You are on page 1of 234

OBJ_DOKU-3955-008.

fm Page 1 Wednesday, March 23, 2016 12:56 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
GKS Professional
55 | 55 GCE
1 609 92A 2AX (2014.06) O / 235 EURO

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad
fr Notice originale cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство по эк- lv Instrukcijas oriģinālvalodā
nl Oorspronkelijke сплуатации lt Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning експлуатації fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
OBJ_BUCH-244-008.book Page 2 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 58
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 64
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 71
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 77
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 84
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 92
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 99
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 107
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 113
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 121
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 129
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 138
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 146
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 154
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 161
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 169
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 177
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 183
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 190
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 197
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 203
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 210
.............................. 224
.............................. 232

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 3 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

3|

19

4
1 2 3

18 4
17 5
16

15 6
14
7
13
8
12
9
10

GKS 55 GCE 11

23 24
11 22

20 21

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 4 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

4|

B C
17

26 27
25

D E

12 28

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 5 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

5|

G
29
28

31

30

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 6 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

6 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 7 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Deutsch | 7

 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder ner spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät elektrischen Schlag.
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-  Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- dass das Sägeblatt klemmt.
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-  Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rauten-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
unerfahrenen Personen benutzt werden. teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Verlust der Kontrolle.
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren  Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Säge-
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- blatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi-
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben cherheit.
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicher-
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- heitshinweise
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- – ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Säge-
ren. blattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge ab-
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- hebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Bedienperson bewegt;
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und – wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge-
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zu-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. rück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
Service
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge-
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbe-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des wegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurück-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. springt.
Sicherheitshinweise für Kreissägen Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ten Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vor-
Sägeverfahren sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
 GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den dert werden.
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer  Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und brin-
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. gen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück-
Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sä- schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer
geblatt nicht verletzt werden. seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
 Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienper-
schützen. son durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
 Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk- schlagkräfte beherrschen.
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter  Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-
dem Werkstück sichtbar sein. terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie
 Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk- gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen,
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper- solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein
kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kont- Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
rolle zu minimieren. sache für das Verklemmen des Sägeblattes.
 Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten  Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de- starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge-
nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit ei- Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 8 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

8 | Deutsch

sich aus dem Werkstück herausbewegen oder einen Rück-  Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so
schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
 Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück-  Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
schlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermin- Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
dern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
Kante. führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
 Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä- beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge- sachen.
richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Säge-  Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es
spalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
Rückschlag.  Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
 Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und che Sägeblätter können leicht brechen.
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während  Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sä- die Staubabsaugung entzünden.
geblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
 Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste- beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborge- rer geführt.
ne Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
 Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
Funktion der unteren Schutzhaube oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
 Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere gehalten als mit Ihrer Hand.
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei be- kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
weglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge- Elektrowerkzeug führen.
öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
Produkt- und Leistungsbeschreibung
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
len Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
andere Teile berührt. der Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere können elektrischen Schlag, Brand und/oder
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch schwere Verletzungen verursachen.
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht ein- Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablage- Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
rungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Schutzhaube verzögert arbeiten.
 Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei Bestimmungsgemäßer Gebrauch
besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnit- GKS 55:
ten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rück- Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-
ziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Säge- und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-
blatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen rung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern
Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch ar- können auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z.B. Profile,
beiten. gesägt werden.
 Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Säge-
GKS 55 GCE:
blatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Säge-
blatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-
sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlauf- und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-
zeit der Säge. rung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern
können auch dünnwandige Nichteisenmetalle (z.B. Profile),
Zusätzliche Sicherheitshinweise Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden.
 Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 9 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Deutsch | 9

Abgebildete Komponenten 16 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl


Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 17 Spanauswurf
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik- 18 Schutzhaube
seite. 19 Handgriff (isolierte Grifffläche)
1 Ein-/Ausschalter 20 Spannschraube mit Scheibe
2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 21 Spannflansch
3 Stellrad Drehzahlvorwahl (GKS 55 GCE) 22 Kreissägeblatt*
4 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) 23 Aufnahmeflansch
5 Spindel-Arretiertaste 24 Sägespindel
6 Skala Gehrungswinkel 25 Absaugadapter*
7 Flügelschraube für Parallelanschlag 26 Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl
8 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl 27 Schnitttiefenskala
9 Schnittmarkierung 0° 28 Schraubzwingenpaar*
10 Schnittmarkierung 45° 29 Führungsschiene*
11 Innensechskantschlüssel 30 Verbindungsstück*
12 Parallelanschlag* 31 Absaugschlauch*
13 Pendelschutzhaube *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
14 Verstellhebel für Pendelschutzhaube Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
15 Grundplatte

Technische Daten
Handkreissäge GKS 55 GKS 55 GCE
Sachnummer 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nennaufnahmeleistung W 1200 1350
Leerlaufdrehzahl min-1 5200 2100 – 5100
max. Lastdrehzahl min-1 3800 4900
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0° mm 55 55
– bei Gehrungswinkel 45° mm 38,5 38,5
Spindelarretierung  
Drehzahlvorwahl – 
Konstantelektronik – 
Anlaufstrombegrenzung – 
Abmessungen Grundplatte mm 145 x 290 199 x 300
max. Sägeblattdurchmesser mm 160 160
min. Sägeblattdurchmesser mm 150 150
max. Stammblattdicke mm 1,8 1,8
max. Zahndicke/-schränkung mm 2,6 2,6
min. Zahndicke/-schränkung mm 1,8 1,8
Aufnahmebohrung mm 20 20
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Schutzklasse / II / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 10 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

10 | Deutsch

Geräusch-/Vibrationsinformation Montage
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-5. Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB(A); Schallleis- Netzstecker aus der Steckdose.
tungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.  Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
Gehörschutz tragen! handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- letzungsgefahr.
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:  Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be-
Sägen von Holz: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, triebsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen.
Sägen von Metall: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
 Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatz-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
werkzeug.
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek- Sägeblatt auswählen
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- dieser Anleitung.
tung.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un- besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden – Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 5 und halten Sie die-
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt se gedrückt.
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die  Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 5 nur bei still-
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum stehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
deutlich erhöhen. beschädigt werden.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- – Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 11 die
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- Spannschraube 20 in Drehrichtung  heraus.
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im – Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 13 zurück und hal-
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge- ten Sie diese fest.
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. – Nehmen Sie den Spannflansch 21 und das Sägeblatt 22
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von der Sägespindel 24 ab.
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
läufe. besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
– Reinigen Sie das Sägeblatt 22 und alle zu montierenden
Konformitätserklärung Spannteile.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter – Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 13 zurück und hal-
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi- ten Sie diese fest.
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, – Setzen Sie das Sägeblatt 22 auf den Aufnahmeflansch 23
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Schutz-
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581. haube 18 müssen übereinstimmen.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: – Setzen Sie den Spannflansch 21 auf und schrauben Sie die
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Spannschraube 20 in Drehrichtung  ein. Achten Sie auf
70538 Stuttgart, GERMANY die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 23 und
Spannflansch 21.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 5 und halten Sie die-
Executive Vice President Head of Product Certification
se gedrückt.
Engineering PT/ETM9
– Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 11 die
Spannschraube 20 in Drehrichtung  fest. Das Anzugs-
moment soll 6–9 Nm betragen, das entspricht handfest
zzgl. ¼ Umdrehung.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY Staub-/Späneabsaugung
Stuttgart, 01.01.2017  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 11 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Deutsch | 11

 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Lösen Sie den Spannhebel 26. Für eine kleinere Schnitttiefe
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits- ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 15 weg, für eine grö-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön- ßere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplatte 15
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran- hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenska-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher la ein. Ziehen Sie den Spannhebel 26 wieder fest.
Personen hervorrufen. Die Spannkraft des Spannhebels 26 kann nachgestellt wer-
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten den. Schrauben Sie dazu den Spannhebel 26 ab und schrau-
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz- ben Sie ihn um mindestens 30° gegen den Uhrzeigersinn ver-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). setzt wieder fest.
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden. Gehrungswinkel einstellen
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite
Staubabsaugung. der Schutzhaube 18.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Lösen Sie die Flügelschrauben 8 und 16. Schwenken Sie die
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter- Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 6
klasse P2 zu tragen. ein. Schrauben Sie die Flügelschrauben 8 und 16 wieder fest.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be- Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner
arbeitenden Materialien. als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 27.
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Schnittmarkierungen
Stäube können sich leicht entzünden.
Die Schnittmarkierung 0° (9) zeigt die Position des Sägeblat-
Absaugadapter montieren (siehe Bild B) tes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45°
Stecken Sie den Absaugadapter 25 auf den Spanauswurf 17, (10) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt - bei
bis er einrastet. An den Absaugadapter 25 kann ein Absaug- Nutzung ohne Führungsschiene.
schlauch mit einem Durchmesser von 35 mm angeschlossen
werden. Inbetriebnahme
 Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene  Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
sonst verstopfen. schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
 An den Absaugadapter darf kein Staubsack ange-
auch an 220 V betrieben werden.
schlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst ver-
stopfen. Ein-/Ausschalten
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Ab- Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
saugadapter 25 regelmäßig gereinigt werden. zuerst die Einschaltsperre 2 und drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter 1 und halten ihn gedrückt.
Fremdabsaugung
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Verbinden Sie den Absaugschlauch 31 mit einem Staubsau-
Ein-/Ausschalter 1 los.
ger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiede-
ne Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
1 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
bes ständig gedrückt bleiben.
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-
sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk- Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
zeuges automatisch gestartet. ein, wenn Sie es benutzen.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff Anlaufstrombegrenzung (GKS 55 GCE)
geeignet sein. Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leis-
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits- tung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
einen Spezialsauger. Konstantelektronik (GKS 55 GCE)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last
Betrieb nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar-
beitsleistung.
Betriebsarten
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Drehzahlvorwahl (GKS 55 GCE)
Netzstecker aus der Steckdose. Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte
Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C)
Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom verwendeten Sä-
 Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk- geblatt und dem zu bearbeitenden Material (siehe Sägeblatt-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter übersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung).
dem Werkstück sichtbar sein.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 12 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

12 | Deutsch

Arbeitshinweise Lösen Sie die Flügelschraube 7 und schieben Sie die Skala
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag. des Parallelanschlags 12 durch die Führung in der Grundplat-
te 15. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalen-
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich- wert an der entsprechenden Schnittmarkierung 9 bzw. 10
tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“. Drehen Sie die
die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann Flügelschraube 7 wieder fest.
dem Elektrowerkzeug schaden.
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E)
vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen- Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden ge-
den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden rader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsan-
Werkstoff geeignete Sägeblätter. schlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der
Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.
Sägen von Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart, Sägen mit Führungsschiene (GKS 55 GCE)
Holzqualität und danach, ob Längs- oder Querschnitte gefor- (siehe Bilder F–G)
dert sind. Mithilfe der Führungsschiene 29 können Sie geradlinige
Schnitte durchführen.
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige
Späne. Die Gummilippe an der Führungsschiene dient als Spanreiß-
schutz, der beim Sägen von Holzwerkstoffen ein Ausreißen
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsge-
der Oberfläche verhindert. Das Sägeblatt muss dazu mit den
fährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.
Zähnen direkt an der Gummilippe anliegen.
Sägen von Kunststoff (GKS 55 GCE) Die Gummilippe muss vor dem allerersten Schnitt mit der
Hinweis: Beim Sägen von Kunststoff, besonders von PVC, Führungsschiene 29 auf die verwendete Kreissäge angepasst
entstehen lange, spiralförmige Späne, die elektrostatisch auf- werden. Legen Sie hierzu die Führungsschiene 29 mit der ge-
geladen sein können. Dadurch kann der Spanauswurf 17 ver- samten Länge auf ein Werkstück. Stellen Sie eine Schnitttiefe
stopfen und die Pendelschutzhaube 13 klemmen. Arbeiten von ca. 9 mm und einen rechtwinkligen Gehrungswinkel ein.
Sie am besten mit Staubabsaugung. Schalten Sie die Kreissäge ein und führen Sie diese gleichmä-
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das ßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an- Mit dem Verbindungsstück 30 können zwei Führungsschie-
schließend zügig und ohne Unterbrechung weiter, damit die nen zusammengesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels
Sägezähne nicht so schnell verkleben. der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben.
Sägen von Nichteisenmetall
Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisenmetall geeig- Wartung und Service
netes, scharfes Sägeblatt. Dies gewährleistet einen sauberen
Schnitt und verhindert das Klemmen des Sägeblattes. Wartung und Reinigung
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an- Netzstecker aus der Steckdose.
schließend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechung wei-  Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
ter. schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an der schmalen
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stützen Sie lan-
selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich
ge Profile ab, um das Klemmen des Sägeblattes und einen
um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub
Rückschlag des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pin-
Sägen von Leichtbaustoffen (Werkstoffe mit Mineralan- sel.
teil) (GKS 55 GCE) Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne
 Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge- Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt wer-
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Ma- den. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz
terialhersteller. sonst fleckig wird.
Leichtbaustoffe dürfen nur im Trockenschnitt und nur mit Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die
Staubabsaugung bearbeitet werden. Arbeiten Sie immer mit Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach
der Führungsschiene 29 (Zubehör). dem Gebrauch.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zuge- Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
lassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an. ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D)
gefährdungen zu vermeiden.
Der Parallelanschlag 12 ermöglicht exakte Schnitte entlang
einer Werkstückkante beziehungsweise das Schneiden maß-
gleicher Streifen.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 13 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

English | 13

Kundendienst und Anwendungsberatung


Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und English
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie Safety Notes
auch unter:
www.bosch-pt.com General Power Tool Safety Warnings
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
WARNING Read all safety warnings and all in-
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
structions. Failure to follow the warnings
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer- and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ker und Heimwerker. ous injury.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen Save all warnings and instructions for future reference.
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
des Elektrowerkzeuges an.
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Deutschland power tool.
Robert Bosch Power Tools GmbH Work area safety
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Zur Luhne 2
invite accidents.
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel-  Do not operate power tools in explosive atmospheres,
len oder Reparaturen anmelden. such as in the presence of flammable liquids, gases or
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
Fax: (0711) 40040481 or fumes.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com  Keep children and bystanders away while operating a
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 power tool. Distractions can cause you to lose control.
Fax: (0711) 40040482 Electrical safety
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
Österreich the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
Tel.: (01) 797222010 matching outlets will reduce risk of electric shock.
Fax: (01) 797222011  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Schweiz There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.  Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Tel.: (044) 8471511 Water entering a power tool will increase the risk of electric
Fax: (044) 8471551 shock.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Luxemburg
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
Tel.: +32 2 588 0589 or entangled cords increase the risk of electric shock.
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com  When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
Entsorgung for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer  If operating a power tool in a damp location is unavoid-
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Personal safety
Gemäß der Europäischen Richtlinie  Stay alert, watch what you are doing and use common
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- sense when operating a power tool. Do not use a power
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales tool while you are tired or under the influence of drugs,
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige alcohol or medication. A moment of inattention while op-
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und erating power tools may result in serious personal injury.
einer umweltgerechten Wiederverwertung  Use personal protective equipment. Always wear eye
zugeführt werden. protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
Änderungen vorbehalten.
for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 14 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

14 | English

 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in Safety Warnings for Circular Saws
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Cutting procedures
Carrying power tools with your finger on the switch or en-  DANGER: Keep hands away from cutting area and the
ergising power tools that have the switch on invites acci- blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or
dents. motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
 Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-  Do not reach underneath the workpiece. The guard can-
tating part of the power tool may result in personal injury. not protect you from the blade below the workpiece.
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at  Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
all times. This enables better control of the power tool in piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
unexpected situations. visible below the workpiece.
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-  Never hold piece being cut in your hands or across your
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is im-
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be portant to support the work properly to minimize body ex-
caught in moving parts. posure, blade binding, or loss of control.
 If devices are provided for the connection of dust ex-  Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
traction and collection facilities, ensure these are con- ly, when performing an operation where the cutting
nected and properly used. Use of dust collection can re- tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
duce dust-related hazards. with a “live” wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
Power tool use and care shock.
 Do not force the power tool. Use the correct power tool  When ripping, always use a rip fence or straight edge
for your application. The correct power tool will do the guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
job better and safer at the rate for which it was designed. chance of blade binding.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it  Always use blades with correct size and shape (dia-
on and off. Any power tool that cannot be controlled with mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
the switch is dangerous and must be repaired. match the mounting hardware of the saw will run eccentri-
 Disconnect the plug from the power source and/or the cally, causing loss of control.
battery pack from the power tool before making any  Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
adjustments, changing accessories, or storing power The blade washers and bolt were specially designed for
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of your saw, for optimum performance and safety of opera-
starting the power tool accidentally. tion.
 Store idle power tools out of the reach of children and  Kickback causes and related warnings
do not allow persons unfamiliar with the power tool or – Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
these instructions to operate the power tool. Power misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
tools are dangerous in the hands of untrained users. up and out of the workpiece toward the operator;
 Maintain power tools. Check for misalignment or bind- – When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
ing of moving parts, breakage of parts and any other closing down, the blade stalls and the motor reaction
condition that may affect the power tool’s operation. If drives the unit rapidly back toward the operator;
damaged, have the power tool repaired before use. – If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
Many accidents are caused by poorly maintained power the teeth at the back edge of the blade can dig into the top
tools. surface of the wood causing the blade to climb out of the
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained kerf and jump back toward the operator.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect oper-
and are easier to control. ating procedures or conditions and can be avoided by tak-
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac- ing proper precautions as given below.
cordance with these instructions, taking into account  Maintain a firm grip with both hands on the saw and po-
the working conditions and the work to be performed. sition your arms to resist kickback forces. Position
Use of the power tool for operations different from those your body to either side of the blade, but not in line with
intended could result in a hazardous situation. the blade. Kickback could cause the saw to jump back-
wards, but kickback forces can be controlled by the opera-
Service
tor, if proper precautions are taken.
 Have your power tool serviced by a qualified repair per-
 When blade is binding, or when interrupting a cut for
son using only identical replacement parts. This will en-
any reason, release the trigger and hold the saw mo-
sure that the safety of the power tool is maintained.
tionless in the material until the blade comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the blade is in mo-

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 15 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

English | 15

tion or kickback may occur. Investigate and take correc-  Do not operate the power tool stationary. It is not de-
tive actions to eliminate the cause of blade binding. signed for operation with a saw table.
 When restarting a saw in the workpiece, centre the saw  Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not en- blades can easily break.
gaged into the material. If saw blade is binding, it may  Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the
walk up or kickback from the workpiece as the saw is re- dust extraction.
started.
 When working with the machine, always hold it firmly
 Support large panels to minimise the risk of blade with both hands and provide for a secure stance. The
pinching and kickback. Large panels tend to sag under power tool is guided more secure with both hands.
their own weight. Supports must be placed under the pan-
 Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
el on both sides, near the line of cut and near the edge of
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
the panel.
 Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-  Always wait until the machine has come to a complete
properly set blades produce narrow kerf causing excessive stop before placing it down. The tool insert can jam and
friction, blade binding and kickback. lead to loss of control over the power tool.
 Blade depth and bevel adjusting locking levers must be Products sold in GB only: Your product is fitted with a
tight and secure before making cut. If blade adjustment BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
shifts while cutting, it may cause binding and kickback. approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
 Use extra caution when sawing into existing walls or
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
other blind areas. The protruding blade may cut objects
ised customer service agent. The replacement plug should
that can cause kickback.
have the same fuse rating as the original plug.
Lower guard function The severed plug must be disposed of to avoid a possible
 Check lower guard for proper closing before each use. shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
Do not operate the saw if lower guard does not move et elsewhere.
freely and close instantly. Never clamp or tie the lower Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
guard into the open position. If saw is accidentally vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves freely Product Description and Specifica-
and does not touch the blade or any other part, in all angles
and depths of cut. tions
 Check the operation of the lower guard spring. If the Read all safety warnings and all instruc-
guard and the spring are not operating properly, they tions. Failure to follow the warnings and in-
must be serviced before use. Lower guard may operate structions may result in electric shock, fire
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a and/or serious injury.
build-up of debris.
 The lower guard may be retracted manually only for While reading the operating instructions, unfold the graphics
special cuts such as “plunge cuts and angle cuts”. Raise page for the machine and leave it open.
the lower guard by retracting the handle and as soon as
the blade enters the material, release the lower guard. Intended Use
For all other sawing operations, the lower guard should op- GKS 55:
erate automatically.
The machine is intended for lengthways and crossways cut-
 Always observe that the lower guard is covering the ting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in
blade before placing saw down on bench or floor. An un- wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw
protected, coasting blade will cause the saw to walk back- blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, can al-
wards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time so be sawed.
it takes for the blade to stop after switch is released. Working ferrous metals is not permitted.
Additional safety warnings GKS 55 GCE:
 Do not reach into the saw dust ejector with your hands. The machine is intended for lengthways and crossways cut-
They could be injured by rotating parts. ting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in
 Do not work overhead with the saw. In this manner you wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw
do not have sufficient control over the power tool. blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, light
 Use suitable detectors to determine if utility lines are uilding materials and plastic can also be sawed.
hidden in the work area or call the local utility company Working ferrous metals is not permitted.
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo- Product Features
sion. Penetrating a water line causes property damage or The numbering of the product features refers to the illustra-
may cause an electric shock. tion of the machine on the graphics page.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 16 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

16 | English

1 On/Off switch 18 Blade guard


2 Lock-off button for On/Off switch 19 Handle (insulated gripping surface)
3 Thumbwheel for speed preselection (GKS 55 GCE) 20 Clamping bolt with washer
4 Auxiliary handle (insulated gripping surface) 21 Clamping flange
5 Spindle lock button 22 Saw blade*
6 Scale for mitre angle 23 Mounting flange
7 Wing bolt for parallel guide 24 Saw spindle
8 Wing bolt for bevel-angle preselection 25 Extraction adapter*
9 Cutting mark, 0° 26 Clamping lever for cutting-depth preselection
10 Cutting mark, 45° 27 Cutting-depth scale
11 Hex key 28 Set of screw clamps*
12 Parallel guide* 29 Guide rail*
13 Retracting blade guard 30 Connection piece*
14 Lever for retracting blade guard 31 Vacuum hose*
15 Base plate *Accessories shown or described are not part of the standard de-
16 Wing bolt for bevel-angle preselection livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
17 Sawdust ejector

Technical Data
Circular Saw GKS 55 GKS 55 GCE
Article number 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Rated power input W 1200 1350
No-load speed min-1 5200 2100 – 5100
Rotational speed under load, max. min-1 3800 4900
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle mm 55 55
– for 45° bevel angle mm 38.5 38.5
Spindle lock  
Speed preselection – 
Constant electronic control – 
Reduced starting current – 
Base plate dimensions mm 145 x 290 199 x 300
Saw blade diameter, max. mm 160 160
Saw blade diameter, min. mm 150 150
Blade thickness, max. mm 1.8 1.8
Tooth thickness/setting, max. mm 2.6 2.6
Tooth thickness/setting, min. mm 1.8 1.8
Mounting bore mm 20 20
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 3.5 3.9
Protection class / II / II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Noise/Vibration Information Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
Sound emission values determined according to determined according to EN 60745:
EN 60745-2-5. Cutting wood: ah =2.5 m/s2, K=1.5 m/s2,
Cutting metal: ah =3.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 92 dB(A); Sound power level The vibration level given in this information sheet has been
103 dB(A). Uncertainty K =3 dB. measured in accordance with a standardised test given in
Wear hearing protection! EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 17 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

English | 17

The declared vibration emission level represents the main ap- – With the Hex key 11, unscrew the clamping bolt 20 turning
plications of the tool. However if the tool is used for different in rotation direction .
applications, with different accessories or insertion tools or is – Tilt back the retracting blade guard 13 and hold firmly.
poorly maintained, the vibration emission may differ. This – Remove the clamping flange 21 and the saw blade 22 from
may significantly increase the exposure level over the total the saw spindle 24.
working period.
Mounting the Saw Blade (see figure A)
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or For changing the cutting tool, it is best to place the machine
when it is running but not actually doing the job. This may sig- on the face side of the motor housing.
nificantly reduce the exposure level over the total working – Clean the saw blade 22 and all clamping parts to be assem-
period. bled.
Identify additional safety measures to protect the operator – Tilt back the retracting blade guard 13 and hold firmly.
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the – Place the saw blade 22 on to the mounting flange 23. The
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat- cutting direction of the teeth (direction or arrow on saw
terns. blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade
guard 18 must correspond.
Declaration of Conformity – Mount the clamping flange 21 and screw in the clamping
We declare under our sole responsibility that the product de- bolt 20 turning in rotation direction . Observe correct
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele- mounting position of mounting flange 23 and clamping
vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, flange 21.
2006/42/EC including their amendments and complies with – Press the spindle lock button 5 and keep it pressed.
the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-5, – With the Hex key 11, tighten the clamping bolt 20 turning
EN 50581. in rotation direction . The tightening torque is between
6–9 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Dust/Chip Extraction
70538 Stuttgart, GERMANY
 Before any work on the machine itself, pull the mains
Henk Becker Helmut Heinzelmann plug.
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9  Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Robert Bosch Power Tools GmbH Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
70538 Stuttgart, GERMANY as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
Stuttgart, 01.01.2017
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
Assembly – As far as possible, use a dust extraction system suitable
Mounting/Replacing the Saw Blade for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
 Before any work on the machine itself, pull the mains – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
plug.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
 When mounting the saw blade, wear protective gloves. rials to be worked.
Danger of injury when touching the saw blade.
 Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
 Only use saw blades that correspond with the charac- easily ignite.
teristic data given in the operating instructions.
 Do not under any circumstances use grinding discs as Mounting the Extraction Adapter (see figure B)
the cutting tool. Attach the extraction adapter 25 onto the sawdust ejector 17
until it latches. A vacuum hose with a diameter of 35 mm can
Selecting a Saw Blade be connected to the extraction adapter 25.
An overview of recommended saw blades can be found at the  The extraction adapter may not be mounted when no
end of this manual. external dust extraction is connected. Otherwise the ex-
Removal of the Saw Blade (see figure A) traction channel can become clogged.
For changing the cutting tool, it is best to place the machine  Do not connect a dust bag to the extraction adapter.
on the face side of the motor housing. Otherwise the extraction system can become clogged.
– Press the spindle lock button 5 and keep it pressed. To ensure optimum extraction, the extraction adapter 25
 The spindle lock button 5 may be actuated only when must be cleaned regularly.
the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power
tool can be damaged.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 18 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

18 | English

External Dust Extraction To switch off the machine, release the On/Off switch 1.
Connect the vacuum hose 31 to a vacuum cleaner (accesso- Note: For safety reasons, the On/Off switch 1 cannot be
ry). An overview for connecting to various vacuum cleaners locked; it must remain pressed during the entire operation.
can be found at the end of this manual. To save energy, only switch the power tool on when using it.
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
Reduced starting current (GKS 55 GCE)
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-
trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma- The electronic reduced starting current limits the power con-
chine is switched on. sumption when switching the tool on and enables operation
from a 13 ampere fuse.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked. Constant Electronic Control (GKS 55 GCE)
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to Constant electronic control holds the speed constant at no-
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. load and under load, and ensures uniform working perfor-
mance.
Operation Speed preselection (GKS 55 GCE)
The required speed can be preselected with the thumbwheel
Operating Modes 3 (also while running).
 Before any work on the machine itself, pull the mains The required speed depends on the saw blade being used and
plug. on the material being worked (see overview of saw blades at
the end of these operating instructions).
Adjusting the Cutting Depth (see figure C)
 Adjust the cutting depth to the thickness of the work- Working Advice
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be Protect saw blades against impact and shock.
visible below the workpiece.
Guide the machine evenly and with light feed in the cutting di-
Loosen the clamping lever 26. For a smaller cutting depth, rection. Excessive feed significantly reduces the service life of
pull the saw away from the base plate 15; for a larger cutting the saw blade and can cause damage to the power tool.
depth, push the saw toward the base plate 15. Adjust the de-
sired cutting depth at the cutting-depth scale. Tighten the Sawing performance and cutting quality depend essentially
clamping lever 26 again. on the condition and the tooth form of the saw blade. There-
fore, use only sharp saw blades that are suited for the material
The tightening tension of the clamping lever 26 can be read- to be worked.
justed. For this, unscrew the clamping lever 26, and screw it
back again turned offset by at least 30° in anticlockwise direc- Sawing Wood
tion. The correct selection of the saw blade depends on the type
and quality of the wood and whether lengthway or crossway
Adjusting the Cutting Angle
cuts are required.
It is best to place the machine on the face side of the blade
guard 18. When cutting spruce lengthways, long spiral chips are
formed.
Loosen the wing bolts 8 and 16. Tilt the saw sidewards. Ad-
just the desired measure on the scale 6. Tighten the wing Beech and oak dusts are especially detrimental to health.
bolts 8 and 16 again. Therefore, work only with dust extraction.
Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the set- Sawing Plastic (GKS 55 GCE)
ting indicated on the cutting-depth scale 27. Note: When sawing plastic, especially PVC, long spiral chips
are formed that can be electrostatically charged. This can clog
Cutting Marks
the sawdust ejector 17 and cause the retracting blade guard
The 0° cutting mark (9) indicates the position of the saw blade 13 to jam. It is best to work with dust extraction.
for straight cuts. The 45° cutting mark (10) indicates the po-
sition of the saw blade for 45° cuts without using the guide Guide the switched on power tool against the workpiece and
rail. carefully start the cut. Continue the cut with low feed and
without interruption, so that the saw teeth do not gum up too
Starting Operation quickly.
 Observe correct mains voltage! The voltage of the pow- Sawing Non-ferrous Metals
er source must agree with the voltage specified on the Note: Use only a sharp saw blade that is suitable for non-fer-
nameplate of the machine. Power tools marked with rous metals. This ensures a clean cut and prevents blade bind-
230 V can also be operated with 220 V. ing.
Switching On and Off Guide the switched on power tool against the workpiece and
To start the machine, first push the lock-off button for the carefully start the cut. Continue the cut with low feed and
On/Off switch 2 and then press the On/Off switch 1 and keep without interruption.
it pressed.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 19 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

English | 19

When sawing profiles, always begin the cut from the narrow Saw blades that are not coated can be protected against cor-
side; when sawing U-profiles, never start the cut from the rosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must
open side. Support long profiles in order to avoid blade bind- be removed again, otherwise the wood will become soiled.
ing and kickback of the power tool. Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts.
Sawing Light Building Materials (Materials with Mineral Therefore, clean the saw blade immediately after use.
Content) (GKS 55 GCE) If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
 When sawing light building materials, observe the stat- be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
utory provisions and the recommendations of the ma- der to avoid a safety hazard.
terial suppliers.
After-sales Service and Application Service
Light building materials may only be sawn dry and when ap-
Our after-sales service responds to your questions concern-
plying dust extraction. Always work with the guide rail 29 (ac-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
cessory).
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of so be found under:
masonry dust. Bosch provides suitable vacuum cleaners. www.bosch-pt.com
Sawing with Parallel Guide (see figure D) Bosch’s application service team will gladly answer questions
The parallel guide 12 enables exact cuts along a workpiece concerning our products and their accessories.
edge and cutting strips of the same dimension. In all correspondence and spare parts order, please always in-
Loosen wing bolt 7 and slide the scale of the parallel guide 12 clude the 10-digit article number given on the type plate of
through the guide in the base plate 15. Adjust the desired cut- the machine.
ting width as the scale setting at the respective cutting mark 9 Great Britain
or 10; see Section “Cutting Marks”. Tighten wing bolt 7 again. Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Sawing with Auxiliary Guide (see figure E) P.O. Box 98
For sawing large workpieces or straight edges, a board or Broadwater Park
strip can be clamped to the workpiece as an auxiliary guide; North Orbital Road
the base plate of the circular saw can be guided alongside the Denham
auxiliary guide. Uxbridge
UB 9 5HJ
Sawing with Guide Rail (GKS 55 GCE) (see figure F–G) At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
The guide rail 29 is used to carry out straight cuts. the collection of a product in need of servicing or repair.
The rubber lip on the guide rail acts as a splinter guard; it pre- Tel. Service: (0844) 7360109
vents fraying of the surface while sawing wooden materials. E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
For this, the teeth of the saw blade must face directly against Ireland
the rubber lip.
Origo Ltd.
Prior to the very first cut, the rubber lip must be adapted with Unit 23 Magna Drive
the guide rail 29 to the circular saw being used. For this, place Magna Business Park
the guide rail 29 over its complete length on a workpiece. Ad- City West
just a cutting depth of approx. 9 mm and the saw blade to a ze- Dublin 24
ro degree angle. Switch the circular saw on and guide it uni- Tel. Service: (01) 4666700
formly and with light feed in the cutting direction. Fax: (01) 4666888
Two guide rails can be connected using the connection piece
Australia, New Zealand and Pacific Islands
30. Clamping is carried out with the four screws located in the
connection piece. Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Maintenance and Service Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Maintenance and Cleaning Inside Australia:
 Before any work on the machine itself, pull the mains Phone: (01300) 307044
plug. Fax: (01300) 307045
 For safe and proper working, always keep the machine Inside New Zealand:
and ventilation slots clean. Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
The retracting blade guard must always be able to move freely Outside AU and NZ:
and retract automatically. Therefore, always keep the area Phone: +61 3 95415555
around the retracting blade guard clean. Remove dust and www.bosch.com.au
chips by blowing out with compressed air or with a brush.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 20 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

20 | Français

Republic of South Africa Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
Customer service votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
Hotline: (011) 6519600 d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Sécurité de la zone de travail
Johannesburg  Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
Tel.: (011) 4939375 zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
Fax: (011) 4930126 dents.
E-Mail: bsctools@icon.co.za  Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
KZN – BSC Service Centre mosphère explosive, par exemple en présence de li-
Unit E, Almar Centre quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
143 Crompton Street tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
Pinetown enflammer les poussières ou les fumées.
Tel.: (031) 7012120  Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Fax: (031) 7012446 l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Western Cape – BSC Service Centre Sécurité électrique
Democracy Way, Prosperity Park
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
Milnerton
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
Tel.: (021) 5512577
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
Fax: (021) 5513223
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
E-Mail: bsc@zsd.co.za
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
Bosch Headquarters trique.
Midrand, Gauteng  Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Tel.: (011) 6519600 la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
Fax: (011) 6519880 nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Disposal  Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
The machine, accessories and packaging should be sorted for
mentera le risque de choc électrique.
environmental-friendly recycling.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
Do not dispose of power tools into household waste!
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
Only for EC countries: cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
According to the European Directive ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
tronic Equipment and its implementation  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
into national right, power tools that are no longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
longer usable must be collected separately d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
and disposed of in an environmentally cor- de choc électrique.
rect manner.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
Subject to change without notice. inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Français  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
Avertissements de sécurité l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
Lire tous les avertissements d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
AVERTISSEMENT sonnes.
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 21 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Français | 21

 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- mément à ces instructions, en tenant compte des
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
tections acoustiques utilisés pour les conditions pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Maintenance et entretien
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- sant uniquement des pièces de rechange identiques.
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en Instructions de sécurité pour scies circulaires
position marche est source d’accidents.
Procédures de coupe
 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de  DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poi-
gnée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux
 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur par la lame.
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
 N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- lame sous la pièce à travailler.
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux  Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement à travailler.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-  Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se
réduire les risques dus aux poussières. trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la
pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de
Utilisation et entretien de l’outil minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou
 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- la perte de contrôle.
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-  Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en
 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de contact avec des conducteurs cachés ou avec son
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est « sous tension » mettra également « sous tension » les par-
dangereux et il faut le faire réparer. ties métalliques exposées de l’outil et provoquera un choc
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- électrique sur l’opérateur.
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-  Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.  Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- forme adaptée à l’alésage de fixation (par ex. en lo-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains à une perte de contrôle.
d’utilisateurs novices.  N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition de garantir une performance optimale et une sécurité de
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de fonctionnement.
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De  Causes du recul et mises en garde correspondantes
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. – le recul est une réaction soudaine observée sur une lame
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la di-
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- rection de l’opérateur ;
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 22 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

22 | Français

– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re- position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
tourner brutalement le bloc à l’opérateur ; protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de
scie et est projetée sur l’opérateur. coupe.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou  Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur in-
de procédures ou de conditions de fonctionnement incor- férieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
rectes et peut être évité en prenant les précautions adé- pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisa-
quates spécifiées ci-dessous. tion. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement
 Maintenez fermement la scie avec les deux mains et po- en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou
sitionnez vos bras afin de résister aux forces de recul. de l’accumulation de débris.
Positionnez votre corps de chaque côté de la lame,  N’ouvrez le protecteur inférieur à la main que pour cer-
mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire taines coupes particulières, notamment les « coupes
revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent plongeantes ou angulaires ». Ouvrez alors le protecteur
être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adé- inférieur avec le levier de basculement et relâchez-le
quates sont prises. dès que la lame a plongé dans la pièce. Pour tous les
 Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est in- autres travaux de sciage, laissez le protecteur inférieur
terrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le fonctionner automatiquement.
bouton de commande et maintenez la scie immobile  Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complè- la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.
tement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la Une lame non protégée et continuant à fonctionner par
scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce
pendant que la lame est en mouvement ou que le recul qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps
peut se produire. Recherchez et prenez des mesures cor- nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur
rectives afin d’empêcher que la lame ne se grippe. est relâché.
 Lorsque vous remettez en marche une scie dans la
Avertissements supplémentaires
pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait
de scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas  Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, a risque de blessures avec les parties en rotation.
elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir  Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans
lorsque la scie est remise en fonctionnement. cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle
 Placez des panneaux de grande taille sur un support sur l’appareil électroportatif.
afin de minimiser les risques de pincement de la lame  Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés provisionnement locales. Un contact avec des lignes
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
et près du bord du panneau. trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
 N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grip- choc électrique.
page de la lame et un recul.  Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere
 La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec
et de réglage du biseau doivent être solides et stables table de sciage.
avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-  Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et pides). De telles lames se cassent facilement.
un recul.  Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandes-
 Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez cents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux.
des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.  Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en- mains et veiller à toujours garder une position de tra-
traîner un recul. vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
Fonctionnement du protecteur inférieur guidé de manière plus sûre.
 Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé  Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas li- est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
brement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 23 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Français | 23

 Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que 1 Interrupteur Marche/Arrêt


celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se 2 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil l’interrupteur Marche/Arrêt
électroportatif. 3 Molette de présélection de la vitesse (GKS 55 GCE)
4 Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
Description et performances du pro- lante)
duit 5 Dispositif de blocage de broche
6 Echelle de graduation des angles de coupes biaises
Il est impératif de lire toutes les consignes
7 Vis papillon pour la butée parallèle
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc- 8 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
tions indiqués ci-après peut conduire à une 9 Marquage de la coupe 0°
électrocution, un incendie et/ou de graves 10 Marquage de la coupe 45°
blessures. 11 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 12 Butée parallèle*
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- 13 Capot de protection à mouvement pendulaire
sente notice d’utilisation. 14 Levier de présélection du capot de protection à mouve-
Utilisation conforme ment pendulaire
15 Plaque de base
GKS 55:
16 Vis papillon pour présélection de l’angle d’onglet
L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu
17 Ejection des copeaux
pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales
et transversales ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames 18 Capot de protection
de scie correspondantes, il est également possible de scier 19 Poignée (surface de préhension isolante)
des métaux non ferreux à paroi mince, p. ex. des profilés. 20 Vis de serrage avec rondelle
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible. 21 Bride de serrage
GKS 55 GCE: 22 Lame de scie circulaire*
L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu 23 Bride porte-outil
pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales 24 Broche de scie
et transversales ainsi que des angles d’onglet. Avec des lames 25 Adaptateur d’aspiration*
de scie correspondantes, il est également possible de scier 26 Levier de serrage pour présélection de la profondeur de
des matériaux non ferreux à paroi mince (p. ex. des profilés), coupe
des matériaux de construction légers et des matières plas-
27 Graduation de la profondeur de coupe
tiques.
Travailler des métaux ferreux n’est pas admissible. 28 Serre-joint (1 paire)*
29 Rail de guidage*
Eléments de l’appareil 30 Raccord d’assemblage*
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- 31 Tuyau d’aspiration*
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques
Scie circulaire GKS 55 GKS 55 GCE
N° d’article 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Puissance nominale absorbée W 1200 1350
Vitesse à vide tr/min 5200 2100 – 5100
Vitesse de rotation max. sous charge tr/min 3800 4900
Profondeur de coupe max.
– pour un angle d’onglet de 0° mm 55 55
– pour un angle d’onglet de 45° mm 38,5 38,5
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 24 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

24 | Français

Scie circulaire GKS 55 GKS 55 GCE


Blocage de la broche  
Préréglage de la vitesse de rotation – 
Constant-Electronic – 
Limitation du courant de démarrage – 
Dimensions de la plaque de base mm 145 x 290 199 x 300
Diamètre max. de la lame de scie mm 160 160
Diamètre min. de la lame de scie mm 150 150
Epaisseur max. de la lame mm 1,8 1,8
Epaisseur max. de lame avec dents/avec dents avoyées mm 2,6 2,6
Epaisseur min. de lame avec dents/avec dents avoyées mm 1,8 1,8
Perçage de positionnement mm 20 20
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Classe de protection / II / II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations Déclaration de conformité


Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
EN 60745-2-5. duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
sont : niveau de pression acoustique 92 dB(A) ; niveau d’in- 2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
tensité acoustique 103 dB(A). Incertitude K=3 dB. qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-5,
Porter une protection acoustique ! EN 50581.
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
la norme EN 60745 : 70538 Stuttgart, GERMANY
Sciage du bois : ah =2,5 m/s2, K =1,5 m/s2, Henk Becker Helmut Heinzelmann
Sciage du métal : ah =3,5 m/s2, K =1,5 m/s2. Executive Vice President Head of Product Certification
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- Engineering PT/ETM9
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire. Robert Bosch Power Tools GmbH
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 70538 Stuttgart, GERMANY
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins Stuttgart, 01.01.2017
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
Montage
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
Montage/Changement de la lame de scie circu-
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- laire
commandé de prendre aussi en considération les périodes  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, tif, retirez la fiche de la prise de courant.
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-  Portez toujours des gants de protection pour monter la
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour un risque de blessures.
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
 N’utilisez que des lames de scie dont les caractéris-
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
tiques techniques correspondent à ceux indiqués dans
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
les instructions d’utilisation.
tions de travail.
 N’utilisez jamais de meules comme outil de travail.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à
la fin de ces instructions d’utilisation.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 25 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Français | 25

Démontage de la lame de scie (voir figure A)  Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
tif sur la partie avant du carter moteur. flammer.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte- Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure B)
nez-la dans cette position. Enfoncez l’adaptateur d’aspiration 25 sur l’éjecteur de co-
 N’appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 que peaux 17 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. L’adaptateur d’aspira-
lorsque la broche de scie est à l’arrêt. Sinon, l’outil élec- tion 25 peut être branché sur un tuyau d’aspiration d’un dia-
troportatif pourrait être endommagé. mètre de 35 mm.
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 11, dévissez la vis  L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté sans
de serrage 20 dans le sens de rotation . qu’une aspiration externe soit raccordée. Le canal d’as-
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen- piration risque sinon d’être obturé.
dulaire 13 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.  Il est interdit de raccorder un sac à poussières sur
– Enlevez la bride de serrage 21 et la lame de scie 22 de la l’adaptateur d’aspiration. Le système d’aspiration risque
broche de scie 24. sinon d’être obturé.
Montage de la lame de scie (voir figure A) Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 25 à intervalles réguliers
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta- afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
tif sur la partie avant du carter moteur. Aspiration externe de copeaux
– Nettoyez la lame de scie 22 ainsi que toutes les pièces de Raccordez le tuyau d’aspiration 31 à un aspirateur (acces-
serrage à monter. soire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux dif-
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen- férents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
dulaire 13 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la
– Placez la lame de scie 22 sur la bride porte-outil 23. Le
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-
sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant
tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de
que l’outil électroportatif est mis en service.
protection 18 doivent coïncider.
– Posez la bride de serrage 21 et vissez la vis de serrage 20 L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
dans le sens de rotation . Veillez à la bonne position de Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
montage de la bride porte-outil 23 et de la bride de serrage santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
21. fiques.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte-
nez-la dans cette position. Mise en marche
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 11, vissez la vis
de serrage 20 dans le sens de rotation . Le couple de ser- Modes opératoires
rage doit être de 6–9 Nm, ce qui correspond à un serrage
à la main plus ¼ tour.  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Aspiration de poussières/de copeaux Réglage de la profondeur de coupe (voir figure C)
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-  Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
tif, retirez la fiche de la prise de courant. à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
 Les poussières de matériaux tels que peintures contenant parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être à travailler.
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- Desserrez le levier de serrage 26. Pour une profondeur de
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des coupe plus petite, éloignez la scie de la plaque de base 15,
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- pour une profondeur de coupe plus élevée, approchez la scie
sonnes se trouvant à proximité. de la plaque de base 15. Réglez la mesure souhaitée sur la
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout serrage 26.
en association avec des additifs pour le traitement du bois La force de serrage du levier de serrage 26 peut être réajus-
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante tée. Desserrez à cet effet le levier de serrage 26 et serrez-le à
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. nouveau tourné d’au moins 30° dans le sens inverse des ai-
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- guilles d’une montre.
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. Réglage des angles de coupe biaises
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la
avec un niveau de filtration de classe P2. partie avant du capot de protection 18.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter Desserrez les vis papillon 8 et 16. Faites basculer la scie laté-
en vigueur dans votre pays. ralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 6.
Resserrez bien les vis papillon 8 et 16.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 26 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

26 | Français

Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est Sciage de bois
moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la
la profondeur de coupe 27. qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou
Marquages de la ligne de coupe transversale.
Le marquage de la ligne de coupe à 0° (9) indique la position La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de
de la lame de scie pour une coupe à angle droit. Le marquage longs copeaux en spirale.
de la ligne de coupe à 45° (10) indique la position de la lame Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement
de scie pour une coupe à 45° – si le rail de guidage n’est pas nuisibles à la santé, en conséquence, travaillez toujours avec
utilisé. une aspiration de copeaux.

Mise en service Sciage dans les matières plastiques (GKS 55 GCE)


Note : Le sciage de matières plastiques, notamment de
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
P.V.C., entraîne la formation de longs copeaux en spirale pou-
source de courant doit correspondre aux indications se
vant accumuler une charge électrostatique. Ceci peut provo-
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
quer un bouchage de l’éjecteur de copeaux 17 et un serrage
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
du capot de protection à mouvement pendulaire 13. Le mieux
peuvent également fonctionner sur 220 V.
est de travailler avec aspiration de poussières.
Mise en Marche/Arrêt Guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez lorsque l’appareil est en marche et commencez le sciage avec
d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 2 précaution. Ensuite, continuez le travail sans interruption
vers l’arrière ; appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/ pour éviter que les dents de la lame de scie ne s’encrassent ra-
Arrêt 1 et maintenez-le appuyé. pidement.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Sciage de métaux non-ferreux
Marche/Arrêt 1.
Note : N’utilisez qu’une lame des scie aiguisée et appropriée
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de pour les métaux non-ferreux. Ceci assure une coupe lisse et
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 1, mais celui-ci doit empêche le coinçage de la lame de scie.
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif lorsque l’appareil est en marche et commencez le sciage avec
en marche que quand vous l’utilisez. précaution. Ensuite, continuez le travail avec peu d’avance et
Limitation du courant de démarrage (GKS 55 GCE) sans interruption.
La limitation électronique du courant de démarrage limite la Commencez le sciage des profilés toujours du côté étroit,
puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif pour les profilés en forme de U, ne commencez jamais du côté
et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A. ouvert. Soutenez les profilés longs pour éviter un coinçage de
la lame de scie et un contrecoup de l’outil électroportatif.
Constant-Electronic (GKS 55 GCE)
Le constant-électronic permet de maintenir presque Sciage de matériaux de construction légers (matériaux
constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, composants minéraux) (GKS 55 GCE)
et assure ainsi une performance régulière.  Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recom-
Préréglage de la vitesse de rotation (GKS 55 GCE)
mandations du fabricant du matériau.
La molette de présélection de la vitesse de rotation 3 permet
de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du- Les matériaux de construction légers ne doivent être travail-
rant l’utilisation de l’appareil). lés que par tronçonnage à sec et avec le dispositif d’aspiration
de poussières. Toujours travailler avec le rail de guidage 29
La vitesse de rotation nécessaire dépend de la lame de scie
(accessoire).
utilisée et du matériau à travailler (voir tableau Lames de scie
à la fin de ces instructions d’utilisation). L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de poussières de
pierre. La société Bosch vous propose des aspirateurs appro-
Instructions d’utilisation priés.
Protégez les lames contre les chocs et les coups. Sciage avec butée parallèle (voir figure D)
Guidez l’outil électroportatif de façon régulière et en effec- La butée parallèle 12 permet des coupes précises le long d’un
tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une bord ou des coupes d’une même largeur.
avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des Desserrez la vis papillon 7 et faites passer la graduation de la
outils électroportatifs et peut endommager l’outil électropor- butée parallèle 12 à travers le guidage de la plaque de base
tatif. 15. Réglez l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation
La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une se trouvant sur le marquage de coupe correspondant 9 ou 10,
large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de voir chapitre « Marquages de la ligne de coupe ». Resserrez
scie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aigui- bien la vis papillon 7.
sées et appropriées aux matériaux à travailler.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 27 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Français | 27

Sciage avec butée auxiliaire (voir figure E) Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour disposition pour répondre à vos questions concernant nos
couper des bords droits, il est possible de monter une produits et leurs accessoires.
planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à Pour toute demande de renseignement ou commande de
travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
le long de la butée auxiliaire. d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
Sciage avec rail de guidage (GKS 55 GCE) plaque signalétique.
(voir figures F–G) France
A l’aide du rail de guidage 29, il est possible d’effectuer des Passez votre commande de pièces détachées directement en
coupes rectilignes. ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
La garniture en caoutchouc se trouvant sous le rail de guidage Vous êtes un utilisateur, contactez :
constitue un pare-éclats destiné à éviter les éclats en surface lors Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
du sciage du bois. A cet effet, les dents de la lame de scie doivent Tel. : 0811 360122
entrer directement en contact avec la garniture en caoutchouc. (coût d’une communication locale)
Avant la première coupe, la garniture en caoutchouc doit être Fax : (01) 49454767
ajustée à l’aide du rail de guidage 29 à la scie circulaire utili- E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
sée. Placez à cet effet le rail de guidage 29 sur toute sa lon- Vous êtes un revendeur, contactez :
gueur sur une pièce à usiner. Ajustez une profondeur de Robert Bosch (France) S.A.S.
coupe de 9 mm env. pour une coupe à angle droit. Mettez en Service Après-Vente Electroportatif
marche la scie circulaire et guidez-la en effectuant une avance 126, rue de Stalingrad
régulière et modérée dans le sens de la coupe. 93705 DRANCY Cédex
Il est possible de raccorder deux rails de guidage par l’inter- Tel. : (01) 43119006
médiaire du raccord d’assemblage 30. Le serrage s’effectue Fax : (01) 43119033
au moyen des quatre vis solidaires du raccord d’assemblage. E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Entretien et Service Après-Vente Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Nettoyage et entretien E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- Suisse
tif, retirez la fiche de la prise de courant. Passez votre commande de pièces détachées directement en
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un Tel. : (044) 8471512
travail impeccable et sûr. Fax : (044) 8471552
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En
conséquence, tenez toujours propre les abords du capot de Elimination des déchets
protection à mouvement pendulaire. Enlevez les poussières Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
d’un pinceau. appropriée.
Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revête- Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ment, il est recommandé d’appliquer une mince couche ménagères !
d’huile exempte d’acide. Avant le sciage, enlevez l’huile pour Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
ne pas encrasser le bois. Conformément à la directive européenne
Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de scie 2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
entravent la qualité de coupe. En conséquence, nettoyez les pements électriques et électroniques et sa
lames de scie immédiatement après utilisation. mise en vigueur conformément aux législa-
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement tions nationales, les outils électroportatifs
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch dont on ne peut plus se servir doivent être
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Sous réserve de modifications.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 28 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

28 | Español

 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie


Español utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Instrucciones de seguridad riesgo de una descarga eléctrica.
Advertencias de peligro generales para herra-  Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
mientas eléctricas través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten- ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
cias de peligro e instrucciones. En eléctrica.
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, Seguridad de personas
un incendio y/o lesión grave.  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
para futuras consultas.
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas provocarle serias lesiones.
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
Seguridad del puesto de trabajo considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
trabajo pueden provocar accidentes. zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con protectores auditivos.
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
inflamar los materiales en polvo o vapores. acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
herramienta eléctrica. accidente.
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Seguridad eléctrica
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear ca.
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados  Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
una descarga eléctrica. permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite ganchar con las piezas en movimiento.
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
en la herramienta eléctrica.
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu- vo.
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
provocar una descarga eléctrica. mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 29 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Español | 29

 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor  Sujete la herramienta eléctrica sólo por las empuñadu-
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- ras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- llegar a tocar conductores eléctricos ocultos o el propio
se reparar. cable de la red. El contacto con un conductor bajo tensión
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador pone también bajo tensión las partes metálicas de la herra-
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, mienta eléctrica y conduce a una descarga eléctrica.
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-  Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto
accidentalmente la herramienta eléctrica. y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sie-
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance rra.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta  Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de rom-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- bo o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correc-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas tamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, gi-
inexpertas son peligrosas. ran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si sierra.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-  Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrec-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- tos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y torni-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- llos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- trabajo máximas.
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a  Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y adverten-
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. cias al respecto
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- – El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamen-
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. te la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de for-
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello ma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de hacia el usuario;
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque- – si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ra-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli- nura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impul-
groso. sa el aparato hacia el usuario;
– si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los
Servicio dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo ha-
un profesional, empleando exclusivamente piezas de ciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte,
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al
dad de la herramienta eléctrica. usuario.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
Instrucciones de seguridad para sierras rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-
circulares niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
Procedimientos de serrado detallan.
 PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de cor-  Sujete firmemente la sierra con ambas manos mante-
te y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la em- niendo los brazos en una posición que le permita opo-
puñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circu- nerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un
lar se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea
con la hoja de sierra. con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente
al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de
 No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza
reacción tomando unas precauciones adecuadas.
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra
por la parte inferior de la pieza de trabajo.  Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrum-
pir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra
 Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
hasta que la hoja de sierra se haya detenido completa-
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
mente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de tra-
diente de la pieza de trabajo.
bajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en
 Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocán- funcionamiento, puesto que podría retroceder brusca-
dola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre mente. Investigue y subsane convenientemente la causa
una plataforma estable. Es importante que la pieza de del atasco de la hoja de sierra.
trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a acciden-
tarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del con-
trol sobre el aparato.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 30 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

30 | Español

 Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero Instrucciones de seguridad adicionales
la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los  No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Po-
dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja dría lesionarse con las piezas en rotación.
de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la  No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en posición no le permite controlar suficientemente la herra-
marcha. mienta eléctrica.
 Soporte los tableros grandes para evitar que se atas-  Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
que la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los table- detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
ros grandes pueden moverse por su propio peso. Sopor- tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
tarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
por los bordes. puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
 No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados foración de una tubería de agua puede redundar en daños
producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que materiales o provocar una electrocución.
provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brus-  No utilice la herramienta eléctrica de forma estaciona-
co de la hoja de sierra. ria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una me-
 Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la pro- sa de corte.
fundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar.  No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede de este tipo pueden romperse fácilmente.
que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente.
 No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes
 Proceda con especial cautela al serrar en paredes o su- pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de pol-
perficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta vo.
puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y
hacer que la sierra retroceda bruscamente.  Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
Función de la caperuza protectora inferior es guiada de forma más segura con ambas manos.
 Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
protectora inferior cierre perfectamente. No use la sie- con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
rra si la caperuza protectora inferior no gira libremente co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o con la mano.
ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descu-
 Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
bierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la cape-
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
ruza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que
llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
de los ángulos y profundidades de corte. lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
 Controlar el buen funcionamiento del muelle de recu-
peración de la caperuza protectora inferior. Antes de
su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora Descripción y prestaciones del
inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las producto
piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las
virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protec- Lea íntegramente estas advertencias de
tora se mueva con dificultad. peligro e instrucciones. En caso de no ate-
 Abra la caperuza protectora inferior con la mano sola- nerse a las advertencias de peligro e instruc-
mente al realizar cortes especiales, como “cortes de in- ciones siguientes, ello puede ocasionar una
mersión y angulares”. Abra la caperuza protectora in- descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
ferior con la palanca de retiro y déjela suelta, tan grave.
pronto se haya sumergido la hoja de sierra en la pieza Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
de trabajo. En todos los demás trabajos de serrado debe aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
funcionar automáticamente la caperuza protectora infe-
rior. Utilización reglamentaria
 No depositar la sierra sobre una base si la caperuza pro- GKS 55:
tectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar so-
sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, bre una base firme y realizar cortes longitudinales o transver-
hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando sales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas
todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de me-
marcha por inercia hasta la detención de la sierra. tal no férrico de reducido espesor como, p. ej., perfiles.
No es permisible procesar metales férricos.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 31 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Español | 31

GKS 55 GCE: 12 Tope paralelo*


La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar so- 13 Caperuza protectora pendular
bre una base firme y realizar cortes longitudinales o transver- 14 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular
sales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas 15 Placa base
de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de me-
16 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de
tal no férrico de pared delgada (p. ej., perfiles), materiales de
inglete
construcción ligeros y plásticos.
No es permisible procesar metales férricos. 17 Expulsor de virutas
18 Caperuza protectora
Componentes principales 19 Empuñadura (zona de agarre aislada)
La numeración de los componentes está referida a la imagen 20 Tornillo de sujeción con arandela
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 21 Brida de apriete
1 Interruptor de conexión/desconexión 22 Hoja de sierra*
2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/ 23 Brida de apoyo
desconexión 24 Husillo de la sierra
3 Rueda preselectora de revoluciones (GKS 55 GCE) 25 Adaptador para aspiración de polvo*
4 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) 26 Palanca para preselección de la profundidad de corte
5 Botón de bloqueo del husillo 27 Escala de profundidad de corte
6 Escala para el ángulo de inglete 28 Pareja de tornillos de apriete*
7 Tornillo de mariposa de tope paralelo 29 Carril guía*
8 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de 30 Pieza de empalme*
inglete
31 Manguera de aspiración*
9 Marca de posición para 0°
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
10 Marca de posición para 45° que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
11 Llave macho hexagonal les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos
Sierra circular portátil GKS 55 GKS 55 GCE
Nº de artículo 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Potencia absorbida nominal W 1200 1350
Revoluciones en vacío min-1 5200 2100 – 5100
Revoluciones máx. bajo carga min-1 3800 4900
Profundidad de corte máx.
– con ángulo de inglete de 0° mm 55 55
– con ángulo de inglete de 45° mm 38,5 38,5
Bloqueo del husillo  
Preselección de revoluciones – 
Electrónica Constante – 
Limitación de la corriente de arranque – 
Dimensiones de la placa base mm 145 x 290 199 x 300
Diámetro de la hoja de sierra, máx. mm 160 160
Diámetro de la hoja de sierra, mín. mm 150 150
Grosor del disco base, máx. mm 1,8 1,8
Grosor del diente/triscado, máx. mm 2,6 2,6
Grosor del diente/triscado, mín. mm 1,8 1,8
Diámetro del orificio mm 20 20
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Clase de protección / II / II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 32 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

32 | Español

Información sobre ruidos y vibraciones Montaje


Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-5. Montaje y cambio de la hoja de sierra
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 92 dB(A); ni- eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
vel de potencia acústica 103 dB(A). Tolerancia K=3 dB. te.
¡Usar unos protectores auditivos!  Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio- tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745: sierra.
serrado de madera: ah =2,5 m/s2, K =1,5 m/s2,  Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con
serrado de metal: ah =3,5 m/s2, K =1,5 m/s2. los datos técnicos indicados en estas instrucciones de
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido manejo.
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
 Jamás utilice discos amoladores como útil.
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para Selección de la hoja de sierra
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las
las vibraciones. hojas de sierra recomendadas.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di- eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la – Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y manténgalo
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás- presionado.
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total  Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 5 es-
de trabajo. tando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada podría dañarse la herramienta eléctrica.
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos – Afloje el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave ma-
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté cho hexagonal 11 en dirección .
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue- – Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 13 y
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi- manténgala en esa posición.
braciones durante el tiempo total de trabajo. – Retire la brida de apriete 21 y la hoja de sierra 22 del husi-
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al llo de la sierra 24.
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
trabajo. eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
– Limpie la hoja de sierra 22 y todas las demás piezas de su-
Declaración de conformidad jeción a montar.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el – Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 13 y
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas manténgala en esa posición.
las disposiciones correspondientes de las directivas – Monte la hoja de sierra 22 en la brida de apoyo 23. Deberá
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo- coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada
dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581. lleva la caperuza protectora 18.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: – Monte la brida de apriete 21 y enrosque el tornillo de suje-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, ción 20 girándolo en dirección . Cuide que sea correcta
70538 Stuttgart, GERMANY la posición de montaje de la brida de apoyo 23 y de la brida
de apriete 21.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
– Accione el botón de bloqueo del husillo 5 y manténgalo
Executive Vice President Head of Product Certification
presionado.
Engineering PT/ETM9
– Apriete el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave ma-
cho hexagonal 11 en dirección . El par de apriete deberá
ser de 6–9 Nm, lo cual equivale a un apriete previo a ma-
no, más ¼ de vuelta.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 33 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Español | 33

Aspiración de polvo y virutas Operación


 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- Modos de operación
te.  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten- eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y te.
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la Ajuste de la profundidad de corte (ver figura C)
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
 Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
enfermedades respiratorias.
diente de la pieza de trabajo.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina- Afloje la palanca de fijación 26. Para efectuar cortes menos
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro- profundos, alce la sierra respecto a la placa base 15, y para
matos, conservantes de la madera). Los materiales que realizar cortes más profundos, empuje la sierra hacia la placa
contengan amianto solamente deberán ser procesados base 15. Ajuste la medida deseada en la escala de profundi-
por especialistas. dad de corte. Vuelva a apretar la palanca de fijación 26.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo La fuerza de apriete de la palanca de fijación 26 puede reajus-
apropiado para el material a trabajar. tarse. Para ello, desenrosque completamente la palanca de fi-
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. jación 26, gírela como mínimo 30° en el sentido contrario a
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro las agujas del reloj, y vuelva a montarla.
de la clase P2. Ajuste del ángulo de inglete
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma- Se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el
teriales a trabajar. frente de la caperuza protectora 18.
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Afloje los tornillos de mariposa 8 y 16. Incline lateralmente la
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 6. Apriete nue-
Montaje del adaptador para aspiración (ver figura B) vamente los tornillos de mariposa 8 y 16.
Inserte, hasta enclavarlo, el adaptador para aspiración de pol- Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte
vo 25 en el expulsor de virutas 17. Al adaptador para aspira- obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundi-
ción de polvo 25 puede conectarse una manguera de aspira- dad de corte 27.
ción de un diámetro de 35 mm. Marcas de posición
 El adaptador para aspiración de polvo no deberá tener- La marca de posición 0° (9) indica la posición de la hoja de
se montado sin tener conectado a él un equipo de aspi- sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posi-
ración externo. En caso contrario podría obstruirse el ca- ción 45° (10) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar
nal de aspiración. cortes a 45° sin utilizar el carril guía.
 No deberá montarse un saco colector de polvo al adap-
tador para aspiración de polvo. En caso contrario podría Puesta en marcha
obstruirse el canal de aspiración.  ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
Para que la aspiración sea óptima, deberá limpiarse periódi- deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
camente el adaptador para aspiración 25. racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
Aspiración externa
nar también a 220 V.
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 31 a un
aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos Conexión/desconexión
para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
de estas instrucciones. nar primero el bloqueo de conexión 2 y presionar a continua-
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la ción el interruptor de conexión/desconexión 1 y mantenerlo
toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co- accionado.
nexión automática a distancia. Éste se conecta automática- Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
mente al conectar la herramienta eléctrica. tor de conexión/desconexión 1.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Observación: Por motivos de seguridad, no es posible encla-
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance- var el interruptor de conexión/desconexión 1, por lo que de-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-
namiento.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 34 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

34 | Español

Limitación de la corriente de arranque (GKS 55 GCE) teriales perfilados largos para evitar que puedan doblarse y
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia atasquen la hoja de sierra, o que retroceda bruscamente la
absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder tra- herramienta eléctrica.
bajar en instalaciones con un fusible de 16 A. Serrado de materiales de construcción ligeros (materia-
Electrónica Constante (GKS 55 GCE) les con contenido mineral) (GKS 55 GCE)
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes  Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura las prescripciones legales y a las recomendaciones del
un rendimiento de trabajo uniforme. fabricante del material.
Preselección de revoluciones (GKS 55 GCE) Los materiales de construcción ligeros solamente deberán
cortarse en seco y en combinación con un equipo de aspira-
La rueda preselectora de revoluciones 3 le permite seleccio-
ción. Siempre trabaje con un carril guía 29 (accesorio espe-
nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa-
cial).
rato.
El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar pol-
Las revoluciones requeridas dependen de la hoja de sierra uti-
vo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores adecuados.
lizada y del material que vaya a trabajarse (ver relación de ho-
jas de sierra al final de estas instrucciones de manejo). Serrado con tope paralelo (ver figura D)
El tope paralelo 12 permite obtener cortes exactos a lo largo
Instrucciones para la operación del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura.
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes. Afloje el tornillo de mariposa 7 e inserte la escala del tope pa-
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una ralelo 12 por la guía de la placa base 15. Ajuste la anchura de
leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuerza de corte deseada según la escala de acuerdo a la respectiva mar-
avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles ca de posición 9 ó 10, ver apartado “Marcas de posición”.
y puede dañar a la herramienta eléctrica. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 7.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en
Serrado con tope auxiliar (ver figura E)
gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de
sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse
adecuadas al material a trabajar. a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la
placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar.
Serrado de madera
Serrado con carril guía (GKS 55 GCE) (ver figuras F–G)
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y
calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o El carril guía 29 le permite realizar cortes rectilíneos.
transversal. El labio obturador del carril guía actúa como protección con-
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas tra astillamiento de la superficie al serrar madera. Para ello es
largas en forma de espiral. necesario que los dientes de la hoja de sierra queden justo
frente al labio de goma.
El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para
la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de Antes de iniciar el primer corte con el carril guía 29 es necesa-
polvo. rio adaptar el labio obturador a la sierra circular utilizada. Pa-
ra ello coloque el carril guía 29 en toda su longitud sobre una
Serrado de plástico (GKS 55 GCE) pieza. Ajuste una profundidad de corte de aprox. 9 mm y un
Observación: Al serrar plástico, y muy en especial PVC, se ángulo de corte perpendicular. Conecte la sierra circular y
obtienen unas virutas largas, en forma de espiral, que pueden guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido
estar cargadas electrostáticamente. Ello puede provocar la de corte.
obstrucción del expulsor de virutas 17 y el atasco de la cape- La pieza de empalme 30 sirve para prolongar dos carriles
ruza protectora pendular 13. Se recomienda trabajar con un guía. La sujeción se realiza con los tornillos que lleva la pieza
equipo de aspiración de polvo. de empalme.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza
de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. A continuación, Mantenimiento y servicio
trabaje con diligencia y sin interrupción, para evitar que los
dientes de sierra consigan adherirse al material. Mantenimiento y limpieza
Serrado de metales no férricos  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Observación: Utilice una hoja de sierra con buen filo adecua- eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
da para metales no férricos. De esta manera se consigue un te.
corte limpio y se evita que se atasque la hoja de sierra.
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. Seguidamente,
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce-
sierre con un avance reducido y sin interrupción.
rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener
Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el lado estrecho, limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen-
y en perfiles en U, jamás por el lado abierto. Soporte los ma-

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 35 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Português | 35

dular. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido, Perú


o con un pincel. Robert Bosch S.A.C.
Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxida- Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
ción aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de se- Buzón Postal Lima 41 - Lima
rrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera. Tel.: (01) 2190332
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra redu- Chile
cen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra in- Robert Bosch S.A.
mediatamente después de su uso. Calle El Cacique
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá 0258 Providencia – Santiago
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Tel.: (02) 2405 5500
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato. Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
Servicio técnico y atención al cliente embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda respete el medio ambiente.
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
Sólo para los países de la UE:
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo: Conforme a la Directiva Europea
www.bosch-pt.com 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- electrónicos inservibles, tras su transposi-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los ción en ley nacional, deberán acumularse
productos y accesorios. por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura Reservado el derecho de modificación.
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi- placa de características del producto/fabricado.
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554 Português
Venezuela
Robert Bosch S.A. Indicações de segurança
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte Indicações gerais de advertência para ferramen-
Caracas 107
tas eléctricas
Tel.: (0212) 2074511
México ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. desrespeito das advertências e instruções apresentadas
Circuito G. Gonzáles Camarena 333 abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF sões.
Tel. Interior: (01) 800 6271286 Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
Tel. D.F.: 52843062 ra referência.
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
Argentina ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
Robert Bosch Argentina S.A. radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
Av. Córdoba 5160 tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Segurança da área de trabalho
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020  Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 36 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

36 | Português

 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui- rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac- mento pode levar a lesões.
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.  Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
Segurança eléctrica me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira radas.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com  Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
risco de um choque eléctrico. jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-  Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho- lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o eléctricas
risco de choque eléctrico.  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc- mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- priada na área de potência indicada.
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos  Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
que eléctrico. rada.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,  Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
que eléctrico. trica.
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-  Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
eléctrico. mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
Segurança de pessoas pessoas inesperientes.
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-  Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati- mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica- nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen- ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
ta eléctrica, pode levar a lesões graves. sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
 Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro- tas eléctricas.
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-  Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu- mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e de corte afiados emperram com menos frequência e po-
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. dem ser conduzidas com maior facilidade.
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.  Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli- tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 37 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Português | 37

Serviço – se a lâmina de serra for torcida na fenda de corte ou ali-


 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- nhada de forma incorrecta, é possível que os dentes do
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- canto traseiro da lâmina de serrar se enganchem na super-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento fície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina de
seguro do aparelho. serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferra-
menta salte na direcção da pessoa a operá-la.
Indicações de segurança para serras circulares Um contra-golpe é a consequência de uma utilização erra-
da ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medi-
Procedimento de serrar
das de segurança apropriadas, como descrito a seguir.
 PERIGO: As suas mãos não devem entrar na área de
corte nem em contacto com a lâmina de serra. Segurar  Segurar a serra firmemente com ambas as mãos e colo-
o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra car os braços numa posição em que possa suportar as
mão. Se as mãos estiverem a segurar a serra, não poderão forças de contra-golpe. Sempre manter o corpo na late-
ser feridas pela lâmina de serra. ral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra
numa linha com o corpo. No caso de um contra-golpe é
 Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. A possível que a serra pule para trás, no entanto a pessoa a
cobertura de protecção não poderá protegê-lo contra a lâ- operar poderá controlar as forças de contra-golpe através
mina de serra por debaixo da peça a ser trabalhada. de apropriadas medidas de segurança.
 Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a  Se a lâmina de serra emperrar ou se o trabalho for inter-
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma rompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na
completa altura de dente por debaixo da peça a ser traba- peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Ja-
lhada. mais tente remover a serra da peça a ser trabalhada,
 Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou com nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra esti-
a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão ver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um
firme. É importante fixar bem a peça a ser trabalhada, pa- contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramen-
ra minimizar o perigo de contacto com o corpo, de emper- to da lâmina de serra.
ramento da lâmina de serra ou perda de controlo.  Se desejar recolocar em funcionamento uma serra em-
 Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin- perrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só de- corte e verificar se os dentes da serra não estão emper-
verá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies rados na peça a ser trabalhada. Se a lâmina de serra esti-
de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão ver emperrada, poderá movimentar-se para fora da peça a
também pode colocar sob tensão as peças metálicas da ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for re-
ferramenta eléctrica e levar a um choque eléctrico. ligada.
 Sempre utilizar um esbarro ou um guia recto de cantos  Apoiar placas grandes, para reduzir um risco de contra-
ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidão golpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas
de corte e reduz a possibilidade de um emperramento da grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. Placas
lâmina de serra. devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximi-
 Utilizar sempre lâminas de serra do tamanho correcto e dades do corte, como nos cantos.
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma  Não utilizar lâminas de serra embotadas ou danifica-
de losango ou redondo). Lâminas de serra não apropria- das. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrec-
das para as peças de montagem da lâmina funcionam de- tamente alinhados causam um atrito maior, um contra-gol-
sequilibradamente e levam à perda de controlo. pe e emperram devido à fenda de corte apertada.
 Jamais utilizar arruelas planas ou parafusos de lâmina  Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundi-
de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e dade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem al-
os parafusos da lâmina de serra foram especialmente terados ajustes, é possível que a lâmina de serra seja em-
construídos para a sua serra e para uma potência e segu- perrada ou que ocorra um contragolpe.
rança de trabalho optimizadas.  Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes
 Contra-golpe – Causas e respectivas indicações de se- existentes ou em outras superfícies, onde não é possí-
gurança vel reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a lâmina
– Um contra-golpe é uma reacção repentina devido a um de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e
emperramento, ou alinhamento incorrecto da lâmina de causar um contragolpe.
serra, que faz com que a lâmina de serra seja elevada de
modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa Função da capa de protecção inferior
a operar o aparelho;  Verificar antes de cada utilização, se a cobertura de
– se a lâmina de serra for emperrada ou enganchada na protecção inferior fecha perfeitamente. Não utilizar a
fenda de serra, ela é bloqueada, e a força do motor atira a serra, se a cobertura de protecção inferior não se movi-
serra na direcção da pessoa a operar o aparelho; mentar livremente e se não se fechar imediatamente.
Jamais fixar ou amarrar a cobertura de protecção infe-
rior na posição aberta. Se a serra cair inesperadamente

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 38 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

38 | Português

no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja Descrição do produto e da potência
entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para
puxar para trás, e assegurar que se movimente livremente Devem ser lidas todas as indicações de ad-
e não entre em contacto com a lâmina de serra nem com vertência e todas as instruções. O desres-
outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angula- peito das advertências e instruções apresen-
res e em todas profundidades de corte. tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
 Controlar a função da mola para a cobertura de protec- incêndio e/ou graves lesões.
ção inferior. Permita que seja efectuada uma manuten- Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
ção da serra antes de utilizá-la, caso a cobertura de pro- lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
tecção inferior e a mola não estiverem funcionando trução de serviço.
perfeitamente. Peças danificadas, resíduos aderentes ou
acumulações de aparas fazem com que a cobertura de pro- Utilização conforme as disposições
tecção inferior trabalhe com atraso. GKS 55:
 Abra a cobertura de protecção inferior à mão apenas A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longi-
em casos especiais de corte, como “cortes de imersão tudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para
e angulares”. Abra a cobertura de protecção inferior cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâ-
com a alavanca de retracção e liberte-a assim que a lâ- minas de serra também é possível serrar metais não ferrosos
mina de serra penetrar na peça. Em todos os outros tra- finos, como p. ex. perfís.
balhos de serragem, a cobertura de protecção inferior de- Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
ve trabalhar automaticamente.
GKS 55 GCE:
 Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem
sobre o chão, sem que a cobertura de protecção infe- A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longi-
rior encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra des- tudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para
protegida, e funcionando por inércia, movimenta a serra cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâ-
no sentido contrário do corte e serra tudo que estiver pela minas de serra também é possível serrar metais não ferrosos
frente. Observe o tempo de funcionamento por inércia da finos (como p. ex. perfís), materiais leves e plásticos.
serra. Não é permitido trabalhar metais ferrosos.

Advertências de segurança adicionais Componentes ilustrados


 Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
ferido pelas peças em rotação. sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
 Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta po- 1 Interruptor de ligar-desligar
sição de trabalho não oferece controlo suficiente sobre 2 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
ferramenta eléctrica.
3 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
 Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos (GKS 55 GCE)
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O 4 Punho adicional (superfície isolada)
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
5 Tecla de bloqueio do veio
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate- 6 Escala de ângulo de chanfradura
riais ou pode provocar um choque eléctrico. 7 Parafuso de orelhas para limitador paralelo
 Não operar a ferramenta eléctrica de forma estacioná- 8 Parafuso de orelha para pré-selecção de ângulos de
ria. Esta não é destinada para o funcionamento com uma meia-esquadria
mesa de serra. 9 Marcação de corte de 0°
 Não utilizar lâminas de serra de aço HSS. Estas lâminas 10 Marcação de corte de 45°
de serra podem quebrar facilmente. 11 Chave de sextavado interno
 Não serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes po- 12 Limitador paralelo*
dem inflamar a aspiração de pó. 13 Capa de protecção pendular
 Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas 14 Alavanca de ajuste para a cobertura de protecção
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir- pendular
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança 15 Placa de base
com ambas as mãos.
16 Parafuso de orelhas para pré-selecção de ângulos de
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada meia-esquadria
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
17 Expulsão de aparas
está mais firme do que segurada com a mão.
18 Capa de protecção
 Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
19 Punho (superfície isolada)
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc- 20 Parafuso de aperto com arruela
trica. 21 Flange de aperto

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 39 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Português | 39

22 Lâmina de serra circular* 28 Par de sargentos*


23 Flange de admissão 29 Carril de guia*
24 Veio da serra 30 Peça de união*
25 Adaptador de aspiração* 31 Mangueira de aspiração*
26 Alavanca de aperto para pré-selecção da profundidade *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
do corte de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
27 Escala de profundidade de corte

Dados técnicos
Serra circular manual GKS 55 GKS 55 GCE
N° do produto 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Potência nominal consumida W 1200 1350
N° de rotações em ponto morto min-1 5200 2100 – 5100
máx. n° de rotação sob carga min-1 3800 4900
máx. profundidade de corte
– em ângulos de meia-esquadria de 0° mm 55 55
– em ângulos de meia-esquadria de 45° mm 38,5 38,5
Bloqueio do fuso  
Pré-selecção do número de rotação – 
Constant-electronic – 
Limitação de corrente de arranque – 
Dimensões da placa de base mm 145 x 290 199 x 300
máx. diâmetro dalâmina de serra mm 160 160
min. diâmetro da lâmina de serra mm 150 150
máx. espessura do corpo da serra mm 1,8 1,8
máx. espessura/torção dos dentes mm 2,6 2,6
min. espessura/torção dos dentes mm 1,8 1,8
Furo de centragem mm 20 20
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Classe de protecção / II / II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

Informação sobre ruídos/vibrações O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-


Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc-
EN 60745-2-5. trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
Nível de pressão acústica 92 dB(A); Nível de potência acústi- seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
ca 103 dB(A). Incerteza K=3 dB. vibrações para o período completo de trabalho.
Usar protecção auricular! Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
Valores totais de vibração ah (soma de vectores em três direc- deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
ções) e incerteza K determinadas conforme EN 60745: está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
Serrar madeira: ah =2,5 m/s2, K =1,5 m/s2, pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
Serrar metal: ah =3,5 m/s2, K =1,5 m/s2. do de trabalho.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
acordo com um processo de medição normalizado pela nor- gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer- ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri-
ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava- cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
liação provisória da carga de vibrações. organização dos processos de trabalho.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 40 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

40 | Português

Declaração de conformidade – Limpar a lâmina de serra 22 e todas as peças de aperto a


Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro- serem montadas.
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade – Deslocar a capa de protecção pendular 13 para trás e se-
com todas as disposições pertinentes das Directivas gurá-la.
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas – Colocar a lâmina de serra 22 no flange de admissão 23. O
alterações, e em conformidade com as seguintes normas: sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmi-
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581. na de corte) e a seta do sentido de rotação na capa de pro-
tecção 18 devem coincidir.
Processo técnico (2006/42/CE) em: – Colocar o flange de aperto 21 e atarraxar o parafuso de
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, aperto 20 no sentido . Observar a posição de montagem
70538 Stuttgart, GERMANY correcta do flange de admissão 23 e do flange de aperto
Henk Becker Helmut Heinzelmann 21.
Executive Vice President Head of Product Certification – Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-la premida.
Engineering PT/ETM9 – Apertar o parafuso de aperto 20 com a chave para parafu-
sos sextavados internos 11 no sentido . O binário de
aperto deve ser de 6–9 Nm, o que corresponde ao aperto
manual e um ¼ de volta.
Robert Bosch Power Tools GmbH Aspiração de pó/de aparas
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Montagem  Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
Introduzir/substituir a lâmina da serra circular dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve- pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
rá puxar a ficha de rede da tomada. respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
 Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um considerados como sendo cancerígenos, especialmente
contacto com a lâmina de serra. quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
 Só utilizar lâminas de serra correspondentes aos dados deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
característicos indicados nesta instrução de serviço. contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
 Jamais utilizar discos abrasivos como ferramentas de cializado.
trabalho. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
Seleccionar a lâmina de serra – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista ge- – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ral das lâminas de serra recomendadas. ratória com filtro da classe P2.
Desmontar a lâmina de serra (veja figura A) Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar vigentes no seu país.
a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do mo-  Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
tor. entrar levemente em ignição.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 5 e mantê-la premida. Montar o adaptador de aspiração (veja figura B)
 Só accionar a tecla de bloqueio do veio 5 com o veio de Encaixar o adaptador de aspiração 25 na expulsão de aparas
rectificação parado. Caso contrário é possível que a fer- 17, até engatar. Ao adaptador de aspiração 25 pode ser co-
ramenta eléctrica seja danificada. nectada uma mangueira de aspiração com um diâmetro de
– Desatarraxar o parafuso de aperto 20 com a chave para 35 mm.
parafusos sextavados internos 11 no sentido .  O adaptador de aspiração não deve ser montado sem
– Deslocar a capa de protecção pendular 13 para trás e se- que haja uma aspiração externa conectada. Caso con-
gurá-la. trário o canal de aspiração pode ser obstruído.
– Retirar o flange de aperto 21 e a lâmina de serra 22 do veio
 Sacos de pó não devem ser conectados ao adaptador de
de serra 24.
aspiração. Caso contrário, o sistema de aspiração pode
Montar a lâmina de serra (veja figura A) ser obstruído.
Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar Para assegurar uma aspiração optimizada, é necessário que o
a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do mo- adaptador de aspiração 25 seja limpo em intervalos regula-
tor. res.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 41 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Português | 41

Aspiração externa Ligar e desligar


Conectar a mangueira de aspiração 31 a um aspirador de pó Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctri-
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspi- ca, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 2 pa-
radores de pó encontram-se no final desta instrução de servi- ra trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 1 e
ço. mantê-lo premido.
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to- Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen-
mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto- te o interruptor de ligar-desligar 1.
mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati- Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli-
camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada. gar 1 não pode ser travado, mas deve permanecer premido
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser durante o funcionamento.
trabalhado. Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre- quando ela for utilizada.
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Limitação de corrente de arranque (GKS 55 GCE)
A limitação electrónica de corrente de arranque limita a po-
Funcionamento tência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funciona-
mento com um fusível de 16 A.
Tipos de funcionamento
Constant-electronic (GKS 55 GCE)
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante
rá puxar a ficha de rede da tomada.
a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegu-
Ajustar a profundidade de corte (veja figura C) ra um desempenho de trabalho uniforme.
 Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a Pré-selecção do número de rotação (GKS 55 GCE)
ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 3 é possí-
completa altura de dente por debaixo da peça a ser traba-
vel pré-seleccionar o número de rotações necessário durante
lhada.
o funcionamento.
Soltar a alavanca de aperto 26. Para uma menor profundida-
O número de rotação necessário depende da lâmina de serra
de de corte, deverá puxar a lâmina de serra da placa de base
utilizada e do material a ser trabalhado (veja vista geral de lâ-
15, para maiores profundidades de corte, deverá premir a lâ-
minas de serra no final desta instrução de serviço).
mina de serra na direcção da placa de base 15. Ajustar a me-
dida desejada na escala de profundidade de corte. Reapertar Indicações de trabalho
a alavanca de aperto 26.
Proteger as lâminas de serra contra golpes e pancadas.
A força de aperto da alavanca de aperto 26 pode ser reajusta-
Conduzir a ferramenta eléctrica uniformemente e com avanço
da. Para tal, deverá desatarraxar a alavanca de aperto 26,
moderado no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz
deslocá-la no mínimo 30° no sentido contrário dos ponteiros
substancialmente a vida útil da ferramenta de trabalho e pode
do relógio, e fixá-la.
danificar a ferramenta eléctrica.
Ajustar ao ângulo de chanfradura A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do
É recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado estado e da forma dos dentes da lâmina de serra. Portanto só
da frente da cobertura de protecção 18. deverá utilizar lâminas de serra afiadas e apropriadas para o
Soltar os parafusos de orelhas 8 e 16. Deslocar lateralmente material a ser trabalhado.
a lâmina de serra. Ajustar a medida desejada na escala 6. Re- Serrar madeira
apertar as porcas de orelhas 8 e 16.
A selecção correcta da lâmina de serra depende do tipo e da
Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundidade de corte qualidade da madeira e se devem ser executados cortes lon-
é menor do que o valor indicado na escala de profundidade de gitudinais ou transversais.
corte 27.
Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em for-
Marcações de corte mato espiral.
A marcação de corte 0° (9) indica a posição da lâmina de ser- Pós de faia e de carvalho são extremamente nocivos à saúde,
ra no corte perpendicular. A indicação de corte 45° (10) indi- portanto só deverá trabalhar com a aspiração de pó.
ca a posição da lâmina de serra no corte de 45° – ao trabalhar
sem carril de guia. Serrar plásticos (GKS 55 GCE)
Nota: Ao serrar plásticos, especialmente PVC, são produzi-
Colocação em funcionamento das aparas longas e espirais, que podem estar electrostatica-
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren- mente carregadas. Desta forma é possível que a expulsão de
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica- aparas 17 seja obstruída e a capa de protecção pendular 13
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas emperre. Trabalhar de preferência com a aspiração de pó.
marcadas para 230 V também podem ser operadas Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a
com 220 V. ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá tra-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 42 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

42 | Português

balhar ininterruptamente, para que os dentes da serra não co- Manutenção e serviço
lem tão rapidamente.
Serrar metais não ferrosos Manutenção e limpeza
Nota: Só utilizar uma lâmina de serra afiada e apropriada para  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
metais não ferrosos. Isto assegura um corte impecável e evita rá puxar a ficha de rede da tomada.
que a lâmina de serra emperre.  Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá con- gura.
tinuar a trabalhar com pouco avanço e sem interrupção.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li-
Ao cortar perfís, deverá começar a cortar pelo lado estreito; vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá
perfís em forma de U nunca devem ser cortados pelo lado manter a área em volta da capa de protecção pendular sem-
aberto. Perfís longos devem ser apoiados para evitar que a lâ- pre limpa. Remover o pó e as aparas, soprando com ar com-
mina de serra seja emperrada e que haja um contragolpe da primido ou limpando com um pincel.
ferramenta eléctrica.
Lâminas de serra não revestidas podem ser protegidas contra
Serrar materiais leves (materiais com teor mineral) surgimento de corrosão por uma fina camada de óleo livre de
(GKS 55 GCE) ácido. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário pode-
 Ao serrar materiais de construção leves, deverá respei- rão surgir nódoas na madeira.
tar as directivas legais e as recomendações do fabri- Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina de serra redu-
cante do material. zem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre limpar a lâ-
Materiais leves só devem ser cortados a seco e com a aspira- mina de serra imediatamente após a utilização.
ção de pó. Sempre trabalhar com o carril de guia 29 (acessó- Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
rio). ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores apropriados. para evitar riscos de segurança.

Serrar com limitador paralelo (veja figura D) Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O limitador paralelo 12 possibilita cortes exactos ao longo O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
dos lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
as mesmas medidas. assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
Soltar o parafuso de orelhas 7 e introduzir a escala do limita- e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
dor paralelo 12 pelo guia da placa de base 15. Ajustar a largu- www.bosch-pt.com
ra de corte desejada como valor de escala na respectiva mar- A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
cação de corte 9 ou 10, veja capítulo “Marcações de corte”. com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
Reapertar a porca de orelhas 7. cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Serrar com limitador auxiliar (veja figura E) Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
Para trabalhar peças maiores ou para cortar lados rectos, é
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
possível fixar uma tábua ou ripa, como limitador auxiliar, à pe-
menta eléctrica.
ça a ser trabalhada e conduzir a serra circular com a placa de
base ao longo do limitador auxiliar. Portugal
Serrar com carril de guia (GKS 55 GCE) Robert Bosch LDA
(veja figuras F–G) Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
Com auxílio do carril de guia 29 podem ser executados cortes
1800 Lisboa
rectos.
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
O lábio de borracha no carril de guia serve como protecção www.ferramentasbosch.com.
contra formação de aparas que evita, que ao serrar materiais Tel.: 21 8500000
de madeira, a superfície seja lascada. Fax: 21 8511096
O lábio de borracha deve ser adapatado à serra circular utili-
Brasil
zada, antes do primeiro corte com o carril de guia 29. Para tal
deverá apoiar o carril de guia 29, como todo o seu compri- Robert Bosch Ltda.
mento, sobre a peça a ser trabalhada. Ajustar uma profundi- Caixa postal 1195
dade de corte de aprox. 9 mm e um ângulo de meia-esquadria 13065-900 Campinas
perpendicular. Ligar a serra circular e conduzí-la uniforme- Tel.: (0800) 7045446
mente e com leve avanço no sentido de corte. www.bosch.com.br/contacto
Com a peça de união 30 podem ser conectados dois carris de
guia. A fixação é realizada com os quatro parafusos da peça
de união.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 43 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Italiano | 43

Eliminação  Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o


Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!  Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
Apenas países da União Europeia: dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
De acordo com a directiva europeia presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
electrónicos velhos, e com as respectivas na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
realizações nas leis nacionais, as ferramen- gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
tas eléctricas que não servem mais para a elettriche.
utilização, devem ser enviadas separada-  Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
mente a uma reciclagem ecológica. piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
Sob reserva de alterações. ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Italiano troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Norme di sicurezza
Sicurezza delle persone
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
Leggere tutte le avvertenze di pe- maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
AVVERTENZA operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
ricolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri- l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
che, incendi e/o incidenti gravi. attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.  Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
teria (senza linea di allacciamento).
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
Sicurezza della postazione di lavoro incidenti.
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-  Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
non illuminate possono essere causa di incidenti. e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog- prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
producono scintille che possono far infiammare la polvere all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
o i gas. vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- ficarsi seri incidenti.
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno  Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
Sicurezza elettrica
na può provocare seri incidenti.
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.  Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
movimento.
mento in cui il corpo è messo a massa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 44 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

44 | Italiano

 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret- Procedure di taglio
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo  PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano
per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- mani si evita che la lama di taglio possa diventare un peri-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile colo per le mani.
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-  Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione
to della sua potenza di prestazione. la calotta di protezione non presenta alcuna protezione
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- contro la lama di taglio.
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso  Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
e deve essere aggiustato. in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure dente.
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,  Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un suppor-
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- to stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un
lontariamente. contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissa-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non re bene il pezzo in lavorazione.
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-  Afferrare l’elettroutensile esclusivamente dalle super-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- fici isolate dell’impugnatura qualora venissero effet-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando tuati lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con
esperienza. il cavo di alimentazione dell’elettroutensile stesso. Il
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- contatto con un cavo sotto tensione trasmette la tensione
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi- anche alle parti metalliche dell’elettroutensile, causando
li della macchina funzionino perfettamente, che non una scossa elettrica.
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati  In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile battuta oppure una guida angolare diritta. In questo mo-
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti do è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet- il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.  Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono te circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
più facili da condurre.
 Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli non dovessero essere in perfetto stato o che non do-
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte- vessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di ta-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere glio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni state realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e mas-
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da sima sicurezza di utilizzo.
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
 Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di
Assistenza sicurezza
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente – Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag-
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ganciamento, blocco oppure allineamento errato della la-
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar- ma di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrol-
data la sicurezza dell’elettroutensile. lata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova
in direzione dell’operatore;
– Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata
nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la
forza motore spinge indietro la sega in direzione dell’ope-
ratore;

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 45 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Italiano | 45

– Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in mo- Funzione della calotta di protezione inferiore
do non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della  Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la ca-
lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del lotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizza-
pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di re la sega in caso non fosse possibile muovere libera-
taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisa- mente la calotta di protezione inferiore e non potesse
mente indietro in direzione dell’operatore. essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato oppure legare la calotta di protezione inferiore in posizione
non corretto della sega. Lo stesso può essere evitato pren- aperta. Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra
dendo misure precauzionali come descritto di seguito. è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca
 Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire
mani e portare le braccia in una posizione che Vi per- la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi li-
metta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tene- beramente in ogni angolazione e profondità di taglio senza
re sempre una posizione laterale rispetto alla lama di toccare né lama né nessun altro pezzo.
taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il  Controllare il funzionamento della molla per la calotta
Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione
può balzare all’indietro; comunque, prendendo misure e la molla non dovessero funzionare correttamente,
precauzionali adatte l’operatore può essere in grado di sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manuten-
controllare le forze di contraccolpo. zione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, de-
 Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure do- positi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli
vesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e te- comportano una riduzione della funzionalità della calotta
nerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a inferiore di protezione.
quando la lama non si sarà fermata completamente.  Aprire manualmente la cuffia di protezione inferiore
Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavora- soltanto in caso di tagli particolari, ad esempio «tagli ad
zione e neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama immersione o dal pieno». Aprire la cuffia di protezione
di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di inferiore con la leva di retrazione e rilasciare la leva
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il bloc- stessa non appena la lama si inserisca nel pezzo in lavo-
co della lama di taglio. razione. Per tutte le altre operazioni di taglio, la cuffia di
 Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si protezione inferiore dovrà operare automaticamente.
trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella  Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pa-
fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della se- vimento se la calotta inferiore di protezione non copre
ga non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione. completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non
Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso
lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel mo- contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò
mento in cui si avvia nuovamente la sega. che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la
 Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al fase di arresto della sega.
blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di Ulteriori avvertenze di pericolo
dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori
 Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è
Le parti in rotazione costituiscono un concreto pericolo.
necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia
in vicinanza della fessura di taglio che a margine.  Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiziona
non si ha un sufficiente controllo sull’elettroutensile.
 Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più af-
filate oppure il cui stato generale non dovesse essere  Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
più perfetto. Lame per seghe non più affilate oppure de- lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
formate implicano un maggiore attrito nella fessura di ta- gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
glio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi del- elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
la lama di taglio. elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
 Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare la
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
profondità e l’angolatura del taglio. Se durante l’opera-
provocare una scossa elettrica.
zione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che
la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.  Non utilizzare l’elettroutensile stazionariamente. Non
ne è prevista l’utilizzazione con un tavolo per troncare mul-
 Procedere con particolare cautela effettuando tagli in
tiuso.
pareti esistenti oppure in altri settori che non possono
essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che  Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo
penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un con- di lame possono rompersi facilmente.
traccolpo.  Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti pos-
sono incendiare l’aspirazione polvere.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 46 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

46 | Italiano

 Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere Componenti illustrati


l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot- La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu- strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le rappresentazione grafica.
mani.
1 Interruttore di avvio/arresto
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una 3 Rotellina di selezione numero giri (GKS 55 GCE)
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. 4 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi- 5 Tasto di bloccaggio dell’alberino
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso- 6 Scala angolo obliquo
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo 7 Vite ad alette per guida parallela
dell’elettroutensile. 8 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
9 Marcatura del taglio 0°
Descrizione del prodotto e caratteri- 10 Marcatura del taglio 45°
stiche 11 Chiave per vite a esagono cavo
12 Guida parallela*
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri- 13 Cuffia di protezione oscillante
spetto delle avvertenze di pericolo e delle 14 Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante
istruzioni operative si potrà creare il pericolo 15 Pattino
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti 16 Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
gravi. 17 Espulsione dei trucioli
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata 18 Cuffia di protezione
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg- 19 Impugnatura (superficie di presa isolata)
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
20 Vite di serraggio con disco
Uso conforme alle norme 21 Flangia di serraggio
GKS 55: 22 Lama per sega universale*
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per 23 Flangia di alloggiamento
eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea 24 Alberino della sega
retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, è possibile taglia- 25 Adattatore per l’aspirazione*
re anche metalli non ferrosi a parete sottile, p. es. profili. 26 Levetta di fissaggio per preselezione della profondità di
La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa. taglio
GKS 55 GCE: 27 Scala della profondità di taglio
Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per 28 Paio di morsetti*
eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea 29 Binario di guida*
retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, è possibile taglia- 30 Raccordo*
re anche metalli non ferrosi a parete sottile (p. es. profili), ma- 31 Tubo di aspirazione*
teriali leggeri da costruzione e materie plastiche. *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
La lavorazione di metalli ferrosi non è permessa. me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.

