je silne zahriata, pretože
18 po ochladení sa skráti a potom by bola na čepeli príliš napnu-
tá.
21 – Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú plochu.
– Otočte napínač 14 o cca 1 – 3 obrátky proti smeru pohybu
hodinových ručičiek, aby ste uvoľnili aretáciu čepele.
20 – Skontrolujte, či články reťaze ležia správne vo vodiacej
drážke čepele 11 a na reťazovom kolese 18.

11
– Prekontrolujte, či sa všetky súčiastky nachádzajú na správ-
nom mieste a podržte čepeľ s pílovou reťazou v tejto polo-
he.
14 13
– Otáčajte červený krúžok napínania reťaze 13 pri jeho sú-
časnom preskakovaní v smere pohybu hodinových ruči-
čiek dovtedy, kým sa dosiahne správne napnutie reťaze.
Zaskakovacia mechanika zabraňuje tomu, aby sa napnutie
reťaze uvoľnilo. Keď sa dá červený krúžok napínania reťaze
13 otáčať len ťažko, treba ďalej uvoľniť napínač 14 ďalším
otočením proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Napí-
nač 14 sa môže súčasne otáčať vtedy, keď sa nastavuje
krúžok napínania reťaze 13.
– Presne nasaďte kryt 15 a postarajte sa o to, aby sa čap na – Pílová reťaz 10 je správne napnutá vtedy, keď sa dá v
zachytávanie reťaze 23 dostal (zapadol) do určenej vodia- strednej polohe čepele nadvihnúť o cca 3 – 4 mm. Toto na-
cej drážky v kryte 15. dvihnutie pílovej reťaze by sa malo uskutočniť rukou proti
vlastnej hmotnosti reťazovej píly.

10

15 23
– Kryt 15 pomocou upínacej rukoväte 14 trochu utiahnite.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 190 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

190 | Slovensky

– Ak bola pílová reťaz 10 napnutá príliš veľa, otočte krúžok kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra-
napínania reťaze 13 proti smeru pohybu hodinových ruči- covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
čiek a pílovú reťaz uvoľnite. ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
Zafixovanie čepele
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
– Keď je pílová reťaz 10 napnutá, zafixujte (upevnite) čepeľ
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
11 otočením napínača 14 v smere pohybu hodinových ru-
filtrom triedy P2.
čičiek. Nepoužite pritom žiaden nástroj.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrét-
neho obrábaného materiálu.

Prevádzka
14 Uvedenie do prevádzky
Mastenie pílovej reťaze (pozri obrázky A –B)  Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja elektrické-
Upozornenie: Reťazová píla sa nedodáva s náplňou oleja pre ho prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku ruč-
pílové reťaze. Je veľmi dôležité, aby ste ju pred použitím napl- ného elektrického náradia.
nili olejom. Používanie reťazovej píly bez oleja pre pílové reťa- Zapínanie/vypínanie
ze alebo so stavom oleja pod značkou minima oleja má za ná- Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
sledok poškodenie reťazovej píly. vtedy, ked ho používate.
Životnosť reťaze a jej rezný výkon závisia od optimálneho Reťazovú pílu držte pri práci tak, ako je to popísané v odseku
mastenia reťaze. Z tohto dôvodu sa počas používania reťazo- „Práca s reťazovou pílou“.
vej píly pílová reťaz prostredníctvom olejovej dýzy 19 auto-
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv blo-
maticky mastí olejom na reťazové píly (na pílové reťaze).
kovacie tlačidlo zapínania 2 a potom stlačte vypínač 3 a po-
Pri plnení nádržky na olej postupujte nasledovne: držte ho stlačený.
– Reťazovú pílu postavte na vhodnú podložku tak, aby sa Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 3 uvoľni-
uzáver olejovej nádržky 4 nachádzal hore. te.
– Pomocou nejakej handry vyčistite priestor okolo uzáveru
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 3 nedá
olejovej nádržky 4 a uzáver odskrutkujte.
zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
– Pri plnení nevyberajte filtračnú vložku.
– Naplňte nádržku olejovú nádržku olejom na reťazové píly Upozornenie: Po dokončení pílenia nezastavujte reťazovú pí-
(podľa možnosti biologicky odbúrateľným olejom). lu pomocou manipulácie s predným chráničom prstov 5 (akti-
– Dajte pozor na to, aby sa do nádržky na olej nedostala žiad- vovaním brzdy spätného rázu).
na nečistota. Uzáver nádržky na olej 4 naskrutkujte opäť na Obmedzenie rozbehového prúdu
pôvodné miesto. Elektronické obmedzenie rozbehového prúdu obmedzuje vý-
Upozornenie: Aby sa zabezpečila výmena vzduchu medzi ná- kon pri zapnutí ručného elektrického náradia a umožňuje jeho
držkou na olej a okolím, sú medzi sitkom a uzáverom nádržky prevádzku v prúdovom obvode chránenom poistkou s hodno-
na olej vytvorené štyri malé vyrovnávacie kanáliky, cez ktoré tou 16 A.
môže so zreteľom na fungovanie v malej miere vytekať olej.
Dávajte pozor na to, aby ste reťazovú pílu odkladali vždy vo Tepelne závislá poistka proti preťaženiu
vodorovnej polohe tak, aby sa nádržka na olej 4 nachádzala Pri preťažení náradia napríklad následkom otupenej reťaze,
hore. sa môže motor po iniciovaní automatického vypínača tepelnej
ochrany zastaviť. Na resetovanie (zrušenie vypnutia) stlačte
Upozornenie: Odporúčame výlučné používanie biologicky
vratné tlačidlo automatického vypínača tepelnej ochrany 25.
odbúrateľného oleja pre reťazové píly, aby sa zabránilo po-
Potom musíte nechať bežať reťazovú pílu cca 1 minútu na voľ-
škodeniu pílovej reťaze. Nikdy nepoužívajte recyklovaný olej
nobeh.
ani odpadový olej. Pri použití neschváleného oleja prepadá
záruka produktu.
Dobehová brzda/brzda spätného rázu (pozri obrázok D)
Odsávanie prachu a triesok Táto reťazová píla je vybavená dvoma ochrannými prvkami:
 Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú- Dobehová brzda zabrzdí pílovú reťaz po uvoľnení vypínača 3.
cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra- Brzda spätného rázu je ochranný mechanizmus, ktorý sa ini-
chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re- ciuje chráničom rúk 5 vtedy, keď náradie vykoná spätný ráz
akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov- (pri kopnutí). Pílová reťaz sa zastaví najneskôr za
níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti praco- 0,1 sekundy.
viska. Občas nazabudnite urobiť test tejto funkcie. Predný chránič
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko- rúk 5 posuňte dopredu (poloha ) tak, aby bol viditeľný čer-
vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet- vený bod 26 pod značkou 7 a reťazovú pílu na okamih zapnite.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 191 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Slovensky | 191

Pílová reťaz sa nesmie rozbehnúť. Na odblokovanie brzdy Všeobecné správanie (pozri obrázky D – G)
spätného rázu potiahnite predný chránič rúk 5 znova späť Držte reťazovú pílu vždy pevne oboma rukami, ľavou rukou za
(poloha ), aby bol červený bod 26 ukrytý pod značkou 7. prednú rukoväť a pravou rukou za zadnú rukoväť. Rukoväte
držte neustále obopnuté palcom aj prstami. Nikdy nerežte
Práca s reťazovou pílou jednou rukou. Kábel sieťovej šnúry majte vždy tak, aby smero-
Pred pílením val dozadu a nachádzal sa mimo dosahu reťazovej píly aj mimo
Pred použitím a pravidelne počas vykonávania pílenia treba rezaného materiálu; osobne sa postavte vždy na také miesto,
uskutočňovať nasledujúce kontroly: aby prívodnú šnúru nemohli zachytiť vetvy alebo konáre.
– Je reťazová píla v technicky spoľahlivom a bezpečnom sta- S reťazovou pílou pracujte len vtedy, keď máte pevný postoj.
ve? Reťazovú pílu držte trochu vpravo od vlastného tela.
– Je olejová nádržka naplnená? Pred začiatkom práce a po- Predtým, ako sa reťaz dotkne dreva, musí už byť rozbehnutá
čas práce pravidelne kontrolujte ukazovateľ stavu olejovej na maximálnu rýchlosť. Na podoprenie reťazovej píly o drevo
náplne. Keď dosiahla hladina oleja dolnú hranu kontrolné- používajte drapákový doraz 12. Využívajte počas pílenia dra-
ho okienka, olej doplňte. Náplň nádržky vystačí na prácu v pákový doraz ako páku.
rozsahu cca 15 minút, v závislosti od prestávok v práci a od Pri pílení hrubších konárov alebo kmeňov priložte drapákový
intenzity práce. doraz na hlbšie ležiaci bod. Pritom potiahnite reťazovú pílu
– Je reťaz správne napnutá a ostrá? Počas práce kontrolujte smerom dozadu, aby ste uvoľnili drapákový doraz a mohli ho
napnutie pílovej reťaze pravidelne každých 10 minút. Pre- znova priložiť hlbšie. Nevyberajte pritom reťazovú pílu z rezu.
dovšetkým pri použití úplne novej reťaze treba na začiatku Pri pílení nepritláčajte pílovú reťaz silou, ale nechajte ju praco-
rátať so zvýšenou rozťažnosťou reťaze. Stav pílovej reťaze vať samu tým, že vytvárate pomocou drapákového dorazu 12
podstatnou mierou ovplyvňuje rezný výkon píly. Iba ostré mierny pákový tlak.
reťaze chránia náradie pred preťažovaním.
– Je brzda spätného rázu uvoľnená a je zaručené jej fungova- Nikdy nepoužívajte reťazovú pílu s vystretými rukami. Nepo-
nie? kúšajte sa píliť na ťažko prístupných miestach, alebo stojac na
– Máte na sebe potrebné ochranné pomôcky? Používajte nejakom rebríku. Nikdy nerežte nad výškou ramien.
ochranné okuliare a chrániče sluchu. Odporúčame použí- Najlepšie výsledky pri pílení dosiahnete vtedy, ak nebude
vať aj ďalšie ochranné pomôcky na ochranu hlavy, rúk, nôh rýchlosť reťaze pri pílení následkom preťažovania klesať.
a chodidiel. Vhodné ochranné oblečenie redukuje nebez- Zvýšte opatrnosť pri dokončovaní rezu. Len čo píla dokončí
pečenstvo poranenia odlietajúcim rezaným materiálom a v rez, zaťaženie jej hmotnosťou sa neočakávane zmení. Hrozí
prípade neopatrného dotyku pílovej reťaze. vážne nebezpečenstvo poranenia nôh a chodidiel.
Spätný ráz píly (pozri obrázok D) Pílu vyberajte z rezu vždy výlučne vtedy, keď reťaz beží.
Po spätným rázom píly sa rozumie náhle vyskočenie bežiacej Rezanie kmeňov (pozri obrázky E a H)
reťazovej píly smerom hore a smerom dozadu, ktoré sa môže Pri rezaní kmeňov bezpodmienečne dodržiavajte nasledujúce
vyskytnúť vtedy, keď sa hrot čepele dotkne píleného materiá- bezpečnostné predpisy:
lu alebo v prípade zablokovania reťaze.
Kmeň položte podľa obrázka a podoprite ho tak, aby sa rez ne-
Keď sa vyskytne spätný ráz, reaguje náradie nevypočítateľ- uzatváral a aby sa reťaz píly pri práci nezablokovala.
ným spôsobom a to môže spôsobiť ťažké poranenie obsluhu-
Kratšie kúsky dreva pred rezaním vyrovnajte a spoľahlivo ich
júcej osoby alebo iných osôb, ktoré sa nachádzajú v pracov-
upevnite.
nom priestore okolo píly.
Reťazovú pílu používajte oba na rezanie predmetov z dreva.
Bočné rezy, šikmé a pozdĺžne rezy treba vykonávať s mimo-
Vyhýbajte sa dotyku kameňov a klincov, pretože tieto by moh-
riadnou opatrnosťou, pretože pri nich sa drapákový doraz 12
li byť vymrštené, mohli by poškodiť pílovú reťaz alebo spôso-
nemôže využiť.
biť vážne poranenia používateľovi alebo okolostojacim oso-
Ako zabrániť spätnému rázu reťazovej píly: bám.
– Prikladajte reťazovú pílu podľa možnosti tak plocho, ako sa Keď píla beží, nedotýkajte sa ňou drôtených plotov alebo ze-
len dá. me.
– Nikdy nepracujte s reťezovou pílou, ktorá má voľnú, roztia-
Reťazová píla nie je vhodná na vyrezávanie tenkých konárov a
hnutú alebo veľmi opotrebovanú pílovú reťaz.
haluziny.
– Brúste pílovú reťaz predpísaným spôsobom.
– Nikdy nerežte nad výškou ramien. Pozdĺžne rezy vykonávajte s maximálnou opatrnosťou, preto-
– Nikdy nepíľte hrotom čepele píly. že sa pri tejto práci nedá používať drapákový doraz 12. Reťa-
– Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma rukami. zovú pílu veďte v plochom uhle, aby ste sa vyhli spätnému rá-
– Používajte vždy pílovú reťaz Bosch, ktorá znižuje možnosť zu píly.
spätného rázu. Pri používaní píly na svahu, režte vždy kmene alebo na zemi le-
– Používajte drapákový doraz 12 ako páku. žiaci materiál tak, aby ste stáli nad nimi, alebo aby bol rezaný
– Dávajte pozor na to, aby bola pílová reťaz vždy správne na- materiál umiestnený bočne od Vás.
pnutá. Pri práci dávajte pozor na to, aby ste sa nepotkli o nejaké pne,
konáre alebo korene a podobne.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 192 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

192 | Slovensky

Pílenie napnutého dreva (pozri obrázok H) (podstolina), ktorý by mohol pôsobiť ako otočný pánt. Tento
 Pílenie dreva, konárov a stromov, ktoré sú pod napätím trnož zabráni tomu, aby sa strom pri páde otočil a spadol ne-
(napnuté), smú vykonávať iba vyškolení pracovníci. V vhodným smerom. Neprepíľte tento trnož.
takomto prípade platí zásada maximálnej opatrnosti. Pri približovaní sa hlavného rezu k trnožu by mal strom začať
Hrozí zvýšené nebezpečenstvo úrazu. padať.
Ak drevo leží tak, že sa opiera na oboch stranách, prerežte – Ak by sa ukázalo, že strom možno nespadne do požadova-
kmeň najprv zhora (Y) na jednu tretinu priemeru a potom na ného smeru, alebo že sa nakloní späť a reťazovú pílu zablo-
tom istom mieste prerežte kmeň zdola (Z), aby ste sa vyhli kuje, prerušte hlavný rez a reťazovú pílu vypnite. Na otvo-
rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu píly. Vyhýbajte sa pritom renie rezu a na vyvolanie pádu stromu do požadovanej línie
kontaktu reťazovej píly so zemou. pádu používajte kliny (Z) – drevené, plastové alebo hliní-
Ak drevo leží tak, že prilieha len na jednej strane, prerežte kové.
kmeň najprv zdola (Y) na jednu tretinu priemeru smerom hore – Ak strom nezačne padať pri priblížení hlavného rezu k trno-
a potom na tom istom mieste prerežte kmeň zhora (Z), aby ste žu, vyberte reťazovú pílu z rezu, vypnite ju a vyvolajte pád
sa vyhli rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu reťazovej píly. stromu vrážaním klinu (Z) do vodorovného rezu.
Stínanie stromov (pozri obrázok I) Keď strom začína padať, vyberte reťazovú pílu z rezu (pokiaľ
sa tak už doteraz nestalo), vypnite ju a odložte na zem. Opus-
 Pri práci noste vždy ochrannú prilbu, ktorá Vás ochráni
tite nebezpečný priestor po naplánovanej únikovej ceste. Dá-
pred padajúcimi konármi.
vajte pritom pozor na spadnuté konáre, aby ste sa nepotkli.
 Reťazovou pílou sa smú stínať len také stromy, ktoré
Odstránenie konárov (pozri obrázok K)
majú menší priemer kmeňa, ako je dĺžka čepele píly.
Pod termínom odstraňovanie konárov rozumieme odrezáva-
 Zabezpečte okruh okolo svojho pracoviska. Dajte po- nie konárov zoťatého stromu. Pri odstraňovaní konárov ne-
zor na to, aby sa v priestore dopadu stromu () nezdr- chajte najprv nedotknuté tie väčšie konáre, ktoré smerujú do-
žiavali žiadne osoby ani zvieratá. le a podopierajú strom. Odstraňujte menšie konáre podľa ob-
 Nepokúšajte sa uvoľniť zablokovanú (zaseknutú) reťa- rázka jediným rezom. Tie konáre, ktoré sú z nejakého dôvodu
zovú pílu s bežiacim motorom. Na vyslobodenie zablo- pod napätím, treba odrezávať zdola smerom hore, aby ste za-
kovanej reťazovej píly použite drevené kliny. medzili zablokovaniu reťazovej píly.
Ak súčasne orezávajú konáre a vytínajú stromy dve alebo via- Skracovanie kmeňa stromu (pozri obrázky L – O)
ceré osoby, mala by byť vzdialenosť medzi jednotlivými stína- Pod týmto pojmom rozumieme delenie zoťatého stromu na
júcimi a orezávajúcimi osobami rovná minimálne dvojnásob- časti. Dávajte pozor na svoj pevný postoj a na rovnomerné
ku výšky vytínaného stromu. Pri vytínaní stromov treba dávať rozdelenie hmotnosti Vášho tela na obe nohy. Ak je to možné,
pozor na to, aby neboli vystavené nebezpečenstvu žiadne iné mal by byť kmeň podložený konármi, hranolmi alebo klinmi a
osoby, aby padajúci strom nezasiahol žiadne prívodné vede- mal by byť podoprený. Postupujte podľa jednoduchých poky-
nie a nespôsobil ani žiadne vecné škody. Ak by hrozilo, že pa- nov pre jednoduché rezanie.
dajúci strom môže zasiahnuť elektrické vedenie, treba o tom
Keď je celá dĺžka kmeňa stromu položená na zemi rovnomer-
ihneď informovať kompetentný energetický podnik.
ne, píľte zhora.
Pri stínaní stromu na svahu by sa mala osoba obsluhujúca re-
Keď je kmeň stromu podoprený podľa obrázka na jednej stra-
ťazovú pílu zdržiavať v teréne nad stínaným stromom, pretože
ne, odrežte najprv 1/3 priemeru kmeňa stromu z dolnej stra-
po páde sa strom pravdepodobne skotúľa alebo zošmykne
ny a potom odrežte z hornej strany zvyšok vo výške dolného
dole svahom.
rezu.
Pred samotným zoťatím stromu si treba naplánovať únikovú
Keď je kmeň stromu podoprený podľa obrázka na oboch kon-
cestu () a v prípade potreby si takúto cestu uvoľniť. Úniková
coch, odreže sa najprv 1/3 priemeru kmeňa stromu z hornej
cesta by mala viesť od očakávanej línie pádu stromu šikmo
strany a 2/3 sa potom odrežú z dolnej strany do výšky horné-
smerom dozadu.
ho rezu.
Pred zoťatím stromu treba zobrať do úvahy sklon stromu, po-
lohu väčších konárov a smer fúkania vetra, aby sa mohol spo-
Pri rezaní na svahu stojte vždy nad kmeňom stromu. Aby ste si
ľahlivo odhadnúť budúci smer pádu stromu.
zachovali úplnú kontrolu v okamihu „prepílenia“ ku koncu rezu
Odstráňte zo stromu nečistotu, kamene, uvoľnenú kôru, klin- redukujte prítlak, ale bez toho, aby ste uvoľnili pevné držanie
ce, skoby a drôt. reťazovej píly za obe rukoväte. Dávajte pozor na to, aby sa re-
Vypílenie záseku: Vypíľte v pravom uhle k smeru pádu stro- ťazová píla nedotkla zeme. Po ukončení rezania počkajte na
mu zásek (X – W) do hĺbky 1/3 priemeru kmeňa stromu. Najp- úplné zastavenie pílovej reťaze, až potom reťazovú pílu z mies-
rv urobte zdola vodorovný zásek. Tým sa zabráni zablokova- ta rezu odložte. Motor reťazovej píly vždy vypínajte ešte pred-
niu pílovej reťaze alebo vodiacej lišty pri vykonávaní druhého tým, ako prechádzate od jedného stromu k druhému.
rezu záseku.
Vykonanie hlavného rezu: Hlavný rez (Y) treba nasadiť mini-
málne 50 mm nad vodorovným rezom záseku. Hlavný rez
urobte rovnobežne s vodorovným rezom záseku. Hlavný rez
urobte len do takej hĺbky, aby zostal stáť ešte jeden trnož

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 193 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Slovensky | 193

Hľadanie porúch
Nasledujúca tabuľka obsahuje prejavy rozličných porúch, ich možné príčiny ako aj korektné odstránenie poruchy pre prípad, že
by Vaše ručné elektrické náradie niekedy nefungovalo bezchybne. Ak nebudete vedieť na základe tejto tabuľky lokalizovať a od-
strániť vzniknutú poruchu, obráťte sa na svoju autorizovanú servisnú opravovňu.
 Dôležité upozornenie: Predtým, ako začnete ručné elektrické náradie nastavovať alebo ho čistiť, náradie vypnite a zá-
strčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky.
Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny
Reťazová píla nebeží Inicializovala sa brzda spätného rázu Vráťte predný chránič rúk 5 späť do polohy  tak,
aby bol červený bod 26 prekrytý
Zástrčka nie je pripojená do zásuvky Zasuňte zástrčku do zásuvky
Porucha v zásuvke Použite inú zásuvku
Poistka vypadla Vymeňte poistku
Predlžovacia šnúra je poškodená Pokúste sa zapnúť prístroj bez predlžovacej šnúry
Reťazová píla pracuje preru- Sieťová šnúra je poškodená Skontrolujte sieťovú šnúru a v prípade potreby ju
šovane dajte vymeniť
Externé alebo interné prerušovanie uvoľne- Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
ným kontaktom Bosch
Porucha vypínača 3 Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
Bosch
Pílova reťaz je suchá V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej
Odvzdušňovanie uzáveru olejovej nádržky Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite
4 je upchaté
Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja
Reťaz nie je brzdená Brzda spätného rázu/dobehová brzda je po- Obráťte sa na autorizované servisné stredisko
škodená Bosch
Pílová reťaz/vodiaca lišta sú V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej
horúce Odvzdušňovanie uzáveru olejovej nádržky Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite
4 je upchaté
Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja
Napnutie reťaze je príliš veľké Nastaviť napnutie reťaze
Pílová reťaz je tupá Nabrúsiť pílovú reťaz, alebo ju nahradiť novou
Pílová reťaz beží trhavo, vib- Napnutie pílovej reťaze je nedostatočné Nastaviť napnutie reťaze
ruje, alebo nepíli správne Pílová reťaz je tupá Nabrúsiť pílovú reťaz, alebo ju nahradiť novou
Pílová reťaz je opotrebovaná Vymeňte pílovú reťaz za novú
Zuby pílovej reťaze majú nesprávny smer Namontujte pílovú reťaz správne

Údržba a servis Upozornenie: Pravidelne vykonávajte nasledujúce práce na


údržbe výrobku, aby ste zabezpečili jeho dlhodobé a spoľah-
Údržba a čistenie livé používanie.
 Dôležité upozornenie! Predtým, ako začnete ručné Pravidelne kontrolujte reťazovú pílu z hľadiska viditeľného
elektrické náradie nastavovať alebo ho čistiť, náradie poškodenia, preverte, či nie je uvoľnená, vyšmyknutá alebo
vypnite a vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuv- poškodená pílová reťaz, či nie sú uvoľnené alebo poškodené
ky. To isté platí v prípade, ak je poškodená, narezaná niektoré iné konštrukčné súčiastky náradia.
alebo zauzlená sieťová šnúra. Pri demontáži pílovej reťaze treba dávať pozor na to, aby ste
ju najprv uvoľnili pomocou krúžka napínania reťaze 13. Keby
 Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
ste demontovali pílovú reťaz bez predchádzajúceho uvoľne-
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
nia, mohlo by to mať za následok poškodenie reťazovej píly.
bezpečne.
Skontrolujte, či sú nepoškodené kryty a ochranné prvky a či
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma sú správne namontované. Pred použitím vykonajte prípadne
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné- potrebnú údržbu alebo opravu produktu.
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia. Upozornenie: Pred zaslaním reťazovej píly nezabudnite bez-
podmienečne vyprázdniť olejovú nádržku. Demontujte na

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 194 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

194 | Slovensky

tento účel z nádrže sitko, vyprázdnite nádržku a sitko potom Dávajte pozor na to, aby ste reťazovú pílu odkladali vždy vo
vložte späť. vodorovnej polohe tak, aby sa nádržka na olej 4 nachádzala
hore.
Výmena/obrátenie pílovej reťaze a čepele
(pozri obrázok A) Pred odložením do pôvodného obalu treba nádržku na olej do
Skontrolujte pílovú reťaz a čepeľ podľa odseku „Napínanie pí- posledného zvyšku vyprázdniť.
lovej reťaze“. Príslušenstvo
Vodiaca drážka čepele sa po určitom čase opotrebuje. Pri vý-
mene pílovej reťaze otočte čepeľ o 180°, aby ste vyrovnali jej Pílová reťaz
opotrebovanie. Vačku napínania reťaze 22 na čepeli musíte pre čepeľ 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
premontovať. pre čepeľ 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
Skontrolujte reťazové koleso 18. Keď sa reťazové koleso ná- Čepeľ s pílovou reťazou
sledkom vysokého zaťaženia opotrebuje alebo poškodí, treba
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
ho dať vymeniť v niektorej autorizovanej servisnej opravovni
elektrického náradia. 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242

Brúsenie pílovej reťaze Ďalšie príslušenstvo


Pílovú reťaz Vám odborne nabrúsia v každej autorizovanej ser- Súprava na brúsenie/čistenie reťaze . . . . . . F 016 800 263
visnej opravovni elektrického náradia Bosch. Pomocou zaria- Olej na pílové reťaze, 1 liter . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
denia na brúsenie pílových reťazí Bosch alebo Dremel-Multi s Olej na pílové reťaze, 5 litrov . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
brúsnym nástavcom 1453 si môžete nabrúsiť reťaz aj svojpo- Ochranné pracovné rukavice . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
mocne. Dodržiavajte pritom priložený Návod na brúsenie pí-
Ochranné okuliare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
lovej reťaze.
Chránič sluchu SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Kontrola olejovej automatiky
Chránič sluchu SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Fungovanie automatického mastenia pílovej reťaze môžete
vyskúšať tak, že sa píla zapne a hrotom sa drží smerom ku kar- Prepravný chránič . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329
tónu alebo papieru položenému na zemi. Nedotýkajte sa pri- Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
tom pílovou reťazou zeme a udržiavajte bezpečný odstup cca
20 cm. Ak sa pritom objavuje rastúca stopa po oleji, pracuje Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
olejová automatika bezchybne. Ak je nádržka na olej plná, a uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
napriek tomu sa stopa po oleji neukáže, prečítajte si odsek na typovom štítku reťazovej píly.
„Hľadanie porúch“ alebo sa skontaktujte s autorizovanou ser- Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
visnou opravovňou elektrického náradia Bosch. a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
Po skončení práce/pred uskladnením
na web-stránke:
Tvarované teleso reťazovej píly vyrobené z plastu vyčistite po- www.bosch-pt.com
mocou mäkkej kefy a nejakej čistej handričky. Nepoužívajte Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
pritom vodu, rozpúšťadlá ani leštiaci prostriedok. Odstráňte otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
všetky nečistoty, predovšetkým tie, ktoré sú usadené na vet-
racích štrbinách motora. Slovakia
Po používaní reťazovej píly v trvaní 1 – 3 hodiny demontujte Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
kryt 15, čepeľ 11 a pílovú reťaz 10 a vyčistite ich pomocou ne- alebo náhradné diely online.
jakej kefy. Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
Priestor pod krytom 15, reťazové koleso 18 a upevnenie če-
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
pele vyčistite pomocou kefy od všetkých usadenín. Vyčistite
www.bosch.sk
olejovú dýzu 19 pomocou nejakej čistej handričky.
Keď chodí mechanizmus napínania pílovej reťaze v kryte 15 Likvidácia
ťažko, demontujte kryt 27, napínač 14 a krúžok napínania re- Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
ťaze 13 navzájom pootočte tak, aby sa usadeniny vo vnútri cykláciu šetriacu životné prostredie.
mechaniky uvoľnili a mohli vypadnúť von. Kryt 15 jemne vyk-
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
lepte. Keď je mechanika veľmi zanesená živicou, použite na
padu!
čistenie nejakú mäkkú kefu alebo tlakový vzduch, v žiadnom
prípade nepoužite nejaké nástroje. (pozri obrázok J) Len pre krajiny EÚ:
Keď budete reťazovú pílu dlhší čas skladovať, vyčistite
dôkladne pílovú reťaz 10 aj čepeľ 11.
Reťazovú pílu skladujte na bezpečnom a suchom mieste a mi-
mo dosahu detí.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 195 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Magyar | 195

Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o  Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,


starých elektrických a elektronických výrob- vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
koch a podľa jej aplikácií v národnom práve a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
sa musia už nepoužiteľné elektrické pro- lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-
dukty zbierať separovane a dať na recykláciu forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
zodpovedajúcu ochrane životného pro- gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
stredia. teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
Zmeny vyhradené. dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
Magyar  Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
Biztonsági előírások egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Általános biztonsági előírások az elektromos
Személyi biztonság
kéziszerszámokhoz
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes bizton- nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-
sági figyelmeztetést és elő- szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz- hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
vezethet. szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket  Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
az előírásokat. védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó védő használata az elektromos kéziszerszám használata
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. kockázatát.
Munkahelyi biztonság  Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
 Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka- Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
balesetekhez vezethet. dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
 Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
hatják.
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
rendezés felett.
okozhat.
Elektromos biztonsági előírások  Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el- szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-  Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
kockázatát. hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
 Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-  Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram- por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve. berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi- tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 196 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

196 | Magyar

dezések használata csökkenti a munka során keletkező por zá. A láncfűrésszel végzett munka során egy pillanatnyi fi-
veszélyes hatását. gyelmetlenség ahhoz vezethet hogy a fűrészlánc elkap egy
ruhadarabot vagy egy testrészt.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-
nálata  A láncfűrészt a jobb kezével mindig a hátsó fogantyú-
 Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar- nál fogva, a bal kezével pedig az első fogantyúnál fogva
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. tartsa. Ha a láncfűrészt fordítva tartja fogva, ez megnöveli
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel- a személyi sérülések kockázatát, ezért így dolgozni tilos.
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban  Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogan-
lehet dolgozni. tyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a fűrészlánc kí-
 Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, vülről nem látható, feszültség alatt álló vezetékekkel,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos vagy a saját hálózati csatlakozó kábelével is érintke-
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol- zésbe kerülhet. Ha a fűrészlánc egy feszültség alatt álló
ni, veszélyes és meg kell javíttatni. vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén feszültség
alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
 Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-  Viseljen védőszemüveget és fülvédőt. Javasoljuk,
szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon hogy a feje, keze és lába védelmére további védőfel-
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerelést használjon. A megfelelő védőruházat csökkenti
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági a kirepülő forgács és a fűrészlánc véletlen megérintése kö-
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he- vetkeztében fellépő balesetek veszélyét.
lyezését.  Ne dolgozzon egy fán elhelyezkedve a láncfűrésszel. Ha
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat a láncfűrészt egy fára felmászva üzemelteti, balesetveszély
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér- áll fenn.
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-  Ügyeljen mindig arra, hogy jól kiegyensúlyozott hely-
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik zetben álljon, és a láncfűrészt csak szilárd, biztonságos
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az és sík alapon állva használja. A csúszós talaj vagy egy la-
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat bilis alap, például egy létra könnyen vezethet ahhoz, hogy
gyakorlatlan személyek használják. a kezelő elveszti az egyensúlyát vagy az uralmát a láncfű-
 A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz- rész felett.
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-  Egy mechanikai feszültség alatt álló ág fűrészelésekor
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy számítson arra, hogy az ág visszarugózhat. Amikor a fa-
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással rostokban meglévő feszültség kiszabadul, a feszes ág elta-
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A lálhatja a kezelő személyt és/vagy kiránthatja a láncfűrészt
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná- a kezelő kezéből.
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,  Különösen bokrok és fiatalak fák fűrészelésekor le-
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban- gyen igen-igen óvatos. A vékony anyag beleakadhat a fű-
tartására lehet visszavezetni. részláncba és hozzácsapódhat Önhöz, vagy kibillentheti
 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Önt az egyensúlyi helyzetéből.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-  A láncfűrészt kikapcsolt állapotban az első fogantyúnál
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben fogva olyan helyzetben tartsa, hogy a fűrészlánc a tes-
lehet vezetni és irányítani. tétől elfordult helyzetben legyen. A láncfűrész szállítá-
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét- sához vagy tárolásához mindig húzza fel arra a védőbo-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott rítást. A láncfűrész gondos kezelése csökkenti a mozgás-
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak ban lévő fűrészlánc véletlen megérintésének valószínűsé-
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel- gét.
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az  Tartsa be a kenésre, a lánc megfeszítésére és a tartozé-
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő kok kicserélésre vonatkozó előírásokat. Egy szakszerűt-
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. lenül megfeszített vagy megkent lánc elszakadhat, vagy
Szervíz-ellenőrzés megnövelheti a visszarúgás kockázatát.
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-  A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk csúszó-
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám sak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az ural-
biztonságos maradjon. mát a kéziszerszám felett.
 Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne használja olyan
Biztonsági útmutató a láncfűrészekhez munkákra, amelyekre az nem szolgál. Példa: Ne hasz-
 Ha a fűrész működésben van, tartsa távol minden test- nálja a láncfűrészt műanyagok, téglafalak, vagy olyan
részét a fűrészlánctól. A fűrész elindítása előtt győződ- építési anyagok fűrészelésére, amelyek nem fából ké-
jön meg arról, hogy a fűrészlánc semmihez sem ér hoz-

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 197 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Magyar | 197

szültek. A láncfűrész rendeltetésének meg nem felelő cél- részláncok a lánc elszakadásához, vagy visszarúgáshoz ve-
ra való használata veszélyes szituációkhoz vezethet. zethetnek.
Egy visszarugás okai és megelőzésének módja:  Tartsa be a gyártó cégnek a fűrészlánc karbantartására
– Visszarúgás akkor léphet fel, ha a vezetősín csúcsa hozzáér és élesítésére vonatkozó előírásait. Túl alacsony mély-
valamilyen tárgyhoz, vagy ha a fa meghajlik és a fűrészlánc be- séghatárolók megnövelik a visszarúgásra való hajlamot.
ékelődik a vágásba.  Gyermekek és fiatalkorúak a láncfűrészt nem használ-
– Egy tárgynak a vezetősín csúcsával való megérintése egyes hatják, ez alól csak a felügyelet alatt dolgozó, 16 éven
esetekben egy váratlan hátrafelé irányulú reakcióhoz vezet- felüli kiképzés alatt álló tanulók a kivételek. Ugyanez
het, amikor a vezetősín felfelé és a kezelő irányába vágódik ki. érvényes minden olyan személyre, akik nem, vagy nem
– Ha a fűrészlánc a vezetősín felső pereménél beékelődik, ak- eléggé ismerik ki magukat a láncfűrész kezelésében. A
kor a sín nagy sebességgel a kezelő irányába csapódhat. Kezelési Utasítást mindig azonnal elérhető helyen kell őriz-
– Ezen reakciók mindegyike ahhoz vezethet, hogy Ön elveszti ni. Túlságosan fáradt, vagy testi terhelésre alkalmatlan
az uralmát a fűrész felett és esetleg súlyos sérülést szenved. személyek a láncfűrészt nem kezelhetik.
Ezért ne hagyja rá magát kizárólag a láncfűrészbe beépített
 Gondoskodjon arról, hogy a berendezés üzemeltetése
biztonsági berendezésekre. Egy láncfűrész kezelőjeként hoz-
során valamennyi védőeberendezés és fogantyú fel le-
zon különböző intézkedéseket, hogy baleset- és sérülésmen-
gyen szerelve a berendezésre. Sohase próbáljon meg
tesen dolgozhasson.
egy nem teljesen felszerelt berendezést, vagy egy nem en-
Egy visszarúgás mindig az elektromos kéziszerszám helytelen
gedélyezett módon megváltoztatott berendezést üzembe
vagy hibás használatának a következménye. Ezt az alábbiak-
helyezni.
ban leírásra kerülő megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg
lehet gátolni:  A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elekt-
romos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szi-
 Tartsa mindkét kezével fogva a fűrészt, és a hüvelykuj-
lárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
jával és a többi ujjával fogja át teljesen a láncfűrész fo-
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
gantyúit. Hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe,
amelyben a visszaütő erőket jobban fel tudja venni. A  Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
kezelő személy megfelelő óvatossági intézkedésekkel ural- leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
kodni tud a visszarúgási és reakcióerők felett. Sohase en- kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
gedje el a láncfűrészt. felett.
 Kerülje el az abnormális testtartást és vállmagasság fe- Az első üzembevétel előtt azt javasoljuk, hogy a felhasználót
lett ne fűrészeljen. Így elkerülheti a vezetősín csúcsának egy tapasztalt szakember gyakorlati példákon vezesse be a
véletlen megérintését és váratlan helyzetekben jobban tud láncfűrész kezelésébe és a védőfelszerelés használatába. El-
uralkodni a láncfűrészen. ső gyakorlatként célszerű fatörzsek fűrészállványon vagy gép-
állványon történő szétfűrészelését alkalmazni.
 Mindig csak a gyártó cég által előírt tartalék síneket és
fűrészláncokat használja. Hibás tartalék sínek vagy fű-

Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze meg
ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kéziszerszám
jobb és biztonságosabb használatában.
Jel Magyarázat
 Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

A beállítási vagy karbantartási munkák megkezdése előtt, vagy ha átvágták a kábelt, vagy ha a kábel
megrongálódott, azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.

Az elektromos kéziszerszámot esőben ne használja és ne tegye ki eső hatásának.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 198 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

198 | Magyar

Jel Magyarázat
 Viseljen védőszemüveget.

 Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása a hallóképesség elvesztéséhez ve-
zethet.

A visszacsapó fék és a kifutás-fék a fűrészláncot rövid időn belül leállítja.

Csak az EU-tagországok számára:


Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Európai Irányelv-
nek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan
elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfe-
lelő újra felhasználásra le kell adni.

A termék és alkalmazási lehetőségei- 1 Hátsó fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)


2 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
nek leírása 3 Be-/kikapcsoló
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez- 4 Olajtartálysapka
tetést és előírást. A következőkben leírt elő- 5 Visszacsapó fék kioldó (kézvédő)
írások betartásának elmulasztása áramüté-
6 Első fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
hez vezethet. 7 „Visszacsapó fék szabad” jelölés
8 Lánckerék
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt-
va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa. 9 Láncvédő
10 Fűrészlánc
Rendeltetésszerű használat 11 Kard
Az elektromos kéziszerszám faanyagok, mint például fageren- 12 Körmös ütköző
dák, falemezek, ágak, törzsek stb. fűrészelésére, valamint fák 13 Láncfeszítő gyűrű (piros)
kivágására szolgál. Az elektromos kéziszerszámot a szálirán-
14 Feszítőfogantyú
nyal párhuzamos és arra merőleges vágásra is lehet használni.
15 Fedél
Szállítmány tartalma 16 Gyártási szám
Óvatosan vegye ki az elektromos kéziszerszámot a csomago- 17 Forgásirány és vágási irány jele
lásból és ellenőrizze, hogy az alábbi alkatrészek teljes mérték- 18 Lánckerék
ben megvannak-e: 19 Olajfúvóka
– Láncfűrész 20 Kardvezető borda
– Fedél 21 Rögzítőcsap
– Fűrészlánc
22 Láncfeszítő bütyök
– Kard
– Láncvédő 23 Láncfogó csap
– Üzemeltetési útmutató 24 Olajszintjelző
Ha valamelyik alkatrész hiányzik, vagy megrongálódott, for- 25 Túlmelegedés védő kapcsoló visszaállító gomb
duljon ahhoz a kereskedőhöz, akinél a készüléket vásárolta. 26 Piros pont
27 Láncfeszítő mechanizmus fedele
Az ábrázolásra kerülő komponensek A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá- tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található lamennyi tartozék megtalálható.
képére vonatkozik.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 199 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Magyar | 199

Műszaki adatok
Láncfűrész GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Cikkszám 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Névleges felvett teljesítmény W 2100 2100
Lánc sebessége üresjáratban* m/s 12 12
Kard hossza cm 35 40
A visszacsapó fék lefékezési ideje s <0,1 <0,1
A kifutás-fék lefékezési ideje s <1 <1
Láncosztás mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Vágószemek vastagsága mm 1,3 1,3
Vágószemek száma 52 57
Olajtartályba töltendő mennyiség ml 200 200
Automatikus lánc kenés  
A lánc szerszám nélküli megfeszítése (SDS)  
Túlterhelés elleni védelem  
Lágy felfutás  
Konstanselektronika  
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás) sze-
rint kg 4,6 4,8
Érintésvédelmi osztály /II /II
*az elektronika által korlátozva
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.

Zaj és vibráció értékek Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a


A zajmérési eredmények az EN 60745-2-13 szabványnak rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
megfelelően kerültek meghatározásra. ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang-
nyomásszint 95 dB(A); hangteljesítményszint 103 dB(A). Bi- Megfelelőségi nyilatkozat
zonytalanság K=2 dB.
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki Adatokban”
Viseljen fülvédőt!
leírt termék megfelel az 2011/65/EU, a 2014/30/EU,
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bi- 2006/42/EK és a 2000/14/EK irányelvekben és azok módo-
zonytalanság az EN 60745 szabvány szerint: sításaiban leírt idevágó előírásoknak és megfelel a következő
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2. szabványoknak: EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 Az 3400653.02 CE számú mintavizsgálatot a 2140, KEMA
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro- Quality GmbH Dresden számú bejelentett szervezet hajtotta
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez végre.
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle- 2000/14/EK: Garantált hangteljesítményszint 105.
nes becslésére is alkalmas. A megfelelőség kiértékelési eljárás megfelel a V függeléknek.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal- Termék kategória: 6
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK, 2000/14/EK) a
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző
következő helyen található:
tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett hasz-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
nálják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész mun-
70538 Stuttgart, GERMANY
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelhe-
ti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 200 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

200 | Magyar

Henk Becker Helmut Heinzelmann A biztonság megnövelése érdekében célszerű egy legfeljebb
Executive Vice President Head of Product Certification 30 mA hibaáram-kapcsolót használni. Ezt a hibaáram kapcso-
Engineering PT/ETM9 lót minden használat előtt külön ellenőrizni kell.
Ha a csatlakozó vezeték megrongálódott, azt csak egy Bosch
márkaszervizzel szabad megjavíttatni.
Tájékoztató azon termékekről, amelyek nem Nagybritanniá-
Robert Bosch Power Tools GmbH ban kerülnek eladásra:
70538 Stuttgart, GERMANY FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszámra szerelt csatlakozó
Stuttgart, 01.01.2017 dugót az Ön biztonsága érdekében össze kell kapcsolni a hos-
szabbító kábellel. A hosszabbító csatlakozójának fröccsenő
Összeszerelés víz ellen védett kivitelűnek kell lennie, gumiból kell készülnie,
vagy gumival kell bevonva lennie. A hosszabbítókábelt csak
Az Ön biztonságáért egy húzásmentesítővel felszerelve szabad használni.
 Figyelem! A karbantartási vagy tisztítási munkák meg- A fűrészlánc felszerelése és megfeszítése
kezdése előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszá-
 A láncfűrészt csak a szerelés teljes befejezése után
mot és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló
csatlakoztassa a villamos hálózatra.
aljzatból. Ugyanez érvényes azokra az esetekre is, ami-
kor a hálózati csatlakozó kábel megrongálódott, bele-  A fűrészlánc kezelésekor mindig viseljen védő kesz-
vágtak, vagy beakadt valamibe. tyűt.
 Vigyázat! Ne érintse meg a forgó fűrészláncot. A kard és a fűrészlánc felszerelése (lásd az „A” ábrát)
 Semmiképpen se üzemeltesse a láncfűrészt szemé- – Óvatosan csomagolja ki valamennyi alkatrészt.
lyek, gyerekek vagy állatok közelében, valamint akkor – Hozza azonos helyzetbe a 13 láncfeszítő gyűrűn és a 15 fe-
sem, ha előtte alkoholt vagy kábítószert fogyasztott, délen található 2 nyilat ( ).
vagy kábító hatású orvosságok hatása alatt áll.
Az Ön elektromos kéziszerszáma biztonsági meggondolások- 15
ból védőszigeteléssel van ellátva és földelésre nincs szüksé-
ge. Az üzemi feszültség 230 V AC, 50/60 Hz (az EU-n kívüli or-
szágokban a kiviteltől függően 240 V). Csak engedélyezett
hosszabbító kábeleket használjon. További információkat az 13
erre feljogosított vevőszolgálattól kaphat.
Ha a láncfűrész üzemeltetéséhez egy hosszabbító kábelt – Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt.
használ, akkor a következő vezeték keresztmetszetekre van  Csak 1,3 mm-es vastagságú (horony-szélességű) haj-
szükség: tóelemeket tartalmazó fűrészláncot szabad használni.
– legalább 1,5 mm2 legfeljebb 50 m hosszúságig – Helyezze be a 10 fűrészláncot a 11 kard körbefutó hornyá-
– legalább 2,5 mm2 legfeljebb 100 m hosszúságig ba. Ügyeljen a helyes forgásirányra, hasonlítsa össze a fű-
Megjegyzés: Ha egy hosszabbító kábelt használ, akkor annak részláncot a 17 forgásirány jellel. Gondoskodjon arról,
– amint az a biztonsági előírásokban leírásra került – egy vé- hogy a 22 láncfeszítő bütyök kifelé mutasson. A 10 fűrész-
dővezetékkel kell rendelkeznie, amely a csatlakozó dugón ke- lánc behelyezésének megkönnyítésére tartsa a 11 kardot
resztül össze van kötve az Ön elektromos berendezésének vé- függőleges helyzetben.
dővezetékével.
Kábeldobok alkalmazása esetén azokat teljesen le kell teker-
ni.
10
Csak a H07 RN-F vagy IEC (60245 IEC 66) kivitelnek megfe- 22
lelő hosszabbító kábelt szabad használni.
Kétséges esetekben kérdezzen meg erről egy megfelelő kép-
zésű villanyszerelőt vagy a legközelebbi Bosch szerviz képvi- 11
seletet.
 VIGYÁZAT: A nem előírásszerű hosszabbító kábelek
veszélyesek lehetnek. A hosszabbító kábeleknek, csat-
lakozó dugóknak és csatlakozásoknak vízhatlan, sza-
– Helyezze fel a láncszemeket a 18 lánckerék köré és helyez-
badtéri használatra engedélyezett kivitelűeknek kell
ze fel úgy a 11 kardot, hogy a 21 rögzítőcsap előtt és mö-
lenniük.
gött fekvő 20 kardvezető bordák beleilleszkedjenek a 11
A kábelösszeköttetéseket szárazon kell tartani, és nem sza- kard hosszlyukába.
bad közvetlenül a földre fektetni.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 201 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Magyar | 201

Ne feszítse meg a fűrészláncot, ha ez erősen felhevült, mivel a


17 lehűlés során a lánc összehúzódik és túl feszesen fekszik fel a
18 kardra.
– Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt.
21 – Forgassa el a 14 szorító fogantyút kb. 1 – 3 fordulattal az
óramutató járásával ellenkező irányba, hogy ezzel kilazítsa
a kard rögzítését.
20 – Ellenőrizze, hogy a láncszemek helyes a 11 kard vezető-
résében és a 18 lánckeréken helyesen helyezkednek-e el.

11
– Ellenőrizze, hogy minden alkatrész helyesen van-e felhe-
lyezve és tartsa ebben a helyzetben a kardot a fűrészlánc-
cal.
14 13
– Forgassa el a piros 13 láncfeszítő gyűrűt a kilincsművel az
óramutató járásával megegyező irányba, amíg a lánc el
nem éri a helyes feszültséget. A kilincsmechanizmus meg-
gátolja a lánc feszültségének csökkenését. Ha a 13 láncfe-
szítő gyűrűt csak nehezen lehet elforgatni, akkor lazítsa ki
jobban az óramutató járásával ellenkező irányba forgatva a
14 szorító fogantyút. A 14 szorító fogantyúnak a gyűrűvel
együtt szabad forognia, amikor beállítják a 13 láncfeszítő
gyűrűt.
– A 10 fűrészlánc akkor van helyesen megfeszítve, ha azt a
– Helyezze fel pontos helyzetben a 15 fedelet és gondoskod-
közepén kb. 3 – 4 mm-re fel lehet emelni. Ezt úgy kell el-
jon arról, hogy a 23 láncfogó csap pontosan beilleszkedjen
lenőrizni, hogy a láncot kézzel a láncfűrész önsúlyával
a 15 fedélen erre a célra kialakított vezetőrésbe.
szemben fel kell emelni.

10

15 23
– Kissé szorítsa meg a 15 fedelet a 14 szorító fogantyúval. – Ha a 10 fűrészlánc túl erősen meg van feszítve, forgassa el
a 13 láncfeszítő gyűrűt az óramutató járásával ellenkező
irányba.
A kard beszorítása
– Megfeszített 10 fűrészlánc mellett a 14 szorító fogantyú-
nak az óramutató járásával megegyező irányú elforgatásá-
14 val fogja be szorosan a 11 kardot. Ehhez ne használjon
– A fűrészlánc még nincs megfeszítve. A fűrészláncot a „A fű- szerszámot.
részlánc megfeszítése” szakaszban leírtaknak megfelelően
kell megfeszíteni.
A fűrészlánc megfeszítése (lásd az „A” és „C” ábrát)
A munka megkezdése előtt, az első vágások után, majd a fűré-
szelés közben rendszeresen 10 percenként ellenőrizze a lánc 14
megfeszítését. Mindenek előtt új fűrészláncoknál eleinte na-
A fűrészlánc kenése (lásd az „A”–„B” ábrát)
gyobb tágulásra lehet számítani.
Megjegyzés: A láncfűrész a fűrészláncolaj betöltése nélkül
A fűrészlánc élettartama számottevő mértékben függ a kielé-
kerül kiszállításra. Ezért igen fontos, hogy használat előtt tölt-
gítő kenéstől és a helyes mértékű megfeszítéstől.
se fel a láncfűrészt olajjal. A láncfűrész tapadó fűrészláncolaj
nélküli használata, vagy a minimális olajszintjel alá süllyedt

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 202 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

202 | Magyar

olajszint melletti használata a láncfűrész megrongálódásához Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
vezet. meg először a 2 bekapcsolás reteszelést, majd ezután nyom-
A fűrészlánc élettartama a kielégítő kenéstől függ. Ezért a fű- ja be és tartsa benyomva a 3 be-/kikapcsolót.
részláncot üzem közben a 19 olajfúvóka automatikusan keni Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 3
tapadó fűrészláncolajjal. be-/kikapcsolót.
Az olajtartály feltöltéséhez a következőképpen kell eljárni: Megjegyzés: A 3 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolások-
– Tegye le a láncfűrészt felfelé mutató 4 olajtartálysapkával ból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszel-
egy megfelelő alapra. ni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
– Tisztítsa meg egy kendővel a 4 olajtartálysapka körülötti Megjegyzés: Sohase fékezze le a láncfűrészt az 5 első kézvé-
területet csavarja le a sapkát. dő működtetésével (a visszacsapó fék aktiválásával).
– A feltöltéshez ne távolítsa el a szűrőbetétet.
Indítási áram korlátozás
– Töltse meg az olajtartályt tapadó fűrészláncolajjal (lehető-
leg biológiai úton lebontható olajjal), amíg az megtelik. Az elektronikus felfutási árambehatárolás az elektromos kézi-
– Ügyeljen arra, hogy ne jusson szennyeződés az olajtartály- szerszám bekapcsolási teljesítményét korlátozza és így lehe-
ba. Csavarja ismét fel a 4 olajtartálysapkát. tővé teszi annak egy 16 Amperes biztosítékról való üzemelte-
tését.
Megjegyzés: Az olajtartály és a környezet közötti levegőki-
cserélődés lehetővé tételére négy kicsi kiegyenlítő csatorna Hőmérsékletfüggő túlterhelésvédelem
van ide beépítve, amelyeken keresztül működés közben némi Túlterhelés esetén, például eltompult fűrészlánc mellett elő-
olaj léphet ki. Kérjük ügyeljen arra, hogy a láncfűrészt mindig fordul, hogy a motor a termikus védőkapcsoló kioldódása kö-
vízszintes helyzetben, felfelé mutató 4 olajtartálysapkával te- vetkeztében állva marad. A védőkapcsoló visszaállításához
gye le. nyomja meg a 25 visszaállító gombot. Ezután üzemeltesse a
Megjegyzés: Kizárólag a javasolt, biológiai úton lebontható láncfűrészt kb. 1 percig alapjártban.
tapadó fűrészláncolajat használjon, hogy megelőzze a láncfű- Kifutás-fék/visszacsapó fék (lásd a „D” ábrát)
rész megrongálódását. Sohase használjon felújított vagy fá- A láncfűrész két védőberendezéssel van ellátva:
radt olajat. Nem engedélyezett olaj használata esetén a szava-
tosság megszűnik. A kifutás-fék a fűrészláncot a 3 be-/kikapcsoló elengedése
után lefékezi.
Por- és forgácselszívás A visszacsapó fék egy védelmi mechanizmus, amelyet a lánc-
 Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok fűrész visszaütésekor az első kézvédő 5 kapcsol be. A fűrész-
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak lánc ekkor legkésőbb 0,1 másodperc elteltével leáll.
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által törté- Időről időre ellenőrizze ennek a működését. Tolja el az 5 első
nő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz kézvédőt előre (a  helyzetbe), úgy hogy a 26 piros pont a 7
és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. jel alatt láthatóvá váljon és kapcsolja be rövid időre a láncfű-
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő ha- részt. A fűrészláncnak nem szabad elindulnia. A visszacsapó
tásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is van- fék kioldásához húzza ismét vissza az 5 első kézvédőt (az 
nak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel helyzetbe), úgy hogy a 26 piros pont a 7 jel alatt el legyen ta-
azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek karva.
szabad megmunkálniuk.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. Munkavégzés a láncfűrésszel
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú por- A fűrészelés előtt
védő álarcot használni. A fűrész üzembe vétele előtt, majd a fűrészelés során rend-
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az szeresen végre kell hajtani a következő ellenőrzéseket:
adott országban érvényes előírásokat.
– Biztonságos működőképes állapotban van a láncfűrész?
– Fel van töltve az olajtartály? Az olajszintjelzőt a munka
Üzemeltetés megkezdése előtt és munka közben rendszeresen ellen-
őrizze. Töltsön utána olajat, ha az olajszint elérte a kémlelő-
Üzembe helyezés ablak alsó szélét. Egy feltöltés a szünetektől és a munka in-
 Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás tenzitásától függően kb. 15 percre elegendő.
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszer- – Helyesen van megfeszítve és kiélesítve a fűrészlánc? Fűré-
szám típustábláján található adatokkal. szelés közben 10 percenként rendszeresen vizsgálja meg a
lánc feszültségét. Mindenek előtt új fűrészláncoknál elein-
Be- és kikapcsolás te nagyobb tágulásra lehet számítani. A fűrészlánc állapota
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot lényeges befolyással van a fűrészelési teljesítményre. A fű-
csak akkor kapcsolja be, ha használja. részt csak éles fűrészlánccal lehet megóvni a túlterhelés-
A láncfűrészt a „Munkavégzés a láncfűrésszel” szakaszban le- től.
írtaknak megfelelően tartsa. – Fel van oldva a visszacsapó fék? Működőképes állapotban
van a visszacsapó fék?

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 203 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Magyar | 203

– A kezelő viseli a szükséges védőfelszereléseket? Viseljen Sohase üzemeltesse kinyújtott karral a láncfűrészt. Ne próbál-
védőszemüveget és fülvédőt. Javasoljuk, hogy a feje, keze jon meg nehezen elérhető helyeken, vagy akár egy létrán állva
és lába védelmére további védőfelszereléseket használ- is fűrészelni. Sohase fűrészeljen vállmagasság felett.
jon. A megfelelő védőruházat csökkenti a kirepülő faágak A legjobb fűrészelési eredményeket akkor lehet elérni, ha a
és a fűrészlánc akaratlan megérintése következtében fellé- lánc sebessége nem csökken le túlterhelés miatt.
pő sérülések kockázatát.
A vágás végén óvatosan kell dolgozni. Amikor a láncfűrész át-
A fűrész visszarúgása (lásd a „D” ábrát) haladt a munkadarabon, a reakcióerő hirtelen megváltozik.
A fűrész visszarúgása alatt a működésben lévő láncfűrész hir- Ekkor a váratlan mozdulat során a kezelő lába megsérülhet.
telen magasba és hátrafelé történő ugrását értjük, amely ak- A fűrészt csak még futó fűrészlánccal emelje ki a vágásból.
kor következik be, ha a kard csúcsa megérinti a fűrészelésre
Fatörzsek fűrészelése (lásd az „E” és „H” ábrát)
kerülő anyagot, vagy ha beékelődik a fűrészlánc.
Fatörzsek fűrészelése esetén tartsa be a következő biztonsági
Ha egy visszarúgás lép fel, a láncfűrész kiszámíthatatlan mó-
előírásokat:
don reagál és a kezelőnél vagy a fűrészelési területen belül tar-
tózkodó személyeknél súlyos sérüléseket okozhat. A törzset az ábrán látható módon helyezze el és úgy támassza
alá, hogy a vágási horony ne záruljon össze és ne ékelje be a
Oldalsó vágások, ferde- és szálirányban történő vágások ese-
fűrészláncot.
tén különlegesen óvatosan kell dolgozni, mivel itt a 12 körmös
ütközőt nem lehet használni. Rövidebb fadarabok megmunkálása előtt azokat megfelelő
módon állítsa be és szorítsa be.
A fűrész visszarúgásának megelőzésére:
Csak fából készült tárgyakat fűrészeljen. Kerülje el a kövek és
– A láncfűrészt annyira érintőlegesen helyezze fel a munka-
szögek megérintését, mivel ezeket a fűrész kirepítheti, meg-
darabra, amennyire lehetséges.
rongálhatják a fűrészláncot, vagy a kezelőnél vagy a közelben
– Sohase dolgozzon kilazult, kitágult vagy erősen elkopott
tartózkodó személyeknél komoly sérülést okozhatnak.
fűrészlánccal.
– A fűrészláncot az előírásoknak megfelelően élesítse meg. Ne érintse meg a működésben lévő láncfűrésszel a drótkeríté-
– Sohase fűrészeljen vállmagasság felett. seket, vagy a talajt.
– Sohase fűrészeljen a kard csúcsával. A láncfűrész nem alkalmas vékony faágak vagy gallyazat kivá-
– A láncfűrészt mindig mindkét kezével szorosan fogja. gására.
– Mindig csak egy visszarugásgátló, Bosch gyártmányú fű- A szálirányban történő vágást különösen óvatosan végezze,
részláncot használjon. mivel ekkor a 12 körmös ütközőt nem lehet használni. A lánc-
– Használja emelőkarként a 12 körmös ütközőt. fűrészt mindig kis szögben vezesse, hogy megelőzze a fűrész
– Ügyeljen arra, hogy a lánc helyesen legyen megfeszítve. visszarúgását.
Általános viselkedés (lásd a „D” – „G” ábrát) Ha lejtős talajon fűrészel, akkor mindig a megmunkálásra ke-
A láncfűrészt mindig mindkét kezével szorosan fogja, a bal ke- rülő álló fatörzsekhez, vagy fekvő fadarabokhoz képest fel-
zével az első fogantyút, a jobb kezével a hátsó fogantyút kell jebb vagy oldalt álljon, és így végezze a munkát.
tartania. A fogantyút a hüvelykujjával és a másik ujjaival min- Ügyeljen a már kivágott fák csonkjaira, ágakra, gyökerekre,
dig teljesen fogja át. Sohase fűrészeljen egy kézzel. A hálózati nehogy munka közben megbotoljon bennük.
kábelt mindig csak hátrafelé vezesse el a készüléktől és tartsa Mechanikus feszültség alatt álló fa fűrészelése
távol a fűrészlánctól és a kivágásra kerülő fa ágaitól távol; a ká- (lásd a „H” ábrát)
belt mindig úgy helyezze el, hogy az ne akadhasson bele az
 A mechanikus feszültség alatt álló fadarabok, ágak
ágakba.
vagy fák fűrészelését csak megfelelő szakképzettség-
A láncfűrészt csak biztonságos alapon állva használja. A lánc- gel rendelkező szakemberek hajthatják végre. Ilyen
fűrészt a testéhez képest mindig kissé a jobb oldalon tartsa. esetekben különösen óvatosan kell dolgozni. Ilyenkor a
A fűrészláncnak a fa megérintése előtt már teljes sebességgel szokottnál nagyobb balesetveszély áll fenn.
kell működnie. A 12 körmös ütköző a láncfűrésznek a fán való Ha a fa mindkét végénél fel van támasztva, akkor a fa átmérő-
megtámasztásához lehet használni. A fűrészelés során a kör- jének egy harmad részét előbb felülről kezdve (Y) kell befűré-
mös ütközőt emelőkarként használja. szelni, majd a megmaradó részt alulról, (Z) a felülről megkez-
Vastagabb ágak vagy fatörzsek fűrészeléskor a körmös ütkö- dett vágással egy magasságban kell átfűrészelni, hogy elkerül-
zőt egyre mélyebben fekvő pontokra kell felhelyezni. Ehhez je a szilánkképződést és a láncfűrész beékelődését. Ügyeljen
húzza vissza a láncfűrészt, hogy kioldja, majd egy mélyebben arra, hogy a fűrészlánc eközben ne érintse meg a talajt.
fekvő pontra felhelyezze a körmös ütközőt. A láncfűrészt Ha a fa csak egyik végénél van feltámasztva, akkor a fa átmé-
eközben ne emelje ki a vágási vonalból. rőjének egy harmad részét előbb alulról kezdve (Y) kell befű-
Fűrészelés közben ne nyomja meg erővel a fűrészláncot, ha- részelni, majd a megmaradó részt felülről, (Z) az alulról meg-
nem hagyja azt magától működni és ehhez a 12 a körmös üt- kezdett vágással egy magasságban kell átfűrészelni, hogy el-
közőt mintegy emelőkarként használva hozzon létre egy nem kerülje a szilánkképződést és a láncfűrész beékelődését.
túl erős nyomást.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 204 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

204 | Magyar

Fák kivágása (lásd az „I” ábrát) – Ha a fa a dőlési vágásnak a szilárd darabhoz való közeledé-
 Viseljen mindig védősisakot, hogy védve legyen a le- sekor nem kezd el dőlni, akkor távolítsa el a vágásból és
hulló ágaktól. kapcsolja ki a láncfűrészt, majd egy éknek (Z) a vízszintes
vágásba való behajtásával döntse ki a fát.
 A láncfűrésszel csak olyan fákat szabad kivágni, ame-
lyek törzsátmérője kisebb, mint a kard hosszúsága. Amikor a fa elkezd dőlni, vegye ki a láncfűrészt a vágásból (ha
ez eddig nem történt meg), kapcsolja ki és tegye le. Az előző-
 Mindig megfelelően biztosítsa a munkaterületet. leg megtervezett menekülési úton keresztül hagyja el a veszé-
Ügyeljen arra, hogy ne tartózkodjanak személyek vagy lyes zónát. Ügyeljen a lehulló ágakra és arra, hogy ne botoljon
állatok a fa dőlési területén (). meg semmiben.
 Ne próbálja meg működő motor mellett kiszabadítani a
Ágmentesítés (lásd a „K” ábrát)
beékelődött fűrészláncot. A beékelődött fűrészlánc ki-
szabadításához használjon faékeket. Ezalatt az ágaknak a már kidöntött fáról való leválasztását ért-
jük. Az eljárás során azokat a nagyobb, lefelé irányuló ágakat,
Ha két vagy több személy egyszerre vág ki fát, akkor a szemé- amelyek a fatörzset megtámasztják, először hagyja a fán. A ki-
lyek közötti távolság legalább a kivágandó fák magasságának sebb ágakat az ábrán látható módon egy vágással válassza le.
kétszerese legyen. A favágás közben ügyeljen arra, hogy ne Azokat az ágakat, amelyek mechanikai feszültség alatt állnak,
veszélyeztessen idegen személyeket, ne érintse meg sem a alulról felfelé kell fűrészelni, hogy elkerülje a fűrész beékelő-
fűrésszel, sem a fákkal az elektromos vezetékeket és ne okoz- dését.
zon anyagi károkat. Ha egy fa mégis érintkezésbe kerülne egy
elektromos vezetékkel, azonnal értesítse az energiaellátó vál- A fatörzs feldarabolása (lásd az „L”–„O” ábrát)
lalatot. Ezalatt a kidöntött fa szakaszokra való szétválasztását értjük.
Lejtős felületen végzett favágás során a láncfűrész kezelője le- Ügyeljen arra, hogy biztonságosan álljon és a testsúlyát mind-
hetőleg a kivágásra kerülő fánál magasabban fekvő területen két lábára egyenletesen ossza el. Ha lehetséges, tegyen a fa-
tartózkodjon, mert a fa a kivágás után valószínűleg lefelé gurul törzs alá ágakat, gerendákat, vagy ékeket és támassza ki azzal
vagy csúszik. a fatörzset. A könnyű fűrészeléshez tartsa be az egyszerű fű-
részelési előírásokat.
A fa kivágása előtt meg kell tervezni és szükség esetén sza-
baddá kell tenni egy menekülési utat (). A menekülési útnak Ha a fatörzs egész hossza egyenletesen felfekszik valamire,
a fa várható esési vonalához viszonyítva ferdén hátrafelé kell akkor felülről vágjon.
vezetnie. Ha a fatörzs az egyik végénél fel van támasztva, akkor a fatörzs
A fa kidöntése előtt a dőlési irány megítéléséhez vegye figye- átmérőjének 1/3 részét előbb alulról kezdve kell befűrészelni,
lembe a fa természetes dőlését, a legnagyobb ágak helyzetét majd a megmaradó részt felülről, az alulról megkezdett vágás-
és a pillanatnyi szélirányt. sal egy magasságban kell átfűrészelni.
Távolítsa el a fáról a szennyeződéseket, köveket, laza fakér- Ha a fatörzs mindkét végénél fel van támasztva, akkor a fa-
get, szögeket, kapcsokat és drótokat. törzs átmérőjének 1/3 részét előbb felülről kezdve kell befű-
részelni, majd a megmaradó 2/3 részt alulról, a felülről meg-
Az ékvágás elkészítése: A döntési irányra merőlegesen ké-
kezdett vágással egy magasságban alatt kell átfűrészelni.
szítsen el egy ékvágást (X – W), amelynek mélysége a fa át-
mérőjének 1/3-a. Az éknek először az alsó, vízszintes oldalát Ha egy lejtőn végez fűrészelési munkát, akkor mindig a fa-
kell kivágni. Így el lehet kerülni azt, hogy a második ékvágás ki- törzstől felfelé levő helyzetben álljon. Hogy az „átfűrészelés”
alakításakor a fűrészlánc vagy a vezetősín beékelődjön. pillanatában is megőrizze az uralmát az eljárás felett, a vágás
vége felé csökkentse a szerszámra gyakorolt nyomást, anél-
A dőlési vágás kialakítása: A dőlési vágást (Y) legalább
kül, hogy a láncfűrész fogantyúinak szoros fogvatartását meg-
50 mm-rel a vízszintes ékvágás felett kell kialakítani. A dőlési
lazítaná. Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc sohase érintse meg
vágást a vízszintes ékvágással párhuzamosan kell kialakítani.
a talajt. A vágás befejezése után várja meg, amíg a fűrészlánc
A dőlési vágást csak olyan mélyre vágja be, hogy még egy szi-
teljesen leáll, mielőtt a láncfűrészt onnan eltávolítaná. A lánc-
lárd rész (döntőléc) megmaradjon, amely mintegy csuklóként
fűrész motorját mindig kapcsolja ki, amíg az egyik fáról a má-
működik. Ez a szilárd rész meggátolja, hogy a fatörzs elfordul-
sikra vált át.
jon és helytelen irányba dőljön. Ne fűrészelje keresztül ezt a
részt.
Amikor a dőlési vágás közeledik ehhez a szilárd darabhoz, a fa
normális körülmények között dőlni kezd.
– Ha már látható, hogy a fa valószínűleg nem a kívánt irányba
dől, vagy visszahajlik és beékeli a láncfűrészt, szakítsa meg
a dőlési vágást és kapcsolja ki a láncfűrészt. A vágás meg-
nyitásához és a fának a kívánt irányba való döntéséhez
használjon fából, műanyagból, vagy alumíniumból készült
ékeket (Z).

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 205 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Magyar | 205

Hibakeresés
A következő táblázatban a hibatünetek, azok lehetséges okai és elhárításuk módja található, olyan esetekre, amikor az elektro-
mos kéziszerszám nem működik kifogástalanul. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon
a szervizműhelyéhez.
 Figyelem: A hibakeresés megkezdése előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és húzza ki a hálózati csatlako-
zó dugót a dugaszoló aljzatból.
Probléma Lehetséges ok Elhárítás módja
A láncfűrész nem működik A visszacsapó fék kioldott Húzza vissza az 5 első kézvédőt az  helyzetbe, úgy
hogy a 26 piros pont el legyen takarva
A csatlakozó dugó nincs bedugva a duga- Csatlakoztassa a csatlakozó dugót
szolóaljzatba
A dugaszolóaljzat hibás Használjon egy másik dugaszolóaljzatot
A biztosíték leoldott Cserélje ki a biztosítékot
A hosszabbító kábel megrongálódott Próbálja meg hosszabbító kábel nélkül
A láncfűrész megszakítások- A hálózati tápvezeték hibás Ellenőrizze, szükség esetén cseréltesse ki a hálózati
kal működik tápvezetéket
Külső vagy belső hibás érintkezés Forduljon egy erre feljogosított Bosch vevőszolgá-
lathoz
A 3 be-/kikapcsoló meghibásodott Forduljon egy erre feljogosított Bosch vevőszolgá-
lathoz
A fűrészlánc száraz Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése
A 4 olajtartálysapka szellőzője eldugult Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát
Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát
A fűrészlánc nem fékeződik le A visszacsapó fék/a kifutás-fék meghibáso- Forduljon egy erre feljogosított Bosch vevőszolgá-
dott lathoz
A fűrészlánc/vezetősín felfor- Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése
rósodott A 4 olajtartálysapka szellőzője eldugult Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát
Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát
A lánc túlságosan meg van feszítve Állítsa be a lánc feszültségét
A fűrészlánc tompa Élesítse meg vagy cserélje ki a fűrészláncot
A láncfűrész beleszakít az A lánc feszültsége túl alacsony Állítsa be a lánc feszültségét
anyagba, rezgésbe jön, vagy A fűrészlánc tompa Élesítse meg vagy cserélje ki a fűrészláncot
nem fűrészel helyesen
A fűrészlánc elkopott Cserélje ki a fűrészláncot
A fűrészfogak a hibás irányba mutatnak Szerelje fel helyesen a fűrészláncot

Karbantartás és szerviz Megjegyzés: Rendszeresen hajtsa végre az alábbi karbantar-


tási munkákat, hogy biztosítsa a berendezés hosszú, megbíz-
Karbantartás és tisztítás ható működését.
 Figyelem! A karbantartási vagy tisztítási munkák meg- Rendszeresen ellenőrizze, nincs-e a fűrészen nyilvánvaló,
kezdése előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszá- azonnal szembetűnő hiba, mint egy laza, kiakadt vagy meg-
mot és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló rongálódott fűrészlánc, laza rögzítés és elkopott vagy meg-
aljzatból. Ugyanez érvényes azokra az esetekre is, ami- rongálódott alkatrészek.
kor a hálózati csatlakozó kábel megrongálódott, bele- A fűrészlánc leszerelése előtt ügyeljen arra, hogy ne felejtse el
vágtak, vagy beakadt valamibe. a 13 láncfeszítő gyűrűvel kilazítani a láncot. Egy kilazítás nél-
kül végrehajtott leszerelés a láncfűrész megrongálódásához
 Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
vezethet.
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson. Ellenőrizze, hogy a burkolatok és védőberendezések nincse-
nek-e megrongálódva és helyesen vannak-e felszerelve. A
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével használat előtt hajtsa végre a szükséges karbantartási és javí-
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi- tási munkákat.
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 206 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

206 | Magyar

Megjegyzés: A láncfűrészek elküldése előtt okvetlenül ürítse Tartozékok


ki az olajtartályt. Ehhez vegye ki a szitát a tartályból, ürítse ki
a tartályt, majd tegye ismét be a szitát. Fűrészlánc
350 mm-es kardhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
A fűrészlánc és a kard kicserélése/megfordítása
400 mm-es kardhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
(lásd az „A” ábrát)
A „A fűrészlánc megfeszítése” szakaszban leírtaknak megfele- Kard fűrészlánccal
lően ellenőrizze a fűrészláncot és a kardot. 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
A kard vezetőhornya idővel elkopik. A fűrészlánc kicserélése- 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
kor forgassa el 180°-kal a kardot, hogy kiegyenlítse az elhasz-
További tartozékok
nálódást. A 22 láncfeszítő bütyköt a kardon át kell szerelni.
Láncélesítő/tisztító készlet . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 263
Ellenőrizze a 18 lánckereket. Ha a lánckerék a magas terhelés
miatt elhasználódott vagy megrongálódott, egy szervizben ki Tapadó fűrészláncolaj, 1 liter . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
kell cseréltetni. Tapadó fűrészláncolaj, 5 liter . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
A fűrészlánc megélesítése Védőkesztyű . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
A fűrészláncot minden Bosch elektromos kéziszerszám-mű- Védőszemüveg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
hely ügyfélszolgálatnál szakszerűen meg lehet élesíttetni. A SNR 19 fülvédő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Bosch gyártmányú láncélesítő berendezéssel vagy az 1453 SNR 24 fülvédő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
sz. csiszolóbetéttel felszerelt Dremel-Multi többcélú szer- Szállítási védelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329
számmal a láncot Ön saját maga is megélesítheti. Tartsa be az
ehhez mellékelt csiszolási útmutató előírásait. Vevőszolgálat és használati tanácsadás
Az olajozó automatika ellenőrzése Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
Az automatikus lánc kenés működését Ön is ellenőrizheti, eh- okvetlenül adja meg a láncfűrész típustábláján található 10-
hez kapcsolja be a fűrészt és tartsa azt a csúcsával a talajra jegyű rendelési számot.
fektetett papír vagy karton felé. Ne érintse meg a lánccal a ta- A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
lajt és tartson be egy elegendő, kb. 20 cm-es távolságot. Ha bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
ekkor egy növekvő olajnyom figyelhető meg, az olajozó auto- déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
matika kifogástalanul működik. Ha feltöltött olajtartály ellené- rák és egyéb információk a címen találhatók:
re sem látszik olajnyom, olvassa el a „Hibakeresés” szakaszt, www.bosch-pt.com
vagy lépjen kapcsolatba a Bosch-vevőszolgálattal. A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
A munka befejezése után/tárolás keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
A láncfűrész öntött műanyagházát egy puha kefe és egy tiszta Magyarország
kendő segítségével tisztítsa. Vizet, oldószereket és polírozó Robert Bosch Kft.
szereket ne használjon. Távolítson el minden szennyeződést, 1103 Budapest
különösen a motor szellőzőnyílásának szennyeződéseit. Gyömrői út. 120.
Kb. 1–3 óra használat elteltével szerelje le a 15, fedelet, a 11 A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
kardot és a 10 fűrészláncot és ezeket egy kefével tisztítsa meg. nek javítását.
Szabadítsa meg a 15 fedél alatti területet, 18 lánckereket és Tel.: (061) 431-3835
a kard rögzítését egy kefével minden rátapadt anyagtól. Tisz- Fax: (061) 431-3888
títsa meg egy tiszta kendővel a 19 olajfúvókát.
Hulladékkezelés
Ha a láncfeszítő mechanizmus a 15 fedélben nehezen jár, ve-
gye le a láncfeszítő mechanizmus 27 fedelét, és forgassa el a Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
14 szorító fogantyút, valamint a 13 láncfeszítő gyűrűt egy- golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
mással szemben, úgy hogy a mechanizmus belső részében újrafelhasználásra előkészíteni.
felhalmozódott lerakódások kilazuljanak és lefelé kieshesse- Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
nek. Ütögesse ki könnyedén a 15 fedelet. Erősen beragadt métbe!
mechanizmus esetén használjon a tisztításhoz egy puha kefét Csak az EU-tagországok számára:
vagy sűrített levegőt, de semmi esetre se használjon ehhez A használt villamos és elektronikus berende-
bármilyen szerszámokat. (lásd a „J” ábrát) zésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Európai
Ha a láncfűrészt hosszabb ideig tárolni akarja, tisztítsa meg Irányelvnek és ennek a megfelelő országok
előtte a 10 fűrészláncot és a 11 kardot. jogharmonizációjának megfelelően a már
A láncfűrészt egy biztonságos, száraz, és gyerekek által el használhatatlan elektromos kéziszerszá-
nem érhető helyen tárolja. mokat külön össze kell gyűjteni és a kör-
Kérjük ügyeljen arra, hogy a láncfűrészt mindig vízszintes nyezetvédelmi szempontból megfelelő újra
helyzetben, felfelé mutató 4 olajtartálysapkával tegye le. felhasználásra le kell adni.
Ha az eredeti csomagolásban akarja tárolni azt, akkor az olaj-
tartályt maradéktalanul ki kell üríteni. A változtatások joga fenntartva.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 207 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Русский | 207

Указания по безопасности
Русский
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- Общие указания по технике безопасности для
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- электроинструментов
щее руководство по эксплуатации, а также приложения. Прочтите все указания и
Информация о подтверждении соответствия содержится инструкции по технике
в приложении. безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
Информация о стране происхождения указана на корпусе технике безопасности может стать причиной поражения
изделия и в приложении. электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Дата изготовления указана на последней странице облож- Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
ки Руководства. использования.
Контактная информация относительно импортера содер-
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по-
жится на упаковке.
нятие «электроинструмент» распространяется на электро-
инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
Срок службы изделия аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шну-
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется ра).
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго- Безопасность рабочего места
товления без предварительной проверки (дату изготовле-  Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
ния см. на этикетке). щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
Перечень критических отказов и ошибочные действия бочего места могут привести к несчастным случаям.
персонала или пользователя  Не работайте с этим электроинструментом во взры-
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре- воопасном помещении, в котором находятся горю-
жденным защитным кожухом чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
– не использовать при появлении дыма непосредствен- Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
но из корпуса изделия пламенению пыли или паров.
– не использовать с перебитым или оголенным электри-  Во время работы с электроинструментом не допу-
ческим кабелем скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
– не использовать на открытом пространстве во время сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
дождя (в распыляемой воде) контроль над электроинструментом.
– не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении Электробезопасность
– не использовать при появлении сильной вибрации  Штепсельная вилка электроинструмента должна
Критерии предельных состояний подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
– перетёрт или повреждён электрический кабель
переходные штекеры для электроинструментов с
– поврежден корпус изделия
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
Тип и периодичность технического обслуживания ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо- жают риск поражения электротоком.
го использования.  Предотвращайте телесный контакт с заземленными
Хранение поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
– необходимо хранить в сухом месте пления, кухонными плитами и холодильниками. При
– необходимо хранить вдали от источников повышенных заземлении Вашего тела повышается риск поражения
температур и воздействия солнечных лучей электротоком.
– при хранении необходимо избегать резкого перепада  Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
температур Проникновение воды в электроинструмент повышает
– хранение без упаковки не допускается риск поражения электротоком.
– подробные требования к условиям хранения смотрите  Не разрешается использовать шнур не по назначе-
в ГОСТ 15150 (Условие 1) нию, например, для транспортировки или подвески
Транспортировка электроинструмента, или для вытягивания вилки из
– категорически не допускается падение и любые меха- штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
нические воздействия на упаковку при транспортиров- ствия высоких температур, масла, острых кромок
ке или подвижных частей электроинструмента. Повре-
– при разгрузке/погрузке не допускается использование жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
любого вида техники, работающей по принципу зажима ния электротоком.
упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 208 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

208 | Русский

 При работе с электроинструментом под открытым Применение электроинструмента и обращение с ним


небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-  Не перегружайте электроинструмент. Используйте
линители. Применение пригодного для работы под от- для Вашей работы предназначенный для этого
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора- электроинструмент. С подходящим электроинстру-
жения электротоком. ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
 Если невозможно избежать применения электроин- диапазоне мощности.
струмента в сыром помещении, подключайте элек-  Не работайте с электроинструментом при неисправ-
троинструмент через устройство защитного отклю- ном выключателе. Электроинструмент, который не
чения. Применение устройства защитного отключения поддается включению или выключению, опасен и дол-
снижает риск электрического поражения. жен быть отремонтирован.
Безопасность людей  До начала наладки электроинструмента, перед за-
 Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де- меной принадлежностей и прекращением работы
лаете, и продуманно начинайте работу с электро- отключайте штепсельную вилку от розетки сети
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру- и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо- торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно- чение электроинструмента.
го опьянения или под воздействием лекарств. Один  Храните электроинструменты в недоступном для
момент невнимательности при работе с электроинстру- детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
ментом может привести к серьезным травмам. инструментом лицам, которые не знакомы с ним
 Применяйте средства индивидуальной защиты и или не читали настоящих инструкций. Электро-
всегда защитные очки. Использование средств инди- инструменты опасны в руках неопытных лиц.
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на  Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
нескользящей подошве, защитного шлема или средств Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
с электроинструментом снижает риск получения мок или повреждений, отрицательно влияющих на
травм. функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
 Предотвращайте непреднамеренное включение сти должны быть отремонтированы до использова-
электроинструмента. Перед подключением ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
электроинструмента к электропитанию и/или к троинструментов является причиной большого числа
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии несчастных случаев.
электроинструмента. Удержание пальца на выключа-  Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
теле при транспортировке электроинструмента и под- стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
ключение к сети питания включенного электроинстру- струменты с острыми режущими кромками реже закли-
мента чревато несчастными случаями. ниваются и их легче вести.
 Убирайте установочный инструмент или гаечные  Применяйте электроинструмент, принадлежности,
ключи до включения электроинструмента. Инстру- рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
электроинструмента, может привести к травмам. условия и выполняемую работу. Использование
 Не принимайте неестественное положение корпуса электроинструментов для непредусмотренных работ
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со- может привести к опасным ситуациям.
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете Сервис
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-  Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
ных ситуациях. только квалифицированному персоналу и только с
 Носите подходящую рабочую одежду. Не носите применением оригинальных запасных частей. Этим
широкую одежду и украшения. Держите волосы, обеспечивается безопасность электроинструмента.
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо- Указания по технике безопасности при работе
гут быть затянуты вращающимися частями. с цепными пилами
 При наличии возможности установки пылеотсасы-  Держитесь подальше от движущейся цепи работаю-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их щей пилы. Перед запуском пилы обязательно убе-
присоединение и правильное использование. При- дитесь в отсутствии контакта пильной цепи с каки-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- ми-либо предметами. Потеря внимания на короткое
ваемую пылью. мгновение во время работы с цепной пилой может при-
вести к захвату одежды или какой-либо части тела пиль-
ной цепью.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 209 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Русский | 209

 Всегда держите цепную пилу правой рукой за зад-  Используйте инструмент только для распилки дре-
нюю рукоятку, а левой рукой – за переднюю. Удер- весины. Не используйте цепную пилу для выполне-
жание цепной пилы в другом рабочем положении рук ния работ, не предусмотренных в инструкции по эк-
резко повышает опасность травмирования и поэтому сплуатации. Пример: не используйте цепную пилу
недопустимо. для распилки пластмасс, каменной кладки или не-
 Держите электроинструмент только за изолирован- древесных строительных материалов. Применение
ные ручки, поскольку пильная цепь может задеть цепной пилы для выполнения работ не по прямому на-
скрытую электропроводку или собственный шнур значению может привести к чрезвычайно опасным си-
питания. Контакт пильной цепи с находящейся под на- туациям.
пряжением проводкой может заряжать металлические Причины и возможность исключения отдачи пилы:
части электроинструмента и приводить к удару элек- – Отдача может возникнуть при контакте острия направ-
трическим током. ляющей шины с каким-либо предметом или при изгибе
 Обязательно надевайте защитные очки и средства древесины, приводящем к зажатию пильной цепи в про-
защиты органов слуха. Рекомендуется также ис- пиле.
пользовать средства индивидуальной защиты для – Прикасание острия шины к постороннему предмету мо-
головы, рук и ног. Подходящая защитная одежда и об- жет привести в ряде случаев к неожиданному и направ-
увь снижает опасность травмирования вылетающими ленному назад отскоку, при котором направляющая шина
стружками и при случайном контакте с движущейся откидывается вверх в направлении оператора.
пильной цепью. – Зажатие верхнего края направляющей шины пильной
цепи может привести к быстрому отскоку шины в направ-
 Никогда не работайте цепной пилой, находясь на де-
лении оператора.
реве. Работа цепной пилой на дереве связана с высо-
– Каждая такая реакция может привести к потере контр-
кой опасностью травмирования.
оля над пилой и тяжелой травме. Не полагайтесь только на
 Всегда следите за правильной стойкой и используй- встроенные в пиле предохранительные устройства обес-
те цепную пилу только при стойке на прочном, без- печения безопасности. Пользователи цепной пилы долж-
опасном и ровном грунте. Скользкое или нестабиль- ны принять все возможные меры предосторожности для
ное основание, напр., на лестнице, может привести к обеспечения безопасной работы.
потере равновесия и, как следствие, к потере контроля Рикошет является следствием ошибочного или непра-
над цепной пилой. вильного использования электроинструмента. Последнее
 При обрезании напряженных ветвей обязательно можно предотвратить подходящими мерами предосто-
считайтесь с возможностью их неожиданного от- рожности, описанными далее:
пружинивания. При высвобождении механического  Крепко держите пилу двумя руками, при этом паль-
напряжения древесных волокон выпрямляющиеся на- цы должны хорошо охватывать рукоятки цепной пи-
пряженные ветки могут попасть в работающего и/или лы. Занимайте такое положение и всегда держите
привести к потере контроля над цепной пилой. руки так, чтобы при необходимости надежно проти-
 Будьте особенно осторожны при обрезании подле- востоять силам отдачи. При принятии надлежащих
ска и молодых деревьев. Тонкий срезаемый матери- мер предосторожности оператор может совладать с
ал, захваченный пильной цепью, может нанести неожи- усилиями отдачи. Никогда не выпускайте из рук вклю-
данный удар или вывести из состояния равновесия. ченную цепную пилу.
 Переносите цепную пилу только в выключенном со-  Избегайте непригодных для работы положений кор-
стоянии, держа ее за переднюю рукоятку так, чтобы пуса и не пилите на уровне выше плеч. Это позволит
пильная цепь всегда смотрела в сторону от Вашего исключить случайные прикасания острия шины к окру-
корпуса тела. При транспортировке или хранении жающим предметам и обеспечит лучший контроль за
цепной пилы всегда надевайте на нее защитный ко- цепной пилой в непредвиденных ситуациях.
жух. Внимательное обращение с цепной пилой резко  Всегда используйте только предписанные изготови-
снижает вероятность случайного контакта с движущей- телем запасные шины и пильные цепи. Использова-
ся пильной цепью. ние непригодных шин и пильных цепей может привести
 Тщательно выполняйте все указания по смазке и на- к разрывам цепи или отдаче.
тяжению цепи и своевременно заменяйте принад-  Выполняйте указания изготовителя при заточке и
лежности. Неправильно или недостаточно хорошо на- выполнении технического обслуживания пильной
тянутая или несмазанная цепь существенно повышает цепи. Слишком низко установленные ограничители
опасность появления рывков или отдачи инструмента. глубины повышают возможность отдачи.
 Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состоя-  Детям и подросткам, за исключением учеников про-
ниии и своевременно удаляйте попавшие на них ма- фессиональных школ возрастом старше 16 лет, не
сло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки стано- разрешается работать с цепными пилами. Это же от-
вятся скользкими, что ведет к потере контроля над пи- носится и к лицам, не знакомым или недостаточно
лой. знакомым с особенностями работы с цепными пи-
лами. Инструкция по эксплуатации должна всегда на-

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 210 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

210 | Русский

ходиться поблизости в удобно доступном месте. Запре-  Выждите полной остановки электроинструмента и
щается работать с цепной пилой в состоянии сильной только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
усталости, а также лицам, не выдерживающим соответ- инструмент может заесть, и это может привести к поте-
ствующие физические нагрузки. ре контроля над электроинструментом.
 Проверяйте правильный монтаж всех защитных Пользователю пилы перед первым ее запуском в эксплуа-
устройств и рукояток при применении инструмента. тацию рекомендуется получить инструктаж по работе с пи-
Ни в коем случае не пытайтесь включать не полностью лой и использованию ее защитных приспособлений от
собранный инструмент или инструмент с несанкциони- опытного оператора в реальных условиях. В качестве пер-
рованными модификациями. вого упражнения рекомендуется распилка ствола дерева,
 Всегда держите электроинструмент во время рабо- уложенного на козлах или на соответствующей подставке.
ты обеими руками, заняв предварительно устойчи-
вое положение. Двумя руками Вы работаете более
надежно с электроинструментом.

Символы
Следующие символы могут иметь значение для использования Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуйста, эти
символы и их значение. Правильное толкование символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим электроин-
струментом.
Символ Значение
 Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отношении
указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электри-
ческим током, пожара и тяжелых травм.

Немедленно выдерните сетевую вилку из розетки перед выполнением работ по настройке


или техническому обслуживанию или в случае повреждения или обрыва сетевого питающего
кабеля.

Не используйте электроинструмент в дождь и защищайте его от дождя.

 Используйте защитные очки.

 Применяйте средства защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к по-
тере слуха.

Тормоз для защиты от обратного удара и тормоз выбега останавливают пильную цепь в крат-
чайшее время.

Только для стран-членов ЕС:


Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC об отработанных электических и
электронных приборах и ее преобразованием в национальное законодательство негодные
электроприборы нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 211 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Русский | 211

Описание продукта и услуг 1 Задняя рукоятка (с изолированной поверхностью)


2 Блокиратор выключателя
Прочтите все указания и инструкции по
3 Выключатель
технике безопасности. Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике 4 Крышка масляного бачка
безопасности могут стать причиной пора- 5 Расцепитель тормоза для защиты от обратного удара
жения электрическим током, пожара и тя- (защита руки)
желых травм. 6 Передняя рукоятка (с изолированной поверхностью)
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра- 7 Маркировка «сработал тормоз при отдаче»
циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по- 8 Направляющая звездочка
ка Вы изучаете руководство по эксплуатации. 9 Защитный футляр цепи
Применение по назначению 10 Пильная цепь
11 Пильный аппарат
Этот электроинструмент предназначен для распилки дре-
весины, напр., деревянных бревен, досок, ветвей, ство- 12 Зубчатый упор
лов деревьев и т.д., а также для повалки деревьев. Его 13 Кольцо натяжения цепи (красное)
можно использовать для резки древесины вдоль и попе- 14 Зажимная ручка
рек древесных волокон. 15 Кожух
16 Серийный номер
Комплект поставки
17 Символ направления движения и направления
Осторожно извлеките электроинструмент из упаковки и
резания
проверьте полное наличие следующих частей:
18 Цепная звездочка
– Цепная пила
19 Масляная форсунка
– Крышка
– Пильная цепь 20 Водило пильного аппарата
– Пильный аппарат 21 Крепежный болт
– Защитный футляр цепи 22 Кулачок натяжения цепи
– Руководство по эксплуатации 23 Упорный палец цепи
При недостаче или повреждении частей обратитесь, по- 24 Указатель уровня масла
жалуйста, к продавцу. 25 Ручка установки термозащитного выключателя в
исходное положение
Изображенные составные части
26 Красная точка
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями. 27 Крышка для механизма натяжения цепи
Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

Технические данные
Цепная пила GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Товарный № 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Ном. потребляемая мощность Вт 2100 2100
Скорость цепи на холостом ходу* м/с 12 12
Длина пильного аппарата см 35 40
Время срабатывания тормоза при отдаче с <0,1 <0,1
Время срабатывания тормоза выбега с <1 <1
Шаг цепи мм 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Толщина приводных звеньев мм 1,3 1,3
Число приводных звеньев 52 57
Объем масляного бачка мл 200 200
Автоматическая смазка цепи  
*ограничено электроникой управления
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 212 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

212 | Русский

Цепная пила GKE 35 BCE GKE 40 BCE


Натяжение цепи без инструмента (SDS)  
Защита от перегрузки  
Плавный пуск  
Константная электроника  
Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 4,6 4,8
Класс защиты /II /II
*ограничено электроникой управления
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.

