Professional Documents
Culture Documents
www.bosch-pt.com
GKS Professional
55 | 55 GCE
1 609 92A 2AX (2014.06) O / 235 EURO
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 51
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 58
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 64
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 71
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 77
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 84
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 92
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 99
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 107
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 113
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 121
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 129
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 138
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 146
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 154
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 161
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 169
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 177
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 183
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 190
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 197
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 203
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 210
.............................. 224
.............................. 232
3|
19
4
1 2 3
18 4
17 5
16
15 6
14
7
13
8
12
9
10
GKS 55 GCE 11
23 24
11 22
20 21
4|
B C
17
26 27
25
D E
12 28
5|
G
29
28
31
30
6 | Deutsch
Deutsch | 7
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder ner spannungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät elektrischen Schlag.
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit,
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- dass das Sägeblatt klemmt.
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rauten-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-
unerfahrenen Personen benutzt werden. teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Verlust der Kontrolle.
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Säge-
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- blatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Sägeblatt-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell für Ihre
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi-
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben cherheit.
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Rückschlag – Ursachen und entsprechende Sicher-
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- heitshinweise
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- – ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Säge-
ren. blattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge ab-
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- hebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Bedienperson bewegt;
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und – wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge-
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zu-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. rück;
– wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
Service
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Säge-
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem blattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken,
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbe-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des wegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurück-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. springt.
Sicherheitshinweise für Kreissägen Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ten Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vor-
Sägeverfahren sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhin-
GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den dert werden.
Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und brin-
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. gen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück-
Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sä- schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer
geblatt nicht verletzt werden. seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann
kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienper-
schützen. son durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rück-
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk- schlagkräfte beherrschen.
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un-
dem Werkstück sichtbar sein. terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie
Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk- gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen,
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper- solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein
kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kont- Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ur-
rolle zu minimieren. sache für das Verklemmen des Sägeblattes.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de- starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge-
nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit ei- Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es
8 | Deutsch
sich aus dem Werkstück herausbewegen oder einen Rück- Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so
schlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rück- Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
schlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermin- Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
dern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
Kante. führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä- beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge- sachen.
richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Säge- Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es
spalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
Rückschlag. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und che Sägeblätter können leicht brechen.
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sä- die Staubabsaugung entzünden.
geblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste- beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborge- rer geführt.
ne Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
Funktion der unteren Schutzhaube oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere gehalten als mit Ihrer Hand.
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei be- kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
weglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge- Elektrowerkzeug führen.
öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
Produkt- und Leistungsbeschreibung
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
len Schnittwinkeln und -tiefen weder das Sägeblatt noch weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
andere Teile berührt. der Sicherheitshinweise und Anweisungen
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere können elektrischen Schlag, Brand und/oder
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch schwere Verletzungen verursachen.
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht ein- Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablage- Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
rungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Schutzhaube verzögert arbeiten.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei Bestimmungsgemäßer Gebrauch
besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnit- GKS 55:
ten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rück- Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-
ziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Säge- und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-
blatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen rung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern
Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch ar- können auch dünnwandige Nichteisenmetalle, z.B. Profile,
beiten. gesägt werden.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Säge-
GKS 55 GCE:
blatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Säge-
blatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs-
sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlauf- und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh-
zeit der Säge. rung in Holz auszuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern
können auch dünnwandige Nichteisenmetalle (z.B. Profile),
Zusätzliche Sicherheitshinweise Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden.
Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
Deutsch | 9
Technische Daten
Handkreissäge GKS 55 GKS 55 GCE
Sachnummer 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nennaufnahmeleistung W 1200 1350
Leerlaufdrehzahl min-1 5200 2100 – 5100
max. Lastdrehzahl min-1 3800 4900
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0° mm 55 55
– bei Gehrungswinkel 45° mm 38,5 38,5
Spindelarretierung
Drehzahlvorwahl –
Konstantelektronik –
Anlaufstrombegrenzung –
Abmessungen Grundplatte mm 145 x 290 199 x 300
max. Sägeblattdurchmesser mm 160 160
min. Sägeblattdurchmesser mm 150 150
max. Stammblattdicke mm 1,8 1,8
max. Zahndicke/-schränkung mm 2,6 2,6
min. Zahndicke/-schränkung mm 1,8 1,8
Aufnahmebohrung mm 20 20
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Schutzklasse / II / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
10 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation Montage
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-5. Kreissägeblatt einsetzen/wechseln
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB(A); Schallleis- Netzstecker aus der Steckdose.
tungspegel 103 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
Gehörschutz tragen! handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- letzungsgefahr.
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be-
Sägen von Holz: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, triebsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen.
Sägen von Metall: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatz-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
werkzeug.
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek- Sägeblatt auswählen
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- dieser Anleitung.
tung.
Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un- besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden – Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 5 und halten Sie die-
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt se gedrückt.
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 5 nur bei still-
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum stehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
deutlich erhöhen. beschädigt werden.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- – Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 11 die
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- Spannschraube 20 in Drehrichtung heraus.
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im – Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 13 zurück und hal-
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge- ten Sie diese fest.
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. – Nehmen Sie den Spannflansch 21 und das Sägeblatt 22
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von der Sägespindel 24 ab.
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
läufe. besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
– Reinigen Sie das Sägeblatt 22 und alle zu montierenden
Konformitätserklärung Spannteile.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter – Schwenken Sie die Pendelschutzhaube 13 zurück und hal-
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi- ten Sie diese fest.
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, – Setzen Sie das Sägeblatt 22 auf den Aufnahmeflansch 23
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Schutz-
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581. haube 18 müssen übereinstimmen.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: – Setzen Sie den Spannflansch 21 auf und schrauben Sie die
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Spannschraube 20 in Drehrichtung ein. Achten Sie auf
70538 Stuttgart, GERMANY die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 23 und
Spannflansch 21.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 5 und halten Sie die-
Executive Vice President Head of Product Certification
se gedrückt.
Engineering PT/ETM9
– Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 11 die
Spannschraube 20 in Drehrichtung fest. Das Anzugs-
moment soll 6–9 Nm betragen, das entspricht handfest
zzgl. ¼ Umdrehung.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY Staub-/Späneabsaugung
Stuttgart, 01.01.2017 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Deutsch | 11
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Lösen Sie den Spannhebel 26. Für eine kleinere Schnitttiefe
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits- ziehen Sie die Säge von der Grundplatte 15 weg, für eine grö-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön- ßere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplatte 15
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran- hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitttiefenska-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher la ein. Ziehen Sie den Spannhebel 26 wieder fest.
Personen hervorrufen. Die Spannkraft des Spannhebels 26 kann nachgestellt wer-
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten den. Schrauben Sie dazu den Spannhebel 26 ab und schrau-
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz- ben Sie ihn um mindestens 30° gegen den Uhrzeigersinn ver-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). setzt wieder fest.
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden. Gehrungswinkel einstellen
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite
Staubabsaugung. der Schutzhaube 18.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Lösen Sie die Flügelschrauben 8 und 16. Schwenken Sie die
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter- Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 6
klasse P2 zu tragen. ein. Schrauben Sie die Flügelschrauben 8 und 16 wieder fest.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be- Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner
arbeitenden Materialien. als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 27.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Schnittmarkierungen
Stäube können sich leicht entzünden.
Die Schnittmarkierung 0° (9) zeigt die Position des Sägeblat-
Absaugadapter montieren (siehe Bild B) tes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45°
Stecken Sie den Absaugadapter 25 auf den Spanauswurf 17, (10) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt - bei
bis er einrastet. An den Absaugadapter 25 kann ein Absaug- Nutzung ohne Führungsschiene.
schlauch mit einem Durchmesser von 35 mm angeschlossen
werden. Inbetriebnahme
Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
sonst verstopfen. schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
An den Absaugadapter darf kein Staubsack ange-
auch an 220 V betrieben werden.
schlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst ver-
stopfen. Ein-/Ausschalten
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der Ab- Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
saugadapter 25 regelmäßig gereinigt werden. zuerst die Einschaltsperre 2 und drücken anschließend den
Ein-/Ausschalter 1 und halten ihn gedrückt.
Fremdabsaugung
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Verbinden Sie den Absaugschlauch 31 mit einem Staubsau-
Ein-/Ausschalter 1 los.
ger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiede-
ne Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
1 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
bes ständig gedrückt bleiben.
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-
sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk- Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
zeuges automatisch gestartet. ein, wenn Sie es benutzen.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff Anlaufstrombegrenzung (GKS 55 GCE)
geeignet sein. Die elektronische Anlaufstrombegrenzung begrenzt die Leis-
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits- tung beim Einschalten des Elektrowerkzeuges und ermöglicht
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben den Betrieb an einer 16-A-Sicherung.
einen Spezialsauger. Konstantelektronik (GKS 55 GCE)
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last
Betrieb nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar-
beitsleistung.
Betriebsarten
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Drehzahlvorwahl (GKS 55 GCE)
Netzstecker aus der Steckdose. Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte
Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C)
Die erforderliche Drehzahl ist abhängig vom verwendeten Sä-
Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk- geblatt und dem zu bearbeitenden Material (siehe Sägeblatt-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter übersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung).
dem Werkstück sichtbar sein.
12 | Deutsch
Arbeitshinweise Lösen Sie die Flügelschraube 7 und schieben Sie die Skala
Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag. des Parallelanschlags 12 durch die Führung in der Grundplat-
te 15. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalen-
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich- wert an der entsprechenden Schnittmarkierung 9 bzw. 10
tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“. Drehen Sie die
die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und kann Flügelschraube 7 wieder fest.
dem Elektrowerkzeug schaden.
Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E)
vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen- Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden ge-
den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden rader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsan-
Werkstoff geeignete Sägeblätter. schlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der
Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen.
Sägen von Holz
Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart, Sägen mit Führungsschiene (GKS 55 GCE)
Holzqualität und danach, ob Längs- oder Querschnitte gefor- (siehe Bilder F–G)
dert sind. Mithilfe der Führungsschiene 29 können Sie geradlinige
Schnitte durchführen.
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige
Späne. Die Gummilippe an der Führungsschiene dient als Spanreiß-
schutz, der beim Sägen von Holzwerkstoffen ein Ausreißen
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsge-
der Oberfläche verhindert. Das Sägeblatt muss dazu mit den
fährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung.
Zähnen direkt an der Gummilippe anliegen.
Sägen von Kunststoff (GKS 55 GCE) Die Gummilippe muss vor dem allerersten Schnitt mit der
Hinweis: Beim Sägen von Kunststoff, besonders von PVC, Führungsschiene 29 auf die verwendete Kreissäge angepasst
entstehen lange, spiralförmige Späne, die elektrostatisch auf- werden. Legen Sie hierzu die Führungsschiene 29 mit der ge-
geladen sein können. Dadurch kann der Spanauswurf 17 ver- samten Länge auf ein Werkstück. Stellen Sie eine Schnitttiefe
stopfen und die Pendelschutzhaube 13 klemmen. Arbeiten von ca. 9 mm und einen rechtwinkligen Gehrungswinkel ein.
Sie am besten mit Staubabsaugung. Schalten Sie die Kreissäge ein und führen Sie diese gleichmä-
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das ßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung.
Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an- Mit dem Verbindungsstück 30 können zwei Führungsschie-
schließend zügig und ohne Unterbrechung weiter, damit die nen zusammengesetzt werden. Das Spannen erfolgt mittels
Sägezähne nicht so schnell verkleben. der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben.
Sägen von Nichteisenmetall
Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisenmetall geeig- Wartung und Service
netes, scharfes Sägeblatt. Dies gewährleistet einen sauberen
Schnitt und verhindert das Klemmen des Sägeblattes. Wartung und Reinigung
Führen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet gegen das Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie an- Netzstecker aus der Steckdose.
schließend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechung wei- Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
ter. schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen immer an der schmalen
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stützen Sie lan-
selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich
ge Profile ab, um das Klemmen des Sägeblattes und einen
um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie Staub
Rückschlag des Elektrowerkzeuges zu vermeiden.
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pin-
Sägen von Leichtbaustoffen (Werkstoffe mit Mineralan- sel.
teil) (GKS 55 GCE) Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge- Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt wer-
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Ma- den. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz
terialhersteller. sonst fleckig wird.
Leichtbaustoffe dürfen nur im Trockenschnitt und nur mit Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die
Staubabsaugung bearbeitet werden. Arbeiten Sie immer mit Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach
der Führungsschiene 29 (Zubehör). dem Gebrauch.
Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zuge- Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
lassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an. ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D)
gefährdungen zu vermeiden.
Der Parallelanschlag 12 ermöglicht exakte Schnitte entlang
einer Werkstückkante beziehungsweise das Schneiden maß-
gleicher Streifen.
English | 13
14 | English
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in Safety Warnings for Circular Saws
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Cutting procedures
Carrying power tools with your finger on the switch or en- DANGER: Keep hands away from cutting area and the
ergising power tools that have the switch on invites acci- blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or
dents. motor housing. If both hands are holding the saw, they
cannot be cut by the blade.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- Do not reach underneath the workpiece. The guard can-
tating part of the power tool may result in personal injury. not protect you from the blade below the workpiece.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at Adjust the cutting depth to the thickness of the work-
all times. This enables better control of the power tool in piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
unexpected situations. visible below the workpiece.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- Never hold piece being cut in your hands or across your
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is im-
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be portant to support the work properly to minimize body ex-
caught in moving parts. posure, blade binding, or loss of control.
If devices are provided for the connection of dust ex- Hold the power tool by insulated gripping surfaces on-
traction and collection facilities, ensure these are con- ly, when performing an operation where the cutting
nected and properly used. Use of dust collection can re- tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact
duce dust-related hazards. with a “live” wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
Power tool use and care shock.
Do not force the power tool. Use the correct power tool When ripping, always use a rip fence or straight edge
for your application. The correct power tool will do the guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
job better and safer at the rate for which it was designed. chance of blade binding.
Do not use the power tool if the switch does not turn it Always use blades with correct size and shape (dia-
on and off. Any power tool that cannot be controlled with mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
the switch is dangerous and must be repaired. match the mounting hardware of the saw will run eccentri-
Disconnect the plug from the power source and/or the cally, causing loss of control.
battery pack from the power tool before making any Never use damaged or incorrect blade washers or bolt.
adjustments, changing accessories, or storing power The blade washers and bolt were specially designed for
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of your saw, for optimum performance and safety of opera-
starting the power tool accidentally. tion.
Store idle power tools out of the reach of children and Kickback causes and related warnings
do not allow persons unfamiliar with the power tool or – Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
these instructions to operate the power tool. Power misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
tools are dangerous in the hands of untrained users. up and out of the workpiece toward the operator;
Maintain power tools. Check for misalignment or bind- – When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
ing of moving parts, breakage of parts and any other closing down, the blade stalls and the motor reaction
condition that may affect the power tool’s operation. If drives the unit rapidly back toward the operator;
damaged, have the power tool repaired before use. – If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
Many accidents are caused by poorly maintained power the teeth at the back edge of the blade can dig into the top
tools. surface of the wood causing the blade to climb out of the
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained kerf and jump back toward the operator.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect oper-
and are easier to control. ating procedures or conditions and can be avoided by tak-
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac- ing proper precautions as given below.
cordance with these instructions, taking into account Maintain a firm grip with both hands on the saw and po-
the working conditions and the work to be performed. sition your arms to resist kickback forces. Position
Use of the power tool for operations different from those your body to either side of the blade, but not in line with
intended could result in a hazardous situation. the blade. Kickback could cause the saw to jump back-
wards, but kickback forces can be controlled by the opera-
Service
tor, if proper precautions are taken.
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
When blade is binding, or when interrupting a cut for
son using only identical replacement parts. This will en-
any reason, release the trigger and hold the saw mo-
sure that the safety of the power tool is maintained.
tionless in the material until the blade comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove the saw from the
work or pull the saw backward while the blade is in mo-
English | 15
tion or kickback may occur. Investigate and take correc- Do not operate the power tool stationary. It is not de-
tive actions to eliminate the cause of blade binding. signed for operation with a saw table.
When restarting a saw in the workpiece, centre the saw Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not en- blades can easily break.
gaged into the material. If saw blade is binding, it may Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the
walk up or kickback from the workpiece as the saw is re- dust extraction.
started.
When working with the machine, always hold it firmly
Support large panels to minimise the risk of blade with both hands and provide for a secure stance. The
pinching and kickback. Large panels tend to sag under power tool is guided more secure with both hands.
their own weight. Supports must be placed under the pan-
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
el on both sides, near the line of cut and near the edge of
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im- Always wait until the machine has come to a complete
properly set blades produce narrow kerf causing excessive stop before placing it down. The tool insert can jam and
friction, blade binding and kickback. lead to loss of control over the power tool.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must be Products sold in GB only: Your product is fitted with a
tight and secure before making cut. If blade adjustment BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
shifts while cutting, it may cause binding and kickback. approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
Use extra caution when sawing into existing walls or
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
other blind areas. The protruding blade may cut objects
ised customer service agent. The replacement plug should
that can cause kickback.
have the same fuse rating as the original plug.
Lower guard function The severed plug must be disposed of to avoid a possible
Check lower guard for proper closing before each use. shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
Do not operate the saw if lower guard does not move et elsewhere.
freely and close instantly. Never clamp or tie the lower Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
guard into the open position. If saw is accidentally vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves freely Product Description and Specifica-
and does not touch the blade or any other part, in all angles
and depths of cut. tions
Check the operation of the lower guard spring. If the Read all safety warnings and all instruc-
guard and the spring are not operating properly, they tions. Failure to follow the warnings and in-
must be serviced before use. Lower guard may operate structions may result in electric shock, fire
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a and/or serious injury.
build-up of debris.
The lower guard may be retracted manually only for While reading the operating instructions, unfold the graphics
special cuts such as “plunge cuts and angle cuts”. Raise page for the machine and leave it open.
the lower guard by retracting the handle and as soon as
the blade enters the material, release the lower guard. Intended Use
For all other sawing operations, the lower guard should op- GKS 55:
erate automatically.
The machine is intended for lengthways and crossways cut-
Always observe that the lower guard is covering the ting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in
blade before placing saw down on bench or floor. An un- wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw
protected, coasting blade will cause the saw to walk back- blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, can al-
wards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time so be sawed.
it takes for the blade to stop after switch is released. Working ferrous metals is not permitted.