Dati tecnici
Sega circolare GKS 55 GKS 55 GCE
Codice prodotto 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Potenza nominale assorbita W 1200 1350
Numero di giri a vuoto min-1 5200 2100 – 5100
Mass. numero di giri sotto carico min-1 3800 4900
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0° mm 55 55
– con angolo obliquo 45° mm 38,5 38,5
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 47 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Italiano | 47

Sega circolare GKS 55 GKS 55 GCE


Blocco dell’alberino  
Preselezione del numero di giri – 
Constant Electronic – 
Limitatore di spunto alla partenza – 
Dimensioni pattino mm 145 x 290 199 x 300
Max. diametro lama di taglio mm 160 160
Min. diametro lama di taglio mm 150 150
Max. spessore della lama originale mm 1,8 1,8
Max. spessore denti/stradatura denti mm 2,6 2,6
Min. spessore denti/stradatura denti mm 1,8 1,8
Foro di montaggio mm 20 20
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Classe di sicurezza / II / II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Dichiarazione di conformità


Valori di emissione acustica rilevati conformemente a Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
EN 60745-2-5. dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
monta a dB(A): livello di rumorosità 92 dB(A); livello di poten- 2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
za acustica 103 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-5,
Usare la protezione acustica! EN 50581.
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme- Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
mente alla norma EN 60745: 70538 Stuttgart, GERMANY
Taglio di legno: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Henk Becker Helmut Heinzelmann
Taglio di metallo: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Executive Vice President Head of Product Certification
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato Engineering PT/ETM9
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Robert Bosch Power Tools GmbH
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- 70538 Stuttgart, GERMANY
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- Stuttgart, 01.01.2017
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
Montaggio
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
Inserimento/sostituzione della lama per sega uni-
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni versale
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. estrarre la spina di rete dalla presa.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-  Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
ni per l’intero periodo operativo. Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
 Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono ai
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
dati caratteristici contenuti nelle presenti Istruzioni
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
per l’uso.
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
 Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come uten-
sile accessorio.
Selezione della lama
Uno schema con pittogrammi applicazioni si trova alla fine di
queste istruzioni.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 48 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

48 | Italiano

Smontaggio della lama (vedi figura A) – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare ro.
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas- – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
sa del motore. classe di filtraggio P2.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu- Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
to. da lavorare.
 Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed  Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
esclusivamente quando l’alberino della sega 5 è fermo. veri si possono incendiare facilmente.
In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei dan- Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
ni. (vedi figura B)
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 11 svita- Applicare l’adattatore per l’aspirazione 25 sull’espulsione dei
re la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione . trucioli 17 fino allo scatto in posizione dello stesso. All’adatta-
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 13 e tore per l’aspirazione 25 può essere collegato un tubo di aspi-
tenerla ben fissa. razione con un diametro di 35 mm.
– Togliere la flangia di serraggio 21 e la lama di taglio 22
 È vietato montare l’adattatore per l’aspirazione quan-
dall’alberino della sega 24.
do l’aspirazione esterna non è collegata. In caso contra-
Montaggio della lama (vedi figura A) rio vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazione.
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare  È vietato collegare un sacchetto raccoglipolvere
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas- all’adattatore per l’aspirazione. In caso contrario vi è il
sa del motore. pericolo di intasare il sistema di aspirazione.
– Pulire la lama di taglio 22 e tutte le parti di serraggio da Per poter garantire un’aspirazione ottimale l’adattatore per
montare. l’aspirazione 25 deve essere pulito regolarmente.
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 13 e
tenerla ben fissa. Aspirazione esterna
– Applicare la lama di taglio 22 sulla flangia di serraggio 23. Collegare il tubo di aspirazione 31 con un aspirapolvere (ac-
La direzione di taglio della dentatura (direzione della frec- cessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collega-
cia sulla lama) deve corrispondere alla freccia del verso di mento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di que-
rotazione sulla cuffia di protezione 18. ste istruzioni.
– Applicare la flangia di serraggio 21 ed avvitare la vite di ser- L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
raggio 20 nel senso di rotazione . Prestare attenzione al- aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-
la posizione corretta di montaggio della flangia di alloggia- tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
mento 23 e della flangia di serraggio 21. azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu- L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
to. re.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 11 serra-
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
re bene la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione . La
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
coppia di serraggio deve essere di 6–9 Nm, questo corri-
polveri asciutte.
sponde all’avvitamento manuale della vite di serraggio con
l’aggiunta di ¼ di rotazione.
Uso
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Modi operativi
estrarre la spina di rete dalla presa.  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni estrarre la spina di rete dalla presa.
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi Regolazione della profondità di taglio (vedi figura C)
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri  Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro- ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
vano nelle vicinanze. dente.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti- Sblocco della levetta di fissaggio 26. Per una profondità di ta-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname glio minore, allontanare la sega dal pattino 15 per una mag-
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente giore profondità di taglio, avvicinare la sega al pattino 15. Re-
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona- golare la misura richiesta operando con la scala della
le specializzato. profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la levetta di fis-
saggio 26.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 49 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Italiano | 49

La forza di serraggio della levetta di fissaggio 26 può essere Indicazioni operative


regolata. A tal fine, svitare la levetta di fissaggio 26 e riavvitar- Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi.
la di nuovo bene spostandola di almeno 30° in senso antiora-
rio. Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniforme
in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un
Impostazione dell’angolo obliquo avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente
Poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale del- la durata degli utensili accessori e può danneggiare l’elettrou-
la cuffia di protezione 18. tensile.
Allentare le viti ad alette 8 e 16. Ribaltare la sega lateralmen- La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono con-
te. Regolare la misura richiesta alla scala 6. Avvitare di nuovo siderevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama
forte le viti ad alette 8 e 16. di taglio. Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profondità di da taglio che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazio-
taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della profon- ne.
dità di taglio 27. Taglio di legname
Marcature del taglio La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di legno,
La marcatura di taglio 0° (9) indica la posizione della lama di sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti debbano es-
taglio nel taglio ad angolo retto. La marcatura di taglio 45° sere longitudinali oppure trasversali.
(10) indica la posizione della lama di taglio nel taglio a 45° Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli
nell’impiego senza binario di guida. lunghi ed a forma di spirale.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono particolar-
Messa in funzione mente pericolose per la salute. Per questo motivo lavorare
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de- esclusivamente utilizzando un’aspirazione polvere.
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio- Taglio della plastica (GKS 55 GCE)
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di Nota bene: Durante il taglio della plastica, in modo particola-
220 V. re di PVC, si producono trucioli lunghi ed a forma di spirale
che possono essere caricati elettrostaticamente. Per questa
Accendere/spegnere ragione l’espulsione dei trucioli 17 può ostruirsi e la cuffia di
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante di protezione oscillante 13 bloccarsi. Si consiglia di effettuare
sicurezza 2 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 1 te- queste lavorazioni utilizzando un accessorio per l’aspirazione
nendolo premuto. della polvere.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto- Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione
re di avvio/arresto 1. del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare at-
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare tenzione. Continuare a lavorare quindi rapidamente e senza
l’interruttore avvio/arresto 1 che deve essere tenuto sempre interruzioni affinchè la dentatura della sega non si sporchi ve-
premuto durante l’esercizio. locemente.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo Taglio di metallo non ferroso
stesso viene utilizzato. Nota bene: Utilizzare esclusivamente una lama di taglio che
Limitatore di spunto alla partenza (GKS 55 GCE) sia tagliente ed adatta per metallo non ferroso. Questo garan-
Il limitatore elettronico di spunto alla partenza ha la funzione tisce un taglio preciso ed impedisce il blocco della lama di ta-
di limitare la potenza durante la fase della messa in esercizio glio.
dell’elettroutensile e permette l’utilizzo di un fusibile da 16 A. Operare con l’elettroutensile acceso spingendolo in direzione
del pezzo in lavorazione ed eseguire i tagli con particolare at-
Constant Electronic (GKS 55 GCE)
tenzione. Continuare a lavorare quindi con avanzamento mi-
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pres- nimo e senza interruzioni.
soché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uni-
In caso di profilati iniziare il taglio sempre sul lato stretto, nei
forme prestazione di lavoro.
profilati a U non effettuare mai il primo taglio sul lato aperto.
Preselezione del numero di giri (GKS 55 GCE) Assicurare bene profilati lunghi per evitare il blocco della lama
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 3 è possi- di taglio ed un contraccolpo dell’elettroutensile.
bile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase Taglio di materiali leggeri da costruzione (con residui di
di funzionamento. materiali edilizi) (GKS 55 GCE)
Il numero di giri necessario dipende dalla lama di taglio utiliz-  In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
zata e dal materiale da lavorare (vedi schema con pittogrammi zione, rispettare le vigenti norme legislative e le racco-
applicazioni). mandazioni della casa costruttrice del materiale.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 50 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

50 | Italiano

Materiali leggeri da costruzione devono essere lavorati esclu- Lame non rivestite possono essere protette contro la corro-
sivamente con taglio a secco e solo utilizzando un accessorio sione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non
per l’aspirazione della polvere. Lavorare sempre con il binario macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame
di guida 29 (accessorio). sarà necessario pulirle bene dall’olio.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di polvere Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromet-
minerale e disporre di rispettiva omologazione. Il programma tono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le
Bosch comprende aspirapolvere adatti. lame per sega subito dopo l’utilizzo.
Tagli con guida parallela (vedi figura D) Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
La guida parallela 12 permette di eseguire tagli precisi lungo collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
di identico spessore. troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Allentare la vite ad alette 7 e spingere la scala della guida pa- Assistenza clienti e consulenza impieghi
rallela 12 attraverso la guida nel pattino 15. Regolare la lar-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
ghezza richiesta del taglio come valore della scala alla rispet-
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
tiva marcatura del taglio 9 oppure 10; vedere paragrafo
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
«Marcature del taglio». Avvitare di nuovo forte la vite ad alette
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
7.
consultabili anche sul sito:
Tagli con battuta ausiliaria (vedi figura E) www.bosch-pt.com
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione oppure per ta- Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
gliare spigoli diritti è possibile fissare al pezzo in lavorazione terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
una tavola oppure un asse che fungano da battuta ausiliaria ed accessori.
operare quindi spingendo la sega circolare con il pattino lungo In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
la battuta ausiliaria. municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
Tagli con binario di guida (GKS 55 GCE) (vedi figure F–G) targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Tramite il binario di guida 29 è possibile eseguire tagli in sen- Italia
so rettilineo. Officina Elettroutensili
Il labbro di gomma sul binario di guida ha la funzione di prote- Robert Bosch S.p.A.
zione contro strappamento dei trucioli che impedisce, duran- Corso Europa, ang. Via Trieste 20
te il taglio di materiali legnosi, uno strappo della superficie. 20020 LAINATE (MI)
Per questa funzione la lama di taglio deve appoggiare con i Tel.: (02) 3696 2663
denti direttamente sul labbro di gomma. Fax: (02) 3696 2662
Prima del primissimo taglio con il binario di guida 29 il labbro Fax: (02) 3696 8677
di gomma deve essere adattato alla sega circolare impiegata. E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Per effettuare questo appoggiare il binario di guida 29 per l’in- Svizzera
tera lunghezza su un pezzo in lavorazione. Regolare una pro- Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
fondità di taglio di ca. 9 mm e un angolo obliquo perpendico- mente on-line i ricambi.
lare. Accendere la sega circolare e condurla in modo uniforme Tel.: (044) 8471513
e con leggera spinta in direzione del taglio. Fax: (044) 8471553
Con il raccordo 30 è possibile combinare insieme binari di E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
guida. Il fissaggio avviene utilizzando le quattro viti di cui è do-
tato il raccordo. Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
Manutenzione ed assistenza gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Manutenzione e pulizia Solo per i Paesi della CE:
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Conformemente alla norma della direttiva
estrarre la spina di rete dalla presa. 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven- tuazione del recepimento nel diritto nazio-
tilazione. nale, gli elettroutensili diventati inservibili
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi devono essere raccolti separatamente ed
liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente. essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla Con ogni riserva di modifiche tecniche.
cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e
trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pen-
nello.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 51 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Nederlands | 51

 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap


Nederlands werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
Veiligheidsvoorschriften beperkt het risico van een elektrische schok.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-  Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
trische gereedschappen lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor- Veiligheid van personen
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
ernstig letsel tot gevolg hebben. te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
komstig gebruik.
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge- bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen wondingen leiden.
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
snoer).
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
Veiligheid van de werkomgeving werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
len leiden. gen.
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap ongevallen leiden.
verliezen.  Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
Elektrische veiligheid
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap gereedschap kan tot verwondingen leiden.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
stopcontacten beperken het risico van een elektrische wachte situaties beter onder controle houden.
schok.  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
delen worden meegenomen.
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het vaar door stof.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be- trische gereedschappen
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
schok. gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 52 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

52 | Nederlands

 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de men van het zaagblad of verlies van de controle te minima-
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet liseren.
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet  Raak het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-
worden gerepareerd. leerde greepvlakken aan als u werkzaamheden uit-
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit voert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom-
het elektrische gereedschap voordat u het gereed- leidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap met een spanningvoerende leiding zet ook de metalen de-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld len van het elektrische gereedschap onder spanning en
starten van het elektrische gereedschap. leidt tot een elektrische schok.
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen  Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rech-
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet te randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-  Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door (ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbla-
onervaren personen worden gebruikt. den die niet bij de montagedelen van de zaagmachine pas-
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- sen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- trole.
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-  Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de gen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen
werking van het elektrische gereedschap nadelig en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstru-
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen eerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun optimale bedrijfszekerheid.
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
 Terugslag – Oorzaken en bijbehorende veiligheids-
pen.
voorschriften
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en – Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad,
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedie-
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- nende persoon beweegt;
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- – Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motor-
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- kracht de zaagmachine in de richting van de bedienende
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- persoon terug;
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. – Als het zaagblad in de zaaggroef wordt gedraaid of ver-
keerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste
Service
zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vastha-
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren ken, waardoor het zaagblad uit de zaaggroef beweegt en
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen de zaagmachine terugspringt in de richting van de bedie-
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt nende persoon.
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste
stand blijft. gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag
Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre-
gelen, zoals hieronder beschreven.
Zaagmethode  Houd de zaagmachine met beide handen vast en breng
 GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagom- uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten
geving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en
extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de zaagma- breng het zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam. Bij
chine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen.
niet door het zaagblad verwond worden. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter
 Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen.
onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen.  Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden
 Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het deze rustig in het werkstuk totdat het zaagblad tot stil-
werkstuk zichtbaar te zijn. stand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine uit
 Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw het werkstuk te verwijderen of de machine achteruit te
been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders kan er
vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevesti- een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het vastklem-
gen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklem- men van het zaagblad vast en maak deze ongedaan.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 53 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Nederlands | 53

 Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer  Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo
wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef heeft u geen voldoende controle over het elektrische ge-
en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk reedschap.
zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit  Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wan- stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
neer de zaagmachine opnieuw wordt gestart. pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
 Ondersteun grote platen om het risico van een terug- Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
slag door een vastklemmend zaagblad te verminderen. elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zo- veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
wel in de buurt van de zaagopening als aan de rand. schok veroorzaken.
 Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen.  Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden ver- Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.
oorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde  Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag. zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
 Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de in-  Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen kunnen de stof-
stellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als afzuiging doen ontbranden.
de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaag-
 Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
blad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
 Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende wordt met twee handen veiliger geleid.
zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamhe-
 Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
den in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terug-
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
slag veroorzaken.
houden dan u met uw hand kunt doen.
Functie van onderste beschermkap  Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
 Controleer voor elk gebruik of de onderste bescherm- gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet over het elektrische gereedschap leiden.
onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste bescherm-
kap nooit in de geopende stand vast. Als de zaagmachi-
ne op de vloer valt, kan de onderste beschermkap verbo-
Product- en vermogensbeschrijving
gen worden. Open de beschermkap met de Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
terugtrekhendel en controleer dat de kap vrij beweegt en le voorschriften. Als de waarschuwingen en
dat deze bij alle zaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
of andere delen niet aanraakt. een elektrische schok, brand of ernstig letsel
 Controleer de functie van de veer voor de onderste be- tot gevolg hebben.
schermkap. Als de onderste beschermkap en de veer Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
repareren voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen, de gebruiksaanwijzing leest.
plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onder-
ste beschermkap vertraagd werken. Gebruik volgens bestemming
 Open de onderste beschermkap met de hand alleen bij GKS 55:
bijzondere snedes, zoals „inval- en haakse snedes”. Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
Open de onderste beschermkap met de terugtrekhen- vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkor-
del en laat deze los zodra het zaagblad in het werkstuk ten en verstek zagen in hout. Met geschikte zaagbladen kun-
valt. Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de onder- nen ook dunne non-ferrometalen worden gezaagd, bijvoor-
ste beschermkap automatisch werken. beeld profielen.
 Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad be-
GKS 55 GCE:
dekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de
zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine. vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkor-
ten en verstek zagen in hout. Met geschikte zaagbladen kun-
Extra waarschuwingen nen ook dunne non-ferrometalen (zoals profielen), gasbeton
 Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich en kunststoffen worden gezaagd.
aan ronddraaiende delen verwonden. Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 54 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

54 | Nederlands

Afgebeelde componenten 16 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek


De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van 17 Spaanafvoer
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. 18 Beschermkap
1 Aan/uit-schakelaar 19 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar 20 Spanschroef met ring
3 Stelwiel vooraf instelbaar toerental (GKS 55 GCE) 21 Spanflens
4 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) 22 Cirkelzaagblad*
5 Blokkeerknop uitgaande as 23 Opnameflens
6 Schaalverdeling verstekhoek 24 Uitgaande as
7 Vleugelschroef voor parallelgeleider 25 Afzuigadapter*
8 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek 26 Spanhendel voor vooraf instelbare zaagdiepte
9 Zaagmarkering 0° 27 Zaagdiepteschaalverdeling
10 Zaagmarkering 45° 28 Paar lijmklemmen*
11 Inbussleutel 29 Geleidingsrail*
12 Parallelgeleider* 30 Verbindingsstuk*
13 Pendelbeschermkap 31 Afzuigslang*
14 Verstelhendel voor pendelbeschermkap * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
15 Voetplaat programma.

Technische gegevens
Cirkelzaag GKS 55 GKS 55 GCE
Productnummer 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Opgenomen vermogen W 1200 1350
Onbelast toerental min-1 5200 2100 – 5100
Max. belast toerental min-1 3800 4900
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0° mm 55 55
– bij verstekhoek 45° mm 38,5 38,5
Blokkering uitgaande as  
Vooraf instelbaar toerental – 
Constant-electronic – 
Aanloopstroombegrenzing – 
Afmetingen voetplaat mm 145 x 290 199 x 300
Max. zaagbladdiameter mm 160 160
Min. zaagbladdiameter mm 150 150
Max. zaagbladdikte mm 1,8 1,8
Max. tanddikte/-zetting mm 2,6 2,6
Min. tanddikte/-zetting mm 1,8 1,8
Opnameboorgat mm 20 20
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Isolatieklasse / II / II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 55 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Nederlands | 55

Informatie over geluid en trillingen Montage


Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-5.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt Cirkelzaagblad inzetten of vervangen
kenmerkend: geluidsdrukniveau 92 dB(A); geluidsvermogen-  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
niveau 103 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Draag een gehoorbescherming.  Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: dingsgevaar.
zagen van hout: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,  Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze
zagen van metaal: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. gebruiksaanwijzing aangegeven eisen.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
 Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
schap.
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo- Zaagblad kiezen
pige inschatting van de trillingsbelasting. Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam- einde van deze gebruiksaanwijzing.
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A)
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in- Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril- horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende – Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze ingedrukt.
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.  Bedien de asblokkeerknop 5 alleen als de uitgaande as
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het digd raken.
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel – Draai met de inbussleutel 11 de spanschroef 20 in draai-
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- richting  naar buiten.
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver- – Draai de pendelbeschermkap 13 terug en houd deze vast.
minderen. – Neem de spanflens 21 en het zaagblad 22 van de uitgaan-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de as 24.
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebe-
beidsproces. horen bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
– Reinig het zaagblad 22 en alle te monteren spandelen.
Conformiteitsverklaring – Draai de pendelbeschermkap 13 terug en houd deze vast.
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder – Zet het zaagblad 22 op de opnameflens 23. De zaagrich-
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe- ting van de tanden (pijlrichting op het zaagblad) en draai-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, richtingspijl op de beschermkap 18 moeten overeenko-
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er- men.
van voldoet en met de volgende normen overeenstemt – Breng de spanflens 21 aan en draai de spanschroef 20 in
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581. draairichtng  in. Let op de juiste inbouwpositie van opna-
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: meflens 23 en spanflens 21.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, – Druk op de asblokkeerknop 5 en houd deze ingedrukt.
70538 Stuttgart, GERMANY – Draai met de inbussleutel 11 de spanschroef 20 in draai-
richting  vast. Het aandraaimoment moet 6–9 Nm be-
Henk Becker Helmut Heinzelmann
dragen, dat komt overeen met handvast plus een ¼ om-
Executive Vice President Head of Product Certification
wenteling.
Engineering PT/ETM9
Afzuiging van stof en spanen
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Robert Bosch Power Tools GmbH  Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
70538 Stuttgart, GERMANY
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
Stuttgart, 01.01.2017
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 56 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

56 | Nederlands

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken- De spankracht van de spanhendel 26 kan worden bijgesteld.
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in Schroef daarvoor de spanhendel 26 los en schroef deze min-
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling stens 30° tegen de wijzers van de klok in weer vast.
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
Verstekhoek instellen
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt. Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op de voorzijde
van de beschermkap 18.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging. Draai de vleugelschroeven 8 en 16 los. Draai de zaag opzij.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 6 in. Draai de
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter- vleugelschroeven 8 en 16 weer vast.
klasse P2 te dragen. Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer- de op de zaagdiepteschaalverdeling 27 aangeven waarde.
ken materialen in acht. Zaagmarkeringen
 Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan De zaagmarkering 0° (9) geeft de stand van het zaagblad bij
gemakkelijk ontbranden. haaks zagen aan. De zaagmarkering 45° (10) geeft de stand
Afzuigadapter monteren (zie afbeelding B) van het zaagblad bij 45° zagen aan, bij gebruik zonder gelei-
Steek de afzuigadapter 25 op de spaanuitvoer 17 tot deze dingsrail.
vastklikt. Aan de afzuigadapter 25 kan een afzuigslang met Ingebruikneming
een diameter van 35 mm worden aangesloten.
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
 De afzuigadapter mag niet zonder aangesloten externe
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
afzuiging gemonteerd zijn. Het afzuigkanaal kan anders
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
verstopt raken.
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
 Aan de afzuigadapter mag geen stofzak worden aange- met 220 V worden gebruikt.
sloten. Het afzuigsysteem kan anders verstopt raken.
In- en uitschakelen
Reinig de afzuigadapter 25 regelmatig om een optimale afzui-
ging te waarborgen. Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
eerst de inschakelblokkering 2 en drukt u vervolgens de
Externe afzuiging aan/uit-schakelaar 1 in en houdt u deze ingedrukt.
Verbind de afzuigslang 31 met een stofzuiger (toebehoren). Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers aan/uit-schakelaar 1 los.
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange- laar 1 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
elektrische gereedschap automatisch gestart.
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
aal. Aanloopstroombegrenzing (GKS 55 GCE)
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge- De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het ver-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. mogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap
en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.

Gebruik Constant-electronic (GKS 55 GCE)


De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en be-
Functies last lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige ar-
beidscapaciteit.
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact. Vooraf instelbaar toerental (GKS 55 GCE)
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding C) Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 3
kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de
 Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan.
machine loopt.
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het
werkstuk zichtbaar te zijn. Het vereiste toerental is afhankelijk van het gebruikte zaag-
blad en het te bewerken materiaal (zie het zaagbladenover-
Maak de spanhendel 26 los. Voor een kleinere zaagdiepte
zicht aan het einde van deze gebruiksaanwijzing).
trekt u de zaag van de voetplaat 15 weg, voor een grotere
zaagdiepte duwt u de zaag naar de voetplaat 15 toe. Stel de
gewenste maat op de zaagdiepteschaalverdeling in. Draai de
spanhendel 26 weer vast.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 57 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Nederlands | 57

Tips voor de werkzaamheden Stel de gewenste zaagbreedte als schaalverdelingswaarde bij


Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten. de desbetreffende zaagmarkering 9 of 10 in, zie het gedeelte
„Zaagmarkeringen”. Draai de vleugelschroef 7 weer vast.
Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-
wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de le- Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding E)
vensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van
elektrische gereedschap schaden. rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op
De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voetplaat
afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaagblad. langs de hulpgeleider bewegen.
Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken ma- Zagen met geleidingsrail (GKS 55 GCE)
teriaal geschikte zaagbladen. (zie afbeeldingen F–G)
Hout zagen Met de geleidingsrail 29 kunt u in een rechte lijn zagen.
De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de hout- De rubber rand langs de geleidingsrail dient als antisplinter-
soort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden ge- beveiliging, die bij het zagen van houtmaterialen uitsplinteren
schulpt of afgekort. van het oppervlak voorkomt. Het zaagblad moet daarvoor met
Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spi- de tanden vlak tegen de rubber rand liggen.
raalvormige spanen. Voordat er voor de eerste keer wordt gezaagd, moet de rub-
Beuken- en eikenhoutstof is bijzonder gevaarlijk voor de ge- ber rand met de geleidingsrail 29 worden aangepast aan de
zondheid. Werk daarom alleen met stofafzuiging. gebruikte cirkelzaag. Leg daarvoor de geleidingsrail 29 met
de volledige lengte op een werkstuk. Stel een zaagdiepte van
Zagen van kunststof (GKS 55 GCE) ca. 9 mm en een haakse verstekhoek in. Schakel de cirkelzaag
Opmerking: Bij het zagen van kunststof, in het bijzonder van in en geleid deze gelijkmatig en licht duwend in de zaagrich-
p.v.c., ontstaan lange, spiraalvormige spanen die elektrosta- ting.
tisch opgeladen kunnen zijn. Daardoor kan de spaanafvoer 17 Met het verbindingsstuk 30 kunnen twee geleidingsrails wor-
verstopt raken en de pendelbeschermkap 13 vastklemmen. den gecombineerd. Het spannen gebeurt door middel van de
Werk bij voorkeur met een stofafzuiging. vier bouten in het verbindingsstuk.
Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het
werkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens snel
en zonder onderbreking verder, zodat de zaagtanden niet zo Onderhoud en service
snel vastplakken.
Onderhoud en reiniging
Zagen van non-ferrometaal
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Opmerking: Gebruik een voor non-ferrometaal geschikt, gereedschap de stekker uit het stopcontact.
scherp zaagblad. Dit staat garant voor zuiver zagen en voor-
komt vastklemmen van het zaagblad.  Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het
werkstuk en zaag het voorzichtig aan. Werk vervolgens met De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en
weinig voorwaartse kracht en zonder onderbreking verder. vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de
pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen
Begin bij profielen altijd te zagen aan de smalle zijde, bij U-pro-
door uitblazen met perslucht of met een kwast.
fielen nooit aan de open zijde. Ondersteun lange profielen om
het vastklemmen van het zaagblad en een terugslag van het Zaagbladen zonder bekledingslaag kunnen door middel van
elektrische gereedschap te voorkomen. een dunne laag zuurvrije olie worden beschermd tegen roest-
aanslag. Verwijder de olie weer voor het zagen, omdat het
Zagen van lichte bouwmaterialen (materialen met mine- hout anders vlekken krijgt.
raalaandeel) (GKS 55 GCE)
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwaliteit.
 Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet- Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik.
telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
van de materialen in acht.
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
Lichte bouwmaterialen mogen alleen droog worden gezaagd voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
en alleen met een stofafzuiging. Werk altijd met de geleidings- om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
rail 29 (toebehoren).
De stofzuiger moet zijn goedgekeurd voor het zuigen van Klantenservice en gebruiksadviezen
steenstof. Bosch levert geschikte stofzuigers. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding D) en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
Met de parallelgeleider 12 kunt u nauwkeurig zagen langs een
derdelen vindt u ook op:
werkstukrand en stroken op dezelfde maat zagen.
www.bosch-pt.com
Draai de vleugelschroef 7 los en schuif de schaalverdeling van Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
de parallelgeleider 12 door de geleiding in de voetplaat 15. gen over onze producten en toebehoren.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 58 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

58 | Dansk

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- Elektrisk sikkerhed


len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-  El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
Nederland terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
Tel.: (076) 579 54 54
for elektrisk stød.
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com  Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
België din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Tel.: (02) 588 0589  Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
Fax: (02) 588 0595 trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com stød.
Afvalverwijdering  Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
hergebruikt.
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
Alleen voor landen van de EU: ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU  Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
over elektrische en elektronische oude ap- tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
paraten en de omzetting van de richtlijn in brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
nationaal recht moeten niet meer bruikbare ter risikoen for elektrisk stød.
elektrische gereedschappen apart worden  Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
ingezameld en op een voor het milieu ver- omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
antwoorde wijze worden hergebruikt. HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Wijzigingen voorbehouden. Personlig sikkerhed
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
Dansk virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
Sikkerhedsinstrukser føre til alvorlige personskader.
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an- hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
visninger. I tilfælde af manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri- for personskader.
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.  Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
nere brug. og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
te øger risikoen for personskader.
vet el-værktøj (uden netkabel).
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
Sikkerhed på arbejdspladsen ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for der risiko for personskader.
uheld.  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam- tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
pe.  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 59 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Dansk | 59

 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-  Hold altid elværktøjet i de isolerede gribeflader, når du
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor- udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng- skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel. Ved
den og dermed den fare, der er forbundet støv. berøring med spændingsførende ledninger bliver også el-
værktøjets metaldele spændingsførende, hvilket kan føre
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
til stød.
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der  Anvend altid et anslag eller en lige kantføring til læng-
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man deskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden og reduce-
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. rer muligheden for, at savklingen sætter sig i klemme.
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et  Brug altid savklinger i den rigtige størrelse og med pas-
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal sende holderform (f.eks. rombisk eller rund). Savklin-
repareres. ger, der ikke passer til savens monteringsdele, gør, at du
mister kontrollen over maskinen.
 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-  Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklinge-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin- spændeskiver eller -skruer. Savklinge-spændeskiverne
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre
optimal ydelse og driftssikkerhed.
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med  Tilbageslag – Årsager og tilsvarende sikkerhedsin-
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, strukser
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes – et tilbageslag er den pludselig reaktion som følge af en
af ukyndige personer. fastsiddende, fastklemmende eller forkert indstillet sav-
klinge, der medfører, at en ukontrolleret sav løfter sig og
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol- bevæger sig ud hen imod betjeningspersonen;
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik- – hvis savklingen sætter sig fast eller kommer i klemme i
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi- den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få slår saven tilbage hen imod betjeningspersonen;
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i – drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø- der, kan tænderne i den bageste kant på savklingen sætte
jer. sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevæger
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg- sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære- betjeningspersonen.
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. Et tilbageslag er en følge af en forkert eller fejlagtig brug af
 Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikker-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det hedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til  Hold saven fast med begge hænder og hold dine arme i
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- en position, hvor du kan modstå tilbageslagskræfter-
råde, kan føre til farlige situationer. ne. Sørg altid for at stå på siden af savklingen, savklin-
Service gen må aldrig befinde sig i en linje med din krop. Ved et
tilbageslag kan saven springe tilbage, dog kan betjenings-
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
personen beherske tilbageslagskræfterne, hvis egnede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
foranstaltninger er truffet.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
 Sidder savklingen i klemme eller afbryder du arbejdet,
Sikkerhedsforskrifter for rundsave slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til sav-
klingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra
Savning
emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen
 FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet og savklin- bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokali-
gen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den sér og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder i klemme.
anden hånd. Holdes saven med begge hænder, kan disse
 Ønsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centre-
ikke kvæstes af savklingen.
res savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres,
 Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskær- at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklin-
men kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet. gen i klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til
 Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre et tilbageslag, hvis saven startes igen.
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet.  Understøt store plader for at reducere risikoen for et
 Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge.
hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det er Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader
vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten
kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol. og ved kanten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 60 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

60 | Dansk

 Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger.  Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådanne savklinger
Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fø- kan let brække.
rer til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbage-  Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner kan antænde
slag, fordi savspalten er for smal. støvopsugning.
 Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, før sa-  Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
vearbejdet påbegyndes. Ændrer indstillingerne sig under at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
savearbejdet, kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket med to hænder.
kan føre til et tilbageslag.
 Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
 Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge ordninger eller skruestik end med hånden.
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.
 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbage-
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
slag.
Funktion af den nederste beskyttelsesskærm
Beskrivelse af produkt og ydelse
 Kontrollér altid før brug, at den nederste beskyttelses-
skærm lukker korrekt. Anvend ikke saven, hvis den ne- Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
derste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
den ikke lukker med det samme. Klem eller bind aldrig sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
den nederste beskyttelsesskærm fast i åben position. der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
Falder saven utilsigtet ned på jorden, kan den nederste be- vorlige kvæstelser.
skyttelsesskærm deformeres. Åben beskyttelsesskærmen Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
med tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at den bevæ- lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
ger sig frit og at hverken savklingen eller andre dele berø- ledningen.
res, uafhængigt af snitvinklerne.
 Kontrollér fjederfunktionen for den nederste beskyt- Beregnet anvendelse
telsesskærm. Sørg for at få saven vedligeholdt før GKS 55:
brug, hvis den nederste beskyttelsesskærm og fjede- El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag – at udføre læng-
ren ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæbrige de- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med til-
aflejringer eller ophobede spåner er med til, at den neder- svarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikke-
ste beskyttelsesskærm arbejder forsinket. jernholdige metaller som f.eks. profiler.
 Åbn kun den nederste beskyttelsesskærm i særlige si- Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller.
tuationer som f.eks. „dyk- og vinkelsnit“. Åbn den ne-
GKS 55 GCE:
derste beskyttelsesskærm med tilbagetræknings-
håndtaget, og slip det, så snart savklingen er dykket El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag – at udføre læng-
ned i emnet. Ved alle andre saveopgaver skal den neder- de- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med til-
ste beskyttelsesskærm fungere automatisk. svarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikke-
jernholdige metaller (f.eks. profiler), lette byggematerialer og
 Saven må kun lægges fra på værktøjsbænken eller gul-
kunststof.
vet, hvis den nederste beskyttelsesskærm dækker
Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller.
over savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge
bevæger saven mod snitretningen og saver i alt, hvad der Illustrerede komponenter
kommer i nærheden af saven. Overhold savens efterløbs-
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
tid.
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Ekstra advarselshenvisinnger 1 Start-stop-kontakt
 Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du 2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
kan blive kvæstet af roterende dele.
3 Indstillingshjul omdrejningstal (GKS 55 GCE)
 Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne 4 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værk-
5 Spindel-låsetaste
tøjet.
6 Skala geringsvinkel
 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale 7 Vingeskrue til parallelanslag
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan 8 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled- 9 Snitmarkering 0°
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til 10 Snitmarkering 45°
materiel skade eller elektrisk stød. 11 Unbraconøglen
 Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke bereg- 12 Parallelanslag*
net til drift med savebord.
13 Pendulbeskyttelsesskærm

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 61 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Dansk | 61

14 Indstillingsarm til pendulbeskyttelseskappe 24 Savespindel


15 Grundplade 25 Opsugningsadapter*
16 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel 26 Spændegreb til indstilling af snitdybde
17 Spånudkast 27 Snitdybdeskala
18 Beskyttelsesskærm 28 Skruetvingepar*
19 Håndgreb (isoleret gribeflade) 29 Styreskinne*
20 Spændeskrue med skive 30 Forbindelsesstykke*
21 Spændeflange 31 Opsugningsslange*
22 Rundsavklinge* *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
23 Holdeflange ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.

Tekniske data
Håndrundsav GKS 55 GKS 55 GCE
Typenummer 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nominel optagen effekt W 1200 1350
Omdrejningstal, ubelastet min-1 5200 2100 – 5100
max. omdrejningstal under belastning min-1 3800 4900
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0° mm 55 55
– ved geringsvinkel 45° mm 38,5 38,5
Spindellås  
Indstilling af omdrejningstal – 
Konstantelektronik – 
Startstømsbegrænsning – 
Mål grundplade mm 145 x 290 199 x 300
max. savklingediameter mm 160 160
min. savklingediameter mm 150 150
max. savklingetykkelse mm 1,8 1,8
max. tandbredde/tandvinkel mm 2,6 2,6
min. tandbredde/tandvinkel mm 1,8 1,8
Holdeboring mm 20 20
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Beskyttelsesklasse / II / II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Støj-/vibrationsinformation Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige


Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-5. anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
92 dB(A); lydeffektniveau 103 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
Brug høreværn! af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
savning i træ: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
savning i metal: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio- arbejdstidsrummet.
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast- delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
ningen. organisation af arbejdsforløb.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 62 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

62 | Dansk

Overensstemmelseserklæring – Anbring savklingen 22 på holdeflangen 23. Tændernes


Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet skæreretning (pilretning på savklingen) og drejeret-
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti- ningspilen på beskyttelsesskærmen 18 skal stemme over-
verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø- ens.
rende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1, – Sæt spændeflangen 21 på og skru spændeskruen 20 i i
EN 60745-2-5, EN 50581. drejeretningen . Kontrollér, at holdeflange 23 og spæn-
deflange 21 er monteret rigtigt.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: – Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den trykket ned.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, – Spænd spændeskruen 20 fast i drejeretning  med un-
70538 Stuttgart, GERMANY brakonøglen 11. Fastspændingsmomentet skal være
Henk Becker Helmut Heinzelmann 6–9 Nm, det svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9 Støv-/spånudsugning
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
Robert Bosch Power Tools GmbH sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
70538 Stuttgart, GERMANY røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
Stuttgart, 01.01.2017 ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Montering Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
Isætning/udskiftning af rundsavklinge til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
de på el-værktøjet. – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
let.
 Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa- – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
re.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia-
 Benyt kun savklinger, der lever op til de tekniske data i ler, der skal bearbejdes.
denne betjeningsvejledning.
 Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
 Anvend under ingen omstændigheder slibeskiver som kan let antænde sig selv.
indsatsværktøj.
Montering af adapter til støvopsugning (se Fig. B)
Savklinge vælges Anbring opsugningsadapteren 25 på spånudkastet 17, til den
En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vej- falder i hak. På opsugningsadapteren 25 kan der anbringes en
ledning. opsugningsslange med en diameter på 35 mm.
Savklinge demonteres (se Fig. A)  Opsugningsadapteren må ikke være monteret uden til-
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside, sluttet støvsuger. Ellers kan opsugningskanalen tilstop-
når værktøj skal skiftes. pes.
– Tryk tasten til spindellåsen 5 og hold den trykket ned.  En støvpose må ikke tilsluttes til opsugningsadapte-
 Betjen kun spindellåsetasten 5, når savspindlen står ren. Ellers kan opsugningssystemet tilstoppes.
stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget. Opsugningsadapteren 25 skal rengøres med regelmæssige
– Drej spændeskruen 20 ud i drejeretningen  med unbra- mellemrum for at sikre en optimal opsugning.
konøglen 11. Opsugning med fremmed støvsuger
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 13 tilbage og hold fast Forbind opsugningsslangen 31 med en støvsuger (tilbehør).
i den. En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes ba-
– Fjern spændeflangen 21 og savklingen 22 fra savspindlen gest i denne vejledning.
24.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-
Savklinge monteres (se Fig. A) delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter
El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside, automatisk, når el-værktøjet tændes.
når værktøj skal skiftes. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
– Rengør savklingen 22 og alle spændedele, der skal monte- ges.
res. Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen 13 tilbage og hold fast hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
i den.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 63 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Dansk | 63

Brug Det nødvendige omdrejningstal afhænger af den benyttede


savklinge og det materiale, som der skal saves i (se savklinge-
Funktioner oversigt i slutningen af denne vejledning).
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Arbejdsvejledning
de på el-værktøjet. Beskyt savklingerne mod stød og slag.
Snitdybde indstilles (se Fig. C) Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitretning. For stærk
 Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre fremføring forringer indsatsværktøjets levetid betydeligt og
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet. kan beskadige el-værktøjet.
Løsne spændegrebet 26. Til en mindre snitdybde fjernes sa- Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af sav-
ven fra grundpladen 15, til en større snitdybde trykkes saven klingens tilstand og tandform. Anvend derfor kun skarpe sav-
hen mod grundpladen 15. Indstil det ønskede mål på snitdyb- klinger, som er egnet til det materiale, som der skal saves i.
deskalaen. Spænd spændegrebet 26 igen. Savning i træ
Spændegrebets spændekraft 26 kan efterjusteres. Skru Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træart, trækvali-
spændegrebet 26 af og drej det mindst 30° til venstre, før det tet og om der skal gennemføres længde- eller tværsnit.
sættes på igen. Ved længdesavning af gran opstår der lange, spiralformede
Indstilling af geringsvinkel spåner.
El-værktøjet skal helst lægges fra på beskyttelsesskærmens Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, arbejd derfor
frontside 18. kun med støvopsugning.
Løsne vingeskruerne 8 og 16. Sving saven ud til siden. Indstil Savning i kunststof (GKS 55 GCE)
det ønskede mål på skalaen 6. Skru vingeskruerne 8 og 16 Bemærk: Ved savning i kunststof, især i PVC, opstår der lan-
fast igen. ge, spiralformede spåner, som kan være elektrostatisk opla-
Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den viste det. Dette kan medføre, at spånudkastningsåbningen 17 til-
værdi på snitdybdeskalaen 27. stoppes og beskyttelsesskærmen 13 sætter sig i klemme.
Snitmarkeringer Arbejde helst med støvopsugning.
Snitmarkeringen 0° (9) viser savklingens position ved et ret- Før el-værktøjet i tændt tilstand mod emnet og forsav det for-
vinklet snit. Snitmarkeringen 45° (10) viser savklingens posi- sigtigt. Arbejd herefter hurtigt og uden afbrydelse videre, så
tion ved 45°-snit – hvis styreskinnen ikke bruges. savtænderne ikke sammenklæbes så hurtigt.
Savning i ikke-jernholdigt metal
Ibrugtagning
Bemærk: Anvend kun en skarp savklinge, der er egnet til ik-
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding ke-jernholdigt metal. Dette sikrer et rent snit og forhindrer, at
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø- savklingen sammenklæbes.
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
Før el-værktøjet i tændt tilstand mod emnet og forsav det for-
220 V.
sigtigt. Fortsæt herefter arbejdet med lille fremføring og uden
Tænd/sluk afbrydelse.
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspær- Start altid snittet ved profiler ved den smalle side, ved U-pro-
ren 2 og herefter trykke på start-stop-kontakten 1 og holde filer aldrig på den åbne side. Understøt lange profiler for at
den nede. undgå en fastklemning af savklingen og et tilbageslag af
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 1. el-værktøjet.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon- Savning i lette byggematerialer (materialer med mine-
takten 1 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede, ralandel) (GKS 55 GCE)
så længe saven er i drift.  Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra mate-
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, rialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i let-
når du bruger det. te byggematerialer.
Startstømsbegrænsning (GKS 55 GCE) Lette byggematerialer må kun bearbejdes i tørsnit og kun med
Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydel- støvopsugning. Arbejd altid med styreskinnen 29 (tilbehør).
sen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af stenstøv.
16 A-sikring. Bosch tilbyder egnede støvsugere.
Konstantelektronik (GKS 55 GCE) Savning med parallelanslag (se Fig. D)
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mel- Parallelanslaget 12 gør det muligt at udføre nøjagtige snit
lem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant. langs med en emnekant og save striber med ens mål.
Indstilling af omdrejningstal (GKS 55 GCE) Løsne vingeskruen 7 og skub parallelanslagets skala 12 gen-
nem føringen i grundpladen 15. Indstil den ønskede snitbred-
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 3 bruges til at
de som skalaværdi på den tilsvarende snitmarkering 9 hhv.
indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
10, se afsnit „Snitmarkeringer“. Spænd vingeskruen 7 igen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 64 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

64 | Svenska

Savning med hjælpeanslag (se Fig. E) Dansk


Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter Bosch Service Center
kan man fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på Telegrafvej 3
emnet og føre grundpladen på rundsaven langs med hjælpe- 2750 Ballerup
anslaget. På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Savning med styreskinne (GKS 55 GCE) (se Fig. F–G)
Tlf. Service Center: 44898855
Ved hjælp af styreskinnen 29 kan man gennemføre snit, der Fax: 44898755
forløber i en lige linje. E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Gummilæben på styreskinnen fungerer som overfladebeskyt-
ter, der forhindrer, at overfladen ødelægges, når der saves i Bortskaffelse
træmaterialer. I dette tilfælde skal savklingens tænder ligge El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
direkte op ad gummilæben. venlig måde.
Gummilæben skal tilpasses til den anvendte rundsav, før det Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
første snit udføres med styreskinnen 29. Anbring styreskin- holdningsaffald!
nen 29 i hele sin længde på et emne. Indstil en snitdybde på
Gælder kun i EU-lande:
ca. 9 mm og en retvinklet geringsvinkel. Tænd for rundsaven
og før den jævnt og med let skub i snitretningen. Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
Forbindelsesstykket 30 bruges til at samle to styreskinner.
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
Spænding gennemføres med de fire skruer, der findes i for-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
bindelsesstykket.
skrifter.

Vedligeholdelse og service Ret til ændringer forbeholdes.

Vedligeholdelse og rengøring
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet. Svenska
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Säkerhetsanvisningar
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og
lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel- Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
sesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med tryk- VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
luft eller en pensel. ningar och instruktioner. Fel som uppstår
Savklinger uden belægning kan beskyttes mod korrosion med till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen før savearbejdet påbe- inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
gyndes, da træ ellers bliver plettet. skador.
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvaliteten. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Rengør derfor savklinger umiddelbart efter brug. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service- (sladdlösa).
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. Arbetsplatssäkerhet
Kundeservice og brugerrådgivning  Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og olyckor.
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
der:
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at  Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Elektrisk säkerhet
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 65 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Svenska | 65

 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
risk för elstöt om din kropp är jordad. eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.  Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att get inte användas av personer som inte är förtrogna
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att med dess användning eller inte läst denna anvisning.
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
risken för elstöt. ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
bruk används minskar risken för elstöt.  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- och går lättare att styra.
strömsskyddet minskar risken för elstöt.  Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
Personsäkerhet
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller Service
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en  Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ Sågmetod
och användning risken för kroppsskada.  FARA: Håll händerna på betryggande avstånd från såg-
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att området och sågklingan. Håll andra handen på stöd-
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop- handtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- sågen kan de inte skadas av sågklingan.
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget  För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat kan under arbetsstycket inte skydda handen mot såg-
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. klingan.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan  Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara
roterande komponent kan medföra kroppsskada. mindre än en hel tand.
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står  Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon- eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt
trollera elverktyget i oväntade situationer. stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning av
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,  Håll fast elverktyg och vinkelborrhuvud endast vid de
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. isolerade greppytorna när arbeten utförs på ställen där
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp- insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade nätsladd. Kontakt med en spänningsförande ledning kan
och används på korrekt sätt. Användning av damm- sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till
utsugning minskar de risker damm orsakar. elstöt.
Korrekt användning och hantering av elverktyg  Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrann-
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan heten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.  Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre infästningshål (t. ex. rutformat eller runt). Sågklingor
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är som inte passar till sågens monteringskomponenter rote-
farligt och måste repareras. rar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 66 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

66 | Svenska

 Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggs- Undre klingskyddets funktion


brickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrick-  Kontrollera innan sågen används att det undre kling-
orna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speci- skyddet stänger felfritt. Sågen får inte tas i bruk om det
ellt för denna såg och har då optimal effekt och undre klingskyddet inte är fritt rörligt och inte stängs
driftsäkerhet. omedelbart. Kläm eller bind inte fast det undre kling-
 Bakslag – Orsaker och motsvarande säkerhetsanvis- skyddet i öppet läge. Om sågen av misstag faller ner på
ningar golvet kan det undre klingskyddet deformeras. Öppna
– ett bakslag är en plötslig reaktion när sågklingan hakar klingskyddet med återdragningsspaken och kontrollera att
upp sig, kommer i kläm eller är felaktigt inriktad, som det är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar och snitt-
sedan leder till att en okontrollerad såg lyfts upp ur arbets- djup varken berör sågklingan eller andra delar.
stycket och rör sig mot användaren;  Kontrollera funktionen på fjädern till det undre kling-
– sågklingan hakar upp sig, kommer i kläm eller blockerar skyddet. Låt sågen repareras innan den tas i bruk om
när sågspåret sluter sig och motorkraften slår sågen i rikt- undre klingskyddet eller fjädern inte fungerar felfritt.
ning mot användaren; Skadade delar, klibbiga avlagringar eller anhopning av
– när sågklingan snedvrids i sågspåret eller har fel inrikt- spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse.
ning, kan tänderna i sågklingans bakre kant haka upp sig i  Öppna den undre skyddshuven manuellt endast vid
arbetsstyckets yta, varvid sågklingan går upp ur sågspåret speciella sågningar, som ”insticks- och vinkelsåg-
och sedan hoppar åter mot användaren. ningar”. Öppna den undre skyddshuven med returspa-
Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg. Detta kan ken och släpp den så snart sågklingan sticker in i
undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs arbetsstycket. Vid alla andra sågarbeten ska den undre
nedan. skyddshuven arbeta automatiskt.
 Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll  Se till att sågklingan skyddas av det undre klingskyd-
armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot de det när sågen läggs bort på arbetsbänk eller golv. En
bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid på oskyddad och roterande sågklinga förflyttar sågen bakåt
sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje med och kan såga allt som är i vägen. Beakta även sågens efter-
kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt men gång.
användaren kan behärska bakslagskraften om lämpliga
åtgärder vidtagits. Extra säkerhetsanvisningar
 Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts,  För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att
koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket roterande delar skadar händerna.
tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur  Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta fall finns
arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar ingen möjlighet att kontrollera elverktygets styrning.
eller risk finns för att bakslag uppstår. Lokalisera och  Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
åtgärda orsaken för inklämning av sågklingan. sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
 Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket cen- butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
trera sågklingan i sågspåret och kontrollera att såg- brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
klingans tänder inte hakat upp sig i arbetsstycket. Är sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
sågklingan inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller skada eller elstöt.
orsaka bakslag vid återstart av sågen.  Elverktyget får inte användas stationärt. Sågen är inte
 Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag konstruerad för drift på sågbord.
till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan  Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna lätt brytas sönder.
både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter.
 Såga inte järnmetaller. Glödande spån kan antända utsu-
 Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Såg- get damm.
klingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till
 Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
sågklingan och bakslag.
rare med två händer.
 Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsan-
 Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
ordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställning-
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
arna förändras under sågning kan sågklingan klämmas fast
rare än med handen.
och orsaka bakslag.
 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
 Var speciellt försiktig vid sågning i existerande väggar
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan
kan förlora kontrollen över elverktyget.
kan blockera vid sågning i dolda objekt och förorsaka bak-
slag.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 67 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Svenska | 67

Produkt- och kapacitetsbeskrivning 6 Skala för geringsvinkel


7 Vingskruv för parallellanslag
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
8 Vingskruv för geringsvinkelförval
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och 9 Märkning av snittlinje 0°
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, 10 Märkning av snittlinje 45°
brand och/eller allvarliga personskador. 11 Sexkantnyckel
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan 12 Parallellanslag*
uppfälld när du läser bruksanvisningen. 13 Pendlande klingskydd
14 Justerarm för pendlande klingskydd
Ändamålsenlig användning
15 Fotplatta
GKS 55: 16 Vingskruv för geringsvinkelförval
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och 17 Spånutkast
geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag. Med
18 Klingskydd
lämpliga sågklingor kan även tunna icke-järnmetaller t. ex.
profiler sågas. 19 Handgrepp (isolerad greppyta)
Sågen får inte användas för sågning av järnmetall. 20 Spännskruv med bricka
21 Spännfläns
GKS 55 GCE:
22 Cirkelsågklinga*
Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och
geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag. Med 23 Stödfläns
lämpliga sågklingor kan även tunna icke-järnmetaller (t. ex. 24 Sågspindel
profiler), lätt byggnadsmaterial och plaster sågas. 25 Utsugningsadapter*
Sågen får inte användas för sågning av järnmetall. 26 Spännspak för sågdjupsförval
27 Sågdjupsskala
Illustrerade komponenter
28 Skruvtvingspar*
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida. 29 Styrskena*
30 Förbindelsestycke*
1 Strömställare Till/Från
31 Utsugningsslang*
2 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
3 Ställratt varvtalsförval (GKS 55 GCE) standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
4 Stödhandtag (isolerad greppyta) hör som finns.
5 Spindellåsknapp

Tekniska data
Handcirkelsåg GKS 55 GKS 55 GCE
Produktnummer 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Upptagen märkeffekt W 1200 1350
Tomgångsvarvtal min-1 5200 2100 – 5100
Max. lastvarvtal min-1 3800 4900
Max. sågdjup
– vid geringsvinkel 0° mm 55 55
– vid geringsvinkel 45° mm 38,5 38,5
Spindellåsning  
Varvtalsförval – 
Konstantelektronik – 
Startströmsbegränsning – 
Bottenplattans dimensioner mm 145 x 290 199 x 300
Max. sågklingsdiameter mm 160 160
Min. sågklingsdiameter mm 150 150
Max. stomtjocklek mm 1,8 1,8
Max. tandtjocklek/-skränkning mm 2,6 2,6
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 68 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

68 | Svenska

Handcirkelsåg GKS 55 GKS 55 GCE


Min. tandtjocklek/-skränkning mm 1,8 1,8
Klingans centrumhål mm 20 20
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Skyddsklass / II / II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata Montage
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-5.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck- Insättning och byte av sågklinga
snivå 92 dB(A); ljudeffektnivå 103 dB(A). Onoggrannhet  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
K=3 dB. elverktyget.
Använd hörselskydd!  Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:  Använd endast sågklingor som motsvarar i instruk-
sågning i trä: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, tionsboken angivna specifikationer.
sågning i metall: ah =3,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
 Slipskivor får absolut inte användas för sågning.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i Val av sågklinga
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- En översikt av rekommenderade sågklingor finns i slutet av
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av denna bruksanvisning.
vibrationsbelastningen.
Demontering av sågklinga (se bild A)
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra stå på motorhusets framsida.
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations- – Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt.
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under  Spindellåsknappen 5 får manövreras endast när såg-
arbetsperioden öka betydligt. spindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även – Skruva med sexkantnyckeln 11 bort spännskruven 20 i
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, rotationsriktning .
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast- – Sväng det pendlande klingskyddet 13 bakåt och håll fast.
ningen för den totala arbetsperioden. – Ta bort spännflänsen 21 och sågklingan 22 från sågspin-
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören deln 24.
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
Montering av sågklinga (se bild A)
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen. Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
stå på motorhusets framsida.
Försäkran om överensstämmelse – Rengör sågklingan 22 och alla delar som skall monteras.
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs – Sväng det pendlande klingskyddet 13 bakåt och håll fast.
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i – Placera sågklingan 22 på stödflänsen 23. Tändernas
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu- sågriktning (se pilen på sågklingan) och rotationspilen på
sive ändringar och stämmer överens med följande standar- klingskyddet 18 måste stämma överens.
der: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581. – Lägg upp spännflänsen 21 och skruva in spännskruven 20
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: i rotationsriktning . Kontrollera att stödflänsen 23 och
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, spännflänsen 21 är monterade i rätt läge.
70538 Stuttgart, GERMANY – Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt.
– Dra med sexkantnyckeln 11 fast spännskruven 20 i rota-
Henk Becker Helmut Heinzelmann
tionsriktning . Åtdragningsmomentet ska vara 6–9 Nm
Executive Vice President Head of Product Certification
som motsvarar åtdragning för hand plus ¼ varv.
Engineering PT/ETM9
Damm-/spånutsugning
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 69 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Svenska | 69

 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa Inställning av geringsvinkel
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö- Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå på klingskyd-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak- dets 18 framsida.
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per- Lossa vingskruvarna 8 och 16. Sväng sågen åt sidan. Ställ in
soner som uppehåller sig i närheten. önskat mått på skalan 6. Dra åter fast vingskruvarna 8 och 16.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre än vad som
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får visas på sågdjupsskalan 27.
bearbeta asbesthaltigt material. Märkning av snittlinje
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut- Snittmarkeringen 0° (9) visar sågklingans läge vid rätvinklig
sugning. sågning. Snittmarkeringen 45° (10) visar sågklingans läge vid
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. 45°-sågning – när ingen styrskena används.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat Driftstart
material.  Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
 Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
lätt självantändas. tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Montering av utsugningsadapter (se bild B)
Skjut upp utsugningsadaptern 25 på spånutkastet 17 tills den In- och urkoppling
snäpper fast. Till utsugningsadaptern 25 kan en utsugnings- För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 2
slang med en diameter på 35 mm anslutas. och därefter på strömställaren Till/Från 1 och håll den ned-
 Utsugningsadaptern får endast vara monterad i kombi- tryckt.
nation med extern utsugning. Utsugningskanalen kan i För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
annat fall täppas till. Till/Från 1.
 Till utsugningsadaptern får en dammsäck inte anslu- Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
tas. Risk finns att utsugningssystemet täpps till. Till/Från 1 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
En optimal utsugning kan endast garanteras om utsugnings- För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
adaptern 25 regelbundet renas. använda det.
Extern utsugning Startströmsbegränsning (GKS 55 GCE)
Koppla utsugningsslangen 31 till en dammsugare (tillbehör). Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten
En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring
lämnas i slutet av denna bruksanvisning. användas.
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch Konstantelektronik (GKS 55 GCE)
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm-
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det när-
sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
maste konstant även på tomgång och under belastning och
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska garanterar en jämn arbetseffekt.
bearbetas.
Varvtalsförval (GKS 55 GCE)
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare. Med ställratten varvtalsförval 3 kan önskat varvtal väljas även
under drift.
Drift Erforderligt varvtal är beroende av använd sågklinga och det
material som bearbetas (se sågklingsöversikten i slutet av
Driftsätt bruksanvisningen).
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på Arbetsanvisningar
elverktyget.
Skydda sågklingorna mot stötar och slag.
Inställning av sågdjup (se bild C)
För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skärrikt-
 Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den ningen. En för kraftig frammatning reducerar betydligt elverk-
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara tygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget.
mindre än en hel tand.
Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad beroende av
Lossa spännspaken 26. För att minska sågdjupet dra bort klingans tillstånd och tändernas form. Använd därför endast
sågen från bottenplattan 15, för att öka sågdjupet tryck sågen skarpa och för aktuellt material lämpliga sågklingor.
mot bottenplattan 15. Ställ in önskat mått på sågdjupsskalan.
Dra åter fast spännspaken 26. Sågning i trä
Spännspakens 26 fastspänningskraft kan justeras. Skruva Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkvalitet och om
bort spännspaken 26 och skruva åter fast efter det den för- sågning ska utföras på längden eller tvären.
skjutits minst 30° moturs. Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiralform.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 70 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

70 | Svenska

Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt; använd därför Med förbindelsestycket 30 kan två styrskenor fogas ihop.
dammutsugning för bearbetning av dessa material. Inspänning sker med de fyra skruvar som finns i förbindelse-
stycket.
Sågning i plast (GKS 55 GCE)
Anvisning: Vid sågning i plast, speciellt i PVC, uppstår långa
spån i spiralform som kan vara laddade med statisk elektrici- Underhåll och service
tet. På grund av detta kan spånutkastet 17 täppas till och det
pendlande klingskyddet 13 kärva. Det är bäst att använda Underhåll och rengöring
dammutsugning.  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled elverktyget.
sågningen försiktigt. Arbeta sedan i rask takt och utan  Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
avbrott. Då klibbar inte sågtänderna så fort. för bra och säkert arbete.
Sågning i icke-järnmetaller Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och
Anvisning: Använd endast välslipade sågklingor som är stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande
avsedda för icke-järnmetaller. Detta garanterar en ren snitt- klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån genom renblås-
yta och förhindrar att sågklingan kommer i kläm. ning med tryckluft eller med en pensel.
För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot korrosion med
sågningen försiktigt. Utför därefter arbetet med låg matning ett tunt skikt syrafri olja. Innan klingan används ska oljan tor-
och utan avbrott. kas av då den kan alstra fläckar på trävirket.
Börja alltid sågsnittet vid sågning av profiler med den smala Harts- och limrester på sågklingan nedsätter snittkvaliteten.
sidan och aldrig med den öppna sidan när U-profiler sågas. Rengör sågklingorna genast efter avslutad användning.
Stötta långa profiler för att undvika att sågklingan kommer i Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
kläm och att elverktyget slår tillbaka. måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
Sågning av lätt byggmaterial (material med mineralinne- serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
håll) (GKS 55 GCE)
Kundtjänst och användarrådgivning
 Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmel-
serna och materialtillverkarens rekommendationer. Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
Lätt byggmaterial får endast sågas med torrsågning och med information om reservdelar hittar du på:
dammutsugning. Utför alltid sågningen med styrskena 29 www.bosch-pt.com
(tillbehör). Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av sten- som gäller våra produkter och tillbehör.
damm. Bosch erbjuder lämpliga stendammsugare. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
Sågning med parallellanslag (se bild D) 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Med parallellanslaget 12 kan exakta snitt utföras längs arbets- Svenska
styckets kant och lister med lika mått sågas. Bosch Service Center
Lossa vingskruven 7 och skjut parallellanslagets skala 12 Telegrafvej 3
genom gejden i bottenplattan 15. Ställ in önskad snittbredd 2750 Ballerup
som skalvärde vid respektive sågmärkning 9 resp. 10, se Danmark
avsnitt ”Märkning av snittlinje”. Dra åter fast vingskruven 7. Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Sågning med hjälpanslag (se bild E) Fax: (011) 187691
För bearbetning av stora arbetsstycken eller vid sågning av Avfallshantering
raka kanter kan en bräda eller en list fästas på arbetsstycket
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
som hjälpanslag och cirkelsågen med bottenplattan sedan
miljövänligt sätt för återvinning.
föras längs hjälpanslaget.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Sågning med styrskena (GKS 55 GCE) (se bilder F–G)
Endast för EU-länder:
Med hjälp av styrskenan 29 kan linjär sågning utföras.
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
Styrskenans gummiprofil skyddar mot spjälkning och uppriv- för kasserade elektriska och elektroniska
ning av arbetsstyckets yta vid sågning i trä. Sågklingans tän- apparater och dess modifiering till nationell
der bör ligga direkt mot gummiprofilen. rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
Gummiprofilen måste före första snittet med styrskenan 29 tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
anpassas till använd cirkelsåg. Lägg upp styrskenan 29 över in för återvinning.
hela längden på ett arbetsstycke. Ställ in ett sågdjup på ca
Ändringar förbehålles.
9 mm och en rätvinklig geringsvinkel. Koppla på cirkelsågen
och mata fram den i snittriktningen med jämn och låg kraft.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 71 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Norsk | 71

Personsikkerhet
Norsk  Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
Sikkerhetsinformasjon elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
Generelle advarsler for elektroverktøy merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis-  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. risikoen for skader.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-  Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
drevne elektroverktøy (uten ledning). til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Sikkerhet på arbeidsplassen rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uten lys kan føre til ulykker.  Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
tenne støv eller damper. dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- tøyet bedre i uventede situasjoner.
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
miste kontrollen over elektroverktøyet. ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
Elektrisk sikkerhet
inn i deler som beveger seg.
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
farer på grunn av støv.
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der- gitte effektområdet.
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for  Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektriske støt. elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære og må repareres.
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av  Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar- teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
ke støt. et.
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du  Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i kes av uerfarne personer.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk  Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 72 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

72 | Norsk

 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte – hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnit-
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte tet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overfla-
fast og er lettere å føre. ten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til sagespalten og sagen springer tilbake i retning av bruke-
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og ren.
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an- Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig bruk av sagen.
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo- Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som be-
ner. skrevet nedenstående.
 Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling
Service
som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- på siden av et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sagen rykke bak-
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. over, men brukeren kan beherske tilbakeslagskreftene,
Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager hvis det ble utført egnede sikkerhetstiltak.
 Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter arbeidet,
Saging slår du av sagen og holder den rolig i arbeidsstykket til
 FARE: Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområ- sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne sagen
det og opp i sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller mot- fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge
orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene sagbladet beveger seg eller det kan oppstå et tilbake-
holder sagen, kan sagbladet ikke skade hendene. slag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen av sagbladet.
 Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke  Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket
beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket. igjen, sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrol-
 Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. lerer om sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstyk-
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar- ket. Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege seg
beidsstykket. ut av arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag når sa-
 Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hån- gen starter igjen.
den eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket på et  Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbake-
stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket godt for å slag fra et fastklemt sagblad. Store plater kan bøyes av
minimere faren ved kroppskontakt, fastklemming av sag- sin egen vekt. Platene må støttes på begge sider, både i
bladet eller hvis du mister kontrollen. nærheten av sagespalten og på kanten.
 Hold elektroverktøyet kun på de isolerte gripeflatene,  Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sa-
hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe gespalte forårsaker sagblad med butte eller galt opprette-
på skjulte strømledninger eller den egne strømlednin- de tenner stor friksjon, fastklemming av sagbladet eller til-
gen. Kontakt med en strømførende ledning setter også bakeslag.
metalldelene under spenning og fører til elektrisk støt.  Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene
 Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en før sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av
rett kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og sagingen, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et
reduserer muligheten til at sagbladet klemmer. tilbakeslag.
 Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende  Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre
festehull (f. eks. firkantet eller rundt). Sagblad som ikke uoversiktelige områder. Det innstikkende sagbladet kan
passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilba-
fører til tap av kontrollen. keslag.
 Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver Funksjoner for nedre vernedeksel
eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble  Før hver bruk må du kontrollere om det nedre verne-
spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en dekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre
optimal ytelse og driftssikkerhet. vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger
 Tilbakeslag – Årsaker og tilsvarende sikkerhetstiltak straks. Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i åp-
– Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som net posisjon. Hvis sagen skulle falle ned på bakken ved en
har hengt seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bøyes. Åpne ver-
som fører til at en ukontrollert sag løftes opp og beveger nedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det
seg ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren; kan beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller an-
– hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i dre deler i alle skjærevinkler og -dybder.
en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraf-  Kontroller fjærens funksjon for nedre vernedeksel. La
ten slår sagen tilbake i retning av brukeren; sagen gjennomgå service før bruk, hvis nedre verne-
deksel og fjær ikke virker feilfritt. Skadede deler, klebri-
ge avleiringer eller sponhauger medfører at nedre verne-
deksel reagerer forsinket.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 73 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Norsk | 73

 Det nedre vernedekselet må bare åpnes for hånd i for- Formålsmessig bruk
bindelse med spesielle snitt som «dykk- og vinkel-
snitt». Åpne nedre vernedeksel med bakoverspaken, GKS 55:
og slipp den straks sagbladet trenger inn i arbeidsstyk- Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs- og tverrgående
ket. Til alt annet sagearbeid skal nedre vernedeksel funge- snitt på fast flate med rett skjæring og med gjæring i tre. Med
re automatisk. tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige me-
taller med tynne vegger, f. eks. profiler.
 Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at
Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metaller.
nedre vernedeksel dekker over sagbladet. Et ubeskyt-
tet sagblad som fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt GKS 55 GCE:
retning av skjæreretningen og sager alt som er i veien. Ta Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs- og tverrgående
hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at den er slått snitt på fast flate med rett skjæring og med gjæring i tre. Med
av. tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige me-
Ekstra advarsler taller med tynne vegger (f. eks. profiler), lette bygningsmate-
rialer og kunststoff.
 Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-
Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metaller.
des av de roterende delene.
 Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har du ikke til- Illustrerte komponenter
strekkelig kontroll over elektroverktøyet. Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
 Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/ bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann- 1 På-/av-bryter
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma- 3 Stillhjul for turtallforvalg (GKS 55 GCE)
terielle skader og kan medføre elektriske støt. 4 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
 Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det er ikke be- 5 Spindel-låsetast
regnet til bruk med sagbord. 6 Skala gjæringsvinkel
 Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett 7 Vingeskrue for parallellanlegg
brekke. 8 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
 Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan antenne 9 Snittmarkering 0°
støvavsuget. 10 Snittmarkering 45°
 Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar- 11 Umbrakonøkkel
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres 12 Parallellanlegg*
sikrere med to hender.
13 Vernedeksel
 Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
14 Justeringsspak for vernedeksel
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden. 15 Grunnplate
16 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du 17 Sponutkast
mister kontrollen over elektroverktøyet. 18 Vernedeksel
19 Håndtak (isolert grepflate)
Produkt- og ytelsesbeskrivelse 20 Spennskrue med skive
21 Spennflens
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene 22 Sirkelsagblad*
og nedenstående anvisninger kan medføre 23 Festeflens
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska- 24 Sagspindel
der. 25 Avsugadapter*
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si- 26 Spennarm for skjæredybdeforvalg
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. 27 Skjæredybdeskala
28 Skrutvingepar*
29 Føringsskinne*
30 Forbindelsesstykke*
31 Avsugslange*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 74 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

74 | Norsk

Tekniske data
Håndsirkelsag GKS 55 GKS 55 GCE
Produktnummer 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Opptatt effekt W 1200 1350
Tomgangsturtall min-1 5200 2100 – 5100
max. turtall, belastet min-1 3800 4900
max. skjæredybde
– ved gjæringsvinkel 0° mm 55 55
– ved gjæringsvinkel 45° mm 38,5 38,5
Spindellås  
Turtallforvalg – 
Konstantelektronikk – 
Startstrømbegrensing – 
Mål grunnplate mm 145 x 290 199 x 300
max. sagbladdiameter mm 160 160
min. sagbladdiameter mm 150 150
max. stambladtykkelse mm 1,8 1,8
max. tanntykkelse/-vikking mm 2,6 2,6
min. tanntykkelse/-vikking mm 1,8 1,8
Festeboring mm 20 20
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Beskyttelsesklasse / II / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Støy-/vibrasjonsinformasjon Samsvarserklæring
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-5. Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
92 dB(A); lydeffektnivå 103 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
Bruk hørselvern! 2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Saging av tre: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Saging av metall: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. 70538 Stuttgart, GERMANY
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt Henk Becker Helmut Heinzelmann
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan Executive Vice President Head of Product Certification
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Engineering PT/ETM9
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet Robert Bosch Power Tools GmbH
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller 70538 Stuttgart, GERMANY
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette Stuttgart, 01.01.2017
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
Montering
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
Innsetting/utskifting av sirkelsagblad
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot selet trekkes ut av stikkontakten.
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av  Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- berøring av sagbladet er det fare for skader.
ganisere arbeidsforløpene.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 75 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Norsk | 75

 Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene Montering av avsugadapteren (se bilde B)
som er angitt i denne bruksanvisningen. Sett avsugadapteren 25 på sponutkastet 17 til den smekker i
 Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy. lås. På avsugadapteren 25 kan det tilkoples en avsugslange
med en diameter på 35 mm.
Valg av sagblad
 Avsugadapteren må ikke være montert uten tilkoplet
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne in-
eksternt avsug. Avsugkanalen kan ellers tettes.
struksen.
 På avsugadapteren må det ikke koples til en støvpose.
Demontering av sagbladet (se bilde A) Avsugsystemet kan ellers tettes.
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi- Rengjør avsugadapteret 25 regelmessig for å sikre en optimal
den av motorhuset. avsuging.
– Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne.
Ekstern avsuging
 Trykk på spindellåsetasten 5 kun når sagspindelen står
stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade. Forbind avsugslangen 31 med en støvsuger (tilbehør). En
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på
– Med umbrakonøkkelen 11 skrur du spennskruen 20 ut i
slutten av denne instruksen.
dreieretning .
– Sving vernedekselet 13 tilbake og hold det fast. Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en
– Ta spennflensen 21 og sagbladet 22 av fra sagspindelen Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa-
24. tisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Montering av sagbladet (se bilde A)
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi-
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
den av motorhuset.
– Rengjør sagbladet 22 og alle spenndelene som skal monte-
res. Bruk
– Sving vernedekselet 13 tilbake og hold det fast.
– Sett sagbladet 22 på festeflensen 23. Tennenes skjære- Driftstyper
retning (pilretning på sagbladet) og dreieretningspilen på  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
vernedekselet 18 må stemme overens. selet trekkes ut av stikkontakten.
– Sett spennflensen 21 på og skru spennskruen 20 inn i
Innstilling av skjæredybden (se bilde C)
dreieretning . Pass på riktig innbyggingsposisjon for fes-
teflensen 23 og spennflensen 21.  Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
– Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne. Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar-
– Med umbrakonøkkelen 11 trekker du spennskruen 20 fast beidsstykket.
i dreieretning . Tiltrekkingsmomentet skal være Løsne spennarmen 26. Til en mindre skjæredybde trekker du
6–9 Nm, det tilsvarer håndfast pluss ¼ omdreining. sagen bort fra grunnplaten 15, for en større skjæredybde
trykker du sagen mot grunnplaten 15. Innstill ønsket mål på
Støv-/sponavsuging skjæredybdeskalaen. Trekk spennarmen 26 fast igjen.
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Spennkraften til spennarmen 26 kan justeres. Skru da
selet trekkes ut av stikkontakten. spennarmen 26 av og skru den på igjen dreid minst 30° mot
 Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, urviserne.
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller Innstilling av gjæringsvinkelen
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av vernedekselet
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som 18.
befinner seg i nærheten.
Løsne vingeskruene 8 og 16. Sving sagen mot siden. Innstill
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
ønsket mål på skalaen 6. Skru vingeskruene 8 og 16 fast igjen.
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. verdi på skjæredybdeskalaen 27.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materia- Snittmarkeringer
let. Snittmarkering 0° (9) viser sagbladets posisjon ved rettvin-
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. klet snitt. Snittmarkering 45° (10) viser sagbladets posisjon
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse ved 45°-snitt – ved bruk uten føringsskinne.
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal Igangsetting
bearbeides.  Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
 Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 76 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

76 | Norsk

Inn-/utkobling Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og


Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på inn- start sagingen forsiktig. Arbeid deretter videre med svak
koblingssperren 2 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 1 fremskyving og uten avbrudd.
og holder den trykt inne. På profiler må du alltid begynne snittet på den smale siden, på
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren U-profiler aldri på den åpne siden. Støtt lange profiler for å
1. unngå at sagbladet klemmer og at det oppstår tilbakeslag på
elektroverktøyet.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 1 ikke låses,
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften. Saging av lette bygningsmaterialer (materialer med mine-
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener- ralandel) (GKS 55 GCE)
gi.  Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lo-
ver og bestemmelser og materialprodusentens anbefa-
Startstrømbegrensing (GKS 55 GCE)
linger.
Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser effek-
ten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med Lette bygningsmaterialer må kun bearbeides i tørrsnitt og med
en 16 A-sikring. støvavsug. Arbeid alltid med føringsskinnen 29 (tilbehør).
Støvsugeren må være godkjent til oppsuging av steinstøv.
Konstantelektronikk (GKS 55 GCE)
Bosch har egnede støvsugere.
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tom-
gang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt. Saging med parallellanlegg (se bilde D)
Parallellanlegg 12 muliggjør eksakte snitt langs kanten av et
Turtallforvalg (GKS 55 GCE)
arbeidsstykke, hhv. skjæring av like store striper.
Med stillhjul for turtallforvalg 3 kan nødvendig turtall for-
Løsne vingeskruen 7 og skyv skalaen til parallellanlegget 12
håndsinnstilles også under drift.
gjennom føringen i grunnplaten 15. Innstill ønsket snittbred-
Nødvendig turtall er avhengig av anvendt sagblad og materia- de som skalaverdi på tilsvarende snittmarkering 9 hhv. 10, se
let som skal bearbeides (se sagbladoversikt på slutten av den- avsnitt «Snittmarkeringer». Skru vingeskruen 7 fast igjen.
ne bruksanvisningen).
Saging med hjelpeanlegg (se bilde E)
Arbeidshenvisninger Til bearbeidelse av store arbeidsstykker eller til skjæring av
Beskytt sagbladet mot slag og støt. rette kanter kan du feste et brett eller en list som hjelpeanlegg
Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæ- på arbeidsstykket og føre sirkelsagen med grunnplaten langs
reretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverk- hjelpeanlegget.
tøyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktøyet. Saging med føringsskinne (GKS 55 GCE)
Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av til- (se bildene F–G)
standen og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe Med føringsskinnen 29 kan du utføre rette snitt.
sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides. Gummileppen på føringsskinnen fungerer som flisvern og for-
Saging av tre hindrer at overflaten revner ved saging av trematerialer. Legg
sagbladet med tennene direkte mot gummileppen.
Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype, trekvalitet og
om det er nødvendig med langsgående eller tverrgående Gummileppen må tilpasses til sirkelsagen som brukes før det
snitt. første snittet med føringsskinnen 29 utføres. Legg da førings-
skinnen 29 med hele lengden på et arbeidsstykke. Innstill en
Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spiralformede
skjæredybde på ca. 9 mm og en rettvinklet gjæringsvinkel.
spon.
Slå på sirkelsagen og før den jevnt og med svak fremskyving i
Bøk- og eikstøv er spesielt helsefarlig, pass derfor på å arbei- skjæreretningen.
de med støvavsug.
Med forbindelsesstykket 30 kan to føringsskinner settes
Saging av kunststoff (GKS 55 GCE) sammen. Strammingen utføres med de fire skruene i forbin-
Merk: Ved saging av kunststoff, spesielt PVC, oppstår det lan- delsesstykket.
ge, spiralformede spon, som kan være elektrostatisk oppla-
det. Slik kan sponutkastet 17 tettes og vernedekselet 13 Service og vedlikehold
klemme. Du arbeider best med støvavsug.
Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og Vedlikehold og rengjøring
start sagingen forsiktig. Arbeid deretter hurtig og uten av-  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
brudd videre, slik at sagtennene ikke kleber. selet trekkes ut av stikkontakten.
Saging av ikkejernmetaller  Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
Merk: Bruk kun et skarpt sagblad som er egnet for ikkejern- rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
metall. Dette sikrer et rent snitt og forhindrer at sagbladet Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges au-
klemmes. tomatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid
rent. Fjern støv og spon ved å blåse gjennom med trykkluft el-
ler bruk en pensel.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 77 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Suomi | 77

Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korrosjon med et Työpaikan turvallisuus
tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen igjen før sagingen, slik at treet  Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
ikke blir flekkete. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
Harpiks- eller limrester på sagbladet innskrenker snittkvalite- vat johtaa tapaturmiin.
ten. Rengjør derfor sagbladene rett etter bruk.  Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det- päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
ikke oppstår fare for sikkerheten. tää pölyn tai höyryt.
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
Kundeservice og rådgivning ved bruk essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og tautuessa muualle.
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
Sähköturvallisuus
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com  Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an- Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
gående våre produkter og deres tilbehør. mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.  Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
Norsk kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Robert Bosch AS  Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
Postboks 350 le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
1402 Ski sähköiskun riskiä.
Tel.: 64 87 89 50
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
Faks: 64 87 89 55
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
Deponering rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vennlig gjenvinning.
vat sähköiskun vaaraa.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
Kun for EU-land: ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-  Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
parater og tilpassingen til nasjonale lover ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
kan brukes samles inn og leveres inn til en raa.
miljøvennlig resirkulering.
Henkilöturvallisuus
Rett til endringer forbeholdes.
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Suomi Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Turvallisuusohjeita  Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-  Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
kavaan loukkaantumiseen. työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
varten. sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- nettomuuksille.
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 78 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

78 | Suomi

 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin Pyörösahojen turvallisuusohjeet


käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu- Sahausmenetelmä
miseen.  VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahante-
rästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikote-
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
lossa. Kun molemmat kädet pitelevät pyörösahaa, sahan-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
terä ei pysty vahingoittamaan niitä.
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
sa.  Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaa-
maan käsiä sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuo-
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
lella.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut  Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham-
maskorkeus.
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-  Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vas-
pölyn aiheuttamia vaaroja. ten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus
kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely menettäminen estyisi.
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-  Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eristetyistä kah-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen vapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvi-
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle ke voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai sähkö-
sähkötyökalu on tarkoitettu. työkalun omaan virtajohtoon. Kosketus jännitteiseen
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py- johtoon tekee myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisik-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei si ja aiheuttaa sähköiskun.
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,  Käytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai suoraa
on vaarallinen ja se täytyy korjata. reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja pie-
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat nentää riskiä, että sahanterä jää puristukseen.
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun  Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö- varustettuja sahanteriä (esim. vinoneliön muotoinen
työkalun tahattoman käynnistyksen. tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennus-
 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii- osiin, pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää menettämiseen.
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole  Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia sa-
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli- hanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sahanterän aluslaa-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. tat ja -pultit on erityisesti suunniteltu sahaasi varten, anta-
 Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat en parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-  Takaisku – Syy ja vastaavat turvallisuusohjeet
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei- –Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttu-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö- neesta, puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sa-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet hanterästä, joka saa hallitsemattoman sahan ponnahtele-
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo- maan ylös työkappaleesta käyttäjää kohti;
nosti huolletuista laitteista. – jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan
 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. kohti;
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. – jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausuras-
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- sa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun kappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- urasta ja hypähtää käyttäjää kohti.
taa vaarallisiin tilanteisiin. Takaisku johtuu sahan väärästä tai virheellisestä käytöstä.
Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seu-
Huolto
raavassa.
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
 Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
asentoon, jossa voit ottaa vastaan takaiskun voiman.
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
Pidä kehosi jommallakummalla puolella sahanterää,
säilyy turvallisena.
mutta ei linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa pyörö-
saha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita
takaiskuvoimia noudattamalla määrättyjä varotoimia.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 79 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Suomi | 79

 Jos sahanterä joutuu puristukseen tai keskeytät työn, Lisävaro-ohjeita


tulee sinun pysäyttää saha ja pitää se rauhallisesti pai-  Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voi-
koillaan työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysäh- vat aiheuttaa loukkaantumista.
tynyt. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös työkap-  Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään yläpuolel-
paleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä la. Sinä et silloin riittävästi pysty hallitsemaan sähkötyöka-
pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Määrittele ja poista lua.
sahanterän puristukseen joutumisen syy.
 Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
 Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työ- johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
kappaleessa, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkis- luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
ta, että hampaat eivät ole tarttuneet työkappaleeseen. tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
Jos sahanterä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös työ- saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynniste- aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
tään. kuun.
 Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman ta-  Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennettuna. Sitä ei
kaiskuvaaran minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipu- ole suunniteltu käytettäväksi sahapöydässä.
mus taipua oman painonsa takia. Levyt tulee tukea molem-
milta puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reunoista.  Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat hel-
posti murtua.
 Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahante-
rät, joissa on tylsät tai väärin suunnatut hampaat, tekevät  Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttää
liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sa- pölynimulaitteen.
hanterän puristukseen ja takaiskuun.  Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
 Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
kiinni. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se varmemmin kahdella kädellä.
johtaa sahanterän puristukseen ja takaiskuun.  Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
 Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai muihin kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näke- kädessä pidettynä.
mään. Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa oleviin  Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun. kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
Sahanterän alasuojuksen toiminta seen.
 Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sul-
keutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi
suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä Tuotekuvaus
koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-asen- Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
toon. Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa alem- vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
pi suojus taipua. Nosta suojusta nostovivulla ja varmista, saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai vakavaan loukkaantumiseen.
muita osia missään sahauskulmassa.
 Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
huoltaa saha ennen käyttöä, jos alempi suojus tai jousi käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus saattaa toimia
jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista Määräyksenmukainen käyttö
kerrostumista tai lastukasaantumista. GKS 55:
 Avaa alempi suojus kädellä vain erikoissahauksissa, Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahauk-
kuten”upotus- ja kulmasahauksissa”. Avaa alempi suo- seen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alus-
jus nostovivulla ja vapauta se heti, kun sahanterä on talla. Vastaavilla sahanterillä voidaan myös sahata ohutseinäi-
uponnut työkappaleeseen. Kaikissa muissa sahaustöissä siä ei-rautametalleja, esim. profiileja.
alemman suojuksen pitää toimia automaattisesti. Rautametallien työstö ei ole sallittua.
 Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei alempi GKS 55 GCE:
suojus peitä sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahan-
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahauk-
terä kuljettaa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu
seen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alus-
sen tielle. Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen
talla. Vastaavilla sahanterillä voidaan myös sahata ohutseinäi-
kuin sahanterä pysähtyy, virran katkaisun jälkeen.
siä ei-rautametalleja (esim. profiileja), kevytrakennusaineita
ja muovia.
Rautametallien työstö ei ole sallittua.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 80 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

80 | Suomi

Kuvassa olevat osat 16 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi


Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole- 17 Lastun poistoaukko
vaan sähkötyökalun kuvaan. 18 Suojus
1 Käynnistyskytkin 19 Kahva (eristetty kädensija)
2 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin 20 Kiristysruuvi ja laatta
3 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä (GKS 55 GCE) 21 Kiristyslaippa
4 Lisäkahva (eristetty kädensija) 22 Pyörösahanterä*
5 Karan lukituspainike 23 Kiinnityslaippa
6 Jiirikulma-asteikko 24 Kara
7 Suuntaisohjaimen siipiruuvi 25 Imuadapteri*
8 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi 26 Vipu sahaussyvyyden asetukseen
9 Sahausmerkki 0° 27 Sahaussyvyysasteikko
10 Sahausmerkki 45° 28 Ruuvipuristinpari*
11 Kuusiokoloavain 29 Ohjauskisko*
12 Suuntaisohjain* 30 Liitoskappale*
13 Heilurisuojus 31 Imuletku*
14 Heilurisuojuksen säätövipu *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
15 Pohjalevy tamme.