Данные по шуму и вибрации Заявление о соответствии


Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что
EN 60745-2-13. описанный в разделе «Teхнические данные» продукт от-
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со- вечает всем соответствующим положениям Директив
ставляет обычно: уровень звукового давления 95 дБ(А); 2011/65/EC, 2014/30/EC, 2006/42/EС, 2000/14/EС,
уровень звуковой мощности 103 дБ(А). Недостоверность включая их изменения, а также следующим нормам:
K=2 дБ. EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
Применяйте средства защиты органов слуха! Испытание конструктивного образца № 3400653.02 CE
было произведено зарегистрированным испытательным
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направ-
центром 2140, KEMA Quality GmbH Dresden.
лений) и погрешность K определены в соответствии с
2000/14/EС: гарантированный уровень звуковой мощно-
EN 60745:
сти 105 дБ(A).
ah =6 м/с2, K=1,5 м/с2.
Процедура оценки соответствия согласно приложения V.
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде-
Категория продукта: 6
лен в соответствии со стандартизованной методикой из-
мерений, прописанной в EN 60745, и может использо- Техническая документация (2006/42/EС, 2000/14/EC):
ваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
также для предварительной оценки вибрационной нагруз- 70538 Stuttgart, GERMANY
ки. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Уровень вибрации указан для основных видов работы с Executive Vice President Head of Product Certification
электроинструментом. Однако если электроинструмент Engineering PT/ETM9
будет использован для выполнения других работ, с раз-
личными принадлежностями, с применением сменных ра-
бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем,
или техническое обслуживание не будет отвечать предпи-
Robert Bosch Power Tools GmbH
саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может
70538 Stuttgart, GERMANY
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение Stuttgart, 01.01.2017
всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно учитывать Сборка
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может значитель- Для Вашей безопасности
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-  Внимание! Перед проведением работ по техобслу-
бочее время. живанию или очистке выключайте электроинстру-
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для мент и вытягивайте штепсельную вилку из розетки.
защиты оператора от воздействия вибрации, например: Эти операции необходимо проделывать также и в
техническое обслуживание электроинструмента и рабо- том случае, если сетевой шнур поврежден, перере-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор- зан или запутался.
ганизация технологических процессов.  Осторожно! Не прикасайтесь к движущейся пиль-
ной цепи.
 Ни в коем случае не выполняйте работы с помощью
цепной пилы вблизи мест расположения людей, де-
тей или животных, а также после употребления ал-
когольных напитков, наркотиков или после нарко-
за.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 213 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Русский | 213

Из соображений безопасности Ваш электроинструмент Монтаж пильного аппарата и пильной цепи (см. рис. А)
имеет защитную изоляцию и не нуждается в заземлении. – Осторожно распакуйте все детали.
Рабочее напряжение составляет 230 В~, 50/60 Гц (для – Совместите две стрелки, нанесенные на кольце натя-
стран, не входящих в ЕС: 240 В в зависимости от исполне- жения цепи 13 и на крышке, 15 друг с другом ( ).
ния). Используйте только разрешенные удлинительные
кабели. Информацию можно получить в авторизирован-
ной сервисной мастерской.
15
Применяемые при эксплуатации цепной пилы удлини-
тельные кабели должны иметь следующие значения попе-
речных сечений проводов:
13
– мин. 1,5 мм2 при длине до макс. 50 м
– мин. 2,5 мм2 при длине до макс. 100 м
– Положите цепную пилу на ровную поверхность.
Указание: Кабель-удлинитель должен, по предписаниям  Используйте только пильные цепи с толщиной при-
техники безопасности, иметь защитный проводник, кото- водных звеньев (ширина паза) 1,3 мм.
рый соединен через вилку сети с защитным проводником
Вашей электрической сети. – Уложите пильную цепь 10 в паз, расположенный по пе-
риметру пильного аппарата 11. Внимательно следите
В случае использования кабельных барабанов удлини-
при этом за правильностью направления движения,
тельные кабели должны быть полностью размотаны.
сравнивайте для этого пильную цепь с символом на-
Допускается использовать только удлинительные кабели правления движения 17. Убедитесь в том, что кулачок
типа H07 RN-F или IEC (60245 IEC 66). натяжения цепи 22 указывает наружу. Для облегчения
В сомнительных случаях обратитесь к профес- укладки пильной цепи 10 удерживайте пильный аппа-
сиональному электрику или в ближайшую сервисную ма- рат 11 в вертикальном положении.
стерскую фирмы Bosch.
 ОСТОРОЖНО: От кабелей-удлинителей, не отвечаю-
щих предписаниям, может исходить опасность. Ка-
10
бель-удлинитель, вилка и муфта должны быть вы- 22
полнены в водонепроницаемом исполнении и допу-
щены для использования под открытым небом.
Кабельные соединения должны быть сухими и не лежать 11
на земле.
Для повышения безопасности рекомендуется использо-
вать устройство защитного отключения (УЗО), срабатыва-
ющее при макс. 30 мА. УЗО следует проверять перед ка-
ждым использованием аппарата. – Уложите звенья цепи на цепную звездочку 18 и устано-
вите пильный аппарат 11 так, чтобы расположенные
Поврежденный сетевой шнур разрешается ремонтиро- перед и позади крепящего болта 21 водила пильного
вать только в авторизированной мастерской Bosch. аппарата 20 попали в продольное отверстие пильного
Указание для продуктов, которые продаются за предела- аппарата 11.
ми Великобритании:
ВНИМАНИЕ: В интересах Вашей безопасности необходи- 17
мо соединить штекер электроинструмента с кабелем-уд-
линителем. Соединительная муфта кабеля-удлинителя
18
должна быть защищена от водяных брызг, сделана из ре-
зины или покрыта резиной. Кабель-удлинитель должен 21
использоваться с приспособлением для разгрузки прово-
да от натяжения.
20
Монтаж и натяжение пильной цепи
 Подключайте цепную пилу к питающей сети только
после ее полной и окончательной сборки. 11
– Убедитесь в том, что все детали хорошо расположены
 При обращении с пильной цепью всегда надевайте
на своих местах и крепко держите пильный аппарат с
защитные рукавицы.
пильной цепью в этом положении.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 214 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

214 | Русский

14 13
– Поверните красное кольцо с храповиком для натяже-
ния цепи 13 по часовой стрелке до достижения требуе-
мого натяжения цепи. Механика храпового механизма
предотвращает возможность ослабления натяжения
– Точно установите на место крышку 15 и убедитесь в цепи. Если кольцо для натяжения цепи 13 тяжело под-
том, что упорный палец цепи 23 точно ложится в пред- дается вращению, то зажимную ручку 14 следует осла-
усмотренный для него направляющий шлиц в крышке бить далее в направлении против часовой стрелки. За-
15. жимная ручка 14 может вращаться вместе с кольцом
для натяжения цепи 13 во время настройки натяжения.
– Пильная цепь 10 натянута правильно, если она может
быть приподнята в середине прибл. на 3 – 4 мм. Про-
верка должна выполняться одной рукой путем удержа-
ния собственного веса цепной пилы за пильную цепь.

10
15 23
– Крепко притяните крышку 15 с помощью зажимой руч-
ки 14.

– Если пильная цепь 10 натянута слишком сильно, повер-


ните кольцо для натяжения цепи 13 в направлении про-
тив часовой стрелки.
14 Зажатие пильного аппарата
– Пильная цепь пока еще не натянута. Натяжение пиль- – При натянутой пильной цепи 10 произведите надежное
ной цепи производится в порядке, описанном в разде- зажатие пильного аппарата 11 путем поворота зажим-
ле «Натяжение пильной цепи». ной ручки 14 в направлении по часовой стрелке. Не ис-
Натяжение пильной цепи (см. рис. A и С) пользуйте для этого никаких инструментов.
Проверяйте натяжение цепи перед началом работы, по-
сле первой резки и регулярно во время пиления через ка-
ждые 10 минут. Особенно при использовании новой пиль-
ной цепи следует считаться с ее повышенным удлинени-
ем. 14
Долговечность пильной цепи в значительной степени за-
висит от достаточной смазки и правильного ее натяжения. Смазка пильной цепи (см. рис. А – В)
Никогда не натягивайте сильно разогретую пильную цепь, Указание: Цепная пила всегда поставляется с несмазан-
поскольку она сильно стягивается при охлаждении и ной пильной цепью. Очень важно произвести смазку
слишком плотно прилегает к пильному аппарату. пильной цепи маслом перед ее использованием. Исполь-
зование пильной цепи без цепной смазки вообще или при
– Положите цепную пилу на ровную поверхность.
уровне смазочного масла ниже отметки минимума ведет к
– Поверните зажимную ручку 14 прибл. на 1 – 3 оборота
ее серьезным повреждениям.
против часовой стрелки, чтобы ослабить фиксацию
пильного аппарата. Долговечность и производительность пильной цепи при
– Проверьте правильность укладки звеньев цепи в на- работе сильно зависят от ее оптимальной смазки. Поэтому
правляющем шлице пильного аппарата 11 и на цепной пильная цепь во время работы автоматически смазывает-
звездочке 18. ся специальным цепным маслом с помощью масляной
форсунки 19.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 215 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Русский | 215

Заправка масляного бачка производится следующим Включение/выключение


образом: В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
– Установите цепную пилу на подходящее основание так, струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
чтобы крышка масляного бачка 4 располагалась ввер- ним.
ху. Держите цепную пилу так, как это описано в разделе «Ра-
– Очистите с помощью ветоши зону вокруг крышки ма- бота с цепной пилой».
сляного бачка 4 и открутите крышку. Для включения электроинструмента нажмите сначала
– Не удаляйте для заправки бачка фильтрующую встав- блокиратор выключателя 2, а затем нажмите выключа-
ку. тель 3 и держите его нажатым.
– Залейте смазочное масло для пильных цепей в масля-
ный бак до самого края (предпочтительно масло, под- Для выключения электроинструмента отпустите выклю-
дающееся биологическому разложению). чатель 3.
– При этом внимательно следите за тем, чтобы в масля- Указание: По причинам безопасности выключатель 3 не
ный бачок не попадала грязь. Закрутите на место крыш- может быть зафиксирован и при работе следует постоян-
ку масляного бачка 4. но нажимать на него.
Указание: Для обеспечения надлежащего обмена возду- Указание: Никогда не производите торможение цепной
хом между масляным бачком и окружающей средой меж- пилы с помощью переднего приспособления для защиты
ду ситечком и крышкой масляного бачка предусмотрены рук 5 (активирование тормоза при отдаче).
четыре маленьких уравнительных канала, через которые Ограничение пускового тока
возможно выступление незначительного количества ма-
Электронная система ограничения пускового тока ограни-
сла. Внимательно следите за тем, чтобы цепная пила все
чивает мощность при включении электроинструмента и
время стояла так, чтобы крышка масляного бачка 4 распо-
дает возможность работы от розетки на 16 А.
лагалась вверху.
Указание: Во избежание повреждений цепной пилы ис- Тепловая защита от перегрузки
пользуйте только рекомендуемое смазочное масло для В случае перегрузки, напр., при затупленной пильной це-
пильных цепей, поддающееся биологическому разложе- пи, двигатель может быть остановлен из-за срабатывания
нию. Никогда не используйте восстановленное или старое термозащитного выключателя. Нажмите ручку сброса в
масло. В случае использования неразрешенного смазоч- исходное состояние 25. Затем необходимо дать цепной
ного масла теряются все гарантийные претензии. пиле поработать на холостом ходу около 1 минуты.
Тормоз выбега/тормоз при отдаче (см. рис. D)
Отсос пыли и стружки
Цепная пила оборудована двумя защитными приспосо-
 Пыль некоторых материалов, как напр., красок с блениями:
содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
минералов и металлов, может быть вредной для здоро- Тормоз выбега обеспечивает торможение пильной цепи
вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха- после отпускания выключателя 3.
тельные пути может вызвать аллергические реакции Тормоз для защиты от обратного удара является защит-
и/или заболевания дыхательных путей оператора или ным приспособлением, которое запускается передним
находящегося вблизи персонала. приспособлением для защиты рук в случае рикошета цеп-
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают- ной пилы 5. Пильная цепь останавливается через макси-
ся канцерогенными, особенно совместно с присадка- мум 0,1 секунд.
ми для обработки древесины (хромат, средство для за- Время от времени производите функциональную провер-
щиты древесины). Материал с содержанием асбеста ку тормозов. Передвиньте переднее приспособление для
разрешается обрабатывать только специалистам. защиты рук 5 вперед (в положение ) так, чтобы красная
– Хорошо проветривайте рабочее место. точка 26 была видна под маркировкой 7 и кратковремен-
– Рекомендуется пользоваться респираторной ма- но включите цепную пилу. Цепная пила не должна запу-
ской с фильтром класса Р2. скаться. Для разблокировки тормоза при отдаче оттяните
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания переднее приспособление для защиты рук 5 снова назад
для обрабатываемых материалов. (в положение ) так, чтобы красная точка 26 была скрыта
за маркировкой 7.
Работа с инструментом Работа с цепной пилой
Включение электроинструмента Перед пилением
Перед запуском в эксплуатацию и регулярно во время пи-
 Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-
ления следует выполнять следующие проверки:
ние источника питания должно соответствовать дан-
ным на заводской табличке электроинструмента. – Находится ли цепная пила в надежном рабочем состоя-
нии?
– Заполнен ли масляный бачок? Проверяйте индикатор
уровня масла перед началом работы и регулярно во

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 216 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

216 | Русский

время работы. Дозаправьте масло, если уровень масла Включайте цепную пилу только находясь в безопасном по-
в смотровом окошке достигнет нижнего края. Одной за- ложении. Удерживайте цепную пилу слегка справа от сво-
правки хватает на приблизительно 15 минут, в зависи- его корпуса.
мости от наличия перерывов и интенсивности работы. Перед контактированием с распиливаемой древесиной
– Правильно ли натянута и заточена пильная цепь? Регу- пильная цепь должна двигаться с полной скоростью. Ис-
лярно проверяйте натяжение цепи во время пиления пользуйте при этом зубчатый упор 12 для опирания цеп-
через каждые 10 минут. Особенно при использовании ной пилы на распиливаемой древесине. Используйте зуб-
новой пильной цепи следует считаться с ее повышен- чатый упор во время пиления в качестве рычага.
ным удлинением. Состояние пильной цепи в значитель-
При пилении толстых ветвей или стволов деревьев произ-
ной степени влияет на производительность пилы. Толь-
водите перестановку зубчатого упора в более глубокое
ко хорошо заточенные пильные цепи предохраняют пи-
положение. Для этого оттяните цепную пилу назад, чтобы
лу от перегрузки.
освободить зубчатый упор, и установите его в более глу-
– Отпущен ли тормоз для защиты для защиты от обратно-
боком месте. При этом не удаляйте цепную пилу из щели
го удара и гарантировано ли его срабатывание?
распила.
– Надеты ли необходимые средства индивидуальной за-
щиты? Обязательно надевайте защитные очки и средст- При пилении не оказывайте силового давления на пиль-
ва защиты органов слуха. Рекомендуется также исполь- ную цепь, а предоставьте ей возможность свободно рабо-
зовать средства индивидуальной защиты для головы, тать, создавая с помощью зубчатого упора 12 легкое дав-
рук и ног. Подходящая защитная одежда снижает опа- ление, как рычагом.
сность получения травм от вылетающих обрезков и при Никогда не держите работающую цепную пилу на вытяну-
случайном прикосновении к пильной цепи. тых руках. Никогда не пытайтесь пилить в трудно доступ-
ных местах или стоя на лестнице. Никогда не производите
Отдача пилы (см. рис. D)
пиление на уровне плеча.
Под отдачей пилы следует понимать внезапный подъем и
Наилучшие результаты пиления достигаются, если ско-
возвратный удар цепной пилы, которые могут произойти
рость движения цепи не снижается из-за перегружения.
при контакте острия пильного аппарата с распиливаемым
материалом или при зажатии цепи в распиле. Будьте осторожны в конце распила. Как только цепная пи-
ла освобождается из распила, неожиданно изменяется
В случае возникновения такой отдачи поведение цепной
распределение весовых усилий. Возникает опасность
пилы непредсказуемо, что может привести к тяжелому
травмирования ног.
травмированию оператора или лиц, находящихся в зоне
пиления. Удаляйте цепную пилу из распила только с двигающейся
пильной цепью.
Боковые, наклонные и продольные распилы должны про-
изводиться с особой осторожностью, поскольку в этих Пиление стволов деревьев (см. рисунки E и H)
случаях не может быть использован зубчатый упор 12. Соблюдайте при пилении стволов деревьев следующие
Для исключения отдачи пилы: предписания по технике безопасности:
– Вводите пилу в действие по возможности под наимень- Укладывайте ствол, как это показано на рисунке, и обес-
шим углом (плоско). печьте его опору так, чтобы распил не сужался и пильная
– Никогда не работайте с ослабленной, удлиненной или цепь не могла зажиматься.
сильно изношенной пильной цепью. Выравнивайте короткие куски древесины и крепко зажи-
– Затачивайте пильную цепь в соответствии с предписа- майте их перед распиливанием.
нием. Распиливайте только предметы из древесины. Избегайте
– Никогда не производите пиление на уровне плеча. контакта пилы с камнями и гвоздями, поскольку она мо-
– Никогда не производите пиление острием пильного ап- жет высоко катапультировать, пильная цепь может быть
парата. серьезно повреждена или пользователь или находящиеся
– Всегда крепко держите цепную пилу обоими руками. неподалеку лица могут получить серьезные травмы.
– Всегда используйте гасящую отскоки пильную цепь
Не прикасайтесь работающей пильной цепью к проволоч-
фирмы Bosch.
ным заборам или к земле.
– Используйте зубчатый упор 12 в качестве рычагаl.
– Внимательно следите за натяжением цепи. Цепная пила не предназначена для обрезания тонких су-
чьев.
Общие правила поведения (см. рисунки D – G)
Выполняйте продольные разрезы с особой тщательно-
Всегда крепко держите цепную пилу двумя руками, левой стью, поскольку в этих случаях зубчатый упор 12 не может
рукой за переднюю рукоятку, а правой рукой – за зад- быть использован. Подводите цепную пилу к месту распи-
нюю. Всегда хорошо захватывайте рукоятки пилы всеми ла под небольшим углом, чтобы избежать ее отдачи.
пальцами рук. Никогда не производите пиление одной ру-
кой. Всегда ведите сетевой питающий кабель сзади вне При выполнении пильных работ на склонах обрабатывай-
зоны действия пильной цепи и расположения распилива- те стволы деревьев или лежащий материал всегда стоя
емого материала; занимайте такое положение, чтобы се- выше или сбоку от распиливаемого объекта.
тевой кабель не мог зацепиться за сучья и ветки. Чтобы не споткнуться, внимательно следите за торцами
стволов, сучьями и корнями деревьев и т.д.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 217 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Русский | 217

Пиление напряженной древесины (см. рис. Н) Произведите засечку: Пропилите под прямым углом со
 Распилка находящихся под механическим напря- стороны падения дерева запил в его стволе (X – W) на глу-
жением древесины, ветвей или деревьев должна бину, равную 1/3 диаметра ствола. Вначале выполните
производиться только обученными специалистами. нижний горизонтальный запил. Это позволит избежать за-
При этом рекомендуется соблюдать особую осто- жатия пильной цепи или направляющей шины пилы при
рожность. Имеет место повышенная опасность полу- выполнении второго запила.
чения травм. Выполнении повалочного запила: Произведите пова-
Если древесина лежит на обоих концах, пропилите ствол лочный запил (Y) минимум 50 мм выше горизонтального
вначале сверху (Y) на одну треть диаметра и затем пере- запила. Повалочный запил следует выполнять параллель-
пилите ствол снизу (Z) на этом же месте, чтобы исключить но горизонтальному запилу. Пропилите повалочный за-
возможность образование щепок и зажима цепной пилы. пил только так глубоко, чтобы осталась вертикальная дре-
Избегайте при этом контакта пильной цепи с землей. весная перемычка, которая могла бы служить шарниром.
Если древесина лежит только на одном конце, пропилите Эта перемычка должна предотвратить возможность пово-
ствол вначале снизу (Y) на одну треть диаметра и затем пе- рота дерева и его падения в неправильном направлении.
репилите ствол сверху (Z) на этом же месте, чтобы исклю- Не перепиливайте эту перемычку.
чить возможность образование щепок и зажима цепной При приближении валочного пропила к перемычке дере-
пилы. во начинает валиться.
Валка деревьев (см. рис. I) – Если станет видно, что дерево может упасть в нежела-
тельном направлении, или наклонилось назад и зажало
 Всегда надевайте защитный шлем для предохране-
пильную цепь, прервите повалочный запил и выключи-
ния головы от падающих веток.
те цепную пилу. Используйте для открытия запила и
 С помощью цепной пилы можно валить деревья, ди- окончательной повалки дерева в нужном направлении
аметр ствола которых меньше длины пильного ап- клинья (Z) из дерева, пластмассы или алюминия.
парата. – Если при приближении валочного пропила к перемыч-
 Обеспечьте безопасность в рабочей зоне. Постоян- ке дерево не начало падать, выньте цепную пилу из за-
но следите за тем, чтобы в зоне падения деревьев пила, выключите ее и свалите дерево, забив клин (Z) в
() не находились посторонние лица или животные. горизонтальный запил.
 Не пытайтесь освободить зажатую пильную цепь Если дерево начало падать, выньте (если Вы еще не сдела-
при работающем двигателе. Используйте для осво- ли этого) цепную пилу из запила, выключите и отложите ее
бождения зажатой пильной цепи деревянные кли- в сторону. Покиньте опасную зону по запланированному
нья. пути спасения. Следите за упавшими вниз ветвями, чтобы
не спотыкнуться о них.
Если валка и распилка деревьев производится одновре-
менно двумя или более работниками, то между рабочими, Удаление ветвей (см. рис. K)
производящими валку и распилку, должно выдерживать- Под удалением ветвей подразумевается их спиливание с
ся расстояние, равное минимум удвоенной высоте спили- уже поваленного дерева При удалении ветвей вначале
ваемых деревьев. При валке деревьев внимательно сле- оставьте на месте самые крупные из них, которые направ-
дите за тем, чтобы другие лица не подвергались опасно- лены вниз и на которые опирается поваленное дерево.
сти, не повреждались питающие электрические проводки Удалите меньшие ветки одним запилом, как это показано
и не возникала возможность нанесения материального на рисунке. Ветки, находящиеся под напряжением, долж-
ущерба. Если спиливаемое дерево вступит в контакт с ны отпиливаться снизу вверх, чтобы исключить возмож-
электрической проводкой, то немедленно известите об ность зажатия пильной цепи.
этом энергоснабжающее предприятие. Разрезание ствола дерева на части (см. рисунки L – O)
При выполнении работ на склонах оператор цепной пилы Под этим понимается распиливание ствола поваленного
должен всегда находиться выше спиливаемого дерева, дерева по длине на части. Следите за безопасностью стой-
поскольку спиленное дерево вероятнее всего будет ска- ки и равномерным распределением веса тела на обе ноги.
тываться или соскальзывать по склону вниз. Если это возможно, следует создать опору для ствола де-
Перед валкой дерева должен быть запланирован путь от- рева с помощью ветвей, балок или клиньев. Выполняйте
хода () и при необходимости следует подготовить и ос- простые указания для легкого распиливания.
вободить его. Путь отхода должен вести в сторону и вверх Если ствол дерева будет равномерно уложен по всей дли-
от ожидаемой линии падения деревьев. не, начните распилку сверху.
Перед повалкой дерева следует принять во внимание его Если ствол дерева лежит на одном конце, пропилите вна-
естественный наклон, положение его самых крупных вет- чале 1/3 диаметра ствола с нижней стороны, а затем про-
вей и направление ветра, чтобы правильно оценить воз- пилите остаток сверху над местом нижнего запила.
можное направление его падения.
Если ствол дерева лежит на обоих концах, пропилите вна-
С дерева следует предварительно удалить грязь, камни, чале 1/3 диаметра ствола с верхней стороны, а затем про-
отставшую кору, гвозди, металлические скобы и проволо- пилите 2/3 снизу на месте верхнего запила.
ку.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 218 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

218 | Русский

При выполнении распилочных работ на склоне стойте чтобы пильная цепь не касалась земли. После заверше-
всегда выше ствола дерева. Для сохранения полного ния распила перед удалением цепной пилы дождитесь
контроля во время «пропиливания» уменьшайте в конце полной остановки пильной цепи. Всегда выключайте дви-
пропила прижимное усилие, не ослабляя крепость захва- гатель цепной пилы при переходе от одного дерева к дру-
та рукояток цепной пилы. Внимательно следите за тем, гому.

Поиск неисправностей
В нижеследующей таблице указаны возможные неисправности Вашего электроинструмента, их возможные причины и
возможности их устранения. Если это не поможет Вам найти и устранить источник проблемы, обратитесь в сервисную ма-
стерскую.
 Внимание: Перед поиском неисправностей выключайте электроинструмент и вытягивайте штепсельную вилку
из розетки.
Проблема Возможная причина Устранение
Цепная пила не работает Сработал тормоз для защиты от обратно- Оттяните переднее приспособление для защиты
го удара рук 5 назад в положение  так, чтобы красная
точка 26 оказалась скрытой
Вилка не вставлена в розетку Вставить вилку в розетку
Неисправна штепсельная розетка Воспользуйтесь другой штепсельной розеткой
Сработал предохранитель Замените предохранитель
Поврежден кабель-удлинитель Попробуйте без кабеля-удлинителя
Цепная пила работает пре- Неисправен сетевой кабель Проверьте кабель и при необходимости поручи-
рывисто те специалисту произвести его замену
Внешний или внутренний перемежаю- Обратитесь в авторизированную сервисную ма-
щийся контакт стерскую Bosch
Неисправен выключатель 3 Обратитесь в авторизированную сервисную ма-
стерскую Bosch
Пильная цепь сухая Нет масла в бачке Налейте масло в бачок
Закупорены воздушные отверстия в Очистите крышку масляного бачка 4
крышке масляного бачка 4
Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла
Пильная цепь не тормозит- Неисправен тормоз при отдаче/тормоз Обратитесь в авторизированную сервисную ма-
ся выбега стерскую Bosch
Пильная цепь/направляю- Нет масла в бачке Налейте масло в бачок
щая шина горячие Закупорены воздушные отверстия в Очистите крышку масляного бачка 4
крышке масляного бачка 4
Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла
Чрезмерное натяжение цепи Настройте натяжение цепи
Пильная цепь затуплена Заточите или замените пильную цепь
Цепная пила рвет, вибриру- Недостаточное натяжение цепи Настройте натяжение цепи
ет или пилит неправильно Пильная цепь затуплена Заточите или замените пильную цепь
Пильная цепь изношена Замените пильную цепь
Пильные зубья указывают в неправиль- Правильно смонтируйте пильную цепь
ном направлении

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 219 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Русский | 219

Техобслуживание и сервис Проверьте устройство автоматической смазки цепи


Вы можете проверить работу устройства автоматической
Техобслуживание и очистка смазки цепи путем включения пилы и удержания его
острия в направлении картона или бумаги, разложенных
 Внимание! Перед проведением работ по техобслу-
на полу. Не прикасайтесь цепью к полу и выдерживайте
живанию или очистке выключайте электроинстру-
безопасную дистанцию около 20 см. Если при этом масля-
мент и вытягивайте штепсельную вилку из розетки.
ный след увеличивается, то устройство автоматической
Эти операции необходимо проделывать также и в
смазки работает безупречно. Если же несмотря на полный
том случае, если сетевой шнур поврежден, перере-
масляный бачок масляный след не образуется, прочитай-
зан или запутался.
те раздел «Поиск неисправностей» или обратитесь в сер-
 Для обеспечения качественной и безопасной рабо- висный отдел фирмы Bosch.
ты следует постоянно содержать электроинстру-
мент и вентиляционные щели в чистоте. После окончания работы и хранение
Очистите отформованный пластмассовый корпус цепной
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
пилы с помощью мягкой щетки и чистой ветоши. Не ис-
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
пользуйте для этого воду, растворители и полировочные
электроинструментов Bosch.
средства. Удалите все загрязнения, особенно с воздуш-
Указание: Для обеспечения продолжительного срока ных прорезей двигателя.
службы и надежной работы машины регулярно выполняй-
Демонтируйте после 1 – 3 часов работы крышку 15, пиль-
те следующие работы по техобслуживанию.
ный аппарат 11 и пильную цепь 10 и очистите их с помо-
Регулярно производите осмотр цепной пилы с целью об- щью щетки.
наружения явных неисправностей таких, как ослаблен-
Очистите пространство под крышкой 15, цепную звездоч-
ная, провисающая или поврежденная пильная цепь, осла-
ку 18 и крепление пильного аппарата с помощью щетки от
бленное крепление и изношенные или поврежденные де-
всех имеющихся отложений. Очистите масляную форсун-
тали.
ку 19 с помощью чистой ветоши.
Следите при демонтаже пильной цепи за тем, чтобы она
В случае затрудненного хода механизма натяжения цепи
была предварительно ослаблена с помощью кольца для
под кожухом 15 снимите крышку 27, поверните зажим-
натяжения цепи 13. Демонтаж без предварительного
ную ручку 14 а также кольцо для натяжения цепи 13 в про-
ослабления может привести к повреждению цепной пилы.
тивоположных направлениях так, чтобы отложения вну-
Контроль исправного состояния крышек и защитных три механики отслоились и могли упасть вниз. Слегка по-
устройств и их правильное крепление. Необходимые пе- стучите по кожуху 15. В случае сильно загрязненной меха-
ред работой процессы по техобслуживанию или ремонту. ники используйте для очистки мягкую щетку или сжатый
Указание: Обязательно опорожните масляный бачок пе- воздух, но ни в коем случае не используйте какие-либо ин-
ред отправкой цепной пилы на ремонт. Выньте для этого струменты. (см. рис. J)
ситечко из бачка, опорожните его и снова установите си- Если цепная пила должна сохраняться в течение длитель-
течко на место. ного времени, произведите очистку пильной цепи 10 и
Замена/переворачивание пильной цепи и пильного ап- пильного аппарата 11.
парата (см. рис. А) Положите цепную пилу на хранение в надежном, сухом и
Проверьте пильную цепь и пильный аппарат в соответст- недоступном для детей месте.
вии с разделом «Натяжение пильной цепи». Внимательно следите за тем, чтобы цепная пила все время
Направляющий паз пильного аппарата с течением време- стояла так, чтобы крышка масляного бачка 4 располага-
ни изнашивается. Переверните пильный аппарат на 180° лась вверху.
при замене пильной цепи, чтобы компенсировать износ. Для сохранения пилы в первоначальной упаковке опо-
Кулачок для натяжения цепи 22 должен быть переставлен рожните без остатка масляный бачок.
на пильном аппарате.
Проверьте цепную звездочку 18. Если она окажется изно- Принадлежности
шенной или поврежденной из-за высокого механического Пильная цепь
нагружения, то она должна быть заменена в специализи- для пильного аппарата 350 мм . . . . . . . . . . F 016 800 239
рованной мастерской.
для пильного аппарата 400 мм . . . . . . . . . . F 016 800 240
Затачивание пильной цепи
Пильный аппарат с пильной цепью
Пильная цепь может быть профессионально заточена в
350 мм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
любой специализированной сервисной мастерской элек-
троинструмента Bosch. С помощью приспособления фир- 400 мм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
мы Bosch для заточки цепей или устройства Dremel-Multi с
точильной вставкой 1453 можно самостоятельно зато-
чить цепь. Соблюдайте при этом прилагаемые к ним ин-
струкции по заточке цепей.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 220 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

220 | Русский

Дальнейшие принадлежности Беларусь


Набор для заточки цепи/очистки цепи . . . F 016 800 263 ИП «Роберт Бош» ООО
Цепное смазочное масло, 1 литр . . . . . . . . 2 607 000 181 Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
Цепное смазочное масло, 5 литров . . . . . F 016 800 111
220035, г. Минск
Защитные рукавицы . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134 Беларусь
Защитные очки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178 Тел.: +375 (17) 254 78 71
Средство защиты органов слуха SNR 19 . 2 607 990 042 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Средство защиты органов слуха SNR 24 . 2 607 990 043 Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Защита при транспортировке . . . . . . . . . . 1 605 510 329
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Сервис и консультирование на предмет ис- Казахстан
пользования продукции ТОО «Роберт Бош»
При всех дополнительных вопросах и заказе запчастей Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
обязательно указывайте 10-значный товарный номер, г. Алматы
указанный на заводской табличке цепной пилы. Казахстан
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по 050050
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча- пр. Райымбека 169/1
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям уг. ул. Коммунальная
Вы найдете также по адресу: Тел.: +7 (727) 232 37 07
www.bosch-pt.com Факс: +7 (727) 233 07 87
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон- E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
сультации на предмет использования продукции, с удо- Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного Утилизация
нашей продукции и ее принадлежностей.
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
Гарантийное обслуживание и ремонт электро- стую рекуперацию отходов.
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото- Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
вителя производятся на территории всех стран только в
Только для стран-членов ЕС:
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-
берт Бош». Согласно Европейской Директиве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- 2012/19/EU о старых электрических и
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу электронных инструментах и приборах и
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение адекватному предписанию националь-
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад- ного права, отслужившие свой срок элек-
министративном и уголовном порядке. троинструменты должны отдельно соби-
раться и сдаваться на экологически
Россия чистую утилизацию.
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Возможны изменения.
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 221 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Українська | 221

 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте


Українська лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
Вказівки з техніки безпеки ураження електричним струмом.
Загальні застереження для електроприладів  Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
Прочитайте всі застере- використовуйте пристрій захисного вимкнення.
ження і вказівки. Використання пристрою захисного вимкнення
Недотримання застережень і вказівок може призвести до зменшує ризик ураження електричним струмом.
ураження електричним струмом, пожежі та/або
серйозних травм. Безпека людей
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і  Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
вказівки. та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроприладом. Не користуйтеся
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
електроприладом, якщо Ви стомлені або
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електрокабелю).
електроприладом може призвести до серйозних травм.
Безпека на робочому місці  Вдягайте особисте захисне спорядження та
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане особистого захисного спорядження, як напр., – в
освітлення на робочому місці можуть призвести до залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
нещасних випадків. що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де травм.
існує небезпека вибуху внаслідок присутності  Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади ввімкнути електроприлад в електромережу або
можуть породжувати іскри, від яких може займатися під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
пил або пари. або переносити, впевніться в тому, що
 Під час праці з електроприладом не підпускайте до електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете вимикачі під час перенесення електроприладу або
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде підключення в розетку увімкнутого приладу може
відвернута. призвести до травм.
Електрична безпека  Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
 Штепсель електроприладу повинен підходити до
Перебування налагоджувального інструмента або
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
ключа в частині приладу, що обертається, може
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
призвести до травм.
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної  Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
розетки зменшує ризик ураження електричним стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
струмом. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями  Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
електричним струмом. сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
потрапити в деталі, що рухаються.
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження  Якщо існує можливість монтувати пи-
електричним струмом. ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
 Не використовуйте кабель для перенесення
правильно використовувалися. Використання пило-
електроприладу, підвішування або витягування
відсмоктувального пристрою може зменшити
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
небезпеки, зумовлені пилом.
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 222 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

222 | Українська

Правильне поводження та користування  Добре тримайте ланцюгову пилку правою рукою за


електроприладами задню рукоятку і лівою – за передню. Тримання
 Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий ланцюгової пилки в положенні навпаки збільшує ризик
прилад, що спеціально призначений для відповідної тілесних ушкоджень і є недопустимим.
роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком  Тримайте електроінструмент лише за ізольовані
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете рукоятки, оскільки ланцюг може зачепити
працювати в зазначеному діапазоні потужності. приховану електропроводку або власний шнур
 Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим живлення. Зачеплення ланцюгом електропроводки,
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути що знаходиться під напругою, може заряджувати
або вимкнути, є небезпечним і його треба металеві частини електроінструменту та призводити до
відремонтувати. ураження електричним струмом.
 Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,  Вдягайте захисні окулярі і навушники.
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть Рекомендується вдягати також захисне
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну спорядження для захисту голови, рук і ніг.
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки Придатний захисний одяг зменшує небезпеку
зменшують ризик випадкового запуску приладу. поранення стружкою, що розлітається, та травм
 Ховайте електроприлади, якими Ви саме не внаслідок випадкового торкання до ланцюга.
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте  Не працюйте з ланцюговою пилкою на дереві. При
користуватися електроприладом особам, що не експлуатації ланцюгової пилки на дереві існує
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У небезпека поранення.
разі застосування недосвідченими особами прилади  Завжди слідкуйте за стійким положенням і
несуть в собі небезпеку. користуйтеся ланцюговою пилкою, лише якщо Ви
 Старанно доглядайте за електроприладом. стоїте на твердій, надійній і рівній основі. Слизька
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу або нестабільна основа, як, напр., на драбині, може
бездоганно працювали та не заїдали, не були призвести до втрати рівноваги і контролю за
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб ланцюговою пилкою.
це могло вплинути на функціонування  При розпилюванні гілок, що знаходяться у
електроприладу. Пошкоджені деталі треба пружному стані, майте на увазі, що гілка може знову
відремонтувати, перш ніж користуватися ними розігнутися. При вивільненні напруги у деревному
знов. Велика кількість нещасних випадків волокні гілка, що була напружена, може вдарити Вас
спричиняється поганим доглядом за та/або вивести ланцюгову пилку з-під контролю.
електроприладами.  Будьте особливо обережними при зрізанні підліска
 Тримайте різальні інструменти нагостреними та в та молодих дерев. Тонкий матеріал може заплутатися
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з в ланцюзі та вдарити Вас або збити Вас з ніг.
гострим різальним краєм менше застряють та легші в  Переносьте ланцюгову пилку вимкнутою за
експлуатації. передню рукоятку, щоб вона була повернута від
 Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, Вас. При транспортуванні та зберіганні ланцюгової
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. пилки завжди вдягайте захисну кришку. Ретельне
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе- поводження з ланцюговою пилкою зменшує
цифіку виконуваної роботи. Використання імовірність випадкового торкання до ланцюга, що
електроприладів для робіт, для яких вони не рухається.
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.  Виконуйте вказівки щодо змащення, натягу
Сервіс ланцюга і заміни приладдя. Неправильно натягнутий
 Віддавайте свій прилад на ремонт лише або змащений ланцюг може порватися та збільшує
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням небезпеку сіпання приладу.
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність  Рукоятки завжди мають бути сухими і не
приладу на довгий час. забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки
вислизають з рук і призводять до втрати контролю над
Вказівки з техніки безпеки для ланцюгових приладом.
пилок  Розпилюйте лише деревину. Не використовуйте
 Коли ланцюг рухається, не підставляйте частини ланцюгову пилку для робіт, для яких вона не
тіла під ланцюг. Перш ніж вмикати пилку, призначена. Приклад: не використовуйте
впевніться, що ланцюг не торкається ні до чого. Під ланцюгову пилку для розпилювання пластмаси,
час роботи з ланцюговою пилкою миті неуважності цегляної кладки та не дерев’яних будівельних
може бути достатньо, щоб ланцюг захопив одяг або матеріалів. Використання ланцюгової пилки для робіт,
частини тіла. для яких вона не призначена, може призвести до
небезпечної ситуації.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 223 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Українська | 223

Причини і способи уникнення сіпання:  Завжди використовуйте лише передбачені


– Прилад може сіпнутися, якщо кінчик напрямної шини виготовлювачем запасні шини і ланцюги.
торкнеться чого-небудь або якщо деревина прогнеться і Непридатна запасна шина чи непридатний запасний
ланцюг застряне в прорізі. ланцюг можуть призвести до розриву ланцюга чи
– Торкання кінчиком напрямної шини може в деяких сіпання приладу.
випадках призводити до несподіваної спрямованої назад  Виконуйте вказівки виготовлювача стосовно
реакції, при якій напрямна шина відскакує угору і у загострення і технічного обслуговування ланцюга.
Вашому напрямку. Занизькі обмежувачі глибини збільшують можливість
– Застрявання ланцюга у верхній частині напрямної шини сіпання.
може призводити до відскакування шини у Вашому
 Дітям і підліткам, за винятком учнів віком старше 16
напрямку.
років під доглядом дорослих, не дозволяється
– Всі ці реакції можуть призводити до втрати контролю
працювати з ланцюговою пилкою. Це саме
над пилкою і, не виключено, до важких травм. Не
стосується осіб, що не знайомі або погано знайомі з
покладайтеся на одне лише захисне приладдя, що ним
правилами поводження з ланцюговою пилкою.
обладнана ланцюгова пилка. При користуванні
Інструкція з експлуатації завжди має знаходитися
ланцюговою пилкою Ви повинні вжити різних заходів, щоб
поблизу. Не дозволяється працювати з ланцюговою
під час роботи з пилкою уникнути небезпеки нещасного
пилкою особам, що перевтомлені або мають погану
випадку і травм.
фізичну підготовку.
Сіпання – це результат неправильної експлуатації або
помилок при роботі з електроприладом. Йому можна  Перед початком роботи з приладом впевніться, що
запобігти за допомогою належних запобіжних заходів, що всі захисні пристрої і ручки вмонтовані. Ніколи не
описані нижче: робіть спроб працювати з неповністю монтованим
приладом або з приладом, в якому були зроблені
 Добре тримайте пилку обома руками, великий і
недозволені зміни.
вказівний палець також мають обхоплювати
рукоятку. Ваше тіло і руки мають знаходитися в  Під час роботи міцно тримайте прилад двома
такому положенні, в якому Ви зможете витримати руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
сіпання приладу. Витримати сіпання можна, якщо Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
вжиті придатні заходити. Ні в якому разі не випускайте  Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
ланцюгову пилку з рук. поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент
 Уникайте неприродних положень тіла і не може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати
розпилюйте вище рівня плеча. Цим Ви уникнете контролю над електроприладом.
ненавмисного торкання чого-небудь кінчиком шини і Рекомендується, щоб перед першою експлуатацією
здобудете кращий контроль над ланцюговою пилкою в користувач отримав від досвідченого спеціаліста
несподіваних ситуаціях. практичний інструктаж стосовно користування
ланцюговою пилкою і захисним спорядженням. В якості
першої вправи радимо розпиляти стовбур на козлах або
на підставці.

Символи
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при користуванні Вашим електроприладом. Будь ласка, запам’ятайте ці
символи та їх значення. Правильне розуміння символів допоможе Вам правильно та небезпечно користуватися
електроприладом.
Символ Значення
 Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.

Перед налагодженням і технічним обслуговуванням або якщо пошкоджено або перерізано


електричний кабель, негайно витягніть штепсель з розетки.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 224 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

224 | Українська

Символ Значення
Не користуйтеся електроінструментом в дощ, захищайте електроінструмент від дощу.

 Вдягайте захисні окуляри!

 Вдягайте навушники. Шум може пошкодити слух.

Гальмо для захисту від відскакування і гальмо інерційного вибігу швидко зупиняють
пиляльний ланцюг.

Лише для країн ЄС:


Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Відповідно до Європейської директиви 2012/19/EU щодо відпрацьованих електричних і
електронних приладів і її перетворення в національне законодавство непридатні до
вживання електроінструменти треба збирати окремо і здавати на екологічно чисту
рекуперацію.

Опис продукту і послуг Зображені компоненти


Прочитайте всі застереження і вказівки. Нумерація зображених компонентів посилається на
Недотримання застережень і вказівок може зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
призвести до ураження електричним 1 Задня рукоятка (з ізольованою поверхнею)
струмом, пожежі та/або серйозних травм. 2 Фіксатор вимикача
3 Вимикач
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і 4 Кришка мастильного бака
тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
5 Розчеплювач гальма для захисту від відскакування
інструкцію.
(захисний щиток для руки)
Призначення приладу 6 Передня рукоятка (з ізольованою поверхнею)
Електроприлад призначений для розпилювання 7 Позначка «спрацювало гальмо для захисту від
деревини, як напр, дерев’яних бальок, дощок, гілок, відскакування»
стовбурів тощо, а також для спилювання дерев. Ним 8 Кінцева зірочка
можна розпилювати уздовж і поперек деревних волокон. 9 Захисний футляр ланцюга
10 Пиляльний ланцюг
Обсяг поставки
11 Пиляльний апарат
Обережно вийміть електроприлад з упаковки і перевірте
12 Зубчастий упор
повну наявність усіх нижчезазначених частин:
13 Натяжне кільце ланцюга, червоне
– Ланцюгова пилка
– Кришка 14 Затискна рукоятка
– Пиляльний ланцюг 15 Кришка
– Пиляльний апарат 16 Серійний номер
– Захисний футляр ланцюга 17 Символ напрямку ходу і різання
– Інструкція з експлуатації 18 Ведуча зірочка
Якщо чогось не вистачає або щось пошкоджене, будь 19 Форсунка для олії
ласка, зверніться в магазин.
20 Водило пиляльного апарата

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 225 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Українська | 225

21 Затискний прогонич 26 Червона крапка


22 Натяжний кулачок ланцюга 27 Кришка механізму натягнення ланцюга
23 Упорний прогонич ланцюга Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
24 Покажчик рівня олії обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
25 Кнопка повернення термозахисного вимикача

Технічні дані
Ланцюгова пилка GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Товарний номер 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Ном. споживана потужність Вт 2100 2100
Швидкість ланцюга на холостому ходу* м/с 12 12
Довжина пиляльного апарату см 35 40
Час спрацювання гальма для захисту від відскакування с <0,1 <0,1
Час спрацювання гальма інерційного вибігу с <1 <1
Крок ланцюга мм 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Товщина ланок мм 1,3 1,3
Кількість ланок 52 57
Ємність бачка для олії мл 200 200
Автоматичне змащення ланцюга  
Система натягування ланцюга без використання інструментів
(SDS)  
Захист від перевантаження  
Плавний пуск  
Константна електроніка  
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 4,6 4,8
Клас захисту /II /II
*обмежується електронікою
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.

Інформація щодо шуму і вібрації результаті вібраційне навантаження протягом всього


Значення звукової емісії отримані відповідно до інтервалу використання приладу може значно зростати.
EN 60745-2-13. Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
правило, становить: звукове навантаження 95 дБ(A); може значно зменшити вібраційне навантаження
звукова потужність 103 дБ(A). Похибка K=2 дБ. протягом всього інтервалу використання приладу.
Вдягайте навушники! Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
похибка K визначені відповідно до EN 60745: обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
ah =6 м/с2, K=1,5 м/с2. нагрівання рук, організація робочих процесів.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна Заява про відповідність
користуватися для порівняння електроінструментів. Він Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає усім
навантаження. відповідним положенням Директив 2011/65/EU,
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC, включаючи їх
яких застосовується електроприлад. Однак при зміни, а також наступним нормам: EN 60745-1,
застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з EN 60745-2-13, EN 50581.
різним приладдям або з іншими змінними робочими Перевірка конструктивного прототипу № 3400653.02 CE
інструментами або при недостатньому технічному призначеним іспитовим центром № 2140, KEMA
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В Quality GmbH Dresden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 226 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

226 | Українська

2000/14/EC: гарантована звукова потужність 105 дБ(A).  ОБЕРЕЖНО: Не передбачений подовжувальний


Процедура оцінки відповідності згідно з додатком V. кабель може бути небезпечним. Подовжувальний
Категорія продукту: 6 кабель, штекер та муфта повинні мати
водонепроникне, дозволене для використання
Технічна документація (2006/42/EС, 2000/14/EC):
надворі виконання.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY Кабельні з’єднання мають бути сухими і не повинні лежати
Henk Becker Helmut Heinzelmann на землі.
Executive Vice President Head of Product Certification З метою збільшення безпеки рекомендується
Engineering PT/ETM9 користуватися захисним автоматом макс. на 30 мА. Цей
захисний автомат слід перевіряти перед кожним
користуванням.
Пошкоджений під’єднувальний кабель дозволяється
ремонтувати лише в авторизованій майстерні Bosch.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY Вказівка щодо продуктів, які продаються за межами
Stuttgart, 01.01.2017 Великобританії:
УВАГА: З міркувань техніки безпеки потрібно, щоб
Монтаж штепсель електроінструменту був з’єднаний з
подовжувальним кабелем. З’єднувальна муфта
Для Вашої безпеки подовжувального кабелю повинна бути захищена від
водяних бризок, зроблена з гуми або покрита гумою.
 Увага! Перед роботами з технічного обслуговування Подовжувальний кабель має використовуватися з
або очищення вимикайте електроінструмент та елементом, що компенсує натяг.
витягуйте штепсель з розетки. Це саме має чинність
і якщо шнур живлення пошкоджений, надрізаний Монтаж і натягування пиляльного ланцюга
або заплутався.
 Вмикайте ланцюгову пилку в мережу лише після
 Обережно! Не торкайтеся пиляльного ланцюга, що закінчення монтажу.
рухається.
 При орудуванні ланцюговою пилкою обов’язково
 Ні в якому разі не працюйте з ланцюговою пилкою вдягайте захисні рукавиці.
поблизу інших людей, дітей або тварин; не
Монтаж пиляльного апарата і ланцюга (див. мал. A)
працюйте з нею також після вживання горілчаних
напоїв, наркотичних засобів або болезаспокійливих – Обережно розпакуйте всі деталі.
лік. – Встановіть 2 стрілки – на натяжному кільці ланцюга 13
і на кришці 15 – одна проти одної ( ).
З міркувань техніки безпеки Ваш електроприлад має
захисну ізоляцію і не потребує заземлення. Робоча
напруга становить 230 В~, 50/60 Гц (для країн, що не 15
належать до ЄС, в залежності від виконання 240 В).
Використовуйте лише дозволені подовжувачі.
Інформацію можна отримати в авторизований сервісній
майстерні. 13
Якщо Ви хочете при експлуатації ланцюгової пилки
використовувати подовжувальний кабель, необхідний – Покладіть ланцюгову пилку на рівну поверхню.
такий поперечний переріз кабелю:  Використовуйте лише ланцюги з товщиною ланок
– мін. 1,5 мм2 при довжині до макс. 50 м (ширина пазу) 1,3 мм.
– мін. 2,5 мм2 при довжині до макс. 100 м – Покладіть пиляльний ланцюг 10 в паз по периметру
Вказівка: якщо використовується подовжувальний пиляльного апарата 11. Слідкуйте при цьому за
кабель, він повинен мати захисний провід, який через правильним напрямком ходу, порівняйте для цього
штекер поєднаний з захисним проводом Вашої ланцюг з символом напрямку ходу 17. Впевніться в
електромережі (як описано в правилах техніки безпеки). тому, що натяжний кулачок ланцюга 22 дивиться зовні.
При використанні кабельного барабана завжди повністю Щоб ланцюг 10 надівався легше, тримайте пиляльний
розкручуйте його. апарат 11 вертикально.
Дозволяється користуватися лише подовжувачами типу
H07 RN-F або IEC (60245 IEC 66).
При сумнівах запитайте кваліфікованого електрика або
найближче представництво компанії Bosch, що здійснює
сервісне обслуговування.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 227 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Українська | 227

10
22
14
11 – Пиляльний ланцюг ще не натягнутий. Натягування
пиляльного ланцюга описано в розділі «Натягування
пиляльного ланцюга».
Натягування пиляльного ланцюга (див. мал. А і С)
– Обведіть ланки ланцюга навкруг ведучої зірочки 18 і Перевіряйте натяг ланцюга перед початком роботи, після
встановіть пиляльний апарат 11 таким чином, щоб перших розпилів і протягом розпилювання регулярно
водила пиляльного апарата 20, що знаходяться з двох кожні 10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще новий, на
боків затискного прогонича 21, зайшли в довгастий початку треба приймати до уваги сильне розтягування.
отвір пиляльного апарата 11. Довговічність пиляльного ланцюга в значній мірі залежить
від достатнього змащення і правильного натягування.
17 Не підтягуйте пиляльний ланцюг в дуже розігрітому стані,
18 оскільки після охолодження він зщулюється і дуже
натягується на пиляльному апараті.
21 – Покладіть ланцюгову пилку на рівну поверхню.
– Поверніть затискну рукоятку 14 прибл. на 1 – 3 оберти
проти стрілки годинника, щоб відпустити пиляльний
20 апарат.
– Перевірте, чи правильно лежать ланки ланцюга в
напрямному пазу пиляльного апарата 11 і на ведучій
11 зірочці 18.
– Перевірте, чи добре встановлені всі деталі та чи добре
тримаються в цьому положенні пиляльний апарат і
ланцюг.

14 13
– Повертайте червоне натяжне кільце ланцюга 13 за
стрілкою годинника, поки ланцюг не буде натягнутий
необхідним чином. Храповий механізм запобігає
послабленню ланцюга. Якщо натяжне кільце ланцюга
13 повертається важко, затискну рукоятку 14 треба ще
трохи повернути проти стрілки годинника. Під час
настроювання натяжного кільця 13 затискна рукоятка
– Рівно надіньте кришку 15 і перевірте, щоб упорний 14 може також повертатися.
прогонич ланцюга 23 точно заходив передбачений – Пиляльний ланцюг 10 натягнутий правильно, якщо
напрямний паз кришки 15. посередині його можна підняти прибл. на 3 – 4 мм. Для
цього треба однією рукою потягнути за пиляльний
ланцюг і трохи підняти за нього ланцюгову пилку.

10

15 23
– Трохи затисніть кришку 15 за допомогою затискної
рукоятки 14. – Якщо пиляльний ланцюг 10 натягнутий занадто сильно,
поверніть натяжне кільце ланцюга 13 проти стрілки
годинника.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 228 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

228 | Українська

Затискання пиляльного апарата Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
– При натягнутому ланцюзі 10 затисніть пиляльний вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
апарат 11 повертанням затискної рукоятки 14 за добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
стрілкою годинника. Не використовуйте ніякі захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
інструменти для цього. дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
що діють у Вашій країні.
14
Змащування пиляльного ланцюга Робота
(див. мал. A–B)
Вказівка: Ланцюгова пилка постачається без липкої олії Початок роботи
для ланцюга в мастильному бачку. Перед початком  Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі
експлуатації пилки треба залити олію. Робота з струму повинна відповідати даним на заводській
ланцюговою пилкою без олії для ланцюга або з рівнем олії табличці електроприладу.
нижче мінімальної позначки призводить до пошкодження
Вмикання/вимикання
ланцюгової пилки.
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
Строк служби і різальна здібність ланцюга залежать від електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
оптимального змащення. З цієї причини під час роботи користуватися ним.
пиляльний ланцюг автоматично змащується липкою олією
через форсунку для олії 19. Тримайте ланцюгову пилку, як це описано в розділі
«Робота з ланцюговою пилкою».
Заповнення мастильного бачка здійснюється наступним
чином: Щоб увімкнути електроприлад, спочатку натисніть на
блокатор вимикача 2 і після цього натисніть і тримайте
– Встановіть ланцюгову пилку на придатну основу натиснутим вимикач 3.
кришкою мастильного бака 4 догори.
– Протріть ганчіркою місце навколо кришки мастильного Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 3.
бака 4 і відкрутіть кришку. Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач 3 не
– Для заповнення мастильного бака фільтрувальний можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим
елемент виймати не треба. протягом всієї роботи.
– Залийте липке мастило для ланцюга в мастильний бак Вказівка: Не зупиняйте ланцюгову пилку переднім
до самого краю (здебільшого мастило, що захисним щитком для руки 5 (активація гальма для захисту
розпадається біологічним способом). від відскакування).
– Слідкуйте за тим, щоб в мастильний бак не потрапив
Обмеження пускового струму
бруд. Знову закрутіть кришку мастильного бака 4.
Електронне обмеження пускового струму обмежує
Вказівка: Для забезпечення повітряного обміну між
потужність при вмиканні електроприладу і дозволяє
мастильним бачком і зовнішнім середовищем між ситом і
експлуатувати його з запобіжником 16 А.
кришкою мастильного бачка передбачені чотири
невеличкі зрівняльні канали, через які, зважаючи на їх Термозапобіжник
функцію, може потроху проступати олія. Слідкуйте за тим, При перевантаженні приладу, напр., якщо затупився
щоб ланцюгова пилка завжди стояла горизонтально з ланцюг, термозахисний вимикач може зупиняти мотор.
кришкою мастильного бака 4 догори. Повернення вимикача у вихідний стан здійснюється
Вказівка: Щоб запобігти пошкодженню ланцюгової натисканням на кнопку повернення термозахисного
пилки, використовуйте лише рекомендовану липку олію, вимикача 25. Після цього ланцюговій пилці треба дати
що розпадається біологічним способом. Ні в якому разі не попрацювати на холостому ходу бл. 1 хвилини.
використовуйте вторинну або стару олію. В разі Гальмо для захисту від відскакування/гальмо
використання недозволеної олії втрачається гарантія. інерційного вибігу (див. мал. D)
Відсмоктування пилу/тирси/стружки Ланцюгова пилка обладнана двома захисними
пристроями:
 Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить,
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і Гальмо інерційного вибігу гальмує ланцюг після
металу, може бути небезпечним для здоров’я. відпускання вимикача 3.
Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або Гальмо для захисту від відскакування – це захисний
у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або механізм, що спрацьовує через передній захисний щиток
захворювання дихальних шляхів. 5 при відскакуванні ланцюгової пилки. Ланцюг
зупиняється макс. через 0,1 секунди.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 229 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Українська | 229

Час від часу перевіряйте справність. Для цього – Завжди добре тримайте ланцюгову пилку обома
перемістіть передній захисний щиток для руки 5 уперед руками.
(положення ), щоб під позначкою 7 було видно червону – Завжди використовуйте пиляльний ланцюг Bosch, що
точку 26, і коротко увімкніть ланцюгову пилку. Ланцюг не гальмує відскакування.
повинен почати рухатися. Щоб розблокувати гальмо для – Використовуйте зубчастий упор 12 в якості важеля.
захисту від відскакування, потягніть захисний щиток для – Слідкуйте за правильним натягненням ланцюга.
руки 5 знову назад (положення ), щоб червона крапка
Загальна поведінка (див. мал. D – G)
26 знову прикривалася позначкою 7.
Завжди добре тримайте ланцюгову пилку обома руками:
Робота з ланцюговою пилкою ліва рука має знаходиться на передній рукоятці, права –
на задній. Великий і вказівний палець мають обхоплювати
Перед розпилюванням рукоятку. Ніколи не розпилюйте одною рукою.
Перед початком роботи і регулярно під час роботи Електрокабель завжди розташовуйте позаду, за межами
здійснюйте такі перевірки: пиляльного ланцюга і розпилюваного матеріалу;
– Чи знаходиться ланцюгова пилка в надійному у роботі розташовуйте його так, щоб він не міг заплутатися у гілках.
стані? Для роботи з ланцюговою пилкою Ви маєте зайняти стійке
– Чи заповнений мастильний бак? Перед роботою і положення. Тримайте ланцюгову пилку трохи праворуч
регулярно під час роботи перевіряйте покажчик рівня від себе.
олії. Якщо рівень олії опустився до нижнього краю Приставляйте ланцюг до деревини лише після того, як він
вічка, долийте олію. Залитої олії – в залежності від почне працювати на повній швидкості. Щоб обперти
перерв у роботі і інтенсивності роботи – вистачає ланцюгову пилку об деревину, використовуйте зубчастий
прибл. на 15 хвилин. упор 12. Використовуйте зубчастий упор в якості важеля.
– Чи правильно натягнутий і загострений ланцюг?
Перевіряйте натяг ланцюга протягом розпилювання При розпилюванні товстих гілок або стовбурів час від часу
регулярно кожні 10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще переставляйте зубчастий упор нижче. Для цього відведіть
новий, на початку треба приймати до уваги сильне ланцюгову пилку назад, щоб вивільнити зубчастий упор, і
розтягування. Стан пиляльного ланцюга в значній мірі приставте його нижче. При цьому пилка має залишатися в
впливає на продуктивність роботи. Лише гострі пропиленій щілині.
ланцюги захищають від перенавантаження. Під час роботи не натискуйте з силою на пиляльний
– Чи відпущене гальмо для захисту від відскакування і чи ланцюг, натомість злегка натискуйте на зубчастий упор 12
надійно воно працює? начебто на важіль.
– Чи маєте Ви на собі необхідне захисне спорядження? Ніколи не тримайте ланцюгову пилку під час роботи на
Використовуйте захисні окулярі і навушники. витягнутих руках. Не пробуйте дотягнутися пилкою до
Рекомендується вдягати також захисне спорядження важко доступних місць, також і з використанням драбини.
для захисту голови, рук і ніг. Придатний захисний одяг Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча.
зменшує небезпеку поранення розпиляним Для досягнення найкращих результатів розпилювання не
матеріалом, що розлітається, та травм внаслідок перевантажуйте пилку настільки, щоб ланцюг рухався
ненавмисного торкання до ланцюга. повільніше.
Відскакування пилки (див. мал. D) Обережно в кінці розпилу. Тільки-но пилка вийде з
Під відскакуванням пилки мається на увазі раптове деревини, несподівано міняється її сила ваги. Це таїть в
підскакування ланцюгової пилки, що знаходиться в собі небезпеку поранення ніг і стоп.
роботі, угору і відскакування назад, що може трапитися Витягуйте пилку з розпилу, коли ланцюг ще рухається.
при торканні кінчиком пиляльного апарата
Розпилювання стовбурів (див. мал. E і H)
розпилюваного матеріалу або при заклинюванні ланцюга.
При розпилюванні стовбурів зважайте на такі вказівки з
При відскакуванні пилки можливі непередбачені реакції
техніки безпеки:
приладу, що може призводити до тяжких травм у
працюючого або в людей, що знаходяться в зоні Кладіть стовбур, як це показано на малюнку, і обпирайте
розпилювання. його так, щоб запобігти закриванню пропиленої щілини і
заклинюванню ланцюга.
Бокові, косі і поздовжні пропили треба здійснювати з
особливою увагою, оскільки при таких роботах не Короткі дрова треба перед розпилюванням вирівняти і
використовується зубчастий упор 12. затиснути.
Щоб запобігти відскакуванню пилки: Розпилюйте лише деревину. Слідкуйте за тим, щоб не
торкнутися каміння і цвяхів, оскільки вони можуть
– Приставляйте ланцюгову пилку якомога плоско.
відскочити угору, пошкодити пиляльний ланцюг або
– Ніколи не працюйте з ланцюговою пилкою, якщо
призвести до серйозних травм користувача або
ланцюг провисає, розтягнувся або сильно зносився.
оточуючих осіб.
– Загострюйте ланцюг відповідно до приписів.
– Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча. Не торкайтеся пилкою, що працює, дротяних огорож і
– Ніколи не розпилюйте кінчиком пиляльного апарата. землі.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 230 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

230 | Українська

Пилка не придатна для відпилювання тонкого гілляччя. Перед звалюванням необхідно спланувати і, якщо
Поздовжнє розпилювання треба здійснювати з необхідно, очистити шлях для відступу (). Шлях для
особливою увагою, оскільки при ньому не відступу має проходити косо назад від очікуваної лінії
використовується зубчастий упор 12. Ведіть пилку під падіння.
плоским кутом, щоб запобігти відскакуванню пилки. Перед звалюванням необхідно врахувати природний
При роботах на схилі працюючий повинен стояти вище або нахил дерева, розташування великих гілок та напрямок
збоку від стовбура або розпилюваної деревини, що вітру, щоб оцінити напрямок падіння дерева.
лежить. Прибирайте з дерева бруд, каміння, кору, що відстала,
Зважайте на перешкоди, як напр., пеньки, гілляччя, цвяхи, закріпки та дріт.
коріння тощо, – через них можна перечепитися. Надпил: Зробіть перпендикулярно напрямку, куди буде
падати дерево, надпил (X – W) глибиною в 1/3 від
Розпилювання деревини, що знаходиться у пружному
діаметра стовбура. Спочатку зробіть нижній
стані (див. мал. H)
горизонтальний надпил. Таким чином Ви запобіжите
 Розпилювання деревини, гілок і дерев, що заклинюванню ланцюга або напрямної шини, коли
знаходяться у пружному стані, повинне робитимете другий надпил.
здійснювати лише кваліфікованими фахівцями.
При таких роботах треба бути дуже обережними. Основний пропил: Зробіть основний пропил (Y) на висоті
Існує збільшена небезпека нещасних випадків. щонайменше 50 мм над горизонтальним надпилом.
Зробіть основний пропил паралельно до горизонтального
Якщо деревина підперта з обох боків, спочатку зробіть надпилу. Зробіть основний пропил лише такої глибини,
зверху (Y) надпил глибиною в третю частину діаметра щоб залишилася стояти лише одна перемичка (для
стовбура і потім перепиляйте стовбур наскрізь з звалювання), яка могла б виконувати функцію шарніру.
протилежного боку знизу (Z), щоб уникнути відлущування Перемичка запобігає обертанню або падінню дерева не в
деревини і заклинювання пилки. При цьому уникайте тому напрямку. Не перепилюйте перемичку.
торкання ланцюгом землі.
При наближенні основного пропилу до перемички дерево
Якщо деревина підперта лише з одного боку, спочатку має почати падати.
зробіть знизу (Y) надпил глибиною в третю частину
діаметра стовбура і потім перепиляйте стовбур наскрізь з – Якщо стане зрозуміло, що дерево може впасти не в
протилежного боку зверху (Z), щоб уникнути бажаному напрямі або відхилиться назад і пиляльний
відлущування деревини і заклинювання пилки. ланцюг застряне, припиніть основний пропил і
вимкніть ланцюгову пилку. Використовуйте клини (Z) із
Спилювання дерев (див. мал. I) деревини, пластмаси або алюмінію, щоб відкрити
 Завжди носіть шолом, щоб захистити себе від гілок, проріз і повалити дерево у бажаному напрямку
що падають. падіння.
 Ланцюговою пилкою можна спилювати лише – Якщо при наближенні основного пропилу до
дерева, діаметр стовбура в яких менший за перемички дерево не починає падає, витягніть
довжину пиляльного апарата. ланцюгову пилку з розрізу, вимкніть її, заженіть клин
(Z) в горизонтальний проріз та зваліть деревину.
 Загородіть зону роботи. Слідкуйте за тим, щоб в зоні
Коли дерево почне падати, витягніть (якщо Ви іще цього
звалювання дерева () не було людей або тварин.
не зробили) ланцюгову пилку з розрізу, вимкніть і
 Ні в якому разі не пробуйте звільнити заклинену покладіть її. Залиште небезпечну зону запланованим
пилку при працюючому моторі. Щоб звільнити шляхом відступу. Зважайте на гілки, що падають додолу,
ланцюг, використовуйте дерев’яні клини. щоб не перечепитися.
Якщо розпилюванням та звалюванням дерев займаються Очищення від сучків (див. мал. K)
дві або більше осіб одночасно, відстань між особами, що
Під очищенням від сучків мається на увазі зрізання гілок
звалюють дерева, та особами, що їх розпилюють, має
на спиляному дереві. При цьому великі, спрямовані
становити щонайменше дві висоти дерева, що валиться.
донизу гілки, на які спирається дерево, спочатку треба
При звалюванні дерев необхідно слідкувати за тим, щоб
залишити. Поспилюйте невеликі гілки, як це показано на
не наражати на небезпеку інших осіб, не торкатися шнуру
малюнку. Гілки, що знаходяться у пружному стані, треба
живлення і не спричиняти пошкодження матеріальних
спилювати в напрямку знизу догори, щоб запобігти
цінностей. Якщо дерево торкнеться мережі
заклинюванню пилки.
електропостачання, необхідно негайно повідомити
енергопостачальне підприємство. Розпилювання стовбура (див. мал. L – O)
При роботах на схилі користувач ланцюгової пилки Мається на увазі розпилювання спиляного дерева на
повинен стояти на місцевості вище дерева, яке він частини. Слідкуйте за стійким положенням тіла і за
звалює, оскільки після звалювання дерево ймовірно рівномірним розподілом ваги тіла на обидві ноги. За
покотиться або зісковзне вниз. можливістю треба підперти стовбур гілками, колодами
або клинами. Керуйтеся вказівками, що полегшать Вам
розпилювання.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 231 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Українська | 231

Після того, як стовбур буде рівномірно підпертий по всій При роботах на схилах завжди стійте вище стовбура. Щоб
довжині, як показано, розпилюйте його згори. зберегти контроль над пилкою в мить «перепилювання»
Якщо стовбур дерева спирається, як показано, на один стовбура, зменште натискування в кінці пропилу, але
бік, спочатку зробіть надпил знизу на третину діаметра і продовжуйте міцно тримати пилку за рукоятки. Слідкуйте
потім розпилюйте зверху до висоти нижнього надпилу. за тим, щоб пилка не торкнулася землі. Після того, як
стовбур буде перепиляний, зачекайте, поки ланцюг не
Якщо стовбур дерева спирається, як показано, на обидва
зупиниться, перш ніж витягти пилку з пропилу. Завжди
боки, спочатку зробіть надпил зверху на третину діаметра
вимикайте мотор пилки, коли будете переходити від
і потім розпилюйте знизу до висоти верхнього надпилу.
дерева до дерева.

Пошук несправностей
У наступній таблиці наведені симптоми несправностей Вашого електроінструменту, їх можливі причини та можливості
усунення. Якщо це не допоможе Вам знайти і усунути проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну майстерню.
 Увага: Перед пошуком несправностей вимикайте електроінструмент та витягуйте штепсель з розетки.
Симптоми Можлива причина Що робити
Ланцюгова пилка не Спрацювало гальмо для захисту від Відтягніть передній захисний щиток для руки 5
вмикається відскакування назад в положення , щоб не було видно
червоної крапки 26
Штепсель не встромлений в розетку Встроміть штепсель в розетку
Несправна розетка Користуйтеся іншою розеткою
Спрацював запобігач Замініть запобігач
Пошкоджений подовжувальний кабель Спробуйте без подовжувального кабелю
Ланцюгова пилка працює Несправний мережний кабель Віддайте мережний кабель на перевірку, за
нерівно необхідністю його треба поміняти
Ззовні або усередині приладу поганий Зверніться в авторизовану сервісну майстерню
контакт Bosch
Несправний вимикач 3 Зверніться в авторизовану сервісну майстерню
Bosch
Пиляльний ланцюг сухий В мастильному бачку нема олії Долийте олію
В кришці мастильного бачка 4 забився Прочистіть кришку мастильного бака 4
вентиляційний отвір
Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії
Ланцюг не гальмується Несправне гальмо для захисту від Зверніться в авторизовану сервісну майстерню
відскакування/гальмо інерційного вибігу Bosch
Ланцюг/напрямна шина В мастильному бачку нема олії Долийте олію
перегрілися В кришці мастильного бачка 4 забився Прочистіть кришку мастильного бака 4
вентиляційний отвір
Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії
Ланцюг занадто сильно натягнутий Поправте натягнення ланцюга
Ланцюг затупився Загостріть або поміняйте ланцюг
Ланцюгова пилка Ланцюг не достатньо натягнутий Поправте натягнення ланцюга
смикається, вібрує і не Ланцюг затупився Загостріть або поміняйте ланцюг
розпилює належним чином
Ланцюг спрацювався Поміняйте ланцюг
Зуби ланцюга дивляться не в той бік Правильно надіньте ланцюг

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 232 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

232 | Українська

Технічне обслуговування і сервіс Перевірка автоматичної системи змащення


Як працює автоматична система змащення, можна
Технічне обслуговування і очищення перевірити, якщо увімкнути пилку і тримати її над
підлогою кінчиком в напрямку картону або паперу. Не
 Увага! Перед роботами з технічного обслуговування
торкайтеся ланцюгом підлоги, безпечна відстань має
або очищення вимикайте електроінструмент та
становити 20 см. Якщо при цьому з’являється і
витягуйте штепсель з розетки. Це саме має чинність
збільшується олійна пляма, автоматична система
і якщо шнур живлення пошкоджений, надрізаний
змащення працює бездоганно. Якщо незважаючи на
або заплутався.
повний бачок олійна пляма не з’являється, див. розділ
 Щоб електроприлад працював якісно і надійно, «Пошук несправностей» або зверніться в сервісну
тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті. майстерню Bosch.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба Після роботи/зберігання
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
Прочищайте литий пластмасовий корпус ланцюгової
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
пилки м’якою щіткою і чистою ганчіркою. Не
Вказівка: Регулярно виконуйте нижчезазначені роботи з використовуйте воду, розчинники і полірувальні засоби.
технічного обслуговування, щоб забезпечити довгу і Витирайте всі забруднення, особливо з вентиляційних
надійну експлуатацію приладу. щілин мотора.
Регулярно перевіряйте ланцюгову пилку на предмет Після 1 – 3 годин роботи зніміть кришку 15, пиляльний
явних недоліків, як напр., провисання, спадання або апарат 11 і ланцюг 10 і прочистіть їх щіткою.
сильне пошкодження пиляльного ланцюга, послаблення
За допомогою щіткою зчистіть бруд, що поналипав під
кріплення, спрацювання або пошкодження деталей.
кришкою 15, коло ведучої зірочки 18 і на кріпленні
При демонтажі пиляльного ланцюга слідкуйте за тим, щоб пиляльного апарата. Прочистіть форсунку для олії 19
спочатку послабити його натяжним кільцем ланцюга 13. чистою ганчіркою.
Демонтаж без попереднього послаблення може
Якщо механізм натягнення ланцюга під кришкою 15
призвести до пошкодження ланцюга.
ходить важко, зніміть кришку 27, покрутіть затискну
Перевіряйте, чи не пошкоджені кришки і захисні пристрої рукоятку 14 і натяжне кільце ланцюга 13 одне проти
і чи правильно вони сидять. Перед початком експлуатації одного, щоб бруд, що поналипав усередині механічних
здійсніть необхідні роботи з обслуговування або ремонту. частин, відстав і міг повисипатися. Злегка постукайте по
Вказівка: Перед відправленням ланцюгової пилки, будь кришці 15. Якщо механічні частини позлипалися,
ласка, обов’язково спорожніть мастильний бачок. Для прочистіть м’якою щіткою або стиснутим повітрям, ні в
цього вийміть з бачка сито, спорожніть бачок і потім знову якому разі не користуйтеся ніякими інструментами.
поставте сито. (див. мал. J)
Заміна/перевертання пиляльного ланцюга і Перед тим як заховати ланцюгову пилку на довгий час,
пиляльного апарата (див. мал. A) прочистіть пиляльний ланцюг 10 і пиляльний апарат 11.
Перевірте пиляльний ланцюг і пиляльний апарат Просушіть ланцюгову пилку в безпечному місці,
відповідно до розділу «Натягування пиляльного ланцюга». зберігайте її в недоступному для дітей місці.
Напрямний паз пиляльного апарата з часом зношується. Слідкуйте за тим, щоб ланцюгова пилка завжди стояла
Коли будете міняти пиляльний ланцюг, поверніть горизонтально з кришкою мастильного бака 4 догори.
пиляльний апарат на 180°, щоб компенсувати При зберіганні в магазинній упаковці в мастильному бачку
спрацювання. На пиляльному апараті треба переставити не повинно бути залишків олії.
натяжний кулачок ланцюга 22.
Перевірте ведучу зірочку 18. Якщо вона внаслідок Приладдя
великого навантаження спрацювалася або пошкоджена, її Пиляльний ланцюг
треба поміняти в сервісній майстерні. для пиляльного апарата 350 мм . . . . . . . . . F 016 800 239
Нагострення пиляльного ланцюга для пиляльного апарата 400 мм . . . . . . . . . F 016 800 240
Пиляльний ланцюг можна якісно нагострити в будь-якій Пиляльний апарат з ланцюгом
авторизованій майстерні для електроінструментів Bosch.
350 мм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
Ланцюг можна нагострити також і самостійно за
допомогою пристосування для загострення ланцюгів 400 мм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
Bosch або за допомогою Dremel-Multi із шліфувальним
інструментом 1453. Зважайте на додану до нього
інструкцію з гостріння.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 233 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Українська | 233

Інше приладдя Утилізація


Комплект для загострення/ Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
очищення ланцюга . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 263 екологічно чисту повторну переробку.
Липка олія для ланцюга, 1 л . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181 Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Липка олія для ланцюга, 5 л . . . . . . . . . . . . F 016 800 111 Лише для країн ЄС:
Захисні рукавиці . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134 Відповідно до європейської директиви
Захисні окуляри . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178 2012/19/EU про відпрацьовані електро- і
Навушники SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042 електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві електро-
Навушники SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
прилади, що вийшли з вживання, повинні
Чохол для транспортування . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329 здаватися окремо і утилізуватися еколо-
гічно чистим способом.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції Можливі зміни.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на заводській табличці ланцюгової
пилки.
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 234 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

234 | Қaзақша

Қауіпсіздік нұсқаулары
Қaзақша
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықтары
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
корпусында және қосымшада көрсетілген. ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
көрсетілген. Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін. мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған „Электр
Өнімді пайдалану мерзімі құрал“ атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз Жұмыс орнының қауіпсіздігі
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.  Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
істен шығу себептерінің тізімі жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді мүмкін.
пайдаланбаңыз  Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
пайдаланбаңыз шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)  Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
пайдаланбаңыз және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз Электр қауіпсіздігі
Шекті күй белгілері  Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
– өнім корпусының зақымдалуы
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
Сақтау  Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
– құрғақ жерде сақтау керек сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
әсерінен алыс сақтау керек қаупі артады.
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан  Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
қорғау керек Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
– орамасыз сақтау мүмкін емес соғу қаупін арттырады.
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін  Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз айырын розеткадан шығару үшін кабельді
Тасымалдау пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген шеттерден немесе құралдың жылжыма
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
пайдалануға рұқсат берілмейді. арттырады.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150  Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
(5 шарт) құжатын оқыңыз. тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 235 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Қaзақша | 235

 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану  Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар


қажет болса, автоматты сақтандырғыш қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
төмендетеді. Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
Адамдар қауіпсіздігі
 Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл  Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз. бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
немесе дәрі әсері астында электр құралды зақымдалмаған болуына, электр құралының
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
келуі мүмкін. жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
 Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе  Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию  Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
жарақаттану қаупін төмендетеді. аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
 Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда, орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп қауіпті.
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе Қызмет
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым  Электр құралыңызды тек білікті маманға және
оқиғалға алып келуі мүмкін. арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
 Электр құралын қосудан алдын реттейтін электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт Шынжырлы аралар үшін қауіпсіздік
жарақаттануларға алып келуі мүмкін. нұсқаулары
 Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде  Ара іске қосылып тұрғанда денеңіздің барлық
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз бөлшектерін ара шынжырынан ұзақта ұстаңыз.
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ Араны іске қосу алдынан ара шынжыры ешбір
бақылайсыз. затқа тиіп тұрмағанын тексеріп алыңыз. Шынжырлы
 Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді арамен жұмыс істеу барысында бір сәттік алаңғасарлық
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты киім немесе дене бөлшектері ара шынжыры арқылы
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім, тартылып қалуына апаруы мүмкін.
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге  Шынжырлы араны әрқашан оң қолыңызбен артқы
тиюі мүмкін. тұтқасынан, ал сол қолыңызбен алдыңғы
 Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды тұтқасынан ұстаңыз. Шынжырлы араның кері реттік
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс жұмыс тұрыста ұсталуы жарақаттану қауібін
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты арттырады, оны бұл ретпен қолдануға болмайды.
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.  Электр бұйымды тек қана оқшауланған тұтқалары
үстінен ұстаңыз, себебі ара шынжыры көзбен
Электр құралдарын пайдалану және күту
көрінбейтін электр өткізгіш кабелдеріне немесе өз
 Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін кабеліне жанасып тиіп кетуі мүмкін. Ара шынжыры
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды кезкелген электр тоқ өткізгіш кабелдеріне жанасып тиіп
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі кетуі бұйымның металдан жасалған бөлшектерін
сенімді жұмыс істейсіз. кернеу астына қойып, электр соққысына апаруы
 Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын мүмкін.
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
 Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
розеткадан шығарыңыз және/немесе
аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 236 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

236 | Қaзақша

 Қорғау көзәйнек пен қорғау құлаққаптарын киіп Кері соққының пайда болуы себептері мен оларды
жүріңіз. Бас, қолдар мен аяқтар үшін басқа да болдырмау жолдары:
қорғау киімін киіп жүріп жұмыс істеуіңіз лазым. – Жүргізу шинасының ұшы кез келген бір затқа жанасып
Лайықты қорғау киімін киіп жүріп жұмыс істеу жұмыс тигенде немесе ағаш бүгіліп, ара шыншыры кесілген
барысында ұшып жататын жоңкалар арқылы мен ара жерде қысылып тұрып қалғанда кері соққының пайда
шынжырын кездейсоқ түрде түртіп қалу арқылы пайда болуы мүмкін.
бола алатын жарақаттану қауібін азайтады. – Кейбір кездерде, шина ұшын түртіп қалу кездейсоқ
 Шынжырлы арамен ешқашан ағаштар үстінен артқа қарай бағытталған реакцияға апарып, осы реакция
жұмыс істемеңіз. Шынжырлы араны ағаш үстінде саласында жүргізу шинасы жоғарыға қарай және
қолдану жарақаттану қауібіне апарады. қолданушы жағына қарай соғылып апарылуы мүмкін.
– Ара шынжыры жүргізу шинасының ұшында қысылып
 Тұрақты тұрғаныңызға әрқашан назар аударып,
қалуы шинаны дереу қолданушы бағытына кері итерір
шынжырлы араны тек қана бекем, қауіпсіз және
жіберуі мүмкін.
тегіс жер үстінде тұрғаныңызда қолданыңыз. Асты
– Осы реакциялардың әрқайсысы ара ұстау мен қолдану
тайғанак болған жер немесе тұрған жердің бекем
бойынша бақылауды жоғалтып, қатты жараланып
болмауы, мысалы тасымал басқыш үстінде тұру сияқты
қалуыңызға апаруы мүмкін. Тек қана шынжырлы ара ішіне
жағдайлар тепе-теңдіктің жоғалуы мен шынжырлы
құрастырылып орнатылған қауіпсіздік құрылғылар
араны дұрыс ұстап қолдануды бақылаудың жоғалуына
жүйесіне сүйенбеуіңіз лазым. Жазатайым апаттарсыз
апаруы мүмкін.
және жарақаттанусыз жұмыс істей алу үшін шынжырлы
 Кернеу астында тұрған бұтақтарды кескенде осы араны пайдаланушы ретінде түрлі қауіпсіздік шараларын
бұтақ қатты қайтарым бере алатынына назар қолдануыңыз лазым.
аударыңыз. Ағаш талшықтарындағы кернеу кедергісіз Кері соққы электр бұйымды лайықсыз немесе қате түрде
шыққан уақытта осы кернеу астында тұрған бұтақ қолдану салдарынан пайда болады. Төменде
араны қолданып тұрған адамға тиіп, және/немесе осы көрсетілгендей, лайықты қауіпсіздік шараларын қолдану
адамның ара үстінен бақылауды жоғалтуына апара арқылы осы кері соққының пайда болуына жол
алуы мүмкін. берілмейтін болады:
 Әсіресе аласа ағаштар топтары мен жас ағаштарды  Араны екі қолыңызбен бекем ұстаңыз,
арамен кескенде аса сақ болыңыз. Олардың жіңішке қолдарыңыздың басбармақтары мен бармақтары
материалы ара шынжырында шатасып оралып қалып, шынжырлы араның тұтқалары айналасынан бекем
өзіңізге қарай жүре қалуы немесе өзіңізді тепе- ұстап тұруы қажет. Денеңіз бен қолдарыңызды кері
теңдіктен шығарып жіберуі мүмкін. соққы күштеріне қарсы, аяғыңызбен басып тұра
 Шынжырлы араны өшіріліп қойылған қалыпта алатындай болатын тұрысқа қойыңыз. Лайықты
алдыңғы тұтқасынан ұстап жүріп тасуыңыз лазым, шараларын қолданылғанда пайдаланушы кері соққы
тасылып жүргенде ара шынжыры алғы жаққа қарап күштеріне қарсы тұра алады. Шынжырлы араны
тұруы керек. Бұтақтар қиюшыды тасымалдағанда ешқашан қолдарыңыздан босатып шығарып
немесе сақтағанда әрқашан оның үстінен қорғау жібермеңіз.
жапқышын жауып қою қажет. Бұтақтар қиюшыны  Денеңізді лайықсыз және қалыпсыз тұрыста
жұмыс барысында және тасымалдап сақтауда ұқыпты ұстамаңыз және кесілетін өнімдерді
ұстау арқылы жұмыс істеп тұрған ара шынжырымен иықтарыңыздың биіктігінде болғанда кеспеңіз. Бұл
кездейсоқ жанасып тиіп қалуы мүмкіншілігі арқылы шина ұшымен бақылаусыз түрде жанасып
азайтылады. түртіп қалуына жол берілмей, шынжырлы араның
 Майлау, шынжырлар кернеуі мен кездейсок жағдайларда жақсырақ бақылап
толымдаушыларды ауыстыру бойынша басқарылуы қамтамасыз етіле алынады.
нұсқауларға сай әрекет етіңіз. Лайықсыз түрде  Әрқашан шығарушы тарабынан талап етілетін
керілген немесе майланған шынжырлар жыртылып қосалқы шиналары мен ара шынжырларын
кете алады немесе қайта соққы қауібін арттыра алады. қолданыңыз. Лайықсыз қосалқы шиналары мен ара
 Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда шынжырлары шынжырдың жыртылуына немесе кері
ұстаңыз. Май тұтқалар сырғақ болып бақылау соққыға апаруы мүмкін.
жоғалтуына алып келеді.  Ара шынжырын қайрау және күту үшін
 Тек қана ағаш кесу үшін. Шынжырлы араны шығарушының нұсқауларына сай әрекет етіңіз.
мақсатталмаған жұмыстар үшін қолданбаңыз. Тереңдікті шектеушінің мәні тым төмен болғаны
Мысалы: Шынжырлы араны пластмасса, тас соққыға бейімді болуын арттырады.
қалаулары немесе ағаштан жасалмаған құрылыс  Балалар мен жас ересектерге, жасы 16 асқан
материалдарын кесу үшін қолданбаңыз. кәсіптік білім беру оқу орындарының оқушылары
Шынжырлы араны мақсатталмаған жұмыстар үшін болмаса, шынжырлы арамен жұмыс істеу рұқсат
қолдану қауіпті жағдайларға апаруы мүмкін. етілмейді. Шынжырлы арамен жұмыс істеу
бойынша білімі немесе тәжірибесі жоқ немесе
жеткілікті болған тұлғаларға да жоғарыда

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 237 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Қaзақша | 237

көрсетілгендей талаптар қойылады. Қолдану  Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
бойынша нұсқаулығы әрқашан қолдану үшін қол ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
жетімді жерде жатуы керек. Шаршаған немесе ауыр қолмен сенімді басқарылады.
физикалық жұмыстарды жасау үшін денсаулығы  Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
лайықсыз болған тұлғаларға шынжырлы арамен жұмыс тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
істеу рұқсат етілмейді. құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.
 Электрбұйымды қолдану алдынан барлық қорғау Алғашқы рет іске қолдану алдынан қолданушы тәжірибесі
құралдары мен тұтқыштардың лайықты түрде бар бір маман арқылы шынжырлы араның қолдануы мен
енгізіліп орнатылғанын тексеріп алыңыз. қорғаныс құрылғылар жүйелердің қолдануы бойынша
Толығымен жинақтап орнатылмаған электрбұйымды тәжірибелік мысалдар көрсетілуімен үйретілуі лазым.
немесе рұқсат етілмеген өзгертулері бар Алғашқы жаттығу ретінде ағаш діңдерін ағаш кесу үшін
электрбұйымды ешқашан іске қосып қолданбаңыз. арналған тақтайлар үстінде немесе түпқойма үстінде кесу
жаттығуы болуы лазым.

Белгілер
Төмендегі белгілер электр құралды пайдалануда маңызды болуы мүмкін. Белгілер менен олардың мағыналарын жаттап
алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну сізге электр құралын дұрыс әрі сенімді пайдалануға көмектеседі.
Белгі Мағына
 Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға апаруы мүмкін.

Параметрлерді орнату немесе күту және жөндеу жұмыстарын орнату алдынан немесе электр
кабелі зақымданған не кесілген жағдайда электрбұйым айырын дереу шығарып алыңыз.

Электр құралын жаңбырда пайдаланбаңыз және ұстамаңыз.

 Қорғаныш көзілдірікті киіңіз.

 Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл әсерінен есту қабілетіңіз зақымдануы мүмкін.

Кері соққы тежеуіші мен шығару тежеуіші арқасында ара шынжыры қысқа уақыт ішінде
тоқтатыла алынады.

Тек қана ЕО елдері үшін:


Электр құралдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Электр және электрондық ескі құралдар бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі және ұлттық
заңдарға сайкес пайдалануға жарамсыз электр құралдары бөлек жиналып, кәдеге
жаратылуы қажет.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 238 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

238 | Қaзақша

Өнім және қызмет сипаттамасы 1 Артқы тұтқа (беті оқшауландырылған)


2 Қосқыш/өшіргішті блокадалау
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
3 Қосқыш/өшіргіш
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және 4 Май резервуарының қақпағы
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, 5 Кері соққы тежеуішінің қосылып өшірілуі (Қолдарды
өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға қорғау)
апаруы мүмкін. 6 Алдыңғы тұтқа (беті оқшауландырылған)
Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану 7 Белгі „Кері клапан бос“
нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз. 8 Жетектелетін жұлдызша
9 Шынжырды қорғау
Тағайындалу бойынша қолдану
10 Ара шынжыры
Электр бұйым ағаш бөрене, тақтайлар, бұтақтар, ағаш
11 Шапқы
діңдер және т.б. арамен кесу үшін, сонымен қатар
ағаштарды кесіп шабу үшін мақсатталған. Электр бұйымы 12 Тісті таяныш
өнімдерді талшықтар бағытына қарай ұзындығынан және 13 Шынжыр тарту шеңбері (қызыл)
көлдеңінен кесу үшін қолданыла алынады. 14 Қысқыш тұтқа
15 Қаптама
Жеткізу көлемі
16 Сериялық нөмір
Электр бұйымын баяу ғана қорабынан шығарып алып,
17 Жүру және кесу бағыттарының белгісі
төменде көрсетілген бөлшектерінің толық болған
болмағанын тексеріп алыңыз: 18 Шынжырлы тісті дөңгелек
19 Май бүріккіші
– Шынжырлы ара
– Жапқыш 20 Шапқының жүргізу маңдайшасы
– Ара шынжыры 21 Бекіту бұрандамасы
– Шапқы 22 Шынжыр тарту жұдырықшасы
– Шынжырды қорғау құралы 23 Күрегіш шынжырының бұрандамасы
– Қолдану нұсқаулығы 24 Май деңгейінің көрсеткіші
Бөлшектер жетпей немесе бұзылған қалыпта болғанда 25 Термо сақтау өшіргішінің қайтару түймешігі
осы бұйымды сатқан сатушымен хабарласыңыз.
26 Қызыл нүкте
Бейнеленген құрамды бөлшектер 27 Шынжыр тарту механизмінің қақпағы
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

Техникалық мәліметтер
Шынжырлы ара GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Өнім нөмірі 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Кесімді қуатты пайдалану Вт 2100 2100
Бос жүрісіндегі шынжыр жылдамдығы* м/с 12 12
Шапқы ұзындығы см 35 40
Кері соғу тежегіші с <0,1 <0,1
Шығыс тежегішінің тежеу уақыты с <1 <1
Шынжыр бөлінісі мм 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Жүргізуші элементінің күші мм 1,3 1,3
Жүргізуші элементтерінің саны 52 57
Май резервуарының толтырылу көлемі мл 200 200
Шынжырларды автоматтық түрде майлау  
Шынжырлы аспапсыз тарту (SDS)  
Артық жүктеу қорғанысы  
*электроника арқылы шектелген
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 239 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Қaзақша | 239

Шынжырлы ара GKE 35 BCE GKE 40 BCE


Бір қалыпты жұмыс бастау  
Тұрақты электроника  
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы кг 4,6 4,8
Сақтық сыныпы /II /II
*электроника арқылы шектелген
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.

Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат Henk Becker Helmut Heinzelmann


Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-13 бойынша Executive Vice President Head of Product Certification
есептелген. Engineering PT/ETM9
A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте
төмендегіге тең: дыбыс күші 95 дБ(A); дыбыс қуаты
103 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=2 дБ.
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз! Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық
Stuttgart, 01.01.2017
қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745 стандартына сай
анықталған:
ah =6 м/с2, K=1,5 м/с2. Жинау
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша Өз қауіпсіздігіңіз үшін!
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен  Назарыңызда болсын! Күту немесе тазалау
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын жұмыстарын өткізу алдынан электр бұйымды
шамалап өлшеу үшін де жарамды. өшіріп, электр ашасын розеткадан шығарып
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі алыңыз. Электр тоққа қосу кабелінің зақымданып,
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа кесіліп немесе оралып қалғанында да
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы- жоғарыдағыдай әрекеттеніңіз.
салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен  Сақтандыру! Айналып тұратын ара шынжырын
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс түртпеңіз.
барысындағы діріл қуатын арттырады.
 Шынжырлы араны ешқашан адамдар, балалар
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
немесе жануарлар жанында, сонымен қатар
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
алкоголь, есірткі тартқаннан кейін немесе еліткіш
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
дәрі-дәрмектерін ішкеннен кейін қолданбаңыз.
төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша Электр құралыңыз қауіпсіздік үшін оқшауландырылды,
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр жерге қосуды қажет етпейді. Жұмыс кернеуі 230 В AC,
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту, 50/60 Гц (EО емес мемлекеттер үшін 240 В құрылымына
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру. байланысты). Тек рұқсат етілген ұзартқыш кабельді
пайдаланыңыз. Ақпараттарды тек өкілетті қызмет көрсету
Сәйкестік мәлімдемесі орталығынан аласыз.
Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де Шынжырлы араны қолдану барысында ұзарту кабелін
сипатталған өнімнің 2011/65/EU, 2014/30/EU, пайдаланғыңыз келсе, төменде көрсетілген сым көлденең
2006/42/EC, 2000/14/EC ережелеріндегі барлық тиісті қималары талап етіледі:
анықтамалардағы өзгерістер мен төмендегі нормаларға – ммин. 1,5 мм2 макс. 50 м ұзындығына дейін
сай екенін кепілдендіреміз: EN 60745-1, EN 60745-2-13, – ммин. 2,5 мм2 макс. 100 м ұзындығына дейін
EN 50581.
Нұсқау: Ұзарту кабелі қолданғанда, оның – қауіпсіздік
EC нұсқаны тексеру нөмірі 3400653.02 CE нөмірі 2140,
бойынша нұсқаулықта көрсетілгендей – электррозетка
KEMA Quality GmbH Dresden аталған жай арқылы.
арқылы өзіңіздің электржүйеңіздің қорғау сымымен
2000/14/EC: кепілдік берілген дыбыс күші 105 дБ(А).
жапсарланған лайықты қорғау сымы бар болуы керек.
Есептеу әдісі V тіркемесіне сай.
Кабелдік орауштарды қолданғанда олардың жайлып
Өнім санаты: 6
қойылуы қажет.
Техникалық құжаттар (2006/42/EC, 2000/14/EC)
Тек қана H07 RN-F немесе IEC (60245 IEC 66) сериялық
төмендегідей:
ұзарту кабелдерін қолдануыңыз лазым.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY Дүдәмал не сурақтарыңыз бар болғанда арнайы білімі бар
электрикті немесе жағындағы Bosch сервис орталығында
сураңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 240 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

240 | Қaзақша

 САҚТАНДЫРУ: Нұсқаулықта көрсетілген


нұсқауларға сай болмаған ұзарту кабелдер қауіп
тұдыра алады. Ұзарту кабелі, электррозеткасы 10
және біріктіруші су өткізбейтін, сыртқы орталар
үшін рұқсат етілген болуы керек.
22
Кабель біріктемелері құрғақ болып, жерде жатпауы керек.
Қауіпсіздікті арттыру үшін бүліну тоғының ең жоғары 11
деңгейі 30 мА болған FI қосқышының (RCD) қолдануы
ұсынылады. Осы FI қосқышын әр қолдану алдынан
тексеріп алу қажет.
Біріктіру кабелі зақымданып бұзылған қалыпта болғанда
оның жөндеуін тек қана арнайы Бош жөндеу орнында – Шынжыр бөлшектерін шынжыр дөңгелегіне 18 салып,
өткізуге болады. шинаны 11 бекіткіш болттың 21 алдында және артында
жатқан шина бағыттауыш планкалары 20 шинаның 11
ҰБ емес сатылған өнімдер бойынша нұсқау: ұзын тесігіне кіретін етіп салыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Қауіпсіздігіңіз үшін электр
құралында орнатылған айыр ұзартқыш кабелімен 17
қосылуы қажет. Ұзартқыш кабельдің қосылу жайы
шашырайтын судан қорғалған, резеңкеден жасалған, 18
резеңкемен қапталған болуы тиіс. Ұзартқыш кабельді
тарту күшін пайдалану керек. 21
Ара шынжырын құрастырып орнату және керу
 Шынжырлы араны тек қана толығымен 20
құрастырып орнатқаннан кейін электр тоқ желісіне
қосыңыз.
 Ара шынжырын ұстағанда және қолданғанда
11
әрқашан қорғау қолғаптарын киіп жүріңіз. – Барлық бөлшектерінің дұрыс орналасуын тексеріп,
шапқы мен ара шынжырын осы позицияда ұстап
Шапқы мен ара шынжырын құрастырып орнату (А тұрыңыз.
суретін қараңыз)
– Бөлшектерінің барлығын қораптан баяу шығарып
алыңыз.
– 2 көрсеткіні шынжырды тарту шеңберінде 13 және
қаптамада 15 бір біріне сәйкестендіріңіз ( ).