Additional safety warnings GKS 55 GCE:
Do not reach into the saw dust ejector with your hands. The machine is intended for lengthways and crossways cut-
They could be injured by rotating parts. ting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in
Do not work overhead with the saw. In this manner you wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw
do not have sufficient control over the power tool. blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, light
Use suitable detectors to determine if utility lines are uilding materials and plastic can also be sawed.
hidden in the work area or call the local utility company Working ferrous metals is not permitted.
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo- Product Features
sion. Penetrating a water line causes property damage or The numbering of the product features refers to the illustra-
may cause an electric shock. tion of the machine on the graphics page.
16 | English
Technical Data
Circular Saw GKS 55 GKS 55 GCE
Article number 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Rated power input W 1200 1350
No-load speed min-1 5200 2100 – 5100
Rotational speed under load, max. min-1 3800 4900
Cutting depth, max.
– for 0° bevel angle mm 55 55
– for 45° bevel angle mm 38.5 38.5
Spindle lock
Speed preselection –
Constant electronic control –
Reduced starting current –
Base plate dimensions mm 145 x 290 199 x 300
Saw blade diameter, max. mm 160 160
Saw blade diameter, min. mm 150 150
Blade thickness, max. mm 1.8 1.8
Tooth thickness/setting, max. mm 2.6 2.6
Tooth thickness/setting, min. mm 1.8 1.8
Mounting bore mm 20 20
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 3.5 3.9
Protection class / II / II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Noise/Vibration Information Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
Sound emission values determined according to determined according to EN 60745:
EN 60745-2-5. Cutting wood: ah =2.5 m/s2, K=1.5 m/s2,
Cutting metal: ah =3.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 92 dB(A); Sound power level The vibration level given in this information sheet has been
103 dB(A). Uncertainty K =3 dB. measured in accordance with a standardised test given in
Wear hearing protection! EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
English | 17
The declared vibration emission level represents the main ap- – With the Hex key 11, unscrew the clamping bolt 20 turning
plications of the tool. However if the tool is used for different in rotation direction .
applications, with different accessories or insertion tools or is – Tilt back the retracting blade guard 13 and hold firmly.
poorly maintained, the vibration emission may differ. This – Remove the clamping flange 21 and the saw blade 22 from
may significantly increase the exposure level over the total the saw spindle 24.
working period.
Mounting the Saw Blade (see figure A)
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or For changing the cutting tool, it is best to place the machine
when it is running but not actually doing the job. This may sig- on the face side of the motor housing.
nificantly reduce the exposure level over the total working – Clean the saw blade 22 and all clamping parts to be assem-
period. bled.
Identify additional safety measures to protect the operator – Tilt back the retracting blade guard 13 and hold firmly.
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the – Place the saw blade 22 on to the mounting flange 23. The
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat- cutting direction of the teeth (direction or arrow on saw
terns. blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade
guard 18 must correspond.
Declaration of Conformity – Mount the clamping flange 21 and screw in the clamping
We declare under our sole responsibility that the product de- bolt 20 turning in rotation direction . Observe correct
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele- mounting position of mounting flange 23 and clamping
vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, flange 21.
2006/42/EC including their amendments and complies with – Press the spindle lock button 5 and keep it pressed.
the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-5, – With the Hex key 11, tighten the clamping bolt 20 turning
EN 50581. in rotation direction . The tightening torque is between
6–9 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Dust/Chip Extraction
70538 Stuttgart, GERMANY
Before any work on the machine itself, pull the mains
Henk Becker Helmut Heinzelmann plug.
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9 Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Robert Bosch Power Tools GmbH Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
70538 Stuttgart, GERMANY as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
Stuttgart, 01.01.2017
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
Assembly – As far as possible, use a dust extraction system suitable
Mounting/Replacing the Saw Blade for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
Before any work on the machine itself, pull the mains – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
plug.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
When mounting the saw blade, wear protective gloves. rials to be worked.
Danger of injury when touching the saw blade.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
Only use saw blades that correspond with the charac- easily ignite.
teristic data given in the operating instructions.
Do not under any circumstances use grinding discs as Mounting the Extraction Adapter (see figure B)
the cutting tool. Attach the extraction adapter 25 onto the sawdust ejector 17
until it latches. A vacuum hose with a diameter of 35 mm can
Selecting a Saw Blade be connected to the extraction adapter 25.
An overview of recommended saw blades can be found at the The extraction adapter may not be mounted when no
end of this manual. external dust extraction is connected. Otherwise the ex-
Removal of the Saw Blade (see figure A) traction channel can become clogged.
For changing the cutting tool, it is best to place the machine Do not connect a dust bag to the extraction adapter.
on the face side of the motor housing. Otherwise the extraction system can become clogged.
– Press the spindle lock button 5 and keep it pressed. To ensure optimum extraction, the extraction adapter 25
The spindle lock button 5 may be actuated only when must be cleaned regularly.
the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power
tool can be damaged.
18 | English
External Dust Extraction To switch off the machine, release the On/Off switch 1.
Connect the vacuum hose 31 to a vacuum cleaner (accesso- Note: For safety reasons, the On/Off switch 1 cannot be
ry). An overview for connecting to various vacuum cleaners locked; it must remain pressed during the entire operation.
can be found at the end of this manual. To save energy, only switch the power tool on when using it.
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
Reduced starting current (GKS 55 GCE)
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-
trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma- The electronic reduced starting current limits the power con-
chine is switched on. sumption when switching the tool on and enables operation
from a 13 ampere fuse.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked. Constant Electronic Control (GKS 55 GCE)
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to Constant electronic control holds the speed constant at no-
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. load and under load, and ensures uniform working perfor-
mance.
Operation Speed preselection (GKS 55 GCE)
The required speed can be preselected with the thumbwheel
Operating Modes 3 (also while running).
Before any work on the machine itself, pull the mains The required speed depends on the saw blade being used and
plug. on the material being worked (see overview of saw blades at
the end of these operating instructions).
Adjusting the Cutting Depth (see figure C)
Adjust the cutting depth to the thickness of the work- Working Advice
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be Protect saw blades against impact and shock.
visible below the workpiece.
Guide the machine evenly and with light feed in the cutting di-
Loosen the clamping lever 26. For a smaller cutting depth, rection. Excessive feed significantly reduces the service life of
pull the saw away from the base plate 15; for a larger cutting the saw blade and can cause damage to the power tool.
depth, push the saw toward the base plate 15. Adjust the de-
sired cutting depth at the cutting-depth scale. Tighten the Sawing performance and cutting quality depend essentially
clamping lever 26 again. on the condition and the tooth form of the saw blade. There-
fore, use only sharp saw blades that are suited for the material
The tightening tension of the clamping lever 26 can be read- to be worked.
justed. For this, unscrew the clamping lever 26, and screw it
back again turned offset by at least 30° in anticlockwise direc- Sawing Wood
tion. The correct selection of the saw blade depends on the type
and quality of the wood and whether lengthway or crossway
Adjusting the Cutting Angle
cuts are required.
It is best to place the machine on the face side of the blade
guard 18. When cutting spruce lengthways, long spiral chips are
formed.
Loosen the wing bolts 8 and 16. Tilt the saw sidewards. Ad-
just the desired measure on the scale 6. Tighten the wing Beech and oak dusts are especially detrimental to health.
bolts 8 and 16 again. Therefore, work only with dust extraction.
Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the set- Sawing Plastic (GKS 55 GCE)
ting indicated on the cutting-depth scale 27. Note: When sawing plastic, especially PVC, long spiral chips
are formed that can be electrostatically charged. This can clog
Cutting Marks
the sawdust ejector 17 and cause the retracting blade guard
The 0° cutting mark (9) indicates the position of the saw blade 13 to jam. It is best to work with dust extraction.
for straight cuts. The 45° cutting mark (10) indicates the po-
sition of the saw blade for 45° cuts without using the guide Guide the switched on power tool against the workpiece and
rail. carefully start the cut. Continue the cut with low feed and
without interruption, so that the saw teeth do not gum up too
Starting Operation quickly.
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow- Sawing Non-ferrous Metals
er source must agree with the voltage specified on the Note: Use only a sharp saw blade that is suitable for non-fer-
nameplate of the machine. Power tools marked with rous metals. This ensures a clean cut and prevents blade bind-
230 V can also be operated with 220 V. ing.
Switching On and Off Guide the switched on power tool against the workpiece and
To start the machine, first push the lock-off button for the carefully start the cut. Continue the cut with low feed and
On/Off switch 2 and then press the On/Off switch 1 and keep without interruption.
it pressed.
English | 19
When sawing profiles, always begin the cut from the narrow Saw blades that are not coated can be protected against cor-
side; when sawing U-profiles, never start the cut from the rosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must
open side. Support long profiles in order to avoid blade bind- be removed again, otherwise the wood will become soiled.
ing and kickback of the power tool. Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts.
Sawing Light Building Materials (Materials with Mineral Therefore, clean the saw blade immediately after use.
Content) (GKS 55 GCE) If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
When sawing light building materials, observe the stat- be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
utory provisions and the recommendations of the ma- der to avoid a safety hazard.
terial suppliers.
After-sales Service and Application Service
Light building materials may only be sawn dry and when ap-
Our after-sales service responds to your questions concern-
plying dust extraction. Always work with the guide rail 29 (ac-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
cessory).
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
The vacuum cleaner must be approved for the extraction of so be found under:
masonry dust. Bosch provides suitable vacuum cleaners. www.bosch-pt.com
Sawing with Parallel Guide (see figure D) Bosch’s application service team will gladly answer questions
The parallel guide 12 enables exact cuts along a workpiece concerning our products and their accessories.
edge and cutting strips of the same dimension. In all correspondence and spare parts order, please always in-
Loosen wing bolt 7 and slide the scale of the parallel guide 12 clude the 10-digit article number given on the type plate of
through the guide in the base plate 15. Adjust the desired cut- the machine.
ting width as the scale setting at the respective cutting mark 9 Great Britain
or 10; see Section “Cutting Marks”. Tighten wing bolt 7 again. Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Sawing with Auxiliary Guide (see figure E) P.O. Box 98
For sawing large workpieces or straight edges, a board or Broadwater Park
strip can be clamped to the workpiece as an auxiliary guide; North Orbital Road
the base plate of the circular saw can be guided alongside the Denham
auxiliary guide. Uxbridge
UB 9 5HJ
Sawing with Guide Rail (GKS 55 GCE) (see figure F–G) At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
The guide rail 29 is used to carry out straight cuts. the collection of a product in need of servicing or repair.
The rubber lip on the guide rail acts as a splinter guard; it pre- Tel. Service: (0844) 7360109
vents fraying of the surface while sawing wooden materials. E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
For this, the teeth of the saw blade must face directly against Ireland
the rubber lip.
Origo Ltd.
Prior to the very first cut, the rubber lip must be adapted with Unit 23 Magna Drive
the guide rail 29 to the circular saw being used. For this, place Magna Business Park
the guide rail 29 over its complete length on a workpiece. Ad- City West
just a cutting depth of approx. 9 mm and the saw blade to a ze- Dublin 24
ro degree angle. Switch the circular saw on and guide it uni- Tel. Service: (01) 4666700
formly and with light feed in the cutting direction. Fax: (01) 4666888
Two guide rails can be connected using the connection piece
Australia, New Zealand and Pacific Islands
30. Clamping is carried out with the four screws located in the
connection piece. Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Maintenance and Service Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Maintenance and Cleaning Inside Australia:
Before any work on the machine itself, pull the mains Phone: (01300) 307044
plug. Fax: (01300) 307045
For safe and proper working, always keep the machine Inside New Zealand:
and ventilation slots clean. Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
The retracting blade guard must always be able to move freely Outside AU and NZ:
and retract automatically. Therefore, always keep the area Phone: +61 3 95415555
around the retracting blade guard clean. Remove dust and www.bosch.com.au
chips by blowing out with compressed air or with a brush.
20 | Français
Republic of South Africa Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
Customer service votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
Hotline: (011) 6519600 d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Sécurité de la zone de travail
Johannesburg Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
Tel.: (011) 4939375 zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
Fax: (011) 4930126 dents.
E-Mail: bsctools@icon.co.za Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
KZN – BSC Service Centre mosphère explosive, par exemple en présence de li-
Unit E, Almar Centre quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
143 Crompton Street tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
Pinetown enflammer les poussières ou les fumées.
Tel.: (031) 7012120 Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Fax: (031) 7012446 l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Western Cape – BSC Service Centre Sécurité électrique
Democracy Way, Prosperity Park
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
Milnerton
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
Tel.: (021) 5512577
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
Fax: (021) 5513223
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
E-Mail: bsc@zsd.co.za
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
Bosch Headquarters trique.
Midrand, Gauteng Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Tel.: (011) 6519600 la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
Fax: (011) 6519880 nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Disposal Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
The machine, accessories and packaging should be sorted for
mentera le risque de choc électrique.
environmental-friendly recycling.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
Do not dispose of power tools into household waste!
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
Only for EC countries: cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
According to the European Directive ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
tronic Equipment and its implementation Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
into national right, power tools that are no longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
longer usable must be collected separately d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
and disposed of in an environmentally cor- de choc électrique.
rect manner.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
Subject to change without notice. inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Français Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
Avertissements de sécurité l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
Lire tous les avertissements d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
AVERTISSEMENT sonnes.
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Français | 21
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- mément à ces instructions, en tenant compte des
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
tections acoustiques utilisés pour les conditions pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Maintenance et entretien
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- sant uniquement des pièces de rechange identiques.
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en Instructions de sécurité pour scies circulaires
position marche est source d’accidents.
Procédures de coupe
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de DANGER : N’approchez pas les mains de la zone de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poi-
gnée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur par la lame.
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- lame sous la pièce à travailler.
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement à travailler.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut vos jambes. Assurez-vous que la pièce à travailler se
réduire les risques dus aux poussières. trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la
pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de
Utilisation et entretien de l’outil minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- la perte de contrôle.
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de contact avec des conducteurs cachés ou avec son
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est « sous tension » mettra également « sous tension » les par-
dangereux et il faut le faire réparer. ties métalliques exposées de l’outil et provoquera un choc
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- électrique sur l’opérateur.
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- forme adaptée à l’alésage de fixation (par ex. en lo-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains à une perte de contrôle.
d’utilisateurs novices. N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition de garantir une performance optimale et une sécurité de
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de fonctionnement.
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De Causes du recul et mises en garde correspondantes
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. – le recul est une réaction soudaine observée sur une lame
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la di-
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- rection de l’opérateur ;
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
22 | Français
– lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en
fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re- position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le
tourner brutalement le bloc à l’opérateur ; protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protecteur
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de
scie et est projetée sur l’opérateur. coupe.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur in-
de procédures ou de conditions de fonctionnement incor- férieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
rectes et peut être évité en prenant les précautions adé- pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisa-
quates spécifiées ci-dessous. tion. Le protecteur inférieur peut fonctionner lentement
Maintenez fermement la scie avec les deux mains et po- en raison d’éléments endommagés, de dépôts collants ou
sitionnez vos bras afin de résister aux forces de recul. de l’accumulation de débris.
Positionnez votre corps de chaque côté de la lame, N’ouvrez le protecteur inférieur à la main que pour cer-
mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire taines coupes particulières, notamment les « coupes
revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent plongeantes ou angulaires ». Ouvrez alors le protecteur
être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adé- inférieur avec le levier de basculement et relâchez-le
quates sont prises. dès que la lame a plongé dans la pièce. Pour tous les
Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est in- autres travaux de sciage, laissez le protecteur inférieur
terrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le fonctionner automatiquement.
bouton de commande et maintenez la scie immobile Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête complè- la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol.
tement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la Une lame non protégée et continuant à fonctionner par
scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce
pendant que la lame est en mouvement ou que le recul qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps
peut se produire. Recherchez et prenez des mesures cor- nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur
rectives afin d’empêcher que la lame ne se grippe. est relâché.
Lorsque vous remettez en marche une scie dans la
Avertissements supplémentaires
pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait
de scie et vérifiez que les dents de la scie ne soient pas Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de copeaux. Il y
rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, a risque de blessures avec les parties en rotation.
elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans
lorsque la scie est remise en fonctionnement. cette position, vous n’avez pas suffisamment de contrôle
Placez des panneaux de grande taille sur un support sur l’appareil électroportatif.
afin de minimiser les risques de pincement de la lame Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés provisionnement locales. Un contact avec des lignes
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec-
et près du bord du panneau. trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grip- choc électrique.
page de la lame et un recul. Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere
La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec
et de réglage du biseau doivent être solides et stables table de sciage.
avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé- Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et pides). De telles lames se cassent facilement.
un recul. Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandes-
Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez cents peuvent enflammer l’aspiration des copeaux.
des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en- mains et veiller à toujours garder une position de tra-
traîner un recul. vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
Fonctionnement du protecteur inférieur guidé de manière plus sûre.
Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas li- est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
brement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez
Français | 23
Caractéristiques techniques
Scie circulaire GKS 55 GKS 55 GCE
N° d’article 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Puissance nominale absorbée W 1200 1350
Vitesse à vide tr/min 5200 2100 – 5100
Vitesse de rotation max. sous charge tr/min 3800 4900
Profondeur de coupe max.
– pour un angle d’onglet de 0° mm 55 55
– pour un angle d’onglet de 45° mm 38,5 38,5
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
24 | Français
Français | 25
Démontage de la lame de scie (voir figure A) Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
tif sur la partie avant du carter moteur. flammer.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte- Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure B)
nez-la dans cette position. Enfoncez l’adaptateur d’aspiration 25 sur l’éjecteur de co-
N’appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 que peaux 17 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. L’adaptateur d’aspira-
lorsque la broche de scie est à l’arrêt. Sinon, l’outil élec- tion 25 peut être branché sur un tuyau d’aspiration d’un dia-
troportatif pourrait être endommagé. mètre de 35 mm.
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 11, dévissez la vis L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté sans
de serrage 20 dans le sens de rotation . qu’une aspiration externe soit raccordée. Le canal d’as-
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen- piration risque sinon d’être obturé.
dulaire 13 vers l’arrière et tenez-le dans cette position. Il est interdit de raccorder un sac à poussières sur
– Enlevez la bride de serrage 21 et la lame de scie 22 de la l’adaptateur d’aspiration. Le système d’aspiration risque
broche de scie 24. sinon d’être obturé.
Montage de la lame de scie (voir figure A) Nettoyez l’adaptateur d’aspiration 25 à intervalles réguliers
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électroporta- afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
tif sur la partie avant du carter moteur. Aspiration externe de copeaux
– Nettoyez la lame de scie 22 ainsi que toutes les pièces de Raccordez le tuyau d’aspiration 31 à un aspirateur (acces-
serrage à monter. soire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux dif-
– Faites basculer le capot de protection à mouvement pen- férents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
dulaire 13 vers l’arrière et tenez-le dans cette position.