Tekniset tiedot
Käsipyörösaha GKS 55 GKS 55 GCE
Tuotenumero 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Ottoteho W 1200 1350
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 5200 2100 – 5100
maks. kierrosluku kuormitettuna min-1 3800 4900
suurin sahaussyvyys
– jiirikulmalla 0° mm 55 55
– jiirikulmalla 45° mm 38,5 38,5
Karan lukitus  
Kierrosluvun esivalinta – 
Vakioelektroniikka – 
Käynnistysvirran rajoitin – 
Pohjalevyn mitat mm 145 x 290 199 x 300
maks. sahanterän halkaisija mm 160 160
min. sahanterän halkaisija mm 150 150
maks. runkoterän paksuus mm 1,8 1,8
maks. hampaan paksuus/-haritus mm 2,6 2,6
min. hampaan paksuus/-haritus mm 1,8 1,8
Asennusreikä mm 20 20
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Suojausluokka / II / II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja


Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-5 mukaan. epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Puun sahaus: ah =2,5 m/s2, K =1,5 m/s2,
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen Metallin sahaus: ah =3,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
painetaso 92 dB(A); äänen tehotaso 103 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 81 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Suomi | 81

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa Sahanterän irrotus (katso kuva A)
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot-
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. torin päätypuoli alustaa vasten.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin- – Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla.
tiin.  Karan lukituspainiketta 5 ei saa painaa karan vielä pyö-
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia riessä. Kone voi silloin vioittua.
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla – Kierrä kuusiokoloavaimella 11 ulos kiristysruuvi 20 suun-
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä- taan .
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat- – Käännä heilurisuojus 13 takaisin ja pidä se paikallaan.
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat- – Irrota kiristyslaippa 21 ja sahanterä 22 karasta 24.
tavasti. Sahanterän asennus (katso kuva A)
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot-
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. torin päätypuoli alustaa vasten.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
– Puhdista sahanterä 22 ja kaikki asennettavat kiinnitys-
tusta.
osat.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
– Käännä heilurisuojus 13 takaisin ja pidä se paikallaan.
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
– Aseta sahanterä 22 kiinnityslaippaan 23. Hampaiden leik-
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
kaussuunnan (nuoli sahanterässä) ja suojahupussa 18 ole-
työprosessien organisointi.
van pyörimissuuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä.
Standardinmukaisuusvakuutus – Asenna kiristyslaippa 21 paikoilleen ja kierrä kiristysruuvi
20 sisään kiertosuuntaan . Varmista kiinnityslaipan 23
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni- ja kiristyslaipan 21 oikea asento.
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU, – Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla.
2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk- – Kiristä kuusiokoloavaimella 11 kiristysruuvi 20 suuntaan
sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan- . Kiristysmomentin tulee olla 6–9 Nm, tamä vastaa sor-
dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581. mivoiman lisäksi ¼ kierrosta.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Pölyn ja lastun poistoimu
70538 Stuttgart, GERMANY  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Henk Becker Helmut Heinzelmann työkaluun kohdistuvia töitä.
Executive Vice President Head of Product Certification  Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
Engineering PT/ETM9 puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Robert Bosch Power Tools GmbH Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
70538 Stuttgart, GERMANY karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
Stuttgart, 01.01.2017 tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Asennus – Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
Sahanterän asennus/vaihto – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
tyssuojanaamaria.
työkaluun kohdistuvia töitä.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
 Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan- käsiteltäviä materiaaleja.
terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
 Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
 Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä syttyä palamaan.
käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja.
Imuadapterin asennus (katso kuva B)
 Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyökaluina.
Työnnä imuadapteri 25 lastujen poistoaukkoon 17 niin että
Sahanterän valinta se lukittuu kiinni. Imuadapteriin 25 sopii imuletku, jonka hal-
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen kaisija on 35 mm.
lopusta.  Imuadapteria ei saa käyttää, ellei koneeseen liitetä
imuria. Imukanava voi muutoin mennä tukkoon.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 82 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

82 | Suomi

 Pölypussia ei saa liittää suoraan imuadapteriin. Imujär- Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 1 ei
jestelmä voi muutoin mennä tukkoon. voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri 25 on Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
muistettava puhdistaa säännöllisesti. tät sitä.
Ulkopuolinen poistoimu Käynnistysvirran rajoitin (GKS 55 GCE)
Liitä imuletku 31 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittä- Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen
misestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta. sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käytön mahdollisek-
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä si 16 A-sulakkeella.
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käyn- Vakioelektroniikka (GKS 55 GCE)
nistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä. Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edisty-
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino- misen.
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin. Kierrosluvun esivalinta (GKS 55 GCE)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 3 voit asettaa tarvitta-
Käyttö van kierrosluvun myös käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku riippuu käytettävästä sahanterästä ja
Käyttömuodot työstettävästä materiaalista (katso sahanteräluettelo tämän
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- käyttöohjeen lopussa).
työkaluun kohdistuvia töitä.
Työskentelyohjeita
Sahaussyvyyden asetus (katso kuva C)
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.
 Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham- Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaus-
maskorkeus. suuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää vaihtotyökalun elin-
ikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkötyökalua.
Löysää kiristinvipu 26. Kun tarvitaan pienempi sahauassy-
vyys, sahaa vedetään poispäin pohjalevystä 15, kun sahaus- Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahante-
syvyyden taas on oltava suurempi, sahaa painetaan pohjale- rän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ainoas-
vyyn 15 päin. Aseta haluttu mitta sahaussyvyyden asteikolle. taan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sahante-
Vedä sitten kiristinvipu 26 kiinni. riä.
Vivun 26 kiristinvoimaa voidaan säätää. Tee se irrottamalla vi- Puun sahaus
pu 26 ensin kokonaan, käännä vipua vastapäivään vähintään Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja puun laadusta
30° ja kiristä se tähän asentoon. sekä siitä, sahataanko syiden suuntaan tai poikittain syitä
Jiirikulman asetus kohti.
Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan 18 varaan. Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia
lastuja.
Löysää siipiruuveja 8 ja 16. Käännä sahaa sivusuunnassa.
Aseta haluttu mitta asteikolle 6. Kiristä sitten siipiruuvit 8 ja Pyökki- ja tammipölyt ovat erityisen vaarallisia terveydelle,
16 uudelleen kiinni. työskentele siksi aina pölynimua käyttäen.
Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sahaussyvyysas- Muovin sahaus (GKS 55 GCE)
teikon 27 arvoa pienempi. Huomio: Kun sahataan muovia, erityisesti PVC-muovia, syn-
Sahausmerkit tyy pitkiä kierukanmuotoisia lastuja, joissa voi olla staattinen
sähkölataus. Ne voivat johtaa lastun poistoaukon 17 tukkeu-
Sahausmerkki 0° (9) näyttää sahanterän sijainnin suorakul-
tumiseen ja heilurisuojuksen 13 kiinnijuuttumiseen. Kannat-
maisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° (10) näyttää sa-
taa käyttää pölyn poistoimua työskentelyssä.
hanterän sijainnin 45° sahauksessa.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloi-
Käyttöönotto ta sahaus varovasti. Työskentele sitten jatkuvasti, ilman kes-
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen keytystä, jotta sahanterän hampaat eivät tartu heti kiinni.
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. Ei-rautametallin sahaus
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V Huomio: Käytä ei-rautametallille tarkoitettua, terävää sahan-
verkoissa. terää. Tämä takaa puhtaan sahausjäljen ja estää sahanterän
Käynnistys ja pysäytys joutumista puristukseen.
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys- Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloi-
varmistinta 2 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 1 sekä ta sahaus varovasti. Työskentele sitten kevyellä syötöllä ja
pitämällä se painettuna. keskeytyksittä.
Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 1
vapaaksi.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 83 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Suomi | 83

Aloita aina profiilien sahaus kapealta sivulta, ja U-profiilit avoi- Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista
melta puolelta. Tue pitkät profiilit, jotta sahanterän puristuk- vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas
seen joutumisesta ja sähkötyökalun takaiskulta vältyttäisiin. öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljy-
läikkiä.
Kevytrakennusaineiden (materiaalit, joissa on kiviaines-
ta) sahaus (GKS 55 GCE) Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo-
 Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa laki- noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät heti
sääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suosi- käytön jälkeen.
tukset. Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
Kevytrakennusaineita saa työstää ainoastaan kuivasahauksel-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
la ja pölyn poistoimua käyttäen. Työskentele aina ohjauskis-
koa 29 käyttäen (lisätarvike). Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imurointiin. Bosch-oh- Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
jelmassa on sopivia pölynimureita. raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuva D) varaosista löydät myös osoitteesta:
Suuntaisohjain 12 mahdollistaa tarkkaa sahausta työkappa- www.bosch-pt.com
leen reunaa pitkin, tai samanlaisten suikaleiden sahaamista. Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Avaa siipiruuvi 7 ja työnnä suuntaisohjaimen 12 asteikko poh-
jalevyn 15 ohjaimen läpi. Aseta haluttu sahausleveys asteik- Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
koon vastaavaan sahausmerkkiin 9 tai 10, katso kappale ”Sa- nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
hausmerkit”. Kiristä siipiruuvi 7 uudelleen. Suomi
Sahaaminen lisäohjaimella (katso kuva E) Robert Bosch Oy
Suurten työkappaleiden työstössä tai suorien reunojen saha- Bosch-keskushuolto
uksessa voit kiinnittää laudan tai listan apuohjaimeksi työkap- Pakkalantie 21 A
paleeseen ja ohjata pyörösahan pohjalevyä apuohjainta pit- 01510 Vantaa
kin. Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Sahaus ohjauskiskolla (GKS 55 GCE) (katso kuvat F–G) Faksi: 010 296 1838
Ohjauskiskon 29 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahauk- www.bosch.fi
sia.
Ohjauskiskon kumihuuli toimii repimissuojana, joka puuta sa- Hävitys
hattaessa estää pinnan repeämisen. Sahanterän hampaiden Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
tulee tällöin koskettaa kumihuulta. ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Kumihuuli tulee sovittaa käytettävään pyörösahaan ennen en- Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
simmäistä sahausta ohjauskiskoa 29 käyttäen. Aseta tätä var- Vain EU-maita varten:
ten ohjauskisko 29 koko pituudeltaan työkappaleen päälle. Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
Aseta n. 9 mm sahaussyvyys ja suorakulmainen jiirikulma. niikkalaitteita koskevan direktiivin
Käynnistä pyörösaha ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti syöt- 2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
täen sahaussuuntaan. muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
Liitoskappaleella 30 voidaan yhdistää kaksi ohjauskiskoa. mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
Kiinnitys tehdään neljällä liitoskappaleessa olevalla ruuvilla. taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua
itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym-
pärillä puhtaana. Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen
tai siveltimellä.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 84 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

84 | Ελληνικά

καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους


Ελληνικά ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Υποδείξεις ασφαλείας βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα- Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
λεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις Ασφάλεια προσώπων
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-  Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη- προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
σοβαρούς τραυματισμούς. κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
για κάθε μελλοντική χρήση.
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ- ρούς τραυματισμούς.
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί τισμών.
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.  Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ- ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ- με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα- το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ- ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε- τραυματισμών.
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-  Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος. λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
Ηλεκτρική ασφάλεια
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
ηλεκτροπληξίας.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα- από τη σκόνη.
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ- Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-  Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
νο ηλεκτροπληξίας. την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση μενη περιοχή ισχύος.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 85 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Ελληνικά | 85

 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-  Να μην κρατάτε ποτέ το υπό κοπή τεμάχιο με το χέρι και
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε να μην το ακουμπάτε επάνω στα σκέλη σας. Να ασφαλί-
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί- ζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο επάνω σε μια στερεή
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. επιφάνεια. Η καλή στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- είναι σημαντική επειδή έτσι περιορίζετε στο ελάχιστο τον κίν-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα- δυνο της επαφής του με το σώμα σας, του σφηνώματος του
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- πριονόδισκου ή της απώλειας του ελέγχου.
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.  Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό κα-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του λώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει επίσης
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε- προκαλεί μια ηλεκτροπληξία.
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται  Κατά τη διεξαγωγή διαμηκών κοπών να χρησιμοποιείτε
από άπειρα πρόσωπα. πάντοτε έναν οδηγό ή μια ευθεία ακμή ως βοήθημα οδή-
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. γησης. Έτσι βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής και ταυτόχρο-
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν να μειώνονται οι πιθανότητες σφηνώματος του πριονόδι-
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή σκου.
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-  Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέ-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά γεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π. χ. ρομβοειδή
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα- ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τμήμα-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ- τα συναρμολόγησης του πριονιού περιστρέφονται ανομοιό-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. μορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.  Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ χαλασμένες ή ακατάλληλες
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν ροδέλες ή βίδες πριονόδισκου. Οι ροδέλες και οι βίδες
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. πριονόδισκου κατασκευάστηκαν ειδικά για το πριόνι σας και
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα- εξασφαλίζουν άριστη απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας.
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες  Κλότσημα – Αιτίες και σχετικές υποδείξεις ασφαλείας
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν- – Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση εξαιτίας
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση ενός σφηνωμένου ή λάθος ευθυγραμμισμένου προνόδι-
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο- σκου, με συνέπεια το ανεξέλεγκτο τίναγμα του πριονιού έξω
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά- από το υπό κατεργασία τεμάχιο με κατεύθυνση προς το χειρι-
σεις. στή/τη χειρίστρια.
– Όταν ο πριονόδισκος σφηνώσει ή σκοντάψει μέσα στην
Service
σχισμή κοπής, τότε ο περιστρεφόμενος κινητήρας του ηλε-
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι- κτρικού εργαλείου ωθεί το πριόνι με ορμή προς τα πίσω, με
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι- κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρίστρια.
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη- – Όταν ο πριονόδισκος στρεβλώσει μέσα στην τομή κοπής ή
χανήματος. όταν είναι λάθος ευθυγραμμισμένος, τότε τα δόντια της πίσω
Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα ακμής του πριονόδισκου μπορεί να σφηνώσουν στην επιφά-
νεια του υπό κατεργασία τεμαχίου, οπότε υπάρχει κίνδυνος ο
Διαδικασία κοπής πριονόδισκος να βγει από τη σχισμή κοπής και να τιναχτεί με
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μη βάλετε τα χέρια σας στον τομέα πριονί- ορμή προς τα πίσω, με κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρί-
σματος και στον πριονόδισκο. Κρατάτε με το δεύτερο (το στρια.
άλλο) χέρι σας την πρόσθετη λαβή ή το περίβλημα του Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή
κινητήρα. Όταν κρατάτε το πριόνι και με τα δυο σας χέρια χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευ-
τότε το πριόνι δεν μπορεί να σας τραυματίσει. χθεί με λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά
 Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία τε- που περιγράφονται παρακάτω.
μάχιο. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας προστατέψει  Να συγκρατείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά και με
κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο. τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε, η θέση του σώματός
 Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατερ- σας να είναι κατάλληλη για να αντιμετωπίσετε τυχόν
γασία τεμαχίου. Κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο θα αντιδραστικές δυνάμεις (κλοτσήματα). Να παίρνετε θέ-
πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι. ση πάντοτε δίπλα στον πριονόδισκο και να μην ευθυ-
γραμμίζετε ποτέ το σώμα σας μ’ αυτόν. Σε περίπτωση κλο-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 86 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

86 | Ελληνικά

τσήματος το δισκοπρίονο μπορεί μεν να εκτιναχθεί προς τα  Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω προφυ-
πίσω, πλην όμως, όταν έχουν παρθεί τα κατάλληλα προληπτι- λακτήρα. Σε περίπτωση που δε λειτουργούν άψογα ο κά-
κά μέτρα, ο χειριστής θα μπορέσει να αντισταθεί αποτελε- τω προφυλακτήρας και το ελατήριο δώστε το πριόνι για
σματικά στις αναπτυσσόμενες αντιδραστικές δυνάμεις. συντήρηση πριν το χρησιμοποιήσετε. Χαλασμένα εξαρτή-
 Σε περίπτωση σφηνώματος του πριονόδισκου ή όταν δι- ματα, κολλώδη ιζήματα ή συσσωρεύσεις γρεζιών/ροκανιδι-
ακόπτετε την εργασία σας, να θέτετε το πριόνι εκτός λει- ών επιβραδύνουν τη λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα.
τουργίας και να κρατάτε με ησυχία το υπό κατεργασία τε-  Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα με το χέρι μόνο σε πε-
μάχιο μέχρι να σταματήσει την κίνησή του ο πριονόδι- ρίπτωση ιδιαίτερων κοπών, όπως «βυθιζόμενες κοπές
σκος. Μην προσπαθήσετε ποτέ, όσο κινείται ο πριονόδι- και κοπές γωνιών». Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα με
σκος, να βγάλετε το πριόνι από το υπό κατεργασία τεμά- το μοχλό επαναφοράς και αφήστε τον ελεύθερο, μόλις ο
χιο ή να το τραβήξετε προς τα πίσω, γιατί αυτό μπορεί να πριονόδισκος βυθιστεί στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε
οδηγήσει σε κλότσημα. Εξακριβώστε και εξουδετερώστε όλες τις άλλες εργασίες πριονίσματος πρέπει να εργάζεται
την αιτία του σφηνώματος. αυτόματα ο κάτω προφυλακτήρας.
 Όταν θέλετε να θέσετε πάλι σε λειτουργία ένα πριόνι  Μην ακουμπήσετε το πριόνι επάνω στον πάγκο εργασίας
που βρίσκεται μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο, τότε ή στο δάπεδο όταν ο κάτω προφυλακτήρας δεν καλύπτει
κεντράρετε τον πριονόδισκο μέσα στη σχισμή κοπής και τον πριονόδισκο. Ένα ακάλυπτος πριονόδισκος που συνεχί-
βεβαιωθείτε ότι τα δόντια του πριονόδισκου δεν είναι ζει να κινείται (ιχνηλατεί) σπρώχνει το πριόνι με φορά αντί-
σφηνωμένα μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Αν ο πρι- θετη της φοράς κοπής πριονίζοντας ό, τι συναντήσει στο
ονόδισκος είναι σφηνωμένος, τότε αυτός μπορεί, όταν θέσε- δρόμο του. Γι’ αυτό να δίνετε προσοχή στο χρόνο ιχνηλασίας
τε το πριόνι πάλι σε λειτουργία, να βγει από το υπό κατεργα- του πριονιού.
σία τεμάχιο και να κλοτσήσει.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις
 Να υποστηρίζετε μεγάλες υπό κατεργασία πλάκες για να  Μη βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο των ροκανιδιών/γρε-
ελαττώσετε τον κίνδυνο κλοτσήματος σε περίπτωση που ζιών. Μπορεί να σας τραυματίσουν τα περιστρεφόμενα
σφηνώσει ο πριονόδισκος. Οι μεγάλες πλάκες μπορεί να εξαρτήματα.
λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Οι πλάκες πρέπει
να υποστηρίζονται και στις δυο πλευρές, και κοντά στον πρι-  Μην εργάζεσθε κρατώντας το πριόνι πάνω από το κεφά-
ονόδισκο και στην άλλη άκρη τους. λι σας. Έτσι δεν μπορείτε να ελέγξετε ικανοποιητικά το ηλε-
κτρικό εργαλείο.
 Μη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους πριονόδι-
σκους. Πριονόδισκοι με μη κοφτερά ή λάθος ευθυγραμμι-  Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
σμένα δόντια προκαλούν, μέσα σε μια πολύ στενή σχισμή κο- να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
πής, υψηλή τριβή, σφήνωμα του πριονόδισκου και κλότση- να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει-
μα. ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν
 Σφίξτε καλά τις διατάξεις ρύθμισης βάθους και γωνίας αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
κοπής πριν αρχίσετε το πριόνισμα. Αν κατά τη διάρκεια Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα
του πριονίσματος μεταβληθούν οι ρυθμίσεις, ο πριονόδι- ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
σκος μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει σε κλότσημα.
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σα σταθερό.
 Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν κόβε- Δεν προορίζεται για σταθερή χρήση.
τε σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλους μη επιβλεπό-
μενους τομείς. Ο βυθιζόμενος πριονόδισκος μπορεί να  Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από χάλυβα HSS. Τέ-
προσκρούσει ή να μπλοκάρει σε μη ορατά αντικείμενα και να τοιοι πριονόδισκοι μπορεί να σπάσουν εύκολα.
προκαλέσει κλότσημα.  Μην κόβετε σιδηρούχα μέταλλα. Τυχόν καυτά γρέζια μπο-
ρεί να αναφλέξουν την αναρρόφηση σκόνης.
Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
 Πριν από κάθε χρήση πρέπει να βεβαιώνεστε ότι ο κάτω
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
προφυλακτήρας κλείνει άψογα. Μη χρησιμοποιήσετε το
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
πριόνι όταν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθε-
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
ρα και δεν κλείνει αμέσως. Να μη σφηνώνετε και να μη
χέρια.
προσδέσετε ποτέ τον κάτω προφυλακτήρα για να παρα-
μείνει ανοιχτός. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να στρε-  Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
βλώσει σε περίπτωση που το πριόνι πέσει αθέλητα στο έδα- γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
φος. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με το μοχλό επαναφοράς σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
και βεβαιωθείτε ότι αυτός μπορεί και κινείται ελεύθερα κα-  Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
θώς και ότι, κατά τη λειτουργία σε όλες τις γωνίες και σε όλα τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
τα βάθη κοπής, δεν αγγίζει ούτε τον πριονόδισκο ούτε κά- εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
ποια άλλα εξαρτήματα. λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 87 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Ελληνικά | 87

Περιγραφή του προϊόντος και της 4 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
5 Πλήκτρο μανδάλωσης άξονα
ισχύος του 6 Κλίμακα για τη γωνία φαλτσοτομής
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και 7 Βίδα με μοχλό για οδηγό παραλλήλων
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των 8 Βίδα με μοχλό για προεπιλογή γωνίας φαλτσοτομής
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
9 Σημάδι κοπής 0°
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. 10 Σημάδι κοπής 45°
11 Κλειδί τύπου Άλεν
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη- 12 Οδηγός παραλλήλων*
γίες χειρισμού. 13 Παλινδρομικός προφυλακτήρας
14 Μοχλός ρύθμισης για προφυλακτήρα
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 15 Πέλμα
GKS 55: 16 Βίδα μοχλού για προεπιλογή γωνίας φαλτσοτομής
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται, τοποθετημένο επάνω σε 17 Έξοδος ροκανιδιών
μια στερεή βάση, για τη διεξαγωγή ίσιων και λοξών μακρουλών 18 Προφυλακτήρας
και εγκάρσιων σε ξύλο κοπών. Εξοπλισμένο με κατάλληλες πρι- 19 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
ονόλαμες μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για κοπές σε μη σι-
20 Βίδα σύσφιξης με ροδέλα
δηρούχα μέταλλα με λεπτά τοιχώματα, π. χ. σε διατομές.
Δεν επιτρέπεται η κατεργασία σιδηρούχων μετάλλων. 21 Φλάντζα σύσφιξης
22 Πριονόδισκος*
GKS 55 GCE:
23 Φλάντζα υποδοχής
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την διεξαγωγή ίσιων και
λοξών, μακρουλών και εγκάρσιων κοπών σε ξύλο, ακουμπισμέ- 24 Άξονας δισκοπρίονου
νο επάνω σε μια επίπεδη στερεή βάση, Εξοπλισμένο με κατάλ- 25 Προσάρτημα αναρρόφησης*
ληλες πριονόλαμες μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για κοπές 26 Μοχλός σύσφιξης για προεπιλογή βάθους κοπής
σε μη σιδηρούχα μέταλλα με λεπτά τοιχώματα, π. χ. σε διατο- 27 Κλίμακα βάθους κοπής
μές, σε ελαφρά δομικά και πλαστικά υλικά. 28 Ζεύγος νταβιδιών*
Δεν επιτρέπεται η κατεργασία σιδηρούχων μετάλλων.
29 Ράγα οδήγησης*
Απεικονιζόμενα στοιχεία 30 Εξάρτημα σύνδεσης*
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται 31 Σωλήνας αναρρόφησης*
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι- *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
κών. στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
3 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών (GKS 55 GCE)

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορητό δισκοπρίονο GKS 55 GKS 55 GCE
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Ονομαστική ισχύς W 1200 1350
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 5200 2100 – 5100
Μέγιστος αριθ. στροφών υπό φορτίο min-1 3800 4900
μέγιστο βάθος κοπής
– υπό γωνία 0° mm 55 55
– υπό γωνία 45° mm 38,5 38,5
Μανδάλωση άξονα  
Προεπιλογή αριθμού στροφών – 
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση – 
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης – 
Διαστάσεις πέλματος mm 145 x 290 199 x 300
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 88 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

88 | Ελληνικά

Φορητό δισκοπρίονο GKS 55 GKS 55 GCE


μέγιστη διάμετρος πριονόδισκου mm 160 160
ελάχιστη διάμετρος πριονόδισκου mm 150 150
μέγιστο πάχος στελέχους δίσκου mm 1,8 1,8
μέγιστο πάχος δοντιών/βήματος οδόντωσης mm 2,6 2,6
ελάχιστο πάχος δοντιών/βήματος οδόντωσης mm 1,8 1,8
Τρύπα υποδοχής mm 20 20
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Κατηγορία μόνωσης / II / II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Δήλωση συμβατότητας


Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-5. Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ- τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,
μη ακουστικής πίεσης 92 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος 2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
103 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB. ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1,
Φοράτε ωτασπίδες! EN 60745-2-5, EN 50581
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
κατευθύνσεων) και η ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν κατά Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
EN 60745: 70538 Stuttgart, GERMANY
Πριόνισμα ξύλου: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Henk Becker Helmut Heinzelmann
Πριόνισμα μετάλλου: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Executive Vice President Head of Product Certification
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει Engineering PT/ETM9
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους Robert Bosch Power Tools GmbH
κραδασμούς. 70538 Stuttgart, GERMANY
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα- Stuttgart, 01.01.2017
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
Συναρμολόγηση
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
Τοποθέτηση/Αλλαγή πριονόδισκου
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς  Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν συναρμολογείτε
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη τον πριονόδισκο. Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή επαφής με τον πριονόδισκο.
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-  Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους που διαθέτουν τα
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από χαρακτηριστικά που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού χειρισμού.
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-  Μην τοποθετήσετε ποτέ δίσκους λείανσης.
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία Επιλογή πριονόδισκου
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και Στο τέλος αυτών των οδηγιών θα βρείτε μια επισκόπηση των
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των προτεινόμενων πριονόδισκων.
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 89 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Ελληνικά | 89

Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A) – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
Σας συμβουλεύουμε, για να αλλάξετε το εργαλείο ακουμπήστε την κατάλληλη αναρρόφηση.
το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περι- – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
βλήματος του κινητήρα. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
– Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 5 και κρατήστε το προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
πατημένο. Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-
 Το πάτημα του πλήκτρου μανδάλωσης άξονα 5 επιτρέπε- ρα υπό κατεργασία υλικά.
ται μόνο όταν ο άξονας του δισκοπρίονου είναι ακίνη-  Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
τος. Διαφορετικά το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να υποστεί στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
βλάβη. Συναρμολόγηση του προσαρτήματος αναρρόφησης
– Ξεβιδώστε με το κλειδί τύπου Άλεν 11 τη βίδα σύσφιξης 20 (βλέπε εικόνα B)
γυρίζοντάς την με φορά . Τοποθετήστε το προσαρμοστικό αναρρόφησης 25 στην έξοδο
– Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα 13 προς τα πίσω ροκανιδιών 17 και φροντίστε να μανδαλώσει. Στο προσαρμο-
και συγκρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέση. στικό αναρρόφησης 25 μπορεί να συνδεθεί ένας σωλήνας
– Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 21 και τον πριονόδισκο 22 αναρρόφησης με διάμετρο 35 mm.
από τον άξονα του δισκοπρίονου 24.
 Το προσάρτημα αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να συν-
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A) δεθεί χωρίς εξωτερική αναρρόφηση. Διαφορετικά μπορεί
Σας συμβουλεύουμε, για να αλλάξετε το εργαλείο ακουμπήστε να βουλώσει το κανάλι αναρρόφησης.
το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περι-  Δεν επιτρέπεται η σύνδεση σάκου σκόνης στο προσάρ-
βλήματος του κινητήρα. τημα αναρρόφησης. Διαφορετικά μπορεί να βουλώσει το
– Καθαρίστε τον πριονόδισκο 22 και όλα τα υπό συναρμολό- σύστημα αναρρόφησης.
γηση εξαρτήματα σύσφιξης. Για να εξασφαλιστεί η άριστη αναρρόφηση πρέπει το προσάρτη-
– Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα 13 προς τα πίσω μα αναρρόφησης 25 να καθαρίζεται τακτικά.
και συγκρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέση.
– Τοποθετήστε τον πριονόδισκο 22 επάνω στη φλάντζα υπο- Εξωτερική αναρρόφηση
δοχής 23. Η φορά κοπής των δοντιών (κατεύθυνση του βέ- Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 31 σ’ έναν απορροφητήρα
λους επάνω στον πριονόδισκο) πρέπει να ταυτιστεί με τη φο- σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια επισκόπηση σχετικά με τη σύν-
ρά του βέλος επάνω στον προφυλακτήρα 18. δεση σε διάφορους απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέ-
– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 21 και βιδώστε τη βίδα λος αυτών των οδηγιών.
σύσφιξης 20 γυρίζοντάς την με φορά . Δώστε προσοχή Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί κατευθείαν στην
στη σωστή τοποθέτηση της φλάντζας υποδοχής 23 και της πρίζα ενός απορροφητήρα σκόνης γενικής χρήσης της Bosch,
φλάντζας σύσφιξης 21. εξοπλισμένου με αυτόματη διάταξη εκκίνησης. Ο απορροφητή-
– Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 5 και κρατήστε το ρας σκόνης ξεκινά αυτόματα μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλε-
πατημένο. κτρικό εργαλείο.
– Σφίξτε με το κλειδί τύπου Άλεν 11 τη βίδα σύσφιξης 20 γυρί- Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
ζοντάς την με φορά . Η ροπή στρέψης πρέπει να κυμαίνε- εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
ται μεταξύ 6–9 Nm, πράγμα που σημαίνει σφίξιμο με το χέρι
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
συν ¼ στροφή.
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών σκόνης.
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Λειτουργία
 Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
Τρόποι λειτουργίας
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ- Ρύθμιση βάθους κοπής (βλέπε εικόνα C)
χόν παρευρισκομένων ατόμων.  Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατερ-
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή γασία τεμαχίου. Κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο θα
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα- πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι.
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα- Λύστε το μοχλό σύσφιξης 26. Για τη διεξαγωγή κοπών μικρού
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε- βάθους τραβήξτε το πριόνι μακριά από το πέλμα 15, για τη διε-
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. ξαγωγή κοπών μεγάλου βάθους να πατήστε το πριόνι με φορά
προς το πέλμα 15. Να ρυθμίζετε την επιθυμητή τιμή στην κλίμα-
κα βάθους κοπής. Σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης 26.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 90 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

90 | Ελληνικά

Μπορείτε να ρυθμίσετε τη δύναμη σύσφιξης του μοχλού σύσφι- Υποδείξεις εργασίας


ξης 26. Γι’ αυτό ξεβιδώστε το μοχλό σύσφιξης 26 και ξαναβιδώ- Προστατεύετε τους πριονόδισκους από προσκρούσεις και χτυ-
στε τον μετατοπισμένο τουλάχιστο κατά 30° με φορά αντίθετη πήματα.
της ωρολογιακής.
Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο ομοιόμορφα και με ελαφριά
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής προώθηση προς την κατεύθυνση κοπής. Πολύ ισχυρή προώθη-
Σας συμβουλεύουμε να ακουμπήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ση ελαττώνει τη διάρκεια ζωής των εργαλείων και μπορεί να
επάνω στη μετωπική πλευρά του προφυλακτήρα 18. βλάψει το ηλεκτρικό εργαλείο.
Λύστε τις βίδες μοχλού 8 και 16. Ωθήστε το πριόνι προς τα πλά- Η ισχύς πριονίσματος και η ποιότητα κοπής εξαρτώνται κυρίως
για. Ρυθμίστε την επιθυμητή τιμή στην κλίμακα 6. Σφίξτε πάλι από την κατάσταση και τη μορφή της οδόντωσης του πριονόδι-
καλά τις βίδες μοχλού 8 και 16. σκου. Γι’ αυτό να χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερούς και για το
Υπόδειξη: Στις φαλτσοτομές το βάθος κοπής είναι μικρότερο εκάστοτε υλικό κατάλληλους πριονόδισκους.
από την τιμή που δείχνεται στην κλίμακα βάθους κοπής 27. Πριόνισμα ξύλων
Σημάδια κοπής Η σωστή επιλογή του πριονόδισκου εξαρτάται από το είδος από
Το σημάδι κοπής 0° (9) δείχνει τη θέση του πριονόδισκου στις το είδος και την ποιότητα του ξύλου καθώς και αν πρόκειται για
ορθογώνιες κοπές. Το σημάδι κοπής 45° (10) δείχνει τη θέση διαμήκεις ή εγκάρσιες τομές.
του πριονόδισκου στις κοπές υπό γωνία 45° – όταν δεν χρησι- Κατά τη διαμήκη κοπή πεύκων δημιουργούνται μακριά πλανίδια
μοποιείται η ράγα οδήγησης. με μορφή ελατηρίου.
Η σκόνη από ξύλο βελανιδιάς και οξιάς είναι ιδιαίτερα ανθυγιει-
Εκκίνηση νή, γι’ αυτό να εργάζεσθε πάντοτε με αναρρόφηση σκόνης.
 Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι Κοπή πλαστικών (GKS 55 GCE)
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι- Υπόδειξη: Όταν κόβετε πλαστικά υλικά, ιδιαίτερα PVC, δημι-
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική ουργούνται μακριά πλανίδια με μορφή ελατηρίου που μπορεί
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V. να φορτιστούν ηλεκτροστατικά. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
φραγμό της εξόδου ροκανιδιών 17 και σε σφήνωμα του παλιν-
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας δρομικού προφυλακτήρα 13. Γι’ αυτό να εργάζεστε κατά το δυ-
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε νατό με αναρρόφηση σκόνης.
πρώτα τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης 2 και ακολούθως πα- Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, οδηγήστε το στο
τήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 1. υπό κατεργασία τεμάχιο και αρχίσετε να κόβετε προσεκτικά.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφή- Ακολούθως συνεχίστε την εργασία σας ομαλά, σχετικά γρήγορα
στε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 1. και χωρίς διακοπές για να αποφύγετε το γρήγορο «κόλλημα»
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης των δοντιών του πριονόδισκου.
ON/OFF 1 πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, Κοπή μη σιδηρούχων μετάλλων
αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερούς πριονόδι-
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό- σκους, κατάλληλους για την κοπή μη σιδηρούχων μετάλλων.
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. Έτσι εξασφαλίζεται η άψογη κοπή και αποφεύγεται το σφήνωμα
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης (GKS 55 GCE) του πριονόδισκου.
Ο ηλεκτρονικός περιορισμός του ρεύματος εκκίνησης περιορί- Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, οδηγήστε το στο
ζει την κατανάλωση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά την εκκίνη- υπό κατεργασία τεμάχιο και αρχίσετε να κόβετε προσεκτικά.
ση και επιτρέπει έτσι τη σύνδεσή του σε μια ασφάλεια 16 A. Ακολούθως συνεχίστε την εργασία σας με μικρή προώθηση και
χωρίς διακοπές.
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση (GKS 55 GCE)
Όταν κόβετε διατομές (προφίλ) να αρχίζετε την κοπή από τη μι-
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον αριθμό στροφών
κρότερη διατομή και σε διατομές σχήματος U ποτέ από την ανοι-
σχεδόν σταθερό και χωρίς και με φορτίο και εξασφαλίζει την
χτή πλευρά. Να υποστηρίζετε τυχόν μακριές υπό κατεργασία δι-
ομοιόμορφη απόδοση εργασίας.
ατομές. Έτσι εμποδίζετε το σφήνωμα του πριονόδισκου και το
Προεπιλογή αριθμού στροφών (GKS 55 GCE) κλότσημα του ηλεκτρικού εργαλείου.
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού στροφών 3 Κοπή ελαφρών δομικών υλικών (Υλικά με μερίδιο ορυ-
μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητό αριθμό στοφών, ακόμη κτών) (GKS 55 GCE)
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
 Όταν κατεργάζεστε ελαφρά δομικά υλικά πρέπει να τη-
Ο απαραίτητος αριθμός στροφών εξαρτάται από τον πριονόδι- ρείτε τις νομικές διατάξεις και τις συστάσεις των κατα-
σκο που χρησιμοποιείτε και από το υπό κατεργασία υλικό (βλέπε σκευαστών των υλικών.
την επισκόπηση των πριονόδισκων στο τέλος αυτών των οδηγι-
ών χειρισμού). Η κατεργασία των ελαφρών δομικών υλικών επιτρέπεται μόνο
με ξερή κοπή και με αναρρόφηση σκόνης. Να χρησιμοποιείτε
πάντοτε τη ράγα οδήγησης 29 (ειδικό εξάρτημα).

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 91 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Ελληνικά | 91

Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για την Τυχόν κατάλοιπα ρητίνης ή/και κόλλας επάνω στον πριονόδισκο
αναρρόφηση σκόνης πετρωμάτων. Η Bosch προσφέρει κατάλ- επιδρούν αρνητικά στην ποιότητα κοπής. Γι’ αυτό να καθαρίζετε
ληλους απορροφητήρες σκόνης. τους πριονόδισκους αμέσως μετά τη χρήση τους.
Πριόνισμα με οδηγό παραλλήλων (βλέπε εικόνα D) Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
Ο οδηγός παραλλήλων 12 επιτρέπει τη διεξαγωγή ακριβών κο- πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
πών κατά μήκος της ακμής του υπό κατεργασία τεμαχίου ή, ανά- κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
λογα, την κοπή ισομηκών λωρίδων. ακινδύνευση της ασφάλειας.
Λύστε τη βίδα με μοχλό 7 και περάστε την κλίμακα του οδηγού Service και παροχή συμβουλών χρήσης
παραλλήλων 12 μέσα από την οδήγηση του πέλματος 15. Ρυθ-
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
μίστε την τιμή του επιθυμητού πλάτους κοπής στην αντίστοιχο
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
σημάδι κοπής της κλίμακας 9 ή 10, βλέπε κεφάλαιο «Σημάδια
ανταλλακτικά:
κοπής». Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα με μοχλό 7.
www.bosch-pt.com
Πριόνισμα με συμπληρωματικό οδηγό (βλέπε εικόνα E) Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων ή για την κοπή λείων ακ- στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
μών μπορείτε να συναρμολογήσετε στο υπό κατεργασία τεμάχιο κτικά τους.
μια σανίδα ή ένα λεπτό καδρόνι σαν συμπληρωματικό οδηγό για Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
να οδηγείτε το δισκοπρίονο με το πέλμα κατά μήκος του συ- γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
μπληρωματικού οδηγού. 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
Πριόνισμα με ράγα οδήγησης (GKS 55 GCE) κατασκευαστή.
(βλέπε εικόνες F–G) Ελλάδα
Με τη βοήθεια της ράγας οδήγησης 29 μπορείτε να διεξάγετε Robert Bosch A.E.
ευθείες κοπές. Ερχείας 37
Το ελαστικό χείλος της ράγας οδήγησης προστατεύει το σχίσιμο 19400 Κορωπί – Αθήνα
της επιφάνειας των ξύλινων υπό κατεργασία υλικών. Γ’ αυτό τα Tel.: 210 5701270
δόντια του πριονόδισκου πρέπει να ακουμπάνε άμεσα επάνω Fax: 210 5701283
στο ελαστικό χείλος. www.bosch.com
Το ελαστικό χείλος πρέπει να προσαρμοστεί στο δισκοπρίονό www.bosch-pt.gr
σας κατά τη διεξαγωγή της πρώτης κοπής με ράγα οδήγησης 29. ABZ Service A.E.
Γι’ αυτό ακουμπήστε τη ράγα οδήγησης 29 με όλο της το μήκος, Tel.: 210 5701380
επάνω σε ένα υπό κατεργασία τεμάχιο. Ρυθμίστε ένα βάθος κο- Fax: 210 5701607
πής περίπου 9 mm. Θέστε το δισκοπρίονο σε λειτουργία και
ωθήστε το ελαφρά και ομαλά προς την κατεύθυνση κοπής. Απόσυρση
Με το εξάρτημα σύνδεσης 30 μπορείτε να συνδέσετε μαζί δυο Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
ράγες οδήγησης. Η σύσφιξη διεξάγεται με τις βίδες που υπάρ- πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
χουν στο εξάρτημα σύνδεσης. Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Συντήρηση και Service Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
Συντήρηση και καθαρισμός 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι- κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ασφαλώς.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται
πάντοτε ελεύθερα και να κλείνει αυτόματα. Γι’ αυτό να διατη-
ρείτε καθαρό τον τομέα εργασίας γύρω από τον παλινδρομικό
προφυλακτήρα. Να απομακρύνετε τυχόν σκόνες ή/και ροκανί-
δια με πεπιεσμένο αέρα ή μ’ ένα πινέλο.
Πριονόδισκοι χωρίς επίστρωση μπορούν να προστατευτούν από
την οξείδωση μ’ ένα λεπτό στρώμα λαδιού χωρίς οξέα. Πριν το
πριόνισμα πρέπει, όμως, να απομακρύνετε το λάδι για να μη λε-
ρωθεί το ξύλο.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 92 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

92 | Türkçe

Kişilerin Güvenliği
Türkçe  Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Güvenlik Talimatı Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-  Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak mı yaralanma tehlikesini azalttır.
üzere saklayın.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol- emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
mayan aletler) kapsamaktadır. dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
Çalışma yeri güvenliği zalara neden olabilirsiniz.
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız  Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı- veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
kabilir. içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz- den olabilir.
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-  Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını iyi kontrol edebilirsiniz.
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü  Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kaybedebilirsiniz. kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
Elektrik Güvenliği
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi tutulabilir.
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
ni azaltır.
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-  Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma lışırsınız.
tehlikesini artırır.  Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi malıdır.
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-  Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu- yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi- ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
ni artırır. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka  Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla- ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-  Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli- el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
kesini azaltır. bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 93 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Türkçe | 93

şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını  Geri tepme – Nedenleri ve ilgili güvenlik talimatı
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar- – Bir geri tepme, takılan, sıkışan veya yanlış doğrultulan
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin testere bıçağının ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol
kötü bakımından kaynaklanır. dışında yukarı kalkmasına ve kullanıcı yönünde hareket et-
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı mesine neden olur;
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı- – Testere bıçağı kesme yarığı içinde takılacak veya sıkışa-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı cak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi kullanıcıya
sağlarlar. doğru geri iter;
– Testere bıçağı kesme hattında döner veya yanlış doğrul-
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
tulursa, testere bıçağının arka kenarındaki dişler iş parçası-
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
nın üst yüzeyine takılabilir ve bunun sonucunda testere bı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
çağı kesme yarığından dışarı çıkabilir ve testere kullanıcı
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
yönünde geri hareket edebilir.
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Geri tepme testerenin yanlış veya hatalı kullanımından kay-
Servis naklanır. Geri tepme kuvvetleri aşağıda belirtilen güvenlik
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal önlemlerinin alınmasıyla önlenebilir.
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-  Testereyi iki elinizle sıkıca tutun ve kollarınızı geri tep-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. me kuvvetlerini karşılayabilecek bir konuma getirin.
Daima testere bıçağının yan tarafında durun, hiçbir za-
Daire testereler için güvenlik talimatı man bedeninizi testere bıçağı ile aynı doğrultuya getir-
Kesme yöntemi meyin. Geri tepme olduğunda testere geriye doğru savru-
 TEHLİKE: Ellerinizi kesme yapılan yere ve testere bıça- labilir, ancak kullanıcı uygun önlemlerle geri tepme kuvvet-
ğına yaklaştırmayın. İkinci elinizle ek tutamağı veya lerini karşılayabilir.
motor gövdesini tutun. İki elinizle testereyi tuttuğunuzda  Testere bıçağı sıkıştığında veya işe ara verdiğinizde
ellerinizin testere bıçağı tarafından yaralanma tehlikesini testereyi kapatın ve testere bıçağı tam olarak durunca-
önlersiniz. ya kadar iş parçası içinde tutun. Testere bıçağı hareket
 İş parçasını alttan tutmayın. Koruyucu kapak sizi iş par- ettiği sürece hiçbir zaman testereyi iş parçasından çı-
çasının altında koruyamaz. karmayı veya geri çekmeyi denemeyin, aksi takdirde
geri tepme kuvveti oluşabilir. Testere bıçağının sıkışma
 Kesme derinliğini iş parçası kalınlığına uyarlayın. İş
nedenini tespit edin ve bu nedeni ortadan kaldırın.
parçası altında tam bir diş boyundan daha kısa bir kısım gö-
rülmelidir.  İş parçası içindeki testereyi tekrar çalıştırmak isterse-
niz önce testere bıçağını kesme aralığında merkezleyin
 Kesilecek iş parçasını hiçbir zaman elinizde veya baca-
ve testere bıçağı dişlerinin iş parçasına takılı olup ol-
ğınızın üzerinde tutmayın. İş parçasını sağlam bir terti-
madığını kontrol edin. Testere bıçağı sıkıştığında testere-
batla emniyete alın. Testerenin bedeninizle temasa gel-
yi tekrar çalıştıracak olursanız testere bıçağı iş parçasından
mesinin, testere bıçağının sıkışmasının veya aletin kontro-
çıkabilir veya bir geri tepme oluşabilir.
lünün kaybedilmesinin önüne geçmek için iş parçasının iyi
bir biçimde tespit edilmesi önemlidir.  Testere bıçağının sıkışmasından kaynaklanacak geri
tepmeleri önlemek için büyük levhaları destekleyin.
 Ucun görünmeyen elektrik kablolarına veya aletin ken-
Büyük levhalar kendi ağırlıkları ile bükülebilir. Levhalar
di şebeke bağlantı kablosuna temas etme olasılığının
hem kesme yeri yakınından hem de kenardan olmak üzere
bulunduğu işleri yaparken elektrikli el aletini sadece
iki taraftan da desteklenmelidir.
izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun. Gerilim ileten
kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarını da  Körelmiş veya hasar görmüş testere bıçaklarını kullan-
elektrik akımına maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına mayın. Kör veya yanlış doğrultulmuş dişlere sahip testere
neden olabilir. bıçakları dar kesme aralıklarında yüksek sürtünmeye ne-
den olurlar, sıkışırlar ve geri tepme kuvvetlerinin oluşması-
 Uzunlamasına kesme yaparken daima bir dayamak ve-
na neden olabilirler.
ya düz kenar kılavuzu kullanın. Bu yolla kesme hassaslı-
ğını artırır, testere bıçağının sıkışma olasılığını azaltırsınız.  Kesme işlemine başlamadan önce kesme derinliği ve
kesme açısı ayar tertibatlarını sıkın. Kesme sırasında
 Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan tes-
ayarlar değişecek olursa testere bıçağı sıkışabilir ve geri
tere bıçaklarını kullanın (örneğin eşkenar dikdörtgen
tepme kuvvetleri oluşabilir.
biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarına uy-
mayan testere bıçakları balanssız dönerler ve aletin kon-  Özellikle mevcut duvarlarda ve diğer görünmeyen yer-
trolünün kaybedilmesine neden olabilirler. lerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine giren
testere bıçağı görünmeyen nesneler içinde bloke olabilir ve
 Hiçbir zaman hasarlı veya yanlış testere bıçağı besleme
geri tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilir.
diski veya vidası kullanmayın. Testere bıçağı besleme
diskleri ve vidaları optimum performans ve işletim güvenli-
ği sağlamak üzere testereniz için özel olarak tasarlanmıştır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 94 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

94 | Türkçe

Alt koruyucu kapağın fonksiyonu Ürün ve işlev tanımı


 Her kullanımdan önce alt koruyucu kapağın kusursuz
biçimde kapanıp kapanmadığını kontrol edin. Alt koru- Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yucu kapak serbest olarak hareket etmiyorsa veya he- yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
men kapanmıyorsa testereyi kullanmayın. Alt koruyu- ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
cu kapağı hiçbir zaman açık durumda sıkıştırmayın ve- yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
ya bağlamayın. Testere istenmeden yere düşecek olursa olunabilir.
alt koruyucu kapak bükülebilir. Koruyucu kapağı geri çek- Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
me kolu ile açın ve serbest olarak hereket edip etemdiğini, kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
bütün kesme derinlikleri ile kesme açılarında testere bıça-
ğına veya başka parçalara temas edip etmediğini kontrol Usulüne uygun kullanım
edin. GKS 55:
 Alt koruyucu kapak yayının fonksiyonunu kontrol edin. Bu elektrikli el aleti; sağlam bir zemin üzerinde ahşap malze-
Alt koruyucu kapak ve yay kusursuz olarak çalışmıyor- mede uzunlamasına ve enine düz hatlı kesme işleri ile gönyeli
sa testereyi bakıma gönderin. Hasarlı parçalar, talaşların kesme işleri için geliştirilmiştir. Uygun testere bıçakları ile ör-
yapışkan birikimi koruyucu kapağın çalışmasını engelleye- neğin profiller gibi ince kenarlı demir dışı metaller de kesilebi-
bilir. lir.
 Alt koruyucu kapağı örneğin sadece “malzeme içine Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine müsaade yok-
dalma ve köşeli kesme” işleri gibi özel kesme işlerinde tur.
elle açın. Alt koruyucu kapağı geri çekme kolu ile açın GKS 55 GCE:
ve testere bıçağı malzeme içinde dalınca kolu bırakın.
Bu elektrikli el aleti; sağlam bir zemin üzerinde ahşap malze-
Diğer bütün kesme işlerinde alt koruyucu kapak otomatik
mede uzunlamasına ve enine düz hatlı kesme işleri ile gönyeli
çalışmalıdır.
kesme işleri için geliştirilmiştir. Uygun testere bıçakları ile in-
 Alt koruyucu kapak testere bıçağını kapatmadan teste- ce kenarlı demir dışı metaller (örneğin profiller), hafif yapı
reyi tezgaha veya yere bırakmayın. Kapatılmamış ve ser- malzemeleri ve plastikler de kesilebilir.
bet dönüş halindeki testere bıçağı kesme yönünün tersine Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine müsaade yok-
doğru hareket eder ve önüne gelen her şeyi keser. Bu ne- tur.
denle testerenin serbest dönüş süresine dikkat edin.
Ek uyarılar Şekli gösterilen elemanlar
 Talaş atma yerini ellerinizle tutmayın. Dönen parçalar Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
tarafından yaralanabilirsiniz. elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
 Testereyi başınız üzerinde tutarak çalışmayın. Baş üs- 1 Açma/kapama şalteri
tünde elektrikli el aletini yeterli ölçüde kontrol edemezsi- 2 Açma/kapama şalteri emniyeti
niz. 3 Devir sayısı ön seçim düğmesi (GKS 55 GCE)
 Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun 4 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle- 5 Mil kilitleme düğmesi
rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara 6 Skala gönye açısı
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha-
7 Paralellik mesnedi kelebek vidası
sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola- 8 Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida
bilir. 9 Kesme işareti 0°
 Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayın. Bu alet kes- 10 Kesme işareti 45°
me masasında kullanılmaya uygun değildir. 11 İç altıgen anahtar
 HSS-Çelikten yapılma testere bıçakları kullanmayın. 12 Paralellik mesnedi*
Bu testere bıçakları çabuk kırılır. 13 Pandül hareketli koruyucu kapak
 Demir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor halindeki talaş- 14 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu
lar toz emme sisteminde tutuşmaya neden olabilir. 15 Taban levhası
 Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve 16 Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. 17 Talaş atma yeri
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
18 Koruyucu kapak
 İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
19 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
venli tutulur. 20 Pullu germe vidası
21 Bağlama flanşı
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve 22 Daire testere bıçağı*
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 23 Bağlama flanşı

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 95 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Türkçe | 95

24 Testere mili 29 Kılavuz ray*


25 Emme adaptörü* 30 Bağlantı parçası*
26 Kesme derinliği ön seçimi için germe kolu 31 Emme hortumu*
27 Kesme derinliği skalası *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
28 Vidalı işkence çifti* samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.

Teknik veriler
Daire testere GKS 55 GKS 55 GCE
Ürün kodu 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Giriş gücü W 1200 1350
Boştaki devir sayısı dev/dak 5200 2100 – 5100
Yükteki maks. devir sayısı dev/dak 3800 4900
Maksimum kesme derinliği
– 0°’lik gönye açısında mm 55 55
– 45°’lik gönye açısında mm 38,5 38,5
Mil kilitleme  
Devir sayısı ön seçimi – 
Sabit elektronik sistemi – 
Yol alma (start) akımı sınırlaması – 
Taban levhası ölçüleri mm 145 x 290 199 x 300
Maksimum testere bıçağı çapı mm 160 160
Minimum testere bıçağı çapı mm 150 150
Maksimum gövde kalınlğı mm 1,8 1,8
Maksimum diş kalınlığı/diş eğimi mm 2,6 2,6
Maksimum diş kalınlığı/diş eğimi mm 1,8 1,8
Giriş deliği mm 20 20
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre kg 3,5 3,9
Koruma sınıfı / II / II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-5 uyarınca belirlen- lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
mektedir. alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 92 dB(A); gürültü emisyonu se- önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
viyesi 103 dB(A). Tolerans K=3 dB. ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tole- Uygunluk beyanı
rans K, EN 60745 uyarınca belirlenmektedir: Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
Ahşapta kesme: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
Metalde kesme: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. 2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha- olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-5,
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici EN 50581.
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım 70538 Stuttgart, GERMANY
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 96 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

96 | Türkçe

Henk Becker Helmut Heinzelmann Toz ve talaş emme


Executive Vice President Head of Product Certification  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Engineering PT/ETM9 önce her defasında fişi prizden çekin.
 Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
Robert Bosch Power Tools GmbH mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
70538 Stuttgart, GERMANY yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
Stuttgart, 01.01.2017
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
Montaj hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Daire testere bıçaklarının takılması/değiştirilme- Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
si lenmelidir.
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
önce her defasında fişi prizden çekin. toz emme tertibatı kullanın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
 Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven kullanın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
Testere bıçağına temas ederseniz yaralanabilirsiniz. zı tavsiye ederiz.
 Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen verilere uy- İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
gun testere bıçakları kullanın. kümlerine uyun.
 Uç olarak hiçbir zaman zımpara diski kullanmayın.  Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
Testere bıçağının seçimi layca alevlenebilir.
Tavsiye edilin testere bıçaklarının genel görünüşünü bu kılavu- Emme adaptörünün takılması (Bakınız: Şekil B)
zun sonunda bulabilirsiniz. Emme adaptörünü 25 talaş atma yerine 17 kilitleme yapacak
Testere bıçağının takılması (Bakınız: Şekil A) biçimde takın. Emme adaptörüne 25 35 mm çapında bir em-
me hortumu bağlanabilir.
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön ta-
rafı üzerine yatırın.  Emme adaptörü harici toz emme tertibatı olmadan ta-
kılmamalıdır. Aksi takdirde emme kanalı tıkanabilir.
– Mil kilitleme düğmesine 5 basın ve düğmeyi basılı tutun.
 Mil kilitleme düğmesini 5 sadece testere mili dururken  Emme adaptörüne toz torbası bağlanmamalıdır. Aksi
kullanın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir. tasdirde emme sistemi tıkanabilir.
– İç altıgen anahtarla 11 germe vidasını 20  yönünde çevi- Optimum emme performansını sağlamak için emme adaptö-
rerek çıkarın. rünün 25 düzenli aralıklarla temizlenmesi gerekir.
– Pandül hareketli koruyucu kapağı 13 geri çekin ve o ko- Harici toz emme
numda tutun. Emme hortumunu 31 bir elektrik süpürgesi (aksesuar) bağla-
– Germe flanşı 21 ile testere bıçağını 22 testere milinden 24 yın. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel görünüşünü
çıkarın. bu talimatın sonunda bulabilirsiniz.
Testere bıçağının takılması (Bakınız: Şekil A) Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön ta- Bosch çok amaçlı elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.
rafı üzerine yatırın. Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalıştırıldığında otoma-
– Testere bıçağını 22 ve takılacak bütün bağlama parçalarını tik olarak çalışır.
temizleyin. Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
– Pandül hareketli koruyucu kapağı 13 geri çekin ve o ko- Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
numda tutun. ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
– Testere bıçağını 22 bağlama flanşına 23 yerleştirin. Dişle- lanın.
rin kesme yönü (testere bıçağındaki ok yönü) ve koruyucu
kapağın 18 dönme yönü oku birbirine uymalıdır.
– Germe flanşını 21 yerine yerleştirin ve germe vidasını 20 İşletim
 yönünde çevirerek takın. Bağlama flanşı 23 ile germe
flanşının 21 konumunun doğru olmasına dikkat edin. İşletim türleri
– Mil kilitleme düğmesine 5 basın ve düğmeyi basılı tutun.  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
– İç altıgen anahtarla 11 germe vidasını 20  yönünde sıkın. önce her defasında fişi prizden çekin.
Sıkma torku 6–9 Nm olmalıdır, bu elle sıkmaya veya ¼ dö-
nüşe denktir.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 97 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Türkçe | 97

Kesme derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Şekil C) Çalışırken dikkat edilecek hususlar


 Kesme derinliğini iş parçası kalınlığına uyarlayın. İş Testere bıçağını çarpma ve darbelerden koruyun.
parçası altında tam bir diş boyundan daha kısa bir kısım gö-
Elektrikli el aletini kesme yönünde düzenli ve hafif bastırma
rülmelidir.
kuvveti ile yönlendirin. Fazla bastırma kuvvetinin uygulanması
Germe kolunu 26 gevşetin. Kesme derinliğini azaltmak için ucun kullanım ömrünü önemli ölçüde kısaltır ve elektrikli el
testereyi taban levhasından 15 uzaklaştırın, artırmak için tes- aletinin hasar görmesine neden olabilir.
tereyi taban levhasına 15 yaklaştırın. İstediğiniz ölçüyü kesme
Kesme performansı ve kesme kalitesi büyük ölçüde testere bı-
derinliği sklasında ayarlayın. Daha sonra germe kolunu 26
çağı dişlerinin biçimine bağlıdır. Bu nedenle her zaman keskin
tekrar sıkın.
ve işlenen malzemeye uygun testere bıçakları kullanın.
Germe kolunun 26 germe kuvveti ayarlanabilir. Bunu yapmak
için germe kolunu 26 sökün ve saat hareket yönünün tersine Ahşabın kesilmesi
en azından 30 derece kaydırarak tekrar sıkın. Testere bıçağının doğru olarak seçilmesi ahşap türüne, ahşap
kalitesine ve yapılancak kesimin uzunlamasına mı yoksa enine
Gönye açısının ayarlanması mi yapılacağına bağlıdır.
Elektrikli el aletini koruyucu kapağın 18 ön tarafına yatırın.
Ladin malzeme kesilirken uzun ve helezonik talaşlar ortaya çı-
Kelebek vidaları 8 ve 16 gevşetin. Testereyi yana hareket etti- kar.
rin. İstediğiniz ölçüyü skalada 6 ayarlayın. Kelebek vidaları 8
Kayın ve meşe tozları özellikle sağlığa zararlıdır, bu nedenle bu
ve 16 tekrar sıkın.
malzemeyi işlerken daima toz emme donanımı kullanın.
Not: Gönyeli kesmelerde kesme derinliği kesme derinliği ska-
lasında 27 gösterilen değerden daha düşüktür. Plastiklerin kesilmesi (GKS 55 GCE)
Not: Plastikler kesilirken, özellikle PVC malzeme kesilirken,
Kesme işaretleri elektro statik yüklü uzun, helezonik talaşlar ortaya çıkabilir.
Kesme işareti 0° (9) dik açılı kesmede testere bıçağının pozis- Bu nedenle talaş atma yeri 17 tıkanabilir ve pandül hareketli
yonunu göterir. Kesme işareti 45° (10) 45° kesmede testere koruyucu kapak 13 sıkışabilir. Bu durumlarda en doğrusu tez
bıçağının pozisyonunu gösterir – kılavuz ray olmadan kulla- emme tertibatı ile çalışmaktır.
nımda.
Elektrikli el aletini çalışır durumda iş parçasına yöneltin ve dik-
Çalıştırma katlice kesme yapın. Daha sonra testere dişlerinin çabuk tı-
kanmaması için ara vermeden belli bir tempo ile çalışın.
 Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere Demir dışı metallerin kesilmesi
uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el Not: Daima demir dışı metallere uygun keskin bir testere bıça-
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir. ğı kullanın. Bu sayede temiz kesme yaparsınız ve testere bıça-
ğının sıkışmasını önlersiniz.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama/şalteri emni- Elektrikli el aletini çalışır durumda iş parçasına yöneltin ve dik-
yetine basın 2 ve sonra açma kapama şalterine basın ve aç- katlice kesme yapın. Daha sonra az bastırma kuvveti ile ara
ma/kapama şalterini 1 basılı konumda tutun. vermeden çalışın.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 1 bı- Profillerdeki kesme işlemine daima ince taraftan başlayın ve
rakın. U-Profilleri keserken açık taraftan başlamayın. Testere bıçağı-
nın sıkışmasını önlemek ve elektrikli el aletindeki geri tepmeyi
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 1 kilitlenme- önlemek için uzun profilleri destekleyin.
meli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- Hafif yapı malzemelerinin kesilmesi (mineral katkılı mal-
nacağınız zaman açın. zemeler) (GKS 55 GCE)
 Hafif yapı malzemelerini keserken malzeme üreticisi-
Yol alma (start) akımı sınırlaması (GKS 55 GCE) nin yasal uyarılarına ve tavsiyelerine uyun.
Elektronik yol alma akımı sınırlandırması start anında elektrik-
Hafif yapı malzemeleri sadece kuru olarak ve toz emme terti-
li el aletinin performansını sınırlandırır ve 16 A’lik sigorta ile
batı ile kesilebilir. Daima kılavuz rayla 29 (aksesur) çalışın.
çalışma olanağı sağlar.
Kullanacağınız elektrik süpürgesi taş tozunun emilmesine mü-
Sabit elektronik sistemi (GKS 55 GCE) saadeli olmalıdır. Bosch bu işlere uygun elektrik süpürgesi su-
Sabit elektronik sistemi devir sayısını boşta ve yükte sabit tu- nar.
tar ve düzenli bir çalışmaya olanak sağlar.
Paralellik mesnedi ile kesme (Bakınız: Şekil D)
Devir sayısı ön seçimi (GKS 55 GCE) Paralellik mesnedi 12 iş parçası kenarı boyunca veya ölçülü
Devir sayısı ön seçim düğmesi 3 ile gerekli devir sayısını alet şerit biçimli hassas kesme işlemine olanak sağlar.
çalışırken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz. Kelebek vidayı 7 gevşetin ve paralellik mesnedi 12 skalasını
Gerekli devir sayısı kullanılan testere bıçağına ve işlenen mal- taban levhası 15 kılavuzuna itin. İstediğiniz kesme genişliğini
zemeye bağlıdır (Bu kullanım kılavuzunun sonundaki testere skala değeri olarak ilgili kesme işaretinde 9 veya 10 ayarlayın,
bıçakları genel görünüşü bölümüne bakınız). bu konuda bakınız bölüm “Kesme işaretleri”. Kelebek vidayı 7
tekrar sıkın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 98 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

98 | Türkçe

Yardımcı dayamakla kesme (Bakınız: Şekil E) Türkçe


Büyük iş parçalarını işlemek veya düz kenarları kesmek için iş Bosch San. ve Tic. A.S.
parçasına bir tahta veya lata tespit edebilirsiniz ve daire teste- Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
renin taban levhasını bu yardımcı dayamak boyunca hareket Polaris Plaza
ettirebilirsiniz. 80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Kılavuz rayla kesme (GKS 55 GCE)
Işıklar LTD.ŞTİ.
(Bakınız: Şekiller F–G)
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Kılavuz ray 29 yardımı ile düz hatlı kesme yapabilirsiniz. Adana
Kılavuz raydaki lastik uç, ahşap malzeme kesilirken yüzeyin Tel.: 0322 3599710
yırtılmasını önleyen talaş emniyeti olarak işlev görür. Testere Tel.: 0322 3591379
bıçağının dişleri doğrudan lastik uca dayanmalıdır. İdeal Eletronik Bobinaj
Lastik uç kesme işlemlerinden önce kılavuz rayla 29 birlikte Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
kullanılan daire testereye uyarlanmalıdır. Bu işlem için kılavuz Aksaray
rayı 29 iş parçası üzerine yatırın. Yaklaşık 9 mm’lik bir kesme Tel.: 0382 2151939
derinliği ve dik kesme açısı ayarlayın. Daire testereyi çalıştırın Tel.: 0382 2151246
ve hafif bastırma kuvveti ile kesme yönünde hareket ettirin. Bulsan Elektrik
Bağlantı parçası 30 ile iki kılavuz ray birbirine bağlanabilir. İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
Sıkma işlemi bağlantı parçası içindeki dört vida ile yapılır. No: 48/29 İskitler
Ankara
Bakım ve servis Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Bakım ve temizlik Faz Makine Bobinaj
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
önce her defasında fişi prizden çekin. Antalya
Tel.: 0242 3465876
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha- Tel.: 0242 3462885
valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Örsel Bobinaj
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu nedenle pandül Denizli
hareketli koruyucu kapağın çevresini daima temiz tutunt. Toz Tel.: 0258 2620666
ve talaşları basınçlı hava veya fırçayla temizleyin.
Bulut Elektrik
Kaplamalı olmayan testere bıçakları ince bir tabaka asitsiz yağ İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
sürülerek paslanmaya karşı korunabilir. Her kesme işlemin- Elazığ
den önce yağı temizleyin, aksi takdirde ahşap lekelenir. Tel.: 0424 2183559
Testere bıçağı üzerindeki reçine veya tutkal kalıntıları kesme Körfez Elektrik
kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bıçaklarını kullanımdan Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
hemen sonra temizleyin. Erzincan
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş- Tel.: 0446 2230959
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme- Ege Elektrik
lidir. İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Tel.: 0252 6145701
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- Değer İş Bobinaj
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın- Gaziantep
da bulabilirsiniz: Tel.: 0342 2316432
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- Çözüm Bobinaj
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini- Tel.: 0342 2319500
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Onarım Bobinaj
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
parçaları 7 yıl hazır tutar. Hatay
Tel.: 0326 6137546

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 99 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Polski | 99

Günşah Otomotiv Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi


Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
İstanbul przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
Tel.: 0212 8720066 mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Aygem Bezpieczeństwo miejsca pracy
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli  Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
İzmir brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
Tel.: 0232 3768074 oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
Sezmen Bobinaj wypadków.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir  Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
İzmir niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
Tel.: 0232 4571465 łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
Ankaralı Elektrik narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 zapłon.
Kayseri  Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
Tel.: 0352 3364216 aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
Asal Bobinaj piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 wać utratę kontroli nad narzędziem.
Samsun
Tel.: 0362 2289090 Bezpieczeństwo elektryczne
 Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
Tekirdağ
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
Tel.: 0282 6512884
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
Tasfiye nia prądem.
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu  Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
gönderilmelidir. prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ne.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
Sadece AB üyesi ülkeler için:
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle- wyższa ryzyko porażenia prądem.
re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
mek zorundadır.
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
Değişiklik haklarımız saklıdır. nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-
Polski sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Wskazówki bezpieczeństwa
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona- dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
rzędzi
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie ryzyko porażenia prądem.
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować Bezpieczeństwo osób
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.  Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 100 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

100 | Polski

alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu  Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura- Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
zów ciała. działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-  Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
żeń ciała. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
 Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą- rzędzia łatwiej się też prowadzi.
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem  Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal- Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
stać się przyczyną wypadków.
Serwis
 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-  Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj- kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do- nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
prowadzić do obrażeń ciała. stwo urządzenia zostanie zachowane.
 Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola pilarkami tarczowymi
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Proces cięcia
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ręce należy trzymać z dala od
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
obszaru pracy pilarki i zachować bezpieczną odległość
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
od poruszającej się tarczy. Drugą ręką należy trzymać
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Trzymając pi-
przez ruchome części.
larkę oburącz można uniknąć skaleczenia rąk przez tarczę
 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od- tnącą.
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
 Nie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Pod obrabia-
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
nym materiałem osłona tarczy nie chroni przed skalecze-
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
niem.
pyłami.
 Głębokość cięcia musi być nastawiona zgodnie z gru-
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi bością przecinanego materiału. Ostrza piły powinny wy-
 Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na- stawać na swojej wysokości poza materiał.
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.  W żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać przeci-
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się nanego przedmiotu ręką, ani trzymać go na kolanach.
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. Obrabiany przedmiot należy stabilnie umieścić na sta-
 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/ łym podłożu. Właściwe zamocowanie obrabianego przed-
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego miotu jest bardzo istotne, gdyż dzięki temu można zmini-
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi malizować niebezpieczeństwo, w przypadku kontaktu z
zostać naprawione. ciałem użytkownika, zablokowania się brzeszczotu lub ut-
 Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po raty kontroli nad sytuacją.
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć  Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie ro-
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek bocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektrycz-
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się ne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie
elektronarzędzia. należy chwytać wyłącznie za izolowane powierzchnie
 Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w rękojeści. Kontakt z przewodem przewodzącym prąd mo-
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp- że spowodować przekazanie napięcia na części metalowe
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze- elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prą-
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo- dem elektrycznym.
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 101 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Polski | 101

 Do cięć wzdłużnych należy używać prowadnicy mate-  Duże płyty należy przed obróbką podeprzeć-zmniejszy
riału lub prostej listwy albo szyny. Wpłynie to na zwięk- to ryzyko odrzutu, spowodowanego zaklinowaną tar-
szenie precyzji cięcia i zmniejszy prawdopodobieństwo za- czą tnącą. Duże płyty mogą się ugiąć pod ciężarem włas-
blokowania się tarczy. nym. Płyty takie należy podeprzeć z obydwu stron, zarów-
 Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwym roz- no w pobliżu linii cięcia jak i krawędzi.
miarze i z odpowiednią średnicą wewnętrzna (np. w  Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz tną-
kształcie rombu lub okrągłą). Tarcze tnące, które nie od- cych. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawionymi
powiadają danemu typowi pilarki, nie zapewniają dokład- zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz – zwiększone
nego ruchu obrotowego i prowadzą do utraty kontroli nad tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.
elektronarzedziem.  Głębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawione przed
 W żadnym wypadku nie wolno stosować uszkodzonych rozpoczęciem cięcia. Zmiana nastaw podczas pracy mo-
lub nieodpowiednich podkładek lub śrub, mocujących że prowadzić do zaklinowania się tarczy tnącej i odrzutu.
tarcze. Tylko podkładki i śruby, skonstruowane specjalnie  Należy zachować szczególną ostrożność podczas wy-
dla danej piły zapewniają optymalną wydajność i bezpie- konywania cięć w ścianach lub operowaniu w innych
czeństwo pracy. niewidocznych obszarach. Zagłębiająca się w materiale
 Odrzut – Przyczyny i odpowiednie wskazówki bezpie- tarcza pilarska może spowodować odrzut pilarki po natra-
czeństwa fieniu na ukryte obiekty.
– odrzut jest nagłą reakcją pilarki na zaczepienie się, za-
Funkcje dolnej pokrywy ochronnej
blokowanie lub niewłaściwe wyważenie tarczy tnącej, któ-
re powoduje, iż pilarka, nad którą utracona została kontro-  Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić, czy
la unosi się i wykonuje gwałtowny ruch w kierunku osoby osłona dolna wraca do położenia początkowego zakry-
obsługującej; wając w pełni ostrze. Nie wolno używać pilarki, jeżeli
– gdy tarcza tnąca zaczepi się lub zahaczy w rzazie, docho- osłona dolna nie porusza się swobodnie, a czas jej za-
dzi do blokady, a siła silnika odrzuca pilarkę w kierunku mykania budzi zastrzeżenia (powinna ona zamykać się
operatora; natychmiast). W żadnym wypadku nie wolno blokować
– jeżeli tarcza tnąca przechyli się w rzazie lub jest niewłaś- lub przywiązywać dolnej osłony w położeniu otwartym.
ciwie wyważona, zęby tylnej krawędzi tnącej mogą zablo- Upadek pilarki może spowodować wygięcie się osłony dol-
kować się w obrabianym materiale, dzięki czemu tarcza nej. Osłonę należy otworzyć, używając dźwigni i spraw-
tnąca wyskoczy z zrzazu, a pilarka odskoczy w kierunku o- dzić, czy porusza się ona swobodnie. Następnie należy
soby obsługującej. przetestować wszystkie kąty i głębokości cięcia-czy osło-
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub niezgodnego na nie dotyka tarczy tnącej ani innych elementów pilarki.
z przeznaczeniem użycia pilarki. Można go uniknąć przez  Należy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny osłony dol-
zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków nej. Jeżeli funkcjonowanie osłony lub jej sprężyny bu-
ostrożności. dzi zastrzeżenia, należy pilarkę poddać naprawie.
 Pilarkę należy mocno trzymać oburącz, a ręce ustawić Uszkodzone elementy, kleiste osady lub nawarstwione
w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Należy wióry spowolniają ruch osłony.
zawsze znajdować się z boku tarczy tnącej; tarcza nie  Osłonę dolną otwierać ręcznie wyłącznie podczas wy-
powinna się nigdy znaleźć w jednej linii z ciałem użyt- konywania specjalnych cięć, takich jak „cięcia wgłębne
kownika. W przypadku odrzutu, piła może zostać odrzuco- i cięcia pod kąt“. Otworzyć w tym celu dolną osłonę za
na do tyłu, osoba obsługująca może jednak zapanować nad pomocą dźwigni i puścić ją wtedy, kiedy narzędzie ro-
siłami odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środ- bocze zagłębi się w części obrabianej. Podczas wszyst-
ków ostrożności. kich innych cięć dolna osłona pracuje automatycznie.
 W przypadku zaklinowania się tarczy pilarskiej lub  Nie należy odkładać pilarki na stół warsztatowy ani na
przerwy w pracy należy wyłączyć piłę i przytrzymać podłogę, jeżeli tarcza tnąca nie jest zasłonięta osłoną.
przedmiot obrabiany aż do momentu całkowitego za- Niezabezpieczona tarcza, która porusza się siłą inercji, po-
trzymania się tarczy pilarskiej. Nie należy nigdy usu- woduje ruch pilarki w kierunku przeciwnym do kierunku
wać przedmiotu obrabianego, dopóki tarcza całkowicie cięcia i przecina wszystkie napotkane obiekty. Należy
się nie zatrzyma. W przeciwnym wypadku może wystą- zwrócić uwagę na czas wybiegu pilarki.
pić odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę zaklinowa- Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
nia się tarczy pilarskiej.
 Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje niebez-
 Jeżeli istnieje konieczność uruchomienia pilarki, która pieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy.
tkwi w obrabianym materiale, należy wycentrować tar-
 Nie wolno pracować pilarką, trzymając ją nad głową.
czę tnącą w rzazie i skontrolować, czy zęby tarczy nie
Ten rodzaj pracy nie zapewnia wystarczającej kontroli nad
zahaczyły się o materiał. Jeżeli tarcza tnąca zablokowana
elektronarzędziem.
jest w materiale, może zostać ona wyrzucona i spowodo-
wać odrzut pilarki.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 102 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

102 | Polski

 Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw- Przedstawione graficznie komponenty


czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają- Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
cych lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro-
wadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. 1 Włącznik/wyłącznik
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do 2 Blokada włącznika/wyłącznika
wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powo- 3 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej
duje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie (GKS 55 GCE)
elektryczne. 4 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
 Nie stosować elektronarzędzia stacjonarnie. Nie jest 5 Przycisk blokady wrzeciona
ono przystosowane do pracy ze stołem pilarskim. 6 Skala kątu ukosu
 Nie należy stosować pił tarczowych z wysokostopowej 7 Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej
stali szybkotnącej (HSS). Piły tego rodzaju łatwo się ła- 8 Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia
mią.
9 Wskaźnik cięcia pod kątem 0°
 Nie wolno ciąć metali żelaznych. Rozżarzone wióry mogą
10 Wskaźnik cięcia pod kątem 45°
spowodować zapłon systemu odsysania pyłu.
11 Klucz sześciokątny
 Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
12 Prowadnica równoległa*
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elek-
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze. 13 Osłona wahliwa (dolna)
 Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa- 14 Dźwignia przestawna osłony wahliwej
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub 15 Płyta główna
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. 16 Śruba motylkowa do regulacji kąta cięcia
 Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, 17 Wyrzut wiórów
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może 18 Osłona (pokrywa ochronna)
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad 19 Rękojeść (pokrycie gumowe)
elektronarzędziem.
20 Śruba mocująca z podkładką
21 Podkładka mocująca
Opis urządzenia i jego zastosowania 22 Piła tarczowa*
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i 23 Tulejka mocująca
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych 24 Wrzeciono
wskazówek mogą spowodować porażenie 25 Przystawka do odsysania pyłu*
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
26 Dźwignia wstępnego wyboru głębokości cięcia
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i 27 Podziałka głębokości cięcia
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi. 28 Para ścisków stolarskich*
29 Szyna prowadząca*
Użycie zgodne z przeznaczeniem 30 Złączka*
GKS 55: 31 Wąż odsysający*
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wzdłużnego i po- *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
przecznego cięcia drewna po linii prostej i pod kątem, z wyko- nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
rzystaniem powierzchni oporowej. Po wyposażeniu elektro- Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
narzędzia w odpowiednią piłę, możliwe jest cięcie cienkich w naszym katalogu osprzętu.
metali nieżelaznych, np. profili.
Obróbka metali żelaznych jest niedozwolona.
GKS 55 GCE:
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wzdłużnego i po-
przecznego cięcia drewna po linii prostej i pod kątem, z wyko-
rzystaniem powierzchni oporowej. Po wyposażeniu elektro-
narzędzia w odpowiednią piłę możliwe jest cięcie cienkich
metali nieżelaznych (np. profili), lekkich materiałów budowla-
nych i tworzyw sztucznych.
Obróbka metali żelaznych jest niedozwolona.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 103 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Polski | 103

Dane techniczne
Ręczna pilarka tarczowa GKS 55 GKS 55 GCE
Numer katalogowy 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Moc znamionowa W 1200 1350
Prędkość obrotowa bez obciążenia min-1 5200 2100 – 5100
Maks. prędkość obrotowa pod obciążeniem min-1 3800 4900
Maks. głębokość cięcia
– przy 0° mm 55 55
– przy 45° mm 38,5 38,5
Blokada wrzeciona  
Wstępny wybór prędkości obrotowej – 
System Constant Electronic – 
Ogranicznik prądu rozruchowego – 
Płyta podstawy mm 145 x 290 199 x 300
Maks. średnica tarczy tnącej mm 160 160
Min. średnica tarczy tnącej mm 150 150
Maks. grubość tarczy tnącej mm 1,8 1,8
Maks. grubość zębów/rozwartość zębów mm 2,6 2,6
Min. grubość zębów/rozwartość zębów mm 1,8 1,8
Średnica wewnętrzna tarczy tnącej mm 20 20
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Klasa ochrony / II / II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.

Informacja na temat hałasu i wibracji W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-5. ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą- ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
92 dB(A); poziom mocy akustycznej 103 dB(A). Niepewność czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
pomiaru K=3 dB. nie kolejności operacji roboczych.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun- Deklaracja zgodności
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przed-
EN 60745 wynoszą: stawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaga-
cięcie drewna: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, niom następujących dyrektyw: 2011/65/UE, 2014/30/UE,
cięcie metalu: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. 2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm:
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo- EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro- Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro- Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na 70538 Stuttgart, GERMANY
drgania.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-
Executive Vice President Head of Product Certification
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
Engineering PT/ETM9
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy-
starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu Robert Bosch Power Tools GmbH
pracy. 70538 Stuttgart, GERMANY
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć Stuttgart, 01.01.2017
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 104 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

104 | Polski

Montaż Odsysanie pyłów/wiórów


 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
Mocowanie/wymiana tarczy tnącej ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-  Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda. skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
 Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano-
ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie- wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
bezpieczeństwo zranienia. pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re-
akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope-
 Stosować należy wyłącznie tarcze pilarskie, których
ratora lub osób znajdujących się w pobliżu.
parametry są zgodne z danymi znamionowymi podany-
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
mi w niniejszej instrukcji obsługi.
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja-
 W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz szlifier- mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew-
skich jako narzędzi roboczych. na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je-
Wybór tarczy tnącej dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
Lista zalecanych tarcz tnących znajduje się na końcu niniej- – W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu do-
szej instrukcji. stosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pra-
Demontaż tarczy tnącej (zob. rys. A) cy.
W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika. czem klasy P2.
– Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 5 i przytrzymać w tej Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
pozycji. kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma-
 Przycisk blokady wrzeciona 5 wolno naciskać tylko teriałami przeznaczonymi do obróbki.
przy nieruchomym wrzecionie. W przeciwnym wypadku  Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
można uszkodzić elektronarzędzie. cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
– Wykręcić za pomocą klucza sześciokątnego 11 nakrętkę
Montaż adaptera do odsysania pyłów (zob. rys. B)
mocującą 20, obracając ją w kierunku .
– Odchylić osłonę 13 do tyłu i przytrzymać. Nałożyć przystawkę 25 na wyrzutnik wiórów 17, aż do zasko-
– Zdjąć podkładkę mocującą 21 i tarczę tnącą 22 z wrzecio- czenia w zapadce. Do przystawki 25 można podłączyć wąż
na 24. odsysający o średnicy 35 mm.
 Nie wolno montować przystawki do odsysania pyłu bez
Mocowanie tarczy tnącej (zob. rys. A) podłączonego zewnętrznego źródła odsysania pyłu.
W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć Może dojść do zatkania się kanału ssącego.
elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.
 Nie wolno montować worka na pył na przystawkę do
– Oczyścić tarczę 22 i wszystkie elementy mocujące. odsysania pyłu. Może dojść do zatkania się całego syste-
– Odchylić osłonę 13 do tyłu i przytrzymać. mu odsysania pyłów.
– Wstawić tarczę tnącą 22 na tulejkę mocującą 23. Kierunek
Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania, należy
cięcia zębów (ukazany przez strzałkę umieszczoną na tar-
regularnie czyścić przystawkę do odsysania pyłu 25.
czy) musi być zgodny z kierunkiem wskazywanym przez
strzałkę, umieszczoną na osłołnie 18. Odsysanie zewnętrzne
– Nałożyć podkładkę mocującą 21, po czym nakręcić śrubę Połączyć wąż 31 z odkurzaczem (osprzęt). Sposoby przyłą-
mocującą 20, obracając nią w kierunku . Należy przy tym czenia do różnych odkurzaczy umieszczone zostały na końcu
zwrócić uwagę na właściwe położenie podkładki mocują- niniejszej instrukcji.
cej 23 i tulei mocującej 21. Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez
– Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 5 i przytrzymać w tej gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze
pozycji. zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas
– Za pomocą klucza sześciokątnego 11 dociągnąć śrubę mo- automatycznie w momencie załączenia zasilania w elektrona-
cującą 20, obracając nią w kierunku . Moment dociąga- rzędziu.
nia powinien wynosić 6–9 Nm, czyli dokręcić do oporu
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
plus ¼ obroty/obrotów.
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 105 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Polski | 105

Praca Ogranicznik prądu rozruchowego (GKS 55 GCE)


Elektroniczny ogranicznik prądu rozruchowego ogranicza
Rodzaje pracy wielkość prądy podczas włączania elektronarzędzia i umożli-
wia eksploatację z bezpiecznikiem 16 A.
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda. System „Constant Electronic“ (GKS 55 GCE)
Ustawianie głębokości cięcia (zob. rys. C) System Constant Electronic utrzymuje stałą prędkość frezo-
wania niezależnie od obciążenia i gwarantuje utrzymującą się
 Głębokość cięcia musi być nastawiona zgodnie z gru-
na tym samym poziomie wydajność roboczą.
bością przecinanego materiału. Ostrza piły powinny wy-
stawać na swojej wysokości poza materiał. Wstępny wybór prędkości obrotowej (GKS 55 GCE)
Zwolnić dźwignię mocującą 26. Aby zmniejszyć głębokość Przy pomocy pokrętła regulatora można dokonać regulacji
cięcia, należy podnieść pilarkę, odciągając ją od podstawy prędkości 3 obrotowej (także w czasie biegu).
15. Aby zwiększyć głębokość cięcia należy opuścić pilarkę w Wymagana prędkość obrotowa uzależniona jest od rodzaju
kierunku podstawy 15. Ustawić właściwą głębokość cięcia, użytej tarczy i od rodzaju obrabianego materiału (zob. zesta-
posługując się podziałką i ponownie mocno dociągnąć dźwig- wienie tarcz, umieszczone na końcu niniejszej instrukcji).
nię mocującą 26.
Siłę mocowania dźwigni 26 można regulować. W tym celu na- Wskazówki dotyczące pracy
leży wykręcić dźwignię 26, przestawić o kąt co najmniej 30° w Tarcze tnące należy chronić przed upadkami i uderzeniami.
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i ponownie Elektronarzędzie należy przesuwać je z równomiernym i lek-
wkręcić. kim posuwem przez materiał. Zbyt silny posuw powoduje
Ustawianie kąta uciosu zmniejszenie trwałości narzędzi roboczych i może doprowa-
Najlepiej jest ułożyć elektronarzędzie na przedniej części po- dzić do uszkodzenia elektronarzędzia.
krywy 18. Wydajność i jakość cięcia zależą w dużym stopniu od stanu i
Poluzować śruby motylkowe 8 i 16. Odchylić na bok pilarkę i rodzaju uzębienia tarczy tnącej. Należy dlatego używać wy-
ustawić na podziałce 6 pożądany kąt cięcia. Ponownie do- łącznie tarcz ostrych i mających uzębienie dostosowane do
ciągnąć śruby motylkowe 8 i 16. piłowanego materiału.
Wskazówka: W czasie wykonywania cięć skośnych, głębo- Cięcie w drewnie
kość cięcia jest w rzeczywistości mniejsza, niż wartość ukaza- Właściwy wybór tarczy tnącej zależy od rodzaju drewna, jego
na na podziałce 27. jakości oraz od tego, czy wykonywane będą cięcia wzdłużne
czy ukośne.
Wskaźniki cięcia
Znacznik cięcia 0° (9) ukazuje pozycję tarczy tnącej przy cię- Podczas cięć wzdłużnych w świerku, powstają długie, spiral-
ciach pod kątem prostym. Znacznik cięcia 45° (10) ukazuje ne wióry.
pozycję tarczy tnącej przy cięciach pod kątem 45° – w przy- Pyły buczyny i dębiny są szczególnie niebezpieczne dla zdro-
padku pracy bez szyny prowadzącej. wia – należy dlatego pracować wyłącznie przy użyciu syste-
mu do odsysania pyłów.
Uruchamianie
Cięcie tworzyw sztucznych (GKS 55 GCE)
 Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród- Wskazówka: Podczas cięcia tworzyw sztucznych, w szcze-
ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio- gólności PCW, powstają długie, spiralne wióry, które mogą
nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo- być naładowane elektrostatycznie. Może wówczas dojść do
ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać zatkania wyrzutnika wiórów 17 i zablokowania osłony wachli-
również do sieci 220 V. wej 13. Zaleca się zastosowanie systemu odsysania pyłu.
Włączanie/wyłączanie Przyłożyć włączone elektronarzędzie do obrabianego ele-
Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić bloka- mentu i ostrożnie dokonać nacięcia wstępnego. Następnie
dę 2, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 1 i przytrzy- kontynuować pracę energicznie i bez przestojów, aby wyeli-
mać go w tej pozycji. minować niebezpieczeństwo sklejenia się ostrza z mate-
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/ riałem.
wyłącznik 1. Cięcie metali nieżelaznych
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącz- Wskazówka: Do cięcia metali nieżelaznych należy zastoso-
nik 1 nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez ca- wać odpowiednią, ostrą tarczę. Tylko w ten sposób osiągnie
ły czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego. się czystą linię cięcia i zapobiegnie zablokowaniu tarczy.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale- Przyłożyć włączone elektronarzędzie do obrabianego ele-
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane. mentu i ostrożnie dokonać nacięcia wstępnego. Następnie
kontynuować pracę z lekkim posuwem i bez przestojów.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 106 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

106 | Polski

Cięcie profili należy rozpoczynać od wąskiej strony. W przy-  Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
padku cięcia ceowników nie należy rozpoczynać z otwartej rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
strony. Długie profile należy podeprzeć – zapobiegnie się w czystości.
ten sposób zablokowaniu się tarczy tnącej i odrzutowi elektro- Odchylna osłona musi móc się zawsze swobodnie poruszać i
narzędzia. samoczynnie zamykać. Dlatego też należy zawsze utrzymy-
Cięcie lekkich materiałów budowlanych (materiałów z za- wać zakres jej ruchu w czystości. Pył i wióry należy usuwać,
wartością składników mineralnych) (GKS 55 GCE) przedmuchując sprężonym powietrzem lub za pomocą pę-
 Przy piłowaniu lekkich materiałów budowlanych nale- dzelka.
ży przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń produ- Tarcze tnące bez pokryć teflonowych mogą być chronione
centa materiału. przed korozją poprzez nałożenie cienkiej warstwy oleju bez-
Lekkie materiały budowlane nadają się tylko do cięcia na su- kwasowego. Przed użyciem należy usunąć olej, gdyż może on
cho z zastosowaniem systemu odsysania pyłu. Do cięcia nale- zabrudzić drewno.
ży zawsze stosować szynę prowadzącą 29 (osprzęt). Resztki żywicy i kleju na tarczy tnącej obniżają jakość cięcia.
Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania pyłu kamien- Dlatego należy po każdym użyciu oczyścić tarczę.
nego. Firma Bosch oferuje odpowiednie do tego rodzaju za- Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
stosowań odkurzacze. wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
Praca z prowadnicą równoległą (zob. rys. D) zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Prowadnica równoległa 12 umożliwia wykonywanie precyzyj-
nych cięć wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu, a także Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
cięcie równych pasów. kowania
Odkręcić nakrętkę motylkową 7 i wsunąć podziałkę prowad- W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nicy równoległej 12 przez szynę, znajdującą się w płycie pod- nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
stawowej 15. Wybraną szerokość cięcia ustawić jako wartość że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
działki elementarnej na odpowiednim wskaźniku cięcia 9 lub informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
10 (por. rozdz. „Wskaźniki cięcia“). Po ustawieniu mocno do- nież pod adresem:
kręcić nakrętkę motylkową 7. www.bosch-pt.com
Praca z prowadnicą pomocniczą (zob. rys. E) Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
Do obróbki większych elementów lub cięcia prostych krawę- wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
dzi można umocować na obrabianym przedmiocie deskę lub osprzętem.
listwę w charakterze prowadnicy pomocniczej. Ciąć pro- Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
wadząc podstawę pilarki wzdłuż prowadnicy pomocniczej. miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna-
Praca z szyną prowadzącą (GKS 55 GCE) (zob. rys. F–G) mionowej.
Szyna prowadząca 29 umożliwia wykonywanie prostolinio-
wych cięć. Polska
Gumowa nakładka na prowadnicy służy jako osłona przeciw- Robert Bosch Sp. z o.o.
odpryskowa, chroniąca przed wyszczerbianiem krawędzi Serwis Elektronarzędzi
podczas cięcia w drewnie. Zęby tarczy tnącej muszą w takim Ul. Szyszkowa 35/37
wypadku bezpośrednio przylegać do gumowej nakładki. 02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
Przed przystąpieniem do cięcia przy użyciu szyny prowadzą- tyczące usług serwisowych online.
cej 29 konieczne jest dopasowanie nakładki gumowej do sto- Tel.: 22 7154460
sowanej pilarki tarczowej. W tym celu należy ułożyć szynę Faks: 22 7154441
prowadzącą 29 całą jej długością na obrabiany element. E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Ustawić głębokość cięcia wynoszącą ok. 9 mm oraz prosto- Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
padły kąt uciosu. Włączyć pilarkę tarczową i poprowadzić (w cenie połączenia lokalnego)
równomiernie, lekko je popychając w kierunku cięcia. E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
Złączka 30 umożliwia połączenie dwóch szyn prowadzących. www.bosch.pl
Połączenie następuje za pomocą czterech, znajdujących się w
złączce śrub. Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli-
Konserwacja i serwis zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi-
ska.
Konserwacja i czyszczenie Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale- stwa domowego!
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 107 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Česky | 107

Tylko dla państw należących do UE:  Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
Zgodnie z europejską wytyczną šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
2012/19/UE o starych, zużytych narzę- ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
stosowania w prawie krajowym, wyelimino- kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia  Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
należy zbierać osobno i doprowadzić do po- ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo- pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
wiska. je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
 Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
Česky proudem.
Bezpečnost osob
Bezpečnostní upozornění  Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
pokyny. Zanedbání při dodržování va-
 Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
uschovejte. elektronářadí, snižují riziko poranění.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se  Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
(bez síťového kabelu). mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
Bezpečnost pracovního místa nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
 Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. může vést k úrazům.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést  Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
k úrazům. stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
 S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo  Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne- pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
bo páry zapálit. elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
 Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-  Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
ztratit kontrolu nad strojem. pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Elektrická bezpečnost
 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
 Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra- Svědomité zacházení a používání elektronářadí
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-  Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
trickým proudem. né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
 Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše  Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
proudem. pečné a musí se opravit.
 Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do  Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou- ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
dem. a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 108 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

108 | Česky

 Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah  Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné podlož-
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem ky nebo šrouby kotouče. Podložky a šrouby pilových ko-
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná- toučů byly zkonstruovány speciálně pro Vaši pilu, pro opti-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. mální výkon a provozní bezpečnost.
 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda  Zpětný ráz – příčiny a příslušná bezpečnostní upozor-
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, nění
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome- – zpětný ráz je náhlá reakce následkem zaseknutého, se-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před vřeného nebo špatně vyrovnaného pilového kotouče, jež
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve vede k tomu, že se nekontrolovaná pila nadzdvihne a po-
špatně udržovaném elektronářadí. hne se ven z obrobku směrem k obsluhující osobě;
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova- – když se pilový kotouč ve svírající se řezné spáře zasekne
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně nebo sevře, zablokuje se a síla motoru odrazí pilu zpátky
vzpřičují a dají se lehčeji vést. směrem k obsluhující osobě;
– stočí-li se nebo bude-li pilový kotouč v řezu špatně vy-
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
rovnaný, mohou se zuby zadní hrany pilového kotouče za-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
seknout do povrchu obrobku, čímž se pilový kotouč pohne
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
ven z řezné spáry a pila vyskočí zpátky směrem k obsluhu-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-
jící osobě.
pečným situacím.
Zpětný ráz je důsledek špatného nebo chybného použití pi-
Servis ly. Lze mu zabránit vhodnými preventivními bezpečnostní-
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova- mi opatřeními, jež jsou popsána dále.
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-  Pilu držte pevně oběma rukama a paže dejte do takové
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu.
zůstane zachována. Držte se vždy stranou pilového kotouče, nikdy nedávej-
te pilový kotouč do jedné přímky s Vaším tělem. Při
Bezpečnostní upozornění pro okružní pily zpětném rázu může pila skočit vzad, avšak obsluhující oso-
Zacházení s pilou ba může síly zpětného rázu vhodnými preventivními opat-
 NEBEZPEČÍ: Mějte své ruce mimo oblast řezání a mimo řeními překonat.
pilový kotouč. Svou druhou rukou držte přídavnou ru-  Jestliže se pilový kotouč zpříčí nebo Vy přerušíte práci,
kojeť nebo motorovou skříň. Pokud obě ruce drží pilu, vypněte pilu a podržte ji v obrobku v klidu, až se pilový
nemůže je pilový kotouč poranit. kotouč zastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit pilu z
 Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás pod obrob- obrobku nebo ji táhnout nazpět, pokud se pilový kotouč
kem nemůže chránit před pilovým kotoučem. pohybuje, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a
odstraňte příčinu sevření pilového kotouče.
 Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrob-
kem by měla být viditelná necelá výška zubu.  Pokud chcete pilu, která je vsazena do obrobku, znovu
zapnout, vystřeďte pilový kotouč v řezané mezeře a
 Nikdy nedržte řezaný obrobek v ruce nebo přes nohu.
zkontrolujte, zda nejsou pilové zuby zaseknuty v ob-
Obrobek zajistěte stabilním upnutím. Je důležité obro-
robku. Je-li pilový kotouč sevřený, může se, pokud se pila
bek dobře upevnit, aby se minimalizovalo nebezpečí kon-
znovu zapne, pohnout ven z obrobku nebo způsobit zpětný
taktu s tělem, sevření pilového kotouče nebo ztráta kontro-
ráz.
ly.
 Velké desky podepřete, abyste zabránili riziku zpětné-
 Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
ho rázu sevřením pilového kotouče. Velké desky se mo-
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlast-
hou vlastní hmotností prohnout. Desky musí být podepře-
ní síťový kabel, uchopujte elektronářadí pouze na izolo-
ny na obou stranách, jak v blízkosti řezané mezery, tak i na
vaných plochách rukojeti. Při kontaktu s elektrickým ve-
okraji.
dením pod napětím se mohou pod napětím ocitnout
i kovové díly elektronářadí, což může způsobit zásah elek-  Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené pilové kotou-
trickým proudem. če. Pilové kotouče s tupými nebo špatně vyrovnanými zuby
způsobí díky úzké pilové mezeře zvýšené tření, svírání pilo-
 Při podélných řezech používejte vždy vodítko nebo pří-
vého kotouče a zpětný ráz.
mé vedení podél hrany. To zlepší přesnost řezu a sníží
možnost, že se pilový kotouč vzpříčí.  Před řezáním utáhněte nastavení hloubky a úhlu řezu.
Pokud se během řezání změní nastavení, může se pilový
 Vždy používejte pilové kotouče o správné velikosti
kotouč vzpříčit a nastat zpětný ráz.
a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. kosočtver-
covým nebo kruhovým). Pilové kotouče, které neodpoví-  Buďte obzvlášť opatrní při řezání do stávajících stěn
dají montážním dílům pily, neběží vystředěně a vedou ke nebo míst, kam není vidět. Zanořující se pilový kotouč se
ztrátě kontroly. může při řezání ve skrytých objektech zablokovat a způso-
bit zpětný ráz.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 109 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Česky | 109

Funkce spodního ochranného krytu Popis výrobku a specifikací


 Před každým použitím zkontrolujte, zda se spodní
ochranný kryt bezvadně uzavírá. Pilu nepoužívejte, po- Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
kud se spodní ochranný kryt nepohybuje volně a neuza- ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
vře-li se okamžitě. Spodní ochranný kryt nikdy neupev- zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
ňujte nebo nepřivazujte napevno v otevřené poloze. elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
Pokud pila neúmyslně upadne na podlahu, může se spodní ranění.
ochranný kryt zprohýbat. Otevřte ochranný kryt pomocí Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne-
páčky pro vytažení zpět a zajistěte, aby se volně pohyboval chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
a nedotýkal se pilového kotouče ani jiných dílů při všech
řezných úhlech a hloubkách. Určené použití
 Zkontrolujte funkci pružiny spodního ochranného kry- GKS 55:
tu. Nechte na pile před použitím provést údržbu, pokud Elektronářadí je určeno k provádění podélných a příčných
spodní ochranný kryt a pružina nepracují bezvadně. řezů do dřeva na pevné opěře s přímým průběhem řezu a se
Poškozené díly, lepkavé usazeniny nebo nahromadění sklonem. S příslušnými pilovými kotouči lze řezat i tenkostěn-
třísek brzdí spodní ochranný kryt při práci. né neželezné kovy, např. profily.
 Spodní ochranný kryt otevírejte ručně pouze při zvlášt- Opracování železných kovů je nepřípustné.
ních řezech, jako jsou „řezy zanořením a úhlové řezy“. GKS 55 GCE:
Otevřete spodní ochranný kryt zpětnou páčkou
Elektronářadí je určeno k provádění podélných a příčných
a uvolněte ji, jakmile se pilový kotouč zanoří do obrob-
řezů do dřeva na pevné opěře s přímým průběhem řezu a se
ku. Při veškerém ostatním řezání by měl spodní ochranný
sklonem. S příslušnými pilovými kotouči lze řezat i tenkostěn-
kryt pracovat automaticky.
né neželezné kovy (např. profily), lehké stavební materiály a
 Pilu neodkládejte na pracovní stůl nebo podlahu bez to- umělé hmoty.
ho, aby spodní ochranný kryt zakrýval pilový kotouč. Opracování železných kovů je nepřípustné.
Nechráněný, dobíhající pilový kotouč pohybuje pilou proti
směru řezání a řeže vše co mu stojí v cestě. Respektujte při Zobrazené komponenty
tom dobu doběhu pily. Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
Doplňková varovná upozornění elektronářadí na grafické straně.
 Nesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete se zranit od 1 Spínač
rotujících dílů. 2 Blokování zapnutí spínače
 Nepracujte s pilou nad hlavou. Nemáte tak dostatečnou 3 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček
kontrolu nad elektronářadím. (GKS 55 GCE)
 Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skry- 4 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
tých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní doda- 5 Aretační tlačítko vřetene
vatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením 6 Stupnice úhlu sklonu
může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poško-
7 Křídlový šroub podélného dorazu
zení vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vo-
dovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způso- 8 Křídlový šroub předvolby úhlu sklonu
bit úder elektrickým proudem. 9 Označení řezu 0°
 Elektronářadí neprovozujte stacionárně. Není určeno 10 Označení řezu 45°
pro provoz se stolem pily. 11 Klíč na vnitřní šestihrany
 Nepoužívejte žádné pilové kotouče z rychlořezné oceli 12 Podélný doraz*
HSS. Takové pilové kotouče mohou lehce prasknout. 13 Kyvný ochranný kryt
 Neřezejte žádné železné kovy. Rozžhavené špony mo- 14 Přestavitelná páčka pro kyvný ochranný kryt
hou vznítit odsávaní prachu. 15 Základová deska
 Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a za- 16 Křídlový šroub předvolby úhlu sklonu
jistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářa- 17 Výfuk třísek
dí vedeno bezpečněji.
18 Ochranný kryt
 Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
19 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou. 20 Upínací šroub s podložkou
21 Upínací příruba
 Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontro- 22 Pilový kotouč*
ly nad elektronářadím. 23 Unášecí příruba

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 110 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

110 | Česky

24 Vřeteno pily 29 Vodící profil*


25 Odsávací adaptér* 30 Spojovací díl*
26 Upínací páčka předvolby hloubky řezu 31 Odsávací hadice*
27 Stupnice hloubky řezu *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
28 Pár šroubových svěrek* obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
gramu příslušenství.