15

13
– Қаптаманы 15 дәл орнатып, шынжырды ұстау болты 23
қаптаманың 15 соған арналған бағыттауыш тесігінде
– Шынжырлы араны тегіс бір жер үстіне жатқызып
жататын етіңіз.
қойыңыз.
 Тек ойық ені 1,3 мм болатын ара шынжырларын
пайдаланыңыз.
– Ара шынжырын 10 шинаның 11 айналатын ойығына
салыңыз. Дұрыс жүріс бағытына назар аударыңыз, ол
үшін ара шынжырын жүріс бағыты белгісімен 17
салыстырыңыз. Шынжыр тарту жұдырықшасының 22
сыртқы көрсетуіне көз жеткізіңіз. Ара шынжырын 10
салуды оңтайландыру үшін пышақты 11 қисық ұстаңыз.
15 23
– Қаптаманы 15 тарту тұтқасымен 14 аздап тартып
қойыңыз.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 241 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Қaзақша | 241

– Егер ара шынжыры 10 тым қатты тартылған болса,


шынжырды тарту шеңберін 13 сағат тіліне қарсы
бұраңыз.
Шинаны қысу
– Ара шынжыры 10 тартылып шинаны 11 тарту тұтқасын
14 14 сағат тілімен бұрап қысыңыз. Мұнда ешқандай
– Ара шынжыры әлі тартылмаған. Ара шынжырын тарту аспапты пайдаланбаңыз.
„Ара шынжырын керу“ бөлімінде сипатталғандай
орындалады.
Ара шынжырын керу (A мен C суреттерін қараңыз)
Жұмысты бастау алдынан шынжыр кернеуін тексеріңіз,
оны алғашқы кесу әрекеттері мен арамен кесу барысында 14
үдемі әр 10 минут бойы тексеріп отырыңыз. Әсіресе жаңа
ара шынжырларын қолданғанда алғашқы уақытта Ара шынжырын майлау (A–B суретін
кеңейтудің жоғары бола алуына назар аударыңыз лазым. қараңыз)
Ара шынжырының қызмет өмірі оның майлануы жеткілікті Ескертпе: Сатылғанда немесе жеткізіп берілгенде
болуына және кернеуі дұрыс орнатылғанына айтарлықтай шынжырлы ара электрбұйымы арнайы ара шынжыр
байланысты болады. майымен толтырылмаған. Шынжырлы араны қолдану
Ара шынжыры тым қызып тұрғанда оны кермеңіз, себебі алдынан оның маймен толтырылған болуы маңызды.
ол, суытылғаннан кейін, тартылып қалып, одан кейін Шынжырлы араны ара шынжыры үшін арналған арнайы
шапқыға тым жақын тартылып жатуы мүмкін. майсыз қолдануы немесе бар болған май көлемі керекті
деңгейден төмен болғаны шынжырлы араның бұзылуына
– Шынжырлы араны тегіс бір жер үстіне жатқызып
апарады.
қойыңыз.
– Тарту тұтқасын 14 шам. 1 – 3 айналыс сағат тіліне Ара шынжырының қызмет өмірі мен кесу өнімділігі оның
қарсы бұрап, шинаны босатыңыз. майлану үйлесімділігіне байланысты. Сондықтан ара
– Шынжырдың бөлшектері шапқының 11 жүргізу шынжыры май бүріккіші 19 арқылы іске қосып қолданған
саңылауы ішіне кіргенін және шынжыр дөңгелегінің 18 уақытта автоматты түрде ара шынжыры үшін арналған
үстінен жатқанын тексеріңіз. арнайы майымен майланып отырады.
Май резервуарын толтыру үшін төмендегідей әрекет
етіңіз:
– Шынжырлы араны май резервуары қақпағымен 4
лайықты төсем үстінен жоғарыға қаратып қойыңыз.
– Май резервуары қақпағының 4 айналасын шүберекпен
14 13 тазалап алып, қақпағын бұрап шығарып алыңыз.
– Толтыру үшін сүзгіні алып қоймаңыз.
– Қызыл шынжыр тарту шеңберін 13 сағат тілімен керекті – Ара шынжырының жабысқақ майын май багіне
шынжыр тартылуы жетілгенше бұраңыз. Тірелу толтырыңыз (ең жақсысы биологиялық ажырамды
механикасы шынжыр тартылуы босап кетпеуін май).
қамтамасыз етеді. Егер шынжыр тарту сақинасы 13 – Май резервуарына кір не лас түспеуіне назар
ауыр тартылса тарту тұтқасын 14 сағат тіліне қарсы аударыңыз. Май резервуарының қақпағын 4 қайта
бұрап босату керек. Тарту тұтқасы 14 шынжыр тарту бұрып жабыңыз.
шеңбері 13 реттелгенде бұралуы мүмкін. Ескертпе: Май багі мен қоршау арасында ауа алмасуды
– Ара шынжыры 10 ортасында шам. 3 – 4 мм ғана қамтамасыз ету үшін торша мен май багі құлыпының
көтерілсе дұрыс тартылған болады. Бұл бір қолмен ара арасына төрт кіші теңестіру арналары бар, олардан аздап
шынжырын шынжырлы араның ауырлығына қарсы май шығуы мүмкін. Шынжырлы араны әрдайым көлденең
көтеруде орындалады. күйде май багінің қақпағы 4 жоғары қарайтын етіп
қойыңыз.
Ескертпе: Шынжырлы араның зақымдануының алдын алу
10 үшін тек ұсынылған биологиялық ажырамды ара
шынжырының майын пайдаланыңыз. Ешқашан
пайдаланған майды немесе ескі майды пайдаланбаңыз.
Рұқсат етілмеген майды пайдалансаңыз кепілдік
жарамсыз болады.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 242 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

242 | Қaзақша

Шаңды және жоңқаларды сору Шығыс тежегіші/кері соғу тежегіші (D суретін


 Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар қараңыз)
және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы Шынжырлы ара екі қорғаныс құрылғысымен
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және жабдықталған:
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы Шығыс тежегіші ара шынжырын қосқыш/өшіргіш 3
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе жіберілген соң тежейді.
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін. Кері соғу тежегіші бұл кері соғатын шынжырлы арада
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат алдыңғы қол қорғанышы 5 арқылы іске қосылатын
ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қорғаныс механизмі. Ара шынжыры ұзағымен 0,1
қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге секундтан соң тоқтайды.
канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал
Анда-санда жұмыс істеуін тексеріңіз. Алдыңғы қол
тек қана мамандармен өңделуі керек.
қорғанышын 5 алға ( күйі), қызыл нүкте 26 7 белгісінің
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз. астында көрінетіндей жылжытыңыз да, шынжырлы араны
– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану қысқа қосыңыз. Ара шынжыры жүріп кетпеуі керек. Кері
ұсынылады. соғу тежегішін босату үшін алдыңғы қол қорғанышын 5
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын кері тартыңыз ( күйі), қызыл нүкте 26 7 белгісінің
ұйғарымдарды пайдаланыңыз. астында жасырынуы керек.

Пайдалану Шынжырлы арамен жұмыс істеу


Арамен кесу алдынан
Пайдалануға ендіру Араны іске қосу алдынан және әрдайым арамен кесу
 Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты барысында төмендегідей тексеру жұмыстарын өткізуіңіз
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы лазым:
мәліметтеріне сай болуы қажет. – Шынжырлы ара іске қосылып қолданылу үшін
Қосу/өшіру жарамды қалыпта ма?
– Май резервуары маймен толтырылды ма? Май
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
дәрежесінің көрсеткішін жұмысты бастау алдында
пайдаланарда қосыңыз.
және әрдайым жұмыс барысында тексеріңіз. Май
Шынжырлы араны „Шынжырлы арамен жұмыс істеу“ дәрежесі көрсеткіш терезесіндегі ең төменгі белгіге
тарауда көрсетілгендей ұстаңыз. жетіп қалса, резервуарға май құйыңыз. Толтырылған
Электр құралын пайдалану үшін алдымен құлыптау май жұмыс барысында үзіліс жасауға және жұмыс
пернесін 2 басып кейін қосқыш/өшіргішті 3 басып ұстап қарқындылығына қарай отыра шамамен 15 минутқа
тұрыңыз. жетеді.
Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті 3 – Ара шынжыры дұрыс керілді ме немесе қайранып
жіберіңіз. алынды ма? Арамен кесу барысында шынжыр кернеуін
Ескертпе: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті 3 әрдайым әр 10 минут бойы тексеріңіз. Әсіресе жаңа
құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған ара шынжырларын қолданғанда алғашқы уақытта
болуы қажет. кеңейтудің жоғары бола алуына назар аударыңыз
лазым. Ара шынжырының күйі арамен кесу
Ескертпе: Шынжырлы араны алдыңғы қол қорғау
нәтижелеріне айтарлықтай әсер етеді. Те қана өткір ара
құралын 5 басу арқылы тоқтатпаңыз (кері соққы тежеуішін
шынжырлары шамадан артық жүктелуден қорғай
іске қосу).
алады.
Іске қосу тогының шектеулері – Кері соққы тежеуіші қосылып, оның жұмыс функциясы
Іске қосу тогын шектеудің электрондық жүйесі электр қамтамасыз етіле ме?
құралды қосу кезіндегі қуатты шектейді және 16 А – Талап етілетін лайықты қорғау жабдықтарын киіп
розеткадан жұмыс істеуге мүмкіндік береді. жүрсіз бе? Қорғаныс көзәйнек пен қорғау
құлаққаптарын қолданыңыз. Бас, қолдар мен аяқтар
Температураға байланысты артық жүктеу қорғанысы үшін қосымша қорғау жабдықтарын киіп жүруіңіз
Артық жүктелімде, мысалы ара шынжыры өткір болмаса, лазым. Лайықты қорғау киім ұшып жататын арамен
қозғалтқыш термиялық қорғаныс өшіргіші іске қосылып кесілген өнімдері немесе ара шынжырын кездейсоқ
тоқтауы мүмкін. Қайтару үшін қайтару түймесін 25 түрде түртіп қалудан түсе алатын жарақаттану қауібін
басыңыз. Сосын шынжырлы араны шам. 1 минут бос азайтады.
жүргізуіңіз керек.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 243 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Қaзақша | 243

Араның кері соғуы (D суретін қараңыз) Арамен кесу барысында ара шынжырына барлық күшпен
Араның кері соғуы деген ұғым жұмыс істеп тұрған араның, басу, оны өзіңіз тісті таянышты 12 үстінен біраз тетіктік
шапқы ұшы кесілетін өнімді түртіп қалғанда немесе ара баса отырып жұмыс істеткіңіз.
қысылып ілініп қалғанда пайда болатын, жоғарыға және Шынжырлы араны ешқашан қолыңызды созып тұрып
артқа қарай кездейсоқ соға бастауын білдіреді. қолданбаңыз. Жетуге қиын болатын жерлерде немесе
Араның кері соққысы пайда болғанда шынжырлы ара тасымал басқыш үстінде тұрғанда өнімдерді арамен
күтпеген түрде әрекеттене бастап, қолданушының немесе кеспеуіңіз лазым. Кесілетін өнімдерді ешқашан
арамен кесу жұмысы өткізіліп жатқан аумақта тұрған басқа иықтарыңыздың биіктігінде болғанда кеспеңіз.
адамдардың ауыр жарақаттануына апара алады. Ең жоғары кесу нәтижелеріне шынжыр жылдамдығы
Арамен бүйірінен кесу, көлденеңінен және ұзынынан кесу шамадан асып жүктелу арқылы түсіп қалмағанда жетуге
жұмыстары аса сақтықпен өткізілуі тиіс, себебі онда тісті болады.
таяныш 12 бекітіле алынбайды. Арамен кесік жасау соңында сақ болыңыз. Шынжырлы
Араның кері соққысын болдырмау үшін: ара бос кесе бастағаннан сәттен бастап ауырлық күші
– Шынжырлы араны мүмкін болғанша тегіс қылып қоя кездейсоқ түрде өзгеріледі. Аяқтардың жарақаттану қауібі
отырып жұмыс істеңіз. пайда болады.
– Ешқашан босайған, кеңейтілген немесе аса тозылып Шынжырлы араны кесіктен тек қана ара шынжыры жүріп
қалған ара шынжырымен жұмыс істемеңіз. тұрғанда шығарыңыз.
– Ара шынжырын нұсқаулықта белгілеп көрсетілгендей Ағаш діңгектерін арамен кесу (E мен H суреттерін
қайраңыз. қараңыз)
– Кесілетін өнімдерді ешқашан иықтарыңыздың
Ағаш діңгектерін арамен кескенде төмендегі қауіпсіздік
биіктігінде болғанда кеспеңіз.
нұсқауларына назар аудара отырып әрекет етіңіз:
– Ешқашан шапқы ұшымен кеспеңіз.
– Шынжырлы араны әрқашан екі қолыңызбен бекем Ағаш діңгегін суретте көрсетілгендей жатқызып, оны,
ұстап жүріңіз. кесілген жері жабылмайтын қылып және ара шынжыры
– Әрқашан кері соққыны болдырмайтын Bosch қысылатындай қылып тіретіңіз.
компаниясының ара шынжырын қолданыңыз. Қысқарақ ағаш бөлшектерін арамен кесу алдынан реттеп
– Тісті таянышын 12 тетік ретінді қолданыңыз. алып, оларды жақсылап қысып бекітіп қойыңыз.
– Шынжырдың кернеуі дұрыс болғанына назар Тек қана ағаш өнімдерін арамен кесіңіз. Тастар, инелер,
аударыңыз. тікендер мен шегелермен жанасып түртуіне жол бермеңіз,
Жалпы жүріс-тұрыс ережелері (D–G суреттерін себебі олар кесу барысында жоғарыға қарай шашылып,
қараңыз) ара шынжырының зақымданып бұзылуына немесе
қолданушының немесе жұмыс барысында оның жанында
Сол қолыңызбен алдыңғы қол тұтқышын, оң қолмен артқы
тұрған адамдардың ауыр жарақаттануларына апара
қол тұтқышын ұстай отырып, шынжырлы араны әрқашан
алады.
екі қолыңызбен бекем ұстап жүріңіз. Тұтқаларды
қолдарыңыздың басбармақтары мен бармақтарымен Шынжырлы ара жұмыс істеп тұрғанда оның сымды
ұстаңыз. Арамен кесу жұмыстарын ешқашан бір қолмен дуалдармен немесе қыртыспен жанасып түртуін
өткізбеңіз. Желі кабелін әрқашан артқы жаққа қарай болдырмаңыз.
жүргізіп, оны ара шынжыры мен кесілетін өнімдер Шынжырлы ара жіңішке бұтақшаларды кесіп қиып алу
аймағынан алыста ұстаңыз; жұмыс барысында желі кабелі үшін мақсатталмаған.
бұтақтар мен діңгектерде оралып қалмайтындай тұрыста Ұзындығынан жасалатын кесіктерді аса сақ бола отырып
тұрыңыз. жасаңыз, себебі тісті таяныш 12 қолдана алмайтын
Шынжырлы араны тек қана өзіңіз тұрақты тұрыста тұра болады. Араның кері соққысына жол бермеу үшін
алғанда іске қосып қолданыңыз. Шынжырлы араны шынжырлы араны еңіс бұрышпен жүргізіңіз.
өзіңіздің денеңізден біраз оң жаққа қарай ұстаңыз. Еңкіш жерлерде өткізілетін кесу жұмыстары барысында
Ара шынжыры ағашпен жанасу алдынан толық ағаш діңгектерін немесе жер үстінде жатқан кесілетін
жылдамдықпен жүріп тұрі қажет. Осы әрекет барысында өнімдерді әрқашан үстінен немесе бүйірінен тұрып
шынжырлы араны ағашта тірету үшін тісті таянышты 12 өндеңіз.
қолданыңыз. Арамен кесу барысында тісті таянышты тетік Сүрініп қалу қауібіне апара алу себебінен ағаш
ретінде қолданыңыз. түбірлеріне, бұтақтарға, тамырларға және т.б. назар
Үлкенірек бұтақтар мен ағаш діңдерін арамен кесу аударыңыз.
барысында тісті таянышты тереңірек орында қойып
кесіңіз. Ол үшін, тісті таянышты босатып алу үшін
шынжырлы араны артқа қарай тартып, оны қайтадан
төменірек қоя отырып енгізіңіз. Бұл әрекет барысында
шынжырлы араны кесік жасалған жерден шығармаңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 244 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

244 | Қaзақша

Ағашты кернеу астында арамен кесу Ағашты кесіп құлату алдынан ағаштың табиғи бейімділігін,
(H суретін қараңыз) үлкенірек бұтақтардың орналасуы мен жел бағытына
 Кернеу астында тұратын ағаш өнімдерін, назар аудару қажет.
бұтақтарды және ағаштарды арамен кесу Кір пен ласты, тастарды, бос қабықтарын, тікендер мен
жұмыстары тек қана арнайы білімі және тәжірибесі шегелерді, тоғындар мен сымдарды ағаштан алып тастау
бар мамандар арқылы өткізілуі тиіс. Аса сақ керек.
болуыңыз қажет. Жазатайым апаттардың қауібі Кертік жасау: Ағашты кесіп құлату бағытына қарай оң
артады. жақтағы бұрышында арамен тереңдігі ағаш диаметрінің
Ағаш өзіңіз тұрған жерде екі жағынан жатса, алдымен 1/3 сай болатын бір кертік (X–W) кесіп жасаңыз.
жоғарыдан (Y) ағаш діңгегі бойы диаметрінің үштен бір Алдымен төменгі көлденең кертігін жасаңыз. Бұл әрекет
бөлігін арамен кесіңіз, одан кейін, ағаш уатылуы мен арқасында ара шынжырының қысылып қалуына немесе
ұшықтардың пайда болуы мен шынжырлы араның екі кертікті жасағанда бағыттап жүргіду шинасының
қысылып қалуына жол бермеу үшін төменінен (Z) дәл сол қысылып қалуына жол берілмейтін болады.
жерде ағаш діңгегін кесіп тастаңыз. Ара шынжыры жер Арамен тілу кертігін жасау: Арамен тілу кертігін (Y)
қыртыспен жанасып түртіп кетуіне жол бермеңіз. көлденең кертік үстінен ең азында 50 мм биігірек
Ағаш тек қана бір жағыңыздан жатса, алдымен астынан (Y) жасаңыз. Арамен тілу кертігін көлденең кертікке қатарлас
диаметрінің үштен бір бөлшегін жоғарыға қарай кесіп, қылып жасаңыз. Арамен тілу кертігін топса ретінде
одан кейін, ағаш уатылуы мен ұшықтардың пайда болуы қолдана алынатын бір маңдайшы (кесіп құлаты
мен шынжырлы араның қысылып қалуына жол бермеу жаңыршағы) тұрып қалатындай ғана тереңдікте арамен
үшін жоғарыдан (Z) дәл сол жерде ағаш діңгегін кесіп кесіңіз. Осы маңдайшы арқасында ағаштың айналып, қате
тастаңыз. бағытта құлап түсуіне жол берілмейтін болады.
Ағаштарды кесіп шабу (I суретін қараңыз) Маңдайшыны арамен бөліп кесіп жібермеңіз.
 Жоғарыдан түсіп жататын бұтақтарынан сақтану Басты аралау планкаға жақындағанда ағаш құлауы керек.
үшін әрқашан қорғау шлемін киіп жүріңіз. – Егер ағаш керекті жаққа құламаса немесе кері кетіп,
ара шынжыры қысылса, аралауды тоқтатып,
 Шынжырлы арамен тек қана діңгек диаметрі
шынжырлы араны өшіріңіз. Кесікті ашу және ағашты
шапқы ұзындығынан аз болатын ағаштарды кесіп
керекті бағытта еңкейту үшін ағаш, пластик немесе
шабуға болады.
алюминийден жасалған сыналарды (Z)пайдаланыңыз.
 Жұмыс аймағының қауіпсіздігін қамтамасыз етіңіз. – Егер ағаш кесік планкаға жақындағанда құлай
Ағашты () кесіп шабу айналасында ешбір бастамаса, араны кесіктен шығарып, ағашты сынаны
адамдар немесе жануарлардың жоқ болуын (Z) қағып, көлденең күйге апарыңыз.
тексеріңіз.
Егер ағаш құлай бастаса (егер орындалмаған болса),
 Қысылып қалған ара шынжырын оның араны кесіктен шығарып, араны өшіріңіз де, ағашты алып
қозғалтқышы жүріп тұрғанда босатпаңыз. қойыңыз. Қауіпті ортадан жоспарланған жолмен кетіңіз.
Қысылып қалған ара шынжырын босату үшін ағаш Түсетін бұтақтардан сақтаныңыз, құлап кетпеңіз.
сынасын қолданыңыз.
Ағаштан бұтақтарды кесіп алу (K суретін қараңыз)
Ағаш екі немесе бірнеше адамдар арқылы кесіліп Ағаштан бұтақтарды кесіп алу ұғымы шабылып құлатылған
шабылғанда арамен кесіп тұрған және қиып тұрған ағаштан бұтақтарды арамен кесіп алуды білдіреді.
адамдар арасындағы аралық кесіліп шабылатын ағаштың Ағаштан бұтақтарды кесіп алу барысында ағашты тіреп
биіктігінен екі есе үлкенірек болу керек. Ағаштарды кесіп тұратын үлкенірек, төменге қарай бағытталған бұтақтар
шабу барысында басқа адамдарға ешбір қауіп кесілмей ағашта қалдырылады. Кішірек бұтақтарды
түспейтіндігіне, ешбір инженерлік коммуникациялық суретте көрсетілгендей бір кесу әрекеті арқылы кесіп
жүйелерді түртіп бұзбауына және ешбір шығын бөліп алыңыз. Кернеу астында тұратын бұтақтарды, ара
шықпайтынына назар аудара отырып әрекет етіңіз. Егер шынжырының қысылып қалуын болдырмау үшін,
жұмыс барысында бір ағаш инженерлік төменнен жоғарыға қарай арамен кесуіңіз лазым.
коммуникациялық жүйелерінің бірімен жанасып қалған
жағдайда энерг қуатпен қамтамасыз ететін мекемені бұл Ағаш діңгектерін бөренелерге бөліп кесуn L–O
туралы дереу хабардар ету қажет. суреттерін қараңыз)
Арамен кесу жұмыстарын еңкіш жерлерді өткізгенде Бұл ұғым кесіліп құлатылған ағашты бөлшектерге бөлуді
шынжырлы араны қолданушы сол аймақта кесіліп білдіреді. Өзіңіздің тұрақты түрде тұруыңызға және дене
құлатылатын ағаштан жоғарырақ болған жерде тұруы салмағыңыздың екі аяғыңызға тепе-тең бөлініп
қажет, себебі ағаш, кесіп шабылғаннан кейін, жоғарыдан таратылуына назар аударыңыз. Мүмкін болса, ағаш
төменге қарай домалап түсуі мүмкін. діңгектері бұтақтар, бөрене немесе сыналар үстінен
салынып, тіреліп қойылуы лазым. Арамен жеңіл түрде
Ағашты кесіп құлату алдынан алдымен қашу жолы ()
кесе алу үшін қарапайым нұсқауларға сай әрекет етіңіз.
жобаланып, керек болса, босатылып қойылуы қажет.
Қашу жолы болжамдалған ағаш құлату жолынан бастап Ағаш діңгегі біртұтас қылып салынғанда арамен кесуді
қиғаш жүріп, төменге қарай бағытталуы тиіс. жоғарыдан бастаңыз.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 245 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Қaзақша | 245

Ағаш діңгегі бір жағында алға шығып тұрса, алдымен ағаш Еңкіш жерлерде арамен кесу жұмыстарын өткізгенде
діңгегінің төменгі жағының 1/3 бөлшегін арамен кесіп, әрқашан ағаш діңгегінен жоғарғы жағында тұрыңыз.
одан кейін қалған бөлшектерін жоғарыдан бастап отырып Ағашты „арамен тіліп бөліп жіберу“ сәтте бақылауды
төменгі кертік биіктігінде арамен кесігіңіз. толығымен басқара алу үшін кесу соңында, шынжырлы
Егер ағаш діңгегі екі жақтан алға шығып тұрса, алдымен араның тұтқаларынан бекем ұстауын босатпай отырып,
ағаш діңгегінің жоғарғы жағының 1/3 бөлшегін арамен басу қысымын азайтыңыз. Ара шынжыры қыртысқа
кесіп, одан кейін төменгі жағының 2/3 бөлшегін жоғарғы жанасып түртпеуіне назар аудара жүріңіз. Кесуді
кертік биіктігінде арамен кесіңіз. аяқтағаннан кейін шынжырлы араны кесу жерінен
шығарып алу үшін ара шынжырының тоқталуына дейін
күтіңіз. Бір ағаштан екінші ағашқа өту үшін шынжырлы
араның қозғалтқышын әрқашан өшіріп қоюыңыз қажет.

Қателерді белгілеу
Электр бұйымыңыз мінсіз түрде жұмыс істемей қалса төмендегі кестеде қателер симптомдары, мүмкін бола алатын
себептері мен лайықты шешу жолдары көрсетіледі. Қателер мен бөгеттерді осы кесте бойынша белгілеп жоя алмасаңыз,
техникалық көмек беретін лайықты сервис орталығымен хабарласыңыз.
 Назар аударыңыз: Қате немесе бөгеттерді тауып белгілеу алдынан электр бұйымды өшіріп, электр ашасын
розеткадан шығарып алыңыз.
Симптомдар Мүмкін болған себептер Көмек
Шынжырлы ара іске Артқы соққы тежеуіші қосылып кетті Алдыңғы қол қорғанышын 5  күйіне тартыңыз,
қосылмай не жұмыс істемей қызыл нүкте 26 қапталған болсын
тұр Қосқыш қосылмай тұр Қосқышты қосыңыз
Электррозетка бұзылған қалыпта Басқа электррозеткасын қолданыңыз
Тежегіш қосылып кетті Тежегішті ауыстырыңыз
Ұзарту кабелі зақымданып бұзылған Ұзарту кабелсіз жұмыс істеп көріңіз
Шынжырлы ара үзік-үзік Желі кабелі ақаулы Кабелін тексеріңіз, керек болса, оны
жұмыс істеп тұр ауыстыртып алыңыз
Сыртқы немесе ішкі жалғасуы нашар Бош фирмасының арнайы сервис көрсету
орнымен хабарласыңыз
Қосқыш/Өшіргіш 3 ақаулы Бош фирмасының арнайы сервис көрсету
орнымен хабарласыңыз
Ара шынжыры құрғақ Май резервуарында май жоқ Май құйыңыз
Май резервуарының қақпағындағы Май резервуарының қақпағын 4 тазалаңыз
желдету жүйесі 4 бітелген
Майды ағызып шығаратын каналы Майды ағызып шығаратын каналын тазалаңыз
бітелген
Ара шынжыры тоқтатыла Кері соққы тежеуіші/Шығару тежеуіші Бош фирмасының арнайы сервис көрсету
алынбайды ақаулы орнымен хабарласыңыз
Ара шынжыры/Жүргізу Май резервуарында май жоқ Май құйыңыз
шынасы қызып кетті Май резервуарының қақпағындағы Май резервуарының қақпағын 4 тазалаңыз
желдету жүйесі 4 бітелген
Майды ағызып шығаратын каналы Майды ағызып шығаратын каналын тазалаңыз
бітелген
Шынжыр кернеуі тым жоғары Шынжыр кернеуін реттеп орнатыңыз
Ара шынжыры дөкір Ара шынжырын қайраңыз немесе ауыстырыңыз
Шынжырлы ара жұлқына Шынжыр кернеуі тым төмен Шынжыр кернеуін реттеп орнатыңыз
бастап, дірілдейді немесе Ара шынжыры дөкір Ара шынжырын қайраңыз немесе ауыстырыңыз
дұрыс кеспейді
Ара шынжыры тозып қалған Ара шынжырын ауыстырыңыз
Ара тістері қате бағытты көрсетіп тұрады Ара шынжырын дұрыс орнатыңыз

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 246 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

246 | Қaзақша

Техникалық күтім және қызмет Май автоматика жүйесін тексеру


Араны қосып, оны ұшымен картонға не қағазға қарай
Қызмет көрсету және тазалау қарата отырып, араны жерде ұстап тұрып, автоматтық
шынжыр майлау жүйесінің істеп тұрғанын тексеруіңізге
 Назарыңызда болсын! Күту немесе тазалау
болады. Жерді арамен түртпей, 20 см қауіпсіздік
жұмыстарын өткізу алдынан электр бұйымды
аралықты ұстанып отыруыңыз лазым. Осы әрекет
өшіріп, электр ашасын розеткадан шығарып
барысында үлкейіп тұратын май іздерінің көрінуі май
алыңыз. Электр тоққа қосу кабелінің зақымданып,
автоматика жүйесінің мінсіз түрде жұмыс істеп тұрғанын
кесіліп немесе оралып қалғанында да
білдіреді. Май резервуары толы болып тұрғанына
жоғарыдағыдай әрекеттеніңіз.
қарамастан ешбір май іздері көрінбесе „Қателерді
 Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен белгілеу“ тарауын оқыңыз немесе Bosch компаниясының
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз. техникалық қызмет көрсету орталығымен хабарласыңыз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса, Жұмыстан кейі/Сақтау
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
Шынжырлы араның пластмассадан жасалған тұрқысын
тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
жұмсақ қылшақ пен таза жүберекпен тазалаңыз. Су,
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
еріткіш және тегістеу бұйымдарын қолданбаңыз. Лас пен
орталықтарында орындаңыз.
кірді, әсіресе қозғалтқыштың желдету саңылауларындағы
Ескертпе: Электрбұйымды ұзақ уақыт бойы айнымас кір мен ласты, толығымен кетіріңіз.
түрде қолдана алу үшін төмендегі күтім жұмыстарын үнемі
Жұмысқа 1 – 3 сағат бойы қосылып тұрғаннан кейін
өткізіңіз.
жапқышты 15, шапқыны 11 және ара шынжырын 10
Шынжырлы арада бос, шығып тұратын не бөлініп қалған, бөлектеп шығарып, оларды қылшақпен тазалаңыз.
немесе зақымданып бұзылған ара шынжыры, бос
Жапқышты 15, шынжыр дөңгелегі 18 мен шапқы
бекітулер мен тозып кеткен немесе зақымданып бұзылған
бекітілуін қылшақпен барлық жабысып қалған заттардан
құрастыру бөлшектері сияқты көзбен көрінетін
тазалаңыз. Май бүріккішін 19 таза бір шүберекпен
ақаулықтары бар не жоқ болуын үнемі тексеруіңіз лазым.
тазалаңыз.
Ара шынжырын шешкен кезде, оның алдымен шынжырды
Егер шынжырды тарту механизмі 15 қысылса, қақпақты
тарту шеңберімен 13 босатылғанына көз жеткізіңіз.
27 ашып тарту тұтқасы 14 мен шынжырды тарту шеңберін
Босатусыз шешу араны зақымдауы мүмкін.
13 бір біріне қарсы бұраңыз, механизм ішіндегі қаттар
Электрбұйымның жапқыштары мен қорғау жүйелерінің босалып төмен түсуі керек. Қаптаманы 15 жай қағыңыз.
бұзылмаған қалыпта болып, дұрыс Механика қатты жабысқан болса тазалау үшін жұмсақ
орналастырылғандарын тексеріңіз. Керек болса, қолдану қылшақ немесе сығылған ауа пайдаланыңыз, бірақ
алдынан керекті күту немесе жөндеу жұмыстарын ешқашан кез келген аспапты пайдаланбаңыз. (J суретін
өткізіңіз. қараңыз)
Ескертпе: Шынжырлы араларды жіберуден алдын май Шынжырлы араның ұзақ уақыты бойы сақталып тұруы
багін босатыңыз. Ол үшін торшаны бактен шығарып, оны қажет болса, ара шынжырын 10 және шапқыны 11
босатыңыз да, торшаны қайта салыңыз. тазалап алыңыз.
Ара шынжыры мен шапқыны ауыстыру/бұру (А Шынжырлы араны қауіпсіз, құрғақ және балалар қолы
суретін қараңыз) жете алмайтын жерде сақтаңыз.
Ара шынжыры мен шапқыны „Ара шынжырын керу“ Шынжырлы араның әрқашан май резервуары
тарауына сай тексеріңіз. қақпақшасын 4 жоғарыға қарата қойып, көлденең
Шинаның бағыттауыш ойығы уақыт өте тозады. қойылуына назар аударыңыз.
Шынжырды алмастыруда шинаны 180° бұрап, тозуды Электрбұйымды сатылған қорабында сақтауда май
теңестіріңіз. Шынжырды тарту жұдырықшасын 22 шинада резервуарын толығымен босатып алуыңыз қажет.
шешіп қайта орнату керек болады.
Шынжыр дөңгелегін 18 тексеріңіз. Ол шамадан артық Керек-жарақтар
жүктелу арқылы тозып немесе зақымданып бұзылған Ара шынжыры
болса, оны техникалық қызмет көрсету және жөндеу 350 мм шина үшін . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
орталығы арқылы ауыстыртып алу қажет.
400 мм шина үшін . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
Ара шынжырын қайрау
Ара шынжыры бар шапқы
Ара шынжырын Bosch электр құралдары үшін өкілетті
350 мм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
қызмет көрсету орталығында қайрау қажет. Bosch
шынжырды өткірлеу құрылғысымен немесе дремель 400 мм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
мульти 1453 ажарлау жинағымен шынжыр өзін – өзі
өткірлеп қайрауы мүмкін. Оның ажарлау нұсқаулығын
ескеріңіз.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 247 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Қaзақша | 247

Басқа керек-жарақтар Кәдеге жарату


Шынжырды өткірлеу/тазалау жинағы . . . F 016 800 263 Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
Ара шынжыры үшін арнайы майы, қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
1 литр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181 Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Ара шынжырының жабысқақ майы, Тек қана ЕО елдері үшін:
5 литр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
Электр және электрондық ескі құралдар
Қорғау қолғабы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134 бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
Қорғау көзілдірігі . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178 және оның ұлттық заңдарда орындалуы
Есту қорғанысы SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042 бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
Есту қорғанысы SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
жаратылуы қажет.
Тасымалдау қорғанысы . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Сурақтарыңыз және қосалқы бөлшектеріне тапсырыс
бергеніңізде әрдайым тақташада жазылған 10 саннан
тұратын бұйым нөмірін хабарлауыңыз керек.
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 248 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

248 | Română

 Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-


Română ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro- va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
tecţia muncii Siguranţa persoanelor
 Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec- onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
trice scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertiza- sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
re şi instrucţiunile. Nerespectarea telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca poate duce la răniri grave.
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.  Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
vederea utilizărilor viitoare. nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertiza- guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
re se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu diminuează riscul rănirilor.
de alimentare).  Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-
Siguranţa la locul de muncă
mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
 Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
accidente. întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
 Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex- racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-  Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
praful sau vaporii. tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
 Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim- roteşte poate duce la răniri.
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-  Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii. stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
Siguranţă electrică veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
 Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei  Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri- mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica- largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro- te în mişcare.
cutare.  Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
 Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă- tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
vă este legat la pământ.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
 Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei  Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
 Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen- meniul de putere indicat.
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-  Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
de electrocutare.
 Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
 Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo- acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me- accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare. electrice.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 249 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Română | 249

 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil  Asiguraţi-vă întotdeauna o poziţie stabilă şi folosiţi fe-
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care răstrăul cu lanţ numai atunci când staţi pe o suprafaţă
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a- tare, sigură şi netedă. Un teren alunecos sau suprafeţe de
ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase sprijin instabile, cum ar fi o scară, pot duce la pierderea
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien- echilibrului sau a controlului asupra ferăstrăului cu lanţ.
ţă.  Ţineţi seama de faptul că, în momentul tăierii unei cren-
 Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă gi tensionate, aceasta poate fi azvârlită înapoi. Atunci
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează când tensiunea acumulată în fibrele lemnoase este elibera-
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie- tă, creanga întinsă poate lovi operatorul şi/sau smulge de
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi- sub controlul acestuia ferăstrăul cu lanţ.
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-  Fiţi extrem de precauţi la tăierea desişului şi a arborilor
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în- tineri. Materialul subţire se poate încurca în lanţul de fe-
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. răstrău şi vă poate lovi sau vă poate face să vă pierdeţi echi-
 Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie- librul.
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-  Transportaţi ferăstrăul cu lanţ în stare oprită, ţinându-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse l de mânerul frontal iar lanţul de ferăstrău să fie îndrep-
mai uşor. tat în direcţie opusă corpului dumneavoastră. În vede-
 Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu- rea transportului sau al depozitării ferăstrăului cu lanţ
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont placa de protecţie trebuie să fie întotdeauna montată.
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des- Manevrarea atentă a ferăstrăului cu lanţ reduce probabili-
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen- tatea unei atingeri accidentale a lanţului de ferăstrău aflat
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. în mişcare.
Service  Respectaţi instrucţiunile privind ungerea, întinderea
 Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per- lanţului de ferăstrău şi schimbarea accesoriilor. Un lanţ
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa- de ferăstrău întins sau uns necorespunzător riscă să se ru-
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale. pă sau să genereze recul.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.  Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi
unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecia muncii din mână şi duc la pierderea controlului.
pentru ferăstraiele cu lanţ  Tăiaţi numai lemn. Folosiţi ferăstrul cu lanţ numai pen-
 În timpul funcţionării ferăstrăului ţineţi-vă toate părţi- tru acele operaţii pentru care este destinat. Exemplu:
le corpului departe de lanţul de ferăstrău. Înainte de a nu folosiţi ferăstrăul cu lanţ pentru a tăia material plas-
porni ferăstrăul asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău nu tic, zidărie sau materiale de construcţii care nu sunt
atinge vre-un obiect. În timpul lucrului cu un ferăstrău cu confecţionate din lemn. Utilizarea ferăstrăului cu lanţ
lanţ, într-un moment de neatenţie, îmbrăcămintea sau pentru executarea operaţiilor neconforme destinaţiei poa-
părţi ale corpului pot fi prinse de lanţul de ferăstrău. te duce la situaţii periculoase.
 Prindeţi ferăstrăul cu lanţ ţinându-vă întotdeauna mâ- Cauzele şi evitarea unui recul:
na dreaptă pe mânerul posterior iar mâna stângă pe – Reculul se poate produce, când vârful şinei de ghidare atin-
mânerul anterior. Fixarea ferăstrăului cu lanţ în poziţie ge un obiect sau când lemnul se încovoaie iar lanţul de ferăs-
corporală inversă măreşte pericolul de accidente şi de ace- trău se blochează în tăietură.
ea nu este permisă. – În anumite cazuri, o atingere cu vârful şinei poate provoca o
 Ţineţi scula electrică numai de suprafeţele de prindere reacţie neaşteptată, direcţionată spre spate, la care şina de
izolate, deoarece lanţul de ferăstrău poate atinge con- ghidare să fie aruncată în sus şi spre operator.
ductori electrici ascunşi sau propriul cablu de alimen- – Blocarea lanţului de ferăstrău la marginea superioară a şinei
tare. Contactul dintre lanţul de ferăstrău şi un conductor de ghidare poate arunca rapid înapoi şina, spre operator.
aflat sub tensiune poate pune sub tensiune componentele – Orice astfel de reacţie vă poate face să pierdeţi controlul a-
metalice şi duce la electrocutare. supra ferăstrăului şi eventual să vă răniţi grav. Nu vă bazaţi ex-
clusiv pe dispozitivele de siguranţă montate pe ferăstrăul cu
 Purtaţi ochelari de protecţie. Se recomandă şi utiliza- lanţ. În calitate de utilizator al unui ferăstrău cu lanţ ar trebui
rea unor echipamente de protecţie pentru cap, mâini, să luaţi anumite măsuri, pentru a putea lucra fără accidente şi
gambe şi picioare. Îmbrăcămintea de protecţie potrivită fără a vă răni.
reduce pericolul de rănire provocată de aşchiile aflate în Reculul este consecinţa utilizării necorespunzătoare sau gre-
zbor şi de atingerea involuntară a lanţului de ferăstrău. şite a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri pre-
 Nu lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ direct pe un copac. În ca- ventive adecvate, asemenea celor descrise în cele ce urmea-
zul utilizării ferăstrăului cu lanţ direct pe un copac există ză:
pericol de rănire.  Apucaţi ferm ferăstrăul cu ambele mâni, cuprinzând cu
toate degetele mânerele ferăstrăului cu lanţ. Aduceţi-
vă corpul şi braţele într-o astfel de poziţie încât să pu-

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 250 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

250 | Română

teţi contracara forţele de recul. Dacă se adoptă măsuri  Atunci când folosiţi scula electrică asiguraţi-vă că toate
adecvate, operatorul poate stăpâni forţele de recul. Nu lă- dispozitivele de protecţie şi mânerele sunt montate. Nu
saţi niciodată din mână ferăstrăul cu lanţ. încercaţi în niciun caz să puneţi în funcţiune o sculă electri-
 Evitaţi adoptarea unei poziţii corporale anormale şi nu că incomplet montată sau care a suferit modificări neper-
tăiaţi la o înălţime care depăşeşte nivelul umerilor. Ast- mise.
fel veţi evita contactul involuntar cu vârful şinei şi veţi pu-  Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
tea controla mai bine ferăstrăul cu lanţ în situaţii neaştep- poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu am-
tate. bele mâini.
 Folosiţi întotdeauna şinele de schimb şi lanţurile de fe-  Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceas-
răstrău prescrise de producător. Şinele şi lanţurile de fe- ta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate
răstrău de schimb necorespunzătoare pot duce la ruperea agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electri-
lanţului sau la recul. ce.
 Respectaţi instrucţiunile producătorului privitoare la Se recomandă ca înainte de prima punere în funcţiune, utiliza-
ascuţirea şi întreţinerea lanţului de ferăstrău. Limita- torul să fie iniţiat de către un specialist experimentat prin câ-
toarele de adâncime prea joase măresc probabilitatea de teva probe practice, asupra manevrării ferăstrăului cu lanţ şi
producere a reculului. asupra utilizării echipamentului de protecţie. Ca prim exerci-
 Este interzis copiilor şi adolescenţilor, cu excepţia uce- ţiu ar trebui să se taie buşteni pe o capră de ferăstrău sau pe
nicilor cu vârsta de peste 16 ani aflaţi sub supraveghe- un cadru de susţinere.
re, să folosească ferăstrăul cu lanţ. Acelaşi lucru este
valabil pentru persoanele care nu sunt familiarizate su-
ficient sau deloc cu manevrarea ferăstrăului cu lanţ. In-
strucţiunile de folosire trebuie ţinute întotdeauna la înde-
mână. Persoanele surmenate sau care nu pot efectua efort
fizic, nu au voie să lucreze cu ferăstrăul cu lanţ.

Simboluri
Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi simbolurile şi
semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.
Simbol Semnificaţie
 Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare
şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Înainte de a executa reglaje şi lucrări de întreţinere sau atunci când cablul de alimentare este dete-
riorat sau tăiat, scoateţi imediat ştecherul afară din priză.

Nu folosiţi pânza de ferăstrău pe timp de ploaie sau nu o expuneţi acţiunii ploii.

 Purtaţi ochelari de protecţie.

 Purtaţi aparat de protecţie auditivă. Zgomotul poate provoca pierderea auzului.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 251 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Română | 251

Simbol Semnificaţie
Frâna de siguranţă şi frâna de întrerupere opresc lanţul de ferăstrău în scurt timp.

Numai pentru ţările UE:


Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind sculele şi aparatele electrice şi electronice uza-
te şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate
separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Descrierea produsului şi a performan- 1 Mâner posterior (suprafaţă de prindere izolată)


2 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit
ţelor 3 Întrerupător pornit/oprit
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in- 4 Dop de închidere rezervor ulei
strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de 5 Declanşare frână de siguranţă (apărătoare de mână)
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
6 Mâner anterior (suprafaţă de prindere izolată)
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
7 Marcaj „frână de siguranţă neactivată“
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să 8 Rolă de ghidare în formă de stea
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire. 9 Apărătoare de lanţ
10 Lanţ de ferăstrău
Utilizare conform destinaţiei
11 Lamă
Scula electrică este destinată debitării lemnului ca de ex.
12 Limitator cu gheare
grinzi de lemn, scânduri, crengi, buşteni etc. cât şi tăierii co-
pacilor. Ea poate fi folosită pentru tăieri longitudinale şi trans- 13 Inel de întindere lanţ (roşu)
versale faţă de direcţia fibrei lemnoase. 14 Manetă de strângere
15 Capac de acoperire
Set de livrare 16 Număr de serie
Extrageţi cu grijă scula electrică din ambalaj şi verificaţi dacă 17 Simbol al direcţiei de funcţionare şi al direcţiei de tăiere
sunt prezente următoarele piese: 18 Roată de lanţ
– Ferăstrău cu lanţ 19 Duză de ulei
– Capac de acoperire
20 Reglet de ghidare lamă
– Lanţ de ferăstrău
– Lamă 21 Bolţ de fixare
– Teacă de protecţie lanţ 22 Camă de întindere lanţ
– Instrucţiuni de folosire 23 Bolţ de prindere lanţ
În cazul în care există piese lipsă sau deteriorate vă rugăm să 24 Indicator nivel ulei
vă adresaţi distribuitorului dumneavastră. 25 Buton de restabilire pentru întrerupătorul de protecţie
termică
Elemente componente
26 Punct roşu
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa scu- 27 Capac mecanism de întindere lanţ
lei electrice de pe pagina grafică.
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livra-
re standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru
de accesorii.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 252 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

252 | Română

Date tehnice
Ferăstrău cu lanţ GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Număr de identificare 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Putere nominală W 2100 2100
Viteza lanţului la mersul în gol* m/s 12 12
Lungime lamă cm 35 40
Timp de frânare pentru frână de siguranţă s <0,1 <0,1
Timp de frânare frână de întrerupere s <1 <1
Diviziuni lanţ mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Grosime element de antrenare mm 1,3 1,3
Număr elemente de antrenare 52 57
Volum umplere rezervor de ulei ml 200 200
Lubrifiere automată lanţ  
Întindere fără cheie a lanţului (SDS)  
Protecţie la suprasarcină  
Pornire lentă  
Constant Electronic  
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Clasa de protecţie /II /II
*limitată datorită reglării electronice
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-


Valorile zgomotului emis au fost determinate conform treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu-
EN 60745-2-13. rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în Declaraţie de conformitate
mod normal: nivel presiune sonoră 95 dB(A); nivel putere so-
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-
noră 103 dB(A). Incertitudine K=2 dB.
graful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor rele-
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
vante ale Directivelor 2011/65/UE, 2014/30/UE,
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) 2006/42/CE, 2000/14/CE inclusiv modificărilor acestora şi
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745: este în conformitate cu următoarele standarde: EN 60745-1,
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2. EN 60745-2-13, EN 50581.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost Verificare prototip CE nr. 3400653.02 CE de către organism
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate notificat nr. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden.
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule 2000/14/CE: nivel garantat al puterii sonore 105 dB(A).
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so- Procedură de evaluare a conformităţii conform Anexei V.
licitării vibratorii. Categorie produs: 6
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
Documentaţie tehnică (2006/42/CE, 2000/14/CE) la:
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu acce-
70538 Stuttgart, GERMANY
sorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficia-
ză de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate Henk Becker Helmut Heinzelmann
abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica con- Executive Vice President Head of Product Certification
siderabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval Engineering PT/ETM9
de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de-
conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A- Robert Bosch Power Tools GmbH
ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside- 70538 Stuttgart, GERMANY
rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stuttgart, 01.01.2017
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 253 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Română | 253

Montare Montarea şi întinderea lanţului de ferăstrău


 Racordaţi ferăstrăul cu lanţ la reţeaua de curent numai
Pentru siguranţa dumneavoastră după ce l-aţi montat complet.
 Atenţie! Înainte de a efectua lucrări de întreţinere sau  La manevrarea lanţului de ferăstrău purtaţi întotdeau-
curăţare, opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul din na mănuşi de protecţie.
priza de curent. Procedaţi în mod similar în cazul în ca-
Montarea lamei şi a lanţului de ferăstrău (vezi figura A)
re cablul de alimentare este deteriorat, tăiat sau încâl-
cit. – Despachetaţi cu grijă toate piesele.
– Aduceţi la acelaşi nivel cele două săgeţi de pe inelul de în-
 Atenţie! Nu atingeţi lanţul de ferăstrău care se roteşte. tindere a lanţului 13 şi de pe capacul de acoperire 15 ( ).
 Nu folosiţi în niciun caz ferăstrăul cu lanţ în apropierea
persoanelor, copiilor sau animalelor, deasemeni nu-l 15
folosiţi după ce aţi consumat alcool, droguri sau după
ce aţi luat calmante.
Pentru siguranţă, scula dumneavoastră electrică este izolată
de protecţie şi nu necesită împământare. Tensiunea de lucru 13
este de 230 V AC, 50/60 Hz (pentru ţările din afara UE 240 V,
în funcţie de modelul de execuţie). Folosiţi numai cabluri pre-
lungitoare admise. Informaţii găsiţi la centrul dumneavoastră – Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă dreaptă.
autorizat de service post-vânzări.  Folosiţi numai lanţuri de ferăstrău având o grosime a
elementului de antrenare (lăţime canelură) de 1,3 mm.
Dacă la exploatarea ferăstrăului cu lanţ vreţi să folosiţi cabluri
prelungitoare, conductorii acestora vor trebui să aibă urmă- – Introduceţi lanţul de ferăstrău 10 în canelura circulară a la-
toarele secţiuni: mei 11. Respectaţi direcţia corectă de rulare, comparaţi
lanţul cu simbolul direcţiei de rulare 17. Asiguraţi-vă că,
– min. 1,5 mm2 până la o lungime maximă de 50 m
cama de întindere a lanţului 22 este îndreptată spre exteri-
– min. 2,5 mm2 până la o lungime maximă de 100 m
or. Pentru a uşura introducrea lanţului de ferăstrău 10 ţi-
Indicaţie: În cazul folosirii unui cablu prelungitor, acesta tre- neţi vertical lama 11.
buie să fie prevăzut cu conductor de protecţie – întocmai ce-
lor descrise în normele privind siguranţa şi protecţia muncii –
legat prin ştecher cu cvonductorul de protecţie al instalaţiei 10
dumneavoastră electrice.
În cazul utilizării tambururilor de cablu, cablul prelungitor tre- 22
buie derulat de pe acestea.
Este permisă numai folosirea cablurilor prelungitoare de tipul 11
H07 RN-F sau IEC (60245 IEC 66).
În caz de nesiguranţă întrebaţi un electrician calificat sau cea
mai apropiată reprezentanţă service Bosch.
 FIŢI PRECAUŢI: Cablurile prelungitoare neconforme
normelor pot fi periculoase. Cablurile prelungitoare, – Aşezaţi elementele dinţate ale lanţului în jurul roţii de lanţ
ştecherele şi mufele de cuplare trebuie să fie execuţii 18 şi montaţi astfel lama 11, încât ghidajele din faţa şi spa-
impermeabile la apă, certificate pentru utilizare în me- tele bolţului de fixare 21 alei lamei 20 să se angreneze în
diul exterior. canalul lamei 11.
Cablurile de legătură trebuie să fie uscate şi să nu fie aşezate
17
pe sol.
Pentru mărirea siguranţei se recomandă folosirea unui între-
18
rupător de protecţie (RCD) cu un curent de declanşare de ma-
ximum 30 mA. Acest întrerupător de protecţie ar trebui con- 21
trolat înainte de fiecare utilizare.
Dacă, cablul de racordare este deteriorat, repararea acestuia 20
se va executa numai de către un atelier autorizat Bosch.
Indicaţie privind produsele, care nu se comercializază în GB:
ATENŢIE: pentru siguranţa dumneavoastră este necesar ca 11
ştecherul de pe scula electrică să fie racordat la cablul prelun- – Verificaţi dacă toate componentele sunt bine aşezate şi ţi-
gitor. Mufa cablului prelungitor trebuie să fie protejată împo- neţi lama împreună cu lanţul de ferăstrău în această pozi-
triva stropilor de apă, să fie confecţionată din cauciuc sau să ţie.
fie acoperită cu cauciuc. Cablul prelungitor trebuie folosit cu
un derulator automat.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 254 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

254 | Română

14 13
– Rotiţi inelul roşu de întindere a lanţului 13 în sensul mişcă-
rii acelor de ceasornic înclichetându-l în poziţiile de oprire,
până când obţineţi întinderea corectă a lanţului. Mecanis-
mul de înclichetare în mai multe poziţii de oprire împiedică
– Montaţi exact capacul de acoperire 15 şi asiguraţi-vă că slăbirea întinderii lanţului. Dacă inelul de întindere a lanţu-
bolţul de prindere a lanţului 23 intră în canalul de ghidare lui 13 poate fi rotit cu dificultate, atunci maneta de strân-
prevăzut în acest scop al capacului de acoperire 15. gere 14 mai trebuie slăbită în continuare prin rotire în sens
contrar mişcării acelor de ceasornic. Maneta de strângere
14 se poate roti împreună cu inelul de întindere a lanţului
13, în timpul reglării acestuia.
– Lanţul de ferăstrău 10 este întins corect, atunci când poate
fi ridicat din mijloc cu aprox. 3 – 4 mm. Această operaţie ar
trebui executată manual prin tragerea în sus a lanţului de
ferăstrău, ţinut de greutatea proprie a ferăstrăului.

15 23 10
– Strângeţi puţin capacul de acoperire 15 cu maneta de
strângere 14.

– Dacă lanţul de ferăstrău 10 a fost întins prea tare, rotiţi ine-


14 lul de întindere a lanţului 13 în sens contrar mişcării acelor
– Lanţul de ferăstrău nu este încă întins. Întinderea lanţului de ceasornic.
se va face conform celor descrise la pragraful „Întinderea Fixarea lamei
lanţului de ferăstrău“. – Cu lanţul de ferăstrău 10 întins, fixaţi lama 11 rotind mane-
Întinderea lanţului de ferăstrău (vezi figurile A şi C) ta de strângere 14 în sensul mişcării acelor de ceasornic.
Verificaţi întinderea lanţului înaintea începerii lucrului, după Nu utilizaţi scule pentru aceasta.
primele operaţii de tăiere şi regulat, la fiecare 10 minute, în
timpul debitării. În special la lanţurile de ferăstrău noi, la înce-
put este posibilă o lăsare mai accentuată a lanţului.
Durabilitatea lanţului de ferăstrău depinde în mod decisiv de
lubrifierea corespunzătoare şi de întinderea corectă. 14
Nu întindeţi lanţul de ferăstrău cât timp este foarte încălzit,
Lubrifierea lanţului de ferăstrău
deoarece după răcire acesta se contractă şi se încordează
prea tare pe lamă. (vezi figurile A –B)
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă dreaptă. Indicaţie: Ferăstrăul cu lanţ nu se livrează cu rezervorul com-
– Slăbiţi strânsoarea manetei de strângere 14 rotind-o pletat cu ulei special pentru lanţ de ferăstrău. Înainte de folo-
aprox. 1 – 3 ture în sens contrar mişcării acelor de ceasor- sire este important să umpleţi rezervorul cu ulei. Utilizarea fe-
nic, pentru a slăbi fixrea lamei. răstrăului cu lanţ fără ulei special pentru lanţ de ferăstrău sau
– Verificaţi dacă elementele dinţate ale lanţului sunt aşezate cu nivelul uleiului sub reperul minim duce la deteriorarea fe-
corect în canalul de ghidare al lamei 11 şi pe roata de lanţ răstrăului cu lanţ.
18. Durabilitatea şi randamentul de tăiere a lanţului depind de o
lubrifiere optimă. De aceea, în timpul funcţionării, lanţul de
ferăstrău este lubrifiat automat cu ulei special pentru lanţ de
ferăstrău, prin duza de ulei 19.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 255 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Română | 255

Pentru umplerea cu ulei a rezervorului procedaţi după cum ur- Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul por-
mează: nit/oprit 3.
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cu dopul de închidere a rezervo- Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
rului de ulei 4 îndreptat în sus, pe o suprafaţă adecvată. pornit/oprit 3 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntre-
– Curăţaţi cu o lavetă zona din jurul dopului de închidere a re- rupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
zervorului de ulei 4 şi deşurubaţi dopul de închidere. Indicaţie: Nu frânaţi ferăstrăul cu lanţ prin acţionarea apără-
– Nu îndepărtaţi cartuşul de filtru în vederea umplerii. toarei de mână frontale 5 (activarea frânei de siguranţă).
– Umpleţi complet rezervorul cu ulei aderent pentru lanţuri
de ferăstrău (preferabil ulei biodegradabil). Limitarea curentului de pornire
– Aveţi grijă să nu inte murdărie în rezervorul de ulei. Înşuru- Limitatorul electronic al curentului de pornire limitează pute-
baţi din nou la loc dopul de închidere al rezervorului de ulei rea în momentul conectării sculei electrice, făcând posibilă
4. exploatarea acesteia prin racordare la un circuit electric pro-
Indicaţie: Pentru a permite schimbul de aer între rezervorul tejat de o siguranţă de 16 A.
de ulei şi mediul ambiant, între sită şi dopul de închidere al re- Protecţie la suprasarcină dependentă de temperatură
zervorului de ulei sunt prevăzute patru canale mici de com- În caz de suprasolicitare, de ex. atunci când lanţul de ferăs-
pensare prin care se poate scurge o mică cantitate de ulei, trău este tocit, este posibil ca motorul să se oprească, prin de-
conform principiului de funcţionare. Aveţi grijă să depozitaţi clanşarea întrerupătorului de protecţie termică. Pentru a-l re-
întotdeauna ferăstrău cu lanţ în poziţie orizontală, cu dopul de pune în funcţiune, apăsaţi butonul de restabilire 25. În conti-
închidere al rezervorului de ulei 4 îndreptat în sus. nuare trebuie să lăsaţi ferăstrăul cu lanţ să funcţioneze în gol
Indicaţie: Folosiţi exclusiv ulei aderent special, recomandat, aprox. 1 minut.
biodegradabil, pentru a evita deteriorarea ferăstrăului cu lanţ.
Frână de întrerupere/frână de siguranţă (vezi figura D)
Nu folosiţi niciodată ulei reciclat sau ulei uzat. În cazul folosirii
unui ulei neautorizat scula electrică iese din garanţie. Ferăstrăul cu lanţ este echipat cu două dispozitive de protec-
ţie:
Aspirarea prafului/aşchiilor Frâna de întrerupere frânează lanţul de ferăstrău după elibe-
 Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt rarea întrerupătorului pornit/oprit 3.
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, mine- Frâna de siguranţă este un mecanism de protecţie care se
rale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau declanşează prin apărătoarea de mână frontală 5 atunci când
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice ferăstrăul are recul. Lanţul de ferăstăru se opreşte după cel
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau mult 0,1 secunde.
a le persoanelor aflate în apropiere. Executaţi din când în când o probă funcţională. Împingeţi îna-
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau inte apărătoarea de mână frontală 5 (poziţia ), astfel încât
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm com- punctul roşu 26 de sub marcajul 7 să devină vizibil şi conec-
binaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lem- taţi scurt ferăstrăul cu lanţ. Lanţul nu trebuie să înceapă să se
nului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materia- mişte. Pentru a debloca din nou frâna de siguranţă, trageţi î-
lele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către napoi apărătoarea de mână frontală 5 (poziţia ), astfel încât
specialişti. punctul roşu 26 de sub marcajul 7 să fie acoperit.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ
a respiraţiei având clasa de filtrare P2. Înainte de tăiere
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la
Înaintea punerii în funcţiune şi în mod regulat în timpul tăierii
materialele de prelucrat.
se vor efectua următoarele verificări:
– Ferăstrăul cu lanţ prezintă siguranţă de funcţionare?
Funcţionare – Este rezervorul plin cu ulei? Verificaţi înante de lucru şi re-
gulat în timpul lucrului indicatorul nivelului de ulei. Com-
Punere în funcţiune pletaţi cu ulei când nivelul uleiului a ajuns la marginea infe-
 Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Tensi- rioară a geamului de observare. Doza de ulei ajunge pentru
unea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe aprox. 15 minute, în funcţie de pauze şi de intensitatea lu-
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. crului.
– Este lanţul bine întins şi ascuţit? Verificaţi întinderea lanţu-
Pornire/oprire
lui în timpul tăierii la fiecare 10 minute. În special la lanţu-
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu- rile de ferăstrău noi, este posibilă o slăbire mai accentuată
mai atunci când o folosiţi. a lanţului. Starea lanţului de ferăstrău influenţează sub-
Ţineţi ferăstrăul cu lanţ conform celor descrise la paragraful stanţial randamentul de tăiere. Numai lanţurile bine ascuţi-
„Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ“. te protejează ferăstrăul de suprasolicitare.
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai – Frâna de siguranţă este activată şi funcţionarea acesteia
întâi blocajul de conectare 2 şi apăsaţi apoi întreupătorul este asigurată?
pornit/oprit 3 şi menţineţi-l apăsat.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 256 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

256 | Română

– Purtaţi echipamentul de protecţie necesar? Folosiţi oche- Cele mai bune rezultate de tăiere se obţin atunci când viteza
lari de protecţie şi protecţie auditivă. Se recomandă şi alte lanţului nu scade ca urmare a suprasolicitării.
echipamente de protecţie pentru cap, mâini, gambe şi pi- Atenţie la terminarea debitării cu ferăstrăul. De îndată ce fe-
cioare. Îmbrăcămintea de protecţie adecvată reduce peri- răstrăul iese din linia de tăiere, simţiţi în mod neaşteptat gre-
colul de rănire generat de aşchiile aflate în zbor şi de atin- utatea acestuia. Există pericol de accidentare pentru gambe
gerea involuntară a lanţului de ferăstrău. şi picioare.
Reculul ferăstrăului (vezi figura D) Îndepărtaţi ferăstrăul din tăietură numai cu lanţul de ferăstrău
Prin reculul ferăstrăului se înţelege lovirea bruscă, în sus şi î- în funcţiune.
napoi exercitată de ferăstrăul cu lanţ aflat în funcţiune, care Tăierea buştenilor (vezi figurile E şi H)
poate surveni atunci când vârful lamei atinge materialul ce tre-
La tăierea buştenilor respectaţi următoarele norme privind si-
buie tăiat sau când lanţul se blochează.
guranţa şi protecţia muncii:
Atunci când apare recul la debitare, maşina reacţionează într-
Aşezaţi buşteanul cum este ilustrat în figură şi sprijiniţi-l astfel
un mod imprevizibil şi poate cauza răniri grave ale operatoru-
încât tăietura să nu se închidă iar lanţul de ferăstrău să nu se
lui sau ale persoanelor care staţionează în sectorul de lucru.
blocheze.
Tăierile laterale, oblice şi longitudinale trebuie abordate cu o
Pegătiţi şi fixaţi bucăţile de lemn mai scurte în vederea tăierii.
atenţie deosebită deoarece nu este posibilă folosirea oprito-
rului cu gheare 12. Debitaţi numai obiecte din lemn. Evitaţi atingerea pietrelor
sau cuielor, deoarece acestea vor fi azvârlite şi vor putea de-
Pentru a evita reculul ferăstrăului:
teriora lanţul de ferăstrău sau provoca răniri grave uitilizatoru-
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cât posibil mai plan. lui sau persoanelor aflate în preajmă.
– Nu lucraţi niciodată cu un lanţ de ferăstrău slăbit, lărgit sau
Nu atingeţi cu lanţul în funcţiune garduri din sârmă sau solul.
foarte uzat.
– Ascuţiţi lanţul de ferăstrău conform prescripţiilor. Ferăstrăul nu este adecvat pentru tăierea ramurilor subţiri.
– Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii umerilor. Executaţi cu deosebită grijă tăierile longitudinale, deoarece
– Nu tăiaţi niciodată cu vârful lamei. opritorul cu gheare 12 nu poate fi folosit. Conduceţi ferăstrăul
– Ţineţi întotdeauna strâns ferăstrăul cu lanţ cu ambele mâi- într-un unghi plan pentru a evita reculul la debitare.
ni. La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă, tăiaţi întotdeau-
– Folosiţi întodeauna un lanţ de ferăstrău antirecul Bosch. na trunchiurile sau materialul lemnos aflat mai sus sau lateral
– Folosiţi drept pârghie opritorul cu gheare 12. faţă de dumneavoastră.
– Aveţi grijă ca întotdeauna lanţul să fie întins corect. Din cauza pericolului de împiedicare fiţi atenţi la cioturile de
Comportament genera (vezi figurile D – G) copaci, crengi, rădăcini, etc.
Ţineţi întotdeauna strâns cu ambele mâini ferăstrăul cu lanţ, Tăierea lemnului sub tensiune (vezi figura H)
mâna stângă pe mânerul frontal iar mâna dreaptă pe mânerul  Tăierea lemnului, crengilor sau copacilor aflaţi sub ten-
posterior. Cuprindeţi mânerele de fiecare dată cu toate dege- siune trebuie executată numai de personal de speciali-
tele. Nu tăiaţi niciodată cu o singură mână. Ţineţi întotdeauna tate având calificarea corespunzătoare. În acest caz se
cablul de curent în spatele maşinii, în afara zonei lanţului de recomandă multă precauţie. Există pericol crescut de ac-
ferăstrău şi a materialului de lucru. cidentare.
Lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ numai dacă aveţi o poziţie stabilă. Dacă lemnul este rezemat în ambele părţi, tăiaţi mai întâi de
Ţineţi ferăstrăul cu lanţ puţin mai la dreapta faţă de corpul sus (Y) o treime din diametrul trunchiului şi apoi tăiaţi com-
dumneavoastră. plet, în acelaşi loc, de jos (Z) trunchiul, pentru a evita ruperea
Înainte de a veni în contact cu lemnul lanţul trebuie să ruleze aşchiilor şi blocarea ferăstrăului. Evitaţi contactul lanţului de
cu viteză maximă. Pentru sprijinirea ferăstrăului cu lanţ pe ferăstrău cu solul.
lemnul de tăiat folosiţi opritorul cu gheare 12. În timpul tăierii Dacă lemnul este rezemat numai pe o parte, tăiaţi mai întâi de
folosiţi opritorul cu gheare drept pârghie. jos (Y) o treime din diametru în sus apoi tăiaţi complet, în ace-
La tăierea crengilor sau buştenilor mai groşi ajustaţi opritorul laşi loc, de sus (Z) trunchiul, pentru a evita ruperea aşchiilor
cu gheare pentru o adâncime mai mare de tăiere. În acest sco- şi blocarea ferăstrăului.
p trageţi înapoi ferăstrăul cu lanţ pentru a desprinde opritorul
Doborârea copacilor (vezi figura I)
cu gheare şi reajustaţi-l din nou la o adâncime mai mare. Nu
scoateţi ferăstrăul afară din tăietură.  Purtaţi întotdeauna cască pentru a vă proteja de cren-
gile care cad.
La debitare nu apăsaţi cu putere lanţul de ferăstrău ci lăsaţi-l
să lucreze, exercitând o uşoară presiune de pârghie prin opri-  Cu ferăstrăul cu lanţ pot fi tăiaţi numai copaci cu diame-
torul cu gheare 12. trul trunchiului mai mic decât lungimea lamei.
Nu ţineţi niciodată braţele întinse atunci când lucraţi cu ferăs-  Asiguraţi sectorul de lucru. Aveţi grijă ca în sectorul de
trăul. Nu încercaţi să tăiaţi în locurile greu accesibile, sau cădere () să nu staţioneze persoane sau animale.
stând pe o scară. Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii umeri-  Nu încercaţi niciodată să eliberaţi un ferăstrău blocat
lor. cât timp motorul este pornit. Folosiţi pene de lemn pen-
tru a elibera lanţul de ferăstrău blocat.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 257 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Română | 257

Dacă în zonă există două sau mai multe persoane, care simul- Tăierea crengilor (vezi figura K)
tan debitează buşteni şi doboară copaci, distanţa dintre per- Prin tăierea crengilor se înţelege tăierea de separare a crengi-
soanele care debitează buşteni şi care doboară copaci ar tre- lor copacului doborât. La tăierea crengilor, în primă etapă evi-
bui să fie cel puţin de două ori mai mare decât înălţimea copa- taţi crengile mai mari, îndreptate în jos, care sprijină copacul.
cului care trebuie doborât. La doborârea copacilor aveţi grijă Tăiaţi crengile mai mici conform figurii, dintr-o singură tăietu-
să nu puneţi în pericol alte persoane, să nu atingeţi linii elec- ră. Crengile tensionate trebuie tăiate de jos în sus, pentru a
trice şi să nu produceţi pagube materiale. Dacă un copac atin- evita prindrea şi blocarea ferăstrăului.
ge o linie electrică, trebuie înştiinţată neîntârziat asupra aces-
tui fapt întreprinderea furnizoare de energie. Debitarea trunchiului de copac (vezi figurile L – O)
Prin aceasta se înţelege secţionarea copacului doborât în mai
La lucrările de tăiere în pantă operatorul ferăstrăului cu lanţ
multe părţi. Asiguraţi-vă o poziţie stabilă şi aveţi grijă să vă re-
trebuie să staţioneze în amonte de copacul care trebuie dobo-
partizaţi uniform greutatea corporală pe ambele picioare. Da-
rât, pentru că, după tăiere, copacul se va rostogoli sau va alu-
că este posibil, ar trebui să sprijiniţi trunchiul de copac pu-
neca probabil în aval.
nând dedesubt crengi, grinzi sau pene. Respectaţi instrucţiu-
Înainte de tăiere trebuie stabilită o cale de retragere () iar nile simple pentru o tăiere uşoară cu ferăstrăul.
dacă este necesar, aceasta se va elibera de obstacole. Calea
Dacă trunchiul de copac este sprijinit uniform de toată lungi-
de retragere ar trebui să plece de la linia de tăiere dorită şi să
mea sa, tăiaţi pornind de sus.
ducă oblic înapoi.
Dacă trunchiul de copac este sprijin la un capăt, tăiaţi mai întâi
În scopul determinării direcţiei de cădere a copacului, înainte
1/3 din diametrul trunchiului începând din partea inferioară,
de tăierea acestuia trebuie avute în vedere înclinarea naturală
apoi tăiaţi restul de sus în jos, până la nivelul tăieturii executa-
a copacului, poziţia crengilor mai mari şi direcţia vântului.
te de jos în sus.
Trebuie îndepărtate din copac murdăria, pietrele, scoarţa ca-
Dacă trunchiul de copac este sprijint la ambele capete, tăiaţi
re s-a desprins, cuiele, clemele şi sârma.
mai întâi 1/3 din diametrul trunchiului începând din partea de
Practicaţi crestătura: Faceţi o crestătură (X – W) perpendi- sus, apoi tăiaţi 2/3 plecând din partea inferioară, până la nive-
cular pe direcţia de cădere, având o adâncime de 1/3 din dia- lul tăieturii executate de sus în jos.
metrul trunchiului. Executaţi mai întâi crestătura orizontală in-
La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă, staţionaţi întot-
ferioară. Astfel veţi evita blocarea lanţului de ferăstrău sau a
deauna în amonte de trunchiul de copac. Pentru a deţine pe
şinei de ghidare la executarea celei de a doua crestături.
deplin controlul în momentul debitării complete, spre sfârşi-
Practicaţi tăietura de cădere: Faceţi tăietura de cădere (Y) tul tăieturii reduceţi presiunea de apăsare, fără a slăbi prinde-
la cel puţin 50 mm deasupra crestăturii orizontale. Nu execu- rea fermă a mânerelor ferăstrăului cu lanţ. Aveţi grijă ca lanţul
taţi tăietura de cădere complet ci numai atât de adânc încât să de ferăstrău să nu atingă solul. După finalizarea tăierii aştep-
mai rămână o legătură (margine de doborâre), care să acţio- taţi ca lanţul de ferăstrău să se oprească complet înainte de a
neze ca o balama. Astfel veţi împiedica răsucirea copacului şi îndepărta ferăstrăul din locul de tăiere. Opriţi întotdeauna
căderea acestuia în direcţie greşită. Nu tăiaţi complet margi- motorul ferăstrăului cu lanţ, înainte de a trece la copacul ur-
nea rămasă. mător.
La apropierea crestăturii tăieturii de cădere de marginea de
doborâre, copacul ar trebui să înceapă să cadă.
– În cazul în care se pare că, eventual copacul nu va cădea în
direcţia dorită sau se înclină înapoi iar lanţul de ferăstrău
se blochează, întrerupeţi efectuarea tăieturii de cădere şi
deconectaţi ferăstrăul cu lanţ. Pentru deschiderea crestă-
turii şi pentru doborârea copacului pe linia de cădere dori-
tă, introduceţi o pană (Z) din lemn, material plastic sau alu-
miniu în crestătura orizontală.
– În cazul în care copacul nu începe să cadă în momentul
apropierii tăieturii de cădere de marginea de doborâre,
atunci îndepărtaţi ferăstrăul cu lanţ din crestătură, deco-
nectaţi-l şi provocaţi căderea copacului introducând o pa-
nă (Z) în crestătura orizontală.
În cazul în care copacul începe să cadă, extrageţi (dacă încă
nu aţi făcut-o) ferăstrăul cu lanţ din crestătură, deconectaţi-l
şi puneţi-l jos. Părăsiţi zona periculoasă folosind calea de re-
tragere planificată. Fiţi atenţi la crengile care cad şi nu vă îm-
piedicaţi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 258 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

258 | Română

Detectarea defecţiunilor
Următorul tabel prezintă simptomele defecţiunilor, cauzele posibile şi soluţiile corecte de remediere, dacă vreodată scula dum-
neavoastră electrică nu funcţionează corespunzător. În cazul în care nu puteţi localiza şi înlătura problema, adresaţi-vă atelierului
dumneavoastră de service.
 Atenţie: înainte de a trece la detectare defecţiunilor, opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul din priza de curent.
Simptome Cauză posibilă Remediere
Ferăstrăul cu lanţ nu Frâna de siguranţă s-a declanşat Retrageţi apărătoarea de mână frontrală 5 în poziţia
funcţionează , astfel încât punctul roşu 26 să fie acoperit
Ştecherul nu este introdus în priză Introduceţi ştecherul în priză
Priza de curent defectă Folosiţi altă priză
Siguranţa a întrerupt circuitul Schimbaţi siguranţa
Cablu prelungitor defect Încercaţi fără cablu prelungitor
Ferăstrăul cu lanţ lucrează Cablul de alimentare defect Controlaţi cablul de alimentare, dacă este cazul
intermitent schimbaţi-l
Contact extern sau intern slăbit Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehni-
că post-vânzări Bosch
Întrerupătorul pornit/oprit 3 defect Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehni-
că post-vânzări Bosch
Lanţul de ferăstrău este uscat Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei
Aerisirea dopului de închidere al rezervoru- Curăţaţi dopul de închidere al rezervorului de ulei 4
lui de ulei 4 este înfundată
Canalul de scurgere a uleiului este înfundat Curăţaţi canalul de scurgere a uleiului
Lanţul de ferăstrău nu este Frână de siguranţă/frână de întrerupere de- Adresaţi-vă unui centru autorizat de asistenţă tehni-
frânat fectă că post-vânzări Bosch
Lanţul de ferăstrău/şina de Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei
ghidare fierbinte Aerisirea dopului de închidere al rezervoru- Curăţaţi dopul de închidere al rezervorului de ulei 4
lui de ulei 4 este înfundată
Canalul de scurgere a uleiului este înfundat Curăţaţi canalul de scurgere a uleiului
Lanţul de ferăstrău este întins prea tare Reglaţi întinderea lanţului
Lanţul de ferăstrău este tocit Ascuţiţi sau înlocuiţi lanţul de ferăstrău
Ferăstrăul cu lanţ se smulge, Lanţul nu este întins suficient Reglaţi întinderea lanţului
vibrează sau nu taie corect Lanţul de ferăstrău este tocit Ascuţiţi sau înlocuiţi lanţul de ferăstrău
Lanţul de ferăstrău este uzat Înlocuiţi lanţul de ferăstrău
Dinţii de ferăstrău sunt îndreptaţi în direcţia Montaţi corect lanţul de ferăstrău
greşită

Întreţinere şi service Indicaţie: Pentru garantarea folosinţei îndelungate şi fiabile,


executaţi regulat următoarele lucrări de întreţinere.
Întreţinere şi curăţare Controlaţi regulat ferăstrăul cu lanţ cu privire la defectele vizi-
 Atenţie! Înainte de a efectua lucrări de întreţinere sau bile, cum ar fi un lanţ de ferăstrău slăbit, care atârnă sau care
curăţare, opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul din prezintă deteriorări, slăbirea fixării şi componente uzate sau
priza de curent. Procedaţi în mod similar în cazul în ca- deteriorate.
re cablul de alimentare este deteriorat, tăiat sau încâl- La demontarea lanţului de ferăstrău trebuie avut grijă ca aces-
cit. ta să fie mai înainte detensionat cu inelul de întindere a lanţu-
lui 13. Demontarea fără detensionare prealabilă poate provo-
 Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electri-
ca deteriorarea lanţului de ferăstrău.
că şi fantele de aerisire.
Verificaţi dacă capacele de acoperire şi dispozitivele de pro-
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a tecţie nu sunt deteriorate şi dacă sunt montate corect. Înainte
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope- de utilizare executaţi eventual lucrările necesare de întreţine-
raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au- re sau de reparaţii.
torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-
ce Bosch.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 259 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Română | 259

Indicaţie: Înainte de expedierea ferăstraielor cu lanţ vă rugăm Aveţi grijă să depozitaţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ în pozi-
să goliţi neapărat rezervorul de ulei. În acest scop demontaţi ţie orizontală, cu dopul de închidere al rezervorului de ulei 4
sita din rezervor şi apoi montaţi-o la loc. îndreptat în sus.
Schimbarea/inversarea lanţului de ferăstrău şi a lamei În cazul depozitării ferăstrăului în ambalajul său de vânzare,
(vezi figura A) rezervorul trebuie golit complet de ulei.
Verificaţi lanţul de ferăstrău şi lama conform paragrafului „În- Accesorii
tinderea lanţului de ferăstrău“.
Canelura de ghidare a lamei se uzează cu timpul. La schimba- Lanţ de ferăstrău
rea lanţului de ferăstrău rotiţi lama la 180°, pentru a compen- pentru lamă de 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
sa uzura acesteia. Cama întinzătoare de lanţ 22 trebuie re- pentru lamă de 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
montată pe cealaltă parte a lamei.
Lamă cu lanţ de ferăstrău
Verificaţi roata de lanţ 18. Dacă constataţi că este uzată sau
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
deteriorată din cauza suprasolicitării, adresaţi-vă unui atelier
de asistenţă service pentru a o schimba. 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242

Ascuţirea lanţului de ferăstrău Alte accesorii


Lanţul de ferăstrău poate fi ascuţit profesional la orice atelier Set de ascuţire/curăţare lanţ . . . . . . . . . . . . . F 016 800 263
de service autorizat pentru scule electrice Bosch. Cu dispozi- Ulei special pentru lanţ, 1 litru . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
tivul de ascuţire a lanţului Bosch sau Dremel-Multi cu set de Ulei special pentru lanţ, 5 litri . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
ascuţire 1453 lanţul se poate ascuţi şi singur. Respectaţi in- Mănuşi deprotecţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
strucţiunile de ascuţire alăturate.
Ochelari de protecţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Verificarea lubrifierii automate Protecţie auditivă SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Funcţionarea sistemului de lubrifiere automată a lanţului poa- Protecţie auditivă SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
te fi verificată pornind ferăstrăul şi ţinându-l cu vârful îndrep-
tat în direcţia unui carton sau a unei hârtii de pe sol. Atenţie, Dispozitiv de protecţie pentru transport . . . 1 605 510 329
nu atingeţi solul cu lanţul, păstraţi o distanţă de siguranţă de Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
20 cm. Dacă apare o dâră crescândă de ulei atunci rezultă că
lubrifierea automată funcţionează impecabil. Dacă nu apare În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
nici-o dâră de ulei cu toate că rezervorul este plin, citiţi para- să indicaţi neapărat numărul de identificare conform plăcuţiei
graful „Detectarea defecţiunilor“ sau contactaţi serviciul de indicatoare a tipului ferăstrăului cu lanţ.
asistenţă pentru clienţi Bosch. Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
După procesul de muncă/depozitare
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
Curăţaţi carcasa din material plastic a ferăstrăului cu lanţ cu o vind piesele de schimb şi la:
perie moale şi o lavetă curată. Nu este permis să folosiţi apă, www.bosch-pt.com
solvent şi ceară de lustruit. Îndepărtaţi toate murdăriile, în Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
special din fantele de aerisire ale motorului. bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
După o durată de utililizare de 1 – 3 ore demontaţi capacul de
România
acoperire 15, lama 11 şi lanţul de ferăstrău 10 şi curăţaţi-le
cu o perie. Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Îndepărtaţi cu peria toate depunerile aderente din zona de
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
sub capacul de acoperire 15, roata de lanţ 18 şi dispozitivul
013937 Bucureşti
de fixare a lamei. Curăţaţi cu o lavetă curată duza de ulei 19.
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
La mecanismul de întindere a lanţului cu mers greu din capa- Fax: (021) 4057566
cul de acoperire 15, demontaţi capacul 27, răsuciţi maneta E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
de strângere 14 şi inelul de întindere a lanţului 13 în sens con- Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
trar unul faţă de celălalt, astfel încât depunerile din interiorul Fax: (021) 2331313
mecanismului să se desprindă şi să poată cădea jos. Bateţi u- E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
şor capacul de acoperire 15. În cazul murdăririi puternice a www.bosch-romania.ro
mecanismului, acesta se va curăţa cu o perie moale sau cu aer
comprimat, în niciun caz nefiind permisă folosirea unor unelte Eliminare
în acest scop. (vezi figura J) Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona-
În cazul în care ferăstrăul cu lanţ urmează a fi depozitat o peri- te către o staţie de revalorificare ecologică.
oadă mai îndelungată, curăţaţi lanţul de ferăstrău 10 şi lama Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
11.
Depozitaţi ferăstrăul cu lanţ într-un loc sigur, uscat şi inacce-
sibil copiilor.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 260 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

260 | Български

Numai pentru ţările UE:  Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и


Conform Directivei Europene 2012/19/UE влага. Проникването на вода в електроинструмента по-
privind maşinile şi aparatele electrice şi elec- вишава опасността от токов удар.
tronice uzate şi transpunerea acesteia în  Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
legislaţia naţională, sculele electrice scoase то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-
din uz trebuie colectate separat şi direcţiona- струмента за кабела или да извадите щепсела от
te către o staţie de revalorificare ecologică. контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома-
сляване, допир до остри ръбове или до подвижни
Sub rezerva modificărilor. звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов удар.
 Когато работите с електроинструмент навън, из-
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за
Български работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
Указания за безопасна работа
 Ако се налага използването на електроинструмента
Общи указания за безопасна работа във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-
Прочетете внимателно всички ука- късвач за утечни токове намалява опасността от въз-
зания. Неспазването на приведени- никване на токов удар.
те по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми. Безопасен начин на работа
Съхранявайте тези указания на сигурно място.  Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се от-
използвайте електроинструмента, когато сте уморе-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
при работа с електроинструмент може да има за по-
кабел).
следствие изключително тежки наранявания.
Безопасност на работното място  Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
 Поддържайте работното си място чисто и добре ос- предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление ния електроинструмент и извършваната дейност лични
могат да спомогнат за възникването на трудова злопо- предпазни средства, като дихателна маска, здрави
лука. плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-
 Не работете с електроинструмента в среда с пови- на каска или шумозаглушители (антифони), намалява
шена опасност от възникване на експлозия, в бли- риска от възникване на трудова злополука.
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-  Избягвайте опасността от включване на електроин-
образни материали. По време на работа в електроин- струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
струментите се отделят искри, които могат да възпламе- села в захранващата мрежа или да поставите акуму-
нят прахообразни материали или пари. латорната батерия, се уверявайте, че пусковият
 Дръжте деца и странични лица на безопасно раз- прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато
стояние, докато работите с електроинструмента. носите електроинструмента, държите пръста си върху
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо на-
контрола над електроинструмента. прежение на електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на трудова злопо-
Безопасност при работа с електрически ток
лука.
 Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
 Преди да включите електроинструмента, се уверя-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко-
струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
гато работите със занулени електроуреди, не из-
забравен на въртящо се звено, може да причини трав-
ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на
ми.
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз-
никване на токов удар.  Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
 Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-
да контролирате електроинструмента по-добре и по-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
на токов удар е по-голям.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 261 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Български | 261

 Работете с подходящо облекло. Не работете с широ- Използването на електроинструменти за различни от


ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите предвидените от производителя приложения повиша-
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се ва опасността от възникване на трудови злополуки.
звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-
Поддържане
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-
лечени от въртящи се звена.  Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специали-
 Ако е възможно използването на външна аспира- сти и само с използването на оригинални резервни
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
функционира изправно. Използването на аспира- опасността на електроинструмента.
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящата се при работа прах. Указания за безопасна работа с верижни три-
Грижливо отношение към електроинструментите они
 Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-  Когато верижният трион работи, дръжте всички час-
те електроинструментите само съобразно тяхното ти на тялото си на безопасно разстояние от него.
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас- Преди да включите верижния трион, се уверете, че
но, когато използвате подходящия електроинструмент веригата не допира нищо. Един миг невнимание при
в зададения от производителя диапазон на натоварва- работа с верижен трион може да предизвика захваща-
не. не и увличане от веригата на части на дрехите или части
 Не използвайте електроинструмент, чиито пусков на тялото Ви.
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не  Дръжте верижния трион винаги с дясната ръка за
може да бъде изключван и включван по предвидения от задната ръкохватка и с лявата ръка за предната ръ-
производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон- кохватка. Захващането на верижния трион обратно
тиран. увеличава опасността от наранявания и не се допуска.
 Преди да променяте настройките на електроинстру-  Дръжте електроинструмента само за изолираните
мента, да заменяте работни инструменти и допълни- повърхности на ръкохватките, тъй като режещата
телни приспособления, както и когато про- верига може да влезе в съприкосновение със скрити
дължително време няма да използвате електроин- проводници под напрежение или със собствения за-
струмента, изключвайте щепсела от захранващата хранващ кабел. При контакт на режещата верига с
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия. проводници под напрежение то може да се предаде по
Тази мярка премахва опасността от задействане на металните части и това да предизвика токов удар.
електроинструмента по невнимание.  Работете с предпазни очила и шумозаглушители
 Съхранявайте електроинструментите на места, къ- (антифони). Препоръчва се използването и на пред-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус- пазни средства за главата, ръцете и краката. Подхо-
кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за- дящото предпазно облекло ограничава опасността от
познати с начина на работа с тях и не са прочели тези нараняване вследствие на отхвърчащи откъртени пар-
инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите- ченца и случаен допир до веригата.
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи-  Не работете с верижния трион, качени на дърво. При
телно опасни. работа на дърво съществува опасност от трудова злопо-
 Поддържайте електроинструментите си грижливо. лука.
Проверявайте дали подвижните звена функциони-  Внимавайте постоянно да сте в стабилно положение
рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени и работете с верижния трион само стъпили върху
или повредени детайли, които нарушават или изме- твърда, сигурна и равна основа. Хлъзгаща се или нес-
нят функциите на електроинструмента. Преди да из- табилна основа, каквато представляват напр. стълбите,
ползвате електроинструмента, се погрижете по- може да предизвика загуба на равновесие или загуба
вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от на контрол над верижния трион.
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа-
 Когато режете клон, намиращ се под напрежение,
ни електроинструменти и уреди.
имайте предвид, че ще отскочи. Когато напрежение-
 Поддържайте режещите инструменти винаги добре то в дървесните влакна се освободи, при отскачането
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин- си клонът може да Ви удари или да предизвика загуба
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро- на контрол над верижния трион.
тивление и се водят по-леко.
 Бъдете особено внимателни при рязане на храсти,
 Използвайте електроинструментите, допълнителни- лески и млади дървета. Тънките им стебла могат да бъ-
те приспособления, работните инструменти и т.н., дат увлечени от веригата и да Ви ударят или да ви изва-
съобразно инструкциите на производителя. При то- дят от равновесие.
ва се съобразявайте и с конкретните работни усло-
вия и операции, които трябва да изпълните.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 262 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

262 | Български

 Пренасяйте верижния трион само когато е изклю-  Избягвайте неестествено положение на тялото и не
чен, като държите веригата от обратната на тялото режете над нивото на раменете си. По този начин се
Ви страна. При транспортиране или прибиране на ве- избягва неволно докосване до върха на меча и вериж-
рижния трион за съхраняване винаги поставяйте ният трион може да бъде контролиран по-добре при
предпазния капак. Внимателното боравене с вериж- възникване на неочаквани ситуации.
ния трион намалява вероятността за допиране по не-  Винаги използвайте само предписани от производи-
внимание до движещата се верига. теля резервни шини и вериги. Използването на не-
 Спазвайте указанията за мазане, обтягане на вери- подходящи резервни шини и вериги може да предизви-
гата и смяна на износващи се части. Неправилно об- ка скъсване на веригата по време на работа или откат.
тегната или недобре смазана верига може или да се  Спазвайте указанията на производителя за заточва-
скъса, или да увеличи риска от възникване на откат. не и поддържане на веригата. Твърде ниски дълбо-
 Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и неомасле- чинни ограничители увеличават опасността от възник-
ни. Зацапани с масло или мазнини ръкохватки се плъз- ване на откат.
гат и водят до загуба на контрол над верижния трион.  Не се допуска деца и младежи да работят с вериж-
 Разрязвайте само дървесина. Не използвайте ве- ния трион, изключение се допуска само при обуче-
рижния трион за дейности, за които той не е пред- ние на лица над 16 години и при непрекъснат пряк
назначен. Напр.: не използвайте верижния трион за надзор. Същото се отнася и до лица, които не са за-
рязане на пластмаса, леки строителни материали познати или не познават достатъчно добре начина
или детайли, които не са от дърво. Използването на на работа с верижния трион. Ръководството за екс-
верижния трион за дейности, за които не е предназна- плоатация трябва да бъде достъпно винаги. Не се допус-
чен, може да предизвика възникването на опасни ситу- ка с верижния трион да работят лица, които са преумо-
ации. рени или в недобро физическо състояние.
Причини за възникването и начин на предотвратяване  Предварително се уверявайте, че всички предпазни
на откат: съоръжения и ръкохватки са монтирани правилно и
– Откат може да възникне, ако върхът на меча допре до здраво. Никога не се опитвайте да включите и да из-
твърд предмет или ако разрязваното дърво се наклони и ползвате не напълно сглобен електроинструмент или
верижният трион се заклини в среза. електроинструмент с недопустими изменения на кон-
– Допир на върха на меча до твърд предмет може в някои струкцията си.
случаи да предизвика неочаквана реакция, насочена на-  По време на работа дръжте електроинструмента
зад, при която мечът отскача нагоре и по посока на работе- здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение
щия с верижния трион. на тялото. С двете ръце електроинструментът се води
– Заклинването на верижния трион в горния ръб на воде- по-сигурно.
щата шина може да ускори рязко шината по посока на ра-
 Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте
ботещия с триона.
въртенето да спре напълно. В противен случай из-
– Всяка от тези реакции може да доведе до това да загуби-
ползваният работен инструмент може да допре друг
те контрол над верижния трион и да се нараните, възмож-
предмет и да предизвика неконтролирано преместване
но и тежко. Не разчитайте единствено на предпазните съо-
на електроинструмента.
ръжения на верижния трион. Ползващият верижния три-
он, трябва да вземе различни допълнителни предпазни Препоръчва се преди първоначално включване потреби-
мерки, за да може да работи без трудови злополуки и без телят да бъде запознат с практиката на ползване на вериж-
да се наранява. ния трион от опитен квалифициран специалист. Като пър-
Откатът е следствие от неправилното или погрешно бора- во практическо упражнение би трябвало да се изпълни ря-
вене с електроинструмента. Той може да бъде предотвра- зане на дървени трупи на стенд.
тен с подходящи предпазни мерки, както е описано по-до-
лу:
 Дръжте верижния трион винаги здраво с двете ръце,
като палците и другите пръсти обхващат плътно
дръжките на ръкохватките. Заемайте стойка, при
която тялото и ръцете Ви да могат да противодейст-
ват на евентуално възникнал откат. Когато пред-
варително бъдат взети подходящи предпазни мерки,
работещият с верижния трион може да овладее възник-
ващите при откат сили. При никакви обстоятелства не
пускайте верижния трион.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 263 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Български | 263

Символи
Следните символи могат да бъдат важни в процеса на експлоатация на Вашия електроинструмент. Моля, запомнете сим-
волите и значението им. Правилното интерпретиране на символите и тяхното значение ще Ви помогнат при по-доброто и
по-сигурно ползване на електроинструмента.
Символ Значение
 Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указа-
ния може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.

Преди да извършвате настройване или техническо обслужване на верижния трион или ако
захранващият кабел бъде повреден или прерязан, незабавно изключвайте щепсела от конта-
кта.

Не използвайте електроинструмента на дъжд и не го оставяйте на дъжд.

 Работете с предпазни очила.

 Работете с шумозаглушители. Въздействието на шум може да предизвика загуба на


слух.

Спирачката при откат и спирачката за движение по инерция спират движението на веригата


бързо.

Само за страни от ЕС:


Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Съгласно европейска директива 2012/19/EС и хармонизирането на националното законода-
телство с нея електронни и електрически уреди, които не могат да се използват, трябва да бъ-
дат събирани отделно и да бъдат предавани за оползотворяване на съдържащите се в тях су-
ровини.

Описание на продукта и възмож- както и за събаряне на дървета. Може да се използва за ря-


зане по или напречно на дървесните влакна.
ностите му
Окомплектовка
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу ука- Извадете внимателно електроинструмента от опаковката
зания може да доведе до токов удар, пожар му и се уверете, че следните части са налични:
и/или тежки травми. – Верижен трион
– Страничен капак
Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, дока- – Верига
то четете ръководството за експлоатация, я оставете отво- – Меч
рена. – Предпазител на веригата
– Ръководство за експлоатация
Предназначение на електроинструмента Ако има липсващи или повредени елементи, моля, обър-
Електроинструментът е предназначен за рязане на дървен нете се към Вашия търговец.
материал, напр. дървени греди, дъски, клони, трупи и т.н.,

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 264 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

264 | Български

Изобразени елементи 14 Застопоряваща ръкохватка


Номерирането на елементите на електроинструмента се 15 Капак
отнася до изображенията на страниците с фигурите. 16 Сериен номер
1 Задна ръкохватка (изолирана повърхност за захваща- 17 Символ, указващ посоката на движение на веригата и
не) на рязане
2 Блокировка на пусковия прекъсвач 18 Верижно колело
3 Пусков прекъсвач 19 Дюза за омасляване
4 Капачка за резервоара за масло 20 Направляващ щифт за меча
5 Лост за задействане на спирачката против откат 21 Застопоряваща шпилка
(преден предпазител за ръката) 22 Гърбица за обтягане на веригата
6 Предна ръкохватка (изолирана повърхност за 23 Успокоител за веригата
захващане) 24 Прозорче за следене нивото на маслото
7 Маркировка за позиция «спирачката против откат 25 Бутон за нулиране на предпазния прекъсвач срещу
освободена» прегряване
8 Челно верижно колело 26 Червена точка
9 Предпазител за веригата 27 Капак на механизма за обтягане на веригата
10 Верига Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
11 Меч собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
12 Зъбчата опора
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
13 Пръстен за обтягане на веригата (червен) телни приспособления.