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la
– Placez la lame de scie 22 sur la bride porte-outil 23. Le
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-
sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant
tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de
que l’outil électroportatif est mis en service.
protection 18 doivent coïncider.
– Posez la bride de serrage 21 et vissez la vis de serrage 20 L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
dans le sens de rotation . Veillez à la bonne position de Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
montage de la bride porte-outil 23 et de la bride de serrage santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
21. fiques.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 5 et mainte-
nez-la dans cette position. Mise en marche
– A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 11, vissez la vis
de serrage 20 dans le sens de rotation . Le couple de ser- Modes opératoires
rage doit être de 6–9 Nm, ce qui correspond à un serrage
à la main plus ¼ tour. Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Aspiration de poussières/de copeaux Réglage de la profondeur de coupe (voir figure C)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce
tif, retirez la fiche de la prise de courant. à travailler. Il convient que moins de la totalité d’une dent
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être à travailler.
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- Desserrez le levier de serrage 26. Pour une profondeur de
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des coupe plus petite, éloignez la scie de la plaque de base 15,
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- pour une profondeur de coupe plus élevée, approchez la scie
sonnes se trouvant à proximité. de la plaque de base 15. Réglez la mesure souhaitée sur la
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou graduation de la profondeur de coupe. Resserrez le levier de
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout serrage 26.
en association avec des additifs pour le traitement du bois La force de serrage du levier de serrage 26 peut être réajus-
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante tée. Desserrez à cet effet le levier de serrage 26 et serrez-le à
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. nouveau tourné d’au moins 30° dans le sens inverse des ai-
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- guilles d’une montre.
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. Réglage des angles de coupe biaises
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la
avec un niveau de filtration de classe P2. partie avant du capot de protection 18.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter Desserrez les vis papillon 8 et 16. Faites basculer la scie laté-
en vigueur dans votre pays. ralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation 6.
Resserrez bien les vis papillon 8 et 16.
26 | Français
Note : Dans des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est Sciage de bois
moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la
la profondeur de coupe 27. qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou
Marquages de la ligne de coupe transversale.
Le marquage de la ligne de coupe à 0° (9) indique la position La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de
de la lame de scie pour une coupe à angle droit. Le marquage longs copeaux en spirale.
de la ligne de coupe à 45° (10) indique la position de la lame Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement
de scie pour une coupe à 45° – si le rail de guidage n’est pas nuisibles à la santé, en conséquence, travaillez toujours avec
utilisé. une aspiration de copeaux.
Français | 27
Sciage avec butée auxiliaire (voir figure E) Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour disposition pour répondre à vos questions concernant nos
couper des bords droits, il est possible de monter une produits et leurs accessoires.
planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à Pour toute demande de renseignement ou commande de
travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
le long de la butée auxiliaire. d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
Sciage avec rail de guidage (GKS 55 GCE) plaque signalétique.
(voir figures F–G) France
A l’aide du rail de guidage 29, il est possible d’effectuer des Passez votre commande de pièces détachées directement en
coupes rectilignes. ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
La garniture en caoutchouc se trouvant sous le rail de guidage Vous êtes un utilisateur, contactez :
constitue un pare-éclats destiné à éviter les éclats en surface lors Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
du sciage du bois. A cet effet, les dents de la lame de scie doivent Tel. : 0811 360122
entrer directement en contact avec la garniture en caoutchouc. (coût d’une communication locale)
Avant la première coupe, la garniture en caoutchouc doit être Fax : (01) 49454767
ajustée à l’aide du rail de guidage 29 à la scie circulaire utili- E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
sée. Placez à cet effet le rail de guidage 29 sur toute sa lon- Vous êtes un revendeur, contactez :
gueur sur une pièce à usiner. Ajustez une profondeur de Robert Bosch (France) S.A.S.
coupe de 9 mm env. pour une coupe à angle droit. Mettez en Service Après-Vente Electroportatif
marche la scie circulaire et guidez-la en effectuant une avance 126, rue de Stalingrad
régulière et modérée dans le sens de la coupe. 93705 DRANCY Cédex
Il est possible de raccorder deux rails de guidage par l’inter- Tel. : (01) 43119006
médiaire du raccord d’assemblage 30. Le serrage s’effectue Fax : (01) 43119033
au moyen des quatre vis solidaires du raccord d’assemblage. E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Entretien et Service Après-Vente Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
Nettoyage et entretien E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- Suisse
tif, retirez la fiche de la prise de courant. Passez votre commande de pièces détachées directement en
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un Tel. : (044) 8471512
travail impeccable et sûr. Fax : (044) 8471552
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. En
conséquence, tenez toujours propre les abords du capot de Elimination des déchets
protection à mouvement pendulaire. Enlevez les poussières Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
d’un pinceau. appropriée.
Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revête- Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ment, il est recommandé d’appliquer une mince couche ménagères !
d’huile exempte d’acide. Avant le sciage, enlevez l’huile pour Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
ne pas encrasser le bois. Conformément à la directive européenne
Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de scie 2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
entravent la qualité de coupe. En conséquence, nettoyez les pements électriques et électroniques et sa
lames de scie immédiatement après utilisation. mise en vigueur conformément aux législa-
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement tions nationales, les outils électroportatifs
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch dont on ne peut plus se servir doivent être
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Sous réserve de modifications.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
28 | Español
Español | 29
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor Sujete la herramienta eléctrica sólo por las empuñadu-
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- ras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- llegar a tocar conductores eléctricos ocultos o el propio
se reparar. cable de la red. El contacto con un conductor bajo tensión
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador pone también bajo tensión las partes metálicas de la herra-
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, mienta eléctrica y conduce a una descarga eléctrica.
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- Al realizar cortes longitudinales emplear siempre un
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto
accidentalmente la herramienta eléctrica. y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sie-
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance rra.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de rom-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- bo o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correc-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas tamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, gi-
inexpertas son peligrosas. ran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si sierra.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrec-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- tos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y torni-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- llos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- trabajo máximas.
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y adverten-
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. cias al respecto
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- – El retroceso es una fuerza de reacción brusca que se
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamen-
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. te la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de for-
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello ma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de hacia el usuario;
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque- – si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ra-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli- nura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impul-
groso. sa el aparato hacia el usuario;
– si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los
Servicio dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo ha-
un profesional, empleando exclusivamente piezas de ciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte,
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al
dad de la herramienta eléctrica. usuario.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo inco-
Instrucciones de seguridad para sierras rrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ate-
circulares niéndose a las medidas preventivas que a continuación se
Procedimientos de serrado detallan.
PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de cor- Sujete firmemente la sierra con ambas manos mante-
te y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la em- niendo los brazos en una posición que le permita opo-
puñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circu- nerse a la fuerza de reacción. Mantenga el cuerpo a un
lar se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea
con la hoja de sierra. con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente
al ser rechazada, el usuario puede controlar esta fuerza de
No toque por debajo de la pieza de trabajo. La caperuza
reacción tomando unas precauciones adecuadas.
protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra
por la parte inferior de la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrum-
pir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra
Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pieza de
hasta que la hoja de sierra se haya detenido completa-
trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un
mente. Jamás intente sacar la sierra de la pieza de tra-
diente de la pieza de trabajo.
bajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en
Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o colocán- funcionamiento, puesto que podría retroceder brusca-
dola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre mente. Investigue y subsane convenientemente la causa
una plataforma estable. Es importante que la pieza de del atasco de la hoja de sierra.
trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a acciden-
tarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del con-
trol sobre el aparato.
30 | Español
Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero Instrucciones de seguridad adicionales
la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los No introduzca los dedos en el expulsor de virutas. Po-
dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja dría lesionarse con las piezas en rotación.
de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la No trabaje con la sierra por encima de la cabeza. Esta
pieza de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en posición no le permite controlar suficientemente la herra-
marcha. mienta eléctrica.
Soporte los tableros grandes para evitar que se atas- Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
que la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los table- detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
ros grandes pueden moverse por su propio peso. Sopor- tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
tarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
por los bordes. puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados foración de una tubería de agua puede redundar en daños
producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que materiales o provocar una electrocución.
provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brus- No utilice la herramienta eléctrica de forma estaciona-
co de la hoja de sierra. ria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada en una me-
Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la pro- sa de corte.
fundidad y ángulo de corte antes de comenzar a serrar. No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede de este tipo pueden romperse fácilmente.
que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente.
No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes
Proceda con especial cautela al serrar en paredes o su- pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de pol-
perficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta vo.
puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y
hacer que la sierra retroceda bruscamente. Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
Función de la caperuza protectora inferior es guiada de forma más segura con ambas manos.
Antes de cada utilización cerciórese de que la caperuza Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
protectora inferior cierre perfectamente. No use la sie- con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
rra si la caperuza protectora inferior no gira libremente co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
o no se cierra de forma instantánea. Jamás bloquee o con la mano.
ate la caperuza protectora con la hoja de sierra descu-
Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
bierta. Si la sierra se le cae puede que se deforme la cape-
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
ruza protectora. Abra la caperuza protectora inferior con la
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
palanca y cerciórese de que se mueva libremente sin que
llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
de los ángulos y profundidades de corte. lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Controlar el buen funcionamiento del muelle de recu-
peración de la caperuza protectora inferior. Antes de
su uso haga reparar el aparato si la caperuza protectora Descripción y prestaciones del
inferior o el resorte no funcionasen correctamente. Las producto
piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las
virutas acumuladas pueden hacer que la caperuza protec- Lea íntegramente estas advertencias de
tora se mueva con dificultad. peligro e instrucciones. En caso de no ate-
Abra la caperuza protectora inferior con la mano sola- nerse a las advertencias de peligro e instruc-
mente al realizar cortes especiales, como “cortes de in- ciones siguientes, ello puede ocasionar una
mersión y angulares”. Abra la caperuza protectora in- descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
ferior con la palanca de retiro y déjela suelta, tan grave.
pronto se haya sumergido la hoja de sierra en la pieza Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
de trabajo. En todos los demás trabajos de serrado debe aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
funcionar automáticamente la caperuza protectora infe-
rior. Utilización reglamentaria
No depositar la sierra sobre una base si la caperuza pro- GKS 55:
tectora inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar so-
sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, bre una base firme y realizar cortes longitudinales o transver-
hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando sales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas
todo lo que encuentra a su paso. Considerar el tiempo de de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de me-
marcha por inercia hasta la detención de la sierra. tal no férrico de reducido espesor como, p. ej., perfiles.
No es permisible procesar metales férricos.
Español | 31
Datos técnicos
Sierra circular portátil GKS 55 GKS 55 GCE
Nº de artículo 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Potencia absorbida nominal W 1200 1350
Revoluciones en vacío min-1 5200 2100 – 5100
Revoluciones máx. bajo carga min-1 3800 4900
Profundidad de corte máx.
– con ángulo de inglete de 0° mm 55 55
– con ángulo de inglete de 45° mm 38,5 38,5
Bloqueo del husillo
Preselección de revoluciones –
Electrónica Constante –
Limitación de la corriente de arranque –
Dimensiones de la placa base mm 145 x 290 199 x 300
Diámetro de la hoja de sierra, máx. mm 160 160
Diámetro de la hoja de sierra, mín. mm 150 150
Grosor del disco base, máx. mm 1,8 1,8
Grosor del diente/triscado, máx. mm 2,6 2,6
Grosor del diente/triscado, mín. mm 1,8 1,8
Diámetro del orificio mm 20 20
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Clase de protección / II / II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
32 | Español
Español | 33
34 | Español
Limitación de la corriente de arranque (GKS 55 GCE) teriales perfilados largos para evitar que puedan doblarse y
La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia atasquen la hoja de sierra, o que retroceda bruscamente la
absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder tra- herramienta eléctrica.
bajar en instalaciones con un fusible de 16 A. Serrado de materiales de construcción ligeros (materia-
Electrónica Constante (GKS 55 GCE) les con contenido mineral) (GKS 55 GCE)
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura las prescripciones legales y a las recomendaciones del
un rendimiento de trabajo uniforme. fabricante del material.
Preselección de revoluciones (GKS 55 GCE) Los materiales de construcción ligeros solamente deberán
cortarse en seco y en combinación con un equipo de aspira-
La rueda preselectora de revoluciones 3 le permite seleccio-
ción. Siempre trabaje con un carril guía 29 (accesorio espe-
nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa-
cial).
rato.
El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar pol-
Las revoluciones requeridas dependen de la hoja de sierra uti-
vo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores adecuados.
lizada y del material que vaya a trabajarse (ver relación de ho-
jas de sierra al final de estas instrucciones de manejo). Serrado con tope paralelo (ver figura D)
El tope paralelo 12 permite obtener cortes exactos a lo largo
Instrucciones para la operación del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual anchura.
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes. Afloje el tornillo de mariposa 7 e inserte la escala del tope pa-
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una ralelo 12 por la guía de la placa base 15. Ajuste la anchura de
leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuerza de corte deseada según la escala de acuerdo a la respectiva mar-
avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles ca de posición 9 ó 10, ver apartado “Marcas de posición”.
y puede dañar a la herramienta eléctrica. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 7.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en
Serrado con tope auxiliar (ver figura E)
gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de
sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse
adecuadas al material a trabajar. a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la
placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar.
Serrado de madera
Serrado con carril guía (GKS 55 GCE) (ver figuras F–G)
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y
calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o El carril guía 29 le permite realizar cortes rectilíneos.
transversal. El labio obturador del carril guía actúa como protección con-
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas tra astillamiento de la superficie al serrar madera. Para ello es
largas en forma de espiral. necesario que los dientes de la hoja de sierra queden justo
frente al labio de goma.
El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para
la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de Antes de iniciar el primer corte con el carril guía 29 es necesa-
polvo. rio adaptar el labio obturador a la sierra circular utilizada. Pa-
ra ello coloque el carril guía 29 en toda su longitud sobre una
Serrado de plástico (GKS 55 GCE) pieza. Ajuste una profundidad de corte de aprox. 9 mm y un
Observación: Al serrar plástico, y muy en especial PVC, se ángulo de corte perpendicular. Conecte la sierra circular y
obtienen unas virutas largas, en forma de espiral, que pueden guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido
estar cargadas electrostáticamente. Ello puede provocar la de corte.
obstrucción del expulsor de virutas 17 y el atasco de la cape- La pieza de empalme 30 sirve para prolongar dos carriles
ruza protectora pendular 13. Se recomienda trabajar con un guía. La sujeción se realiza con los tornillos que lleva la pieza
equipo de aspiración de polvo. de empalme.
Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza
de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. A continuación, Mantenimiento y servicio
trabaje con diligencia y sin interrupción, para evitar que los
dientes de sierra consigan adherirse al material. Mantenimiento y limpieza
Serrado de metales no férricos Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Observación: Utilice una hoja de sierra con buen filo adecua- eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
da para metales no férricos. De esta manera se consigue un te.
corte limpio y se evita que se atasque la hoja de sierra.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. Seguidamente,
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce-
sierre con un avance reducido y sin interrupción.
rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener
Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el lado estrecho, limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen-
y en perfiles en U, jamás por el lado abierto. Soporte los ma-
Português | 35
36 | Português
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui- rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac- mento pode levar a lesões.
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
Segurança eléctrica me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira radas.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
risco de um choque eléctrico. jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su- Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho- lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o eléctricas
risco de choque eléctrico. Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc- mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- priada na área de potência indicada.
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
que eléctrico. rada.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
que eléctrico. trica.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra- Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
eléctrico. mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
Segurança de pessoas pessoas inesperientes.
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru- Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati- mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica- nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen- ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
ta eléctrica, pode levar a lesões graves. sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro- tas eléctricas.
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa- Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu- mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e de corte afiados emperram com menos frequência e po-
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. dem ser conduzidas com maior facilidade.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli- tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Português | 37
38 | Português
no chão, é possível que a capa de protecção inferior seja Descrição do produto e da potência
entortada. Abrir a capa de protecção com a alavanca para
puxar para trás, e assegurar que se movimente livremente Devem ser lidas todas as indicações de ad-
e não entre em contacto com a lâmina de serra nem com vertência e todas as instruções. O desres-
outras partes ao efectuar todos os tipos de cortes angula- peito das advertências e instruções apresen-
res e em todas profundidades de corte. tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
Controlar a função da mola para a cobertura de protec- incêndio e/ou graves lesões.
ção inferior. Permita que seja efectuada uma manuten- Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
ção da serra antes de utilizá-la, caso a cobertura de pro- lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
tecção inferior e a mola não estiverem funcionando trução de serviço.
perfeitamente. Peças danificadas, resíduos aderentes ou
acumulações de aparas fazem com que a cobertura de pro- Utilização conforme as disposições
tecção inferior trabalhe com atraso. GKS 55:
Abra a cobertura de protecção inferior à mão apenas A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longi-
em casos especiais de corte, como “cortes de imersão tudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para
e angulares”. Abra a cobertura de protecção inferior cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâ-
com a alavanca de retracção e liberte-a assim que a lâ- minas de serra também é possível serrar metais não ferrosos
mina de serra penetrar na peça. Em todos os outros tra- finos, como p. ex. perfís.
balhos de serragem, a cobertura de protecção inferior de- Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
ve trabalhar automaticamente.
GKS 55 GCE:
Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem
sobre o chão, sem que a cobertura de protecção infe- A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longi-
rior encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra des- tudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para
protegida, e funcionando por inércia, movimenta a serra cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâ-
no sentido contrário do corte e serra tudo que estiver pela minas de serra também é possível serrar metais não ferrosos
frente. Observe o tempo de funcionamento por inércia da finos (como p. ex. perfís), materiais leves e plásticos.
serra. Não é permitido trabalhar metais ferrosos.
Português | 39
Dados técnicos
Serra circular manual GKS 55 GKS 55 GCE
N° do produto 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Potência nominal consumida W 1200 1350
N° de rotações em ponto morto min-1 5200 2100 – 5100
máx. n° de rotação sob carga min-1 3800 4900
máx. profundidade de corte
– em ângulos de meia-esquadria de 0° mm 55 55
– em ângulos de meia-esquadria de 45° mm 38,5 38,5
Bloqueio do fuso
Pré-selecção do número de rotação –
Constant-electronic –
Limitação de corrente de arranque –
Dimensões da placa de base mm 145 x 290 199 x 300
máx. diâmetro dalâmina de serra mm 160 160
min. diâmetro da lâmina de serra mm 150 150
máx. espessura do corpo da serra mm 1,8 1,8
máx. espessura/torção dos dentes mm 2,6 2,6
min. espessura/torção dos dentes mm 1,8 1,8
Furo de centragem mm 20 20
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Classe de protecção / II / II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
40 | Português
Português | 41
42 | Português
balhar ininterruptamente, para que os dentes da serra não co- Manutenção e serviço
lem tão rapidamente.