Technická data
Ruční okružní pila GKS 55 GKS 55 GCE
Objednací číslo 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Jmenovitý příkon W 1200 1350
Otáčky naprázdno min-1 5200 2100 – 5100
Max. otáčky při zatížení min-1 3800 4900
Max. hloubka řezu
– při úhlu sklonu 0° mm 55 55
– při úhlu sklonu 45° mm 38,5 38,5
Aretace vřetene  
Předvolba počtu otáček – 
Konstantní elektronika – 
Omezení rozběhového proudu – 
Rozměry základové desky mm 145 x 290 199 x 300
Max. průměr pilového kotouče mm 160 160
Min. průměr pilového kotouče mm 150 150
Max. základní tloušťka kotouče mm 1,8 1,8
Max. tloušťka zubu/rozvodu zubů mm 2,6 2,6
Min. tloušťka zubu/rozvodu zubů mm 1,8 1,8
Upínací otvor mm 20 20
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Třída ochrany / II / II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Informace o hluku a vibracích Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-5. i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do-
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus- bu zřetelně zredukovat.
tického tlaku 92 dB(A); hladina akustického výkonu Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
103 dB(A). Nepřesnost K=3 dB. hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
Noste chrániče sluchu! a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřes- procesů.
nost K zjištěny podle EN 60745:
Řezání dřeva: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Prohlášení o shodě
Řezání kovu: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa-
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena ný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustano-
podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být vení směrnic 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES včet-
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro ně jejich změn a je v souladu s následujícími normami:
předběžný odhad zatížení vibracemi. EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná- Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo 70538 Stuttgart, GERMANY
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů-
že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 111 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Česky | 111

Henk Becker Helmut Heinzelmann Odsávání prachu/třísek


Executive Vice President Head of Product Certification  Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
Engineering PT/ETM9 ze zásuvky.
 Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé dru-
hy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kon-
takt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické re-
Robert Bosch Power Tools GmbH akce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v
70538 Stuttgart, GERMANY blízkosti se nacházejících osob.
Stuttgart, 01.01.2017
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
Montáž pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dře-
vo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
Nasazení/výměna pilového kotouče specialisté.
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku – Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné od-
ze zásuvky. sávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
 Při montáži pilového kotouče noste ochranné rukavice.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí pora-
filtru P2.
nění.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma-
 Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají tech-
teriály.
nickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze.
 Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
 V žádném případě nepoužívejte jako nasazovací ná- může lehce vznítit.
stroj brusné kotouče.
Montáž odsávacího adaptéru (viz obr. B)
Volba pilového kotouče
Odsávací adaptér 25 nastrčte na výfuk třísek 17 až zaskočí.
Přehled doporučených pilových kotoučů najdete na konci to- Na odsávací adaptér 25 lze připojit odsávací hadici s průmě-
hoto návodu. rem 35 mm.
Demontáž pilového kotouče (viz obr. A)  Odsávací adaptér nesmí být namontován bez připoje-
Pro výměnu nástroje položte elektronářadí nejlépe na čelní ného externího odsávání. Jinak se může odsávací kanál
stranu motorové skříně. ucpat.
– Stlačte aretační tlačítko vřetene 5 a podržte jej stlačené.  Na odsávací adaptér nesmí být připojen žádný pracho-
 Aretační tlačítko vřetene 5 ovládejte jen při v klidu sto- vý sáček. Jinak se může odsávací systém ucpat.
jícím vřeteni pily. Jinak se může elektronářadí poškodit. Pro zaručení optimálního odsávání se musí odsávací adaptér
– Klíčem na vnitřní šestihrany 11 vyšroubujte upínací šroub 25 pravidelně čistit.
20 ve směru otáčení  ven. Externí odsávání
– Pootočte kyvný ochranný kryt 13 zpátky a pevně jej přidrž-
Odsávací hadici 31 spojte s vysavačem (příslušenství). Pře-
te.
hled přípojek na různé vysavače naleznete na konci tohoto ná-
– Sejměte upínací přírubu 21 a pilový kotouč 22 z vřetene pi-
vodu.
ly 24.
Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového vy-
Montáž pilového kotouče (viz obr. A) savače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí elek-
Pro výměnu nástroje položte elektronářadí nejlépe na čelní tronářadí automaticky nastartuje.
stranu motorové skříně. Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
– Očistěte pilový kotouč 22 a všechny montované upínací dí- Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
ly. suchého prachu použijte speciální vysavač.
– Pootočte kyvný ochranný kryt 13 zpátky a pevně jej přidrž-
te.
– Pilový kotouč 22 nasaďte na unášecí přírubu 23. Směr ře- Provoz
zu zubů (směr šipky na pilovém kotouči) a šipka směru otá-
čení na ochranném krytu 18 musí souhlasit. Druhy provozu
– Nasaďte upínací přírubu 21 a našroubujte upínací šroub  Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
20 ve směru otáčení . Dbejte na správnou polohu na- ze zásuvky.
montování unášecí příruby 23 a upínací příruby 21.
Nastavení hloubky řezu (viz obr. C)
– Stlačte aretační tlačítko vřetene 5 a podržte jej stlačené.
– Klíčem na vnitřní šestihrany 11 pevně utáhněte upínací  Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrob-
šroub 20 ve směru otáčení . Utahovací moment má činit kem by měla být viditelná necelá výška zubu.
6–9 Nm, to odpovídá utažení silou ruky vč. ¼ otáčky.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 112 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

112 | Česky

Povolte upínací páčku 26. Pro menší hloubku řezu odtáhněte Řezání dřeva
pilu od základové desky 15, pro větší hloubku řezu zatlačte pi- Správná volba pilového kotouče se řídí podle druhu dřeva,
lu k základové desce 15. Nastavte požadovaný rozměr na kvality dřeva a zda jsou požadovány podélné nebo příčné ře-
stupnici hloubky řezu. Upínací páčku 26 opět utáhněte. zy.
Upínací sílu upínací páčky 26 lze seřídit. K tomu odšroubujte U podélných řezů do smrku vznikají dlouhé, spirálovité třísky.
upínací páčku 26 a opět ji pevně utáhněte minimálně o 30° Bukový a dubový prach je zvláště zdraví ohrožující, pracujte
přesazenou proti směru hodinových ručiček. proto pouze s odsáváním prachu.
Nastavení šikmých úhlů Řezání umělé hmoty (GKS 55 GCE)
Elektronářadí položte nejlépe na čelní stranu ochranného kry- Upozornění: Při řezání umělé hmoty, zvláště PVC, vznikají
tu 18. dlouhé, spirálovité špony, které mohou být elektrostaticky
Povolte křídlové šrouby 8 a 16. Pilu vychylte na bok. Nastavte nabité. Tím se může ucpat výfuk třísek 17 a přiskřípnout
požadovaný rozměr na stupnici 6. Křídlové šrouby 8 a 16 opět kyvný ochranný kryt 13. Nejlépe pracujte s odsáváním pra-
utáhněte. chu.
Upozornění: U skloněných řezů je hloubka řezu menší než Proti obrobku veďte pouze zapnuté elektronářadí a opatrně
zobrazená hodnota na stupnici hloubky řezu 27. nařezávejte. Následně pracujte plynule a bez přerušení dál,
Označení řezu aby se zuby pily tak rychle nezalepily.
Označení řezu 0° (9) ukazuje polohu pilového kotouče při pra- Řezání neželezných kovů
voúhlém řezu. Označení řezu 45° (10) ukazuje polohu pilové- Upozornění: Použijte pouze pro neželezné kovy vhodný, ost-
ho kotouče při řezu se sklonem 45° – při použití bez vodicího rý pilový kotouč. Ten zaručuje čistý řez a zabraňuje sevření pi-
profilu. lového kotouče.
Uvedení do provozu Proti obrobku veďte pouze zapnuté elektronářadí a opatrně
nařezávejte. Následně pracujte s malým posuvem a bez přeru-
 Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
šení dál.
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro-
nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V. Řez u profilů začínejte vždy na úzké straně, u profilů tvaru U ni-
kdy ne na otevřené straně. Dlouhé profily podepřete, aby se
Zapnutí – vypnutí zabránilo sevření pilového kotouče a zpětnému rázu elektro-
Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 2 nářadí.
a následně stlačte spínač 1 a podržte jej stlačený.
Řezání lehkých stavebních hmot (materiály s podílem mi-
K vypnutí elektronářadí spínač 1 uvolněte. nerálů) (GKS 55 GCE)
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 1 zaare-  Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte zákonných
tovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený. ustanovení a doporučení výrobce materiálu.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
Lehké stavební hmoty smějí být opracovávány jen řezem za
používáte.
sucha a jen s odsáváním prachu. Vždy pracujte s vodícím pro-
Omezení rozběhového proudu (GKS 55 GCE) filem 29 (příslušenství).
Omezení rozběhového proudu omezuje výkon při zapnutí Vysavač musí být schválený pro odsávání kamenného prachu.
elektronářadí a umožňuje provoz na pojistkách 16 A. Firma Bosch nabízí vhodné vysavače.
Konstantní elektronika (GKS 55 GCE) Řezání s podélným dorazem (viz obr. D)
Konstantní elektronika udržuje počet otáček při běhu na- Podélný doraz 12 umožňuje přesné řezy podél hrany obrob-
prázdno a při zatížení téměř konstantní a zaručuje rovnoměr- ku, případně řezání rozměrově stejných pruhů.
ný pracovní výkon.
Uvolněte křídlový šroub 7 a prostrčte stupnici podélného do-
Předvolba počtu otáček (GKS 55 GCE) razu 12 skrz vedení v základové desce 15. Nastavte požado-
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček 3 mů- vanou šířku řezu jako hodnotu stupnice na příslušném ozna-
žete předvolit potřebný počet otáček i během provozu. čení řezu 9 ev. 10, viz odstavec „Označení řezu“. Křídlový
Potřebný počet otáček je závislý na použitém pilovém kotouči šroub 7 opět pevně utáhněte.
a opracovávaném materiálu (viz přehled pilových kotoučů na Řezání s pomocným dorazem (viz obr. E)
konci tohoto návodu k obsluze).
Pro opracování velkých obrobků nebo řezání rovných okrajů
Pracovní pokyny můžete na obrobek upevnit jako pomocný doraz prkno nebo
Chraňte pilový kotouč před úderem a nárazem. lištu a kotoučovou pilu vést základovou deskou podél pomoc-
ného dorazu.
Elektronářadí veďte rovnoměrně a s lehkým posuvem ve smě-
ru řezu. Příliš silný posuv značně snižuje životnost nasazené- Řezání s vodícím profilem (GKS 55 GCE) (viz ob. F–G)
ho nástroje a může poškodit elektronářadí. S pomocí vodícího profilu 29 můžete provádět přímočaré ře-
Výkon řezání a kvalita řezu podstatně závisí na stavu a tvaru zy.
zubů pilového kotouče. Používejte proto jen ostré a pro opra-
covávaný materiál vhodné pilové kotouče.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 113 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Slovensky | 113

Gumová lemovka na vodicím profilu slouží jako ochrana proti Zpracování odpadů
vytrhávání třísek, která při řezání dřevěných materiálů zabra- Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
ňuje vytrhávání povrchu. Pilový kotouč k tomu musí zuby při- tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
léhat přímo na gumovou lemovku.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Gumová lemovka se musí před vůbec prvním řezem s vodicím
profilem 29 přizpůsobit na použitou okružní pilu. K tomu po- Pouze pro země EU:
ložte vodicí profil 29 celou délkou na obrobek. Nastavte Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
hloubku řezu ca. 9 mm a pravý úhel úhlu sklonu. Okružní pilu starých elektrických a elektronických zaří-
zapněte a veďte ji rovnoměrně a s lehkým posuvem ve směru zeních a jejím prosazení v národních záko-
řezu. nech musí být neupotřebitelné elektronářa-
Pomocí spojovacího dílu 30 lze sestavit dohromady dva vodí- dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě-
cí profily. Upnutí se provede prostřednictvím čtyř šroubů na- tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-
cházejících se ve spojovacím dílu. votní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Údržba a servis
Údržba a čištění
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku Slovensky
ze zásuvky.
 Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste Bezpečnostné pokyny
pracovali dobře a bezpečně.
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samo-
statně nechat uzavřít. Udržujte proto oblast okolo kyvného né pokyny
ochranného krytu neustále čistou. Prach a třísky odstraňujte POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozorne-
vyfukováním tlakovým vzduchem nebo pomocí štětce. nia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
Nepovrstvené pilové kotouče lze chránit před korozí tenkou dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
vrstvou oleje bez mastných kyselin. Před řezáním olej opět nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
odstraňte, protože jinak se dřevo zašpiní. prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Zbytky pryskyřice nebo klihu na pilovém kotouči jsou na újmu Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta-
kvalitě řezu. Čistěte proto pilový kotouč ihned po použití. rostlivo uschovajte na budúce použitie.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo sie-
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch. te (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napája-
né akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Zákaznická a poradenská služba Bezpečnosť na pracovisku
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-  Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in- Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
formace k náhradním dílům naleznete i na: za následok pracovné úrazy.
www.bosch-pt.com
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
štítku elektronářadí.
počas používania ručného elektrického náradia zdržia-
Czech Republic vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
Robert Bosch odbytová s.r.o. strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Bosch Service Center PT Elektrická bezpečnosť
K Vápence 1621/16
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
692 01 Mikulov
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho stro-
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
je online.
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Tel.: 519 305700
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
Fax: 519 305705
hu elektrickým prúdom.
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 114 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

114 | Slovensky

 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-  Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele- si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne- Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. ných situáciách lepšie kontrolovať.
 Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-  Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy- odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom. sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no- júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave- šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za elektrického náradia.
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-  Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú- presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek- zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
trickým prúdom. chom.
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá- manipulácia s ním
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-  Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
prúdom. radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
 Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára- rozsahu výkonu náradia.
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri  Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-
prúdom. vy odborníkovi.
Bezpečnosť osôb  Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
 Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al- mu spusteniu ručného elektrického náradia.
koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať  Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
pri používaní náradia za následok vážne poranenia. tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-
 Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô- mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra- elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa neskúsené osoby.
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-  Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
tia znižujú riziko poranenia. lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
 Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek- či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred správne fungovanie ručného elektrického náradia.
chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná- Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára- meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek- údržbou elektrického náradia.
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické  Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
následok nehodu. menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
 Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-  Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
osôb. rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
k nebezpečným situáciám.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 115 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Slovensky | 115

Servisné práce – keď je pílový kotúč v reze natočený alebo je nesprávne


 Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi- nastavený, môžu sa zuby zadnej hrany pílového listu za-
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad- hryznúť do povrchovej plochy obrobku, čím sa pílový list
né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia vysunie z rezacej štrbiny a poskočí smerom k obsluhujúcej
zostane zachovaná. osobe.
Spätný ráz je následkom nesprávneho alebo chybného po-
Bezpečnostné pokyny pre kotúčové píly užívania píly. Možno mu zabrániť pomocou vhodných pre-
ventívnych opatrení, ktoré popisujeme v nasledujúcom
Pílenie
texte.
 NEBEZPEČENSTVO: Nedávajte ruky do pracovného
priestoru píly ani k pílovému listu. Druhou rukou držte  Držte pílu dobre oboma rukami a majte predlaktia v ta-
prídavnú rukoväť náradia alebo teleso motora. Keď dr- kej polohe, v ktorej budete vedieť prípadnú silu spätné-
žíte elektrickú pílu oboma rukami, pílový list Vám ich nemô- ho nárazu zvládnuť. Vždy stojte v bočnej polohe k rovi-
že poraniť. ne pílového listu, nikdy nedávajte pílový list do jednej
línie so svojím telom. V prípade spätného rázu môže píla
 Nesiahajte pod obrobok. Ochranný kryt Vás pod obrob- skočiť smerom dozadu, avšak obsluhujúca osoba môže sily
kom nemôže ochraňovať pred pílovým listom. spätného rázu pomocou vhodných opatrení zvládnuť.
 Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrob-  Ak sa pílový list zablokuje, alebo ak prerušíte prácu s
kom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku náradím, pílu vypnite a obrobok pokojne držte dovte-
zuba píly. dy, kým sa rezací kotúč úplne zastaví. Nikdy sa nepokú-
 Nikdy nedržte pri rezaní obrobok v ruke ani ho nepridr- šajte vyberať pílu z obrobku alebo ju ťahať smerom do-
žiavajte nad nohou. Zabezpečte obrobok na nejakom zadu, kým sa pílový list pohybuje, pretože v takom prí-
stabilnom podklade, stabilným upevnením. Je dôležité, pade by mohol vzniknúť spätný ráz. Zistite príčinu zablo-
aby bol obrobok dobre upevnený a aby sa na minimum kovania pílového listu a odstráňte ju.
zmenšilo nebezpečenstvo kontaktu s telom, zablokovania  Keď chcete znova spustiť pílu, ktorá je v obrobku, vy-
pílového listu alebo možnosť straty kontroly nad náradím. centrujte pílový list v štrbine rezu a skontrolujte, či nie
 Pokiaľ vykonávate práce, pri ktorých môže nasadzova- sú zuby píly zaseknuté v materiáli obrobku. Keď je pílo-
cí nástroj zasiahnuť skryté elektrické vedenia alebo vý list zablokovaný, nedá sa v obrobku pohnúť, alebo môže
vlastnú prívodnú šnúru, držte elektrické náradie len za spôsobiť spätný ráz, ak by sa píla znova spustila.
izolované plochy rukoväti. Pri kontakte s elektrickým ve-  Veľké platne pri pílení podoprite, aby ste znížili riziko
dením pod napätím sa môžu pod napätím ocitnúť aj kovové spätného rázu zablokovaním pílového listu. Veľké plat-
diely elektrického náradia, čo môže spôsobiť zásah elek- ne sa môžu následkom vlastnej hmotnosti prehnúť. Platne
trickým prúdom. treba podpierať na oboch stranách, aj v blízkosti štrbiny re-
 Pri pozdĺžnom rezaní vždy používajte doraz, alebo veď- zu a rovnako aj na hrane.
te náradie pozdĺž rovnej hrany. To zlepšuje presnosť rezu  Nepožívajte tupé ani poškodené pílové listy. Pílové listy
a znižuje možnosť zablokovania pílového listu. s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavenými zuba-
 Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti mi vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobujú zvýše-
a s vhodným upínacím otvorom (napr. kosoštvorcovým né trenie, blokovanie pílového listu alebo vyvolanie spät-
alebo okrúhlym). Pílové listy, ktoré sa nehodia ného rázu.
k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne  Pred pílením dobre utiahnite nastavenia hĺbky rezu a
a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad náradím. uhla rezu. Keby sa počas pílenia nastavenie zmenilo, mo-
 Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne pod- hol by sa pílový list zablokovať a spôsobiť spätný ráz nára-
ložky alebo upevňovacie skrutky pílových listov. Pod- dia.
ložky a upevňovacie skrutky pílových listov boli skonštru-  Mimoriadne opatrný treba byť pri rezaní do existujúch
ované špeciálne pre Vašu pílu, aby dosahovala optimálny (neznámych) stien alebo do iných neprehľadných
výkon a mala optimálnu bezpečnosť prevádzky. miest. Zapichovaný pílový list môžu pri pílení zablokovať
 Spätný ráz – príčiny a zodpovedajúce bezpečnostné rôzne skryté objekty, čo môže spôsobiť spätný ráz.
opatrenia
– spätný ráz (spätný úder) je náhlou reakciou zablokova- Funkcia dolného ochranného krytu
ného, vzpriečeného alebo nesprávne nastaveného pílové-  Pred každým použitím náradia skontrolujte, či sa
ho kotúča (listu), čo má za následok nekontrolované zdvi- ochranný kryt bezchybne uzatvára. Nikdy nepoužívajte
hnutie píly a jej pohyb od obrobku smerom k obsluhujúcej pílu v takom prípade, keď sa dolný ochranný kryt nedá
osobe; voľne pohybovať a keď sa okamžite automaticky ne-
– keď sa pílový kotúč zasekne alebo vzprieči v uzavierajú- zatvára. Nikdy nezablokujte ani nepriväzujte dolný
cej sa štrbine rezu, zablokuje sa a sila motora vyhodí pílu ochranný kryt v otvorenej polohe. Ak vám píla náhodou
dozadu smerom na obsluhujúcu osobu; neúmyselne spadla na zem, mohol sa dolný ochranný kryt
skriviť. Pomocou vratnej páčky otvorte ochranný kryt a za-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 116 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

116 | Slovensky

bezpečte, aby sa voľne pohyboval a pri žiadnom z nastavi- Popis produktu a výkonu
teľných uhlov rezu a žiadnej z nastaviteľných hĺbok rezu sa
nedotýkal ani pílového listu ani ostatných súčiastok nára- Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
dia. a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
 Skontrolujte činnosť pružiny dolného ochranného kry-
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
tu. Ak dolný ochranný kryt a pružina nepracujú bez-
následok zásah elektrickým prúdom, spô-
chybne, dajte vykonať na náradí pred jeho použitím
sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
opravu. Poškodené súčiastky, lepkavé usadeniny alebo
nakopenia triesok spôsobujú, že dolný ochranný kryt pra- Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
cuje spomalene. nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
 Dolný ochranný kryt otvorte rukou len pri mimoriad- na používanie.
nych rezoch, ako sú „rezy so zanorením a rezy do uhla“. Používanie podľa určenia
Dolný ochranný kryt otvorte vratnou pákou a nechajte
ho otvorený dovtedy, kým sa pílový kotúč vnorí do ob- GKS 55:
robku. Pri ostatnom rezaní musí dolný ochranný kryt fun- Toto ručné elektrické náradie je určené na vykonávanie po-
govať automaticky. zdĺžnych a priečnych rezov na pevnom podklade do dreva s
 Nikdy neklaďte pílu na pracovný stôl ani na podlahu rovným priebehom rezu aj so šikmým rezom. S vhodnými pí-
bez toho, aby bol pílový list krytý dolným ochranným lovými listami môžete rezať aj tenkostenné materiály z neže-
krytom. Nechránený dobiehajúci pílový list spôsobí pohyb lezných kovov, napr. profily.
píly proti smeru rezu a reže všetko, čo mu stojí v ceste. Pa- Obrábanie železných kovov nie je dovolené.
mätajte na to, že pílový list istú dobu dobieha. GKS 55 GCE:
Ďalšie výstražné upozornenia Toto ručné elektrické náradie je určené na vykonávanie po-
 Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadzovanie triesok. zdĺžnych a priečnych rezov na pevnom podklade do dreva s
Rotujúce súčiastky by Vás mohli poraniť. rovným priebehom rezu aj so šikmým rezom. Pomocou vhod-
 Nepracujte pílou nad hlavou. V takom prípade by ste ne- ných pílových listov môžete rezať aj tenkostenné materiály z
mali nad ručným elektrickým náradím dostatočnú kontro- neželezných kovov (napr. profily), ľahké stavebné materiály
lu. alebo plasty.
Obrábanie železných kovov nie je dovolené.
 Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, Vyobrazené komponenty
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kon-
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
takt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť po-
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
žiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poš-
na používanie.
kodenie plynového potrubia môže mať za následok expló-
ziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné 1 Vypínač
škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prú- 2 Blokovanie zapínania pre vypínač
dom. 3 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok
 Nepoužívajte ručnú kotúčovú pílu ako stacionárne ná- (GKS 55 GCE)
radie. Nie je konštruovaná na používanie s rezacím stolom. 4 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
 Nepoužívajte pílové listy z rýchloreznej ocele HSS. Ta- 5 Aretačné tlačidlo vretena
kéto pílové listy sa môžu ľahko zlomiť. 6 Stupnica uhla zošikmenia
 Nerežte týmto náradím železné kovy. Žeravé triesky by 7 Krídlová skrutka pre paralelný doraz
mohli zapáliť odsávacie zariadenie. 8 Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla zošikmenia
 Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma 9 Značka rezu 0°
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch 10 Značka rezu 45°
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
11 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
 Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
12 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)*
cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
pridržiavaný rukou. 13 Výkyvný ochranný kryt
14 Páčka na nastavenie výkyvného ochranného krytu
 Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
radia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže za- 15 Základná doska
seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elek- 16 Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla zošikmenia
trickým náradím. 17 Otvor na vyhadzovanie triesok
18 Ochranný kryt

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 117 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Slovensky | 117

19 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 27 Stupnica hĺbky rezu


20 Upevňovacia skrutka s podložkou 28 Pár zvierok*
21 Upínacia príruba 29 Vodiaca lišta*
22 Pílový kotúč* 30 Spojovací prvok*
23 Upínacia príruba 31 Odsávacia hadica*
24 Vreteno píly *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
25 Odsávací adaptér* nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
26 Upínacia páka na nastavenie hĺbky rezu

Technické údaje
Ručná kotúčová píla GKS 55 GKS 55 GCE
Vecné číslo 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Menovitý príkon W 1200 1350
Počet voľnobežných obrátok min-1 5200 2100 – 5100
max. počet obrátok pri zaťažení min-1 3800 4900
max. hĺbka rezu
– pri uhle zošikmenia 0° mm 55 55
– pri uhle zošikmenia 45° mm 38,5 38,5
Aretácia vretena  
Predvoľba počtu obrátok – 
Konštantná elektronika – 
Obmedzenie rozbehového prúdu – 
Rozmery základnej dosky mm 145 x 290 199 x 300
max. priemer pílového kotúča mm 160 160
min. priemer pílového kotúča mm 150 150
max. hrúbka základného telesa pílového listu mm 1,8 1,8
max. hrúbka zuba/rozvod zubov mm 2,6 2,6
min. hrúbka zuba/rozvod zubov mm 1,8 1,8
Upínací otvor mm 20 20
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Trieda ochrany / II / II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Informácia o hlučnosti/vibráciách Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa-


Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-5. nia tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude
elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušen-
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: stvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, mo-
Akustický tlak 92 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku že sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
103 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB. vibráciami počas celej pracovnej doby.
Používajte chrániče sluchu! Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové-
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto-
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745: rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná-
Rezanie dreva: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz-
Rezanie kovu: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do-
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná by.
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa-
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronára- ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia,
dia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia
a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova-
nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 118 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

118 | Slovensky

Vyhlásenie o konformite – Vyklopte výkyvný ochranný kryt 13 a pridržte ho v tejto po-


Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že výrobok opísaný lohe.
v časti „Technické údaje“ spĺňa všetky príslušné ustanovenia – Nasaďte pílový list 22 na unášač 23. Smer rezania zubov
smerníc 2011/65/EÚ, 2014/30/EÚ, 2006/42/ES vrátane (smer šípky na rezacom kotúči) a smer otáčania označený
ich zmien a je v súlade s nasledujúcimi normami: šípkou na ochrannom kryte 18 sa musia zhodovať.
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581. – Založte upínaciu prírubu 21 a zaskrutkujte upevňovaciu
skrutku 20 v smere otáčania . Dajte pozor na správnu
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) montážnu polohu unášača 23 a upínacej príruby 21.
sa nachádza u: – Stlačte tlačidlo aretácie vretena 5 a podržte ho stlačené.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, – Pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 11 za-
70538 Stuttgart, GERMANY skrutkujte upevňovaciu skrutku 20 v smere otáčania .
Henk Becker Helmut Heinzelmann Uťahovací moment by mal mať hodnotu 6–9 Nm, čo zod-
Executive Vice President Head of Product Certification povedá utiahnutiu rukou plus ¼ jedna obrátka.
Engineering PT/ETM9
Odsávanie prachu a triesok
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Robert Bosch Power Tools GmbH  Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú-
70538 Stuttgart, GERMANY cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a
Stuttgart, 01.01.2017 kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra-
chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re-
Montáž akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov-
níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti praco-
Montáž/výmena pílového kotúča viska.
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet-
kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra-
 Pri montáži pílového kotúča používajte ochranné pra- covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na
covné rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí ne- ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú
bezpečenstvo poranenia. opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
 Používajte len také pílové listy, ktoré zodpovedajú – Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
technickým údajom uvedeným v tomto Návode na pou- daný materiál vhodné.
žívanie. – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
 V žiadnom prípade nepoužívajte ako pracovný nástroj – Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
brúsne kotúče. filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrét-
Výber pílového listu
neho obrábaného materiálu.
Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete na konci tohto
 Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
Návodu na používanie.
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Demontáž pílového listu (pozri obrázok A)
Montáž odsávacieho adaptéra (pozri obrázok B)
Pri výmene pracovného nástroja položte najlepšie ručné elek-
Nasuňte odsávací adaptér 25 na otvor na vyhadzovanie trie-
trické náradie na čelnú stranu telesa motora.
sok 17 tak, aby zaskočil. Na odsávací adaptér 25 sa dá pripo-
– Stlačte tlačidlo aretácie vretena 5 a podržte ho stlačené. jiť hadica vysávača s priemerom 35 mm.
 Tlačidlo aretácie vretena 5 stláčajte len vtedy, keď sa
 Odsávací adaptér nesmie byť namontovaný bez pripo-
vreteno píly nepohybuje. Inak by sa mohlo ručné elektric-
jeného externého odsávania. Inak by sa mohol odsávací
ké náradie poškodiť.
kanál upchať.
– Pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 11 vy-
 Na odsávací adaptér sa nesmie pripojiť vrecko na
skrutkujte upevňovaciu skrutku 20 v smere otáčania .
prach. Inak by sa mohol odsávací systém upchať.
– Vyklopte výkyvný ochranný kryt 13 a pridržte ho v tejto po-
lohe. Na zabezpečenie optimálneho odsávania treba odsávací
– Demontujte upínaciu prírubu 21 a pílový list 22 z vretena adaptér 25 pravidelne čistiť.
píly 24. Externé odsávanie
Montáž pílového listu (pozri obrázok A) Spojte odsávaciu hadicu 31 s nejakým vysávačom (príslušen-
Pri výmene pracovného nástroja položte najlepšie ručné elek- stvo). Prehľad pripojení rozličných typov vysávačov nájdete
trické náradie na čelnú stranu telesa motora. na konci tohto Návodu na používanie.
– Vyčistite pílový list 22 aj všetky súčiastky, ktoré budete
montovať.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 119 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Slovensky | 119

Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku univerzál- Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 1 nedá
neho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým spúšťa- zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
ním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa vysávač au- Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
tomaticky zapne. vtedy, ked ho používate.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma-
Obmedzenie rozbehového prúdu (GKS 55 GCE)
teriálu.
Elektronické obmedzenie rozbehového prúdu obmedzuje vý-
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra- kon pri zapnutí ručného elektrického náradia a umožňuje jeho
kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny prevádzku v prúdovom obvode chránenom poistkou s hodno-
vysávač. tou 16 A.
Konštantná elektronika (GKS 55 GCE)
Prevádzka Konštantná elektronika udržiava počet obrátok pri voľnobehu
Druhy prevádzky a pri zaťažení na približne rovnakej úrovni, a tým zabezpečuje
rovnomerný pracovný výkon náradia.
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. Predvoľba počtu obrátok (GKS 55 GCE)
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby počtu obrátok
Nastavenie hĺbky rezu (pozri obrázok C)
3 môžete nastaviť požadovaný počet obrátok aj počas chodu
 Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrob- ručného elektrického náradia.
kom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku
Potrebný počet obrátok závisí od použitého pílového listu a
zuba píly.
od obrábaného materiálu (pozri Prehľad pílových listov na
Uvoľnite upínaciu páku 26. Ak budete robiť menej hlboké re- konci tohto Návodu na používanie).
zy, odtiahnite pílu od základnej dosky 15, ak potrebujete väč-
šiu hĺbku rezu, zatlačte pílu smerom k základnej doske 15. Na- Pokyny na používanie
stavte požadovanú hodnotu na stupnici hĺbky rezu. Upínaciu Chráňte pílové listy pred nárazom a úderom.
páku 26 opäť utiahnite.
Ručné elektrické náradie veďte rovnomerne a s jemným posu-
Upínacia sila upínacej páky 26 sa dá nastavovať. Odskrutkujte vom v smere rezu. Príliš veľký posuv výrazne znižuje životnosť
na tento účel upínaciu páku 26 a naskrutkujte ju znova pooto- pracovných nástrojov a môže spôsobiť aj poškodenie ručného
čenú o minimálne 30° proti smeru pohybu hodinových ruči- elektrického náradia.
čiek, potom ju utiahnite.
Rezací výkon a kvalita rezu závisia predovšetkým od stavu pí-
Nastavenie uhla zošikmenia lového listu a tvaru jeho zubov. Používajte preto len ostré pílo-
Najlepšie urobíte, keď ručné elektrické náradie položíte na vé listy, ktoré sú vhodné pre konkrétny obrábaný materiál.
čelnú stranu ochranného krytu 18. Rezanie dreva
Uvoľnite krídlové skrutky 8 a 16. Vyklopte pílu do strany. Na- Správna voľba pílového listu sa riadi druhom dreva, kvalitou
stavte požadovanú hodnotu na stupnici 6. Krídlové skrutky 8 dreva a tým, či sa požadujú so zreteľom na smer vlákna po-
a 16 opäť utiahnite. zdĺžne alebo priečne rezy.
Upozornenie: Pri šikmých rezoch je skutočná hĺbka rezu Pri pozdĺžnych rezoch smrekového dreva vznikajú dlhé špirá-
menšia ako hodnota zobrazená na stupnici hĺbky rezu 27. lovité triesky.
Značky rezu Prach vznikajúci pri obrábaní bukového a dubového dreva je
Značka rezu 0° (9) ukazuje polohu pílového listu pri pravouh- mimoriadne zdraviu škodlivý, preto pri takejto činnosti pra-
lom reze. Značka rezu 45° (10) ukazuje polohu pílového listu cujte vždy len s odsávaním.
pri šikmom reze so sklonom 45° – pri používaní bez vodiacej Rezanie plastov (GKS 55 GCE)
lišty.
Upozornenie: Pri pílení plastov, osobitne PVC vznikajú dlhé
Uvedenie do prevádzky špirálovité triesky, ktoré môžu byť nabité statickou elektri-
nou. Následkom toho sa môže upchať otvor na vyhadzovanie
 Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
triesok 17 a spôsobiť zablokovanie výkyvného ochranného
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné-
krytu 13. Najlepšie je pracovať s odsávaním prachu.
ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä-
tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V. Ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku v zapnutom
stave a narezávajte ho opatrne. Potom pracujte plynulo bez
Zapínanie/vypínanie prerušovania ďalej, aby sa píly zuby tak rýchlo nezanášali.
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv blo-
Rezanie neželezných kovov
kovacie tlačidlo zapínania 2 a potom stlačte vypínač 1 a po-
držte ho stlačený. Upozornenie: Na rezanie neželezných kovov používajte len
vhodný ostrý pílový list. To Vám zaručí vytvorenie čistého rezu
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 1 uvoľni-
a zabráni zablokovaniu pílového listu.
te.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 120 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

120 | Slovensky

Ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku v zapnutom Údržba a servis


stave a narezávajte ho opatrne. Potom pracujte ďalej s malým
posuvom a bez prerušovania. Údržba a čistenie
Pri rezaní profilov začínajte rezať vždy na úzkej strane, pri  Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
U-profiloch nikdy nezačínajte rezať na otvorenej strane. Ak sú tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
profily dlhé, podložte ich, aby ste zabránili zablokovaniu pílo-  Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
vého listu a vyhli sa spätnému rázu ručného elektrického nára- vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
dia. bezpečne.
Rezanie ľahkých stavebných hmôt (materiálov s minerál- Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a
nou zložkou) (GKS 55 GCE) musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného
 Pri pílení ľahkých stavebných hmôt dodržiavajte zá- krytu preto udržiavajte vždy v čistote. Po každej práci od-
konné ustanovenia a odporúčania výrobcu príslušného stráňte prach a triesky vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo
materiálu. pomocou štetca.
Ľahké stavebné hmoty sa smú rezať len nasucho a obrábať vý- Pílové kotúče, ktoré nie sú potiahnuté ochrannou vrstvou,
lučne s odsávaním prachu. Pracujte vždy s vodiacou lištou 29 možno chrániť pred koróziou pomocou tenkej vrstvy oleja,
(príslušenstvo). ktorý neobsahuje kyseliny. Pred pílením olej opäť odstráňte,
inak by sa drevo zafľakovalo.
Používaný vysávač musí byť schválený na odsávanie kamen-
ného prachu. Vhodné vysávače ponúka firma Bosch. Zvyšky živice alebo gleja na pílovom liste negatívne ovplyvňu-
jú kvalitu rezu. Po použití preto pílové listy hneď vyčistite.
Rezanie s pomocou paralelného dorazu (pozri obrázok D) Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Paralelný doraz 12 umožňuje exaktné rezy pozdĺž niektorej Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
hrany obrobku, resp. rezanie pásov s rovnakým rozmerom. ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
Uvoľnite krídlovú skrutku 7 a posuňte stupnicu paralelného bezpečnosti používateľa náradia.
dorazu 12 cez otvor v základnej doske 15. Nastavte požado-
vanú šírku rezu ako hodnotu stupnice na príslušnej značke re- Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
zu 9 resp. 10, pozri odsek „Značky rezu“. Krídlovú skrutku 7 Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
opäť utiahnite. a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
Pílenie s pomocným dorazom (pozri obrázok E)
na web-stránke:
Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri rezaní rovných hrán www.bosch-pt.com
môžete ako pomocný doraz upevniť na obrobok nejakú dosku Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
alebo lištu a potom viesť kotúčovú pílu základnou doskou poz- otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
dĺž tohto pomocného dorazu.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
Rezanie s vodiacou lištou (GKS 55 GCE) uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
(pozri obrázky F–G) na typovom štítku výrobku.
Pomocou vodiacej lišty 29 môžete vykonávať rezy s rovným
Slovakia
vedením náradia.
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu Vášho stroja
Gumené tesnenie na vodiacej lište slúži ako ochrana proti vy- online.
trhávaniu triesok, ktorá pri drevených obrobkoch zabraňuje Tel.: (02) 48 703 800
vytrhávaniu povrchovej plochy materiálu. Pílový list musí zu- Fax: (02) 48 703 801
bami priamo priliehať na gumené tesnenie. E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
Gumené tesnenie treba pred úplne prvým rezom pomocou www.bosch.sk
vodiacej lišty 29 prispôsobiť použitej kotúčovej píle. Priložte
na tento účel vodiaci lištu 29 celou dĺžkou k obrobku. Nastav- Likvidácia
te hĺbku rezu v hodnote cca 9 mm a pravouhlý uhol zošikme- Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
nia. Zapnite kotúčovú pílu a veďte ju rovnomerným pohybom cykláciu šetriacu životné prostredie.
a miernym posuvom v smere rezu. Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
Pomocou spojovacieho prvku 30 sa dajú spojiť dve vodiace padu!
lišty dohromady. Upevnenie sa uskutoční pomocou štyroch Len pre krajiny EÚ:
skrutiek, ktoré sa nachádzajú v spojovacom prvku.
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických vý-
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na recyk-
láciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Zmeny vyhradené.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 121 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Magyar | 121

 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt


Magyar dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
Biztonsági előírások áramütés veszélyét.
Általános biztonsági előírások az elektromos  Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
kéziszerszámokhoz egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes bizton- csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
sági figyelmeztetést és elő-
írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz- Személyi biztonság
tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez  Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
vezethet. nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
az előírásokat.
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
 Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
Munkahelyi biztonság védő használata az elektromos kéziszerszám használata
 Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka- jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület kockázatát.
balesetekhez vezethet.  Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
 Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé- Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik- dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt- látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
hatják. az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz- vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be- az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
rendezés felett.  Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
Elektromos biztonsági előírások
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen okozhat.
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-
 Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
kockázatát.
 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
 Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
 Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat- dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő- veszélyes hatását.
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 122 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

122 | Magyar

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-  Sohase nyúljon be a munkadarab alá. A védőburkolat a
nálata munkadarab alatt nem nyújt védelmet a fűrészlappal szem-
 Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar- ben.
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.  A vágási mélységet a munkadarab vastagságának meg-
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel- felelően kell megválasztani. A fűrészlapból a munkada-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban rab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagasságnyinak kell
lehet dolgozni. kilátszania.
 Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,  Sohase a kezével, vagy a lábán, vagy a lábával próbálja
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos meg a fűrészelésre kerülő munkadarabot lefogni. A
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol- megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig egy sta-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni. bil felfogó egységre rögzítse. Nagyon fontos, hogy a
 Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból munkadarabot biztonságosan rögzítse, hogy csökkentse
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi- annak veszélyét, hogy a munkadarab vagy a készülék neki-
szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon vágódjon valamelyik testrésznek, a fűrészlap beékelődjön,
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a vagy hogy a kezelő elveszítse az uralmát a körfűrész felett.
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági  Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogan-
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he- tyúfelületeknél érintse meg, ha olyan munkákat végez,
lyezését. amelyek során a betétszerszám kívülről nem látható,
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat feszültség alatt álló vezetékeket, vagy a saját hálózati
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér- kábelét is átvághatja. Ha a berendezés egy feszültség
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz- alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén fe-
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik szültség alá kerülnek, amely áramütéshez vezet.
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az  Hosszirányú vágásokhoz használjon mindig egy ütkö-
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat zőt vagy egy egyenes vezetőlécet. Ez megnöveli a vágás
gyakorlatlan személyek használják. pontosságát és csökkenti a fűrészlap beakadásának lehe-
 A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz- tőségét.
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-  Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfele-
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy lő rögzítő (például rombuszalakú vagy körkeresztmet-
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással szetű) nyílással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná- alkatrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek,
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-
 Sohase használjon megrongálódott vagy hibás fűrész-
tartására lehet visszavezetni.
lap-alátéttárcsákat vagy-csavarokat. A fűrészlap-alá-
 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. téttárcsák és-csavarok kifejezetten az Ön fűrészéhez ke-
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó- rültek kifejlesztésre és hozzájárulnak annak optimális telje-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben sítményéhez és biztonságához.
lehet vezetni és irányítani.
 Visszarúgás – Okok és megfelelő biztonsági előírások
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét- – egy visszarúgás a beakadó, beékelődő, vagy hibás hely-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott zetbe állított fűrészlap következtében fellépő hirtelen re-
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak akció, amely ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett a ke-
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel- zelő elvesztette az uralmát, akaratlanul kiemelkedik a mun-
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az kadarabból és a kezelő személy felé mutató irányba moz-
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő dul;
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. – ha a fűrészlap az összezáródó fűrészelési résbe beakad
Szervíz-ellenőrzés vagy beékelődik, akkor leblokkol, és a motor ereje az egész
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze- fűrészt a kezelő személy irányába rántja vissza;
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával – ha a fűrészlapot megfordítva vagy hibás irányba állítva
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám teszik be a vágásba, a fűrészlap hátsó élén elhelyezkedő fű-
biztonságos maradjon. részfogak beakadhatnak a munkadarab felületébe, mely-
nek következtében a fűrészlap kilép a vágásból és a fűrész
Biztonsági előírások a körfűrészek számára hátrafelé, a kezelő személy felé mutató irányba ugrik.
Fűrészelési eljárás Egy visszarugás a fűrész hibás vagy helytelen használatá-
nak következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő
 VESZÉLY: Sohase tegye be a kezét a fűrészelési terü-
megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni.
letre és sohase érjen hozzá a fűrészlaphoz. Fogja meg a
másik kezével a pótfogantyút vagy a motorházat. Ha
mindkét kezével fogja a fűrészt, a fűrészlap nem sértheti
meg a kezét.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 123 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Magyar | 123

 Tartsa a fűrészt mindkét kezével szorosan fogva és  Az alsó védőburkolatot csak különleges vágásokhoz,
hozza a karjait olyan helyzetbe, amelyben a visszaütő mint például „besüllyesztéses vagy szögletvágáshoz”
erőket jobban fel tudja venni. A fűrészlaphoz viszonyít- nyissa ki. Az alsó védőburkolatot a visszahúzó karral
va mindig oldalt álljon, sohase hozza a fűrészlapot a nyissa ki, és engedje azt el, mihelyt a fűrészlap bemerül
testével egy síkba. Egy visszarúgás esetén a fűrész hátra- a munkadarabba. Az alsó védőburkolatnak minden más
felé is ugorhat, de megfelelő óvatossági intézkedések meg- fűrészelési munkánál automatikusan kell működnie.
hozatala esetén a kezelő személy a visszaütő erőket fel tud-  Sohase tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a padlóra,
ja fogni. ha az alsó védőburkolat nem borítja be teljesen a fű-
 Ha a fűrészlap beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a részlapot. Egy védetlen, utánfutó fűrészlap a vágási irán-
munkát, kapcsolja ki a fűrészt és tartsa azt nyugodtan nyal ellenkező irányba mozog és mindenbe belevág, ami az
a munkadarabban, amíg a fűrészlap teljesen leáll. So- útjába kerül. Ügyeljen ekkor a fűrész utánfutási idejére.
hase próbálja meg kivenni a fűrészt a munkadarabból,
Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató
vagy hátrafelé húzni, amíg a fűrészlap még mozgásban
van, vagy visszarúgás léphet fel. Határozza meg és hárít-  Sohase nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. A for-
sa el a fűrészlap beékelődésének okát. gó alkatrészek sérüléseket okozhatnak.
 Ha a munkadarabban álló fűrészlapot újra el akarja in-  Ne dolgozzon a fűrésszel a feje felett. Ebben az esetben
dítani, először hozza a fűrészlapot a fűrészelési rés kö- nem tudja kielégítő biztonsággal irányítani az elektromos
zepére, és ellenőrizze, nincsnek-e beakadva a fogak a kéziszerszámot.
munkadarabba. Ha a fűrészlap be van szorulva, akkor az  A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkal-
újraindításkor kiugorhat a munkadarabból, vagy egy vis- mas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi ener-
szarugást is okozhat. giaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
 Nagyobb lapok megmunkálásánál támassza ezt megfe- a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez ve-
lelően alá, hogy csökkentse a beszorult fűrészlap kö- zethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást ered-
vetkeztében visszarúgás kockázatát. A nagyobb méretű ményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
lapok saját súlyuk alatt lelóghatnak, illetve meggörbülhet- keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
nek. A lapokat mindkét oldalukon, mind a fűrészelési rés  Ne használja rögzítve az elektromos kéziszerszámot. A
közelében, mind a szélükön alá kell támasztani. berendezés fűrészasztallal való működésre nincs méretez-
 Sohase használjon életlen vagy megrongálódott fű- ve.
részlapokat. Az életlen vagy hibásan beállított fogú fűrész-  Ne használjon HSS-acélból (nagyteljesítményű gyors-
lapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett súrló- vágó acél) készült fűrészlapokat. Az ilyen fűrészlapok
dáshoz, a fűrészlap beragadásához és visszarugásokhoz könnyen eltörhetnek.
vezetnek.  Vasat ne fűrészeljen. Az ízzó forgácsok meggyújthatják a
 A fűrészelés előtt húzza meg szorosra a vágási mélység porelszívó berendezést.
és vágási szög beállító elemeket. Ha a fűrészelés során  A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elekt-
megváltoznak a beállítások, a fűrészlap beékelődhez és a romos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szi-
fűrész visszarúghat. lárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
 Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható terü- két kézzel biztosabban lehet vezetni.
leten fűrészel, járjon el különös óvatossággal. Az anyag-  A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
ba besűllyedő fűrészlap a fűrészelés közben kívülről nem rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
látható akadályokban megakadhat és egy visszarúgáshoz munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
vezethet. a kezével tartaná.
A fűrészlap alsó védőburkolatának működése  Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
 Ellenőrizze minden használat előtt, hogy az alsó védő- leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
burkolat tökéletesen zár-e. Ne használja a fűrészt, ha kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
az alsó védőburkolat nem mozog szabadon és nem zár felett.
azonnal. Sohase akassza be vagy kösse meg nyitott
helyzetben az alsó védőburkolatot. Ha a fűrész véletle- A termék és alkalmazási lehetőségei-
nül leesik a padlóra, az alsó védőburkolat meggörbülhet.
Nyissa ki a visszahúzó karral a védőburkolatot és gondos- nek leírása
kodjon arról, hogy az szabadon mozogjon és semmilyen vá-
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
gási szögnél és vágási mélységnél se érintse meg sem a fű-
tetést és előírást. A következőkben leírt elő-
részlapot, sem a berendezés egyéb alkatrészeit.
írások betartásának elmulasztása áramüté-
 Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának működé- sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
sét. Ha az alsó védőburkolat és annak mozgató rugója hez vezethet.
nem működik tökéletesen, akkor végeztesse el fűré-
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt-
szen a megfelelő karbantartási munkákat. Megrongáló-
va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
dott alkatrészek, ragasztós lerakódások, vagy forgácsok
lelassítják az alsó védőburkolat működését.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 124 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

124 | Magyar

Rendeltetésszerű használat 8 Szárnyascsavar a sarokszög-előválasztáshoz


9 Vágási szög jele 0°
GKS 55:
10 Vágási szög jele 45°
Az elektromos kéziszerszám rögzített alapra való felfekvés
mellett faanyagokban egyenes hossz- és keresztirányú, vala- 11 Imbuszkulcs
mint sarokvágások végzésére szolgál. Megfelelő fűrészlapok 12 Párhuzamos ütköző*
alkalmazásával vékony falú színes fémeket, például profilokat 13 Lengő védőburkolat
is lehet fűrészelni. 14 Lengő védőburkolat beállító kar
A kéziszerszámmal vasat megmunkálni tilos. 15 Alaplap
GKS 55 GCE: 16 Szárnyascsavar a sarokszög-előválasztáshoz
Az elektromos kéziszerszám rögzített alapra való felfekvés 17 Forgácskivető
mellett faanyagokban egyenes hossz- és keresztirányú, vala- 18 Védőburkolat
mint sarokvágások végzésére szolgál. Megfelelő fűrészlapok
19 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
alkalmazásával vékony falú színes fémeket (például profilo-
kat), könnyű építési anyagokat és műanyagokat is lehet fűré- 20 Befogócsavar alátéttel
szelni. 21 Befogó karima
A kéziszerszámmal vasat megmunkálni tilos. 22 Körfűrészlap*
23 Felfogó karima
Az ábrázolásra kerülő komponensek
24 Fűrésztengely
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá- 25 Elszívó-adapter*
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
26 Szorító kar a vágási mélység előválasztásához
képére vonatkozik.
27 Vágási mélységi skála
1 Be-/kikapcsoló
28 Csavaros szorító*
2 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
29 Vezetősín*
3 Fordulatszám előválasztó szabályozókerék
(GKS 55 GCE) 30 Összekötő darab*
4 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület) 31 Elszívó tömlő*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
5 Orsó-reteszelőgomb
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
6 Sarkalószög skála lamennyi tartozék megtalálható.
7 Szárnyascsavar a párhuzamos ütközőhöz

Műszaki adatok
Kézi körfűrész GKS 55 GKS 55 GCE
Cikkszám 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Névleges felvett teljesítmény W 1200 1350
Üresjárati fordulatszám perc-1 5200 2100 – 5100
max. terhelési fordulatszám perc-1 3800 4900
Legnagyobb vágási mélység
– az alábbi sarokszögnél: 0° mm 55 55
– az alábbi sarokszögnél: 45° mm 38,5 38,5
Tengely reteszelés  
A fordulatszám előválasztása – 
Konstanselektronika – 
Indítási áram korlátozás – 
Az alaplap méretei mm 145 x 290 199 x 300
max. fűrészlap átmérő mm 160 160
min. fűrészlap átmérő mm 150 150
max. magvastagság mm 1,8 1,8
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 125 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Magyar | 125

Kézi körfűrész GKS 55 GKS 55 GCE


max. fogvastagság/fogterpesztés mm 2,6 2,6
min. fogvastagság/fogterpesztés mm 1,8 1,8
Befogófurat mm 20 20
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás)
szerint kg 3,5 3,9
Érintésvédelmi osztály / II / II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.

Zaj és vibráció értékek Henk Becker Helmut Heinzelmann


A zajmérési eredmények az EN 60745-2-5 szabványnak meg- Executive Vice President Head of Product Certification
felelően kerültek meghatározásra. Engineering PT/ETM9
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang-
nyomásszint 92 dB(A); hangteljesítményszint 103 dB(A). Bi-
zonytalanság K=3 dB.
Viseljen fülvédőt! Robert Bosch Power Tools GmbH
ah rezgési összérték (a három irány vektorösszege) és K bi- 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
zonytalanság az EN 60745 szabvány szerint:
Fa fűrészelésekor: ah =2,5 m/s2, K =1,5 m/s2,
Fém fűrészelésekor: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Összeszerelés
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro- A körfűrészlap behelyezése/kicserélése
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez  Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle- munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
nes becslésére is alkalmas. dugaszolóaljzatból.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal-  A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző
 Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfe-
tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett hasz-
lelnek a Kezelési Utasításban megadott műszaki köve-
nálják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész mun-
telményeknek.
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelhe-
ti.  Helyettesítő szerszámként semmiképpen se használ-
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell jon csiszolótárcsákat.
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap- A fűrészlap kiválasztása
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de A javasolt fűrészlapok áttekintése ezen útmutató végén talál-
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre ható.
vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a A fűrészlep leszerelése (lásd az „A” ábrát)
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké- A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me- legcélszerűbb a motorház homlokoldalára fektetni.
legen tartása, a munkamenetek megszervezése. – Nyomja be és tartsa benyomva az 5 tengely reteszelőgom-
bot.
Megfelelőségi nyilatkozat  Az 5 tengely reteszelőgombot csak teljesen nyugalmi
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok” állapotban lévő fűrésztengely esetén szabad meg-
leírt termék megfelel a 2011/65/EU, 2014/30/EU, nyomni! Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám
2006/42/EK irányelvekben és azok módosításaiban leírt ide- megrongálódhat.
vágó előírásoknak és megfelel a következő szabványoknak: – Csavarja ki a 11 imbuszkulccsal az  forgásirányban a 20
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581. befogó csavart.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen – Forgassa vissza és tartsa fogva a 13 elforgatható védőbur-
található: kolatot.
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, – Vegye le a 21 befogó karimát és a 22 fűrészlapot a 24 fű-
70538 Stuttgart, GERMANY résztengelyről.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 126 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

126 | Magyar

A fűrészlap felszerelése (lásd az „A” ábrát) Külső porelszívás


A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a Csatlakoztassa a 31 elszívó tömlőt egy porszívóhoz (külön
legcélszerűbb a motorház homlokoldalára fektetni. tartozék). A különböző porszívókhoz való csatlakozók áttekin-
– Tisztítsa meg a 22 fűrészlapot és valamennyi felszerelésre tése ezen Útmutató végén található.
kerülő alkatrészt. Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá lehet csatla-
– Forgassa vissza és tartsa fogva a 13 elforgatható védőbur- koztatni egy távindító szerkezettel ellátott univerzális Bosch
kolatot. porszívóhoz. Ez az elektromos kéziszerszám bekapcsolásakor
– Tegye fel a 22 fűrészlapot a 23 szorító karimára. A fogak automatikusan elindul.
vágási irányának (a fűrészlapon található nyíl által jelzett A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerü-
irány) és a 18 védőburkolaton található, a forgásirányt jel- lő anyagból keletkező por elszívására.
ző nyíl irányának azonosnak kell lennie.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-
– Tegye fel a 21 befogó karimát és csavarja be a  forgási-
raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
rányban a 20 befogócsavart. Ügyeljen a 23 szorító karima
porszívót kell használni.
és a 21 befogó karima helyes beépítési helyzetére.
– Nyomja be és tartsa benyomva a 5 tengely reteszelőgom-
bot. Üzemeltetés
– Húzza meg szorosra a 11 imbuszkulccsal a  forgásirány-
ban a 20 befogó csavart. A meghúzási nyomaték előírt ér- Üzemmódok
téke 6–9 Nm, ez kézi erővel végzett meghúzásnak plusz  Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
további ¼ fordulatnak felel meg. munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Por- és forgácselszívás
A vágási mélység beállítása (lásd a „C” ábrát)
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a  A vágási mélységet a munkadarab vastagságának meg-
dugaszolóaljzatból. felelően kell megválasztani. A fűrészlapból a munkada-
rab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagasságnyinak kell
 Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok kilátszania.
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által törté- Oldja ki a 26 szorító kart. Kisebb vágási mélységekhez húzza
nő megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz el a fűrészt a 15 alaplaptól, nagyobb vágási mélységekhez
és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. nyomja el a fűrészt a 15 alaplap felé. Állítsa be a vágási mély-
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő ha- ségi skálán a kívánt méretet. Húzza meg ismét szorosra a 26
tásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is van- szorító kart.
nak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel A 26 szorító kar szorító erejét utána lehet állítani. Ehhez csa-
azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek varja le a 26 szorító kart, majd az óramutató járásával ellenke-
szabad megmunkálniuk. ző irányban legalább 30°-kal elforgatva ismét csavarozza fel
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő szorosra.
porelszívást. A sarkalószög beállítása
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. A szerszám kicseréléséhez az elektromos kéziszerszámot a
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú por- legcélszerűbb a 18 védőburkolat homlokoldalára fektetni.
védő álarcot használni.
Oldja ki a 8 és 16 szárnyascsavart. Forgassa el oldalra a fű-
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
részt. Állítsa be a 6 vágási mélységi skálán a kívánt méretet.
adott országban érvényes előírásokat.
Húzza meg ismét szorosra a 8 és 16 szárnyascsavart.
 Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
Megjegyzés: Sarokvágás esetén a vágási mélység kisebb,
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
mint a 27 vágási mélység skálán kijelzett érték.
Az elszívó adapter felszerelése (lásd a „B” ábrát)
Vágási jelek
Dugja fel a 25 elszívó-adaptert a 17 forgácskivetőre, amíg az
A 0° vágási jel (9) derékszögű vágások esetére mutatja a fű-
be nem pattan a helyére. A 25 elszívó-adapterre fel lehet sze-
részlap helyzetét. A 45° vágási jel (10) 45°-os, vezetősín nél-
relni egy 35 mm átmérőjű elszívó tömlőt.
kül végrehajtott vágások esetére mutatja a fűrészlap helyze-
 Az elszívó-adaptert az arra csatlakoztatott külső porel- tét.
szívás nélkül nem szabad felszerelni. Ellenkező esetben
az elszívó csatorna eldugulhat. Üzembe helyezés
 Az elszívó-adapterhez nem szabad porzsákot csatla-  Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
koztatni. Ellenkező esetben az elszívó rendszer eldugul- feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi-
hat. szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os
Az optimális elszívás biztosítására a 25 elszívó-adaptert rend- berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad
szeresen meg kell tisztítani. üzemeltetni.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 127 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Magyar | 127

Be- és kikapcsolás Vezesse rá a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a munka-


Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja darabra és óvatosan kezdje meg a fűrészelést. Ezután lendü-
meg először a 2 bekapcsolás reteszelést, majd ezután nyom- letesen és megszakítás nélkül dolgozzon tovább, hogy a fű-
ja be és tartsa benyomva az 1 be-/kikapcsolót. részfogak ne ragadjanak gyorsan be.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el az 1 Színesfémek fűrészelése
be-/kikapcsolót. Megjegyzés: Csak a színesfémek megmunkálására alkalmas,
Megjegyzés: Az 1 be-/kikapcsolót biztonsági meggondolá- éles fűrészlapot használjon. Ez tiszta vágáshoz vezet és meg-
sokból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban rete- akadályozza a fűrészlap beékelődését.
szelni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tar- Vezesse rá a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a munka-
tani. darabra és óvatosan kezdje meg a fűrészelést. Ezután dolgoz-
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot zon kismértékű előtolással, megszakítás nélkül tovább.
csak akkor kapcsolja be, ha használja. A profilok vágását mindig a keskenyebb oldalon, U-profilok
Indítási áram korlátozás (GKS 55 GCE) esetében sohasem a nyitott oldalon kezdje. A hosszú profilo-
Az elektronikus felfutási árambehatárolás az elektromos kézi- kat támassza alá, hogy elkerülje a fűrészlap beékelődését és
szerszám bekapcsolási teljesítményét korlátozza és így lehe- az elektromos kéziszerszám visszarugását.
tővé teszi annak egy 16 Amperes biztosítékról való üzemelte- Könnyű építőanyagok (ásványi anyagokat tartalmazó
tését. anyagok) fűrészelése (GKS 55 GCE)
Konstantelektronika (GKS 55 GCE)  A könnyű építési anyag fűrészelésekor tartsa be a tör-
A konstanselektronika az előre kiválasztott fordulatszámot az vényes rendelkezéseket és az anyagot gyártó cégek ja-
üresjárattól a teljes terhelésig gyakorlatilag állandó szinten vaslatait.
tartja és egyenletes munkateljesítményt biztosít. A könnyű építőanyagokat csak száraz vágással és csak porel-
szívás használata mellett szabad megmunkálni. Mindig hasz-
A fordulatszám előválasztása (GKS 55 GCE)
nálja a 29 vezetősínt (tartozék).
A 3 fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szükséges
Olyan porszívót kell használni, amely kőpor elszívására enge-
fordulatszám üzem közben is előválasztható.
délyezve van. A Bosch erre alkalmas porszívókat tud ajánlani.
A szükséges fordulatszám a felhasznált fűrészlaptól és a meg-
munkálásra kerülő anyagtól függ (lásd ezen Kezelési Utasítás Fűrészelés a párhuzamos ütköző használatával
végén a fűrészlapok áttekintését). (lásd a „D” ábrát)
A 12 párhuzamos ütköző a munkadarab széle mentén tesz le-
Munkavégzési tanácsok hetővé precíz vágásokat; ezen kívül ezzel azonos méretű sávo-
Óvja meg a fűrészlapokat a lökésektől és ütésektől. kat is ki lehet vágni.
Egyenletes, nem túl erős nyomással tolja az elektromos kézi- Lazítsa ki a 7 szárnyascsavart és tolja át a 12 párhuzamos üt-
szerszámot a vágási irányba. A túl erős előtolás lényegesen köző skáláját a 15 alaplap megvezetésén. Állítsa be a skálán a
csökkenti a betétszerszámok élettartamát és az elektromos kívánt vágási szélességet a megfelelő 9, illetve 10 vágási jel-
kéziszerszám megrongálódásához vezethet. nél, lásd az alábbi fejezetet: „Vágási jelek”. Húzza meg ismét
A fűrészelési teljesítmény és a vágás minősége lényeges mér- szorosra a 7 szárnyascsavart.
tékben függ a fűrészlap állapotától és a fogak alakjától. Ezért Fűrészelés a segédütköző alkalmazásával
csak éles és a megmunkálásra kerülő anyag tulajdonságainak (lásd az „E” ábrát)
megfelelő fűrészlapokat használjon. Nagyobb munkadarabok megmunkálásához vagy egyenes
Fa fűrészelése élek fűrészeléséhez egy falapot vagy lécet is lehet e munkada-
A fűrészlapot a fafajtának, a fa minőségének és annak megfe- rabra rögzíteni és a körfűrészt az alaplappal a segédütköző
lelően kell kiválasztani, hogy hosszirányú, vagy harántvágá- mentén lehet végigvezetni.
sokra van szükség. Fűrészelés a vezetősín segítségével (GKS 55 GCE)
Fenyőfa hosszirányú fűrészelése esetén hosszú, spirális alakú (lásd az „F”–„G” ábrát)
forgács keletkezik. A 29 vezetősín segítségével egyenes vonalú vágásokat lehet
A bükk- és tölgyfaporok különösen ártalmasak az egészségre, végrehajtani.
ezért csak porelszívással dolgozzon. A vezetősín gumiajka egy felszakadásgátlóként szolgál, amely
Műanyag fűrészelése (GKS 55 GCE) faanyagok fűrészelésekor meggátolja a felület felszakadását.
Ehhez a fűrészlapnak a fogaival közvetlenül fel kell feküdnie a
Megjegyzés: Műanyagok, főleg PVC vágásakor hosszú, spirá-
gumiajakra.
lis alakú forgácsok keletkeznek, amelyek elektrosztatikusan
feltöltődhetnek. Így a 17 forgácskivető eldugulhat és a 13 el-
forgatható védőburkolat beszorulhat. A legcélszerűbb porel-
szívás alkalmazásával dolgozni.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 128 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

128 | Magyar

A gumiajkat a legelső vágás előtt a 29 vezetősínnel megfelelő- Eltávolítás


en hozzá kell illeszteni az alkalmazásra kerülő körfűrészhez. Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
Ehhez tegye rá a 29 vezetősínt teljes hosszában egy munka- golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
darabra. Állítson be egy kb. 9 mm-es vágási mélységet és egy újrafelhasználásra előkészíteni.
derákszögű sarkalószöget. Kapcsolja be a körfűrészt és ve-
zesse azt egyenletesen és könnyedén tolva a vágási irányban. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
métbe!
A 30 összekötődarabbal két vezetősínt össze lehet szerelni. A
befogásra az összekötődarabban elhelyezett négy csavar Csak az EU-tagországok számára:
szolgál. A használt villamos és elektronikus beren-
dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
Karbantartás és szerviz szágok jogharmonizációjának megfelelően
a már használhatatlan elektromos
Karbantartás és tisztítás kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná-
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a lásra le kell adni.
dugaszolóaljzatból.
A változtatások joga fenntartva.
 Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
A fűrészlap védőburkolatának szabadon kell mozognia és au-
tomatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható védőburkolat
körülötti területet mindig tisztán kell tartani. A port és a forgá-
csokat préslevegővel vagy ecsettel el kell távolítani.
A bevonatlan fűrészlapok egy vékony réteg savmentes olajjal
meg lehet védeni a korrózió ellen. A fűrészlap használata előtt
ismét távolítsa el az olajat, mert a fa ellenkező esetben foltos
lesz.
A fűrészlapon maradt gyanta- vagy ragasztóanyagmaradékok
rosszabb vágási minőséghez vezetnek. Ezért a fűrészlapokat
a használat után azonnal tisztítsa meg.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

Vevőszolgálat és használati tanácsadás


A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-
ján található 10-jegyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 129 Thursday, June 9, 2016 11:25 AM

Русский | 129

Указания по безопасности
Русский
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- Общие указания по технике безопасности для
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- электроинструментов
щее руководство по эксплуатации, а также приложения. Прочтите все указания и
Информация о подтверждении соответствия содержится инструкции по технике
в приложении. безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
Информация о стране происхождения указана на корпусе технике безопасности может стать причиной поражения
изделия и в приложении. электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Дата изготовления указана на последней странице облож- Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
ки Руководства. использования.
Контактная информация относительно импортера содер-
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по-
жится на упаковке.
нятие «электроинструмент» распространяется на электро-
Срок службы изделия инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шну-
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго- ра).
товления без предварительной проверки (дату изготовле- Безопасность рабочего места
ния см. на этикетке).
 Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
Перечень критических отказов и ошибочные действия щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
персонала или пользователя бочего места могут привести к несчастным случаям.
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-  Не работайте с этим электроинструментом во взры-
жденным защитным кожухом воопасном помещении, в котором находятся горю-
– не использовать при появлении дыма непосредствен- чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
но из корпуса изделия Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
– не использовать с перебитым или оголенным электри- пламенению пыли или паров.
ческим кабелем
 Во время работы с электроинструментом не допу-
– не использовать на открытом пространстве во время
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
дождя (в распыляемой воде)
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
– не включать при попадании воды в корпус
контроль над электроинструментом.
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации Электробезопасность
Критерии предельных состояний  Штепсельная вилка электроинструмента должна
– перетёрт или повреждён электрический кабель подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
– поврежден корпус изделия не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
Тип и периодичность технического обслуживания
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо- ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
го использования. жают риск поражения электротоком.
Хранение  Предотвращайте телесный контакт с заземленными
– необходимо хранить в сухом месте поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
– необходимо хранить вдали от источников повышенных пления, кухонными плитами и холодильниками. При
температур и воздействия солнечных лучей заземлении Вашего тела повышается риск поражения
– при хранении необходимо избегать резкого перепада электротоком.
температур  Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
– хранение без упаковки не допускается Проникновение воды в электроинструмент повышает
– подробные требования к условиям хранения смотрите риск поражения электротоком.
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
 Не разрешается использовать шнур не по назначе-
Транспортировка нию, например, для транспортировки или подвески
– категорически не допускается падение и любые меха- электроинструмента, или для вытягивания вилки из
нические воздействия на упаковку при транспортиров- штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ке ствия высоких температур, масла, острых кромок
– при разгрузке/погрузке не допускается использование или подвижных частей электроинструмента. Повре-
любого вида техники, работающей по принципу зажима жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
упаковки ния электротоком.
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (9.6.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 130 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

130 | Русский

 При работе с электроинструментом под открытым Применение электроинструмента и обращение с ним


небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-  Не перегружайте электроинструмент. Используйте
линители. Применение пригодного для работы под от- для Вашей работы предназначенный для этого
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора- электроинструмент. С подходящим электроинстру-
жения электротоком. ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
 Если невозможно избежать применения электроин- диапазоне мощности.
струмента в сыром помещении, подключайте элек-  Не работайте с электроинструментом при неисправ-
троинструмент через устройство защитного отклю- ном выключателе. Электроинструмент, который не
чения. Применение устройства защитного отключения поддается включению или выключению, опасен и дол-
снижает риск электрического поражения. жен быть отремонтирован.
Безопасность людей  До начала наладки электроинструмента, перед за-
 Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де- меной принадлежностей и прекращением работы
лаете, и продуманно начинайте работу с электро- отключайте штепсельную вилку от розетки сети
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру- и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо- торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно- чение электроинструмента.
го опьянения или под воздействием лекарств. Один  Храните электроинструменты в недоступном для
момент невнимательности при работе с электроинстру- детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
ментом может привести к серьезным травмам. инструментом лицам, которые не знакомы с ним
 Применяйте средства индивидуальной защиты и или не читали настоящих инструкций. Электро-
всегда защитные очки. Использование средств инди- инструменты опасны в руках неопытных лиц.
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на  Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
нескользящей подошве, защитного шлема или средств Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
с электроинструментом снижает риск получения мок или повреждений, отрицательно влияющих на
травм. функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
 Предотвращайте непреднамеренное включение сти должны быть отремонтированы до использова-
электроинструмента. Перед подключением ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
электроинструмента к электропитанию и/или к троинструментов является причиной большого числа
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии несчастных случаев.
электроинструмента. Удержание пальца на выключа-  Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
теле при транспортировке электроинструмента и под- стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
ключение к сети питания включенного электроинстру- струменты с острыми режущими кромками реже закли-
мента чревато несчастными случаями. ниваются и их легче вести.
 Убирайте установочный инструмент или гаечные  Применяйте электроинструмент, принадлежности,
ключи до включения электроинструмента. Инстру- рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
электроинструмента, может привести к травмам. условия и выполняемую работу. Использование
 Не принимайте неестественное положение корпуса электроинструментов для непредусмотренных работ
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со- может привести к опасным ситуациям.
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете Сервис
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-  Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
ных ситуациях. только квалифицированному персоналу и только с
 Носите подходящую рабочую одежду. Не носите применением оригинальных запасных частей. Этим
широкую одежду и украшения. Держите волосы, обеспечивается безопасность электроинструмента.
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
гут быть затянуты вращающимися частями.
 При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 131 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Русский | 131

Указания по технике безопасности для диско- – если пильный диск перекошен или неправильно
вых пил установлен в прорези, зубья пильного диска с тыльной
стороны могут застревать в поверхности заготовки, что
Распиловка приводит к выбрасыванию пильного диска из прорези
 ОПАСНОСТЬ: Не подставляйте руки в зону пиления и отбрасыванию пилы в направлении оператора.
и к пильному диску. Ваша вторая рука должна охва- Рикошет является результатом неправильной эксплуа-
тывать дополнительную рукоятку или корпус двига- тации или ошибок при работе с пилой. Его можно избе-
теля. Если Вы обеими руками держите пилу, то пиль- жать подходящими мерами предосторожности, опи-
ный диск не может ранить их. санными далее.
 Не подставляйте руку под обрабатываемую заго-  Крепко держите пилу обеими руками и располагай-
товку. Защитный кожух не может защитить Вашу руку те руки так, чтобы Вы были в состоянии противодей-
от пильного диска, если она находится под обрабатыва- ствовать силам обратного удара. Стойте всегда сбо-
емой заготовкой. ку от пильного полотна, не стойте в одну линию с
 Глубина резания должна соответствовать толщине пильным полотном. При обратном ударе пила может
детали. Пильный диск не должен выступать за обраба- отскочить назад, но оператор может подходящими ме-
тываемую заготовку более чем на высоту зуба. рами предосторожности противодействовать обрат-
 Никогда не держите обрабатываемую деталь в руке ным силам.
или на ноге. Надежно крепите обрабатываемую за-  При заклинивании пильного диска или при переры-
готовку. Для снижения опасности соприкосновения с ве в работе выключайте пилу и спокойно держите ее
телом, заклинивания пильного диска или потери контр- в заготовке до остановки пильного диска. Никогда
оля важно хорошо закрепить обрабатываемую заготов- не пытайтесь вынуть пилу из заготовки или вытя-
ку. нуть ее назад, пока вращается пильный диск, так
 При выполнении работ, при которых рабочий ин- как при этом может возникнуть обратный удар. Уста-
струмент может задеть скрытую электропроводку новите и устраните причину заклинивания пильного ди-
или собственный шнур питания, обязательно дер- ска.
жите электроинструмент за изолированные ручки.  Если Вы хотите повторно запустить пилу, которая
Контакт с проводкой под напряжением может зарядить застряла в заготовке, отцентрируйте пильный диск
металлические части электроинструмента и привести к в пропиле и проверьте возможность его свободного
поражению электрическим током. вращения в заготовке. Если пильный диск заклинило,
 При продольном пилении всегда применяйте упор то при повторном запуске пилы он может быть выбро-
или ровную направляющую. Это улучшает точность шен из заготовки или вызвать обратный удар.
резания и снижает возможность заклинивания пильно-  Большие плиты должны надежно лежать на опоре
го диска. для снижения опасности обратного удара при закли-
 Всегда используйте пильные диски правильного нивании пильного диска. Большие плиты прогибают-
размера и с подходящим посадочным отверстием ся под собственным весом. Плиты должны лежать на
(напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные опорах с обеих сторон, как вблизи пропила, так и с обо-
диски, не соответствующие крепежным частям пилы, их концов.
вращаются с биением и ведут к потере контроля над ин-  Не применяйте тупые или поврежденные пильные
струментом. диски. Пильные диски с тупыми или неправильно раз-
 Никогда не применяйте поврежденные или непра- веденными зубьями ведут в результате очень узкого
вильные подкладные шайбы и винты. Подкладные пропила к повышенному трению, заклиниванию диска
шайбы и винты были специально сконструированы для и к обратному удару.
Вашей пилы и обеспечивают оптимальную производи-  До начала пиления крепко затяните устройства ре-
тельность и эксплуатационную безопасность. гулировки глубины и угла пропила. Их смещение во
 Рикошет – причины и соответствующие указания время пиления может привести к заклиниванию пиль-
по технике безопасности ного диска и обратному удару.
– Рикошет – это внезапная реакция пильного диска на  Будьте особенно осторожны при распиловке в сте-
заклинивание, зажатие или неправильную установку нах или других непросматриваемых участках. При
пильного диска, что приводит к неконтролированному распиловке в скрытых объектах погружаемый в объект
поднятию пилы, ее выходу из заготовки и движению в пильный диск может заблокироваться и вызвать рико-
сторону оператора; шет.
– если пильный диск застрял или зажат в узкой щели,
он блокируется и двигатель отбрасывает пилу со всей
силой в направлении оператора;

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 132 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

132 | Русский

Функция нижнего защитного кожуха  Всегда держите электроинструмент во время рабо-


 Перед каждым применением проверяйте защитный ты обеими руками, заняв предварительно устойчи-
кожух на безупречное закрытие. Не пользуйтесь пи- вое положение. Двумя руками Вы работаете более
лой, если движение нижнего защитного кожуха при- надежно с электроинструментом.
тормаживается и он закрывается с замедлением.  Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
Никогда не заклинивайте и не привязывайте ни- зажимное приспособление или в тиски, удерживается
жний защитный кожух в открытом положении. При более надежно, чем в Вашей руке.
случайном падении пилы на пол, нижний защитный ко-  Выждите полной остановки электроинструмента и
жух может быть погнут. Откройте защитный кожух за только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
рычаг и убедитесь в его свободном движении при лю- инструмент может заесть, и это может привести к поте-
бом угле распила и любой глубине пиления без сопри- ре контроля над электроинструментом.
косновения с пильным диском или другими частями.
 Проверьте функцию пружины нижнего защитного
кожуха. Если нижний защитный кожух и пружина
Описание продукта и услуг
работают неудовлетворительно, то сдайте пилу на Прочтите все указания и инструкции по
техобслуживание перед использованием. Повре- технике безопасности. Упущения в отно-
жденные части, клейкие скопления и отложения опи- шении указаний и инструкций по технике
лок затормаживают движение нижнего защитного ко- безопасности могут стать причиной пора-
жуха. жения электрическим током, пожара и тя-
 Открывайте рукой защитный кожух только при вы- желых травм.
полнении особых разрезов, как напр., при «врезном Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
и угловом распиливании». Открывайте нижний за- циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-
щитный кожух только с помощью оттяжного рычага ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
и отпускайте его, как только пильный диск врежется
в заготовку. При всех других распиловочных работах Применение по назначению
защитный кожух должен работать автоматически. GKS 55:
 Когда Вы кладете пилу на верстак или на пол, ни- Настоящий электроинструмент предназначен для про-
жний защитный кожух должен прикрывать пильный дольного и поперечного прямолинейного распила древе-
диск. Незащищенный, вращающийся на выбеге пиль- сины и распила древесины под углом на прочной опоре. С
ный диск двигает пилу против направления реза и пи- соответствующими пильными дисками инструментом
лит все, что стоит на его пути. Учитывайте при этом про- можно распиливать тонкостенные детали из цветных ме-
должительность выбега пилы. таллов, например, профили.
Дополнительные предупредительные указания Инструмент не рассчитан на заготовки из черного метал-
 Не очищайте патрубок для выброса опилок руками. ла.
Вращающиеся части могут нанести Вам травму. GKS 55 GCE:
 Не работайте с пилой в положении над головой. В Настоящий электроинструмент предназначен для выпол-
этом положении у Вас нет достаточного контроля над нения продольных и поперечных прямых резов и резов
электроинструментом. под углом в древесине. С соответствующими пильными
 Используйте соответствующие металлоискатели дисками можно распиливать тонкостенные детали из
для нахождения спрятанных в стене труб или про- цветных металлов (например, профили), легкие стройма-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком- териалы и пластмассы.
мунальное предприятие. Контакт с электропроводкой Недопускается обрабатывать детали из черного металла.
может привести к пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести к взрыву. Изображенные составные части
Повреждение водопровода ведет к нанесению матери- Нумерация представленных компонентов выполнена по
ального ущерба или может вызвать поражение элек- изображению на странице с иллюстрациями.
тротоком. 1 Выключатель
 Электроинструмент не предназначен для стацио- 2 Блокиратор выключателя
нарной работы. Он не предусмотрен для работы с 3 Установочное колесико числа оборотов
пильным столом. (GKS 55 GCE)
 Не применяйте пильные диски из быстрорежущей 4 Дополнительная рукоятка (с изолированной повер-
стали. Такие диски могут легко разломаться. хностью)
 Не распиливайте детали из черных металлов. От рас- 5 Кнопка фиксации шпинделя
каленной стружки могут воспламениться скопления 6 Шкала угла распила
пыли.
7 Барашковый винт для параллельного упора
8 Барашковый винт для настройки угла наклона

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 133 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Русский | 133

9 Метка угла пропила на 0° 22 Пильный диск*


10 Метка угла пропила на 45° 23 Опорный фланец
11 Шестигранный штифтовый ключ 24 Шпиндель пилы
12 Параллельный упор* 25 Адаптер отсасывания*
13 Маятниковый защитный кожух 26 Зажимной рычаг настройки глубины резания
14 Рычаг для настройки маятникового защитного кожуха 27 Шкала глубины пропила
15 Опорная плита 28 Пара струбцин*
16 Барашковый винт для настройки угла наклона 29 Направляющая рейка*
17 Патрубок для выброса опилок 30 Соединительная деталь*
18 Защитный кожух 31 Шланг отсасывания*
19 Рукоятка (с изолированной поверхностью) *Изображенные или описанные принадлежности не входят в
20 Зажимной винт с шайбой стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
21 Прижимной фланец

Технические данные
Ручная дисковая пила GKS 55 GKS 55 GCE
Товарный № 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Ном. потребляемая мощность Вт 1200 1350
Число оборотов холостого хода мин-1 5200 2100 – 5100
Число оборотов под нагрузкой, макс. мин-1 3800 4900
Глубина пропила, макс.
– под углом наклона 0° мм 55 55
– под углом наклона 45° мм 38,5 38,5
Блокировка шпинделя  
Выбор числа оборотов – 
Константная электроника – 
Ограничение пускового тока – 
Размеры опорной плиты мм 145 x 290 199 x 300
Диаметр пильного диска, макс. мм 160 160
Диаметр пильного диска, мин. мм 150 150
Толщина тела пильного диска, макс. мм 1,8 1,8
Толщина зуба/ширина развода зубьев, макс. мм 2,6 2,6
Толщина зуба/ширина развода зубьев, мин. мм 1,8 1,8
Диаметр отверстия пильного диска мм 20 20
Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 3,5 3,9
Класс защиты / II / II
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.

Данные по шуму и вибрации Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле-


Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с ний) и погрешность K определены в соответствии с
EN 60745-2-5. EN 60745:
распиловка древесины: ah =2,5 м/с2, K=1,5 м/с2,
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со- распиловка металла: ah =3,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
ставляет обычно: уровень звукового давления 92 дБ(А);
уровень звуковой мощности 103 дБ(А). Недостоверность Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде-
K=3 дБ. лен в соответствии со стандартизованной методикой из-
Применяйте средства защиты органов слуха! мерений, прописанной в EN 60745, и может использо-
ваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден
также для предварительной оценки вибрационной нагруз-
ки.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 134 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

134 | Русский

Уровень вибрации указан для основных видов работы с Выбор пильного диска
электроинструментом. Однако если электроинструмент Обзор рекомендуемых пильных дисков Вы найдете в кон-
будет использован для выполнения других работ, с раз- це настоящего руководства.
личными принадлежностями, с применением сменных ра-
бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, Снятие пильного полотна (см. рис. А)
или техническое обслуживание не будет отвечать предпи- Для смены рабочего инструмента положите электроин-
саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может струмент на торцовую сторону корпуса двигателя.
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение – Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 5 и держите
всей продолжительности работы. ее нажатой.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение  Нажимайте на кнопку блокировки шпинделя 5 толь-
определенного временного интервала нужно учитывать ко при остановленном шпинделе пилы. В противном
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и случае электроинструмент может быть поврежден.
включен, но не находится в работе. Это может значитель- – Шестигранным ключом 11 выверните зажимной винт
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра- 20 в направлении .
бочее время. – Оттяните маятниковый защитный кожух 13 назад и дер-
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для жите его в этом положении.
защиты оператора от воздействия вибрации, например: – Снимите прижимной фланец 21 и пильный диск 22 со
техническое обслуживание электроинструмента и рабо- шпинделя пилы 24.
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
ганизация технологических процессов. Установка пильного диска (см. рис. А)
Для смены рабочего инструмента положите электроин-
Заявление о соответствии струмент на торцовую сторону корпуса двигателя.
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что – Очистить пильный диск 22 и все устанавливаемые кре-
описанный в разделе «Tехнические данные» продукт от- пежные части.
вечает всем соответствующим положениям Директив – Оттяните маятниковый защитный кожух 13 назад и дер-
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их из- жите его в этом положении.
менения, а также следующим нормам: EN 60745-1, – Установите пильный диск 22 на опорный фланец 23.
EN 60745-2-5, EN 50581. Направление резания зубьев (направление стрелки на
Техническая документация (2006/42/EС): пильном диске) должно совпадать со стрелкой направ-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, ления вращения на кожухе 18.
70538 Stuttgart, GERMANY – Установите зажимной фланец 21 и ввинтите зажимной
винт 20 в направлении . Следите за правильным мон-
Henk Becker Helmut Heinzelmann
тажным положением опорного 23 и прижимного флан-
Executive Vice President Head of Product Certification
цев 21.
Engineering PT/ETM9
– Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 5 и держите
ее нажатой.
– Затяните шестигранным ключом 11 зажимной винт 20
в направлении . Момент затяжки должен составлять
Robert Bosch Power Tools GmbH 6–9 Нм, что отвечает завертыванию рукой плюс ¼ обо-
70538 Stuttgart, GERMANY рот.
Stuttgart, 01.01.2017
Отсос пыли и стружки
Сборка  Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Установка/смена пильного диска  Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
 Перед любыми манипуляциями с электроинстру- содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
ментом вытаскивайте штепсель из розетки. минералов и металлов, может быть вредной для здоро-
 При установке пильного диска надевайте защитные вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха-
перчатки. Прикосновение к пильному диску может тельные пути может вызвать аллергические реакции
привести к травме. и/или заболевания дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.
 Применяйте только такие пильные диски, которые
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают-
отвечают техническим данным настоящего руко-
ся канцерогенными, особенно совместно с присадка-
водства по эксплуатации.
ми для обработки древесины (хромат, средство для за-
 Ни в коем случае не применяйте шлифовальные щиты древесины). Материал с содержанием асбеста
круги в качестве рабочего инструмента. разрешается обрабатывать только специалистам.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 135 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Русский | 135

– По возможности используйте пригодный для мате- Настройка угла распила


риала пылеотсос. Положите электроинструмент на торцовую сторону защит-
– Хорошо проветривайте рабочее место. ного кожуха 18.
– Рекомендуется пользоваться респираторной ма- Отпустите барашковые винты 8 и 16. Поверните пилу в
ской с фильтром класса Р2. сторону. Установите желаемый размер по шкале 6. Креп-
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания ко затяните барашковые винты 8 и 16.
для обрабатываемых материалов.
Указание: Глубина пропила под углом меньше, чем пока-
 Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль зываемое значение на шкале глубины пропила 27.
может легко воспламеняться.
Метки угла пропила
Установка адаптера отсасывания (см. рис. В)
Метка угла пропила 0° (9) показывает положение пильно-
Насадите адаптер отсасывания 25 на патрубок для выбро- го диска при раскрое под прямым углом. Метка угла про-
са стружки 17 до фиксирования. К адаптеру отсасывания пила 45° (10) показывает положение пильного диска при
25 можно присоединить всасывающий шланг с диаме- раскрое под углом 45° без использования направляющей
тром 35 мм. рейки.
 Не допускается установка адаптера отсасывания
без подключенного устройства отсасывания. Иначе Включение электроинструмента
может быть забит отсасывающий канал.  Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-
 Не разрешается надевать пылесборный мешок на ка тока должно соответствовать данным на завод-
адаптер отсасывания. Поскольку в результате может ской табличке электроинструмента. Электроинстру-
забиться система отсоса. менты на 230 В могут работать также и при напря-
Для обеспечения оптимального отсоса необходимо регу- жении 220 В.
лярно очищать адаптер отсасывания 25. Включение/выключение
Внешняя система пылеотсоса Для включения электроинструмента нажмите сначала
Соедините шланг отсасывания 31 с пылесосом (принад- блокиратор выключателя 2, а затем нажмите выключа-
лежности). Обзор возможностей присоединения к раз- тель 1 и держите его нажатым.
личным пылесосам Вы найдете в конце настоящего руко- Для выключения электроинструмента отпустите выклю-
водства. чатель 1.
Электроинструмент может быть подключен прямо к штеп- Указание: По причинам безопасности выключатель 1 не
сельной розетке универсального пылесоса фирмы Bosch может быть зафиксирован и при работе следует постоян-
с устройством дистанционного пуска. Пылесос автомати- но нажимать на него.
чески запускается при включении электроинструмента. В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма- струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
териала. ним.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо- Ограничение пускового тока (GKS 55 GCE)
бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра- Электронная система ограничения пускового тока ограни-
ка или сухой пыли. чивает мощность при включении электроинструмента и
дает возможность работы от розетки на 16 А.
Работа с инструментом Константная электроника (GKS 55 GCE)
Константная электроника поддерживает число оборотов
Режимы работы на холостом ходу и под нагрузкой практически на постоян-
 Перед любыми манипуляциями с электроинстру- ном уровне и обеспечивает равномерную производитель-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки. ность работы.
Регулировка глубины пропила (см. рис. С) Выбор числа оборотов (GKS 55 GCE)
 Глубина резания должна соответствовать толщине С помощью установочного колесика 3 Вы можете устано-
детали. Пильный диск не должен выступать за обраба- вить необходимое число оборотов также и во время рабо-
тываемую заготовку более чем на высоту зуба. ты.
Отпустите зажимной рычаг 26. Для небольшой глубины Необходимое число оборотов зависит от установленного
пропила оттяните пилу от опорной плиты 15, для большей пильного диска и обрабатываемого материала (см. обзор
глубины – прижмите пилу к опорной плите 15. Установите пильных дисков в конце руководства по эксплуатации).
желаемый размер по шкале глубины пропила. Крепко за-
тяните зажимной рычаг 26.
Сила зажима рычага 26 может быть изменена. Для этого
отвинтите зажимной рычаг 26 и привинтите его со смеще-
нием не менее как на 30° против направления часовой
стрелки.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 136 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

136 | Русский

Указания по применению Пиление с параллельным упором (см. рис. D)


Защищайте пильные диски от ударов. Параллельный упор 12 дает возможность выполнять точ-
ные пропилы вдоль кромки заготовки и распиливание на
Ведите электроинструмент равномерно и с умеренной по-
равные по размеру полосы.
дачей в направлении реза. Сильная подача значительно
сокращает срок службы рабочего инструмента и может Отпустите барашковый винт 7 и вставьте шкалу парал-
повредить электроинструмент. лельного упора 12 по направляющей в опорную плиту 15.
Установите по шкале нужную ширину распила с помощью
Производительность пиления и качество распила в значи-
соответствующей метки угла распила 9 или 10, см. раздел
тельной степени зависят от состояния и формы зубьев
«Метки угла пропила». Крепко затяните барашковый винт
пильного диска. Поэтому применяйте только острые и
7.
пригодные для обрабатываемого материала пильные ди-
ски. Пиление со вспомогательным упором (см. рис. Е)
Пиление древесины Для обработки больших заготовок или для отрезания пря-
мых краев Вы можете закрепить на заготовке в качестве
Правильный выбор пильного диска зависит от вида и каче-
вспомогательного упора доску или рейку и вести диско-
ства древесины, а также от вида пропилов-продольные
вую пилу опорной плитой вдоль вспомогательного упора.
или поперечные.
При продольном распиле ели возникает длинная, спира- Пиление с направляющей рейкой (GKS 55 GCE)
леобразная стружка. (см. рис. F–G)
Пыль от бука и дуба особенно вредна для здоровья, поэто- С направляющей рейкой 29 Вы можете выполнять прямо-
му работайте только с пылеотсосом. линейные пропилы.
Резиновая кромка направляющей рейки предотвращает
Пиление синтетических материалов (GKS 55 GCE)
вырывание материала при распиловке древесины. Для
Указание: При пилении синтетических материалов, осо- этого пильный диск должен прилегать зубьями непосред-
бенно ПВХ, возникает длинная, спиральная стружка, кото- ственно к резиновой кромке.
рая может иметь электростатический заряд. Из-за этого
Перед самой первой распиловкой резиновую кромку не-
вывод стружки 17 может быть забит и маятниковый защит-
обходимо подогнать под используемую дисковую пилу с
ный кожух 13 заклинивает. Работайте лучше с отсосом пы-
помощью направляющей рейки 29. Для этого положите
ли.
направляющую рейку 29 по всей длине на заготовку. Уста-
Подводите электроинструмент во включенном состоянии новите глубину пропила прибл. на 9 мм и настройте пря-
к детали и запиливайте ее осторожно. Затем работайте без мой угол распила. Включите дисковую пилу и равномерно
перерывов, чтобы режущие зубья быстро не залипали. ведите ее, слегка подталкивая, в направлении раскроя.
Пиление цветных металлов С помощью соединительной детали 30 можно соединить
Указание: Применяйте только пригодный для цветных ме- две направляющие рейки. Крепление осуществляется че-
таллов пильный диск. Это обеспечивает чистый пропил и тырьмя винтами, находящимися в соединительной дета-
предотвращает заклинивание пильного диска. ли.
Подводите электроинструмент во включенном состоянии
к детали и запиливайте ее осторожно. Затем работайте с Техобслуживание и сервис
малой подачей и без перерывов.
На профилях начинайте пропил всегда на узкой стороне, Техобслуживание и очистка
на U-образных профилях никогда не начинайте пропил с  Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
открытой стороны. Подпирайте длинные профили, чтобы ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
предотвратить заклинивание пильного диска и обратный
 Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
удар электроинструмента.
ты следует постоянно содержать электроинстру-
Пиление легких строительных материалов (материалы мент и вентиляционные щели в чистоте.
с минеральным заполнителем) (GKS 55 GCE)
Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно
 При распиливании легких строительных материа- двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда
лов выполняйте законные предписания и рекомен- держите в чистоте участок вокруг маятникового защитно-
дации изготовителя материала. го кожуха. Удаляйте пыль и стружку струей сжатого возду-
Легкие строительные материалы разрешается обрабаты- ха или кисточкой.
вать только сухим пропилом и только с пылеотсосом. Пильные диски без покрытия могут быть защищены от
Всегда работайте с направляющей шиной 29 (принадлеж- коррозии тонкой пленкой бескислотного масла. Перед ра-
ность). ботой удаляйте масло, чтобы древесина не выглядела пят-
Пылесос должен иметь допуск на отсасывание каменной нистой.
пыли. Фирма Bosch предлагает соответствующие пылесо- Смола или остатки клея на пильном диске отрицательно
сы. сказываются на качестве пропила. Поэтому очищайте
пильный диск сразу после использования.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 137 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Русский | 137

Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму Казахстан


Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для ТОО «Роберт Бош»
электроинструментов Bosch. Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Сервис и консультирование на предмет ис- Казахстан
пользования продукции 050050
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по пр. Райымбека 169/1
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча- уг. ул. Коммунальная
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Тел.: +7 (727) 232 37 07
Вы найдете также по адресу: Факс: +7 (727) 233 07 87
www.bosch-pt.com E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон- Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного Утилизация
нашей продукции и ее принадлежностей. Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод- стую рекуперацию отходов.
ской табличке электроинструмента. Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина Только для стран-членов ЕС:
Гарантийное обслуживание и ремонт электро- Согласно Европейской Директиве
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото- 2012/19/EU о старых электрических и
вителя производятся на территории всех стран только в электронных инструментах и приборах и
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро- адекватному предписанию национально-
берт Бош». го права, отслужившие свой срок
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- электроинструменты должны отдельно
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу собираться и сдаваться на экологически чистую утилиза-
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение цию.
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад- Возможны изменения.
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош»
Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 138 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

138 | Українська

 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте


Українська лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
Вказівки з техніки безпеки ураження електричним струмом.
Загальні застереження для електроприладів  Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
Прочитайте всі застере- використовуйте пристрій захисного вимкнення.
ження і вказівки. Використання пристрою захисного вимкнення
Недотримання застережень і вказівок може призвести до зменшує ризик ураження електричним струмом.
ураження електричним струмом, пожежі та/або
серйозних травм. Безпека людей
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і  Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
вказівки. та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроприладом. Не користуйтеся
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
електроприладом, якщо Ви стомлені або
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електрокабелю).
електроприладом може призвести до серйозних травм.
Безпека на робочому місці  Вдягайте особисте захисне спорядження та
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане особистого захисного спорядження, як напр., – в
освітлення на робочому місці можуть призвести до залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
нещасних випадків. що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де травм.
існує небезпека вибуху внаслідок присутності  Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади ввімкнути електроприлад в електромережу або
можуть породжувати іскри, від яких може займатися під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
пил або пари. або переносити, впевніться в тому, що
 Під час праці з електроприладом не підпускайте до електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете вимикачі під час перенесення електроприладу або
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде підключення в розетку увімкнутого приладу може
відвернута. призвести до травм.
Електрична безпека  Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
 Штепсель електроприладу повинен підходити до
Перебування налагоджувального інструмента або
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
ключа в частині приладу, що обертається, може
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
призвести до травм.
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної  Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
розетки зменшує ризик ураження електричним стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
струмом. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями  Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
електричним струмом. сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
потрапити в деталі, що рухаються.
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження  Якщо існує можливість монтувати пи-
електричним струмом. ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
 Не використовуйте кабель для перенесення
правильно використовувалися. Використання пило-
електроприладу, підвішування або витягування
відсмоктувального пристрою може зменшити
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
небезпеки, зумовлені пилом.
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 139 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Українська | 139

Правильне поводження та користування  Не беріться руками спіднизу oброблюваної деталі.