Технически данни
Верижен трион GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Каталожен номер 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Номинална консумирана мощност W 2100 2100
Скорост на веригата на празен ход* m/s 12 12
Дължина на меча cm 35 40
Време за спиране при задействане на спирачката против
откат s <0,1 <0,1
Време за спиране при задействане на спирачката за движе-
ние по инерция s <1 <1
Звено на веригата mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Дебелина на задвижващите звена mm 1,3 1,3
Брой на задвижващите звена 52 57
Обем на резервоара за масло ml 200 200
Автоматично мазане на веригата  
Обтягане на веригата без използване на помощни инструмен-
ти (SDS)  
Предпазване от претоварване  
Плавно включване  
Модул за поддържане на постоянна скорост на въртене  
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Клас на защита /II /II
*ограничена от електронното управление
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни да-
нните могат да се различават.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 265 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Български | 265

Информация за излъчван шум и вибрации Henk Becker Helmut Heinzelmann


Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно Executive Vice President Head of Product Certification
EN 60745-2-13. Engineering PT/ETM9
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище
на звуковото налягане 95 dB(A); мощност на звука
103 dB(A). Неопределеност K=2 dB.
Работете с шумозаглушители! Robert Bosch Power Tools GmbH
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
трите направления) и неопределеността K са определени
съгласно EN 60745:
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2. Монтиране
Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище
на генерираните вибрации е измерено съгласно процеду- За Вашата сигурност
ра, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за срав-  Внимание! Преди да извършвате техническо об-
няване на електроинструменти един с друг. То е подходя- служване или почистване на електроинструмента го
що също и за предварителна ориентировъчна преценка на изключвайте и изваждайте щепсела от контакта. Съ-
натоварването от вибрации. щото важи и в случай, че захранващият кабел се усу-
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи- че, бъде повреден или изолационната му обвивка
телно за най-често срещаните приложения на електроин- бъде нарушена.
струмента. Ако обаче електроинструментът бъде използ-  Внимание! Не докосвайте движещата се верига.
ван за други дейности, с различни работни инструменти  В никакъв случай не работете с верижния трион в
или без необходимото техническо обслужване, нивото на близост до хора, деца или животни, както и ако сте
вибрациите може да се различава. Това би могло да увели- употребили алкохол, наркотични или упойващи ве-
чи значително сумарното натоварване от вибрации в про- щества или медикаменти.
цеса на работа.
За повишаване на сигурността Вашият електроинстру-
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
мент е със защитна изолация и не се нуждае от заземява-
да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро-
не. Работното напрежение е 230 V променлив ток,
инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То-
50/60 Hz (за страни извън ЕС 240 V в зависимост от изпъл-
ва би могло значително да намали сумарното натоварване
нението). Използвайте само удължителни кабели с допуск
от вибрации.
за работа на открито. Допълнителна информация можете
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра-
да получите от Вашия търговец.
ботещия с електроинструмента от въздействието на ви-
брациите, например: техническо обслужване на Ако при работа с верижния трион трябва да ползвате удъл-
електроинструмента и работните инструменти, поддържа- жител на захранването, проводниците му трябва да имат
не на ръцете топли, целесъобразна организация на работ- следното напречно сечение:
ните стъпки. – най-малко 1,5 mm2 на дължина най-много 50 m
– най-малко 2,5 mm2 на дължина най-много 100 m
Декларация за съответствие Упътване: когато се използва удължителен кабел, той
С пълна отговорност ние декларираме, че продуктът, опи- трябва да бъде със защитен проводник, който, така както е
сан в раздела «Технически данни», отговаря на всички ва- описано в указанията за безопасна работа, през щепсела
лидни изисквания на Директиви 2011/65/EС, е свързан със защитния проводник на захранващата мре-
2014/30/EС, 2006/42/EО, 2000/14/EО, включително и жа.
на измененията им, и съответства на следните стандарти: Ако използвате навит на макара удължителен кабел, пред-
EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581. варително трябва да го развиете напълно.
ЕО-сертификат за изпитание на образец № 3400653.02 Допуска се използването само на удължителни кабели от
CE от оторизиран сертифициращ орган № 2140, KEMA тип H07 RN-F или IEC (60245 IEC 66).
Quality GmbH Dresden.
2000/14/EО: гарантирано ниво на звуковата мощност При необходимост се консултирайте с квалифициран
105 dB(A). електротехник или най-близкото представителство на
Метод за оценка на съответствието съгласно Бош.
Приложение V.  ВНИМАНИЕ: удължителни кабели, които не отгова-
Категория на продукта: 6 рят на изискванията, могат да застрашат безопас-
ността Ви. Удължителните кабели, щепселите и съе-
Техническа документация (2006/42/ЕО, 2000/14/EO) динителите трябва да са в изпълнение за ползване
при: на открито и да са уплътнени срещу проникване на
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, вода.
70538 Stuttgart, GERMANY
Контактите и щепселите трябва да са сухи и да не лежат на
земята.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 266 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

266 | Български

За повишаване на сигурността се препоръчва използване- – Прекарайте звената на веригата около верижното коле-
то на предпазен прекъсвач за утечни токове (Fl или RCD) с ло 18 и поставете меча 11 така, че разположените пред
праг на задействане макс. 30 mA. Изправността на пре- и зад застопоряващата шпилка 21 направляващи щиф-
късвача трябва да се проверява преди всяко ползване на тове 20 да захванат продълговатия отвор на меча 11.
електроинструмента.
Ако захранващият кабел бъде повреден, ремонтът му 17
трябва да се извърши само в оторизиран сервиз за елек- 18
троинструменти на Бош.
Указания за продукти, които не се продават във Велико- 21
британия:
Внимание: за Вашата сигурност е необходимо монтира-
ният на градинския електроинструмент щепсел да бъде 20
включен към удължителен кабел. Контактът на удължител-
ния кабел трябва да е защитен срещу напръскване с вода,
да е направен от гума или да е гумиран. Удължителният ка- 11
бел трябва да има механизъм за отпускане на кабела при – Уверете се, че всички детайли са в правилната си пози-
опъване. ция, и задръжте меча с веригата неподвижен.
Монтиране и обтягане на веригата
 Включвайте верижния трион към захранващата
мрежа едва след като сте приключили монтирането
му напълно.
 При работа с верижния трион винаги използвайте
предпазни ръкавици.
Монтиране на меча и веригата (вижте фиг. А)
– Разопаковайте внимателно всички елементи.
– Поставете една срещу друга стрелките на пръстена за
обтягане на веригата 13 и капака 15 ( ).
– Поставете страничния капак 15 внимателно, и се уве-
рете, че успокоителят за веригата 23 е влязъл в предви-
15 дения за целта направляващ канал на капака 15.

13

– Поставете веригата на равна повърхност.


 Използвайте само вериги с дебелина на задвижва-
щите елементи (широчина на канала) 1,3 mm.
– Вкарайте веригата 10 в обиколния канал на меча 11. 15 23
При това внимавайте за правилната посока на движе-
ние, за целта сравнете веригата със символа за посока- – Затегнете леко капака 15 с ръкохватката 14.
та на въртене 17. Уверете се, че гърбицата за обтягане
на веригата 22 е насочена навън. За да облекчите по-
ставянето на веригата 10, дръжте меча 11 вертикално.

10 14
22 – Така веригата още не е обтегната. Обтягането на вери-
гата се извършва по процедурата, описана в раздела
«Обтягане на веригата».
11
Обтягане на веригата (вижте фигури А и С)
Преди започване на работа, след първите няколко среза и
по време на работа на всеки 10 минути проверявайте об-
тягането на веригата. Особено при нови вериги първона-
чално следва да се очаква интензивно разтягане.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 267 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Български | 267

Дълготрайността на веригата зависи основно от достатъч- Мазане на веригата (вижте фигури A –B)
ното мазане и правилното обтягане. Упътване: Верижният трион не се доставя с машинно мас-
Не обтягайте веригата, когато се е нагряла силно, тъй като ло за веригата. Важно е, преди да започнете да го ползва-
при охлаждането си тя се свива и притиска меча твърде те, да сипете масло в резервоара. Използването на вериж-
силно. ния трион без масло или когато нивото му е под маркиров-
– Поставете верижния трион на равна повърхност. ката за минимум води до повреждане на верижния трион.
– За да освободите захвата на меча, завъртете ръкохват- Дълготрайността и производителността на веригата зави-
ката 14 прибл. на 1 – 3 оборота обратно на часовнико- сят от оптималното мазане. Затова по време на работа ве-
вата стрелка. ригата се смазва автоматично през дюзата 19.
– Уверете се, че звената на веригата са легнали правилно За запълване на резервоара:
в направляващия канал на меча 11 и на верижното ко-
лело 18. – Поставете верижния трион на подходяща основа така,
че капачката на резервоара за масло 4 да е обърната
нагоре.
– Почистете с мека кърпа зоната около капачката 4 и я
развийте.
– Отстранете филтъра, за да можете да сипете масло.
– Напълнете резервоара за масло с машинно масло за ве-
14 13 ригата (за предпочитане биологично разграждащо се
машинно масло).
– Завъртете червения пръстен за обтягане на веригата 13 – Внимавайте в резервоара да не попаднат замърсява-
по посока на часовниковата стрелка, докато веригата ния. Поставете и затегнете капачката 4.
бъде обтегната, колкото е нужно; при въртенето на
Упътване: За да може в резервоара за масло да влиза въз-
пръстена се чува прещракване. Механиката на обтяга-
дух, между ситото и капачката има четири малки каналче-
щия механизъм не позволява отпускането на веригата.
та, през които е възможно излизането на ограничено коли-
Ако пръстенът за обтягане на веригата 13 се върти труд-
чество масло. Моля, внимавайте при поставяне на вериж-
но, трябва да освободите ръкохватката 14, като я за-
ния трион той винаги да е разположен хоризонтално с ка-
въртите още обратно на часовниковата стрелка. Допус-
пачка на резервоара за масло 4, обърната нагоре.
ка се едновременното завъртане на застопоряващата
ръкохватка 14 с пръстена за обтягане на веригата 13. Упътване: За да избегнете повреждането на верижния
– Веригата 10 е обтегната правилно, когато може да бъде трион, използвайте само препоръчваното биологично
повдигната в средата на меча прибл. на 3 – 4 mm. Про- разграждащо се верижно масло. Никога не използвайте
бата трябва да се извърши с една ръка с повдигане сре- рециклирано масло или отработило масло. При използва-
щу действието на силата на тежестта на веригата. нето на масло, различно от препоръчваното, гаранцията
на електроинструмента отпада.

Система за прахоулавяне
10
 Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина,
минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
Контактът до кожата или вдишването на такива прахове
могат да предизвикат алергични реакции и/или заболя-
вания на дихателните пътища на работещия с
електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
– Ако веригата е била обтегната твърде силно, завъртете Определени прахове, напр. отделящите се при обра-
обтягащия пръстен 10 обратно на часовниковата стрел- ботване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особе-
ка 13. но в комбинация с химикали за третиране на дървесина
Застопоряване на меча (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването
на съдържащи азбест материали само от съответно обу-
– След като сте обтегнали веригата 10, застопорете меча
чени квалифицирани лица.
11 чрез завъртане на ръкохватката 14 по посока на ча-
– Осигурявайте добро проветряване на работното
совниковата стрелка. При това не използвайте помощ-
място.
ни инструменти.
– Препоръчва се използването на дихателна маска с
филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-
редби, валидни при обработване на съответните материа-
ли.
14

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 268 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

268 | Български

Работа с електроинструмента Работа с верижния трион


Преди рязане
Пускане в експлоатация Преди включване и периодично по време на рязане тряб-
 Съобразявайте се с напрежението в захранващата ва да се извършват следните проверки:
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва – Верижният трион намира ли се в състояние да работи
да съответства на данните, изписани на табелката на безопасно?
електроинструмента. – Резервоарът за масло пълен ли е? Проверявайте рав-
Включване и изключване нището на маслото преди започване на работа и перио-
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю- дично по време на работа. Когато нивото на маслото
чен само когато го ползвате. достигне долния ръб на прозорчето, добавете масло.
Едно запълване е достатъчно за прибл. 15 минути рабо-
Захванете верижния трион, както е показано в раздела
та, в зависимост от паузите и интензивността на нато-
«Работа с верижния трион».
варване.
За включване на електроинструмента първо натиснете – Веригата добре ли е заточена и правилно ли е опъната?
бутона за деблокиране на пусковия прекъсвач 2 и след то- Редовно проверявайте обтягането на веригата по вре-
ва dнатиснете и задръжте пусковия прекъсвач 3. ме на работа – на всеки 10 минути. Особено при нови
За изключване на електроинструмента отпуснете пуско- вериги следва да се очаква интензивно първоначално
вия прекъсвач 3. разтягане. Състоянието на веригата е от основно значе-
Упътване: Поради съображения за сигурност пусковият ние за производителността на рязане. Само добре зато-
прекъсвач 3 не може да бъде застопорен във включено по- чени вериги предпазват електроинструмента от прето-
ложение и по време на работа трябва да бъде държан нати- варване.
снат. – Спирачката срещу откат освободена ли е и функциони-
Упътване: Не спирайте веригата чрез задействане на ра ли правилно?
предния предпазител за ръката 5 (активиране на спирач- – Носите ли необходимите лични предпазни средства?
ката срещу откат). Използвайте предпазни очила и шумозаглушители (ан-
тифони). Препоръчва се и използването на други пред-
Ограничение на пусковия ток пазни средства за главата, ръцете, краката и стъпалата.
Електронната система за ограничаване на пусковия ток Подходящите предпазни дрехи намаляват опасността
ограничава мощността при включване на електроинстру- от нараняване от отхвърчащите парченца дървесина и
мента и позволява захранването му да се извършва от от неволен допир до веригата.
мрежи с предпазители 16 А.
Откат (вижте фиг. D)
Температурна защита от претоварване Под откат се разбира внезапното отскачане на верижния
При претоварване, напр. при затъпена верига, електро- трион нагоре и назад, което може да възникне при допир
двигателят може да спре вследствие задействане на тер- на върха на меча с твърд предмет или при заклинване на
мичната защита. За нулиране натиснете бутона 25. След веригата.
това трябва да оставите верижния трион най-малко в про- Когато възникне откат, верижният трион се държи непред-
дължение на една минута да работи на празен ход. сказуемо и може да предизвика тежки травми на работе-
Спирачка за движението по инерция/спирачка срещу щия с него или намиращи се наблизо лица.
откат (вижте фиг. D) Странични срезове, коси и надлъжни срезове трябва да се
Верижният трион притежава два предпазни механизма: изпълняват с особено внимание, тъй като при тях не може
Спирачката за движението по инерция спира движение- да се използва зъбчатата опора 12.
то на веригата при отпускане на пусковия прекъсвач 3. За избягване на отката:
Спирачката срещу откат е предпазен механизъм, който – Дръжте верижния трион под колкото може по-остър
се задейства при възникване на откат чрез предпазния ек- ъгъл.
ран за ръката 5. Движението на веригата спира най-много – Никога не работете с разхлабена, разтегната или силно
за 0,1 секунди. износена верига.
Периодично извършвайте проверка за правилното функ- – Заточвайте веригата по предписания начин.
циониране. Преместете предния предпазен екран за ръ- – Никога не режете над нивото на раменете си.
ката 5 напред (позиция ), така че червената точка 26 под – Никога не режете с върха на меча.
маркировката 7 да може да се вижда, и включете кратко- – Дръжте верижния трион винаги здраво с двете ръце.
трайно верижния трион. Веригата не трябва да се задвиж- – Използвайте винаги намаляващи опасността от откат
ва. За да освободите отново спирачката срещу откат, из- вериги на Бош.
дърпайте предния предпазен екран за ръката 5 отново на- – Използвайте зъбчатата опора 12 като опорна точка на
зад (позиция ), така че червената точка 26 да се скрие лост.
под маркировката 7. – Внимавайте обтягането на веригата да е правилно.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 269 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Български | 269

Общи указания (вижте фигури D – G) Когато работите на наклонен терен, режете клони или дъ-
Дръжте верижния трион винаги здраво с двете ръце, с ля- нера на дървото само като застанете над или встрани от
вата за предната ръкохватка, а с дясната – за задната. Зах- него.
ващайте ръкохватките, като ги обгръщате напълно с пале- Поради опасност от препъване внимавайте за пънове, кло-
ца и пръстите. Никога не режете, като държите верижния ни и корени.
трион с едната ръка. Отвеждайте захранващия кабел вина-
Рязане на дърво под напрежение (вижте фигура H)
ги назад и го дръжте на разстояние от верижния трион и
разрязвания детайл; заемайте такава позиция, че захран-  Рязането на дървета, клони или греди под напреже-
ващият кабел да не може да бъде увлечен от клони. ние трябва да се извършва само от квалифицирани и
опитни специалисти. Необходимо е то да се извърш-
Работете с верижния трион само когато сте заели стабил-
ва с изключително внимание. Съществува повишена
но положение на тялото. Дръжте верижния трион леко
опасност от трудова злополука.
вдясно от тялото си.
Ако дървото е подпряно от двете страни, първо прорежете
Преди допиране до разрязвания детайл веригата трябва
една трета от диаметъра му отгоре (Y) и след това отреже-
да е достигнала пълната си скорост на движение на празен
те дънера на същото място отдолу (Z), за да избегнете по-
ход. Използвайте зъбчатата опора 12 за подпиране на ве-
вреждането или блокирането на верижния трион. При то-
рижния трион на дървото. По време на рязане я използ-
ва избягвайте допирането на веригата до земята.
вайте като опорна точка на лост.
Ако дървото е подпряно едностранно, първо отрежете ед-
При рязане на по-дебели клони или трупи поставяйте зъб-
на трета от диаметъра му отдолу нагоре (Y) и след това
чатата опора по-ниско. За целта издърпайте верижния
прережете дънера на същото място отгоре (Z), за да избег-
трион назад, за да освободите зъбчатата опора и след това
нете повреждането или блокирането на верижния трион.
я поставете по-ниско. При това не изваждайте верижния
трион от среза. Събаряне на дървета (вижте фиг. I)
По време на рязане не притискайте верижния трион сил-  Работете винаги с предпазна каска, за да се пред-
но, а го оставяйте да работи, като съвсем леко притискате пазвате от падащи клони.
като с лост зъбчатата опора 12.  С верижния трион могат да се събарят само дървета,
Никога не работете с верижния трион с изпънати ръце. Не чиито диаметър е по-малък от дължината на меча.
се опитвайте да режете на труднодостъпни места или кога-  Обезопасявайте работната зона. Внимавайте в зона-
то сте стъпили на стълба. Никога не режете над нивото на та, в която дървото ще падне, да няма хора или жи-
раменете си. вотни ().
Най-добри резултати се получават, когато скоростта на ве-  Не се опитвайте да освободите верижен трион, кой-
ригата не намалява вследствие на натоварването. то се е заклинил, докато двигателят му работи. За да
Внимавайте в края на среза. Когато веригата прореже де- освободите заклинен верижен трион използвайте
тайла, скоростта й се сменя неочаквано. Съществува дървени клинове.
опасност да нараните краката и стъпалата си.
Ако двама или повече работници едновременно режат и
Изваждайте верижния трион от среза само докато работи. събарят дървета, разстоянието между всеки двама от тях
Рязане на трупи (вижте фигури E и H) трябва да бъде най-малко два пъти височината на събаря-
При рязане на трупи спазвайте следните правила за безо- ните дървета. При събаряне на дървета внимавайте да не
пасна работа: създавате опасност за други лица, да не повредите тръбо-
проводи или електропроводи и да не причините материал-
Поставяйте дървения труп, както е показано на фигурата и
ни щети. Ако дърво засегне електропровод, съответното
го подпирайте така, че срезът да няма стремеж да се затва-
електроразпределително дружество трябва да бъде уве-
ря и да блокира веригата.
домено незабавно.
Преди разрязването си подгответе малки дървени трупче-
При работа на наклонен терен режещият с верижния три-
та и ги захванете.
он трябва застане над събаряното дърво, тъй като при па-
Режете само детайли от дърво. Избягвайте докосването на дането си е много вероятно дървото да се търколи или хлъ-
камъни и пирони, тай като те могат да бъдат ускорени и да зне надолу по наклона.
отхвърчат, да повредят веригата или да предизвикат сери-
Преди събарянето на дървото трябва да си набележите и
озни травми на Вас или намиращи се наблизо лица.
при необходимост да освободите трасе за изтегляне от зо-
Внимавайте с работещия верижен трион да не допрете те- ната на работа. Трасето трябва да е разположено назад от
лени огради или земята. очакваната линия на падане на дървото ().
Верижният трион не е подходящ за рязане на тънки клони. Преди започването на събаряне трябва да се отчете ес-
Изпълнявайте надлъжни срезове с особено внимание, тъй тествения наклон на дървото, положението на по-големи-
като при тях зъбчатата опора 12 не може да бъде използва- те клони и посоката на вятъра, за да може правилно да се
на. За да избегнете откат, водете верижния трион под ос- прецени посоката на падане на дървото.
тър ъгъл.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 270 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

270 | Български

Предварително от дървото трябва да бъдат отстранени за- Окастряне на дървета (вижте фиг. K)
мърсявания, камъни, откъртени кори, пирони, скоби и те- Под окастряне се разбира отрязването на клоните от събо-
лове. реното дърво. При почистването на дънера първоначално
Прорязване на надреза: прорежете надрез под прав ъгъл оставете по-големите, насочени надолу клони, които го
спрямо посоката на събаряне (X – W) който да обхваща подпират. Отрежете малките клони с един срез, както е по-
1/3 от диаметъра на дървото. Първо изпълнете долния хо- казано на фигурата. Клони, които са под напрежение,
ризонтален срез. По този начин се избягва заклинването трябва да бъдат рязани отдолу нагоре, за да избегнете за-
на веригата или на направляващата шина при прорязване- клинване на верижния трион.
то на втория надрезен срез. Отрязване по дължина на дънера (вижте фигури L – O)
Изпълняване на среза за събаряне на дървото: изпъл- Става въпрос за нарязването на събореното дърво на къси
нете среза, с който събаряте дървото (Y), най-малко на дънери. Внимавайте да сте в стабилно положение и за рав-
50 mm над хоризонталния надрезен срез. Този срез тряб- номерното разпределяне на тежестта на тялото Ви между
ва да е успореден на хоризонталния надрезен срез. Сре- двата крака. Ако е възможно, дървото трябва да бъде ук-
зът трябва да се прореже така, че да остане тясна несряза- репено с клони, греди или клинове. За да разрязвате леко,
на лента, която да действа като шарнир. Тази лента предо- спазвайте всички указания.
твратява завъртането на дървото и падането му в непра-
Когато дънерът е подпрян по цялата си дължина равномер-
вилната посока. Не прорязвайте лентата.
но, започнете разрязването отгоре.
При доближаването на среза за събаряне на дървото до
Ако дънерът е подпрян в единия край, първо прорежете
непрорязаната част то трябва да започне да пада.
1/3 от диаметъра от долния край, остатъка отгоре на висо-
– Ако се окаже, че дървото не пада в желаната посока или чината на долния срез.
се накланя обратно и заклинва верижния трион, пре-
Ако дънерът е подпрян от двата края, първо срежете 1/3 от
къснете рязането и изключете верижния трион. Използ-
диаметъра му от горната страна, след това 2/3 от долната
вайте клинове (Z) от дърво, пластмаса или алуминий, за
страна на височината на горния срез.
да разтворите среза и за да наклоните дървото в жела-
ната посока. Когато режете на наклонен терен, заставайте винаги от
– Ако при приближаване на среза за събаряне на дървото горната страна на дънера. За да запазите пълен контрол в
до непрорязаната част то не започне да пада, извадете момента на «прорязването», при доближаване на края на
верижния трион от среза, изключете го и съборете дър- среза намалете силата на притискане, като продължавате
вото чрез набиване на клин (Z) в хоризонталния срез. да държите здраво ръкохватките на верижния трион. Вни-
мавайте верижният трион да не допре земята. След за-
Когато дървото започне да пада, извадете (ако още не сте
вършване на среза изчакайте спирането на движението на
го направили) верижния трион от среза, изключете го и го
веригата, преди да оставите верижния трион. При преми-
оставете настрани. Напуснете застрашената зона по пред-
наване към следващото дърво винаги спирайте двигателя.
видения маршрут. Внимавайте за падащи клони, както и
да не се спънете.

Отстраняване на дефекти
Таблицата по-долу показва симптоми на дефекти, възможната причина, както и начина на отстраняване, в случай, че Ва-
шият електроинструмент престане да функционира правилно. Ако не можете да диагностицирате и отстраните проблема
с помощта на тази таблица, моля, обърнете се към оторизиран сервиз.
 Внимание: преди да започнете диагностицирането и отстраняването на повреди, изключете електроинструмен-
та и извадете щепсела от контакта.
Симптоми Възможна причина Отстраняване
Верижният трион не тръгва Спирачката срещу откат се е задействала Издърпайте назад предния предпазител за ръка-
та 5 до позицията , така че червената точка 26
да се скрие
Щепселът не е включен в контакта Включете щепсела
Контактът е повреден Използвайте друг контакт
Задействал се е предпазен прекъсвач Заменете предпазния прекъсвач
Удължителният кабел е повреден Опитайте без удължителен кабел
Верижният трион работи с Захранващият кабел е повреден Проверете, при необходимост заменете захран-
прекъсвания ващия кабел
Външен или вътрешен лош контакт Обърнете се към оторизиран сервиз за електро-
инструменти на Бош
Пусковият прекъсвач 3 е повреден Обърнете се към оторизиран сервиз за електро-
инструменти на Бош

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 271 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Български | 271

Симптоми Възможна причина Отстраняване


Веригата е суха Няма масло в резервоара Налейте масло
Вентилационните отвори на капачката на Почистете капачката на резервоара за масло 4
резервоара за масло 4 са запушени
Изходящият канал за масло е запушен Почистете изходящия канал за масло
Веригата не се спира Спирачката срещу откат/спирачката за Обърнете се към оторизиран сервиз за електро-
движение по инерция е повредена инструменти на Бош
Веригата/направляващата Няма масло в резервоара Налейте масло
шина са горещи Вентилационните отвори на капачката на Почистете капачката на резервоара за масло 4
резервоара за масло 4 са запушени
Изходящият канал за масло е запушен Почистете изходящия канал за масло
Веригата е обтегната твърде силно Регулирайте обтягането на веригата
Веригата е затъпена Заточете или заменете веригата
Верижният трион скубе, ви- Веригата е твърде разхлабена Регулирайте обтягането на веригата
брира или не реже правил- Веригата е затъпена Заточете или заменете веригата
но
Веригата е износена Заменете веригата
Зъбите са обърнати в грешната посока Монтирайте веригата правилно

Поддържане и сервиз Замяна/обръщане на веригата и меча (вижте фиг. А)


Проверете веригата и меча, както е описано в раздела
Поддържане и почистване «Обтягане на веригата».
 Внимание! Преди да извършвате техническо об- С течение на времето направляващият канал на меча се
служване или почистване на електроинструмента го износва. Когато заменяте веригата, завъртайте меча на
изключвайте и изваждайте щепсела от контакта. Съ- 180°, за да бъде износването равномерно. При това гър-
щото важи и в случай, че захранващият кабел се усу- бицата за обтягане на веригата трябва да бъде демонтира-
че, бъде повреден или изолационната му обвивка на и повторно монтирана от другата страна 22.
бъде нарушена. Проверете верижното колело 18. Ако вследствие на голя-
 За да работите качествено и безопасно, поддържай- мото натоварване то е износено или повредено, трябва да
те електроинструмента и вентилационните отвори бъде заменено в оторизиран сервиз за електроинструмен-
чисти. ти.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя Заточване на веригата
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин- Веригата може да бъде заточена професионално във все-
струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност ки оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош. С
на електроинструмента. помощта на приспособлението за заточване на вериги на
Упътване: Изпълнявайте следните процедури по под- Бош или специализираната машина Dremel Multi с прис-
дръжка редовно, за да си осигурите дълготрайно и на- тавката за шлифоване 1453 можете да заточите веригата
деждно ползване на електроинструмента. и самостоятелно. Спазвайте указанията за шлифоване в
съответното ръководство.
Периодично проверявайте верижния трион за видими де-
фекти, напр. разхлабена, откачена или повредена верига, Проверка на системата за автоматично мазане
разхлабени връзки или повредени детайли. Можете да проверите функционирането на системата за
При демонтирането на веригата не забравяйте предвари- автоматично мазане, като включите верижния трион и го
телно да освободите обтягането й с пръстена 13. Демонти- държите с върха, насочен към хартия или картон, поставе-
рането без предварително отпускане може да предизвика ни на земята. Спазвайте минимално разстояние до земята
повреждането на веригата. 20 cm и внимавайте да не я допрете. Ако се образува по-
Уверете се, че капаците и предпазните съоръжения са из- степенно увеличаваща се следа от масло, системата за ав-
правни и са монтирани правилно. Преди използване из- томатично мазане работи изрядно. Ако въпреки пълния
вършвайте евентуално необходими ремонтни дейности резервоар не се образува следа от масло, прочетете раз-
или техническо обслужване. дела «Отстраняване на дефекти» или се обадете в сервиз
за електроинструменти на Бош.
Упътване: Моля, ако изпращате верижния трион с куриер,
непременно предварително изпразнете резервоара за
масло. За целта извадете ситото от резервоара, изпразне-
те резервоара и след това отново поставете ситото.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 272 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

272 | Български

След приключване на работа/съхраняване Сервиз и технически съвети


Почиствайте пластмасовия корпус на верижния трион с Когато се обръщате с въпроси към представителите, не-
помощта на мека четка и чиста кърпа. Не използвайте во- пременно посочвайте десетцифрения каталожен номер,
да, разтворители или полиращи препарати. Отстранете изписан на табелката на верижния трион.
всички натрупали се замърсявания, особено по вентила-
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
ционните отвори на електродвигателя.
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
След работа прибл. 1 – 3 часа демонтирайте капака 15, отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
меча 11 и веригата 10 и ги почистете с четка. ти можете да намерите също на адрес:
С помощта на четка отстранете всички натрупани замърся- www.bosch-pt.com
вания в зоната под капака 15, верижното колело 18 и зах- Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
ващането на меча. Почистете маслената дюза 19 с чиста говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
кърпа. продукти и допълнителните приспособления за тях.
При трудно движещ се механизъм за обтягане на веригата Роберт Бош EООД – България
в страничния капак 15 демонтирайте капака 27, завъртете Бош Сервиз Център
ръкохватката 14 и пръстена за обтягане на веригата 13 Гаранционни и извънгаранционни ремонти
един срещу друг, така че отложените във вътрешността на бyл. Черни връx 51-Б
механизма замърсявания да паднат. Леко изчукайте капа- FPI Бизнес център 1407
ка 15. При силно зацапан механизъм за почистване из- 1907 София
ползвайте мека четка или сгъстен въздух, но в никакъв Тел.: (02) 9601061
случай инструменти. (вижте фиг. J) Тел.: (02) 9601079
Ако верижният трион няма да бъде използван продължи- Факс: (02) 9625302
телно време, почистете веригата 10 и меча 11. www.bosch.bg
Съхранявайте верижния трион на сигурно сухо място, кое-
то е недостъпно за деца. Бракуване
Моля, внимавайте при поставяне на верижния трион той С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
да е винаги хоризонтално, с капачката на резервоара за допълнителните приспособления и опаковката трябва да
масло 4, обърната нагоре. бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
използване на съдържащите се в тях суровини.
При съхраняване в оригиналната опаковка резервоарът
за масло трябва да се изпразни напълно. Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъ-
ци!
Допълнителни приспособления Само за страни от ЕС:
Верига Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC
за меч 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239 относно бракувани електрически и елек-
тронни устройства и утвърждаването й
за меч 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
като национален закон електроинстру-
Меч с верига ментите, които не могат да се използват
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241 повече, трябва да се събират отделно и да
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242 бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотво-
ряване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Други допълнителни приспособления
Комплект за заточване/почистване на Правата за изменения запазени.
вериг а . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 263
Масло за верига, 1 Литър . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Масло за верига, 5 Литри . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
Предпазни ръкавици . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Предпазни очила . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Шумозаглушители SNR 19 . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Шумозаглушители SNR 24 . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Предпазител за пренасяне . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 273 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Македонски | 273

 Доколку со електричниот апарат работите на


Македонски отворено, користете само продолжен кабел што е
погоден за користење на надворешен простор.
Користењето на соодветен продолжен кабел на
Безбедносни напомени отворено го намалува ризикот од електричен удар.
Општи напомени за безбедност за  Доколку користењето на електричниот апарат во
влажна околина не може да се избегне, користете
електричните апарати заштитен уред со диференцијална струја.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите Употребата на заштитниот уред со диференцијална
напомени и упатства за струја го намалува ризикот од електричен удар.
безбедност. Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните напомени и упатства Безбедност на лица
може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или  Бидете внимателни како работите и разумно
тешки повреди. користете го електричниот апарат. Не користете
електрични апарати, доколку сте уморни или под
Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент
користење и за во иднина.
на невнимание при употребата на електричниот апарат
Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се може да доведе до сериозни повреди.
однесува на електрични апарати што користат струја (со
 Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
струен кабел) и електрични апарати што користат батерии
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
(без струен кабел).
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
Безбедност на работното место или заштита за слухот, во зависност од видот и
 Работниот простор секогаш нека биде чист и добро примената на електричниот апарат, го намалува
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен ризикот од повреди.
простор може да доведе до несреќи.  Избегнувајте неконтролирано користење на
 Не работете со електричниот апарат во околина апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
каде постои опасност од експлозија, каде има електричниот апарат, пред да го приклучите на
запаливи течности, гас или прашина. Електричните напојување со струја и/или на батерија, пред да го
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта земете или носите. Доколку при носењето на
или пареата. апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
 Држете ги децата и другите лица подалеку за време го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
на користењето на електричниот апарат. Доколку со струја, ова може да предизвика несреќа.
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите  Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
контролата над уредот. зашрафување, пред да го вклучите електричниот
апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
Електрична безбедност
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
 Приклучокот на електричниот апарат мора да
 Избегнувајте абнормално држење на телото.
одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
Приклучокот во никој случај не смее да се менува. Застанете во сигурна положба и постојано држете
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на контролирате електричниот апарат во неочекувани
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат ситуации.
ризикот од електричен удар.  Носете соодветна облека. Не носете широка облека
или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
 Избегнувајте физички контакт со заземјените
подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
површини на цевки, радијатори, шпорет и
накитот или долгата коса може да се зафатат од
фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
подвижните делови.
удар, доколку Вашето тело е заземјено.
 Доколку треба да се инсталираат уреди за
 Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
се приклучени и прикладно се користат.
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
 Не го користите кабелот за друга намена, за да го опасноста од прав.
носите електричниот апарат, за да го закачите или
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете Користење и ракување со електричниот апарат
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри  Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
рабови или подвижните компоненти на уредот. соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за Со соодветниот електричен апарат ќе работите
електричен удар. подобро и посигурно во зададениот домен на работа.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 274 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

274 | Македонски

 Не користете го електричниот апарат, доколку има Контактот на ланецот со жици што спроведуваат струја
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може може да ги наелектризира металните делови на пилата
да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и и да доведе до струен удар на ракувачот.
мора да се поправи.  Носете заштита за видот и слухот. Препорачуваме
 Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или носење на заштита за главата, рацете, нозете и
извадете ја батеријата, пред да ги смените стапалата. Соодветна заштитна облека ќе ја намали
поставките на уредот, да ги замените деловите или опасноста од повреда предизвикана од отфрлен отпад
да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за или случаен допир на ланецот.
предупредување го спречуваат невнимателниот старт  Не работете со пилата на дрво. Работата на дрво може
на електричниот уред. да предизвика повреда.
 Чувајте ги подалеку од дофатот на деца  При употреба на пилата, секогаш стојте стабилно на
електричните апарати кои не ги користите. Овој цврста, рамна површина. Лизгавите или нестабилни
уред не смее да го користат лица кои не се површини, како на пример скали, можат да
запознаени со него или не ги имаат прочитано овие предизвикаат загуба на рамнотежата и/или загуба на
упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги котрола над пилата.
користат неискусни лица.
 Кога сечете затегната гранка, внимавајте да не
 Одржувајте ги грижливо електричните апарати. отскокне. При ослободување на затегнатоста, гранката
Проверете дали подвижните делови функционираат може да отскокне и да го повреди ракувачот и/или да ја
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или исфрли пилата од контрола.
оштетени, што може да ја попречи функцијата на
 Бидете особено внимателни кога сечете повеќе
електричниот апарат. Поправете ги оштетените
гранки одеднаш и фиданки. Мекиот материјал може
делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
да се заплетка во ланецот, да Ве повлече кон себе и да
својата причина ја имаат во лошо одржуваните
Ве исфрли од рамнотежа.
електрични апарати.
 Секогаш носете ја пилата исклучена, држејќи ја за
 Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
рачката со ланецот свртен од себе. При транспорт
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
или складирање, секогаш ставете ја футролата на
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
ланецот. Исправното ракување со ланецот ќе ја намали
полесно се работи.
опасноста од случаен контакт со ланецот во движење.
 Користете ги електричните апарати, опремата,
 Применувајте ги упатствата за подмачкување,
додатоците за алатите итн. во согласност со ова
затегнување на ланецот и замена на деловите.
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
Несоодветно затегнатиот или неподмачкан ланец може
услови и дејноста што треба да се изврши.
да се скине или да отскокне.
Користењето на електрични апарати за друга употреба
освен наведената може да доведе до опасни ситуации.  Одржувајте ги дршките суви, чисти и не ги
замастувајте. Замастените дршки се лизгаат и може да
Сервис доведат до губење на контролата.
 Поправката на Вашиот електричен апарат смее да  Сечете само дрво. Не користете ја пилата во цели за
биде извршена само од страна на квалификуван коишто не е наменета. На пример: Со пилата не
стручен персонал и само со користење на сечете пластика, ѕидарски или градежни материјали
оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе коишто не се направени од дрво. Употребата на
бидете сигурни во безбедноста на електричниот пилата во цели за коишто не е наменета може да доведе
апарат. до опасни ситуации.
Безбедносни мерки за моторни пили Причини за отскокнување на ланецот и заштита од
отскокнувањето:
 Чувајте ги сите делови на телото понастрана од
– Отскокнување може да се случи ако врвот на водилката
ланецот додека работи. Пред да ја вклучите пилата,
допре некој предмет, или ако дрвото се стегне и го заглави
проверете ланецот ништо да не допира. При работа
ланецот во резот.
со пилата, и еден момент на невнимание може да
– Допирање на водилката во некои случаи може да
предизвика ланецот да Ви се заплетка во облеката или
доведе до отскокнување, зафрлајќи ја одеднаш пилата
во телото.
наназад кон ракувачот.
 Секогаш држете ја пилата со десната рака на – Заглавување на ланецот кај водилката може да
задната рачка и со левата рака на предната рачка. предизвика зафрлање на пилата наназад кон ракувачот.
Обратното држење на пилата го зголемува ризикот од – Овие две ситуации можат да доведат до губење на
повреда и никогаш не треба да се практикува. контрола над пилата и претставуваат опасност од повреда.
 Уредот чувајте го само на изолирани површини, Не потпирајте се само на заштитните механизми вградени
бидејќи ланецот може да дојде во контакт со жици во пилата. Како корисник на пила со ланец, треба да
што спроведуваат струја или со сопствениот кабел. преземете неколку чекори за да се заштитите од незгода
или повреда при сечење со пилата.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 275 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Македонски | 275

Отскокнувањето е резултат на несоодветна употреба или  Децата и младите, со исклучок на постарите од 16


одржување на уредот. Тоа може да се избегне со години под надзор, не треба да ја употребуваат
преземање на соодветни мерки, како што следи: пилата. Истото важи и за лицата кои не знаат или
 Пилата држете ја со двете раце цврсто, со палецот и недоволно знаат да ракуваат со пилата. Упатството за
другите прсти околу рачките. Заземете став со употреба секогаш треба да биде при рака. Уморните
телото и рацете така да можете да спречите или физички неспремните лица не треба да ракуваат со
отскокнување на пилата кон Вас. Ракувачот може да пилата.
ги контролира отскокнувањата, доколку преземе  Пред да ја користите машината проверете да се
потребни мерки на претпазливост. Никогаш не монтирани сите штитници и рачки. Никогаш не
испуштајте ја пилата. работете со машина која не е целосно монтирана или на
 Не пресегнувајте предалеку и не подигнувајте ја која се вршени недозволени преправки.
пилата повисоко од висината на Вашите рамена. Со  При работата, држете го електричниот апарат
ова ќе спречите несакано допирање на врвот, што цврсто со двете дланки и застанете во сигурна
овозможува подобра контрола врз пилата во положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
непредвидени ситуации. управувате ако го држите со двете дланки.
 Употребувајте само резервни делови и ланци  Почекајте додека електричниот апарат сосема не
одредени од произведувачот. Несоодветна замена прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
може да предизвика кинење на ланецот и Алатот што се вметнува може да се блокира и да доведе
отскокнување. до губење контрола над уредот.
 Придржувајте се до упатствата за острење и Препорачано е пред првата употреба, ракувачот да добие
одржување на пилата дадени од произведувачот. практични упатства за употреба на пилата и заштитната
Намалувањето на длабочината ја зголемува опасноста опрема од страна на искусен ракувач. Првото ракување
од отскокнување. треба да биде сечење цепаници на постолје „магаре“ или
на соодветен држач.

Ознаки
Следните ознаки се од големо значење за користењето на вашиот електричен апарат. Ве молиме запаметете ги ознаките
и нивното значење. Вистинската интерпретација на ознаките Ви помага подобро и побезбедно да го користите
електричниот апарат.
Ознака Значење
 Прочитајте ги сите напомени и упатства за безбедност. Грешките настанати како
резултат од непридржување до безбедносните напомени и упатства може да предизвикаат
електричен удар, пожар и/или тешки повреди.

Пред секоја поправка или чистење, ако е кабелот оштетен или скинат, веднаш исклучете го
од напојување.

Не го користете електричниот апарат на дожд и не го изложувајте на дожд.

 Носете заштитни очила.

 Носете заштита за слухот. Изложеноста на бучава може да влијае на губењето на слухот.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 276 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

276 | Македонски

Ознака Значење
Кочницата за повратни удари и кочницата за моторот брзо го закочуваат ланецот.

Само за земји во рамки на ЕУ


Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта за ѓубре!
Според Европската регулатива 2012/19/EU за електрични и електронски уреди и нивна
национална употреба, електричните апарати што се вон употреба мора одделно да се
собираат и да се рециклираат на еколошки прифатлив начин.

Опис на производот и моќноста 1 Задна рачка (изолирана површина на дршката)


2 Блокада при вклучување на прекинувачот за
Прочитајте ги сите напомени и упатства вклучување/исклучување
за безбедност. Грешките настанати како
3 Прекинувач за вклучување/исклучување
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може 4 Капак од резерварот за масло
да предизвикаат електричен удар, пожар 5 Рачка за активација на кочницата за отскокнувања
и/или тешки повреди. (штитник за раката)
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ 6 Предна рачка (изолирана површина на дршката)
на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го 7 Ознака „Деактивирана повратна кочница“
читате упатството за употреба. 8 Навртка за затегнување
9 Штитник за ланецот
Употреба со соодветна намена
10 Ланец
Уредот е наменет за сечење дрво, вклучувајќи дрвени
11 Плоча за ланецот
греди, талпи, гранки, стебла и слично, како и за сеча на
дрва. Пилата сече вдолж и попреку на влакната на дрвото. 12 Забец
13 Затегнувачки прстен на синџирот (црвен)
Обем на испорака 14 Затегнувачка рачка
Внимателно извадете го уредот од пакувањето и 15 Покривка
проверете дали ги има следните делови: 16 Сериски број
– Пила 17 Симбол за насоката на вртење и сечење
– Покривка 18 Диск за ланецот
– Ланец
19 Отвор за масло
– Плоча за ланецот
– Штитник за ланецот 20 Водилка од плочата за ланецот
– Упатство за употреба 21 Завртка за прицврстување
Ако нешто недостига или е оштетени, обратете се кај 22 Затегнувачки запци за синџирот
својот продавач. 23 Прифат на ланецот
24 Мерач на нивото на масло
Илустрација на компоненти
25 Копче за ресетирање на заштитниот термо-
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на прекинувач
приказот на електричните апарати на графичката
26 Црвена точка
страница.
27 Капак за затегнувачкиот механизам на синџирот
Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 277 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Македонски | 277

Технички податоци
Пила GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Број на дел/артикл 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Номинална јачина W 2100 2100
Брзина на ланецот (кога врти во празно)* m/s 12 12
Должина на плочата за ланецот см 35 40
Време на кочење на повратната кочница с <0,1 <0,1
Време на кочење на кочницата за исфрлање од брзина с <1 <1
Поделба на синџирот мм 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Дебелина на запците мм 1,3 1,3
Број на запци 52 57
Капацитет на резерварот за масло ml 200 200
Автоматски замаслувач  
Затегнување на синџирот без алат (SDS)  
Заштита од преоптоварување  
Фин старт  
Константна електроника  
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 4,6 4,8
Класа на заштита /II /II
*ограничено од електрониката
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.

Информации за бучава/вибрации Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за


Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
со EN 60745-2-13. на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува: дланките, организирајте го текот на работата.
ниво на звучен притисок 95 dB(A); ниво на звучна јачина
103 dB(A). Несигурност K=2 dB. Изјава за сообразност
Носете заштита за слухот!
Изјавуваме на сопствена одговорност, дека производот
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на опишан во „Технички податоци“ соодветствува на сите
трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со применливи одредби од директивите 2011/65/EU,
EN 60745: 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC вклучително
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2. нивните измени и е сообразен со следните норми:
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е EN 60745-1, EN 60745-2-13, EN 50581.
измерено со нормирана постапка според EN 60745 и EC-контрола на градежна мостра бр. 3400653.02 CE од
може да се користи за меѓусебна споредба на страна на наведеното место бр. 2140, KEMA Quality GmbH
електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за Dresden.
предвремена процена на оптоварувањето со вибрации. 2000/14/EC: Загарантирано ниво на звучна јачина
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на 105 dB(A).
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се Процена на сообразност според прилог V.
користи за други примени, со различна опрема, алатот Категорија на производ: 6
што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се
Техничка документација (2006/42/EC, 2000/14/EC) при:
одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
може значително да го зголеми оптоварувањето со
70538 Stuttgart, GERMANY
вибрации во периодот на целокупното работење.
За прецизно одредување на оптоварувањето со
вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
е во употреба. Ова може значително да го намали
оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
работење.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 278 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

278 | Македонски

Henk Becker Helmut Heinzelmann ВНИМАНИЕ: Заради Ваша безбедност неопходно е


Executive Vice President Head of Product Certification приклучокот на електричниот апарат да го поврзете со
Engineering PT/ETM9 продолжен кабел. Спојката на продолжниот кабел мора да
биде заштитена од прскање на вода, да се состои од гума
или да биде обложена со гума. Продолжниот кабел мора
да се користи со растеретување од напрегање.
Robert Bosch Power Tools GmbH Монтажа и затегнување на пилата
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017  Не приклучувајте ја пилата на струја ако не е во
потполност склопена.
Монтажа  Секогаш носете заштитни очила кога работите на
пилата или со неа.
За Ваша безбедност Монтажа на ланецот и плочата (види слика A)
 Внимание! Згаснете го уредот и исклучете го од – Извадете ги сите делови од пакувањето.
напојување пред секое одржување или чистење. – Двете стрелки на затегнувачкиот прстен на синџирот 13
Истото важи и ако и ако е кабелот оштетен или и поклопецот 15 треба да се преклопат ( ).
сплеткан. Истото важи и ако и ако е кабелот оштетен
или сплеткан. 15
 Внимание! Не допирајте го ланецот додека се врти.
 Не работете со пилата во близина на луѓе, деца и
животни. Не работете со пилата ако сте под влијание
на алкохол, дрога или лекови кои влијаат на 13
способностите.
Вашиот уред се изолиран од безбедносни причини и нема – Ставете ја пилата на прикладна површина.
потреба од заземјување. Оперативниот напон изнесува  Користете само синџири за пили со дебелина на
230 V AC, 50/60 Hz (за земји надвор од ЕУ 240 V во погонската алка (ширина на жлеб) од 1,3 mm.
зависност од моделот). Употребете само дозволен – Поставете го синџирот на пилата 10 во жлебот на мечот
продолжен кабел. Информациите ќе ги добиете во 11. Притоа внимавајте на правилниот правец на текот,
овластената сервисна служба. и споредете го синџирот на пилата со ознаката за
Кога употребувате продолжен кабел при работа со пилата, правец на текот 17. Проверете дали затегнувачките
мора да се применуваат следните пресеци: запци на синџирот 22 покажуваат кон надвор. За да го
– мин. 1,5 mm2 до макс. 50 m должина олесните поставувањето на синџирот на пилата 10,
– мин. 2,5 mm2 до макс. 100 m должина држете го мечот 11 вертикално.
Забелешка: Ако користите продолжен кабел, тој мора да
биде заземјен преку напојната мрежа, во склад со 10
важечките прописи.
При употреба на навој, кабелот мора да биде сосем 22
одмотан.
Дозволени за употреба се само продолжните кабли 07 RN- 11
F или IEC (60245 IEC 66).
За дополнителни иформации контактирајте лиценциран
електричар или најблискиот Bosch сервис.
 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Несоодветните продолжни
кабли можат да бидат опасни. Продолжниот кабел, – Ставете ги алките на синџирот околу запченикот на
утикачот и спојот со продолжниот кабел мораат да синџирот 18 и поставете го мечот 11, така што
бидат водоотпорни. водечките мостови на мечот коишто лежат пред и зад
Споевите на каблите треба да бидат суви и да не лежат во болцните за прицврстување 21 20 ќе посегаат во
вода. издолжените отвори на мечот 11.
За подобра безбедност користете резидуален уред (РЦД)
кој се активира на отстапување од 30 mA. Резидуалниот
уред треба да се проверува пред секоја употреба.
Доколку напојниот кабел е оштетен мора да го поправи
Бош електричар.
Напомени за производите, коишто не се продаваат во
ВБ:

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 279 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Македонски | 279

Не затегнувајте го ланецот кога е џежок, зошто кога ќе се


17 олади ќе биде премногу затегнат на плочата.
18 – Ставете ја пилата на прикладна површина.
– Свртете ја зетегнувачката рачка 14 за околу 1 – 3
21 вртења во правец спротивен на стрелките на
часовникот, за да го олабавите фиксираниот меч.
– Проверете дали ланецот е исправно поставен во слотот
20 околу плочата 11 и на дискот 18.

11
– Проверете сите делови да легнат на своето место и
држете го ланецот и плочата во оваа положба.
14 13
– Свртете го црвениот затегнувачки прстен на синџирот
13 во правец на стрелките на часовникот, додека не се
постигне правилната затегнатост на синџирот.
Механичкото вклопување спречува олабавување на
затегнатиот синџир. Доколку затегнувачкиот прстен на
синџирот 13 се врти со потешкотии, мора да ја
олабавите затегнувачката рачка 14 во правец
спротивен на стрелките на часовникот. Затегнувачката
рачка 14 смее да се врти додека се подесува
затегнувачкиот прстен на синџирот 13.
– Прецизно поставете го поклопецот 15 и проверете,
– Синџирот на пилата 10 е правилно затегнат, откако
дали болцните за прифат на синџирот 23 влегуваат во
истиот може да се подигне во средината за околу
предвидениот водечки жлеб 15.
3 – 4 mm. Ова се врши со една рака со подигање на
синџирот на пилата наспроти сопствената тежина на
синџирот на пилата.

10

15 23
– Затегнете го поклопецот 15 со затегнувачката рачка
14.
– Доколку синџирот на пилата 10 е прејако затегнат,
свртете го затегнувачкиот прстен на синџирот 13 во
правец спротивен на стрелките од часовникот.
Стегнување на мечот
– Додека е затегнат синџирот на пилата 10 стегнете го
14 мечот 11 со вртење на затегнувачката рачка 14 во
– Синџирот на пилата сè уште не е затегнат. правец на стрелките на часовникот. Притоа не
Затегнувањето на синџирот на пилата се врши како што користете алат.
е опишано во поглавјето „Затегнување на ланецот“.
Затегнување на ланецот (види ги сликите A и C)
Ланецот проверувајте го секогаш пред употреба, после
првата употреба и редовно отприлика на секои 10 минути.
На почетокот на употребата, новите ланци можат значајно 14
да се олабават.
Животниот век на ланецот зависи најмногу од предовното
замастување и правилното затегање.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 280 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

280 | Македонски

Подмачкување на ланецот (види слики A–B) Употреба


Напомена: Пилата не се продава полна со соодветно
масло. Многу е важно да турите соодветно масло пред Ставање во употреба
првата употреба. Употребата на пилата без соодветно  Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
масло или со масло под линијата за минимално ниво ќе изворот на струја мора да одговара на оној кој е
резултира со оштетување на пилата. наведен на спецификационата плочка на електричниот
Животниот век и ефикасноста на ланецот зависат од уред.
оптималното подмачкување. Затоа, при работа, од кај
Вклучување/исклучување
отворот за масло 19 ланецот автоматски се подмачкува.
За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
За да го наполните резерварот за масло: алат само доколку го користите.
– Ставете ја пилата на соодветна површина со капачето Пилата држете ја како што е опишано во делот „Работа со
за масло 4 нагоре. моторната пила“.
– Со крпа исчистете го делот околу капачето 4 и одвртете
го капачето. За ставање во употреба на електричниот апарат најпрво
– Не ја вадете влошката на филтерот за време на активирајте ја блокадата при вклучување 2 и притиснете
полнењето. го на крај прекинувачот за вклучување/исклучување 3 и
– Наполнете со биоразградливо масло за синџири за држете го притиснат.
пила, додека не се наполни резервоарот (особено е За да го исклучите електричниот апарат, отпуштете го
препорачливо биолошки разградливо масло). прекинувачот за вклучување/исклучување 3.
– Внимавајте во резерварот да не влезе никаква Напомена: Од безбедносни причини, прекинувачот за
валканштина. Затворете го капачето и затегнете го 4. вклучување/исклучување 3 нема да се блокира, туку за
Напомена: За да овозможите вентилација меѓу време на работата постојано мора да биде притиснат.
резервоарот за масло и околината, помеѓу ситото и Напомена: Не запирајте ја пилата со притискање на
затворачот на резервоарот за масло постојат четири мали предниот штитник за рака 5 (активација на кочницата за
канали за изедначување, низ кои може да излегува масло отскокнување).
во мали количини, условено од функцијата. Ве молиме
Ограничување на стартната струја
внимавајте на тоа, синџирот на пилата со затворачот за
резервоарот за масло 4 секогаш да го поставувате Електронското ограничување на стартната струја ја
хоризонтално доколку не го користите. ограничува јачината на струјата при вклучување на
електричниот апарат и овозможува работа на 16-A-
Напомена: Користете исклучиво препорачано
осигурувач.
биоразградливо масло за синџири за пила, за да избегнете
оштетувања на синџирот. Никогаш не користете Заштита од преоптоварување во зависност од
рециклирано или старо масло. Доколку користите температурата
недозволено масло, гаранцијата не важи. При оптоварување, на пр. при изабен синџир на пилата,
моторот може да запре при олабавување на заштитниот
Вшмукување на прав/струготини термо-прекинувач. За ресетирање, притиснете на копчето
 Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои за ресетирање 25. На крај мора да ја пуштите пилата со
видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по синџир околу 1 минута во празен од.
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата
Кочница за исфрлање од брзина/повратна кочница
прав може да предизвика алергиски реакции и/или
(види слика D)
заболувања на дишните патишта на корисникот или
лицата во околината. Пилата со синџир е опремена со два сигурносни
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или механизми:
бука важат како канцерогени, особено доколку се во Кочницата за исфрлање од брзина ја закочува пилата со
комбинација со дополнителни супстанци (хромат, синџир со отпуштање на прекинувачот за
средства за заштита на дрво). Материјалите што вклучување/исклучување 3.
содржат азбест може да бидат обработувани само од Повратната кочница претставува заштитен механизам,
страна на стручни лица. кој се активира при повратен удар преку предната заштита
– Погрижете се за добра проветреност на работното за дланките 5 . Синџирот на пилата запира за најмногу 0,1
место. секунди.
– Се препорачува носење на маска за заштита при Одвреме-навреме проверете ја неговата функција.
вдишувањето со класа на филтер P2. Поместете ја предната заштита за дланките 5 нанапред
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за (позиција ), така што црвената точка 26 ќе се гледа под
материјалот кој го обработувате. ознаката 7 и кратко вклучете ја пилата со синџир.
Синџирот на пилата не смее да стартува. За да ја
деблокирате повратната кочница, повторно затегнете ја
предната заштита за дланките 5 (позиција ), така што
црвената точка 26 ќе се сокрие под ознаката 7.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 281 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Македонски | 281

Работа со моторната пила да е позади и секогаш држете го вон дофат на пилата и


подалеку од материјалот што го сечете; поставете се така
Пред сечење што кабелот не може да се сплетка во гранките или
Пред да почнете со работа и повремено во тек на грмушките.
работењето, спроведувајте ги следните проверки:
Секогаш при употреба на пилата стојте стабилно. Држете
– Дали е пилата исправна? ја пилата на десната страна од телото.
– Дали е полн резерварот за масло? Проверувајте го
Пилата мора веќе да работи кога ќе дојде во контакт со
нивото на масло пред да почнете со работа и
дрвото. Користете го забецот 12 да ја потпрете пилата на
повремено во тек на работењето. Турете масло ако
дрвото Користете го забецот и за нивелирање при
нивото на маслото го досегне долниот раб на
сечењето.
прозорчето за мерење на нивото на маслото. Еден
реззервар со масло трае околу 15 минути, во зависност Прилагодете го забецот на пониско ниво кога сечете
од паузите и интензитетот на сечењето. поцврсто дрво или стебло. За тоа, повлечете го ланецот
– Дали е ланецот правилно затегнат и оштар? малку наназад додека не попушти забецот, па преместете
Проверувајте ја затегнатоста на ланецот редовно на го на пониското ниво за да продолжите со сечење. Не
секои 10 минути. На почетокот на употребата, новите вадете ја до крај пилата од резот.
ланци можат значајно да се олабават. Состојбата на Не форсирајте го ланецот при сечењет, пучтете го ланецот
ланецот влијае на ефикасноста при сечењето. Само да работи со свое темпо, користејќи го забецот 12 со
оштар ланец штити од преоптоварување. лесен притисок.
– Дали е кочницата за отскокнување деактивирана и Никогаш не сечете со потполно испружени раце. Никогаш
нејзината исправност потврдена? не пробувајте да досегнете тешко дофатни гранки и не
– Дали ја носите потребната заштитна опрема? Носете стојте на скали. Никогаш не сечете над нивото на
заштита за видот и слухот. Препорачано е да се носи и рамената.
заштита за главата, рацете, нозете и стапалата. Најефикасно е сечењето кога брзината на ланецот е
Соодветна заштитна опрема штити од парчиња рамномерна во тек на сечењето.
отфрлени при сечењето и од случаен контакт со
Внимание при крајот на резот. Тежината на пилата
ланецот.
одеднаш се менува при ослободување од дрвото. Постои
Отскокнување (види слика D) опасност да се повредат нозете и стапалата.
Под отскокнување се подразбира ненадејно и брзо Секогаш вадете ја пилата од резот во дрвото додека
движење на пилата нагоре и наназад коешто се случува ланецот се врти.
кога ланецот (на врвот на плочата) доаѓа во контакт со
материјал, или кога се заглавува ланецот. Сечење цепаници (види ги сликите E и H)
Кога сечете цепаници, применувајте ги следните
При отскокнување пилата реагира непредвидливо и може
безбедносни упатства:
да предизвика тешки повреди кај ракувачот или лицата во
непосредна близина. Цепаниците поставувајте ги така да не се сосем една до
друга, како на сликата, за ланецот да не се заглавува.
Особено внимание мора да се посвети кога се сече
странично, накосо или при долги резови, зошто не може Пред сечење, поставете ги и прицврстете ги кратките
да се примени забецот 12 . цепаници.
За да избегнете отскокнување: Сечете само дрво и дрвени предмети. При шетање,
секогаш внимавајте да избегнете контакт со камења,
– Сечете местејќи ја плочата под прав агол со дрвото.
шајки и слично, зошто пилата може да ги отфрли, а
– Никогаш не работете со лабав, многу истегнат или
ланецот да се оштети, или да дојде до сериозна повреда на
многу истрошен ланец.
ракувачот или околните лица.
– Ланецот оштрете го како што е овде опишано.
– Никогаш не сечете над нивото на рамената. Пилата што работи држете ја подалеку од огради и од
– Никогаш не работете со врвот на ланецот. земјата.
– Држете ја пилата цврсто со двете раце. Употребата на пилата за поткастрување гранки или
– Секогаш користете Бош ланец за смалување на грмушки не е одобрена.
отскокнувањата. При подолгите резови мора да се обрне посебно
– Користете го металниот забец 12 за нивелација. внимание, зошто нивелирањето со забецот 12 не е можно.
– Внимавајте ланецот да е соодветно затегнат. Сечете под прав агол за да избегнете отскокнување.
Општо однесување (види слики D– G) Кога работите на падина, работете над стеблото или
Секогаш држете ја пилата цврсто со двете раце, левата отстрана.
рака на предната дршка, а десната рака на задната дршка. Внимавајте да не се сопнете на гранки, корења и слично.
Потполно опфатете ги обете дршки со палецот и прстите
секогаш во текот на работата. Никогаш не работете
држејќи само со едната рака. Проверете каелот секогаш

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 282 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

282 | Македонски

Сечење затегнато дрво (види слика H) Сечете само дотаму да е доволно дрво оставено во
 Бидете исклучително внимателни кога сечете средиштето да може да делува како пафта. Тој незасечен
затегнато дрво или гранки. Ваквата работа дел во средиштето го спречува дрвото да се навали и да
препуштете ја на обучени професионалци. Постои падне во погрешна насока. Не сечете го средиштето.
голем ризик од повреда. Откако ќе се доближите до завршниот рез за оборување,
Кога сечете цепаници прицврстени на двете страни, дрвото треба да почне да паѓа.
почнете одгоре (Y) околу една третина во цепаницата, па – Доколку забележите дека дрвото започнува да паѓа во
потоа завршете го резот оддолу (Z) за да избегнете несакан правец или се навалува наназад, а синџирот на
кинење на дрвото и заглавување на пилата. Избегнувајте пилата се заглавува, прекинете го сечењето и
контакт со земјата. исклучете ја пилата со синџир. За отворање на резот и
Кога е цепаницата прицврстена само на еден крај, почнете за навалување на дрвото во саканата линија на пад
да сечете оддолу (Y) околу една третина во цепаницата, па употребете клин (Z) од дрво, пластика или алуминиум.
потоа завршете го резот одгоре (Z) за да избегнете – Доколку дрвото не почне да паѓа по доближувањето до
кинење на дрвото и заглавување на пилата. завршниот рез, извадете ја пилата со синџир од резот
исклучете ја и ставете клин (Z) во хоризонталниот рез
Бувтање дрва (види слика I) за да падне дрвото.
 Секогаш носете заштитен шлем за да се заштитите
Доколку дрвото почне да паѓа, извадете ја пилата со
од гранки кои паѓаат.
синџир од резот (доколку претходно не сте ја извадиле)
 Со пилата можат да се бувтаат само дрва чијшто исклучете ја и одложете ја настрана. Напуштете го
дијаметар е помал од должината на плочата за подрачјето на опасност по претходно испланирана патека.
ланецот. Внимавајте на гранките што паѓаат и внимавајте да не се
 Обезбедете го просторот за работа. Внимавајте да сопнете.
нема лица и животни во близина на дрвото што го Соголување на стеблото (види слика K)
бувтате (). Под соголување се подразбира отстранување на гранките
 Не пробувајте да го отплеткате заглавениот ланец од паднатото дрво. При соголувањето, оставете ги
додека пилата работи. Користете дрвени клинови за поголемите, пониски гранки на коишто се потпира дрвото.
да го ослободите заглавениот ланец. Отстранете ги помалите гранки со еден засек, како што е
Ако дрва бувтаат две или повеќе лица истовремено, прикажано на сликата. Потфатените треба да се сечат од
таквите операции треба да се вршат на меѓусобна дното нагоре за да се избегне заглавување на пилата.
оддалеченост најмалку два пати поголема од должината на Парчење на стеглото (види ги сликите L–O)
дрвото што се бувта. Внимавајте да не доведете во Парчење е сечење на стеблото на трупци. Важно е да
опасност други лица или животни, да не ја оштетите стоите стабилно на обете нозе. Ако е можно, стеблото
електричната мрежа или други добра. Ако дрвото дојде во треба да се поткрене и да се потпре со помош на гранки,
контакт со електричната мрежа, веднаш известете го трупци или цепаници. Следете ги едноставните упатства за
соодветното претпријатие. лесно сечење. Следете ги едноставните упатства за лесно
Ракувачот со пилата при бувтање на дрвото треба да се сечење.
тргне на погорната страна на падината, зошто дрвото Кога стеблото е потпрено по целата своја должина, се сече
најверојатно ќе падне или ќе се стркала надолу. одгоре надолу.
Пред да се бувта дрвото, треба да се предвиди патека за Кога е потпрено само на еден крај, пресечете 1/3 во
евакуација () и истиот да се расчисти. Патеката треба да дијаметар од долната страна, а потоа завршете го засекот
се простира наназад и дијагонално од предвидената одгоре.
насока на паѓање на дрвото.
Кога стеблото е потпрено на двата краја, сечете 1/3 во
Пред бувтањето на дрвото, земете ја предвид природната дијаметар одгоре, а потоа завршете го засекот оддолу.
наваленост на дрвото, местоположбата на поголемите
Ако го распарчувате дрвото на падина, секогаш стојте од
гранки и насоката на ветрот, за да предвидите во која
горната страна на стеблото. На крајот на секој засек
насока ќе падне дрвото.
престанете да нанесувате притисок врз пилата, сеуште
Отстранете ја валканштината, камењата, олабавената цврсто држејќи за дршките, за да одржите потполна
кора, шајките и жиците од дрвото. контрола „над пилата“. Не дозволувајте ланецот да ја
Аголно засекување: Направете го аголниот засек X–W допре земјата. По завршувањето на засекот, почекајте
до 1/3 во дијаметарот на стеблот од предвидената страна ланецот да застане пред да ја тргнете пилата. Секогаш
на паѓање. Прво направете го долниот, хоризонтален рез. гаснете ја пилата кога се преместувате од едно до друго
Со тоа ќе избегнете заглавување на ланецот или на дрво.
забецот кога ќе го правите вториот засек.
Заден засек за бувтање: Направете го засекот за
бувтање од задната страна (Y) најмалку 50мм над
аголниот засек. Засекот за бувтање од задната страна
треба да е хоризонтален (паралелен со долниот засек.)

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 283 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Македонски | 283

Отстранување грешки
Следната табела ги покажува симптомите на грешки, можните причини и решенијата, ако Вашиот уред не работи
исправно. Ако не го пронајдете овде Следете ги едноставните упатства за лесно сечење.ашиот проблем, обратете се кај
овластен сервисер.
 Внимание: Згаснете го уредот и исклучете го од напојување пред да го прегледувате.
Проблем Можна причина Решение
Пилата не работи Кочницата за отскокнување е активирана Повлечете ја предната заштита за дланките 5 во
позиција , така што црвената точка 26 ќе се
покрие
Уредот не е вклучен на струја Вклучете го уредот на струја
Утикачот е неисправен Користете друг утикач
Прегорен осигурувач Заменете го осигурувачот
Продолжниот кабел е оштетен Пробајте без продолжен кабел
Пилата работи со прекини Струјниот кабел е неисправен Проверете го напојниот кабел и по потреба
заменете го
Внатрешна или надворешна лабава Обратете се кај овластениот застапник на Бош
врска
Цревото 3 неисправно Обратете се кај овластениот застапник на Бош
Ланецот е сув Нема масло во резервоарот за масло Турете масло
Одводот во капачето на резервоарот 4 Капакот од резерварот за масло 4 исчистете го
запушен
Каналот за масло е запушен Исчистете го каналот за масло
Пилата не се закочува Кочницата е расипана Обратете се кај овластениот застапник на Бош
Ланецот / водилката се Нема масло во резервоарот за масло Турете масло
врели Одводот во капачето на резервоарот 4 Капакот од резерварот за масло 4 исчистете го
запушен
Каналот за масло е запушен Исчистете го каналот за масло
Ланецот е премногу затегнат Олабавете го ланецот
Ланецот е тап Наоштрете го или заменете го ланецот
Ланецот отскокнува, се Ланецот е лабав Олабавете го ланецот
тресе, не сече правилно Ланецот е тап Наоштрете го или заменете го ланецот
Ланецот е истрошен Заменете го ланецот
Запците на ланецот се свртени во Ланецот монтирајте го во правилната насока
погрешна насока

Одржување и сервис Напомена: Следниве операции извршувајте ги редовно,


за да обезбедите долготрајна и сигурна употреба на
Одржување и чистење уредот.
 Внимание! Згаснете го уредот и исклучете го од Редовно прегледувајте ја пилата за очигледни дефекти,
напојување пред секое одржување или чистење. како што се лабави, изместени и оштетени ланец и плоча,
Истото важи и ако и ако е кабелот оштетен или олабавени спојки и истрошени или оштетени делови.
сплеткан. Истото важи и ако и ако е кабелот оштетен При демонтажата на пилата со синџир, внимавајте таа
или сплеткан. претходно да е олабавена со затегнувачкиот прстен на
синџирот 13. Демонтажата без претходно олабавување
 Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
може да доведе до оштетување на пилата со синџир.
отворите за проветрување, за да може добро и
безбедно да работите. Проверете дали се неоштетени и исправно поставени сите
штитници и капаци. Пред употреба извршете ги
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш неопходните поправки и замени.
набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете Напомена: Пред да ја транспортирате пилата со синџир,
загрозувањето на безбедноста. испразнете го резервоарот за масло. Притоа извадете го
ситото од резервоарот, испразнете го и повторно ставете
го ситото.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 284 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

284 | Македонски

Замена на ланецот и плочата (види слика A) Опрема


Проверете ги ланецот и плочата според упатствата дадени
Ланец
во поглавието „Затегнување на ланецот“.
за мечот 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
Водечкиот жлеб на мечот се изабува со текот на времето.
Свртете го мечот за 180° при промена на синџирот на за мечот 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
пилата, за да го изедначите изабувањето. Затегнувачките Плоча со ланец
запци на синџирот 22 мора да се репозиционираат на 350 мм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
мечот.
400 мм . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
Проверете го дискот на ланецот 18. Ако е истрошен или
оштетен, треба да се замени во овластен Бош сервис. Друга опрема
Сет за острење/чистење на синџирот . . . . F 016 800 263
Оштрење на ланецот
Масло за ланец за пила, 1 литар . . . . . . . . . 2 607 000 181
Синџирот на пилата може стручно да се наостри во
овластена сервисна служба за Bosch-електрични апарати. Биоразградливо масло за синџирот
Со уредот за острење на синџири на Bosch или со Dremel- на пилата, 5 литри . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
Multi со додаток за брусење 1453 синџирот можете и Заштитни ракавици . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
самите да го избрусите. Внимавајте на приложеното Заштитни очила . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
упатство за брусење. Заштита на слухот SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Проверка на автоматското подмачкување Заштита на слухот SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Правилното фунционирање на подмачкувањето Транспортна заштита . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329
проверете го така што ќе ја насочите пилата додека работи
кон лист хартија или картон што се наоѓа на земја. Не Сервисна служба и совети при користење
допирајте ја земјата со пилата, држете ја на безбедно При секоја кореспонденција и нарачка на резервни
растојание од 20 цм. Ако на листот рамномерно прска делови, Ве молиме вклучете го десетцифрениот број што
масло, автоматското подмачкување работи. Ако на листот се наоѓа на натписната плочка.
нема масло и покрај тоа што резерварот за масло е полн со
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
масло, види во поглавието „Отстранување грешки“ или
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
обратете се во Бош сервисен центар.
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
После употреба/складирање информации за резервни делови ќе најдете на:
Исчистете го извалканото куќиште на пилата со мека четка www.bosch-pt.com
и чиста крпа. Не користете вода, разредувачи и полир Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
пасти. Отстранете го сето ѓубре, особено од отворите за помогне доколку имате прашања за нашите производи и
ладење на моторот. опрема.
1 – 3 часа по завршувањето на работата, тргнете ја Македонија
покривката 15, плочата 11 и ланецот 10 и исчистете ги Д.Д.Електрис
користејќи четка. Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
Исчистете под покривката 15, дискот 18 и плочата од 1000 Скопје
преостанатата валканштина. Исчистете го одводот за Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
масло 19 со чиста крпа. Интернет: www.servis-bosch.mk
Доколку механизмот за затегнување на синџирот 15 е Тел./факс: 02/ 246 76 10
тешко достапен, извадете го капакот 27, свртете ги Моб.: 070 595 888
затегнувачката рачка 14 и затегнувачкиот прстен на
синџирот 13 еден наспроти друг, така што наслагите во
Отстранување
внатрешноста на механиката ќе се ослободат и ќе Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се
испаднат. Лесно тропнете со поклопецот 15 на цврста отстранат на еколошки прифатлив начин.
површина. Доколку механиката е многу извалкана, за Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта
чистење употребете мека четка или компресиран воздух, за ѓубре!
а во никој случај не употребувајте било какви алати. (види Само за земји во рамки на ЕУ
слика J)
Според Европската регулатива
Ако ја складирате пилата на подолг период, исчистете го 2012/19/EU за електрични и електронски
ланецот 10 и плочата 11. уреди и нивна национална употреба, елек-
Чувајте ја пилата на суво, безбедно место вон дофат на тричните апарати што се вон употреба
деца. мора одделно да се собираат и да се реци-
Внимавајте да ја поставите пилата со капачето за масло 4 клираат на еколошки прифатлив начин.
нагоре.
Ако пилата ја чувате во оригиналното пакување, Се задржува правото на промена.
резервоарот за масло мора потполно да се испразни.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 285 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Srpski | 285

Sigurnost osoblja
Srpski  Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
Uputstva o sigurnosti električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
Opšta upozorenja za električne alate tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
 Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
Propusti kod pridržavanja
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
udar, požar i/ili teške povrede.
smanjuju rizik od povreda.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
 Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
kabla). ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
Sigurnost na radnom mestu nesrećama.
 Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.  Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
nesrećama. koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
 Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj nesrećama.
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,  Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
zapaliti prašinu ili isparenja. Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
 Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja neočekivanim situacijama.
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu  Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
nad aparatom. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
Električna sigurnost
rotirajući delovi.
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
 Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
može smanjiti opasnosti od prašine.
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara. Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
 Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama  Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
uzemljeno. području rada.
 Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u  Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
električni alat povećava rizik od električnog udara. kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
 Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne isključiti, je opasan i mora se popraviti.
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,  Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara. promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
 Ako sa električnim alatom radite u prirodi, opreza sprečava nenameran start električnog alata.
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su  Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
električnog udara. Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
 Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u  Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru „lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
smanjuje rizik od električnog udara. je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 286 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

286 | Srpski

 Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo  Držite se uputstava za podmazivanje, zatezanje lanca i
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje promenu pribora. Nestručno zategnut ili podmazan lanac
„slepljuju“ i lakše se vode. može se ili odkinuti ili povećati rizik od povratnog udarca.
 Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se  Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. Masne,
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole.
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.  Testerišite samo drvo. Lančanu testeru ne
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu upotrebljavajte za radove, za koje nije odredjena.
predvidjene, može voditi opasnim situacijama. Primer: Ne upotrebljavajte lančanu testeru za
Servisi testerisanje plastike, zida ili gradjevinskih materijala,
 Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo koji nisu od drveta. Upotreba lančane testere za radove za
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim koje nije odredjena može uticati na opasne situacije.
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana Uzroci i izbegavanje povratnog udarca:
sigurnost aparata. – Povratan udarac može nastati, ako vrh šine vodjice dodirne
neki predmet ili ako se drvo pokreće a lanac testere se zaglavi
Sigurnosna uputstva za lančane testere u procepu.
 Držite sa testerom u radu sve delove tela dalje od – Dodirivanje sa vrhom šine može u nekim slučajevima uticati
lančane testere. Uverite se pre startovanja testere, da na neočekivanu reakciju usmerenu unazad, pri kojoj šina
Vas lanac testere ne dodiruje. Pri radu sa lančanom vodjica može udariti na gore i u pravcu radnika.
testerom može momenat nepažnje uticati na to, da lanac – Zaglavljivanje lanca testere na gornjoj ivici šine vodjice
testere zahvati odelo ili telove tela. može šinu vratiti nazad brzo u pravcu radnika.
– Svaka od ovih reakcija može uticati na to, da Vi izgubite
 Držite lančanu testeru uvek sa Vašom desnom rukom
kontrolu nad testerom i moguće teško se povredite. Nemojte
na zadnjoj dršci i Vašom levom rukom na prednjoj dršci.
se isključivo pouzdati u sigurnosne uredjaje koji su ugradjeni
Čvrsto držanje lančane testere obrnutim držanjem nego
u lančanu testeru. Kao korisnik lančane testere trebali bi da
što odgovara radu povećava rizik od povreda i nesme se
preduzmete razne mere, da bi mogli da radite bez nesreća i
primenjivati.
povreda.
 Držite električni alat samo za izolovane drške, pošto Povratan udarac je posledica pogrešne ili neispravne
lančana testera može da dodje u dodir sa skrivenim upotrebe električnog alata. On se može sprečiti pogodnim
vodovima struje ili sa sopstvenim mrežnim kablom. merama, kao što je u daljem opisano:
Kontakt lančane testere sa vodom koji provodi napon može
 Čvrsto držite testeru sa obe ruke, obuhvatajući palcima
staviti pod napon metalne delove uredjaja i može uticati na
i prstima dršku lančane testere. Dovedite Vaše telo i
električni udar.
ruke u položaj, u kojem možete da vladate sa silama
 Nosite zaštitne naočare i zaštitu za sluh. Preporučuje povratnog udarca. Ako se preduzmu pogodne mere,
se dalja zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala. može radnik da savlada sile povratnog udarca. Nikada ne
Odgovarajuće zaštitno odelo smanjuje opasnost od ispuštajte lančanu testeru.
povreda usled opiljaka koji lete okolo i slučajnog
 Izbegavajte abnormalno držanje tela i ne testerišite
dodirivanja lansa testere.
iznad visine ramena. Na taj način se izbegava nenamerno
 Ne radite sa lančanom testerom na nekom drvetu. Pri dodirivanje sa vrhom šine i omogućava bolja kontrola
radu lančane testere na nekom drvetu postoji opasnost od lančene testere u neočekivanim situacijama.
povreda.
 Upotrebljavajte uvek rezervne šine i lance testere koje
 Pazite uvek na čvrsto stajanje i koristite lančanu je propisao proizvodjač. Pogrešne rezervne šine i lanci
testeru samo, ako stojite na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj testere mogu uticati na kidanje lanca ili povratan udarac.
podlozi. Klizava podloga ili nestabilne površine kao na
 Pridržavajte se uputstava proizvodjača za oštrenje i
merdevinama mogu uticati na gubitrak ravnoteže ili
održavanje lanca testere. Suviše niski graničnici za
gubitak kontrole nad lančanom testerom.
dubinu povećavaju sklonost ka povratnom udarcu.
 Računajte pri testerisanju neke grane koja stoji
 Deca i maloletna lica, izuzimajući one koji se obrazuju
zategnuta da se može vratiti nazad. Kako se naprezanje
od 16 godina i koji su pod nadzorom, ne smeju raditi sa
oslobadja u drvenim vlaknima, može zategnuta grana
lančanom testerom. Isto važi za osobe, kojima
pogoditi radnika i/ili se lančana testera osloboditi kontrole.
ophodjenje sa lančanom testerom nije ili nije dovoljno
 Budite posebno oprezni pri presecanju niskog drveća i poznato. Uputstvo za rad bi trebalo uvek da bude na
mladog drveća. Tanak materijal se može u lancu testere dohvat ruke. Osobe koje su premorene ili su duševno
zaplesti i udariti Vas ili izbaciti Vas iz ravnoteže. opterećene ne smeju raditi sa lančanom testerom.
 Nosite lančanu testeru za prednju dršku u isključenom  Uverite se da su svi zaštitni uredjaji i hvataljke
stanju, a lanas testere na suprotnoj strani od tela. Pri montirani pri korišćenju uredjaja. Ne pokušavajte
transportu ili čuvanju lančane testere navucite uvek nikada, da puštate u rad nepotpuno montiran uredjaj ili
zaštitni poklopac. Brižljivo ophodjenje sa lančanom uredjaj sa nedozvoljenim modifikacijama.
testerom smanjuje verovatnoću slučajnog dodirivanja sa
lancem testere koji je u radu.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 287 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Srpski | 287

 Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i Preporučuje se, da se korisnik pre prvog puštanja u rad
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije poduči od nekog iskusnog stručnjaka o radu sa lančanom
vodi sa obe ruke. testerom i o korišćenju zaštitne opreme pomoću praktičnih
 Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga primera. Kao prva vežba trebalo bi biti testerisanje stabala
ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom drveta na nekim nogarima za testerenje ili postolju.
kontrole voditi preko električnog alata.

Simboli
Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg električnog alata. Zapamtite molimo simbole i njihovo značenje. Prava
interpretacija simbola pomoći će Vam da bolje i sigurnije koristite električni alat.
Simbol Značenje
 Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.

Izvucite odmah iz mrežne utičnice pre radova podešavanja i održavanja ili kada je strujni kabel
oštećen ili presečen.

Električni alat ne koristite na kiši ili izlagati ga kiši.

 Nosite zaštitne naočare.

 Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame može uticati na gubitak sluha.

Povratna i inerciona kočnica zaustavljaju lanac testere u kratkom roku.

Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni alat u kućno đubre!
Prema evropskim smernicama 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uređajima i
njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više upotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

Opis proizvoda i rada Upotreba prema svrsi


Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti Električni alat je zamišljen za testerisanje drveta kao na.
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu primer. drvenih greda, dasaka, grana, stabala itd. kao i za
imati za posledicu električni udar, požar i/ili obaranje drveća. Može se upotrebljavati za sečenje po dužini
teške povrede. i popreko na pravac vlakana.

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata


i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 288 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

288 | Srpski

Obim isporuke 8 Zvezda za skretanje


Uzmite oprezno električni alat iz pakovanja i prekontrolišite 9 Lančana zaštita
da li su sledeći delovi kompletni: 10 Lanac testere
– Lančana testera 11 Sablja
– Poklopac 12 Graničnik kandže
– Lanac testere 13 Zatezni prsten lanca (crven)
– Sablja 14 Zatezna drška
– Lančana zaštita
15 Poklopac
– Uputstvo za rad
16 Serijski broj
Ako delovi nedostaju ili su oštećeni, molimo obratite se
trgovcu gde ste kupili uređaj. 17 Simbol radnog pravca i pravca presecanja
18 Zupčanik lanca
Komponente sa slike 19 Uljna dizna
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na 20 Vodjica sablje
prikaz električnog alata na grafičkoj strani. 21 Zavrtanj za pričvršćivanje
1 Zadnja drška za ruku (izolovana površina za držanje) 22 Zatezni ispust lanca
2 Blokada uključivanja za prekidač za uključivanje- 23 Zavrtanj za prihvatanje lanca
isključivanje 24 Pokazivač nivoa ulja
3 Prekidač za uključivanje-isključivanje 25 Dugme za podešavanje prekidača termo zaštite
4 Zatvarač rezervoara za ulje 26 Crvena tačka
5 Povratna kočnica – iskopčavanje (Zaštita za ruke) 27 Poklopac za mehanizam zatezanja lanca
6 Prednja drška za ruku (izolovana površina za držanje) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
7 Oznaka „povratne kočnice – slobodna“ Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci
Lančana testera GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Broj predmeta 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Nominalna primljena snaga W 2100 2100
Brzina lanca u praznom hodu* m/s 12 12
Dužina sablje cm 35 40
Vreme kočenja povratne kočnice s <0,1 <0,1
Vreme kočenja inercione kočnice s <1 <1
Podela lanca mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Debljina pogonskog članka mm 1,3 1,3
Broj pogonskih članaka 52 57
Količina punjenja rezervara za ulje ml 200 200
Automatsko podmazivanje lanca  
Zatezanje lanca bez alata (SDS)  
Zaštita od preopterećenja  
Lako kretanje  
Konstantna elektronika  
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Klasa zaštite /II /II
*ograničeno elektronikom
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 289 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Srpski | 289

Informacije o šumovima/vibracijama Montaža


Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa
EN 60745-2-13. Radi vaše sigurnosti
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo  Pažnja! Isključite pre radova održavanja ili čišćenja
zvučnog pritiska 95 dB(A); Nivo snage zvuka 103 dB(A). električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice. Isto
Nesigurnost K=2 dB. važi i kada je mrežni kabl oštećen, presečen ili umotan.
Nosite zaštitu za sluh!  Oprez! Ne dodirujte lanac testere koji se okreće.
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesi-
 Ne radite sa lančanom testerom nikako u blizini osoba,
gurnost K su dobujeni prema EN 60745:
dece ili životinja, isto tako ne posle uzimanja alkohola,
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2.
droga ili uzimanja lekova koji mogu omamiti.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
Vaš električni alat je radi sigurnosti zaštitno izolovan i ne treba
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
nikakvo uzemljenje. Radni napon iznosi 230 V AC, 50/60 Hz
da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim.
(za zemlje koje nisu u EU 240 V zavisno od konstrukcije).
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Upotrebljavajte samo dozvoljene produžne kablove.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
Informacije dobijate kod Vašeg stručnog servisa.
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno Ako pri radu lančane testere želite da koristite produžni kabl,
održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo potrebni su sledeći preseci voda:
može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama – min. 1,5 mm2 do maks. 50 m dužine
preko celog radnog vremena. – min. 2,5 mm2 do maks 100 m dužine
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u Pažnja: Ako se koristi produžni kabl, mora on – kao što je
obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije opisano u sigurnosnim propisima – posedovati zaštitni
stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati provodnik, koji je preko utikača povezan sa zaštitnim vodom
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Vašeg električnog uredjaja.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
Pri upotrebi kablovskog bubnja isti mora biti odmotan.
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija Smeju se upotrebljvati produžni kablovi vrste konstrukcije
odvijanja posla. H07 RN-F oder IEC (60245 IEC 66).
U slučajevima sumnje pitajte nekog izučenog električara ili
Izjava o usaglašenosti sledeći Bosch servis- predstavništvo.
Izjavljujemo pod punom krivičnom i materijalnom  OPREZ: Nepropisni produžni kablovi mogu biti opasni.
odgovornosti da pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod Produžni kabl, utikač i spojnica moraju biti zaptiveni za
odgovara svim dotičnim odredbama instrukcije 2011/65/EU, vodu i dozvoljene konstrukcije za spoljnu upotrebu.
2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC uključujući njene Kablovske veze bi trebale biti suve i da ne leže po zemlji.
izmene i da je u skladu sa sledećim normama: EN 60745-1,
EN 60745-2-13, EN 50581. Radi povećanja sigurnosti preporučuje se, da se koristi jedna
EC-br. za proveru modela 3400653.02 CE pomoću FI-sklopka (RCD) sa maksimalno 30 mA. Ova FI-sklopka bi
imenovanog br. mesta 2140, KEMA Quality GmbH Dresden. trebala da se kontroliše pre upotrebe.
2000/14/EC: Zagarantovani nivo jačine zvuka 105 dB(A). Ako je priključni vod oštećen, sme ga popraviti samo neka
Postupak procene usklađenosti prema prilogu V. stručna Bosch-radionica.
Kategorija proizvoda: 6 Uputstvo za proizvode koji se ne prodaju u GB:
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC, 2000/14/EC) kod: PAŽNJA: Radi Vaše sigurnosti je potrebno, da je utiikač
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, namešten na električnom alatu povezan sa produžnim
70538 Stuttgart, GERMANY kablom. Spojnica produžnog kabla mora biti zaštićena od
prskanja vode, mora se sastojati od gume ili prevučena
Henk Becker Helmut Heinzelmann gumom. Produžni kabl se mora koristiti sa rasterećenjem
Executive Vice President Head of Product Certification zatezanja.
Engineering PT/ETM9
Montaža i zatezanje lanca testere
 Priključite lančanu testeru tek posle kompletne
montaže na strujnu mrežu.
Robert Bosch Power Tools GmbH  Nosite pri rukovanju sa lancem testere uvek zaštitne
70538 Stuttgart, GERMANY rukavice.
Stuttgart, 01.01.2017
Montaža sablje i lanca testere (pogledajte sliku A)
– Raspakujte sve delove oprezno.
– Usaglasite 2 strelice na zateznom prstenu lanca 13 i
poklopca 15 ( ).

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 290 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

290 | Srpski

15

13

– Odložite lančanu testeru na neku pravu površinu.


 Upotrebljavajte samo lance testere sa jednom 15 23
debljinom pogonskog člana (širina žljeba) od 1,3 mm.
– Stegnite malo poklopac 15 sa zateznom drškom 14.
– Ubacite lanac testere 10 u žljeb sablje koji se okreće 11.
Pazite pritom na pravi pravac rada, i uporedite lanac
testere sa simbolom za pravac rada 17. Uverite se da
zatezni ispust lanca 22 pokazuje napolje. Da bi olakšali
ubacivanje lanca testere 10, držite sablju 11 vertikalno.
14
10 – Lanac testere još nije zategnut. Zatezanje lanca testere vrši
se kao što je opisano u odeljku „Zatezanje lanca testere“.
22
Zatezanje lanca testere (pogledajte slike A i C)
Prekontrolišite zatezanje lanca pre početka rada, posle prvih
11 trenutaka i za vreme testerisanja redovno svakih 10 minuta.
Posebno kod novih lanaca testere se u početku mora računati
sa većim proširenjem.
Životni vek lanca testere zavisi uglavnom od dovoljog
podmazivanja i ispravnog zatezanja.
– Postavite članke lanca oko zupčanika lanca 18 i držite
Ne zatežite lanac testere ako je jako zagrejan, jer će se posle
sablju 11 tako, da segmenti vodjice sablje 20 koji se nalaze
hladjenja zateći i tako zategnut nalegati na sablju.
ispred i iza bolcna za pričvršćivanje 21 zahvataju u dugi
otvor sablje 11. – Ostavljajte lančanu testeru na ravnu površinu.
– Okrenite zateznu dršku 14 ca. 1 – 3 okretaja suprotno od
17 kazaljke na satu, da bi odpustili zatezanje sablje.
– Prekontrolišite da li članci lanca ispravno naležu u prorezu
18 vodjice sablje 11 i na zupčaniku 18.

21

20
14 13
11 – Okrećite crveni zatezni prsten lanca 13 sa zaustavljačem u
– Ispitajte da li su svi delovi dobro namešteni i držite sablju pravcu kazaljke na satu, sve dok se ne postigne pravo
sa lancem testere u ovoj poziciji. zatezanje lanca. Mehanika zaustavljača sprečava, da se
odpusti zatezanje lanca. Ako se zatezni prsten lanca 13
može samo teško okretati morate zateznu dršku 14
odvrtati dalje suprotno od kazaljke na satu. Zatezna drška
14 se nesme zajedno okretati, kada je zatezni prsten lanca
13 podešen.
– Lanac testere 10 je ispravno zategnut, ako se na sredini
može podići za ca. 3 – 4 mm. Ovo se radi sa jednom rukom
podižući uvis lanac testere suprotno vlastitoj težini lančane
testere.