Serrar metais não ferrosos Manutenção e limpeza
Nota: Só utilizar uma lâmina de serra afiada e apropriada para Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
metais não ferrosos. Isto assegura um corte impecável e evita rá puxar a ficha de rede da tomada.
que a lâmina de serra emperre. Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá con- gura.
tinuar a trabalhar com pouco avanço e sem interrupção.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li-
Ao cortar perfís, deverá começar a cortar pelo lado estreito; vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá
perfís em forma de U nunca devem ser cortados pelo lado manter a área em volta da capa de protecção pendular sem-
aberto. Perfís longos devem ser apoiados para evitar que a lâ- pre limpa. Remover o pó e as aparas, soprando com ar com-
mina de serra seja emperrada e que haja um contragolpe da primido ou limpando com um pincel.
ferramenta eléctrica.
Lâminas de serra não revestidas podem ser protegidas contra
Serrar materiais leves (materiais com teor mineral) surgimento de corrosão por uma fina camada de óleo livre de
(GKS 55 GCE) ácido. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário pode-
Ao serrar materiais de construção leves, deverá respei- rão surgir nódoas na madeira.
tar as directivas legais e as recomendações do fabri- Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina de serra redu-
cante do material. zem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre limpar a lâ-
Materiais leves só devem ser cortados a seco e com a aspira- mina de serra imediatamente após a utilização.
ção de pó. Sempre trabalhar com o carril de guia 29 (acessó- Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
rio). ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores apropriados. para evitar riscos de segurança.
Serrar com limitador paralelo (veja figura D) Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O limitador paralelo 12 possibilita cortes exactos ao longo O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
dos lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
as mesmas medidas. assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
Soltar o parafuso de orelhas 7 e introduzir a escala do limita- e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
dor paralelo 12 pelo guia da placa de base 15. Ajustar a largu- www.bosch-pt.com
ra de corte desejada como valor de escala na respectiva mar- A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
cação de corte 9 ou 10, veja capítulo “Marcações de corte”. com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
Reapertar a porca de orelhas 7. cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Serrar com limitador auxiliar (veja figura E) Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
Para trabalhar peças maiores ou para cortar lados rectos, é
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
possível fixar uma tábua ou ripa, como limitador auxiliar, à pe-
menta eléctrica.
ça a ser trabalhada e conduzir a serra circular com a placa de
base ao longo do limitador auxiliar. Portugal
Serrar com carril de guia (GKS 55 GCE) Robert Bosch LDA
(veja figuras F–G) Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
Com auxílio do carril de guia 29 podem ser executados cortes
1800 Lisboa
rectos.
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
O lábio de borracha no carril de guia serve como protecção www.ferramentasbosch.com.
contra formação de aparas que evita, que ao serrar materiais Tel.: 21 8500000
de madeira, a superfície seja lascada. Fax: 21 8511096
O lábio de borracha deve ser adapatado à serra circular utili-
Brasil
zada, antes do primeiro corte com o carril de guia 29. Para tal
deverá apoiar o carril de guia 29, como todo o seu compri- Robert Bosch Ltda.
mento, sobre a peça a ser trabalhada. Ajustar uma profundi- Caixa postal 1195
dade de corte de aprox. 9 mm e um ângulo de meia-esquadria 13065-900 Campinas
perpendicular. Ligar a serra circular e conduzí-la uniforme- Tel.: (0800) 7045446
mente e com leve avanço no sentido de corte. www.bosch.com.br/contacto
Com a peça de união 30 podem ser conectados dois carris de
guia. A fixação é realizada com os quatro parafusos da peça
de união.
Italiano | 43
44 | Italiano
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret- Procedure di taglio
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. neppure alla lama di taglio. Utilizzare la seconda mano
per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- mani si evita che la lama di taglio possa diventare un peri-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile colo per le mani.
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten- Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo in lavorazione
to della sua potenza di prestazione. la calotta di protezione non presenta alcuna protezione
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- contro la lama di taglio.
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
e deve essere aggiustato. in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure dente.
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione che
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su un suppor-
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- to stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un
lontariamente. contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissa-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non re bene il pezzo in lavorazione.
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi- Afferrare l’elettroutensile esclusivamente dalle super-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- fici isolate dell’impugnatura qualora venissero effet-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando tuati lavori durante i quali l’utensile da taglio potrebbe
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con
esperienza. il cavo di alimentazione dell’elettroutensile stesso. Il
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- contatto con un cavo sotto tensione trasmette la tensione
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi- anche alle parti metalliche dell’elettroutensile, causando
li della macchina funzionino perfettamente, che non una scossa elettrica.
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre una
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile battuta oppure una guida angolare diritta. In questo mo-
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti do è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet- il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi.
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente. Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono te circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
più facili da condurre.
Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio che
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli non dovessero essere in perfetto stato o che non do-
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte- vessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di ta-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere glio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni state realizzate per raggiungere ottimali prestazioni e mas-
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da sima sicurezza di utilizzo.
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di
Assistenza sicurezza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente – Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad ag-
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ganciamento, blocco oppure allineamento errato della la-
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar- ma di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrol-
data la sicurezza dell’elettroutensile. lata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova
in direzione dell’operatore;
– Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata
nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la
forza motore spinge indietro la sega in direzione dell’ope-
ratore;
Italiano | 45
– Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in mo- Funzione della calotta di protezione inferiore
do non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la ca-
lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del lotta di protezione chiuda perfettamente. Non utilizza-
pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita della lama di re la sega in caso non fosse possibile muovere libera-
taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisa- mente la calotta di protezione inferiore e non potesse
mente indietro in direzione dell’operatore. essere chiusa immediatamente. Mai bloccare oppure
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato oppure legare la calotta di protezione inferiore in posizione
non corretto della sega. Lo stesso può essere evitato pren- aperta. Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra
dendo misure precauzionali come descritto di seguito. è possibile che la calotta di protezione inferiore subisca
Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le una deformazione. Operando con la leva di ritorno, aprire
mani e portare le braccia in una posizione che Vi per- la calotta di protezione ed accertarsi che possa muoversi li-
metta di controllare bene le forze di contraccolpi. Tene- beramente in ogni angolazione e profondità di taglio senza
re sempre una posizione laterale rispetto alla lama di toccare né lama né nessun altro pezzo.
taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il Controllare il funzionamento della molla per la calotta
Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio di protezione inferiore. Qualora la calotta di protezione
può balzare all’indietro; comunque, prendendo misure e la molla non dovessero funzionare correttamente,
precauzionali adatte l’operatore può essere in grado di sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manuten-
controllare le forze di contraccolpo. zione prima di utilizzarla. Componenti danneggiati, de-
Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure do- positi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli di trucioli
vesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e te- comportano una riduzione della funzionalità della calotta
nerla ferma in posizione nel pezzo in lavorazione fino a inferiore di protezione.
quando la lama non si sarà fermata completamente. Aprire manualmente la cuffia di protezione inferiore
Non tentare mai di togliere la sega dal pezzo in lavora- soltanto in caso di tagli particolari, ad esempio «tagli ad
zione e neppure tirarla all’indietro fintanto che la lama immersione o dal pieno». Aprire la cuffia di protezione
di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di inferiore con la leva di retrazione e rilasciare la leva
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il bloc- stessa non appena la lama si inserisca nel pezzo in lavo-
co della lama di taglio. razione. Per tutte le altre operazioni di taglio, la cuffia di
Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si protezione inferiore dovrà operare automaticamente.
trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama nella Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul pa-
fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della se- vimento se la calotta inferiore di protezione non copre
ga non sia rimasta agganciata nel pezzo in lavorazione. completamente la lama di taglio. Una lama di taglio non
Una lama di taglio inceppata può balzare fuori dal pezzo in protetta ed ancora in fase di arresto sposta la sega in senso
lavorazione oppure provocare un contraccolpo nel mo- contrario a quello della direzione di taglio e taglia tutto ciò
mento in cui si avvia nuovamente la sega. che incontra. Tenere quindi sempre in considerazione la
Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al fase di arresto della sega.
blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di Ulteriori avvertenze di pericolo
dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori
Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è
Le parti in rotazione costituiscono un concreto pericolo.
necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia
in vicinanza della fessura di taglio che a margine. Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiziona
non si ha un sufficiente controllo sull’elettroutensile.
Non utilizzare mai lame per seghe che non siano più af-
filate oppure il cui stato generale non dovesse essere Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
più perfetto. Lame per seghe non più affilate oppure de- lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
formate implicano un maggiore attrito nella fessura di ta- gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
glio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi del- elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
la lama di taglio. elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare la
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
profondità e l’angolatura del taglio. Se durante l’opera-
provocare una scossa elettrica.
zione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che
la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo. Non utilizzare l’elettroutensile stazionariamente. Non
ne è prevista l’utilizzazione con un tavolo per troncare mul-
Procedere con particolare cautela effettuando tagli in
tiuso.
pareti esistenti oppure in altri settori che non possono
essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo
penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un con- di lame possono rompersi facilmente.
traccolpo. Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti pos-
sono incendiare l’aspirazione polvere.
46 | Italiano
Dati tecnici
Sega circolare GKS 55 GKS 55 GCE
Codice prodotto 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Potenza nominale assorbita W 1200 1350
Numero di giri a vuoto min-1 5200 2100 – 5100
Mass. numero di giri sotto carico min-1 3800 4900
Max. profondità di taglio
– con angolo obliquo 0° mm 55 55
– con angolo obliquo 45° mm 38,5 38,5
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Italiano | 47
48 | Italiano
Smontaggio della lama (vedi figura A) – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare ro.
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas- – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
sa del motore. classe di filtraggio P2.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu- Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
to. da lavorare.
Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
esclusivamente quando l’alberino della sega 5 è fermo. veri si possono incendiare facilmente.
In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei dan- Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
ni. (vedi figura B)
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 11 svita- Applicare l’adattatore per l’aspirazione 25 sull’espulsione dei
re la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione . trucioli 17 fino allo scatto in posizione dello stesso. All’adatta-
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 13 e tore per l’aspirazione 25 può essere collegato un tubo di aspi-
tenerla ben fissa. razione con un diametro di 35 mm.
– Togliere la flangia di serraggio 21 e la lama di taglio 22
È vietato montare l’adattatore per l’aspirazione quan-
dall’alberino della sega 24.
do l’aspirazione esterna non è collegata. In caso contra-
Montaggio della lama (vedi figura A) rio vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazione.
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare È vietato collegare un sacchetto raccoglipolvere
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcas- all’adattatore per l’aspirazione. In caso contrario vi è il
sa del motore. pericolo di intasare il sistema di aspirazione.
– Pulire la lama di taglio 22 e tutte le parti di serraggio da Per poter garantire un’aspirazione ottimale l’adattatore per
montare. l’aspirazione 25 deve essere pulito regolarmente.
– Ribaltare all’indietro la cuffia di protezione oscillante 13 e
tenerla ben fissa. Aspirazione esterna
– Applicare la lama di taglio 22 sulla flangia di serraggio 23. Collegare il tubo di aspirazione 31 con un aspirapolvere (ac-
La direzione di taglio della dentatura (direzione della frec- cessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collega-
cia sulla lama) deve corrispondere alla freccia del verso di mento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di que-
rotazione sulla cuffia di protezione 18. ste istruzioni.
– Applicare la flangia di serraggio 21 ed avvitare la vite di ser- L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
raggio 20 nel senso di rotazione . Prestare attenzione al- aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-
la posizione corretta di montaggio della flangia di alloggia- tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
mento 23 e della flangia di serraggio 21. azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
– Premere il tasto di bloccaggio alberino 5 e tenerlo premu- L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
to. re.
– Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 11 serra-
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
re bene la vite di serraggio 20 nel senso di rotazione . La
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
coppia di serraggio deve essere di 6–9 Nm, questo corri-
polveri asciutte.
sponde all’avvitamento manuale della vite di serraggio con
l’aggiunta di ¼ di rotazione.
Uso
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Modi operativi
estrarre la spina di rete dalla presa. Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni estrarre la spina di rete dalla presa.
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi Regolazione della profondità di taglio (vedi figura C)
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavorazio-
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro- ne la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del
vano nelle vicinanze. dente.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti- Sblocco della levetta di fissaggio 26. Per una profondità di ta-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname glio minore, allontanare la sega dal pattino 15 per una mag-
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente giore profondità di taglio, avvicinare la sega al pattino 15. Re-
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona- golare la misura richiesta operando con la scala della
le specializzato. profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la levetta di fis-
saggio 26.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Italiano | 49
50 | Italiano
Materiali leggeri da costruzione devono essere lavorati esclu- Lame non rivestite possono essere protette contro la corro-
sivamente con taglio a secco e solo utilizzando un accessorio sione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non
per l’aspirazione della polvere. Lavorare sempre con il binario macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame
di guida 29 (accessorio). sarà necessario pulirle bene dall’olio.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di polvere Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromet-
minerale e disporre di rispettiva omologazione. Il programma tono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le
Bosch comprende aspirapolvere adatti. lame per sega subito dopo l’utilizzo.
Tagli con guida parallela (vedi figura D) Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
La guida parallela 12 permette di eseguire tagli precisi lungo collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
di identico spessore. troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Allentare la vite ad alette 7 e spingere la scala della guida pa- Assistenza clienti e consulenza impieghi
rallela 12 attraverso la guida nel pattino 15. Regolare la lar-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
ghezza richiesta del taglio come valore della scala alla rispet-
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
tiva marcatura del taglio 9 oppure 10; vedere paragrafo
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
«Marcature del taglio». Avvitare di nuovo forte la vite ad alette
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
7.
consultabili anche sul sito:
Tagli con battuta ausiliaria (vedi figura E) www.bosch-pt.com
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione oppure per ta- Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
gliare spigoli diritti è possibile fissare al pezzo in lavorazione terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
una tavola oppure un asse che fungano da battuta ausiliaria ed accessori.
operare quindi spingendo la sega circolare con il pattino lungo In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
la battuta ausiliaria. municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
Tagli con binario di guida (GKS 55 GCE) (vedi figure F–G) targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Tramite il binario di guida 29 è possibile eseguire tagli in sen- Italia
so rettilineo. Officina Elettroutensili
Il labbro di gomma sul binario di guida ha la funzione di prote- Robert Bosch S.p.A.
zione contro strappamento dei trucioli che impedisce, duran- Corso Europa, ang. Via Trieste 20
te il taglio di materiali legnosi, uno strappo della superficie. 20020 LAINATE (MI)
Per questa funzione la lama di taglio deve appoggiare con i Tel.: (02) 3696 2663
denti direttamente sul labbro di gomma. Fax: (02) 3696 2662
Prima del primissimo taglio con il binario di guida 29 il labbro Fax: (02) 3696 8677
di gomma deve essere adattato alla sega circolare impiegata. E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Per effettuare questo appoggiare il binario di guida 29 per l’in- Svizzera
tera lunghezza su un pezzo in lavorazione. Regolare una pro- Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
fondità di taglio di ca. 9 mm e un angolo obliquo perpendico- mente on-line i ricambi.
lare. Accendere la sega circolare e condurla in modo uniforme Tel.: (044) 8471513
e con leggera spinta in direzione del taglio. Fax: (044) 8471553
Con il raccordo 30 è possibile combinare insieme binari di E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
guida. Il fissaggio avviene utilizzando le quattro viti di cui è do-
tato il raccordo. Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
Manutenzione ed assistenza gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Manutenzione e pulizia Solo per i Paesi della CE:
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Conformemente alla norma della direttiva
estrarre la spina di rete dalla presa. 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven- tuazione del recepimento nel diritto nazio-
tilazione. nale, gli elettroutensili diventati inservibili
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi devono essere raccolti separatamente ed
liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente. essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla Con ogni riserva di modifiche tecniche.
cuffia di protezione oscillante. Eliminare sempre polvere e
trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pen-
nello.
Nederlands | 51
52 | Nederlands
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de men van het zaagblad of verlies van de controle te minima-
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet liseren.
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet Raak het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-
worden gerepareerd. leerde greepvlakken aan als u werkzaamheden uit-
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit voert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroom-
het elektrische gereedschap voordat u het gereed- leidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap met een spanningvoerende leiding zet ook de metalen de-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld len van het elektrische gereedschap onder spanning en
starten van het elektrische gereedschap. leidt tot een elektrische schok.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rech-
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet te randgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd verkleint de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door (ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbla-
onervaren personen worden gebruikt. den die niet bij de montagedelen van de zaagmachine pas-
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- sen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- trole.
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde- Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de gen of schroeven voor het zaagblad. De onderlegringen
werking van het elektrische gereedschap nadelig en schroeven voor het zaagblad zijn speciaal geconstru-
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen eerd voor deze zaagmachine, voor optimaal vermogen en
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun optimale bedrijfszekerheid.
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
Terugslag – Oorzaken en bijbehorende veiligheids-
pen.
voorschriften
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en – Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- vasthakend, vastklemmend of verkeerd gericht zaagblad,
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedie-
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- nende persoon beweegt;
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- – Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vasthaakt
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motor-
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- kracht de zaagmachine in de richting van de bedienende
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- persoon terug;
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. – Als het zaagblad in de zaaggroef wordt gedraaid of ver-
keerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste
Service
zaagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vastha-
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren ken, waardoor het zaagblad uit de zaaggroef beweegt en
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen de zaagmachine terugspringt in de richting van de bedie-
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt nende persoon.
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste
stand blijft. gebruiksomstandigheden van de zaagmachine. Terugslag
Veiligheidsvoorschriften voor cirkelzagen kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatre-
gelen, zoals hieronder beschreven.
Zaagmethode Houd de zaagmachine met beide handen vast en breng
GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de zaagom- uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten
geving en het zaagblad. Houd met uw andere hand de kunt opvangen. Blijf altijd opzij van het zaagblad en
extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de zaagma- breng het zaagblad nooit op één lijn met uw lichaam. Bij
chine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen een terugslag kan de zaagmachine naar achteren springen.
niet door het zaagblad verwond worden. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter
Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u door geschikte voorzorgsmaatregelen beheersen.
onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen. Als het zaagblad vastklemt of als u de werkzaamheden
Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. onderbreekt, schakelt u de zaagmachine uit en houdt u
Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het deze rustig in het werkstuk totdat het zaagblad tot stil-
werkstuk zichtbaar te zijn. stand is gekomen. Probeer nooit om de zaagmachine uit
Houdt het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op uw het werkstuk te verwijderen of de machine achteruit te
been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname trekken zolang het zaagblad beweegt. Anders kan er
vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevesti- een terugslag optreden. Stel de oorzaak van het vastklem-
gen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastklem- men van het zaagblad vast en maak deze ongedaan.