електроприладами Захисний кожух не захищає руки від пиляльного диска
 Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий спіднизу оброблюваної деталі.
прилад, що спеціально призначений для відповідної  Встановлюйте глибину розпилювання у
роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком відповідності до товщини оброблюваної деталі.
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете Пиляльний диск має виглядати спіднизу оброблюваної
працювати в зазначеному діапазоні потужності. деталі менш ніж на висоту зуба.
 Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим  Ніколи не тримайте розпилювану деталь в руці або
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути на колінах. Зафіксуйте оброблювану деталь у
або вимкнути, є небезпечним і його треба стабільному кріпленні. Щоб зменшити ризик бути
відремонтувати. зачепленим, застрявання пиляльного диска або втрати
 Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі, контролю над ним, важливо, щоб оброблювана деталь
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть була добре закріплена.
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну  При роботах, коли робочий інструмент може
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зачепити заховану електропроводку або власний
зменшують ризик випадкового запуску приладу. кабель живлення, тримайте електроінструмент за
 Ховайте електроприлади, якими Ви саме не ізольовані рукоятки. Зачеплення проводки, що
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте знаходиться під напругою, може заряджувати також і
користуватися електроприладом особам, що не металеві частини інструменту та призводити до
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У ураження електричним струмом.
разі застосування недосвідченими особами прилади  Під час поздовжнього розпилювання завжди
несуть в собі небезпеку. використовуйте упор або рівну напрямну. Завдяки
 Старанно доглядайте за електроприладом. цьому збільшується точність розпилювання і
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу зменшується небезпека заклинення пиляльного диска.
бездоганно працювали та не заїдали, не були  Завжди використовуйте лише пиляльні диски
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб правильного розміру і з придатним посадочним
це могло вплинути на функціонування отвором (напр., ромбовидної або круглої форми).
електроприладу. Пошкоджені деталі треба Пиляльні диски, що не підходять до монтажних деталей
відремонтувати, перш ніж користуватися ними пилки, обертаються нерівно і призводять до втрати
знов. Велика кількість нещасних випадків контролю.
спричиняється поганим доглядом за  Ніколи не використовуйте пошкоджені або
електроприладами. неправильні підкладні шайби або гвинти до
 Тримайте різальні інструменти нагостреними та в пиляльного диска. Підкладні шайби і гвинти до
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з пиляльного диска були розроблені спеціально для
гострим різальним краєм менше застряють та легші в Вашої пилки для забезпечення оптимальних робочих
експлуатації. характеристик і безпечності в роботі.
 Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,  Рикошет – причини та відповідні вказівки з техніки
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. безпеки
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе- – Рикошет – це несподівана реакція пиляльного диска
цифіку виконуваної роботи. Використання на заклинення, затискання або неправильне
електроприладів для робіт, для яких вони не встановлення пиляльного диска, що призводить до
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій. неконтрольованого підняття пилки, виходу з
Сервіс оброблюваного матеріалу і рухання у бік оператора;
– якщо пиляльний диск застряв або зачепився у
 Віддавайте свій прилад на ремонт лише
вузькій щілині, він блокується і двигун відкидає пилку
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
своєю силою у напрямку оператора;
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
– якщо пиляльний диск перекошений або неправильно
приладу на довгий час.
встановлений у проріз, зуби пиляльного диска з
Вказівки з техніки безпеки для дискових пилок тильного боку можуть застрявати у поверхні
оброблюваної деталі, що призводить до викидання
Розпилювання пиляльного диска із прорізу і сіпання пилки у напрямку
 НЕБЕЗПЕКА: Не підставляйте руки в зону оператора.
розпилювання і під пиляльний диск. Другою рукою Рикошет – це результат неправильної експлуатації або
тримайтеся за додаткову рукоятку або за корпус помилок при роботі з пилкою. Йому можна запобігти за
мотора. Якщо Ви будете обома руками триматися за допомогою належних запобіжних заходів, що описані
пилку, Ви захистите руки від поранення. нижче.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 140 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

140 | Українська

 Добре тримайте пилку обома руками; руки мають  Перевірте справність пружини нижнього захисного
знаходитися в такому положенні, в якому Вам кожуха. Якщо захисний кожух і пружина несправні,
легше буде справитися з сіпанням. Завжди ставайте їх треба відремонтувати, перш ніж починати
збоку пилки, а не в одну лінію з пиляльним диском. працювати з приладом. Внаслідок пошкодження
При сіпанні пилка може відскочити назад, але за умов деталей, клейких налипань або скопичення стружки
прийняття відповідних запобіжних заходів Ви може трапитися, що нижній захисний кожух буде
справитеся з цим. рухатися лише дуже туго.
 Якщо пиляльний диск застряв або якщо Ви зупинили  Відкривайте захисний кожух лише при виконанні
роботу з інших причин, вимкніть пилку і спокійно складних прорізів, як напр., при «розпилюванні із
тримайте її в оброблюваній деталі, аж поки занурюванням і кутовому розпилюванні».
пиляльний диск повністю не зупиниться. Ніколи не Відкривайте нижній захисний кожух за важіль і
намагайтеся витягти пиляльний диск з відпускайте його після того, як пиляльний диск
оброблюваного матеріалу або тягти пилку назад, зануриться у заготовку. При всіх інших роботах з
поки пиляльний диск ще рухається, інакше можливе розпилювання нижній захисний кожух має працювати
сіпання. З’ясуйте та усуньте причину заклинення. автоматично.
 Коли будете знову вмикати пилку з пиляльним  Перш ніж покласти пилку на верстат або на підлогу,
диском в розпилюваному матеріалі, центруйте переконайтеся, що нижній захисний кожух
пиляльний диск у прорізі і перевірте, чи не застряли закриває пиляльний диск. Неприкритий пиляльний
зуби. Якщо пиляльний диск застряв, при повторному диск, що знаходиться в стані інертного вибігу,
вмиканні пилки він може вискочити із прорізу і відштовхує пилку проти напрямку розпилювання і
сіпнутися. розпилює все на своєму шляху. Зважайте на тривалість
 При обробці великих плит підпирайте їх, щоб інерційного вибігу пилки.
зменшити ризик сіпання внаслідок застрявання Додаткові попередження
пиляльного диска. Великі плити можуть прогинатися  Не заводьте руки у викидач стружки. Ви можете
під власною вагою. Плити треба підпирати з обох боків: поранитися деталями, що обертаються.
поблизу від прорізу і скраю.
 Не розташовуйте пилку вище голови. Адже в такому
 Не використовуйте тупі та пошкоджені пиляльні випадку Ви не в достатній мірі можете контролювати
диски. Пиляльні диски з тупими або неправильно електроприлад.
спрямованими зубами, зважаючи на дуже вузький
проміжок, призводять до завеликого тертя, заклинення  Для знаходження захованих в стіні труб або
пиляльного диска і смикання. електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство
 Перед розпилюванням треба добре затягнути електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
рукоятки для настроювання глибини і кута електропроводки може призводити до пожежі та
розпилювання. Якщо під час роботи настройки ураження електричним струмом. Зачеплення газової
зсунуться, це може призвести до застрявання труби може призводити до вибуху. Зачеплення
пиляльного диска і сіпання. водопроводної труби може завдати шкоду
 Будьте особливо обережні при розпилюванні в матеріальним цінностям або призвести до ураження
стінах або в інших місцях, в які Ви не можете електричним струмом.
зазирнути. При розпилюванні в прихованих об’єктах  Не експлуатуйте електроприлад стаціонарно. Він не
занурений пиляльний диск може заблокуватися і розрахований на роботу із столом.
спричинити рикошет.
 Не використовуйте пиляльні диски з
Функція нижнього захисного кожуха швидкорізальної сталі збільшеної стійкості. Такі
 Кожний раз перед роботою перевіряйте бездоганне диски можуть швидко ламатися.
закривання нижнього захисного кожуха. Не  Не розпилюйте чорні метали. Від гарячої стружки
працюйте з пилкою, якщо нижній захисний кожух не може зайнятися відсмоктувальний пристрій.
пересувається вільно і не закривається миттєво. Ні
 Під час роботи міцно тримайте прилад двома
в якому разі не затискуйте і не прив’язуйте нижній
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
захисний кожух у відкритому положенні. Якщо
Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
пилка ненароком впаде, нижній захисний кожух може
погнутися. Відкрийте за ручку нижній захисний кожух і  Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
переконайтеся, що він рухається вільно і не торкається затискного пристрою або лещат оброблюваний
пиляльного диска або інших деталей при всіх кутах матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
розпилювання і при будь–якій глибині розпилювання. руці.
 Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент
може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 141 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Українська | 141

Опис продукту і послуг 5 Фіксатор шпинделя


6 Шкала кутів нахилу
Прочитайте всі застереження і вказівки.
7 Гвинт-баранчик паралельного упора
Недотримання застережень і вказівок
може призвести до ураження електричним 8 Гвинт-баранчик для встановлення кута нахилу
струмом, пожежі та/або серйозних травм. 9 Позначка розпилювання 0°
10 Позначка розпилювання 45°
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і 11 Ключ-шестигранник
тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати 12 Паралельний упор*
інструкцію.
13 Маятниковий захисний кожух
Призначення приладу 14 Рукоятка для настроювання маятникової захисної
кришки
GKS 55:
15 Опорна плита
Електроприлад призначений для використання на
жорсткій опорі для здійснення в деревині рівних 16 Гвинт-баранчик для встановлення кута нахилу
поздовжніх та поперечних пропилів та пропилів під 17 Викидач тирси
нахилом. З відповідними пиляльними дисками можна 18 Захисний кожух
також розпилювати тонкостінні кольорові метали, напр., 19 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
профілі. 20 Затискний гвинт з шайбою
Розпилювати чорні метали не дозволяється.
21 Затискний фланець
GKS 55 GCE: 22 Пиляльний диск*
Електроприлад призначений для використання на 23 Опорний фланець
жорсткій опорі для здійснення в деревині рівних 24 Пилковий шпиндель
поздовжніх та поперечних пропилів та пропилів під
25 Відсмоктувальний адаптер*
нахилом. З відповідними пиляльними дисками можна
також розпилювати тонкостінні кольорові метали (напр., 26 Затискний важіль для встановлення глибини
профілі), легкі будівельні матеріали і пластмаси. розпилювання
Розпилювати чорні метали не дозволяється. 27 Шкала глибини розпилювання
28 Струбцини*
Зображені компоненти 29 Напрямна шина*
Нумерація зображених компонентів посилається на 30 З’єднувач*
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
31 Відсмоктувальний шланг*
1 Вимикач *Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
2 Фіксатор вимикача обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
3 Коліщатко для встановлення кількості обертів нашій програмі приладдя.
(GKS 55 GCE)
4 Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)

Технічні дані
Ручна дискова пилка GKS 55 GKS 55 GCE
Товарний номер 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Ном. споживана потужність Вт 1200 1350
Кількість обертів на холостому ходу хвил.-1 5200 2100 – 5100
Макс. кількість обертів під навантаженням хвил.-1 3800 4900
Макс. глибина розпилювання
– при куті нахилу 0° мм 55 55
– при куті нахилу 45° мм 38,5 38,5
Фіксатор шпинделя  
Встановлення кількості обертів – 
Константна електроніка – 
Обмеження пускового струму – 
Розмір опорної плити мм 145 x 290 199 x 300
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 142 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

142 | Українська

Ручна дискова пилка GKS 55 GKS 55 GCE


Макс. діаметр пиляльного диска мм 160 160
Мін. діаметр пиляльного диска мм 150 150
Макс. товщина центрального диска мм 1,8 1,8
Макс. товщина/розвід зубів мм 2,6 2,6
Мін. товщина/розвід зубів мм 1,8 1,8
Посадочний отвір мм 20 20
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 кг 3,5 3,9
Клас захисту / II / II
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.

Інформація щодо шуму і вібрації Henk Becker Helmut Heinzelmann


Значення звукової емісії отримані відповідно до Executive Vice President Head of Product Certification
EN 60745-2-5. Engineering PT/ETM9
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить: звукове навантаження 92 дБ(A);
звукова потужність 103 дБ(A). Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники! Robert Bosch Power Tools GmbH
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
похибка K визначені відповідно до EN 60745:
розпилювання деревини: ah =2,5 м/с2, K=1,5 м/с2,
розпилювання металу: ah =3,5 м/с2, K=1,5 м/с2. Монтаж
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений
за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна Монтаж/заміна пиляльний дисків
користуватися для порівняння електроінструментів. Він  Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного дом витягніть штепсель з розетки.
навантаження.  Для монтажу пиляльного диска обов’язково
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для вдягайте захисні рукавиці. Торкання до пиляльного
яких застосовується електроприлад. Однак при диска несе в собі небезпеку поранення.
застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
 Використовуйте лише пиляльні диски, параметри
різним приладдям або з іншими змінними робочими
яких відповідають зазначеним в цій інструкції.
інструментами або при недостатньому технічному
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В  Ні в якому разі не використовуйте в якості робочого
результаті вібраційне навантаження протягом всього інструмента шліфувальні круги.
інтервалу використання приладу може значно зростати. Вибір пиляльного диска
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба Огляд рекомендованих пиляльних дисків Ви знайдете в
враховувати також і інтервали часу, коли прилад кінці цієї інструкції.
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаження Демонтаж пиляльного диска (див. мал. A)
протягом всього інтервалу використання приладу. Для заміни інструмента найкраще покладіть
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від електроприлад на торцевий бік корпуса мотора.
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне – Натисніть на фіксатор шпинделя 5 і тримайте його
обслуговування електроприладу і робочих інструментів, натиснутим.
нагрівання рук, організація робочих процесів.  Натискайте на фіксатор шпинделя 5, лише коли
пилковий шпиндель не обертається! В противному
Заява про відповідність разі електроприлад може пошкодитися.
Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність, що – За допомогою ключа-шестигранника 11 викрутіть
описаний у розділі «Teхнічні дані» продукт відповідає усім затискний гвинт 20 в напрямку .
відповідним положенням Директив 2011/65/EU, – Відкиньте назад маятниковий захисний кожух 13 і
2014/30/EU, 2006/42/EС, включаючи їх зміни, а також притримайте його.
наступним нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-5, – Зніміть затискний фланець 21 і пиляльний диск 22 з
EN 50581. пилкового шпинделя 24.
Технічна документація (2006/42/EC):
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
70538 Stuttgart, GERMANY

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 143 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Українська | 143

Монтаж пиляльного диска (див. мал. A) Для забезпечення оптимального відсмоктування


Для заміни інструмента найкраще покладіть регулярно прочищайте відсмоктувальний адаптер 25.
електроприлад на торцевий бік корпуса мотора. Зовнішнє відсмоктування
– Прочистіть пиляльний диск 22 і всі затискні деталі, що Під’єднайте відсмоктувальний шланг 31 до пилососа
будуть монтуватися. (приладдя). Огляд різних пилососів, до яких можна
– Відкиньте назад маятниковий захисний кожух 13 і під’єднати прилад, Ви знайдете в кінці цієї інструкції.
притримайте його.
Електроприлад можна підключити прямо до розетки
– Надіньте пиляльний диск 22 на опорний фланець 23.
універсального пилососу Bosch з дистанційним пусковим
Напрямок зубів (стрілка на пиляльному диску) і стрілка
пристроєм. Він автоматично вмикається при включенні
напрямку обертання на захисному кожусі 18 мають
електроприладу.
збігатися.
– Надіньте затискний фланець 21 і закрутіть затискний Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
гвинт 20 в напрямку . Слідкуйте за правильним оброблюваним матеріалом.
монтажним положенням опорного фланця 23 і Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
затискного фланця 21. канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
– Натисніть на фіксатор шпинделя 5 і тримайте його пиловідсмоктувач.
натиснутим.
– За допомогою ключа-шестигранника 11 затягніть за Робота
кний гвинт 20 в напрямку . Момент затягування має
становити 6–9 Нм, це відповідає міцному затягуванню Режими роботи
від руки плюс ¼ оберта.
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
Відсмоктування пилу/тирси/стружки дом витягніть штепсель з розетки.
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- Настроювання глибини розпилювання (див. мал. C)
дом витягніть штепсель з розетки.  Встановлюйте глибину розпилювання у
 Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, відповідності до товщини оброблюваної деталі.
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і Пиляльний диск має виглядати спіднизу оброблюваної
металу, може бути небезпечним для здоров’я. деталі менш ніж на висоту зуба.
Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або Відпустіть затискний важіль 26. Для зменшення глибини
у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або розпилювання підніміть пилку вище над опорною плитою
захворювання дихальних шляхів. 15, для більшої глибини розпилювання опустіть пилку
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, нижче до опорної плити 15. Встановіть бажане значення
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з на шкалі глибини розпилювання. Знову затягніть
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для затискний важіль 26.
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, Силу затискування затискного важеля 26 можна
дозволяється обробляти лише спеціалістам. підрегулювати. Для цього викрутіть затискний важіль 26 і
– За можливістю використовуйте придатний для знову закрутіть його зі зміщенням щонайменше на 30°
матеріалу відсмоктувальний пристрій. проти стрілки годинника.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з Встановлення кута нахилу
фільтром класу P2. Найкраще покладіть електроприлад на торцевий бік
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, захисного кожуха 18.
що діють у Вашій країні. Відпустіть гвинти-баранчики 8 та 16. Нахиліть пилку убік.
 Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил Встановіть бажане значення на шкалі 6. Знову затягніть
може легко займатися. гвинти-баранчики 8 та 16.
Вказівка: При розпилюванні під нахилом глибина
Монтаж відсмоктувального адаптера (див. мал. B)
розпилювання менша, ніж це показує шкала глибини
Надіньте відсмоктувальний адаптер 25 на викидач тирси розпилювання 27.
17, щоб він зайшов у зачеплення. До відсмоктувального
адаптера 25 можна приєднати відсмоктувальний шланг Позначки для розпилювання
діаметром 35 мм. Позначка для розпилювання 0° (9) показує положення
 Відсмоктувальний адаптер не можна монтувати без пиляльного диска при розпилюванні під прямим кутом.
під’єднаної зовнішньої системи відсмоктування. Позначка для розпилювання 45° (10) показує положення
Інакше витяжний канал може забитися. пиляльного диска при розпилюванні під кутом 45° без
використання напрямної планки.
 На відсмоктувальний адаптер не можна вдягати
пилозбірний мішечок. Інакше відсмоктувальна
система може забитися.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 144 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

144 | Українська

Початок роботи Буковий і дубовий пил особливо шкідливий для здоров’я,


 Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела з цієї причини треба обов’язково працювати з
струму повинна відповідати значенню, що відсмоктуванням пилу.
зазначене на табличці з характеристиками Розпилювання пластмаси (GKS 55 GCE)
електроприладу. Електроприлад, що розрахований Вказівка: При розпилюванні пластмаси, особливо ПВХ,
на напругу 230 В, може працювати також і при утворюється довга спіральна стружка, що може бути
220 В. електростатично зарядженою. В результаті може
Вмикання/вимикання забиватися викидач стружки 17 і заїдати маятникова
Щоб увімкнути електроприлад, спочатку натисніть на кришка 13. Працюйте найкраще з відсмоктувачем пилу.
блокатор вимикача 2 і після цього натисніть і тримайте Підведіть увімкнений електроприлад до оброблюваного
натиснутим вимикач 1. матеріалу і обережно зробіть надпил. Після цього
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 1. працюйте швидко і без зупинок, щоб зуби пиляльного
диска швидко не заліпилися.
Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач 1 не
можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим Розпилювання кольорових металів
протягом всієї роботи. Вказівка: Використовуйте лише гострі пиляльні диски,
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте придатні для кольорових металів. Це забезпечує чистий
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь проріз і запобігає застряванню пиляльного диска.
користуватися ним. Підведіть увімкнений електроприлад до оброблюваного
матеріалу і обережно зробіть надпил. Після цього
Обмеження пускового струму (GKS 55 GCE)
працюйте без зупинок із слабким просуванням.
Електронне обмеження пускового струму обмежує
потужність при вмиканні електроприладу і дозволяє При розпилюванні профілів завжди починайте працювати
експлуатувати його з запобіжником 16 А. з вузького боку, при розпилюванні U-подібних профілів
ніколи не починайте з відкритого боку. Підпирайте довгі
Константна електроніка (GKS 55 GCE) профілі, щоб запобігти застряванню пиляльного диска і
Постійна електроніка забезпечує майже однакову сіпанню електроприладу.
кількість обертів при роботі на холостому ходу і під
Розпилювання легких будівельних матеріалів
навантаженням; це забезпечує рівномірну
(матеріалів з мінеральними наповнювачами)
продуктивність.
(GKS 55 GCE)
Встановлення кількості обертів (GKS 55 GCE)  При розпилюванні легких будівельних матеріалів
За допомогою коліщатка для встановлення кількості зважайте на законодавчі приписи і рекомендації
обертів 3 можна встановлювати кількість обертів також і виготовлювача матеріалу.
під час роботи. Легкі будівельні матеріали дозволяється розпилювати
Необхідна кількість обертів залежить від лише без охолодження і лише з відсмоктуванням пилу.
використовуваного пиляльного диска і від Завжди працюйте з напрямною шиною 29 (приладдя).
оброблюваного матеріалу (див. огляд пиляльних дисків у Пилосос має бути допущений для відсмоктування
кінці цієї інструкції). породного пилу. Bosch пропонує придатні пилососи.
Вказівки щодо роботи Розпилювання з паралельним упором (див. мал. D)
Захищайте пиляльні диски від поштовхів і ударів. Паралельний упор 12 дозволяє здійснювати точне
Ведіть електроприлад рівномірно з легким просуванням у розпилювання уздовж краю оброблюваної заготовки та
напрямку різання. Занадто сильне просування значно розпилювання на однакові смужки.
зменшує строк служби робочих інструментів і може Відпустіть гвинт-баранчик 7 і просуньте шкалу
пошкодити електроприлад. паралельного упора 12 в напрямну опорної плити 15. За
Потужність і якість розпилювання в значній мірі залежать допомогою відповідної позначки для розпилювання 9 або
від стану і форми зубів пиляльного диска. З цієї причини 10 встановіть за шкалою необхідну ширину
використовуйте лише гострі пиляльні диски, що придатні розпилювання, див. розділ «Позначки для
для обробки Вашого матеріалу. розпилювання». Знову затягніть гвинт-баранчик 7.

Розпилювання деревини Розпилювання з допоміжним упором (див. мал. E)


Правильний вибір пиляльного диска залежить від породи Для обробки великих заготовок та для розпилювання
дерева, якості деревини і від напрямку розпилювання прямих країв до оброблюваної заготовки можна в якості
(уздовж чи поперек). допоміжного упора прикріпити дошку або рейку і вести
дискову пилку опорною плитою уздовж допоміжного
Про подовжньому розпилюванні ялини утворюється довга
упора.
спіралеподібна стружка.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 145 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Українська | 145

Розпилювання з напрямною шиною (GKS 55 GCE) При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
(див. мал. F–G) ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
За допомогою напрямної шини 29 можна здійснювати номер, що знаходиться на заводській табличці
прямолінійне розпилювання. електроприладу.
Гумова закраїна напрямної шини запобігає вириванню Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
матеріалу під час розпилювання деревини. Для цього здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
пиляльний диск має прилягати зубами прямо до гумової на території всіх країн лише у фірмових або
закраїни. авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
Перед найпершим розпилюванням гумову закраїну ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
потрібно припасувати до дискової пилки, яку Ви небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
використовуєте, за допомогою напрямної планки 29. для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
Покладіть для цього напрямну планку 29 всією довжиною контрафактної продукції переслідується за Законом в
на заготовку. Налаштуйте глибину розпилювання прибл. адміністративному і кримінальному порядку.
на 9 мм і встановіть прямий кут розпилювання. Увімкніть Україна
дискову пилку і ведіть її рівномірно з легким просуванням ТОВ «Роберт Бош»
в напрямку розпилювання. Cервісний центр електроінструментів
За допомогою з’єднувача 30 можна з’єднати дві напрямні вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
шини. Закріплення здійснюється за допомогою чотирьох Україна
гвинтів, що знаходяться у з’єднувачі. Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Технічне обслуговування і сервіс
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
Технічне обслуговування і очищення зазначена в Національному гарантійному талоні.
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- Утилізація
дом витягніть штепсель з розетки.
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
 Щоб електроприлад працював якісно і надійно, екологічно чисту повторну переробку.
тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Маятниковий захисний кожух має завжди вільно
Лише для країн ЄС:
пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини
завжди тримайте зону навколо маятникового захисного Відповідно до європейської директиви
кожуха в чистоті. Здувайте пил і стружку стисненим 2012/19/EU про відпрацьовані електро-
повітрям або змітайте їх щіточкою. і електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
Пиляльні диски без покриття можна захистити від корозії
електроприлади, що вийшли з вживання,
тонким шаром олії, що не містить кислоти. Перед
повинні здаватися окремо і утилізуватися
розпилюванням витріть олію, інакше деревина буде в
екологічно чистим способом.
плямах.
Смола і клей на пиляльному диску погіршують якість Можливі зміни.
розпилювання. З цієї причини витирайте пиляльні диски
відразу після використання.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.

Сервіс та надання консультацій щодо


використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 146 Thursday, June 9, 2016 11:28 AM

146 | Қaзақша

Қауіпсіздік нұсқаулары
Қaзақша
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықтары
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
корпусында және қосымшада көрсетілген. ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
көрсетілген. Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін. мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Өнімді пайдалану мерзімі Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған „Электр
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен құрал“ атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен  Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
істен шығу себептерінің тізімі жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
пайдаланбаңыз мүмкін.
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз  Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
пайдаланбаңыз
 Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері Электр қауіпсіздігі
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы  Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
– өнім корпусының зақымдалуы қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
Сақтау тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
– құрғақ жерде сақтау керек  Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
әсерінен алыс сақтау керек Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қаупі артады.
қорғау керек  Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
– орамасыз сақтау мүмкін емес Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін соғу қаупін арттырады.
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
 Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
Тасымалдау айырын розеткадан шығару үшін кабельді
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады шеттерден немесе құралдың жылжыма
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
пайдалануға рұқсат берілмейді. немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150 арттырады.
(5 шарт) құжатын оқыңыз.  Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.

1 609 92A 2AX | (9.6.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 147 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Қaзақша | 147

 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану  Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру


қажет болса, автоматты сақтандырғыш немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты розеткадан шығарыңыз және/немесе
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
төмендетеді. электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Адамдар қауіпсіздігі  Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
 Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз. білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
немесе дәрі әсері астында электр құралды Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда болады.
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып  Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
келуі мүмкін. бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
 Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе зақымдалмаған болуына, электр құралының
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жарақаттану қаупін төмендетеді. жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
 Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр  Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда, Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп  Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
оқиғалға алып келуі мүмкін. орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
 Электр құралын қосудан алдын реттейтін құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз. қауіпті.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт Қызмет
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.  Электр құралыңызды тек білікті маманға және
 Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
бақылайсыз. Фрезерлік-кесу станогымен жұмыс кезіндегі
 Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді қауіпсіздік
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты Аралау
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,  ҚАУІПТІ: қолдармен аралау аймағын және аралау
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге дискісіне тимеңіз. Екінші қолмен қосымша
тиюі мүмкін. тұтқаларды немесе қозғалтқыш корпусын ұстаңыз.
 Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды Араны екі қолмен ұстасаңыз, қолдарыңыз
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс жарақатталмайды.
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты  Дайындама астына тимеңіз. Өңделіп жатқан бөлшек
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады. астындағы қорғағыш қақпақ аралау дискісінен
Электр құралдарын пайдалану және күту қорғамайды.
 Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін  Аралау тереңдігін дайындаманың қалыңдығына
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды байланысты реттеңіз. Дайындаманы көру мүмкін
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі болуы үшін ол тістің толық биіктігінен азырақ болуы
сенімді жұмыс істейсіз. керек.
 Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын  Аралап жатқан бөлшекті ешқашан қолда немесе аяқ
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын астында бекітпеңіз. Өңделетін бөлшекті тұрақты
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет негізге бекітіңіз. Дененің тию, сыналану немесе
болады. бақылауды жоғалту қаупін барынша азайту үшін
бөлшекті жақсы бекіту өте маңызды.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 148 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

148 | Қaзақша

 Кесетін құрал жасырын сымдарға немесе өзінің  Егер ара бөлшекте болса, барлығын қайтадан
желілік кабеліне тиюі мүмкін операцияларды бастау керек, жұмысты жалғастырғыңыз келсе,
орындағанда электр құралды тек оқшауланған аралау дискісін араланған жерде ортаға келтіресіз
тұтқалардан ұстаңыз. Кернеуі бар сымға тигенде және араның тістері дайындамаға тимей тұрғаныне
қуатпен жұмыс істейтін құралдың металл бөліктерінде көз жеткізесіз. Аралау дискісі сыналанғанда, араны
де кернеу болады, бұл ток соғуына әкеледі. қайтадан іске қосса, аралау дискісі дайындамадан
 Бойлай кесу кезінде әрқашан шектегішті немесе тік шығып кетіп, кері соққыға әкелуі мүмкін.
бағыттағышты пайдаланыңыз. Бұл кесу дәлдігін  Аралау дискісінің сыналану және кері соққы қаупін
жақсартады және аралау дискісінің тұрып қалу қаупін барынша азайту үшін үлкен тақталарды тіреңіз.
азайтады. Үлкен тақталар әдетте өз салмағынан майысады.
 Әрқашан дұрыс өлшемдері және сәйкес орнату Тақталарды екі жағынан, аралайтын жердің жанында,
тесіктері бар аралау дискілерін пайдаланыңыз сондай-ақ, жиектерінен тіреу керек.
(мысалы, ромб түріндегі немесе дөңгелек). Араның  Өтпес немесе зақымдалған аралау дискілерін
орнату бөлшектеріне сәйкес келмейтін аралау пайдаланбаңыз. Аралау дискілері немесе ауытқыған
дискілері эксцентрлі жұмыс істейді, бұл бақылауды тістер енсіз кесуге, артық үйкеліске, тұрып қалуға және
жоғалтуға әкеледі. кері соққыға әкелуі мүмкін.
 Ешқашан зақымдалған немесе дұрыс емес аралық  Аралауды бастамай тұрып аралаудың тереңдігін
шайбаларды немесе болттарды пайдаланбаңыз. және бұрышын реттеу құралдарын берік
Аралық шайбалар және болттар оңтайлы өнімділік және бекемдеңіз. Егер аралау кезінде орнатым өзгерсе,
сенімділік үшін араңыз үшін арнайы жасалған. аралау дискісі сыналануы және кері соққы орын алуы
 Кері соққы – Себептер және сәйкес қауіпсіздік мүмкін.
техникасы  Қабырғаларда немесе басқа көрінбейтін жерлерде
– кері соққы бұл сыналанудың немесе дұрыс емес аралау кезінде әсіресе ұқыпты болыңыз. Шығып
орнатылған дискінің нәтижесінде пайда болатын кенет тұрған аралау дискісі көрінбейтін жерлерді аралау
реакция. Бұл бақыланбайтын араның көтеріліп, жұмыс кезінде бұғатталып, бұл кері соққыға әкелуі мүмкін.
бөлшегінен операторға қарай қозғалуына әкеледі;
Төменгі қорғағыш қаптама функциясы
– қосылған аралау дискі тұрып қалса, сыналанса
немесе бұғатталса, мотордың күші араны операторға  Әр пайдалану алдында қатесіз жабылғанын
қарай итереді; тексеріңіз. Төменгі қорғағыш қаптаманың
– егер жүз араланған жерде айналып кетсе немесе қозғалысы тоқтаса немесе бірден жабылмаса,
дұрыс емес орнатылса, артқы жиектің тістері араны пайдаланбаңыз. Ашық күйде қорғағыш
дайындаманың бетінде тұрып қалуы, нәтижесінде қаптаманы сыналамаңыз немесе байламаңыз. Ара
аралау дискісі араланған жерден ығысуы және кездейсоқ еденге құласа, қорғағыш қаптама майысуы
оператор бағытында ыршуы мүмкін. мүмкін. Қорғағыш қаптаманы иінтірекпен ашыңыз кез
Кері соққы араны дұрыс емес немесе қате келген аралау бұрышында және кез келген аралау
пайдаланудың нәтижесі болып табылады. Мұны тереңдігінде оның аралау дискісіне және басқа
төменде сипатталғандай тиісті сақтық шараларын бөліктерге тимей еркін қозғалатынына көз жеткізіңіз.
қолдану арқылы болдырмауға болады.  Төменгі қорғағыш қаптаманың серіппе
 Араны екі қолмен ұстаңыз және қолдарды кері функциясын тексеріңіз. Төменгі қорғағыш қаптама
күшті соққыларды қабылдай алатындай күйде және серіппе қанағаттандырарлықтай қызмет
ұстаңыз. Әрқашан аралау дискісінен ары тұрыңыз, етпей жатса, пайдаланбай тұрып араны техникалық
аралау дискісін ешқашан денемен бір деңгейде қызмет көрсетуге өткізіңіз. Зақымдалған бөлшектер,
орнатпау керек. Кері соққы тіпті оператор тиісті сақтық жабысқақ қалдықтар немесе жиналған жоңқалар
шараларын қолданса да, кері соққы кезінде араның төменгі қорғағыш қаптаманың жұмысын кідіртеді.
ыршуына әкелуі мүмкін.  Төменгі қорғағыш қақпақты тек ерекше аралау
 Аралау дискісі сыналанса немесе жұмыс істемей әдістерін пайдаланғанда қолмен ашыңыз, мысалы,
қалса, араны өшіріңіз және оны жұмыс „ендіру және бұрышпен аралау“. Төменгі қорғағыш
материалында аралау дискісі тоқтағанша ұстаңыз. қаптаманы иінтірекпен ашыңыз және оны аралау
Ешқашан жүз әлі қозғалып жатқанда араны дискісі дайындамаға кіре сала жіберіңіз. Арамен
дайындамадан шығаруға немесе суыруға барлық басқа жұмыстар кезінде қорғағыш қаптама
тырыспаңыз, әйтпесе кері соққы орын алуы автоматты түрде жұмыс істеуі керек.
мүмкін. Аралау дискісінің сыналануының себебін  Араны верстакқа немесе еденге қойғанда, аралау
анықтаңыз және жойыңыз. дискісін қорғағыш қаптама жауып тұруы керек.
Қорғалмаған, айналатын аралау дискісі араны аралау
бағытында жылжытады және өзінің жолындағы барлық
нәрсені аралайды. Араның инерциялық жүріс
уақытына назар аударыңыз.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 149 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Қaзақша | 149

Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары GKS 55 GCE:


 Шығарылған жоңқаларды қолға алмаңыз. Электр құрал қозғалмайтын тіректе ағашты бойлай және
Айналатын бөлшектердан жарақат алуыңыз мүмкін. көлденеңінен, бұрышпен кесуге арналған. Сәйкес аралау
 Араны бастың үстінде ұстап жұмыс істемеңіз. дискілерінің көмегімен профильдер сияқты түсті
Электр құралды жеткілікті бақылай алмайсыз. металдардан жасалған жұқа қабырғалы заттарды, жеңіл
құрылыс материалдарын және пластмассаларды аралауға
 Қажетті темір іздеу құралдарын пайдаланып,
болады.
жасырылған су, газ, электр сымдарын табыңыз
Қара металдарды өңдеуге болмайды.
немесе жергілікті қызмет көрсету ұйымдарын
шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт немесе тоқ Бейнеленген құрамды бөлшектер
соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын зақымдау
жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырына тию Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
материалдық зиян немесе тоқ соғуына алып келуі беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
мүмкін. 1 Қосқыш/өшіргіш
 Тұрақты болмаса, электр құралмен жұмыс 2 Қосқыш/өшіргішті блокадалау
істемеңіз. Ол аралау үстелінде жұмыс істеуге 3 Айналымдар санын таңдау реттеушісі (GKS 55 GCE)
арналмаған. 4 Қосымша тұтқа (беті оқшауландырылған)
 Тез кесетеін болаттан жасалған, төзімділігі жоғары 5 Шпиндельді бекіту түймесі
аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Мұндай аралау 6 Бұрыш шкаласы
дискілері оңай сынуы мүмкін. 7 Параллельді тірекке арналған құлақты бұранда
 Қара металдарды араламаңыз. Қызған жоңқалар 8 Еңкейту бұрышын реттеуге арналған құлақты бұранда
тұтануға әкелуі мүмкін.
9 Кесік белгісі 0°
 Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
10 Кесік белгісі 45°
ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
қолмен сенімді басқарылады. 11 Алты қырлы дөңгелек кілт
12 Бағыттайтын планка*
 Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен 13 Маятниктік қорғағыш қаптама
салыстырғанда, берік ұсталады. 14 Маятниктік қорғағыш қаптаманы реттеуге арналған
 Электр құралын жерге қоюдан алдын оның иінтірек
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр 15 Тірек платформасы
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін. 16 Еңкейту бұрышын реттеуге арналған құлақты бұранда
17 Жоңқаларды шығаруға арналған келте құбыр
Өнім және қызмет сипаттамасы 18 Қорғаныш қаптамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын 19 Тұтқа (беті оқшауландырылған)
және ескертпелерді оқыңыз. 20 Шайбасы бар қысқыш бұранда
Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын 21 Қысқыш фланец
және ескертпелерді сақтамау тоқтың 22 Аралау дискісі*
соғуына, өрт және/немесе ауыр 23 Тірек фланеці
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
24 Ара шпинделі
Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану 25 Сору адаптері*
нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.
26 Кесу тереңдігін реттеуге арналған қысқыш иінтірек
Тағайындалу бойынша қолдану 27 Аралау бұрышының шкаласы
28 Струбциналар жұбы*
GKS 55:
29 Бағыттауыш рейка*
Электр құралы қозғалмайтын тіректе ағашты бойлай және
көлденеңінен, бұрышпен кесуге арналған. Сәйкес аралау 30 Жалғайтын бөлшек*
дискілерінің көмегімен профильдер сияқты түсті 31 Сорғыш шланг*
металдардан жасалған жұқа қабырғалы заттарды аралауға *Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
болады. жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
Қара металдарды өңдеуге болмайды. жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 150 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

150 | Қaзақша

Техникалық мәліметтер
Қол дискілік арасы GKS 55 GKS 55 GCE
Өнім нөмірі 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Кесімді қуатты пайдалану Вт 1200 1350
Бос айналу сәті мин-1 5200 2100 – 5100
жүктеме кезіндегі ең көп айналым саны мин-1 3800 4900
макс. аралау тереңдігі
– 0° көлбеу бұрышында мм 55 55
– 45° көлбеу бұрышында мм 38,5 38,5
Шпиндельді бұғаттау  
Айналымдар санын таңдау – 
Тұрақты электроника – 
Іске қосу тогының шектеулері – 
Тірек тақтасының өлшемдері мм 145 x 290 199 x 300
аралау дискісінің ең үлкен диаметрі мм 160 160
аралау дискісінің ең кіші диаметрі мм 150 150
аралау дискісінің ең үлкен қалыңдығы мм 1,8 1,8
ең үлкен тістің қалыңдығы/тістердің ауытқуының ені мм 2,6 2,6
ең кіші тістің қалыңдығы/тістердің ауытқуының ені мм 1,8 1,8
Аралау дискісінің тесігінің диаметрі мм 20 20
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы кг 3,5 3,9
Сақтық сыныпы / II / II
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.

Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-5 бойынша қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
есептелген. құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте
төмендегіге тең: дыбыс күші 92 дБ(A); дыбыс қуаты Сәйкестік мәлімдемесі
103 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ.
Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
сипатталған өнімнің 2011/65/EU, 2014/30/EU,
Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық 2006/42/EC ережелеріндегі барлық тиісті анықтамала-
қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745 стандартына сай рына өзгерістері менен бірге сәйкес екенін және
анықталған: төмендегі нормаларға сай екенін кепілдендіреміз:
Ағашты аралау: ah =2,5 м/с2, K=1,5 м/с2, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Металды аралау: ah =3,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745 Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша 70538 Stuttgart, GERMANY
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
Henk Becker Helmut Heinzelmann
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
Executive Vice President Head of Product Certification
шамалап өлшеу үшін де жарамды.
Engineering PT/ETM9
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы-
салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс Robert Bosch Power Tools GmbH
барысындағы діріл қуатын арттырады. 70538 Stuttgart, GERMANY
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және Stuttgart, 01.01.2017
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
төмендетеді.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 151 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Қaзақша | 151

Жинау  Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар


және металлдар бар кейбір материалдардың шаңы
Аралау дискісін орнату/ауыстыру денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін.
 Аралау дискісін орнату кезінде қорғағыш қолғап Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат
киіңіз. Аралау дискісіне тигенде жарақат алу қаупі бар. ағашының шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу
 Тек осы пайдалану нұсқаулығының техникалық қалдықтарымен (хромат, ағашты қорғау заты) бірге
деректеріне сәйкес келетін аралау шеңберлерін канцерогендер болып есептеледі. Асбестік материал
пайдаланыңыз. тек қана мамандармен өңделуі керек.
 Тегістеу шеңберлерін қондырма ретінде – Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін
пайдаланбаңыз. шаңсорғышты пайдаланыңыз.
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
Аралау дискісін таңдау – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
Ұсынылатын дискілерге шолуды осы пайдалану ұсынылады.
нұсқаулығының соңында табуға болады. Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
Аралау дискісін алу (А суретін қараңыз) ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
Электр құралды қозғалтқыш корпусының бүйірлік жағына  Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
қойыңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.
– Шпиндельді бұғаттау түймесін 5 басып, ұстап тұрыңыз. Сору адаптерін орнату (В суретін қараңыз)
 Шпиндельді бұғаттау түймесін 5 ара шпинделі Сору адаптерін 25 жоңқаны сору келте құбырына 17
орнатылған болса ғана басыңыз. Әйтпесе электр орнатыңыз. Сору адаптеріне 25 диаметрі 35 мм сору
құралын зақымдау мүмкін. шлангысын жалғауға болады.
– Алты қырлы кілтпен 11 қысқыш винтті 20 бұрап  Сору адаптерін сору құрылғысын жалғамай қосуға
босатыңыз, қысқыш винтті  бағытында бұрап болмайды. Әйтпесе сору арнасы бітеліп қалуы мүмкін.
шығарыңыз.  Сору адаптеріне шаң жинау қабын кигізуге
– Маятниктік қорғағыш қаптаманы 13 артқа тартып, берік болмайды. Әйтпесе сору жүйесі бітеліп қалуы мүмкін.
ұстаңыз.
Оңтайлы соруды қамтамасыз ету үшін сору адаптерін 25
– Қысқыш фланецті 21 және аралау дискісін 22
жүйелі түрде тазалап тұру керек.
шпиндельден 24 алыңыз.
Сыртқы сорғыш
Аралау дискісін орнату (А суретін қараңыз)
Сорғыш шлангін 31 шаңсорғышқа қосыңыз (жабдықтар).
Электр құралды қозғалтқыш корпусының бүйірлік жағына
Осы нұсқаулықтар соңында түрлі шаңсорғыштарға қосу
қойыңыз.
әдістері көрсетілген.
– Аралау дискісін 22 және барлық бекіту бөлшектерін
Электр құралды қашықтан іске қосу құрылғысы бар Bosch
тазалаңыз.
фирмасының әмбебап шаңсорғышының штепсельдік
– Маятниктік қорғағыш қаптаманы 13 артқа тартып, берік
розеткасына бірден қосуға болады. Ол электр құрал
ұстаңыз.
қосылғанда автоматты түрде іске қосылады.
– Аралау дискісін 22 тірек фланеціне 23 орнатыңыз.
Тістердің кесу бағыты (аралау дискісіндегі көрсеткінің Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы қажет.
бағыты) қорғағыш қаптамадағы бағыт көрсеткісімен 18 Денсаулыққа зиян, обыр туғызатын немесе құрғақ шаңдар
бірдей болуы керек. үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.
– Қысқыш фланецті 21 орнатыңыз және қысқыш винтті
20  бағытында бұрап бекітіңіз. Қысқыш фланецтің 23
және тірек фланецтің 21 орнату күйі дұрыс болуын
Пайдалану
қадағалаңыз.
Пайдалану түрлері
– Шпиндельді бұғаттау түймесін 5 басып, ұстап тұрыңыз.
– Алты қырлы кілтпен 11 қысқыш винтті 20  бағытында  Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
бұрап бекітіңіз. Бекемдеу моменті 6–9 Нм құрауы желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
керек, бұл қолмен бұрауғ плюс бір айналымға ¼ сәйкес Аралау тереңдігін орнату (C суретін қараңыз)
келеді.  Аралау тереңдігін дайындаманың қалыңдығына
байланысты реттеңіз. Дайындаманы көру мүмкін
Шаңды және жоңқаларды сору
болуы үшін ол тістің толық биіктігінен азырақ болуы
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының керек.
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 152 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

152 | Қaзақша

Цангалық қысқышты 26 тартыңыз. Аз аралау тереңдігі Пайдалану нұсқаулары


үшін араны тірек тақтадан 15 ары тартыңыз, үлкен Аралау дискілерін соқтығысудан және соққыдан
тереңдік үшін араны тірек тақтаға 15 басыңыз. Аралау қорғаңыз.
тереңдігінің шкаласы бойынша қажет өлшемді орнатыңыз.
Цангалық қысқышты 26 берік бекемдеңіз. Электр құралды біркелкі және кесу бағытында азғантай
қысыммен жүргізіңіз. Тым қатты қысым қондырманың
Қысқыш тұтқыштың 26 қысу күшін реттеу мүмкін. Ол үшін қызмет көрсету мерзімін айтарлықтай қысқартады және
26 қысқыш тұтқышты шешіп кемінде сағат тіліне қарсы электр құралды зақымдауы мүмкін.
30°-ке жылжытып қайта бекітіңіз.
Аралаудың өнімділігі және сапасы көбінесе аралау
Бағыт бұрышын реттеу дискісінің күйі мен пішініне байланысты. Сондықтан тек
Электр құралды қорғағыш қаптаманың 18 бүйірлік өткір және өңделіп жатқан материалға жарайтын аралау
бөлігіне қойыңыз. дискілерін пайдаланыңыз.
Қатпарлы бұрандаларды 8 мен 16 босатыңыз. Араны Ағашты аралау
бұраңыз. Қажетті өлшемді 6 шкаласында қажет мәнді
Аралау дискісін дұрыс таңдау ағаштың түріне және
орнатыңыз. 8 мен 16 қатпарлы бұрандаларын қайта
сапасына, сондай-ақ, бойлай немесе көлденеңінен
бекітіңіз.
аралауға байланысты.
Ескертпе: Бұрышпен аралау тереңдігі аралау тереңдігінің
Көлденеңінен аралау кезінде ұзын серіппелі жоңқа пайда
шкаласында 27 көрсетілген саннан азырақ.
болады.
Аралау бұрышының белгілері Емен мен шамшат шаңы денсулыққа өте зиянды,
0 аралау бұрышының белгісі° (9) тік бұрышпен аралау сондықтан тек шаңсорғышпен жұмыс істеңіз.
кезіндегі аралау дискісінің күйін көрсетеді. 45 аралау
Синтетикалық материалдарды аралау (GKS 55 GCE)
бұрышының белгісі° (10) 45° бұрышпен, бағыттауыш
рейканы пайдаланусыз аралау кезіндегі аралау дискісінің Ескертпе: Синтетикалық материалдарды, әсіресе ПВХ,
күйін көрсетеді. аралау кезінде электрстатикалық заряды болуы мүмкін
ұзын серіппелі жоңқа пайда болады. Осыған байланысты
Пайдалануға ендіру жоңқаны шығаратын жол 17 бітелуі және маятниктік
 Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты қорғағыш қаптама 13 сыналануы мүмкін. Шаңды сорумен
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы жұмыс істеген жөн.
мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен Электр құралды қосылған күйде бөлшекке жүргізіңіз және
белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі оны жайлап аралаңыз. Содан кейін тістер жабысып
мүмкін. қалмауы үшін үзілістерсіз жұмыс істеңіз.
Қосу/өшіру Түсті металдарды аралау
Электр құралын пайдалану үшін алдымен құлыптау Ескертпе: Түсті металдарға арналған аралау дискісін
пернесін 2 басып кейін қосқыш/өшіргішті 1 басып ұстап пайдаланыңыз. Бұл таза аралауды қамтамасыз етеді және
тұрыңыз. аралау дискісінің сыналануын болдырмайды.
Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті 1 Электр құралды қосылған күйде бөлшекке жүргізіңіз және
жіберіңіз. оны жайлап аралаңыз. Шағын берумен, үзіліссіз жұмыс
Ескертпе: Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті 1 істеңіз.
құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған Профильдерде аралауды әрқашан жұқа жағында
болуы қажет. бастаңыз, U тәрізді профильдерде аралауды ешқашан
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек ашық жағынан бастамаңыз. Аралау дискісінің сыналануын
пайдаланарда қосыңыз. болдырмау және электр құралдың кері соққысын
болдырмау үшін ұзын профильдерді тіреңіз.
Іске қосу тогының шектеулері (GKS 55 GCE)
Іске қосу тогын шектеудің электрондық жүйесі электр Жеңіл материалдарды (минералдық толтырғыштары
құралды қосу кезіндегі қуатты шектейді және 16 А бар материалдар) аралау (GKS 55 GCE)
розеткадан жұмыс істеуге мүмкіндік береді.  Жеңіл құрылыс материалдарын аралау кезінде заң
нұсқауларын және материал өндірушісінің
Тұрақты электроника (GKS 55 GCE) ұсыныстарын орындаңыз.
Тұрақты электроника бос жүрісте және жүктеме кезінде
Жеңіл құрылыс материалдарын тек құрғақ күйде және тек
айналымдар санын тұрақты дерлік деңгейде сақтайды
шаңсорғышпен бірге аралауға рұқсат етіледі. Әрқашан
және жұмыстың біркелкі өнімділігін қамтамасыз етеді.
бағыттауыш шинамен 29 (құрал) бірге жұмыс істеңіз.
Айналымдар санын таңдау (GKS 55 GCE) Шаңсорғышта тас шаңын соруға рұқсат болуы керек.
Айналымдар санын таңдайтын реттеуші арқылы 3 қажетті Bosch осындай шаңсорғыштарды ұсынады.
айналымдар санын реттеуге болады.
Қажет айналымдар саны пайдаланылатын аралау
дискісіне байланысты (пайдалану нұсқаулығының
соңындағы аралау дискілеріне шолуды қараңыз).

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 153 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Қaзақша | 153

Параллельді тірек бар аралау (D суретін қараңыз) Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
Параллельді тірек 12 дайындама жиегі бойымен дәл қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
аралауларды жүзеге асыруға және өлшемі бірдей тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
жолақтарға кесуге мүмкіндік береді. авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
Құлақты бұранданы 7 жіберіңіз және параллельді тірек 12 орталықтарында орындаңыз.
шкаласын бағыттауыш бойымен тірек тақтасына 15 Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
орнатыңыз. Сәйкес аралау бұрышының белгісінің 9
көмегімен шкалада қажет енді орнатыңыз немесе 10
кеңестері
„Аралау бұрышының белгілері“ тарауын қараңыз. Құлақты Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
бұранданы 7 қайтадан берік бекітіңіз. сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
Қосымша тірекпен бірге аралау (E суретін қараңыз) ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
Үлкен дайындамаларды өңдеу және түзу жиектерді кесу www.bosch-pt.com
үшін дайындамада қосымша тірек ретінде тақтаны немесе Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
рейканы бекітуге боалды және дискілік тақтаны тірек олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тақтасымен бірге қосымша тіректің бойымен жүргізуге тиянақты жауап береді.
болады.
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
Бағыттауыш рейка көмегімен аралау (GKS 55 GCE) беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
(F–G суреттерін қараңыз) тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Бағыттауыш рейканың 29 көмегімен түзу сызықпен Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
аралауды орындауға болады. электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
Бағыттауыш рейканың резеңке жиегі ағашты аралау барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
кезінде материалдың шығып кетуін болдырмайды. Бұл фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
үшін аралау дискісі тікелей резеңке жиекке тістерімен орталықтарында орындалады.
тақалып тұруы керек. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
Ең бірінші аралау алдында бағыттауыш рейка 29 қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
көмегімен резеңке жиекті пайдаланылатын дискілік араға заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
туралау керек. Бұл үшін бағыттауыш рейканы 29 тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
дайындаманың бүкіл ұзындығымен қойыңыз. Шамамен Қазақстан
9 мм аралау тереңдігін орнатыңыз және аралаудың тік ЖШС „Роберт Бош“
бұрышын реттеңіз. Дискілік араны қосыңыз және оны Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
жайлап басып, аралау бағытында жүргізіңіз. Алматы қаласы
Жалғау бөлшегінің 30 көмегімен екі бағыттауыш рейканы Қазақстан
жалғауға болады. Бекіту жалғау бөлшегінде орналасқан 050050
төрт винт көмегімен жүзеге асырылады. Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Техникалық күтім және қызмет Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
Қызмет көрсету және тазалау E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. Кәдеге жарату
 Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз. қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Маятниктік қорғағыш қаптама әрқашан еркін қозғалуы Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
және өз бетінше жабылуы керек. Сондықтан маятниктік Тек қана ЕО елдері үшін:
қорғағыш қаптама айналасындағы аумақты әрқашан таза Электр және электрондық ескі құралдар
ұстаңыз. Қысылған ауамен үрлеу немесе қылшақ бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
көмегімен шаңды және жоңқаларды кетіріңіз. және оның ұлттық заңдарда орындалуы
Жабыны жоқ аралау дискілерін қышқылсыз мұнайдың бойынша басқа пайдаланып болмайтын
жұқа қабатымен жауып қорғауға болады. Аралау алдында электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
мұнайды кетіріңіз, өйткені кері жағдайда ағашта дақтар жаратылуы қажет.
пайда болады.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Жүздегі шайыр немесе желімнің қалдықтары кесу
сапасына әсер етеді. Сондықтан пайдаланудан кейін
аралау дискілерін тазалаңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 154 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

154 | Română

 Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-


Română ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro- va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
tecţia muncii Siguranţa persoanelor
 Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec- onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
trice scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertiza- sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
re şi instrucţiunile. Nerespectarea telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca poate duce la răniri grave.
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.  Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
vederea utilizărilor viitoare. nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertiza- guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
re se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu diminuează riscul rănirilor.
de alimentare).  Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-
Siguranţa la locul de muncă
mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
 Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
accidente. întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
 Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex- racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-  Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
praful sau vaporii. tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
 Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim- roteşte poate duce la răniri.
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-  Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii. stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
Siguranţă electrică veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
 Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei  Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri- mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica- largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro- te în mişcare.
cutare.  Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
 Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă- tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
vă este legat la pământ.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
 Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei  Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
 Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen- meniul de putere indicat.
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-  Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
de electrocutare.
 Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
 Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo- acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me- accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare. electrice.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 155 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Română | 155

 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil  La tăierea longitudinală folosiţi întotdeauna un opritor
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care sau un limitator paralel pentru margini. Acesta sporeşte
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a- precizia de tăiere şi diminuează posibilitatea blocării pân-
ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase zei de ferăstrău.
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien-  Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de dimensiuni-
ţă. le corecte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. în
 Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale ferăstrăului, se
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie- rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-  Nu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi deteriorate sau
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa- greşite pentru prinderea pânzelor de ferăstrău. Şaibele
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în- şi şuruburile pentru prinderea pânzelor de ferăstrău au
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. fost concepute special pentru ferăstrăul dumneavoastră,
 Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie- în vederea atingerii unor performanţe şi a unei siguranţe
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as- optime în exploatare.
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse  Recul – Cauze şi instrucţiuni de siguranţă corespunză-
mai uşor. toare
 Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu- – reculul este reacţia bruscă care apare atunci când pânza
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de ferăstrău se agaţă, se blochează sau este orientată gre-
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des- şit, ceea ce face ca un ferăstrău necontrolat să se ridice şi
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen- să iasă din piesa de lucru, deplasându-se în direcţia opera-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. torului;
– atunci când pânza de ferăstrău se agaţă sau se încleştea-
Service
ză în fanta de tăiere care se închide, ea se blochează iar for-
 Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per- ţa motorului aruncă ferăstrăul înapoi, în direcţia operatoru-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa- lui;
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale. – în cazul în care pânza de ferăstrău este răsucită sau ori-
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. entată greşit în fanta de tăiere, dinţii marginii posterioare a
Indicaţii privind siguranţa pentru ferăstraiele cir- pânzei de ferăstrău se pot agăţa în în suprafaţa piesei de lu-
cru, ceea ce face ca pânza de ferăstrău să iasă din fanta de
culare tăiere şi ferăstrăul să sară înapoi, în direcţia operatorului.
Proces de tăiere Reculul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a
 PERICOL: Ţineţi mâinile departe de zona de tăiere şi de ferăstrăului. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive
pânza de ferăstrău. Cea de-a doua mână ţineţi-o pe mâ- adecvate, precum cele descrise în continuare.
nerul suplimentar sau pe carcasa motorului. Dacă ţineţi  Apucaţi strâns ferăstrăul cu ambele mâini şi aduceţi-vă
ambele mâini pe ferăstrăul circular, pânza de ferăstrău nu braţele într-o poziţie, în care să reziste forţelor de re-
le poate răni. cul. Staţionaţi întotdeauna lateral faţă de pânza de fe-
 Nu introduceţi mâna sub piesa de lucru. Apărătoarea nu răstrău, nu aduceţi niciodată pânza de ferăstrău pe
vă poate proteja sub piesa de lucru. aceeaşi linie cu corpul dv. În caz de recul ferăstrăul poate
sări înpoi, însă operatorul are posibilitatea de a stăpâni for-
 Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lu-
ţele de recul prin adoptarea unor măsuri preventive adec-
cru. Sub piesa de lucru ar trebui să se poată vedea mai pu-
vate.
ţin decât înălţimea întreagă a unui dinte.
 În cazul în care pânza de ferăstrău se blochează sau da-
 Nu fixaţi niciodată piesa de lucru ce urmează a fi tăiată
că dumneavoastră întrerupeţi lucrul, deconectaţi fe-
ţinând-o în mână sau pe picior. Asiguraţi piesa de lucru
răstrăul şi imobilizaţi piesa de lucru, până când ferăs-
prin fixare într-un sistem de prindere stabil. Este impor-
trăul se opreşte complet din funcţionare. Nu încercaţi
tant să fixaţi bine piesa de lucru, pentru a reduce la mini-
în niciun caz să îndepărtaţi piesa de lucru sau să o tra-
mum pericolul de contact corporal, blocare a pânzei de fe-
geţi înapoi, cât timp pânza de ferăstrău se mai mişcă în-
răstrău sau de pierdere a controlului asupra acesteia.
că, în caz contrar putându-se produce recul. Stabiliţi şi
 Prindeţi scula electrică numai de suprafeţele de prin- îndepărtaţi cauza blocării pânzei de ferăstrău.
dere izolate atunci când executaţi lucrări pe parcursul
 Atunci când doriţi să reporniţi ferăstrăul rămas în piesa
cărora accesoriul poate nimeri conductori electrici as-
de lucru, centraţi pânza de ferăstrău în făgaşul de tăie-
cunşi sau propriul cablu de alimentare. Contactul cu un
re şi verificaţi dacă dinţii acesteia nu sunt agăţaţi în
cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi compo-
piesa de lucru. Dacă pânza de ferăstrău este înţepenită,
nentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocuta-
ea poate ieşi afară din piesa de lucru sau provoca un recul
re.
la repornirea ferăstrăului.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 156 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

156 | Română

 Sprijiniţi plăcile mari pentru a diminua riscul unui recul  Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conduc-
provocat de o pânză de ferăstrău înţepenită. Plăcile ma- te de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop
ri se pot încovoia sub propria greutate. Plăcile trebuie spri- regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conduc-
jinite pe ambele laturi, atât în apropierea făgaşului de tăie- torii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Dete-
re cât şi pe margine. riorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii.
 Nu folosiţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate. Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materi-
Pânzele de ferăstrău cu dinţi tociţi sau aliniaţi greşit pro- ale sau poate duce la electrocutare.
duc, din cauza făgaşului de tăiere prea îngust, o frecare  Nu folosiţi scula electrică în regim staţionar. Aceasta nu
crescută, înţepenirea pânzei de ferăstrău şi recul. este destinată utilizării împreună cu masa de lucru pentru
 Înainte de tăiere fixaţi prin strângere dispozitivele de ferăstrău.
reglare a adâncimii şi a unghiului de tăiere. Dacă în tim-  Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău din oţel de înaltă
pul tăierii reglajele se modifică, pânza de ferăstrău se poa- performanţă. Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe cu
te înţepeni şi provoca apariţia reculului. uşurinţă.
 Fiţi extrem de precauţi la tăierea pereţilor sau a altor  Nu tăiaţi metale feroase. Aşchiile incandescente pot pro-
sectoare lipsite de vizibilitate. Pânza de ferăstrău care voca aprinderea instalaţiei de aspirare a prafului.
intră în material se poate bloca în obiecte ascunse şi provo-  Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
ca un recul. poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu am-
Funcţionarea apărătoarei inferioare bele mâini.
 Înainte de fiecare întrebuinţare, verificaţi dacă apără-  Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-
toarea inferioară se închide impecabil. Nu folosiţi fe- zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur
răstrăul dacă apărătoarea inferioară nu se poate mişca decât cu mâna dumneavoastră.
liber şi nu se închide instantaneu. Nu fixaţi şi nu legaţi  Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceas-
niciodată apărătoarea inferioară în poziţie deschisă. ta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate
Dacă ferăstrăul cade accidental pe jos, apărătoarea inferi- agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electri-
oară se poate îndoi. Deschideţi apărătoarea inferioară cu ce.
maneta de retragere şi asiguraţi-vă că se poate mişca liber
şi că, în toate unghiurile şi adâncimile de tăiere, nu atinge
nici pânza de ferăstrău, nici celelalte componente.
Descrierea produsului şi a performan-
 Verificaţi funcţionarea arcului apărătorii inferioare. ţelor
Înainte de întrebuinţare întreţineţi ferăstrăul în caz că Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
apărătoarea inferioară şi arcul nu lucrează impecabil. strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
Componentele deteriorate, depunerile vâscoase sau aglo- avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
merările de aşchii produc funcţionarea întârziată a apără- electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
torii inferioare.
 Deschideţi cu mâna apărătoarea inferioară numai în ca- Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
zul tăierilor speciale, ca „tăierile cu intrare directă în o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
material şi tăierile unghiulare“. Deschideţi apărătoa-
rea inferioară cu maneta de retragere şi eliberaţi-o pe Utilizare conform destinaţiei
cea din urmă de îndată ce pânza de ferăstrău pătrunde GKS 55:
în piesa de lucru. La toate celelalte lucrări de debitare a-
Scula electrică este destinată executării de tăieri cu reazem
părătoarea inferioară trebuie să funcţioneze automat.
fix, longitudinale şi transversale, drepte şi înclinate în lemn.
 Nu puneţi ferăstrăul pe bancul de lucru sau pe podea, Cu pânzele de ferăstrău corespunzătoare pot fi tăiate şi meta-
fără ca apărătoarea inferioară să acopere pânza de fe- le nefereroase cu pereţi subţiri, de ex. profile.
răstrău. O pânză de ferăstrău neprotejată, care se mai în- Nu este permisă prelucrarea metalelor feroase.
vârte din inerţie, mişcă ferăstrăul în sens contrar direcţiei
de tăiere şi taie tot ce îi stă în cale. Respectaţi timpul nece- GKS 55 GCE:
sar opririi ferăstrăului după acţionarea întrerupătorului. Scula electrică este destinată executării de tăieri cu reazem
fix, longitudinale şi transversale, drepte şi înclinate în lemn.
Avertismente suplimentare
Cu pânzele de ferăstrău corespunzătoare pot fi tăiate şi meta-
 Nu introduceţi mâinile în canalul de eliminare a aşchii- le nefereroase cu pereţi subţiri (de ex. profile), materiale de
lor. Componentele care se rotesc vă pot răni. construcţii uşoare şi materiale plastice.
 Nu lucraţi cu ferăstrăul deasupra capului. În această po- Nu este admisă prelucrarea metalelor feroase.
ziţie nu puteţi controla suficient scula electrică.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 157 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Română | 157

Elemente componente 16 Şurub-fluture pentru preselecţia unughiului de înclinare


Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa scu- 17 Eliminare aşchii
lei electrice de pe pagina grafică. 18 Apărătoare
1 Întrerupător pornit/oprit 19 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
2 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit 20 Şurub de strângere cu şaibă
3 Rozetă de reglare pentru preselecţia turaţiei 21 Flanşă de strângere
(GKS 55 GCE) 22 Pânză de ferăstrău circular*
4 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată) 23 Flanşă de prindere
5 Tastă de blocare ax 24 Axul ferăstrăului circular
6 Scala unghiurilor de înclinare 25 Adaptor de aspirare*
7 Şurub-fluture pentru limitatorul paralel 26 Manetă de strângere pentru preselecţia adâncimilor de
8 Şurub-fluture pentru preselecţia unghiului de înclinare tăiere
9 Marcaj de tăiere la 0° 27 Scala adâncimilor de tăiere
10 Marcaj de tăiere la 45° 28 Pereche de menghine*
11 Cheie imbus 29 Şină de ghidare*
12 Limitator paralel* 30 Piesă de legătură*
13 Apărătoare-disc 31 Furtun de aspirare*
14 Manetă de reglare pentru apărătoare *Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-
vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-
15 Placă de bază tru de accesorii.

Date tehnice
Ferăstrău circular GKS 55 GKS 55 GCE
Număr de identificare 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Putere nominală W 1200 1350
Turaţie la mersul în gol rot./min 5200 2100 – 5100
Turaţie maximă în sarcină rot./min 3800 4900
Grosime de tăiere maximă
– la unghiul de înclinare de 0° mm 55 55
– la unghiul de înclinare de 45° mm 38,5 38,5
Blocare ax  
Preselecţia turaţiei – 
Constant Electronic – 
Limitarea curentului de pornire – 
Dimensiunile tălpii de fixare mm 145 x 290 199 x 300
Diametru maxim pânze de ferăstrău mm 160 160
Diametru minim pânze de ferăstrău mm 150 150
Grosime maximă a corpului pânzei mm 1,8 1,8
Grosime/ceaprăzuire maximă a dinţilor de ferăstrău mm 2,6 2,6
Grosime/ceaprăzuire minimă a dinţilor de ferăstrău mm 1,8 1,8
Orificiu de prindere mm 20 20
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Clasa de protecţie / II / II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 158 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

158 | Română

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Montare


Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN 60745-2-5. Montarea/schimbarea pânzei de ferăstrău circu-
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în lar
mod normal: nivel presiune sonoră 92 dB(A); nivel putere so-  Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
noră 103 dB(A). Incertitudine K=3 dB. scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
 La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi mănuşi de pro-
Valori totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi tecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău există pe-
incertitudinea K determinate conform EN 60745: ricol de rănire.
Debitarea lemnului: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
 Întrebuinţaţi numai acele pânze de ferăstrău, care co-
Debitarea metalului: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
respund specificaţiilor cuprinse în prezentele instruc-
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost ţiuni de folosire.
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule  În niciun caz nu folosiţi discuri de şlefuit ca dispozitive
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so- de lucru.
licitării vibratorii. Alegerea pânzei de ferăstrău
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă a pânzelor de
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula ferăstrău recomandate.
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu acce-
sorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficia- Demontarea pânzei de ferăstrău (vezi figura A)
ză de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine aşezaţi scula
abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica con- electrică pe latura frontală a carcasei motorului.
siderabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval – Apăsaţi tasta de blocare a axului 5 şi menţineţi-o apăsată.
de lucru.  Acţionaţi tasta de blocare a axului 5 numai când axul fe-
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate răstrăului circular se află în repaus. În caz contrar scula
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de- electrică s-ar putea deteriora.
conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A- – Deşurubaţi cu cheia imbus 11 şurubul de strângere 20 în
ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside- direcţia de rotaţie .
rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. – Basculaţi înapoi apărătoarea 13 şi fixaţi-o în această pozi-
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea ţie.
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în- – Demontaţi flanşa de strângere 21 şi pânza de ferăstrău 22
treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu- de pe axul ferăstrăului circular 24.
rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Montarea pânzei de ferăstrău (vezi figura A)
Declaraţie de conformitate Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine aşezaţi scula
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para- electrică pe latura frontală a carcasei motorului.
graful „Date tehnice“ corespunde tuturor dispoziţiilor rele- – Curăţaţi pânza de ferăstrău 22 şi toate piesele de strânge-
vante ale Directivelor 2011/65/UE, 2014/30/UE, re.
2006/42/CE inclusiv modificărilor acestora şi este în confor- – Basculaţi înapoi apărătoarea 13 şi fixaţi-o în această pozi-
mitate cu următoarele standarde: EN 60745-1, ţie.
EN 60745-2-5, EN 50581. – Montaţi pânza de ferăstrău 22 pe flanşa de prindere 23.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: Direcţia de tăiere a dinţilor (direcţia săgeţii de pe pânza de
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, ferăstrău) şi săgeata direcţiei de rotaţie de pe apărătoarea
70538 Stuttgart, GERMANY 18 trebuie să coincidă.
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Montaţi flanşa de strângere 21 şi înşurubaţi şurubul de
Executive Vice President Head of Product Certification strângere 20 în direcţia de rotaţie . Aveţi grijă ca poziţia
Engineering PT/ETM9 de montare a flanşei de prindere 23 şi a flanşei de strânge-
re 21 să fie corecte.
– Apăsaţi tasta de blocare a axului 5 şi menţineţi-o apăsată.
– Fixaţi prin înşurubare cu cheia imbus 11 şurubul de strân-
gere 20 în direcţia de rotaţie . Momentul de strângere
Robert Bosch Power Tools GmbH trebuie să fie de 6–9 Nm, ceea ce corespunde unei înşuru-
70538 Stuttgart, GERMANY bări manuale strânse plus încă o tură.
Stuttgart, 01.01.2017
Aspirarea prafului/aşchiilor
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 159 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Română | 159

 Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt Detensionaţi maneta de strângere 26. Pentru o adâncime de
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, mine- tăiere mai mică depărtaţi ferăstrăul de talpa de fixare 15, iar
rale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau pentru o adâncime de tăiere mai mare împingeţi ferăstrăul
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice spre talpa de fixare 15. Reglaţi cota dorită pe scala adâncimi-
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau lor de tăiere. Tensionaţi din nou maneta de strângere 26.
a le persoanelor aflate în apropiere. Forţa de pretensionare a manetei de strângere 26 poate fi re-
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau ajustată. În acest scop deşurubaţi maneta de strângere 26 şi
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm com- fixaţi-o din nou prin înşurubare după ce aţi deplasat-o cu cel
binaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lem- puţin 30° în sens contrar mişcării acelor de ceasornic.
nului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materia-
lele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către Reglarea unghiului de înclinare
specialişti. Cel mai bine aşezaţi scula electrică pe latura frontală a apără-
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului torii 18.
adecvată pentru materialul prelucrat. Slăbiţi şuruburile-fluture 8 şi 16. Basculaţi lateral ferăstrăul.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. Reglaţi cota dorită pe scala 6. Înşurubaţi din nou strâns şuru-
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie burile-fluture 8 şi 16.
a respiraţiei având clasa de filtrare P2. Indicaţie: La tăierile oblice, adâncimea de tăiere este inferi-
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la oară valorii indicate pe scala adâncimilor de tăiere 27.
materialele de prelucrat.
Marcaje ale adâncimilor de tăiere
 Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
Marcajul de tăiere la 0° (9) indică poziţia pânzei de ferăstrău
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
la tăierile în unghi drept. Marcajul de tăiere la 45° (10) indică
Montarea adaptorului de aspirare (vezi figura B) poziţia pânzei de ferăstrău la tăierea în unghi de 45° – în cazul
Montaţi adaptorul de aspirare 25 pe evacuarea aşchiilor 17 şi utilzării fără şină de ghidare.
lăsaţi-l să se înclicheteze. La adaptorul de aspirare 25 se poa-
te racorda un furtun de aspirare cu diametrul de 35 mm. Punere în funcţiune
 Nu este permisă montarea adaptorului de aspirare fără  Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
racordarea prealabilă la o instalaţie exterioară de aspi- sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă-
rare a prafului. În caz contrar canalul de aspirare s-ar pu- cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec-
trea bloca. trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate
la 220 V.
 Nu este permisă racordarea unui sac colector de praf la
adaptorul de aspirare. În caz contrar sistemul de aspirare Pornire/oprire
s-ar putea bloca. Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai
Pentru asigurarea unei aspirări optime, adaptorul de aspirare întâi blocajul de conectare 2 şi apăsaţi apoi întreupătorul
25 trebuie curăţat regulat. pornit/oprit 1 şi menţineţi-l apăsat.
Aspirare cu instalaţie exterioară Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/
oprit 1.
Racordaţi furtunul de aspirare 31 la un aspirator de praf (ac-
cesoriu). La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă a as- Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
piratoarelor de praf la care se poate face racordarea. pornit/oprit 1 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntre-
rupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
Scula electrică poate fi racordată direct la priza unui aspirator
universal Bosch cu pornire prin telecomandă. Acesta porneş- Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
te automat în momentul pornirii sculei electrice. mai atunci când o folosiţi.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de Limitarea curentului de pornire (GKS 55 GCE)
prelucrat. Limitatorul electronic al curentului de pornire limitează pute-
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene rea în momentul conectării sculei electrice, făcând posibilă
sau uscate, folosiţi un aspirator special. exploatarea acesteia prin racordare la un circuit electric pro-
tejat de o siguranţă de 16 A.
Funcţionare Constant Electronic (GKS 55 GCE)
Sistemul Constant Electronic menţine turaţia aproape con-
Moduri de funcţionare stantă la mersul în gol şi sub sarcină, asigurând un randament
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice uniform de lucru.
scoateţi cablul de alimentare afară din priză. Preselecţia turaţiei (GKS 55 GCE)
Reglarea adâncimii de tăiere (vezi figura C) Cu rozeta de preselecţie a turaţiei 3 puteţi preselecta turaţia
 Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lu- necesară chiar în timpul funcţionării maşinii.
cru. Sub piesa de lucru ar trebui să se poată vedea mai pu-
ţin decât înălţimea întreagă a unui dinte.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 160 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

160 | Română

Turaţia necesară depinde de pânza de ferăstrău utilizată şi de Tăiere cu limitator paralel (vezi figura D)
materialul de prelucrat (vezi lista pânzelor de ferăstrău de la Limitatorul paralel 12 permite executarea de tăieri exacte,
sfârşitul prezentelor instrucţiuni de folosire). de-a lungul unei muchii a piesei de lucru, respectiv tăierea
unor fâşii de dimensiuni egale.
Instrucţiuni de lucru
Slăbiţi şurubul-fluture 7 şi împingeţi scala limitatorului paralel
Feriţi pânzele de ferăstrău de şocuri şi lovituri. 12 prin ghidajul tălpii de fixare 15. Reglaţi lăţimea de tăiere
Conduceţi scula electrică uniform şi împingeţi-o uşor, în di- dorită ca valoare scalară pe marcajul de tăiere corespunzător
recţia de tăiere. Un avans prea puternic reduce considerabil 9 resp. 10, vezi paragraful „Marcaje ale adâncimilor de tăie-
durata de viaţă a accesoriilor şi poate dăuna şi sculei electri- re“. Strângeţi bine din nou şurubul-fluture 7.
ce.
Tăiere cu limitator auxiliar (vezi figura E)
Performanţele şi calitatea tăierii depind în principal de starea
Pentru prelucrarea pieselor mai mari sau pentru tăierea de
şi forma dinţilor pânzei de ferăstrău. De aceea, folosiţi numai
margini drepte puteţi fixa o scândură sau o şipcă drept limita-
pânze de ferăstrău ascuţite şi adecvate pentru materialul de
tor auxiliar pe piesa de lucru şi conduce ferăstrăul circular cu
prelucrat.
talpa de fixare de-a lungul limitatorului auxiliar.
Tăierea lemnului
Tăiere cu şină de ghidare (GKS 55 GCE)
Alegerea pânzei de ferăstrău potrivite se va face în funcţie de (vezi figurile F–G)
tipul de lemn, calitatea acestuia şi de faptul dacă se cer tăieri
Cu ajutorul şinei de ghidare 29 puteţi executa tăieri în linie
longitudinale sau transversale.
dreaptă.
La tăierile lungitudinale în lemn de molid se desprind aşchii
Lamela din cauciuc a şinei de ghidare serveşte drept protecţie
lungi, spiraliforme.
împotriva ruperii aşchiilor împiedicând sfâşierea suprafeţei la
Pulberile de lemn de stejar şi de fag sunt deosebit de dăună- debitarea materialelor lemnoase. Dinţii pânzei de ferăstrău
toare sănătăţii, de aceea lucraţi numai cu instalaţie de aspira- trebuie să se sprijine direct pe lamela din cauciuc.
re a prafului.
Înainte de prima tăiere cu şina de ghidare 29, lamela din cau-
Tăierea materialului plastic (GKS 55 GCE) ciuc trebuie adaptată la ferăstrăul circular utilizat. Pentru a-
Indicaţie: La tăierea materialului plastic, mai ales a PVC-ului, ceasta, aşezaţi şina de ghidare 29 cu toată lungimea sa pe pie-
se desprind aşchii lungi spiraliforme care pot fi încărcate elec- sa de lucru. Reglaţi o adâncime de tăiere de aproximativ 9 mm
trostatic. Acestea pot înfunda canalul de eliminare a aşchiilor şi un unghi de tăiere drept. Porniţi ferăstrăul circular şi condu-
17 şi duce la blocarea apărătoarei 13. Cel mai bine, lucraţi cu ceţi-l uniform împingându-l uşor în direcţia de tăiere.
instalaţie de aspirare a prafului. Cu piesa de legătură 30 se pot asambla două şine de ghidare.
Conduceţi scula electrică, numai după ce în prealabil aţi por- Fixarea se va face cu cele patru şuruburi ale piesei de legătu-
nit-o, spre piesa de lucru şi tăiaţi piesa cu grijă. Continuaţi ră.
apoi lucrul repede şi fără întreruperi, pentru ca dinţii de ferăs-
trău să nu se blocheze. Întreţinere şi service
Tăierea metalelor neferoase
Indicaţie: Folsiţi numai o pânză de ferăstrău bine ascuţită, Întreţinere şi curăţare
adecvată pentru tăierea metalelor neferoase. Aceasta asigură  Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
o tăiere curată şi împiedică blocarea pânzei de ferăstrău. scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Conduceţi scula electrică, numai după ce în prealabil aţi por-  Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electri-
nit-o, spre piesa de lucru şi tăiaţi piesa cu grijă. Continuaţi că şi fantele de aerisire.
apoi lucrul cu avans redus şi fără întreruperi.
Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi în-
În cazul profilurilor începeţi tăierea întotdeauna în partea în- chide automat. De aceea, păstraţi întotdeauna curată zona
gustă, iar la profilurile în formă de U nu începeţi niciodată tă- din jurul apărătorii. Îndepărtaţi prin suflare cu aer comprimat
ierea în partea deschisă. Sprijiniţi profilurile lungi pentru a sau cu o pensulă praful şi aşchiile.
evita blocarea pânzei de ferăstrău şi reculul sculei electrice.
Pânzele de ferăstrău care nu sunt prevăzute cu strat de pro-
Tăierea materialelor de construcţii uşoare (materiale cu tecţie pot fi protejate împotriva coroziunii prin aplicarea unui
conţinut mineral) (GKS 55 GCE) strat subţire de ulei nonacid. Înainte de tăiere, îndepărtaţi din
 În cazul tăierii materialelor de construcţii uşoare res- nou uleiul, în caz contrar acesta lăsând pete pe lemnul tăiat.
pectaţi reglementările legale şi recomandările produ- Resturile de răşină sau clei depuse pe pânza de ferăstrău afec-
cătorilor de materiale. tează calitatea tăierii. De aceea, curăţaţi pânzele de ferăstrău
Prelucrarea materialele de construcţii uşoare este permisă imediat după utilizare.
numai sub formă de tăiere uscată şi împreună cu o instalaţie Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
de aspirare a prafului. Lucraţi întotdeauna cu şina de ghidare evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-
29 (accesoriu). raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-
Aspiratorul de praf trebuie să fie certificat pentru aspirarea torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-
prafului de piatră. Bosch oferă aspiratoare de praf adecvate. ce Bosch.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 161 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Български | 161

Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea Безопасност на работното място


Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind  Поддържайте работното си място чисто и добре ос-
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie- ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri- могат да спомогнат за възникването на трудова злопо-
vind piesele de schimb şi la: лука.
www.bosch-pt.com  Не работете с електроинструмента в среда с пови-
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între- шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora. зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm образни материали. По време на работа в електроин-
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din струментите се отделят искри, които могат да възпламе-
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec- нят прахообразни материали или пари.
trice.  Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-
стояние, докато работите с електроинструмента.
România
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
Robert Bosch SRL контрола над електроинструмента.
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34 Безопасност при работа с електрически ток
013937 Bucureşti  Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
Tel. service scule electrice: (021) 4057540 ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
Fax: (021) 4057566 допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко-
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com гато работите със занулени електроуреди, не из-
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500 ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на
Fax: (021) 2331313 оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз-
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com никване на токов удар.
www.bosch-romania.ro  Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-
Eliminare ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona- на токов удар е по-голям.
te către o staţie de revalorificare ecologică.  Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer! влага. Проникването на вода в електроинструмента по-
Numai pentru ţările UE: вишава опасността от токов удар.
Conform Directivei Europene 2012/19/UE  Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
privind maşinile şi aparatele electrice şi то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-
electronice uzate şi transpunerea acesteia струмента за кабела или да извадите щепсела от
în legislaţia naţională, sculele electrice контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома-
scoase din uz trebuie colectate separat şi сляване, допир до остри ръбове или до подвижни
direcţionate către o staţie de revalorificare звена на машини. Повредени или усукани кабели
ecologică. увеличават риска от възникване на токов удар.
Sub rezerva modificărilor.  Когато работите с електроинструмент навън, из-
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за
работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
Български  Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
Указания за безопасна работа вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-
късвач за утечни токове намалява опасността от въз-
Общи указания за безопасна работа никване на токов удар.
Прочетете внимателно всички ука- Безопасен начин на работа
зания. Неспазването на приведени-
 Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
те по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
и/или тежки травми.
използвайте електроинструмента, когато сте уморе-
Съхранявайте тези указания на сигурно място. ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се от- хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин- при работа с електроинструмент може да има за по-
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку- следствие изключително тежки наранявания.
мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 162 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

162 | Български

 Работете с предпазващо работно облекло и винаги с  Съхранявайте електроинструментите на места, къ-


предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва- дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус-
ния електроинструмент и извършваната дейност лични кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за-
предпазни средства, като дихателна маска, здрави познати с начина на работа с тях и не са прочели тези
плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит- инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите-
на каска или шумозаглушители (антифони), намалява ли, електроинструментите могат да бъдат изключи-
риска от възникване на трудова злополука. телно опасни.
 Избягвайте опасността от включване на електроин-  Поддържайте електроинструментите си грижливо.
струмента по невнимание. Преди да включите щеп- Проверявайте дали подвижните звена функциони-
села в захранващата мрежа или да поставите акуму- рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени
латорната батерия, се уверявайте, че пусковият или повредени детайли, които нарушават или изме-
прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато нят функциите на електроинструмента. Преди да из-
носите електроинструмента, държите пръста си върху ползвате електроинструмента, се погрижете по-
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо на- вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
прежение на електроинструмента, когато е включен, трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа-
съществува опасност от възникване на трудова злопо- ни електроинструменти и уреди.
лука.  Поддържайте режещите инструменти винаги добре
 Преди да включите електроинструмента, се уверя- заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин- струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент, тивление и се водят по-леко.
забравен на въртящо се звено, може да причини трав-  Използвайте електроинструментите, допълнителни-
ми. те приспособления, работните инструменти и т.н.,
 Избягвайте неестествените положения на тялото. съобразно инструкциите на производителя. При то-
Работете в стабилно положение на тялото и във все- ва се съобразявайте и с конкретните работни усло-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете вия и операции, които трябва да изпълните.
да контролирате електроинструмента по-добре и по- Използването на електроинструменти за различни от
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация. предвидените от производителя приложения повиша-
 Работете с подходящо облекло. Не работете с широ- ва опасността от възникване на трудови злополуки.
ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
Поддържане
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-  Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув- да се извършва само от квалифицирани специали-
лечени от въртящи се звена. сти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
 Ако е възможно използването на външна аспира-
опасността на електроинструмента.
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспира- Указания за безопасна работа с циркуляри
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящата се при работа прах. Техника на рязане
 ОПАСНОСТ: дръжте ръцете си на разстояние от зо-
Грижливо отношение към електроинструментите
ната на рязане и от циркулярния диск. С втората си
 Не претоварвайте електроинструмента. Използвай- ръка дръжте спомагателната ръкохватка или корпу-
те електроинструментите само съобразно тяхното са на електродвигателя. Когато държите циркуляра с
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас- двете си ръце, няма опасност да ги нараните с режещия
но, когато използвате подходящия електроинструмент диск.
в зададения от производителя диапазон на натоварва-
 Не поставяйте ръцете си под детайла. Предпазният
не.
кожух не може да Ви защити в зоната под обработвания
 Не използвайте електроинструмент, чиито пусков детайл.
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
 Регулирайте дълбочината на рязане съобразно де-
може да бъде изключван и включван по предвидения от
белината на стената на обработвания детайл. От об-
производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон-
ратната страна на детайла дискът трябва да се подава на
тиран.
разстояние, по-малко от една височина на зъба.
 Преди да променяте настройките на електроинстру-
 Никога не дръжте разрязвания детайл на ръка или
мента, да заменяте работни инструменти и допълни-
притиснат към крака си. Осигурявайте детайла, като
телни приспособления, както и когато про-
го захващате в стабилно приспособление. За да огра-
дължително време няма да използвате електроин-
ничите опасността от влизане в съприкосновение с тя-
струмента, изключвайте щепсела от захранващата
лото, заклинване на режещия диск или загуба на кон-
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
трол над електроинструмента, е важно да застопорите
Тази мярка премахва опасността от задействане на
обработвания детайл добре.
електроинструмента по невнимание.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 163 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Български | 163

 Когато съществува опасност по време на работа ра-  Ако режещият диск се заклини или прекъснете ра-
ботният инструмент да засегне скрити под повърх- бота, изключете ръчния циркуляр и го задръжте не-
ността проводници под напрежение или захранва- подвижен в междината, докато режещият диск спре
щия кабел, допирайте електроинструмента само до да се върти. Не се опитвайте да извадите ръчния
изолираните ръкохватки. При контакт с проводник циркуляр от детайла или да го издърпате назад, до-
под напрежение то се предава по металните елементи като дискът се върти, в противен случай може да
на електроинструмента, което води до токов удар. възникне откат. Открийте и отстранете причината за
 При надлъжно разрязване винаги използвайте опо- заклинването на режещия диск.
ра или прав направляващ ръб. Режещи дискове, кои-  Ако искате да включите циркуляра, докато той е в
то не пасват точно на монтажните елементи на електро- детайла, центрирайте режещия диск в междината и
инструмента, при имат биене и могат да доведат до за- предварително се уверете, че зъбите не допират до
губа на контрол над електроинструмента. детайла. Ако режещият диск се заклини, при включва-
 Използвайте винаги циркулярни дискове, които са с не на циркуляра той може да изскочи от детайла или да
посочените размери и подходящ присъединителен предизвика откат.
отвор (напр. ромбоиден или кръгъл). Циркулярни ди-  Когато разрязвате големи плочи, ги подпирайте, за
скове, които не пасват на монтажните елементи на цир- да намалите опасността от заклинване на режещия
куляра, по време на работа бият и водят до загуба на диск. Големи плочи могат да се огънат под действие на
контрол над електроинструмента. силата на собствената си тежест. Плочите трябва да бъ-
 Никога не използвайте повредени или неподходящи дат подпирани и от двете страни, както в близост до сре-
подложни шайби или винтове за режещия диск. Под- за, така и в отдалечените им краища.
ложните шайби и винтовете са проектирани специално  Не използвайте затъпени или повредени режещи
за Вашия циркуляр и осигуряват оптимални производи- дискове. Когато дисковете са затъпени или обърнати в
телност и сигурност при работа. неправилната посока, разрязваната междина е тясна,
 Откат – причини за възникване и мерки за предо- поради което силно се увеличават триенето, както и
твратяване опасността от заклинване и откат.
– Откатът е внезапна реакция вследствие на закачане,  Преди да започнете разрязването, се уверете, че
заклинване или неправилно ориентиране на работния механизмите за регулиране на дълбочината и накло-
инструмент, което води до неконтролируемо отскачане на на разрязване са затегнати здраво. Ако по време
на триона в посока от разрязвания детайл към работе- на рязане под действие на възникващите сили настрой-
щия с електроинструмента; ките се променят, това може да доведе до заклинване и
– ако циркулярният диск се закачи или заклини в затва- откат на електроинструмента.
рящата се междина на среза, той се блокира внезапно,  Бъдете особено предпазливи при разрязване в съ-
а инерцията на електродвигателя оттласква циркуляра ществуващи стени или други елементи, под чиято
по посока на работещия с електроинструмента; повърхност може да има скрити чужди тела. Врязва-
– ако циркулярният диск бъде усукан или насочен не- щият се циркулярен диск може да попадне на скрит
правилно в междината на среза, зъби от задния ръб мо- обект, да блокира и да предизвика откат.
гат да се закачат в повърхността на разрязвания детайл,
вследствие на което циркулярният диск отскача от ме- Функция на долния предпазен кожух
ждината на среза по посока работещия с електроин-  Винаги преди започване на работа се уверявайте, че
струмента. долният предпазен кожух се затваря безпроблем-
Откатът възниква като резултат от неправилното бора- но. Не използвайте циркуляра, ако долният предпа-
вене с електроинструмента. Това може да бъде избег- зен кожух не може да се движи свободно и не се за-
нато чрез взимането на подходящи предпазни мерки, тваря веднага. Никога не захващайте или завърз-
както е описано по-долу. вайте долния предпазен кожух в отворена позиция.
 Дръжте циркуляра здраво с двете ръце и заемайте Ако циркулярът падне на земята, долният предпазен ко-
положение, при което ръцете Ви са насочени да про- жух може да се огъне. Отворете предпазния кожух с ло-
тиводействат на евентуално възникнал откат. Тяло- ста за изтегляне назад и се уверете, че кожухът може да
то Ви трябва да е разположено странично на равни- се движи свободно, както и че не допира до други де-
ната на въртене на диска, никога не поставяйте ре- тайли при всички възможни наклони и дълбочини на
жещия диск в една равнина с тялото си. При възник- среза.
ване на откат циркулярът може да отскочи назад, но при  Проверявайте функционирането на пружината за
взимане на подходящи предпазни мерки работещият с долния предпазен кожух. Ако долният кожух и пру-
него може да овладее отката. жината не работят правилно, преди бъде използван,
електроинструментът трябва да бъде ремонтиран.
Повредени детайли, полепвания на замърсявания или
натрупване на стружки предизвикват забавяне на дви-
жението на долния предпазен кожух.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 164 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

164 | Български

 Отваряйте ръчно долния предпазен кожух само при Описание на продукта и възмож-
изпълняване на специални срезове, напр. «Разряз-
ване с пробиване и под ъгъл». Отворете долния ностите му
предпазен кожух с издърпващия се назад лост и го Прочетете внимателно всички указания.
отпуснете, когато циркулярният диск се вреже в де- Неспазването на приведените по-долу ука-
тайла. При всички други видове срезове долният пред- зания може да доведе до токов удар, пожар
пазен кожух трябва да работи автоматично. и/или тежки травми.
 Не оставяйте циркуляра на работния плот или на зе-
мята, без преди това долният предпазен кожух да е Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, дока-
покрил режещия диск. Незащитен въртящ се по инер- то четете ръководството за експлоатация, я оставете отво-
ция режещ диск ще премести циркуляра в посока, об- рена.
ратна на посоката на рязане, и ще разреже намиращи
се на пътя му предмети. Съобразявайте се с времето за Предназначение на електроинструмента
въртене по инерция на диска. GKS 55:
Допълнителни указания за безопасна работа Електроинструментът е предназначен за разрязване на
 Не поставяйте пръстите си в отворите за изхвърляне дървесни материали по права линия, перпендикулярно
на стружките. Можете да се нараните от въртящите се или със скосяване. С подходящи режещи листове могат да
детайли. бъдат разрязвани и тънкостенни детайли от цветни метали,
 Не работете с циркуляра в таванна позиция. Така не напр. профили.
можете да контролирате електроинструмента в доста- Не се допуска разрязването на черни метали.
тъчна степен. GKS 55 GCE:
 Използвайте подходящи прибори, за да откриете Електроинструментът е предназначен за разрязване на
евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, дървесни материали по права линия, перпендикулярно
или се обърнете към съответното местно снабдител- или със скосяване. С подходящи режещи листове могат да
но дружество. Влизането в съприкосновение с про- бъдат разрязвани и тънкостенни детайли от цветни метали
водници под напрежение може да предизвика пожар и (напр. профили), леки строителни материали и пластма-
токов удар. Увреждането на газопровод може да дове- си.
де до експлозия. Повреждането на водопровод има за Не се допуска разрязването на черни метали.
последствие големи материални щети и може да пре-
дизвика токов удар. Изобразени елементи
 Не монтирайте стационарно електроинструмента. Номерирането на елементите на електроинструмента се
Той не е проектиран за работа на стенд. отнася до изображенията на страниците с фигурите.
 Не използвайте циркулярни дискове от бързорезна 1 Пусков прекъсвач
стомана (HSS). Такива дискове се чупят лесно. 2 Блокировка на пусковия прекъсвач
 Не разрязвайте черни метали. Нагорещени стружки 3 Потенциометър за предварителен избор на скоростта
могат да запалят прахоуловителната система. на въртене (GKS 55 GCE)
 По време на работа дръжте електроинструмента 4 Спомагателна ръкохватка (Изолирана повърхност за
здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение захващане)
на тялото. С двете ръце електроинструментът се води 5 Бутон за блокиране на вала
по-сигурно. 6 Скала за измерване на ъгъла на скосяване
 Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва- 7 Винт с крилчата глава за опората за успоредно
нат с подходящи приспособления или скоби, е застопо- водене
рен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с
8 Винт с крилчата глава за предварително установява-
ръка.
не на наклона на среза
 Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте 9 Маркировка на среза 0°
въртенето да спре напълно. В противен случай из-
10 Маркировка на среза 45°
ползваният работен инструмент може да допре друг
предмет и да предизвика неконтролирано преместване 11 Шестостенен ключ
на електроинструмента. 12 Опора за успоредно водене*
13 Шарнирно окачен предпазен кожух
14 Лост за регулиране на шарнирно окачения предпазен
кожух

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 165 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Български | 165

15 Основна плоча 25 Адаптер за прахоулавяне*


16 Винт с крилчата глава за предварително регулиране 26 Застопоряващ лост за предварително регулиране на
на наклона на среза дълбочината на врязване
17 Отвор за изхвърляне на стружките 27 Скала за отчитане на дълбочината на среза
18 Предпазен кожух 28 Двойка скоби за застопоряване*
19 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане) 29 Направляваща шина*
20 Застопоряващ винт с шайба 30 Съединително звено*
21 Застопоряващ фланец 31 Маркуч на аспирационната уредба*
22 Циркулярен диск* *Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
23 Центроващ фланец собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
24 Вал на електроинструмента ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
телни приспособления.

Технически данни
Ръчен циркуляр GKS 55 GKS 55 GCE
Каталожен номер 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Номинална консумирана мощност W 1200 1350
Скорост на въртене на празен ход min-1 5200 2100 – 5100
макс. скорост на въртене под натоварване min-1 3800 4900
макс. дълбочина на среза
– при наклон 0° mm 55 55
– при наклон 45° mm 38,5 38,5
Блокиране на вала  
Предварителен избор на скоростта на въртене – 
Модул за поддържане на постоянна скорост на въртене – 
Ограничение на пусковия ток – 
Размери на основната плоча mm 145 x 290 199 x 300
макс. диаметър на режещия диск mm 160 160
мин. диаметър на режещия диск mm 150 150
макс. дебелина на тялото на диска mm 1,8 1,8
макс. дебелина на зъбите/чапраз mm 2,6 2,6
мин. дебелина на зъбите/чапраз mm 1,8 1,8
присъединителен отвор mm 20 20
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Клас на защита / II / II
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни да-
нните могат да се различават.