– Stavite tačno poklopac 15 i uverite se, da je čivijica za


prihvat lanca 23 nalegla u prorez vodjice poklopca 15 koji
je predvidjen za to.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 291 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Srpski | 291

Usisavanje prašine/piljevine
 Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
10 neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
– Ako je lanac testere 10 suviše zategnut, okrenite zatezni azbest smeju raditi samo stručnjaci.
prsten lanca 13 suprotno od kazaljke na satu. – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
Zatezanje sablje klasom filtera P2.
– Pri zategnutom lancu testere 10 stegnite sablju 11 Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati
okretanjem zatezne drške 14 u pravcu kazaljke na satu. Ne u Vašoj zemlji.
koristite pritom nikakav alat.
Rad
Puštanje u rad
 Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
14 mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici
Podmazivanje lanca testere električnog alata.
(pogledajte slike A–B) Uključivanje-isključivanje
Uputstvo: Lančana testera se ne isporučuje sa uljem za lanac Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
testere. Važno je, napuniti je uljem pre upotrebe. Korišćenje koristite.
lančane testere bez ulja za lanac testere ili kod nivoa ulja ispod Držite lančanu testeru kao što je opisano u odeljku – „Radovi
oznake minimuma utiče na oštećenja lančane testere. sa lančanom testerom“.
Životni vek i snaga sečenja lančane testere zavisi od Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte najpre blokadu
optimalnog podmazivanja. Stoga se lančana testera za vreme uključivanja 2 i pritisnite u nastavku prekidač za uključivanje-
rada automatski podmazuje preko mlaznice za ulje 19 sa isključivanje 3 i držite ga pritisnut.
uljem za lančane testere. Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje-
Za punjenje rezervoara uljem postupajte na sledeći način: isključivanje 3.
– Postavite lančanu testeru sa zatvaračem rezervoara za ulje Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za
4 da bude gore i to na neku pogodnu podlogu. uključivanje-isključivanje 3 blokirati, već mora za vreme rada
– Očistite sa nekom krpom područje oko zatvarača stalno ostati pritisnut.
rezervoara za ulje 4 i odvrnite zatvarač. Uputstvo: Ne kočite lančanu testeru aktiviranjem prednje
– Ne uklanjajte filterski umetak pri punjenju. zaštite za ruku 5 (aktiviranje povratne kočnice).
– Punite ulje za lanac testere u rezervoar za ulje, sve dok ne
bude pun (prvenstveno biološki razgradljivo ulje). Ograničavanje struje kretanja
– Pazite na to, da u rezervoar za ulje ne dospe prljavština. Elektronsko ograničavanje struje kretanja ograničava snagu
Ponovo zavrnite zatvarač za rezervoar od ulja 4. pri uključivanju električnog alata i omogućava rad sa
Uputstvo: Da bi omogućili razmenu vazduha izmedju osiguračem od 16 A.
rezervoara za ulje i okoline, postoje izmedju sita i zatvarača Zaštita od preopterećenja zavisna od temperature
rezervoara za ulje četiri mala kanala za izjednačavanje kroz Pri preopterećenju na. primer. kod tupog lanca testere može
koje uslovljeno funkcijom može u maloj meri da izadje ulje motor stati aktiviranjem prekidača termo zaštite. Pritisnite za
napolje. Molimo pazite na to, da lančanu testeru uvek vraćanje dugme za vraćanje 25. Na kraju morate raditi sa
ostavljate horizontalno sa zatvaračem za rezervoar od ulja 4 lančanom testerom oko 1 minut u praznom hodu.
sa gornje strane.
Inerciona kočnica/Povratna kočnica (pogledajte sliku D)
Uputstvo: Koristite isključito preporučeno ulje za lance
testere koje se biološki može razgraditi, da bi izbegli Lančana testera je opremljena sa dva zaštitna uredjaja:
oštećenje lančane testere. Ne koristite nikada reciklirano ulje Inerciona kočnica koči lanac testere posle pušanja prekidača
ili staro ulje. Kod primene nedozvoljenog ulja gasi se za uključivanje-isključivanje 3.
garancija. Povratna kočnica je zaštitni mehanizam, koja se aktivira pri
povratnim udarcima lančane testere preko prednje zaštite za
ruku 5. Lanac testere se zaustavlja najduže posle 0,1 sekundi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 292 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

292 | Srpski

Izvodite s vremena na vreme funkcionalan test. Pomerite Opšte karakteristike (pogledajte slike D – G)
prednju zaštitu za rudu 5 napred (pozicija ), tako da se vidi Držite uvek čvrsto lančanu testeru sa obe ruke, levu ruku na
crvena tačka 26 ispod oznake 7 i na kratko uključite lančanu prednjoj dršci a desnu ruku na zadnjoj dršci. Obuhvatite drške
testeru. Lančana testera nesme krenuti. Da bi povratnu u svako doba sa palčevima i prstima. Nikada ne testerišite sa
kočnicu ponovo deblokirali, vratite ponovo nazad prednju jednom rukom. Držite mrežni kabel uvek posadi i držite ga
zaštitu za ruku 5 (pozicija ), tako da se crvena tačka 26 uvek izvan područja lanca testere i materijala za testerisanje.
pokriva oznakom 7. Postavite se tako da se mrežni kabel ne uplete u grane.
Radovi sa lančanom testerom Radite sa lančanom testerom samo kada sigurno stojite.
Držite lančanu testeru uvek sa desne strane od sopstvenog
Pre testerisanja tela.
Pre puštanja u rad i redovno za vreme testerisanja moraju se Lanac testere mora pre kontakta sa drvetom da radi punom
izvoditi sledeće kontrole: brzinom. Upotrebljavajte pritom čeljusni graničnik 12 radi
– Da li se lančana testera nalazi u funcionalno sigurnom zaštite lančane testere na drvetu. Koristite za vreme
stanju? testerisanja čeljusni graničnik kao polugu.
– Da li je rezervoza ar za ulje napunjen? Kontrolišite Postavite pri testerisanju jačih grana ili stabala čeljusni
pokazivač nivoa ulja pre rada i redovno za vreme rada. graničnik na nekoj nižoj tačci. Povucite lančanu testeru zato
Dopunjavajtge ulje, kada nivo ulja dostigne donju ivicu nazad, da bi oslobodili čeljusni graničnik i ponovo ga
prozorčeta za gledanje. Punjenje je dovoljno ca. 15 postavite niže. Pritom ne uklanjajte lančanu testeru iz
minuta, zavisno od pauza i indenziteta rada. proreza.
– Da li je lanac testere ispravno zategnut i naoštren? Ne pritiskajte pri testerisanju snažno na lanac testere, već
Kontrolišite zatezanje lanca za vreme testerisanja redovno pustite da radi, pričem preko čeljusnog graničnika 12 pravite
svakih 10 minuta. Posebno kod novih lanaca testere mora laki pritisak poluge.
se na početku računati sa većim opuštanjem.Stanje lanca
tesere utiče bitno na učinak testerisanja.l Samo oštri lanci Ne radite sa lančanom testerom nikada sa ispruženim
testere štite od preopterećenja. rukama. Ne pokušavajte da testerišete na teško pristupačnim
– Da li je deaktivirana povratna kočnica i njena funkcija mestima, ili stojeći na merdevinama. Ne testerišite nikada
obezbedjena? preko visine ramena.
– Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu? Upotrebljavajte Najbolji rezultati testerisanja se postižu, ukoliko se brzina
zaštitne naočare i zaštitu za sluh. Preporučuje se dalja lanca ne smanjuje opterećenjem.
zaštitna oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Pogodno Oprez na kraju testerisanja. Čim se je lančana testera
zaštitno odelo smanjuje opasnost od povreda usled oslobodila sečenja, neočekivano se manja težina. Postoji
sečenog materijala koji leti okolo i od nenamernog opasnost od povreda nogu i stopala.
dodirivanja lanca testere. Uklanjajte lančanu testeru samo sa lancem testere u radu iz
Povratni udarac testere (pogledajte sliku D) procepa.
Pod povratnim udarcem testere podrazumeva se iznenadni Testerisanje stabala (pogledajte slike E i H)
udarac uvis i unazad u radu lančane testere, koji može nastati Obratite pažnju pri testerisanju stabala na sledeće sigurnosne
pri dodirivanju vrha sablje sa materijalom koji se testeriše ili propise:
kod lanca koji zapinje.
Postavite stablo kao što pokazuje slika i tako ga učvrstite, da
Ako se pojavi povratan udarac testere, reaguje lančana se prorez ne zatvara i lanac testere ne zaglavljuje.
testera na nepredvidjen način i može prouzrokovati teške
Centrirajte kraće komade drveta pre testerisanja i čvrsto ih
povrede kod radnika ili osoba koje stoje u području testere.
stegnite.
Bočni preseci, kosi i dužni preseci moraju se raditi sa
Testerišite samo predmete od drveta. Izbegavajte dodirivanje
posebnom pažnjom, jer se ovde ne može upotrebiti čeljusni
kamena i eksera, jer se oni mogu otkinuti, oštetiti lanac
graničnik 12.
testere ili prouzrokovati ozbiljne povrede kod korisnika ili
Za izbegavanje povratnog udarca testere: osoba koje stoje okolo.
– Postavite lančanu testeru što je moguće položenije. Ne dodirujte sa lančanom testerom u radu žičane ograde ili
– Nikada ne radite sa otpuštenim, proširenim ili jako zemlju.
istrošenim lancem testere.
Lančana testera nije pogodna za presecanje tankih grana.
– Oštrite lanac testere kao što je propisano.
– Nikada ne testerišite preko visine ramena. Izvodite dužna presecanja sa osobitom pažnjom, jer se
– Nikada ne testerišire sa vrhom sablje. čeljusni graničnik 12 ne može koristiti. Radite sa lančanom
– Držite lančanu testeru uvek čvrsto sa obe ruke. testerom pod ravnim uglom da bi izbegli povratan udarac pri
– Upotrebljavajte uvek Bosch-lanac testere koji usporava testerisanju.
povratan udarac. Pri radu testerisanja na obronku, obradjujte stabla ili materijal
– Koristite čeljusni graničnik 12 kao polugu. koji leži uvek stojeći iznad ili sa stane.
– Pazite na ispravno zatezanje lanca. Pazite zbog opasnosti od spoticanja na panjeve drveća,
grane, korenje itd.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 293 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Srpski | 293

Testerisanje napregnutog drveta (pogledajte sliku H) Kod približavanja isečka veznom delu trebalo bi drvo da
 Testerisanje drveta, grana ili stabala u napregnutom počne da pada.
stanju trebali bi da rade obučeni stručnjaci. Potrebna je – Ako se pokaže da drvo po mogućnosti neće pasti u
krajnja opreznost. Postoji povećana opasnost od željenom pravcu ili se nagne unazad i stegne lanac testere,
nesreća. prekinite isečak i isključite lančanu testeru. Upotrebite za
Ako drvo naleže na obe strane, testerišite najpre od gore (Y) otvaranje preseka i obaranje drveta u željenom pravcu
jednu trećinu preseka kroz sablo i odvajajte od dole (Z) na klinove (Z) od drveta, plastike ili aluminijuma.
istom mesto stablo, da bi izbegli cepanje ili zaglavljivanje – Ako drvo kod približavanja isečka veznom delu ne počne
lančane testere. Izbegavajte pritom kontakt lanca testere sa da pada, onda uklonite lančanu testeru iz preseka,
tlom. isključite je i dovedite drvo u položaj da padne ubacujući
Ako drvo naleže samo sa jedne strane, testerišite najpre od konusni deo (Z) u željeni presek.
dole (Y) trećinu preseka na gore i razdvojte potom na istom Kada drvo počne da pada, uklonite (ako već niste) lančanu
mestu stablo od gore (Z), da bi izbegli cepanje i zaglavljivanje testeru iz preseka i odložite je. Napustite područje putanje
lančane testere. planiranim putem za bežanje. Pazite na pale grane i ne
spotičite se.
Obaranje drveća (pogledajte sliku I)
 Nosite uvek zaštitni šlem, da bi bili zaštićeni od grana Uklanjanje grana (pogledajte sliku K)
koje padaju. Pod uklanjanjem grana se podrazumeva odvajanje grana od
oborenog drveta. Pri uklanjanju grana ostavite veće grane
 Sa lančanom testerom sme se obarati samo drveće čiji
koje su upravljene na dole, koje podupiru drvo, najpre da
je presek stabla manji od dužine sablje.
ostanu. Odvojite manje grane prema slici sa jednim
 Obezbedite radno područje. Pazite na to, da se u presekom. Grane koje su zategnute, trebali bi testerisati od
području pada drveta ne zadržavaju osoblje ili životinje dole prema gore, da bi izbegli zaglavljivanje lanca testere.
().
Rasecanje popreko stablja drveta (pogledajte slike L – O)
 Ne pokušavajte da zaglavljeni lanac testere oslobodite
Pod ovim podrazumevamo podelu oborenog drvera na
sa motorom u radu. Upotrebljavajte drvene klinove, da
sečene komade. Pazite na svoje sigurno stajanje i ravnomernu
bi oslobodili zaglavljen lanac testere.
podelu Vaše telesne težine na obe noge. Ako je moguće,
Ako istovremeno seku i obaraju dve ili više osoba, onda bi trebalo bi stablo da naleže na grane, grede ili klinove i bude
trebalo rastojanje izmedju osoba koje obaraju i presecaju da oslonjeno. Držite se jednostavnih uputstava za lako
iznosi najmanje dvostruka visina drveta koje se obara. Pazite testerisanje.
pri obaranju drveća na to, da se druge osobe ne izlažu Ako cela dužina stabla drveta ravnomerno naleže, testerišite
opasnosti, ne spotiču o vodove snabdevanja i ne prouzrokuju od gore.
nikakve štete na predmetima. Ako bi neko drvo došlo u dodir
Ako stablo drveta naleže na jednom kraju, testerišite prvo 1/3
sa nekim vodom za snabdevanje, onda treba odmah
preseka stabla od dole, onda ostatak od gore na visinu donjeg
obavestiti preduzeće za snabdevanje energijom.
preseka.
Kod radova testerisanja na obronku trebao bi radnik sa
Ako stablo drveta naleže na oba kraja, testerišite prvo 1/3
lančanom testerom da bude na terenu iznad drveta koje se
preseka stabla od gore, onda 2/3 od dole na visini gornjeg
obara, jer će drvo posle obaranja verovatno da se kotrlja ili
preseka.
klizi niz brdo.
Pri testerisanju na obronku stojte uvek iznad stabla drveta. Da
Pre obaranja trebao bi da se planira smer pada () i ako je
bi u momentu presecanja vladali punom kontrolom, smanjite
potrebno da se oslobodi. Smer pada bi trebao da vodi od
prema krajevima preseka pritisak ne oslobadjajući čvrsto
očekiivane linije pada uskoso i unazad.
držanje na ručkama lančane testere. Pazite na to, da lanac
Pre obaranja se mora uzeti u obzir prirodan nagib drveta, testere ne dodiruje tlo. Posle završavanja sečenja sačekajte
položaj njegovih grana i pravac vetra, da bi procenili pravac da se lanac testere umiri, pre nego što uklonite lančanu
padanja drveta. testeru. Uvek isključujte motor lančane testere, pre nego što
Prljavštinu, kamenje, slobodnu koru, eksere, kleme i žicu menjate drvo za drvetom.
treba ukloniti sa drveta.
Napraviti urez: Isecite u desnom uglu na pravac padanja
jedan urez (X–W) sa dubinom od 1/3 preseka drveta. Uradite
prvo donji horizontalni urez. Tako će se izbeći zaglavljivanje
lanca testere ili šine vodjice pri pravljenju drugog ureza.
Pravljenje ureza za obaranje: Napravite urez za obaranje (Y)
najmanje 50 mm iznad horizontalnog ureza. Sada secite urez
za obaranje toliko duboko, da ostane još da stoji spojka
(obarajuća letva), koja može da deluje kao neki zglob. Spojka
sprečava da se drvo okrene i padne u pogrešnom pravcu. Ne
presecajte skroz spojku.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 294 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

294 | Srpski

Traženje grešaka
Sledeća tabela Vam pokazuje simptome kvarova, mogući uzrok kao i korektnu pomoć, ukoliko Vaš električni alat nekada ne bi
funkcionisao besprekorno. Ako uz pomoć tabele ne budete mogli lokalizovati problem i ukloniti, obratite se Vašej servisnoj
radionici.
 Pažnja: Isključite pre potrage za kvarom električni alat i izvucite mrežni utikiač iz utičnice.
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Lančana testera ne radi Povratna kočnica se aktivirala Vratite nazad prednju zaštitu za ruku 5 u poziciju ,
tako da crvena tačka 26 bude pokrivena
Utikač nije priključen Priključiti utikač
Utičnica je u kvaru Koristite drugu utičnicu
Osigurač je izbio Promeniti osigurač
Oštećen produžni kabl Probajte bez produžnog kabla
Lančana testera radi sa Mrežni kabel u kvaru Kontrola mrežnog kabla, u datom slučaju promeniti
prekidima Spoljni ili unutrašnji kontakt je popustio Obratite se stručnom Bosch servisu
Prekidač za uključivanje-isključivanje 3 je u Obratite se stručnom Bosch servisu
kvaru
Lanac testere je suv Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje
Ispuštanje vazduha na zatvaraču rezervara Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4
za ulje 4 je zapušeno
Zapušen izlazni kanal za ulje Očistiti izlazni kanal za ulje
Lanac testere se ne koči U kvaru je povratna kočnica/ inerciona Obratite se stručnom Bosch servisu
kočnica
Lanac testere/šina vodjice je Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje
pregrejana Ispuštanje vazduha na zatvaraču rezervara Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4
za ulje 4 je zapušeno
Zapušen izlazni kanal za ulje Očistiti izlazni kanal za ulje
Zatezanje lanca je preveliko Podesiti zatezanje lanca
Lanac testere je otupeo Lanac testere naoštriri ili zameniti
Lančana testera trza, vibrira Zatezanje lanca je preslabo Podesiti zatezanje lanca
ili ne testeri kako treba Lanac testere je otupeo Lanac testere naoštriri ili zameniti
Lanac testere je istrošen Zameniti lanac testere
Zubi testere pokazuju u pogrešnom pravcu Montirajte lanac testere kako treba

Održavanje i servis Pazite pri demontaži lanca testere na to, da se on prethodno


popusti sa zateznim prstenom lanca 13. Demontaža bez
Održavanje i čišćenje prethodnog popuštanja može uticati na oštećenje lančane
testere.
 Pažnja! Isključite pre radova održavanja ili čišćenja
električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice. Isto Prekontrolišite da li su poklopci i zaštitni uredjaji neoštećeni i
važi i kada je mrežni kabl oštećen, presečen ili umotan. ispravno namešteni. Izvodite pre korišćenja eventualno
potrebne radove održavanja ili popravci.
 Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
Uputstvo: Praznite pre slanja lančanih testera neizostavno
dobro i sigurno radili.
rezervoar za ulje. Izvadite sito iz rezervoara, njega ispraznite i
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora na kraju ponovo ubacite sito.
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost. Promena/okretanje lanca testere i sablje
(pogledajte sliku A)
Uputstvo: Izvodite redovno sledeće radove održavanja, da
Kontrolišite lanac testere i sablju prema odeljku „Zatezanje
biste se obezbedilo dugo i pouzdano korišćenje.
lanca testere“.
Kontrolišite redovno lančanu testeru da li ima vidljivih
Žljeb vodjice sablje troši se vremenom. Okrenite sablju za
nedostataka, kao što su otpušten, izvijen ili oštećen lanac
180° prilikom promene lanca testere, da bi izjednačili
testere, otpušteno pričvršćivanje i izlizani ili oštećeni delovi
istrošenost. Zatezni greben lanca 22 mora se promeniti na
konstrukcije.
sablji.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 295 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Srpski | 295

Prekontrolišite lančanik 18. Ako bi usled većeg opterećenja Dalji pribor


bio istrošen, ili oštećen, mora se zameniti od strane nekog Set za čišćenje i oštrenje lanca . . . . . . . . . . . F 016 800 263
servisa. Ulje lanca testere, 1 Litara . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Oštrenje lanca testere Ulje lanca testere, 5 Litara . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
Lanac testere se može stručno naoštriti od nekog stručnog Zaštitne rukavice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
servisa za Bosch-električne alate. Sa Bosch uredjajem za
Zaštitne naočare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
oštrenje lanaca ili sa Dremel-Multi sa umetkom za brušenje
1453 možete lanac i sami naoštriti. Obratite pažnju na Zaštita za sluh SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
uputstvo za oštrenje u prilogu. Zaštita za sluh SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Kontrola uljne automatike Transportna zaštita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329
Možete konstrolisati funkciju automatskog podmazivanja Servisna služba i savetovanje o upotrebi
lanca, uključujući testeru i i držite na tlu sa vrhom u pravcu
Navedite kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
nekog kartona ili papira. Ne dodirujte tlo sa lancem i
neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici lančane
održavajte sigurnosno rastojanje od 20 cm. Ako se pritom
testere koja ima 10 mesta.
pokaže jedan trag ulje koji se povećava, radi uljna automatika
besprekorno. Ako i pored punog rezervoara za ulje nema traga Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
ulja, pročitajte odeljak ili kontaktirajte Bosch servis. održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
Posle košenja/čuvanja našoj adresi:
Čistite oblikovano plastično kućište lančane testere pomoću www.bosch-pt.com
neke meke četke i čistom krpom. Ne koristite vodu, Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
rastvarače i polirajuća sredstva. Uklanjajte svu prljavštinu, imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
posebno sa proreza za ventilaciju motora.
Srpski
Demontirajte posle nekog upotrebljenog trajanja od 1 – 3 sati
Bosch-Service
poklopac 15, sablju 11 i lanac testere 10 i čistite ih pomoću
Dimitrija Tucovića 59
četke.
11000 Beograd
Oslobodite područje ispod poklopca 15, lančanik 18 i Tel.: (011) 6448546
pričvršćivanje sablje sa četkom od svih naslaga. Čistite uljnu Fax: (011) 2416293
mlaznicu 19 sa mekom krpom. E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Kod zateznog mehanizma lanca u poklopcu 15 koji se teško
pokreće skinite poklopac 27 okrenite dršku 14 kao i zatezni Uklanjanje djubreta
prsten lanca 13 jedno s drugim, tako da se naslage u Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
unutrašnjosti mehanike odvoje i ispadnu nadole. Istresite po- regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
klopac 15 lagano. Kod jako slepljene mehanike, upotrebite Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
meku četku ili komprimovan vazduh, medjutim nikako neki
alat. (pogledajte sliku J) Samo za EU-zemlje:
Ako lančanu testeru duže vreme treba lagerovati, očistite Prema evropskim smernicama 2012/19/EU
lanac testere 10 i sablju 11. o starim električnim i elektronskim uredjaji-
ma i njihovim pretvaranju u nacionalno do-
Čuvajte lančanu testeru na nekom sigurnom suvom mestu i bro ne moraju više neupotrebljivi električni
izvan domašaja dece. pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze
Molimo da pazite na to, da lančanu testeru uvek ostavljate u nekoj reciklaži koja odgovara zaštiti čove-
horizontali sa zatvaračem za rezervoar ulja 4 gore. kove okoline.
Kod čuvanja u prodajnom pakovanju, morate rezervoar za ulje
potpuno isprazniti. Zadržavamo pravo na promene.

Pribor
Lanac testere
za sablju 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
za sablju 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
Sablja sa lancem testere
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 296 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

296 | Slovensko

Osebna varnost
Slovensko  Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-
Varnostna navodila tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
Splošna varnostna navodila za električna orodja med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila.
 Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno-
požar in/ali težke telesne poškodbe.
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v priho- in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
dnje še potrebovali. telesnih poškodb.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedi-  Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
lu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
(brez električnega kabla). če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
Varnost na delovnem mestu prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
 Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje- orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-  Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
čijo nezgode. stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
 Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji- škodbe.
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo  Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepri-
 Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo- čakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzoro-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. vali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo  Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
kontrole nad napravo. nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
Električna varnost
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
 Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
 Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
ženost zaradi prahu.
 Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve- Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemlje-  Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
no. ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
 Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ- področju delali bolje in varneje.
nega udara.  Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
 Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ- kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle- piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,  Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško- ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
udara. ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
 Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte  Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro- izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de- niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
 Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne- rabljajo neizkušene osebe.
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele-
ktričnega udara.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 297 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Slovensko | 297

 Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-  Nosite verižno žago na sprednjem ročaju, ko je izklo-
hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme- pljena in držite verigo žage stran od telesa. Pri tran-
jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te sportiranju in pred shranjevanjem na verižno žago ve-
mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je dno namestite zaščitno prekrivalo. Skrbno ravnanje z
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr- verižno žago zmanjša verjetnost, da bi se pomotoma dota-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode. knili delujoče verige žage.
 Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in  Upoštevajte navodila za mazanje, napetost žage in me-
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se njavo pribora. Nepravilno napeta ali namazana veriga se
manj zatikajo in so lažje vodljiva. lahko ali pretrga ali poveča tveganje povratnega udarca.
 Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno  Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte- masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgu-
vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja- bo nadzora.
li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od  Žagajte izključno les. Verižne žage ne smete uporablja-
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij. ti za dela, za katero ni namenjena. Primer: Žage ne upo-
Servisiranje rabljajte za žaganje plastike, zidovja ali gradbenih ma-
 Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano terialov, ki niso iz lesa. Uporaba verižne žage za nena-
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re- menska dela lahko privede do nevarnih situacij.
zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti Vzroki in preprečevanje povratnega udarca:
naprave. – Povratni udarec lahko nastopi, ko konica vodilne tirnice za-
dane ob predmet ali ko se les upogne in se veriga žage zatakne
Varnostna opozorila za verižne žage v rezu.
 Poskrbite, da bodo med obratovanjem žage vsi deli te- – Dotik s konico tirnice lahko v nekaterih primerih privede do
lesa varno oddaljeni od verige žage. Pred zagonom ža- nenadne nazaj usmerjene reakcije, kjer vodilna tirnica udari
ge se prepričajte, da se veriga žage ničesar ne dotika. navzgor in v smer uporabnika.
Pri opravilih z verižno žago lahko samo trenutek nepazljivo- – Zataknitev verige žage na zgornjem robu vodilne tirnice lah-
sti vodi do tega, da se veriga žage zagrabi v oblačila ali dele ko tirnico s hitrim gibom udari nazaj v smer uporabnika.
telesa. – Vsaka od teh reakcij lahko privede do tega, da izgubite nad-
zor nad verigo in se morebiti težko poškodujete. Ne zanesite
 Verižno žago vedno držite z desno roko na zadnjem ro-
se izključno samo na varnostne priprave, ki so vgrajene v veri-
čaju in z levo roko na sprednjem ročaju. Držanje verižne
žno žago. Kot uporabnik verižne žage morate uvesti različne
žage v nasprotni drži poveča tveganje poškodb in je zato
ukrepe, da bi lahko delali brez nesreč in poškodb.
prepovedano.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive upora-
 Električno orodje smete med delom držati le na izolira- be električnega orodja. To lahko preprečite s primernimi pre-
nih ročajih, saj lahko pride do dotika verige žage s skri- vidnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju:
timi napeljavami toka ali lastnim omrežnim kablom.
 Držite žago z obema rokama, pri čemer palec in prsti
Stik žagine verige z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko
oklepajo ročaje verižne žage. Vaše telo in roke naj bodo
povzroči, da so posledično tudi kovinski deli naprave pod
v položaju, ko boste lahko vzdržali sile povratnega
napetostjo in to vodi do električnega udara.
udarca. Če so se uvedli previdni ukrepi, lahko uporabnik
 Nosite zaščitna očala in zaščito sluha. Priporočamo tu- nadzoruje protiudarne sile. Verižne žage nikoli ne izpustite.
di drugo zaščitno opremo za glavo, zgornji in spodnji
 Preprečite nenormalno držo telesa in ne žagajte nad
del nog in rok. Ustrezna zaščitna obleka zmanjša nevar-
svojo plečno višino. S tem preprečite nenameren dotik s
nost poškodb zaradi odrezkov, ki letijo naokoli in naključ-
konico tirnice in omogočite boljši nadzor verižne žage v ne-
nega dotika žagine verige.
pričakovanih situacijah.
 Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri uporabi verižne
 Vselej uporabljajte le nadomestne tirnice in verige ža-
žage na drevesu obstaja nevarnost poškodb.
ge, ki jih je predpisal proizvajalec. Napačne nadomestne
 Vedno skrbite za trdno stojišče in uporabite verižno ža- tirnice in verige žage lahko povzročijo utrganje verige ali
go samo, ko stojite na trdni, varni in ravni podlogi. Zdr- povratni udarec.
sljiva podloga ali nestabilno stojišče, kot npr. na letvi, so
 Upoštevajte navodila proizvajalca glede ostrenja in
lahko vzrok za izgubo ravnotežja ali izgubo nadzora nad ve-
vzdrževanja verige žage. Prenizki omejevalci globine po-
rižno žago.
večajo možnost za povratni udarec.
 Pri rezanju veje, ki je pod napetostjo, morate računati z
 Verižne žage ne smejo uporabljati otroci in mladostni-
elastičnostjo – veja udari nazaj. Če se sprosti napetost
ki, razen vajenci nad 16 let pod nadzorom. Enako velja
lesnih vlaken, lahko napeta veja zadane uporabnika in/ali
tudi za osebe, ki niso/so nezadostno vajene upravljanja
mu verižno žago iztrga iz rok, tako da izgubi nadzor nad njo.
z verižno žago. Navodilo za obratovanje mora biti vedno
 Bodite še posebej previdni pri rezanju podrastja in mla- pri roki. Osebe, ki so preutrujene ali ki jih ni mogoče tele-
dih dreves. Tanek material se lahko zaplete v verigo žage sno obremeniti, verižne žage ne smejo uporabljati.
in vas tako udari ali pa vas spravi iz ravnotežja.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 298 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

298 | Slovensko

 Zagotovite, da so pri uporabi naprave montirane vse  Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
zaščitne priprave in ročaji. Nikoli ne poskušajte zagnati orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko za-
naprave z nedopustnimi modifikacijami ali naprave, ki bi takne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
bila nepopolno montirana. Priporočamo, da uporabnika pred prvim zagonom uvede v de-
 Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obe- lo izkušen strokovnjak na osnovi praktičnih primerov – in si-
ma rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno cher glede uporabe verižne žage in uporabe zaščitne opreme.
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama. Kot prva vaja se naj izvede žaganje debel na kozi ali podstav-
ku.

Simboli
Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega električnega orodja. Zapomnite si, prosimo, simbole in njihov pomen.
Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno orodje bolje in varneje uporabljate.
Simbol Pomen
 Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril
in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Pred opravili nastavitve ali vzdrževanja ali v primeru poškodbe ali pretrganja omrežnega kabla mo-
rate takoj potegniti omrežni vtič.

Električnega orodja ne uporabljajte, ko dežuje in ga ne izpostavljajte dežju.

 Nosite zaščitna očala.

 Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha.

Povratna in iztekalna zavora v najkrajšem času ustavita verigo žage.

Samo za države EU:


Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektron-
ski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več
v uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.

Opis in zmogljivost izdelka Uporaba v skladu z namenom


Preberite vsa opozorila in napotila. Napake Električno orodje je namenjeno za žaganje lesa npr. lesenih
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo- tramov, desk, vej, debel itd. ter za podiranje dreves. Lahko se
zoril in napotil lahko povzročijo električni uporablja za reze vzdolž in počez k smeri rasti.
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem


navodil za uporabo odprto.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 299 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Slovensko | 299

Obseg pošiljke 8 Zvezda za spremembo smeri


Vzemite električno orodje previdno iz embalaže in preverite, 9 Zaščita verige
ali so prisotni naslednji deli: 10 Veriga žage
– Verižna žaga 11 Meč
– Pokrov 12 Krempljast naslon
– Veriga žage 13 Obroč za napenjanje verige (rdeč)
– Meč 14 Napenjalni ročaj
– Zaščita verige
15 Pokrov
– Navodilo za uporabo
16 Serijska številka
Če kakšni deli manjkajo ali so poškodovani, obvestite o tem
vašega trgovca. 17 Simbol za tekalno in rezalno smer
18 Verižno kolo
Komponente na sliki 19 Oljna šoba
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na 20 Vodilo meča
prikaz električnega orodja na strani z grafiko. 21 Pritrdilni sornik
1 Ročaj zadaj (izolirana površina ročaja) 22 Napenjalni nastavek verige
2 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega stikala 23 Lovilni sornik verige
3 Vklopno/izklopno stikalo 24 Prikazovalnik nivoja olja
4 Zapiralo oljnega rezervoarja 25 Gumb za povratno nastavitev termo zaščitnega stikala
5 Sprožilo povratne zavore (ščitnik za roke) 26 Rdeča pika
6 Ročaj spredaj (izolirana površina ročaja) 27 Pokrov za mehanizem napenjanja verige
7 Označba „povratna zavora sproščena“ Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celo-
ten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki
Verižna žaga GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Številka artikla 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Nazivna odjemna moč W 2100 2100
Hitrost verige v prostem teku* m/s 12 12
Dolžina meča cm 35 40
Zavorni čas povratne zavore s <0,1 <0,1
Zavorni čas iztekalne zavore s <1 <1
Delitev verige mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Debelina pogonskega člena mm 1,3 1,3
Število pogonskih členov 52 57
Polnilna količina oljnega rezervoarja ml 200 200
Avtomatsko mazanje verige  
Brezorodno napenjanje verige (SDS)  
Preobremenitvena zaščita  
Počasni zagon  
Konstantna elektronika  
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Zaščitni razred /II /II
*omejen z elektroniko
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 300 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

300 | Slovensko

Podatki o hrupu/vibracijah Montaža


Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 60745-2-13. Za vašo varnost
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo  Pozor! Pred opravili vzdrževanja ali čiščenja izklopite
zvočnega tlaka 95 dB(A); nivo jakosti hrupa 103 dB(A). Ne- električno orodje in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
zanesljivost meritve K=2 dB. Enako storite v primeru, ko je omrežni kabel poškodo-
Nosite zaščitne glušnike! van, narezan ali zamotan.
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in  Pozor! Ne dotikajte se rotirajoče se verige žage.
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:
 Verižne žage na noben način ne smete uporabljati v bli-
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2.
žini oseb, otrok ali živali, prav tako ne po užitju alkoho-
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmer- la, drog ali opojnih snovi.
jene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
Vaše električno orodje je v varnostne namene zaščitno izolira-
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
no in ne potrebuje ozemljitve. Omrežna napetost znaša 230 V
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obreme-
AC, 50/60 Hz (za nečlanice EU 240 V – glede na izvedbo).
njenosti z vibracijami.
Uporabljajte le atesntirane kabelske podaljške. Informacije
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električne-
dobite pri pooblaščenem servisu.
ga orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge na-
mene, z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji Če želite pri uporabi verižne žage uporabiti podaljševalni ka-
ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. bel, morate pri vodniku upoštevati naslednje prereze:
To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdo- – min. 1,5 mm2 do maks. dolžine 50 m
bjem uporabe občutno poveča. – min. 2,5 mm2 do maks. dolžine 100 m
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate Opozorilo: Če uporabite podaljševalni kabel, mora slednji v
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven- skladu z varnostnimi navodili imeti zaščitni vodnik, ki je s vti-
dar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibraci- čem povezan z zaščitnim vodnikom vaše električne naprave.
jami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Pri uporabi kabelskih bobnov morajo slednji biti razviti.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in Uporabljati se smejo samo podaljški vrste H07 RN-F ali IEC
vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postop- (60245 IEC 66).
kov. V primeru dvoma vprašajte kvalificiranega električarja ali naj-
bližje zastopstvo servisa Bosch.
Izjava o skladnosti  POZOR: Nepravilno izvedeni podaljševalni kabli so lah-
Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v ko nevarni. Podaljševalni kabli, vtiči in mesta priključ-
„Tehničnih podatkih“, v skladu z vsemi relevantnimi določili ka morajo biti izvedeni vodotesno in dovoljeni za zuna-
direktiv 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES, njo uporabo.
2000/14/ES, vključno z njihovimi spremembami, in ustreza Priključna mesta kablov morajo biti suha in ne smejo ležati na
naslednjim normam: EN 60745-1, EN 60745-2-13, tleh.
EN 50581.
Tipski preizkus ES št. 3400653.02 CE pri pristojnem organu Za povečanje varnosti vam priporočamo, da uporabite FI-sti-
št. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden. kalo (RCD) z okvarnim tokom maks. 30 mA. To FI-stikalo mo-
2000/14/ES: zagotovljena raven zvočne moči 105 dB(A). rate pred vsako uporabo preveriti.
Postopek za presojo skladnosti v skladu s prilogo V. Če je priključni vodnik poškodovan, ga sme popraviti le poo-
Kategorija izdelka: 6 blaščena servisna delavnica Bosch.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES, 2000/14/ES) pri: Opozorilo za izdelke, ki se ne prodajajo v Veliki Britaniji:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, POZOR: Za Vašo varnost je potrebno, da vtič na električnem
70538 Stuttgart, GERMANY orodju povežete s podaljševalnim kablom. Priključno mesto
podaljševalnega kabla se mora zaščititi proti škropljenju. Za-
Henk Becker Helmut Heinzelmann ščita mora biti iz gume ali biti prevlečena z gumo. Podaljševal-
Executive Vice President Head of Product Certification ni kabel se mora uporabljati z razbremenitvijo natega.
Engineering PT/ETM9
Montiranje in napenjanje verige žage
 Šele po popolnoma končani montaži smete verižno ža-
go priključiti na električno omrežje.
Robert Bosch Power Tools GmbH  Pri rokovanju z žagino verigo morate vedno nositi za-
70538 Stuttgart, GERMANY ščitne rokavice.
Stuttgart, 01.01.2017

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 301 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Slovensko | 301

Montaža meča in verige žage (glejte sliko A)


– Previdno razpakirajte vse dele.
– Uskladite 2 puščici na obroču za napenjanje verige 13 in
pokrovu 15 ( ).

15

13
– Natančno namestite pokrov 15 in se prepričajte, da se lo-
– Odložite verižno žago na ravni površini. vilni sornik verige 23 nahaja v ležečem položaju v predvi-
 Uporabite samo žagino verigo z debelino pogonskih deni vodilni zarezi pokrova 15.
členov (širina žleba) 1,3 mm.
– Namestite verigo žage 10 v obtočni utor meča 11. Pri tem
pazite na pravilno smer teka, pri tem primerjajte verigo ža-
ge s simbolom za smer teka 17. Prepričajte se, da nape-
njalni nastavek verige 22 kaže navzven. Da bi olajšali vloži-
tev verige žage 10, držite meč 11 navpično.

10
15 23
22
– Nekoliko zataknite pokrov 15 z napenjalnim ročajem 14.

11

14
– Namestite člene verige okrog verižnega kolesa 18 in nata-
knite meč 11 tako, da bodo vodila meča 20, ki ležijo pred – Veriga žage še ni napeta. Napnite verigo žage kot je opisa-
in za pritrdilnim sornikom 21 prijela v steblasto luknjo me- no v poglavju „Napenjanje verige žage“.
ča 11. Napenjanje verige žage (glejte sliki A in C)
Preverite napetost verige pred pričetkom dela, po prvih rezih
17 in med žaganjem redno vsakih 10 minut. Še posebej pri novih
18 verigah žage je na začetku potrebno računati s povečanim raz-
širjanjem.
21 Življenjska doba verige žage zavisi merodajno od zadostnega
mazanja in pravilne napetosti.
Verige ne smete napenjati, ko je močno segreta, saj se po
20 ohladitvi skrči in nato leži pretesno na meču.
– Odložite verižno žago na ravni površini.
– Zasukajte napenjalni ročaj 14 za pribl. 1 – 3 obrate v na-
11 sprotni smeri urnega kazalca in tako sprostite fiksiranje
– Preverite, ali so vsi deli dobro nameščeni in držite meč z meča.
verigo žage v tem položaju. – Preverite, ali ležijo členi verige pravilno v vodilni zarezi me-
ča 11 in na verižnem kolesu 18.

14 13

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 302 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

302 | Slovensko

– Zasukajte rdeč gumb za napenjanje verige 13 rastrirajoče verižno žago vedno vodoravno z zapiralom oljnega rezervoar-
v smeri urnega kazalca, dokler se ne doseže pravilna nape- ja 4 v smeri navzgor.
tost verige. Zaskočitvena mehanika prepreči, da bi nape- Opozorilo: Uporabite izključno priporočeno, biološko razgra-
tost verige popustila. Če se obroč za napenjanje verige 13 dljivo olje za verige žag, da bi tako preprečili poškodovanje ve-
le težko obrača, morate še naprej sprostiti napenjalni ročaj rižne žage. Nikoli ne uporabljajte recikliranega ali odpadnega
14 v nasprotni smeri urnega kazalca. Napenjalni ročaj 14 olja. Pri uporabi nedopustnega olja izgubite garancijo.
se sme vrteti, ko nastavljate obroč za napenjanje verige
13. Odsesavanje prahu/ostružkov
– Veriga žage 10 je pravilno napeta, ko jo lahko v sredini dvi-  Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
gnete za pribl. 3 – 4 mm. To opravite tako, da dvignete ve- nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju ško-
rigo žage proti lastni teži verižne žage. dljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči aler-
gične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki
se nahajajo v bližini.
10 Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrir-
– Če ugotovite, da je veriga žage 10 premočno napeta, zasu- nim razredom P2.
kajte obroč za napenjanje verige 13 v nasprotni smeri ur- Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne ma-
nega kazalca. teriale.

Vpenjanje meča
– Pri napeti verigi žage 10 vpnite meč 11 z zasukom nape-
Delovanje
njalnega ročaja 14 v smeri urnega kazalca. Pri tem ne upo-
rabljajte orodja.
Zagon
 Upoštevajte napetost omrežja! Napetost vira električne
energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici električ-
nega orodja.
Vklop/izklop
14 Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-
krat, ko ga boste uporabljali.
Mazanje verige žage (glejte sliki A –B) Držite verižno žago kot je opisano v poglavju „Delo z verižno
Opozorilo: Verižna žaga pri dobavi ni napolnjena z oljem za žago“.
verige. Pomembno je, da jo pred uporabo napolnite z oljem. Za vklop električnega orodja pritisnite najprej protivklopno
Uporaba verižne žage brez olja ali ob nivoju olja pod minimal- zaporo 2 nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 3 in ga drži-
no oznako povzroči poškodbe verige žage. te pritisnjenega.
Življenjska doba rezalne moči verige žage je odvisna od opti- Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 3 spu-
malnega mazanja. Zaradi tega se veriga žage med obratova- stite.
njem avtomatsko maže z oljem preko oljne šobe 19.
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklo-
Pri polnjenju oljnega rezervoarja postopajte kot sledi: pnega stikala 3 ni možno, ampak mora biti le-to med delova-
– Postavite verižno žago na primerno podlago tako, da zapi- njem žage stalno pritisnjeno.
ralo oljnega rezervoarja 4 kaže v smeri navzgor. Opozorilo: Ne zavirajte verižne žage z aktiviranjem sprednje-
– S krpo očistite področje okoli zapirala oljnega rezervoarja ga ščitnika za roke 5 (aktiviranje povratne zavore).
4 in odvijte pokrov.
– Za polnjenje ne odstranjujte filtrirnega vstavka. Omejitev zagonskega toka
– Napolnite oprijemalno olje za verige žag v oljni rezervoar Elektronska omejitev zagonskega toka omeji zmogljivost elek-
tako, da se napolni (prednost dajte biološkemu, razgradlji- tričnega orodja pri vklopu in omogoča delovanje z varovalko
vemu olju). 16 A.
– Pazite na to, da v oljni rezervoar ne prodre umazanija. Po- Preobremenitvena zaščita, ki deluje odvisno od tempera-
novno odvijte zapiralo oljnega rezervoarja 4. ture
Opozorilo: Da bi omogočili izmenjavo zraka med oljnim rezer- Pri preobremenitvi, npr pri topi verigi žage, se lahko motor
voarjem in okolico, obstajajo med sitom in zapiralom oljnega ustavi s sprožitvijo termo zaščitnega stikala. Za vračilo priti-
rezervoarja štirje majhni izravnalni kanali, iz katerih lahko teh- snite gumb za povratno nastavitev 25. Nato mora verižna žaga
nično pogojeno izstopi olje. Prosimo pazite na to, da odstavite teči pribl. 1 minuto v prostem teku.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 303 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Slovensko | 303

Iztekalna zavora/povratna zavora (glejte sliko D) – Uporabljajte le verigo žage Bosch, ki zavira povratni uda-
Verižna žaga je opremljena z dvema zaščitnima pripravama: rec.
Iztekalna zavora ustavlja verigo žage po spustitvi vklopno/iz- – Uporabljajte kremljasti naslon 12 kot vzvod.
klopnega stikala 3. – Pazite na pravilno napetost verige.
Povratna zavora je zaščitni mehanizem, ki se sproži s ščitni- Splošne lastnosti (glejte slike D – G)
kom za roke 5 pri verigi žage, ki udari nazaj. Veriga žage se Držite verižno žago vedno z obema rokama, z levo roko na
ustavi najpozneje po 0,1 sekundah. sprednjem ročaju in z zadnjo roko na zadnjem ročaju. Ročaje
Od časa do časa morate izvesti funkcijski test. Potisnite spre- vedno oklenite s palcem in ostalimi prsti. Nikoli ne žagajte
dnji ščitnik za roke 5 naprej (položaj ), tako da rdeča pika enoročno. Omrežni kabel vedno držite zadaj za seboj in zunaj
26 pod oznako 7 postane vidna in verižno žago za kratek čas območja verižne žage in lesovja; namestite se tako, da se
vklopite. Veriga žage ne sme zagnati. Da bi sprostili povratno omrežni kabel ne more zaplesti v manjše in velike veje.
zavoro, potegnite sprednji ščitnik za roke 5 ponovno nazaj Uporabljajte verižno žage le z varnim stojiščem. Držite verižno
(položaj ), tako da se zakrije rdeča pika 26 pod oznako 7. žago rahlo desno od telesa.
Verižna žaga mora pred stikom z lesom obratovati s polno hi-
Delo z verižno žago trostjo. Pri tem uporabljajte krempljasti naslon 12 za podprtje
Pred žaganjem verižne žage na lesu. Med žaganjem uporabljajte krempljasti
Pred zagonom in redno med žaganjem morate preizkusiti na- naslon kot vzvod.
slednje: Pri žaganju debelejših vej ali debel ponovno zagrabite s krem-
– Ali je verižna žaga v tehnično varnem stanju? pljastim naslonom na nižji točki. Pri tem potegnite verižno ža-
– Ali je oljni rezervoar napolnjen? Preverite prikaz nivoja olja go nazaj in s tem sprostite krempljast naslon in ga nato nižje
pred delom in redno med delom. Dopolnite olje, ko nivo ponovno nastavite. Pri tem ne odstranjujte verižne žage iz re-
olja doseže spodnji rob na okencu. Polnjenje zadošča za za.
pribl. 15 minut, odvisno od odmorov in intenzivnosti dela. Pri žaganju ne potiskajte s silo na verigo žage, temveč pustite,
– Ali je žagina veriga pravilno napeta in nabrušena? Prever- da deluje samostojno, in le s krempljastim naslonom 12
jajte napetost verige med žaganjem redno vsakih 10 mi- ustvarite lahno vzvodno silo.
nut. Še posebej pri novih verigah žage je na začetku po- Verižne žage nikoli ne uporabljajte z iztegnjenimi rokami. Ne
trebno računati s povečanim razširjanjem. Stanje verige poskušajte žagati na težko dostopnih mestih ali tako, da stoji-
žage bistveno vpliva na zmogljivost žaganja. Samo ostre te na lestvi. Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
verige žage varujejo pred preobremenitvijo.
Najboljše rezultate pri žaganju boste dosegli, če ne zmanjšuje-
– Ali je povratna zavora sproščena in ali deluje?
te hitrosti žaganja zaradi preobremenitve.
– Ali nosite potrebno osebno zaščitno opremo? Uporabljajte
zaščitna očala in zaščito sluha. Priporočamo tudi drugo za- Bodite previdni na koncu reza. Takoj, ko se verižna žaga ne na-
ščitno opremo za glavo, zgornji in spodnji del nog in rok. haja več v rezu, se njena teža nenadoma spremeni. Obstaja
Ustrezna zaščitna obleka zmanjša nevarnost poškodb za- nevarnost poškodb zgornjih in spodnjih delov nog.
radi odrezkov, ki letijo naokoli in naključnega dotika žagine Verižno žago odstranite iz reza le z delujočo verigo žage.
verige. Žaganje debel (glejte sliki E in H)
Povratni udarec žage (glejte sliko D) Pri žaganju debel upoštevajte naslednja varnostna navodila:
Povratni udarec žage je nenadni udarec delujoče verižne žage Odložite deblo kot je prikazano na sliki in ga podprite tako, da
v smeri navzgor in nazaj, ki lahko nastane pri dotiku konice se rez ne zapre in veriga žage ne stisne.
meča z lesovjem ali pri stisnjeni verigi. Pred žaganjem namestite krajše kose lesa in jih vpnite.
Če pride do povratnega udarca žage, se verižna žaga obnaša Žagajte le predmete iz lesa. Preprečite dotik s kamni in žeblji,
na nepredviden način in lahko povzroči težke poškodbe pri saj se slednji lahko vržejo navzgor ali pa poškodujejo verigo
uporabniku ali osebah, ki stojijo na področju žaganja. žage oziroma povzročijo resne poškodbe pri uporabniku ali
Stranski rezi, poševni in podolžni rezi se morajo žagati še po- osebah, ki stojijo okoli.
sebej previdno, ker se tukaj ne morete uporabljati kremplja- Z delujočo verižno žago se ne dotikajte žičnatih ograj ali tal.
stega naslona 12.
Verižna žaga ni primerna za rezanje tankega vejevja.
Ukrepi za preprečitev povratnega udarca žage:
Podolžne reze izvajajte posebno skrbno, saj krempljastega
– Verižno žago nastavite tako nizko kot je mogoče. naslona 12 ne morete uporabljati. Vodite verižno žago v rav-
– Nikoli ne delajte z ohlapno, raztegnjeno ali močno obrablje- nem kotu in tako preprečite povratni udar žage.
no verigo žage.
Če žagajte na strminah, obdelujte debla ali ležeče lesovje ve-
– Ostrite verigo žage, kot je predpisano.
dno tako, da stojite nad njimi ali ob strani.
– Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
– Nikoli ne žagajte s konico meča. Zaradi nevarnosti spotaknitve pazite na štrclje, veje, koreni-
– Držite verižno žago vedno trdno z obema rokama. ne, ipd.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 304 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

304 | Slovensko

Žaganje lesa pod napetostjo (glejte sliko H) Pri približevanju reza za podiranje k mostičku naj bi drevo pri-
 Žaganje lesa, vej ali dreves pod napetostjo naj izvajajo čelo padati.
samo kvalificirani strokovnjaki. Bodite izjemno previ- – Če se izkaže, da drevo morebiti ne bo padlo v željeno smer
dni. Obstaja povečana nevarnost nesreč. ali se nagne nazaj in stisne verigo žage, prekinite z žaga-
Če les naseda na obeh straneh, žagajte najprej od zgoraj (Y) njem reza in izključite verižno žago. Vzamite kline (Z) iz le-
eno tretjino premera skozi deblo in nato ločite od spodaj (Z) sa, umetne mase ali aluminija ter z njimi odprite rez in po-
deblo na isti strani. Na ta način preprečite razkol in zagozde- drite drevo v željeno smer padanja.
nje verižne žage. Pazite na to, da se verižna žaga ne dotakne – Če drevo pri približevanju reza k mostičku ne prične pada-
tal. ti, odstranite verižno žago iz reza, izklopite jo in podrite
Če les naseda na eni strani, žagajte najprej od spodaj (Y) eno drevo tako, da zabijete klin (Z) v vodoravni rez.
tretjino premera navzgor in nato ločite deblo na istem mestu Ko drevo prične padati, odstranite (če niste tega že predtem
od zgoraj (Z). Na ta način preprečite razkol in zagozdenje ve- storili) verižno žago iz reza ter jo izklopite in odložite. Zapusti-
rižne žage. te območje nevarnosti preko načrtovane poti za beg. Pazite
na padajoče veje in na to, da se ne boste spotaknili.
Podiranje dreves (glejte sliko I)
 Vselej nosite zaščitno čelado, s katero se zavarujete Klestenje (glejte sliko K)
pred padajočimi vejami. Klestenje je odstranjevanje vej s podrtega drevesa. Pri klese-
nju sprva izpustite veje, ki so obrnjene navzdol. Najprej odža-
 Z verižno žago smete podirati samo drevesa, katerih
gajte manjše veje z enim rezom, kot je prikazano na sliki. Veje,
premer je manjši od dolžine meča.
ki so pod napetostjo, morate žagati od spodaj navzgor, saj ta-
 Zavarujte delovno območje. Pazite na to, da se osebe ko preprečite stiskanje verige žage.
ali živali ne zadržujejo na območju padanja drevesa
(). Dolžinska razmeritev (glejte slike L – O)
Dolžinska razmeritev pomeni razdelitev podrtega drevesa v
 Ne poskušajte reševati stisnjene verige žage med delo-
segmente. Pazite na varno podlogo in enakomerno razdelitev
vanjem motorja. Za sprostitev stisnjene verige žage
svoje teže na obe nogi. Če je mogoče, naj bo deblo podloženo
uporabljajte lesene kline.
in podprto z vejami, tramovi ali klini. Upoštevajte enostavna
Če istočasno prirezuje in podira več oseb hkrati, naj bo raz- navodila za lahko žaganje.
mak med ljudmi, ki podirajo in med temi, ki prirezujejo, naj- Če je celotna dolžina debla oprta enakomerno, žagajte od zgo-
manj za dvojno višino drevesa, ki se podira. Pri podiranju dre- raj navzdol.
ves pazite na to, da osebe ne bodo izpostavljene nevarnosti,
Če je deblo oprto na eni strani, žagajte najprej 1/3 premera
da se ne bodo poškodovali oskrbovalni vodi in da se ne bodo
debla s spodnje strani, nato preostanek od zgoraj na mestu
povzročile materialne škode. V primeru, da pride do stika dre-
spodnjega reza.
vesa z oskrbovalnim vodom, morate takoj obvestiti energet-
sko podjetje. Če deblo oprto na obeh straneh, žagajte najprej 1/3 premera
debla z zgornje strani, nato 2/3 s spodnje strani na mestu
Pri opravilih žaganja na strmini se mora uporabnik verižne ža-
zgornjega reza.
ge na zemljišču nahajati nad drevesom, ki ga je potrebno po-
dreti, saj se bo drevo najverjetneje kotalilo ali drselo po strmi- Pri žaganju na strmini stojte vedno nad deblom. Da boste lah-
ni navzdol. ko v trenutku „prežaganja“ zadržali popolni nadzor, morate
proti koncu žaganja nekoliko manj pritiskati, brez da bi zmanj-
Pred podiranjem načrtujte in po potrebi uredite pot za beg
šali trdnost prijema na ročajih verižne žage. Pazite, da se veri-
(). Pot za beg naj vodi od pričakovane poti padca poševno
ga žage ne dotakne tal. Po končanju reza počakajte na to, da
nazaj.
se veriga žage ustavi, preden odstranite verižno žago. Preden
Da bi lahko ocenili smer padanja drevesa, morate pred podi- greste od drevesa do drevesa, morate vedno odklopiti motor
ranjem upoštevati naravni nagib drevesa, položaj večjih vej in verižne žage.
smer vetra.
Z drevesa odstranite umazanijo, kamne, sproščeno lubje, že-
blje, sponke in žico.
Žaganje zareze: Z žago vrežite v pravem kotu k smeri padca
zarezo (X – W) z globino 1/3 premera drevesa. Najprej opra-
vite spodnji vodoravni rez. Tako boste preprečili stiskanje ve-
rige žage ali vodilne tirnice pri postavitvi drugega reza.
Žaganje reza za podiranje: Nastavite rez za podiranje (Y)
najmanj 50 mm nad opravljeno vodoravno zarezo. Žagajte rez
za podiranje paralelno k vodoravnemi zarezi. Rez za podiranje
naj bo tako globok, da ostane še mostiček (letvica), ki lahko
deluje kot tečaj. Ta mostiček prepreči, da se bo drevo zasuka-
lo in padlo v napačno smer. Mostička ne prežagajte.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 305 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Slovensko | 305

Iskanje napak
Naslednja tabela prikazuje simptome napak, možen vzrok ter korektno pomoč, če Vaše električno orodje kdaj ne bi brezhibno
delovalo. Če problema kljub temu ne morete lokalizirati in odstraniti, se prosimo obrnite na Vašo servisno delavnico.
 Pozor: Pred iskanjem napak izklopite električno orodje in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Simptomi Možen vzrok Pomoč
Verižna žaga ne deluje Povratna zavora se je sprožila Potegnite sprednji ščitnik za roke 5 v položaj , ta-
ko da se rdeča pika 26 zakrije
Vtič ni priključen Priključite vtič
Vtičnica je okvarjena Uporabite drugo vtičnico
Varovalka je sprožila Zamenjajte varovalko
Podaljševalni kabel je poškodovan Poskusite brez podaljševalnega kabla
Verižna žaga deluje presihajo- Omrežni kabel poškodovan Preverite omrežni kabel in ga po potrebi dajte za-
če menjati
Eksterni ali interni zrahljani kontakt Obrnite se na pooblaščen servis Bosch
Vklopno/izklopno stikalo 3 je poškodovano Obrnite se na pooblaščen servis Bosch
Žaga verige je suha V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje
Prezračevalna odprtina v zapiralu oljnega Očistite zapiralo oljnega rezervoarja 4
rezervoarja 4 je zamašena
Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja
Veriga žage ne zavira Okvara iztekalne zavore/povratne zavore Obrnite se na pooblaščen servis Bosch
Vroča veriga žage/vodilna tir- V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje
nica Prezračevalna odprtina v zapiralu oljnega Očistite zapiralo oljnega rezervoarja 4
rezervoarja 4 je zamašena
Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja
Prevelika napetost verige Nastavite napetost verige
Topa veriga žage Pobrusite verigo žage ali jo nadomestite
Veriga žage iztrguje, vibrira ali Prenizka napetost verige Nastavite napetost verige
ne žaga pravilno Topa veriga žage Pobrusite verigo žage ali jo nadomestite
Obrabljena veriga žage Nadomestite verigo žage
Zobje žage kažejo v napačno smer Pravilno montirajte verigo žage

Vzdrževanje in servisiranje Pri demontaži verige žage pazite na to, da jo poprej popustite
z obročem 13. Demontaža brez poprešnjega razpetja lahko
Vzdrževanje in čiščenje poškoduje verižno žago.
 Pozor! Pred opravili vzdrževanja ali čiščenja izklopite Pregledujte pokrove in zaščitne naprave glede na poškodbe in
električno orodje in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. pravilno montažo. Pred uporabo naprave eventuelno opravite
Enako storite v primeru, ko je omrežni kabel poškodo- potrebna vzdrževalna dela ali popravila.
van, narezan ali zamotan. Opozorilo: Preden verižno žago odpošljete, prosimo nujno iz-
praznite oljni rezervoar. V ta namen vzemite sito iz rezervoar-
 Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
ja, izpraznite ga in ga nato ponovno vstavite.
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na- Zamenjava/obračanje verige žage in meča (glejte sliko A)
domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja Preverite verigo žage in meč v skladu s poglavjem „Napenjanje
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch. verige žage“.
Opozorilo: Prosimo, da redno opravljate spodaj navedena Vodilni utor meča se sčasoma obrabi. Da bi izravnali obrabo,
vzdrževalna dela, kar bo zagotovilo dolgo in zanesljivo upora- pri zamenjavi verige žage zavrtite meč za 180°. Napenjalni na-
bljanje naprave. stavek verige 22 morate na meču montirati na drugo stran.
Preverjajte verižno žago redno na očitne pomanjkljivosti, kot Preverite verižno kolo 18. Če je zaradi velike obremenitve ob-
je majava, izobešena ali poškodovana veriga žage, razrahljana rabljeno ali poškodovano, ga mora zamenjati servisna delav-
pritrditev ali obrabljeni in poškodovani sestavni deli. nica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 306 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

306 | Slovensko

Brušenje verige žage Drugi pribor


Verigo žage lahko strokovno pobrusijo pri vsakem avtorizira- Komplet za brušenje verig/čistilni komplet . F 016 800 263
nem servisu za električna orodja Bosch. Verigo lahko tudi sa- Olje za verige žag, 1 liter . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
mi pobrusite s pripravo za brušenje verig Bosch ali z Dremel-
Olje za verige žag, 5 litrov. . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
Multi z brusilnim nastavkom 1453. Upoštevajte tam priloženo
navodilo za brušenje. Zaščitne rokavice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Zaščitna očala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Preverjanje avtomatskega mazanja z oljem
Zaščita sluha SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Delovanje avtomatskega mazanja verige lahko preverite tako,
da vklopite žago in jo držite s konico v smeri kartona ali papir- Zaščita sluha SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
ja, ki leži na tleh. Z verigo se ne dotikajte tal in upoštevajte var- Transportna zaščita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329
nostno razdaljo 20 cm. Če sled olja narašča, deluje avtomat-
sko mazanje z oljem brezhibno. Če kljub polnemu oljnemu re- Servis in svetovanje o uporabi
zervoarju ni sledi olja, si preberite poglavje „Iskanje napak“ ali Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih delov morate
obvestite servis Bosch. nujno navesti desetmestno številko izdelka s tipkske tablice
verižne žage.
Po opravljenem delu/Shranjevanje
Oblikovano plastično ohišje verižne žage očistite s pomočjo Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
mehke krtače in čiste krpe. Ne uporabljajte vode, topil ali po- la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
lirnih sredstev. Ostranite vse nečistoče, še posebej pa je po- vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
membno, da očistite prezračevalne reže motorja. tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Po trajanju uporabe 1 – 3 ur morate demontirati pokrov 15, Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
meč 11 in verigo žage 10 in jih očistite s pomočjo krtače. ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
Z mehko krtačo očistite vse, kar se drži na področju pod po- bora.
krovom 15, verižnem kolesu 18 in pritrditvi meča. Očistite olj-
no šobo 19 s čisto krpo. Slovensko
Top Service d.o.o.
Pri težkohodnosti mehanizma za napenjanje verige pod po-
Celovška 172
krovom 15, snemite pokrov 27, zasukajte napenjalni ročaj 14
1000 Ljubljana
in obroč za napenjanje verige 13 drugega proti drugemu, tako
Tel.: (01) 519 4225
da se sprostijo obloge v notranjosti mehanike in padejo nav-
Tel.: (01) 519 4205
zdol. Rahlo iztrkajte pokrov 15. Pri močno zlepljeni mehaniki
Fax: (01) 519 3407
uporabite za čiščenje mehko krtačo ali stisnjeni zrak, vendar
nikoli kakršnihkoli orodij. (glejte sliko J) Odlaganje
Če želite verižno žago dalj časa shraniti, očistite verigo žage Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko-
10 in meč 11. lju prijazno ponovno predelavo.
Verižno žago hranite na varnem, suhem mestu, ki ni dostopno Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
otrokom.
Samo za države EU:
Prosimo pazite na to, da odstavite verižno žago vedno vodo-
ravno z zapiralom oljnega rezervoarja 4 v smeri navzgor. V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evrop-
skega Parlamenta in Sveta o odpadni elek-
Pri shranjevanju v prodajni embalaži morate rezervoar olja do trični in elektronski opremi (OEEO) in njeni
konca izprazniti. uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo
Pribor električna orodja, ki niso več v uporabi, loče-
no zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Veriga žage
za meč 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239 Pridržujemo si pravico do sprememb.
za meč 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
Meč z verigo žage
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 307 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Hrvatski | 307

Sigurnost ljudi
Hrvatski  Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
Upute za sigurnost alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
Opće upute za sigurnost za električne alate može uzrokovati teške ozljede.
 Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o si-
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
gurnosti i upute. Ako se ne bi pošti-
ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
vale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
 Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
primjenu.
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
(bez mrežnog kabela). nezgoda.
Sigurnost na radnom mjestu  Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
 Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje- podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova- rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
ti nezgode.  Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
 Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek- guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa- lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
liti prašinu ili pare.  Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
 Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno- dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. zahvatiti pomični dijelovi.
Električna sigurnost  Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo-
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
že smanjiti ugroženost od prašine.
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-
štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-  Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
snost od strujnog udara. predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
 Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po- učinka.
većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-  Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
lo uzemljeno. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
 Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u opasan je i mora se popraviti.
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.  Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-
 Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje- teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež- odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli- hotično pokretanje električnog alata.
ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.  Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
strujnog udara. njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-
 Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi- ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na  Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
 Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž- da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri- primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa- nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
snost od električnog udara. alatima.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 308 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

308 | Hrvatski

 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava-  Pridržavajte se uputa za podmazivanje, natezanje lan-
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše ca i zamjenu pribora. Nestručno nategnut ili podmazan la-
se s njima radi. nac može puknuti ili povećati opasnost od povratnog uda-
 Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ra.
ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-  Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.
ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri- kontrole nad lančanom pilom.
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih  Piliti samo drva. Lančanu pilu ne koristiti za radove za
situacija. koje nije predviđena. Primjer: Lančanu pilu ne koristite
Servisiranje za rezanje plastike, ziđa ili građevnih materijala koji ni-
 Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva- su od drva. Primjena lančane pile za radove koji nisu za
lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo određenu namjenu, može dovesti do opasnih situacija.
s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način Uzroci i izbjegavanje povratnog udara:
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja. – Povratni udar može se pojaviti kada vrh vodilice dodirne ne-
ki predmet ili kada se drvo savije i ukliješti lanac pile u rezu.
Upute za sigurnost za lančane pile – Dodir sa vrhom vodilice može u nekim slučajevima dovesti
 Dok pila radi držite sve dijelove tijela dalje od lanca pi- do neočekivane reakcije usmjerene prema natrag, kod čega
le. Prije startanja pile provjerite da lanac pile ne može će se vodilica odbiti prema gore i u smjeru osobe koja radi sa
dodirnuti dijelove tijela. Kod rada sa lančanom pilom je- pilom.
dan trenutak nepažnje može dovesti do zahvaćanja odjeće – Zaglavljivanje lanca pile na gornjem rubu vodilice, može vo-
ili dijelova tijela od lančane pile. dilicu brzo odbaciti natrag u smjeru osobe koja radi sa pilom.
 Lančanu pilu uvijek držite sa desnom rukom na stra- – Svaka od ovih reakcija može dovesti do gubljenja kontrole
žnjoj ručci i sa lijevom rukom na prednjoj ručci. Čvrsto nad pilom i možda do teških ozljeda. Ne pouzdajte se isključi-
držanje lančane pile u obrnutom radnom položaju poveća- vo u sigurnosnu napravu ugrađenu na lančanoj pili. Kao kori-
va opasnost od ozljeda i ne smije se koristiti. snik lančane pile trebate poduzeti različite mjere da bi mogli
raditi bez nezgoda i ozljeda.
 Električni alat držite samo na izoliranim površinama za-
Povratni udar je rezultat pogrešne ili nepravilne uporabe elek-
hvata, budući da lanac pile može doći u dodir sa skrive-
tričnog alata. On se može spriječiti prikladnim mjerama opre-
nim električnim vodovima ili s vlastitim priključnim ka-
za koje su opisane u daljnjem tekstu:
belom. Kontakt lanca pile s električnim vodom pod napo-
nom, metalne dijelove uređaja može staviti pod napon i do-  Pilu čvrsto držite sa obje ruke, kod čega palac i prsti
vesti do strujnog udara. moraju obuhvatiti ručku lančane pile. Vaše tijelo i ruke
 Nosite zaštitne naočale i štitnike za sluh. Preporučuju postavite u takav položaj u kojem će moći preuzeti sile
se ostala sredstva zaštite za glavu, ruke, noge i stopala. povratnog udara. Ako se poduzmu prikladne mjere, tada
Odgovarajuća zaštitna odjeća umanjuje opasnost od ozlje- osoba koja radi sa pilom može ovladati silama povratnog
da od letećeg materijala nastalog rezanjem i od slučajnog udara. Nikada ne otpuštati lančanu pilu.
dodira lanca pile.  Izbjegavajte abnormalni položaj tijela i nikada ne pilite
 Sa lančanom pilom ne radite na stablu. Kod rada lančane preko visine ramena. Time će se izbjeći nehotičan dodir
pile na jednom stablu postoji opasnost od ozljeda. sa vrhom vodilice i omogućiti bolja kontrola nad lančanom
pilom u neočekivanim situacijama.
 Uvijek pazite na čvrsti i stabilan položaj tijela i lančanu
pilu koristite uvijek samo kada stojite na čvrstoj, sigur-  Koristite uvijek rezervne vodilice i lance pile koje je
noj i ravnoj podlozi. Klizava podloga ili nestabilna površi- propisao proizvođač. Pogrešna rezervna vodilica i lanac
na stajanja, kao i rad na ljestvama, mogu dovesti do gubitka pile mogu dovesti do pucanja lanca ili do povratnog udara.
ravnoteže ili do gubitka kontrole nad lančanom pilom.  Pridržavajte se uputa proizvođača za oštrenje i održa-
 Kod rezanja prednapregnutih grana treba obratiti po- vanje lanca pile. Preniski graničnici dubine povećavaju
zornost da će se one nakon odrezivanja odbaciti natrag nagib prema povratnom udaru.
pod djelovanjem upetosti. Kada se oslobodi prednapre-  Sa lančanom pilom ne smiju raditi djeca i maloljetnici,
zanje u vlaknima drva, upeta grana može udariti u osobu osim šegrta starijih od 16 godina, pod nadzorom. Isto
koja radi sa pilom i/ili pila se ovoj osobi može istrgnuti iz ru- se odnosi na osobe koje nisu upoznate ili su nedovoljno
ke. upoznate sa rukovanjem lančanom pilom. Ove upute za
 Budite posebno oprezni kod rezanja niskog grmlja i rad trebaju uvijek biti dostupne. Sa lančanom pilom ne
mladog drveća. Tanki materijal bi se mogao zaplesti u la- smiju raditi osobe koje su fizički iscrpljene ili nesposobne
nac pile i omotati se oko vas ili vas izvesti iz ravnoteže. za rad.
 Lančanu pilu nosite za prednju ručku i u isključenom  Prije uporabe uređaja moraju biti montirane sve zaštit-
stanju i lančanu pilu držite odmaknutu od tijela. Kod ne naprave i ručke. Ne pokušavajte nikada puštati u rad
transporta ili spremanja lančane pile uvijek treba navu- nepotpuno montiran uređaj ili uređaj na kojem su izvršene
ći zaštitni pokrov. Pažljivim rukovanjem sa lančanom pi- nedopuštene izmjene.
lom smanjuje se vjerojatnost dodira sa lancem pile koji je u
pokretu.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 309 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Hrvatski | 309

 Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauz- Preporučuje se da korisnika ove lančane pile prije njenog pr-
mite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se vog puštanja u rad, iskusan stručnjak na osnovi praktičnih pri-
sigurno voditi s dvije ruke. mjera uputi u rukovanje lančanom pilom i u korištenje sredsta-
 Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni va zaštite. Kao prva vježba se treba provesti piljenje trupca na
alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može stalku za piljenje ili na postolju.
zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električ-
nim alatom.

Simboli
Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električnog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje. Odgovara-
juće tumačenje simbola će vam pomoći da električni alat bolje i sigurnije koristite.
Simbol Značenje
 Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigur-
nosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Prije radova podešavanja i održavanja ili ako je oštećen ili odrezan priključni kabel, odmah treba
izvući mrežni utikač.

S električnim alatom ne radite na kiši niti ga izložiti kiši.

 Nosite zaštitne naočale.

 Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može dovesti do gubitka sluha.

Kočnica povratnog odara i inercijska kočnica u toku kraćeg vremena će zaustaviti list pile.

Samo za zemlje EU:


Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Prema Europskim smjernicama 2012/19/EU za električne i elektroničke stare uređaje, električni
alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu
primjenu.

Opis proizvoda i radova Uporaba za određenu namjenu


Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i Električni alat je predviđen za piljenje drva, kao npr. drvenih
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si- greda, dasaka, grana, stabala, itd. kao i za rušenje drveća.
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni Može se koristiti za rezanje uzduž i poprečno na smjer vlaka-
udar, požar i/ili teške ozljede. na.

Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i dr-


žite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 310 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

310 | Hrvatski

Opseg isporuke 8 Skretna zvijezda


Električni alat oprezno izvadite iz ambalaže i provjerite da li su 9 Štitnik lanca
na broju slijedeći dijelovi: 10 Lanac pile
– Lančana pila 11 Mač
– Poklopac 12 Čeljusni graničnik
– Lanac pile 13 Prsten za natezanje lanca (crveni)
– Mač 14 Stezna ručica
– Štitnik lanca
15 Poklopac
– Upute za rukovanje
16 Serijski broj
Ako bi neki dijelovi nedostajali ili bili oštećeni, molimo za re-
klamacije se obratite trgovini gdje ste kupili uređaj. 17 Simbol smjera kretanja i smjera rezanja
18 Lančanik
Prikazani dijelovi uređaja 19 Sapnica za ulje
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električ- 20 Vodeći segment mača
nog alata na stranici sa slikama. 21 Svornjak za pričvršćenje
1 Stražnja ručka (izolirana površina zahvata) 22 Izdanak za natezanje lanca
2 Zapor uključivanja za prekidač za uključivanje/ 23 Svornjak za zahvaćanje lanca
isključivanje 24 Pokazivač razine ulja
3 Prekidač za uključivanje/isključivanje 25 Povratni gumb sklopke za termozaštitu
4 Zatvarač spremnika za ulje 26 Crvena točka
5 Aktiviranje kočnice povratnog udara (štitnik za ruku) 27 Poklopac mehanizma za natezanje lanca
6 Prednja ručka (izolirana površina zahvata) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
7 Oznaka „Kočnica povratnog udara je slobodna“ ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci
Lančana pila GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Kataloški br. 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Nazivna primljena snaga W 2100 2100
Brzina lanca pri praznom hodu* m/s 12 12
Dužina mača cm 35 40
Vrijeme kočenja kočnice povratnog udara s <0,1 <0,1
Vrijeme kočenja inercijske kočnice s <1 <1
Podjela lanca mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Debljina pogonskog članka mm 1,3 1,3
Broj pogonskih članaka 52 57
Količina punjenja spremnika za ulje ml 200 200
Automatsko podmazivanje lanca  
Natezanje lanca bez alata (SDS)  
Zaštita od preopterećenja  
Meko pokretanje  
Konstantelektronik  
Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Klasa zaštite /II /II
*ograničeno elektronikom
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 311 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Hrvatski | 311

Informacije o buci i vibracijama Montaža


Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN 60745-2-13. Za vašu sigurnost
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog  Pažnja! Prije radova održavanja ili čišćenja isključite
tlaka 95 dB(A); prag učinka buke 103 dB(A). Nesigurnost električni alat i izvadite mrežni utikač iz mrežne utični-
K=2 dB. ce. Isto vrijedi ako bi se priključni električni kabel ošte-
Nosite štitnike za sluh! tio, zarezao ili usukao.
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i  Oprez! Ne dodirujte rotirajući lanac pile.
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
 Sa lančanom pilom ni u kojem slučaju ne radite blizu lju-
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2.
di, djece ili životinja, isto tako ne nakon konzumacije al-
Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postup- kohola, opijata ili nakon uzimanja lijekova koji oma-
kom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za mljuju.
međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za pri-
Vaš električni alat je za sigurnost zaštitno izoliran i ne zahtjeva
vremenu procjenu opterećenja od vibracija.
uzemljenje. Radni napon iznosi 230 V izmjenične struje,
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ-
50/60 Hz (za zemlje koje nisu članice EU, radni napon iznosi
nog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge pri-
240 V ovisno od izvedbe). Koristite samo odobrene priključ-
mjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju
ne kablove. Tražene informacije možete dobiti u ovlaštenom
od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može
servisu.
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje
od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Ako za pogon lančane pile koristite produžni kabel, tada su
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u potrebni slijedeći presjeci vodiča produžnog kabela:
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali – min. 1,5 mm2 do dužine max. 50 m
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti – min. 2,5 mm2 do dužine max. 100 m
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda Napomena: Ako se koristi produžni kabel, tada on kao što je
rada. opisano u propisima za sigurnost, mora imati zaštitni vodič,
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za koji je preko utikača spojen sa zaštitnim vodičem vaše elek-
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad- trične instalacije.
nih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Ako se koriste kabelski kalemi, sa istih mora biti kabel odmo-
Izjava o usklađenosti tan.
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan Smiju se koristiti samo produžni kablovi izvedbe H07 RN-F ili
pod „Tehnički podaci“ odgovara svim relevantnim odredbama IEC (60245 IEC 66).
smjernica 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC, U slučaju sumnje zatražite pomoć kvalificiranog električara ili
2000/14/EC uključujući i njihove izmjene te da je sukladan sa najbližeg Bosch servisa.
slijedećim normama: EN 60745-1, EN 60745-2-13,  OPREZ: Nepropisan produžni kabel može biti opasan.
EN 50581. Produžni kabel, utikač i spojnica moraju biti vodone-
EC-br. ispitnog uzorka 3400653.02 CE od ovjerene ustanove propusni i moraju biti izvedbe odobrene za primjenu na
za ispitivanje br. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden. otvorenom prostoru.
2000/14/EC: Zajamčena razina učinka buke 105 dB(A). Spojevi kabela trebaju biti suhi i ne smiju ležati na podu (tlu).
Postupci vrednovanja usklađenosti prema Dodatku V.
Za povišenje sigurnosti preporučuje se korištenje FI-sklopke
Kategorija proizvoda: 6 (RCD) sa strujom kvara od max. 30 mA. Ova FI-sklopka se tre-
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC, 2000/14/EC) može ba kontrolirati prije svake primjene.
se dobiti kod: Ako je priključni kabel oštećen, isti se smije popraviti samo u
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, ovlaštenom Bosch servisu.
70538 Stuttgart, GERMANY
Napomene za proizvode koji se ne prodaju u Vel. Britaniji:
Henk Becker Helmut Heinzelmann PAŽNJA: U interesu vaše sigurnosti potrebno je da se utikač
Executive Vice President Head of Product Certification koji se nalazi na električnom alatu spoji s produžnim kabelom.
Engineering PT/ETM9 Spojnica produžnog kabela mora biti zaštićena od prskanja
vode, mora biti izrađena od gume ili prevučena gumom. Pro-
dužni kabel mora se koristiti s vlačnim rasterećenjem.

Robert Bosch Power Tools GmbH


Montaža i natezanje lanca pile
70538 Stuttgart, GERMANY  Lančanu pilu priključite na električnu mrežu tek nakon
Stuttgart, 01.01.2017 završene montaže.
 Kod rukovanja sa lancem pile uvijek treba nositi zaštit-
ne rukavice.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 312 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

312 | Hrvatski

Montaža mača i lanca pile (vidjeti sliku A)


– Oprezno raspakirajte sve dijelove.
– Poklopite dvije strelice na prstenu za natezanje lanca pile
13 i na poklopcu 15 ( ).

15

13
– Točno postavite poklopac 15, tako da svornjak za zahvaća-
– Položite lanac pile na ravnu površinu. nje lanca 23 uđe u za to predviđen vodeći prorez poklopca
 Koristite samo lance pile sa debljinom pogonskog član- 15.
ka (širinom utora) od 1,3 mm.
– Umetnite lanac pile 10 u utor po obodu mača 11. Kod toga
pazite na ispravan smjer kretanja, a u tu svrhu usporedite
lanac pile sa simbolom smjera kretanja 17. Izdanak za na-
tezanje lanca 22 mora biti okrenut prema van. Kako bi se
olakšalo umetanje lanca pile 10, mač 11 držite u okomitom
položaju.

10 15 23
22 – Malo stegnite poklopac 15 sa steznom ručicom 14.

11

14
– Članke lanca pile položite oko lančanika 18 i mač 11 stavi- – Lanac pile još nije nategnut. Natezanje lanca pile provodi
te tako da vodeći segmenti mača 21 koji se nalaze ispred i se kako je opisano u poglavlju „Natezanje lanca pile“.
iza svornjaka za pričvršćenje 20 zahvate u ovalni otvor ma- Natezanje lanca pile (vidjeti slike A i C)
ča 11. Zategnutost lanca provjerite prije početka rada, nakon prvih
rezova i tijekom piljenja i redovito nakon svakih 10 minuta.
17 Posebno kod novih lanaca pile treba u početku računati sa po-
18 većanim izduženjem.
Vijek trajanja lanca pile u znatnoj mjeri ovisi od zadovoljavaju-
21 ćeg podmazivanja i pravilne zategnutosti.
Lanac pile ne natežite ako je jako zagrijan, jer se nakon ohlađi-
vanja skuplja i u tom slučaju suviše pritišće mač.
20
– Položite lanac pile na ravnu površinu.
– Za oslobađanje blokade mača okrenite steznu ručicu 14 za
cca. 1 – 3 okreta u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
11 – Provjerite da li su članci lanca pravilno sjeli u vodeći prorez
– Provjerite da li su svi dijelovi ispravno smješteni i da mač sa mača 11 i da li su pravilno legli na lančanik 18.
lancem pile drže u ovoj poziciji.

14 13
– Okrećite crveni prsten za natezanje lanca 13, uz uskakanje
u smjeru kazaljke na satu, sve dok se ne postigne ispravna
zategnutost lanca. Blokadni mehanizam sprječava otpu-

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 313 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Hrvatski | 313

štanje zategnutosti lanca. Ako se prsten za natezanje lanca Napomena: Da bi se izbjegla oštećenja lančane pile, koristite
13 može samo otežano okretati, u tom slučaju morate ste- isključivo preporučeno biološki razgradljivo ulje za prianjanje
znu ručicu 14 dalje otpuštati u smjeru suprotnom od ka- lanca pile. U tu svrhu ne koristite nikada reciklirano ulje ili sta-
zaljke na satu. Stezna ručica 14 smije se okretati kod pode- ro ulje. Ako bi se koristilo nedopušteno ulje, neće se priznati
šavanja prstena za natezanje lanca 13. pravo na jamstvo.
– Lanac pile 10 je ispravno nategnut kada se na sredini može
podići za cca. 3 – 4 mm. Ova se kontrola treba provoditi Usisavanje prašine/strugotina
jednom rukom, potezanjem lanca pile prema gore, suprot-  Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olo-
no vlastitoj težini lančane pile. va, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može
biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine mo-
že uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih puto-
10 va korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u bli-
zini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrasto-
vine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombi-
naciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštit-
na sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju
obrađivati samo stručne osobe.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
– Ako je lanac pile 10 previše nategnut, prsten za natezanje – Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom kla-
lanca 13 okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. se P2.
Stezanje mača Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
– Nakon natezanja lanca pile 10, mač 11 stegnite okreta-
njem stezne ručice 14 u smjeru kazaljke na satu. Za to ne Rad
koristite nikakav pomoćni alat.
Puštanje u rad
 Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električ-
nog alata.
14 Uključivanje/isključivanje
Podmazivanje lanca pile (vidjeti slike A–B) Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
Napomena: Lančana pila se ne isporučuje napunjena sa uljem ako ćete ga koristiti.
za prianjanje lanca pile. Važno je da se prije uporabe lančana Lančanu pilu držite kao što je opisano u poglavlju „Radovi sa
pila napuni sa ovim uljem. Rad lančane pile bez ulja za prianja- lančanom pilom“.
nje lanca pile ili kod razine ulja ispod oznake minimuma, može Za puštanje u rad električnog alata pritisnite najprije zapor
dovesti do oštećenja lančane pile. uključivanja 2 i nakon toga pritisnite prekidač za uključiva-
Vijek trajanja i učinak rezanja lančane pile ovise od optimal- nje/isključivanje 3 i držite ga pritisnutog.
nog podmazivanja. Zbog toga se lančana pila tijekom rada, Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za uklju-
kroz sapnicu za ulje 19 automatski podmazuje sa uljem za pri- čivanje/isključivanje 3.
anjanje lanca pile. Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključivanje/
Kod punjenja spremnika za ulje postupite kako slijedi: isključivanje 3 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora stal-
– Stavite lančanu pilu na prikladnu podlogu, sa zatvaračem no ostati pritisnut.
spremnika za ulje 4 okrenutim prema gore. Napomena: Lančanu pilu ne kočite pritiskom na prednji štit-
– Očistite krpom površinu oko zatvarača spremnika za ulje 4 nik za ruku 5 (aktiviranje kočnice povratnog udara).
i odvijte zatvarač.
Ograničenje struje zaleta
– Ne uklanjajte uložak filtera za punjenje.
– Spremnik za ulje napunite do kraja uljem za prianjanje lan- Elektroničko ograničenje struje zaleta ograničava snagu kod
ca pile (preporučuje se biološki razgradljivo ulje). uključivanja električnog alata i omogućava rad sa priključkom
– Kod toga pazite da u spremnik za ulje ne uđe prljavština. na 16 A osiguraču.
Ponovno navrnite zatvarač spremnika za ulje 4. Zaštita od preopterećenja ovisna od temperature
Napomena: Da bi se omogućila izmjena zraka između spre- Kod preopterećenja, npr. ako je lanac pile tup, motor bi se
mnika za ulje i okoline, između mrežice i zatvarača spremnika mogao zaustaviti aktiviranjem sklopke za termozaštitu. Za
za ulje nalaze se četiri sitna kanalića za izjednačenje, kroz koje vraćanje u početno stanje pritisnite povratni gumb 25. Nakon
uvjetovano funkcijom, ulje u manjoj mjeri može izaći van. Mo- toga ostavite lančanu pilu da radi cca. 1 minutu pri praznom
limo pazite da lančana pila bude uvijek postavljena u vodorav- hodu.
nom položaju, sa zatvaračem spremnika za ulje 4 okrenutim
prema gore.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 314 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

314 | Hrvatski

Inercijska kočnica/kočnica povratnog udara – Ne pilite nikada preko visine ramena.


(vidjeti sliku D) – Nikada ne pilite sa vrhom mača.
Lančana pila je opremljena sa dvije zaštitne naprave: – Lančanu pilu držite uvije čvrsto sa obje ruke.
Inercijska kočnica koči lanac pile nakon otpuštanja prekida- – Koristite uvijek lanac pile koji zadržava povratni udar.
ča za uključivanje/isključivanje 3. – Čeljusni graničnik 12 koristite kao polugu.
– Pazite na pravilnu zategnutost lanca.
Kočnica povratnog udara je zaštitni mehanizam koji se akti-
vira kod povratnog udara lančane pile preko prednjeg štitnika Radni postupak kod piljenja (vidjeti slike D – G)
za ruku 5. Lanac pile će se zaustaviti nakon najdulje 0,1 se- Lančanu pilu uvijek držite čvrsto sa obje ruke, lijevu ruku na
kunde. prednjoj ručci a desnu ruku na stražnjoj ručci. Ručke u svakom
Povremeno provedite test funkcije. Pomaknite naprijed pred- trenutku obuhvatite sa palcem i prstima. Nikada ne pilite drže-
nji štitnik za ruku 5 (pozicija ), tako da je crvena točka 26 ći pilu samo jednom rukom. Priključni kabel uvijek vodite pre-
vidljiva ispod oznake 7 i na kratko uključite lančanu pilu. La- ma natrag i držite ga uvijek izvan područja lanca pile i komada
nac pile se ne smije pokrenuti. Da bi se kočnica povratnog drva koji se reže; postavite se u takav radni položaj da se pri-
udara ponovno deblokirala, pomaknite prednji štitnik za ruku ključni kabel ne može zaplesti u grane.
5 ponovno natrag (pozicija ), tako da crvena točka 26 bude Sa lančanom pilom radite samo ako ste zauzeli stabilan i sigu-
pokrivena ispod oznake 7. ran položaj tijela. Lančanu pilu držite malo desno od vašeg ti-
jela.
Radovi sa lančanom pilom Prije kontakta sa drvom koje će se piliti, lanac pile mora se
Prije piljenja kretati punom brzinom. Kod toga koristite čeljusni graničnik
12 za oslanjanje lančane pile na drvo. Tijekom piljenja čeljusni
Prije puštanja u rad i redovito tijekom piljenja, treba provesti
graničnik koristite kao polugu.
slijedeće provjere:
Kod piljenja debljih grana čeljusni graničnik treba staviti na ni-
– Da li se lančana pila nalazi u funkcionalno sigurnom stanju?
žu točku. Za to lančanu pilu povucite prema natrag da bi se če-
– Da li je napunjen spremnik za ulje? Prije rada i redovito tije-
ljusni graničnik oslobodio i ponovno ga stavite na nižu točku.
kom rada sa lančanom pilom provjeravajte pokazivač razi- Kod toga ne vadite lančanu pilu iz reza.
ne ulja. Dopunite ulje ako je razina ulja dosegla donji rub u
kontrolnom otvoru. Jedno punjenje je dovoljno za cca. 15 Kod piljenja ne pritišćite sa silom na lanac pile, nego je pustite
da radi, tako što ćete preko čeljusnog graničnika 12 proizvesti
minuta rada, ovisno od stanki i intenziteta rada.
manji polužni pritisak.
– Da li je lanac pile pravilno nategnut i naoštren? Redovito
svakih 10 minuta tijekom piljenja kontrolirajte zategnutost Sa lančanom pilom nikada ne radite sa izduženim rukama. Ne
lanca. Posebno kod novih lanaca pile treba u početku raču- pokušavajte piliti na teško dostupnim mjestima ili stojeći na
nati sa povećanim izduženjem. Stanje lanca pile u znatnoj ljestvi. Ne pilite nikada preko visine ramena.
mjeri utječe na učinak piljenja. Samo oštri lanci pile štite od Najbolji rezultati piljenja će se postići ako se brzina lanca ne
preopterećenja. smanjuje pod djelovanjem preopterećenja.
– Da li je kočnica povratnog udara otpuštena i da li je zajam- Oprez na kraju reza piljenja. Čim se sa lančanom pilom može
čena njena funkcija? slobodno rezati, neočekivano se mijenja sila težine. Postoji
– Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu? Koristite zaštitne opasnost od ozljeda za noge i stopala.
naočale i štitnike za sluh. Preporučuje se ostala zaštitna Lančanu pilu izvadite iz reza samo dok je lanac pile u pokretu.
oprema za glavu, ruke, noge i stopala. Prikladna zaštitna
Piljenje trupaca (vidjeti slike E i H)
odjeća smanjuje opasnost od ozljeda od letećih odrezanih
komada drva i nehotičnog dodira lanca pile. Kod piljenja trupaca pridržavajte se slijedećih propisa o sigur-
nosti:
Povratni udar pile (vidjeti sliku D)
Položite trupac kao što je prikazano na slici i tako ga oslonite
Pod povratnim pile podrazumijeva se iznenadno odbacivanje da se rez ne može zatvoriti i lanac pile ukliještiti.
pile u radu prema gore i natrag, koje se može pojaviti kod do-
Kraće komade drva prije piljenja izravnajte i stegnite.
dira vrha mača sa rezanim materijalom ili ako bi se lanac pile
ukliještio. Pilite samo drvo. Izbjegavajte sa lancem pile dodirivanje ka-
menja i čavala jer isti mogu odletjeti, oštetiti lanac pile ili pro-
Kada se pojavi povratni udar pile, lančana pila će reagirati na
uzročiti ozbiljne ozljede osobe koja radi sa pilom ili osoba oko
nepredvidivi način i to može uzrokovati teške ozljede osobe
lančane pile.
koja radi sa pilom ili osoba koje se nalaze u području piljenja.
Sa lančanom pilom dok radi ne dodirujte žičane ograde ili tlo.
Bočni rezovi, kosi i uzdužni rezovi moraju se započeti sa po-
sebnim oprezom, jer u ovom slučaju čeljusni graničnik 12 ne- Lančana pila nije prikladna za rezanje suviše tankih grana.
će moći započeti sa rezanjem. Uzdužne rezove izvodite sa posebnom pažnjom, budući da se
Za izbjegavanje povratnog udara kod piljenja: ne može koristiti čeljusni graničnik 12. lančanu pilu vodite
pod manjim kutom, kako bi se izbjegao povratni udar.
– Za početak rezanja lančanu pilu postavite pod što manjim
kutem. Kod radova piljenja na obroncima, trupce ili položene komade
– Ne radite nikada sa labavim, izduženim ili jako istrošenim obrađujte uvijek stojeći iznad ili bočno.
lancem pile. Pazite na opasnost spoticanja na panjeve, grane, korijenje,
– Lanac pile oštrite kao što je propisano. itd.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 315 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Hrvatski | 315

Piljenje prednapregnutog drva (vidjeti sliku H) Kod približavanja reza za rušenje vodećem segmentu stablo
 Piljenje prednapregnutog drva, grana ili stabala treba- treba početi padati
ju izvoditi samo za to osposobljene stručne osobe. Kod – Ako bi se pokazalo da stablo neće pasti u traženom smjeru
toga treba postupati posebno oprezno. Postoji poveća- ili će se nagnuti prema natrag i ukliještiti lanac pile, prekini-
na opasnost od nezgoda. te rezanje za rušenje stabla i isključite lančanu pilu. Za pro-
Ako drvo naliježe na obje strane, zarežite najprije odozgo (Y) širenje reza i za rušenje stabla u traženoj liniji padanja upo-
do jedne trećine promjera trupca i nakon toga prorežite trijebite klinove (Z) od drva, plastike ili aluminija.
odozdo (Z) na istom mjestu, kako bi se izbjeglo stvaranje tri- – Ako stablo ne počne padati kod približavanja reza za ruše-
jeska drva i uklještenje lančane pile. Kod toga izbjegavajte nje vodećem segmentu, izvadite lančanu pilu iz reza, isklju-
kontakt lanca pile sa tlom. čite je i završno srušite stablo zabijanjem klina (Z) u vodo-
Ako je drvo oslonjeno samo jednostrano, zarežite najprije ravni rez.
odozdo (Y) jednu trećinu promjera prema gore i nakon toga Kada stablo počne padati, uklonite (ako to već niste učinili)
na istom mjestu odozgo (Z) prorežite trupac, kako bi se izbje- lančanu pilu uz reza, isključite je i odložite na stranu. Područje
glo stvaranje trijeska drva i uklještenje lančane pile. opasnosti napustite planiranim putem za bijeg. Pazite na ot-
pale grane da se na njih ne spotaknete.
Rušenje stabala (vidjeti sliku I)
 Nosite uvijek zaštitnu kacigu, kako bi se zaštitili od pa- Obrezivanje grana (vidjeti sliku K)
dajućih grana. Nakon rušenja stabla sa njega obrežite grane. Kod obrezivanja
ostavite neobrezane veće grane okrenute prema dolje, a na
 Sa lančanom pilom smiju se rušiti samo stabla čiji je
koje je stablo oslonjeno. Manje grane prema slici obrezujte sa
promjer trupca manji od dužine mača pile.
jednim rezom. Grane koje su upete prednaprezanjem obre-
 Osigurajte radno područje. Pazite da se u području pa- zujte odozdo prema gore, kako bi se izbjeglo ukliještenje lan-
danja stabla ne zadržavaju ljudi ili životinje (). ca pile.
 Ne pokušavajte ukliješteni lanac pile oslobađati pomo- Rezanje stabla na određene dužine (vidjeti slike L – O)
ću motora koji radi. Za oslobađanje ukliještenog lanca
Pod ovom se operacijom podrazumijeva rezanje trupca sruše-
pile koristite drvene klinove.
nog stabla na odsječke. Kod toga pazite na siguran i stabilan
Ako istodobno dvije ili više osoba istodobno režu i ruše stabla, položaj vašeg tijela i na jednoličnu raspodjelu težine vašeg ti-
tada razmak između rušenog stabla i osobe koja ruši stablo jela na oba stopala. Ukoliko je moguće, stablo treba podložiti
treba iznositi najmanje dvostruku visinu rušenog stabla. Kod pomoću grana, gredica ili klinova i ostaviti tako oslonjeno. Pri-
rušenja stabala pazite da druge osobe ne budu izložene opa- državajte se jednostavnih uputa za lakše rezanje.
snosti, da stablo ne padne na energetske vodove i da ne na- Kada je čitava dužina stabla jednolično oslonjena, počnite pi-
stanu nikakve materijalne štete. Ako bi stablo došlo u kontakt liti odozgo prema dolje.
sa energetskim vodovima, tada o tome treba odmah obavije-
Ako je stablo oslonjeno na jednom kraju, najprije zarežite 1/3
stiti distributera energenta.
promjera stabla sa donje strane, a zatim ostatak sa gornje
Kod radova piljenja na obroncima, osoba koja radi sa lanča- strane, na visini donjeg reza.
nom pilom treba se zadržavati na terenu iznad stabla koje se
Ako je stablo oslonjeno na oba kraja, najprije zarežite 1/3 pro-
ruši, jer će se stablo nakon rušenja vjerojatno otkotrljati ili ot-
mjera stabla sa gornje strane, a zatim 2/3 sa donje strane, na
kliziti nizbrdo.
visini gornjeg reza.
Prije rušenja stabla, prethodno treba planirati put za evakua-
Kod radova piljenja na obronku, uvijek stojte iznad stabla. Da
ciju (). Put za evakuaciju treba od očekivane linije pada vo-
bi se u trenutku „prorezivanja“ održala puna kontrola nad sta-
diti koso prema natrag.
blom, prema kraju reza smanjite pritisak, bez otpuštanja čvr-
Prije rušenja stabla treba uzeti u obzir prirodni nagib stabla, stog zahvata na ručkama lančane pile. Kod toga pazite da la-
položaj većih grana i smjer vjetra, da bi se mogao procijeniti nac pile ne dodirne tlo. Nakon završenog reza, prije uklanjanja
smjer pada stabla. lančane pile pričekajte da se lanac pile zaustavi. Uvijek prije
Sa stabla treba ukloniti prljavštinu, kamenje, oslobođenu ko- prelaska sa stabla na stablo isključite motor lančane pile.
ru, čavle, spajalice i žicu.
Zarezivanje zareza: Zarežite jedan zarez (X – W) pod pravim
kutom na smjer rušenja, dubine jednake 1/3 promjera stabla.
Načinite najprije donji vodoravni zarez. Na taj će se način
izbjeći ukliještenje lanca pile ili vodilice kod zarezivanja dru-
gog zareza.
Zarezivanje zareza za rušenje: Zarežite zarez za rušenje (Y)
najmanje 50 mm iznad vodoravnog zareza. Načinite zarez za
rušenje paralelno sa vodoravnim zarezom. Načinite zarez za
rušenje toliko dubokim da zaostane još jedan segment koji
može djelovati kao zglob. Ovaj će segment spriječiti da se sta-
blo okrene kod pada i da padne u pogrešnom smjeru. Ovaj se-
gment ne prorežite do kraja.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 316 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

316 | Hrvatski

Traženje greške
Ako električni alat ne bi besprijekorno funkcionirao, slijedeća tablica prikazuje simptome grešaka, njihove moguće uzroke kao i
ispravan način pomoći. Obratite se za pomoć ovlaštenom servisu ako na osnovi toga ne možete sami locirati i otkloniti grešku.
 Pažnja: Prije traženja greške isključite električni alat i izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Simptomi Mogući uzroci Pomoć
Lančana pila se ne kreće Aktivirala se je kočnica povratnog udara Prednji štitnik za ruku 5 vratiti u položaj , tako da
se pokrije crvena točka 26
Utikač nije priključen Priključiti utikač
Utičnica je neispravna Koristiti drugu utičnicu
Osigurač je reagirao Zamijeniti osigurač
Produžni kabel je oštećen Pokušati bez produžnog kabela
Lančana pila radi isprekidano Neispravan priključni kabel Kontrolirati priključni kabel i prema potrebi ga zami-
jeniti
Vanjski ili unutarnji nepotpuni kontakt Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu
Neispravan prekidač za uključivanje/ Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu
isključivanje 3
Lanac pile je suh Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje
Začepljeno odzračivanje u zatvaraču 4 Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje
spremnika za ulje
Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje
Lanac pile se ne koči Neispravna kočnica povratnog udara/ Obratite se za pomoć ovlaštenom Bosch servisu
inercijska kočnica
Zagrijan lanac pile/vodilica Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje
Začepljeno odzračivanje u zatvaraču 4 Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje
spremnika za ulje
Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje
Previše nategnut lanac Podesiti zategnutost lanca
Lanac pile je tup Naoštriti lanac pile ili ga zamijeniti
Lanac pile čupa drvo, vibrira Premala zategnutost lanca Podesiti zategnutost lanca
ili ne pili kako treba Lanac pile je tup Naoštriti lanac pile ili ga zamijeniti
Lanac pile je istrošen Zamijeniti lanac pile
Zubi pile okrenuti su u pogrešnom smjeru Lanac pile ispravno montirati

Održavanje i servisiranje Kod demontaže lanca pile pazite da se isti prethodno rastereti
pomoću prstena za natezanje lanca 13. Demontaža bez pret-
Održavanje i čišćenje hodnog rasterećenja može dovesti do oštećenja lančane pile.
 Pažnja! Prije radova održavanja ili čišćenja isključite Provjerite da li su pokrov i zaštitne naprave neoštećeni i
električni alat i izvadite mrežni utikač iz mrežne utični- ispravno ugrađeni. Prije uporabe provedite eventualno po-
ce. Isto vrijedi ako bi se priključni električni kabel ošte- trebne radove održavanja ili popravaka.
tio, zarezao ili usukao. Napomena: Prije slanja lančane pile u servis na popravak, ne-
izostavno treba isprazniti spremnik za ulje. U tu svrhu uklonite
 Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim ka-
mrežicu iz spremnika, ispraznite ga i nakon toga ponovno
ko bi se moglo dobro i sigurno raditi.
ugradite mrežicu.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro-
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek- Zamjena/okretanje lanca pile i mača (vidjeti sliku A)
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti. Lanac pile i mač kontrolirajte prema poglavlju „Natezanje lan-
ca pile“.
Napomena: Slijedeće radove održavanja izvodite redovito,
kako bi se osiguralo dulje i pouzdano korištenje uređaja. Vodeći utor mača se sa vremenom troši. Kod zamjene lanca
pile okrenite mač za 180°, kako bi se kompenziralo njegovo
Lančanu pilu redovito kontrolirajte na očigledne nedostatke,
trošenje. Izdanak za natezanje lanca 22 mora se premontirati
kao što je otpušten, olabavljen ili oštećen lanac pile, otpušte-
na maču.
na mjesta pričvršćenja i istrošeni ili oštećeni dijelovi.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 317 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Hrvatski | 317

Kontrolirajte lančanik 18. Ako bi se zbog velikog opterećenja Ostali pribor


istrošio ili oštetio, mora se zamijeniti u ovlaštenom servisu. Set za oštrenje lanca/za čišćenje . . . . . . . . . F 016 800 263
Oštrenje lanca pile Ulje za prianjanje lanca pile, 1 litra . . . . . . . . 2 607 000 181
Lanac pile se može stručno naoštriti u svakom ovlaštenom Ulje za prianjanje lanca pile, 5 litara . . . . . . . F 016 800 111
servisu za Bosch električne alate. Pomoću Bosch uređaja za Zaštitne rukavice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
oštrenje lanca ili pomoću Dremel-Multi 1453. lanac možete
Zaštitne naočale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
naoštriti i sami. Kod toga se pridržavajte uputa za oštrenje pri-
loženih uz ove uređaje. Štitnik za sluh SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Štitnik za sluh SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Kontrola uljne automatike
Transportna zaštita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329
Funkciju automatskog podmazivanja lanca možete kontrolira-
ti tako da pilu uključite i sa vrhom je držite u smjeru kartona ili Servisiranje i savjetovanje o primjeni
papira na podu. Ne dodirujte pod sa lancem i održavajte sigur-
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, mo-
nosni razmak od 20 cm. Ako se kod toga pokaže trag ulja koji
limo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa
se povećava, znači da uljna automatika radi besprijekorno.
tipske pločice lančane pile.
Ako se unatoč punog spremnika za ulje ne pokaže nikakav trag
ulja, molimo pročitajte odjeljak „Traženje greške“ ili zatražite Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
pomoć Bosch servisa. održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
Nakon šišanja tratine/Spremanje na adresi:
Plastično kućište lančane pile čistite sa mekom četkom i či- www.bosch-pt.com
stim krpama. Za čišćenje ne koristite vodu, otapala i sredstvo Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
za poliranje. Očistite svu prljavštinu, posebno sa otvora za govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
hlađenje motora.
Hrvatski
Nakon trajanja rada do 1 – 3 sata demontirajte poklopac 15,
Robert Bosch d.o.o
mač 11 i lanac pile 10 i očistite ove dijelove četkom.
Kneza Branimira 22
Pomoću četke očistite sve nakupine na području ispod po- 10040 Zagreb
klopca 15, lančanika 18 i pričvršćenja mača. Sapnicu za ulje Tel.: (01) 2958051
19 očistite čistom krpom. Fax: (01) 2958050
Ako mehanizam za natezanje lanca u poklopcu 15 ima otežani
hod, skinite poklopac 27, okrenite steznu ručicu 14 kao i pr- Zbrinjavanje
sten za natezanje lanca 13, tako da se odstrane naslage unu- Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-
tar mehanizma i da mogu otpasti prema dolje. Lagano protre- hvatljivu ponovnu primjenu.
site poklopac 15. Ako su se naslage zalijepile na mehanizam, Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
za čišćenje koristite meku četku ili komprimirani zrak, ali ni u
kojem slučaju neki alat. (vidjeti sliku J) Samo za zemlje EU:
Ako lanac pile treba biti dulje vrijeme uskladišten, očistite la- Prema Europskim smjernicama
nac pile 10 i mač 11. 2012/19/EU za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu
Lančanu pilu spremite na sigurno i suho mjesto i izvan dosega uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
djece. vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
Lančanu pilu treba uvijek spremiti u vodoravnom položaju, sa mjenu.
zatvaračem spremnika za ulje 4 okrenutim prema gore.
Kada se lančana pila sprema u originalnoj ambalaži, spremnik Zadržavamo pravo na promjene.
za ulje se mora do kraja isprazniti.