Nederlands | 53
Als u een zaagmachine die in het werkstuk steekt weer Werk met de zaagmachine niet boven uw hoofd. Zo
wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaaggroef heeft u geen voldoende controle over het elektrische ge-
en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk reedschap.
zijn vastgehaakt. Als het zaagblad vastklemt, kan het uit Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken wan- stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
neer de zaagmachine opnieuw wordt gestart. pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Ondersteun grote platen om het risico van een terug- Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
slag door een vastklemmend zaagblad te verminderen. elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
Platen moeten aan beide zijden worden ondersteund, zo- veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
wel in de buurt van de zaagopening als aan de rand. schok veroorzaken.
Gebruik geen stompe of beschadigde zaagbladen. Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden ver- Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een zaagtafel.
oorzaken door een te nauwe zaagopening een verhoogde Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
wrijving, vastklemmen van het zaagblad of terugslag. zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
Draai voor het begin van de zaagwerkzaamheden de in- Zaag geen ijzermetaal. Gloeiende spanen kunnen de stof-
stellingen voor de zaagdiepte en de zaaghoek vast. Als afzuiging doen ontbranden.
de instellingen tijdens het zagen veranderen, kan het zaag-
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
blad vastklemmen en kan er een terugslag optreden.
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden in voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende wordt met twee handen veiliger geleid.
zicht. Het invallende zaagblad kan bij zaagwerkzaamhe-
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
den in niet-zichtbare voorwerpen blokkeren en een terug-
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
slag veroorzaken.
houden dan u met uw hand kunt doen.
Functie van onderste beschermkap Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
Controleer voor elk gebruik of de onderste bescherm- gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
kap correct sluit. Gebruik de zaagmachine niet als de kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet over het elektrische gereedschap leiden.
onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste bescherm-
kap nooit in de geopende stand vast. Als de zaagmachi-
ne op de vloer valt, kan de onderste beschermkap verbo-
Product- en vermogensbeschrijving
gen worden. Open de beschermkap met de Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
terugtrekhendel en controleer dat de kap vrij beweegt en le voorschriften. Als de waarschuwingen en
dat deze bij alle zaaghoeken en zaagdiepten het zaagblad voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
of andere delen niet aanraakt. een elektrische schok, brand of ernstig letsel
Controleer de functie van de veer voor de onderste be- tot gevolg hebben.
schermkap. Als de onderste beschermkap en de veer Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
niet correct werken, dient u de zaagmachine te laten reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
repareren voordat u deze gebruikt. Beschadigde delen, de gebruiksaanwijzing leest.
plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onder-
ste beschermkap vertraagd werken. Gebruik volgens bestemming
Open de onderste beschermkap met de hand alleen bij GKS 55:
bijzondere snedes, zoals „inval- en haakse snedes”. Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
Open de onderste beschermkap met de terugtrekhen- vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkor-
del en laat deze los zodra het zaagblad in het werkstuk ten en verstek zagen in hout. Met geschikte zaagbladen kun-
valt. Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de onder- nen ook dunne non-ferrometalen worden gezaagd, bijvoor-
ste beschermkap automatisch werken. beeld profielen.
Leg de zaagmachine niet op de werkbank of op de vloer Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad be-
GKS 55 GCE:
dekt. Een onbeschermd uitlopend zaagblad beweegt de
zaagmachine tegen de zaagrichting en zaagt wat er in de Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
weg komt. Let op de uitlooptijd van de zaagmachine. vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, afkor-
ten en verstek zagen in hout. Met geschikte zaagbladen kun-
Extra waarschuwingen nen ook dunne non-ferrometalen (zoals profielen), gasbeton
Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich en kunststoffen worden gezaagd.
aan ronddraaiende delen verwonden. Het bewerken van ijzermetaal is niet toegestaan.
54 | Nederlands
Technische gegevens
Cirkelzaag GKS 55 GKS 55 GCE
Productnummer 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Opgenomen vermogen W 1200 1350
Onbelast toerental min-1 5200 2100 – 5100
Max. belast toerental min-1 3800 4900
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0° mm 55 55
– bij verstekhoek 45° mm 38,5 38,5
Blokkering uitgaande as
Vooraf instelbaar toerental –
Constant-electronic –
Aanloopstroombegrenzing –
Afmetingen voetplaat mm 145 x 290 199 x 300
Max. zaagbladdiameter mm 160 160
Min. zaagbladdiameter mm 150 150
Max. zaagbladdikte mm 1,8 1,8
Max. tanddikte/-zetting mm 2,6 2,6
Min. tanddikte/-zetting mm 1,8 1,8
Opnameboorgat mm 20 20
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Isolatieklasse / II / II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Nederlands | 55
56 | Nederlands
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken- De spankracht van de spanhendel 26 kan worden bijgesteld.
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in Schroef daarvoor de spanhendel 26 los en schroef deze min-
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling stens 30° tegen de wijzers van de klok in weer vast.
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
Verstekhoek instellen
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt. Leg het elektrische gereedschap bij voorkeur op de voorzijde
van de beschermkap 18.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-
te stofafzuiging. Draai de vleugelschroeven 8 en 16 los. Draai de zaag opzij.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 6 in. Draai de
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter- vleugelschroeven 8 en 16 weer vast.
klasse P2 te dragen. Opmerking: Bij het verstekzagen is de zaagdiepte kleiner dan
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer- de op de zaagdiepteschaalverdeling 27 aangeven waarde.
ken materialen in acht. Zaagmarkeringen
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan De zaagmarkering 0° (9) geeft de stand van het zaagblad bij
gemakkelijk ontbranden. haaks zagen aan. De zaagmarkering 45° (10) geeft de stand
Afzuigadapter monteren (zie afbeelding B) van het zaagblad bij 45° zagen aan, bij gebruik zonder gelei-
Steek de afzuigadapter 25 op de spaanuitvoer 17 tot deze dingsrail.
vastklikt. Aan de afzuigadapter 25 kan een afzuigslang met Ingebruikneming
een diameter van 35 mm worden aangesloten.
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
De afzuigadapter mag niet zonder aangesloten externe
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
afzuiging gemonteerd zijn. Het afzuigkanaal kan anders
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
verstopt raken.
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
Aan de afzuigadapter mag geen stofzak worden aange- met 220 V worden gebruikt.
sloten. Het afzuigsysteem kan anders verstopt raken.
In- en uitschakelen
Reinig de afzuigadapter 25 regelmatig om een optimale afzui-
ging te waarborgen. Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u
eerst de inschakelblokkering 2 en drukt u vervolgens de
Externe afzuiging aan/uit-schakelaar 1 in en houdt u deze ingedrukt.
Verbind de afzuigslang 31 met een stofzuiger (toebehoren). Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers aan/uit-schakelaar 1 los.
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange- laar 1 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
elektrische gereedschap automatisch gestart.
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
aal. Aanloopstroombegrenzing (GKS 55 GCE)
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge- De elektronische aanloopstroombegrenzing begrenst het ver-
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger. mogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap
en maakt het gebruik met een zekering van 16 A mogelijk.
Nederlands | 57
58 | Dansk
Dansk | 59
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte- Hold altid elværktøjet i de isolerede gribeflader, når du
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor- udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng- skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel. Ved
den og dermed den fare, der er forbundet støv. berøring med spændingsførende ledninger bliver også el-
værktøjets metaldele spændingsførende, hvilket kan føre
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
til stød.
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der Anvend altid et anslag eller en lige kantføring til læng-
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man deskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden og reduce-
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. rer muligheden for, at savklingen sætter sig i klemme.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et Brug altid savklinger i den rigtige størrelse og med pas-
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal sende holderform (f.eks. rombisk eller rund). Savklin-
repareres. ger, der ikke passer til savens monteringsdele, gør, at du
mister kontrollen over maskinen.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el- Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklinge-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin- spændeskiver eller -skruer. Savklinge-spændeskiverne
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre
optimal ydelse og driftssikkerhed.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med Tilbageslag – Årsager og tilsvarende sikkerhedsin-
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, strukser
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes – et tilbageslag er den pludselig reaktion som følge af en
af ukyndige personer. fastsiddende, fastklemmende eller forkert indstillet sav-
klinge, der medfører, at en ukontrolleret sav løfter sig og
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol- bevæger sig ud hen imod betjeningspersonen;
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik- – hvis savklingen sætter sig fast eller kommer i klemme i
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi- den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få slår saven tilbage hen imod betjeningspersonen;
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i – drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø- der, kan tænderne i den bageste kant på savklingen sætte
jer. sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevæger
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg- sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære- betjeningspersonen.
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. Et tilbageslag er en følge af en forkert eller fejlagtig brug af
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikker-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det hedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til Hold saven fast med begge hænder og hold dine arme i
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom- en position, hvor du kan modstå tilbageslagskræfter-
råde, kan føre til farlige situationer. ne. Sørg altid for at stå på siden af savklingen, savklin-
Service gen må aldrig befinde sig i en linje med din krop. Ved et
tilbageslag kan saven springe tilbage, dog kan betjenings-
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
personen beherske tilbageslagskræfterne, hvis egnede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
foranstaltninger er truffet.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sidder savklingen i klemme eller afbryder du arbejdet,
Sikkerhedsforskrifter for rundsave slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til sav-
klingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra
Savning
emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen
FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet og savklin- bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokali-
gen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den sér og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder i klemme.
anden hånd. Holdes saven med begge hænder, kan disse
Ønsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centre-
ikke kvæstes af savklingen.
res savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres,
Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskær- at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklin-
men kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet. gen i klemme, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til
Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre et tilbageslag, hvis saven startes igen.
end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet. Understøt store plader for at reducere risikoen for et
Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge.
hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det er Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader
vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten
kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol. og ved kanten.
60 | Dansk
Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger. Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådanne savklinger
Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fø- kan let brække.
rer til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbage- Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner kan antænde
slag, fordi savspalten er for smal. støvopsugning.
Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, før sa- Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
vearbejdet påbegyndes. Ændrer indstillingerne sig under at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
savearbejdet, kan savklingen sætte sig i klemme, hvilket med to hænder.
kan føre til et tilbageslag.
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge ordninger eller skruestik end med hånden.
eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik.
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbage-
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
slag.
Funktion af den nederste beskyttelsesskærm
Beskrivelse af produkt og ydelse
Kontrollér altid før brug, at den nederste beskyttelses-
skærm lukker korrekt. Anvend ikke saven, hvis den ne- Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
derste beskyttelsesskærm ikke kan bevæges frit og ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
den ikke lukker med det samme. Klem eller bind aldrig sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
den nederste beskyttelsesskærm fast i åben position. der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
Falder saven utilsigtet ned på jorden, kan den nederste be- vorlige kvæstelser.
skyttelsesskærm deformeres. Åben beskyttelsesskærmen Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
med tilbagetræksarmen og sørg for at sikre, at den bevæ- lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
ger sig frit og at hverken savklingen eller andre dele berø- ledningen.
res, uafhængigt af snitvinklerne.
Kontrollér fjederfunktionen for den nederste beskyt- Beregnet anvendelse
telsesskærm. Sørg for at få saven vedligeholdt før GKS 55:
brug, hvis den nederste beskyttelsesskærm og fjede- El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag – at udføre læng-
ren ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæbrige de- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med til-
aflejringer eller ophobede spåner er med til, at den neder- svarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikke-
ste beskyttelsesskærm arbejder forsinket. jernholdige metaller som f.eks. profiler.
Åbn kun den nederste beskyttelsesskærm i særlige si- Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller.
tuationer som f.eks. „dyk- og vinkelsnit“. Åbn den ne-
GKS 55 GCE:
derste beskyttelsesskærm med tilbagetræknings-
håndtaget, og slip det, så snart savklingen er dykket El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag – at udføre læng-
ned i emnet. Ved alle andre saveopgaver skal den neder- de- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med til-
ste beskyttelsesskærm fungere automatisk. svarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikke-
jernholdige metaller (f.eks. profiler), lette byggematerialer og
Saven må kun lægges fra på værktøjsbænken eller gul-
kunststof.
vet, hvis den nederste beskyttelsesskærm dækker
Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller.
over savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge
bevæger saven mod snitretningen og saver i alt, hvad der Illustrerede komponenter
kommer i nærheden af saven. Overhold savens efterløbs-
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
tid.
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Ekstra advarselshenvisinnger 1 Start-stop-kontakt
Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du 2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
kan blive kvæstet af roterende dele.
3 Indstillingshjul omdrejningstal (GKS 55 GCE)
Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne 4 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værk-
5 Spindel-låsetaste
tøjet.
6 Skala geringsvinkel
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale 7 Vingeskrue til parallelanslag
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan 8 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled- 9 Snitmarkering 0°
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til 10 Snitmarkering 45°
materiel skade eller elektrisk stød. 11 Unbraconøglen
Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke bereg- 12 Parallelanslag*
net til drift med savebord.
13 Pendulbeskyttelsesskærm
Dansk | 61
Tekniske data
Håndrundsav GKS 55 GKS 55 GCE
Typenummer 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nominel optagen effekt W 1200 1350
Omdrejningstal, ubelastet min-1 5200 2100 – 5100
max. omdrejningstal under belastning min-1 3800 4900
max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0° mm 55 55
– ved geringsvinkel 45° mm 38,5 38,5
Spindellås
Indstilling af omdrejningstal –
Konstantelektronik –
Startstømsbegrænsning –
Mål grundplade mm 145 x 290 199 x 300
max. savklingediameter mm 160 160
min. savklingediameter mm 150 150
max. savklingetykkelse mm 1,8 1,8
max. tandbredde/tandvinkel mm 2,6 2,6
min. tandbredde/tandvinkel mm 1,8 1,8
Holdeboring mm 20 20
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Beskyttelsesklasse / II / II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
62 | Dansk
Dansk | 63
64 | Svenska
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet. Svenska
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Säkerhetsanvisningar
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og
lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel- Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
sesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med tryk- VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
luft eller en pensel. ningar och instruktioner. Fel som uppstår
Savklinger uden belægning kan beskyttes mod korrosion med till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen før savearbejdet påbe- inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
gyndes, da træ ellers bliver plettet. skador.
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvaliteten. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Rengør derfor savklinger umiddelbart efter brug. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service- (sladdlösa).
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. Arbetsplatssäkerhet
Kundeservice og brugerrådgivning Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og olyckor.
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
der:
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Svenska | 65
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
risk för elstöt om din kropp är jordad. eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att get inte användas av personer som inte är förtrogna
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att med dess användning eller inte läst denna anvisning.
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
risken för elstöt. ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
bruk används minskar risken för elstöt. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- och går lättare att styra.
strömsskyddet minskar risken för elstöt. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
Personsäkerhet
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller Service
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ Sågmetod
och användning risken för kroppsskada. FARA: Håll händerna på betryggande avstånd från såg-
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att området och sågklingan. Håll andra handen på stöd-
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop- handtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- sågen kan de inte skadas av sågklingan.
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat kan under arbetsstycket inte skydda handen mot såg-
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. klingan.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara
roterande komponent kan medföra kroppsskada. mindre än en hel tand.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon- eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt
trollera elverktyget i oväntade situationer. stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning av
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, Håll fast elverktyg och vinkelborrhuvud endast vid de
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. isolerade greppytorna när arbeten utförs på ställen där
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp- insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade nätsladd. Kontakt med en spänningsförande ledning kan
och används på korrekt sätt. Användning av damm- sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till
utsugning minskar de risker damm orsakar. elstöt.
Korrekt användning och hantering av elverktyg Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrann-
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan heten och minskar risken för att sågklingan kommer i kläm.
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre infästningshål (t. ex. rutformat eller runt). Sågklingor
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är som inte passar till sågens monteringskomponenter rote-
farligt och måste repareras. rar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.
66 | Svenska
Svenska | 67
Tekniska data
Handcirkelsåg GKS 55 GKS 55 GCE
Produktnummer 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Upptagen märkeffekt W 1200 1350
Tomgångsvarvtal min-1 5200 2100 – 5100
Max. lastvarvtal min-1 3800 4900
Max. sågdjup
– vid geringsvinkel 0° mm 55 55
– vid geringsvinkel 45° mm 38,5 38,5
Spindellåsning
Varvtalsförval –
Konstantelektronik –
Startströmsbegränsning –
Bottenplattans dimensioner mm 145 x 290 199 x 300
Max. sågklingsdiameter mm 160 160
Min. sågklingsdiameter mm 150 150
Max. stomtjocklek mm 1,8 1,8
Max. tandtjocklek/-skränkning mm 2,6 2,6
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
68 | Svenska
Buller-/vibrationsdata Montage
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-5.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck- Insättning och byte av sågklinga
snivå 92 dB(A); ljudeffektnivå 103 dB(A). Onoggrannhet Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
K=3 dB. elverktyget.
Använd hörselskydd! Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: Använd endast sågklingor som motsvarar i instruk-
sågning i trä: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, tionsboken angivna specifikationer.
sågning i metall: ah =3,5 m/s2, K =1,5 m/s2.
Slipskivor får absolut inte användas för sågning.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i Val av sågklinga
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- En översikt av rekommenderade sågklingor finns i slutet av
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av denna bruksanvisning.
vibrationsbelastningen.
Demontering av sågklinga (se bild A)
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra stå på motorhusets framsida.
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations- – Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt.
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under Spindellåsknappen 5 får manövreras endast när såg-
arbetsperioden öka betydligt. spindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även – Skruva med sexkantnyckeln 11 bort spännskruven 20 i
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, rotationsriktning .
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast- – Sväng det pendlande klingskyddet 13 bakåt och håll fast.
ningen för den totala arbetsperioden. – Ta bort spännflänsen 21 och sågklingan 22 från sågspin-
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören deln 24.
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
Montering av sågklinga (se bild A)
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen. Vi rekommenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att
stå på motorhusets framsida.
Försäkran om överensstämmelse – Rengör sågklingan 22 och alla delar som skall monteras.
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs – Sväng det pendlande klingskyddet 13 bakåt och håll fast.
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i – Placera sågklingan 22 på stödflänsen 23. Tändernas
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu- sågriktning (se pilen på sågklingan) och rotationspilen på
sive ändringar och stämmer överens med följande standar- klingskyddet 18 måste stämma överens.
der: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581. – Lägg upp spännflänsen 21 och skruva in spännskruven 20
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: i rotationsriktning . Kontrollera att stödflänsen 23 och
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, spännflänsen 21 är monterade i rätt läge.