Информация за излъчван шум и вибрации Посоченото в това ръководство за експлоатация равнище


Стойностите на излъчвания шум са определени съгласно на генерираните вибрации е измерено съгласно процеду-
EN 60745-2-5. ра, стандартизирана в EN 60745, и може да служи за срав-
няване на електроинструменти един с друг. То е подходя-
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище що също и за предварителна ориентировъчна преценка на
на звуковото налягане 92 dB(A); мощност на звука натоварването от вибрации.
103 dB(A). Неопределеност K=3 dB. Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-
Работете с шумозаглушители! телно за най-често срещаните приложения на електроин-
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по струмента. Ако обаче електроинструментът бъде използ-
трите направления) и неопределеността K са оценени съ- ван за други дейности, с различни работни инструменти
гласно EN 60745: или без необходимото техническо обслужване, нивото на
Рязане на дърво: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, вибрациите може да се различава. Това би могло да увели-
Рязане на металl: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. чи значително сумарното натоварване от вибрации в про-
цеса на работа.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 166 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

166 | Български

За точната преценка на натоварването от вибрации трябва – С шестостенния ключ 11 развийте застопоряващия


да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро- винт 20 като въртите в посоката .
инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То- – Завъртете шарнирния предпазен кожух 13 назад и го
ва би могло значително да намали сумарното натоварване задръжте.
от вибрации. – Демонтирайте застопоряващия фланец 21 и циркуляр-
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра- ния диск 22 от вала на електроинструмента 24.
ботещия с електроинструмента от въздействието на ви-
Монтиране на режещия диск (вижте фиг. А)
брациите, например: техническо обслужване на
електроинструмента и работните инструменти, поддържа- Най-добре е при смяна на циркулярния диск да поставите
не на ръцете топли, целесъобразна организация на работ- електроинструмента легнал на челната страна на електро-
ните стъпки. двигателя.
– Почистете режещия диск 22 и всички детайли, които
Декларация за съответствие ще монтирате.
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в – Завъртете шарнирния предпазен кожух 13 назад и го
раздела «Технически данни» съответства на всички валид- задръжте.
ни изисквания на директивите 2011/65/EС, 2014/30/EС, – Поставете режещия диск 22 на центроващия фланец
2006/42/EО, включително на измененията им и покрива 23. Посоката на рязане на зъбите (означена със стрелка
изискванията на стандартите: EN 60745-1, EN 60745-2-5, върху диска) и посоката на въртене (означена със
EN 50581. стрелка върху предпазния кожух 18) трябва да съвпа-
дат.
Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
– Поставете застопоряващия фланец 21 и навийте винта
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
20 като го въртите в посоката . Внимавайте опорният
70538 Stuttgart, GERMANY
фланец 23 и застопоряващият фланец 21 да са влезли
Henk Becker Helmut Heinzelmann правилно в позициите си.
Executive Vice President Head of Product Certification – Натиснете и задръжте бутона за блокиране на вала 5.
Engineering PT/ETM9 – С шестостенния ключ 11 затегнете застопоряващия
винт 20 като го въртите в посоката . Въртящият мо-
мент на затягане трябва да бъде 6–9 Nm това съответ-
ства прибл. на затягане на ¼ оборот.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Система за прахоулавяне
Stuttgart, 01.01.2017  Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
Монтиране хранващата мрежа.
 Прахове, отделящи се при обработването на материали
Поставяне/смяна на режещия диск
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина,
 Преди извършване на каквито и да е дейности по минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето.
електроинструмента изключвайте щепсела от за- Контактът до кожата или вдишването на такива прахове
хранващата мрежа. могат да предизвикат алергични реакции и/или заболя-
 При монтирането на циркулярния диск работете с вания на дихателните пътища на работещия с
предпазни ръкавици. При допир до циркулярния диск електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
съществува опасност да се нараните. Определени прахове, напр. отделящите се при обра-
 Използвайте само режещи дискове, които съответ- ботване на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особе-
стват на данните, посочени в това ръководство за но в комбинация с химикали за третиране на дървесина
експлоатация. (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването
 В никакъв случай не използвайте абразивни диско- на съдържащи азбест материали само от съответно обу-
ве. чени квалифицирани лица.
– По възможност използвайте подходяща за обработ-
Избор на циркулярния диск вания материал система за прахоулавяне.
Обзор на препоръчваните режещи дискове можете да на- – Осигурявайте добро проветряване на работното
мерите в края на това ръководство за експлоатация. място.
Демонтиране на режещия диск (вижте фиг. А) – Препоръчва се използването на дихателна маска с
Най-добре е при смяна на циркулярния диск да поставите филтър от клас P2.
електроинструмента легнал на челната страна на електро- Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-
двигателя. редби, валидни при обработване на съответните материа-
ли.
– Натиснете и задръжте бутона за блокиране на вала 5.
 Натискайте бутона за блокиране на вала 5 само кога-  Избягвайте натрупване на прах на работното място.
то въртенето на вала е спряло напълно. В противен Прахът може лесно да се самовъзпламени.
случай електроинструментът може да бъде повреден.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 167 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Български | 167

Монтиране на адаптера за прахоулавяне Регулиране на ъгъла на скосяване


(вижте фиг. В) Най-добре е да поставите електроинструмента легнал на
Вкарайте адаптера за прахоулавяне 25 в отвора за изхвър- челната страна на предпазния кожух 18.
ляне на стърготините 17, докато усетите прещракване. Развийте винтовете с крилчата глава 8 и 16. Наклонете
Към адаптера за прахоулавяне 25 може да се включи циркуляра настрани. На скалата 6 установете желания
шланг на прахосмукачка с диаметър 35 mm. размер. Отново затегнете винтовете с крилчата глава 8 и
 Адаптерът за прахоулавяне не трябва да се монтира 16.
без към него да се включи външна система за прахо- Упътване: При срезове под наклон дълбочината на среза
улавяне. В противен случай каналът за изхвърляне на е по-малка от стойността, която се отчита по скалата 27.
стърготини може да се запуши.
Маркировки за среза
 На адаптера за прахоулавяне не трябва да се поста-
вя прахоуловителна торба. В противен системата за Маркировката 0° (9) показва позицията на циркулярния
прахоулавяне може да се запуши. диск при рязане под прав ъгъл. Маркировката 45° (10) по-
казва позицията на циркулярния диск при рязане под ъгъл
За осигуряване на оптимална степен на прахоулавяне 45° – при ползване без водеща шина.
адаптерът 25 трябва периодично да бъде почистван.
Външна система за прахоулавяне Пускане в експлоатация
Свържете шланга 31 с прахосмукачка (не е включена в  Внимавайте за напрежението на захранващата мре-
окомплектовката). Обзор на възможностите за включване жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
към различни прахосмукачки ще намерите в края на това да съответства на данните, посочени на табелката на
ръководство за експлоатация. електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V,
Електроинструментът може да бъде включен непосред- могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
ствено към контакта на универсална прахосмукачка на Включване и изключване
Бош с модул за дистанционно задействане. При стартира- За включване на електроинструмента първо натиснете
нето на електроинструмента автоматично започва да ра- бутона за деблокиране на пусковия прекъсвач 2 и след то-
боти и прахосмукачката. ва dнатиснете и задръжте пусковия прекъсвач 1.
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за ра- За изключване на електроинструмента отпуснете пуско-
бота с обработвания материал. вия прекъсвач 1.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах Упътване: Поради съображения за сигурност пусковият
или канцерогенен прах, използвайте специализирана пра- прекъсвач 1 не може да бъде застопорен във включено по-
хосмукачка. ложение и по време на работа трябва да бъде държан нати-
снат.
Работа с електроинструмента За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю-
чен само когато го ползвате.
Режими на работа Ограничение на пусковия ток (GKS 55 GCE)
 Преди извършване на каквито и да е дейности по Електронната система за ограничаване на пусковия ток
електроинструмента изключвайте щепсела от за- ограничава мощността при включване на електроинстру-
хранващата мрежа. мента и позволява захранването му да се извършва от
Регулиране на дълбочината на врязване мрежи с предпазители 16 А.
(вижте фиг. C) Електронен модул за постоянна скорост на въртене
 Регулирайте дълбочината на рязане съобразно де- (GKS 55 GCE)
белината на стената на обработвания детайл. От об- Електронен модул поддържа скоростта на въртене на пра-
ратната страна на детайла дискът трябва да се подава на зен ход и под натоварване практически постоянна, с което
разстояние, по-малко от една височина на зъба. осигурява постоянно добра производителност.
Освободете застопоряващия лост 26. За намаляване на
Предварителен избор на скоростта на въртене
дълбочината на врязване отдалечете циркуляра от основ-
(GKS 55 GCE)
ната плоча 15, за увеличаване – приближете циркуляра
към основната плоча 15. Установете желания размер на С потенциометъра за предварително установяване на ско-
скалата за дълбочината на врязване. Отново затегнете за- ростта на въртене 3 можете да изменяте скоростта на вър-
стопоряващия лост 26. тене съобразно конкретната дейност също и по време на
работа.
Силата на затягане на застопоряващия лост 26 може да бъ-
де регулирана. За целта развийте застопоряващия лост 26 Необходимата скорост на въртене зависи от използвания
и го навийте отново отместен на най-малко 30° обратно на режещ лист и обработвания материал (вижте прегледа на
часовниковата стрелка. производствената гама режещи листове в края на това ръ-
ководство за експлоатация).

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 168 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

168 | Български

Указания за работа Използваната система трябва да е сертифицирана за ра-


Предпазвайте режещите дискове от резки натоварвания и бота с каменна прах. Фирма Бош предлага подходящи
удари. прахосмукачки.
Водете електроинструмента равномерно и с леко притис- Разрязване с опора за успоредно водене
кане по посока на рязане. Твърде силното подаване нама- (вижте фиг. D)
лява значително дълготрайността на работните инстру- Опората за успоредно водене 12 позволява извършване-
менти и може да повреди електроинструмента. то на прецизни срезове успоредно на ръб на детайла, на-
Производителността на рязане и качеството на среза за- пр. разрязването на еднакви летви.
висят в значителна степен от състоянието и формата на зъ- Развийте винта с крилчата глава 7 и вкарайте скалата на
бите на режещия диск. Затова използвайте само добре за- опората за успоредно водене 12 през водачите в основна-
точени и подходящи за разрязвания материал дискове. та плоча 15. Настройте на скалата желаната широчина, ка-
то използвате съответната маркировка 9 или 10, вижте
Разрязване на дървесен материал
раздела «Маркировки за среза». Затегнете отново винта с
Изборът на режещия диск зависи от вида на дървесината, крилчата глава 7.
качеството и дали се разрязва надлъжно или напречно на
влакната. Разрязване с помощна опора (вижте фиг. Е)
При надлъжно разрязване на смърч/бор се образуват дъл- За обработване на по-големи детайли или за разрязване
ги, спираловидни стърготини. по права линия можете да закрепите към детайла дъска
или летва като помощна опора и да водите циркуляра, като
Отделящият се при обработването на бук и дъб прах е из-
опирате основната плоча към нея.
ключително вреден за здравето, затова винаги работете с
прахоуловителна/аспирационна система. Разрязване с водеща шина (GKS 55 GCE)
(вижте фигури F–G)
Разрязване на пластмаси (GKS 55 GCE)
С помощта на водещата шина 29 можете да изпълнявате
Упътване: При разрязване на пластмаси, особено на PVC,
праволинейни срезове.
се образуват дълги спираловидни стружки, които могат да
са наелектризирани. Те могат да запушат отвора за из- Гуменото уплътнение на водещата шина служи като пред-
хвърляне на стружки 17 и да блокират шарнирно окачения пазител, който при рязане на дървени детайли предпазва
предпазен кожух 13. Най-добре е да работите с външна откъртване на парченца от повърхността. За целта зъбите
система за прахоулавяне. на циркулярния диск трябва да са разположени плътно до
гуменото уплътнение.
Включете електроинструмента, допрете го до детайла и
внимателно започнете среза. След това продължете с Преди първо ползване на гуменото уплътнение с водеща-
по-голямо подаване и без прекъсване, за да не се зацапат та шина 29 то трябва да бъде настроено за работа с полз-
режещите зъби. вания ръчен циркуляр. За целта допрете водещата шина
29 до детайл по цялата й дължина. Настройте дълбочина
Разрязване на цветни метали на рязане прибл. 9 mm и наклон на среза 90°. Включете
Упътване: Използвайте само добре заточени режещи ли- циркуляра и го преместете с равномерно подаване и уме-
стове, предназначени за цветни метали. Така се осигурява рено притискане по посока на рязане.
гладък срез и се предотвратява заклинването на режещия С помощта на съединителното звено 30 могат да бъдат
лист. наставени две водещи шини. Застопоряването се извърш-
Включете електроинструмента, допрете го до детайла и ва с помощта на четирите винта, които са на съединително-
внимателно започнете среза. След това продължете с по- то звено.
малко подаване и без прекъсване.
При профили започвайте среза винаги на тясната страна, Поддържане и сервиз
при U-профили–в никакъв случай от отворената страна.
Подпирайте свободните краища на дълги детайли, за да Поддържане и почистване
предотвратите заклинването на режещия диск и възниква-
нето на откат.  Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
Разрязване на леки строителни материали (материали хранващата мрежа.
с минерални съставки) (GKS 55 GCE)
 За да работите качествено и безопасно, поддържай-
 При разрязване на леки строителни материали спаз- те електроинструмента и вентилационните отвори
вайте законовите разпоредби и указанията на про- чисти.
изводителя.
Шарнирният предпазен кожух трябва да може винаги да
Допуска се само сухо разрязване на леки строителни ма- се върти свободно и да се затваря самостоятелно. Затова
териали и само при използването на външна система за винаги поддържайте зоната около шарнирния предпазен
прахоулавяне. Винаги работете с водещата шина 29 (не е кожух свободна и чиста. Отстранявайте прах и стърготини
включена в окомплектовката). с продухване със сгъстен въздух или с мека четка.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 169 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Македонски | 169

Режещи дискове без повърхностно покритие могат да бъ-


дат смазвани леко с машинно масло, несъдържащо кисе- Македонски
лини. За да предотвратите изцапването на дървото, преди
разрязване почиствайте машинното масло.
Отлагането на смола или лепило/туткал по режещия диск
Безбедносни напомени
влошава качеството на среза. Затова почиствайте диско- Општи напомени за безбедност за
вете веднага след употреба.
електричните апарати
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин- ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите
струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност напомени и упатства за
на електроинструмента. безбедност. Грешките настанати како резултат од
непридржување до безбедносните напомени и упатства
Сервиз и технически съвети може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
тешки повреди.
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час- користење и за во иднина.
ти можете да намерите също на адрес: Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се
www.bosch-pt.com однесува на електрични апарати што користат струја (со
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от- струен кабел) и електрични апарати што користат батерии
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите (без струен кабел).
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Безбедност на работното место
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,  Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер, осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
означен на табелката на електроинструмента. простор може да доведе до несреќи.
Роберт Бош EООД – България  Не работете со електричниот апарат во околина
Бош Сервиз Център каде постои опасност од експлозија, каде има
Гаранционни и извънгаранционни ремонти запаливи течности, гас или прашина. Електричните
бyл. Черни връx 51-Б апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
FPI Бизнес център 1407 или пареата.
1907 София  Држете ги децата и другите лица подалеку за време
Тел.: (02) 9601061 на користењето на електричниот апарат. Доколку
Тел.: (02) 9601079 нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
Факс: (02) 9625302 контролата над уредот.
www.bosch.bg
Електрична безбедност
Бракуване  Приклучокот на електричниот апарат мора да
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
допълнителните приспособления и опаковката трябва да Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
бъдат подложени на подходяща преработка за повторното Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
използване на съдържащите се в тях суровини. заземјениот електричен апарат. Неменувањето на
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъ-
ризикот од електричен удар.
ци!
 Избегнувајте физички контакт со заземјените
Само за страни от ЕС:
површини на цевки, радијатори, шпорет и
Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен
относно бракувани електрически и елек- удар, доколку Вашето тело е заземјено.
тронни устройства и утвърждаването й
 Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
като национален закон електроинстру-
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот
ментите, които не могат да се използват
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
повече, трябва да се събират отделно и
да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползо-  Не го користите кабелот за друга намена, за да го
творяване на съдържащите се в тях вторични суровини. носите електричниот апарат, за да го закачите или
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете
Правата за изменения запазени. го кабелот понастрана од топлина, масло, остри
рабови или подвижните компоненти на уредот.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
електричен удар.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 170 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

170 | Македонски

 Доколку со електричниот апарат работите на  Не користете го електричниот апарат, доколку има


отворено, користете само продолжен кабел што е дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
погоден за користење на надворешен простор. да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
Користењето на соодветен продолжен кабел на мора да се поправи.
отворено го намалува ризикот од електричен удар.  Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
 Доколку користењето на електричниот апарат во извадете ја батеријата, пред да ги смените
влажна околина не може да се избегне, користете поставките на уредот, да ги замените деловите или
заштитен уред со диференцијална струја. да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
Употребата на заштитниот уред со диференцијална предупредување го спречуваат невнимателниот старт
струја го намалува ризикот од електричен удар. на електричниот уред.
Безбедност на лица  Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
 Бидете внимателни како работите и разумно електричните апарати кои не ги користите. Овој
користете го електричниот апарат. Не користете уред не смее да го користат лица кои не се
електрични апарати, доколку сте уморни или под запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
на невнимание при употребата на електричниот апарат користат неискусни лица.
може да доведе до сериозни повреди.  Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
 Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни Проверете дали подвижните делови функционираат
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем оштетени, што може да ја попречи функцијата на
или заштита за слухот, во зависност од видот и електричниот апарат. Поправете ги оштетените
примената на електричниот апарат, го намалува делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
ризикот од повреди. својата причина ја имаат во лошо одржуваните
електрични апарати.
 Избегнувајте неконтролирано користење на
апаратите. Осигурете се, дека е исклучен  Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
електричниот апарат, пред да го приклучите на Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
напојување со струја и/или на батерија, пред да го рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
земете или носите. Доколку при носењето на полесно се работи.
апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте  Користете ги електричните апарати, опремата,
го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување додатоците за алатите итн. во согласност со ова
со струја, ова може да предизвика несреќа. упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
 Извадете ги алатите за подесување или клучевите за услови и дејноста што треба да се изврши.
зашрафување, пред да го вклучите електричниот Користењето на електрични апарати за друга употреба
апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди. Сервис
 Избегнувајте абнормално држење на телото.  Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
Застанете во сигурна положба и постојано држете биде извршена само од страна на квалификуван
рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го стручен персонал и само со користење на
контролирате електричниот апарат во неочекувани оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе
ситуации. бидете сигурни во безбедноста на електричниот
 Носете соодветна облека. Не носете широка облека апарат.
или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
Безбедносни напомени за тркалезни пили
накитот или долгата коса може да се зафатат од Постапка на сечење
подвижните делови.  ОПАСНОСТ: Не посегнувајте со дланките во полето
 Доколку треба да се инсталираат уреди за на работа со пилата или листот на пилата. Со другата
вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно рака држете ја дополнителната дршка или
се приклучени и прикладно се користат. куќиштето на моторот. Доколку со двете дланки ја
Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува држите пилата, нема да може да се повредите.
опасноста од прав.  Не посегајте под делот што се обработува. Доколку
Користење и ракување со електричниот апарат заштитната хауба е под делот што се обработува, нема
 Не го преоптоварувајте уредот. Користете го да може да ве штити од листот за пилата.
соодветниот електричен апарат за Вашата работа.  Подесете ја длабочината на сечење на дебелината
Со соодветниот електричен апарат ќе работите на делот што се обработува. Под делот што се
подобро и посигурно во зададениот домен на работа. обработува, смее да се види помалку од полната
висина на запците.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 171 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Македонски | 171

 Делот што се обработува никогаш не го држете во  Доколку се заглави листот на пилата или Вие ја
рака или над ногата. Зацврстете го делот што се прекинете работата, исклучете ја пилата и држете ја
обработува на стабилен прифат. Важно е, добро да го мирно во делот што се обработува, додека листот на
зацврстите делот што се обработува, за да ја сведете на пилата не дојде во состојба на мирување. Никогаш
минимум опасноста од телесен контакт, заглавување на не се обидувајте да ја извадите пилата од делот што
листот на пилата или губење на контролата. се обработува или да ја влечете наназад, доколку
 Држете го електричниот апарат само за листот на пилата се движи, бидејќи така може да
изолираните површини на рачките, доколку вршите настане повратен удар. Откријте ја причината за
работи каде алатот што се вметнува може да наиде заглавување на листот на пилата и преземете ги
на скриени електрични кабли или сопствениот соодветните мерки.
струен кабел. Контактот со електрични спроводници  Доколку сакате повторно да ја стартувате пилата
ги става и металните делови од електричниот апарат што е заглавена во делот што се обработува,
под напон и води до електричен удар. центрирајте го листот на пилата во резниот процеп и
 При должинско сечење секогаш употребувајте проверете, дали се заглавени запците од пилата во
граничник или аголна водилка. Ова ја подобрува делот што се обработува. Доколку е заглавен листот
прецизноста при сечење и ја намалува можноста да се на пилата, тој може да излезе од делот што се
заглави листот на пилата. обработува и да предизвика повратен удар, доколку
пилата одново се стартува.
 Секогаш користете листови за пила во правилна
големина и со соодветен отвор на прифатот (на пр.  Потпрете со големи плочи, за да го избегнете
со ромбоиден или тркалезен облик). Листовите за ризикот од повратен удар поради заглавен лист од
пила, што не одговараат на монтажните делови на пилата. Големите плочи може да се свиткаат под
пилата, нема да сечат рамно и може да доведат до својата тежина. Плочите мора да ги потпрете на двете
губење на контролата. страни, како во близина на местото на сечење, така и на
ивиците.
 Никогаш не употребувајте оштетени или погрешни
подлошки или шрафови за листот за пилата.  Не користете тапи или оштетени листови за пила.
Подлошките или шрафовите за листот на пилата се Листовите на пилата со тапи или неправилни запци,
специјално конструирани за вашата пила, за оптимална заради претесниот резен процеп, предизвикуваат
јачина или работна безбедност. зголемено триење и заглавување на листот на пилата
или повратен удар.
 Последици од повратни удари – и соодветни
безбедносни напомени  Пред сечењето со пила зацврстете ги шрафовите за
– повратниот удар е ненадејна реакција поради подесување на длабочината и аголот на сечење.
закачен, заглавен или погрешно насочен лист од Доколку за време на сечењето се променат поставките,
пилата, што доведува до тоа пилата неконтролирано да листот на пилата може да се заглави и да настане
се подигне и да излезе од делот што се обработува и да повратен удар.
се придвижи во правец на лицето што ја користи;  Особено бидете претпазливи при длабинско сечење
– доколку листот на пилата се закачи или заглави во во скриено подрачје, како на пример, во ѕид. Листот
резниот процеп, се блокира, и моторната сила ја враќа на пилата може да се блокира при сечењето во скриени
пилата во правец на лицето што ја користи; предмети или да предизвика повратен удар.
– доколку листот на пилата се изврти или погрешно го
Функција на долната заштитна хауба
насочи резот на пилата, запците на задната ивица од
листот на пилата може да се закачат на површината на  Пред секое користење, проверете дали долната
делот што се обработува, при што листот на пилата се заштитна хауба се затвора беспрекорно. Не ја
вади од резниот процеп и ја придвижува пилата во користете пилата доколку долната заштитна хауба
правец на лицето што ја користи. не се врти слободно или не се затвора веднаш. Не ја
Повратниот удар е последица од погрешна употреба на затегнувајте и зацврстувајте долната заштитна
пилата. Тој може да се спречи со соодветни прописни хауба никогаш во отворена позиција. Доколку пилата
мерки, како што е опишано подолу. падне на под поради невнимание, долната заштитна
хауба би можела да се оштети. Отворете ја заштитната
 Држете ја цврсто пилата со двете дланки и хауба со лостот за повлекување може слободно да се
наместете ги рацете во позиција во која ќе може да движи и дали во секој агол и длабочина на сечење не го
ја издржите повратната сила. Секогаш застанувајте ниту допира листот на пилата ниту другите делови.
бочно од листот за пилата, никогаш не го водете
листот на пилата во иста линија со телото. Во случај  Проверете ја функцијата на пружината на
на повратен удар, пилата може да отскокне наназад, но заштитната хауба. Доколку долната заштитна хауба
корисникот може да ја совлада доколку ги презел и пружината не се беспрекорни, пилата треба да ја
соодветните мерки. пратите на одржување пред да ја употребите.
Оштетените делови, насобраната прашина или
струготини ја забавуваат функцијата на заштитната
хауба.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 172 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

172 | Македонски

 Отворете ја долната заштитна хауба со рака, за Употреба со соодветна намена


специјални резови како „за резови со вдлабнување
и аголни резови“. Отворете ја долната заштитна GKS 55:
хауба со лостот за повлекување и отпуштете го, Електричниот апарат е наменет за правење на должински
штом ќе вдлабне листот на пилата во делот што се и напречни резови на дрво со рамни и коси резови. Со
обработува. При секое друго работење со пилата, соодветни листови за пила може да се сечат и тенки
долната заштитна хауба треба автоматски да работи. нежелезни метали, напр. профили.
Обработката на железни метали не е дозволена.
 Никогаш не ја ставајте пилата на работната маса или
на подот, доколку долната заштитна хауба не го GKS 55 GCE:
покрива листот на пилата. Незаштитениот лист на Електричниот апарат е наменет за правење на должински
пилата ќе ја придвижи пилата спротивно од правецот на и напречни резови на дрво со рамни и коси резови. Со
сечење и ќе исече се што му стои на патот. Земете го во соодветни листови за пила може да се сечат и тенки
обѕир времето потребно за да запре пилата. нежелезни метали (напр. профили), лесни градежни
Дополнителни сигурносни напомени материјали и пластика.
Обработката на железни метали не е дозволена.
 Не ја фаќајте исфрлената струготина со раце. Може
да се повредите од ротирачките делови. Илустрација на компоненти
 Не работете со пилата на плафон. Тогаш немате Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
доволна контрола врз електричниот апарат. приказот на електричните апарати на графичката
 Користете соодветни уреди за пребарување, за да страница.
ги пронајдете скриените електрични кабли или 1 Прекинувач за вклучување/исклучување
консултирајте се со локалното претпријатие за
2 Блокада при вклучување на прекинувачот за
снабдување со електрична енергија. Контактот со
вклучување/исклучување
електрични кабли може да доведе до пожар и
електричен удар. Оштетувањето на гасоводот може да 3 Копче за контрола на бројот на вртежи (GKS 55 GCE)
доведе до експлозија. Навлегувањето во водоводни 4 Дополнителна дршка (изолирана површина на
цевки предизвикува оштетување или може да дршката)
предизвика електричен удар. 5 Копче за блокирање на вретеното
 Не го фиксирајте електричниот апарат. Тој не е 6 Скала на закосени агли
предвиден за работа на маса за сечење. 7 Пеперутка завртка за паралелниот граничник
 Не користете листови на пила од HSS-челик. Таквите 8 Пеперутка завртка за претходно бирање на аголот на
листови на пила може лесно да се скршат. косо сечење
 Не сечете железни метали. Струготините би можеле 9 Ознака на резот 0°
да го запалат вшмукувачот за прав. 10 Ознака на резот 45°
 При работата, држете го електричниот апарат 11 Инбус клуч
цврсто со двете дланки и застанете во сигурна 12 Паралелен граничник*
положба. Со електричниот апарат посигурно ќе
13 Заштитна хауба со повратен механизам
управувате ако го држите со двете дланки.
14 Лост за подесување на заштитната хауба со повратен
 Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го
механизам
зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш
парчето што се обработува се држи поцврсто отколку 15 Основна плоча
со Вашата рака. 16 Пеперутка-завртка за претходно избирање на аголот
на косо сечење
 Почекајте додека електричниот апарат сосема не
прекине со работа, пред да го тргнете настрана. 17 Исфрлувач на струготини
Алатот што се вметнува може да се блокира и да доведе 18 Заштитна хауба
до губење контрола над уредот. 19 Рачка (изолирана површина на дршката)
20 Затезен шраф со подлошка
Опис на производот и моќноста 21 Стезна прирабница
Прочитајте ги сите напомени и упатства 22 Лист за кружната пила*
за безбедност. Грешките настанати како 23 Приклучна прирабница
резултат од непридржување до 24 Вретено на пилата
безбедносните напомени и упатства може 25 Адаптер за вшмукување*
да предизвикаат електричен удар, пожар 26 Затезен лост за претходно бирање на длабочината на
и/или тешки повреди. сечење
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го
читате упатството за употреба.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 173 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Македонски | 173

27 Скала за подесување на длабочината на сечење 30 Дел за сврзување*


28 Пар стеги за шрафот* 31 Црево за вшмукување*
29 Шина водилка* *Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.

Технички податоци
Рачна кружна пила GKS 55 GKS 55 GCE
Број на дел/артикл 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Номинална јачина W 1200 1350
Број на празни вртежи min-1 5200 2100 – 5100
макс. број на вртежи при преоптоварување min-1 3800 4900
макс. длабочина на резот
– при агол на косо сечење 0° мм 55 55
– при агол на косо сечење 45° мм 38,5 38,5
Блокада за вретеното  
Одредување на број на вртежи – 
Константна електроника – 
Ограничување на стартната струја – 
Димензии на основната плоча мм 145 x 290 199 x 300
макс. дијаметар на листовите за пилата мм 160 160
мин. дијаметар на листовите за пилата мм 150 150
макс. дебелина на листот на пилата мм 1,8 1,8
макс. отклон на запците на пилата мм 2,6 2,6
мин. отклон на запците на пилата мм 1,8 1,8
Отвор за прифатот мм 20 20
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 3,5 3,9
Класа на заштита / II / II
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.

Информации за бучава/вибрации одржува, може да отстапува нивото на вибрации. Ова


Вредностите на емисија на бучава одредени во согласност може значително да го зголеми оптоварувањето со
со EN 60745-2-5. вибрации во периодот на целокупното работење.
За прецизно одредување на оптоварувањето со
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува: вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
ниво на звучен притисок 92 dB(A); ниво на звучна јачина уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
103 dB(A). Несигурност K=3 dB. е во употреба. Ова може значително да го намали
Носете заштита за слухот! оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на работење.
трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
EN 60745: заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
Сечење на дрво: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
Сечење на метал: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е дланките, организирајте го текот на работата.
измерено со нормирана постапка според EN 60745 и
може да се користи за меѓусебна споредба на Изјава за сообразност
електричните апарати. Исто така може да се прилагоди за Изјавуваме на сопствена одговорност, дека производот
предвремена процена на оптоварувањето со вибрации. опишан во „Технички податоци“ соодветствува на сите
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на применливи одредби од директивите 2011/65/EU,
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се 2014/30/EU, 2006/42/EC вклучително нивните измени и
користи за други примени, со различна опрема, алатот е сообразен со следните норми: EN 60745-1,
што се вметнува отстапува од нормите или недоволно се EN 60745-2-5, EN 50581.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 174 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

174 | Македонски

Техничка документација (2006/42/EC) при: – Поставете го листот на пилата 22 на приклучната


Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, прирабница 23. Правецот на сечење на запците
70538 Stuttgart, GERMANY (правецот на стрелката на листот за пилата) мора да
Henk Becker Helmut Heinzelmann одговара на стрелката за правец на вртење на
Executive Vice President Head of Product Certification заштитната хауба 18.
Engineering PT/ETM9 – Поставете ја стезната прирабница 21 и зашрафете го
затезниот шраф 20 во правец на вртење . Внимавајте
на правилна положба на монтирање на приклучната
прирабница 23 и стезната прирабница 21.
– Притиснете го копчето за блокада на вретеното 5 и
Robert Bosch Power Tools GmbH држете го притиснато.
70538 Stuttgart, GERMANY – Зацврстете го 11 затезниот шраф 20 со инбус клуч во
Stuttgart, 01.01.2017
правец на вртење . Моментот на затегање треба да
изнесува 6–9 Nm, што одговара на рачно затегање
Монтажа плус ¼ вртење.

Ставање/менување на листот за кружната пила Вшмукување на прав/струготини


 Пред било каква интервенција на електричниот  Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна. ѕидната дозна.
 При ставањето на листот на пилата носете заштитни  Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои
ракавици. Доколку го допрете листот на пилата постои видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по
опасност од повреда. здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата
 Користете само листови за пила, кои одговараат на прав може да предизвика алергиски реакции и/или
карактеристичните податоци дадени во ова заболувања на дишните патишта на корисникот или
упатство за употреба. лицата во околината.
Одредени честички прав како на пр. прав од даб или
 Во никој случај не користете дискови за брусење бука важат како канцерогени, особено доколку се во
како алат за вметнување. комбинација со дополнителни супстанци (хромат,
Бирање на листот за пилата средства за заштита на дрво). Материјалите што
Прегледот за препорачани листови за пила ќе го најдете на содржат азбест може да бидат обработувани само од
крајот од ова упатство. страна на стручни лица.
– Затоа, доколку е возможно, користете соодветен
Демонтажа на листот на пилата (види слика A) вшмукувач за прав за материјалот што се
При замена на алатот, најдобро е да го поставите обработува.
електричниот апарат на челната страна од куќиштето на – Погрижете се за добра проветреност на работното
моторот. место.
– Притиснете го копчето за блокада на вретеното 5 и – Се препорачува носење на маска за заштита при
држете го притиснато. вдишувањето со класа на филтер P2.
 Копчето за блокирање на вретеното 5 активирајте го Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
само доколку вретеното на пилата е во состојба на материјалот кој го обработувате.
мирување. Инаку електричниот апарат може да се  Избегнувајте собирање прав на работното место.
оштети. Правта лесно може да се запали.
– Одвртете го 11 затезниот шраф 20 со инбус клуч во
Монтирање на адаптерот за вшмукување
правец на вртење .
(види слика B)
– Навалете ја наназад заштитната хауба со повратен
механизан 13 и држете ја цврсто. Ставете го адаптерот за вшмукување 25 на исфрлувачот
– Извадете ја стезната прирабница 21 и листот за пилата за струготини 17 додека не се вклопи. На адаптерот за
22 од вретеното на пилата 24. вшмукување 25 може да се приклучи црево за
вшмукување со дијаметар од 35 мм.
Монтирање на листот за пилата (види слика A)
 Адаптерот за вшмукување не смее да се монтира
При замена на алатот, најдобро е да го поставите без приклучено надворешно вшмукување. Инаку
електричниот апарат на челната страна од куќиштето на каналот за вшмукување може да се запуши.
моторот.
 На адаптерот за вшмукување не смее да се
– Исчистете го листот за пилата 22 и сите стезни делови приклучува вреќичка за прав. Инаку системот за
што се монтираат. вшмукување може да се запуши.
– Навалете ја наназад заштитната хауба со повратен
Заради обезбедување на оптимално вшмукување,
механизан 13 и држете ја цврсто.
адаптерот за вшмукување 25 мора редовно да се чисти.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 175 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Македонски | 175

Надворешно вшмукување Ставање во употреба


Цревото за вшмукување 31 поврзете го со вшмукувач за  Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
прав (опрема). Прегледот за приклучување на различните изворот на струја мора да одговара на оној кој е
видови на вшмукувачи за прав ќе го најдете на крајот од наведен на спецификационата плочка на
ова упатство. електричниот уред. Електричните апарати означени
Електричниот апарат може да се приклучи директно на со 230 волти исто така може да се користат и на
конекторот на Bosch-универзален вшмукувач со уред за 220 волти.
далечинско вклучување. Тој веднаш ќе стартува при
Вклучување/исклучување
вклучување на електричниот апарат.
За ставање во употреба на електричниот апарат најпрво
Вшмукувачот за прав мора да е соодветен на материјалот активирајте ја блокадата при вклучување 2 и притиснете
на парчето што се обработува. го на крај прекинувачот за вклучување/исклучување 1 и
При вшмукување на особено опасни по здравје, држете го притиснат.
канцерогени или суви честички прав, користете За да го исклучите електричниот апарат, отпуштете го
специјален вшмукувач. прекинувачот за вклучување/исклучување 1.
Напомена: Од безбедносни причини, прекинувачот за
Употреба вклучување/исклучување 1 нема да се блокира, туку за
време на работата постојано мора да биде притиснат.
Видови употреба За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
 Пред било каква интервенција на електричниот алат само доколку го користите.
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
Ограничување на стартната струја (GKS 55 GCE)
ѕидната дозна.
Електронското ограничување на стартната струја ја
Подесување на длабочината на сечење (види слика C) ограничува јачината на струјата при вклучување на
 Подесете ја длабочината на сечење на дебелината електричниот апарат и овозможува работа на 16-A-
на делот што се обработува. Под делот што се осигурувач.
обработува, смее да се види помалку од полната
Константна електроника (GKS 55 GCE)
висина на запците.
Константната електроника држи постојан број на вртежи
Отпуштете го затезниот лост 26. За помала длабочина на
при празен од и оптоварување и овозможува иста
сечење тргнете ја пилата од основната плоча 15, а за
постојана јачина при работењето.
поголема, притиснете ја пилата кон основната плоча 15.
Саканата димензија подесете ја на скалата за длабочина Одредување на број на вртежи (GKS 55 GCE)
на сечење. Повторно цврсто стегнете го затезниот лост Со копчето за подесување на бројот на вртежи 3 може да
26. го изберете потребниот број на вртежи и за време на
Затезната сила на затезниот лост 26 може дополнително користењето на апаратот.
да се подеси. Притоа отшрафете го затезниот лост 26 и Потребниот број на вртежи зависи од употребениот лист
повторно зашрафете го поместен за најмалку 30° во за пилата и материјалот што се обработува (погледнете го
правец спротивен на стрелките на часовникот. прегледот на листови за пила на крајот од ова упатство за
Подесување на закосениот агол работа).
Најдобро е да го поставите електричниот апарат на Совети при работењето
челната страна на заштитната хауба 18.
Заштитете ги листовите за пилата од удари.
Олабавете ги пеперутка-навртките 8 и 16. Навалувајте ја
Водете го електричниот апарат рамномерно со лесен
пилата странично. Саканата димензија подесете ја на
притисок во правецот на сечење. Пресилната брзина
скалата 6. Повторно затегнете ги пеперутка-навртките 8 и
значително го намалува рокот на употреба на
16 .
електричниот алат и му штети на електричниот апарат.
Напомена: При сечење со закосување длабочината на
Јачината на пилата и квалитетот на сечењето значително
сечење е помала од прикажаната вредност на скалата за
зависат од состојбата и формата на запците на листот за
подесување на длабочината на сечење 27.
пилата. Затоа користете само остри и соодветни листови
Ознаки за сечење за пила за делот што го обработувате.
Ознаката за сечење 0° (9) ја прикажува позицијата на Сечење на дрво
листот од пилата при правоаголно сечење. Ознаката за
Правилниот избор на лист за пилата зависи од видот,
сечење 45° (10) ја покажува позицијата на листот од
квалитетот на дрвото и од тоа дали ќе се прават должински
пилата при сечење на 45°-при сечење без шина водилка.
или напречни резови.
При должински резови на смреки, настануваат долги,
спирални струготини.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 176 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

176 | Македонски

Правта што настанува при обработка на даб и бука е Сечење со шина водилка (GKS 55 GCE)
особено штетна по здравјето, затоа работете со (види слики F–G)
вшмукувач за прав. Со помош на шината водилка 29 може да правите
Сечење на пластика (GKS 55 GCE) праволиниски резови.
Напомена: При сечење на пластика, особено на PVC, Гумениот раб на шината водилка служи како заштита до
настануваат долги спирални струготини, која може кинење, што го спречува кинењето на површината при
електростатички да се наполни. Притоа исфрлувачот на сечење на дрвени материјали. Затоа листот на пилата со
струготини 17 може да се запуши и да се заглави запците мора да лежи директно на гумениот раб.
заштитната хауба со повратен механизам 13. Најдобро е Пред првото сечење гумениот раб мора да се подеси со
да работите со вшмукувач за прав. шината водилка 29 на кружната пила што се користи.
Водете го вклучениот електричен апарат на делот што се Притоа, поставете ја шината водилка 29 со целата
обработува и внимателно сечете го. Работете во еден должина на делот што се обработува. Поставете
потез и без прекини, за да не се заглавуваат брзо запците длабочина на сечење од околу 9 мм и правоаголен
на пилата. искосен агол. Вклучете ја кружната пила и водете ја
рамномерно со лесно поместување во правец на резот.
Сечење на нежелезни метали
Со делот за сврзување 30 може да се спојат две шини
Напомена: Користете остар лист пила погоден исклучиво водилки. Затегнувањето се врши со помош на четирите
за нежелезни метали. Ова овозможува чист рез и го шрафа што се наоѓаат на делот за сврзување.
спречува заглавувањето на листот од пилата.
Водете го вклучениот електричен апарат на делот што се Одржување и сервис
обработува и внимателно сечете го. Работете на крај со
мало движење напред и продолжете без прекини. Одржување и чистење
При сечење на профили, секогаш започнувајте со сечење  Пред било каква интервенција на електричниот
на потесната страна, кај U-профили не почнувајте на апарат, извлечете го струјниот приклучок од
отворената страна. Зацврстете ги долгите профили, за да ѕидната дозна.
избегнете заглавување на листот од пилата и повратен
 Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
удар на електричниот апарат.
отворите за проветрување, за да може добро и
Сечење на лесни градежни материјали (материјали со безбедно да работите.
минерални состојки) (GKS 55 GCE)
Заштитната хауба со повратен механизам мора секогаш да
 При сечење на лесни градежни материјали, се движи слободно и да се затвора. Пределот околу
внимавајте на законските одредби и препораки на заштитната хауба со повратен механизам секогаш треба
производителот на материјалот. да биде чист. Отстранете ја правта и струготините со
Лесните градежни материјали може да се обработуваат издувување со компресиран воздух или со четка.
само со сечење на суво и со вшмукување на прав. Необложените листови за пила може да се заштитат од
Секогаш работете со шина водилка 29 (опрема). корозија со тенок слој на безкиселинско масло. Пред
Вшмукувачот за прав мора да биде одобрен за сечењето, отстранете го маслото, за да не остави дамки на
вшмукување на прав при обработка на камен. Bosch ги дрвото.
нуди соодветните вшмукувачи на прав. Остатоците од смола и лепак на листот за пилата го
Сечење со паралелен граничник (види слика D) нарушуваат квалитетот на сечењето. Затоа, чистете ги
листовите на пилата веднаш по употребата.
Паралелниот граничник 12 овозможува прецизни резови
по должината на делот што се обработува, како на пример Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш
сечење на ленти со исти димензии. набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете
Одвртете ја пеперутка завртката 7 и турнете ја скалата на
загрозувањето на безбедноста.
паралелниот граничник 12 низ отворот на основната
плоча 15. Поставете ја саканата ширина на сечење како Сервисна служба и совети при користење
вредност на скалата на соодветната ознака за сечење 9
одн. 10, видете во делот „Ознаки за сечење“. Повторно Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
зацврстете ја пеперутка завртката 7. врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
Сечење со помошен граничник (види слика E) информации за резервни делови ќе најдете на:
За обработка на големи парчиња или за сечење на прави www.bosch-pt.com
рабови, на делот што се обработува може да зацврстите Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
една даска или лајсна како помошен граничник и да ја помогне доколку имате прашања за нашите производи и
водите кружната пила со основната плоча по должината на опрема.
помошниот граничник. За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на уредот.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 177 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Srpski | 177

Македонија Električna sigurnost


Д.Д.Електрис  Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3 utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
1000 Скопје upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
Интернет: www.servis-bosch.mk promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
Тел./факс: 02/ 246 76 10 električnog udara.
Моб.: 070 595 888  Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
Отстранување povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се uzemljeno.
отстранат на еколошки прифатлив начин.  Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта električni alat povećava rizik od električnog udara.
за ѓубре!  Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
Само за земји во рамки на ЕУ izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
Според Европската регулатива oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
2012/19/EU за електрични и ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
електронски уреди и нивна национална  Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
употреба, електричните апарати што се upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
вон употреба мора одделно да се pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
собираат и да се рециклираат на uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
еколошки прифатлив начин. električnog udara.
Се задржува правото на промена.  Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Srpski Sigurnost osoblja
 Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
Uputstva o sigurnosti na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
Opšta upozorenja za električne alate alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja  Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
udar, požar i/ili teške povrede. sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
smanjuju rizik od povreda.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
 Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
kabla).
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
Sigurnost na radnom mestu ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
 Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. nesrećama.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi  Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
nesrećama. pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
 Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, nesrećama.
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu  Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
zapaliti prašinu ili isparenja. da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
 Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu neočekivanim situacijama.
nad aparatom.  Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 178 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

178 | Srpski

 Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i  Uhvatite električni alat samo za izolovane površine
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i drške, kada izvodite radove, pri kojima upotrebljeni
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine alat može da naiđe na skrivene vodove električne
može smanjiti opasnosti od prašine. struje ili vlastiti mrežni kabl. Kontakt sa vodom koji
provodi napon takođe pod napon stavlja i metalne delove
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
električnog alata i dovodi do električnog udara.
 Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim  Upotrebljavajte kod sečenja po dužini uvek graničnik ili
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom ispravnu vodjicu ivice. Ovo poboljšava tačnost sečenja i
području rada. smanjuje mogućnost da se list testere zaglavi.
 Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u  Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i sa
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili odgovarajućim prihvatnim otvorom (na primer u obliku
isključiti, je opasan i mora se popraviti. romba ili okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju
montažnim delovima testere, okreću se ekscentrično i
 Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre utiču na gubitak kontrole.
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera  Ne upotrebljavajte nikada oštećene ili pogrešne
opreza sprečava nenameran start električnog alata. podmetače lista testere ili-zavrtnje. Podmetači lista
testere i završnji su specijalno konstruisani za Vašu
 Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa testeru, za optimalni učinak i sigurnost u radu.
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.  Povratan udarac – Uzroci i odgovarajuća sigurnosna
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe. uputstva
– Povratan udarac je iznenadna reakcija usled lista testere
 Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li koji zapinje, „slepljuje “ i koji je pogrešno centriran, koja
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne utiče na to, da se nekontrolisana testera podiže i pokreće iz
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da radnog komada nepolje u pravcu osobe koja radi.
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove – Kada list testerre zapinje ili „slepljuje“ u zazoru testere,
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju ona blokira i motorna sila udara nazad testeru u pravcu
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima. radnika.
 Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo – Ako se list testere u zazoru izvije ili pogrešno centrira,
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje mogu zubi zadnje ivice lista testere zakačiti površinu
„slepljuju“ i lakše se vode. radnog komada, pričem se list testere vraća nazad iz
 Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se zazora i iskače u pravcu radnika.
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju Povratan udarac je posledica pogrešne ili felerične
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. upotrebre testere. On se može sprečiti pogodnim merama
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu opreza kao što je opisano u daljem tekstu.
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.  Držite čvrsto testeru sa obe ruke i Vaše ruke dovedite u
Servisi položaj u kojem možete prihvatiti sile povratnog
udarca. Držite se uvek postrani lista testere, nikada u
 Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
jednoj liniji list testere sa Vašim telom. Pri povratnom
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
udarcu može testera skočiti unazad, medjutim radnik
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
može predvidjenim merama opreza savladati sile
sigurnost aparata.
povratnog udarca.
Sigurnosna uputstva za kružne testere  Ako list testere zaglavljuje ili Vi prekidate rad,
isključite testeru i držite je mirno u radnom komadu,
Postupak testerisanja
dok se list testere ne umiri. Nikada ne pokušavajte, da
 OPASNOST: Ne idite sa Vašim rukama u područje uklonite testeru iz radnog komada ili da je povlačite
testere i lista testere. Držite sa Vašom drugom rukom unazad, a da se list testere okreće, jer može uslediti
dodatnu dršku ili kućište motora. Ako obe ruke drže povratni udarac. Pronadjite i uklonite urzor za
testeru, one se ne mogu povrediti od lista testere. zaglavljivanje lista testere.
 Ne hvatajte ispod radnog komada. Zaštitna hauba Vas ne  Ako hoćete ponovo da pokrenete testeru koja se nalazi
može zaštititi ispod radnog komada od lista testere. u radnom komadu, centrirajte list testere u procepu
 Podesite dubinu preseka debljini radnog komada. Ne bi testere i prokontrolišite, da li zubi testere ne zapinju u
trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od cele radnom komadu. Ako list testere zapinje, može se
visine zuba. pokretati napolje iz radnog komada i prouzrokovati
 Ne držite radni komad koji se seče nikada u ruci ili povratan urarac, kada se ponovo pokrene testera.
preko noge. Osigurajte radni komad na nekom  Učvrstite velike ploče, da bi smanjili rizik povratnog
stabilnom pritezaču. Važno je radni komad dobro udarca listom testere koji zapinje. Velike ploče se mogu
pričvrstiti, da bi minimizirali opanost od kontakta sa telom, usled svoje vlastite težine savijati. Ploče se moraju na obe
stezanja lista testere ili gubitka kontrole. strane učvrstiti, kako u blizini procepa testere tako i na ivici.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 179 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Srpski | 179

 Ne upotrebljavajte tupe ili oštećene listove testere.  Ne testerišite metale gvoždja. Usijani opiljci mogu
Listovi testere sa tupim ili pogrešno centriranim zubima zapaliti usisavanje prašine.
prouzrokuju usled uskog procepa testere povećano trenje,  Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
zapinjanje lista testere i povratan udarac. pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
 Čvrsto stegnite pre testerisanja podešavanje za dubinu vodi sa obe ruke.
i ugao preseka. Ako se za vreme testerisanja promene  Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
uglovi, može se list testere zaglaviti i nastupiti povratni zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
udarac. rukom.
 Budite posebno oprezni kod testerisanja u postojeće  Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
zidove ili druga nevidljiva područja. Uronjeni list testere ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
može pri testerisanju u skrivene objekte blokiradi i kontrole voditi preko električnog alata.
prouzrokovati povratan udarac.
Funkcija donje zaštitne haube Opis proizvoda i rada
 Pre svakog korišćenja prokontrolišite, da li donja
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
zaštitna hauba besprekorno zatvara. Ne
kod pridržavanja upozorenja i uputstava
upotrebljavajte testeru, ako se donja zaštitna hauba ne
mogu imati za posledicu električni udar, požar
pokreće slobodno i odmah zatvara. Nikada ne
i/ili teške povrede.
učvršćujte ili vezujte donju zaštitnu haubu u otvorenoj
poziciji. Ako bi testera nenamerno pala na pod, može se
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
donja zaštitna hauba iskriviti. Otvorite zaštitnu haubu sa
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
polugom za vraćanje nazad i uverite se, da se slobodno
pokreće i da pri svim uglovima i dubinama sečenja ne Upotreba prema svrsi
dodiruje ni list testere a ni druge delove.
GKS 55:
 Prokontrolišite funkciju opruge za donju zaštitnu
haubu. Neka sačeka testera sa upotrebom ako donja Električni alat je zamišljen, da izvodi pri čvrstoj podlozi
zaštitna hauba i opruga ne rade besprekorno. Oštećeni presecanja po dužini i popreko sa pravim presecanjem i sa
delovi, lepljive naslage ili nagomilana piljevina iskošenjem u drvetu. Sa odgovarajućim listovima testere i
omogućavaju donjoj zaštitnoj haubi da funkcioniše sa obojeni metali tankih zidova, na. primer profili.
kašnjenjem. Obrada metala gvoždja nije dozvoljena.
 Rukom otvorite donju zaštitnu haubu samo u slučaju GKS 55 GCE:
specijalnih rezanja, kao što su „dubinska i ugaona Električni alat je zamišljen, da izvodi pri čvrstoj podlozi dužna
rezanja“. Otvorite donju zaštitnu haubu pomoću ručice i poprečna presecanja sa pravim presecanjem i iskošenjem u
koja se povlači u nazad i otpustite je ukoliko je list drvetu. Sa odgovarajućim listovima testere mogu se
testere zaronio u radni komad. Kod svih drugih radova testerisati i obojeni metali tankih zidova (na. primer profili),
testerom donja zaštitna hauba treba automatski da radi. laki gradjevinski materijali i plastika.
 Ne stavljajte testeru na radni sto ili pod, a da donja Obrada metala gvoždja nije dozvoljena.
zaštitna hauba nije pokrila list testere. Nezaštićeni list
testere u radu pokreće testeru nasuprot pravca sečenja i Komponente sa slike
seče šta mu je na putu. Pazite pritom na vreme Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
zaustavljanja testere. prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
Dodatna uputstva sa upozorenjem 1 Prekidač za uključivanje-isključivanje
 Ne hvatajte sa rukama u otvor za izbacivanje piljevine. 2 Blokada uključivanja za prekidač za uključivanje-
Možete se povrediti na delove koji se okreću. isključivanje
 Ne radite sa testerom iznad glave. Imate tako malo 3 Točkić za podešavanje broja obrtaja (GKS 55 GCE)
kontrole nad električnim alatom. 4 Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)
 Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi 5 Taster za blokadu vretena
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno 6 Skala ugla iskošenja
društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim 7 Leptir zavrtanj za paralelni graničnik
vodovima može voditi požaru i električnom udaru. 8 Leptir zavrtanj za biranje ugla zakošenja
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u
9 Oznaka sečenja 0°
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može
prouzrokovati električni udar. 10 Oznaka sečenja 45°
11 Imbus ključ
 Ne koristite električni alat stacionarno. Nije konstruisan
za rad sa stolom za sečenje. 12 Paralelni graničnik*
 Ne upotrebljavajte listove testere od HSS-čelika. Takvi 13 Klatna zaštitna hauba
listovi testere se mogu lako lomiti. 14 Poluga za podešavanje klatne zaštitne haube

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 180 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

180 | Srpski

15 Osnovna ploča 24 Vreteno testere


16 Leptir zavrtanj za biranje ugla iskošenja 25 Adapter za usisavanje*
17 Izbacivanje piljevine 26 Zatezna poluga za biranje dubine sečenja
18 Zaštitna hauba 27 Skala dubine sečenja
19 Drška (izolovana površina za prihvat) 28 Par stega*
20 Zavrtanj za zatezanje sa pločom 29 Poluga vodjice*
21 Zatezna prirubnica 30 Komad za povezivanje*
22 List kružne testere* 31 Crevo za usisavanje*
23 Prirubnica za prihvat *Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci
Ručna kružna testera GKS 55 GKS 55 GCE
Broj predmeta 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nominalna primljena snaga W 1200 1350
Broj obrtaja na prazno min-1 5200 2100 – 5100
max. broj obrtaja pod opterećenjem min-1 3800 4900
max. dubina sečenja
– Pri uglu zakošenja 0° mm 55 55
– Pri uglu zakošenja 45° mm 38,5 38,5
Blokada vretena  
Biranje broja obrtaja – 
Konstantna elektronika – 
Ograničavanje struje kretanja – 
Dimenzije osnovne ploče mm 145 x 290 199 x 300
max. presek lista testere mm 160 160
min. presek lista testere mm 150 150
max. debljina osnovnog lista mm 1,8 1,8
max. razmetanje debljine zuba mm 2,6 2,6
min. razmetanje debljinje zuba mm 1,8 1,8
Otvor za prihvat mm 20 20
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Klasa zaštite / II / II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Informacije o šumovima/vibracijama Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu


Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
EN 60745-2-5. za druge namene sa pomoću različitih pribora ili nedovoljno
održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo može u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama
zvučnog pritiska 92 dB(A); Nivo snage zvuka 103 dB(A). preko celog radnog vremena.
Nesigurnost K=3 dB. Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
Nosite zaštitu za sluh! obzir i vreme, u kojem je uređaj uključen ili radi, međutim nije
Ukupne vrednosti vibracija ah (Zbir vektora tri pravca) i stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
nesigurnost K je dobijena prema EN 60745: opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Testerisanje drveta: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
Testerisanje metala: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može odvijanja posla.
da se koristi za poređenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 181 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Srpski | 181

Izjava o usaglašenosti – Postavite zateznu prirubnicu 21 i zavrnite zatezni zavrtanj


Izjavljujemo pod punom krivičnom i materijalnom odgovorno- 20 u pravcu okretanja . Pazite na pravi položaj za
sti da pod „Tehnički podaci“ opisani proizvod odgovara svim ugradnju prihvatne prirubnice 23 i zatezne prirubnice 21.
dotičnim odredbama instrukcije 2011/65/EU, 2014/30/EU, – Pritisnite taster za blokadu vretena 5 i držite ga pritisnut.
2006/42/EC uključujući njene izmene i da je u skladu sa – Stegnite čvrsti sa imbus ključem 11 zatezni zavrtanj 20 u
sledećim normama: EN 60745-1, EN 60745-2-5, pravcu okretanja . Zatezni moment treba da iznosi
EN 50581. 6–9 Nm, što odgovara zatezanje rukom plus ¼ jedan
okretaj.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Usisavanje prašine/piljevine
70538 Stuttgart, GERMANY
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
Henk Becker Helmut Heinzelmann utikač iz utičnice.
Executive Vice President Head of Product Certification
 Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
Engineering PT/ETM9
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
se nalaze u blizini.
Robert Bosch Power Tools GmbH Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
70538 Stuttgart, GERMANY posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
Stuttgart, 01.01.2017 (hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Montaža – Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno
za materijal.
Montaža lista kružne testere/promena – Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni – Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
utikač iz utičnice. klasom filtera P2.
 Nosite pri montaži lista testere zaštitne rukavice. Pri Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati
dodiru lista testere postoji opasnost od povrede. u Vašoj zemlji.
 Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju  Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
karakterističnim podacima navedenim u ovom Prašine se mogu lako zapaliti.
uputstvu za rad.
Montiranje adaptera za usisavanje (pogledajte sliku B)
 Nikako ne upotrebljavajte brusne ploče kao alat za
korišćenje. Nataknite adapter za usisavanje 25 na izbacivanje piljevine
17 da uskoči u otvor. Na adapter za usisavanje 25 može da se
Biranje lista testere priključi crevo za usisavanje sa presekom od 35 mm.
Pregled preporučenih listova testere naći ćete na kraju ovoga  Adapter za usisavanje nesme biti montiran bez
uputstva. priključenog usisavanja sa strane. Usisni kanal se inače
Demontaža lista testere (pogledajte sliku A) može začepiti.
Postavite električni alat za promenu alata najbolje na bočnu  Na adapter za usisavanje nesme se priključiti nikakva
stranu kućišta motora. kesa za usisavanje. Usisni sistem se može inače začepiti.
– Pritisnite taster za blokadu vretena 5 i držite ga pritisnut. Za obezbedjivanje optimalnog usisavanja mora se adapter za
 Aktivirajte taster za blokadu vretena 5 samo pri usisavanje 25 redovno čistiti.
vretenu testere u stanju mirovanja. Električni alat se
Usisavanje sa strane
može inače oštetiti.
Povežite crevo za usisavanje 31 sa nekim usisivačem
– Odvrnite sa imbus ključem 11 zatezni zavrtanj 20 napolje
(pribor). Pregled za priključivanje na različite usisivače naći
u pravcu okretanja .
ćete na kraju ovoga uputstva.
– Iskrenite nazad klatnu zaštitnu haubu 13 i držite je čvrsto.
– Skinite zateznu priribnicu 21 i list testere 22 sa vretena Električni alat može se direktno priključiti na utičnicu Bosch-
testere 24. Univerzalnog usisivača sa uredjajem za daljinski start. Ovaj
automatski startuje pri uključivanju električnog alata.
Montiranje lista testere (pogledajte sliku A)
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
Postavite električni alat za promenu alata najbolje na bočnu
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
stranu kućišta motora.
štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
– Očistite list testere 22 i sve montirajuće delove zatezanja. specijalan usisivač.
– Iskrenite nazad klatnu zaštitnu haubu 13 i držite je čvrsto.
– Stavite list testere 22 na prirubnicu za prihvat 23. Pravac
sečenja zuba (pravac strelice na listu testere) i strelica za
pravac okretanja na zaštitnoj haubi 18 moraju biti
usaglašeni.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 182 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

182 | Srpski

Rad Konstantna elektronika (GKS 55 GCE)


Konstant elektornika drži broj obrtaja u praznom hodu i
Vrste rada opterećenju skoro konstantne i obezbedjuje ravnomeran
učinak u radu.
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice. Biranje broja obrtaja (GKS 55 GCE)
Podešavanje dubine sečenja (pogledajte sliku C) Sa točkićem za podešavanje broja obrtaja 3 možete unapred
izabrati potreban broj obrtaja i za vreme rada.
 Podesite dubinu preseka debljini radnog komada. Ne bi
trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od cele Potreban broj obrtaja zavisi od upotrebljenog lista testere i
visine zuba. materijala koji se obradjuje (pogledajte pregled listova
testere na kraju ovoga uputstva za rad).
Odvrnite zateznu polugu 26. Za manje dubine sečenja
uklonite testeru od osnovne ploče 15, za veće dubine sečenja Uputstva za rad
pritisnite testeru na osnovnu ploču 15. Podesite željenu
dimenziju na skalu za dubinu sečenja. Ponovo čvrsto stegnite Zaštitite listove testere od preloma i udaraca.
zateznu polugu 26. Vodite električni alat ravnomerno i sa lakim guranjem u pravcu
Sila zatezanja zatezne poluge 26 se može podešavati. sečenja. Suviše snažno guranje znatno smanjuje životni vek
Odvrnite za ovo zateznu polugu 26 i ponovo je stegnite za upotrebljenog električnog alata i može oštetiti električni alat.
najmanje 30 pomereno suprotno od kazaljke na satu. Učinak testerisanja i kvalitet preseka zavise u bitnom od
stanja i oblika zuba lista testere. Upotrebljavajte stoga samo
Podešavanje ugla iskošenja oštre i listove testere predvidjene za materijal koji se
Postavite električni alat najbolje na bočnu stranu zaštitne obradjuje.
haube 18.
Sečenje drveta
Odvrnite leptir zavrtnje 8 i 16. Iskrenite testeru u stranu.
Podesite željenu dimenziju na skali 6. Ponovo čvrsto zavrnite Pravi izbor lista testere upravlja se prema vrsti drveta,
leptir zavrtnje 8 i 16. kvalitetu drveta i da li se traži dužno ili poprečno sečenje.
Uputstvo: Pri sečenju sa zakošenjem je dubina sečenja manja Kod dužnih sečenja bora nastaju duge u obliku spirale
od pokazane vrednosti na skali za dubinu sečenja 27. piljevine.
Prašine od bukve i hrasta posebno ugrožavaju zdravlje, stoga
Oznake sečenja radite samo sa usisavanjem prašine.
Marker za presecanje 0° (9) pokazuje poziciju lista testere
kod pravouglog presecanja. Marker za presecanje 45° (10) Testerisanje plastike (GKS 55 GCE)
pokazuje poziciju lista testere kod 45°-presecanja i kod Uputstvo: Pri testerisanju plastike, posebno PVC, nastaje
korišćenja bez šine vodjice. duga u vidu spirale strugotina, koja se može elektrostatički
puniti. Na taj način se može pražnjenje strugotine 17 zapušiti
Puštanje u rad i klatna zaštitna hauba 13 zaglaviti. Radite najbolje sa
 Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora usisavanjem prašine.
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice Vodite električni alat uključen na radni komad i testerišite ga
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V oprezno. Radite na kraju u jednom potezu i bez daljeg prekida,
mogu da rade i sa 220 V. da zubi testere ne bi tako brzo zaglavili.
Uključivanje-isključivanje Testerisanje obojenih metala
Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte najpre blokadu Uputstvo: Koristite samo oštar i pogodan list testere za
uključivanja 2 i pritisnite u nastavku prekidač za uključivanje- obojene metale. Ovo obezbedjuje jedan čist rez i sprečava
isključivanje 1 i držite ga pritisnut. zaglavljivanje lista testere.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje- Vodite električni alat uključen na radni komad i testerišite ga
isključivanje 1. oprezno. Radite na kraju sa malo pomeranja napred i bez
Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za prekida dalje.
uključivanje-isključivanje 1 blokirati, već mora za vreme rada Počnite sečenje kod profila uvek na uskoj strani, kod U-profila
stalno ostati pritisnut. nikada na otvorenoj strani. Učvrstite duge profile, da bi izbegli
Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga zaglavljivanje lista testere i povratan udarac električnog alata.
koristite. Testerisanje lakih gradjevinskih materijala (Materijali sa
Ograničavanje struje kretanja (GKS 55 GCE) mineralnim sastojkom) (GKS 55 GCE)
Elektronsko ograničavanje struje kretanja ograničava snagu  Pazite kod testerisanja lakših gradjevinskih materijala
pri uključivanju električnog alata i omogućava rad sa na zakonske odredbe i preporuke proizvodjača
osiguračem od 16 A. materijala.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 183 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Slovensko | 183

Laki gradjevinsiki materijali smeju se obradjivati samo sa Servisna služba i savetovanje o upotrebi
presecanjem na suvo i sa usisivanjem prašine. Radite uvek Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
samo sa šinom vodjicom 29 (Pribor). održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
Usisivač za prašinu mora biti odobren za usisavanje prašine crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
od kamena. Bosch nudi predvidjene usisivače za prašinu. našoj adresi:
Testerisanje sa paralelnim graničnikom www.bosch-pt.com
(pogledajte sliku D) Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Paralelni graničnik 12 omogućava tačna sečenja duž ivice
radnog komada, odnosno sečenje traka istih dimenzija. Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
Odvrnite leptir zavrtanj 7 i ugurajte skalu paralelnog
tipskoj tablici električnog alata.
graničnika 12 kroz otvor osnovne ploče 15. Podesite željenu
širinu preseka kao vrednost skale na odgovrajućoj oznaci za Srpski
sečenje 9 odnosno 10 pogledajte odeljak „Oznake sečenja“. Bosch-Service
Ponovo stegnite leptir zavrtanj 7. Dimitrija Tucovića 59
Testerisanje sa pomoćnim graničnikom 11000 Beograd
(pogledajte sliku E) Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
Za obradu većih radnih komada ili za sečenje pravih ivica
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
možete pričvrstiti neku dasku ili letvu kao pomoćni graničnik
na radni komad i voditi po dužini kružnu testeru sa osnovnom Uklanjanje djubreta
pločom na pomoćnom graničniku.
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
Testerisanje sa šinom vodjice (GKS 55 GCE) regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
(pogledajte slike F–G) Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Pomoću šine vodjice 29 možete izvoditi sečenja u pravoj liniji.
Samo za EU-zemlje:
Prsten od gume na šini vodjici, koji sprečava pri testerisanju
Prema evropskim smernicama
drvenih radnih komada otkidanje površine. List testere mora
2012/19/EU o starim električnim i
zato sa zubima da naleže direktno na prsten od gume.
elektronskim uredjajima i njihovim
Prsten od gume mora da se pre prvog sečenja podesi sa šinom pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
vodjicom 29 na upotrebljenu kružnu testeru. Stavite za ovo više neupotrebljivi električni pribori da se
šinu vodjicu 29 sa celom dužinom na radni komad. Podesite odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
dubinu presecanja od ca. 9 mm i pravougli iskošeni ugao. koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Uključite kružnu testeru i vodite je ravnomerno i sa lakim
pomeranjem u pravcu presecanja. Zadržavamo pravo na promene.

Sa jednim veznim komadom 30 mogu se spojiti dve šine


vodjice. Zatezanje se vrši pomoću četiri zavrtnja koji se nalaze
u veznom komadu.
Slovensko
Održavanje i servis
Varnostna navodila
Održavanje i čišćenje
Splošna varnostna navodila za električna orodja
 Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice. OPOZORILO Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
 Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
dobro i sigurno radili.
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Klatna zaštitna hauba se mora uvek slobodno pokretati i Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v priho-
automatski zatvarati. Stoga držite područje oko klatne dnje še potrebovali.
zaštitne haube uvek čisto. Uklanjajte prašinu i piljevinu
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedi-
duvanjem sa komprimovanim vazduhom ili sa četkicom.
lu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z
Ne obloženi listovi testere mogu se zaštititi od korozije tankim električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja
slojem ulja koje ne sadrži kiseline. Uklonite pre sečenja (brez električnega kabla).
ponovo ulje, jer će drvo biti zaprljano.
Varnost na delovnem mestu
Ostaci smole ili lepka na listu testere šteti kvalitetu sečenja.
Čistite stoga listove testere odmah posle upotrebe.  Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
čijo nezgode.
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 184 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

184 | Slovensko

 Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko  Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji- stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. škodbe.
 Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo-  Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepri-
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo čakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzoro-
kontrole nad napravo. vali.
Električna varnost  Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
 Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo- lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in  Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
 Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve- prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemlje- ženost zaradi prahu.
no. Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
 Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.  Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ- ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
nega udara. električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
 Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ- področju delali bolje in varneje.
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle-  Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško- piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega  Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
udara. ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
 Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro- ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de-  Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
 Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne- niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele- rabljajo neizkušene osebe.
ktričnega udara.  Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
Osebna varnost hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
 Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ- jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek- mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli- potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne  Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
telesne poškodbe. čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
 Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite manj zatikajo in so lažje vodljiva.
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-  Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno- uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
telesnih poškodb. predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
 Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo Servisiranje
električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-  Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re-
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega naprave.
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 185 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Slovensko | 185

Varnostna navodila za krožne žage ca lahko žaga odskoči nazaj, vendar lahko upravljalec moč
povratnega udarca obvlada, če upošteva ustrezne previ-
Postopek žaganja dnostne ukrepe.
 NEVARNO: Ne približujte rok področju žaganja in žagi-
 Če žagin list obtiči ali če prekinete delo, izklopite žago
nemu listu. Drugo roko imejte na dodatnem ročaju ali
in držite obdelovanec na miru, dokler se žagin list ne
ohišju motorja. Če boste žago držali z obema rokama, ju
ustavi. Nikoli ne poskušajte žage odstraniti iz obdelo-
žagin list ne bo mogel poškodovati.
vanca ali jo potegniti nazaj, dokler se žagin list še pre-
 Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelovancem Vas za- mika, saj lahko pride do povratnega udarca. Ugotovite
ščitni pokrov ne bo mogel varovati pred žaginim listom. in odstranite vzrok za obtičanje žaginega lista.
 Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod  Če želite žago, ki je obtičala v obdelovancu, ponovno
obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina zoba žagi- startati, centrirajte žagin list v zarezi in poglejte, če zo-
nega lista. bje niso zataknjeni v obdelovancu. Če je žagin list zagoz-
 Obdelovanec, ki ga želite žagati, v nobenem primeru ne den, vnovično startanje žage ni dovoljeno, ker se lahko ža-
smete držati z roko ali nad nogo. Obdelovanec stabilizi- gin list premakne iz obdelovanca in povzroči povratni uda-
rajte v nasedu. Pomembno je, da obdelovanec dobro pri- rec.
trdite in s tem zmanjšajte nevarnost, ki nastane s telesnim  Velike plošče podprite – tako boste zmanjšali tveganje
stikom, zaradi obtičanja žaginega lista ali zaradi izgube povratnega udarca zaradi zagozdenja žaginega lista.
kontrole. Velike plošče se lahko zaradi lastne teže upognejo. Plošče
 Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno orodje pride zato podprite na obeh straneh, tako v bližini reza, kot na ro-
v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim bu.
omrežnim kablom, smete električno orodje prijeti le za  Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov.
izolirani ročaj. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko Žagini listi s topimi ali napačno usmerjenimi zobmi zaradi
povzroči, da so tudi kovinski deli električnega orodja pod pretesne zareze povzročajo preveliko trenje, kar ima za po-
napetostjo, kar lahko povzroči električni udar. sledico zagozdenje žaginega lista in povratni udarec.
 Pri vzdožnih rezih vedno uporabljajte prislon ali ravno  Pred žaganjem trdno privijte nastavitve za globino reza
robno vodilo. To bo zagotovilo večjo natančnost reza in in rezalni kot. Če se nastavitvi med žaganjem spremenita,
zmanjšalo možnost zagozdenja žaginega lista. se lahko žagin list zagozdi in povzroči povratni udarec.
 Vedno uporabite žagine liste pravilne velikosti in z  Bodite posebej previdni pri žaganju v obstoječe stene
ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. v obliki romba ali ali območja, ki jih ne vidite. Potopljen žagin list se lahko
okroglo). Žagini listi, ki ne ustrezajo sestavnim delom ža- pri žaganju v skrite objekte zablokira in to lahko povzroči
ge, nimajo enakomernega okroglega teka, kar ima za posle- povratni udarec.
dico izgubo kontrole.
Funkcija spodnjega zaščitnega pokrova
 Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali napačnih pod-
ložk žaginega lista ali vijakov. Podložke žaginega lista ali  Pred vsako uporabo preverite brezhibno zapiranje spo-
vijakov so konstruirani posebej za Vašo žago in zagotavljajo dnjega zaščitnega pokrova. Če spodnji zaščitni pokrov
optimalno zmogljivost in varno delovanje. ni prosto gibljiv in se ne zapre takoj, žage ne uporabljaj-
te. Spodnjega zaščitnega pokrova nikoli ne vpenjajte
 Povratni udarec – vzroki in ustrezna varnostna navodi- ali pritrjujte v odprtem položaju. Če pade žaga nenamer-
la no na tla, se lahko spodnji zaščitni pokrov zvije. S pomočjo
– Povratni udarec je nepričakovana reakcija zaradi žagine- ročice odprite zaščitni pokrov in preverite, če se prosto
ga lista, ki se je zataknil, stisnil ali je napačno naravnan in premika in če se pri vseh rezalnih kotih in globinah ne doti-
vodi k temu, da se nekontrolirana žaga dvigne in premakne ka žaginega lista ali kakšnih drugih delov žage.
iz obdelovanca v smeri uporabnika;
– če se žagin list zatakne ali stisne v zapirajoči se žagani re-  Preglejte delovanje vzmeti spodnjega zaščitnega po-
ži, se zablokira in moč motorja udari žago v smer uporabni- krova. Če spodnji zaščitni pokrov in vzmeti ne delujejo
ka nazaj; brezhibno, pred uporabo oddajte žago v popravilo. Po-
– če se žagin list zasuka v žaginem rezu ali če se napačno škodovani deli, lepljive obloge in nakopičen sloj ostružkov
naravna, se lahko zataknejo zobje zadnjega roba žaginega upočasnijo delovanje spodnjega zaščitnega pokrova.
lista v površini obdelovanca, kar povzroči, da se žagin list  Spodnji zaščitni pokrov z rokami odpirajte samo pri po-
premakne iz žagane reže in žaga odskoči v smer uporabni- sebnih rezih, kot so „potopni in kotni rezi“. Spodnji za-
ka nazaj. ščitni pokrov odprite s povlečno ročico in jo izpustite
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive upo- takoj, ko se žagin list potopi v obdelovanec. Pri vseh
rabe žage. To lahko preprečite s primernimi previdnostni- drugih oblikah žaganja mora spodnji zaščitni pokrov delo-
mi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju. vati samodejno.
 Z obema rokama trdno držite žago in premaknite roke v  Ne odlagajte žage na delovno mizo ali na tla, če žagin
položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povra- list ni zakrit s spodnjim zaščitnim pokrovom. Nezavaro-
tnega udarca. Vedno se zadržujte ob strani žaginega li- van, premikajoč se žagin list premakne žago v nasprotni
sta in nikoli ne premikajte telesa tako, da se bo nahaja- smeri žaganja in prežaga vse, kar mu je na poti. Upoštevaj-
lo v isti liniji z žaginim listom. V primeru povratnega udar- te čas iztekanja žage.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 186 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

186 | Slovensko

Dodatna opozorila Komponente na sliki


 Ne segajte z rokami v odprtino za izmet ostružkov. Ro- Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
tirajoči deli žage Vas lahko poškodujejo. prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
 Nikoli ne delajte tako, da bi žago držali nad glavo. Na ta 1 Vklopno/izklopno stikalo
način ne boste imeli zadostnega nadzora nad električnim 2 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega stikala
orodjem.
3 Kolo za prednastavitev števila vrtljajev (GKS 55 GCE)
 Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
4 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali pli- 5 Tipka za aretiranje vretena
nom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali ele- 6 Skala jeralnih kotov
ktrični udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eks- 7 Krilni vijak za vzporedni prislon
plozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči mate- 8 Krilni vijak za predizbiro jeralnega kota
rialno škodo ali električni udar. 9 Oznaka reza 0°
 Stacionarna uporaba električnega orodja ni dovoljena. 10 Oznaka reza 45°
Orodje ni konstruirano za uporabo skupaj z rezalno mizo.
11 Inbus ključ
 Uporaba žaginih listov iz trdine ni dovoljena. Taki žagini 12 Vzporedni prislon*
listi se lahko hitro zlomijo.
13 Premični zaščitni pokrov
 Ne žagajte železnih kovin. Žareči ostružki lahko zanetijo
14 Ročica za prestavljanje premičnega zaščitnega pokrova
odsesovalnik prahu.
15 Osnovna plošča
 Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obe-
ma rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno 16 Krilni vijak za predizbiro jeralnega kota
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama. 17 Izmet ostružkov
 Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika- 18 Zaščitni pokrov
nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime- 19 Ročaj (izolirana površina ročaja)
žem, kot če bi ga držali z roko. 20 Napenjalni vijak s podložko
 Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se 21 Vpenjalna prirobnica
orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko za- 22 Žagin list krožne žage*
takne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim. 23 Prijemalna prirobnica
24 Žagino vreteno
Opis in zmogljivost izdelka 25 Odsesovalni adapter*
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake 26 Napenjalo za predizbiro globine reza
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo- 27 Skala globine reza
zoril in napotil lahko povzročijo električni 28 Par primežev*
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
29 Vodilo*
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem 30 Spojni komad*
navodil za uporabo odprto. 31 Odsesovalna cev*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-
Uporaba v skladu z namenom loten pribor je del našega programa pribora.

GKS 55:
Električno orodje je namenjeno za to, da na trdni podpori ža-
gajte v les v naslednjih smereh: vzdolž in prečno z ravnim po-
tekom reza in pod poševnim kotom. Z ustreznimi žaginimi listi
lahko žagajte tudi tanke neželezne kovine, npr. profile.
Obdelava železnih kovin ni dovoljena.
GKS 55 GCE:
Električno orodje je namenjeno za to, da na trdni podpori ža-
gajte v les v naslednjih smereh: vzdolž in prečno z ravnim po-
tekom reza in pod poševnim kotom. Z ustreznimi žaginimi listi
lahko žagajte tudi tanke neželezne kovine (npr. profile), lahke
gradbene materiale in umetne mase.
Obdelava železnih kovin ni dovoljena.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 187 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Slovensko | 187

Tehnični podatki
Ročna krožna žaga GKS 55 GKS 55 GCE
Številka artikla 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nazivna odjemna moč W 1200 1350
Število vrtljajev v prostem teku min-1 5200 2100 – 5100
maks. število vrtljajev pri obremenitvi min-1 3800 4900
maks. globina reza
– pri jeralnem kotu 0° mm 55 55
– pri jeralnem kotu 45° mm 38,5 38,5
Aretiranje vretena  
Predizbira števila vrtljajev – 
Konstantna elektronika – 
Omejitev zagonskega toka – 
Dimenzije osnovne plošče mm 145 x 290 199 x 300
maks. premer žaginega lista mm 160 160
min. premer žaginega lista mm 150 150
maks. debelina debla žaginega lista mm 1,8 1,8
maks. debelina/razpera zoba mm 2,6 2,6
min. debelina/razpera zoba mm 1,8 1,8
Prijemalna odprtina mm 20 20
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Zaščitni razred / II / II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Podatki o hrupu/vibracijah Izjava o skladnosti


Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745-2-5. Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek, opisan v
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo „Tehničnih podatkih“, v skladu z vsemi relevantnimi določili
zvočnega tlaka 92 dB(A); nivo jakosti hrupa 103 dB(A). Ne- direktiv 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES, vključno z
zanesljivost meritve K=3 dB. njihovimi spremembami in ustreza naslednjim normam:
Nosite zaščitne glušnike! EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
žaganje lesa: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, 70538 Stuttgart, GERMANY
žaganje kovine: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so bile izmer- Executive Vice President Head of Product Certification
jene v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po Engineering PT/ETM9
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obreme-
njenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električne- Robert Bosch Power Tools GmbH
ga orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge na- 70538 Stuttgart, GERMANY
mene, z različnim priborom, odstopajočimi vstavnimi orodji Stuttgart, 01.01.2017
ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa.
To lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdo-
bjem uporabe občutno poveča.
Montaža
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
Vstavljanje/zamenjava žaginega lista krožne
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven-
dar dejansko ni v uporabi. To lahko obremenjenost z vibraci- žage
jami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.  Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
pred vplivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in  Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne rokavice. Pri
vstavnih orodij, segrevanje rok, organizacija delovnih postop- dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe.
kov.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 188 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

188 | Slovensko

 Uporabljajte samo žagine liste, ki ustrezajo karakteri- Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne ma-
stikam, navedenim v tem navodilu za uporabo. teriale.
 Uporaba brusilnih plošč kot nadomestnega orodja ni  Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
dovoljena. lahko hitro vname.
Izbira žaginega lista Montiranje odsesovalnega adapterja (glejte sliko B)
Pregled priporočljivih žaginih listov boste našli na koncu teh Nataknite odsesovalni adapter 25 na odprtino za izmet
navodil. ostružkov 17 in poskrbite, da bo zaskočil. Na odsesovalni
adapter 25 lahko priključite odsesovalno cev s premerom
Demontaža žaginega lista (glejte sliko A)
35 mm.
Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite
 Montaža odsesovalnega adapterja brez priključenega
na čelno stran ohišja motorja.
tujega sesalnika ni dovoljena. Odsesovalni kanal se lahko
– Pritisnite na aretirno tipko vretena 5 in jo držite pritisnje- zamaši.
no.
 Na odsesovalni adapter ni dovoljeno priključiti vrečko
 Aretirno tipko vretena 5 pritiskajte samo pri mirujočem
za prah. Odsesovalni sistem se lahko zamaši.
vretenu žage. Električno orodje se lahko sicer poškoduje.
Zaradi zagotovitve optimalnega odsesavanja je potrebno re-
– Z inbus ključem 11 odvijte privojni vijak 20 v smeri .
dno čiščenje odsesovalnega adapterja 25.
– Premaknite premični zaščitni pokrov 13 nazaj in ga trdno
držite. Odsesavanje s tujim sesalnikom
– Odstranite vpenjalno prirobnico 21 in žagin list 22 z vrete- Priključite odsesovalno cev 31 na sesalnik za prah (pribor).
na žage 24. Pregled priključitev na različne sesalnike se nahaja na koncu
Montaža žaginega lista (glejte sliko A) navodil.
Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite Električno orodje lahko priključite direktno na vtičnico večna-
na čelno stran ohišja motorja. menskega sesalnika Bosch z napravo za daljinski vklop. Sesal-
nik se vključi samodejno, hkrati z vklopom električnega orod-
– Očistite žagin list 22 in vse vpenjalne dele, ki jih boste
ja.
montirali.
– Premaknite premični zaščitni pokrov 13 nazaj in ga trdno Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
držite. brusili.
– Namestite žagin list 22 na prijemalno prirobnico 23. Smer Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
rezanja zob (smer puščice na žaginem listu) in puščica suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
smeri vrtenja na zaščitnem pokrovu 18 se morata ujemati.
– Namestite napenjalno prirobnico 21 in privijte privojni vi- Delovanje
jak 20 v smeri . Pazite na pravilen položaj prijemalne pri-
robnice 23 in napenjalne prirobnice 21. Vrste delovanja
– Pritisnite na aretirno tipko vretena 5 in jo držite pritisnje-
no.  Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
– S inbus ključem 11 trdno zategnite privojni vijak 20 v smeri izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
. Zatezni moment naj znaša 6–9 Nm, kar ustreza privija- Nastavitev globine reza (glejte sliko C)
nju z roko, plus ¼ obrata.  Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod
obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina zoba žagi-
Odsesavanje prahu/ostružkov
nega lista.
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Popustite napenjalo 26. Za manjšo globino reza potegnite ža-
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
go stran od osnovne plošče 15, za večjo globino reza pa pori-
 Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, nite žago bliže k osnovni plošči 15. Na skali globine rezov na-
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju ško- stavite želeno mero. Ponovno trdno zategnite napenjalo 26.
dljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči aler- Napenjalno silo napenjala 26 lahko dodatno nastavite. V ta
gične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki namen napenjalo 26 odvijte in ga nato premaknjenega za naj-
se nahajajo v bližini. manj 30° v protiurni smeri ponovno trdno privijte.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi Nastavitev jeralnega kota
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za Električno orodje položite na čelno stran zaščitnega pokrova
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le 18.
strokovnjaki. Odvijte krilna vijaka 8 in 16. Žago zasukajte vstran. Na skali 6
– Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren nastavite želeno mero. Ponovno trdno privijte krilna vijaka 8
glede na vrsto materiala. in 16.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. Opozorilo: Pri jeralnih rezih je globina reza manjša od vredno-
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrir- sti, prikazani na skali globine reza 27.
nim razredom P2.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 189 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Slovensko | 189

Oznake rezov Žaganje umetnih mas (GKS 55 GCE)


Označitev reza 0° (9) prikazuje položaj žaginega reza pri pra- Opozorilo: Pri žaganju umetnih mas, še posebno PVC-ja, na-
vokotnem rezu. Označitev reza 45° (10) prikazuje položaj ža- stajajo dolgi, spiralasti ostružki, ki so lahko statično naelektre-
ginega reza pri rezu 45° – pri uporabi brez vodilne tirnice. ni. Zaradi tega se lahko odprtina za izmet ostružkov 17 zama-
ši, premični zaščitni pokrov 13 pa se zagozdi. Najbolje bo, če
Zagon uporabljate sesalnik za prah.
 Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električ- Vklopljeno električno orodje pomaknite k obdelovancu in pre-
ne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici vidno zažagajte. Nato delajte tekoče in brez prekinitev. Žagini
električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V, zobje se na ta način ne bodo tako hitro zlepili.
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Žaganje neželezne kovine
Vklop/izklop Opozorilo: Uporabljajte samo ostre žagine liste, ki so primer-
Za vklop električnega orodja pritisnite najprej protivklopno ni za žaganje neželeznih kovin. To bo zagotovilo čist rez in pre-
zaporo 2 nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo 1 in ga drži- prečilo zagozdenje žaginega lista.
te pritisnjenega. Vklopljeno električno orodje pomaknite proti obdelovancu in
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 1 spu- previdno zažagajte. Nato nadaljujte delo z majhnim pomikom
stite. in brez prekinitev.
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklo- Rezanje profilov začnite vedno na ozki strani, pri U-profilih pa
pnega stikala 1 ni možno, ampak mora biti le-to med delova- nikoli ne začnite žagati na odprti strani. Dolge profile podprite
njem žage stalno pritisnjeno. in tako preprečite zagozdenje žaginega lista in povratni uda-
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta- rec električnega orodja.
krat, ko ga boste uporabljali. Žaganje lahkih gradbenih materialov (obdelovanci, ki vse-
Omejitev zagonskega toka (GKS 55 GCE) bujejo minerale) (GKS 55 GCE)
Elektronska omejitev zagonskega toka omeji zmogljivost elek-  Pri žaganju lahkih gradbenih materialov upoštevajte
tričnega orodja pri vklopu in omogoča delovanje z varovalko zakonska določila in priporočila proizvajalcev materia-
16 A. la.
Konstantna elektronika (GKS 55 GCE) Lahki gradbeni materiali se lahko obdelujejo samo s suhimi re-
Konstantna elektronika skrbi za domala konstantno število vr- zi in samo z odsesavanjem prahu. Vedno uporabljajte vodilno
tljajev v prostem teku in pri obremenitvi ter zagotavlja enako- tirnico 29 (pribor).
merno delovno storilnost. Sesalnik za prah mora biti primeren za odsesavanje kamnite-
ga prahu. Na voljo so ustrezni sesalniki znamke Bosch.
Predizbira števila vrtljajev (GKS 55 GCE)
Z nastavitvenim gumbom za prednastavitev števila vrtljajev 3 Žaganje z vzporednim prislonom (glejte sliko D)
lahko potrebno število vrtljajev nastavljate tudi med delova- Vzporedni prislon 12 omogoča natančne reze ob robovih ob-
njem naprave. delovancev oziroma žaganje enako širokih trakov.
Število vrtljajev je odvisno od uporabljenega žaginega lista in Odvijte krilni vijak 7 in potisnite skalo vzporednega prislona
od materiala, ki ga boste obdelovali (glejte pregled žaginih li- 12 skozi vodilo v osnovni plošči 15. Na skali nastavite želeno
stov na koncu teh navodil). širino reza na ustrezni oznaki reza 9 oziroma 10, glejte odsta-
vek „Oznake rezov“. Ponovno trdno privijte krilni vijak 7.
Navodila za delo
Žaganje s pomožnim prislonom (glejte sliko E)
Zavarujte žagine liste pred sunki in udarci.
Za žaganje velikih obdelovancev ali za žaganje ravnih robov
Enakomerno in z rahlim potiskom premikajte električno orod- lahko kot pomožni prislon na obdelovanec pritrdite desko ali
je v smeri reza. Premočan potisk bistveno skrajša življenjsko letev in krožno žago nato z osnovno ploščo pomikate ob po-
dobo vsadnih orodij in lahko poškoduje električno orodje. možnem prislonu.
Zmogljivost žaganja in kakovost reza sta v največji meri odvi-
Žaganje z vodilom (GKS 55 GCE) (glejte sliki F–G)
sna od stanja žaginega lista in od oblike njegovih zob. Zato
uporabljajte samo ostre žagine liste, ki so primerni za obdelo- S pomočjo vodila 29 lahko delate ravne reze.
vanec, ki ga boste žagali. Gumijasti trak na vodilni tirnice vam služi kot zaščita proti tr-
ganju, ki pri žaganju lesnega materiala prepreči iztrgavanje
Žaganje lesa površine. Žagin list se mora v ta namen prilegati z zobmi nepo-
Pravilna izbira žaginega lista je odvisna od vrste lesa, kakovo- sredno na gumijasten traku.
sti lesa in od tega, ali bo potrebno vzdolžno ali prečno žaganje.
Gumijast trak morate pred prvim rezom z vodilno tirnico 29
Pri vzdolžnih rezih smrekovine nastajajo dolgi, spiralasti prilagoditi glede na uporabljeno krožno žago. V ta namen po-
ostružki. ložite vodilno tirnico 29 po celotni dolžini na obdelovanec.
Prah bukovja in hrastovine je posebej škodljiv zdravju, zatorej Nastavite globino reza ca. 9 mm in pravokotni jeralni kot.
delajte vedno le z odsesavanjem prahu. Vklopite krožno žago in jo vodite enakomerno z lahnim pomi-
kom v smeri rezanja.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 190 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

190 | Hrvatski

S pomočjo spojnega komada 30 lahko sestavite dve vodili.