Pribor
Lanac pile
za mač 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
za mač 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
Mač sa lancem pile
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 318 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

318 | Eesti

te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-


Eesti matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-
tusi.
Ohutusnõuded  Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
Üldised ohutusjuhised turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
TÄHELEPANU Kõik ohutusnõuded ja juhised tu- kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
leb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja ju-
histe eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju  Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ja/või rasked vigastused. ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutami- elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili-
seks hoolikalt alles. se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoite- luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
ga (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma netused.
toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.  Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
Ohutusnõuded tööpiirkonnas selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
 Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko- pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi. põhjustada vigastusi.
 Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus  Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
võivad tolmu või aurud süüdata.  Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
 Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr- vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
 Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
Elektriohutus
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-
 Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka- eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu- tud ohte.
hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski. Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
 Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-
rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on  Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
maandatud, on elektrilöögi oht suurem. selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
 Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
efektiivsemalt ja ohutumalt.
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
 Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
 Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-  Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
 Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-  Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta- kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
elektrilöögi ohtu. lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-
riistad ohtlikud.
 Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-
nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.  Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
ohtu. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
Inimeste turvalisus ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
 Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu- datud elektrilised tööriistad.
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 319 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Eesti | 319

 Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-  Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja
datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja põh-
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. justavad kontrolli kaotuse seadme üle.
 Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid  Saagige üksnes puitu. Ärge kasutage kettsaagi töö-
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk- deks, milleks seade ei ole ette nähtud. Näide: Ärge ka-
reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see- sutage kettsaagi plastmaterjalide, müüritise ja muude
juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. ehitusmaterjalide kui puidu saagimiseks. Kettsae nõue-
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib tevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
põhjustada ohtlikke olukordi. Tagasilöögi põhjused ja vältimine:
Teenindus – Tagasilöök võib esineda, kui juhtsiin ots puutub kokku min-
 Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee- gi esemega või kui puit paindub ja saekett lõikes kinni kiilub.
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. – Juhtsiini otsaga kokkupuude võib teatud juhtudel põhjusta-
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö. da ootamatu taha suunatud reaktsiooni, mille puhul paiskub
juhtsiin üles seadme kasutaja suunas.
Ohutusnõuded kettsaagide kasutamisel – Saeketi kinnijäämine juhtsiini ülemise serva külge võib juht-
siini kiiresti seadme kasutaja suunas lükata.
 Sae töötamise ajal hoidke oma keha saeketist eemal.
– Iga nimetatud reaktsioon võib kaasa tuua seadme kasutaja
Enne sae käivitamist veenduge, et saekett ei puutu mil-
kontolli kaotuse seadme üle ja vigastuste ohu. Ärge lootke
legagi kokku. Kettsaega töötades võib hetkeline tähelepa-
üksnes kettsae kaitseseadistele. Kettsae kasutajana peate
nematus põhjustada riietuseseme või kehaosa jäämise
õnnetuste ja vigastuste ohu vältimiseks võtma erinevaid
saeketi vahele.
meetmeid.
 Hoidke kettsaagi alati parema käega tagumisest käepi- Tagasilöök on seadme vale või puuduliku kasutamise tagajärg.
demest ja vasaku käega eesmisest käepidemest. Kett- Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõu-
sae hoidmine vastupidiselt suurendab vigastuste ohtu ja de rakendamisega ära hoida:
on keelatud.
 Hoidke saagi kahe käega, hoidke kettsae käepidemeid
 Hoidke seadet üksnes isoleeritud käepidemetest, sest pöidla ja sõrmede vahel. Viige oma keha ja käed asen-
saekett võib kokku puutuda varjatud elektrijuhtmete- disse, milles saate tagasilöögijõule vastu panna. Sobi-
ga või omaenda toitejuhtmega. Saeketi kokkupuude pin- vate meetmete korral suudab seadme kasutaja tagasilöögi-
ge all oleva elektrijuhtmega võib pingestada seadme me- jõuga toime tulla. Ärge kunagi laske kettsaagi lahti.
tallosad ja põhjustada elektrilöögi.
 Vältige ebaharilikku kehaasendit ja ärge kunagi saagi-
 Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendeid. Soovi- ge õlgadest kõrgemal. Sellega hoiate ära soovimatu kok-
tame kasutada kaitsevarustust pea, käte ja jalgade kupuute siini otsaga ja tagate ootamatutes olukordades
kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab eemalepaisku- sae üle parema kontrolli.
vatest laastudest ja saeketiga juhuslikust kokkupuutest tin-
 Kasutage alati tootja poolt ette nähtud varusiine ja sae-
gitud vigastuste ohtu.
kette. Valed varusiinid ja saeketid võivad põhjustada keti
 Ärge kasutage kettsaagi puu otsas. Kettsae kasutamine rebenemise või tagasilöögi.
puu otsas toob kaasa vigastuste ohu.
 Järgige tooja juhiseid saeketi teritamiseks ja hoolda-
 Veenduge oma stabiilses asendis ja kasutage kettsaagi miseks. Liigaa madalad sügavuspiirikud suurendavad ta-
üksnes siis, kui olete stabiilsel ja ühetasasel pinnal. Li- gasilöögi ohtu.
be maapind või ebastabiilne aluspind, nt redel, võivad tuua
 Kettsaagi ei tohi kasutada lapsed ja noorukid, erand on
kaasa tasakaalu kaotuse või kontrolli kaotuse kettsae üle.
lubatud üle 16-aastaste praktikantide puhul, kes tööta-
 Pinge all oleva oksa saagimisel arvestage, et oks vet- vad täiskasvanute järelevalve all. Sama kehtib isikute
rub tagasi. Kui puidu pinge vabaneb, võib vabanenud oks kohta, kes ei ole kettsae käsitsemisega (piisavalt) kur-
tabada seadme kasutajat ja/või põhjustada kontrolli kao sis. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juures. Ülevä-
seadme üle. sinud või füüsiliselt nõrgad inimesed ei tohi kettsaagi kasu-
 Eriti ettevaatlik olge aluspuidu ja noorte puude lõika- tada.
misel. Õhuke puit võib jääda saeketi külge kinni ning taba-  Veenduge, et seadmele on paigaldatud kõik kaitsesea-
da seadme kasutajat ja viia ta tasakaalust välja. dised ja käepidemed. Ärge kunagi püüdke tööle rakenda-
 Kandke väljalülitatud kettsaagi eesmisest käepide- da seadet, mis on täielikult kokku panemata või mida on lu-
mest, saekett peab olema suunatud Teie kehast eema- bamatult muudetud.
le. Kettsae transportimisel ja hoidmisel tõmmake alati  Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
peale kaitsekate. Saeketi hoolikas käsitsemine vähendab säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
liikuva saeketiga juhusliku kokkupuute tõenäosust. käega hoides kindlamini käes.
 Järgige juhiseid saeketi määrimiseks, keti pinge regu-  Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
leerimiseks ja tarvikute vahetamiseks. Asjatundmatult seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjus-
pingutatud või määritud kett võib rebeneda või põhjustada tada kontrolli kaotuse seadme üle.
tagasilöögi ohu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 320 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

320 | Eesti

Enne esmakordset kasutamist peaks kogenud spetsialist ka-


sutajale praktiliste näidete najal selgitama kettsae käsitsemist
ja kaitseseadiste kasutamist. Esimeseks harjutuseks peaks
olema palkide saagimine saepukil või raamil.

Sümbolid
Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised. Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite õige
tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutumalt.
Sümbol Tähendus
 Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.

Enne seadistamis- ja hooldustöid, samuti toitejuhtme vigastamise või läbilõikamise korral tõmma-
ke võrgupistik viivitamatult pistikupesast välja.

Ärge kasutage elektrilist tööriista vihma käes ja ärge jätke seda vihma kätte.

 Kandke kaitseprille.

 Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada kuulmist.

Tagasilöögipidur ja järelpöörlemispidur seiskavad saeketi kiiresti.

Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadme-
te jäätmete kohta ning direktiivi ülevõtvatele riiklikele õigusaktidele tuleb kasutuskõlbmatuks muu-
tunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ring-
lusse võtta.

Seadme ja selle funktsioonide Nõuetekohane kasutamine


Seade on ette nähtud puidu, nt palkide, laudade, okste saagi-
kirjeldus miseks ning puude langetamiseks. Seda saab kasutada saagi-
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu- miseks kiu suunaga paralleelselt ja ristuvalt.
geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või Tarnekomplekt
rasked vigastused. Võtke elektriline tööriist ettevaatlikult pakendist välja ja kont-
rollige, kas tarnekomplektis sisalduvad kõik allpool loetletud
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised osad:
seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lah- – Kettsaag
ti. – Kate

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 321 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Eesti | 321

– Saekett 11 Laba
– laba 12 Piirik
– Ketikaitse 13 Ketipingutusrõngas (punane)
– Kasutusjuhend
14 Pingutusnupp
Kui mõni osa on puudu või kahjustatud, pöörduge müügiesin-
15 Kate
dusse.
16 Seerianumber
Seadme osad 17 Liikumise ja lõikesuuna sümbol
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel 18 Ketiratas
toodud numbrid. 19 Õlidüüs
1 Tagakäepide (isoleeritud haardepind) 20 Laba juhtvarras
2 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis 21 Kinnituspolt
3 Lüliti (sisse/välja) 22 Ketipingutusnukk
4 Õlipaagi kork 23 Ketikinnituspolt
5 Tagasilöögipiduri hoob (käekaitse) 24 Õlitaseme näit
6 Esikäepide (isoleeritud haardepind) 25 Termokaitselüliti lähtestamise nupp
7 Märgistus „Tagasilöögipidur vaba“ 26 Punane punkt
8 Ümbersuunamistähik 27 Ketipingutusmehhanismi kaas
9 Ketikaitse Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
10 Saekett kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tehnilised andmed
Kettsaag GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Tootenumber 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Nimivõimsus W 2100 2100
Keti liikumiskiirus tühikäigul* m/s 12 12
Laba pikkus cm 35 40
Tagasilöögipiduri pidurdusaeg s <0,1 <0,1
Järelpöörlemispiduri pidurdusaeg s <1 <1
Keti jaotus mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Lüli paksus mm 1,3 1,3
Lülide arv 52 57
Õlipaagi maht ml 200 200
Keti automaatne määrimine  
Keti pingutus tööriista abita (SDS)  
Ülekoormuskaitse  
Sujuv käivitus  
Konstantelektroonika  
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 4,6 4,8
Kaitseaste /II /II
*piiratud elektroonikaga
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Andmed müra/vibratsiooni kohta Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-


Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-2-13. ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
helirõhu tase 95 dB(A); müravõimsuse tase 103 dB(A). Mõõ- Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud
temääramatus K=2 dB. standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemi-
seks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 322 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

322 | Eesti

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasu- Kasutada tohib järgmiste ristlõigetega pikendusjuhtmeid:
tamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatak- – min. 1,5 mm2 pikkus kuni 50 m
se muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid või kui – min. 2,5 mm2 pikkus kuni 100 m
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski
Märkus: Kui kasutate pikendusjuhet, peab see vastavalt ohu-
teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioo-
tusnõuetele olema varustatud kaitsejuhiga, mis on pistiku
dil tervikuna tunduvalt suurem.
kaudu ühendatud elektrilise tööriista kaitsejuhiga.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka ae-
ga, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid te- Kaablitrumli kasutamisel peab see olema lahti keritud.
gelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon Kasutada tohib üksnes H07 RN-F või IEC (60245 IEC 66) tüü-
olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem. pi pikendusjuhtmeid.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju Kahtluse korral pöörduge elektriala asjatundja poole või lähi-
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu masse Boschi müügiesindusse.
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökor-  ETTEVAATUST: Nõuetele mittevastavad pikendusjuht-
raldus. med võivad olla ohtlikud. Pikendusjuhe, pistik ja pisti-
kupesa peavad olema veekindlad ja ette nähtud kasu-
Vastavus normidele
tamiseks välistingimustes.
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode on vastavuses direktiivides 2011/65/EL, Juhtmete ühenduskohad peavad olema kuivad ja ei tohi leba-
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2000/14/EÜ ja viidatud direktii- da maapinnal.
vide muudetud redaktsioonides sätestatud asjakohaste nõue- Turvalisuse suurendamiseks soovitame kasutada max 30 mA
tega ning järgmiste standarditega: EN 60745-1, käivitusvooluga rikkevoolukaitselülitit (RCD). Rikkevoolukait-
EN 60745-2-13, EN 50581. selüliti tuleks iga kord enne seadme kasutamist üle kontrolli-
EÜ-tüübikinnituse nr 3400653.02 CE volitatud asutuselt nr da.
2140, KEMA Quality GmbH Dresden. Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see lasta parandada Boschi
2000/14/EÜ: garanteeritud müratase 105 dB(A). elektriliste tööriistade volitatud remonditöökojas.
Vastavuse hindamise meetod kooskõlas lisaga V. Märkus toodete kohta, mida ei turustata Suurbritannias:
Tootekategooria: 6 TÄHELEPANU: Teie ohutuse huvides tuleb elektrilise tööriis-
Tehniline toimik (2006/42/EÜ, 2000/14/EÜ) saadaval: ta küljes olev pistik ühendada pikendusjuhtmega. Pikendus-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, juhtme pistik peab olema kaitstud veepritsmete eest, valmis-
70538 Stuttgart, GERMANY tatud kummist või kaetud kummiga. Pikendusjuhet tuleb ka-
Henk Becker Helmut Heinzelmann sutada koos veojõu leevendiga.
Executive Vice President Head of Product Certification Saeketi montaaž ja pingutamine
Engineering PT/ETM9
 Ühendage kettsaag vooluvõrku alles siis, kui see on
täielikult kokku pandud.
 Saeketi käsitsemisel kandke alati kaitsekindaid.
Robert Bosch Power Tools GmbH Laba ja saeketi montaaž (vt joonist A)
70538 Stuttgart, GERMANY – Võtke kõik detailid ettevaatlikult pakendist välja.
Stuttgart, 01.01.2017 – Seadke 2 noolt ketipingutusrõngal 13 ja kattel 15 kohakuti
( ).
Montaaž
15
Tööohutus
 Tähelepanu! Enne seadistus- ja puhastustöid lülitage
elektriline tööriist välja ja eemaldage toitepistik pisti-
kupesast. Lülitage seade välja ka juhul, kui toitejuhe on 13
vigastatud või keerdu läinud.
 Ettevaatust! Ärge puudutage pöörlevat saeketti. – Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.
 Ärge kasutage kettsaagi inimeste ja loomade lähedu-  Kasutage üksnes saekette, mille lüli paksus (soone
ses, samuti alkoholi, narkootikumide või uimastavate laius) on 1,3 mm.
ravimite mõju all olles. – Asetage saekett 10 laba 11 ümber jooksvasse soonde.
Elektriline tööriist on topeltisoleeritud ja ei vaja maandamist. Seejuures veenduge, et liikumise suund on õige, selleks
Tööpinge on 230 V AC, 50/60 Hz (EL-i mittekuuluvates riiki- võrrelge saeketti liikumise suuna sümboliga 17. Veendu-
des 240 V olenevalt mudelist). Kasutage üksnes ettenähtud ge, et ketipingutusnukk 22 on suunatud väljapoole. Et sae-
pikendusjuhtmeid. Lisateavet saate müügiesindustest. keti 10 paigaldamist kergendada, hoidke laba 11 püstises
asendis.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 323 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Eesti | 323

– Saekett ei ole veel pingutatud. Saeketi pingutamine toi-


mub vastavalt punktis „Saeketi pingutamine“ esitatud ju-
10 histele.
22 Saeketi pingutamine (vt jooniseid A ja C)
Kontrollige keti pinget enne töö alustamist, pärast esimesi lõi-
keid ja saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti tagant. Just
11 uute saekettide puhul tuleb alguses arvestada tihedama
pingutamise vajadusega.
Saeketi eluiga sõltub olulisel määral piisavast määrimisest ja
õigest pingest.
– Asetage keti lülid ketiratta 18 ümber ja seadke laba 11 nii, Ärge pingutage saeketti, kui see on väga kuum, sest pärast
et kinnituspoldi 21 ees ja taga asuvad laba juhtvardad 20 jahtumist tõmbub see kokku ja on siis liiga tihedalt vastu laba.
haakuvad laba 11 pikiavasse. – Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.
– Keerake pingutusnuppu 14 ca 1 – 3 pööret vastupäeva, et
17 laba vabastada.
– Kontrollige, kas keti lülid paiknevad korrektselt laba 11
18 avas ja ketirattal 18.
21

20
14 13
11
– Keerake punast ketipingutusrõngast 13 fikseeruvalt päri-
– Kontrollige, kas kõik detailid on oma kohal ja hoidke laba
päeva seni, kuni keti pinge on õige. Fiksaator hoiab ära keti
koos saeketiga selles asendis.
lõdvenemise. Kui ketipingutusrõngast 13 on raske keera-
ta, tuleb pingutusnuppu 14 vastupäeva veel rohkem va-
bastada. Pingutusnupp 14 võib ketipingutusrõnga 13 re-
guleerimisel kaasa pöörelda.
– Saekett 10 on õigesti pingutatud, kui seda saab keskelt
umbes 3 – 4 mm ulatuses kergitada. Seda tuleks teha ühe
käega, tõmmates saeketi üles.

10

– Asetage peale kate 15 ja veenduge, et ketikinnituspolt 23


haakub katte 15 ettenähtud avasse.

– Kui saekett 10 on liiga tugevasti pingutatud, keerake keti-


pingutusrõngast 13 vastupäeva.
Laba kinnitamine
– Kui saekett 10 on pingutatud, kinnitage laba 11, keerates
pingutusnuppu 14 päripäeva. Ärge kasutage seejuures
15 23 mutrivõtit.

– Pingutage kate 15 pingutusnupuga 14 pisut kinni.

14

14

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 324 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

324 | Eesti

Saeketi määrimine (vt jooniseid A – B) Seadme töölerakendamiseks vajutage kõigepealt sisselüli-


Märkus: Tarnimisel ei ole kettsaes saeketi õli. Enne kasuta- tustõkisele 2 ja seejärel lülitile (sisse/välja) 3 ja hoidke seda
mist tuleb see õliga täita. Kettsae kasutamine ilma saeketi õli- all.
ta või juhul, kui õlitase jääb minimaalmärgistusest allapoole, Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 3.
kahjustab kettsaagi. Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 3
Saeketi eluiga ja lõikejõudlus sõltuvad õigest määrimisest. lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida sis-
Seetõttu toimub saeketi määrimine õliga õlidüüsi 19 kaudu sevajutatud asendis.
automaatselt. Märkus: Ärge pidurdage kettsaagi eesmisele käekaitsele 5
Õlipaagi täitmiseks toimige järgnevalt: vajutamisega (tagasilöögipiduri aktiveerimine).
– Asetage kettsaag sobivale alusele nii, et õlipaagi kork 4 Käivitusvoolupiiraja
jääb üles. Elektrooniline käivitusvoolupiiraja piirab võimsust seadme
– Puhastage lapiga õlipaagi korgi 4 ümbrus ja keerake kork sisselülitamisel ja võimaldab kasutamist 16 A kaitsmega.
pealt.
– Ärge eemaldage filtrit. Temperatuurist sõltuv ülekoormuskaitse
– Valage õlipaaki nii palju saeketi määrdeõli (soovitavalt bio- Ülekoormuse korral, nt nüri saeketi puhul võib mootor termo-
lagunevat õli), et paak on täis. kaitselüliti rakendumise tõttu seiskuda. Lähtestamiseks vaju-
– Veenduge, et õlipaaki ei satu mustust. Keerake õlipaagi tage lähtestamise nupule 25. Seejärel tuleb kettsael umbes
kork 4 tagasi peale. 1 minut lasta töötada tühikäigul.
Märkus: Õhuvahetuse tagamiseks õlipaagi ja ümbritseva Järepöörlemispidur/tagasilöögipidur (vt joonist D)
keskkonna vahel on filtri ja õlipaagi korgi vahel neli väikest ka- Kettsaag on varustatud kahe kaitseseadisega:
nalit, mille kaudu võib väheses koguses õli välja voolata. Ase-
Järelpöörlemispidur seiskab saeketi pärast lüliti (sisse/
tage kettsaag alati horisontaalsesse asendisse ja veenduge,
välja) 3 vabastamist.
et õlipaagi kork 4 jääb üles.
Tagasilöögipidur on kaitseseadis, mis rakendub tagasilööva
Märkus: Kettsae vigastamise vältimiseks kasutage üksnes
kettsae puhul eesmise käekaitse 5 kaudu. Saekett seiskub
soovitatud biolagunevat saeketiõli. Ärge kunagi kasutage üm-
maksimaalselt 0,1 sekundiga.
bertöödeldud õli või vanaõli. Vale õli kasutamisel kaob sead-
mele antud garantii. Toimivuse kontrollimiseks tehke aeg-ajalt test. Lükake eesmi-
ne käekaitse 5 ette (asend ), nii et punane punkt 26 märgis-
Tolmu/saepuru äratõmme tuse 7 all muutub nähtavaks ja lülitage kettsaag korraks sisse.
 Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja Saekett ei tohi hakata liikuma. Tagasilöögipiduri vabastami-
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude seks tõmmake eesmine käekaitse 5 tagasi (asend ), nii et
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal punane punkt 26 märgistuse 7 all on varjatud.
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone Kettsaega töötamine
ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekita- Enne saagimist
va toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel Enne seadme töölerakendamist ja saagimisel ajal tuleb regu-
kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahen- laarselt kontrollida järgmist:
did). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes – Kas kettsaag on töökorras?
vastava ala asjatundjad. – Kas õlipaak on täidetud? Kontrollige õlitaseme näitu enne
– Tagage töökohas hea ventilatsioon. töö alustamist ja töötamise ajal regulaarselt. Lisage õli, kui
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtri- õlitase on langenud õlitaseme akna alumise servani. Ühest
ga P2. paagitäiest jätkub ca 15 minutiks, sõltuvalt pausidest ja
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti- töö intensiivsusest.
vatest eeskirjadest. – Kas saekett on õigesti pingutatud ja teritatud? Kontrollige
keti pinget saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti järel.
Kasutus Just uute saekettide puhul tuleb alguses arvestada tiheda-
ma pingutamise vajadusega. Saeketi seisund mõjutab saa-
Seadme kasutuselevõtt gimisjõudlust olulisel määral. Üksnes teravad saeketid
kaitsevad ülekoormuse eest.
 Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab üh- – Kas tagasilöögipidur on vabastatud ja töökorras?
tima elektrilise tööriista andmesildil märgitud pingega. – Kas kannate vajalikku kaitsevarustust? Kasutage kaitsepril-
Sisse-/väljalülitus le ja kuulmiskaitsevahendeid. Soovitame kasutada täien-
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis, davat kaitsevarustust pea, käte ja jalgade kaitsmiseks. So-
kui seda kasutate. biv kaitseriietus vähendab eemalepaiskuvatest laastudest
ja saekettaga juhuslikust kokkupuutest tingitud vigastuste
Hoidke kettsaagi nii, nagu kirjeldatud punktis „Kettsaega töö-
ohtu.
tamine“.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 325 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Eesti | 325

Sae tagasilöök (vt joonist D) Saagige üksnes puitu. Vältige kokkupuudet kivide ja naeltega,
Sae tagasilöök on töötava kettsae äkiline üles- või tagasipais- sest need võivad üles paiskuda, kahjustada saeketti ja vigas-
kumine, mis võib olla põhjustatud laba otsa kokkupuutest tada kasutajat ning läheduses viibivaid inimesi.
saetava materjaliga või saeketi kinnikiildumisest. Ärge puudutage liikuva kettsaega traataedu ja maapinda.
Tagasilöögi esinemisel ei ole võimalik kettsae reaktsiooni ette Kettsaag ei sobi peenete okste lõikamiseks.
näha ja saag võib kasutajat ja läheduses viibivaid inimesi ras- Pikilõikeid tehke eriti hoolikalt, sest piirikut 12 ei ole võimalik
kelt vigastada. kasutada. Juhtige kettsaagi väikese nurga alla, et vältida taga-
Külglõikeid, diagonaalseid ja pikilõikeid tuleb alustada eriti et- silööki.
tevaatlikult, kuna nende puhul ei saa kasutada piirikut 12. Kallakul tehtavate saagimistööde korral paiknege saetavatest
Sae tagasilöögi vältimiseks: palkidest alati kõrgemal või nende kõrval.
– Asetage kettsaag saetavale materjalile võimalikult väikese Komistamise ohu vältimiseks pöörake tähelepanu puutüvede-
nurga all. le, okstele, juurtele jmt.
– Ärge kunagi töötage lõdva või kulunud saeketiga.
Pinge all oleva puidu saagimine (vt joonist H)
– Teritage saeketti vastavalt juhistele.
– Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest kõrgemal.  Pinge all oleva puidu, okste ja puude saagimine on luba-
– Ärge kunagi saagige saelaba otsaga. tud vaid asjaomase väljaõppega spetsialistidele. Tuleb
– Hoidke kettsaagi alati tugevasti kahe käega. olla äärmiselt ettevaatlik. Vigastuste oht on väga suur.
– Kasutage alati tagasilööki vähendavat Boschi saeketti. Kui palk on toestatud mõlemast otsast, saagige kõigepealt
– Kasutage piirikut 12 hoovana. ülalt (Y) läbi kolmandik palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage
– Veenduge, et keti pinge on õige. palk alt (Z) samast kohast, et vältida laastude laialilendamist
ja sae kinnikiildumist. Seejuures vältige saeketi kokkupuudet
Üldine käitumine (vt jooniseid D – G)
maapinnaga.
Hoidke kettsaagi alati kahe käega, vasak käsi on eesmisel käe-
Kui palk on toestatud vaid ühest otsast, saagige kõigepealt alt
pidemel ja parem käsi tagumisel käepidemel. Hoidke käepide-
(Y) läbi kolmandik palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage palk
meid kogu aeg pöidla ja sõrmede vahel. Ärge kunagi saagige
ülalt (Z) samast kohast, et vältida laastude laialilendamist ja
ühe käega. Toitejuhe peab olema alati seadme taga ja saeke-
sae kinnikiildumist.
tist ning saetavast materjalist piisaval kaugusel; asetage toite-
juhe nii, et see ei saa jääda okste külge kinni. Puude langetamine (vt joonist I)
Kasutage kettsaagi üksnes siis, kui olete stabiilses asendis.  Kaitseks langevate okste eest kandke alati kaitsekiiv-
Hoidke kettsaagi oma kehast pisut paremal. rit.
Saekett peab enne puiduga kokkupuutumist töötama täiskii-  Kettsaega tohib langetada üksnes puid, mille tüve läbi-
rusel. Kasutage piirikut 12, et kettsaagi puidule toetada. Saa- mõõt on väiksem kui saelaba pikkus.
gimise ajal kasutage piirikut hoovana.  Piirake tööpiirkond ära. Veenudge, et puu langemise
Jämedamate okste saagimisel asetage piirik madalamasse piirkonnas () ei ole inimesi ega loomi.
punkti. Piiriku vabastamiseks tõmmake kettsaagi tagasi ja
 Ärge püüdke kinnikiildunud saeketti vabastada, kui
asetage see uuesti madalamasse kohta. Seejuures ärge ee-
mootor töötab. Kinnikiildunud saeketi vabastamiseks
maldage kettsaagi lõikejoonest.
kasutage puitkiile.
Saagimisel ärge rakendage saeketile survet, vaid laske sellel
Kui ühel ja samal ajal lõikavad ja langetavad puud kaks või roh-
endal töötada, tekitades piiriku 12 kaudu kerge hoovasurve.
kem inimest, peaks vahekaugus langetava ja lõikava isiku va-
Kettsaega töötamisel ei tohi käed olla välja sirutatud. Ärge üri- hel olema vähemalt kaks korda pikem kui langetatava puu kõr-
tage saagida raskesti ligipääsetavates kohtades või redelil gus. Puude langetamisel veenduge, et teised inimesed ei ole
seistes. Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest kõrgemal. ohus, et puu ei lange elektrijuhtmetele ja et ei teki varalist kah-
Parimad saagimistulemused saavutate siis, kui keti kiirus üle- ju. Kui puu peaks langema elektrijuhtme peale, tuleb viivita-
koormuse tõttu ei lange. matult teavitada elektrivarustusettevõtet.
Ettevaatust saagimise lõpetamisel. Niipea kui kettsaag on lõi- Kallakul tehtavate saagimistööde korral peab kettsae kasutaja
kejoonest väljunud, muutub ootamatult sae kaalust tulenev paiknema alati langetatavast puust kõrgemal, sest pärast lan-
jõud. Tekib jalgade vigastamise oht. getamist veereb puu tõenäoliselt kallakust alla.
Eemaldage kettsaag lõikest, kui saekett liigub. Enne langetamist tuleb kavandada evakuatsioonitee () ja
Palkide saagimine (vt jooniseid E ja H) see vajaduse korral vabaks teha. Evakuatsioonitee peab kul-
gema oodatavast langemisjoonest diagonaalselt taha.
Palkide saagimisel pidage kinni järgmistest ohutusnõuetest:
Enne langetamist tuleb puu langemise suuna hindamiseks ar-
Asetage palk joonisel näidatud viisil ja toestage see nii, et lõi-
vesse võtta puu loomulikku kallet, suuremate okste asendit ja
ge ei sulgu.
tuule suunda.
Lühemad palgid seadke enne saagimist õigesse asendisse ja
Puu küljest tuleb eemaldada mustus, kivid, lahtine koor, nae-
kinnitage.
lad, klambrid ja traadid.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 326 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

326 | Eesti

Kolmnurkse sisselõike tegemine: Tehke langemise suunaga Laasimine (vt joonist K)


täisnurga all kolmnurke sisselõige (X – W) sügavusega 1/3 Laasimine on okste eemaldamine langetatud puult. Laasimi-
puu läbimõõdust. Kõigepealt tehke alumine horisontaalne sis- sel jätke suuremad allasuunatud oksad, mis puud teostavad,
selõige. See hoiab ära saeketi või juhtsiini kinnikiildumise tei- alguses alles. Ühe lõikega saagige maha väiksemad oksad, na-
se lõike tegemisel. gu joonisel näidatud. Pinge all olevad oksad saagige maha
Langetava lõike tegemine: Tehke langetav lõige (Y) vähe- suunaga alt üles, et vältida saeketi kinnikiildumist.
malt 50 mm horisontaalsest sisselõikest kõrgemal. Tehke lan- Puutüve mõõtulõikamine (vt jooniseid L – O)
getav lõige paralleelselt horisontaalse sisselõikega. Tehke
Selle all mõeldakse langetatud puu lõikamist tükkideks Veen-
langetav lõige üksnes nii sügav, et läbi saagimata jääb veel
duge, et olete stabiilses asendis, ja et Teie keharaskus jaotub
vaid kitsas riba. Riba hoiab ära puu pööramise ja valesse
ühtlaselt mõlemale jalale. Võimaluse korral peaks puutüvi ole-
suunda langemise. Ärge saagige riba läbi.
ma okste, palkide või kiiludega toestatud ja kaitstud. Järgige
Langetava lõike lõpuosas, mil läbi saagimata on veel vaid vii- saagimise lihtsaid juhiseid.
mane osa puutüvest, peaks puu hakkama langema.
Kui puu on kogu pikkuses vastu maad, tehke lõiked suunaga
– Kui on näha, et puu ei lange soovitud suunas või kaldub ta- ülalt alla.
gasi ja saekett jääb kinni, siis katkestage lõige ja lülitage
Kui puu on toestatud ühest otsast, saagige kõigepealt 1/3 lä-
kettsaag välja. Lõike avamiseks ja puu juhtimiseks soovi-
bimõõdust läbi alt, seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast
tud suunas kasutage puidust, plastist või alumiiniumist kii-
ülalt.
le (Z).
– Kui puu ei hakka langetava lõike lõpetamisel langema, ee- Kui puu on toestatud mõlemast otsast, saagige kõigepealt 1/3
maldage kettsaag lõikest, lülitage välja ning lööge horison- läbimõõdust läbi ülalt, seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast
taallõikesse kiil (Z). alt.
Kui puu hakkab langema, eemaldage kettsaag lõikest (kui Te Kallakul tehtavate saagimistööde puhul paiknege alati puutü-
ei ole seda juba teinud), lülitage saag välja ja pange käest. vest kõrgemal. Et „läbisaagimise“ hetkel säilitada täielikku
Lahkuge ohtlikust piirkonnast eelnevalt kindlakstehtud eva- kontrolli, vähendage lõike lõpus rakendatavat survet, hoides
kuatsiooniteed mööda. Pöörake tähelepanu allakukkuvatele saagi käepidemetest siiski mõlema käega tugevasti kinni.
okstele ja ärge komistage. Veenduge, et saekett ei puutu kokku maapinnaga. Pärast lõike
lõpetamist oodake ära saeketi seiskumine, enne kui kettsae
lõikejoonest eemaldate. Järgmise puu juurde liikumisel peab
kettsae mootor olema alati välja lülitatud.

Vea otsing
Kui elektrilise tööriista töös peaks esinema tõrkeid, leiate järgmisest tabelist tõrgete kirjeldused, tõrgete võimalikud põhjused ja
juhised tõrgete kõrvaldamiseks. Kui probleem siiski ei kao, pöörduge volitatud remonditöökotta.
 Tähelepanu: Enne kui asute tõrget kõrvaldama, lülitage elektriline tööriist välja ja eemaldage toitepistik pistikupe-
sast.
Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Kettsaag ei tööta Tagasilöögipidur on rakendunud Tõmmake eesmine käekaitse 5 asendisse  tagasi,
nii et punane punkt 26 on varjatud
Pistik ei ole ühendatud pistikupessa Ühendage pistik pistikupessa
Pistikupesa on defektne Kasutage teist pistikupesa
Kaitse on rakendunud Vahetage kaitse välja
Pikendusjuhe on vigastatud Proovige töötada ilma pikendusjuhtmeta
Kettsaag töötab katkestuste- Toitejuhe on defektne Kontrollige toitejuhe üle, vajaduse korral laske välja
ga vahetada
Sisemine või välimine kontakt on defektne Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökotta
Lüliti (sisse/välja) 3 on defektne Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökotta
Saekett on kuiv Õlipaagis puudub õli Lisage õli
Õlipaagi korgi 4 ventilatsiooniavad on um- Puhastage õlipaagi kork 4
mistunud
Õli väljalaske kanal on ummistunud Puhastage õli väljalaske kanal
Saekett ei seisku Tagasilöögipidur/järelpöörlemispidur on Pöörduge Boschi elektriliste tööriistade volitatud
defektne remonditöökotta

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 327 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Eesti | 327

Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine


Saekett/juhtsiin on kuum Õlipaagis puudub õli Lisage õli
Õlipaagi korgi 4 ventilatsiooniavad on um- Puhastage õlipaagi kork 4
mistunud
Õli väljalaske kanal on ummistunud Puhastage õli väljalaske kanal
Keti pinge on liiga suur Reguleerige keti pinget
Saekett on nüri Teritage saeketti või vahetage välja
Kettsaag tirib, vibreerib ja ei Keti pinge on liiga madal Reguleerige keti pinget
sae korrektselt Saekett on nüri Teritage saeketti või vahetage välja
Saekett on kulunud Vahetage saekett välja
Saehambad näitavad valesse suunda Monteerige saekett õigesti

Hooldus ja teenindus Saeketi teritamine


Saeketti saab teritada lasta igas Boschi elektriliste tööriistade
Hooldus ja puhastus volitatud parandustöökojas. Boschi ketiteritusseadmega või
Dremel-Multi-tööriista ja lihvimisotsakuga 1453 saab ketti ka
 Tähelepanu! Enne seadistus- ja puhastustöid lülitage
ise teritada. Pidage kinni seadmetele lisatud teritusjuhendist.
elektriline tööriist välja ja eemaldage toitepistik pisti-
kupesast. Lülitage seade välja ka juhul, kui toitejuhe on Automaatse õlitamise kontrollimine
vigastatud või keerdu läinud. Keti automaatse määrimise funktsiooni võite ka ise kontrolli-
 Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade da, lülitades sae sisse ja hoides seda otsaga papi või paberi
ja selle ventilatsiooniavad puhtad. poole. Ärge puudutage ketiga maapina ja olge turvalisuse ta-
gamiseks 20 cm kaugusel. Kui on näha suurenevat õlijälge,
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
töötab automaatne õlitamine veatult. Kui õlijälge pole hooli-
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus-
mata õli täis paagist näha, lugege punkti „Vea otsing“ või pöör-
töökojas.
duge Boschi parandustöökotta.
Märkus: Pikaajalise ohutu töö tagamiseks teostage regulaar-
selt järgmisi hooldustöid. Pärast töö lõppu
Kontrollige regulaarselt, kas kettsael esineb nähtavaid puudu- Puhastage kettsae plastkorpus pehme harja ja puhta lapiga.
si, näiteks lõtv või kahjustatud saekett, lõdvad ühendused või Ärge kasutage vett, lahusteid ega poleerimisvahendeid. Ee-
kulunud ja kahjustatud detailid. maldage kogu mustus, eelkõige puhastage mootori ventilat-
siooniavad.
Saeketi mahavõtmisel veenduge, et see on eelnevalt ketipin-
gutusrõngast 13 pinge alt vabastatud. Saeketi mahavõtmine, Pärast 1 – 3-tunnilist tööd monteerige maha kate 15, laba 11
ilma et see oleks eelnevalt pinge alt vabastatud, võib saeketti ja saekett 10 ning puhastage need harja abil.
kahjustada. Puhastage katte 15 all olev ala, ketiratas 18 ja laba kinnitus
Kontrollige, kas katted ja kaitseseadised on terved ja õigesti harja abil. Puhastage lapiga õlidüüs 19.
paigaldatud. Enne kasutamist teostage vajalikud hooldus- ja Kui ketipingutusmehhanism kattes 15 käib raskelt, eemalda-
puhastustööd. ge kaas 27, keerake pingutusnuppu 14 ja ketipingutusrõn-
Märkus: Enne kettsae toimetamist parandustöökotta tühjen- gast 13 teineteise suhtes vastassuunas, nii et mehaanika kül-
dage kindlasti õlipaak. Selleks võtke filter paagist välja, tüh- ge kinnitunud mustus vabaneb ja välja kukub. Kloppige katet
jendage paak ja asetage filter seejärel uuesti kohale. 15 pisut. Kui mehaanilised osad on tugevasti kinni kleepunud,
kasutage puhastamiseks pehmet harja või suruõhku, kuid mit-
Saeketi ja laba vahetamine/pööramine (vt joonist A) te mingil juhul tööriistu. (vt joonist J)
Kontrollige saeketti ja laba vastavalt punktile „Saeketi pingu- Kui kettsaagi pikemat aega ei kasutata, puhastage saekett 10
tamine“. ja laba 11.
Laba juhtsoon kulub aja jooksul. Saeketi vahetamisel keerake Hoidke kettsaagi kuivas ja lastele ligipääsmatus kohas.
laba 180°, et kulumist tasakaalustada. Ketipingutusnukk 22
Asetage kettsaag alati horisontaalsesse asendisse ja veendu-
tuleb labal ümber monteerida.
ge, et õlipaagi kork 4 jääb üles.
Kontrollige ketiratast 18. Kui see peaks olema suure koormu-
Müügipakendis hoidmisel tuleb õlipaak täielikult tühjendada.
se tõttu kulunud või kahjustatud, tuleb see parandustöökojas
välja vahetada lasta.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 328 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

328 | Latviešu

Lisatarvikud
Saekett
Latviešu
labale 350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
labale 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240 Drošības noteikumi
Laba koos saeketiga Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241 elektroinstrumentiem
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
BRIDINAJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības
Täiendavad lisatarvikud noteikumus. Šeit sniegto drošības
Keti teritus-/puhastuskomplekt . . . . . . . . . . F 016 800 263 noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
Saeketi õli, 1 liiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181 savainojumam.
Saeketi õli, 5 liiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111 Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai iz-
Kaitsekindad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134 mantošanai.
Kaitseprillid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178 Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
Kuulmiskaitsevahendid SNR 19 . . . . . . . . . . 2 607 990 042 ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
Kuulmiskaitsevahendid SNR 24 . . . . . . . . . . 2 607 990 043 kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
Transpordikaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329
Drošība darba vietā
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine  Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī-
Järelepärimiste esitamisel ja varuosade tellimisel näidake gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-
kindlasti ära kettsae andmesildil olev 10-kohaline tootenum- laimes gadījums.
ber.  Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns-
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
www.bosch-pt.com vai tvaiku aizdegšanos.
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-  Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
tes meeleldi abi. personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-
Eesti Vabariik tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
Mercantile Group AS jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Elektrodrošība
Pärnu mnt. 549  Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
76401 Saue vald, Laagri elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
Tel.: 6549 568 ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
Faks: 679 1129 dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna- ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
säästlikult ringlusse võtta.
 Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-
olmejäätmete hulka! dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
Üksnes EL liikmesriikidele: risks saņemt elektrisko triecienu.
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu  Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo- mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi risks saņemt elektrisko triecienu.
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutus-  Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-
kõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-
eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
korduskasutada või ringlusse võtta. elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa-
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
triecienam.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 329 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Latviešu | 329

 Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-  Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-


mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga- dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-  Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
 Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie- dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno- akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes nejaušu ieslēgšanos.
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko  Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
triecienu. mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
Personiskā drošība bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
 Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa- nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi- cilvēku veselību.
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-  Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
nopietnam savainojumam. un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
 Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
izvairīties no savainojumiem. kalpots.
 Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-  Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro- mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie- ir vieglāk vadāmi.
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja  Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro- piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie- sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
 Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz- instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re- to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at- neparedzamām sekām.
rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai- Apkalpošana
nojumu.  Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
 Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru- un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
menta vadību neparedzētās situācijās.
 Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-
Drošības noteikumi ķēdes zāģiem
nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi-  Zāģa darbības laikā sekojiet, lai kāda no ķermeņa da-
niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru- ļām nenonāktu zāģa ķēdes tiešā tuvumā. Pirms zāģa ie-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās slēgšanas pārliecinieties, ka zāģa ķēde ir brīva un ne-
daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati. kam nepieskaras. Strādājot ar ķēdes zāģi, pat viens neuz-
 Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot manības mirklis var novest pie apģērba vai kādas ķermeņa
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas daļas saskaršanās ar zāģa ķēdi vai ieķeršanās tajā.
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-  Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar labo roku aiz aizmugurējā
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz- roktura un ar kreiso roku aiz priekšējā roktura. Ķēdes
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per- zāģa turēšana jebkurā citā veidā paaugstina savainojumu
sonas veselību. rašanās risku un nav pieļaujama.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem  Turiet dārza instrumentu tikai aiz izolētajām virsmām,
jo zāģa ķēde var nonākt saskarē ar slēptiem spriegum-
 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
nesošiem vadiem vai paša instrumenta elektrokabeli.
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
Zāģa ķēdei skarot spriegumnesošus vadus, spriegums var
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
nonākt arī uz instrumenta metāla daļām un izraisīt elektris-
ko triecienu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 330 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

330 | Latviešu

 Nēsājiet aizsargbrilles un ausu aizsargus. Ieteicams iz- – Ikviena no minētajām reakcijām var būt par cēloni kontroles
mantot arī citu aizsargaprīkojumu galvas, roku, kāju un zaudēšanai pār ķēdes zāģi, kas savukārt var izraisīt smagus
pēdu aizsardzībai. Piemērots aizsargtērps samazina sa- savainojumus. Tāpēc nedrīkst paļauties vienīgi uz aizsardzī-
vainojumu rašanās risku, ko var radīt promlidojošas koka bas ierīcēm, ar kurām ir apgādāts ķēdes zāģis. Jums kā ķēdes
skaidas vai nejauša pieskaršanās zāģa ķēdei. zāģa lietotājam ir jāapgūst dažādi darba paņēmieni, kas ļautu
 Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, uzkāpjot kokā. Ķēdes zāģa strādāt bez negadījumiem un savainojumiem.
lietošana, atrodoties kokā, var beigties ar savainojumu. Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai neprasmī-
gai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesar-
 Strādājot ieturiet stabilu ķermeņa stāvokli un lietojiet
dzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.
ķēdes zāģi vienīgi tad, ja atrodaties uz stingra, droša un
līdzena pamata. Stāvot uz slidena vai nestabila pamata,  Stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām tā, lai īkšķis un
piemēram, uz kāpnēm, var viegli zaudēt līdzsvaru un līdz ar pārējie pirksti sakļautos uz zāģa roktura. Izvēlieties tā-
to arī kontroli pār ķēdes zāģi. du ķermeņa un roku stāvokli, lai varētu pretoties atsi-
tiena reaktīvajam spēkam. Pielietojot atbilstošus paņē-
 Apzāģējot nospriegotus koku zarus, rēķinieties ar to,
mienus, strādājošā persona atsitiena gadījumā ir spējīga
ka tie var pēkšņi atbrīvoties un strauji pārvietoties at-
kontrolēt situāciju. Nekādā gadījumā neizlaidiet ķēdes zāģi
pakaļvirzienā. Atbrīvojoties nospriegotajām koka
no rokām.
šķiedrām, zari var skart strādājošo personu un/vai izraisīt
kontroles zaudēšanu pār ķēdes zāģi.  Izvairieties ieņemt nedabisku ķermeņa stāvokli un ne-
veiciet zāģēšanu, paceļot zāģi virs plecu augstuma. Tā-
 Ievērojiet īpašu piesardzību, apzāģējot pamežu un jau-
dā veidā tiks novērsta ķēdes vadotnes gala nejauša saskar-
nus kociņus. Tievie kociņi var ieķerties zāģa ķēdē un izrai-
šanās ar kādu priekšmetu un nodrošināta labāka kontrole
sīt atsitienu vai būt par cēloni līdzsvara zaudēšanai.
pār ķēdes zāģi, rodoties neparedzētām situācijām.
 Pārnēsājiet ķēdes zāģi aiz priekšējā roktura ar prom no
 Nomaiņai izmantojiet vienīgi ražotājfirmas ieteiktās
ķermeņa vērstu zāģa ķēdi un tikai tad, ja tas ir izslēgts.
ķēdes vadotnes un zāģa ķēdes. Nepiemērotas ķēdes va-
Transportējot vai uzglabājot ķēdes zāģi, uzvelciet uz tā
dotnes un/vai zāģa ķēdes izmantošana nomaiņai var būt
aizsargpārvalku. Uzmanīgi apejoties ar ķēdes zāģi, sama-
par cēloni ķēdes pārtrūkšanai vai atsitienam.
zinās iespēja nejauši pieskarties kustīgajai zāģa ķēdei.
 Veicot zāģa ķēdes asināšanu un apkopi, ievērojiet ražo-
 Ievērojiet norādījumus par koku atzarotāja eļļošanu,
tājfirmas sniegtos norādījumus. Novietojot dziļuma iero-
ķēdes spriegošanu un piederumu nomaiņu. Nepareizi
bežotāju pārāk zemu, var pieaugt ķēdes zāģa nosliece uz
nospriegota vai nepietiekoši eļļota zāģa ķēde var pārtrūkt
atsitienu.
vai izraisīt atsitienu.
 Bērni un jaunieši nedrīkst lietot ķēdes zāģi, izņemot
 Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri
mācekļus, kas ir vecāki par 16 gadiem un darbojas pie-
un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar smērvie-
augušo uzraudzībā. Tas pats attiecas uz personām, ku-
lu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
ras neprot apieties ar ķēdes zāģi vai kuru iemaņas dar-
kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu.
bam ar to ir nepietiekamas. Lietošanas pamācībai vien-
 Lietojiet ķēdes zāģi tikai koksnes zāģēšanai. Nelieto- mēr jābūt viegli sasniedzamai. Ar ķēdes zāģi nedrīkst strā-
jiet ķēdes zāģi darbam, kuram tas nav paredzēts. Pie- dāt personas, kas ir pārgurušas vai nepanes fizisku slodzi.
mēram, nelietojiet ķēdes zāģi plastmasas vai mūra zā-
 Nodrošiniet, lai instrumenta lietošanas laikā uz tā būtu
ģēšanai, kā arī tādu celtniecības materiālu zāģēšanai,
nostiprinātas visas paredzētās aizsardzības ierīces un
kas nav pagatavoti no koka. Ķēdes zāģa izmantošana
rokturi. Nekādā gadījumā nemēģiniet lietot nepilnīgi salik-
darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var novest pie bīsta-
tu vai bez ražotājfirmas atļaujas modificētu instrumentu.
mām situācijām.
 Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
Atsitiena cēloņi un tā novēršana
rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstru-
– Atsitiens var rasties tad, ja ķēdes vadotnes gals skar kādu
mentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
priekšmetu, kā arī tad, ja koks zāģēšanas laikā izliecas un zāģa
ķēde tiek iespiesta zāģējumā.  Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
– Ķēdes vadotnes gala saskaršanās ar kādu priekšmetu dau- tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie-
dzos gadījumos var izraisīt pēkšņu, atpakaļ virzītu reakciju, strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār elektroinstru-
kad ķēdes vadotne tiek mesta augšup un strauji pārvietojas mentu.
strādājošās personas virzienā. Uzsākot instrumenta lietošanu, ieteicams, lai pieredzējis spe-
– Zāģa ķēdes augšējās daļas iespiešana zāģējumā var izraisīt ciālists praktisku piemēru veidā instruētu lietotāju par darbu
ķēdes vadotnes atsitienu, tai strauji pārvietojoties strādājo- ar ķēdes zāģi un aizsargaprīkojuma pareizu lietošanu. Kā pir-
šās personas virzienā. mais vingrinājums lietotājam jāveic uz zāģēšanas steķiem vai
paliktņa novietotu koku stumbru zāģēšana.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 331 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Latviešu | 331

Simboli
Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt, lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos apzīmēju-
mus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija ļaus vieglāk un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.
Simbols Nozīme
 Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu
neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.

Pirms instrumenta regulēšanas un apkalpošanas, kā arī gadījumā, ja tiek bojāts vai nogriezts elek-
trokabelis, nepieskarieties tam, bet nekavējoties atvienojiet kabeļa kontaktdakšu no elektrotīkla.

Nelietojiet instrumentu lietus laikā un neatstājiet to lietū.

 Nēsājiet aizsargbrilles.

 Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai. Trokšņa iedarbība var radīt paliekošus dzir-
des traucējumus.

Atsitiena bremze un izskrējiena bremze spēj ļoti īsā laikā apturēt zāģa ķēdes kustību.

Tikai ES valstīm
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām un elektro-
niskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts Piegādes komplekts


Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku- Uzmanīgi izsaiņojiet elektroinstrumentu un pārliecinieties, ka
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un no- tā piegādes komplekts satur šādas vienības:
rādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša- – Ķēdes zāģis
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam – pārsegs
vai nopietnam savainojumam. – zāģa ķēde
– ķēdes vadotne
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
– ķēdes aizsargs
un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pa-
– lietošanas pamācība
mācība.
Ja komplektā trūkst kādas no sastāvdaļām vai kāda no tām ir
Pielietojums bojāta, lūdzam griezties tirdzniecības vietā, kur iegādājāties
Elektroinstruments ir paredzēts koksnes, piemēram, koka instrumentu.
baļķu, dēļu, zaru, stumbru u.c. zāģēšanai, kā arī koku gāšanai. Attēlotās sastāvdaļas
To var lietot zāģēšanai kā paralēli koka šķiedrām, tā arī per-
pendikulāri tām. Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-
strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 332 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

332 | Latviešu

1 Aizmugurējais rokturis (ar izolētu noturvirsmu) 16 Sērijas numurs


2 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai 17 Ķēdes kustības virziena un zāģēšanas virziena apzīmē-
3 Ieslēdzējs jums
4 Eļļas tvertnes vāciņš 18 Ķēdes piedziņas zobritenis
5 Atsitiena bremzes aktivizēšanas svira (roku aizsargs) 19 Eļļas izplūdes atvere
6 Priekšējais rokturis (ar izolētu noturvirsmu) 20 Vadotnes fiksējošais izcilnis
7 Marķējums „Atsitiena bremze deaktivizēta“ 21 Stiprinājuma bulta
8 Priekšējais zobritenis 22 Atdure ķēdes spriegošanai
9 Ķēdes aizsargs 23 Izcilnis ķēdes uztveršanai
10 Zāģa ķēde 24 Eļļas līmeņa kontrollogs
11 Ķēdes vadotne 25 Termoaizsardzības slēdža atiestatīšanas poga
12 Zobveida atdure 26 Sarkanais punkts
13 Gredzens ķēdes spriegošanai (sarkans) 27 Ķēdes spriegošanas mehānisma vāks
14 Stiprinošais rokturis Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
15 Pārsegs sniegts mūsu piederumu katalogā.

Tehniskie parametri
Ķēdes zāģis GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Izstrādājuma numurs 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Nominālā patērējamā jauda W 2100 2100
Ķēdes ātrums brīvgaitā* m/s 12 12
Vadotnes garums cm 35 40
Atsitiena bremzes bremzēšanas laiks s <0,1 <0,1
Izskrējiena bremzes bremzēšanas laiks s <1 <1
Ķēdes solis mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Ķēdes aktīvo posmu biezums mm 1,3 1,3
Ķēdes aktīvo posmu skaits 52 57
Eļļas tvertnes ietilpība ml 200 200
Automātiskā ķēdes eļļošana  
Ķēdes spriegošana bez palīgrīkiem (SDS)  
Aizsardzība pret pārslodzi  
Pakāpeniska palaišana  
Elektroniska gaitas stabilizēšana  
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,6 4,8
Elektroaizsardzības klase /II /II
*tiek ierobežots elektroniski
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Informācija par troksni un vibrāciju Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa tri-
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši jos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 60745-2-13. EN 60745:
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš-
ņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena lī- Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbil-
menis 95 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 103 dB(A). Izkliede stoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt
K=2 dB. lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
Nēsājiet ausu aizsargus! izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai no-
vērtēšanai.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 333 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Latviešu | 333

Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin- alkohola, narkotisko vielu vai reibumu izraisošu medi-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin- kamentu lietošanas.
struments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem, Drošības apsvērumu dēļ šis elektroinstruments ir apgādāts ar
kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darb- aizsargizolāciju un var tikt lietots bez aizsargzemējuma. Tas
instrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā apkal- darbojas no maiņsprieguma 230 V, 50/60 Hz (ārpus ES
pots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var atšķirties no izmantojamie elektroinstrumenti, atkarībā no izpildījuma, var
šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas ra- būt paredzēti arī spriegumam 240 V). Lietojiet tikai piemēro-
dīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. tus pagarinātājkabeļus. Sīkāku informāciju varat saņemt piln-
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam varotā klientu apkalpošanas iestādē.
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
Ja vēlaties izmantot pagarinātājkabeli ķēdes zāģa pievienoša-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izman-
nai elektrotīklam, kabeļa vadu šķērsgriezuma laukumam jābūt
tots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vib-
šādam:
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu – vismaz 1,5 mm2 pie maksimālā garuma 50 m
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet – vismaz 2,5 mm2 pie maksimālā garuma 100 m
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr- Piezīme. Izmantojamajam pagarinātājkabelim jābūt apgādā-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu. tam ar aizsargzemējuma vadu, kas ļauj instrumenta aizsargze-
mējuma ķēdi caur kontaktdakšu savienot ar elektroapgādes
Atbilstības deklarācija sistēmas aizsargzemējuma ķēdi, kā norādīts elektrodrošības
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para- noteikumos.
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst visiem direktīvās Ja pagarinātājkabelis ir uztīts uz noturspoles, tas pirms lieto-
2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EK, 2000/14/EK un šanas pilnīgi jāattin.
to labojumos ietvertajiem saistošajiem noteikumiem, kā arī Izmantojiet tikai tādus pagarinātājkabeļus, kuru uzbūve at-
šādiem standartiem: EN 60745-1, EN 60745-2-13, bilst tipam H07 RN-F vai IEC (60245 IEC 66).
EN 50581.
EK izstrādājuma parauga atbilstības pārbaudes protokolu Nr. Šaubu gadījumā konsultējieties ar kvalificētu elektriķi vai grie-
3400653.02 CE ir izdevusi sertificēta pārbaudes iestāde Nr. zieties tuvākajā Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā.
2140, KEMA Quality GmbH Dresden.  IEVĒRĪBAI! Nepiemērotu pagarinātājkabeļu izmanto-
2000/14/EK: garantētais trokšņa jaudas līmenis ir šana var būt bīstama. Pagarinātājkabelim, kontaktdak-
105 dB(A). šai un savienotājam jābūt ūdensdrošiem un piemēro-
Atbilstības novērtēšana ir veikta atbilstoši pielikumam V. tiem izmantošanai ārpus telpām.
Izstrādājuma kategorija: 6 Kabeļu savienojumiem jābūt sausiem, tos nedrīkst novietot uz
Tehniskā lieta (2006/42/EK, 2000/14/EK) no: zemes.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Lai paaugstinātu elektrodrošību, ieteicams lietot noplūdes
70538 Stuttgart, GERMANY strāvas aizsargreleju (RCD) ar maksimālo aizsargstrāvu
Henk Becker Helmut Heinzelmann 30 mA. Šis aizsargrelejs ikreiz pirms darba jāpārbauda.
Executive Vice President Head of Product Certification Atklājot elektrokabelī bojājumu, nodrošiniet, lai nepiecieša-
Engineering PT/ETM9 mais remonts tiktu veikts Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā.
Ieteikums attiecībā uz izstrādājumiem, kas nav iegādāti Liel-
britānijā
UZMANĪBU! Drošības apsvērumu dēļ elektroinstrumenta
kontaktdakšu nepieciešams mehāniski sasaistīt ar pagarinā-
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY tājkabeli. Pagarinātājkabeļa savienotājiem jābūt nodrošinā-
Stuttgart, 01.01.2017 tiem pret ūdens šļakatām; tiem jābūt pagatavotiem no gumi-
jas vai pārklātiem ar gumiju. Pagarinātājkabelis jālieto kopā ar
īpašu pretstiepes stiprinājumu.
Montāža
Zāģa ķēdes montāža un spriegošana
Jūsu drošībai
 Pievienojiet ķēdes zāģi elektrotīklam tikai pēc tā pilnī-
 Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet
gas salikšanas.
elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdakšu no
elektrotīkla kontaktligzdas. Rīkojieties šādi arī tad, ja  Rīkojoties ar zāģa ķēdi, vienmēr uzvelciet aizsargcim-
instrumenta elektrokabelis ir bojāts, pārgriezts vai sa- dus.
mezglojies. Vadotnes un zāģa ķēdes montāža (attēls A)
 Ievērībai! Nepieskarieties rotējošajai zāģa ķēdei. – Uzmanīgi izsaiņojiet visas daļas.
 Nekādā gadījumā nedarbiniet ķēdes zāģi, ja tuvumā at- – Savietojiet bultu apzīmējumus uz ķēdes spriegošanas gre-
rodas citas personas, bērni vai mājdzīvnieki, kā arī pēc dzena 13 un uz pārsega 15 ( ).

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 334 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

334 | Latviešu

– Precīzi novietojiet pārsegu 15 un nodrošiniet, lai izcilnis


15 ķēdes uztveršanai 23 ievietotos šim nolūkam paredzētajā
pārsega 15 gropē.

13

– Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.


 Kopā ar instrumentu izmantojiet vienīgi zāģa ķēdes ar
aktīvo posmu biezumu (zāģējuma platumu) 1,3 mm.
– Ieguldiet zāģa ķēdi 10 vadotnes 11 gropē. Pārbaudiet, vai
ir pareizs ķēdes kustības virziens, šim nolūkam salīdzinot 15 23
ķēdes zobu vērsumu ar kustības virziena apzīmējumu 17. – Nostipriniet pārsegu 15 ar stiprinošā roktura 14 palīdzību,
Nodrošiniet, lai ķēdes spriegošanas atdure 22 būtu vērsta to nepievelkot līdz galam.
uz ārpusi. Lai atvieglotu zāģa ķēdes 10 ieguldīšanu, turiet
ķēdes vadotni 11 vertikāli.

10
22 14
– Zāģa ķēde vēl nav nospriegota. Nospriegojiet zāģa ķēdi, kā
11 aprakstīts sadaļā „Zāģa ķēdes spriegošana“.
Zāģa ķēdes spriegošana (attēli A un C)
Pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepumu pirms darba uzsākšanas,
pēc pirmo zāģējumu izdarīšanas un zāģēšanas laikā regulāri ik
pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas zāģa ķēdes, jārēķinās ar to
– Novietojiet ķēdes posmus uz piedziņas zobriteņa 18, tad garuma ievērojamu palielināšanos.
novietojiet ķēdes vadotni 11 tādā stāvoklī, lai stiprinājuma Zāģa ķēdes kalpošanas laiks ir lielā mērā atkarīgs no tā, vai ķē-
bultai 21 abās pusēs esošie vadotnes fiksējošie izciļņi 20 dei tiek nodrošināta pietiekoša eļļošana un vai tā ir pareizi no-
ievietotos vadotnes 11 garenajā atvērumā. spriegota.
Nespriegojiet zāģa ķēdi laikā, kad tā ir stipri sakarsusi, jo at-
17 dziestot ķēde savelkas un pārāk stingri piegulst vadotnei.
18 – Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.
– Lai atbrīvotu vadotni, pagrieziet stiprinošo rokturi 14 par
21 aptuveni 1 – 3 apgriezieniem pretēji pulksteņa rādītāju
kustības virzienam.
– Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes posmi pareizi iegulst vadotnes
20 11 malas gropē un novietojas uz piedziņas zobriteņa 18.

11
– Pārbaudiet, vai visas daļas ir pareizi savienotas un vadotne
kopā ar ķēdi droši noturas šajā stāvoklī.
14 13
– Lēni grieziet sarkano ķēdes spriegošanas gredzenu 13, kas
apgādāts ar rastrējošo mehānismu, pulksteņa rādītāju kus-
tības virzienā, līdz tiek sasniegts pareizs ķēdes nostie-
pums. Rastrējošais mehānisms ļauj novērst ķēdes nostie-
puma samazināšanos. Ja spriegojošais gredzens 13 grie-
žas pārāk smagi, stiprinošais rokturis 14 vēl nedaudz jāpa-
griež pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam. Stipri-
nošais rokturis 14 drīkst griezties līdz ar spriegošanas gre-
dzenu 13.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 335 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Latviešu | 335

– Zāģa ķēde 10 ir nospriegota pareizi, ja to vidusdaļā var pa- Putekļu un skaidu uzsūkšana
celt par aptuveni 3 – 4 mm. Šim nolūkam zāģa ķēde ar vie-  Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
nu roku jāpavelk augšup, pārvarot ķēdes zāģa svaru. koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpoša-
na var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu sa-
10 slimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tu-
vumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturo-
šus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām
– Ja zāģa ķēde 10 ir pārāk stipri nostiepta, pagrieziet ķēdes profesionālām iemaņām.
spriegošanas gredzenu 13 pretēji pulksteņa rādītāju kustī- – Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
bas virzienam. – Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ķēdes vadotnes nostiprināšana Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas
– Pēc zāģa ķēdes 10 optimāla nostiepuma panākšanas no- uz apstrādājamo materiālu.
stipriniet vadotni 11, griežot stiprinošo rokturi 14 pulkste-
ņa rādītāju kustības virzienā. Nelietojiet šim nolūkam nekā- Lietošana
dus palīgrīkus.
Uzsākot lietošanu
 Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Elektroba-
rošanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas norādīta
uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
14 Ieslēgšana un izslēgšana
Zāģa ķēdes eļļošana (attēli A – B) Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
kad tas tiek lietots.
Piezīme. Ķēdes zāģis tiek piegādāts bez eļļas uzpildījuma. Tā-
pēc pirms lietošanas tajā noteikti jāiepilda eļļa. Ķēdes zāģa lie- Turiet ķēdes zāģi, kā aprakstīts sadaļā „Darbs ar ķēdes zāģi“.
tošana bez eļļas uzpildījuma vai ar eļļas līmeni zem minimālā Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet ieslē-
daudzuma atzīmes izsauc ķēdes zāģa sabojāšanos. dzēja atbloķēšanas taustiņu 2, pēc tam nospiediet ieslēdzēju
Zāģa ķēdes kalpošanas laiks un darbspēja ir atkarīga no tās 3 un turiet to nospiestu.
pareizas un pietiekamas eļļošanas. Darba laikā zāģa ķēde tiek Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 3.
eļļota automātiski, pievadot tai eļļu caur atveri 19. Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 3 fiksēšana ie-
Lai uzpildītu eļļas tvertni, rīkojieties šādi. slēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu
– Novietojiet ķēdes zāģi uz piemērotas virsmas tā, lai eļļas elektroinstrumenta darbības laiku.
tvertnes vāciņš 4 būtu vērsts augšup. Piezīme. Nebremzējiet ķēdes zāģi, piespiežot priekšējo roku
– Ar auduma gabaliņu rūpīgi apslaukiet eļļas tvertni vāciņa 4 aizsargu 5 (aktivizējot atsitiena bremzi).
tuvumā un tad noskrūvējiet vāciņu. Palaišanas strāvas ierobežošana
– Eļļas iepildīšanas laikā neizņemiet no tvertnes filtrējošo ie-
Elektroniskā palaišanas strāvas ierobežošanas ierīce ierobe-
liktni.
žo elektroinstrumenta jaudu palaišanas brīdī, ļaujot to darbi-
– Iepildiet zāģa ķēdes eļļu eļļās tvertnē, līdz tā ir pilna (ietei-
nāt no elektrotīkla ar aizsardzības strāvu 16 A.
cams izmantot bioloģiski degradējošu eļļu).
– Sekojiet, lai eļļas tvertnē neiekļūtu netīrumi. Uzskrūvējiet Termoatkarīga aizsardzība pret pārslodzi
eļļas tvertnes vāciņu 4. Pie pārslodzes, piemēram, tad, ja ir neasa zāģa ķēde, instru-
Piezīme. Lai nodrošinātu gaisa apmaiņu starp eļļas tvertni un menta dzinējs var apstāties, nostrādājot termoaizsardzības
apkārtējo gaisu, starp filtrējošo ieliktni un tvertnes vāciņu ir iz- slēdzim. Lai atjaunotu zāģa darbību, nospiediet atiestatīšanas
veidoti četri mazi izlīdzināšanās kanāli, caur kuriem zāģa dar- pogu 25. Pēc ķēdes zāģa palaišanas tas aptuveni 1 minūti jā-
bības laikā var izplūst neliels daudzums eļļas. Sekojiet, lai ķē- darbina brīvgaitā.
des zāģis vienmēr atrastos horizontālā stāvoklī un tā eļļas Izskrējiena bremze/atsitiena bremze (attēls D)
tvertnes vāciņš 4 būtu vērsts augšup.
Ķēdes zāģi ir apgādāti ar divām aizsardzības ierīcēm.
Piezīme. Lai novērstu ķēdes zāģa bojājumus, tā eļļas tvertnē
Izskrējiena bremze nodrošina ātru zāģa ķēdes apstāšanos
ir iepildāma vienīgi biodegradējoša zāģa ķēdes eļļa. Nekādā
pēc ieslēdzēja 3 atlaišanas.
gadījumā nelietojiet reciklētu vai vecu eļļu. Ja ir tikusi izman-
tota nepiemērota eļļa, garantijas saistības zaudē spēku. Atsitiena bremze ir aizsardzības mehānisms, kas nostrādā,
piespiežot priekšējo roku aizsargu 5 atsitiena gadījumā. Zāģa
ķēde apstājas jau pēc 0,1 sekundēm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 336 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

336 | Latviešu

Laiku pa laikam pārbaudiet bremzes funkcionēšanu. Šim no- – Izmantojiet tikai firmas Bosch pretatsitiena zāģa ķēdes.
lūkam pabīdiet uz priekšu priekšējo roku aizsargu 5 (stāvoklis – Izmantojiet zobveida atduri 12 kā sviru.
) tā, lai kļūtu redzams sarkanais punkts 26 zem marķējuma – Sekojiet, lai zāģa ķēde būtu pareizi nospriegota.
7, un uz īsu brīdi ieslēdziet ķēdes zāģi. Šajā gadījumā zāģa ķē-
Vispārēji norādījumi (attēli D – G)
de nedrīkst uzsākt kustību. Lai deaktivizētu atsitiena bremzi,
pavelciet atpakaļ priekšējo roku aizsargu 5 (stāvoklis ) tā, Vienmēr stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām, ar labo roku
lai tiktu nosegts sarkanais punkts 26 zem marķējuma 7. satverot to aiz aizmugurējā roktura, bet ar kreiso roku – aiz
priekšējā roktura. Aptveriet ķēdes zāģa rokturus, savienojot
Darbs ar ķēdes zāģi īkšķi un pārējos rokas pirkstus. Nekad nestrādājiet ar ķēdes
zāģi, vadot to ar vienu roku. Sekojiet, lai elektrokabelis stiep-
Pirms zāģēšanas tos aiz instrumenta un atrastos drošā attālumā no zāģa ķēdes
Pirms ķēdes zāģa ieslēgšanas un periodiski zāģēšanas laikā un zāģējamā priekšmeta; novietojiet elektrokabeli tā, lai tas
veiciet šādas pārbaudes. nevarētu ieķerties koku zaros.
– Pārbaudiet, vai ķēdes elektrozāģis ir darba kārtībā un spēj Strādājot ar ķēdes zāģi, nodrošiniet kājām stingru atbalstu.
droši darboties. Turiet ķēdes zāģi nedaudz pa labi no sevis.
– Pārbaudiet, vai ir piepildīta eļļas tvertne. Pirms darba un Pirms saskaršanās ar zāģējamo koku zāģa ķēdei jākustas ar
periodiski darba laikā pārbaudiet eļļas līmeni kontrollogā. pilnu ātrumu. Izmantojiet zobveida atduri 12, lai atbalstītu ķē-
Papildiniet eļļas daudzumu tvertnē, ja eļļas līmenis nokrī- des zāģi pret zāģējamo koku. Zāģēšanas laikā izmantojiet zob-
tas līdz kontrolloga apakšējai malai. Tvertnē iepildītās eļļas veida atduri kā sviras atbalsta punktu.
daudzums tiek izlietots apmēram 15 minūtēs, atkarībā no
pārtraukumu biežuma un darba intensitātes. Zāģējot resnākus zarus vai baļķus, pakāpeniski pārvietojiet
– Pārbaudiet, vai zāģa ķēde ir pareizi nospriegota un pietie- zobveida atduri lejup, mainot tās saskaršanās punktu ar zāģē-
koši asa. Zāģēšanas laikā pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepu- jamo priekšmetu. Šim nolūkam pavelciet ķēdes zāģi atpakaļ,
mu regulāri ik pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas zāģa ķēdes, atbrīvojot zobveida atduri, tad pārvietojiet to zemāk un no jau-
jārēķinās ar to garuma ievērojamu palielināšanos. Zāģa ķē- na piespiediet zāģējamajam priekšmetam. Neizņemiet ķēdes
des stāvoklis ir viens no galvenajiem faktoriem, kas ietek- zāģi no zāģējuma vietas.
mē zāģēšanas ražību. Vienīgi asu zāģa ķēžu lietošana spēj Zāģēšanas laikā neizdariet uz zāģa ķēdi pārlieku stipru spie-
pasargāt instrumentu no pārslodzes. dienu, ļaujiet tai pašai darīt savu darbu; lieciet instrumentu le-
– Pārbaudiet, vai atsitiena bremze ir deaktivizēta un pareizi jup ar nelielu spēku, izmantojot zobveida atduri 12 kā sviras
darbojas. atbalsta punktu.
– Pārliecinieties, ka esat apgādāts ar visu nepieciešamo aiz- Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to izstieptās rokās. Izvairie-
sargaprīkojumu. Nēsājiet aizsargbrilles un ausu aizsargus. ties lietot ķēdes zāģi grūti pieejamās vietās vai stāvot uz kāp-
Ieteicams izmantot arī citu aizsargaprīkojumu galvas, roku, nēm. Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu virs plecu
kāju un pēdu aizsardzībai. Piemērots aizsargtērps samazi- augstuma.
na savainojumu rašanās risku, ko var radīt prom lidojošas Vislabākie zāģēšanas rezultāti ir gūstami tad, ja slodzes ie-
koka skaidas vai nejauša pieskaršanās zāģa ķēdei. spaidā nesamazinās zāģa ķēdes ātrums.
Zāģa atsitiens (attēls D) Ievērojiet īpašu piesardzību, nobeidzot zāģējumu. Šajā brīdī
Par zāģa atsitienu sauc parādību, kad ķēdes zāģis tiek pēkšņi ķēdes zāģis var pēkšņi atbrīvoties no zāģējuma, kā rezultātā
mests augšup un atpakaļ, ķēdes vadotnes galam saskaroties strauji mainās smaguma spēka sadalījums. Tas ir bīstami, jo
ar zāģējamo priekšmetu vai zāģa ķēdei iestrēgstot zāģējumā. var tikt savainotas kājas un pēdas.
Notiekot atsitienam, ķēdes zāģa reakcija nav paredzama, kā Izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma vietas, kamēr zāģa ķēde vēl
rezultātā smagus savainojumus var gūt gan strādājošā perso- atrodas kustībā.
na, gan arī citas tuvumā esošās personas. Baļķu zāģēšana (attēli E un H)
Īpaši uzmanīgi jāveic zāģējumi sānu virzienā, kā arī slīpie un Zāģējot baļķus, ievērojiet šādus drošības noteikumus.
gareniskie zāģējumi, jo šādā gadījumā ķēdes zāģa fiksēšanai
Novietojiet zāģējamo baļķi, kā parādīts attēlā, un atbalstiet to
nav izmantojama zobveida atdure 12.
tā, lai tiktu novērsta zāģējuma vietas sakļaušanās un zāģa ķē-
Lai novērstu atsitienu, rīkojieties šādi. des iespīlēšana.
– Kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo priekšmetu, turot to Pirms zāģēšanas pareizi novietojiet un droši nostipriniet ne-
iespējami paralēli priekšmeta virsmai. liela garuma baļķus.
– Neizmantojiet darbam vaļīgu, neasu vai stipri nodilušu zā-
Zāģējiet vienīgi koka priekšmetus. Nepieļaujiet zāģa ķēdes sa-
ģa ķēdi.
skaršanos ar akmeņiem vai naglām, jo šādi priekšmeti var sa-
– Asiniet zāģa ķēdi, kā norādīts šajā lietošanas pamācībā.
bojāt zāģa ķēdi vai ar lielu ātrumu tikt mesti prom, radot no-
– Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu virs plecu aug-
pietnus savainojumus zāģa lietotājam un tuvumā esošajām
stuma.
personām.
– Neizmantojiet zāģēšanai ķēdes vadotnes priekšējo galu.
– Darba laikā stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām. Zāģim darbojoties, neļaujiet tā kustīgajai ķēdei saskarties ar
stiepļu žogu vai zemi.
Ķēdes zāģis nav paredzēts tievu zaru apzāģēšanai.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 337 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Latviešu | 337

Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot zāģēšanu gareniskā virzie- Nosakot iespējamo koka krišanas virzienu, jāņem vērā tā
nā, jo šādā gadījumā ķēdes zāģa atbalstīšanai nav izmantoja- stumbra dabiskā noliece, lielāko zaru izvietojums un vēja vir-
ma zobveida atdure 12. Lai izvairītos no atsitiena, kontaktē- ziens.
jiet ķēdes zāģi ar zāģējamo priekšmetu, turot to iespējami pa- Pirms zāģēšanas koka stumbrs jāatbrīvo no netīrumiem, ak-
ralēli priekšmeta virsmai. meņiem, vaļējas mizas, naglām, skavām un stieplēm.
Veicot zāģēšanu nogāzē, vienmēr stāviet augstāk par zāģēja- Aizzāģēšana. Aizzāģējiet koka stumbru, izveidojot tajā ķīļvei-
mo baļķi vai citu uz zemes novietoto zāģējamo priekšmetu vai da iezāģējumu (X – W) taisnā leņķī attiecībā pret paredzamo
arī sānis no tā. krišanas virzienu, kura dziļumam jābūt aptuveni 1/3 no koka
Darba laikā uzmanieties, lai nepakluptu uz koka celmiem, sak- stumbra diametra. Šim nolūkam vispirms izveidojiet apakšējo
nēm, zariem u.c. priekšmetiem. (līmenisko) iezāģējumu. Tas ļaus novērst zāģa ķēdes vai ķē-
des vadotnes iespiešanu, veidojot augšējo (slīpo) iezāģēju-
Nospriegotu koku zāģēšana (attēls H)
mu.
 Nospriegotu koku vai to zaru zāģēšanu atļauts veikt
vienīgi īpaši apmācītiem strādniekiem. Veicot šādu Atzāģēšana. Atzāģējiet koka stumbru, izveidojot zāģējumu
darbu, jāievēro īpaša piesardzība. Tas ir saistīts ar pa- (Y) koka pretējā pusē vismaz 50 mm virs ķīļveida iezāģējuma
augstinātu bīstamību. horizontālās puses. Atzāģējošajam zāģējumam jābūt paralē-
lam ķīļveida iezāģējuma horizontālajai pusei. Šim zāģējumam
Ja zāģējamais koks ir atbalstīts abos galos, uzsāciet zāģēšanu jābūt tik dziļam, lai zināma koka daļa paliktu nepārzāģēta, vei-
no augšas (Y) un veidojiet iezāģējumu apmēram 1/3 koka dia- dojoties tā saucamajai „balsta līstei“, kas krišanas brīdī darbo-
metra dziļumā, tad līdzīgā veidā pārzāģējiet koku no apakšas jas kā savdabīgs šarnīrs. Balsta līste novērš stumbra pagrieša-
(Z), šādi novēršot koka plaisāšanu un ķēdes zāģa iespīlēšanu nos koka krišanas brīdī un tā krišanu neparedzētā virzienā. Tā-
zāģējumā. Ķēdes zāģim darbojoties, neļaujiet tā ķēdei saskar- pēc pilnīgi nepārzāģējiet šo balsta līsti.
ties ar zemi.
Atzāģējošajam zāģējumam tuvojoties balsta līstei, kokam jā-
Ja zāģējamais koks ir atbalstīts tikai vienā galā, uzsāciet zāģē- sāk krist.
šanu no apakšas (Y) un veidojiet iezāģējumu augšup apmē-
ram 1/3 koka diametra dziļumā, tad līdzīgā veidā pārzāģējiet – Ja kļūst redzams, ka koks varētu nekrist vēlamajā virzienā
koku no augšas (Z), šādi novēršot koka plaisāšanu un ķēdes vai arī liekties atpakaļ un iespīlēt zāģa ķēdi, pārtrauciet zā-
zāģa iespīlēšanu zāģējumā. ģēšanu un izslēdziet ķēdes zāģi. Zāģējuma paplašināšanai
un koka nogāšanai vēlamajā virzienā lietojiet ķīli (Z), kas
Koku gāšana (attēls I) pagatavots no koka, plastmasas vai alumīnija.
 Strādājot cirsmā, vienmēr nēsājiet ķiveri, tā aizsargā- – Ja, atzāģējošajam zāģējumam tuvojoties balsta līstei, koks
joties no krītošajiem zariem. nesāk krist, izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma un to izslē-
 Ķēdes zāģi var izmantot tikai tādu koku gāšanai, kuru dziet, pēc tam nogāziet koku, iedzenot ķīli (Z) līmeniskajā
stumbra diametrs nepārsniedz ķēdes vadotnes garu- zāģējumā.
mu. Kad koks sāk krist, izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma (ja tas vēl
nav noticis), tad izslēdziet to un novietojiet. Pametiet bīstamo
 Radiet priekšnoteikumus drošam darbam. Šim nolū-
zonu, atkāpjoties pa iepriekš izraudzīto atkāpšanās ceļu. Sar-
kam sekojiet, lai koku krišanas sektorā () neatrastos
gieties no krītošajiem zariem un nepaklūpiet.
citas personas, mājdzīvnieki vai zvēri, kam krītošais
koks varētu nodarīt kaitējumu. Atzarošana (attēls K)
 Ja zāģa ķēde tiek iespīlēta zāģējumā, nemēģiniet to at- Ar atzarošanu jāsaprot zaru atdalīšana no nogāztajiem ko-
brīvot, darbinot ķēdes zāģa dzinēju. Atbrīvojiet iespīlē- kiem. Uzsākot atzarošanu, jāatstāj neskarti lielākie, lejup
to zāģa ķēdi, iedzenot zāģējumā koka ķīli. vērstie zari, uz kuriem balstās koka stumbrs. Mazākie zari jā-
atzāģē vienā paņēmienā, kā parādīts attēlā. Lai novērstu zāģa
Ja koku sagarināšanu un gāšanu vienlaicīgi veic divas vai vai-
iestrēgšanu, nospriegotie zari jāatzāģē virzienā no apakšas uz
rākas personas, attālumam starp personām, kas veic koku gā-
augšu.
šanu, un personām, kas veic koku sagarināšanu, jābūt vismaz
divas reizes lielākam par krītošo koku augstumu. Koku gāša- Koka stumbra sagarināšana (attēli L – O)
nas laikā jāseko, lai krītošie koki neapdraudētu citas perso- Ar sagarināšanu jāsaprot nogāztā koka stumbra sadalīšana
nas, neskartu sabiedrisko inženierkomunikāciju ietaises un baļķos. Sagarināšanas laikā ieturiet drošu ķermeņa stāvokli
neradītu materiālo vērtību bojājumus. Ja krītošais koks tomēr un sadaliet svaru līdzīgi uz abām kājām. Ja iespējams, sagari-
skar inženierkomunikāciju ietaises, par to nekavējoties jāziņo nāmais koka stumbrs jāatbalsta ar zariem, baļķiem vai ķīļiem.
energoapgādes uzņēmumam. Lai atvieglotu zāģēšanu, ievērojot šos vienkāršos norādīju-
Veicot koku zāģēšanu nogāzē, ar ķēdes zāģi strādājošajai per- mus.
sonai jāstāv tajā nogāzes pusē, kas atrodas augstāk par krīto- Pēc tam, kad koka stumbrs ir atbalstīts vienmērīgi visā tā ga-
šo koku, jo koks pēc nokrišanas var ripot vai slīdēt pa nogāzi. rumā, sazāģējiet stumbru virzienā no augšas uz apakšu.
Pirms koka gāšanas jāizraugās atkāpšanās ceļš (), kas vaja- Ja koka stumbrs ir atbalstīts tikai vienā galā, vispirms no apak-
dzības gadījumā jāattīra no šķēršļiem. Šim atkāpšanās ceļam šas izveidojiet tajā iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no koka dia-
jābūt vērstam pretēji sagaidāmajam koka krišanas virzienam metra un tad pabeidziet zāģēšanu virzienā no augšas uz apak-
un slīpi attiecībā pret to. šu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 338 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

338 | Latviešu

Ja koka stumbrs ir atbalstīts abos galos, vispirms no augšas pār ķēdes zāģi, zāģēšanas beigās samaziniet spiedienu, taču
izveidojiet tajā iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no stumbra dia- joprojām stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām. Sekojiet, lai
metra un tad pārzāģējiet atlikušās 2/3 no stumbra diametra zāģa ķēde nesaskartos ar zemi. Pēc zāģēšanas beigām nogai-
virzienā no apakšas uz augšu. diet, līdz zāģa ķēde pilnīgi apstājas, un tikai tad izņemiet ķē-
Veicot zāģēšanu nogāzēs, vienmēr stāviet augšpusē no koka des zāģi no zāģējuma. Pārvietojoties no viena koka uz otru, iz-
stumbra. Lai stumbra „pārzāģēšanas“ brīdī saglabātu kontroli slēdziet ķēdes zāģa dzinēju.