70538 Stuttgart, GERMANY – Tryck ned spindellåsknappen 5 och håll den nedtryckt.
– Dra med sexkantnyckeln 11 fast spännskruven 20 i rota-
Henk Becker Helmut Heinzelmann
tionsriktning . Åtdragningsmomentet ska vara 6–9 Nm
Executive Vice President Head of Product Certification
som motsvarar åtdragning för hand plus ¼ varv.
Engineering PT/ETM9
Damm-/spånutsugning
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 01.01.2017
Svenska | 69
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa Inställning av geringsvinkel
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö- Vi rekommenderar att ställa elverktyget att stå på klingskyd-
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak- dets 18 framsida.
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per- Lossa vingskruvarna 8 och 16. Sväng sågen åt sidan. Ställ in
soner som uppehåller sig i närheten. önskat mått på skalan 6. Dra åter fast vingskruvarna 8 och 16.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre än vad som
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får visas på sågdjupsskalan 27.
bearbeta asbesthaltigt material. Märkning av snittlinje
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut- Snittmarkeringen 0° (9) visar sågklingans läge vid rätvinklig
sugning. sågning. Snittmarkeringen 45° (10) visar sågklingans läge vid
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. 45°-sågning – när ingen styrskena används.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat Driftstart
material. Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
lätt självantändas. tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
Montering av utsugningsadapter (se bild B)
Skjut upp utsugningsadaptern 25 på spånutkastet 17 tills den In- och urkoppling
snäpper fast. Till utsugningsadaptern 25 kan en utsugnings- För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 2
slang med en diameter på 35 mm anslutas. och därefter på strömställaren Till/Från 1 och håll den ned-
Utsugningsadaptern får endast vara monterad i kombi- tryckt.
nation med extern utsugning. Utsugningskanalen kan i För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
annat fall täppas till. Till/Från 1.
Till utsugningsadaptern får en dammsäck inte anslu- Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
tas. Risk finns att utsugningssystemet täpps till. Till/Från 1 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
En optimal utsugning kan endast garanteras om utsugnings- För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
adaptern 25 regelbundet renas. använda det.
Extern utsugning Startströmsbegränsning (GKS 55 GCE)
Koppla utsugningsslangen 31 till en dammsugare (tillbehör). Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten
En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring
lämnas i slutet av denna bruksanvisning. användas.
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch Konstantelektronik (GKS 55 GCE)
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm-
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det när-
sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
maste konstant även på tomgång och under belastning och
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska garanterar en jämn arbetseffekt.
bearbetas.
Varvtalsförval (GKS 55 GCE)
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare. Med ställratten varvtalsförval 3 kan önskat varvtal väljas även
under drift.
Drift Erforderligt varvtal är beroende av använd sågklinga och det
material som bearbetas (se sågklingsöversikten i slutet av
Driftsätt bruksanvisningen).
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på Arbetsanvisningar
elverktyget.
Skydda sågklingorna mot stötar och slag.
Inställning av sågdjup (se bild C)
För elverktyget jämnt och med lätt frammatning i skärrikt-
Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den ningen. En för kraftig frammatning reducerar betydligt elverk-
synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara tygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget.
mindre än en hel tand.
Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad beroende av
Lossa spännspaken 26. För att minska sågdjupet dra bort klingans tillstånd och tändernas form. Använd därför endast
sågen från bottenplattan 15, för att öka sågdjupet tryck sågen skarpa och för aktuellt material lämpliga sågklingor.
mot bottenplattan 15. Ställ in önskat mått på sågdjupsskalan.
Dra åter fast spännspaken 26. Sågning i trä
Spännspakens 26 fastspänningskraft kan justeras. Skruva Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkvalitet och om
bort spännspaken 26 och skruva åter fast efter det den för- sågning ska utföras på längden eller tvären.
skjutits minst 30° moturs. Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiralform.
70 | Svenska
Damm från bok och ek är speciellt hälsovådligt; använd därför Med förbindelsestycket 30 kan två styrskenor fogas ihop.
dammutsugning för bearbetning av dessa material. Inspänning sker med de fyra skruvar som finns i förbindelse-
stycket.
Sågning i plast (GKS 55 GCE)
Anvisning: Vid sågning i plast, speciellt i PVC, uppstår långa
spån i spiralform som kan vara laddade med statisk elektrici- Underhåll och service
tet. På grund av detta kan spånutkastet 17 täppas till och det
pendlande klingskyddet 13 kärva. Det är bäst att använda Underhåll och rengöring
dammutsugning. Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled elverktyget.
sågningen försiktigt. Arbeta sedan i rask takt och utan Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
avbrott. Då klibbar inte sågtänderna så fort. för bra och säkert arbete.
Sågning i icke-järnmetaller Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och
Anvisning: Använd endast välslipade sågklingor som är stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande
avsedda för icke-järnmetaller. Detta garanterar en ren snitt- klingskyddet rent. Avlägsna damm och spån genom renblås-
yta och förhindrar att sågklingan kommer i kläm. ning med tryckluft eller med en pensel.
För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot korrosion med
sågningen försiktigt. Utför därefter arbetet med låg matning ett tunt skikt syrafri olja. Innan klingan används ska oljan tor-
och utan avbrott. kas av då den kan alstra fläckar på trävirket.
Börja alltid sågsnittet vid sågning av profiler med den smala Harts- och limrester på sågklingan nedsätter snittkvaliteten.
sidan och aldrig med den öppna sidan när U-profiler sågas. Rengör sågklingorna genast efter avslutad användning.
Stötta långa profiler för att undvika att sågklingan kommer i Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
kläm och att elverktyget slår tillbaka. måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
Sågning av lätt byggmaterial (material med mineralinne- serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
håll) (GKS 55 GCE)
Kundtjänst och användarrådgivning
Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmel-
serna och materialtillverkarens rekommendationer. Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
Lätt byggmaterial får endast sågas med torrsågning och med information om reservdelar hittar du på:
dammutsugning. Utför alltid sågningen med styrskena 29 www.bosch-pt.com
(tillbehör). Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
Dammsugaren måste vara godkänd för utsugning av sten- som gäller våra produkter och tillbehör.
damm. Bosch erbjuder lämpliga stendammsugare. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
Sågning med parallellanslag (se bild D) 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Med parallellanslaget 12 kan exakta snitt utföras längs arbets- Svenska
styckets kant och lister med lika mått sågas. Bosch Service Center
Lossa vingskruven 7 och skjut parallellanslagets skala 12 Telegrafvej 3
genom gejden i bottenplattan 15. Ställ in önskad snittbredd 2750 Ballerup
som skalvärde vid respektive sågmärkning 9 resp. 10, se Danmark
avsnitt ”Märkning av snittlinje”. Dra åter fast vingskruven 7. Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Sågning med hjälpanslag (se bild E) Fax: (011) 187691
För bearbetning av stora arbetsstycken eller vid sågning av Avfallshantering
raka kanter kan en bräda eller en list fästas på arbetsstycket
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
som hjälpanslag och cirkelsågen med bottenplattan sedan
miljövänligt sätt för återvinning.
föras längs hjälpanslaget.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Sågning med styrskena (GKS 55 GCE) (se bilder F–G)
Endast för EU-länder:
Med hjälp av styrskenan 29 kan linjär sågning utföras.
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
Styrskenans gummiprofil skyddar mot spjälkning och uppriv- för kasserade elektriska och elektroniska
ning av arbetsstyckets yta vid sågning i trä. Sågklingans tän- apparater och dess modifiering till nationell
der bör ligga direkt mot gummiprofilen. rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
Gummiprofilen måste före första snittet med styrskenan 29 tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
anpassas till använd cirkelsåg. Lägg upp styrskenan 29 över in för återvinning.
hela längden på ett arbetsstycke. Ställ in ett sågdjup på ca
Ändringar förbehålles.
9 mm och en rätvinklig geringsvinkel. Koppla på cirkelsågen
och mata fram den i snittriktningen med jämn och låg kraft.
Norsk | 71
Personsikkerhet
Norsk Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
Sikkerhetsinformasjon elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
Generelle advarsler for elektroverktøy merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis- Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. risikoen for skader.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel- Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
drevne elektroverktøy (uten ledning). til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Sikkerhet på arbeidsplassen rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
uten lys kan føre til ulykker. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an- Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
tenne støv eller damper. dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- tøyet bedre i uventede situasjoner.
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
miste kontrollen over elektroverktøyet. ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
Elektrisk sikkerhet
inn i deler som beveger seg.
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
farer på grunn av støv.
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der- gitte effektområdet.
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektriske støt. elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære og må repareres.
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar- teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
ke støt. et.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i kes av uerfarne personer.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
72 | Norsk
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte – hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnit-
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte tet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overfla-
fast og er lettere å føre. ten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til sagespalten og sagen springer tilbake i retning av bruke-
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og ren.
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an- Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig bruk av sagen.
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo- Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som be-
ner. skrevet nedenstående.
Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling
Service
som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- på siden av et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sagen rykke bak-
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. over, men brukeren kan beherske tilbakeslagskreftene,
Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager hvis det ble utført egnede sikkerhetstiltak.
Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter arbeidet,
Saging slår du av sagen og holder den rolig i arbeidsstykket til
FARE: Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområ- sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne sagen
det og opp i sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller mot- fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge
orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene sagbladet beveger seg eller det kan oppstå et tilbake-
holder sagen, kan sagbladet ikke skade hendene. slag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen av sagbladet.
Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket
beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket. igjen, sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrol-
Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. lerer om sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstyk-
Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar- ket. Hvis sagbladet klemmer seg fast, kan det bevege seg
beidsstykket. ut av arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag når sa-
Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hån- gen starter igjen.
den eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket på et Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbake-
stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket godt for å slag fra et fastklemt sagblad. Store plater kan bøyes av
minimere faren ved kroppskontakt, fastklemming av sag- sin egen vekt. Platene må støttes på begge sider, både i
bladet eller hvis du mister kontrollen. nærheten av sagespalten og på kanten.
Hold elektroverktøyet kun på de isolerte gripeflatene, Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sa-
hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe gespalte forårsaker sagblad med butte eller galt opprette-
på skjulte strømledninger eller den egne strømlednin- de tenner stor friksjon, fastklemming av sagbladet eller til-
gen. Kontakt med en strømførende ledning setter også bakeslag.
metalldelene under spenning og fører til elektrisk støt. Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene
Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en før sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av
rett kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og sagingen, kan sagbladet klemmes fast og det kan oppstå et
reduserer muligheten til at sagbladet klemmer. tilbakeslag.
Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre
festehull (f. eks. firkantet eller rundt). Sagblad som ikke uoversiktelige områder. Det innstikkende sagbladet kan
passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilba-
fører til tap av kontrollen. keslag.
Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver Funksjoner for nedre vernedeksel
eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble Før hver bruk må du kontrollere om det nedre verne-
spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en dekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis det nedre
optimal ytelse og driftssikkerhet. vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger
Tilbakeslag – Årsaker og tilsvarende sikkerhetstiltak straks. Klem og bind nedre vernedeksel aldri fast i åp-
– Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som net posisjon. Hvis sagen skulle falle ned på bakken ved en
har hengt seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og feiltagelse, kan det nedre vernedekselet bøyes. Åpne ver-
som fører til at en ukontrollert sag løftes opp og beveger nedekselet med tilbaketrekkingsarmen og pass på at det
seg ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren; kan beveges fritt og ikke berører verken sagblad eller an-
– hvis et sagblad henger seg opp eller klemmer seg fast i dre deler i alle skjærevinkler og -dybder.
en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraf- Kontroller fjærens funksjon for nedre vernedeksel. La
ten slår sagen tilbake i retning av brukeren; sagen gjennomgå service før bruk, hvis nedre verne-
deksel og fjær ikke virker feilfritt. Skadede deler, klebri-
ge avleiringer eller sponhauger medfører at nedre verne-
deksel reagerer forsinket.
Norsk | 73
Det nedre vernedekselet må bare åpnes for hånd i for- Formålsmessig bruk
bindelse med spesielle snitt som «dykk- og vinkel-
snitt». Åpne nedre vernedeksel med bakoverspaken, GKS 55:
og slipp den straks sagbladet trenger inn i arbeidsstyk- Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs- og tverrgående
ket. Til alt annet sagearbeid skal nedre vernedeksel funge- snitt på fast flate med rett skjæring og med gjæring i tre. Med
re automatisk. tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige me-
taller med tynne vegger, f. eks. profiler.
Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at
Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metaller.
nedre vernedeksel dekker over sagbladet. Et ubeskyt-
tet sagblad som fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt GKS 55 GCE:
retning av skjæreretningen og sager alt som er i veien. Ta Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs- og tverrgående
hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at den er slått snitt på fast flate med rett skjæring og med gjæring i tre. Med
av. tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige me-
Ekstra advarsler taller med tynne vegger (f. eks. profiler), lette bygningsmate-
rialer og kunststoff.
Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan ska-
Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metaller.
des av de roterende delene.
Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har du ikke til- Illustrerte komponenter
strekkelig kontroll over elektroverktøyet. Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/ bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann- 1 På-/av-bryter
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma- 3 Stillhjul for turtallforvalg (GKS 55 GCE)
terielle skader og kan medføre elektriske støt. 4 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det er ikke be- 5 Spindel-låsetast
regnet til bruk med sagbord. 6 Skala gjæringsvinkel
Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett 7 Vingeskrue for parallellanlegg
brekke. 8 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan antenne 9 Snittmarkering 0°
støvavsuget. 10 Snittmarkering 45°
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar- 11 Umbrakonøkkel
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres 12 Parallellanlegg*
sikrere med to hender.
13 Vernedeksel
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
14 Justeringsspak for vernedeksel
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden. 15 Grunnplate
16 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du 17 Sponutkast
mister kontrollen over elektroverktøyet. 18 Vernedeksel
19 Håndtak (isolert grepflate)
Produkt- og ytelsesbeskrivelse 20 Spennskrue med skive
21 Spennflens
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene 22 Sirkelsagblad*
og nedenstående anvisninger kan medføre 23 Festeflens
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska- 24 Sagspindel
der. 25 Avsugadapter*
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si- 26 Spennarm for skjæredybdeforvalg
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. 27 Skjæredybdeskala
28 Skrutvingepar*
29 Føringsskinne*
30 Forbindelsesstykke*
31 Avsugslange*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
74 | Norsk
Tekniske data
Håndsirkelsag GKS 55 GKS 55 GCE
Produktnummer 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Opptatt effekt W 1200 1350
Tomgangsturtall min-1 5200 2100 – 5100
max. turtall, belastet min-1 3800 4900
max. skjæredybde
– ved gjæringsvinkel 0° mm 55 55
– ved gjæringsvinkel 45° mm 38,5 38,5
Spindellås
Turtallforvalg –
Konstantelektronikk –
Startstrømbegrensing –
Mål grunnplate mm 145 x 290 199 x 300
max. sagbladdiameter mm 160 160
min. sagbladdiameter mm 150 150
max. stambladtykkelse mm 1,8 1,8
max. tanntykkelse/-vikking mm 2,6 2,6
min. tanntykkelse/-vikking mm 1,8 1,8
Festeboring mm 20 20
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Beskyttelsesklasse / II / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Støy-/vibrasjonsinformasjon Samsvarserklæring
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-5. Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele-
92 dB(A); lydeffektnivå 103 dB(A). Usikkerhet K=3 dB. vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
Bruk hørselvern! 2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Saging av tre: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
Saging av metall: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. 70538 Stuttgart, GERMANY
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt Henk Becker Helmut Heinzelmann
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan Executive Vice President Head of Product Certification
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Engineering PT/ETM9
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet Robert Bosch Power Tools GmbH
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller 70538 Stuttgart, GERMANY
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette Stuttgart, 01.01.2017
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
Montering
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
Innsetting/utskifting av sirkelsagblad
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot selet trekkes ut av stikkontakten.
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- berøring av sagbladet er det fare for skader.
ganisere arbeidsforløpene.
Norsk | 75
Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene Montering av avsugadapteren (se bilde B)
som er angitt i denne bruksanvisningen. Sett avsugadapteren 25 på sponutkastet 17 til den smekker i
Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy. lås. På avsugadapteren 25 kan det tilkoples en avsugslange
med en diameter på 35 mm.
Valg av sagblad
Avsugadapteren må ikke være montert uten tilkoplet
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne in-
eksternt avsug. Avsugkanalen kan ellers tettes.
struksen.
På avsugadapteren må det ikke koples til en støvpose.
Demontering av sagbladet (se bilde A) Avsugsystemet kan ellers tettes.
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi- Rengjør avsugadapteret 25 regelmessig for å sikre en optimal
den av motorhuset. avsuging.
– Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne.
Ekstern avsuging
Trykk på spindellåsetasten 5 kun når sagspindelen står
stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade. Forbind avsugslangen 31 med en støvsuger (tilbehør). En
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på
– Med umbrakonøkkelen 11 skrur du spennskruen 20 ut i
slutten av denne instruksen.
dreieretning .
– Sving vernedekselet 13 tilbake og hold det fast. Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en
– Ta spennflensen 21 og sagbladet 22 av fra sagspindelen Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa-
24. tisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Montering av sagbladet (se bilde A)
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsi-
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
den av motorhuset.
– Rengjør sagbladet 22 og alle spenndelene som skal monte-
res. Bruk
– Sving vernedekselet 13 tilbake og hold det fast.
– Sett sagbladet 22 på festeflensen 23. Tennenes skjære- Driftstyper
retning (pilretning på sagbladet) og dreieretningspilen på Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
vernedekselet 18 må stemme overens. selet trekkes ut av stikkontakten.
– Sett spennflensen 21 på og skru spennskruen 20 inn i
Innstilling av skjæredybden (se bilde C)
dreieretning . Pass på riktig innbyggingsposisjon for fes-
teflensen 23 og spennflensen 21. Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket.
– Trykk på spindel-låsetasten 5 og hold denne trykt inne. Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under ar-
– Med umbrakonøkkelen 11 trekker du spennskruen 20 fast beidsstykket.
i dreieretning . Tiltrekkingsmomentet skal være Løsne spennarmen 26. Til en mindre skjæredybde trekker du
6–9 Nm, det tilsvarer håndfast pluss ¼ omdreining. sagen bort fra grunnplaten 15, for en større skjæredybde
trykker du sagen mot grunnplaten 15. Innstill ønsket mål på
Støv-/sponavsuging skjæredybdeskalaen. Trekk spennarmen 26 fast igjen.