Vpnite ju s štirimi vijaki, ki se nahajajo v spojnem komadu. Hrvatski
Vzdrževanje in servisiranje Upute za sigurnost
Vzdrževanje in čiščenje Opće upute za sigurnost za električne alate
 Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju Treba pročitati sve napomene o si-
UPOZORENJE
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. gurnosti i upute. Ako se ne bi pošti-
 Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno vale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo. strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Premični zaščitni pokrov se mora prosto premikati in se samo- Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
dejno zapirati. Področje okrog premičnega zaščitnega pokro- primjenu.
va naj bo zato vedno čisto. Odstranite prah in ostružke s sti- U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na
snjenim zrakom ali s čopičem. električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
Žagine liste brez zaščitnega sloja lahko zavarujete pred rjo s kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
tankim slojem nekislinskega olja. Pred žaganjem olje odstrani- (bez mrežnog kabela).
te, sicer bodo na lesu ostali mastni madeži. Sigurnost na radnom mjestu
Ostanke smole ali lepila na žaginem listu slabo vplivajo na ka-  Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-
kovost reza. Žagin list zato očistite takoj po uporabi. nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova-
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na- ti nezgode.
domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja  Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek-
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch. splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa-
Servis in svetovanje o uporabi liti prašinu ili pare.
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-  Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta- držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com Električna sigurnost
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-  Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri- utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
bora. izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-
navedena na tipski ploščici naprave. snost od strujnog udara.
 Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
Slovensko
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po-
Top Service d.o.o. većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-
Celovška 172 lo uzemljeno.
1000 Ljubljana
 Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
Tel.: (01) 519 4225
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407  Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje-
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež-
Odlaganje ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli-
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko- ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
lju prijazno ponovno predelavo. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
 Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi-
Samo za države EU:
te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske- otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure-
 Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-
sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele-
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri-
ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa-
zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
snost od električnog udara.
Pridržujemo si pravico do sprememb.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 191 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Hrvatski | 191

Sigurnost ljudi  Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava-


 Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni se s njima radi.
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili  Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-
može uzrokovati teške ozljede. ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
 Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri-
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma- mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka- situacija.
ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog Servisiranje
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
 Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva-
 Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do Upute za sigurnost za kružne pile
nezgoda.
Postupak piljenja
 Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
 OPASNOST: Rukama ne zalazite u područje rezanja i do
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
lista pile. Drugom rukom držite dodatnu ručku ili kući-
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
šte motora. Ako obim rukama držite za pilu tada vas ne
 Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si- može ozlijediti list pile.
guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
 Ne stavljajte prste ispod izratka. Ispod izratka štitnik ih
žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
ne može zaštititi od lista pile.
lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
 Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka
 Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
treba biti vidljiva manje od jedna puna visina zupca.
kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu  Piljeni izradak nikada ne držite u rukama ili preko nogu.
zahvatiti pomični dijelovi. Izradak se mora nalaziti na stabilnoj podlozi. Važno je da
izradak bude dobro pričvršćen kako bi se na minimum
 Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
smanjila opasnost od dodira s tijelom, uklještenja lista pile
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-
ili gubitka kontrole nad kružnom pilom.
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo-
že smanjiti ugroženost od prašine.  Kada radite na mjestima gdje bi električni alat moglo
oštetiti skrivene električne kablove ili vlastiti priključ-
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima ni kabel, električni alat držite samo za izolirane površi-
 Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to ne zahvata. Kontakt s električnim vodom pod naponom
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim stavlja i metalne dijelove električnog uređaja pod napon i
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području dovodi do strujnog udara.
učinka.  Kod uzdužnog rezanja koristite uvijek graničnik ili rav-
 Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. nu vodilicu ruba. Time se poboljšava točnost rezanja i
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati smanjuje mogućnost uklještenja lista pile.
opasan je i mora se popraviti.  Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i od-
 Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba- govarajućeg provrta vretena (npr. rombnog ili okru-
teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili glog). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim dijelovi-
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne- ma pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do gubitka
hotično pokretanje električnog alata. kontrole nad pilom.
 Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega  Ne koristite nikada oštećene ili pogrešne podložne plo-
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s čice ili vijke lista pile. Podložne pločice i vijci lista pile
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ- specijalno su konstruirani za vašu pilu, za postizanje opti-
ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. malnog učinka i radne sigurnosti.
 Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li  Povratni udar – Uzroci i odgovarajuće upute za sigur-
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu nost
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni – Povratni udar je iznenadna reakcija zbog lista pile koji se
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije je zaglavio, ukliještio ili je bio pogrešno usmjeren, što rezul-
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge tira time da će se pila nekontrolirana izdići i iz izratka i po-
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim maknuti u smjeru osobe koja radi s električnim alatom;
alatima.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 192 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

192 | Hrvatski

– Ako bi se list pile zaglavio ili ukliještio u zatvarajućem kli-  Provjerite djelovanje opruge za donji štitnik. Ako štit-
nu raspora, on će se blokirati i pod djelovanjem sile motora nik i opruga ne djeluju besprijekorno, uređaj treba po-
pila će se odbaciti prema natrag u smjeru osobe koja s praviti prije uporabe. Oštećeni dijelovi, ljepljive naslage
njom radi; ili nakupine strugotine mogli bi dovesti do usporenog kre-
– Ako bi se list pile usukao u rezu piljenja ili ako bi bio po- tanja donjeg štitnika.
grešno usmjeren, zubi stražnjeg ruba lista pile mogli bi za-  Rukom otvorite donji štitnik samo kod posebnih rezo-
hvatiti u površinu izratka, zbog čega će se list pile izbaciti iz va, kao što je „zarezivanje i kutno rezanje“. Otvorite
klina raspora, a pila će se odbaciti prema natrag u smjeru o- donji štitnik poteznom polugom unatrag i oslobodite ga
sobe koja s njom radi. čim list pile zareže u izradak. Kod svih ostalih radova s pi-
Povratni udar je rezultat pogrešne ili neispravne uporabe lom, donji štitnik mora raditi automatski.
pile. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza, kao
 Pilu ne odlažite na radni stol ili pod, ako donji štitnik ne
što je opisano u daljnjem tekstu.
pokriva list pile. Nezaštićeni list pile koji se zaustavlja pod
 Držite pilu čvrsto s obje ruke i postavite vaše ruke u po- inercijom, mogao bi pilu pomaknuti suprotno smjeru reza-
ložaj u kojem se mogu podnijeti sile povratnog udara. nja i zarezati sve što mu se nađe na putu. Kod toga pazite na
Postavite se uvijek bočno uz list pile, a nikada tako da vrijeme zaustavljanja lista pile pod djelovanjem inercije.
list bile bude u liniji s vašim tijelom. Kod povratnog uda-
ra, kružna pila bi mogla odskočiti natrag, a osoba koja radi Dodatne upute upozorenja
s kružnom pilu, a osoba koja radi s kružnom pilom ne bi mo-  Ne zahvaćajte rukama u izbacivač strugotine. Mogli bi
gla savladati sile povratnog udara, ako se ne bi poduzele se ozlijediti na rotirajućim dijelovima.
prikladne mjere.  Ne radite sa pilom iznad glave. U tom položaju nećete
 Ako bi se list pile ukliještio ili bi prekinuli rad, isključite imati dovoljnu kontrolu nad električnim alatom.
pilu i držite je mirno u izratku sve dok se list pile potpu-  Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pro-
no ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte pilu vaditi iz našli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokal-
izratka ili je potezati prema natrag prema natrag, sve nog distributera. Kontakt s električnim vodovima može
dok se list pile okreće, jer inače može doći do povrat- dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske ci-
nog udara. Pronađite uzrok uklještenja pile i otklonite ga jevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cije-
prikladnim mjerama. vi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni
 Ako pilu koja se je zaglavila u izratku želite ponovno po- udar.
krenuti, centrirajte list pile u rasporu piljenja i provjeri-  Ne radite sa uređajem kao stacionarnim strojem. On ni-
te da zubi pile nisu zahvatili u izradak. Ako bi se list pile je predviđen za stacionarni rad.
ukliještio, on bi se mogao izvući iz izratka ili uzrokovati po-
 Ne koristite listove pile od nehrđajućeg čelika. Takvi li-
vratni udar, kada se pila ponovno pokrene.
stovi pile bi mogli puknuti.
 Velike ploče poduprite, kako bi se izbjegla opasnost od
 Ne pilite željezne metale. Užarena strugotina mogla bi za-
povratnog udara zbog uklještenja lista pile. Velike ploče
paliti usisavač prašine.
se mogu saviti pod djelovanjem vlastite težine. Ploče se
moraju osloniti na obje strane, kako blizu raspora piljenja,  Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauz-
tako i na rubu. mite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se
sigurno voditi s dvije ruke.
 Ne koristite tupe ili oštećene listove pile. Listovi pile s
tupim ili pogrešno usmjerenim zubima, zbog suviše uskog  Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne na-
raspora piljenja uzrokuju povećano trenje, uklještenje lista prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
pile i povratni udar.  Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
 Prije piljenja fiksirajte podešavanja dubine rezanja i alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može
kuta rezanja. Ako bi se tijekom piljenja promijenila pode- zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električ-
šavanja, list pile bi se mogao ukliještiti i dovesti do povrat- nim alatom.
nog udara.
 Budite posebno oprezni kod piljenja u postojeće zidove Opis proizvoda i radova
ili na nekim drugim nevidljivim mjestima. Zarezani list
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
pile mogao bi se kod piljenja blokirati na skrivenim pred-
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
metima i prouzročiti povratni udar.
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
Funkcija donjeg štitnika udar, požar i/ili teške ozljede.
 Prije svake uporabe provjerite da li donji štitnik bespri-
jekorno zatvara. Ne koristite pilu ako donji štitnik nije Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i dr-
slobodno pomičan i ako se odmah ne zatvara. Nikada ne žite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
ukliještite niti učvrstite donji štitnik u otvorenom polo-
žaju. Ako bi pila nehotično pala na pod, donji štitnik bi se
mogao savinuti. Otvorite štitnik poteznom polugom u na-
trag i provjerite da je slobodno pomičan i da kod svih kuto-
va i dubina rezanja ne dodiruje list pile niti ostale dijelove.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 193 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Hrvatski | 193

Uporaba za određenu namjenu 8 Leptirasti vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja
9 Oznaka rezanja pod 0°
GKS 55:
10 Oznaka rezanja pod 45°
Električni alat je uz uvjet čvrstog nalijeganja predviđen za uz-
dužno i poprečno rezanje drva sa ravnim i kosim rezovima. Sa 11 Inbus ključ
odgovarajućim listovima pile mogu se rezati i tankostijeni ne- 12 Graničnik paralelnosti*
željezni metali, npr. profili. 13 Njišući štitnik
Obrada željeznih metala nije dopuštena. 14 Ručica za namještanje njišućeg štitnika
GKS 55 GCE: 15 Temeljna ploča
Električni alat je uz uvjet čvrstog nalijeganja predviđen za uz- 16 Leptirasti vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja
dužno i poprečno rezanje drva sa ravnim i kosim rezovima. Sa 17 Izbacivač strugotine
odgovarajućim listovima pile mogu se rezati i tankostijeni ne- 18 Štitnik
željezni metali (npr. profili), laki građevni materijali i plastične
19 Ručka (izolirana površina zahvata)
mase.
Obrada željeznih metala nije dopuštena. 20 Stezni vijak sa podložnom pločicom
21 Stezna prirubnica
Prikazani dijelovi uređaja 22 List kružne pile*
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električ- 23 Prihvatna prirubnica
nog alata na stranici sa slikama. 24 Vreteno pile
1 Prekidač za uključivanje/isključivanje 25 Usisni adapter*
2 Zapor uključivanja za prekidač za uključivanje/ 26 Stezna poluga za prethodno biranje dubine rezanja
isključivanje 27 Skala za namještanje dubine rezanja
3 Kotačić za predbiranje broja okretaja (GKS 55 GCE) 28 Par vijčanih stega*
4 Dodatna ručka (izolirana površina zahvata) 29 Vodilica*
5 Tipka za utvrđivanje vretena 30 Spojni komad*
6 Skala kuta kosog rezanja 31 Usisno crijevo*
7 Leptirasti vijak za graničnik paralelnosti *Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci
Ručna kružna pila GKS 55 GKS 55 GCE
Kataloški br. 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nazivna primljena snaga W 1200 1350
Broj okretaja pri praznom hodu min-1 5200 2100 – 5100
Max. broj okretaja pri opterećenju min-1 3800 4900
Max. dubina rezanja
– kod kuta kosog rezanja 0° mm 55 55
– kod kuta kosog rezanja 45° mm 38,5 38,5
Uglavljivanje vretena  
Predbiranje broja okretaja – 
Konstantelektronik – 
Ograničenje struje zaleta – 
Dimenzije temeljne ploče mm 145 x 290 199 x 300
Max. promjer lista pile mm 160 160
Min. promjer lista pile mm 150 150
Max. debljina lista pile mm 1,8 1,8
Max. otklon zubaca pile mm 2,6 2,6
Min. otklon zubaca pile mm 1,8 1,8
Stezni provrt mm 20 20
Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Klasa zaštite / II / II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 194 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

194 | Hrvatski

Informacije o buci i vibracijama  Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakteri-
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-2-5. stičnim podacima iz ovih uputa za uporabu.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog  Kao radni alat ni u kojem slučaju ne koristite brusne
tlaka 92 dB(A); prag učinka buke 103 dB(A). Nesigurnost ploče.
K=3 dB. Biranje lista pile
Nosite štitnike za sluh! Pregled preporučenih listova pile možete naći na kraju ovih
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i uputa.
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
Demontaža lista pile (vidjeti sliku A)
Piljenje drva: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Piljenje metala: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Kod zamjene reznog alata najbolje je da električni alat odložite
na čeonu stranu kućišta motora.
Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postup-
kom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za – Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 5 i držite je pritisnu-
međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za pri- tom.
vremenu procjenu opterećenja od vibracija.  Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 5 samo dok mi-
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ- ruje vreteno za piljenje. Električni alat bi se inače mogao
nog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge pri- oštetiti.
mjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju – Odvijte sa inbus ključem 11 stezni vijak 20 u smjeru okre-
od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može tanja .
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje – Zakrenite njišući štitnik 13 prema natrag i čvrsto ga držite.
od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. – Skinite steznu prirubnicu 21 i list pile 22 sa vretena za pi-
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u ljenje 24.
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali Montaža lista pile (vidjeti sliku A)
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
Kod zamjene reznog alata najbolje je da električni alat odložite
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
na čeonu stranu kućišta motora.
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za – Očistite list pile 22 i sve stezne dijelove koji se montiraju.
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad- – Zakrenite njišući štitnik 13 prema natrag i čvrsto ga držite.
nih alata, kao i organiziranje radnih operacija. – Stavite list pile 22 na prihvatnu prirubnicu 23. Mora se po-
dudarati smjer rezanja zubaca (smjer strelice na listu pile)
Izjava o usklađenosti i strelica smjera rotacije na štitniku 18.
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan – Postavite steznu prirubnicu 21 i uvijte stezni vijak 20 u
pod „Tehnički podaci“ odgovara svim relevantnim odredbama smjeru okretanja . Pazite na pravilan položaj ugradnje
smjernica 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC uključu- prihvatne prirubnice 23 i stezne prirubnice 21.
jući i njihove izmjene te da je sukladan sa slijedećim norma- – Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 5 i držite je pritisnu-
ma: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581. tom.
– Stegnite sa inbus ključem 11 steznu prirubnicu 20 u smje-
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod:
ru okretanja . Moment stezanja treba iznositi 6–9 Nm
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
što odgovara ručnom dotezanju za ¼ okretaja.
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann Usisavanje prašine/strugotina
Executive Vice President Head of Product Certification  Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
Engineering PT/ETM9 utikač iz utičnice.
 Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olo-
va, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može bi-
ti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može
Robert Bosch Power Tools GmbH uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova
70538 Stuttgart, GERMANY korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Stuttgart, 01.01.2017
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrasto-
vine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombi-
Montaža naciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštit-
na sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju
Ugradnja/zamjena lista kružne pile obrađivati samo stručne osobe.
 Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni – Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za
utikač iz utičnice. materijal.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
 Kod montaže lista pile treba koristiti zaštitne rukavice.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom kla-
Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.
se P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 195 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Hrvatski | 195

 Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. Puštanje u rad


Prašina se može lako zapaliti.  Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
Montaža adaptera usisavanja (vidjeti sliku B) mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici elek-
Nataknite adapter usisavanja 25 na izbacivač strugotine 17, tričnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu ra-
sve dok ne uskoči. Na adapter usisavanja 25 može se priklju- diti i na 220 V.
čiti usisno crijevo promjera 35 mm. Uključivanje/isključivanje
 Adapter usisavanja ne smije se montirati bez priključe- Za puštanje u rad električnog alata pritisnite najprije zapor
nog vanjskog usisavanja. Inače bi se mogao začepiti usi- uključivanja 2 i nakon toga pritisnite prekidač za uključiva-
sni kanal. nje/isključivanje 1 i držite ga pritisnutog.
 Na adapter usisavanja se ne smije priključiti vrećica za Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za uklju-
prašinu. Inače bi se mogao začepiti usisni sustav. čivanje/isključivanje 1.
Za osiguranje optimalnog usisavanja, adapter usisavanja 25 Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključivanje/
se mora redovito čistiti. isključivanje 1 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora stal-
Vanjsko usisavanje no ostati pritisnut.
Spojite usisno crijevo 31 sa usisavačem prašine (pribor). Pre- Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
gled priključaka na različite usisavače možete naći na kraju ako ćete ga koristiti.
ovih uputa. Ograničenje struje zaleta (GKS 55 GCE)
Električni alat može se izravno priključiti na utičnicu Bosch Elektroničko ograničenje struje zaleta ograničava snagu kod
univerzalnog usisavača sa napravom za daljinsko pokretanje. uključivanja električnog alata i omogućava rad sa priključkom
On se automatski starta kod uključivanja električnog alata. na 16 A osiguraču.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal. Konstantelektronik (GKS 55 GCE)
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opa- Konstantelektronik održava broj okretaja kod praznog hoda i
sna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač. opterećenja gotovo konstantnim i time jamči jednolični radni
učinak.
Rad Predbiranje broja okretaja (GKS 55 GCE)
Sa kotačićem za predbiranje broja okretaja 3 možete pret-
Načini rada
hodno odabrati potreban broj okretaja i tijekom rada električ-
 Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni nog alata.
utikač iz utičnice.
Potreban broj okretaja ovisan je od korištenog lista pile i obra-
Namještanje dubine rezanja (vidjeti sliku C) đivanog materijala (vidjeti pregled listova pile na kraju ovih
 Prilagodite dubinu rezanja debljini izratka. Ispod izratka uputa za uporabu).
treba biti vidljiva manje od jedna puna visina zupca.
Upute za rad
Otpustite steznu polugu 26. Za manje dubine rezanja povlači-
te pilu dalje od temeljne ploče 15, a za veće dubine rezanja Zaštitite list pile od udara i udaraca.
pritišćite pilu prema temljenoj ploči 15. Namjestite željenu Električni alat vodite jednoličnim gibanjem i sa manjim po-
mjeru na skali dubine rezanja. Ponovno stegnite steznu polu- smakom u smjeru rezanja. Preveliki posmak znatno skraćuje
gu 26. vijek trajanja radnog alata i može oštetiti električni alat.
Stezna sila stezne poluge 26 može se naknadno podesiti. U tu Učinak piljenja i kvaliteta reza uglavnom ovise od stanja i obli-
svrhu otpustite vijak stezne poluge 26 i ponovno ga stegnite, ka zubaca lista pile. Zbog toga koristite samo oštre listove pile
pomaknuto za najmanje 30° suprotno smjeru kazaljke na sa- i koji su prikladni za obrađivani materijal.
tu. Piljenje drva
Namještanje kuta kosog rezanja Pravilan izbor lista pile ravna se prema vrsti drva, kvaliteti dr-
Najbolje je da električni alat odložite na čeonu stranu štitnika va i prema tome da li se radi o uzdužnom i poprečnom rezanju.
18. Kod uzdužnog rezanja smreke nastaje dugačka strugotina spi-
Otpustite leptiraste vijke 8 i 16. Zakrenite pilu bočno. Namje- ralnog oblika.
stite željenu mjeru na skali 6. Ponovno stegnite leptiraste vij- Prašina od bukve i hrasta posebno je štetna za zdravlje, te
ke 8 i 16. zbog toga radite samo sa usisavanjem prašine.
Napomena: Kod kosog rezanja je dubina rezanja manja od Piljenje plastike (GKS 55 GCE)
prikazane vrijednosti na skali dubine rezanja 27.
Napomena: Kod piljenja plastike, posebno PVC-a, nastaje du-
Oznake rezanja gačka spiralna strugotina, koja može biti elektrostatički nabi-
Oznaka rezanja pod 0° (9) pokazuje položaj lista pile kod re- jena. Zbog toga se može začepiti izbacivač strugotine 17 i nji-
zanja pod pravim kutom. Oznaka rezanja pod 45° (10) poka- šući štitnik 13 se može ukliještiti. Najbolje je da radite sa usi-
zuje položaj lista pile kod rezanja pod 45° – kod rada bez vo- savanjem strugotine.
dilice.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 196 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

196 | Hrvatski

Električni alat vodite uključen prema izratku i oprezno zareži- Održavanje i servisiranje
te. Nakon toga pilite dalje bez prekida, kako se zubi pile ne bi
suviše brzo zalijepili. Održavanje i čišćenje
Piljenje neželjeznih metala  Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
Napomena: Koristite samo oštar list pile prikladan za neželje- utikač iz utičnice.
zne metale. Na taj će se način dobiti čisti rez i spriječiti uklije-  Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim ka-
štenje lista pile. ko bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Električni alat vodite uključen prema izratku i oprezno zareži-
Njišući štitnik mora se moći uvijek slobodno pomicati i sam za-
te. Nakon toga pilite dalje sa manjim posmakom i bez prekida.
tvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvijek održa-
Kod rezanja profila počnite uvijek sa piljenjem na užoj strani, vajte čistim. Prašinu i strugotinu od ispuhivanja treba uvijek
a kod U-profila nikada na otvorenoj strani. Poduprite dugačke očistiti komprimiranim zrakom ili kistom.
profile, kako bi se izbjeglo ukliještenje lista pile i povratni udar
Listovi pile koji nisu površinski zaštićeni mogu se zaštititi od
električnog alata.
korozije tankim slojem ulja bez kiseline. Prije piljenja ponovno
Piljenje lakih građevnih materijala (materijali sa udjelom odstranite ulje, jer će inače na drvu ostati mrlje.
minerala) (GKS 55 GCE) Smola ili ostaci ljepila na listu pile štetno utječu na kvalitetu re-
 Kod piljenja lakih građevnih materijala pridržavajte se zanja. Zbog toga list pile očistite odmah nakon uporabe.
zakonskih odredbi i savjeta proizvođača materijala. Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro-
Laki građevni materijali smiju se piliti samo na suho i samo uz vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek-
usisavanje prašine. Uvijek radite sa vodilicom 29 (pribor). trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Usisavač prašine mora biti odobren za usisavanje prašine ka-
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
mena. Bosch nudi prikladne usisavače prašine.
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
Piljenje sa graničnikom paralelnosti (vidjeti sliku D) održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
Graničnik paralelnosti 12 omogućava točno rezanje uzduž ru- ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
ba izratka, odnosno rezanje traka jednakih mjera. na adresi:
Otpustite leptirasti vijak 7 i pomaknite skalu graničnika para- www.bosch-pt.com
lelnosti 12, vođenjem u temeljnoj ploči 15. Namjestite željenu Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
širinu rezanja kao vrijednost skale, na odgovarajućim oznaka- govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
ma rezanja 9 odnosno 10, vidjeti poglavlje „Oznake rezanja“. Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
Ponovno stegnite leptirasti vijak 7. molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
Piljenje sa pomoćnim graničnikom (vidjeti sliku E) broj sa tipske pločice električnog alata.
Za obradu velikih izradaka ili za rezanje ravnih rubova, možete Hrvatski
na izradak pričvrstiti dasku ili letvu kao pomoćni graničnik i Robert Bosch d.o.o
kružnu pilu voditi uzduž sa temeljnom pločom kao pomoćnim Kneza Branimira 22
graničnikom. 10040 Zagreb
Piljenje sa vodilicom (GKS 55 GCE) (vidjeti slike F–G) Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Pomoću vodilice 29 možete izvoditi pravocrtne rezove.
Gumena usna na vodilici služi kao zaštita od lomljenja, koja Zbrinjavanje
kod piljenja drvenih materijala sprječava otkidanje površine Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-
reza. List pile u tu svrhu mora sa zubima direktno nalijegati na hvatljivu ponovnu primjenu.
gumenu usnu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Gumena usna mora se prije prvog rezanja s vodilicom 29 pri-
lagoditi korištenom listu pile. Kod toga vodilicu 29 s punom Samo za zemlje EU:
površinom položite na izradak. Namjestite dubinu rezanja od Prema Europskim smjernicama
cca. 9 mm i kut rezanja pod pravim kutom. Uključite kružnu pi- 2012/19/EU za električne i elektroničke
lu i vodite je u smjeru rezanja, jednolično i s malim posmakom. stare uređaje, električni alati koji više nisu
Sa spojnim komadom 30 možete sastaviti dvije vodilice. ste- uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
zanje se provodi pomoću četiri vijka koji se nalaze u spojnom vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
komadu. Stezanje se provodi pomoću četiri vijka koji se nala- mjenu.
ze u spojnom komadu. Zadržavamo pravo na promjene.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 197 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Eesti | 197

te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-


Eesti matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-
tusi.
Ohutusnõuded  Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
Üldised ohutusjuhised turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
TÄHELEPANU Kõik ohutusnõuded ja juhised tu- kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
leb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja ju-
histe eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju  Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ja/või rasked vigastused. ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutami- elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili-
seks hoolikalt alles. se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoite- luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
ga (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma netused.
toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.  Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
Ohutusnõuded tööpiirkonnas selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
 Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko- pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi. põhjustada vigastusi.
 Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus  Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
võivad tolmu või aurud süüdata.  Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
 Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr- vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
 Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
Elektriohutus
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-
 Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka- eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu- tud ohte.
hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski. Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
 Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-
rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on  Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
maandatud, on elektrilöögi oht suurem. selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
 Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
efektiivsemalt ja ohutumalt.
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
 Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
 Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-  Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
 Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-  Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta- kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
elektrilöögi ohtu. lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-
riistad ohtlikud.
 Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-
nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.  Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
ohtu. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
Inimeste turvalisus ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
 Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu- datud elektrilised tööriistad.
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 198 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

198 | Eesti

 Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool- – kui saeketas nihkub lõikejoones paigast või on vale nurga
datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad all, võivad saeketta tagumise serva hambad tooriku pinda
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. kinni kiiluda, mistõttu tuleb saeketas lõikejoonest välja ja
 Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid saag hüppab tagasi kasutaja poole.
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk- Tagasilöök on sae vale või puuduliku kasutamise tagajärg.
reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see- Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate ettevaatusabi-
juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. nõude rakendamisega ära hoida.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib  Hoidke saagi kahe käega ja viige oma käsivarred asen-
põhjustada ohtlikke olukordi. disse, milles suudate tagasilöögijõududele vastu astu-
da. Seiske alati saeketta kõrval, ärge kunagi viige oma
Teenindus
keha saekettaga ühele joonele. Tagasilöögi puhul võib
 Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee- saag tagasi liikuda, kuid seadme kasutaja saab sobivate et-
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. tevaatusabinõudega tagasilöögijõudusid valitseda.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
 Kui saeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate, lü-
Ohutusnõuded ketassaagide kasutamisel litage saag välja ja hoidke seda toorikus paigal seni, ku-
ni saeketas on täielikult seiskunud. Ärge kunagi püüd-
Saagimine ke saagi toorikust eemaldada või seda tagasi tõmmata,
 ETTEVAATUST: Ärge viige oma käsi saagimispiirkonda kui saeketas veel liigub. Vastasel juhul võib tekkida ta-
ja saeketta lähedusse. Hoidke teise käega lisakäepide- gasilöök. Tehke kindlaks ja kõrvaldage saeketta kinnikiil-
mest või mootorikorpusest. Kui hoiate saagi mõlema dumise põhjus.
käega, ei saa saeketas Teie käsi vigastada.  Kui soovite toorikus olevat saagi uuesti käivitada,
 Ärge viige oma sõrmi tooriku alla. Kettakaitse ei saa Teid tsentreerige saeketas lõikejäljes ja kontrollige, ega
tooriku all saeketta eest kaitsta. saeketta hambad ei ole toorikusse kinni kiildunud. Kui
 Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas saeketas on kinni kiildunud, võib see toorikust välja tulla ja
peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba põhjustada sae käivitamisel tagasilöögi.
ulatuses.  Toestage suured plaadid, et vältida kinnikiildunud sae-
 Ärge hoidke saetavat toorikut kunagi käes ega põlve kettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured plaadid
peal. Kinnitage toorik stabiilsele alusele. Tooriku kinni- kalduvad oma kaalu mõjul läbi painduma. Plaadid tuleb
tamine on oluline, et viia kehaga kokkupuute, saeketta kin- toestada mõlemalt poolt, nii lõikejälje lähedalt kui ka ser-
nikiildumise ja seadme üle kontrolli kaotuse oht miinimu- vast.
mini.  Ärge kasutage nürisid ega kahjustatud saekettaid. Nü-
 Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud ride või valesti rihitud hammastega saekettad põhjustavad
elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke liiga kitsa lõikejälje tõttu suurema hõõrdumise, saeketta
seadet ainult käepideme isoleeritud pindadest. Kokku- kinnikiildumise ja tagasilöögi.
puude pinge all oleva elektrijuhtmega seab pinge alla ka  Enne saagimist keerake kinni lõikesügavuse ja lõike-
tööriista metallosad ja põhjustab elektrilöögi. nurga regulaatorid. Kui muudate seadistusi saagimise
 Pikilõigete tegemisel kasutage alati piiret või juhikut. ajal, võib saeketas kinni kiilduda ja tekkida tagasilöök.
See parandab lõiketäpsust ja vähendab saeketta kinnikiil-  Olge eriti ettevaatlik lõigete tegemisel seintesse ja
dumise võimalust. teistesse varjatud kohtadesse. Uputatav saeketas võib
 Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga varjatud objektide saagimisel kinni kiiluda ja tagasilöögi
saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis põhjustada.
saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kont- Alumise kettakaitse funktsioon
rolli kaotuse seadme üle.
 Iga kord enne kasutamist kontrollige, kas alumine ket-
 Ärge kunagi kasutage vigastatud või valesid saeketta takaitse korralikult sulgub. Ärge kasutage saagi, kui
alusseibe või kruvisid. Saeketta alusseibid ja kruvid on alumine kettakaitse vabalt ei liigu ja kohe ei sulgu. Är-
konstrueeritud spetsiaalselt Teie sae jaoks, et tagada selle ge fikseerige ega siduge alumist kettakaitset kunagi
optimaalset jõudlust ja tööohutust. avatud asendis kinni. Kui saag peaks juhuslikult maha
 Tagasilöök – Põhjused ja asjaomased ohutusnõuded kukkuma, võib alumine kettakaitse kõverduda. Avage ket-
– tagasilöök on kinnikiiluvast või valesti paigaldatud sae- takaitse tagasitõmbehoovast ja veenduge, et see vabalt lii-
kettast põhjustatud äkiline reaktsioon, mille tagajärjel tu- gub ja ei puuduta mis tahes lõikenurga ja–sügavuse juures
leb saag lõikejoonest kontrollimatult välja ja liigub kasutaja ei saeketast ega teisi detaile.
suunas;  Kontrollige alumise kettakaitse vedru tööd. Kui alumi-
– kui saeketas kiilub sulguvas lõikejoones kinni, siis saeke- ne kettakaitse ja vedru ei tööta veatult, laske saagi en-
tas blokeerub ja mootori jõud paiskab sae tagasi kasutaja ne kasutamist hooldada. Kahjustatud osade ja külgeklee-
poole; punud saepuru tõttu töötab alumine kettakaitse aeglase-
malt.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 199 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Eesti | 199

 Avage alumine kettakaitse käega vaid erilõigete kor- Sobivate saeketastega saab saagida ka õhukesi värvilistest
ral, näiteks „uputus- või nurgalõigete tegemisel“. Ava- metallidest detaile,nt profiile.
ge alumine kettakaitse tagasitõmbehoovast ja vabas- Raudmetallide saagimine on keelatud.
tage hoob kohe, kui saeketas on toorikusse sisenenud.
GKS 55 GCE:
Kõikide muude saagimistööde korral peab alumine ketta-
kaitse töötama automaatselt. Seade on ette nähtud piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus,
kusjuures seade peab alustallaga toetuma kindlalt töödelda-
 Ärge asetage saagi tööpingile ega põrandale, kui alumi- vale materjalile. Võimalik on teha sirglõikeid ja kaldlõikeid.
ne kettakaitse saeketast ei kata. Katmata järelpöörlev Sobivate saeketastega saab saagida ka õhukesi värvilistest
saeketas viib sae lõikesuunale vastupidises suunas ja lõi- metallidest detaile(nt profiile), kergmaterjale ja plastmaterja-
kab kõike, mis ette jääb. Pöörake seejuures tähelepanu le.
sae järelpöörlemisajale. Raudmetallide saagimine on keelatud.
Täiendavad ohutusnõuded
 Ärge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse. Pöörlevad
Seadme osad
osad võivad Teid vigastada. Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
 Ärge töötage saega pea kohal. Nii ei ole Teil seadme üle toodud numbrid.
piisavat kontrolli. 1 Lüliti (sisse/välja)
 Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veeto- 2 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
rude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid 3 Pöörete arvu regulaator (GKS 55 GCE)
või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustus- 4 Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
firma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekah- 5 Spindlilukustusnupp
ju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
6 Lõikenurga skaala
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab mate-
riaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi. 7 Paralleelrakise tiibkruvi
8 Tiibkruvi lõikenurga valikuks
 Ärge kasutage seadet statsionaarselt. See ei ole ette
nähtud kasutamiseks koos saepingiga. 9 Lõikemärk 0°
 Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Selli- 10 Lõikemärk 45°
sed saekettad võivad kergesti murduda. 11 Sisekuuskantvõti
 Ärge saagige raudmetalle. Hõõguvate laastude toimel 12 Paralleelrakis*
võib tolmueemaldusseadis süttida. 13 Pendelkettakaitse
 Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja 14 Pendelkettakaitse reguleerimishoob
säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe 15 Alusplaat
käega hoides kindlamini käes. 16 Tiibkruvi lõikenurga reguleerimiseks
 Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus- 17 Laastu väljaviskeava
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi- 18 Kettakaitse
des.
19 Käepide (isoleeritud haardepind)
 Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
20 Seibiga kinnituskruvi
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjus-
tada kontrolli kaotuse seadme üle. 21 Kinnitusseib
22 Saeketas*
23 Alusseib
Seadme ja selle funktsioonide
24 Spindel
kirjeldus 25 Tolmueemaldusadapter*
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu- 26 Hoob lõikesügavuse reguleerimiseks
geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga- 27 Lõikesügavuse skaala
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või 28 Pitskruvide paar*
rasked vigastused.
29 Juhtsiin*
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised 30 Ühendusdetail*
seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lah- 31 Äratõmbevoolik*
ti. *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
Nõuetekohane kasutamine kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

GKS 55:
Seade on ette nähtud piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus,
kusjuures seade peab alustallaga toetuma kindlalt töödelda-
vale materjalile. Võimalik on teha sirglõikeid ja kaldlõikeid.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 200 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

200 | Eesti

Tehnilised andmed
Käsiketassaag GKS 55 GKS 55 GCE
Tootenumber 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nimivõimsus W 1200 1350
Tühikäigupöörded min-1 5200 2100 – 5100
Max pöörded koormusel min-1 3800 4900
Max lõikesügavus
– kui lõikenurk on 0° mm 55 55
– kui lõikenurk on 45° mm 38,5 38,5
Spindlilukustus  
Pöörete arvu reguleerimine – 
Konstantelektroonika – 
Käivitusvoolupiiraja – 
Alusplaadi mõõtmed mm 145 x 290 199 x 300
Max saeketta läbimõõt mm 160 160
Min saeketta läbimõõt mm 150 150
Max saeketta paksus mm 1,8 1,8
Max hamba paksus/hammaste räsamine mm 2,6 2,6
Min hamba paksus/hammaste räsamine mm 1,8 1,8
Siseava läbimõõt mm 20 20
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 3,5 3,9
Kaitseaste / II / II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Andmed müra/vibratsiooni kohta Vastavus normidele


Müratase määratud kooskõlas standardiga EN 60745-2-5. Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: kirjeldatud toode on vastavuses direktiivides 2011/65/EL,
helirõhu tase 92 dB(A); müravõimsuse tase 103 dB(A). Mõõ- 2014/30/EL, 2006/42/EÜ ja viidatud direktiivide muudetud
temääramatus K=3 dB. redaktsioonides sätestatud asjakohaste nõuetega ning järg-
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! miste standarditega: EN 60745-1, EN 60745-2-5,
EN 50581.
Vibratsioonitase ah (kolme suuna vektorsumma) ja mõõte-
määramatus K, mõõdetud vastavalt standardile EN 60745: Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
puidu saagimisel: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
metalli saagimisel: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. 70538 Stuttgart, GERMANY
Käesolevas juhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud Henk Becker Helmut Heinzelmann
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab Executive Vice President Head of Product Certification
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemi- Engineering PT/ETM9
seks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasu-
tamisel ettenähtud töödeks. Kui elektrilist tööriista kasutatak-
se muudeks töödeks, kui kasutatakse teisi tarvikuid või kui Robert Bosch Power Tools GmbH
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase olla siiski 70538 Stuttgart, GERMANY
teistsugune. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioo- Stuttgart, 01.01.2017
dil tervikuna tunduvalt suurem.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka ae-
ga, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid te-
Montaaž
gelikult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon
Saeketta paigaldamine/vahetamine
olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju  Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökor-  Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. Saeket-
raldus. taga kokkupuutel võite end vigastada.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 201 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Eesti | 201

 Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas Tolmueemaldusadapteri montaaž (vt joonist B)
kasutusjuhendis nimetatud andmetele. Ühendage tolmueemaldusadapter 25 laastu väljaviskeava 17
 Ärge kunagi kasutage tarvikuna lihvkettaid. külge ja laske kohale fikseeruda. Tolmueemaldusadapteri 25
külge võib ühendada imivooliku läbimõõduga 35 mm.
Saeketta valik
 Tolmueemaldusadapterit ei tohi kasutada ilma külge-
Ülevaate soovitatud saeketastest leiate käesoleva kasutusju-
ühendatud tolmueemaldusseadiseta. Vastasel korral
hendi lõpust.
võib tolmueemalduskanal ummistuda.
Saeketta mahavõtmine (vt joonist A)  Tolmueemaldusadapteri külge ei tohi ühendada tolmu-
Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele kotti. Vastasel korral võib tolmueemaldussüsteem ummis-
pinnale. tuda.
– Vajutage spindlilukustusnupp 5 alla ja hoidke seda all. Optimaalse tolmuimemise tagamiseks tuleb tolmueemaldu-
 Spindlilukustusnuppu 5 tohib käsitseda vaid siis, kui sadapterit 25 regulaarselt puhastada.
seadme spindel seisab. Vastasel korral võib seade kah-
Tolmueemaldus eraldi seadmega
justuda.
Kasutage äratõmbevoolikut 31 koos tolmuimejaga (lisatar-
– Keerake sisekuuskantvõtmega 11 kinnituskruvi 20 pöörle-
vik). Ülevaate erinevate tolmuimejatega ühendamise võima-
missuunas  välja.
lustest leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
– Keerake pendelkettakaitse 13 tagasi ja hoidke seda kinni.
– Võtke kinnitusseib 21 ja saeketas 22 spindlilt 24 maha. Seadme võib ühendada kaugjuhtimisautomaatikaga varusta-
tud Boschi universaaltolmuimejaga. See käivitub elektrilise
Saeketta montaaž (vt joonist A) tööriista sisselülitamisel automaatselt.
Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobi-
pinnale. ma.
– Puhastage saeketas 22 ja kõik monteeritavad kinnitusde- Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldami-
tailid. seks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
– Keerake pendelkettakaitse 13 tagasi ja hoidke seda kinni.
– Asetage saeketas 22 alusseibile 23. Hammaste lõikesuund
(nool saekettal) ja pöörlemissuunda tähistav nool ketta- Kasutus
kaitsel 18 peavad ühtima.
– Asetage peale kinnitusseib 21 ja keerake kinnituskruvi 20 Kasutusviisid
pöörlemissuunas  sisse. Veenduge alusseibi 23 ja kinni-  Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
tusseibi 21 õiges asendis. kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
– Vajutage spindlilukustusnupp 5 alla ja hoidke seda all.
Lõikesügavuse reguleerimine (vt joonist C)
– Pingutage sisekuuskantvõtmega 11 kinnituskruvi 20 pöör-
lemissuunas  kinni. Pingutusmoment peab olema  Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas
6–9 Nm, see vastab käega pingutamisele pluss ¼ pööret. peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba
ulatuses.
Tolmu/saepuru äratõmme Keerake lahti kinnitushoob 26. Väiksema lõikesügavuse regu-
 Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista leerimiseks tõmmake saagi alusplaadilt 15 eemale, suurema
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. lõikesügavuse jaoks suruge saagi alusplaadile 15 lähemale.
Reguleerige soovitud mõõt välja lõikesügavuse skaalal. Pingu-
 Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
tage kinnitushoob 26 uuesti kinni.
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal Kinnitushoova 26 pingutusjõudu saab reguleerida. Selleks
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone kruvige kinnitushoob 26 maha, nihutage vähemalt 30° ja kin-
ja/või hingamisteede haigusi. nitage vastupäeva keerates uuesti kohale.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekita- Lõikenurga reguleerimine
va toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel Asetage seade soovitavalt kettakaitse 18 otsmisele pinnale.
kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahen-
Keerake lahti tiibkruvid 8 ja 16. Kallutage saagi külje suunas.
did). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes
Reguleerige soovitud mõõt välja skaalal 6. Keerake tiibkruvid
vastava ala asjatundjad.
8 ja 16 uuesti kinni.
– Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
tolmuimejat. Märkus: Kaldlõigete puhul on tegelik lõikesügavus väiksem
– Tagage töökohas hea ventilatsioon. kui lõikesügavuse skaalal 27 näidatud väärtus.
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtri- Lõikemärgid
ga P2. Lõikemärk 0° (9) näitab saeketta asendit täisnurga all tehtava
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti- lõike puhul. Lõikemärk 45° (10) näitab saeketta asendit 45°
vatest eeskirjadest. all tehtava lõike puhul, kui ei kasutata juhtsiini.
 Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 202 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

202 | Eesti

Seadme kasutuselevõtt Mitteraudmetalli saagimine


 Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab Märkus: Kasutage üksnes mitteraudmetallide jaoks sobivat
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. And- teravat saeketast. See tagab puhta lõike ja hoiab ära saeketta
mesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka kinnikiildumise.
220 V võrgupinge korral. Viige sisselülitatud seade vastu toorikut ja alustage ettevaatli-
kult saagimist. Töötage seejärel mõõduka ettenihkega ja kat-
Sisse-/väljalülitus
kestusteta edasi.
Seadme töölerakendamiseks vajutage kõigepealt sisselüli-
tustõkisele 2 ja seejärel lülitile (sisse/välja) 1 ja hoidke seda Profiilide puhul alustage lõiget alati kitsast küljest, U-profiilide
all. puhul ärge kunagi alustage lõiget avatud küljest. Saeketta kin-
nikiildumise ja seadme tagasilöögi ärahoidmiseks toestage pi-
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 1. kad profiilid.
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 1
lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida sis- Kergmaterjalide (mineraalse sisaldusega) materjalide
sevajutatud asendis. saagimine (GKS 55 GCE)
 Kergmaterjalide saagimisel pidage kinni asjaomastest
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
eeskirjadest ja materjali tootjate soovitustest.
kui seda kasutate.
Kergmaterjale tohib töödelda vaid kuivmeetodil ja kasutades
Käivitusvoolupiiraja (GKS 55 GCE)
tolmueemaldust. Töötage alati juhtsiiniga 29 (lisatarvik).
Elektrooniline käivitusvoolupiiraja piirab võimsust seadme
Tolmuimeja peab olema ette nähtud kivitolmu imemiseks.
sisselülitamisel ja võimaldab kasutamist 16 A kaitsmega.
Bosch pakub sobivaid tolmuimejaid.
Konstantelektroonika (GKS 55 GCE)
Saagimine paralleelrakise abil (vt joonist D)
Konstantelektroonika hoiab pöörete arvu tühikäigul ja koor-
Paralleelrakis 12 võimaldab teha täpseid lõikeid piki tooriku
musel peaaegu konstantsena ja tagab ühtlase töö.
serva ja ühesuguste mõõtmetega ribade lõikamist.
Pöörete arvu reguleerimine (GKS 55 GCE) Keerake lahti tiibkruvi 7 ja lükake paralleelrakise 12 skaala lä-
Pöörete arvu regulaatoriga 3 saate vajalikku pöörete arvu re- bi alusplaadi 15 ava. Reguleerige soovitud lõikelaius skaala-
guleerida ka töötamise ajal. väärtusena välja vastaval lõikemärgil 9 või 10, vt punkti „Lõi-
Vajalik pöörete arv sõltub kasutatavast saekettast ja töödel- kemärgid“. Keerake tiibkruvi 7 uuesti kinni.
davast materjalist (vt ülevaadet saeketastest käesoleva kasu- Saagimine abiraami kasutades (vt joonist E)
tusjuhendi lõpus).
Suurte toorikute või sirgete äärte lõikamiseks võite töödelda-
Tööjuhised vale esemele kinnitada abiraamiks laua või liistu ja juhtida saa-
gimisel alusplaati piki abiraami.
Kaitske saekettaid kukkumise ja löökide eest.
Juhtige seadet ühtlase ja mõõduka ettenihkega. Liiga tugev Saagimine juhtsiini abil (GKS 55 GCE) (vt jooniseid F–G)
ettenihe vähendab tarvikute kasutusiga ja võib seadet kahjus- Juhtsiini 29 abil saab teostada sirgeid lõikeid.
tada. Juhtsiinil olev kummiriba kaitseb materjali kahjustumise eest,
Saagimisjõudlus ja lõike kvaliteet sõltuvalt olulisel määral sae- takistades puitmaterjalide töötlemisel materjali pealispinna
ketta seisundist ja hambakujust. Seetõttu kasutage üksnes te- rebenemist. Selleks peavad saeketta hambad asuma otse
ravaid ja töödeldava materjali jaoks sobivaid saekettaid. kummiriba ääres.
Puidu saagimine Enne esimese lõike tegemist juhtsiiniga 29 tuleb kummiriba
kasutatava ketassaega sobitada. Selleks asetage juhtsiin 29
Õige saeketta valik sõltub puidu liigist, kvaliteedist ja sellest,
kogupikkuses toorikule. Reguleerige välja lõikesügavus 9 mm
kas on vaja teha piki- või ristlõikeid.
ja täisnurkne kaldenurk. Lülitage ketassaag sisse ja juhtige se-
Pikilõigete tegemisel kuusepuidus tekivad pikad keerdlaas- da ühtlase ja mõõduka ettenihkega lõike suunas.
tud.
Ühendusdetaili 30 abil saab omavahel ühendada kaks juhtsii-
Pöögi- ja tammepuu tolm on tervisele eriti ohtlikud, seepärast ni. Ühendamine toimub ühendusdetailis oleva nelja kruvi abil.
kasutage kindlasti tolmueemaldussüsteemi.
Plastmaterjalide saagimine (GKS 55 GCE) Hooldus ja teenindus
Märkus: Plastmaterjalide, eriti PVC saagimisel, tekivad pikad
spiraalikujulised laastud, mis võivad olla staatiliselt laetud. Hooldus ja puhastus
Nende tõttu võib ummistuda laastude väljaviskeava 17 ja kin-  Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
ni kiiluda pendelkettakaitse 13. Soovitav on kasutada tolmu- kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
eemaldust.
 Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
Viige seade sisselülitatult vastu toorikut ja alustage ettevaatli-
ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
kult saagimist. Töötage seejärel kiiresti ja katkestusteta edasi,
et vältida saehammaste kleepumist. Pendelkettakaitse peab alati vabalt liikuma ja automaatselt
sulguma. Seetõttu hoidke pendelkettakaitse ümbrus alati pu-
has. Eemaldage tolm ja saepuru suruõhu või pintsli abil.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 203 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Latviešu | 203

Spetsiaalse kattekihita saekettad on soovitav kaitseks korro- Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai iz-
siooni vastu katta õhukese happevaba õli kihiga. Enne saeket- mantošanai.
ta kasutamist tuleb õli eemaldada, vastasel korral võivad jää- Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
da puidule plekid. ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
Saekettal olevad vaigu- või liimijäägid halvendavad lõikekvali- kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
teeti. Seepärast puhastage saeketas kohe pärast kasutamist. elektrokabeļa).
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral Drošība darba vietā
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus-  Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī-
töökojas. gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine laimes gadījums.
 Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns-
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
www.bosch-pt.com
vai tvaiku aizdegšanos.
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.  Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
number.
Elektrodrošība
Eesti Vabariik
 Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
Mercantile Group AS
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
Pärnu mnt. 549
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
76401 Saue vald, Laagri
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
Tel.: 6549 568
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
Faks: 679 1129
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus  Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna- tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-
säästlikult ringlusse võtta. dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!  Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
Üksnes EL liikmesriikidele:
risks saņemt elektrisko triecienu.
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
 Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-
direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo-
trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-
nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasu-
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
tuskõlbmatuks muutunud elektrilised töö-
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa-
riistad eraldi kokku koguda ja kesk-
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
triecienam.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.  Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
Latviešu pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
 Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
Drošības noteikumi tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
elektroinstrumentiem
Personiskā drošība
BRIDINAJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības  Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša- skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
savainojumam. kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 204 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

204 | Latviešu

mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
nopietnam savainojumam. paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-
 Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši kalpots.
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj  Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
izvairīties no savainojumiem. mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
 Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša- asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro- ir vieglāk vadāmi.
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā  Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie- piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro- darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie- instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
 Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz- neparedzamām sekām.
ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re- Apkalpošana
gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-  Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai- kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
nojumu. rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
 Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru- Drošības noteikumi ripzāģiem
menta vadību neparedzētās situācijās.
Zāģēšana
 Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-  BĪSTAMI! Netuviniet rokas zāģēšanas vietai vai zāģa
nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi- asmenim. Ar otru roku turiet instrumentu aiz pa-
niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru- pildroktura vai dzinēja korpusa. Turot zāģi ar abām ro-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās kām, rotējošais asmens tās nevar savainot.
daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
 Neturiet rokas zem zāģējamā priekšmeta. Asmens aiz-
 Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot sargpārsegs nevar pasargāt rokas, ja tās atrodas zem zāģē-
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas jamā priekšmeta vai zāģa asmens priekšā.
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-  Izvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošu
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per- zāģēšanas dziļumu. Zem zāģējamā priekšmeta redzamās
sonas veselību. asmens daļas augstums nedrīkst pārsniegt zāģa asmens
zobu augstumu.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem  Neturiet zāģējamo priekšmetu ar roku un nebalstiet to
 Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz- ar kāju. Iestipriniet zāģējamo priekšmetu stabilā turē-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru- tājierīcē. Ir ļoti svarīgi, lai zāģējamais priekšmets tiktu labi
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes. nostiprināts, jo tādā gadījumā tiek minimizēta ķermeņa da-
 Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē- ļu saskaršanās iespēja ar rotējošo zāģa asmeni, kā arī zāģa
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir asmens iestrēgšanas un kontroles zaudēšanas iespēja.
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.  Veicot darbu, kura laikā darbinstruments var skart slēp-
 Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai tus elektriskos vadus vai paša instrumenta elektrokabe-
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt- li, turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām notur-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā virsmām. Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus va-
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta dus, spriegums nonāk arī uz elektroinstrumenta metāla da-
nejaušu ieslēgšanos. ļām, kā rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu.
 Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-  Veicot zāģēšanu gareniskā virzienā, izmantojiet para-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams lēlo vadotni vai vadiet zāģi gar taisnu malu. Šādi uzlabo-
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai jas zāģējuma precizitāte un samazinās asmens iestrēgša-
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru- nas iespēja zāģējumā.
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt  Vienmēr lietojiet vajadzīgā izmēra zāģa asmeņus ar
cilvēku veselību. piemērotu stiprināšanas urbumu (piemēram, romba
 Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār- veida vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zāģa
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem stiprinājuma ierīcēm, slikti centrējas un var būt par cēloni
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 205 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Latviešu | 205

 Nelietojiet bojātas vai neatbilstošas konstrukcijas as-  Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot iezāģēšanu ar as-
mens piespiedējpaplāksnes vai stiprinošās skrūves. mens iegremdēšanu sienās vai citos skatienam slēptos
Asmens piespiedējpaplāksnes un stiprinošās skrūves ir objektos. Iegremdētais zāģa asmens zāģēšanas laikā var
izstrādātas īpaši jūsu zāģim un ļauj panākt optimālu jaudas iestrēgt slēptajā objektā, kā rezultātā var notikt atsitiens.
atdevi un augstu darba drošību.
Apakšējā aizsargpārsega funkcionēšana
 Atsitiens– Cēloņi un ieteikumi novēršanai  Ik reizi pirms zāģa lietošanas pārbaudiet, vai tā apakšē-
– Atsitiens ir iestrēguša, iespiesta vai nepareizi orientēta jais asmens aizsargpārsegs netraucēti aizveras. Nelie-
zāģa asmens pēkšņa reakcija, kuras rezultātā zāģis var tikt tojiet zāģi, ja apakšējā aizsargpārsega pārvietošanās ir
nekontrolējami mests augšup un pārvietoties prom no zā- traucēta un tas neaizveras pilnīgi un uzreiz. Nekādā ga-
ģējamā priekšmeta lietotāja virzienā. dījumā nemēģiniet piesiet vai citādi nostiprināt aizsar-
– Ja zāģa asmens pēkšņi iestrēgst vai tiek iespiests zāģē- gpārsegu atvērtā stāvoklī. Ja zāģis nejauši nokrīt uz grī-
jumā, dzinēja spēks izraisa zāģa pārvietošanos atpakaļ lie- das, apakšējais aizsargpārsegs var saliekties. Ar sviras pa-
totāja virzienā. līdzību atveriet aizsargpārsegu un pārliecinieties, ka tas
– Ja zāģa asmens zāģējumā tiek pagriezts vai nepareizi brīvi pārvietojas, neskarot zāģa asmeni vai citas daļas pie
orientēts, asmens aizmugurējā malā izvietotie zobi var aiz- jebkura zāģēšanas leņķa un dziļuma.
ķerties aiz zāģējamā priekšmeta virsmas, kā rezultātā as-
mens var tikt izsviests no zāģējuma, liekot zāģim pārvieto-  Pārbaudiet, vai funkcionē apakšējā aizsargpārsega at-
ties lietotāja virzienā. spere. Ja apakšējais aizsargpārsegs un/vai tā atspere
Atsitiens ir zāģa kļūdainas vai nepareizas lietošanas sekas. darbojas ar traucējumiem, pirms zāģa lietošanas vei-
No tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības pasā- ciet tā tehnisko apkalpošanu. Apakšējā aizsargpārsega
kumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā. pārvietošanos var traucēt bojātas daļas, sacietējusi smēr-
viela vai uzkrājušās skaidas.
 Stingri turiet zāģi ar abām rokām, turot rokas tādā stā-
voklī, lai varētu pretoties reaktīvajam spēkam, kas ro-  Atveriet apakšējo aizsargpārsegu ar roku vienīgi īpašu
das atsitiena brīdī. Stāviet sāņus no zāģa asmens, ne- darba operāciju laikā, piemēram, „veicot zāģēšanu ar
pieļaujot, lai asmens plakne atrastos uz vienas taisnes asmens iegremdēšanu vai veidojot slīpos zāģējumus“.
ar kādu no ķermeņa daļām. Atsitiena brīdī zāģis var pār- Šādā gadījumā atveriet aizsargpārsegu, pavelkot atpa-
vietoties atpakaļvirzienā, tomēr lietotājs spēj veiksmīgi kaļ sviru, ko pēc tam atlaidiet, līdzko zāģa asmens ie-
pretoties reaktīvajam spēkam, veicot zināmus piesardzī- grimst zāģējamajā priekšmetā. Jebkuru citu zāģēšanas
bas pasākumus. operāciju laikā apakšējam aizsargpārsegam jādarbojas au-
tomātiski.
 Ja zāģa asmens tiek iespiests zāģējumā vai darbs tiek
pārtraukts kāda cita iemesla dēļ, izslēdziet zāģi un tu-  Nenovietojiet zāģi uz darbgalda vai uz grīdas, ja apak-
riet zāģējamo priekšmetu nekustīgi, līdz zāģa asmens šējais aizsargpārsegs nenosedz zāģa asmeni. Neno-
pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izņemt zāģa asmeni no zā- segts asmens, kas pēc zāģa izslēgšanas turpina griezties,
ģējuma vai vilkt to atpakaļ, kamēr asmens atrodas kus- liek tam pārvietoties pretēji zāģēšanas virzienam, pārzāģē-
tībā, jo tas var izsaukt atsitienu. Uzmeklējiet un novēr- jot visu, kas gadās ceļā. Izslēdzot zāģi, ņemiet vērā tā as-
siet zāģa asmens iespiešanas cēloni. mens izskrējiena laiku.
 Ja vēlaties iedarbināt zāģi, kura asmens atrodas zāģē- Papildu drošības noteikumi
jumā, iecentrējiet asmeni attiecībā pret zāģējumu un  Neievadiet pirkstus zāģa skaidu izvadīšanas īscaurulē.
pārliecinieties, ka tā zobi nav ieķērušies zāģējamajā Tos var savainot zāģa rotējošās daļas.
priekšmetā. Ja zāģa asmens ir iespiests, izvelciet to no zā-  Nestrādājiet ar zāģi, turot to virs galvas. Tas ievērojami
ģējuma vai citādā veidā novērsiet atsitienu, kas var notikt apgrūtina elektroinstrumenta vadību.
zāģa atkārtotas palaišanas brīdī.
 Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai ap-
 Ja tiek zāģētas liela izmēra plāksnes, atbalstiet tās, šā- strādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līni-
di samazinot atsitiena risku, asmenim tiekot iespies- jas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komu-
tam zāģējumā. Lielas plāksnes zāģēšanas laikā var izliek- nālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskarša-
ties sava svara iespaidā. Tāpēc tās jāatbalsta gan blakus nās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai
zāģējumam, gan arī malas tuvumā. būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes
 Neizmantojiet neasus vai bojātus zāģa asmeņus. Zāģa pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam
asmeņi ar neasiem vai nepareizi izliektiem zobiem veido skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtī-
šauru zāģējumu, kas rada pastiprinātu berzi, var izsaukt zā- bas, kā arī strādājošā persona var saņemt elektrisko trie-
ģa asmens iespiešanu zāģējumā un izraisīt atsitienu. cienu.
 Pirms zāģēšanas stingri pieskrūvējiet stiprinošās skrū-  Nelietojiet šo elektroinstrumentu stacionāri. Tas nav
ves, ar kurām tiek fiksēts zāģēšanas dziļums un leņķis. paredzēts izmantošanai kopā ar zāģēšanas galdu.
Ja zāģēšanas laikā patvaļīgi izmainās zāģa iestādījumi, tas  Nelietojiet zāģa asmeni, kas izgatavots no ātrgriezējtē-
var izsaukt asmens iespiešanu zāģējumā un izraisīt atsitie- rauda (HSS). Šādi zāģa asmeņi viegli lūst.
nu.
 Nezāģējiet melnos metālus. Karstās metāla skaidas var
aizdedzināt putekļu uzsūkšanas ierīci.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 206 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

206 | Latviešu

 Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām Attēlotās sastāvdaļas


rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstru- Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-
mentu ir drošāk vadīt ar abām rokām. strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
 Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot ap- 1 Ieslēdzējs
strādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ie-
2 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai
rīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
3 Pirkstrats griešanās ātruma priekšiestādīšanai
 Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
(GKS 55 GCE)
tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie-
strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār elektroinstru- 4 Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)
mentu. 5 Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
6 Zāģēšanas leņķa skala
Izstrādājuma un tā darbības apraksts 7 Spārnskrūve paralēlās vadotnes fiksēšanai
8 Spārnskrūve zāģēšanas leņķa fiksēšanai
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un no- 9 Trases marķējums zāģēšanas leņķim 0°
rādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša- 10 Trases marķējums zāģēšanas leņķim 45°
nos un būt par cēloni elektriskajam triecie- 11 Sešstūra stieņatslēga
nam vai nopietnam savainojumam. 12 Paralēlā vadotne*
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu 13 Kustīgais aizsargpārsegs
un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pa- 14 Kustīgā asmens aizsarga regulējošā svira
mācība. 15 Pamatne
Pielietojums 16 Spārnskrūve zāģēšanas leņķa fiksēšanai
17 Īscaurule skaidu izvadīšanai
GKS 55:
18 Aizsargpārsegs
Elektroinstruments ir paredzēts taisnu zāģējumu veidošanai
19 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
kokā gareniskā un šķērsu virzienā, kā arī slīpu zāģējumu vei-
došanai, stingri piespiežot pamatni pie zāģējamā priekšmeta 20 Stiprinošā skrūve ar paplāksni
virsmas. Iestiprinot elektroinstrumentā piemērotus zāģa as- 21 Piespiedējpaplāksne
meņus, ar to var zāģēt arī krāsaino metālu priekšmetus ar plā- 22 Ripzāģa asmens*
nām sieniņām, piemēram, profilus. 23 Balstpaplāksne
Elektroinstrumentu nav atļauts lietot melno metālu apstrādei. 24 Darbvārpsta
GKS 55 GCE: 25 Uzsūkšanas adapters*
Elektroinstruments ir paredzēts taisnu zāģējumu veidošanai 26 Svira zāģēšanas dziļuma fiksēšanai
kokā gareniskā un šķērsu virzienā, kā arī slīpu zāģējumu vei- 27 Griešanas dziļuma skala
došanai, stingri piespiežot pamatni pie zāģējamā priekšmeta 28 Skrūvspīles (pāris)*
virsmas. Iestiprinot elektroinstrumentā piemērotus zāģa as-
29 Vadotnes sliede*
meņus, ar to var zāģēt arī krāsaino metālu priekšmetus ar plā-
nām sieniņām, piemēram, profilus, kā arī vieglos būvmateriā- 30 Savienojošais posms*
lus un plastmasu. 31 Uzsūkšanas šļūtene*
Elektroinstrumentu nav atļauts lietot melno metālu apstrādei. *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.

Tehniskie parametri
Rokas ripzāģis GKS 55 GKS 55 GCE
Izstrādājuma numurs 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nominālā patērējamā jauda W 1200 1350
Griešanās ātrums brīvgaitā min.-1 5200 2100 – 5100
Maks. griešanās ātrums pie slodzes min.-1 3800 4900
Maks. zāģēšanas dziļums
– pie zāģēšanas leņķa 0° mm 55 55
– pie zāģēšanas leņķa 45° mm 38,5 38,5
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 207 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Latviešu | 207

Rokas ripzāģis GKS 55 GKS 55 GCE


Darbvārpstas fiksēšana  
Griešanās ātruma priekšiestādīšana – 
Elektroniska gaitas stabilizēšana – 
Palaišanas strāvas ierobežošana – 
Pamatnes izmēri mm 145 x 290 199 x 300
Maks. zāģa asmens diametrs mm 160 160
Min. zāģa asmens diametrs mm 150 150
Maks. asmens centrālās daļas biezums mm 1,8 1,8
Maks. asmens zobu biezums/izliece mm 2,6 2,6
Min. asmens zobu biezums/izliece mm 1,8 1,8
stiprinājuma atveres diametrs mm 20 20
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Elektroaizsardzības klase / II / II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Informācija par troksni un vibrāciju Atbilstības deklarācija


Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para-
EN 60745-2-5. metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst visiem direktīvās
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš- 2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EK un to labojumos
ņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena lī- ietvertajiem saistošajiem noteikumiem, kā arī šādiem stan-
menis 92 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 103 dB(A). Izkliede dartiem: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
K=3 dB. Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Nēsājiet ausu aizsargus! Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa tri- 70538 Stuttgart, GERMANY
jos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam Henk Becker Helmut Heinzelmann
EN 60745: Executive Vice President Head of Product Certification
koka zāģēšana: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Engineering PT/ETM9
metāla zāģēšana: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbil-
stoši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt
lietots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var Robert Bosch Power Tools GmbH
izmantot arī vibrācijas radītās papildu slodzes iepriekšējai no- 70538 Stuttgart, GERMANY
vērtēšanai. Stuttgart, 01.01.2017
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
struments tomēr tiek izmantots citiem pielietojuma veidiem,
Montāža
kopā ar citādiem piederumiem vai kopā ar atšķirīgiem darb-
Zāģa asmens iestiprināšana/nomaiņa
instrumentiem, kā arī tad, ja tas nav pietiekošā apjomā apkal-
pots, instrumenta radītais vibrācijas līmenis var atšķirties no  Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
šeit norādītās vērtības. Tas var būtiski palielināt vibrācijas ra- izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
dīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam. elektrotīkla kontaktligzdas.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam  Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru- Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču faktiski netiek izman-  Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, kas atbilst šajā pa-
tots paredzētā darba veikšanai. Tas var būtiski samazināt vib- mācībā norādītajām parametru vērtībām.
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu  Nekādā gadījumā neizmantojiet kā darbinstrumentus
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet slīpēšanas diskus.
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr- Zāģa asmens izvēle
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu. Pārskats par lietošanai ieteicamajiem zāģa asmeņiem ir
sniegts šīs pamācības beigās.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 208 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

208 | Latviešu

Zāģa asmens izņemšana (attēls A) Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas
Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams novie- uz apstrādājamo materiālu.
tot tā, lai tas balstītos pret dzinēja korpusu.  Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
– Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 5 un turiet to viegli aizdegties.
nospiestu. Uzsūkšanas adaptera nostiprināšana (attēls B)
 Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 5 tikai
Iespiediet uzsūkšanas adapteru 25 skaidu izvadīšanas atverē
tad, ja zāģa darbvārpsta negriežas. Pretējā gadījumā
17, līdz tas tur fiksējas. Uzsūkšanas adapteram 25 var pievie-
elektroinstruments var tikt bojāts.
not uzsūkšanas šļūteni ar diametru 35 mm.
– Ar sešstūra stieņatslēgu 11 izskrūvējiet stiprinošo skrūvi
 Uzsūkšanas adapteru drīkst nostiprināt uz elektroins-
20, griežot to virzienā .
trumenta tikai tad, ja tiek pielietota ārējā putekļu uz-
– Paceliet un pavirziet atpakaļ kustīgo asmens aizsargu 13
sūkšana. Pretējā gadījumā var nosprostoties elektroins-
un noturiet to šādā stāvoklī.
trumenta putekļu uzsūkšanas kanāls.
– Noņemiet piespiedējpaplāksni 21 un zāģa asmeni 22 no
zāģa darbvārpstas 24.  Uzsūkšanas adapteram nedrīkst pievienot putekļu mai-
siņu. Pretējā gadījumā var nosprostoties putekļu uzsūkša-
Zāģa asmens iestiprināšana (attēls A) nas sistēma.
Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams novie- Lai nodrošinātu efektīvu putekļu un skaidu uzsūkšanu, regulā-
tot tā, lai tas balstītos pret dzinēja korpusu. ri tīriet uzsūkšanas adapteru 25.
– Notīriet zāģa asmeni 22 un visas iestiprināšanai izmantoja-
Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību
mās daļas.
– Paceliet un pavirziet atpakaļ kustīgo asmens aizsargu 13 Savienojiet uzsūkšanas šļūteni 31 ar putekļsūcēju (papildpie-
un noturiet to šādā stāvoklī. derums). Šīs pamācības beigās ir parādīts, kā elektroinstru-
– Novietojiet zāģa asmeni 22 uz balstpaplāksnes 23. Zāģa ments pievienojams dažāda tipa putekļsūcējiem.
asmens zobu vērsuma virzienam (ko norāda bulta uz as- Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālā pu-
mens korpusa) jāsakrīt ar darbvārpstas griešanās virzienu, tekļsūcēja papildu kontaktligzdai. Šis putekļsūcējs ir apgā-
ko norāda bulta uz asmens aizsargpārsega 18. dāts ar tālvadības funkciju, tāpēc, ieslēdzot elektroinstru-
– Novietojiet uz zāģa asmens piespiedējpaplāksni 21 un ie- mentu, automātiski ieslēdzas arī putekļsūcējs.
skrūvējiet stiprinošo skrūvi 20, griežot to virzienā . Se- Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla pu-
kojiet, lai balstpaplāksne 23 un piespiedējpaplāksne 21 tekļu uzsūkšanai.
tiktu iestiprinātas pareizi. Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūk-
– Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 5 un turiet to šanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.
nospiestu.
– Ar sešstūra stieņatslēgu 11 stingri pieskrūvējiet stiprinošo
skrūvi 20, griežot to virzienā . Skrūves pievilkšanas mo- Lietošana
mentam jābūt 6–9 Nm, kas panākams, pieskrūvējot skrūvi
ar pirkstiem un tad pagriežot vēl par ¼ apgrieziena uz Darba režīmi
priekšu.  Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
Putekļu un skaidu uzsūkšana elektrotīkla kontaktligzdas.
 Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
Zāģēšanas dziļuma iestādīšana (attēls C)
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.  Izvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošu
zāģēšanas dziļumu. Zem zāģējamā priekšmeta redzamās
 Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu asmens daļas augstums nedrīkst pārsniegt zāģa asmens
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi zobu augstumu.
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpoša-
Atbrīvojiet fiksējošo sviru 26. Lai samazinātu zāģēšanas dziļu-
na var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu sa-
mu, attāliniet zāģa korpusu no pamatnes 15, bet, lai palielinā-
slimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tu-
tu zāģēšanas dziļumu, tuviniet zāģa korpusu pamatnei 15.
vumā esošajām personām.
Iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu, vadoties pēc nolasīju-
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
miem uz zāģēšanas dziļuma skalas. Tad no jauna stingri pie-
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
velciet fiksējošo sviru 26.
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturo- Fiksējošās sviras 26 darbības spēks ir regulējams. Lai to pa-
šus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām lielinātu, noskrūvējiet fiksējošo sviru 26, pagrieziet to vismaz
profesionālām iemaņām. par 30° pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam un tad
– Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotā- no jauna pieskrūvējiet.
ko putekļu uzsūkšanas metodi. Zāģēšanas leņķa iestādīšana
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai. Elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret
– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu asmens aizsargu 18.
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 209 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Latviešu | 209

Atskrūvējiet spārnskrūves 8 un 16. Nolieciet zāģi sānu virzie- Koksnes zāģēšana


nā. Iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu, vadoties pēc nolasī- Zāģa asmens izvēle ir atkarīga no zāģējamā koka šķirnes un
jumiem uz zāģēšanas dziļuma skalas 6. Tad no jauna stingri kvalitātes, kā arī no tā, vai zāģējums veidojams gareniskā vai
pieskrūvējiet spārnskrūves 8 un 16. šķērsu virzienā.
Piezīme. Veidojot slīpos zāģējumus, zāģēšanas dziļums ir ma- Zāģējot egles koksni gareniskā virzienā, nereti veidojas garas
zāks par vērtību, kas nolasāma uz zāģēšanas dziļuma skalas spirālveida skaidas.
27. Dižskābarža un ozola putekļi ir īpaši kaitīgi veselībai, tāpēc šo
Marķējumi zāģēšanas trases noteikšanai koksnes veidu apstrādes laikā noteikti pielietojiet putekļu uz-
Trases marķējums 0° (9) rāda zāģa asmens stāvokli, veidojot sūkšanu.
zāģējumus taisnā leņķī. Trases marķējums 45° (10) rāda zāģa Plastmasas zāģēšana (GKS 55 GCE)
asmens stāvokli, veidojot zāģējumus 45° leņķī – ja instru- Piezīme. Zāģējot plastmasu, īpaši polivinilhlorīdu, veidojas
ments tiek lietots bez vadotnes sliedes. garas spirālveida skaidas, kas var būt elektrostatiski uzlādē-
Uzsākot lietošanu tas. Šīs skaidas var nosprostot instrumenta skaidu izvadīša-
nas atveri 17 un izraisīt kustīgā aizsarga 13 iestrēgšanu. Tā-
 Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegu- pēc, zāģējot plastmasu, ieteicams pielietot skaidu vakuumuz-
mam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instru- sūkšanu.
menta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas
Uzsāciet zāģēšanu, uzmanīgi tuvinot apstrādājamajam priekš-
paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no
metam rotējošu zāģa asmeni. Veiciet zāģēšanu vienmērīgi un
220 V elektrotīkla.
bez pārtraukumiem, jo tad samazinās plastmasas uzlipumu
Ieslēgšana un izslēgšana veidošanās iespēja uz asmens.
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet ieslē- Krāsaino metālu zāģēšana
dzēja atbloķēšanas taustiņu 2, pēc tam nospiediet ieslēdzēju
Piezīme. Lietojiet vienīgi asus zāģa asmeņus, kas piemēroti
1 un turiet to nospiestu.
krāsaino metālu zāģēšanai. Tas ļaus nodrošināt augstu zāģē-
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 1. šanas kvalitāti un novērst zāģa asmens iesprūšanu.
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 1 fiksēšana ie- Uzsāciet zāģēšanu, uzmanīgi tuvinot apstrādājamajam priekš-
slēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu metam rotējošu zāģa asmeni. Veiciet zāģēšanu bez pārtrauku-
elektroinstrumenta darbības laiku. miem, pārvietojot elektroinstrumentu ar nelielu ātrumu.
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad, Uzsāciet profila zāģēšanu no tā mazākā šķērsgriezuma puses,
kad tas tiek lietots. nekad neuzsāciet U veida profilu zāģēšanu no profila vaļējās
Palaišanas strāvas ierobežošana (GKS 55 GCE) puses. Zāģējot garus profilētos priekšmetus, tie jāatbalsta, lai
Elektroniskā palaišanas strāvas ierobežošanas ierīce ierobe- novērstu zāģa asmens iestrēgšanu un elektroinstrumenta at-
žo elektroinstrumenta jaudu palaišanas brīdī, ļaujot to darbi- sitienu.
nāt no elektrotīkla ar aizsardzības strāvu 16 A. Minerāldaļiņas saturošu vieglo būvmateriālu zāģēšana
Elektroniskā gaitas stabilizēšana (GKS 55 GCE) (GKS 55 GCE)
Elektroniskais gaitas stabilizators uztur gandrīz nemainīgu  Zāģējot vieglos būvmateriālus, ievērojiet šo materiālu
darbvārpstas griešanās ātrumu, slodzei mainoties no brīvgai- ražotājfirmu sniegtos norādījumus un ieteikumus.
tas līdz maksimālajai vērtībai, kas ļauj stabilizēt apstrādes re- Vieglos būvmateriālus drīkst apstrādāt vienīgi ar sausajām
žīmu. metodēm, obligāti pielietojot putekļu uzsūkšanu. Darba laikā
Griešanās ātruma priekšiestādīšana (GKS 55 GCE) vienmēr izmantojiet vadotnes sliedi 29 (papildpiederums).
Ar pirkstratu 3 lietotājs var izvēlēties instrumenta griešanās Putekļsūcējam jābūt piemērotam akmens putekļu uzsūkša-
ātrumu. Tas iespējams arī instrumenta darbības laikā. nai. Šādi putekļsūcēji tiek ražoti firmā Bosch.
Optimālais griešanās ātrums ir atkarīgs no lietojamā zāģa as- Zāģēšana, izmantojot paralēlo vadotni (attēls D)
mens un no apstrādājamā materiāla (skatīt pārskatu par zāģa Paralēlā vadotne 12 ļauj veidot zāģējumus, precīzi ieturot at-
asmeņiem šīs lietošanas pamācības beigās). tālumu no zāģējamā priekšmeta malas, piemēram, tad, ja ne-
pieciešams nozāģēt vienāda platuma līstes.
Norādījumi darbam
Atskrūvējiet spārnskrūvi 7 un iebīdiet paralēlās vadotnes 12
Sargājiet zāģa asmeņus no sitieniem un triecieniem. skalu pamatnes 15 atvērumā. Iestādiet vēlamo zāģēšanas pla-
Pārvietojiet elektroinstrumentu griešanas virzienā, ieturot pa- tumu atbilstoši nolasījumiem uz skalas pret trases marķējumu
stāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu. Cenšoties pārvietot 9 vai 10, kā norādīts sadaļā „Marķējumi zāģēšanas trases no-
elektroinstrumentu pārāk ātri, samazinās tā darbinstrumenta teikšanai“. Tad no jauna stingri pieskrūvējiet spārnskrūvi 7.
kalpošanas laiks un elektroinstruments var tikt bojāts.
Zāģēšana, izmantojot palīgvadotni (attēls E)
Darba ražība un zāģējuma kvalitāte ir stipri atkarīga no zāģa Ja nepieciešams taisni apzāģēt garus priekšmetus, kā palīgva-
asmens stāvokļa un tā zobu formas. Tāpēc izmantojiet dar- dotni var izmantot piemērota garuma dēli vai līsti, to ar skrūv-
bam tikai asus zāģa asmeņus, kas paredzēti attiecīgā materiā- spīļu palīdzību nostiprinot uz zāģējamā priekšmeta virsmas
la zāģēšanai.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 210 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

210 | Lietuviškai

un zāģēšanas laikā virzot ripzāģa paralēlo vadotni gar palīgva- Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
dotnes malu. paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Zāģēšana, izmantojot vadotnes sliedi (GKS 55 GCE)
(attēli F–G) Latvijas Republika
Izmantojot vadotnes sliedi 29, var veidot taisnus zāģējumus. Robert Bosch SIA
Vadotnes sliedes gumijas apmale kalpo kā pretplaisāšanas Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
aizsargs, kas novērš virsmas plaisāšanu, zāģējot koka priekš- Dzelzavas ielā 120 S
metus. Šim nolūkam nepieciešams, lai zāģa asmens zobi at- LV-1021 Rīga
rastos tieši blakus gumijas apmalei. Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
Tāpēc, izmantojot zāģēšanai vadotnes sliedi 29 pirmo reizi,
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
gumijas apmale jāpielāgo lietojamajam ripzāģim. Šim nolū-
kam novietojiet vadotnes sliedi 29 pilnā garumā uz apstrādā- Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
jamā priekšmeta. Iestādiet zāģēšanas dziļumu aptuveni 9 mm
un izvēlieties taisnu zāģēšanas leņķi. Ieslēdziet ripzāģi un pār- Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
vietojiet to zāģēšanas virzienā, ieturot pastāvīgu ātrumu un materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
nelielu spiedienu. kaitīgā veidā.
Izmantojot savienojošo posmu 30, var savienot kopā divas va- Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
dotnes sliedes. Savienošanai lietojamas četras kopā ar savie- Tikai ES valstīm
nojošo posmu piegādātās skrūves. Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
Apkalpošana un apkope jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-
tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-
Apkalpošana un tīrīšana došanā, lietošanai nederīgie elektroinstru-
menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei-
 Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas. Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

 Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-


strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilā-
cijas atveres. Lietuviškai
Instrumenta kustīgajam aizsargam brīvi jāpārvietojas un pat-
stāvīgi jāaizveras. Tāpēc uzturiet tīru aizsargu un virsmas tā Saugos nuorodos
tuvumā. Uzkrājoties putekļiem un skaidām, izpūtiet tos no aiz-
sarga ar saspiestā gaisa strūklu vai iztīriet ar otu. Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
Uzglabājot zāģa asmeņus bez aizsargpārklājuma, tie jāpārklāj nuorodos
ar plānu kārtiņu skābi nesaturošas eļļas. Pirms lietošanas as-
Perskaitykite visas šias saugos nuo-
meņi rūpīgi jānotīra, lai uz zāģējuma virsmas nepaliktu eļļas
rodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite
pēdas.
žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
Zāģa asmenim pielipušās līmes vai sveķu paliekas nelabvēlīgi elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba su-
ietekmē zāģējuma virsmas kvalitāti. Tāpēc notīriet zāģa asme- žaloti kitus asmenis.
ni tūlīt pēc tā lietošanas.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va-
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitini-
jadzīgais darba drošības līmenis.
mo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas Darbo vietos saugumas
par lietošanu  Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau- ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī atsitikimų priežastimi.
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju  Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki-
www.bosch-pt.com birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis- gali užsidegti.
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-  Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū-
strādājumiem un to piederumiem. rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 211 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Lietuviškai | 211

Elektrosauga  Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių


 Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali- nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks- kančios dalys.
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina  Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
elektros smūgio pavojų. ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
 Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa- prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nu-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių povei-
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri- kis.
zika. Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
 Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į  Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-
rizika. site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
 Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-  Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo pavojingas ir jį reikia remontuoti.
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
 Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
 Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to- įrankio įsijungimo.
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
 Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
sumažėja elektros smūgio pavojus.
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
 Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti nepatyrę asmenys.
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
 Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-
smūgio pavojus.
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
Žmonių sauga rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
 Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar- blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-  Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran- prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi. briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
 Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir  Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie- naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan- atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-
ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą vojingos situacijos.
elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
Aptarnavimas
 Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
 Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą Saugos nuorodos dirbantiems su diskiniais pjū-
įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk- klais
ti nelaimingas atsitikimas.
 Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo Pjovimo operacija
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje  PAVOJUS: nekiškite rankų į pjovimo zoną ir prie pjūklo
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti. disko. Antrąja ranka laikykite papildomą rankeną arba
 Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. variklio korpusą. Jei pjūklas laikomas abiem rankomis, tai
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau- pjūklo diskas jų nesužalos.
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą  Nelieskite apdirbamojo ruošinio iš apačios. Apsauginis
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa- gaubtas neapsaugos jūsų nuo ruošinio apačioje išlindusio
cijose. pjūklo disko.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 212 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

212 | Lietuviškai

 Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Pjūklas  Jei vėl norite įjungti ruošinyje paliktą pjūklą, centruo-
ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną kite pjūklo diską pjūvio plyšyje ir patikrinkite, ar pjūklo
pjūklo danties aukštį. dantys nėra įsikabinę į ruošinį. Jei pjūklo diskas įstrigęs,
 Pjaunamojo ruošinio niekada nelaikykite rankose ar vėl įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba sukelti atatran-
pasidėję ant kojos. Patikimai jį įtvirtinkite stabiliame ką.
įtvare. Labai svarbu ruošinį tinkamai įtvirtinti, kad išveng-  Dideles plokštes paremkite, kad sumažintumėte ata-
tumėte pjūklo kontakto su jūsų kūnu, neužstrigtų pjūklo trankos riziką dėl stringančio pjūklo disko. Didelės
diskas ar neprarastumėte kontrolės. plokštės dėl savo svorio išlinksta. Plokštes reikia atremti
 Atlikdami darbus, kurių metu darbo įrankis gali paliesti abejose pusėse, t.y. šalia pjovimo linijos ir šalia plokštės
nesimatančius elektros laidus arba savo maitinimo lai- krašto.
dą, elektrinį įrankį laikykite ik už izoliuotų rankenų. Pri-  Nenaudokite neaštrių ar pažeistų pjūklo diskų. Neaš-
silietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse trūs ar netinkamai praskėsti pjūklo dantys palieka siaures-
prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smū- nį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis, stringa
gis. pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.
 Atlikdami išilginį pjūvį visada naudokite lygiagrečiąją  Prieš pradėdami pjauti tvirtai užveržkite įveržimo svir-
atramą ar kreipiamąją liniuotę. Tada pjausite tiksliau ir teles, kuriomis reguliuojamas pjovimo gylis ir pjūklo
sumažinsite pjūklo strigimo tikimybę. disko posvyrio kampas. Jei pjaunant keičiasi pjūklo disko
 Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka- padėtis, diskas gali įstrigti ir sukelti atatranką.
ma tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba apva-  Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose ne-
lia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų dalių permatomuose paviršiuose. „Panyrantis“ į ruošinį pjūklo
formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuval- diskas pjaudamas paslėptus objektus gali įstrigti ir sukelti
dyti prietaiso. atatranką.
 Niekada nenaudokite pažeistų ar netinkamų pjūklo dis- Apatinio apsauginio gaubto funkcija
ko tarpinių poveržlių ir varžtų. Pjūklo disko tarpinės po-  Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar apatinis ap-
veržlės ir varžtai buvo sukonstruoti specialiai jūsų pjūklui, sauginis gaubtas tinkamai užsidaro. Nenaudokite pjū-
kad būtų užtikrintas optimalus rezultatas ir saugus darbas. klo, jei apatinis apsauginis gaubtas negali laisvai judėti
 Atatranka – priežastys ir atitinkamos saugos nuorodos ir tuojau neužsidaro. Niekada nebandykite užfiksuoti
– atatranka yra staigi reakcija dėl įsprausto, užsikirtusio ar ar tvirtinti apatinio gaubto atidarytoje padėtyje. Jei
netinkamai nukreipto pjūklo disko, kai pjūklas nekontro- pjūklas netyčia nukrenta, gali įlinkti apatinis apsauginis
liuojamai iššoka iš ruošinio ir ima judėti link dirbančiojo; gaubtas. Naudodamiesi pakėlimo rankenėle, apsauginį
– jei pjūklo diskas per stipriai prispaudžiamas arba už- gaubtą atidarykite ir įsitikinkite, kad jis juda laisvai ir nelie-
spaudžiamas į apačią siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis su- čia nei pjūklo disko, nei jokios kitos dalies, nustačius bet
stoja, o veikiantis variklis staiga meta prietaisą atgal link kokį pjūklo disko posvyrio kampą ir bet kokį pjovimo gylį.
dirbančiojo;  Patikrinkite, kaip veikia apatinio apsauginio gaubto
– jei pjaunant pjūklo diskas yra pasukamas ar netinkamai spyruoklės. Jei apatinis apsauginis gaubtas ir spyruo-
nukreipiamas, pjūklo disko užpakalinės briaunos dantys klės veikia netinkamai, kreipkitės į specialistus, kad
gali įsikabinti į medžio paviršių ir tada, pjūklo diskui išsilais- pjūklui atliktų profilaktinį remontą. Dėl pažeistų dalių, li-
vinus iš plyšio, pjūklas atšoka link dirbančiojo. pnių nuosėdų ar susikaupusių nešvarumų apatinis apsaugi-
Atatranka yra prietaiso netinkamo naudojimo ar valdymo nis gaubtas gali lėčiau judėti.
rezultatas. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, že-
miau aprašytų saugos priemonių.  Apatinį apsauginį gaubtą rankiniu būdu atidaryti gali-
ma tik atliekant specialius pjūvius, pvz. „darant įpjovas
 Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankom, o rankas ir pjaunant kampu“. Atidarykite apatinį apsauginį
laikykite tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti ata- gaubtą pakėlimo rankenėle ir, kai tik pjūklo diskas sulįs
trankos jėgas. Jūsų kūnas turėtų būti iš šono prie pjū- į ruošinį, ją atleiskite. Atliekant kitus pjovimo darbus ap-
klo disko, bet jokiu būdu ne vienoje linijoje su pjūklo atinis apsauginis gaubtas turi atsidaryti ir užsidaryti savai-
disku. Dėl atatrankos pjūklas gali atšokti atgal, bet dirban- me.
tysis, jei imasi atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas gali
kontroliuoti.  Jei apsauginis gaubtas neapgaubė pjūklo disko, pjūklo
ant pjovimo stalo ar ant grindų nedėkite. Jei apsauginis
 Jei pjūklo diskas užstringa arba jūs norite nutraukti gaubtas neuždarytas, dėl besisukančio disko pjūklas juda
darbą, išjunkite pjūklą ir ramiai laikykite jį ruošinyje, atgal ir pjauna viską, kas pasitaiko kelyje. Turėkite omeny-
kol pjūklo diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite je, kad atleidus jungiklį, pjūklo diskas dar kurį laiką sukasi
pjūklo disko ištraukti iš ruošinio ar pjūklą traukti atgal, iš inercijos.
kol pjūklo diskas dar sukasi, nes tai gali sukelti atatran-
ką. Nustatykite ir pašalinkite pjūklo disko strigimo priežas-
tį.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 213 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Lietuviškai | 213

Papildomos įspėjamosios nuorodos Pavaizduoti prietaiso elementai


 Nekiškite rankų į pjuvenų išmetimo angą. Besisukan- Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
čios dalys jus gali sužeisti. instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
 Nedirbkite su iškeltu virš galvos pjūklu. Iškėlę prietaisą 1 Įjungimo-išjungimo jungiklis
virš galvos negalėsite jo tinkamai valdyti. 2 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius
 Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin- 3 Išankstinio sūkių nustatymo reguliatoriaus ratukas
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų (GKS 55 GCE)
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. Jei
4 Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komu-
nalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais 5 Suklio fiksuojamasis klavišas
gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus du- 6 Pjovimo kampo nustatymo skalė
jotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentie- 7 Sparnuotasis varžtas lygiagrečiajai atramai fiksuoti
kio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių. 8 Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti
 Nenaudokite elektrinio prietaiso stacionariai. Jis nėra 9 Pjūvio žymė 0°
pritaikytas naudoti su pjovimo stalu. 10 Pjūvio žymė 45°
 Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš HSS plieno. 11 Šešiabriaunis raktas
Tokie diskai gali greitai sulūžti. 12 Lygiagrečioji atrama*
 Nepjaukite juodųjų metalų. Įkaitusios drožlės gali uždegti 13 Slankusis apsauginis gaubtas
dulkių nusiurbimo įrangos dalis.
14 Slankiojo apsauginio gaubto reguliavimo svirtelė
 Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
15 Pagrindo plokštė
abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis. 16 Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti
17 Pjuvenų išmetimo anga
 Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei 18 Apsauginis gaubtas
laikant ruošinį ranka. 19 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
 Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir pa- 20 Tvirtinamasis varžtas su poveržle
laukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. Dar- 21 Prispaudžiamoji jungė
bo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti 22 Pjūklo diskas*
prietaiso. 23 Tvirtinamoji jungė
24 Pjūklo suklys
Gaminio ir techninių duomenų aprašas 25 Nusiurbimo adapteris*
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir 26 Įveržimo svirtelė pjovimo gyliui nustatyti
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateik- 27 Pjūvio gylio skalė
tų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti 28 Veržtuvų pora*
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
29 Kreipiamoji juosta*
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
30 Jungiamasis elementas*
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami ins-
31 Nusiurbimo žarna*
trukciją, palikite šį lapą atverstą.
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
Elektrinio įrankio paskirtis neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
GKS 55:
Elektrinis įrankis yra skirtas išilginiams ir skersiniams pjū-
viams medienoje atlikti, tiesia linija ir kampu, padėjus ruošinį
ant tvirto pagrindo. Su atitinkamais pjūklo diskais galima
pjauti spalvotuosius metalus plonomis sienelėmis, pvz., profi-
liuočius.
Juoduosius metalus apdoroti draudžiama.
GKS 55 GCE:
Elektrinis įrankis yra skirtas išilginiams ir skersiniams pjū-
viams medienoje atlikti, tiesia linija ir kampu, padėjus ruošinį
ant tvirto pagrindo. Su atitinkamais pjūklo diskais galima
pjauti spalvotuosius metalus plonomis sienelėmis, pvz., profi-
liuočius, lengvąsias statybines medžiagas ir plastikus.
Juoduosius metalus apdoroti draudžiama.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 214 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

214 | Lietuviškai

Techniniai duomenys
Diskinis pjūklas GKS 55 GKS 55 GCE
Gaminio numeris 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nominali naudojamoji galia W 1200 1350
Tuščiosios eigos sūkių skaičius min-1 5200 2100 – 5100
Maks. sūkių skaičius esant apkrovai min-1 3800 4900
Maks. pjovimo gylis
– nustačius ties posvyrio kampu 0° mm 55 55
– nustačius ties posvyrio kampu 45° mm 38,5 38,5
Suklio fiksavimas  
Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas – 
Elektroninis sūkių stabilizatorius – 
Paleidimo srovės ribotuvas – 
Pagrindo plokštės matmenys mm 145 x 290 199 x 300
Maks. pjūklo disko skersmuo mm 160 160
Min. pjūklo disko skersmuo mm 150 150
Maks. pjūklo disko korpuso storis mm 1,8 1,8
Maks. dantų storis/dantų takas mm 2,6 2,6
Min. dantų storis/dantų takas mm 1,8 1,8
Pjūklo disko kiaurymė mm 20 20
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 3,5 3,9
Apsaugos klasė / II / II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją Atitikties deklaracija


Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-5. Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi- aprašytas gaminys atitinka privalomus Direktyvų
niu atveju siekia: garso slėgio lygis 92 dB(A); garso galios ly- 2011/65/ES, 2014/30/ES, 2006/42/EB reikalavimus ir jų
gis 103 dB(A). Paklaida K=3 dB. pakeitimus bei šiuos standartus: EN 60745-1,
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! EN 60745-2-5, EN 50581.
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto- Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745: Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Medžio pjovimas: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, 70538 Stuttgart, GERMANY
Metalo pjovimas: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas Executive Vice President Head of Product Certification
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir Engineering PT/ETM9
jį galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau- Robert Bosch Power Tools GmbH
dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokia papildoma įranga arba 70538 Stuttgart, GERMANY
jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis Stuttgart, 01.01.2017
gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laiko-
tarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
Montavimas
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
Pjūklo disko įdėjimas ir keitimas
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įver-
tinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.  Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite pa- mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
pildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įran- tros tinklo lizdo.
kių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavi-
mą.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 215 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Lietuviškai | 215

 Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines piršti- nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsau-
nes. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pavo- gos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, lei-
jus. džiama apdoroti tik specialistams.
 Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje – Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tin-
naudojimo instrukcijoje pateiktus duomenis. kančią dulkių nusiurbimo įrangą.
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
 Jokiu būdu su šiuo prietaisu nenaudokite šlifavimo dis-
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kų.
kaukę su P2 klasės filtru.
Pjovimo disko pasirinkimas Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms
Rekomenduojamų pjūklo diskų apžvalgą rasite šios instrukci- taikomų taisyklių.
jos gale.  Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
Pjūklo disko nuėmimas (žr. pav. A) kės lengvai užsidega.
Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį prie- Nusiurbimo adapterio montavimas (žr. pav. B)
taisą ant priekinės variklio korpuso pusės. Įstatykite nusiurbimo adapterį 25 į drožlių išmetimo angą 17
– Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 5 ir laikykite jį nu- tiek, kad adapteris užsifiksuotų. Prie nusiurbimo adapterio
spaustoje padėtyje. 25 galima prijungti lankstųjį nusiurbimo vamzdį, kurio diame-
 Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 5 tik tada, kai tras yra 35 mm.
pjūklo suklys nesisuka. Priešingu atveju galite pažeisti  Nemontuokite nusiurbimo adapterio, jeigu neprijung-
elektrinį prietaisą. tas išorinis nusiurbimo įtaisas. Priešingu atveju gali užsi-
– Šešiabriauniu raktu 11 išsukite tvirtinamąjį varžtą 20, suk- kimšti nusiurbimo kanalas.
dami jį  kryptimi.  Neprijunkite prie nusiurbimo adapterio jokio dulkių
– Atitraukite slankiojantį apsauginį gaubtą 13 atgal ir laikyki- maišo. Priešingu atveju gali užsikimšti nusiurbimo siste-
te jį tokioje padėtyje. ma.
– Nuimkite nuo pjūklo suklio 24 prispaudžiamąją jungę 21 ir
Siekiant užtikrinti optimalų nusiurbimą, reikia periodiškai iš-
pjovimo diską 22.
valyti nusiurbimo adapterį 25.
Pjūklo disko uždėjimas (žr. pav. A)
Išorinis dulkių nusiurbimas
Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį prie-
Sujunkite nusiurbimo žarną 31 su dulkių siurbliu (papildoma
taisą ant priekinės variklio korpuso pusės.
įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie įvairių dulkių siurblių, ra-
– Nuvalykite pjūklo diską 22 ir visas tvirtinamąsias dalis, ku- site šios instrukcijos gale.
rias ruošiatės montuoti.
Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į kištukinį lizdą,
– Atitraukite slankiojantį apsauginį gaubtą 13 atgal ir laikyki-
esantį Bosch universaliame siurblyje su nuotolinio įjungimo
te jį tokioje padėtyje.
įrenginiu. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs automatiš-
– Uždėkite pjūklo diską 22 ant tvirtinamosios jungės 23. Pjū-
kai.
klo dantų pjovimo kryptis (rodyklė ant pjūklo disko) ir ant
apsauginio gaubto 18 esančios sukimosi krypties rodyklės Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuve-
kryptis turi sutapti. noms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
– Uždėkite prispaudžiamąją jungę 21 ir įsukite tvirtinamąjį Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
varžtą 20, sukdami jį  kryptimi. Atkreipkite dėmesį į tin- dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
kamą tvirtinamosios jungės 23 ir prispaudžiamosios jun-
gės 21 padėtį. Naudojimas
– Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 5 ir laikykite jį nu-
spaustoje padėtyje. Veikimo režimai
– Šešiabriauniu raktu 11 užveržkite tvirtinamąjį varžtą 20,
sukdami jį  kryptimi. Užveržimo momentas turi būti lygus  Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
6–9 Nm, tai atitinka užveržimą ranka plius ¼ sūkio. mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas Pjūvio gylio nustatymas (žr. pav. C)
 Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-  Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Pjūklas
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek- ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną
tros tinklo lizdo. pjūklo danties aukštį.
 Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me- Atleiskite įveržimo svirtelę 26. Jeigu norite nustatyti mažesnį
dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos pjovimo gylį, tai atitraukite pjūklą nuo pagrindo plokštės 15;
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims jeigu norite nustatyti didesnį pjovimo gylį, tai paspauskite pjū-
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės klą link pagrindo plokštės 15. Nustatykite pageidaujamą pjo-
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis. vimo gylį pagal pjovimo gylio skalę. Vėl užspauskite įveržimo
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian- svirtelę 26.
čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 216 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

216 | Lietuviškai

Įveržimo svirtelės 26 spaudimo jėgą galima papildomai sure- Pjovimo našumas ir kokybė labai priklauso nuo pjūklo disko
guliuoti. Tuo tikslu įveržimo svirtelę 26 nusukite, perstatykite būklės ir jo dantų formos. Todėl naudokite tik aštrius ir tik ap-
ją ne mažiau kaip 30° laipsnių prieš laikrodžio rodyklę pasuk- dirbamam ruošiniui pritaikytus pjūklus.
toje padėtyje ir vėl priveržkite.
Medienos pjovimas
Pjovimo kampo nustatymas Tinkamą pjūklo diską reikia pasirinkti pagal medžio rūšį, koky-
Patogiausia dirbti paguldžius elektrinį prietaisą ant priekinės bę ir pagal tai, ar bus pjaunama išilgine ar skersine kryptimi.
apsauginio gaubto pusės 18. Pjaunant išilgai eglės medieną, susidaro ilgos, spiralės formos
Atlaisvinkite sparnuotuosius varžtus 8 ir 16. Paverskite pjūklą drožlės.
į šoną. Nustatykite pageidaujamą pjūvio kampą skalėje 6. Vėl Buko ir ąžuolo dulkės labai kenkia sveikatai, todėl šiuos ruoši-
užveržkite sparnuotuosius varžtus 8 ir 16. nius pjaukite tik su dulkių nusiurbimo įranga.
Nuoroda: pjaunant kampu, pjūvio gylis yra mažesnis nei nu-
Plastiko pjovimas (GKS 55 GCE)
statytas pjūvio gylio skalėje 27.
Nuoroda: pjaunant plastiką, o ypač PVC, susidaro spiralės
Pjūvio linijos žymės formos drožlės, kurios gali būti su elektrostatine įkrova. Todėl
Pjūvio žymė 0° (9) rodo pjūklo disko padėtį atliekant pjūvį sta- gali užsikimšti pjuvenų išmetimo anga 17 ir užstrigti slankio-
čiu kampu. Pjūvio žymė 45° (10) rodo pjūklo disko padėtį at- jantis apsauginis gaubtas 13. Geriausiai dirbkite su dulkių nu-
liekant pjūvį 45° kampu, kai dirbama be kreipiamosios juos- siurbimo įranga.
tos. Įjungtą prietaisą veskite link ruošinio ir atsargiai įpjaukite. Iš-
kart pradėkite pjauti ir pjaukite be pertrūkių, kad pjūklo dan-
Paruošimas naudoti tys neužstrigtų.
 Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje Spalvotųjų metalų pjovimas
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius Nuoroda: naudokite tik spalvotiesiems metalams skirtą aštrų
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą. pjūklo diską. Tai užtikrins švarų pjūvį ir apsaugos pjūklo diską
nuo užstrigimo.
Įjungimas ir išjungimas
Įjungtą prietaisą veskite link ruošinio ir atsargiai įpjaukite. Po
Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia pa- to maža pastūma ir be pertrūkių pjaukite toliau.
spauskite įjungimo blokatorių 2, o po to paspauskite įjungi-
mo-išjungimo jungiklį 1 ir laikykite jį paspaustą. Norėdami pjauti profilius, pradėkite pjauti siaurąją pusę, o
„U“ formos profilių niekada nepradėkite pjauti atviroje pusė-
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimo-išjungi- je. Kad išvengtumėte pjūklo disko užstrigimo ir prietaiso ata-
mo jungiklį 1. trankos, ilgus profilius atitinkamai atremkite.
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 1 užfik-
suoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laikomas Lengvųjų statybinių medžiagų pjovimas (ruošiniai, kurių
nuspaustas. sudėtyje yra mineralinių medžiagų) (GKS 55 GCE)
 Pjaudami lengvas statybines medžiagas laikykitės ga-
Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
liojančių normų reikalavimų bei gamintojo rekomenda-
naudosite.
cijų.
Paleidimo srovės ribotuvas (GKS 55 GCE)
Lengvąsias statybines medžiagas galima pjauti tik sausuoju
Elektroninis paleidimo srovės ribotuvas riboja galią elektrinio būdu ir tik su dulkių nusiurbimo įranga. Visada dirbkite su krei-
įrankio įjungimo metu, todėl elektrinį įrankį galima naudoti su piamąja juosta 29 (papildoma įranga).
16 A saugikliu.
Siurblys turi būti skirtas uolienų dulkėms siurbti. Bosch siūlo
Elektroninis sūkių stabilizatorius (GKS 55 GCE) specialius pritaikytus dulkių siurblius.
Elektroninis sūkių skaičiaus stabilizatorius palaiko beveik pa- Pjovimas su lygiagrečiąja atrama (žr. pav. D)
stovų nustatytą sūkių skaičių tiek veikiant prietaisui tuščiąja
Su lygiagrečiąją atrama 12 galima tiksliai pjauti išilgai ruošinio
eiga, tiek su apkrova, ir užtikrina tolygų darbo našumą.
krašto arba išpjauti vienodo pločio juostas.
Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas (GKS 55 GCE) Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 7 ir stumkite lygiagrečiosios
Su sūkių skaičiaus nustatymo reguliatoriaus ratuku 3 reikiamą atramos 12 skalę per kreipiamąsias, esančias pagrindo plokš-
sūkių skaičių galite nustatyti ir prietaisui veikiant. tėje 15. Prie atitinkamos pjūvio linijos žymės 9 ar 10 skale nu-
Sūkių skaičius priklauso nuo naudojamo pjūklo disko ir apdir- statykite norimą pjūvio plotį, žr. skyrių „Pjūvio linijos žymės“.
bamos medžiagos (žr. pjūklo diskų apžvalgą šios naudojimo Tvirtai užveržkite sparnuotąjį varžtą 7.
instrukcijos gale). Pjovimas su pagalbine kreipiamąja (žr. pav. E)
Darbo patarimai Norėdami apdirbti didelį ruošinį ar pjauti tiesiai, prie ruošinio
kaip pagalbinę kreipiamąją galite pritvirtinti lentą ar juostą ir
Saugokite pjūklo diskus nuo smūgių ir sutrenkimų.
stumti diskinį pjūklą su pagrindo plokšte palei pagalbinę krei-
Elektrinį prietaisą tolygia ir nedidele pastūma stumkite pjovi- piamąją.
mo kryptimi. Per didelė pastūma labai sutrumpina darbo įran-
kių eksploatavimo laiką ir gali pakenkti elektriniam prietaisui.