Kļūmju uzmeklēšana
Šajā tabulā ir apkopota informācija par iespējamajām kļūmēm elektroinstrumenta darbībā, par šo kļūmju pazīmēm, cēloņiem un
pareizu novēršanu. Ja kļūmi neizdodas lokalizēt un novērst saviem spēkiem, griezieties pēc palīdzības tuvākajā remonta darbnī-
cā.
 Uzmanību! Pirms kļūmju uzmeklēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas.
Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana
Ķēdes zāģis nedarbojas Ir aktivizēta atsitiena bremze Pavelciet atpakaļ roku aizsargu 5 stāvoklī  tā, lai
būtu nosegts sarkanais punkts 26
Kontaktdakša nav pievienota elektrotīklam Pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam
Ir bojāta kontaktligzda Izmantojiet citu kontaktligzdu
Ir pārdedzis drošinātājs Nomainiet drošinātāju
Ir bojāts pagarinātājkabelis Mēģiniet strādāt bez pagarinātājkabeļa
Ķēdes zāģis darbojas ar pār- Bojājums elektrokabelī Pārbaudiet elektrokabeli un vajadzības gadījumā to
traukumiem nomainiet
Slikti elektriskie savienojumi ārpus Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā
instrumenta vai tā iekšpusē
Ir bojāts ieslēdzējs 3 Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā
Zāģa ķēde ir sausa Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni
Ir aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4
tvertnes vāciņā 4
Ir aizsērējis izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu
Zāģa ķēde netiek bremzēta Ir bojāta atsitiena vai izskrējiena bremze Griezieties Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā
Zāģa ķēde un ķēdes vadotne Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni
karst Ir aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4
tvertnes vāciņā 4
Ir aizsērējis izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu
Ķēdes nostiepums ir pārāk liels Pareizi nospriegojiet ķēdi
Zāģa ķēde ir neasa Uzasiniet vai nomainiet zāģa ķēdi
Ķēdes zāģis veido atskabar- Ķēdes nostiepums ir pārāk mazs Pareizi nospriegojiet ķēdi
gas, vibrē vai slikti zāģē Zāģa ķēde ir neasa Uzasiniet vai nomainiet zāģa ķēdi
Ir aizsērējis ir nodilusi Nomainiet zāģa ķēdi
Zāģa ķēdes zobi ir vērsti nepareizā virzienā Iestipriniet zāģa ķēdi pareizi

Apkalpošana un apkope  Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-


strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilā-
Apkalpošana un tīrīšana cijas atveres.
 Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai tīrīšanas izslēdziet Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas
elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdakšu no Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
elektrotīkla kontaktligzdas. Rīkojieties šādi arī tad, ja elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va-
instrumenta elektrokabelis ir bojāts, pārgriezts vai sa- jadzīgais darba drošības līmenis.
mezglojies. Piezīme. Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu instrumen-
ta darbību, regulāri veiciet šādus apkalpošanas darbus.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 339 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Latviešu | 339

Regulāri pārbaudiet, vai ķēdes zāģim nav vērojami acīmredza- Ja ķēdes spriegošanas mehānisms ir grūti pagriežams, noņe-
mi bojājumi, piemēram, vaļīga, deformēta vai citādi bojāta ķē- miet aiz pārsega 15 nostiprināto vāku 27 un tad pagrieziet
de, vaļīgi stiprinājuma elementi un nodilušas vai bojātas da- stiprinošo rokturi 14 un spriegojošo gredzenu 13 savstarpēji
ļas. pretējos virzienos, tā panākot, lai no mehānisma izdalītos un
Pirms zāģa ķēdes noņemšanas neaizmirstiet to atspriegot ar izkristu tur uzkrājušies nosēdumi. Viegli uzsitiet pa pārsegu
ķēdes spriegošanas gredzena 13 palīdzību. Mēģinot noņemt 15. Ja mehānisms ir stipri iesērējis, iztīriet to ar mīkstu suku
neatspriegotu zāģa ķēdi, ķēdes zāģis var tikt bojāts. vai izpūtiet ar saspiestu gaisu, taču nekādā gadījumā nelieto-
jiet tīrīšanai instrumentus (attēls J)
Pārbaudiet, vai uz instrumenta ir nostiprināti visi paredzētie
pārsegi un aizsargierīces. Pirms instrumenta lietošanas no- Ja ķēdes zāģi paredzēts ilgstoši uzglabāt, notīriet tā ķēdi 10
drošiniet, lai tam tiktu veikti visi vajadzīgie apkalpošanas un un vadotni 11.
remonta darbi. Uzglabājiet ķēdes zāģi sausā, noslēgtā vietā, kur tam nevar
Piezīme. Pirms ķēdes zāģa nosūtīšanas remontam noteikti iz- piekļūt bērni.
tukšojiet tā eļļas tvertni. Šim nolūkam izņemiet no tvertnes fil- Sekojiet, lai ķēdes zāģis vienmēr atrastos horizontālā stāvoklī
trējošo ieliktni, iztukšojiet tvertni un ievietojiet filtrējošo ie- un tā eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu vērsts augšup.
liktni atpakaļ tvertnē. Uzglabājot koku atzarotāju piegādes iesaiņojumā, pilnīgi jāiz-
Zāģa ķēdes un vadotnes nomaiņa un apgriešana (attēls A) tukšo tā eļļas tvertne.
Pārbaudiet zāģa ķēdi un vadotni, kā norādīts sadaļā „Zāģa ķē- Piederumi
des spriegošana“.
Ķēdes vadotnes grope ar laiku nodilst. Zāģa ķēdes nomaiņas Zāģa ķēde
laikā apgrieziet vadotni par 180°, šādi panākot nodiluma izlī- 350 mm garai vadotnei . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239
dzināšanos vadotnes augšpusē un apakšpusē. Pēc ķēdes va- 400 mm garai vadotnei . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
dotnes apgriešanas uz tās pareizi jānostiprina atdure ķēdes
Vadotne ar zāģa ķēdi
spriegošanai 22.
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
Pārbaudiet piedziņas zobriteni 18. Ja zobritenis lielas slodzes
dēļ ir nodilis vai bojāts, tas jānomaina elektroinstrumentu re- 400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242
monta darbnīcā. Citi piederumi
Zāģa ķēdes asināšana Ķēdes asināšanas un tīrīšanas komplekts . . . F 016 800 263
Zāģa ķēdi var profesionāli uzasināt ikvienā firmas Bosch piln- Zāģa ķēdes eļļa, 1 litrs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
varotā elektroinstrumentu apkalpošanas un remonta darbnī- Zāģa ķēdes eļļa, 5 litri . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 111
cā. Izmantojot Bosch ierīci zāģa ķēžu asināšanai vai Dremel Aizsargcimdi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
multislīpmašīnu ar slīpēšanas piederumu 1453, lietotājs var
Aizsargbrilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
uzasināt zāģa ķēdi arī saviem spēkiem. Ievērojiet zāģa ķēžu
asināšanas pamācību, kas pievienota minētajām ierīcēm. Ausu aizsargs SNR 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Ausu aizsargs SNR 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Automātiskās eļļošanas ierīces pārbaude
Zāģa ķēdes automātiskās eļļošanas ierīces darbību var pār- Aizsargpārvalks transportēšanai . . . . . . . . . . 1 605 510 329
baudīt, ieslēdzot ķēdes zāģi un brīdi paturot ķēdes vadotnes Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
galu virs kartona vai papīra, kas novietots uz zemes. Neļaujiet
zāģa ķēdei saskarties ar zemi, turiet ķēdi 20 cm attālumā no
par lietošanu
tās. Ja uz kontrolvirsmas kļūst redzamas eļļas pēdas, tas no- Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, lūdzam no-
rāda, ka automātiskā eļļošanas ierīce darbojas pareizi. Ja pie teikti uzrādīt desmitzīmju pasūtījuma numuru, kas norādīts uz
pilnīgi uzpildītas eļļas tvertnes uz kontrolvirsmas nav redza- ķēdes zāģa marķējuma plāksnītes.
mas eļļas pēdas, rīkojieties, kā norādīts sadaļā „Kļūmju uz- Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
meklēšana“ vai griezieties Bosch elektroinstrumentu remonta tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
darbnīcā. par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
Apkope pēc darba un uzglabāšana par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Tīriet ķēdes zāģa plastmasas korpusu ar mīkstu suku un tīru
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
auduma gabaliņu. Nelietojiet tīrīšanai ūdeni, šķīdinātājus un
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
pulēšanas līdzekļus. Attīriet no instrumenta netīrumus, īpaši
strādājumiem un to piederumiem.
rūpīgi apstrādājot elektrodzinēja ventilācijas atveres.
Ik pēc 1– 3 stundu ilga darba noņemiet instrumenta pārsegu,
15 ķēdes vadotni 11 un zāģa ķēdi 10 un notīriet šīs daļas ar
suku.
Ar sukas palīdzību atbrīvojiet no netīrumiem telpu zem pārse-
ga 15, piedziņas zobriteni 18 un vadotnes stiprinājumu. Ar tī-
ru auduma gabaliņu attīriet eļļas izplūdes atveri 19.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 340 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

340 | Lietuviškai

Latvijas Republika Elektrosauga


Robert Bosch SIA  Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
Dzelzavas ielā 120 S ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
LV-1021 Rīga įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
Tālr.: 67146262 liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
Telefakss: 67146263 elektros smūgio pavojų.
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com  Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma zika.
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-  Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
kaitīgā veidā. elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē! rizika.
Tikai ES valstīm  Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsa- talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
vāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrā- laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
dei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.  Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
 Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
Lietuviškai klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Saugos nuorodos Žmonių sauga
 Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
nuorodos protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-
Perskaitykite visas šias saugos nuo- gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
rodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran-
žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba su-  Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
žaloti kitus asmenis. apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie-
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan-
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti. čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitini-
mo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).  Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
Darbo vietos saugumas tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-
 Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin- dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
atsitikimų priežastimi. įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-
 Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra ti nelaimingas atsitikimas.
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki-  Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
gali užsidegti. dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
 Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū-  Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 341 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Lietuviškai | 341

 Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių  Tvirtai laikykite grandininį pjūklą dešine ranka už užpa-
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines kalinės rankenos, o kaire ranka – už priekinės ranke-
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra- nos. Grandininį pjūklą laikant atvirkščiai padidėja susižalo-
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu- jimo rizika, todėl jį leidžiama laikyti tik nurodytoje darbinė-
kančios dalys. je padėtyje.
 Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo  Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenų, nes
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra pūklo grandinė gali kliudyti paslėptus elektros laidus
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nu- arba paties elektrinio įrankio maitinimo laidą. Pjūklo
siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių povei- grandinei prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė,
kis. metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti
elektros smūgis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
 Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-  Dirbkite su apsauginiais akiniais ir klausos apsaugos
mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb- priemonėmis. Taip pat rekomenduojama naudoti ir ki-
site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo. tas apsaugos priemones – galvai, rankoms, kojoms ir
pėdoms apsaugoti. Tinkami apsauginiai darbo rūbai su-
 Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. mažina sužeidimų pavojų, kuris gali kilti dėl dideliu skrie-
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra jančių pjaunamos medžiagos dalelių ar netyčia prisilietus
pavojingas ir jį reikia remontuoti. prie pjūklo grandinės.
 Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius  Nedirbkite su grandininiu pjūklu įlipę į medį. Grandini-
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš- niu pjūklu dirbant medyje kyla pavojus susižeisti.
traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-
sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio  Visada tvirtai stovėkite ir su grandininiu pjūklu dirbkite
įrankio įsijungimo. tik tada, kai stovite ant tvirto, saugaus ir lygaus pagrin-
do. Dirbdami ant slidaus arba nestabilaus pagrindo, pvz.,
 Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir ant kopėčių, galite netekti pusiausvyros ir nebesuvaldyti
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje grandininio pjūklo.
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.  Pjaudami įtemptas šakas, turėkite omenyje, kad jos ga-
li spyruokliuoti. Jei pjaunant šaka išsilaisvina, ji gali kliu-
 Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, dyti dirbantįjį ir išplėšti iš rankų pjūklą.
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-  Būkite itin atsargūs pjaudami atžalyną ir jaunus mede-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl lius. Plonos šakos gali suspausti pjūklo grandinę ir sukelti
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti atatranką, smogti ar išmušti jus iš pusiausvyros.
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra  Išjungtą grandininį pjūklą neškite laikydami už prieki-
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai. nės rankenos taip, kad pjūklo grandinė būtų nukreipta
 Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai atgal. Grandininį pjūklą visuomet transportuokite ir
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis sandėliuokite su apsauginiu dėklu. Rūpestingas elgesys
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti. su grandininiu pjūklu padės išvengti netikėto prisilietimo
prie besisukančios pjūklo grandinės.
 Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir  Būtina laikytis tepimo, grandinės įtempimo ir priedų
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo- keitimo nuorodų. Netinkamai įtempta ar nepatepta gran-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa- dinė gali nutrūkti arba padidinti atatrankos riziką.
vojingos situacijos.  Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos. Te-
palu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite ne-
Aptarnavimas suvaldyti pjūklo.
 Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
 Pjaukite tik medieną. Grandininį pjūklą naudokite tik
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
tiems darbams, kuriems jis yra skirtas. Pavyzdžiui: ne-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
naudokite grandininio pjūklo plastikui, mūrui ar kito-
Saugos nuorodos dirbantiems su grandininiais kioms, ne medinėms, statybinėms medžiagoms pjauti.
Naudojant grandininį pjūklą ne pagal paskirtį, gali susidary-
pjūklais
ti pavojingos situacijos.
 Kai pjūklas veikia, visos kūno dalys turi būti kuo toliau
Atatrankos priežastys ir kaip jos išvengti:
pjūklo grandinės. Prieš įjungdami pjūklą įsitikinkite,
– Atatranka gali atsirasti, jei pjovimo juostos viršūnė prisilie-
kad pjūklo grandinė prie nieko nesiliečia. Dirbant su
čia prie kokio nors objekto arba jei linkstanti mediena suspau-
grandininiu pjūklu dėl akimirksnio neatidumo pjūklo gran-
džia pjūklo grandinę pjūvio plyšyje.
dinė gali užkabinti drabužius ar kūno dalį.
– Pjovimo juostos viršūnei prisilietus prie kokio nors objekto,
pjovimo juosta gali atšokti ir netikėtai imti judėti aukštyn bei
link dirbančiojo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 342 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

342 | Lietuviškai

– Jei suspaudžiama pjūklo grandinė, esanti viršutinėje pjovi-  Su grandininiu pjūklu draudžiama dirbti vaikams ir pa-
mo juostos dalyje, pjovimo juosta gali imti greitai judėti link augliams, išskyrus besimokančius nuo 16 metų, ku-
dirbančiojo. riuos prižiūri vyresnieji. Šis draudimas taip pat galioja
– Dėl šių reakcijų pjūklas gali tapti nekontroliuojamas ir jus asmenims, kurie nemoka arba nepakankamai moka
sunkiai sužeisti. Nepasikliaukite vien tik grandininiame pjūkle dirbti su grandininiu pjūklu. Naudojimo instrukciją reikia
sumontuotais apsauginiais įtaisais. Naudodamiesi grandini- laikyti patogioje vietoje, kad prireikus visada ją būtų galima
niu pjūklu imkitės visų atsargumo priemonių, kad išvengtumė- paskaityti. Asmenims, kurie yra pervargę arba negali dirbti
te nelaimingų atsitikimų ir nesusižeistumėte. fizinio darbo, su grandininiu pjūklu dirbti draudžiama.
Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo naudojimo arba  Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar pritvirtintos vi-
neteisingo valdymo rezultatas. Jos galite išvengti, jei imsitės sos prietaiso komplekte esančios rankenos ir įstatyti
atitinkamų, žemiau aprašytų atsargos priemonių: visi apsauginiai įtaisai. Niekuomet neeksploatuokite ne-
 Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankomis, nykš- visiškai sumontuotų arba neleistinos modifikacijos prietai-
čiais ir visa plaštaka visiškai apėmę grandininio pjūklo sų.
rankenas. Stovėkite taip ir rankas laikykite tokioje pa-  Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
dėtyje, kad galėtumėte įveikti atatrankos jėgas. Jei dir- abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
bantysis imasi atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas jis yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
gali kontroliuoti. Niekuomet nepaleiskite grandininio pjū-
 Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir pa-
klo iš rankų.
laukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. Dar-
 Venkite nenatūralios kūno padėties ir niekada nepjau- bo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti
kite laikydami pjūklą aukščiau pečių juostos. Taip iš- prietaiso.
vengsite netikėto prisilietimo prie pjovimo juostos viršū-
Rekomenduojama, kad prieš pirmą kartą pradedant naudoti
nės ir geriau suvaldysite prietaisą netikėtose situacijose.
grandininį pjūklą, patyręs specialistas, pateikdamas praktinių
 Visuomet naudokite gamintojo rekomenduojamas at- pavyzdžių, instruktuotų dirbantįjį, kaip naudotis grandininiu
sargines pjovimo juostas ir pjovimo grandines. Netinka- pjūklu bei apsaugine įranga. Pirmųjų bandymų metu reikėtų
mos atsarginės pjovimo juostos ir pjūklo grandinės gali su- pamėginti perpjauti ant pjovimo ožio ar kitokios atramos pa-
kelti grandinės trūkimą ir atatranką. dėtą medžio kamieną.
 Vadovaukitės gamintojo nuorodomis dėl pjūklo grandi-
nės galandimo ir priežiūros. Per trumpi pjūvio gylį ribo-
jantys dantukai padidina atatrankos pavojų.

Simboliai
Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Teisinga sim-
bolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis elektriniu įrankiu.
Simbolis Reikšmė
 Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.

Prieš pradėdami reguliavimo ir techninės priežiūros darbus arba jei pažeistas ar perpjautas maiti-
nimo laidas, nedelsdami ištraukite tinklo kištuką.

Nenaudokite elektrinio įrankio, kai lyja, ir nepalikite prietaiso lyjant lauke.

 Dirbkite su apsauginiais akiniais.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 343 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Lietuviškai | 343

Simbolis Reikšmė
 Naudokite klausos apsaugos priemones. Dėl triukšmo poveikio galima prarasti klausą.

Apsauginis grandinės stabdys ir inercinis stabdys sustabdo pjūklo grandinę per trumpą laiką.

Tik ES šalims:
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios direktyvos
perkėlimo į nacionalinę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami ats-
kirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas 1 Užpakalinė rankena (izoliuotas rankenos paviršius)


2 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
3 Įjungimo-išjungimo jungiklis
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateik-
tų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti 4 Alyvos bakelio dangtelis
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai 5 Apsauginio grandinės stabdžio įjungimo lankelis (rankos
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. apsauga)
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami ins- 6 Priekinė rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
trukciją, palikite šį lapą atverstą. 7 Žymė „Apsauginis grandinės stabdys išjungtas“
8 Priekinė žvaigždutė
Elektrinio įrankio paskirtis 9 Grandinės apsauga
Elektrinis įrankis yra skirtas medienai, pvz., medienos sijoms, 10 Pjūklo grandinė
lentoms, šakoms, kamienams ir kt. pjauti bei medžiams kirsti.
11 Pjovimo juosta
Galima pjauti išilgai ir skersai plaušo krypties.
12 Dantyta įsikirtimo plokštelė
Tiekiamas komplektas 13 Grandinės įtempimo žiedas (raudonas)
Atsargiai išpakuokite elektrinį įrankį ir patikrinkite, ar yra vi- 14 Fiksuojamoji rankenėlė
sos žemiau nurodytos dalys: 15 Dangtis
– Grandininis pjūklas 16 Serijos numeris
– Dangtis 17 Sukimosi ir pjovimo krypties simbolis
– Pjūklo grandinė 18 Grandinės krumpliaratis
– Pjovimo juosta
19 Alyvos purkštukas
– Grandinės apsauga
– Naudojimo instrukcija 20 Pjovimo juostos kreipiamoji
Jei dalių trūksta arba jos pažeistos, prašome kreiptis į preky- 21 Tvirtinamasis varžtas
bos atstovą. 22 Grandinės įtempimo kumštelis
23 Grandinės gaudyklės pirštas
Pavaizduoti prietaiso elementai 24 Alyvos lygio indikatorius
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios 25 Šiluminės relės atstatymo mygtukas
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
26 Raudonas taškas
27 Grandinės įtempimo mechanizmo dangtelis
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 344 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

344 | Lietuviškai

Techniniai duomenys
Grandininis pjūklas GKE 35 BCE GKE 40 BCE
Gaminio numeris 0 601 597 6.. 0 601 597 7..
Nominali naudojamoji galia W 2100 2100
Tuščiosios eigos grandinės greitis* m/s 12 12
Pjovimo juostos ilgis cm 35 40
Apsauginio grandinės stabdžio stabdymo trukmė s <0,1 <0,1
Inercinio stabdžio stabdymo trukmė s <1 <1
Grandinės žingsnis mm 9,525 9,525
(") (3/8) (3/8)
Grandies storis mm 1,3 1,3
Grandžių skaičius 52 57
Alyvos bakelio pripildymo kiekis ml 200 200
Automatinis grandinės tepimas  
Grandinės įtempimas nenaudojant pagalbinių įrankių (SDS)  
Apsauga nuo perkrovos  
Švelnaus paleidimo įtaisas  
Elektroninis sūkių stabilizatorius  
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 4,6 4,8
Apsaugos klasė /II /II
*apriboja elektroninis įtaisas
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją Atitikties deklaracija


Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-13. Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi- aprašytas gaminys atitinka privalomus Direktyvų
niu atveju siekia: garso slėgio lygis 95 dB(A); garso galios ly- 2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EB, 2000/14/EB rei-
gis 103 dB(A). Paklaida K=2 dB. kalavimus ir jų pakeitimus bei šiuos standartus: EN 60745-1,
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! EN 60745-2-13, EN 50581.
EB tipo tyrimo Nr. 3400653.02 CE, tikrino notifikuota pati-
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-
kros įstaiga Nr. 2140, KEMA Quality GmbH Dresden.
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:
2000/14/EB: garantuotas garso galios lygis 105 dB(A).
ah =6 m/s2, K=1,5 m/s2.
Atitikties vertinimas atliktas pagal V.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
Produkto kategorija: 6
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas Techninė byla (2006/42/EB, 2000/14/EB) laikoma:
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti. Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio 70538 Stuttgart, GERMANY
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau- Henk Becker Helmut Heinzelmann
dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga arba Executive Vice President Head of Product Certification
jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis Engineering PT/ETM9
gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laiko-
tarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įver- Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
tinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės. Stuttgart, 01.01.2017
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite pa-
pildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įran-
kių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavi- Montavimas
mą.
Jūsų saugumui
 Dėmesio! Prieš pradėdami techninės priežiūros ar va-
lymo darbus, elektrinį įrankį išjunkite ir ištraukite kiš-

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 345 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Lietuviškai | 345

tuką iš lizdo. Tą patį būtina padaryti, jei buvo pažeistas,


įpjautas ar susipainiojo maitinimo laidas. 15
 Atsargiai! Nelieskite besisukančios pjūklo grandinės.
 Jokiu būdu nenaudokite grandininio pjūklo, jei netolie-
se yra pašalinių asmenų, vaikų ar gyvūnų, taip pat jei
vartojote alkoholio, narkotikų ar gėrėte slopinančių 13
vaistų.
Jūsų elektrinis įrankis yra su apsaugine izoliacija, jo įžeminti – Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus pagrindo.
nereikia. Darbinė įtampa yra 230 V AC, 50/60 Hz (ne ES šaly-  Leidžiama naudoti tik tokias pjūklo grandines, kurių
se 240 V atitinkamai pagal modelį). Naudokite tik aprobuotus grandies storis (pjūvio plotis) yra 1,3 mm.
ilginamuosius laidus. Informacijos galite gauti įgaliotame kli- – Pjūklo grandinę 10 įdėkite į pjovimo juostos 11 griovelį. At-
entų aptarnavimo skyriuje. kreipkite dėmesį į tinkamą sukimosi kryptį. Pjūklo grandinę
Jei dirbdami su grandininiu pjūklu norite naudoti ilginamąjį palyginkite su sukimosi krypties simboliu 17. Įsitikinkite,
laidą, jo skersmuo turi atitikti žemiau nurodytus reikalavimus: kad grandinės įtempimo kumštelis 22 būtų nukreiptas į iš-
– min. 1,5 mm2 iki maks. 50 m ilgio orę. Kad pjūklo grandinę 10 būtų lengviau įdėti, pjovimo
– min. 2,5 mm2 iki maks. 100 m ilgio juostą 11 laikykite vertikaliai.
Nuoroda: jei naudojamas ilginamasis laidas, jis pagal darbo
saugos reikalavimus turi būti su įžeminimo laidu, kuris kištuku 10
yra sujungtas su jūsų elektrinio įrenginio įžeminimo laidu.
Jei naudojamas laido būgnas, laidas nuo būgno turi būti nu- 22
suktas.
Leidžiama naudoti tik H07 RN-F arba IEC (60245 IEC 66) tipo 11
ilginamuosius laidus.
Jei abejojate, kreipkitės į elektriką arba į artimiausią Bosch
techninės priežiūros centrą.
 ATSARGIAI: reikalavimų neatitinkantys ilginamieji lai-
dai gali būti pavojingi. Ilginamasis laidas, kištukas ir liz- – Grandinę uždėkite ant grandinės krumpliaračio 18, o pjovi-
das turi būti nepralaidūs vandeniui ir skirti naudoti lau- mo juostą 11 uždėkite taip, kad prieš ir už tvirtinamojo
ke. varžto 21 esančios pjovimo juostos kreipiamosios 20 įsi-
Laidų jungtys turi būti sausos ir negulėti ant žemės. statytų į pjovimo juostos 11 išilginę išpjovą.
Saugumui užtikrinti patariama naudoti nuotėkio srovės jungi-
klį (RCD), kurio maksimali nuotėkio srovė yra 30 mA. Šis nuo-
17
tėkio srovės jungiklis turi būti tikrinamas prieš kiekvieną nau- 18
dojimą.
Jei jungiamasis laidas yra pažeistas, jis turi būti sutaisytas įga- 21
liotose Bosch remonto dirbtuvėse.
Nuorodos gaminiams, kurie parduodami ne DB: 20
DĖMESIO: siekiant užtikrinti jūsų saugumą reikia, kad prie
elektrinio įrankio pritvirtintas kištukas būtų sujungtas su ilgi-
namuoju laidu. Ilginamojo laido jungtis turi būti apsaugota nuo
aptaškymo, pagaminta iš gumos arba aptraukta guma. Ilgina- 11
masis laidas turi būti su laido įtempimo sumažinimo įtaisu. – Patikrinkite, ar visos dalys yra tinkamose vietose ir laikyki-
te pjovimo juostą su grandine šioje padėtyje.
Pjūklo grandinės montavimas ir įtempimas
 Į maitinimo tinklą grandininį pjūklą įjunkite tik tada, kai
jis visiškai sumontuotas.
 Dirbdami su pjūklo grandine mūvėkite apsaugines pirš-
tines.
Pjovimo juostos ir grandinės montavimas (žr. pav. A)
– Atsargiai išpakuokite visas dalis.
– Dvi rodyklės ant grandinės įtempimo žiedo 13 ir dangtelio
15 turi sutapti ( ).

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 346 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

346 | Lietuviškai

– Tiksliai uždėkite dangtį 15 ir įsitikinkite, kad grandinės pjūklo grandinę aukštyn, kol bus įveikta paties grandininio
gaudyklės pirštas 23 būtų specialioje dangčio 15 kreipia- pjūklo svorio jėga.
mojoje išpjovoje.

10

15 23 – Jei pjūklo grandinė 10 buvo įtempta per stipriai, grandinės


įtempimo žiedą 13 pasukite prieš laikrodžio rodyklę.
– Pritvirtinkite dangtį 15 šiek tiek priverždami fiksuojamąją
rankenėlę 14. Pjovimo juostos pritvirtinimas
– Kai pjūklo grandinė 10 yra įtempta, priveržkite pjovimo
juostą 11 grandinės įtempimo rankenėle 14, sukdami ją
pagal laikrodžio rodyklę. Nenaudokite jokių įrankių.

14
– Pjūklo grandinė dar nėra įtempta. Kaip įtempti pjūklo gran-
dinę, aprašyta skyriuje „Pjūklo grandinės įtempimas“. 14
Pjūklo grandinės įtempimas (žr. pav. A ir C) Pjūklo grandinės tepimas (žr. A–B pav.)
Prieš pradėdami dirbti, po pirmųjų pjūvių ir pjaudami regulia- Nuoroda: grandininis pjūklas pateikiamas neužpildytas gran-
riai, kas 10 minučių, tikrinkite, ar grandinė tinkamai įtempta. dininių pjūklų alyvos. Prieš pirmą naudojimą svarbu prietaisą
Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės. pripildyti alyvos. Naudojant grandininį pjūklą be grandininių
Pjūklo grandinės eksploatavimo laikas priklauso nuo to, ar ji pjūklų alyvos ar alyvos lygiui esant žemiau žymės „Minimu-
yra pakankamai patepta ir tinkamai įtempta. mas“, galima jį sugadinti.
Neįtempkite pjūklo grandinės, jei ji yra labai įkaitusi, nes vės- Pjūklo grandinės naudojimo laikas bei pjovimo našumas pri-
dama ji traukiasi ir gali pernelyg stipriai priglusti prie pjovimo klauso nuo optimalaus jos tepimo. Todėl veikimo metu pjūklo
juostos. grandinę automatiškai tepa alyvos purkštukas 19.
– Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus pagrindo. Alyvos bakelio pripildymas:
– Sukite grandinės įtempimo rankenėlę 14 apie 1 – 3 sūkius – Grandininį pjūklą alyvos bakelio dangteliu 4 į viršų pastaty-
prieš laikrodžio rodyklę, kad atlaisvintumėte pjovimo juos- kite ant tinkamo pagrindo.
tą. – Skudurėliu nuvalykite paviršių aplink alyvos bakelio dang-
– Patikrinkite, ar grandys tinkamai guli pjovimo juostos 11 telį 4 ir jį išsukite.
kreipiamajame griovelyje ir ant grandinės krumpliaračio – Užpildydami neišimkite filtro.
18. – Pripildykite pilną bakelį grandininių pjūklų alyvos (geriau-
sia – biologiškai skaidžios alyvos).
– Pasirūpinkite, kad į alyvos bakelį nepatektų nešvarumų.
Vėl užsukite alyvos bakelio dangtelį 4.
Nuoroda: kad tarp alyvos bakelio ir aplinkos vyktų oro mainai,
tarp tinklelio ir bakelio dangtelio yra keturi kompensaciniai
14 13 kanalėliai, per kuriuos gali prasisunkti šiek tiek alyvos. Pasirū-
pinkite, kad grandininis pjūklas visuomet būtų padėtas hori-
– Sukite raudoną grandinės įtempimo žiedą 13 pagal laikro- zontaliai, alyvos bakelio dangteliu 4 į viršų.
džio rodyklę, kol grandinė bus tinkamai įtempta. Strektinis
Nuoroda: siekiant išvengti grandininio pjūklo gedimo, reikia
mechanizmas neleidžia grandinei atsilaisvinti. Jei grandi-
naudoti tik rekomenduojamą, biologiškai skaidžią grandininių
nės įtempimo žiedas 13 sunkiai sukasi, reikia daugiau at-
pjūklų alyvą. Niekada nenaudokite perdirbtos arba naudotos
leisti grandinės įtempimo rankenėlę 14 sukant ją prieš lai-
alyvos. Jei naudojama netinkama alyva, garantija prietaisui
krodžio rodyklę. Grandinės įtempimo rankenėlė 14 gali
nesuteikiama.
suktis kartu, kai sukate grandinės įtempimo žiedą 13.
– Pjūklo grandinė 10 yra tinkamai įtempta, jei, paėmus ties Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
viduriu, ją galima atitraukti nuo pjovimo juostos apie
 Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-
3 – 4 mm. Įtempimą patikrinti reikia viena ranka keliant
dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 347 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Lietuviškai | 347

sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims Kartas nuo karto patikrinkite apsauginio stabdžio veikimą.
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės Priekinę rankos apsaugą 5 pastumkite į priekį (padėtis )
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis. tiek, kad matytųsi raudonas taškas 26 po žyme 7 ir trumpam
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian- įjunkite grandininį pjūklą. Pjūklo grandinė neturi pradėti suk-
čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie- tis. Norėdami vėl atblokuoti apsauginį stabdį, priekinę rankos
nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsau- apsaugą 5 patraukite atgal (padėtis ), kad raudonas taškas
gos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, lei- 26 po žyme 7 nebūtų matomas.
džiama apdoroti tik specialistams.
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu. Darbas su grandininiu pjūklu
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę Prieš pjovimą
kaukę su P2 klasės filtru. Prieš pradedant naudoti ir pjaunant reguliariai reikia tikrinti:
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms
– Ar grandininis pjūklas veikia saugiai?
taikomų taisyklių.
– Ar pripildytas alyvos bakelis? Prieš pradėdami dirbti ir dar-
bo metu reguliariai tikrinkite alyvos lygio indikatorių. Jei
Naudojimas alyvos lygis pasiekė žemiausią langelio padalą, įpilkite aly-
vos. Pripildyto bakelio turinio pakanka maždaug 15 minu-
Paruošimas naudoti čių, priklausomai nuo pertraukų ir darbo intensyvumo.
 Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio – Ar gerai įtempta ir pagaląsta pjūklo grandinė? Reguliariai,
įtampa turi sutapti su elektrinio įrankio firminėje lentelėje kas 10 minučių, darbo metu tikrinkite grandinės įtempimą.
nurodytais duomenimis. Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės. Nuo pjū-
klo grandinės būklės labai priklauso pjovimo našumas. Tik
Įjungimas ir išjungimas naudodami aštrią grandinę išvengsite prietaiso perkrovų.
Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai – Ar išjungtas ir ar gerai veikia apsauginis grandinės stab-
naudosite. dys?
Grandininį pjūklą laikykite, kaip nurodyta skyriuje „Darbas su – Ar dirbate su reikiamomis apsaugos priemonėmis? Dirbki-
grandininiu pjūklu“. te su apsauginiais akiniais ir klausos apsaugos priemonė-
Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia pa- mis. Taip pat rekomenduojama naudoti ir kitas apsaugos
spauskite įjungimo blokatorių 2, o po to paspauskite įjungi- priemones – galvai, rankoms ir kojoms apsaugoti. Dirbant
mo-išjungimo jungiklį 3 ir laikykite jį paspaustą. su tinkamais apsauginiais drabužiais sumažėja sužalojimo
rizika krentant pjaunamos medžiagos dalelėms ar netyčia
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimo-išjungi-
prisilietus prie pjūklo grandinės.
mo jungiklį 3.
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 3 užfik- Pjūklo atatranka (žr. pav. D)
suoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laikomas Atatranka – tai staigus veikiančio grandininio pjūklo atšoki-
nuspaustas. mas aukštyn ir atgal, kai pjovimo metu pjovimo juostos viršū-
Nuoroda: nestabdykite grandininio pjūklo atlenkdami prieki- nė prisiliečia prie pjaunamo daikto arba kuomet stringa gran-
nę rankos apsaugą 5 (t. y. įjungdami apsauginį grandinės dinė.
stabdį). Dėl atatrankos prietaisas tampa nekontroliuojamas ir gali sun-
kiai sužeisti juo dirbantį asmenį bei netoli stovinčius žmones.
Paleidimo srovės ribotuvas
Darant šoninius, įstrižus bei išilginius pjūvius reikia būti ypač
Elektroninis paleidimo srovės ribotuvas riboja galią elektrinio
atsargiems, nes tuo metu negalima naudoti dantytos įsikirti-
įrankio įjungimo metu, todėl elektrinį įrankį galima naudoti su
mo plokštelės 12.
16 A saugikliu.
Norėdami išvengti pjūklo atatrankos:
Su temperatūros pokyčiu susijusi apsauga nuo perkrovos
– Grandininio pjūklo juostą prie ruošinio glauskite kuo ly-
Esant per didelei apkrovai, pvz., atbukus pjūklo grandinei, va- giau.
riklis gali nustoti veikti įsijungus šiluminei relei. Norėdami at- – Niekada nedirbkite su neįtempta, išsitempusia ar susidė-
statyti, paspauskite atstatymo mygtuką 25. Tada apie 1 minu- vėjusia pjovimo grandine.
tę grandininiam pjūklui leiskite veikti tuščiąja eiga.
Inercinis stabdys ir apsauginis grandinės stabdys
(žr. pav. D)
Grandininis pjūklas yra su dviem apsauginiais įtaisais:
Inercinis stabdys sustabdo pjūklo grandinę, kai atleidžiamas
įjungimo-išjungimo jungiklis 3.
Apsauginis grandinės stabdys yra apsauginis mechaniz-
mas, kuris įsijungia tada, kai grandininis pjūklas dėl atatran-
kos pašoka aukštyn ir yra atlenkiama priekinė rankos apsauga
5. Pjūklo grandinė sustoja ne vėliau kaip po 0,1 sekundžių.

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 348 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

348 | Lietuviškai

– Tinkamai pagaląskite pjūklo grandinę. Darydami išilginius pjūvius būkite ypač atsargūs, nes negalė-
– Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių juostos. site pasinaudoti dantyta įsikirtimo plokštele 12. Norėdami iš-
– Niekuomet nepjaukite pjovimo juostos viršūne. vengti grandininio pjūklo atatrankos, pjūklą prie medžio
– Grandininį pjūklą visuomet tvirtai laikykite abiem ranko- glauskite kuo smailesniu kampu.
mis. Dirbdami su pjūklu ant šlaito, kamieną ar gulintį medį pjaukite
– Visada naudokite atatranką slopinančią Bosch pjūklo gran- stovėdami virš jo arba jam iš šono.
dinę.
Saugokitės kelmų, šakų, šaknų ir t.t., nes galite suklupti.
– Naudokite dantytą įsikirtimo plokštelę 12 kaip svertą.
– Visuomet kontroliuokite, ar grandinė tinkamai įtempta. Įtempimų veikiamos medienos pjovimas (žr. pav. H)
Bendros nuorodos kaip elgtis darbo metu (žr. pav. D – G)  Įtempimų veikiamą medieną, šakas ar medžius leidžia-
ma pjauti tik kvalifikuotiems specialistams. Atliekant
Grandininį pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankomis, kai-
tokius darbus reikia būti itin atsargiems. Iškyla didelis
rę ranką – ant priekinės rankenos, o dešinę ranką – ant užpa-
nelaimingų atsitikimų pavojus.
kalinės rankenos. Rankenas visada būkite apėmę visais rankų
pirštais. Niekada nepjaukite viena ranka. Maitinimo laidą visa- Jei medis guli ant dviejų iš abiejų pusių esančių atramų, pra-
da tieskite už savęs ir nelaikykite jo pjūklo grandinės ir pjauna- džioje iš viršaus (Y) įpjaukite trečdalį kamieno ir tada iš apa-
mo ruošinio zonoje; dirbkite tokioje padėtyje, kad laidas ne- čios (Z) toje pačioje vietoje jį perpjaukite, kad nesuskiltų ka-
galėtų įsipainioti šakose. mienas ir neįstrigtų grandininis pjūklas. Stenkitės pjūklo gran-
dine neprisiliesti prie žemės paviršiaus.
Grandininiu pjūklu pjaukite tik tvirtai ir saugiai stovėdami.
Grandininį pjūklą laikykite truputį dešiniau nuo savęs. Jei medis guli tik ant vienos atramos, pradžioje iš apačios (Y)
į viršų įpjaukite trečdalį kamieno ir tada toje pačioje vietoje iš
Prieš pjūklo grandinei prisiliečiant prie medienos, ji turi judėti
viršaus (Z) jį perpjaukite, kad nesuskiltų kamienas ir neįstrig-
visu greičiu. Dantytą įsikirtimo plokštelę 12 naudokite grandi-
tų grandininis pjūklas.
niniam pjūklui atremti ant medžio. Pjovimo metu dantytą įsi-
kirtimo plokštelę naudokite kaip svertą. Medžių kirtimas (žr. pav. I)
Pjaudami storas šakas ar kamienus, dantytą įsikirtimo plokš-  Visada dirbkite su šalmu, kad apsisaugotumėte nuo
telę pakartotinai atremkite žemesniame taške. Grandininį pjū- krentančių šakų.
klą patraukite atgal, kad dantyta įsikirtimo plokštelė atsilais-  Grandininiu pjūklu galima kirsti tik tokius medžius, ku-
vintų ir vėl prispauskite žemesnėje padėtyje. Pjūklo juostos rių skersmuo yra mažesnis už pjovimo juostos ilgį.
neištraukite iš pjūvio.
 Užtikrinkite saugumą darbo zonoje. Stebėkite, kad me-
Pjaudami smarkiai nespauskite pjūklo grandinės, leiskite jai džio virtimo zonoje () nebūtų kitų asmenų ir gyvūnų.
veikti pačiai, dantyta įsikirtimo plokštele 12 tarsi svertu su-
kurdami lengvą spaudimą.  Niekada nebandykite ištraukti įstrigusios pjūklo gran-
dinės prieš tai neišjungę variklio. Įstrigusią pjūklo
Niekada nedirbkite grandininiu pjūklu ištiestomis rankomis. grandinę išlaisvinkite pasinaudodami mediniais pleiš-
Nebandykite pjauti sunkiai prieinamose vietose ar stovėdami tais.
ant kopėčių. Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių juostos.
Jei vienu metu medžius pjauna ir kerta du ar daugiau asmenų,
Geriausių pjovimo rezultatų pasieksite, jei grandinės greitis
tai atstumas tarp kertančių ir pjaunančių asmenų turi būti ne
nesumažės dėl per didelių apkrovų.
mažesnis už dvigubą kertamo medžio aukštį. Kertant medžius
Būkite atsargūs baigdami pjūvį. Perpjovus medį grandininis reikia atkreipti dėmesį į tai, kad nebūtų sukeliamas pavojus ki-
pjūklas išsilaisvina ir svorio jėga staiga pasikeičia. Iškyla pavo- tiems asmenims, nebūtų pažeidžiamos elektros tiekimo lini-
jus susižeisti kojas. jos ar padaroma kitokios materialinės žalos. Jei medis prisilie-
Grandininio pjūklo juostą ištraukite iš medžio tik pjūklo gran- tė prie elektros tiekimo linijos, apie tai būtina skubiai pranešti
dinei besisukant. energijos tiekimo įmonei.
Kamienų pjovimas (žr. pav. E ir H) Pjaudamas šlaite dirbantysis su grandininiu pjūklu turi būti
Pjaudami kamienus laikykitės šių saugos reikalavimų: virš kertamo medžio, nes nukirstas medis veikiausiai riedės ar
slys į pakalnę.
Kamieną paguldykite, kaip parodyta paveiksle, ir atremkite
taip, kad pjūvio vieta neužsispaustųir neužstrigtų grandinė. Prieš pradedant kirsti būtina numatyti pasitraukimo kelią ()
ir, jei reikia, pasirūpinti, kad jis būtų laisvas. Pasitraukimo ke-
Prieš pjaudami trumpesnius medžio gabalus, juos įtvirtinkite.
lias nuo numatomos virtimo linijos turi vesti įstrižai atgal.
Pjaukite tik medinius daiktus. Saugokite, kad pjaudami nepri-
Norint numatyti medžio virtimo kryptį, prieš pradedant kirsti
siliestumėte prie akmenų ir vinių, nes grandinė gali juos svies-
reikia įvertinti natūralų medžio pasvirimą, didesnių šakų pa-
ti aukštyn, jie gali sugadinti pjūklo grandinę, sunkiai sužaloti
dėtį ir vėjo kryptį.
dirbantįjį ir netoli esančius asmenis.
Nuo medžio reikia pašalinti nešvarumus, akmenis, atšokusią
Stenkitės besisukančia pjūklo grandine neprisiliesti prie vieli-
žievę, vinis, spaustuvus ir vielas.
nių tvorų ir žemės paviršiaus.
Grandininis pjūklas nepritaikytas plonoms šakelėms genėti.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 349 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Lietuviškai | 349

Išpjovos pjovimas: stačiu kampu medžio virtimo krypčiai pa- Genėjimas (žr. pav. K)
darykite 1/3 kamieno skersmens gylio išpjovą (X – W). Pir- Genėjimas – tai šakų pjovimas nuo nukirsto medžio. Genėda-
miausia įpjaukite apatinę horizontalią įpjovą. Ji reikalinga mi medžius iš pradžių palikite didesnes, žemyn nukreiptas ša-
tam, kad pjūklo grandinė ir kreipiamoji neužstrigtų pjaunant kas, ant kurių remiasi medis. Mažesnes šakas, kaip pavaiz-
antrą įpjovą. duota paveikslėlyje, nupjaukite vienu pjūviu. Šakas, kurios yra
Kertamojo pjūvio pjovimas: kertamąjį pjūvį (Y) pjaukite ne veikiamos įtempimų, pjaukite iš apačios į viršų, kad neįstrigtų
žemiau kaip 50 mm virš horizontalios įpjovos. Kertamąjį pjūvį pjūklo grandinė.
pjaukite lygiagrečiai horizontaliajai įpjovai. Kertamąjį pjūvį Medžio kamieno pjaustymas (žr. pav. L – O)
pjaukite tiek, kad kamieno visiškai nenupjautumėte – nenu-
Medžio kamieno pjaustymas – tai nukirsto medžio pjausty-
pjautas „tiltelis“ atliks šarnyro funkciją. „Tiltelis“ neleidžia me-
mas į dalis. Visada tvirtai stovėkite – abiem kojoms turi tekti
džiui suktis ir virsti netinkama kryptimi. „Tiltelio“ neperpjauki-
vienodas kūno svoris. Jei yra galimybė, medžio kamieną pa-
te.
remkite šakomis, rąstais ar sprausteliais. Laikykitės standar-
Pjaunant kertamąjį pjūvį ir artėjant prie „tiltelio“, medis turi tinių nuorodų lengviems pjovimo darbams.
pradėti virsti.
Jei, kaip pavaizduota paveikslėlyje, visas medžio kamienas
– Jei matote, kad medis gali virsti netinkama kryptimi arba tolygiai prigludęs prie pagrindo, pjaukite iš viršaus.
linksta atgal, o pjūklo grandinė stringa, nustokite pjauti.
Jei kamienas remiasi vienu galu, pirmiausia iš apačios įpjauki-
Kad praskėstumėte įpjovą ir nuverstumėte medį norima
te 1/3 kamieno skersmens, po to ties apatiniu pjūviu likusią
virtimo linija, naudokite medinius, plastikinius arba aliumi-
dalį nupjaukite iš viršaus.
nio pleištus (Z).
– Jei pjaunant kertamąjį pjūvį ir artėjant prie „tiltelio“ medis Jei kamienas remiasi abiem galais, pirmiausia iš viršaus įpjau-
nepradeda virsti, grandininį pjūklą ištraukite iš pjūvio, iš- kite 1/3 kamieno skersmens, po to ties viršutiniu pjūviu 2/3
junkite ir, stumdami pleištą (Z) į horizontalų pjūvį, medį kamieno nupjaukite iš apačios.
pradėkite versti. Pjaudami nuokalnėje, visada stovėkite virš medžio kamieno.
Kai medis pradeda virsti, grandininį pjūklą išimkite (jei to dar Kad „nupjovimo“ momentu išlaikytumėte visišką kontrolę,
nepadarėte) iš pjūvio, išjunkite ir padėkite. Numatytu pasi- prieš pjūvio pabaigą pjūklą spauskite mažiau, tačiau tvirtai lai-
traukimo keliu išeikite iš pavojingos vietos. Saugokitės kren- kykite abi grandininio pjūklo rankenas. Stenkitės, kad grandi-
tančių šakų, eidami neužkliūkite. ninis pjūklas nepaliestų žemės. Baigę pjūvį, prieš atitraukda-
mi grandinį pjūklą palaukite, kol jis nustos veikti. Prieš perei-
dami nuo vieno medžio prie kito, visada išjunkite grandininio
pjūklo variklį.

Gedimų nustatymas
Jei elektrinis įrankis veikia su triktimis, žemiau esančioje lentelėje rasite gedimų požymius, galimas priežastis bei gedimų šalini-
mo būdus. Jei žemiau nurodytomis priemonėmis gedimo nustatyti ir pašalinti nepavyksta, kreipkitės į remonto dirbtuves.
 Dėmesio: prieš pradėdami ieškoti gedimo, elektrinį įrankį išjunkite ir ištraukite kištuką iš lizdo.
Požymiai Galima priežastis Pašalinimas
Grandininis pjūklas neveikia Įsijungė apsauginis grandinės stabdys Priekinę rankų apsaugą 5 patraukite atgal į padėtį
, kad raudonas taškas 26 būtų uždengtas
Neįkištas kištukas Įkiškite kištuką
Sugedęs kištukinis lizdas Naudokitės kitu kištukiniu lizdu
Suveikė saugiklis Pakeiskite saugiklį
Pažeistas ilginamasis laidas Pabandykite įjungti be ilginamojo laido
Grandininis pjūklas veikia su Pažeistas maitinimo laidas Patikrinkite maitinimo laidą, jei reikia pakeiskite
pertrūkiais Blogas išorinis ar vidinis kontaktas Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo
skyrių
Pažeistas įjungimo-išjungimo jungiklis 3 Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo
skyrių
Sausa pjūklo grandinė Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos
Užsikimšusi alyvos bakelio dangtelio 4 oro Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4
išleidimo anga
Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą
Pjūklo grandinė nesustabdo- Pažeistas apsauginis grandinės stabdys/ Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo
ma inercinis stabdys skyrių

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


OBJ_BUCH-716-006.book Page 350 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

350 | Lietuviškai

Požymiai Galima priežastis Pašalinimas


Pjūklo grandinė/pjovi-mo Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos
juosta pernelyg įkaitusi Užsikimšusi alyvos bakelio dangtelio 4 oro Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4
išleidimo anga
Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą
Per daug įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą
Pjūklo grandinė atšipusi Išgaląskite arba pakeiskite grandinę
Grandininis pjūklas plėšo me- Per mažai įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą
dieną, vibruoja arba blogai Pjūklo grandinė atšipusi Išgaląskite arba pakeiskite grandinę
pjauna
Pjūklo grandinė susidėvėjusi Pjūklo grandinę pakeiskite
Pjovimo dantys nukreipti ne į tą pusę Tinkamai sumontuokite pjūklo grandinę

Priežiūra ir servisas Pjūklo grandinės galandimas


Pjūklo grandinę profesionaliai gali išgaląsti bet kurių įgaliotų
Priežiūra ir valymas Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvių specialistai. Su
Bosch grandinių galąstuvu ar Dremel-Multi šlifavimo antgaliu
 Dėmesio! Prieš pradėdami techninės priežiūros ar va-
1453 grandinę galite išgaląsti ir patys. Laikykitės pateiktos
lymo darbus, elektrinį įrankį išjunkite ir ištraukite kiš-
galandimo instrukcijos.
tuką iš lizdo. Tą patį būtina padaryti, jei buvo pažeistas,
įpjautas ar susipainiojo maitinimo laidas. Automatinio tepimo alyva tikrinimas
 Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines an- Automatinio grandinės tepimo sistemos veikimą galite pati-
gas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir sau- krinti įjungę grandininį pjūklą ir jo viršūnę laikydami virš karto-
giai. no ar popieriaus. Grandininis pjūklas neturi liesti paviršiaus,
reikia laikytis saugaus 20 cm atstumo. Jei atsiranda didėjan-
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
čios tepalo žymės, vadinasi automatinis grandinės tepimo
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-
įtaisas veikia nepriekaištingai. Jei tepalo žymių neatsiranda,
trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
nors alyvos bakelis pripildytas, skaitykite skyrių „Gedimų nu-
Nuoroda: kad prietaisą ilgai ir patikimai naudotumėte, regu- statymas“ arba kreipkitės į Bosch įrankių remonto dirbtuves.
liariai atlikite žemiau nurodytus techninės priežiūros darbus.
Baigus darbą. Sandėliavimas
Reguliariai tikrinkite grandininį pjūklą, ar nėra akivaizdžių de-
fektų, pvz., ar neatsilaisvinusi, neišnirusi ir nepažeista pjūklo Plastikinį grandininio pjūklo korpusą valykite švelniu šepetė-
grandinė, ar neatsilaisvinusios jungtys, nesusidėvėjusios ir liu ir švaria šluoste. Nenaudokite vandens, tirpiklių ir poliravi-
nepažeistos dalys. mo priemonių. Nuvalykite susikaupusius nešvarumus, ypač
nuo variklio ventiliacinių angų.
Prieš nuimdami pjūklo grandinę, ją būtinai atlaisvinkite suk-
dami grandinės įtempimo žiedą 13. Jei išmontuodami pamir- Po 1 – 3 naudojimo valandų nuimkite gaubtą 15, pjovimo
šite atlaisvinti grandinę, gali būti pažeistas grandinis pjūklas. juostą 11 bei pjūklo grandinę 10 ir nuvalykite juos šepetėliu.
Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai uždėti gaubtai ir apsau- Šepetėliu kruopščiai nuvalykite po gaubtu 15, ant grandinės
giniai įtaisai. Prieš pradėdami naudoti atlikite būtinus techni- krumpliaračio 18 ir pjovimo juostos jungties susikaupusius
nės priežiūros ir remonto darbus. nešvarumus. Švaria šluoste nuvalykite alyvos purkštuką 19.
Nuoroda: prieš išsiųsdami grandininį pjūklą remontuoti, iš Jei grandinės įtempimo mechanizmas stringa, reikia nuimti
alyvos bakelio būtinai išleiskite alyvą. Prieš išpildami alyvą, iš gaubto 15 dangtelį 27 ir grandinės įtempimo rankenėlę 14 ir
bakelio išimkite tinklelį, o paskui vėl jį įdėkite. grandinės krumpliaratį 13 sukti priešpriešine kryptimi, kad
mechanizmo viduje esantys nešvarumai atšoktų ir iškristų per
Pjūklo grandinės ir pjovimo juostos pakeitimas ir apverti- apačią. Lengvai pastuksenkite gaubtą 15. Jei mechanizmo vi-
mas (žr. pav. A) duje susikaupę daug nešvarumų, juos pašalinkite šepetėliu ar
Pjūklo grandinę ir pjovimo juostą patikrinkite, kaip nurodyta suslėgto oro srove; jokiu būdu nenaudokite įrankių.
skyrelyje „Pjūklo grandinės įtempimas“. (žr. pav. J)
Pjovimo juostos kreipiamasis griovelis laikui bėgant susidėvi. Jei grandininio pjūklo nenaudosite ilgesnį laiką, nuvalykite
Keisdami pjūklo grandinę, pjovimo juostą pasukite 180°, kas grandinę 10 ir pjovimo juostą 11.
suvienodintumėte susidėvėjimą. Grandinės įtempimo kumš- Grandininį pjūklą laikykite saugioje, sausoje, vaikams nepa-
telį 22 ant pjovimo juostos reikia permontuoti. siekiamoje vietoje.
Patikrinkite grandinės krumpliaratį 18. Jei jis dėl didelių ap- Kad neišbėgtų alyva, grandininis pjūklas turi būti dedamas ho-
krovų yra susidėvėjęs ar pažeistas, dėl jo pakeitimo reikia rizontaliai, alyvos bakelio dangteliu 4 aukštyn.
kreiptis į įgaliotas elektrinių įrankių remonto dirbtuves.
Jei grandininį pjūklą sandėliuojate kartoninėje pakuotėje, iš
alyvos bakelio išpilkite visą alyvą.

1 609 92A 36B | (17.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-716-006.book Page 351 Wednesday, August 17, 2016 3:54 PM

Lietuviškai | 351

Papildoma įranga Šalinimas


Pjūklo grandinė Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
350 mm pjovimo juostai . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 239 iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
400 mm pjovimo juostai . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 240
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Pjovimo juosta su pjūklo grandine Tik ES šalims:
350 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 241
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
400 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 242 elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios
Kita papildoma įranga direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę ak-
Grandinės galandimo ir valymo tus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai
reikmenų rinkinys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 263 turi būti surenkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Grandininių pjūklų alyva, 1 litras . . . . . . . . . 2 607 000 181
Grandininių pjūklų alyva, 5 litrai . . . . . . . . . . F 016 800 111 Galimi pakeitimai.
Apsauginės pirštinės . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Apsauginiai akiniai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Klausos apsaugos priemonės SNR 19 . . . . . 2 607 990 042
Klausos apsaugos priemonės SNR 24 . . . . . 2 607 990 043
Transportavimo apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . 1 605 510 329

Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-


tavimo tarnyba
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį grandini-
nio pjūklo firminėje lentelėje.
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 36B | (17.8.16)


‫يبرع | ‪352‬‬ ‫ ‬

‫التوابع‬ ‫استبدال‪/‬قلب جنزير المنشار والسيف (تراجع الصورة ‪)A‬‬


‫افحص جنزير المنشار والسيف حسب الفقرة “شد جنزير‬
‫جنزير المنشار‬
‫المنشار”‪.‬‬
‫للسيف ‪ 350‬مم ‪F 016 800 239 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫الحز الدليلي للسيف يتآكل بمرور الوقت‪ .‬أدر السيف بزاوية‬
‫للسيف ‪ 400‬مم ‪F 016 800 240 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫‪ 180°‬عند تغيير جنزير المنشار لمعادلة التآكل‪ .‬يجب أن‬
‫السيف مع جنزير المنشار‬ ‫تكون كامة شد الجنزير ‪ 22‬غير مركبة على السيف‪.‬‬
‫‪ 350‬مم‪F 016 800 241 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫افحص عجلة الجنزير المسننة ‪ .18‬لو تبي ّن بأنها تالفة أو‬
‫مستهلكة من جراء االستعمال الشديد‪ ،‬توجب استبدالها من‬
‫‪ 400‬مم‪F 016 800 242 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫قبل ورشة خدمة الزبائن‪.‬‬
‫غيرها من التوابع‬
‫شحذ جنزير المنشار‬
‫طقم شحذ‪/‬تنظيف الجنزير ‪F 016 800 263 . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫يمكن إعادة شحذ جنزير المنشار لدی جميع مراكز خدمة‬
‫زيت جنزير المنشار‪ 1 ،‬لتر ‪2 607 000 181. . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫زبائن وكالة شركة بوش للعدد الكهربائية‪ .‬كما يمكن أن‬
‫زيت تزليق جنزير المنشار‪ 5 ،‬لتر ‪F 016 800 111 . . . . . . . . . . .‬‬ ‫تقوم بإعادة شحذ الجنزير بمفردك بواسطة تجهيزة شحذ‬
‫قفازات واقية ‪2 607 000 134. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫بوش أو بواسطة الدريمل مولتي باالتصال مع لقمة الشحذ‬
‫نظارات واقية ‪F 016 800 178 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫‪ .1453‬تراعی عندئذ تعليمات الشحذ المرفقة بها‪.‬‬
‫‪2 607 990 042. . . . . . . . . . . . . . . . . S‬‬ ‫واقية األذن ‪ NR 19‬‏‬ ‫فحص آلية الزيت‬
‫‪2 607 990 043. . . . . . . . . . . . . . . . . S‬‬ ‫واقية األذن ‪ NR 24‬‏‬ ‫يمكنك أن تفحص تزليق الجنزير اآللي من خالل تشغيل‬
‫تجهيزة حماية أثناء النقل ‪1 605 510 329. . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫المنشار وتوجيه رأسه نحو قطعة ورق مقوی أو نحو قطعة‬
‫ورقية علی األرض‪ .‬ال تلمس األرض بواسطة الجنزير وحافظ‬
‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬ ‫علی مسافة أمان تبلغ ‪ 20‬سم‪ .‬إن ظهرت آثار خط من‬
‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬ ‫الزيت تزداد شدة‪ ،‬فإن آلية الزيت تعمل بشكل سليم‪ .‬إن‬
‫المنشار الجنزيري بشكل ضروري عند االستشارة وعند إرسال‬ ‫لم يظهر أي أثر زيتي بالرغم من امتالء خزان الزيت‪ ،‬فاقرأ‬
‫طلبيات قطع الغيار‪.‬‬ ‫المقطع “البحث عن األخطاء” أو اتصل بمركز خدمة زبائن‬
‫شركة بوش‪.‬‬
‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬ ‫بعد إجراءات العمل‪/‬الخزن‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬ ‫نظف هيكل المنشار الجنزيري اللدائني المجسم بواسطة‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬ ‫فرشاة طرية وقطعة قماش نظيفة‪ .‬ال تستعمل الماء‪ ،‬أو‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬ ‫المواد المحلة أو مواد الصقل‪ .‬أزل جميع األوساخ وال سيما‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬ ‫عن شقوق التهوية بالمحرك‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬ ‫إن بلغت مدة االستعمال ‪ 3–1‬ساعات توجب أن تقوم‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬ ‫بفك الغطاء ‪ 15‬والسيف ‪ 11‬وجنزير المنشار ‪ 10‬وأن تنظفها‬
‫بواسطة فرشاة‪.‬‬
‫التخلص من العدة الكهربائية‬ ‫أبعد كل ما يلصق بمجال ما تحت الغطاء ‪ 15‬وعجلة الجنزير‬
‫ينبغي التخلص من العدد الكهربائية والتوابع والغالف‬ ‫المسننة ‪ 18‬ومكان تثبيت السيف بواسطة فرشاة‪ .‬نظف‬
‫بطريقة منصفة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة‬ ‫منفث الزيت ‪ 19‬بواسطة قطعة قماش نظيفة‪.‬‬
‫التصنيع‪.‬‬ ‫في حالة صعوبة حركة آلية شد الجنزير في الغطاء ‪ 15‬اخلع‬
‫ال ترم العدد الكهربائية في النفايات المنزلية!‬ ‫الغطاء ‪ 27‬وأدر مقبض الشد ‪ 14‬باإلضافة لحلقة شد الجنزير‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬ ‫‪ 13‬بشكل متعاكس إلى أن تنحل الترسبات داخل اآللية‬
‫فحسب التوجيه األوروبي ‪2012/19/EU‬‬ ‫وتسقط إلى أسفل‪ .‬قم بالطرق الخفيف على الغطاء ‪.15‬‬
‫بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية‬ ‫في حالة زرجنة اآللية استخدم لغرض التنظيف فرشاة ناعمة‬
‫القديمة وتطبيقه ضمن القانون المحلي‪،‬‬ ‫أو الهواء المضغوط لكن ال تستخدم عدد بأي حال‪( .‬تراجع‬
‫ينبغي جمع وفصل العدد الكهربائية التي لم‬ ‫الصورة ‪)J‬‬
‫تعد صالحة لالستعمال والتخلص منها لمركز‬ ‫إن كان من المطلوب أن يتم خزن المنشار الجنزيري لفترة‬
‫يقوم بإعادة استعمالها بطريقة منصفة‬ ‫طويلة‪ ،‬توجب تنظيف جنزير المنشار ‪ 10‬والسيف ‪.11‬‬
‫بالبيئة‪.‬‬ ‫خزّن المنشار الجنزيري في مكان آمن وجاف وبعيدا من‬
‫متناول األطفال‪.‬‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬
‫يرجی االنتباه إلی ركن المنشار الجنزيري دائما بشكل أفقي‬
‫مع توجيه قفل خزان الزيت ‪ 4‬نحو األعلی‪.‬‬
‫ينبغي أن تقوم بتفريغ خزان الزيت بشكل كامل عند الخزن‬
‫داخل غالف البيع‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 353‬يبرع‬

‫البحث عن األخطاء‬
‫تبين القائمة التالية أعراض األخطاء‪ ،‬واألسباب المحتملة التي أدت إليها‪ ،‬وأيضا طريقة تصحيحها‪ ،‬في حال عدم عمل العدة‬
‫الكهربائية بشكل سليم في إحدی المرات‪ .‬اتصل بورشة الخدمة إن لم تتمكن من تحديد وإزالة المشكلة استنادا إلی تلك‬
‫القائمة‪.‬‬
‫◀ ◀انتبه‪ :‬اطفئ العدة الكهربائية واسحب قابس الشبكة الكهربائية عن المقبس قبل البدء بالبحث عن األخطاء‪.‬‬

‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫األعراض‬


‫أرجع واقية اليد األمامية ‪ 5‬إلى الموضع‬ ‫أطلقت مكابح الصدمات االرتدادية‬ ‫المنشار الجنزيري ال يدور‬
‫‪ ‬بحيث تصبح النقطة الحمراء ‪ 26‬مغطاة‬
‫اربط القابس‬ ‫لم يتم وصل القابس‬
‫استخدم مقبس آخر‬ ‫المقبس تالف‬
‫استبدل المصهر‬ ‫تم إطالق المصهر‬
‫حاول بال كبل التمديد‬ ‫كبل التمديد تالف‬
‫افحص كبل الشبكة الكهربائية واتخذ‬ ‫كابل الشبكة تالف‬ ‫المنشار الجنزيري يعمل بشكل متقطع‬
‫االجراءات الالزمة ليتم استبداله عند‬
‫الضرورة‬
‫اتصل بخدمة وكالة شركة بوش‬ ‫تالمس متقطع باألسالك الخارجية أو‬
‫الداخلية‬
‫اتصل بخدمة وكالة شركة بوش‬ ‫مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 3‬تالف‬
‫املئ الزيت‬ ‫ال يوجد زيت في الخزان‬ ‫جنزير المنشار جاف‬
‫نظف قفل خزان الزيت ‪4‬‬ ‫التهوية بقفل خزان الزيت ‪ 4‬مسدودة‬
‫نظف قناة تدفق الزيت‬ ‫قناة تدفق الزيت مسدودة‬
‫اتصل بخدمة وكالة شركة بوش‬ ‫مكابح الصدمات االرتدادية‪/‬مكابح إنهاء‬ ‫ال يتم كبح جنزير المنشار‬
‫الحركة تالفة‬
‫املئ الزيت‬ ‫ال يوجد زيت في الخزان‬ ‫جنزير المنشار‪/‬سكة التوجيه ساخنين‬
‫نظف قفل خزان الزيت ‪4‬‬ ‫التهوية بقفل خزان الزيت ‪ 4‬مسدودة‬
‫نظف قناة تدفق الزيت‬ ‫قناة تدفق الزيت مسدودة‬
‫اضبط انشداد الجنزير‬ ‫انشداد الجنزير أكبر من المطلوب‬
‫أعد شحذ جنزير المنشار أو استبدله‬ ‫جنزير المنشار كليل‬
‫اضبط انشداد الجنزير‬ ‫انشداد الجنزير أدنی من المطلوب‬ ‫المنشار الجنزيري يقوم بالتنتيف أو يهتز‬
‫أو ال ينشر بشكل جيد‬
‫أعد شحذ جنزير المنشار أو استبدله‬ ‫جنزير المنشار كليل‬
‫استبدل جنزير المنشار‬ ‫جنزير المنشار مستهلك‬
‫ركب جنزير المنشار بالشكل الصحيح‬ ‫أسنان المنشار تدل إلی االتجاه الخاطئ‬

‫مالحظة‪ :‬طبق أعمال الصيانة التالية بشكل منتظم‪ ،‬لكي‬


‫تضمن مدة استعمال طويلة وموثوقة‪.‬‬ ‫الصيانة والخدمة‬
‫افحص المنشار الجنزيري بشكل منتظم علی تواجد التلف‬
‫الظاهر‪ ،‬كجنزير المنشار المنحل أو المفكك أو التالف‪ ،‬أو‬ ‫الصيانة والتنظيف‬
‫القطع التالفة أو المستهلكة أو المنحلة‪.‬‬ ‫◀ ◀انتبه! اطفئ العدة الكهربائية قبل إجراء أعمال‬
‫احرص عند فك جنزير المنشار على إرخائه مسبقا عن طريق‬ ‫الصيانة والتنظيف واسحب قابس الشبكة الكهربائية‬
‫حلقة شد الجنزير ‪ .13‬الفك دون اإلرخاء المسبق قد يتسبب‬ ‫من المقبس‪ .‬يطب ّق ذلك أيضا في حال تلف أو قطع‬
‫في حدوث أضرار بالمنشار الجنزيري‪.‬‬ ‫أو التفاف الكبل الكهربائي‪.‬‬
‫افحص عما إن كانت األغطية وتجهيزات الوقاية سليمة وإن‬ ‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
‫تم تثبيتها بالشكل الصحيح‪ .‬نفذ أعمال الصيانة والتصليح‬ ‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫الضرورية قبل االستخدام إن تطلب األمر ذلك‪.‬‬ ‫إن تطلب األمر استبدال خط االمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم ذلك‬
‫مالحظة‪ :‬يجب تفريغ خزان الزيت قبل إرسال المناشير‬ ‫من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة‬
‫الجنزيرية‪ .‬للقيام بذلك أخرج المصفاة من الخزان وقم‬ ‫بوش للعدد الكهربائية‪ ،‬لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬
‫بتفريغ الخزان ثم أعد تركيب المصفاة‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬


‫يبرع | ‪354‬‬ ‫ ‬
‫ينبغي إبعاد األوساخ والحجارة وقشرة الشجر المنحلة‬ ‫رتب وقم بتسوية قطع الخشب الصغيرة قبل النشر واقمطها‬
‫والمسامير والمشابك واألسالك عن الشجرة‪.‬‬ ‫بإحكام‪.‬‬
‫نشر الحز‪ :‬انشر حز )‪ (X–W‬بزاوية قائمة بالنسبة التجاه‬ ‫انشر فقط األغراض الخشبية‪ .‬تجنب مالمسة الحجارة‬
‫السقوط بعمق يبلغ ‪ 1/3‬قطر الشجرة‪ .‬نفذ نشر الحز السفلي‬ ‫والمسامير‪ ،‬إذ يمكن أن يتم قذفها إلی األعلی‪ ،‬أو قد‬
‫األفقي أوال‪ .‬إنك تتجنب بذلك انقماط جنزير المنشار أو سكة‬ ‫تتلف جنزير المنشار أو قد تتسبب باإلصابات الخطيرة لدی‬
‫التوجيه عند نشر الحز الثاني‪.‬‬ ‫المستخدم أو لدی األشخاص الواقفين علی مقربة منه‪.‬‬
‫قصة اإلسقاط )‪ (Y‬علی ارتفاع يزيد‬ ‫نشر اإلسقاط‪ :‬انشر َ‬ ‫ال تلمس بالمنشار الجنزيري الدوار السياج المعدنية أو‬
‫بمقدار ‪ 50‬مم علی األقل عن مكان نشر الحز األفقي‪ .‬نفذ‬ ‫األرض‪.‬‬
‫نشر اإلسقاط بموازاة نشر الحز األفقي‪ .‬انشر نشر اإلسقاط‬ ‫ال يصلح المنشار الجنزيري لقص األغصان الرقيقة‪.‬‬
‫فقط بعمق محدد بحيث تبقی هناك عارضة خشبية (عارضة‬ ‫نفذ القطوع الطولية باحتراس شديد‪ ،‬حيث أنه اليمكن‬
‫إسقاط) تعمل عمل المفصل‪ .‬يمنع هذا المفصل الشجرة‬ ‫استخدام المصد المخلبي ‪ 12‬أثناء ذلك‪ .‬وجّه المنشار‬
‫من الدوران أو السقوط إلی االتجاه الخاطئ‪ .‬ال تنشر هذا‬ ‫الجنزيري بزاوية مسطحة حادة من أجل تجنب الصدمات‬
‫المفصل‪.‬‬ ‫االرتدادية بالمنشار‪.‬‬
‫عند اقتراب قطع اإلسقاط من الساق تبدأ الشجرة في‬ ‫عالج الجذوع أو المواد المرغوب نشرها دائما وأنت تقف‬
‫السقوط‪.‬‬ ‫فوقها أو إلی جانبها عند النشر علی المنحدرات‪.‬‬
‫‪− −‬إذا اتضح أن الشجرة لن تسقط في االتجاه المرغوب أو‬ ‫احترس من قرمات األشجار واألغصان والجذور بسبب خطر‬
‫مالت للوراء وانحشر جنزير المنشار يتوقف قطع اإلسقاط‬ ‫التعثر‪.‬‬
‫ويتوقف المنشار الجنزيري‪ .‬لفتح شق القطع وإسقاط‬
‫الشجرة في خط السقوط المرغوب استخدم إسفين (‪)Z‬‬ ‫نشر الخشب الخاضع للتوتر (تراجع الصورة ‪)H‬‬
‫من الخشب أو البالستيك أو األلومنيوم‪.‬‬ ‫◀ ◀يفضل أال يتم نشر الخشب أو األغصان أو األشجار‬
‫‪− −‬إذا لم تبدأ الشجرة في السقوط عند اقتراب قطع‬ ‫الخاضعة للتوتر إال من قبل العمال المتخصصين‪.‬‬
‫اإلسقاط من الساق‪ ،‬فأبعد المنشار الجنزيري عن شق‬ ‫يتطلب ذلك االحتراس الشديد‪ .‬يزيد ذلك من خطر‬
‫القطع وقم بإيقافه وأسقط الشجرة عن طريق إدخال‬ ‫حدوث الحوادث‪.‬‬
‫إسفين (‪ )Z‬في شق القطع األفقي‪.‬‬ ‫إن تم إسناد الخشب من الطرفين‪ ،‬فانشر أوال من األعلی‬
‫عند بدء الشجرة في السقوط أخرج المنشار الجنزيري (إذا لم‬ ‫)‪ (Y‬ثلث قطر الجذع ثم اقطع الجذع من األسفل )‪ (Z‬بنفس‬
‫تكن قد قمت بذلك بالفعل) من شق القطع وقم بإيقافه‬ ‫المكان‪ ،‬من أجل تجنب تشكل الشظايا واستعصاء جنزير‬
‫وتخزينه‪ .‬غادر نطاق الخطر من ممر النجاة المقرر‪ .‬تجنب‬ ‫المنشار‪ .‬تجنب أثناء ذلك تالمس جنزير المنشار مع األرض‪.‬‬
‫الفروع المتساقطة واحرص على أال تتعثر‪.‬‬ ‫إن تم إسناد الخشب من طرف واحد فقط‪ ،‬فانشر أوال من‬
‫إزالة األغصان (تراجع الصورة ‪)K‬‬ ‫األسفل )‪ (Y‬ثلث قطر الجذع نحو األعلی ثم اقطع الجذع من‬
‫األعلی )‪ (Z‬بنفس المكان‪ ،‬من أجل تجنب تشكل الشظايا‬
‫يقصد بإزالة األغصان عملية قص األغصان عن الشجرة التي‬
‫واستعصاء جنزير المنشار‪.‬‬
‫تم إسقاطها‪ .‬اترك األغصان الكبيرة المتجهة نحو األسفل‬
‫والتي تسند الشجرة في البداية عند إزالة األغصان‪ .‬اقطع‬ ‫قطع األشجار (تراجع الصورة ‪)I‬‬
‫األغصان الصغيرة بعملية قص واحدة كما تم توضيحه في‬ ‫◀ ◀ارتد خوذة واقية دائما لالتقاء من األغصان الساقطة‪.‬‬
‫الصورة‪ .‬ينبغي نشر األغصان التي تخضع للتوتر من األسفل‬
‫◀ ◀يسمح بواسطة المنشار الجنزيري فقط بقطع األشجار‬
‫نحو األعلی‪ ،‬لكي تتجنب بذلك انقماط جنزير المنشار‪.‬‬
‫التي يقل قطر جذعها عن طول سيف المنشار‪.‬‬
‫تقصير جذوع األشجار (انظر الصور ‪)O – L‬‬ ‫◀ ◀أمّ ن مكان العمل‪ .‬احرص علی عدم تواجد األشخاص‬
‫يقصد بذلك تقطيع الشجرة التي تم إسقاطها إلی مقاطع‪.‬‬ ‫أو الحيوانات في مجال سقوط الشجرة (‪.)‬‬
‫احرص علی الوقوف بثبات وعلی توزيع وزن جسمك علی‬ ‫◀ ◀ال تحاول إخراج جنزير المنشار المستعصي أثناء دوران‬
‫قدميك االثنتين بشكل منتظم‪ .‬يفضل إن أمكن ذلك أن‬ ‫المحرك‪ .‬استخدم إسفين خشبي لتحرير جنزير المنشار‬
‫يتم سند جذع الشجرة من خالل وضع األغصان والعوارض‬ ‫المستعصي‪.‬‬
‫أو األسافين تحته‪ .‬تقيد بالتعليمات البسيطة للنشر اليسير‪.‬‬ ‫إن تم قص وقطع األشجار من قبل شخصين أو أكثر بنفس‬
‫إن كان جذع الشجرة يستند بكامل طوله‪ ،‬فابدأ بالنشر من‬ ‫الوقت‪ ،‬توجب أن تبلغ المسافة بين األشخاص الذين‬
‫األعلی‪.‬‬ ‫يقومون بالقص وبالقطع علی األقل ضعف ارتفاع الشجرة‬
‫إن كان جذع الشجرة يستند من طرف واحد‪ ،‬فانشر ‪ 1/3‬قطر‬ ‫المرغوب قطعها‪ .‬احرص أثناء قطع األشجار علی عدم‬
‫الجذع من الجانب السفلي أوال‪ ،‬ثم البقية من األعلی علی‬ ‫تعريض اآلخرين إلی الخطر‪ ،‬وعدم إصابة خطوط االمداد‪،‬‬
‫نفس مستوی النشر السفلي‪.‬‬ ‫وعدم التسبب باألضرار المادية‪ .‬إن حصل والمست الشجرة‬
‫إن كان جذع الشجرة يستند من الطرفين‪ ،‬فانشر ‪ 1/3‬قطر‬ ‫خطوط االمداد‪ ،‬توجب إخطار شركة االمداد بالطاقة فورا‪.‬‬
‫الجذع من الجانب العلوي أوال‪ ،‬ثم ‪ 2/3‬من الجانب السفلي‬ ‫يتوجب علی مستخدم المنشار الجنزيري أن يتواجد أعلی‬
‫علی نفس مستوی النشر العلوي‪.‬‬ ‫الشجرة المرغوب قطعها عند قطع األشجار علی المنحدرات‬
‫قف دائما أعلی جذع الشجرة عند القيام بعمليات النشر‬ ‫حيث أنه من المتوقع أن تتدحرج الشجرة أو تنزلق إلی‬
‫علی المنحدرات‪ .‬لكي تحافظ علی التحكم الكامل في لحظة‬ ‫أسفل المنحدر‪.‬‬
‫“نشر الفصل” يتوجب أن تقلل ضغط االرتكاز عند نهاية‬ ‫ينبغي أن يتم التخطيط لسبيل للهروب (‪ )‬ولفتح الطريق‬
‫النشر‪ ،‬دون أن تحل قبضتك المحكمة عن المقابض اليدوية‬ ‫لذلك عند الضرورة‪ ،‬علی أن يتجه طريق الهروب نحو الخلف‬
‫بالمنشار الجنزيري‪ .‬احرص علی عدم مالمسة جنزير المنشار‬ ‫بشكل مائل انطالقا من خط السقوط المتوقع‪.‬‬
‫لألرض‪ .‬انتظر ليتوقف جنزير المنشار عن الحركة بعد إنهاء‬ ‫لكي تتمكن من تقدير اتجاه سقوط الشجرة ينبغي أن تحسب‬
‫عملية النشر‪ ،‬قبل أن تبعد المنشار الجنزيري‪ .‬اطفئ المنشار‬ ‫حساب ميالن الشجرة الطبيعي ووضع األغصان الكبيرة‬
‫الجنزيري دائما عندما تنتقل من شجرة إلی أخری‪.‬‬ ‫واتجاه الريح‪.‬‬
‫ )‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪ | 355‬يبرع‬
‫ينبغي أن تبدأ بعمليات القص الجانبية أو المائلة والطولية‬ ‫تحديد تيار بدئ التشغيل‬
‫باحتراس شديد حيث أنها ال تسمح بتركيز المصد المخلبي ‪.12‬‬ ‫إن محدد تيار التشغيل االلكتروني يحدد القدرة عند تشغيل‬
‫لكي تتجنب الصدمات االرتدادية بالمنشار‪:‬‬ ‫العدة الكهربائية ويسمح بالتشغيل بمنصهر ‪ 16‬أمبير‪.‬‬
‫‪−‬ركز المنشار بزاوية مسطحة قدر اإلمكان‪.‬‬ ‫‪−‬‬ ‫واقية فرط التحميل المتعلقة بالحرارة‬
‫‪−‬ال تزاول العمل أبدا بجنزير المنشار إن كان منحال أو‬ ‫‪−‬‬
‫في حالة التحميل الزائد على سبيل المثال في حالة تبلد‬
‫مرتخيا أو مستهلكا بشكل شديد‪.‬‬
‫جنزير المنشار يمكن أن يتوقف الموتور من خالل انطالق‬
‫‪−‬اشحذ جنزير المنشار بالطريقة المحددة‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫مفتاح الحماية الحراري‪ .‬إلرجاع الضبط اضغط على زر اإلرجاع‬
‫‪−‬ال تقوم بالنشر فوق مستوی الكتف أبدا‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫‪ .25‬بعدها يجب تشغيل المنشار الجنزيري لمدة دقيقة‬
‫‪−‬ال تقوم بالنشر بواسطة رأس السيف أبدا‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫واحدة تقريبا بعدد لفات الوضع المحايد‪.‬‬
‫‪−‬امسك بالمنشار الجنزيري دائما بواسطة اليدين االثنتين‬ ‫‪−‬‬
‫بإحكام‪.‬‬ ‫مكابح التوقف‪/‬مكابح الصدمة االرتدادية‬
‫‪−‬استعمل دائما جنزير منشار بوش الكابح للصدمات‬ ‫‪−‬‬ ‫(تراجع الصورة ‪)D‬‬
‫االرتدادية‪.‬‬ ‫المنشار الجنزيري مزود بتجهيزتي حماية‪:‬‬
‫‪−‬استخدم المصد المخلبي ‪ 12‬بمثابة ذراع‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫يقوم مكبح التوقف بكبح المنشار الجنزيري بعد ترك مفتاح‬
‫‪−‬احرص علی انشداد الجنزير بالشكل الصحيح‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫التشغيل‪/‬اإليقاف ‪.3‬‬
‫التصرفات العامة (راجع الصور ‪)G–D‬‬ ‫مكابح الصدمة االرتدادية هي آلية حماية يتم إطالقها في‬
‫امسك بالمنشار الجنزيري دائما بواسطة اليدين االثنتين‬ ‫حالة ارتداد المنشار الجنزيري متجاوزا واقية اليد األمامية‬
‫بإحكام من خالل القبض بيدك اليسری علی المقبض‬ ‫‪ .5‬يتوقف جنزير المنشار على األكثر بعد ‪ 0,1‬ثانية‪.‬‬
‫األمامي وباليد اليمنی علی المقبض الخلفي‪ .‬اقبض علی‬ ‫قم بإجراء اختبار وظيفي من وقت إلى آخر‪ .‬حرك واقية اليد‬
‫المقابض بحيث يحيط بها االبهام واألصابع دوما‪ .‬ال تنشر‬ ‫األمامية ‪ 5‬إلى األمام (الموضع ‪ ،)‬بحيث تظهر النقطة‬
‫أبدا بيد واحدة فقط‪ .‬مرر كبل الشبكة الكهربائية دائما نحو‬ ‫الحمراء ‪ 26‬تحت العالمة ‪ 7‬وقم بتشغيل المنشار الجنزيري‬
‫الخلف وحافظ علی إبقائه خارج مجال جنزير المنشار والمادة‬ ‫لوهلة قصيرة‪ .‬ال يجوز بدء تشغيل جنزير المنشار‪ .‬لتحرير‬
‫المرغوب نشرها‪ .‬ركز وضعك بحيث ال يستطيع كبل الشبكة‬ ‫قفل مكابح الصدمة االرتدادية مرة أخرى اجذب واقية‬
‫الكهربائية أن يتشابك باألغصان‪.‬‬ ‫اليد األمامية مرة أخرى ‪ 5‬إلى الخلف (الموضع ‪ )‬بحيث يتم‬
‫شغل المنشار الجنزيري فقط عندما تكون واقفا بأمان‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫تغطية النقطة الحمراء ‪ 26‬تحت العالمة ‪.7‬‬
‫امسك بالمنشار الجنزيري بحيث يكون إلی يمين جسدك‬
‫بعض الشيئ‪.‬‬ ‫العمل بواسطة المنشار الجنزيري‬
‫يجب أن يدور جنزير المنشار بالسرعة الكاملة قبل مالمسة‬
‫قبل النشر‬
‫الخشب‪ .‬استخدم أثناء ذلك المصد المخلبي ‪ 12‬لكي تسند‬
‫المنشار الجنزيري علی الخشب‪ .‬استخدم المصد المخلبي أثناء‬ ‫ينبغي القيام بإجراءات الفحص التالية قبل التشغيل وبشكل‬
‫النشر بمثابة ذراع‪.‬‬ ‫منتظم أثناء النشر‪:‬‬

‫أعد تركيز المصد المخلبي مرة أخری بنقطة أكثر عمقا عند‬ ‫‪−‬هل تسمح حالة المنشار الجنزيري باالستخدام بأمان؟‬ ‫‪−‬‬
‫نشر األغصان السميكة أو الجذوع‪ .‬للقيام بذلك‪ ،‬ينبغي‬ ‫‪−‬هل تم ملئ خزان الزيت؟ افحص مؤشر مستوی الزيت‬ ‫‪−‬‬
‫سحب المنشار الجنزيري نحو الخلف من أجل حل المصد‬ ‫قبل العمل وبشكل منتظم أثناء العمل‪ .‬قم بإضافة‬
‫المخلبي ثم إعادة تركيزه مرة أخری بنقطة أعمق‪ .‬ال تقوم‬ ‫الزيت عندما يصل مستوی الزيت إلی الحافة السفلية‬
‫بإخراج المنشار الجنزيري عن خط القص أثناء ذلك‪.‬‬ ‫بنافذة المراقبة‪ .‬تكفي العبوة لمدة ‪ 15‬دقيقة تقريبا‬
‫ويتعلق ذلك بعدد فترات الراحة وكثافة العمل‪.‬‬
‫ال تضغط علی جنزير المنشار بقوة أثناء النشر‪ ،‬بل اسمح له‬
‫‪−‬هل تم شد وشحذ جنزير المنشار بالشكل الصحيح؟‬ ‫‪−‬‬
‫بالعمل من خالل تشكيل ضغط مرفاع خفيف عبر المصد‬
‫افحص انشداد الجنزير أثناء النشر كل ‪ 10‬دقائق بشكل‬
‫المخلبي ‪.12‬‬
‫منتظم‪ .‬إذ ينبغي توقع ارتخاء الجنزير في البداية بالجنازير‬
‫ال تقوم بتشغيل المنشار الجنزيري أبدا بواسطة الذراعين‬ ‫الجديدة بشكل خاص‪ .‬إن جنازير المنشار الحادة فقط‬
‫الممدودتين‪ .‬ال تحاول النشر باألماكن الصعبة المنال أو‬ ‫هي التي تحمي من زيادة التحميل‪.‬‬
‫أثناء الوقوف علی سلم‪ .‬ال تقوم بالنشر أبدا فوق مستوی‬ ‫‪−‬هل تم حل مكابح الصدمات االرتدادية وهل يمكن‬ ‫‪−‬‬
‫الكتف‪.‬‬ ‫ضمان أدائها لوظيفتها؟‬
‫يتم التوصل إلی أفضل نتائج النشر عند عدم انخفاض سرعة‬ ‫ارتد نظارات واقية‬
‫ِ‬ ‫‪−‬هل ترتدي عتاد الوقاية المطلوب؟‬ ‫‪−‬‬
‫الجنزير من جراء زيادة التحميل‪.‬‬ ‫وواقية سمع‪ .‬وينصح بارتداء عتاد وقاية إضافي للرأس‬
‫احترس عند نهاية مقطع النشر‪ .‬فور انتهاء المنشار الجنزيري‬ ‫واليدين والساقين والقدمين‪ .‬إن ثياب الوقاية المالئمة‬
‫من النشر تتغير قوة الوزن بشكل مفاجئ‪ .‬يتشكل خطر‬ ‫تخفض مخاطر اإلصابة بواسطة مواد النشارة المتطايرة‬
‫إصابة الساقين والقدمين‪.‬‬ ‫والمقذوفة ومالمسة جنزير المنشار بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫أخرج المنشار الجنزيري عن المقطع فقط عندما يكون جنزير‬ ‫صدمة ارتدادية بالمنشار (تراجع الصورة ‪)D‬‬
‫المنشار ما زال يدور‪.‬‬
‫يقصد بصدمة المنشار االرتدادية ارتداد المنشار الجنزيري‬
‫نشر جذوع األشجار (راجع الصور ‪ E‬و ‪)H‬‬ ‫الدوار الفجائي نحو األعلی والخلف‪ ،‬والذي قد يحصل عند‬
‫ينبغي مراعاة تعليمات األمان التالية عند نشر جذوع‬ ‫مالمسة رأس السيف للمادة المرغوب نشرها أو عندما‬
‫األشجار‪:‬‬ ‫استعصاء الجنزير‪.‬‬
‫اركن الجذع بالطريقة الموضحة في الصورة واسنده بحيث ال‬ ‫عندما تحدث صدمة ارتدادية بالمنشار يتجاوب المنشار‬
‫يتم إغالق المقطع وال ينقمط جنزير المنشار‪.‬‬ ‫الجنزيري بطريقة غير قابلة للحسبان وقد يؤدي إلی حدوث‬
‫اإلصابات الشديدة لدی المستخدم أو لدی األشخاص‬
‫الواقفين بمجال النشر‪.‬‬
‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬
‫يبرع | ‪356‬‬ ‫ ‬
‫‪− −‬عبئ خزان الزيت بزيت جنازير المنشار الالزق إلى أن يمتلئ‬
‫(يفضل الزيت المتفكك بيولوجيا)‪.‬‬
‫‪− −‬احرص علی عدم تسرب األوساخ إلی خزان الزيت‪ .‬أعد‬
‫تركيب قفل خزان الزيت ‪.4‬‬
‫مالحظة‪ :‬إلتاحة تبادل الهواء بين خزان الزيت والبيئة‬
‫المحيطة توجد أربع قنوات تعويض صغيرة بين المصفاة‬ ‫‪14‬‬ ‫‪13‬‬
‫وقفل خزان الزيت والتي يمكن أن يخرج منها الزيت بكميات‬
‫صغيرة تبعا للتشغيل‪ .‬يرجى مراعاة أن يوضع المنشار‬ ‫‪− −‬أدر حلقة شد الجنزير الحمراء ‪ 13‬مرورا بنقاط الثبات‬
‫الجنزيري دائما بشكل أفقي مع قفل خزان الزيت ‪ 4‬متجها‬ ‫في اتجاه عقارب الساعة إلى أن تصل إلى درجة الشد‬
‫إلى أعلى‪.‬‬ ‫الصحيحة للجنزير‪ .‬تعمل آلية الثبات على منع ارتخاء شد‬
‫مالحظة‪ :‬استخدم فقط زيت جنزير المنشار المنصوح به‬ ‫الجنزير‪ .‬إذا كانت هناك صعوبة في إدارة حلقة شد‬
‫والقابل لالنحالل بيولوجيا‪ ،‬من أجل تجنب إتالف المنشار‬ ‫الجنزير ‪ 13‬يجب حل مقبض الشد ‪ 14‬بإدارته عكس اتجاه‬
‫الجنزيري‪ .‬ال تستخدم الزيت المعاد تصنيعه أو الزيت القديم‬ ‫عقارب الساعة‪ .‬ال يجوز أن يدور مقبض الشد ‪ 14‬هو‬
‫أبدا‪ .‬يؤدي استخدام الزيوت الغير معتمدة إلی إبطال‬ ‫اآلخر في حالة ضبط حلقة شد الجنزير ‪.13‬‬
‫الكفالة‪.‬‬ ‫‪− −‬يكون جنزير المنشار ‪ 10‬مشدودا بدرجة صحيحة إذا‬
‫أمكن رفعه من المنتصف بمقدار ‪ 4 – 3‬مم تقريبا‪ .‬ينبغي‬
‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬ ‫أن يتم ذلك من خالل رفع جنزير المنشار باليد عكس‬
‫◀ ◀إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬ ‫اتجاه وزن المنشار الجنزيري‪.‬‬
‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد‬
‫تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة‬
‫قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی‬
‫‪10‬‬
‫أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬
‫األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان‪  .‬‬
‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬
‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬
‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬
‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬
‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬
‫غيرهم‪.‬‬ ‫‪− −‬في حالة شد جنزير المنشار ‪ 10‬بشكل زائد أدر حلقة شد‬
‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬ ‫الجنزير ‪ 13‬عكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬
‫تثبيت السيف‬
‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد المرغوب‬
‫‪− −‬عندما يكون جنزير المنشار ‪ 10‬مشدودا قم بتثبيت‬
‫معالجتها‪.‬‬
‫السيف ‪ 11‬من خالل إدارة مقبض الشد ‪ 14‬في اتجاه‬
‫عقارب الساعة‪ .‬ال تستخدم عدة لفعل ذلك‪.‬‬
‫التشغيل‬
‫بدء التشغيل‬
‫◀ ◀يراعی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق جهد‬
‫منبع التيار الكهربائي مع المعلومات المذكورة علی الفتة‬ ‫‪14‬‬
‫طراز العدة الكهربائية‪.‬‬

‫التشغيل واإلطفاء‬ ‫تزليق جنزير المنشار (تراجع الصور ‪)B – A‬‬


‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬ ‫مالحظة‪ :‬يكون المنشار الجنزيري غير معبأ بزيت جنزير‬
‫توفير الطاقة‪.‬‬ ‫المنشار عند التسليم‪ .‬ينبغي بشكل ضروري أن يتم تعبئته‬
‫امسك بالمنشار الجنزيري بالطريقة الموصوفة بالفقرة‬ ‫بالزيت قبل استخدامه‪ .‬يؤدي استخدام المنشار الجنزيري بال‬
‫“العمل بواسطة المنشار الجنزيري”‪.‬‬ ‫زيت جنزير المنشار أو بمستوی زيت يقل عن العالمة الدنيا‬
‫من أجل تشغيل العدة الكهربائية يكبس أوال قفل‬ ‫إلی إتالف المنشار الجنزيري‪.‬‬
‫التشغيل ‪ 2‬ثم يضغط بعد ذلك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪3‬‬ ‫تتعلق مدة صالحية وقدرة قص جنزير المنشار بالتزليق‬
‫ويحافظ علی إبقاءه مضغوطًا‪.‬‬ ‫المالئم‪ ،‬لذلك يتم تزليق جنزير المنشار أثناء التشغيل بشكل‬
‫إلطفاء العدة الكهربائية‪ ،‬يترك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪.3‬‬ ‫آلي عبر منفث الزيت ‪.19‬‬
‫مالحظة‪ :‬ال يمكن تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 3‬ألسباب‬ ‫يمأل خزان الزيت بالطريقة التالية‪:‬‬
‫متعلقة باألمان‪ ،‬بل يجب أن يتم ضغطه طوال فترة‬ ‫‪− −‬اركن المنشار الجنزيري علی أرضية مالئمة مع توجيه قفل‬
‫التشغيل‪.‬‬ ‫خزان الزيت ‪ 4‬نحو األعلی‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬ال تكبح المنشار الجنزيري من خالل استخدام واقية‬ ‫‪− −‬نظف مجال ما حول قفل خزان الزيت ‪ 4‬بواسطة قطعة‬
‫اليد األمامية ‪( 5‬تشغيل مكابح الصدمات االرتدادية)‪.‬‬ ‫قماش ثم افتح القفل وفكه من خالل تدويره‪.‬‬
‫‪− −‬ال تخرج وليجة الفلتر لغرض الملء‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 357‬يبرع‬
‫تركيب السيف وجنزير المنشار (تراجع الصورة ‪)A‬‬
‫‪− −‬اخرج جميع القطع عن الغالف باحتراس‪.‬‬
‫‪− −‬اجعل السهمين على حلقة شد الجنزير ‪ 13‬والغطاء ‪15‬‬
‫)‪.‬‬ ‫متقابلين تماما (‬

‫‪15‬‬

‫‪13‬‬
‫‪− −‬قم بتركيب الغطاء ‪ 15‬بالضبط وتأكد أن خابور مسك‬
‫الجنزير ‪ 23‬مستقر في الشق الدليلي المخصص له بالغطاء‬ ‫‪− −‬اركن المنشار الجنزيري علی سطح مستو‪.‬‬
‫‪.15‬‬
‫◀ ◀اقتصر على استخدام جنازير المنشار ذات سمك‬
‫حلقات (عرض الحز) ‪ 1,3‬مم‪.‬‬
‫‪− −‬أدخل جنزير المنشار ‪ 10‬في الحز المحيط بالسيف ‪.11‬‬
‫انتبه أثناء ذلك إلى اتجاه الدوران‪ ،‬للقيام بذلك قارن‬
‫بين جنزير المنشار ورمز اتجاه الدوران ‪ .17‬تأكد أن كامة‬
‫شد الجنزير ‪ 22‬تشير للخارج‪ .‬لتسهيل تركيب جنزير المنشار‬
‫‪ 10‬اجعل السيف ‪ 11‬في وضع رأسي‪.‬‬

‫‪10‬‬
‫‪15‬‬ ‫‪23‬‬
‫‪22‬‬
‫‪− −‬اربط الغطاء بعض الشيء ‪ 15‬باستخدام مقبض الشد ‪.14‬‬

‫‪11‬‬

‫‪14‬‬
‫‪− −‬ضع حلقات الجنزير حول ترس الجنزير ‪ 18‬وضع السيف ‪11‬‬
‫‪− −‬جنزير المنشار غير مشدود حتى اآلن‪ .‬يتم شد جنزير‬
‫بحيث يدخل الساق الدليلي للسيف ‪ 20‬الموجود أمام‬
‫المنشار كما هو مشروح في الجزء “شد جنزير المنشار”‪.‬‬
‫وخلف خابور التثبيت ‪ 21‬في الثقب الطولي للسيف ‪.11‬‬
‫شد جنزير المنشار (راجع الصور ‪ A‬و ‪)C‬‬
‫افحص انشداد الجنزير قبل البدئ بالعمل وبعد إجراء‬ ‫‪17‬‬
‫القطوع األولی وبانتظام كل ‪ 10‬دقائق أثناء العمل‪.‬‬ ‫‪18‬‬
‫إذ ينبغي توقع ارتخاء جنزير المنشار في البداية بالجنازير‬
‫الجديدة بشكل خاص‪.‬‬
‫‪21‬‬
‫تتعلق مدة صالحية جنزير المنشار بشكل كبير بالتزليق‬
‫الكافي وبالشد الصحيح‪.‬‬
‫ال تشد جنزير المنشار إن كان قد سخن بشكل شديد‪ ،‬إذ أنه‬ ‫‪20‬‬
‫سوف يتقلص بعد أن يبرد‪ ،‬فيرتكز علی السيف بانشداد‬
‫زائد‪.‬‬
‫‪− −‬اركن المنشار الجنزيري علی سطح مستقيم‪.‬‬ ‫‪11‬‬
‫‪− −‬أدر مقبض الشد ‪ 14‬من ‪ 3 – 1‬لفات تقريبا عكس اتجاه‬ ‫‪− −‬افحص إن تم تركيز جميع القطع بشكل جيد وحافظ علی‬
‫عقارب الساعة لتحرير السيف من وضع الثبات‪.‬‬ ‫إبقاء السيف مع جنزير المنشار بهذا الوضع‪.‬‬
‫‪− −‬افحص إن كانت حلقات الجنزير ترتكز في الحز الدليلي‬
‫بالسيف ‪ s 11‬وعلی عجلة الجنزير المسننة ‪ 18‬بالشكل‬
‫الصحيح‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬