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Spennkraften til spennarmen 26 kan justeres. Skru da
selet trekkes ut av stikkontakten. spennarmen 26 av og skru den på igjen dreid minst 30° mot
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, urviserne.
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller Innstilling av gjæringsvinkelen
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller Legg elektroverktøyet helst på frontsiden av vernedekselet
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som 18.
befinner seg i nærheten.
Løsne vingeskruene 8 og 16. Sving sagen mot siden. Innstill
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
ønsket mål på skalaen 6. Skru vingeskruene 8 og 16 fast igjen.
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. verdi på skjæredybdeskalaen 27.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materia- Snittmarkeringer
let. Snittmarkering 0° (9) viser sagbladets posisjon ved rettvin-
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. klet snitt. Snittmarkering 45° (10) viser sagbladets posisjon
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse ved 45°-snitt – ved bruk uten føringsskinne.
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal Igangsetting
bearbeides. Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
76 | Norsk
Suomi | 77
Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korrosjon med et Työpaikan turvallisuus
tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen igjen før sagingen, slik at treet Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
ikke blir flekkete. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
Harpiks- eller limrester på sagbladet innskrenker snittkvalite- vat johtaa tapaturmiin.
ten. Rengjør derfor sagbladene rett etter bruk. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det- päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
ikke oppstår fare for sikkerheten. tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
Kundeservice og rådgivning ved bruk essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og tautuessa muualle.
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
Sähköturvallisuus
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an- Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
gående våre produkter og deres tilbehør. mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
Norsk kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Robert Bosch AS Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
Postboks 350 le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
1402 Ski sähköiskun riskiä.
Tel.: 64 87 89 50
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
Faks: 64 87 89 55
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
Deponering rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vennlig gjenvinning.
vat sähköiskun vaaraa.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
Kun for EU-land: ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap- Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
parater og tilpassingen til nasjonale lover ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
kan brukes samles inn og leveres inn til en raa.
miljøvennlig resirkulering.
Henkilöturvallisuus
Rett til endringer forbeholdes.
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Suomi Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Turvallisuusohjeita Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va- Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
kavaan loukkaantumiseen. työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
varten. sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- nettomuuksille.
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
78 | Suomi
Suomi | 79
80 | Suomi
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha GKS 55 GKS 55 GCE
Tuotenumero 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Ottoteho W 1200 1350
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 5200 2100 – 5100
maks. kierrosluku kuormitettuna min-1 3800 4900
suurin sahaussyvyys
– jiirikulmalla 0° mm 55 55
– jiirikulmalla 45° mm 38,5 38,5
Karan lukitus
Kierrosluvun esivalinta –
Vakioelektroniikka –
Käynnistysvirran rajoitin –
Pohjalevyn mitat mm 145 x 290 199 x 300
maks. sahanterän halkaisija mm 160 160
min. sahanterän halkaisija mm 150 150
maks. runkoterän paksuus mm 1,8 1,8
maks. hampaan paksuus/-haritus mm 2,6 2,6
min. hampaan paksuus/-haritus mm 1,8 1,8
Asennusreikä mm 20 20
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Suojausluokka / II / II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Suomi | 81
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa Sahanterän irrotus (katso kuva A)
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot-
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. torin päätypuoli alustaa vasten.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin- – Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla.
tiin. Karan lukituspainiketta 5 ei saa painaa karan vielä pyö-
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia riessä. Kone voi silloin vioittua.
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla – Kierrä kuusiokoloavaimella 11 ulos kiristysruuvi 20 suun-
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä- taan .
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat- – Käännä heilurisuojus 13 takaisin ja pidä se paikallaan.
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat- – Irrota kiristyslaippa 21 ja sahanterä 22 karasta 24.
tavasti. Sahanterän asennus (katso kuva A)
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moot-
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. torin päätypuoli alustaa vasten.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
– Puhdista sahanterä 22 ja kaikki asennettavat kiinnitys-
tusta.
osat.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
– Käännä heilurisuojus 13 takaisin ja pidä se paikallaan.
miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
– Aseta sahanterä 22 kiinnityslaippaan 23. Hampaiden leik-
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
kaussuunnan (nuoli sahanterässä) ja suojahupussa 18 ole-
työprosessien organisointi.
van pyörimissuuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä.
Standardinmukaisuusvakuutus – Asenna kiristyslaippa 21 paikoilleen ja kierrä kiristysruuvi
20 sisään kiertosuuntaan . Varmista kiinnityslaipan 23
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni- ja kiristyslaipan 21 oikea asento.
set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU, – Paina karan lukituspainiketta 5 ja pidä se alhaalla.
2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk- – Kiristä kuusiokoloavaimella 11 kiristysruuvi 20 suuntaan
sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan- . Kiristysmomentin tulee olla 6–9 Nm, tamä vastaa sor-
dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581. mivoiman lisäksi ¼ kierrosta.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, Pölyn ja lastun poistoimu
70538 Stuttgart, GERMANY Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Henk Becker Helmut Heinzelmann työkaluun kohdistuvia töitä.
Executive Vice President Head of Product Certification Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
Engineering PT/ETM9 puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Robert Bosch Power Tools GmbH Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
70538 Stuttgart, GERMANY karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
Stuttgart, 01.01.2017 tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Asennus – Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
Sahanterän asennus/vaihto – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
tyssuojanaamaria.
työkaluun kohdistuvia töitä.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan- käsiteltäviä materiaaleja.
terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä syttyä palamaan.
käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja.
Imuadapterin asennus (katso kuva B)
Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyökaluina.
Työnnä imuadapteri 25 lastujen poistoaukkoon 17 niin että
Sahanterän valinta se lukittuu kiinni. Imuadapteriin 25 sopii imuletku, jonka hal-
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen kaisija on 35 mm.
lopusta. Imuadapteria ei saa käyttää, ellei koneeseen liitetä
imuria. Imukanava voi muutoin mennä tukkoon.
82 | Suomi
Pölypussia ei saa liittää suoraan imuadapteriin. Imujär- Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 1 ei
jestelmä voi muutoin mennä tukkoon. voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri 25 on Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
muistettava puhdistaa säännöllisesti. tät sitä.
Ulkopuolinen poistoimu Käynnistysvirran rajoitin (GKS 55 GCE)
Liitä imuletku 31 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittä- Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen
misestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta. sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käytön mahdollisek-
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä si 16 A-sulakkeella.
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käyn- Vakioelektroniikka (GKS 55 GCE)
nistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä. Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edisty-
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino- misen.
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin. Kierrosluvun esivalinta (GKS 55 GCE)
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 3 voit asettaa tarvitta-
Käyttö van kierrosluvun myös käytön aikana.
Tarvittava kierrosluku riippuu käytettävästä sahanterästä ja
Käyttömuodot työstettävästä materiaalista (katso sahanteräluettelo tämän
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- käyttöohjeen lopussa).
työkaluun kohdistuvia töitä.
Työskentelyohjeita
Sahaussyvyyden asetus (katso kuva C)
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta.
Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan.
Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi ham- Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaus-
maskorkeus. suuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää vaihtotyökalun elin-
ikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkötyökalua.
Löysää kiristinvipu 26. Kun tarvitaan pienempi sahauassy-
vyys, sahaa vedetään poispäin pohjalevystä 15, kun sahaus- Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahante-
syvyyden taas on oltava suurempi, sahaa painetaan pohjale- rän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ainoas-
vyyn 15 päin. Aseta haluttu mitta sahaussyvyyden asteikolle. taan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sahante-
Vedä sitten kiristinvipu 26 kiinni. riä.
Vivun 26 kiristinvoimaa voidaan säätää. Tee se irrottamalla vi- Puun sahaus
pu 26 ensin kokonaan, käännä vipua vastapäivään vähintään Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja puun laadusta
30° ja kiristä se tähän asentoon. sekä siitä, sahataanko syiden suuntaan tai poikittain syitä
Jiirikulman asetus kohti.
Kone on paras asettaa suojuksen päätypinnan 18 varaan. Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia
lastuja.
Löysää siipiruuveja 8 ja 16. Käännä sahaa sivusuunnassa.
Aseta haluttu mitta asteikolle 6. Kiristä sitten siipiruuvit 8 ja Pyökki- ja tammipölyt ovat erityisen vaarallisia terveydelle,
16 uudelleen kiinni. työskentele siksi aina pölynimua käyttäen.
Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sahaussyvyysas- Muovin sahaus (GKS 55 GCE)
teikon 27 arvoa pienempi. Huomio: Kun sahataan muovia, erityisesti PVC-muovia, syn-
Sahausmerkit tyy pitkiä kierukanmuotoisia lastuja, joissa voi olla staattinen
sähkölataus. Ne voivat johtaa lastun poistoaukon 17 tukkeu-
Sahausmerkki 0° (9) näyttää sahanterän sijainnin suorakul-
tumiseen ja heilurisuojuksen 13 kiinnijuuttumiseen. Kannat-
maisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° (10) näyttää sa-
taa käyttää pölyn poistoimua työskentelyssä.
hanterän sijainnin 45° sahauksessa.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloi-
Käyttöönotto ta sahaus varovasti. Työskentele sitten jatkuvasti, ilman kes-
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen keytystä, jotta sahanterän hampaat eivät tartu heti kiinni.
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. Ei-rautametallin sahaus
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V Huomio: Käytä ei-rautametallille tarkoitettua, terävää sahan-
verkoissa. terää. Tämä takaa puhtaan sahausjäljen ja estää sahanterän
Käynnistys ja pysäytys joutumista puristukseen.
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistys- Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloi-
varmistinta 2 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 1 sekä ta sahaus varovasti. Työskentele sitten kevyellä syötöllä ja
pitämällä se painettuna. keskeytyksittä.
Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 1
vapaaksi.
Suomi | 83
Aloita aina profiilien sahaus kapealta sivulta, ja U-profiilit avoi- Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista
melta puolelta. Tue pitkät profiilit, jotta sahanterän puristuk- vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas
seen joutumisesta ja sähkötyökalun takaiskulta vältyttäisiin. öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljy-
läikkiä.
Kevytrakennusaineiden (materiaalit, joissa on kiviaines-
ta) sahaus (GKS 55 GCE) Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo-
Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa laki- noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät heti
sääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suosi- käytön jälkeen.
tukset. Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
Kevytrakennusaineita saa työstää ainoastaan kuivasahauksel-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
la ja pölyn poistoimua käyttäen. Työskentele aina ohjauskis-
koa 29 käyttäen (lisätarvike). Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imurointiin. Bosch-oh- Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
jelmassa on sopivia pölynimureita. raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuva D) varaosista löydät myös osoitteesta:
Suuntaisohjain 12 mahdollistaa tarkkaa sahausta työkappa- www.bosch-pt.com
leen reunaa pitkin, tai samanlaisten suikaleiden sahaamista. Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Avaa siipiruuvi 7 ja työnnä suuntaisohjaimen 12 asteikko poh-
jalevyn 15 ohjaimen läpi. Aseta haluttu sahausleveys asteik- Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
koon vastaavaan sahausmerkkiin 9 tai 10, katso kappale ”Sa- nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
hausmerkit”. Kiristä siipiruuvi 7 uudelleen. Suomi
Sahaaminen lisäohjaimella (katso kuva E) Robert Bosch Oy
Suurten työkappaleiden työstössä tai suorien reunojen saha- Bosch-keskushuolto
uksessa voit kiinnittää laudan tai listan apuohjaimeksi työkap- Pakkalantie 21 A
paleeseen ja ohjata pyörösahan pohjalevyä apuohjainta pit- 01510 Vantaa
kin. Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Sahaus ohjauskiskolla (GKS 55 GCE) (katso kuvat F–G) Faksi: 010 296 1838
Ohjauskiskon 29 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahauk- www.bosch.fi
sia.
Ohjauskiskon kumihuuli toimii repimissuojana, joka puuta sa- Hävitys
hattaessa estää pinnan repeämisen. Sahanterän hampaiden Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
tulee tällöin koskettaa kumihuulta. ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Kumihuuli tulee sovittaa käytettävään pyörösahaan ennen en- Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
simmäistä sahausta ohjauskiskoa 29 käyttäen. Aseta tätä var- Vain EU-maita varten:
ten ohjauskisko 29 koko pituudeltaan työkappaleen päälle. Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
Aseta n. 9 mm sahaussyvyys ja suorakulmainen jiirikulma. niikkalaitteita koskevan direktiivin
Käynnistä pyörösaha ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti syöt- 2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
täen sahaussuuntaan. muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
Liitoskappaleella 30 voidaan yhdistää kaksi ohjauskiskoa. mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
Kiinnitys tehdään neljällä liitoskappaleessa olevalla ruuvilla. taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua
itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym-
pärillä puhtaana. Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen
tai siveltimellä.
84 | Ελληνικά
Ελληνικά | 85
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα- Να μην κρατάτε ποτέ το υπό κοπή τεμάχιο με το χέρι και
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε να μην το ακουμπάτε επάνω στα σκέλη σας. Να ασφαλί-
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί- ζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο επάνω σε μια στερεή
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. επιφάνεια. Η καλή στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- είναι σημαντική επειδή έτσι περιορίζετε στο ελάχιστο τον κίν-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα- δυνο της επαφής του με το σώμα σας, του σφηνώματος του
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- πριονόδισκου ή της απώλειας του ελέγχου.
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό κα-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του λώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει επίσης
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε- προκαλεί μια ηλεκτροπληξία.
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται Κατά τη διεξαγωγή διαμηκών κοπών να χρησιμοποιείτε
από άπειρα πρόσωπα. πάντοτε έναν οδηγό ή μια ευθεία ακμή ως βοήθημα οδή-
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. γησης. Έτσι βελτιώνεται η ακρίβεια της κοπής και ταυτόχρο-
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν να μειώνονται οι πιθανότητες σφηνώματος του πριονόδι-
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή σκου.
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό- Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέ-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά γεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π. χ. ρομβοειδή
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα- ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τμήμα-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ- τα συναρμολόγησης του πριονιού περιστρέφονται ανομοιό-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. μορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ χαλασμένες ή ακατάλληλες
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν ροδέλες ή βίδες πριονόδισκου. Οι ροδέλες και οι βίδες
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. πριονόδισκου κατασκευάστηκαν ειδικά για το πριόνι σας και
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα- εξασφαλίζουν άριστη απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας.
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες Κλότσημα – Αιτίες και σχετικές υποδείξεις ασφαλείας
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν- – Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση εξαιτίας
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση ενός σφηνωμένου ή λάθος ευθυγραμμισμένου προνόδι-
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο- σκου, με συνέπεια το ανεξέλεγκτο τίναγμα του πριονιού έξω
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά- από το υπό κατεργασία τεμάχιο με κατεύθυνση προς το χειρι-
σεις. στή/τη χειρίστρια.
– Όταν ο πριονόδισκος σφηνώσει ή σκοντάψει μέσα στην
Service
σχισμή κοπής, τότε ο περιστρεφόμενος κινητήρας του ηλε-
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι- κτρικού εργαλείου ωθεί το πριόνι με ορμή προς τα πίσω, με
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι- κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρίστρια.
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη- – Όταν ο πριονόδισκος στρεβλώσει μέσα στην τομή κοπής ή
χανήματος. όταν είναι λάθος ευθυγραμμισμένος, τότε τα δόντια της πίσω
Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα ακμής του πριονόδισκου μπορεί να σφηνώσουν στην επιφά-
νεια του υπό κατεργασία τεμαχίου, οπότε υπάρχει κίνδυνος ο
Διαδικασία κοπής πριονόδισκος να βγει από τη σχισμή κοπής και να τιναχτεί με
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Μη βάλετε τα χέρια σας στον τομέα πριονί- ορμή προς τα πίσω, με κατεύθυνση προς το χειριστή/τη χειρί-
σματος και στον πριονόδισκο. Κρατάτε με το δεύτερο (το στρια.
άλλο) χέρι σας την πρόσθετη λαβή ή το περίβλημα του Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή
κινητήρα. Όταν κρατάτε το πριόνι και με τα δυο σας χέρια χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευ-
τότε το πριόνι δεν μπορεί να σας τραυματίσει. χθεί με λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά
Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία τε- που περιγράφονται παρακάτω.
μάχιο. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας προστατέψει Να συγκρατείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά και με
κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο. τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε, η θέση του σώματός
Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατερ- σας να είναι κατάλληλη για να αντιμετωπίσετε τυχόν
γασία τεμαχίου. Κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο θα αντιδραστικές δυνάμεις (κλοτσήματα). Να παίρνετε θέ-
πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι. ση πάντοτε δίπλα στον πριονόδισκο και να μην ευθυ-
γραμμίζετε ποτέ το σώμα σας μ’ αυτόν. Σε περίπτωση κλο-
86 | Ελληνικά
τσήματος το δισκοπρίονο μπορεί μεν να εκτιναχθεί προς τα Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω προφυ-
πίσω, πλην όμως, όταν έχουν παρθεί τα κατάλληλα προληπτι- λακτήρα. Σε περίπτωση που δε λειτουργούν άψογα ο κά-
κά μέτρα, ο χειριστής θα μπορέσει να αντισταθεί αποτελε- τω προφυλακτήρας και το ελατήριο δώστε το πριόνι για
σματικά στις αναπτυσσόμενες αντιδραστικές δυνάμεις. συντήρηση πριν το χρησιμοποιήσετε. Χαλασμένα εξαρτή-
Σε περίπτωση σφηνώματος του πριονόδισκου ή όταν δι- ματα, κολλώδη ιζήματα ή συσσωρεύσεις γρεζιών/ροκανιδι-
ακόπτετε την εργασία σας, να θέτετε το πριόνι εκτός λει- ών επιβραδύνουν τη λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα.
τουργίας και να κρατάτε με ησυχία το υπό κατεργασία τε- Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα με το χέρι μόνο σε πε-
μάχιο μέχρι να σταματήσει την κίνησή του ο πριονόδι- ρίπτωση ιδιαίτερων κοπών, όπως «βυθιζόμενες κοπές
σκος. Μην προσπαθήσετε ποτέ, όσο κινείται ο πριονόδι- και κοπές γωνιών». Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα με
σκος, να βγάλετε το πριόνι από το υπό κατεργασία τεμά- το μοχλό επαναφοράς και αφήστε τον ελεύθερο, μόλις ο
χιο ή να το τραβήξετε προς τα πίσω, γιατί αυτό μπορεί να πριονόδισκος βυθιστεί στο επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε
οδηγήσει σε κλότσημα. Εξακριβώστε και εξουδετερώστε όλες τις άλλες εργασίες πριονίσματος πρέπει να εργάζεται
την αιτία του σφηνώματος. αυτόματα ο κάτω προφυλακτήρας.