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-244-008.book Page 217 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

Lietuviškai | 217

Pjovimas su kreipiamąja juosta (GKS 55 GCE) Lietuva


(žr. pav. F–G) Bosch įrankių servisas
Su kreipiamąja juosta 29 galite atlikti tiesius pjūvius ypač tiks- Informacijos tarnyba: (037) 713350
liai. ļrankių remontas: (037) 713352
Ant kreipiamosios juostos esantis guminis liežuvėlis apsaugo Faksas: (037) 713354
nuo paviršiaus išdraskymo, todėl pjaunant medienos ruoši- El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
nius paviršius neišdraskomas. Norint tai užtikrinti, pjūklo dis-
kas dantimis turi priglusti prie guminio liežuvėlio.
Šalinimas
Prieš primą kartą pjaunant su kreipiamąja juosta 29, guminį Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
liežuvėlį reikia priderinti prie naudojamo diskinio pjūklo. Krei- iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
piamąją juostą 29 visu ilgiu uždėkite ant ruošinio. Nustatykite būti atitinkamai perdirbti.
apytikriai 9 mm pjovimo gylį ir statų pjūvio kampą. Diskinį pjū- Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
klą įjunkite ir tolygia nedidele pastūma stumkite pjovimo kryp- Tik ES šalims:
timi. Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
Jungiamuoju elementu 30 galite sujungti dvi kreipiamąsias elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
juostas. Jos suveržiamos keturiais jungiamajame elemente šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei-
esančiais varžtais. sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir-
Priežiūra ir servisas bami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
Priežiūra ir valymas
 Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
 Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines an-
gas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir sau-
giai.
Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir savaime už-
sidaryti. Todėl slankųjį apsauginį gaubtą ir aplink jį esančias
dalis reguliariai valykite. Dulkes ir pjuvenas išpūskite su-
spaustu oru arba išvalykite teptuku.
Specialiu sluoksniu nepadengtus pjūklus galima apsaugoti
nuo korozijos užtepus ploną sluoksnį alyvos, kurios sudėtyje
nėra rūgščių. Prieš naudodami pjūklą alyvą nuvalykite, prie-
šingu atveju ant medienos atsiras dėmių.
Sakų ir klijų liekanos ant pjūklo disko kenkia pjūvio kokybei.
Todėl iškart po naudojimo pjūklo diską nuvalykite.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-
trinių įrankių remonto dirbtuvėse.

Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų


konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-
dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


‫يبرع | ‪218‬‬ ‫ ‬
‫إن بقايا الراتنج والغراء علی نصال المنشار تؤدي إلی‬ ‫نشر مواد البناء الخفيفة (مواد شغل بحصة معدنية)‬
‫القطوع الرديئة‪ ،‬لذلك ينبغي تنظيف نصل المنشار فورًا بعد‬ ‫)‪(GKS 55 GCE‬‬
‫االستعمال‪.‬‬ ‫◀ ◀ال بد من مراعاة األحكام القانونية ونصائح منتج‬
‫إن تطلب األمر استبدال خط االمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم ذلك‬ ‫المادة عند نشر مواد البناء الخفيفة‪.‬‬
‫من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة‬ ‫يجوز معالجة مواد البناء الخفيفة فقط بالقطع الجاف وفقط‬
‫بوش للعدد الكهربائية‪ ،‬لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬ ‫باالتصال مع شفط الغبار‪ .‬اشتغل دائما باالتصال مع سكة‬
‫التوجيه ‪( 29‬من التوابع)‪.‬‬
‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬ ‫يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لشفط األتربة‬
‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬ ‫الصخرية‪ .‬تؤمن شركة بوش شافطات غبار خوائية مالئمة‪.‬‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫النشر مع مصد التوازي (تراجع الصورة ‪)D‬‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬ ‫يسمح مصد التوازي ‪ 12‬بإجراء القطوع الدقيقة علی مسار‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬ ‫حافة قطعة الشغل أو بقطع الخطوط المتساوية‪.‬‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬ ‫حل اللولب المجنح ‪ 7‬وادفع مقياس مصد التوازي ‪ 12‬من‬
‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬ ‫خالل الدليل بصفيحة القاعدة ‪ .15‬اضبط قيمة عرض القطع‬
‫العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند‬ ‫المرغوب بالمقياس علی دليل القطع المالئم ‪ 9‬أو ‪ ،10‬تراجع‬
‫إرسال طلبيات قطع الغيار‪.‬‬ ‫الفقرة “تعليم المقاطع”‪ .‬أعد شد اللولب المجنح ‪ 7‬بإحكام‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬ ‫النشر مع مصد مساعد (تراجع الصورة‪)E ‬‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬ ‫من أجل قص قطع الشغل الكبيرة أو لقص الحواف‬
‫المستقيمة يمكنك أن تثبت لوح خشبي أو عارضة كمصد‬
‫التخلص من العدة الكهربائية‬ ‫مساعد علی قطعة الشغل‪ ،‬لتوجه المنشار الدائري بواسطة‬
‫ينبغي التخلص من العدد الكهربائية والتوابع والغالف‬ ‫صفيحة القاعدة علی مسار المصد المساعد‪.‬‬
‫بطريقة منصفة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة‬
‫النشر مع سكة التوجيه )‪( (GKS 55 GCE‬راجع الصور‪)G – F ‬‬
‫التصنيع‪.‬‬
‫يمكنك باالستعانة بسكة التوجيه ‪ 29‬أن تنفذ القطوع‬
‫ال ترم العدد الكهربائية في النفايات المنزلية!‬
‫المستقيمة‪.‬‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬ ‫تشكل الشفة المطاطية علی سكة التوجيه وقاية من تمزق‬
‫فحسب التوجيه األوروبي ‪2012/19/EU‬‬ ‫النشارة‪ ،‬وهي تمنع تمزق السطح عند نشر مواد الشغل‬
‫بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية‬ ‫الخشبية‪ .‬ينبغي أن يرتكز نصل المنشار عندئذ بأسنانه علی‬
‫القديمة وتطبيقه ضمن القانون المحلي‪،‬‬ ‫الشفة المطاطية مباشرة‪.‬‬
‫ينبغي جمع وفصل العدد الكهربائية التي‬ ‫ينبغي أن يتم مالئمة الشفة المطاطية قبل عملية القص‬
‫لم تعد صالحة لالستعمال والتخلص منها‬ ‫األولی بسكة التوجيه ‪ 29‬مع المنشار الدائري المستخدم‪.‬‬
‫لمركز يقوم بإعادة استعمالها بطريقة‬ ‫لتقوم بذلك ينبغي أن تركن سكة التوجيه ‪ 29‬بكامل طولها‬
‫منصفة بالبيئة‪.‬‬ ‫علی قطعة الشغل‪ .‬اضبط عمق القص بمقدار ‪ 9‬مم تقريبا‬
‫وزاوية شطب قائمة‪ .‬شغل المنشار الدائري وادفعه باتجاه‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬ ‫القص بدفع خفيف ومنتظم‪.‬‬
‫يمكن وصل سكتي توجيه اثنتين بواسطة قطعة الوصل ‪.30‬‬
‫يتم ربطهما بواسطة اللوالب األربعة الموجودة في قطعة‬
‫الوصل‪.‬‬

‫الصيانة والخدمة‬
‫الصيانة والتنظيف‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫يجب أن يكون غطاء الوقاية المترجح قابًال للحركة بطالقة‬
‫ولإلغالق من تلقاء نفسه دائمًا‪ ،‬لذلك ينبغي المحافظة‬
‫علی نظافة مجال ما حول غطاء الوقاية المترجح دائمًا‪.‬‬
‫أزل الغبار والنشارة من خالل النفخ بالهواء المضغوط أو‬
‫بواسطة فرشاة‪.‬‬
‫يمكن وقاية نصال المنشار الغير مطلية من البدئ بالصدأ‬
‫بواسطة طبقة رقيقة من الزيت الخالي من الحموض‪ .‬امسح‬
‫الزيت قبل البدئ بالشغل وإال فقد يتسخ الخشب بالبقع‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 219‬يبرع‬
‫التثبيت االلكتروني )‪(GKS 55 GCE‬‬ ‫التشغيل‬
‫يحافظ المثبت االلكتروني علی شبه ثبات عدد الدوران عند‬
‫التشغيل دون حمل والتشغيل مع حمل ويؤمن بذلك قدرة‬ ‫أنواع التشغيل‬
‫عمل منتظمة‪.‬‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫ضبط عدد الدوران مسبقًا )‪(GKS 55 GCE‬‬ ‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫يمكنك بواسطة عجلة ضبط عدد الدوران مسبقًا ‪ 3‬أن تضبط‬ ‫ضبط عمق القطع (تراجع الصورة ‪)C‬‬
‫عدد الدوران المطلوب بشكل مسبق حتی أثناء التشغيل‪.‬‬
‫◀ ◀الئم عمق القطع مع ثخن قطعة الشغل‪ .‬ينبغي أن‬
‫يتعلق عدد الدوران المطلوب بنصل المنشار المستخدم‬ ‫يقل ما يمكن رؤيته تحت قطعة الشغل عن ارتفاع السن‬
‫وبالمادة المرغوب معالجتها (راجع النظرة الشاملة عن‬ ‫الكامل‪.‬‬
‫نصال المنشار بنهاية كراسة االستعمال هذه)‪.‬‬
‫حل ذراع الشد ‪ .26‬للحصول علی عمق قطع صغير يسحب‬
‫المنشار عن صفيحة القاعدة ‪ ،15‬للتوصل إلی عمق قطع‬
‫مالحظات شغل‬ ‫كبير يضغط المنشار باتجاه صفيحة القاعدة ‪ .15‬اضبط‬
‫ينبغي وقاية نصال المنشار من الصدمات والطرقات‪.‬‬ ‫المقياس المرغوب علی مقياس عمق القطع‪ .‬أعد شد ذراع‬
‫وجه العدة الكهربائية بشكل منتظم وبدفع خفيف إلی‬ ‫الشد ‪ 26‬بإحكام‪.‬‬
‫اتجاه القطع‪ .‬إن فرط الدفع إلی األمام يقصر من مدة‬ ‫يمكن إعادة ضبط قوة شد ذراع الشد ‪ .26‬فك ذراع الشد‬
‫صالحية عدة الشغل كثيرًا وقد يضر العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫‪ 26‬من أجل ذلك ثم أعد ربطها بإحكام بعد برمها بمقدار‬
‫تتعلق قدرة النشر وجودة القطع بشكل كبير بحالة وبشكل‬ ‫‪ 30‬درجة علی األقل بعكس اتجاه دوران عقارب الساعة‪.‬‬
‫أسنان نصل المنشار‪ ،‬لذلك ينبغي استخدام نصال المنشار‬
‫ضبط زوايا الشطب المائلة‬
‫الحادة والمالئمة للمادة المرغوب معالجتها فقط‪.‬‬
‫يفضل ركن العدة الكهربائية علی جهة غطاء الوقاية ‪18‬‬
‫نشر الخشب‬ ‫الجبهية‪.‬‬
‫يتعلق اختيار نصل المنشار المالئم بنوع الخشب وبجودة‬ ‫حل اللولبين المجنحين ‪ 8‬و ‪ .16‬أرجح المنشار إلی الجانب‪.‬‬
‫الخشب وإن كان من المطلوب إجراء القطوع الطولية أو‬ ‫اضبط المقاس المرغوب علی المقياس ‪ .6‬أعد ربط اللولبين‬
‫العرضية‪.‬‬ ‫المجنحين ‪ 8‬و ‪ 16‬بإحكام‪.‬‬
‫تنتج عن القطوع الطولية في خشب الشربين النشارة‬ ‫مالحظة‪ :‬عند إجراء قطوع الشطب المائلة يكون عمق‬
‫الحلزونية الشكل‪.‬‬ ‫القطع أصغر من القيمة المشار إليها علی مقياس عمق‬
‫إن أغبرة الزان والبلوط شديدة الضرر بالصحة‪ ،‬لذلك ينبغي‬ ‫القطع ‪.27‬‬
‫العمل فقط باالتصال مع شافطة لألغبرة‪.‬‬
‫تعليم المقاطع‬
‫نشر اللدائن )‪(GKS 55 GCE‬‬ ‫تشير عالمة القطع ‪ (9) 0°‬إلی مركز نصل المنشار عند إجراء‬
‫مالحظة‪ :‬تنتج النشارة الطويلة الحلزونية الشكل التي قد‬ ‫القطوع القائمة الزاوية‪ .‬تشير عالمة القطع ‪ (10) 45°‬إلی‬
‫تكون مشحونة الكتروستاتيا عند نشر اللدائن وال سيما الـ‬ ‫مركز نصل المنشار عند إجراء القطوع بزاوية قدرها ‪ 45°‬عند‬
‫بي‪-‬في‪-‬ثي‪ .‬وقد يؤدي ذلك إلی انسداد مقذف النشارة‬ ‫االستخدام دون سكة التوجيه‪.‬‬
‫‪ 17‬وإلی انقماط غطاء الوقاية المترجح ‪ . 13‬يفضل العمل‬
‫مع شافطة غبار‪.‬‬ ‫بدء التشغيل‬
‫اقترب بالعدة الكهربائية من قطعة الشغل بعد تشغيلها‬ ‫◀ ◀انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق‬
‫وابدأ بنشرها بحذر‪ .‬تابع العمل بعد ذلك بسرعة ودون‬ ‫جهد منبع التيار مع المعلومات المذكورة علی الئحة‬
‫انقطاع‪ ،‬لكي ال تلتزق أسنان المنشار بسرعة‪.‬‬ ‫طراز الجهاز‪ .‬يمكن أن يتم تشغيل العدد الكهربائية‬
‫المحددة بـ ‪ 230‬فولط بـ ‪ 220‬فولط أيضا‪.‬‬
‫نشر المعادن الغير حديدية‬
‫مالحظة‪ :‬استخدم فقط نصل منشار حاد ومالئم للمعادن‬ ‫التشغيل واإلطفاء‬
‫الغير حديدية‪ .‬يضمن ذلك قطع نظيف ويمنع انقماط نصل‬ ‫من أجل تشغيل العدة الكهربائية يكبس أوال قفل‬
‫المنشار‪.‬‬ ‫التشغيل ‪ 2‬ثم يضغط بعد ذلك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪1‬‬
‫اقترب بالعدة الكهربائية من قطعة الشغل بعد تشغيلها‬ ‫ويحافظ علی إبقاءه مضغوطًا‪.‬‬
‫وابدأ بنشرها بحذر‪ .‬تابع العمل بعد ذلك بدفع أمامي‬ ‫إلطفاء العدة الكهربائية‪ ،‬يترك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪.1‬‬
‫ضئيل ودون االنقطاع عن العمل‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬ال يمكن تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 1‬ألسباب‬
‫ابدأ بالنشر دائما من الجانب الضيق عند نشر األشكال‬ ‫متعلقة باألمان‪ ،‬بل يجب أن يتم ضغطه طوال فترة‬
‫المجسمة‪ ،‬وال تبدأ بالنشر من الجانب المفتوح إطالقا عند‬ ‫التشغيل‪.‬‬
‫نشر األشكال المجسمة بشكل ‪.U‬‬ ‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
‫توفير الطاقة‪.‬‬

‫تحديد تيار بدئ التشغيل )‪(GKS 55 GCE‬‬


‫إن محدد تيار التشغيل االلكتروني يحدد القدرة عند تشغيل‬
‫العدة الكهربائية ويسمح بالتشغيل بمنصهر ‪ 16‬أمبير‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬


‫يبرع | ‪220‬‬ ‫ ‬
‫‪−‬ركز نصل المنشار ‪ 22‬علی شفة الحضن ‪ .23‬يجب أن‬ ‫‪−‬‬ ‫تصريح التوافق‬
‫يتوافق اتجاه قص األسنان (اتجاه السهم علی نصل‬
‫نقر علی مسؤوليتنا الخاصة أن المنتج المشروح تحت‬
‫المنشار) مع سهم اتجاه الدوران علی غطاء الوقاية ‪.18‬‬
‫“البيانات الفنية” متوافق مع جميع المقررات ذات الصلة‬
‫‪−‬ركب شفة الشد ‪ 21‬وركب لولب الشد ‪ 20‬بفتله باتجاه‬ ‫‪−‬‬
‫الخاصة بالمواصفات‬
‫الدوران ‪ .‬انتبه إلی تركيب شفة الوصل ‪ 23‬وشفة‬
‫الشد ‪ 21‬بالوضع الصحيح‪.‬‬ ‫‪2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU‬‬
‫‪−‬اكبس زر تثبيت محور الدوران ‪ 5‬وحافظ علی إبقائه‬ ‫‪−‬‬ ‫بما في ذلك التعديالت التي طرأت عليها ومتوافق مع‬
‫مكبوسًا‪.‬‬ ‫المعايير التالية‪.EN 50581 ،EN 60745‑2-5 ،EN 60745‑1 :‬‬
‫‪−‬أحكم بواسطة مفتاح الربط السداسي الحواف داخليًا ‪11‬‬ ‫‪−‬‬ ‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬
‫شد لولب الشد ‪ 20‬بفتله باتجاه الدوران ‪ .‬علی أن‬ ‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,‬‬
‫يبلغ عزم الشد ‪ 9 – 6‬نيوتن متر‪ ،‬مما يوافق قوة شد اليد‬ ‫‪70538 Stuttgart, GERMANY‬‬
‫يضاف إليها ¼ دورة‪.‬‬ ‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫‪Executive Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫شفط الغبار‪/‬النشارة‬ ‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀إن أغبرة بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی‬
‫الرصاص‪ ،‬وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن‪ ،‬قد‬ ‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH‬‬
‫تكون مضرة بالصحة‪ .‬إن مالمسة أو استنشاق األغبرة‬ ‫‪70538 Stuttgart, GERMANY‬‬
‫قد يؤدي إلی ردود فعل زائدة الحساسية و‪/‬أو إلی‬ ‫‪Stuttgart, 01.01.2017‬‬
‫أمراض المجاري التنفسية لدی المستخدم أو لدی‬
‫األشخاص المتواجدين علی مقربة من المكان‪  .‬‬
‫تعتبر بعض األغبرة المعينة‪ ،‬كأغبرة البلوط والزان بأنها‬
‫التركيب‬
‫مسببة للسرطان‪ ،‬وال سيما باالتصال مع المواد اإلضافية‬ ‫تركيب‪/‬استبدال نصل المنشار الدائري‬
‫لمعالجة الخشب (ملح حامض الكروميك‪ ،‬المواد الحافظة‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫للخشب)‪ .‬يجوز أن يتم معالجة المواد التي تحتوي علی‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫األسبستوس من قبل العمال المتخصصين فقط دون‬
‫غيرهم‪.‬‬ ‫◀ ◀ارتد قفازات واقية عند تركيب نصل المنشار‪ .‬يؤدي‬
‫مالمسة نصل المنشار إلی تشكل خطر اإلصابة بجروح‪.‬‬
‫‪− −‬استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان‪.‬‬
‫‪− −‬حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد‪.‬‬ ‫◀ ◀استخدم فقط نصال المنشار التي تتوافق مع البيانات‬
‫‪− −‬ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح ‪.P2‬‬ ‫المذكورة في كراسة االستعمال هذه‪.‬‬
‫تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد المرغوب‬ ‫◀ ◀ال تستخدم أقراص التجليخ عوضًا عن عدد الشغل‬
‫معالجتها‪.‬‬ ‫أبدًا‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب تراكم الغبار بمكان العمل‪ .‬يجوز أن تشتعل‬ ‫اختيار نصل المنشار‬
‫األغبرة بسهولة‪.‬‬ ‫ستجد جدول بنصال المنشار المنصوح استعمالها بنهاية‬
‫تركيب وصلة الشفط المهايئة (تراجع الصورة ‪)B‬‬ ‫هذه الكراسة‪.‬‬
‫اغرز وصلة الشفط المهايئة ‪ 25‬علی مقذف النشارة ‪17‬‬ ‫فك نصل المنشار (تراجع الصورة ‪)A‬‬
‫إلی أن تتعاشق‪ .‬يمكن أن يُربط بوصلة الشفط المهائية ‪25‬‬ ‫يفضل ركن العدة الكهربائية علی الجهةالجبهية لهيكل‬
‫خرطوم شفط بقطر يبلغ ‪ 35‬مم‪.‬‬
‫المحرك من أجل استبدال العدد‪.‬‬
‫◀ ◀ال يجوز تركيب وصلة الشفط المهايئة إن لم يتم ربط‬
‫‪− −‬اكبس زر تثبيت محور الدوران ‪ 5‬وحافظ علی إبقائه‬
‫شافطة خارجية‪ .‬وإال فقد تنسد قناة الشفط‪.‬‬
‫مكبوسًا‪.‬‬
‫◀ ◀ال يجوز وصل كيس الغبار بوصلة الشفط المهايئة‪ .‬وإال‬ ‫◀ ◀اكبس زر تثبيت محور الدوران ‪ 5‬فقط عندما يكون‬
‫فقد ينسد نظام الشفط‪.‬‬ ‫محور دوران المنشار متوقفًا عن الحركة‪ .‬وإال فقد‬
‫ينبغي تنظيف وصلة الشفط المهايئة ‪ 25‬بشكل منتظم‬ ‫تتلف العدة الكهربائية‪.‬‬
‫لتأمين عملية شفط مثالية‪.‬‬ ‫‪− −‬فك بواسطة مفتاح الربط السداسي الحواف داخليًا ‪11‬‬
‫الشفط الخارجي‬ ‫لولب الشد ‪ 20‬بفتله باتجاه الدوران ‪.‬‬
‫اربط خرطوم الشفط ‪ 31‬بشافطة غبار خوائية (من التوابع)‪.‬‬ ‫‪− −‬اقلب غطاء الوقاية المترجح ‪ 13‬إلی الخلف وامسك به‬
‫يعثر علی عرض إجمالي للوصل بشافطات غبار خوائية‬ ‫بإحكام‪.‬‬
‫مختلفة بنهاية هذه الكراسة‪.‬‬ ‫‪− −‬انزع شفة الشد ‪ 21‬ونصل المنشار ‪ 22‬عن محور دوران‬
‫المنشار ‪.24‬‬
‫يمكن ربط العدة الكهربائية مباشرة بمقبس شافطة بوش‬
‫الخوائية المتعددة االستعمال المزودة بتجهيزة التشغيل‬ ‫تركيب نصل المنشار (تراجع الصورة ‪)A‬‬
‫عن بعد‪ .‬ويتم تشغيلها بشكل آلي عند تشغيل العدة‬ ‫يفضل ركن العدة الكهربائية علی الجهةالجبهية لهيكل‬
‫الكهربائية‪.‬‬ ‫المحرك من أجل استبدال العدد‪.‬‬
‫يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع مادة‬ ‫‪− −‬نظف نصل المنشار ‪ 22‬وجميع قطع الشد المطلوب‬
‫الشغل المرغوب معالجتها‪.‬‬ ‫تركيبها‪.‬‬
‫استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة‬ ‫‪− −‬اقلب غطاء الوقاية المترجح ‪ 13‬إلی الخلف وامسك به‬
‫المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة الجفاف‪.‬‬ ‫بإحكام‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 221‬يبرع‬
‫مقياس عمق القطع‬ ‫‪ 27‬‬ ‫لولب شد مع فلكة‬ ‫‪ 20‬‬
‫زوج مالزم *‬ ‫‪ 28‬‬ ‫شفة شد‬ ‫‪ 21‬‬
‫سكة توجيه*‬ ‫‪2‬‬
‫‪ 9‬‬ ‫نصل المنشار الدائري *‬ ‫‪ 2‬‬
‫‪2‬‬
‫قطعة وصل *‬ ‫‪3‬‬
‫‪ 0‬‬ ‫شفة وصل‬ ‫‪ 23‬‬
‫خرطوم الشفط *‬ ‫‪3‬‬
‫‪ 1‬‬ ‫محور دوران المنشار‬ ‫‪ 24‬‬
‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو‬ ‫وصلة الشفط المهايئة *‬ ‫‪ 25‬‬
‫الموصوفة‪ .‬يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬
‫ذراع شد لضبط عمق القطع مسبقًا‬ ‫‪ 26‬‬

‫البيانات الفنية‬
‫‪GKS 55 GCE‬‬ ‫‪GKS 55‬‬ ‫منشار يدوي دائري‬
‫‪3 601 F64 9..‬‬ ‫‪3 601 F64 0..‬‬ ‫رقم الصنف‬
‫‪1 350‬‬ ‫‪1 200‬‬ ‫واط‬ ‫القدرة االسمية المقنية‬
‫‪2 100 – 5 100‬‬ ‫‪5 200‬‬ ‫دقيقة‪١-‬‬ ‫عدد الدوران الالحملي‬
‫‪4 900‬‬ ‫‪3 800‬‬ ‫دقيقة‪١-‬‬ ‫أقصى عدد الدوران الحملي‬
‫عمق القطع األقصی‬
‫‪55‬‬ ‫‪55‬‬ ‫مم‬ ‫‪−−‬بزاوية شطب ‪0°‬‬
‫‪38,5‬‬ ‫‪38,5‬‬ ‫مم‬ ‫‪−−‬بزاوية شطب ‪45°‬‬
‫●‬ ‫●‬ ‫تثبيت محور الدوران‬
‫●‬ ‫–‬ ‫ضبط عدد الدوران مسبقًا‬
‫●‬ ‫–‬ ‫التثبيت االلكتروني‬
‫●‬ ‫–‬ ‫تحديد تيار بدئ التشغيل‬
‫‪199 x 300‬‬ ‫‪145 x 290‬‬ ‫مم‬ ‫مقاسات صفيحة القاعدة‬
‫‪160‬‬ ‫‪160‬‬ ‫مم‬ ‫قطر نصل المنشار األقصی‬
‫‪150‬‬ ‫‪150‬‬ ‫مم‬ ‫قطر نصل المنشار األدنی‬
‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫مم‬ ‫ثخن النصل األقصی‬
‫‪2,6‬‬ ‫‪2,6‬‬ ‫مم‬ ‫ثخن‪/‬تفليج األسنان األقصی‬
‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫مم‬ ‫ثخن‪/‬تفليج األسنان األدنی‬
‫‪20‬‬ ‫‪20‬‬ ‫مم‬ ‫فجوة الحضن‬
‫‪3,9‬‬ ‫‪3,5‬‬ ‫كغ‬ ‫الوزن حسب ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫ ‪II /‬‬ ‫ ‪II /‬‬ ‫فئة الوقاية‬
‫القيم سارية المفعول لجهد اسمي ]‪ [U‬بمقدار ‪ 230‬فولط‪ .‬قد تتفاوت هذه القيم عندما يختلف الجهد عن ذلك أو بطرازات خاصة ببلدان‬
‫معينة‪.‬‬

‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬ ‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬


‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار ‪.EN 60745‑2‑5‬‬
‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬ ‫تبلغ قيمة مستوی ضجيج الجهاز (نوع ‪ )A‬عادة‪ :‬مستوی‬
‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬ ‫ضغط الصوت ‪ 92‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬مستوی قدرة الصوت‬
‫واضح‪  .‬‬ ‫‪ 103‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬اضطراب القياس ‪ 3 = K‬ديسيبل‪.‬‬
‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬ ‫ارتد واقية سمع!‬
‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬ ‫تم حساب قيم االهتزازات االجمالية ‪( ah‬مجموع المتجهات‬
‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬ ‫بثالثة اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حسب ‪:EN 60745‬‬
‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪  .‬‬ ‫نشر الخشب‪ 2,5 = ah :‬م‪/‬ثا‪ 1,5 = K ,٢‬م‪/‬ثا‪,٢‬‬
‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬ ‫نشر المعدن‪ 3,5 = ah :‬م‪/‬ثا‪ 1,5 = K ,٢‬م‪/‬ثا‪.٢‬‬
‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬ ‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬ ‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪  .‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬


‫يبرع | ‪222‬‬ ‫ ‬

‫وصف المنتَج واألداء‬ ‫للخلف وتأكد من أنه قابل للحركة بطالقة وبأنه ال يالمس‬
‫ال نصل المنشار وال أية قطع أخری عند مجمل زوايا‬
‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫وأعماق القطع‪.‬‬
‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬ ‫◀ ◀تفحص عمل نابض غطاء الوقاية السفلي‪ .‬اعرض‬
‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق‬ ‫المنشار علی الصيانة قبل استخدامه إن لم يعمل‬
‫و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬ ‫غطاء الوقاية السفلي والنابض بشكل سليم‪ .‬قد‬
‫يعمل غطاء الوقاية السفلي بشكل مماطل بسبب القطع‬
‫يرجی فتح الصفحة القابلة للثني التي تتضمن صور العدة‬
‫التالفة والترسبات الالزقة أو بسبب تراكم النشارة‪.‬‬
‫الكهربائية وترك هذه الصفحة مفتوحة أثناء قراءة كراسة‬
‫االستعمال‪.‬‬ ‫◀ ◀ال تفتح غطاء الوقاية السفلي يدويا إال في حالة أعمال‬
‫القطع الخاصة مثل “أعمال القطع الغاطس أو القطع‬
‫الزاوي”‪ .‬افتح غطاء الوقاية السفلي باستخدام ذراع‬
‫االستعمال المخصص‬ ‫السحب للخلف واتركه بمجرد غطس نصل المنشار في‬
‫‪:GKS 55‬‬ ‫قطعة الشغل‪ .‬مع كافة أعمال النشر األخرى ينبغي أن‬
‫العدة الكهربائية مخصصة إلجراء القطوع الطولية والعرضية‬ ‫يعمل غطاء الوقاية السفلي أوتوماتيكيا‪.‬‬
‫بالتركيز الثابت بمسار قطع مستقيم وبزوايا شطب مائلة‬ ‫◀ ◀ال تركن نصل المنشار علی منضدة الشغل أو علی‬
‫في الخشب‪ .‬ويمكن أيضا نشر المعادن الغير حديدية‬ ‫األرض دون أن يقوم غطاء الوقاية السفلي بتغطية‬
‫الرقيقة‪ ،‬مثال‪ :‬المقاطع الجانبية‪ ،‬عند استعمال نصال المنشار‬ ‫نصل المنشار‪ .‬إن نصل المنشار الذي لم يتم وقايته‬
‫المالئمة‪  .‬‬ ‫والذي يتابع دورانه يحرك المنشار بعكس اتجاه القطع‬
‫ال يجوز معالجة المعادن الحديدية‪.‬‬ ‫وينشر كل ما يواجهه بطريقه‪ .‬تراعی عند ذلك مدة‬
‫‪:GKS 55 GCE‬‬ ‫دوران المنشار الالحقة‪.‬‬
‫العدة الكهربائية مخصصة إلجراء القطوع الطولية والعرضية‬
‫بالتركيز الثابت بمسار قطع مستقيم وبزوايا شطب مائلة في‬ ‫تعليمات تحذير إضافية‬
‫الخشب‪ .‬ويمكن أيضا نشر المعادن الغير حديدية الرقيقة‬ ‫◀ ◀ال تمد يدك إلی داخل مقذف النشارة‪ .‬قد تصاب‬
‫(مثال‪ :‬المقاطع الجانبية) ومواد البناء الخفيفة واللدائن عند‬ ‫بجروح عن طريق القطع الدوارة‪.‬‬
‫استعمال نصال المنشار المالئمة‪  .‬‬ ‫◀ ◀ال تشتغل بالمنشار فوق الرأس‪ .‬لن تستطيع أن تسيطر‬
‫ال يجوز معالجة المعادن الحديدية‪.‬‬ ‫علی العدة الكهربائية بشكل كاف بهذا الوضع‪.‬‬
‫◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی خطوط‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫االمداد المخفية أو استعن بشركة االمداد المحلية‪.‬‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬ ‫إن مالمسة الخطوط الكهربائية قد يؤدي إلی اندالع النار‬
‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫وإلی الصدمات الكهربائية‪ .‬إتالف خط الغاز قد يؤدي إلی‬
‫‪ 1‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫ ‬ ‫االنفجارات‪ .‬اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية أو‬
‫‪ 2‬قفل تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫ ‬ ‫قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫‪ 3‬عجلة ضبط عدد الدوران مسبقًا )‪(GKS 55 GCE‬‬ ‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية بشكل مركزي‪ .‬لم يتم‬
‫تصميمها للتشغيل علی منضدة النشر‪.‬‬
‫‪ 4‬مقبض إضافي (سطح القبض معزول)‬
‫◀ ◀ال تستعمل نصال المنشار المصنوعة من فوالذ ‪HSS‬‬
‫‪ 5‬زر تثبيت محور الدوران‬ ‫ ‬
‫(الفوالذ العالي القدرة والسريع القطع)‪ .‬إن نصال‬
‫‪ 6‬مقياس زوايا الشطب المائلة‬ ‫المنشار هذه قد تكسر بسهولة‪.‬‬
‫‪ 7‬لولب مجنح لمصد التوازي‬
‫◀ ◀ال تنشر المعادن الحديدية‪ .‬إن النشارة المتوهجة قد‬
‫‪ 8‬لولب مجنح الختيار زاوية الشطب مسبقًا‬ ‫ ‬ ‫تشعل عملية شفط الغبار‪.‬‬
‫‪ 9‬عالمة قطع ‪0°‬‬ ‫◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين‬
‫‪ 10‬عالمة قطع ‪45°‬‬ ‫بإحكام وقف بثبات‪ .‬يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا‬
‫‪ 11‬مفتاح ربط سداسي الحواف داخليًا‬ ‫اليدين بأمان أكبر‪.‬‬
‫‪ 12‬مصد التوازي *‬ ‫◀ ◀أمن قطعة الشغل‪ .‬يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي‬
‫‪ 13‬غطاء وقاية مترجح‬ ‫ّ‬
‫شد أو بواسطة الملزمة بأمان‬ ‫تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة‬
‫‪ 1‬ذراع ضبط غطاء الوقاية المترجح‬ ‫‪ 4‬‬ ‫أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك‪.‬‬
‫‪ 15‬صفيحة القاعدة‬ ‫◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل‬
‫أن تضعها جانبًا‪ .‬قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى‬
‫‪ 1‬لولب مجنح الختيار زاوية الشطب مسبقًا‬ ‫‪ 6‬‬
‫فقدان السيطرة على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫‪ 17‬مقذف النشارة‬
‫‪ 18‬غطاء وقاية‬
‫‪ 19‬مقبض يدوي (سطح القبض معزول)‬

‫ )‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 223‬يبرع‬
‫– إن انقمط أو تشابك نصل المنشار في شق النشر‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫المنغلق‪ ،‬فقد يستعصي عن الحركة ويرتد المنشار نحو‬ ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫المستخدم‪،‬‬ ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫– إن تم لي نصل المنشار في شق النشر أو توجيهه‬ ‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫بشكل خاطئ‪ ،‬فقد تتكلب أسنان حافة نصل المنشار‬ ‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫الخلفية في سطح قطعة الشغل‪ ،‬مما يؤدي إلی تحرك‬ ‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫نصل المنشار خارجًا عن شق النشر‪ ،‬فيقفز المنشار باتجاه‬ ‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫المستخدم‪.‬‬ ‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫إن الصدمة االرتدادية هي نتيجة الستخدام المنشار‬
‫بشكل خاطئ أو غير صحيح‪ .‬ويمكن تجنبها من خالل‬ ‫الخدمة‬
‫إجراءات االحتياط المالئمة الالحقة الذكر‪.‬‬ ‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫◀ ◀اقبض علی المنشار بواسطة يديك االثنتين بإحكام‬ ‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫وركز ذراعيك بوضع يسمح لك بصد قوی الصدمات‬ ‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬
‫االرتدادية‪ .‬ابقی دائمًا إلی جانب نصل المنشار‪،‬‬
‫ال تركز نصل المنشار بحيث يتواجد علی نفس خط‬ ‫تعليمات األمان للمناشير الدائرية‬
‫جسدك أبدًا‪ .‬قد يقفز المنشار إلی الخلف أثناء الصدمة‬
‫إجراءات النشر‬
‫االرتدادية‪ ،‬إال أن المستخدم يستطيع أن يسيطر علی‬
‫قوی الصدمات االرتدادية من خالل إجراءات االحتياط‬ ‫◀ ◀خطر‪ :‬ال تقترب بيدك من مجال النشر ومن نصل‬
‫المناسبة‪.‬‬ ‫المنشار‪.‬اقبض بيدك الثانية علی المقبض اإلضافي أو‬
‫علی هيكل المحرك‪ .‬عند القبض علی المنشار بواسطة‬
‫◀ ◀اطفئ المنشار في حال استعصاء نصل المنشار أو‬
‫اليدين االثنتين‪ ،‬فال يمكن عندئذ إصابتهما من قبل نصل‬
‫انقطاعك عن الشغل وامسكه بهدوء في قطعة‬
‫المنشار‪.‬‬
‫الشغل إلی أن يتوقف نصل المنشار عن الحركة‪ .‬ال‬
‫تحاول سحب المنشار إلی الخلف أو إلی خارج المقطع‬ ‫◀ ◀ال تضع يدك تحت قطعة الشغل‪ .‬ال يمكن لغطاء‬
‫أبدًا مادام نصل المنشار يتحرك‪ ،‬فقد تنتج عن ذلك‬ ‫الوقاية أن يقوم بوقايتهما من نصل المنشار تحت قطعة‬
‫صدمة ارتدادية‪ .‬ابحث عن سبب تكلب نصل المنشار‬ ‫الشغل‪.‬‬
‫واعمل علی إزالته‪.‬‬ ‫◀ ◀الئم عمق القطع مع ثخن قطعة الشغل‪ .‬ينبغي أن‬
‫◀ ◀إن قصدت إعادة تشغيل منشار غاطس في قطعة‬ ‫يقل ما يمكن رؤيته تحت قطعة الشغل عن ارتفاع السن‬
‫الشغل‪ ،‬فمركز نصل المنشار في شق القطع وتأكد‬ ‫الكامل‪.‬‬
‫من عدم تكلب أسنان النشر في قطعة الشغل‪.‬‬ ‫◀ ◀ال تحكم القبض علی قطعة الشغل المرغوب نشرها‬
‫إن تكلب نصل المنشار‪ ،‬فقد يتحرك إلی خارج قطعة‬ ‫بواسطة اليد أو علی الساق أبدًا‪ .‬أمن قطعة الشغل‬
‫الشغل أو قد يسبب صدمة ارتدادية عند إعادة تشغيل‬ ‫بتجهيزة حضن متينة‪ .‬إن تثبيت قطعة الشغل بشكل‬
‫المنشار‪.‬‬ ‫جيد هام جدًا‪ ،‬كي يتم تخفيض مخاطر مالمسة الجسد أو‬
‫◀ ◀اسند الصفائح الكبيرة لكي تقلل خطر الصدمات‬ ‫استعصاء نصل المنشار أو فقدان التحكم‪.‬‬
‫االرتدادية الناتجة عن نصل منشار متكلب‪ .‬قد تنحني‬ ‫◀ ◀أمسك بالعدة الكهربائية من سطوح القبض المعزولة‬
‫الصفائح الكبيرة من جراء وزنها الذاتي‪ .‬يجب أن تسند‬ ‫فقط عند تنفيذ األعمال التي من المحتمل أن تالمس‬
‫الصفائح من الطرفين وأيضًا علی مقربة من شق النشر‬ ‫عدد القطع خاللها األسالك الكهربائية المخفية أو‬
‫ومن الحافة‪.‬‬ ‫الكابل الكهربائي نفسه‪ .‬حيث إن مالمسة سلك يسري‬
‫◀ ◀ال تستخدم نصال المنشار الثالمة أو التالفة‪ .‬إن نصال‬ ‫فيه التيار الكهربائي من شأنه أن ينقل الجهد الكهربائي‬
‫المنشار باألسنان الثالمة أو المتحاذية بشكل خاطئ‬ ‫لألجزاء المعدنية المكشوفة بالعدة الكهربائية ويؤدي‬
‫تشكل شقوق النشر الضيقة وتؤدي إلی االحتكاك الزائد‬ ‫لحدوث صدمة كهربائية للمشغل‪.‬‬
‫وانقماط نصل المنشار وإلی صدمة ارتدادية‪.‬‬ ‫◀ ◀استخدم دائمًا مصد أو دليل توجيه مستقيم عند‬
‫◀ ◀أحكم شد ضبط عمق القطع وزاوية القطع قبل البدئ‬ ‫تنفيذ المقاطع الطولية‪ .‬يحسن ذلك دقة القطع‬
‫بالنشر‪ .‬إن تغير الضبط أثناء النشر‪ ،‬فقد ينقمط نصل‬ ‫ويقلل احتمال انقماط نصل المنشار‪.‬‬
‫المنشار‪ ،‬فتنتج صدمة ارتدادية‪.‬‬ ‫◀ ◀استخدم دائمًا أنصال منشار بالمقاس الصحيح‬
‫◀ ◀احترس بشكل شديد عند النشر في الجدران القديمة‬ ‫وبتجويف تركيب مناسب (على شكل معين أو مستدير‬
‫أو باألماكن األخری الغير مرئية‪ .‬إن نصل المنشار‬ ‫مثًال)‪ .‬إن نصال المنشار التي ال تالئم أجزاء تركيب المنشار‬
‫الغاطس قد يستعصي عن الحركة عند النشر في‬ ‫تدور بشكل غير دائري وتؤدي إلی فقدان التحكم‪.‬‬
‫األغراض المخفية‪ ،‬فيسبب صدمة ارتدادية‪.‬‬ ‫◀ ◀ال تستخدم فلك أو لوالب نصال المنشار التالفة‬
‫أو الخاطئة أبدًا‪ .‬لقد تم تصميم فلك ولوالب نصال‬
‫وظيفة غطاء الوقاية السفلي‬ ‫المنشار لمنشارك هذا بشكل خاص‪ ،‬ألجل األداء المثالي‬
‫◀ ◀تفحص انغالق غطاء الوقاية السفلي بشكل سليم‬ ‫وأمان التشغيل‪.‬‬
‫قبل كل استعمال‪ .‬ال تستخدم المنشار إن لم يكن‬ ‫◀ ◀الصدمة االرتدادية – أسبابها ومالحظات األمان‬
‫غطاء الوقاية السفلي قابل للحركة بطالقة وإن‬ ‫المتعلقة بها‬
‫لم ينغلق فورًا‪ .‬ال تحكم قمط أو ربط غطاء الوقاية‬
‫– الصدمة االرتدادية هي عبارة عن رد الفعل الفجائي‬
‫السفلي أبدًا عندما يكون مفتوحًا‪ .‬قد يلتوي غطاء‬
‫علی أثر نصل المنشار المتشابك أو المتكلب أو الذي تم‬
‫الوقاية السفلي إن سقط المنشار علی األرض عن غير‬
‫تسويته بشكل خاطئ‪ ،‬مما يؤدي إلی انطالق المنشار‬
‫قصد‪ .‬افتح غطاء الوقاية السفلي بواسطة ذراع السحب‬
‫الذي ُفقد التحكم به خارجًا عن قطعة الشغل متجهًا نحو‬
‫المستخدم‪،‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬


‫يبرع | ‪224‬‬ ‫ ‬
‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬ ‫يبرع‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬ ‫تعليمات األمان‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬ ‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬ ‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪،‬‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬ ‫للمستقبل‪.‬‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬ ‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬ ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬ ‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬ ‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬ ‫األمان بمكان الشغل‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬ ‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬ ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬ ‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬ ‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬ ‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬ ‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬ ‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬ ‫األمان الكهربائي‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬ ‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬ ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬ ‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬ ‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬ ‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬ ‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬ ‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬ ‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬ ‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬ ‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬ ‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬ ‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬ ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬ ‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬ ‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬ ‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬ ‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬ ‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬ ‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬ ‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬ ‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 225‬ىسراف‬
‫تیغه اره های بدون پوشش را میتوان بوسیله یک الیه‬ ‫کار بر روی مواد ساختمانی سبک‪ ،‬باید منحصرًا از روش‬
‫نازک روغن بدون اسید در برابر زنگ زدن محافظت نمود‪.‬‬ ‫برش خشک (بدون استفاده از آب) و فقط تحت استفاده‬
‫پیش از اره کاری‪ ،‬روغن را پاک کنید‪ ،‬زیرا احتمال لک شدن‬ ‫از دستگاه مکش گرد و غبار انجام شود‪ .‬در کار همواره از‬
‫چوب وجود دارد‪.‬‬ ‫ریل راهنما ‪( 29‬جزء متعلقات) استفاده کنید‪.‬‬
‫صمغ درخت و یا بقایای چسب چوب بر روی تیغه اره باعث‬ ‫دستگاه مكنده باید برای مكش پودر سنگ مجاز باشد‪.‬‬
‫کاهش کیفیت برش میشود‪ .‬از اینرو تیغه اره را بالفاصله‬ ‫بوش دستگاه مكنده مناسب را عرضه میكند‪.‬‬
‫پس از استفاده تمیز کنید‪.‬‬
‫نحوه اره کاری با خط کش راهنمای برش موازی‬
‫در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه‬
‫(رجوع شود به تصویر‪)D ‬‬
‫برق‪ ،‬بایستی به شرکت بوش و یا به نمایندگی مجاز بوش‬
‫خط کش راهنمای موازی ‪ ،12‬برش کامًال دقیق در امتداد‬
‫(خدمات پس از فروش) برای ابزار آالت برقی بوش مراجعه‬
‫لبه قطعه کار و همچنین برش های موازی قطعات و‬
‫کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل آید‪.‬‬
‫باریکه های یک اندازه را امکان پذیر میسازد‪.‬‬
‫پیچ خروسکی ‪ 7‬را شل کنید و درجه بندی برای خط کش‬
‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬
‫راهنمای موازی ‪ 12‬را از داخل شیار راهنما در (صفحه پایه)‬
‫مشتریان‬ ‫کفی ‪ 15‬به جلو حرکت بدهید‪ .‬عرض برش مورد نیاز را بر‬
‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬ ‫مبنای مقدار عددی آن‪ ،‬بر روی عالمت گذاری برش ‪ 9‬و یا‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬ ‫‪ 10‬تنظیم کنید‪ ،‬رجوع شود به «نحوه عالمت گذاری های‬
‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬ ‫برش»‪ .‬سپس پیچ خروسکی ‪ 7‬را مجددًا سفت کنید‪.‬‬
‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
‫نمایید‪:‬‬ ‫نحوه اره کاری بوسیله راهنمای کمکی‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬ ‫(رجوع شود به تصویر‪)E ‬‬
‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬ ‫برای کار بر روی قطعات بزرگ و یا برای برش لبه های‬
‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬ ‫مستقیم میتوانید از یک شیئی مانند یک تخته باریک بعنوان‬
‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬ ‫خط کش راهنمای برش به این ترتیب استفاده کنید که آنرا‬
‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬ ‫به قطعه کار محکم کنید و اره گرد‪ ‬را با کفی آن در امتداد‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬ ‫خط کش راهنمای کمکی حرکت دهید‪.‬‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬ ‫نحوه اره کاری بوسیله ریل راهنما )‪(GKS 55 GCE‬‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬ ‫(رجوع‪ ‬شود به‪ ‬تصاویر‪)F – G ‬‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬ ‫به کمک ریل راهنما ‪ 29‬میتوانید برش های راست‬
‫(مستقیم) انجام بدهید‪.‬‬
‫از رده خارج کردن دستگاه‬ ‫لبه الستیکی روی ریل راهنما به عنوان محافظ برش سطح‬
‫ابزار برقی‪ ،‬متعلقات و بسته بندی آن‪ ،‬باید طبق مقررات‬ ‫عمل می کند که هنگام اره کردن اجسام چوبی‪ ،‬از پارگی‬
‫حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت شوند‪.‬‬ ‫سطح جلوگیری می کند‪ .‬بدین منظور بایستی تیغه اره با‬
‫ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی نیاندازید!‬ ‫دندانه ها درست روی لبه الستیکی قرار گیرد‪.‬‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬ ‫لبه الستیکی باید قبل از برش اولیه با ریل راهنما ‪ 29‬روی‬
‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬ ‫اره گرد بر مورد کاربری تنظیم گردد‪ .‬بدین منظور‪ ،‬ریل‬
‫‪ 2012/19/EU‬در باره دستگاههای كهنه‬ ‫راهنما ‪ 29‬را با تمام طول روی قطعه کار قرار دهید‪ .‬عمق‬
‫الكتریكی و الكترونیكی و تبدیل آن به‬ ‫برش را حدود ‪ 9‬میلیمتر و زاویه برش فارسی عمودی را‬
‫حق ملی‪ ،‬باید ابزارهای برقی غیر قابل‬ ‫تنظیم کنید‪ .‬اره گرد بر را روشن کنید و آن را با فشار کم و‬
‫استفاده را جداگانه جمع آوری كرد و‬ ‫متعادل در جهت برش برانید‪.‬‬
‫نسبت به بازیافت مناسب با محیط زیست‬ ‫بوسیله قطعه اتصال ‪ 30‬میتوانید دو ریل راهنما را به هم‬
‫اقدام بعمل آورد‪.‬‬ ‫متصل کنید‪ .‬مهار کردن بوسیله چهار پیچ موجود در قطعه‬
‫اتصال انجام میشود‪.‬‬
‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬

‫مراقبت و سرویس‬
‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید‪،‬‬
‫تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬
‫حفاظ ایمنی خودکار باید همواره آزادانه قابل حرکت باشد‬
‫و بتواند بطور خودکار بسته شود‪ .‬به این دلیل محدوده‬
‫اطراف حفاظ ایمنی خودکار را همیشه تمیز نگهدارید‪ .‬گرد‬
‫و غبار و همچنین تراشه و خاک اره را بوسیله دمیدن با‬
‫فشار هوا و یا توسط یک قلم مو یا برس نرم پاک کنید‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬


‫ىسراف | ‪226‬‬ ‫ ‬

‫راهنمائی های عملی‬ ‫میزان قدرت مهار اهرم نگهدارنده ‪ 26‬را میتوان متعاقبًا‬
‫تیغه های اره را در برابر ضربه و فشار محافظت کنید‪.‬‬ ‫تنظیم نمود‪ .‬به این منظور اهرم نگهدارنده ‪ 26‬را باز کنید‪،‬‬
‫آنرا به مقدار حداقل ‪ 30°‬درجه بر خالف جهت حرکت عقربه‬
‫ابزار برقی را بطور یکنواخت و متعادل با فشار کمی به جلو‬
‫های ساعت جابجا کنید و اهرم مهار را مجددًا سفت کنید‪.‬‬
‫در جهت برش هدایت کنید‪ .‬اعمال فشار بیش از حد به‬
‫جلو‪ ،‬منجر به کاهش شدید و سریع طول عمر ابزار میشود‬ ‫تنظیم زاویه برش فارسی‬
‫و میتواند به ابزار برقی آسیب برساند‪.‬‬ ‫بهتر است ابزار برقی را بر روی پیشانی (سطح خارجی) قاب‬
‫قدرت برش و کیفیت برش عمدتًا به وضعیت و فرم دندانه‬ ‫محافظ ‪ 18‬قرار بدهید‪.‬‬
‫های تیغه اره بستگی دارند‪ .‬از این رو فقط از تیغه های‬ ‫پیچ های خروسکی ‪ 8‬و ‪ 16‬را شل کنید‪ .‬اره را به پهلو‬
‫اره تیز و متناسب با جنس قطعه کار مورد نظر استفاده‬ ‫بغلتانید‪ .‬اندازه مورد نیاز را از روی جدول درجه بندی‬
‫کنید‪.‬‬ ‫زاویه برش ‪ 6‬تنظیم کنید‪ .‬پیچ های خروسکی ‪ 8‬و ‪ 16‬را‬
‫نحوه اره کردن چوب‬ ‫مجددًا سفت کنید‪.‬‬
‫انتخاب صحیح تیغه اره بر حسب نوع چوب‪ ،‬کیفیت چوب‬ ‫تذكر‪ :‬در برش های زاویه دار (زاویه فارسی بر)‪ ،‬عمق برش‬
‫و اینکه برش طولی یا برش عرضی صورت میگیرد‪ ،‬انجام‬ ‫کمتر از مقدار درج شده در جدول درجه بندی عمق برش‬
‫میشود‪.‬‬ ‫‪ 27‬خواهد بود‪.‬‬
‫در برش های طولی چوب کاج‪ ،‬تراشه های طویل و مارپیچ‬ ‫نحوه عالمت گذاری های برش‬
‫ایجاد میشود‪.‬‬ ‫عالمت برش ‪ (9) 0°‬وضعیت تیغه اره را در برش عمودی‬
‫گرد و غبار و تراشه حاصله از چوب درخت بلوط و زان برای‬ ‫نشان می دهد‪ .‬عالمت برش ‪ (10) 45°‬وضعیت تیغه اره را‬
‫سالمتی مضرند‪ .‬از اینرو به هنگام کار با این مواد باید از‬ ‫در برش ‪ 45°‬هنگام استفاده بدون ریل راهنما نشان می‬
‫دستگاه مکش استفاده کنید‪.‬‬ ‫دهد‪.‬‬
‫نحوه اره کردن مواد پالستیکی )‪(GKS 55 GCE‬‬
‫تذكر‪ :‬به هنگام اره کردن مواد پالستیکی‪ ،‬خصوصًا اره‬
‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
‫کردن پلی وینیل کلراید )‪ ،(PVC‬تراشه های طویل و مارپیچ‬ ‫◀ ◀به ولتاژ برق شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان برق‬
‫ایجاد میشود و در این تراشه ها ممکن است بارهای‬ ‫باید با مقادیر موجود بر روی برچسب ابزار الکتریکی‬
‫الکتروستاتیکی ذخیره شود‪ .‬از این طریق ممکن است محل‬ ‫مطابقت داشته باشد‪ .‬ابزارهای برقی را که با ولتاژ‬
‫خروج تراشه و خاک اره ‪ 17‬مسدود شود و قاب محافظ‬ ‫‪ 230 V‬ولت مشخص شده‪ ‬اند‪ ،‬می توان تحت ولتاژ‬
‫خودکار ‪ 13‬گیر کند‪ .‬از اینرو بهتر است همواره با یک‬ ‫‪ 220 V‬ولت نیز بکار برد‪.‬‬
‫دستگاه مکش گرد و غبار کار کنید‪.‬‬ ‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
‫ابزار برقی را روشن کنید و آنرا روی قطعه کار هدایت‬ ‫برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬نخست کلید ایمنی مانع‬
‫نموده و قطعه کار را با احتیاط اره کنید‪ .‬سپس بطور سریع‬ ‫روشن شدن ‪ 2‬را فشار دهید‪ ،‬سپس کلید قطع و وصل ‪1‬‬
‫و بدون وقفه به کار ادامه دهید تا دندانه های تیغه اره‬ ‫را فشار دهید و آنرا در همین حالت نگهدارید‪.‬‬
‫به سرعت نچسبند (مسدود نشوند)‪.‬‬
‫برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 1‬را‬
‫نحوه اره کردن فلزات رنگین (غیرآهنی)‬ ‫رها کنید‪.‬‬
‫تذكر‪ :‬منحصرًا از تیغه اره تیز و مناسب برای فلزات غیر آهنی‬ ‫تذكر‪ :‬بنا به دالیل ایمنی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 1‬را نمی توان‬
‫استفاده کنید‪ .‬از این طریق میتوان یک برش صحیح و تمیز‬ ‫تثبیت و قفل کرد‪ ،‬بلکه آنرا باید در حین کار همواره در‬
‫انجام داد و از گیر کردن تیغه اره جلوگیری بعمل آورد‪.‬‬ ‫حالت فشرده نگهداشت‪.‬‬
‫ابزار برقی را روشن کنید و آنرا روی قطعه کار هدایت‬ ‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬
‫نموده و قطعه کار را با احتیاط اره کنید‪ .‬سپس ابزار برقی‬ ‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬
‫را بطور یکنواخت و متعادل با فشار کمی به جلو در جهت‬
‫محدود کننده جریان برق راه اندازی )‪(GKS 55 GCE‬‬
‫برش هدایت کنید و بدون وقفه به کار ادامه دهید‪.‬‬
‫محدود کننده الكترونیكی جریان برق‪ ،‬توان ابزار برقی را‬
‫به هنگام برش پروفیل ها‪ ،‬همواره کار برش را از باریکترین‬
‫هنگام روشن كردن آن محدود ساخته و امكان كار كرد‬
‫سطح‪/‬ضلع پروفیل آغاز کنید‪ .‬به هنگام برش پروفیل های‬
‫دستگاه را تحت فیوز ‪ 16‬آمپر فراهم میكند‪.‬‬
‫‪ U‬شکل‪ ،‬هرگز کار برش را از سمت باز پروفیل شروع نکنید‪.‬‬
‫پروفیل های دراز را بخوبی بوسیله تجهیزات نگهدارنده‬ ‫تثبیت کننده الکترونیک )‪(GKS 55 GCE‬‬
‫مناسب مهار کنید تا از گیر کردن تیغه اره و همچنین از پس‬ ‫کنترل و تثبیت کننده الکترونیکی‪ ،‬سرعت چرخش را در حالت‬
‫زدن (ضربه برگشتی) ابزار برقی جلوگیری بعمل آورید‪.‬‬ ‫آزاد و در حال کاربرد دستگاه تقریبًا ثابت نگاه داشته و‬
‫نحوه اره کردن مواد ساختمانی سبک (قطعات کاری‬ ‫این عمل كار كرد منظم دستگاه را تضمین ميکند‪.‬‬
‫حاوی مواد معدنی) )‪(GKS 55 GCE‬‬ ‫انتخاب سرعت )‪(GKS 55 GCE‬‬
‫◀ ◀به هنگام برش قطعات و مواد ساختمانی سبک‬ ‫بوسیله کلید قابل چرخش ‪( 3‬کلید دی ِ‬
‫مر) برای انتخاب و‬
‫به مقررات قانونی و به توصیه های تولید کننده و‬ ‫تنظیم سرعت‪ ،‬میتوانید سرعت مورد نیاز را هنگام کارکرد‬
‫سازنده این مواد توجه داشته باشید‪.‬‬ ‫دستگاه نیز انتخاب کنید‪.‬‬
‫میزان سرعت الزم برای اره کاری‪ ،‬به تیغه اره ای که بکار‬
‫برده می شود و همچنین به جنس قطعه کار بستگی دارد‬
‫(نموداری از انواع تیغه های اره در انتهای این دفترچه‬
‫راهنما آمده است)‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 227‬ىسراف‬
‫‪− −‬حتی االمکان از یک دستگاه مکش مناسب و در خور‬ ‫نحوه باز کردن (پیاده کردن) تیغه اره‬
‫ماده (قطعه کار) استفاده کنید‪.‬‬ ‫(رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬
‫‪− −‬توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه هوای‬ ‫برای تعویض ابزار و متعلقات‪ ،‬بهتر است ابزار برقی را بر‬
‫کافی برخوردار باشد‪.‬‬ ‫روی پیشانی (سطح خارجی) بدنه موتور قرار بدهید‪.‬‬
‫‪− −‬توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر‬ ‫‪− −‬دکمه تثبیت و قفل محور ‪ 5‬دستگاه را فشار بدهید و‬
‫‪ P2‬استفاده کنید‪.‬‬ ‫آنرا در حالت فشرده نگهدارید‪.‬‬
‫به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با‬ ‫◀ ◀دکمه تثبیت و قفل محور ‪ 5‬دستگاه را فقط در‬
‫استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید‪.‬‬ ‫صورت متوقف بودن کامل محور (شفت) دستگاه‬
‫◀ ◀از تجمع گرد و غبار در محل کار خود جلوگیری بعمل‬ ‫اره بکار برید‪ .‬در غیر اینصورت امکان آسیب دیدن ابزار‬
‫آورید‪ .‬گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند‪.‬‬ ‫برقی وجود دارد‪.‬‬
‫‪− −‬بوسیله آچار آلن شش گوش ‪ ،11‬پیچ مهار ‪ 20‬را در جهت‬
‫نحوه مونتاژ آداپتور (زانوئی) دستگاه مکش‬
‫چرخش ‪ ‬بچرخانید و آنرا بیرون آورید‪.‬‬
‫(رجوع شود به تصویر‪)B ‬‬
‫‪− −‬حفاظ ایمنی خودکار ‪ 13‬را به عقب برگردانید و آنرا‬
‫آداپتور (زانوئی) مکش ‪ 25‬را طوری به محل خروج تراشه‬
‫محکم نگهدارید‪.‬‬
‫و خاک اره ‪ 17‬متصل کنید تا در آن بخوبی جا بیافتد‪ .‬به‬
‫‪− −‬فالنژ مهار ‪ 21‬و تیغه اره ‪ 22‬را از محور (شفت) اره ‪24‬‬
‫آداپتور مکش ‪ 25‬می توان یک شلنگ مکش با قطر ‪35‬‬ ‫بردارید‪.‬‬
‫میلیمتر متصل نمود‪.‬‬
‫◀ ◀آداپتور (زانوئی) دستگاه مکش نباید بدون اتصال به‬ ‫نحوه مونتاژ تیغه اره (رجوع شود به تصویر ‪)A‬‬
‫دستگاه مکش مجزا (جارو برقی) مونتاژ شود‪ .‬در غیر‬ ‫برای تعویض ابزار و متعلقات‪ ،‬بهتر است ابزار برقی را بر‬
‫اینصورت کانال مکش مسدود میشود‪.‬‬ ‫روی پیشانی (سطح خارجی) بدنه موتور قرار بدهید‪.‬‬
‫◀ ◀به آداپتور (زانوئی) دستگاه مکش نباید کیسه‬ ‫‪−‬تیغه اره ‪ 22‬و همچنین کلیه قطعات نگهدارنده برای‬ ‫‪−‬‬
‫جمع آوری گرد و غبار و تراشه متصل نمود‪ .‬در غیر‬ ‫نصب را تمیز کنید‪.‬‬
‫اینصورت سیستم مکش مسدود میشود‪.‬‬ ‫‪−‬حفاظ ایمنی خودکار ‪ 13‬را به عقب برگردانید و آنرا‬ ‫‪−‬‬
‫برای تضمین مکش به بهترین وجه‪ ،‬باید آداپتور (زانوئی)‬ ‫محکم نگهدارید‪.‬‬
‫دستگاه مکش ‪ 25‬را بطور منظم تمیز کرد‪.‬‬ ‫‪−‬تیغه اره ‪ 22‬را بر روی فالنژ ابزارگیر ‪ 23‬قرار بدهید‪ .‬جهت‬ ‫‪−‬‬
‫برش دندانه های تیغه اره (جهت فلش بر روی تیغه اره)‬
‫مكش گرد و غبار توسط مكنده مجزا‬ ‫و فلش جهت چرخش روی حفاظ ایمنی تیغه ‪ 18‬باید با‬
‫شلنگ مکش ‪ 31‬را به یک جارو برقی (متعلقات) متصل‬ ‫یکدیگر مطابقت داشته باشند‪.‬‬
‫کنید‪ .‬نموداری برای اتصال به دستگاههای مکش‪/‬جارو‬ ‫‪−‬فالنژ مهار ‪ 21‬را در جای خود قرار دهید و با چرخاندن‬ ‫‪−‬‬
‫برقی های مختلف در انتهای این دفترچه راهنما آمده‬ ‫پیچ مهار ‪ 20‬در جهت چرخش ‪ ،‬آنرا محکم کنید‪ .‬به‬
‫است‪.‬‬ ‫وضعیت جاگذاری درست فالنژ ابزارگیر ‪ 23‬و فالنژ مهار‬
‫این ابزار برقی را می توان مستقیمًا به پریز یک دستگاه‬ ‫‪ 21‬توجه داشته باشید‪.‬‬
‫مکش‪/‬جارو برقی همه منظوره ساخت بوش که مجهز به‬ ‫‪−‬دکمه تثبیت و قفل محور ‪ 5‬دستگاه را فشار بدهید و‬ ‫‪−‬‬
‫اِستارت با کنترل از راه دور است‪ ،‬متصل نمود‪ .‬با روشن‬ ‫آنرا در حالت فشرده نگهدارید‪.‬‬
‫کردن ابزار برقی‪ ،‬دستگاه مکش متصل شده نیز بطور‬ ‫‪−‬بوسیله آچار آلن شش گوش ‪ ،11‬پیچ نگهدارنده ‪ 20‬را‬ ‫‪−‬‬
‫اتوماتیک روشن می شود‪.‬‬ ‫در جهت چرخش ‪ ‬بچرخانید و آنرا محکم کنید‪ .‬گشتاور‬
‫دستگاه مکنده باید برای قطعه کار مورد نظر مناسب‬ ‫مهار باید مابین ‪( 6 – 9 Nm‬نیوتن متر)‪ ،‬به عبارت دیگر‬
‫باشد‪.‬‬ ‫معادل با میزان سفت کردن پیچ بوسیله دست به عالوه‬
‫¼ دور باشد‪.‬‬
‫برای مکش گرد و غباری که برای سالمتی مضرند و سرطان‬
‫زا هستند و یا برای مکش تراشه‪ ‬های خشک باید از یک‬
‫دستگاه مکنده مخصوص استفاده کنید‪.‬‬
‫مکش گرد‪ ،‬براده و تراشه‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫طرز کار با دستگاه‬ ‫◀ ◀گرد و غبار موادی مانند رنگ های دارای سرب‪ ،‬بعضی‬
‫از چوب‪ ‬ها‪ ،‬مواد معدنی و فلزات میتوانند برای سالمتی‬
‫انواع عملکردها‬ ‫مضر باشند‪ .‬دست زدن و یا تنفس کردن گرد و غبار‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬ ‫ممکن است باعث بروز آلرژی و یا بیماری مجاری تنفسی‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬ ‫شخص استفاده کننده و یا افرادی که در آن نزدیکی‬
‫میباشند‪ ،‬بشود‪  .‬‬
‫نحوه تنظیم عمق برش (رجوع شود به تصویر‪)C ‬‬ ‫گرد و غبارهای مخصوصی مانند گرد و غبار درخت بلوط‬
‫◀ ◀میزان عمق برش را با ضخامت قطعه کار متناسب و‬ ‫و یا درخت راش سرطان زا هستند‪ .‬بخصوص ترکیب آنها‬
‫تنظیم کنید‪ .‬بایستی کمتر از ارتفاع یک دندانه کامل‬ ‫با سایر موادی که برای کار بر روی چوب (کرومات‪ ،‬مواد‬
‫تیغه اره از زیر قطعه کار قابل رؤیت باشد‪.‬‬ ‫برای محافظت از چوب) بکار برده میشوند‪ .‬فقط افراد‬
‫اهرم مهار برای انتخاب عمق برش ‪ 26‬را شل کنید‪ .‬برای‬ ‫متخصص مجازند با موادی که دارای آزبست میباشند‬
‫برش های کم عمق‪ ،‬اره را از (صفحه پایه) کفی ‪ 15‬دور‬ ‫کار کنند‪.‬‬
‫کنید‪ ،‬یا بعبارتی اره را بطرف خارج بکشید‪ .‬برای برش های‬
‫عمیق‪ ،‬اره را به سمت کفی ‪ 15‬فشار دهید‪ .‬اندازه عمق‬
‫برش مورد نیاز را از روی جدول درجه بندی عمق برش‬
‫تنظیم کنید‪ .‬سپس اهرم مهار ‪ 26‬را مجددًا سفت کنید‪.‬‬
‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬
‫ىسراف | ‪228‬‬ ‫ ‬

‫‪GKS 55 GCE‬‬ ‫‪GKS 55‬‬ ‫اره گرد بر‬


‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫حداکثر ضخامت تیغه اره‬
‫‪2,6‬‬ ‫‪2,6‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫حداکثر ضخامت و اندازه دندانه تیغه اره‬
‫‪1,8‬‬ ‫‪1,8‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫حداقل ضخامت و اندازه دندانه تیغه اره‬
‫‪20‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫قطر سوراخ میانی تیغه‬
‫‪3,9‬‬ ‫‪3,5‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد ‪EPTA‑Procedure 01:2014‬‬
‫ ‪II /‬‬ ‫ ‪II /‬‬ ‫کالس ایمنی‬
‫این اطالعات برای ولتاژ نامی ]‪ 230 V [U‬ولت می باشند و در صورت تغییر ولتاژ و یا در کشورهای دیگر می توانند تغییر کنند‪.‬‬

‫اظهاریه مطابقت‬ ‫اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش‬


‫بدینوسیله با قبول مسئولیت انحصاری اظهار میداریم‪ ،‬که‬ ‫میزان سطح سر و صدا طبق ‪ EN 60745‑2‑5‬محاسبه می‬
‫محصول مشروحه تحت ارقام و «مشخصات فنی» با تمام با‬ ‫شود‪.‬‬
‫استاندارها مدارک فنی‬ ‫سطح صوتی کالس ‪ ،A‬ارزیابی شده در خصوص این نوع‬
‫‪2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU‬‬ ‫ابزار برقی معادل است با سطح فشار صوتی )‪92 dB(A‬؛‬
‫به انضمام تغییرات مطابقت دارد و با نورم ها ی زیر برابر‬ ‫سطح قدرت صوتی )‪ .103 dB(A‬ضریب خطا (عدم قطعیت)‬
‫است‪.EN 50581 ،EN 60745‑2-5 ،EN 60745‑1 :‬‬ ‫‪.K = 3 dB‬‬
‫مدارک فنی )‪ (2006/42/EC‬توسط‪:‬‬ ‫از گوشی ایمنی استفاده کنید!‬
‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,‬‬ ‫میزان کل ارتعاشات ‪( ah‬جمع بردارهای سه جهت) و ضریب‬
‫‪70538 Stuttgart, GERMANY‬‬ ‫خطا ‪ K‬بر مبنای استاندارد ‪ EN 60745‬محاسبه می شوند‪  :‬‬
‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬ ‫اره کاری روی چوب‪  ،K = 1,5 m/s2 ،ah = 2,5 m/s2 :‬‬
‫‪Executive Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬ ‫اره کاری فلز‪.K = 1,5 m/s2 ،ah = 3,5 m/s2 :‬‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬ ‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬
‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 60745‬مطابقت دارد و از‬
‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬
‫نمود‪ .‬همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬
‫ارتعاش نیز مناسب است‪  .‬‬
‫‪Robert Bosch Power Tools GmbH‬‬
‫‪70538 Stuttgart, GERMANY‬‬
‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬
‫‪Stuttgart, 01.01.2017‬‬ ‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با سایر‬
‫متعلقات‪ ،‬با ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و‬
‫سرویس کافی بکار برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر‬
‫نصب‬ ‫سطح ارتعاش وجود دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی‬
‫از ارتعاش را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش‬
‫نحوه جاگذاری‪ /‬تعویض تیغه اره‬ ‫بدهد‪  .‬‬
‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬
‫◀ ◀به هنگام مونتاژ تیغه اره از دستکش ایمنی استفاده‬ ‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬
‫کنید‪ .‬در تماس با تیغه اره خطر آسیب دیدگی و جراحت‬ ‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪  .‬‬
‫وجود دارد‪.‬‬ ‫اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از‬
‫◀ ◀فقط از تیغه اره ای استفاده کنید که مشخصات‬ ‫تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار‬
‫فنی آن با ارقام فنی قید شده در این دستورالعمل‬ ‫میکند در نظر بگیرید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و‬
‫کاربرد مطابقت دارد‪.‬‬ ‫ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی‬
‫◀ ◀به هیچ وجه از صفحه سنگ بعنوان متعلقات برش‬ ‫مراحل کاری‪.‬‬
‫استفاده نکنید‪.‬‬

‫انتخاب تیغه اره‬


‫نموداری از انواع تیغه اره های پیشنهادی در انتهای این‬
‫دفترچه راهنما آمده است‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 229‬ىسراف‬
‫‪ 7‬پیچ خروسکی برای خط کش راهنمای موازی‬ ‫ ‬ ‫موارد استفاده از دستگاه‬
‫‪ 8‬پیچ خروسکی برای انتخاب زاویه فارسی بر‬
‫‪:GKS 55‬‬
‫‪ 9‬عالمت گذاری برش زاویه ‪ 0°‬درجه‬ ‫ ‬ ‫این ابزار برقی برای انجام برش های طولی و عرضی‬
‫‪ 1‬عالمت گذاری برش زاویه ‪ 45°‬درجه‬ ‫‪ 0‬‬ ‫قطعات چوبی با مسیر برش مستقیم و همچنین برش های‬
‫‪ 11‬آچار آلن شش گوش‬ ‫زاویه دار (فارسی بر)‪ ،‬در حالیکه دستگاه بطور محکم بر‬
‫‪ 1‬خط کش راهنمای موازی *‬ ‫‪ 2‬‬ ‫روی قطعه کار قرار گرفته شده باشد‪ ،‬در نظر گرفته شده‬
‫‪ 1‬حفاظ ایمنی (قاب محافظ) خودکار (متحرک)‬ ‫‪ 3‬‬ ‫است‪ .‬بوسیله تیغه های اره مناسب میتوان با این ابزار‬
‫برقی فلزات نازک غیرآهنی از جمله پروفیل ها را نیز اره‬
‫‪ 1‬اهرم جابجائی و تنظیم حفاظ ایمنی خودکار‬ ‫‪ 4‬‬
‫کرد‪  .‬‬
‫‪ 15‬کفی (صفحه پایه)‬ ‫کار برد این ابزار برقی بر روی فلزات آهنی مجاز نمی باشد‪.‬‬
‫‪ 16‬پیچ خروسکی برای انتخاب زاویه فارسی بر‬
‫‪:GKS 55 GCE‬‬
‫‪ 17‬محل خروج تراشه و خاک اره‬
‫این ابزار برقی برای برش های طولی و عرضی قطعات‬
‫‪ 18‬قاب محافظ‬ ‫چوبی با مسیر برش مستقیم و همچنین برش های زاویه‬
‫‪ 1‬دسته (با روکش عایق دار)‬ ‫‪ 9‬‬ ‫دار (زاویه فارسی بر)‪ ،‬در حالیکه دستگاه بطور محکم بر‬
‫‪ 2‬پیچ تثبیت و مهار با واشر‬ ‫‪ 0‬‬ ‫روی قطعه کار قرار گرفته باشد‪ ،‬در نظر گرفته شده است‪.‬‬
‫‪ 21‬فالنژ مهار (مهره رو)‬ ‫بوسیله تیغه های اره مناسب میتوان با این ابزار برقی‬
‫‪ 22‬تیغه اره *‬ ‫فلزات نازک غیرآهنی (از جمله پروفیل ها)‪ ،‬مواد ساختمانی‬
‫سبک و مواد پالستیکی را نیز اره کرد‪  .‬‬
‫‪ 23‬فالنژ ابزارگیر (مهره زیر)‬
‫کار برد این ابزار برقی بر روی فلزات آهنی مجاز نمی باشد‪.‬‬
‫‪ 24‬محور اره‬
‫‪ 25‬آداپتور (زانوئی) دستگاه مکش *‬
‫اجزاء دستگاه‬
‫‪ 2‬اهرم مهار برای انتخاب عمق برش‬ ‫‪ 6‬‬
‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬
‫‪ 2‬درجه بندی عمق برش‬ ‫‪ 7‬‬ ‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬
‫‪ 2‬جفت گیره پیچی *‬ ‫‪ 8‬‬ ‫دفترچه آمده است‪.‬‬
‫‪ 2‬ریل راهنما *‬ ‫‪ 9‬‬ ‫کلید قطع و وصل‬ ‫‪1‬‬
‫ ‬
‫‪ 3‬قطعه اتصال *‬ ‫‪ 0‬‬ ‫کلید ایمنی برای قفل کردن کلید قطع و وصل‬ ‫‪2‬‬
‫ ‬
‫‪ 3‬شلنگ مكش *‬ ‫‪ 1‬‬ ‫کلید تنظیم و انتخاب سرعت (کلید دی ِمر) )‪(GKS 55 GCE‬‬ ‫‪ 3‬‬
‫* کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬ ‫دسته کمکی (با روکش عایق دار)‬ ‫‪ 4‬‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬
‫دكمه قفل محور دستگاه‬ ‫‪5‬‬
‫ ‬
‫درجه بندی زاویه فارسی بر‬ ‫‪ 6‬‬

‫مشخصات فنی‬
‫‪GKS 55 GCE‬‬ ‫‪GKS 55‬‬ ‫اره گرد بر‬
‫‪3 601 F64 9..‬‬ ‫‪3 601 F64 0..‬‬ ‫شماره فنی‬
‫‪1 350‬‬ ‫‪1 200‬‬ ‫‪W‬‬ ‫قدرت ورودی نامی‬
‫‪2 100 – 5 100‬‬ ‫‪5 200‬‬ ‫‪min-1‬‬ ‫سرعت در حالت آزاد‬
‫‪4 900‬‬ ‫‪3 800‬‬ ‫‪min-1‬‬ ‫حداکثر سرعت چرخش تحت فشار (در حین عملکرد)‬
‫حداکثر عمق برش‬
‫‪55‬‬ ‫‪55‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪−−‬در زاویه فارسی بر (برش زاویه‪ ‬دار) ‪ 0°‬درجه‬
‫‪38,5‬‬ ‫‪38,5‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪−−‬در زاویه فارسی بر (برش زاویه‪ ‬دار) ‪ 45°‬درجه‬
‫●‬ ‫●‬ ‫قفل محور‬
‫●‬ ‫–‬ ‫انتخاب سرعت‬
‫●‬ ‫–‬ ‫کنترل و تثبیت کننده الکترونیکی‬
‫●‬ ‫–‬ ‫محدود کننده جریان برق راه اندازی‬
‫‪199 x 300‬‬ ‫‪145 x 290‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫ابعاد صفحه پایه (کفی)‬
‫‪160‬‬ ‫‪160‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫حداکثر قطر تیغه اره‬
‫‪150‬‬ ‫‪150‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫حداقل قطر تیغه اره‬
‫این اطالعات برای ولتاژ نامی ]‪ 230 V [U‬ولت می باشند و در صورت تغییر ولتاژ و یا در کشورهای دیگر می توانند تغییر کنند‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬


‫ىسراف | ‪230‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀توجه داشته باشید که دستگاه اره را روی میز‬ ‫◀ ◀اگر بخواهید اره را که داخل قطعه کار قرار دارد‬
‫کار و یا روی زمین قرار ندهید‪ ،‬بدون اینکه حفاظ‬ ‫مجددًا روشن کنید‪ ،‬در اینصورت تیغه اره را در وسط‬
‫ایمنی پائینی‪ ،‬روی تیغه اره را پوشانده باشد‪ .‬تیغه‬ ‫شکاف برش قرار دهید‪ ،‬سپس کنترل کنید که دندانه‬
‫اره بدون حفاظ و در حال حرکت باعث حرکت اره در‬ ‫های تیغه اره در قطعه کار گیر نکرده باشد‪ .‬چنانچه‬
‫خالف جهت برش میشود و هر آنچه را که سر راهش‬ ‫تیغه اره گیر کرده باشد‪ ،‬آنگاه هنگام روشن کردن‬
‫قرار بگیرد‪ ،‬میبرد‪ .‬توجه داشته باشید که تیغه پس از‬ ‫مجدد دستگاه‪ ،‬احتمال بیرون آمدن اره از قطعه کار‬
‫خاموش کردن دستگاه نیز مدتی به حرکت خود ادامه‬ ‫وجود دارد و یا می تواند با روشن کردن مجدد تیغه‬
‫میدهد‪.‬‬ ‫اره منجر به ضربه برگشتی (پس زدن دستگاه) بشود‪.‬‬
‫◀ ◀سطوح و قطعات بزرگ را خوب مهار کنید تا خطر پس‬
‫سایر هشدارهای ایمنی‬
‫زدن و یا گیر کردن تیغه اره کاهش یابد‪ .‬قطعات و‬
‫◀ ◀از تماس دست با محل خروج تراشه و خاک اره پرهیز‬
‫سطوح بزرگ ممکن است تحت تأثیر وزن خود (از وسط)‬
‫کنید‪ .‬قطعات در حال چرخش ممکن است باعث آسییب‬
‫خم بشوند‪ .‬این گونه قطعات بزرگ را باید از هر دو‬
‫دیدگی شما بشوند‪.‬‬
‫طرف‪ ،‬هم در نزدیکی شکاف برش و هم در کناره و لبه‬
‫◀ ◀دستگاه اره هنگام کار‪ ،‬نباید باالی سر قرار بگیرد‪.‬‬ ‫قطعه بخوبی مهار کرد‪.‬‬
‫زیرا در اینصورت نمیتوانید کنترل کافی نسبت به ابزار‬
‫◀ ◀از بکار بردن تیغه اره کند و یا آسیب دیده خودداری‬
‫برقی داشته باشید‪.‬‬
‫کنید‪ .‬تیغه اره‪ ‬های کند‪ ،‬قرار نداشتن صحیح آن و یا‬
‫◀ ◀برای یافتن لوله ها و سیمهای برق پنهان تأسیسات‪،‬‬ ‫تیغه اره هایی با دندانه‪ ‬هائی نامناسب و نادرست‪،‬‬
‫از دستگاه‪ ‬های ردیاب مناسب آن استفاده کنید‬ ‫باعث ایجاد یک شکاف برش تنگ و در نتیجه منجر به‬
‫و در صورت نیاز با شرکت‪ ‬های کارهای تأسیسات‬ ‫افزایش اصطکاک‪ ،‬گیر کردن تیغه اره و ضربه برگشتی‬
‫ساختمان محل تماس بگیرید‪ .‬تماس با سیم های‬ ‫(پس زدن) دستگاه میشوند‪.‬‬
‫برق میتواند باعث آتش سوزی و یا برق گرفتگی شود‪.‬‬
‫◀ ◀قبل از شروع به اره کاری‪ ،‬نخست عمق برش و زاویه‬
‫آسیب دیدن لوله گاز می‪ ‬تواند باعث ایجاد انفجار شود‪.‬‬
‫برش را تنظیم نمایید و اهرم قفل را محکم کنید‪.‬‬
‫سوراخ شدن لوله آب‪ ،‬باعث خسارت و یا برق گرفتگی‬
‫چنانچه تنظیمات در حین اره کاری تغییر یابند‪ ،‬امکان گیر‬
‫میشود‪.‬‬
‫کردن تیغه اره و ضربه برگشتی دستگاه وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀از این ابزار برقی بطور ثابت و ساکن در محلی‬
‫◀ ◀هنگام اره کردن دیوارهای ثابت و سایر جاهای غیر‬
‫استفاده نکنید‪ .‬این ابزار برقی برای کار بر روی میز اره‬
‫قابل دید‪ ،‬کامال احتیاط کنید‪ .‬تیغه اره فرو رفته می‬
‫در نظر گرفته نشده است‪.‬‬
‫تواند هنگام اره کاری در اجسام کج شده‪ ،‬گیر کند و‬
‫◀ ◀تیغه اره های از جنس فوالد ‪ HSS‬را مورد استفاده‬ ‫باعث پس زدن شود‪.‬‬
‫قرار ندهید‪ .‬اینگونه تیغه اره ها به آسانی میشکنند‪.‬‬
‫◀ ◀از اره کردن فلزات آهنی خود داری کنید‪ .‬حرارت‬ ‫کارایی حفاظ ایمنی پایینی‬
‫تراشه های سرخ میتواند مکش گرد و غبار را مشتعل‬ ‫◀ ◀قبل از شروع به کار‪ ،‬کنترل کنید که حفاظ ایمنی‬
‫کند‪.‬‬ ‫پائینی تیغه اره (حفاظ ایمنی خودکار) بخوبی بسته‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی را هنگام کار‪ ،‬با هر دو دست محکم‬ ‫شود‪ .‬دستگاه اره را مورد استفاده قرار ندهید‪،‬‬
‫گرفته و جایگاه مطمئنی برای خود انتخاب کنید‪ .‬ابزار‬ ‫چنانچه حفاظ ایمنی پائینی آزادانه حرکت نمیکند و یا‬
‫برقی را میتوان با دو دست بهتر و مطمئن تر بکار گرفت‬ ‫فورًا بسته نمیشود‪ .‬هرگز حفاظ ایمنی پائینی تیغه‬
‫و آنرا هدایت کرد‪.‬‬ ‫را در وضعیت باز مهار نکنید و یا آنرا با وسیله‪ ‬ای‬
‫نبندید‪ .‬چنانچه دستگاه اره ناخواسته به زمین بیفتد‪،‬‬
‫◀ ◀قطعه کار را محکم کنید‪ .‬در صورتیکه قطعه کار به‬
‫ممکن است حفاظ ایمنی پائینی تیغه خمیده و کج شود‪.‬‬
‫وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره محکم شده‬
‫قاب محافظ را بوسیله اهرم مربوطه قابل برگشت باز‬
‫باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته میشود‪ ،‬تا اینکه‬
‫کنید و مطمئن شوید که حفاظ ایمنی آزادانه حرکت‬
‫بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬
‫میکند و در هر گونه زاویه ها و عمق‪ ‬های برش‪ ،‬با تیغه‬
‫◀ ◀قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا دستگاه‬ ‫اره و سایر قسمت ها برخورد نمیکند‪.‬‬
‫بطور کامل از کار و حرکت بایستد‪ .‬ابزار و ملحقات‬
‫◀ ◀عملکرد فنر حفاظ ایمنی پائینی تیغه را کنترل کنید‪.‬‬
‫دستگاه ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل‬
‫چنانچه عملکرد حفاظ ایمنی پائینی تیغه و فنر آن‬
‫ابزار برقی از دست شما خارج شود‪.‬‬
‫بدرستی صورت نگیرد‪ ،‬پیش از بکار بردن دستگاه‬
‫‪ ‬‬ ‫اره‪ ،‬آنرا سرویس و تعمیر کنید‪ .‬قطعات آسیب دیده‪،‬‬
‫رسوبات چسبنده و یا تجمع تراشه و خاک اره باعث کندی‬
‫در عملکرد حفاظ ایمنی پائینی تیغه میشوند‪.‬‬
‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬ ‫◀ ◀طوقه ی محافظ پایینی را تنها برای برشهای خاص‬
‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬ ‫مانند «برشهای جیبی و گوشه» باز کنید‪ .‬طوقه ی‬
‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬ ‫محافظ پایینی را بوسیله ی اهرم عقب باز کنید و آن‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬ ‫را به محض فرو رفتن تیغه ی اره در قطعه کار رها‬
‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬ ‫کنید‪ .‬هنگام سایر اره کاری ها بایستی طوقه ی محافظ‬
‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬ ‫اتوماتیک فعال شود‪.‬‬
‫لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که حاوی تصویر‬
‫ابزار برقی است‪ ،‬باز کنید و هنگام خواندن این دفترچه‬
‫راهنما‪ ،‬آنرا باز نگهدارید‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 231‬ىسراف‬
‫◀ ◀ابزار برقی را منحصرًا از دسته و سطوح عایق دار آن‬ ‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
‫در دست بگیرید‪ ،‬چرا که بسته به نوع كار خود‪ ،‬امكان‬ ‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬
‫تماس ابزار برش با كابل های برق غیر قابل رؤیت‬ ‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
‫داخل ساختمان و یا تماس آنها با كابل خود دستگاه‬ ‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
‫وجود دارد‪ .‬تماس با سیم و كابلی كه هادی جریان‬ ‫می کند‪.‬‬
‫برق است‪ ،‬می تواند جریان برق را به بخش های فلزی‬ ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫دستگاه نیز انتقال دهد و باعث برق گرفتگی شود‪.‬‬ ‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
‫◀ ◀همواره هنگام برش های طولی از یک راهنمای برش‬ ‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
‫و یا راهنمای برش مستقیم برای کناره استفاده‬ ‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
‫کنید‪ .‬این کار باعث انجام برش دقیق میشود و احتمال‬ ‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
‫گیر کردن تیغه اره را کاهش میدهد‪.‬‬ ‫است‪.‬‬
‫◀ ◀همواره از تیغه اره های دارای اندازه و سوراخ‬ ‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
‫نگهدارندگی مناسب (مثال شکل گرد یا لوزی)‬ ‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
‫استفاده کنید‪ .‬تیغه‪ ‬های اره ای که با قطعه های‬ ‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
‫قابل مونتاژ اره متناسب نباشند‪ ،‬به صورت غیر مدور‬ ‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
‫حرکت می کنند و باعث از دست دادن کنترل می‪ ‬شوند‪.‬‬ ‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
‫◀ ◀هرگز از واشر (صفحه زیر تیغه اره) نامتناسب و آسیب‬ ‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
‫دیده برای تیغه اره و یا از پیچ های نادرست برای آن‬ ‫می باشد‪.‬‬
‫استفاده نکنید‪ .‬واشرها و همچنین پیچ های مخصوص‬ ‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
‫تیغه اره‪ ،‬برای دستیابی به حداکثر توان و ایمنی در کار‬ ‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
‫ساخته شده اند‪.‬‬ ‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬
‫◀ ◀پس زدن – دالیل و دستورات الزم‬ ‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
‫– پس زدن نتیجه واکنش ناگهانی تیغه اره بلوکه شده‬ ‫نصب می‪ ‬شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
‫یا اشتباه هدایت شده می باشد که باعث بلند شدن‬ ‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
‫تیغه اره از قطعه کار و حرکت آن به سمت کاربر می‬ ‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
‫شود؛‬ ‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
‫– چنانچه تیغه اره در شیار در حال بسته شدن تیغه اره‬ ‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
‫گیر کند‪ ،‬بلوکه می کند و نیروی موتور‪ ،‬اره را به سمت‬ ‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬
‫کاربر پرت می کند؛‬
‫سرویس‬
‫– چنانچه تیغه اره در محل برش بچرخد یا اشتباه هدایت‬
‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه‪ ‬ای‬
‫شود‪ ،‬امکان گیر کردن دندانه های لبه عقبی تیغه‬
‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
‫اره در سطح قطعه کار وجود دارد که در این صورت‬
‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
‫تیغه اره از شیار بیرون می پرد و به سمت کاربر پرت می‬
‫گردد‪.‬‬
‫شود‪.‬‬
‫پس زدن نتیجه استفاده اشتباه از تیغه اره می باشد‪.‬‬
‫این عکس العمل می تواند با اقدامات مشروح زیر مهار‬ ‫نکات ایمنی برای برش دایره ای‬
‫شود‪.‬‬ ‫روش اره کردن‬
‫◀ ◀اره را با هر دو دست محکم بگیرید و بازوهای خود‬ ‫◀ ◀خطر‪ :‬مواظب باشید که هرگز دستهای شما در‬
‫را در حالتی قرار دهید که قادر به کنترل ضربه‬ ‫محدوده اره قرار نگیرد و با تیغه اره تماس پیدا‬
‫برگشتی (نیروی پس زننده دستگاه) باشید‪ .‬همواره‬ ‫نکند‪ .‬با دست دیگر خود دسته کمکی و یا بدنه‬
‫با دستگاه به نحوی کار کنید که هرگز بدن شما با‬ ‫موتور را بگیرید‪ .‬چنانچه با هر دو دست خود دستگاه‬
‫تیغه اره مستقیمًا در یک مسیر و یک خط قرار نگیرد‪،‬‬ ‫اره را بگیرید‪ ،‬دستهای شما بوسیله تیغه اره آسیب‬
‫بلکه در سطح جانبی‪ ،‬کنار تیغه اره قرار داشته باشد‪.‬‬ ‫نمی‪ ‬بینند‪.‬‬
‫در صورت بروز ضربه به عقب‪ ،‬امکان جهش تیغه اره به‬
‫◀ ◀هرگز زیر قطعه کار را نگیرید‪ .‬قاب محافظ در ناحیه‬
‫عقب وجود دارد‪ ،‬در اینصورت فردی که با دستگاه کار‬
‫زیر قطعه کار‪ ،‬قادر به محافظت شما از آسیب دیدگی‬
‫میکند‪ ،‬میتواند با اقدامات ایمنی مناسب و با رعایت‬
‫توسط تیغه اره نمیباشد‪.‬‬
‫احتیاط بر اینگونه نیروها مسلط باشد‪.‬‬
‫◀ ◀میزان عمق برش را با ضخامت قطعه کار متناسب و‬
‫◀ ◀چنانچه تیغه اره گیر کند و یا در صورت قطع کار به‬
‫تنظیم کنید‪ .‬بایستی کمتر از ارتفاع یک دندانه کامل‬
‫هر دلیلی‪ ،‬در اینصورت دستگاه اره را خاموش کنید‬
‫تیغه اره از زیر قطعه کار قابل رؤیت باشد‪.‬‬
‫و اره را در قطعه کار آرام نگهدارید تا تیغه اره کامًال‬
‫به حالت سکون برسد‪ .‬تا زمانی که تیغه اره در حال‬ ‫◀ ◀هرگز قطعه ای را که میخواهید اره کنید بوسیله‬
‫حرکت است‪ ،‬هرگز تالش به بیرون آوردن تیغه اره‬ ‫دست نگیرید و یا آنرا بر روی پای خود قرار ندهید‪.‬‬
‫از داخل قطعه کار نکنید و یا تیغه اره را به عقب‬ ‫قطعه کار را بوسیله یک قرارگاه و یا سکوی محکم‪،‬‬
‫نکشید‪ .‬در غیر اینصورت امکان پس زدن و ضربه‬ ‫تثبیت کنید‪ .‬مهم است که قطعه کار بخوبی مهار شده‬
‫برگشتی وجود دارد‪ .‬علت گیر کردن تیغه اره را جستجو‬ ‫باشد تا خطر تماس بدنی‪ ،‬گیر کردن تیغه اره و یا از‬
‫کرده و آنرا برطرف کنید‪.‬‬ ‫دادن کنترل کاهش یابد‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬


‫ىسراف | ‪232‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬ ‫ىسراف‬
‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬ ‫راهنمائی های ایمنی‬
‫رعایت ایمنی اشخاص‬
‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬ ‫الکتریکی‬
‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬ ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬ ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬ ‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬
‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬ ‫سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬
‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬ ‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬ ‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫ایمنی‪ ،‬کفش‪ ‬های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬ ‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬ ‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬ ‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬
‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬ ‫ایمنی محل کار‬
‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬ ‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬ ‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬ ‫سوانح کاری شود‪.‬‬
‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬ ‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬ ‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬ ‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬ ‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬ ‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬ ‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬ ‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬ ‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬ ‫خارج شود‪.‬‬
‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت‪ ‬های غیر منتظره بهتر‬ ‫ایمنی الکتریکی‬
‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬ ‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬ ‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
‫دستکش‪ ‬ها را از بخش‪ ‬های در حال چرخش دستگاه‬ ‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
‫دور نگهدارید‪ .‬لباس‪ ‬های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬ ‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
‫آالت ممکن است در قسمت‪ ‬های در حال چرخش‬ ‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬
‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬ ‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬ ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬ ‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
‫و استفاده می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬ ‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬ ‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬ ‫میدهد‪.‬‬
‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬ ‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬ ‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬ ‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬ ‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش‪ ‬های متحرک‬
‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬ ‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬ ‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬ ‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
‫شوند‪.‬‬ ‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 2AX | (23.3.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


OBJ_BUCH-244-008.book Page 233 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

| 233

1 600 Z00 005 (800 mm)


1 600 Z00 006 (1100 mm)
1 600 Z00 00F (1600 mm)
1 600 Z00 007 (2100 mm)
1 600 Z00 008 (3100 mm)

1 600 Z00 009

1 600 Z00 00B

1 608 190 007

Ø 35 mm
3 m 2 609 390 392 GAS 25
5 m 2 609 390 393 GAS 50
GAS 50 M

Ø 35 mm
3 m 2 607 002 163 GAS 25
5 m 2 607 002 164 GAS 50
GAS 50 M

Bosch Power Tools 1 609 92A 2AX | (23.3.16)


OBJ_BUCH-244-008.book Page 234 Wednesday, March 23, 2016 12:57 PM

234 |

CORIAN
VARIOCOR

5
6
4
3 2

1 CORIAN
VARIOCOR

6 6 4-6 3-5 2-4 1-2

1 609 92A 2AX | (23.3.16) Bosch Power Tools

You might also like