‫يبرع | ‪358‬‬ ‫ ‬

‫التركيب‬ ‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬


‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار ‪.EN 60745‑2‑13‬‬
‫من أجل سالمتك‬ ‫تبلغ قيمة مستوی ضجيج الجهاز (نوع ‪ )A‬عادة‪ :‬مستوی‬
‫◀ ◀انتبه! اطفئ العدة الكهربائية قبل إجراء أعمال‬ ‫ضغط الصوت ‪ 95‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬مستوی قدرة الصوت‬
‫الصيانة والتنظيف واسحب قابس الشبكة الكهربائية‬ ‫‪ 103‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬اضطراب القياس ‪ 2 = K‬ديسيبل‪.‬‬
‫من المقبس‪ .‬يطب ّق ذلك أيضا في حال تلف أو قطع‬ ‫ارتد واقية سمع!‬
‫أو التفاف الكبل الكهربائي‪.‬‬ ‫قيمة ابتعاث االهتزازات ‪( ah‬مجموع المتجهات بثالثة‬
‫◀ ◀احترس! ال تلمس جنزير المنشار الدوار‪.‬‬ ‫اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حُسبت حسب ‪  :EN 60745‬‬
‫◀ ◀ال تستخدم المنشار الجنزيري أبدا علی مقربة من‬ ‫‪ 6 = ah‬م‪/‬ثا‪ 1,5 = K ،2‬م‪/‬ثا‪.2‬‬
‫األشخاص اآلخرين أو األطفال أو الحيوانات‪ ،‬وال‬ ‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
‫تستخدمه بعد تعاطي الكحول أو المخدرات أو بعد‬ ‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
‫تناول األدوية المخدرة‪.‬‬ ‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
‫لسالمتك الشخصية تم عزل العدة الكهربائية وهي ال‬ ‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪  .‬‬
‫تحتاج إلى تأريض‪ .‬يبلغ جهد التشغيل ‪ 230‬فلط تيار متردد‪،‬‬ ‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
‫‪ 50/60‬هرتز (للبالد خارج االتحاد األوروبي ‪ 240‬فلط حسب‬ ‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
‫التجهيز)‪ .‬اقتصر على استخدام كابالت التطويل المسموح‬ ‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
‫بها‪ .‬تجد المعلومات لدى مركز خدمة العمالء المعتمد‪.‬‬ ‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬
‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬
‫يتطلب استخدام كبل تمديد عند تشغيل المنشار الجنزيري‬
‫واضح‪  .‬‬
‫إلی مقاطع الخطوط الناقلة التالية‪:‬‬
‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
‫‪− −‬بحد أدنى ‪ 1,5‬مم‪ 2‬بطول ال يزيد عن ‪ 50‬م‬ ‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
‫‪− −‬بحد أدنى ‪ 2,5‬مم‪ 2‬بطول ال يزيد عن ‪ 100‬م‬ ‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
‫‏ےمالحظة‪ :‬إن تم استخدام كبل تمديد‪ ،‬توجب أن يمتاز –‬ ‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪  .‬‬
‫كما تم وصفه بتعليمات األمان – بناقل وقائي يتم وصله‬ ‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
‫عبر القابس بالناقل الوقائي بشبكتك الكهربائية للتأريض‪.‬‬ ‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
‫مد الكبل وسحبه عن الملف عند استخدام‬ ‫يجب أن يتم ّ‬ ‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬
‫ملف الكبالت‪.‬‬
‫يسمح باستخدام كبالت التمديد نوع ‪ H07RN-F‬أو‬ ‫تصريح التوافق‬
‫)‪ IEC (60245IEC66‬فقط‪.‬‬ ‫نقر علی مسؤوليتنا الخاصة أن المنتج المشروح تحت‬
‫يفضل أن تستشير كهربائي متخصص أو مركز صيانة بوش‬ ‫“المواصفات الفنية” متوافق مع جميع المقررات ذات‬
‫في حال الشك‪.‬‬ ‫الصلة الخاصة بالمواصفات ‪ 2011/65/EU‬و ‪2014/30/EU‬‬
‫◀ ◀احترس! إن كبالت التمديد المخالفة لألحكام قد تكون‬ ‫و ‪،2006/42/EC‬‏‪ 2000/14/EC‬بما في ذلك التعديالت التي‬
‫خطيرة‪ .‬يجب أن تكون كبالت التمديد والقوابس‬ ‫طرأت عليها ومتوافق مع المعايير التالية‪:‬‬
‫والقارنات من النوعية المعزولة ضد الماء والمخصصة‬ ‫‪.EN 50581 ،EN 60745‑2-13 ،EN 60745‑1‬‬
‫لالستعمال الخارجي‪.‬‬ ‫اختبار تصميم االتحاد األوروربي رقم ‪ 3400653.02 CE‬عن‬
‫طريق الجهة المختصة رقم‬
‫ينبغي أن تكون وصالت الكبالت جافة وال ينبغي أن تكون‬
‫‪.2140, KEMA Quality GmbH Dresden‬‬
‫مركونة علی األرض‪.‬‬
‫‪ :2000/14/EU‬المستوی المضمون لقدرة الصوت‬
‫ينصح باستخدام مفتاح ‪ (RCD) FI‬بتيار متخلف أقصاه ‪30‬‬ ‫‪ 105‬ديسيبل(‪.)A‬‬
‫ميلي أمبير لزيادة مستوی األمان‪ .‬ينبغي أن يتم فحص‬ ‫عملية تقييم المطابقة وفقا للملحق ‪.V‬‬
‫مفتاح الـ ‪ FI‬قبل كل استعمال‪.‬‬
‫فئة المنتَج‪6 :‬‬
‫يسمح بتصليح خط الوصل التالف من قبل ورشة تصليح‬
‫األوراق الفنية لدی )‪:(2000/14/EC ،2006/42/EC‬‬
‫وكالة بوش فقط‪.‬‬
‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9‬‬
‫ملحوظة خاصة بالمنتجات التي ال تباع في بريطانيا‪:‬‬ ‫‪70538 Stuttgart, Germany‬‬
‫تنبيه‪ :‬لسالمتك الشخصية الشخصية يجب توصيل القابس‬
‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫الموجود في العدة الكهربائية بكابل تطويل‪ .‬يجب أن‬
‫‪Executive Vice President Head of Product Certification‬‬
‫تكون قارنة كابل التطويل محمية من رذاذ الماء‪ ،‬فإما أن‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬
‫تكون مصنوعة من المطاط أو تكون مغطاة بالمطاط‪ .‬يجب‬
‫استخدام كابل التطويل مع تجهيزة إعتاق ضد الشد‪.‬‬

‫تركيب وشد جنزير المنشار‬


‫◀ ◀ال تقوم بوصل المنشار الجنزيري بشبكة التيار‬ ‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH,‬‬
‫‪70538 Stuttgart, Germany‬‬
‫الكهربائي إال بعد التركيب الكامل‪.‬‬ ‫‪Stuttgart, 01.01.2017‬‬
‫◀ ◀ارتد دائما قفازات واقية عند معالجة جنزير المنشار‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 359‬يبرع‬
‫‪ 6‬مقبض أمامي (موضع مسك معزول)‬ ‫ ‬ ‫االستعمال المخصص‬
‫‪ 7‬عالمة “مكابح الصدمة االرتدادية حرة”‬ ‫العدة الكهربائية مخصصة لنشر الخشب كالعوارض الخشبية‬
‫‪ 8‬عجلة التحويل المسننة‬ ‫واأللواح واألغصان والجذوع مثال وإلخ‪ ..‬وأيضا لقطع‬
‫‪ 9‬واقية الجنزير‬ ‫ ‬ ‫األشجار‪ .‬يمكن استخدامها للقطع علی طول وعرض مسار‬
‫‪ 1‬جنزير المنشار‬‫‪ 0‬‬ ‫األلياف‪.‬‬
‫‪ 1‬السيف‬ ‫‪ 1‬‬
‫نطاق التوريد‬
‫‪ 12‬المصد المخلبي‬
‫أخرج العدة الكهربائية عن التغليف بحذر وافحص توفر‬
‫‪ 1‬حلقة شد الجنزير (حمراء)‬ ‫‪ 3‬‬
‫األجزاء التالية كاملة‪:‬‬
‫‪ 1‬مقبض شد‬ ‫‪ 4‬‬
‫‪−‬المنشار الجنزيري‬ ‫‪−‬‬
‫‪ 15‬الغطاء‬ ‫‪−‬الغطاء‬ ‫‪−‬‬
‫‪ 16‬الرقم المتسلسل‬ ‫‪−‬جنزير المنشار‬ ‫‪−‬‬
‫‪ 17‬رمز اتجاه السير واتجاه القص‬ ‫‪−‬السيف‬ ‫‪−‬‬
‫‪ 18‬عجلة الجنزير المسننة‬ ‫‪−‬واقية الجنزير‬ ‫‪−‬‬
‫‪ 1‬منفث الزيت‬ ‫‪ 9‬‬ ‫‪−‬تعليمات التشغيل‬ ‫‪−‬‬
‫‪ 2‬زعنفة دليلية للسيف‬ ‫‪ 0‬‬ ‫يرجی االتصال بالتاجر إن كانت بعض القطع غير موجودة أو‬
‫‪ 21‬مسمار تثبيت‬ ‫تالفة‪.‬‬
‫‪ 2‬كامة شد الجنزير‬ ‫‪ 2‬‬
‫األجزاء المصورة‬
‫‪ 2‬مسمار التقاط الجنزير‬ ‫‪ 3‬‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬
‫‪ 2‬مؤشر مستوی الزيت‬ ‫‪ 4‬‬
‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬
‫‪ 25‬زر إرجاع مفتاح الحماية الحراري‬
‫مقبض خلفي (موضع مسك معزول)‬ ‫‪ 1‬‬
‫‪ 2‬نقطة حمراء‬ ‫‪ 6‬‬
‫قفل تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫‪2‬‬
‫ ‬
‫‪ 2‬غطاء آلية شد الجنزير‬ ‫‪ 7‬‬
‫مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫‪3‬‬
‫ ‬
‫ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة‪.‬‬
‫يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬ ‫قفل خزان الزيت‬ ‫‪4‬‬
‫ ‬
‫إطالق مكابح الصدمة االرتدادية (واقية اليد)‬ ‫‪5‬‬
‫ ‬

‫البيانات الفنية‬
‫‪GKE 40 BCE‬‬ ‫‪GKE 35 BCE‬‬ ‫المنشار الجنزيري‬
‫‪0 601 597 7..‬‬ ‫‪0 601 597 6..‬‬ ‫رقم الصنف‬
‫‪2 100‬‬ ‫‪2 100‬‬ ‫واط‬ ‫القدرة االسمية المقنية‬
‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫م‪/‬ثا‬ ‫سرعة الجنزير بالدوران الالحملي *‬
‫‪40‬‬ ‫‪35‬‬ ‫سم‬ ‫طول السيف‬
‫‪< 0,1‬‬ ‫‪< 0,1‬‬ ‫ثا‬ ‫زمن الكبح الخاص بمكابح الصدمة االرتدادية‬
‫‪< 1‬‬ ‫‪< 1‬‬ ‫ثا‬ ‫زمن كبح مكبح التوقف‬
‫‪9,525‬‬ ‫‪9,525‬‬ ‫مم‬ ‫تقسيم الجنزير‬
‫)‪(3/8‬‬ ‫)‪(3/8‬‬ ‫)"(‬
‫‪1,3‬‬ ‫‪1,3‬‬ ‫مم‬ ‫ثخن حلقة الدفع‬
‫‪57‬‬ ‫‪52‬‬ ‫عدد حلقات الدفع‬
‫‪200‬‬ ‫‪200‬‬ ‫مل‬ ‫سعة خزان الزيت‬
‫●‬ ‫●‬ ‫تزليق آلي للجنزير‬
‫●‬ ‫●‬ ‫شد الجنزير بدون أدوات )‪(SDS‬‬
‫●‬ ‫●‬ ‫واقية فرط التحميل‬
‫●‬ ‫●‬ ‫البدء بإدارة هادئة‬
‫●‬ ‫●‬ ‫التثبيت االلكتروني‬
‫‪4,8‬‬ ‫‪4,6‬‬ ‫كغ‬ ‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫‪ / II‬‬ ‫‪ / II‬‬ ‫فئة الوقاية‬
‫* مقيد من خالل وحدة إلكترونية‬
‫القيم سارية المفعول لجهد اسمي ]‪ [U‬بمقدار ‪ 230‬فولط‪ .‬قد تتفاوت هذه القيم عندما يختلف الجهد عن ذلك أو بطرازات خاصة ببلدان‬
‫معينة‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬


‫يبرع | ‪360‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل‬ ‫◀ ◀احرص علی تركيب جميع تجهيزات األمان والمقابض‬
‫أن تضعها جانبًا‪ .‬قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى‬ ‫عند استخدام الجهاز‪ .‬ال تحاول أبدا أن تقوم بتشغيل‬
‫فقدان السيطرة على العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫جهاز لم يتم تركيبه بشكل كامل أو جهاز تم تعديله‬
‫ينصح قبل التشغيل األول أن يشرح اختصاصي ذو خبرة‬ ‫بطريقة غير مسموحة‪.‬‬
‫للمستخدم كيفية استخدام المنشار الجنزيري وطريقة‬
‫ِ‬ ‫◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين‬
‫استعمال عتاد الوقاية وأن يوضح له ذلك عن طريق‬ ‫بإحكام وقف بثبات‪ .‬يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا‬
‫األمثلة العملية‪ ،‬علی أن يكون التمرين األول هو نشر جذوع‬ ‫اليدين بأمان أكبر‪.‬‬
‫األشجار علی مسند أو حامل النشر‪.‬‬

‫الرموز‬
‫قد تكون الرموز التالية ذات أهمية من أجل استعمال عدتك الكهربائية‪ .‬يرجی حفظ الرموز ومعناها‪ .‬يساعدك تفسير الرموز‬
‫بشكل صحيح علی استعمال عدتك الكهربائية بطريقة افضل وأكثر أمانًا‪.‬‬

‫المعنی‬ ‫الرمز‬
‫◀ ◀اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة‬
‫بجروح خطيرة‪.‬‬

‫اسحب قابس الشبكة الكهربائية فورا قبل إجراء أعمال الضبط والصيانة أو إن قطع أو تلف‬
‫الكبل الكهربائي‪.‬‬

‫ال تستخدم العدة الكهربائية أثناء المطر وال تعرضها للمطر‪.‬‬

‫◀ ◀ارتد نظارات واقية‪.‬‬

‫◀ ◀ارتد واقية سمع‪ .‬قد يؤدي تأثير الضجيج إلی فقدان قدرة السمع‪.‬‬

‫تقوم مكابح االرتداد ومكابح إنهاء الدوران بتوقيف جنزير المنشار في مدة قصيرة‪.‬‬

‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬


‫ال ترم العدد الكهربائية في النفايات المنزلية!‬
‫فحسب التوجيه األوروبي ‪ 2012/19/EU‬بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية القديمة‬
‫وتطبيقه ضمن القانون المحلي‪ ،‬ينبغي جمع وفصل العدد الكهربائية التي لم تعد صالحة‬
‫لالستعمال والتخلص منها لمركز يقوم بإعادة استعمالها بطريقة محافظة على البيئة‪.‬‬

‫وصف المنتَج واألداء‬


‫يرجی فتح الصفحة القابلة للثني التي تتضمن صور العدة‬
‫الكهربائية وترك هذه الصفحة مفتوحة أثناء قراءة كراسة‬
‫االستعمال‪.‬‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬
‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق‬
‫و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 361‬يبرع‬
‫◀ ◀اتبع تعليمات التزليق وانشداد الجنزير واستبدال‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫التوابع‪ .‬إن الجنزير المشدود أو المشحوم بشكل‬ ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫غير سليم قد ينقطع أو قد يزيد من مخاطر الصدمات‬ ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫االرتدادية‪.‬‬ ‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫◀ ◀حافظ علی بقاء المقابض جافة ونظيفة وخالية من‬ ‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫الزيت والشحم‪ .‬إن المقابض الملوثة بالشحم والزيت‬ ‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫مزلقة وستؤدي إلی فقدان التحكم‪.‬‬ ‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫◀ ◀اانشر الخشب فقط‪ .‬ال تستخدم المنشار الجنزيري‬ ‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫لألعمال التي لم يخصص ألجلها‪ .‬مثال‪ :‬ال تستخدم‬
‫الخدمة‬
‫المنشار الجنزيري لنشر اللدائن أو الجدران أو مواد‬
‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫البناء الغير مصنوعة من الخشب‪ .‬إإن استخدام المنشار‬
‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫الجنزيري لألعمال التي لم يخصص ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬
‫حصول الحاالت الخطيرة‪.‬‬

‫أسباب الصدمات االرتدادية وكيفية تجنبها‪:‬‬ ‫مالحظات األمان للمناشير الجنزيرية‬


‫– قد تتشكل صدمة ارتدادية عندما يالمس رأس سكة‬ ‫◀ ◀أبعد جميع أعضاء الجسم عن جنزير المنشار أثناء‬
‫التوجيه غرض ما أو عندما يلتوي الخشب وينزنق جنزير‬ ‫دوران المنشار‪ .‬تأكد بأن جنزير المنشار ال يلمس أي‬
‫المنشار في مسار القص‪.‬‬ ‫شيء قبل إدارة المنشار‪ .‬إن لحظة عدم انتباه واحدة‬
‫– إن التالمس مع رأس السكة قد يؤدي في بعض الحاالت‬ ‫فقط أثناء العمل بواسطة المنشار الجنزيري قد تؤدي‬
‫إلی رد فعل غير متوقع وموجها نحو الخلف‪ ،‬يُضرب به رأس‬ ‫إلی التقاط جنزير المنشار للثياب أو ألجزاء من الجسم‪.‬‬
‫المستخدم‪.‬‬
‫ِ‬ ‫سكة التوجيه نحو األعلی باتجاه‬ ‫◀ ◀امسك بالمنشار الجنزيري دائما من خالل القبض‬
‫– إن تشابك جنزير المنشار بالحافة العلوية لسكة التوجيه‬ ‫بيدك اليمنی علی المقبض الخلفي وباليد اليسری‬
‫قد يدفع السكة بسرعة إلی اتجاه المستخدم‪.‬‬ ‫علی المقبض األمامي‪ .‬إن القبض علی المنشار الجنزيري‬
‫– إن كل من ردود الفعل هذه قد تؤدي إلی فقدان‬ ‫بوضعية عمل معاكسة يزيد من مخاطر اإلصابات وال يجوز‬
‫التحكم بالمنشار الجنزيري وربما إلی اإلصابة بجروح شديدة‪.‬‬ ‫تطبيقه‪.‬‬
‫ال تعتمد فقط علی تجهيزات األمان المركبة بالمنشار‬ ‫◀ ◀امسك بالعدة الكهربائية من قبل سطوح القبض‬
‫الجنزيري‪ .‬يجب علی مستخدم المنشار الجنزيري أن يتخذ‬ ‫المعزولة فقط‪ ،‬ألن جنزير المنشار قد يالمس الخطوط‬
‫إجراءات مختلفة‪ ،‬لكي يتمكن من العمل بال حوادث‬ ‫الكهربائية المخفية أو كبل الشبكة الكهربائية الخاص‬
‫وإصابات‪.‬‬ ‫بالجهاز نفسه‪ .‬إن تالمس جنزير المنشار مع الخطوط‬
‫إن الصدمة االرتدادية هي نتيجة الستخدام العدة‬ ‫التي يسري بها جهد كهربائي قد يكهرب األجزاء المعدنية‬
‫الكهربائية بشكل خاطئ أو غير صحيح‪ .‬ويمكن تجنبها من‬ ‫بالجهاز ليؤدي إلی صدمة كهربائية‪.‬‬
‫خالل إجراءات االحتياط المالئمة الالحقة الذكر‪:‬‬ ‫ارتد نظارات واقية وواقية سمع‪ .‬وينصح بارتداء عتاد‬
‫ِ‬ ‫◀◀‬
‫◀ ◀اقبض علی المنشار بواسطة يديك االثنتين بإحكام‪،‬‬ ‫وقاية إضافي للرأس واليدين والساقين والقدمين‪.‬‬
‫بحيث يحيط االبهام والسبابة بمقابض المنشار‬ ‫إن ثياب الوقاية المالئمة تخفض مخاطر اإلصابة بواسطة‬
‫الجنزيري‪ .‬ركز ذراعيك وقدميك بوضع يسمح لك‬ ‫مواد النشارة المتطايرة والمقذوفة ومالمسة جنزير‬
‫بصد قوی الصدمات االرتدادية‪ .‬يستطيع المستخدم‬ ‫المنشار بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫أن يتحكم بالصدمات االرتدادية عند اتخاذ االجراءات‬ ‫◀ ◀ال تعمل بواسطة المنشار الجنزيري علی الشجرة‪.‬‬
‫المناسبة‪ .‬ال تترك المنشار الجنزيري أبدا‪.‬‬ ‫تتشكل مخاطر اإلصابات عند العمل بواسطة المنشار‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية وال تنشر فوق‬ ‫الجنزيري علی الشجرة‪.‬‬
‫مستوی الكتف‪ .‬إنك تتجنب بذلك مالمسة رأس السكة‬ ‫◀ ◀احرص دائما علی الوقوف بثبات واستخدم المنشار‬
‫بشكل غير مقصود كما يسمح ذلك بالتحكم بالمنشار‬ ‫الجنزيري فقط إن كنت تقف علی أرضية ثابتة وآمنة‬
‫الجنزيري في الحاالت الغير متوقعة‪.‬‬ ‫ومستوية‪ .‬إن األرضيات المزلقة أو أماكن الوقوف الغير‬
‫◀ ◀استخدم دائما السكك االحتياطية وجنازير المنشار‬ ‫ثابتة كالساللم مثال‪ ،‬قد تؤدي إلی فقدان التوازن أو إلی‬
‫التي خصصها المنتِج‪ .‬إن السكك االحتياطية وجنازير‬ ‫فقدان التحكم بالمنشار الجنزيري‪.‬‬
‫المنشار الخاطئة قد تؤدي إلی قطع الجنزير أو إلی تشكل‬ ‫◀ ◀ينبغي أن تحسب حساب ارتداد الغصن الذي تقصه‬
‫الصدمات االرتدادية‪.‬‬ ‫إن كان في حالة التواء‪ .‬عندما يتم إطالق التواء األلياف‬
‫◀ ◀تقيد بتعليمات المنتج بصدد شحذ وصيانة جنزير‬ ‫المستخدم و‪/‬أو قد‬
‫ِ‬ ‫الخشبية‪ ،‬فقد يصيب الغصن الملتوي‬
‫المنشار‪ .‬إن محددات العمق الشديدة االنخفاض تزيد‬ ‫يؤدي إلی فقدان التحكم بالمنشار الجنزيري‪.‬‬
‫احتمال الصدمات االرتدادية‪.‬‬ ‫◀ ◀احترس بشكل خاص عند قص األحراش والغرس‪ .‬إن‬
‫◀ ◀ال يسمح لألطفال والمراهقين‪ ،‬باستثناء المتمرنين‬ ‫المادة الرقيقة قد تتشابك في جنزير النشر لتصيبك أنت‬
‫مهنيا إن كانوا تحت المراقبة‪ ،‬أن يستعملوا المنشار‬ ‫أو لتؤدي إلی فقدانك للتوازن‪.‬‬
‫الجنزيري‪ .‬يطبق ذلك أيضا علی األشخاص الغير‬ ‫◀ ◀احمل المنشار الجنزيري من قبل المقبض األمامي‬
‫متمرسين أبدا أو بشكل غير كاف علی استخدام‬ ‫وهو في وضع االطفاء‪ ،‬مع إبعاد جنزير المنشار عن‬
‫المنشار الجنزيري‪ .‬يجب أن تكون تعليمات التشغيل في‬ ‫جسدك‪ .‬ركب غطاء الوقاية دائما عند نقل أو خزن‬
‫متناول اليد دائما‪ .‬ال يسمح لألشخاص المرهقين أو الغير‬ ‫المنشار الجنزيري‪ .‬إن معاملة المنشار الجنزيري باحتراس‬
‫متمرنين جسديا أن يستعملوا المنشار الجنزيري‪.‬‬ ‫يقلل من احتمال مالمسة جنزير المنشار الدوار بشكل غير‬
‫مقصود‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬


‫يبرع | ‪362‬‬ ‫ ‬
‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬ ‫يبرع‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬ ‫تعليمات األمان‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬ ‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬ ‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪،‬‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬ ‫للمستقبل‪.‬‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬ ‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬ ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬ ‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬ ‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬ ‫األمان بمكان الشغل‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬ ‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬ ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬ ‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬ ‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬ ‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬ ‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬ ‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬ ‫األمان الكهربائي‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬ ‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬ ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬ ‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬ ‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬ ‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬ ‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬ ‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬ ‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬ ‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬ ‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬ ‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬ ‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬ ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬ ‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬ ‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬ ‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬ ‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬ ‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬ ‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬ ‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬ ‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 363‬ىسراف‬
‫سایر متعلقات‬ ‫تیز کردن زنجیر اره‬
‫بسته نظافت‪/‬تیز کردن اره ‪F 016 800 263 . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫زنجیر اره را می توان توسط خدمات پس از فروش ابزارآالت‬
‫روغن زنجیر اره‪ 1 ،‬لیتر‪2 607 000 181. . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫برقی بوش به صورت تخصصی تیز شوند‪ .‬بوسیله تجهیزات‬
‫روغن زنجیر اره‪ 5 ،‬لیتر‪F 016 800 111 . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬ ‫تیز کننده زنجیر بوش یا دستگاه چند منظوره با سر ساینده‬
‫‪ 1453‬می توان زنجیر را هم شخصا تیز کرد‪ .‬به دفترچه‬
‫دستکش ایمنی ‪2 607 000 134. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫راهنمای دستگاه مربوط توجه کنید‪.‬‬
‫عینک ایمنی ‪F 016 800 178 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫گوشی ایمنی ‪2 607 990 042. . . . . . . . . . . . . . . . . SNR 19‬‬ ‫کنترل بخش اتوماتیک روغن‬
‫گوشی ایمنی ‪2 607 990 043. . . . . . . . . . . . . . . . . SNR 24‬‬ ‫شما می توانید روغنکاری اتوماتیک زنجیر را کنترل کنید‪ ،‬به‬
‫این ترتیب که اره را روشن می کنید و آن را با نوک در جهت‬
‫حفاظ حمل و نقل ‪1 605 510 329. . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫یک کارتن یا کاغذ روی زمین نگه می دارید‪ .‬اره را با زمین‬
‫تماس ندهید و فاصله ایمنی ‪ 20‬سانتی متر را حفظ کنید‪.‬‬
‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬ ‫چنانچه اثر روغن نمایان شد‪ ،‬اتوماتیک روغن درست کار‬
‫مشتریان‬ ‫می کند‪ .‬در صورتی که با وجود پر بودن تانک روغن اثری‬
‫‏برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬ ‫از روغن دیده نشد‪ ،‬بخش «جستجوی خطا» را بخوانید یا به‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی اره‬ ‫خدمات پس از فروش ابزارآالت برقی بوش مراجعه کنید‪.‬‬
‫زنجیری اطالع دهید‪.‬‬ ‫پس از انجام کار‪/‬نگهداری‬
‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬ ‫بدنه پالستیکی اره زنجیری را به کمک یک برس نرم و یک‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬ ‫دستمال تمیز‪ ،‬پاک کنید‪ .‬از آب‪ ،‬مواد حالل یا ساینده‬
‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬ ‫استفاده نکنید‪ .‬آلودگی ها را بخصوص از شیارهای تهویه‬
‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬ ‫موتور جدا کنید‪.‬‬
‫نمایید‪:‬‬
‫پس از مدت زمان کارکرد ‪ 1 – 3‬ساعت‪ ،‬سرپوش ‪ ،15‬تیغه‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫‪ 11‬و زنجیر اره ‪ 10‬را باز کنید و آنها را بوسیله یک برس تمیز‬
‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
‫کنید‪.‬‬
‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬ ‫محدوده زیر سرپوش ‪ ،15‬چرخ دنده ‪ 18‬و اتصال تیغه را با‬
‫یک برس از هر نوع چسبندگی پاک کنید‪ .‬نازل روغن ‪ 19‬را با‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
‫یک دستمال تمیز‪ ،‬پاک کنید‪.‬‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬
‫در صورت سخت بودن سیستم کشیدگی زنجیر در درپوش‬
‫‪ 15‬درب ‪ 27‬را بردارید‪ ،‬دسته ی مهار ‪ 14‬و نیز رینگ مهار‬
‫از رده خارج کردن دستگاه‬
‫زنجیر ‪ 13‬را در برابر هم به عکس بچرخانید تا چسبندگیها‬
‫ابزار برقی‪ ،‬متعلقات و بسته بندی آن‪ ،‬باید طبق مقررات‬ ‫در بخشهای مکانیکی داخلی جدا شوند و بیرون بیایند‪.‬‬
‫حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت شوند‪.‬‬ ‫درپوش‪ 15‬را با ضربه بتکانید‪ .‬در صورت سفت بودن زیاد‬
‫ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی نیاندازید!‬ ‫مکانیکی جهت تمیز کردن فقط از یک برس یا فشار هوا‬
‫استفاده کنید ولی هرگز هیچگونه ابزاری را بکار نبرید‪.‬‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
‫(رجوع شود به تصویر‪)J ‬‬
‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬
‫چنانچه اره زنجیری برای مدت طوالنی استفاده نمی شود‪،‬‬
‫‪ 2012/19/EU‬در باره دستگاههای كهنه‬
‫زنجیر اره ‪ 10‬و تیغه ‪ 11‬را تمیز کنید‪.‬‬
‫الكتریكی و الكترونیكی و تبدیل آن به حق‬
‫ملی‪ ،‬باید ابزارهای برقی غیر قابل استفاده‬ ‫اره زنجیری را در یک جای خشک‪ ،‬امن و دور از دسترس‬
‫را جداگانه جمع آوری كرد و نسبت به‬ ‫کودکان قرار دهید‪.‬‬
‫بازیافت مناسب با محیط زیست اقدام بعمل‬ ‫دقت کنید که اره زنجیری را همیشه در حالت افقی با درب‬
‫آورد‪.‬‬ ‫تانک روغن ‪ 4‬به طرف باال قرار دهید‪.‬‬
‫در صورت نگهداری دستگاه در پاکت بسته بندی بایستی‬
‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬ ‫تانک روغن را کامال خالی کنید‪.‬‬

‫متعلقات‬
‫زنجیر اره‬
‫برای تیغه ی ‪ 350‬میلیمتری ‪F 016 800 239 . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫برای تیغه ی ‪ 400‬میلیمتری ‪F 016 800 240 . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫تیغه با زنجیر اره‬
‫‪F 016 800 241 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 mm‬‬
‫‪F 016 800 242 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 mm‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬


‫ىسراف | ‪364‬‬ ‫ ‬

‫راه حل‬ ‫دلیل ممکن‬ ‫ایرادها‬


‫کابل را کنترل کنید‪ ،‬در صورت نیاز‬ ‫کابل برق خراب است‬ ‫اره زنجیری با توقف کار می کند‬
‫بدهید تعویض کنند‬
‫به یکی از تعمیرگاه های مجاز و خدمات‬ ‫اتصالی درونی یا بیرونی‬
‫پس از فروش ابزارآالت برقی بوش‬
‫مراجعه کنید‬
‫به یکی از تعمیرگاه های مجاز و خدمات‬ ‫کلید قطع و وصل ‪ 3‬خراب است‬
‫پس از فروش ابزارآالت برقی بوش‬
‫مراجعه کنید‬
‫باک را با روغن پر کنید‬ ‫هیچ روغنی در باک روغن نیست‬ ‫زنجیر اره خشک است‬
‫درب باک روغن ‪ 4‬را تمیز کنید‬ ‫تهویه روی درب باک روغن ‪ 4‬گرفته‬
‫است‬
‫کانال خروجی روغن را تمیز کنید‬ ‫کانال خروجی روغن گرفته است‬
‫به یکی از تعمیرگاه های مجاز و خدمات‬ ‫ترمز پس زدن‪/‬ترمز خروجی خراب است‬ ‫زنجیر اره متوقف نمی شود‬
‫پس از فروش ابزارآالت برقی بوش‬
‫مراجعه کنید‬
‫باک را با روغن پر کنید‬ ‫هیچ روغنی در باک روغن نیست‬ ‫زنجیر اره‪/‬ریل راهنما داغ است‬
‫درب باک روغن ‪ 4‬را تمیز کنید‬ ‫تهویه روی درب باک روغن ‪ 4‬گرفته‬
‫است‬
‫کانال خروجی روغن را تمیز کنید‬ ‫کانال خروجی روغن گرفته است‬
‫کشش زنجیر را تنظیم کنید‬ ‫کشیدگی زنجیر زیاد است‬
‫زنجیر اره را تیز یا تعویض کنید‬ ‫زنجیر اره کند است‬
‫کشش زنجیر را تنظیم کنید‬ ‫اره زنجیری لق است‪ ،‬می لرزد یا درست کشیدگی زنجیر کم است‬
‫نمی برد‬
‫زنجیر اره را تیز یا تعویض کنید‬ ‫زنجیر اره کند است‬
‫زنجیر اره را عوض کنید‬ ‫زنجیر اره فرسوده است‬
‫زنجیر اره را درست نصب کنید‬ ‫دندانه های اره جهت اشتباه را نشان‬
‫می دهند‬

‫هنگام باز کردن اره ی برقی دقت کنید که زنجیر اره قبال‬
‫توسط رینگ مهار اره ‪ 13‬شل شده باشد‪ .‬باز کردن اره‬ ‫مراقبت و سرویس‬
‫بدون شل کردن قبلی زنجیر آن می تواند منجر به بروز‬
‫صدماتی روی اره ی زنجیری گردد‪.‬‬ ‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬
‫کنترل کنید که سرپوشها و تجهیزات ایمنی بی عیب و‬ ‫◀ ◀توجه! ابزار برقی را قبل از سرویس یا تمیز کاری‬
‫صحیح نصب شده باشند‪ .‬قبل از کار‪ ،‬سرویس و تعمیرهای‬ ‫خاموش کنید و دوشاخه آنرا از پریز بیرون بکشید‪.‬‬
‫احتمالی را انجام دهید‪.‬‬ ‫همین کار را در صورت بریدگی‪ ،‬آسیب دیدگی یا‬
‫توجه‪ :‬قبل از ارسال اره های زنجیری لطفا باک روغن را‬ ‫کالفه شدن کابل دستگاه انجام دهید‪.‬‬
‫خالی کنید‪ .‬بدین منظور توری را از باک درآورید‪ ،‬آن را‬ ‫◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید‪،‬‬
‫تخلیه کنید و دوباره توری را در جای خود قرار دهید‪.‬‬ ‫تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬
‫در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه‬
‫تعویض‪/‬برگرداندن زنجیر اره و تیغه‬
‫برق‪ ،‬بایستی به شرکت بوش و یا به نمایندگی مجاز بوش‬
‫(رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬
‫(خدمات پس از فروش) برای ابزار آالت برقی بوش مراجعه‬
‫زنجیر اره و تیغه را مطابق بخش «تنظیم زنجیر اره» کنترل‬ ‫کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل آید‪.‬‬
‫کنید‪.‬‬
‫توجه‪ :‬جهت تضمین کارایی طوالنی‪ ،‬دستگاه را در موار زیر‬
‫شیار هادی تیغه در طول زمان فرسوده می شود‪ .‬تیغه‬ ‫سرویس کنید‪.‬‬
‫را به مقدار ‪ 180°‬هنگام تعویض زنجیر اره بچرخانید تا‬
‫اره زنجیری را از لحاظ داشتن معایبی مانند داشتن دندانه‬
‫استهالک را متعادل کنید‪ .‬بادامک مهار زنجیر ‪ 22‬بایستی‬
‫های آسیب دیده‪ ،‬شل و از بین رفته و یا شل بودن‬
‫روی تیغه جا به جا شود‪.‬‬
‫اتصاالت و داشتن قسمتهای فرسوده یا آسیب دیده کنترل‬
‫چرخ دنده ‪ 18‬را کنترل کنید‪ .‬چنانچه به دلیل فشار زیاد‪،‬‬ ‫کنید‪.‬‬
‫چرخ دنده کهنه یا آسیب دیده باشد‪ ،‬بایستی توسط یکی از‬
‫تعمیرگاه های مجاز و خدمات پس از فروش تعویض گردد‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 365‬ىسراف‬
‫هنگام افتادن درخت‪ ،‬اره ی زنجیری را از محل برش خارج‬ ‫قبل از افتادن درخت بایستی یک راه فرار (‪ )‬در نظر‬
‫کنید (در صورتی که قبال انجام نشده باشد)‪ ،‬آن را خاموش‬ ‫گرفته و در صورت نیاز آزاد شده باشد‪ .‬راه فرار بایستی از‬
‫کنید و کنار بگذارید‪.‬محدوده ی خطر را از راه فرار طبق‬ ‫مسیر افتادن درخت به صورت کج به عقب منتهی شود‪.‬‬
‫برنامه ترک کنید‪.‬به شاخه های در حال افتادن توجه کنید‬ ‫قبل از انداختن درخت‪ ،‬گرایش طبیعی درخت‪ ،‬وضع شاخه‬
‫و روی آنها سکندری نخورید‪.‬‬ ‫های بزرگ و جهت باد را باید در نظر گرفت تا بتوان جهت‬
‫افتادن درخت را حدس زد‪.‬‬
‫کاهش بار (رجوع شود به تصویر‪)K ‬‬
‫کاهش بار یعنی جدا کردن شاخه های درخت افتاده شده‪.‬‬ ‫آلودگی‪ ،‬سنگ‪ ،‬پوست رها شده درختان‪ ،‬میخ‪ ،‬گیره و سیم‬
‫برای کاهش بار‪ ،‬شاخه هایی که به طرف پایین آمده اند‬ ‫باید از درخت دور شوند‪.‬‬
‫و درخت را نگهداشته اند را ابتدا جدا نکنید‪ .‬شاخه های‬ ‫خط انداختن‪ :‬در زاویه راست جهت افتادن‪ ،‬با اره یک خط‬
‫کوچکتر را مطابق شکل با یک ضرب ببرید‪ .‬شاخه های زیر‬ ‫)‪ (X–W‬با عمق ‪ 1/3‬قطر درخت بیاندازید‪ .‬ابتدا خط افقی‬
‫فشار را از پایین به باال اره کنید تا از گیر کردن زنجیر اره‬ ‫پایینی را ایجاد کنید‪ .‬از این راه‪ ،‬مانع گیر کردن زنجیر اره یا‬
‫جلوگیری کنید‪.‬‬ ‫ریل راهنما هنگام ایجاد خط برش دوم می شوید‪.‬‬
‫ایجاد خط برش‪ :‬خط برش )‪ (Y‬را حداقل ‪ 50‬میلیمتر باالی‬
‫خواباندن تنه درخت (رجوع کنید به تصاویر ‪)L – O‬‬
‫خط انداخته افقی ایجاد کنید‪ .‬خط برش را موازی با خط‬
‫منظور قسمت کردن تنه درخت به چند بخش است‪ .‬جایگاه‬ ‫انداخته شده افقی باالنس کنید‪ .‬خط برش را تنها طوری‬
‫مطمئنی را برای خود انتخاب کنید و وزن بدن خود را روی‬ ‫عمیق ایجاد کنید که یک مسیر (برای افتادن) باقی بماند‬
‫هر دو پا تقسیم کنید‪ .‬در صورت امکان بایستی تنه بوسیله‬ ‫تا مانند یک لوال عمل کند‪ .‬این مسیر ایجاد شده مانع می‬
‫شاخه ها‪ ،‬تیر چوبی یا گوه حائل گردد‪ .‬به دستورات ساده‬ ‫شود تا درخت بچرخد و در جهت اشتباه بیافتد‪ .‬این مسیر را‬
‫جهت راحت بریدن توجه کنید‪.‬‬ ‫تا انتها اره نکنید‪.‬‬
‫چنانچه تنه درخت به صورت یکنواخت در طول قرار گرفته‬ ‫در صورت نزدیک شدن برش واژگونی به مسیر هدایت‬
‫است‪ ،‬اره کاری را از باال شروع کنید‪.‬‬ ‫بایستی درخت شروع به افتادن کند‪.‬‬
‫اما اگر تنه درخت در انتها قرار گرفته است‪ ،‬ابتدا یک سوم‬ ‫‪− −‬چنانچه اینگونه شد که درخت در جهت دلخواه نیفتاد‬
‫قطر تنه درخت را از طرف پایین قطع کنید و بعد بقیه را از‬ ‫یا برگشت و زنجیر اره گیر کرد‪ ،‬کار را متوقف و اره ی‬
‫باالی برش پایینی‪.‬‬ ‫زنجیری را خاموش کنید‪ .‬جهت باز کردن جای برش و‬
‫اما اگر تنه درخت در دو طرف در انتها قرار گرفته است‪،‬‬ ‫انداختن درخت در جهت خط واژگونی دلخواه از گوه‬
‫ابتدا یک سوم قطر تنه درخت را از طرف باال قطع کنید و‬ ‫های (‪ )Z‬چوبی ‪ ،‬پالستیکی یا آلومینیومی استفاده کنید‪.‬‬
‫بعد بقیه را از باالی برش پایینی‪.‬‬ ‫‪− −‬چنانچه درخت با نزدیک شدن برش واژگونی به مسیر‬
‫هنگام اره کاری در شیب در باالی تنه درخت بایستید‪ .‬برای‬ ‫هدایت نیفتاد‪ ،‬اره ی زنجیری را از محل برش بیرون‬
‫داشتن کنترل در لحظه «اره کاری تا انتها» تقریبا در نزدیکی‬ ‫آورید‪ ،‬آن را خاموش کنید و درخت را با راندن یک گوه‬
‫انتهای برش‪ ،‬فشار کار را کاهش دهید بدون دسته ها‬ ‫(‪ )Z‬در حالت افقی برش واژگون کنید‪.‬‬
‫ی روی اره زنجیری را رها کنید‪ .‬دقت کنید تا زنجیر اره به‬
‫زمین تماس پیدا نکند‪ .‬بعد از اتمام برش‪ ،‬منتظر بمانید تا‬
‫زنجیر اره بایستد‪ ،‬قبل از اینکه اره زنجیری را فورا جدا کنید‪.‬‬
‫موتور اره زنجیری را همیشه قبل از تعویض کردن درخت‪،‬‬
‫خاموش کنید‪.‬‬

‫جستجوی خطا‬
‫جدول زیر ایرادها را نشان می دهد که در صورت عدم کارکرد صحیح ابزار برقی شما‪ ،‬با ذکر علت و راه حل می توانند به‬
‫شما کمک کنند‪ .‬چنانچه از این طریق نتوانستید مشکل را برطرف کنید به تعمیرکار خود مراجعه کنید‪.‬‬
‫◀ ◀توجه‪ :‬ابزار برقی را قبل از جستجوی خطا خاموش کنید و دوشاخه آنرا از پریز بیرون بکشید‪.‬‬

‫راه حل‬ ‫دلیل ممکن‬ ‫ایرادها‬


‫حفاظ دست جلویی ‪ 5‬را به حالت ‪‬‬ ‫ترمز پس زدن فعال است‬ ‫اره زنجیری کار نمی کند‬
‫عقب بکشید‪ ،‬تا نقطه ی قرمز ‪ 26‬مخفی‬
‫شود‬
‫دوشاخه را وصل کنید‬ ‫دوشاخه وصل نیست‬
‫از پریز دیگر استفاده کنید‬ ‫پریز خراب است‬
‫فیوز را تعویض کنید‬ ‫فیوز پریده است‬
‫بدون کابل رابط امتحان کنید‬ ‫کابل رابط آسیب دیده است‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬


‫ىسراف | ‪366‬‬ ‫ ‬
‫به دليل خطر سر خوردن‪ ,‬به تکه های درخت‪ ،‬شاخه ها‪،‬‬ ‫‪− −‬آیا از تجهیزات ایمنی الزم استفاده می کنید؟ از عینک و‬
‫ریشه ها و غیره توجه کنید‪.‬‬ ‫گوشی ایمنی استفاده کنید‪ .‬سایر تجهیزات ایمنی برای‬
‫سر‪ ،‬دستان‪ ،‬پاها توصیه می شود‪ .‬لباس ایمنی مناسب‬
‫اره کردن تنه ها (رجوع شود به تصاویر ‪ H‬و ‪)E‬‬
‫خطر جراحت را از طریق به هوا پریدن تراشه یا تماس‬
‫هنگام اره کردن تنه ها به دستورات ایمنی زیر توجه کنید‪:‬‬ ‫اتفاقی با زنجیر اره کاهش می دهد‪.‬‬
‫تنه را مانند شکل قرار دهید و آن را طوری تکیه دهید تا‬
‫خط برش بسته نشود و زنجیر اره گیر نکند‪.‬‬ ‫پس زدن اره (رجوع شود به تصویر‪)D ‬‬
‫تکه های کوچکتر چوب را قبل از اره کردن تنظیم کنید و‬ ‫پس زدن اره یعنی باال و پایین پریدن ناگهانی اره زنجیری‬
‫آن را محکم گیر بدهید‪.‬‬ ‫در حال کار که می تواند هنگام تماس نوک تیغه با جسم‬
‫مورد برش یا گیر کردن زنجیر رخ دهد‪.‬‬
‫تنها اجسام چوبی را اره کنید‪ .‬از تماس با سنگها و میخها‬
‫خودداری کنید‪ ،‬چون اینها می توانند به هوا پرتاب شوند‪،‬‬ ‫در صورت بروز پس زدن اره‪ ،‬اره زنجیری به شکل غیر قابل‬
‫به زنجیر اره صدمه بزنند یا جراحات جدی روی کاربر یا افراد‬ ‫انتظاری عکس العمل نشان می دهد و می تواند باعث‬
‫نزدیک به او ایجاد کنند‪.‬‬ ‫جراحات سختی روی کاربر و سایر افراد نزدیک به او گردد‪.‬‬

‫اره زنجیری در حال حرکت را به حصارهای سیمی یا زمین‬ ‫برشهای کنار‪ ،‬اریب و طول بایستی با احتیاط ویژه انجام‬
‫تماس ندهید‪.‬‬ ‫شوند‪ ،‬چون در این موارد‪ ،‬دندانه نگهدارنده ‪ 12‬را نمی‬
‫توان بکار برد‪.‬‬
‫اره زنجیری جهت برش شاخه های نازک مناسب نیست‪.‬‬
‫جهت جلوگیری از پس زدن اره‪:‬‬
‫برشهای طول را با دقت ویژه انجام دهید‪ ،‬چون دندانه‬
‫نگهدارنده ‪ 12‬را نمی توان بکار برد‪ .‬اره زنجیری را با یک‬ ‫‪−‬اره زنجیری را تا جای ممکن مسطح نگهدارید‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫زاویه صاف حرکت دهید تا از پس زدن اره جلوگیری شود‪.‬‬ ‫‪−‬هرگز با زنجیر اره منبسط‪ ،‬شل یا شدید فرسوده کار‬ ‫‪−‬‬
‫نکنید‪.‬‬
‫هنگام اکار در شیب‪ ،‬تنه ها یا اجسام مورد برش روی زمین‬
‫‪−‬زنجیر اره را طبق دستور تیز کنید‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫را همواره از باال یا کنار به طور ایستاده‪ ،‬اره کنید‪.‬‬
‫‪−‬هرگز در ارتفاع بیشتر از شانه ها اره نکنید‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫به خاطر خطر سر خوردن به تکه های درخت‪ ،‬شاخه ها‪،‬‬ ‫‪−‬هرگز با نوک تیغه‪ ,‬اره نکنید‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫ریشه ها و غیره توجه کنید‪.‬‬ ‫‪−‬اره زنجیری را همواره با هر دو دست‪ ,‬محکم نگهدارید‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫اره کردن چوب تحت فشار (رجوع شود به تصویر‪)H ‬‬ ‫‪−‬همیشه از زنجیر اره ضد پس زدن بوش استفاده کنید‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫‪−‬از دندانه نگهدارنده ‪ 12‬به عنوان اهرم استفاده کنید‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫◀ ◀اره کردن چوب‪ ،‬شاخه ها یا درختان تحت فشار‬
‫‪−‬به کشیدگی صحیح زنجیر توجه کنید‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫بایستی توسط افراد متخصص انجام گردد‪ .‬احتیاط‬
‫کامل توصیه می شود‪ .‬خطر حادثه شدید وجود دارد‪.‬‬ ‫دستورات عمومی (رجوع کنید به تصاویر ‪)D–G‬‬
‫چنانچه چوب از دو طرف قرار گرفته است‪ ،‬ابتدا از باال )‪(Y‬‬ ‫همواره اره زنجیری را با هر دو دست‪ ,‬محکم نگهدارید‪،‬‬
‫یک سوم قطر را از تنه اره کنید و بعد تنه را از پایین )‪(Z‬‬ ‫دست چپ روی دسته جلویی و دست راست روی دسته‬
‫از همان جا به دو قسمت ببرید تا از تکه تکه شدن یا گیر‬ ‫عقبی‪ .‬دسته ها را همواره با شستها و انگشتان بگیرید‪.‬‬
‫کردن اره زنجیری جلوگیری شود‪ .‬در این حال از تماس‬ ‫هرگز با یک دست اره نکنید‪ .‬کابل برق را همیشه به عقب‬
‫زنجیر اره با زمین جلوگیری کنید‪.‬‬ ‫برانید و آن را خارج از محدوده زنجیر اره و جسم مورد برش‬
‫چنانچه چوب از یک طرف قرار گرفته است‪ ،‬ابتدا از پایین‬ ‫قرار دهید؛ وضعیت خود را طوری تنظیم کنید که کابل برق‬
‫)‪ (Y‬یک سوم قطر را به باال اره کنید و بعد تنه را از باال )‪(Z‬‬ ‫به شاخ و برگها گیر نکند‪.‬‬
‫از همان جا به دو قسمت ببرید تا از تکه تکه شدن یا گیر‬ ‫اره زنجیری را تنها با وضعیت مطمئن بکار برید‪ .‬اره زنجیری‬
‫کردن اره زنجیری جلوگیری شود‪.‬‬ ‫را به طرف راست بدن خود متمایل کنید‪.‬‬
‫انداختن درختان (رجوع شود به تصویر‪)I ‬‬ ‫اره زنجیری باید قبل از تماس با چوب با سرعت تمام حرکت‬
‫کند‪ .‬بدین منظور از دندانه نگهدارنده ‪ 12‬جهت تکیه اره‬
‫◀ ◀همواره از کاله ایمنی استفاده کنید تا در برابر شاخه‬
‫زنجیری روی چوب استفاده کنید‪ .‬در حین اره کردن از‬
‫های در حال افتادن در امان باشید‪.‬‬
‫دندانه نگهدارنده به عنوان اهرم استفاده کنید‪.‬‬
‫◀ ◀با اره زنجیری باید تنها درختانی بریده شوند که قطر‬
‫هنگام اره کردن شاخه های قویتر یا تنه ها‪ ،‬دندانه‬
‫تنه شان کمتر از طول تیغه باشد‪.‬‬
‫نگهدارنده را در یک نقطه عمیق تر قرار دهید‪ .‬برای این‬
‫◀ ◀محیط کار خود را ایمن کنید‪ .‬دقت کنید تا اشخاص یا‬ ‫منظور اره زنجیری را عقب بکشید تا دندانه نگهدارنده‬
‫حیوانات در محدوده افتادن درخت (‪ )‬نباشند‪.‬‬ ‫را شل کنید و آن را دوباره جا بزنید‪ .‬در حین این کار‪ ،‬اره‬
‫◀ ◀سعی نکنید‪ ،‬زنجیر اره گیر کرده را در حین کارکرد‬ ‫زنجیری را از محل برش بیرون نیاورید‪.‬‬
‫موتور‪ ،‬آزاد کنید‪ .‬جهت آزاد کردن زنجیر اره گیر کرده‬ ‫هنگام اره کردن روی زنجیر اره فشار نیاورید‪ ،‬بلکه بگذارید‬
‫از گوه استفاده کنید‪.‬‬ ‫که کار کند‪ ،‬به این ترتیب که روی دندانه نگهدارنده ‪12‬‬
‫چنانچه اره کاری توسط دو یا چند نفر انجام می گیرد‪،‬‬ ‫کمی فشار وارد می کنید‪.‬‬
‫بایستی فاصله میان کاربران حداقل دو برابر ارتفاع درخت‬ ‫اره زنجیری را هرگز با بازوهای باز بکار نبرید‪ .‬سعی نکنید‪،‬‬
‫مربوط باشد‪ .‬هنگام برش درختان توجه کنید که دیگراد‬ ‫جاهای سخت قابل دسترس را و یا ایستاده روی نردبان‬
‫در معرض خطر قرار نگیرند‪ ،‬هیچ سیم ارتباطی قطع نگردد‬ ‫اره کنید‪ .‬هرگز در ارتفاع بیشتر از شانه ها اره نکنید‪.‬‬
‫و هیچ خسارتی پیش نیاید‪ .‬چنانچه یک درخت با یک سیم‬
‫بهترین نتایج برش هنگامی حاصل می شوند که سرعت اره‬
‫ارتباطی برخورد کرد‪ ،‬بایستی فورا شرکت مربوط را در‬
‫زیر فشار کاهش پیدا نکند‪.‬‬
‫جریان گذاشت‪.‬‬
‫هنگام کار در شیب‪ ،‬تنه ها یا اجسام مورد برش روی زمین‬
‫جهت اره کاری در شیب بایستی کاربر اره زنجیری در‬
‫را همواره از باال یا کنار به طور ایستاده‪ ،‬اره کنید‪.‬‬
‫محدوده باالی درخت قرار گیرد‪ ،‬چون درخت پس از افتادن‬
‫به طرف پایین غلت یا سر می خورد‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 367‬ىسراف‬
‫برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬نخست کلید ایمنی مانع‬ ‫طول عمر و توان برش زنجیر اره به روغن کاری بهینه‬
‫روشن شدن ‪ 2‬را فشار دهید‪ ،‬سپس کلید قطع و وصل ‪3‬‬ ‫بستگی دارد‪ .‬بدین جهت‪ ،‬زنجیر اره در هنگام کار بوسیله‬
‫را فشار دهید و آنرا در همین حالت نگهدارید‪.‬‬ ‫نازل روغن ‪ 19‬به صورت خودکار با روغن چسبنده چرب می‬
‫برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 3‬را‬ ‫شود‪.‬‬
‫رها کنید‪.‬‬ ‫جهت پر کردن تانک روغن به روش زیر عمل کنید‪:‬‬
‫توجه‪ :‬بنا به دالیل ایمنی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 3‬را نمی توان‬ ‫‪−‬اره زنجیری را با درب تانک روغن ‪ 4‬به طرف باال روی یک‬ ‫‪−‬‬
‫تثبیت و قفل کرد‪ ،‬بلکه آنرا باید در حین کار همواره در‬ ‫سطح مناسب قرار دهید‪.‬‬
‫حالت فشرده نگهداشت‪.‬‬ ‫‪−‬با یک دستمال اطراف درب تانک روغن ‪ 4‬را تمیز و درب‬ ‫‪−‬‬
‫توجه‪ :‬اره زنجیری را بوسیله محافظ دست جلویی ‪ 5‬متوقف‬ ‫را باز کنید‪.‬‬
‫(فعال کردن ترمز پس زدن) نکنید‪.‬‬ ‫‪−‬جهت پر کردن‪ ،‬واحد فیلتر را جدا نکنید‪.‬‬ ‫‪−‬‬
‫‪−‬روغن اره ی زنجیری را در باک روغن بریزید تا پر شود‬ ‫‪−‬‬
‫محدود کننده جریان برق راه اندازی‬ ‫(ترجیحا روغن قابل دفع در محیط زیست)‪.‬‬
‫محدود کننده الكترونیكی جریان برق‪ ،‬توان ابزار برقی را‬ ‫‪−‬دقت کنید تا هیچ آلودگی وارد تانک روغن نشود‪ .‬درب‬ ‫‪−‬‬
‫هنگام روشن كردن آن محدود ساخته و امكان كار كرد‬ ‫تانک روغن ‪ 4‬را دوباره ببندید‪.‬‬
‫دستگاه را تحت فیوز ‪ 16‬آمپر فراهم میكند‪.‬‬ ‫توجه‪ :‬جهت تبادل هوای بین باک روغن و محیط‪ ،‬بین توری‬
‫کالچ ایمنی وابسته به دما‬ ‫و درپوش باک روغن چهار کانال تعادل تعبیه شده اند‬
‫که ممکن است از آنها بر حسب عملکرد مقدار کمی روغن‬
‫در صورت فشار زیاد‪ ،‬ممکن است موتور تحت تأثیر عملکرد‬
‫بیرون بزند‪.‬دقت کنید که زنجیر اره را همیشه افقی با‬
‫حفاظت ترموستات متوقف شود‪ .‬جهت تنظیم به حالت‬
‫درپوش درب باک روغن ‪ 4‬به باال قرار دهید‪.‬‬
‫قبل دکمه ی تنظیم به عقب ‪ 25‬را فشار دهید‪.‬بعد بایستی‬
‫زنجیر اره حدود ‪ 1‬دقیقه در حالت آزاد بچرخد‪.‬‬ ‫توجه‪ :‬منحصرا روغن چسبنده توصیه شده و به صورت‬
‫طبیعی قابل رفع بکار برید تا از آسیب دیدن اره زنجیری‬
‫ترمز (تنظیم شده) محور‪/‬ترمز ضربه ی برگشتی (رجوع‬ ‫جلوگیری کنید‪ .‬هرگز از روغن بازیافت شده یا کهنه‬
‫شود به تصویر‪)D ‬‬ ‫استفاده نکنید‪ .‬در صورت استفاده روغن غیر مجاز‪,‬‬
‫زنجیر اره به دو واحد حفاظ مجهز است‪:‬‬ ‫گارانتی از بین می رود‪.‬‬
‫ترمز (تنظیم شده) محور زنجیر اره را پس از رها کردن کلید‬
‫قطع و وصل ‪ 3‬متوقف می کند‪.‬‬ ‫مکش گرد‪ ،‬براده و تراشه‬
‫ترمز ضربه ی برگشتی یک واحد حفاظتی است که در‬ ‫◀ ◀گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب‪ ،‬بعضی‬
‫صورت پس زدن زنجیر اره روی حفاظ دستی جلویی ‪ 5‬فعال‬ ‫از چوب‪ ‬ها‪ ،‬مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی‬
‫می شود‪ .‬زنجیر اره پس از بیشینه ی ‪ 0,1‬ثانیه متوقف می‬ ‫مضر باشند‪ .‬دست زدن و یا تنفس کردن گرد و غبار‬
‫شود‪.‬‬ ‫ممکن است باعث بروز آلرژی و یا بیماری مجاری تنفسی‬
‫گاه به گاه یک آزمایش عملکرد انجام دهید‪ .‬حفاظ دست‬ ‫شخص استفاده کننده و یا افرادی که در آن نزدیکی‬
‫جلویی ‪ 5‬را به جلو برانید (حالت ‪ ،)‬تا نقطه ی قرمز ‪ 26‬زیر‬ ‫میباشند‪ ،‬بشود‪  .‬‬
‫عالمت ‪ 7‬دیده شود و اره ی زنجیری را برای مدت کوتاهی‬ ‫گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت بلوط‬
‫خاموش کنید‪ .‬زنجیر اره نباید در حال حرکت باشد‪ .‬جهت‬ ‫و یا درخت راش سرطان زا هستند‪ .‬بخصوص ترکیب آنها‬
‫آزاد کردن قفل ترمز ضربه ی برگشتی‪ ،‬حفاظ دست جلویی‬ ‫با سایر موادی که برای کار بر روی چوب (کرومات‪ ،‬مواد‬
‫‪ 5‬را به عقب بکشید (حالت ‪ ،)‬تا نقطه ی قرمز ‪ 26‬زیر‬ ‫برای محافظت از چوب) بکار برده میشوند‪ .‬فقط افراد‬
‫عالمت ‪ 7‬مخفی گردد‪.‬‬ ‫متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند‬
‫کار کنند‪.‬‬
‫کار با اره زنجیری‬ ‫‪− −‬توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای‬
‫کافی برخوردار باشد‪.‬‬
‫قبل از اره کردن‬ ‫‪− −‬توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر‬
‫قبل از راه اندازی و به طور مرتب هنگام اره کردن باید‬ ‫‪ P2‬استفاده کنید‪.‬‬
‫موارد زیر را کنترل کرد‪:‬‬ ‫به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با‬
‫‪−‬آیا اره زنجیری در وضعیت کارایی مطمئنی قرار دارد‪.‬‬ ‫‪−‬‬ ‫استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید‪.‬‬
‫‪−‬تانک روغن پر شده است؟ نمایشگر مقدار روغن را قبل‬ ‫‪−‬‬
‫از کار و به طور مرتب در حین کار کنترل کنید‪ .‬چنانچه‬
‫نشانگر روغن به لبه پایینی پنجره رسید‪ ،‬تانک روغن را‬ ‫طرز کار با دستگاه‬
‫پر کنید‪ .‬یکبار پر کردن با توجه به زمانهای استراحت و‬
‫شدت کار برای ‪ 15‬دقیقه کار کفایت می کند‪.‬‬ ‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
‫‪−‬آیا زنجیر اره درست کشیده یا تیز شده است؟ کشیدگی‬ ‫‪−‬‬ ‫◀ ◀به ولتاژ شبکه برق توجه کنید! ولتاژ منبع جریان‬
‫اره را در حین کار به طور مرتب هر ‪ 10‬دقیقه یکبار‬ ‫برق باید با مقادیر موجود بر روی برچسب ابزار برقی‬
‫کنترل کنید‪ .‬بخصوص در صورت نو بودن زنجیرهای اره‬ ‫مطابقت داشته باشد‪.‬‬
‫امکان انبساط آنها وجود دارد‪ .‬وضعیت زنجیر اره توان‬
‫اره را به شدت تحت تأثیر قرار می دهد‪ .‬تنها زنجیرهای‬ ‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
‫اره تیز مانع فشار آمدن به دستگاه می شوند‪.‬‬ ‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬
‫‪−‬آیا ترمز پس زدن رها و کارایی آن تضمین شده است؟‬ ‫‪−‬‬ ‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬
‫اره زنجیری را مطابق بخش «کار با اره زنجیری» نگهداری‬
‫کنید‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬


‫ىسراف | ‪368‬‬ ‫ ‬
‫زنجیر اره را در صورت داغ بودن شدید آن نکشید‪ ،‬چون‬
‫پس از خنک شدن جمع می شود و بعد خیلی سفت روی‬ ‫‪17‬‬
‫تیغه قرار می گیرد‪.‬‬ ‫‪18‬‬
‫‪− −‬اره زنجیری را روی یک سطح صاف قرار دهید‪.‬‬
‫‪− −‬دسته ی مهار ‪ 14‬را حدود ‪ 1 – 3‬چرخش خالف جهت‬ ‫‪21‬‬
‫عقربه های ساعت بچرخانید تا تنظیم تیغه شل شود‪.‬‬
‫‪− −‬کنترل کنید که حلقه های زنجیر در شیار راهنمای تیغه‬
‫‪ 11‬و روی چرخ دنده ‪ 18‬درست قرار گرفته باشند‪.‬‬ ‫‪20‬‬

‫‪11‬‬
‫‪− −‬کنترل کنید که تمام قسمتها خوب جا افتاده باشند و‬
‫تیغه را با زنجیر اره در این حالت نگهدارید‪.‬‬
‫‪14‬‬ ‫‪13‬‬
‫‪− −‬رینگ مهار اره ‪ 13‬را به طور پله ای در جهت عقربه های‬
‫ساعت بچرخانید تا کشش درست اره بدست آید‪.‬سیستم‬
‫جا خوردن پله ای مانع از شل شدن کشش اره می‬
‫شود‪ .‬چنانچه رینگ مهار (کشش) اره ‪ 13‬سخت بچرخد‪،‬‬
‫بایستی دسته ی مهار یا تنظیم ‪ 14‬را دوباره در خالف‬
‫عقربه های ساعت شل کرد‪ .‬دسته ی مهار ‪ 14‬می تواند‬
‫هم چرخیده شود در صورتی که رینگ کشش اره ‪13‬‬
‫تنظیم باشد‪.‬‬
‫‪− −‬زنجیر اره ‪ 10‬درست کشیده شده است‪ ،‬وقتی که بتوان‬
‫آن را در وسط حدود ‪ 3 – 4‬میلیمتر بلند کرد‪ .‬این کار‬
‫باید با کشیدن توسط دست در خالف وزن خود زنجیر اره‬ ‫‪− −‬درپوش‪ 15‬را دقیق قرار دهید و مطمئن شوید که‬
‫انجام گیرد‪.‬‬ ‫پینهای اتصال زنجیر ‪ 23‬در شیارهای درپوش ‪ 15‬قرار‬
‫گیرند‪.‬‬

‫‪10‬‬

‫‪− −‬چنانچه زنجیر اره ‪ 10‬زیاد کشیده شده باشد‪ ،‬رینگ مهار‬ ‫‪15‬‬ ‫‪23‬‬
‫زنجیر ‪ 13‬را در خالف جهت عقربه ای ساعت بچرخانید‪.‬‬
‫‪− −‬درپوش ‪ 15‬را با دسته ی مهار ‪ 14‬کمی سفت کنید‪.‬‬
‫محکم کردن تیغه‬
‫‪− −‬در صورت کشیده بودن زنجیر اره ‪ 10‬تیغه ‪ 11‬را با‬
‫چرخش دسته ی مهار ‪ 14‬در جهت عقربه های ساعت‬
‫محکم کنید‪ .‬بدین منظور از ابزار استفاده نکنید‪.‬‬

‫‪14‬‬
‫‪− −‬زنجیر اره هنوز تنظیم (کشیده) نیست‪ .‬کشش اره همانند‬
‫بخش «تنظیم زنجیر اره» انجام می شود‪.‬‬
‫‪14‬‬ ‫تنظیم زنجیر اره (رجوع شود به تصاویر ‪ A‬و ‪)C‬‬
‫مقدار کشش زنجیر را قبل از شروع کار‪ ،‬بعد از برشهای‬
‫روغن کاری زنجیر اره (رجوع شود به‬ ‫اولیه و در حین اره کاری هر ‪ 10‬دقیقه بطور مرتب کنترل‬
‫تصاویر‪)A – B ‬‬ ‫کنید‪ .‬بخصوص در صورت نو بودن زنجیرهای اره امکان‬
‫توجه‪ :‬اره زنجیری‪ ,‬بدون روغن اره زنجیر ارسال می شود‪.‬‬ ‫انبساط آنها وجود دارد‪.‬‬
‫مهم است که آن را قبل از استفاده با روغن پر کنید‪ .‬بکار‬ ‫طول عمر زنجیر اره قاعدتا به روغن کاری و تنظیم آن‬
‫بردن اره زنجیری بدون روغن چسبنده یا در وضعیت روغن‬ ‫بستگی دارد‪.‬‬
‫زیر عالمت حداقل‪ ,‬باعث آسیب دیدگی اره زنجیری می‬
‫شود‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 369‬ىسراف‬
‫تذکراتی برای محصوالتی که در انگلیس فروخته نمی‬ ‫مدارک فنی )‪ (2006/42/EC، 2000/14/EC‬توسط‪  :‬‬
‫شوند‪:‬‬ ‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9‬‬
‫توجه‪ :‬جهت ایمنی شما الزم است که دوشاخه ی واقع بر‬ ‫‪70538 Stuttgart, Germany‬‬
‫ابزار برقی با یک کابل رابط متصل شوند‪ .‬کوپل کابل رابط‬ ‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫بایستی در برابر ورپاش آب مصون باشد‪ ،‬الستیکی و یا با‬ ‫‪Executive Vice President Head of Product Certification‬‬
‫الستیک پوشیده شده باشد‪ .‬کابل رابط بایستی با بست‬ ‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬
‫الستیکی بکار برده شود‪.‬‬

‫نصب زنجیر اره و تنظیم آن‬


‫◀ ◀اره زنجیری را پس از نصب کامل به شبکه برق وصل‬
‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH,‬‬
‫کنید‪.‬‬ ‫‪70538 Stuttgart, Germany‬‬
‫◀ ◀هنگام کار با زنجیر اره همواره از دستکش ایمنی‬ ‫‪Stuttgart, 01.01.2017‬‬
‫استفاده کنید‪.‬‬

‫نصب تیغه و زنجیر اره (رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬ ‫نصب‬


‫‪− −‬همه قسمتها را با احتیاط از بسته بندی خارج کنید‪.‬‬
‫هر دو فلش روی رینگ مهار یا تنظیم زنجیر ‪ 13‬و در پوش‬ ‫برای ایمنی شما‬
‫‪ 15‬را مطابق هم کنید ( )‪.‬‬ ‫◀ ◀توجه! ابزار برقی را قبل از سرویس یا تمیز کاری‬
‫خاموش کنید و دوشاخه آنرا از پریز بیرون بکشید‪.‬‬
‫همین کار را در صورت بریدگی‪ ،‬آسیب دیدگی یا‬
‫‪15‬‬ ‫کالفه شدن کابل دستگاه انجام دهید‪.‬‬
‫◀ ◀احتیاط! به زنجیر اره در حال حرکت دست نزنید‪.‬‬
‫◀ ◀زنجیر اره را به هیچ عنوان در نزدیکی اشخاص‪،‬‬
‫کودکان یا حیوانات و یا در صورت مصرف الکل‪،‬‬
‫‪13‬‬
‫مواد مخدر یا داروهای خواب آور بکار نگیرید‪.‬‬
‫جهت ایمنی شما‪ ،‬ابزار الکتریکی عایق حفاظتی شده است و‬
‫‪− −‬اره زنجیری را روی یک سطح صاف قرار دهید‪.‬‬ ‫نیاز به ارت ندارد‪ .‬ولتاژ راه اندازی برابر است با ‪230 V AC,‬‬
‫◀ ◀تنها از زنجیر اره های دارای قطر حلقه ی زنجیر (عرض‬ ‫‪( 50/60 Hz‬برای کشورهای غیر اروپایی ‪ 240 V‬بر حسب نوع‬
‫شیار) ‪ 1,3‬میلیمتر استفاده کنید‪.‬‬ ‫محصول)‪ .‬تنها از کابل رابط مجاز استفاده کنید‪ .‬جهت کسب‬
‫‪− −‬زنجیر اره ‪ 10‬را در شیار محیطی تیغه ‪ 11‬قرار دهید‪.‬‬ ‫اطالعالت بیشتر به نمایندگی مجاز خود مراجعه نمایید‪.‬‬
‫همزمان به جهت حرکت صحیح دقت کنید‪ ،‬بدین منظور‬ ‫چنانچه هنگام کار با اره زنجیری از یک کابل رابط استفاده‬
‫زنجیر اره را با عالمت جهت حرکت ‪ 17‬مقایسه کنید‪.‬‬ ‫می کنید‪ ،‬کابلهای چند رشته ای زیر الزم هستند‪:‬‬
‫مطمئن شوید که بادامک مهار زنجیر ‪ 22‬به طرف بیرون‬ ‫‪− −‬دقیقه ‪ 1,5‬میلیمتر‪ 2‬تا بیشینه ی ‪ 50‬متر طول‬
‫باشد‪ .‬جهت قرار دادن راحت تر زنجیر اره ‪ 10‬تیغه ‪ 11‬را‬ ‫‪− −‬دقیقه ‪ 2,5‬میلیمتر‪ 2‬تا بیشینه ی ‪ 100‬متر طول‬
‫عمودی نگهدارید‪.‬‬
‫تذکر‪ :‬در صورت استفاده از کابل رابط بایستی کابل‬
‫همانطور که در دستورات ایمنی ذکر شد‪ ،‬دارای محافظ‬
‫‪10‬‬ ‫ارت باشد که از طریق دوشاخه به محافظ ارت سیستم‬
‫الکتریکی شما متصل است‪.‬‬
‫‪22‬‬ ‫در صورت استفاده از قرقره ی کابل‪ ،‬بایستی کالف کامال‬
‫باز شود‪.‬‬
‫تنها باید از کابل رابط از مدل ساخت ‪ H07 RN-F‬یا ‪H05RN-‬‬
‫‪11‬‬ ‫)‪ IEC (60245 IEC 66‬استفاده شود‪.‬‬
‫در موارد مشکوک به یک متخصص برقی یا نمایندگی مجاز‬
‫بوش در نزدیکی خود مراجعه کنید‪.‬‬
‫◀ ◀احتیاط‪ :‬کابل رابط غیر استاندارد ممکن است خطر‬
‫ساز باشد‪ .‬کابل رابط‪ ،‬دوشاخه و مادگی بایستی ضد‬
‫‪− −‬حلقه های زنجیر را دور چرخ دنده ‪ 18‬قرار دهید و تیغه‬
‫آب و مناسب با محیط بیرون باشند‪.‬‬
‫‪ 11‬را طوری بگذارید که پینهای اتصال عقبی و جلویی‬
‫‪ 21‬واقع بر مسیر هدایت تیغه ‪ 20‬در سوراخ بلند تیغه‬ ‫اتصاالت کابل بایستی خشک باشند و روی زمین قرار‬
‫‪ 11‬گیر کنند‪.‬‬ ‫نگیرند‪.‬‬
‫جهت افزایش ایمنی توصیه می شود از یک کلید )‪FI (RCD‬‬
‫با جریان خطای حداکثر ‪ 30‬میلی آمپر استفاده شود‪ .‬این‬
‫کلید ‪ FI‬بایستی قبل از هر بار کار کنترل شود‪.‬‬
‫در صورت معیوب بودن کابل اتصال باید آنرا فقط توسط‬
‫تعمیرگاه های مجاز و خدمات پس از فروش ابزارآالت برقی‬
‫بوش تعمیر کرد‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬


‫ىسراف | ‪370‬‬ ‫ ‬

‫مشخصات فنی‬
‫‪GKE 40 BCE‬‬ ‫‪GKE 35 BCE‬‬ ‫اره زنجیری‬
‫‪0 601 597 7..‬‬ ‫‪0 601 597 6..‬‬ ‫شماره فنی‬
‫‪2 100‬‬ ‫‪2 100‬‬ ‫‪W‬‬ ‫قدرت ورودی نامی‬
‫‪12‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪m/s‬‬ ‫سرعت زنجیر بدون بار *‬
‫‪40‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪cm‬‬ ‫طول تیغه‬
‫‪< 0,1‬‬ ‫‪< 0,1‬‬ ‫‪s‬‬ ‫مدت ترمز ضربه ی برگشتی‬
‫‪< 1‬‬ ‫‪< 1‬‬ ‫‪s‬‬ ‫مدت ترمز (تنظیم شده) محور‬
‫‪9,525‬‬ ‫‪9,525‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫تقسیم زنجیر‬
‫)‪(3/8‬‬ ‫)‪(3/8‬‬ ‫)"(‬
‫‪1,3‬‬ ‫‪1,3‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫قدرت حلقه های زنجیر‬
‫‪57‬‬ ‫‪52‬‬ ‫تعداد حلقه های زنجیر‬
‫‪200‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪ml‬‬ ‫حجم تانک روغن‬
‫●‬ ‫●‬ ‫روغنکاری خودکار زنجیر‬
‫●‬ ‫●‬ ‫مهار یا تنظیم زنجیر بدون ابزار )‪(SDS‬‬
‫●‬ ‫●‬ ‫کالچ ایمنی‬
‫●‬ ‫●‬ ‫اِستارت آهسته‬
‫●‬ ‫●‬ ‫کنترل و تثبیت کننده الکترونیکی‬
‫‪4,8‬‬ ‫‪4,6‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد ‪EPTA‑Procedure 01:2014‬‬
‫‪ / II‬‬ ‫‪ / II‬‬ ‫کالس ایمنی‬
‫* محدود شده توسط الکترونیک‬
‫این اطالعات برای ولتاژ نامی ]‪ 230 V [U‬ولت می باشند و در صورت تغییر ولتاژ و یا در کشورهای دیگر می توانند تغییر کنند‪.‬‬

‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬ ‫اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش‬
‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬
‫میزان سطح سر و صدا طبق ‪ EN 60745‑2‑13‬محاسبه می‬
‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬
‫شود‪.‬‬
‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬
‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪  .‬‬ ‫سطح صوتی کالس ‪ ،A‬ارزیابی شده در خصوص این نوع‬
‫اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از‬ ‫ابزار برقی معادل است با سطح فشار صوتی )‪95 dB(A‬؛‬
‫تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار‬ ‫سطح قدرت صوتی )‪ .103 dB(A‬ضریب خطا (عدم قطعیت)‬
‫میکند در نظر بگیرید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و‬ ‫‪.K = 2 dB‬‬
‫ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی‬ ‫از گوشی ایمنی استفاده کنید!‬
‫مراحل کاری‪.‬‬ ‫میزان کل ارتعاشات ‪( ah‬جمع بردارهای سه جهت) و ضریب‬
‫خطا ‪ K‬بر مبنای استاندارد محاسبه می شوند ‪  :EN 60745‬‬
‫اظهاریه مطابقت‬ ‫‪.K = 1,5 m/s2 ،ah = 6 m/s2‬‬
‫بدینوسیله با قبول مسئولیت انحصاری اظهار میداریم‪،‬‬ ‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬
‫که محصول مشروحه تحت ارقام و‪« :‬مشخصات فنی» با‬ ‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 60745‬مطابقت دارد و از‬
‫استاندارها مدارک فنی ‪،2011/65/EU‬‬ ‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬
‫‪ 2000/14/EC ،2006/42/EC ،2014/30/EU‬به انضمام‬ ‫نمود‪ .‬همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬
‫تغییرات مطابقت دارد و با نورم ها ی زیر برابر است‪:‬‬ ‫ارتعاش نیز مناسب است‪  .‬‬
‫‪.EN 50581 ،EN 60745‑2-13 ،EN 60745‑1‬‬ ‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬
‫شماره ی آزمایش مدل ‪ EC 3400653.02 CE‬توسط محل‬ ‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با سایر‬
‫ذکر شده به شماره ی ‪.2140, KEMA Quality GmbH Dresden‬‬ ‫متعلقات‪ ،‬با ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و‬
‫‪ :2000/14/EC‬سطح توان صوتی تضمین شده )‪.105 dB(A‬‬ ‫سرویس کافی بکار برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر‬
‫مراحل ارزیابی مطابقت بر اساس ضمیمه ی‪.V‬‬ ‫سطح ارتعاش وجود دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی‬
‫از ارتعاش را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش‬
‫دسته بندی محصول‪6 :‬‬
‫بدهد‪  .‬‬

‫ )‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 371‬ىسراف‬

‫معنی‬ ‫عالمت‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
‫ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی نیاندازید!‬
‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی ‪ 2012/19/EU‬در باره دستگاههای كهنه الكتریكی و‬
‫الكترونیكی و تبدیل آن به حق ملی‪ ،‬باید ابزارهای برقی غیرقابل استفاده را جداگانه جمع‬
‫آوری كرد و نسبت به بازیافت مناسب با محیط زیست اقدام بعمل آورد‪.‬‬

‫اجزاء دستگاه‬ ‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬


‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬
‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬
‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬
‫دفترچه آمده است‪.‬‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬
‫‪ 1‬دسته ی پشتی (دارای سطح عایق)‬ ‫ ‬ ‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬
‫‪ 2‬کلید ایمنی برای قفل کردن کلید قطع و وصل‬ ‫ ‬ ‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬
‫‪ 3‬کلید قطع و وصل‬ ‫ ‬ ‫لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که حاوی تصویر‬
‫‪ 4‬درب تانک روغن‬ ‫ابزار برقی است‪ ،‬باز کنید و هنگام خواندن این دفترچه‬
‫‪ 5‬ماشه ترمز پس زدن (حفاظ دست)‬ ‫ ‬ ‫راهنما‪ ،‬آنرا باز نگهدارید‪.‬‬
‫‪ 6‬دسته ی جلویی (دارای سطح عایق)‬ ‫ ‬
‫‪ 7‬عالمت «ترمز ضربه به عقب آزاد است»‬ ‫ ‬ ‫موارد استفاده از دستگاه‬
‫‪ 8‬چرخک هادی‬ ‫ابزار برقی جهت اره کردن چوب مانند تیر چوبی‪ ،‬تخته‪ ،‬شاخه‬
‫ها‪ ،‬تنه ها و نیز انداختن درختان در نظر گرفته شده است‪.‬‬
‫‪ 9‬محافظ زنجیر‬ ‫ ‬
‫ابزار برقی را می توان جهت برشهای اریب و درازا در جهت‬
‫‪ 10‬زنجير اره‬
‫الیاف چوب بکار برد‪.‬‬
‫‪ 1‬تیغه‬ ‫‪ 1‬‬
‫‪ 12‬دندانه نگهدارنده‬ ‫محتویات ارسالی‬
‫‪ 13‬رینگ مهار زنجیر (قرمز)‬ ‫ابزار برقی را با احتیاط از بسته بندی بیرون آورید و امتحان‬
‫‪ 1‬دسته ی مهار‬ ‫‪ 4‬‬ ‫کنید آیا اجزای زیر کامل هستند‪:‬‬
‫‪ 15‬سرپوش‬ ‫‪−‬اره زنجیری‬ ‫‪−‬‬
‫‪ 1‬شماره فنی‪/‬شماره سری‬ ‫‪ 6‬‬ ‫‪−‬سرپوش‬ ‫‪−‬‬
‫‪ 17‬نماد جهت حرکت و برش‬ ‫‪−‬زنجیر اره‬ ‫‪−‬‬
‫‪ 18‬چرخ دنده‬ ‫‪−‬تیغه‬ ‫‪−‬‬
‫‪−‬محافظ زنجیر‬ ‫‪−‬‬
‫‪ 19‬نازل روغن‬
‫‪−‬دفترچه راهنما‬ ‫‪−‬‬
‫‪ 2‬مسیر هدایت تیغه‬ ‫‪ 0‬‬
‫در صورت ناقص یا آسیب دیده بودن اجزای دستگاه به‬
‫‪ 21‬پین اتصال‬
‫فروشنده مراجعه کنید‪.‬‬
‫‪ 2‬بادامک مهار زنجیر‬ ‫‪ 2‬‬
‫‪ 2‬پین نگهدارنده زنجیر‬ ‫‪ 3‬‬
‫‪ 2‬نمایشگر مقدار روغن‬ ‫‪ 4‬‬
‫‪ 25‬دکمه ی برگشت برای کلید حفاظ ترموستات‬
‫‪ 2‬دکمه ی قرمز‬ ‫‪ 6‬‬
‫‪ 2‬درپوش برای عملکرد مهار زنجیر‬ ‫‪ 7‬‬
‫کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬


‫ىسراف | ‪372‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀اطمینان حاصل کنید که همه تجهیزات ایمنی و دسته‬ ‫◀ ◀از گرفتن وضعیت غیر عادی بپرهیزید و در ارتفاع‬
‫ها هنگام کار با دستگاه نصب شده باشند‪ .‬سعی‬ ‫بیشتر از شانه ها اره نکنید‪ .‬بدین صورت از تماس‬
‫نکنید دستگاهی که بطور کامل نصب نشده است یا‬ ‫ناخواسته نوک ریل جلوگیری می شود و کنترل بهتری‬
‫دارای تغییرات غیر مجاز می باشد را بکار برید‪.‬‬ ‫روی اره زنجیری در موقعیتهای غیر منتظره فراهم می‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی را هنگام کار‪ ،‬با هر دو دست محکم‬ ‫شود‪.‬‬
‫گرفته و جایگاه مطمئنی برای خود انتخاب کنید‪ .‬ابزار‬ ‫◀ ◀همواره از ریلهای یدکی و زنجیر اره های توصیه شده‬
‫برقی را میتوان با دو دست بهتر و مطمئن تر بکار گرفت‬ ‫توسط تولید کننده استفاده کنید‪ .‬ریلهای یدکی تقلبی‬
‫و آنرا هدایت کرد‪.‬‬ ‫و زنجیر اره های بدلی می توانند باعث پارگی زنجیر یا‬
‫◀ ◀قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا دستگاه‬ ‫پس زدن شوند‪.‬‬
‫بطور کامل از کار و حرکت بایستد‪ .‬ابزار و ملحقات‬ ‫◀ ◀برای تیز کردن یا سرویس زنجیر اره به توصیه های‬
‫دستگاه ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل‬ ‫تولید کننده عمل کنید‪ .‬محدود کننده های عمق‬
‫ابزار برقی از دست شما خارج شود‪.‬‬ ‫بسيار پایین‪ ,‬گرایش به پس زدن را افزایش می دهند‪.‬‬
‫توصیه می شود که کاربر قبل از راه اندازی توسط یک‬ ‫◀ ◀کودکان و جوانان به غیر از کارآموزهای باالی ‪16‬‬
‫متخصص در مورد نحوه کاربری اره زنجیری و استفاده‬ ‫سال زیر نظارت نباید اره زنجیری را بکار گیرند‪ .‬این نیز‬
‫تجهیزات ایمنی با انجام چند نمونه عملی توجیه شود‪ .‬برای‬ ‫برای افرادی که فاقد آشنایی کافی با اره زنجیری می‬
‫اولین تمرین‪ ،‬بایستی اره کردن تنه درختان روی یک پایه‬ ‫باشند‪ ،‬صحت دارد‪ .‬دفترچه راهنما بایستی همیشه در‬
‫اره یا سطح متناسب انجام گیرد‪.‬‬ ‫دسترس باشد‪ .‬افراد با خستگی مفرط و عدم داشتن‬
‫توانایی جسمی کافی نباید با اره زنجیری کار کنند‪.‬‬

‫عالمت ها‬
‫عالیم و نماد های زیر و معانی آنها میتوانند برای کار و استفاده از ابزار برقی شما پر اهمیت باشند‪ .‬لطفًا این عالیم و‬
‫مفهوم آنها را خوب بخاطر بسپارید‪ .‬تفسیر صحیح این عالیم به شما کمک میکند که ابزار برقی را بهتر و مطمئن تر مورد‬
‫استفاده قرار بدهید‪.‬‬

‫معنی‬ ‫عالمت‬
‫◀ ◀کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر جراحت‪ ‬های‬
‫شدید شود‪.‬‬

‫قبل از انجام سروس‪ ،‬تنظیمات‪ ،‬آسیب دیدگی یا بریدگی کابل برق‪ ،‬دوشاخه را فورا بیرون‬
‫بکشید‪.‬‬

‫ابزار برقی را نباید زیر باران استفاده کرد یا قرار داد‪.‬‬

‫◀ ◀از عینك ایمنی استفاده كنید‪.‬‬

‫◀ ◀از گوشی ایمنی استفاده کنید‪ .‬صدای بلند ممکن است به شنوایی شما آسیب برساند‪.‬‬

‫ترمز عقب گرد‪ ,‬و ترمز خروج زنجیره اره را در طول مدت کوتاهی متوقف می کنند‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 373‬ىسراف‬
‫◀ ◀به محکم بودن جایگاه خود توجه کنید و تنها اره‬ ‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
‫زنجیری را وقتی بکار گیرید که روی یک سطح صاف‪،‬‬ ‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬
‫مطمئن و محکم ایستاده اید‪ .‬جای لغزنده یا سطوح‬ ‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
‫متزلزل مانند روی نردبان ممکن است تعادل شما را بر‬ ‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
‫هم بزنند یا عدم کنترل شما را روی اره زنجیری شوند‪.‬‬ ‫می کند‪.‬‬
‫◀ ◀هنگام برش یک شاخه به پس زدن فنر وار شاخه‬ ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫زیر فشار توجه کنید‪ .‬چنانچه فشار به رشته های چوب‬ ‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
‫برسد‪ ،‬امکان برخورد شاخه زیر فشار با کاربر یا از دست‬ ‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
‫دادن کنترل روی اره زنجیری وجود دارد‪.‬‬ ‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
‫◀ ◀هنگام بریدن بوته و درختان جوان احتیاط کنید‪ .‬جنس‬ ‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
‫نازک می تواند در زنجیر اره گیر کند و به طرف شما پرت‬ ‫است‪.‬‬
‫شود یا تعادل شما را به هم بزند‪.‬‬ ‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
‫◀ ◀اره زنجیری را از دسته جلویی در حالت خاموش بودن‬ ‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
‫بگیرید تا زنجیر اره را از بدن شما دور نگهدارد‪.‬‬ ‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
‫هنگام حمل یا نگهداری اره زنجیری روکش ایمنی آنرا‬ ‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
‫بکشید‪ .‬دقت در هنگام کار با اره زنجیری خطر جراحت از‬ ‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
‫طریق تماس با زنجیر اره در حرکت را کاهش می دهد‪.‬‬ ‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
‫◀ ◀از دستورات جهت روغن کاری‪ ،‬سفتی زنجیر و تعویض‬ ‫می باشد‪.‬‬
‫متعلقات پیروی کنید‪ .‬شل یا سفت بودن و یا روغن‬ ‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
‫کاری غیر استاندارد می تواند پارگی یا خطر پس زدن را‬ ‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
‫افزایش دهد‪.‬‬ ‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬
‫◀ ◀دسته ها و گیره ها را همواره خشک‪ ،‬تمیز و عاری از‬ ‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
‫روغن و چربی نگاه دارید‪ .‬دسته ها و گیره های چرب‬ ‫نصب می‪ ‬شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
‫و روغنی‪ ،‬لیز و لغزنده هستند و باعث از دست دادن‬ ‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
‫کنترل می شوند‪.‬‬ ‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
‫◀ ◀فقط برای اره کاری چوب اره زنجیری را برای کارهای‬ ‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
‫متفرقه ای که ذکر نشده اند‪ ،‬بکار نبرید‪ .‬مثال‪:‬‬ ‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
‫اره زنجیری را جهت برش پالستیک‪ ،‬دیوار یا مواد‬ ‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬
‫ساختمانی که که از چوب نیستند‪ ،‬بکار نبرید‪ .‬استفاده‬ ‫سرویس‬
‫اره زنجیری در مورد کارهای در نظر گرفته نشده باعث‬ ‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه‪ ‬ای‬
‫ایجاد موقعیتهای خطرناکی می شود‪.‬‬ ‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
‫دالیل و رفع پس زدن‪:‬‬ ‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
‫– وقتی که نوک ریل راهنما با یک جسم تماس پیدا کند یا‬ ‫گردد‪.‬‬
‫چوب خم شود و زنجیر اره در محل برش گیر کند‪ ،‬دستگاه‬
‫پس می زند‪.‬‬ ‫دستورات ایمنی برای اره های زنجیری‬
‫– تماس با نوک ریل در برخی از موارد می تواند باعث‬ ‫◀ ◀همه بخشهای بدنتان را از زنجیر اره دور نگهدارید‪.‬‬
‫ایجاد عقب گرد هایی شود که ریل راهنما را به باال یا به‬ ‫قبل از روشن کردن اره مطمئن شوید که زنجیر اره با‬
‫طرف کاربر پرت کند‪.‬‬ ‫هیچ چیز تماس نداشته باشد‪ .‬یک لحظه غفلت هنگام‬
‫– گیر کردن زنجیر اره روی لبه باالیی ریل راهنما می تواند‬ ‫کار با اره زنجیری می تواند باعث گیر کردن بخشهای بدن‬
‫ریل را به طرف کاربر پس بزند‪.‬‬ ‫یا لباس توسط زنجیر اره شود‪.‬‬
‫– هر کدام از این عکس العملها می تواند منجر به از دست‬ ‫◀ ◀اره زنجیری را همواره با دست راست روی دسته‬
‫دادن کنترل روی اره و ایجاد جراحت سخت شود‪ .‬تنها به‬ ‫عقبی و با دست چپ روی دسته جلویی نگهدارید‪.‬‬
‫تجهیزات ایمنی نصب شده روی اره زنجیری اعتماد نکنید‪.‬‬ ‫نگهداشتن اره زنجیری در حالت کار به صورت برعکس‪،‬‬
‫به عنوان کاربر اره زنجیری بایستی جهت کار کردن بدون‬ ‫خطر جراحات را افزایش می دهد و نباید بکار گرفته‬
‫جراحت و حادثه‪ ،‬اقدامات مختلفی را در نظر بگیرید‪.‬‬ ‫شود‪.‬‬
‫پس زدن‪ ،‬نتیجه کاربری اشتباه ابزار برقی خواهد بود‪ .‬این‬ ‫◀ ◀ابزار برقی را تنها از دسته های عایق بگیرید‪ ،‬چون‬
‫عکس العمل می تواند با اقدامات مشروح زیر مهار شود‪:‬‬ ‫که امکان برخورد زنجیر اره با کابل برق یا کابل خود‬
‫◀ ◀اره را با دو دست محکم نگهدارید‪ ،‬در حالی که‬ ‫دستگاه وجود دارد‪ .‬تماس اره زنجیری با یک کابل‬
‫شستها و انگشتان‪ ،‬دسته های اره زنجیری را در خود‬ ‫حامل جریان برق می تواند به قسمتهای فلزی دستگاه‬
‫جای می دهند‪ .‬بدن و بازوهای خود را در حالتی‬ ‫جریان وارد کند و باعث ایجاد شوک الکتریکی شود‪.‬‬
‫قرار دهید که بتوانند نیروهای حاصل از پس زدن را‬ ‫◀ ◀از عینک و گوشی ایمنی استفاده کنید‪ .‬سایر تجهیزات‬
‫تحمل کنند‪ .‬در صورت رعایت اقدامات مناسب‪ ،‬کاربر‬ ‫ایمنی برای سر‪ ،‬دستان‪ ،‬پاها توصیه می شود‪ .‬لباس‬
‫می تواند نیروهای حاصل از پس زدن را کنترل کند‪ .‬اره‬ ‫ایمنی مناسب خطر جراحت را از طریق به هوا پریدن‬
‫زنجیری را هرگز رها نکنید‪.‬‬ ‫تراشه یا تماس اتفاقی زنجیر اره کاهش می دهد‪.‬‬
‫◀ ◀با اره زنجیری روی یک درخت کار نکنید‪ .‬هنگام کار با‬
‫اره زنجیری روی درخت‪ ،‬خطر جراحت وجود دارد‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬


‫ىسراف | ‪374‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬ ‫ىسراف‬
‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬ ‫راهنمائی های ایمنی‬
‫رعایت ایمنی اشخاص‬
‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬ ‫الکتریکی‬
‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬ ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬ ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬ ‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬
‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬ ‫سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬
‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬ ‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬ ‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫ایمنی‪ ،‬کفش‪ ‬های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬ ‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬ ‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬ ‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬
‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬ ‫ایمنی محل کار‬
‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬ ‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬ ‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬ ‫سوانح کاری شود‪.‬‬
‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬ ‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬ ‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬ ‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬ ‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬ ‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬ ‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬ ‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬ ‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬ ‫خارج شود‪.‬‬
‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت‪ ‬های غیر منتظره بهتر‬ ‫ایمنی الکتریکی‬
‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬ ‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬ ‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
‫دستکش‪ ‬ها را از بخش‪ ‬های در حال چرخش دستگاه‬ ‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
‫دور نگهدارید‪ .‬لباس‪ ‬های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬ ‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
‫آالت ممکن است در قسمت‪ ‬های در حال چرخش‬ ‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬
‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬ ‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬ ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬ ‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
‫و استفاده می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬ ‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬ ‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬ ‫میدهد‪.‬‬
‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬ ‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬ ‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬ ‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬ ‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش‪ ‬های متحرک‬
‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬ ‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬ ‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬ ‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
‫شوند‪.‬‬ ‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 36B | (26.8.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

You might also like