Όταν θέλετε να θέσετε πάλι σε λειτουργία ένα πριόνι Μην ακουμπήσετε το πριόνι επάνω στον πάγκο εργασίας
που βρίσκεται μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο, τότε ή στο δάπεδο όταν ο κάτω προφυλακτήρας δεν καλύπτει
κεντράρετε τον πριονόδισκο μέσα στη σχισμή κοπής και τον πριονόδισκο. Ένα ακάλυπτος πριονόδισκος που συνεχί-
βεβαιωθείτε ότι τα δόντια του πριονόδισκου δεν είναι ζει να κινείται (ιχνηλατεί) σπρώχνει το πριόνι με φορά αντί-
σφηνωμένα μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Αν ο πρι- θετη της φοράς κοπής πριονίζοντας ό, τι συναντήσει στο
ονόδισκος είναι σφηνωμένος, τότε αυτός μπορεί, όταν θέσε- δρόμο του. Γι’ αυτό να δίνετε προσοχή στο χρόνο ιχνηλασίας
τε το πριόνι πάλι σε λειτουργία, να βγει από το υπό κατεργα- του πριονιού.
σία τεμάχιο και να κλοτσήσει.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Να υποστηρίζετε μεγάλες υπό κατεργασία πλάκες για να Μη βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο των ροκανιδιών/γρε-
ελαττώσετε τον κίνδυνο κλοτσήματος σε περίπτωση που ζιών. Μπορεί να σας τραυματίσουν τα περιστρεφόμενα
σφηνώσει ο πριονόδισκος. Οι μεγάλες πλάκες μπορεί να εξαρτήματα.
λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Οι πλάκες πρέπει
να υποστηρίζονται και στις δυο πλευρές, και κοντά στον πρι- Μην εργάζεσθε κρατώντας το πριόνι πάνω από το κεφά-
ονόδισκο και στην άλλη άκρη τους. λι σας. Έτσι δεν μπορείτε να ελέγξετε ικανοποιητικά το ηλε-
κτρικό εργαλείο.
Μη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους πριονόδι-
σκους. Πριονόδισκοι με μη κοφτερά ή λάθος ευθυγραμμι- Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
σμένα δόντια προκαλούν, μέσα σε μια πολύ στενή σχισμή κο- να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
πής, υψηλή τριβή, σφήνωμα του πριονόδισκου και κλότση- να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει-
μα. ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν
Σφίξτε καλά τις διατάξεις ρύθμισης βάθους και γωνίας αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
κοπής πριν αρχίσετε το πριόνισμα. Αν κατά τη διάρκεια Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα
του πριονίσματος μεταβληθούν οι ρυθμίσεις, ο πριονόδι- ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
σκος μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει σε κλότσημα.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σα σταθερό.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική όταν κόβε- Δεν προορίζεται για σταθερή χρήση.
τε σε ήδη υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλους μη επιβλεπό-
μενους τομείς. Ο βυθιζόμενος πριονόδισκος μπορεί να Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από χάλυβα HSS. Τέ-
προσκρούσει ή να μπλοκάρει σε μη ορατά αντικείμενα και να τοιοι πριονόδισκοι μπορεί να σπάσουν εύκολα.
προκαλέσει κλότσημα. Μην κόβετε σιδηρούχα μέταλλα. Τυχόν καυτά γρέζια μπο-
ρεί να αναφλέξουν την αναρρόφηση σκόνης.
Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα-
Πριν από κάθε χρήση πρέπει να βεβαιώνεστε ότι ο κάτω
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
προφυλακτήρας κλείνει άψογα. Μη χρησιμοποιήσετε το
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
πριόνι όταν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθε-
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας
ρα και δεν κλείνει αμέσως. Να μη σφηνώνετε και να μη
χέρια.
προσδέσετε ποτέ τον κάτω προφυλακτήρα για να παρα-
μείνει ανοιχτός. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να στρε- Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
βλώσει σε περίπτωση που το πριόνι πέσει αθέλητα στο έδα- γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
φος. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με το μοχλό επαναφοράς σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
και βεβαιωθείτε ότι αυτός μπορεί και κινείται ελεύθερα κα- Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
θώς και ότι, κατά τη λειτουργία σε όλες τις γωνίες και σε όλα τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
τα βάθη κοπής, δεν αγγίζει ούτε τον πριονόδισκο ούτε κά- εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
ποια άλλα εξαρτήματα. λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ελληνικά | 87
Περιγραφή του προϊόντος και της 4 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
5 Πλήκτρο μανδάλωσης άξονα
ισχύος του 6 Κλίμακα για τη γωνία φαλτσοτομής
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και 7 Βίδα με μοχλό για οδηγό παραλλήλων
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των 8 Βίδα με μοχλό για προεπιλογή γωνίας φαλτσοτομής
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
9 Σημάδι κοπής 0°
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. 10 Σημάδι κοπής 45°
11 Κλειδί τύπου Άλεν
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη- 12 Οδηγός παραλλήλων*
γίες χειρισμού. 13 Παλινδρομικός προφυλακτήρας
14 Μοχλός ρύθμισης για προφυλακτήρα
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 15 Πέλμα
GKS 55: 16 Βίδα μοχλού για προεπιλογή γωνίας φαλτσοτομής
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται, τοποθετημένο επάνω σε 17 Έξοδος ροκανιδιών
μια στερεή βάση, για τη διεξαγωγή ίσιων και λοξών μακρουλών 18 Προφυλακτήρας
και εγκάρσιων σε ξύλο κοπών. Εξοπλισμένο με κατάλληλες πρι- 19 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
ονόλαμες μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για κοπές σε μη σι-
20 Βίδα σύσφιξης με ροδέλα
δηρούχα μέταλλα με λεπτά τοιχώματα, π. χ. σε διατομές.
Δεν επιτρέπεται η κατεργασία σιδηρούχων μετάλλων. 21 Φλάντζα σύσφιξης
22 Πριονόδισκος*
GKS 55 GCE:
23 Φλάντζα υποδοχής
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την διεξαγωγή ίσιων και
λοξών, μακρουλών και εγκάρσιων κοπών σε ξύλο, ακουμπισμέ- 24 Άξονας δισκοπρίονου
νο επάνω σε μια επίπεδη στερεή βάση, Εξοπλισμένο με κατάλ- 25 Προσάρτημα αναρρόφησης*
ληλες πριονόλαμες μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για κοπές 26 Μοχλός σύσφιξης για προεπιλογή βάθους κοπής
σε μη σιδηρούχα μέταλλα με λεπτά τοιχώματα, π. χ. σε διατο- 27 Κλίμακα βάθους κοπής
μές, σε ελαφρά δομικά και πλαστικά υλικά. 28 Ζεύγος νταβιδιών*
Δεν επιτρέπεται η κατεργασία σιδηρούχων μετάλλων.
29 Ράγα οδήγησης*
Απεικονιζόμενα στοιχεία 30 Εξάρτημα σύνδεσης*
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται 31 Σωλήνας αναρρόφησης*
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι- *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
κών. στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
3 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών (GKS 55 GCE)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φορητό δισκοπρίονο GKS 55 GKS 55 GCE
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Ονομαστική ισχύς W 1200 1350
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 5200 2100 – 5100
Μέγιστος αριθ. στροφών υπό φορτίο min-1 3800 4900
μέγιστο βάθος κοπής
– υπό γωνία 0° mm 55 55
– υπό γωνία 45° mm 38,5 38,5
Μανδάλωση άξονα
Προεπιλογή αριθμού στροφών –
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση –
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης –
Διαστάσεις πέλματος mm 145 x 290 199 x 300
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.
88 | Ελληνικά
Ελληνικά | 89
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A) – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
Σας συμβουλεύουμε, για να αλλάξετε το εργαλείο ακουμπήστε την κατάλληλη αναρρόφηση.
το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περι- – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
βλήματος του κινητήρα. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
– Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 5 και κρατήστε το προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
πατημένο. Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-
Το πάτημα του πλήκτρου μανδάλωσης άξονα 5 επιτρέπε- ρα υπό κατεργασία υλικά.
ται μόνο όταν ο άξονας του δισκοπρίονου είναι ακίνη- Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
τος. Διαφορετικά το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να υποστεί στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
βλάβη. Συναρμολόγηση του προσαρτήματος αναρρόφησης
– Ξεβιδώστε με το κλειδί τύπου Άλεν 11 τη βίδα σύσφιξης 20 (βλέπε εικόνα B)
γυρίζοντάς την με φορά . Τοποθετήστε το προσαρμοστικό αναρρόφησης 25 στην έξοδο
– Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα 13 προς τα πίσω ροκανιδιών 17 και φροντίστε να μανδαλώσει. Στο προσαρμο-
και συγκρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέση. στικό αναρρόφησης 25 μπορεί να συνδεθεί ένας σωλήνας
– Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 21 και τον πριονόδισκο 22 αναρρόφησης με διάμετρο 35 mm.
από τον άξονα του δισκοπρίονου 24.
Το προσάρτημα αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να συν-
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A) δεθεί χωρίς εξωτερική αναρρόφηση. Διαφορετικά μπορεί
Σας συμβουλεύουμε, για να αλλάξετε το εργαλείο ακουμπήστε να βουλώσει το κανάλι αναρρόφησης.
το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περι- Δεν επιτρέπεται η σύνδεση σάκου σκόνης στο προσάρ-
βλήματος του κινητήρα. τημα αναρρόφησης. Διαφορετικά μπορεί να βουλώσει το
– Καθαρίστε τον πριονόδισκο 22 και όλα τα υπό συναρμολό- σύστημα αναρρόφησης.
γηση εξαρτήματα σύσφιξης. Για να εξασφαλιστεί η άριστη αναρρόφηση πρέπει το προσάρτη-
– Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα 13 προς τα πίσω μα αναρρόφησης 25 να καθαρίζεται τακτικά.
και συγκρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέση.
– Τοποθετήστε τον πριονόδισκο 22 επάνω στη φλάντζα υπο- Εξωτερική αναρρόφηση
δοχής 23. Η φορά κοπής των δοντιών (κατεύθυνση του βέ- Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 31 σ’ έναν απορροφητήρα
λους επάνω στον πριονόδισκο) πρέπει να ταυτιστεί με τη φο- σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια επισκόπηση σχετικά με τη σύν-
ρά του βέλος επάνω στον προφυλακτήρα 18. δεση σε διάφορους απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέ-
– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 21 και βιδώστε τη βίδα λος αυτών των οδηγιών.
σύσφιξης 20 γυρίζοντάς την με φορά . Δώστε προσοχή Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί κατευθείαν στην
στη σωστή τοποθέτηση της φλάντζας υποδοχής 23 και της πρίζα ενός απορροφητήρα σκόνης γενικής χρήσης της Bosch,
φλάντζας σύσφιξης 21. εξοπλισμένου με αυτόματη διάταξη εκκίνησης. Ο απορροφητή-
– Πατήστε το πλήκτρο μανδάλωσης άξονα 5 και κρατήστε το ρας σκόνης ξεκινά αυτόματα μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλε-
πατημένο. κτρικό εργαλείο.
– Σφίξτε με το κλειδί τύπου Άλεν 11 τη βίδα σύσφιξης 20 γυρί- Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
ζοντάς την με φορά . Η ροπή στρέψης πρέπει να κυμαίνε- εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
ται μεταξύ 6–9 Nm, πράγμα που σημαίνει σφίξιμο με το χέρι
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
συν ¼ στροφή.
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών σκόνης.
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Λειτουργία
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
Τρόποι λειτουργίας
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ- Ρύθμιση βάθους κοπής (βλέπε εικόνα C)
χόν παρευρισκομένων ατόμων. Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατερ-
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή γασία τεμαχίου. Κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο θα
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα- πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι.
σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα- Λύστε το μοχλό σύσφιξης 26. Για τη διεξαγωγή κοπών μικρού
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε- βάθους τραβήξτε το πριόνι μακριά από το πέλμα 15, για τη διε-
ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα. ξαγωγή κοπών μεγάλου βάθους να πατήστε το πριόνι με φορά
προς το πέλμα 15. Να ρυθμίζετε την επιθυμητή τιμή στην κλίμα-
κα βάθους κοπής. Σφίξτε πάλι το μοχλό σύσφιξης 26.
90 | Ελληνικά
Ελληνικά | 91
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για την Τυχόν κατάλοιπα ρητίνης ή/και κόλλας επάνω στον πριονόδισκο
αναρρόφηση σκόνης πετρωμάτων. Η Bosch προσφέρει κατάλ- επιδρούν αρνητικά στην ποιότητα κοπής. Γι’ αυτό να καθαρίζετε
ληλους απορροφητήρες σκόνης. τους πριονόδισκους αμέσως μετά τη χρήση τους.
Πριόνισμα με οδηγό παραλλήλων (βλέπε εικόνα D) Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
Ο οδηγός παραλλήλων 12 επιτρέπει τη διεξαγωγή ακριβών κο- πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
πών κατά μήκος της ακμής του υπό κατεργασία τεμαχίου ή, ανά- κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
λογα, την κοπή ισομηκών λωρίδων. ακινδύνευση της ασφάλειας.
Λύστε τη βίδα με μοχλό 7 και περάστε την κλίμακα του οδηγού Service και παροχή συμβουλών χρήσης
παραλλήλων 12 μέσα από την οδήγηση του πέλματος 15. Ρυθ-
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
μίστε την τιμή του επιθυμητού πλάτους κοπής στην αντίστοιχο
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
σημάδι κοπής της κλίμακας 9 ή 10, βλέπε κεφάλαιο «Σημάδια
ανταλλακτικά:
κοπής». Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα με μοχλό 7.
www.bosch-pt.com
Πριόνισμα με συμπληρωματικό οδηγό (βλέπε εικόνα E) Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων ή για την κοπή λείων ακ- στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
μών μπορείτε να συναρμολογήσετε στο υπό κατεργασία τεμάχιο κτικά τους.
μια σανίδα ή ένα λεπτό καδρόνι σαν συμπληρωματικό οδηγό για Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
να οδηγείτε το δισκοπρίονο με το πέλμα κατά μήκος του συ- γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
μπληρωματικού οδηγού. 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
Πριόνισμα με ράγα οδήγησης (GKS 55 GCE) κατασκευαστή.
(βλέπε εικόνες F–G) Ελλάδα
Με τη βοήθεια της ράγας οδήγησης 29 μπορείτε να διεξάγετε Robert Bosch A.E.
ευθείες κοπές. Ερχείας 37
Το ελαστικό χείλος της ράγας οδήγησης προστατεύει το σχίσιμο 19400 Κορωπί – Αθήνα
της επιφάνειας των ξύλινων υπό κατεργασία υλικών. Γ’ αυτό τα Tel.: 210 5701270
δόντια του πριονόδισκου πρέπει να ακουμπάνε άμεσα επάνω Fax: 210 5701283
στο ελαστικό χείλος. www.bosch.com
Το ελαστικό χείλος πρέπει να προσαρμοστεί στο δισκοπρίονό www.bosch-pt.gr
σας κατά τη διεξαγωγή της πρώτης κοπής με ράγα οδήγησης 29. ABZ Service A.E.
Γι’ αυτό ακουμπήστε τη ράγα οδήγησης 29 με όλο της το μήκος, Tel.: 210 5701380
επάνω σε ένα υπό κατεργασία τεμάχιο. Ρυθμίστε ένα βάθος κο- Fax: 210 5701607
πής περίπου 9 mm. Θέστε το δισκοπρίονο σε λειτουργία και
ωθήστε το ελαφρά και ομαλά προς την κατεύθυνση κοπής. Απόσυρση
Με το εξάρτημα σύνδεσης 30 μπορείτε να συνδέσετε μαζί δυο Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
ράγες οδήγησης. Η σύσφιξη διεξάγεται με τις βίδες που υπάρ- πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
χουν στο εξάρτημα σύνδεσης. Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Συντήρηση και Service Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
Συντήρηση και καθαρισμός 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι- κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ασφαλώς.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται
πάντοτε ελεύθερα και να κλείνει αυτόματα. Γι’ αυτό να διατη-
ρείτε καθαρό τον τομέα εργασίας γύρω από τον παλινδρομικό
προφυλακτήρα. Να απομακρύνετε τυχόν σκόνες ή/και ροκανί-
δια με πεπιεσμένο αέρα ή μ’ ένα πινέλο.
Πριονόδισκοι χωρίς επίστρωση μπορούν να προστατευτούν από
την οξείδωση μ’ ένα λεπτό στρώμα λαδιού χωρίς οξέα. Πριν το
πριόνισμα πρέπει, όμως, να απομακρύνετε το λάδι για να μη λε-
ρωθεί το ξύλο.
92 | Türkçe
Kişilerin Güvenliği
Türkçe Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Güvenlik Talimatı Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak mı yaralanma tehlikesini azalttır.
üzere saklayın.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol- emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
mayan aletler) kapsamaktadır. dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
Çalışma yeri güvenliği zalara neden olabilirsiniz.
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı- veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
kabilir. içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz- den olabilir.
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma- Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını iyi kontrol edebilirsiniz.
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kaybedebilirsiniz. kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
Elektrik Güvenliği
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi tutulabilir.
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
ni azaltır.
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek- Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma lışırsınız.
tehlikesini artırır. Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi malıdır.
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci- Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu- yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi- ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
ni artırır. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla- ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı- Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli- el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
kesini azaltır. bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
Türkçe | 93
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını Geri tepme – Nedenleri ve ilgili güvenlik talimatı
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar- – Bir geri tepme, takılan, sıkışan veya yanlış doğrultulan
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin testere bıçağının ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol
kötü bakımından kaynaklanır. dışında yukarı kalkmasına ve kullanıcı yönünde hareket et-
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı mesine neden olur;
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı- – Testere bıçağı kesme yarığı içinde takılacak veya sıkışa-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı cak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi kullanıcıya
sağlarlar. doğru geri iter;
– Testere bıçağı kesme hattında döner veya yanlış doğrul-
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
tulursa, testere bıçağının arka kenarındaki dişler iş parçası-
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
nın üst yüzeyine takılabilir ve bunun sonucunda testere bı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
çağı kesme yarığından dışarı çıkabilir ve testere kullanıcı
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
yönünde geri hareket edebilir.
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Geri tepme testerenin yanlış veya hatalı kullanımından kay-
Servis naklanır. Geri tepme kuvvetleri aşağıda belirtilen güvenlik
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal önlemlerinin alınmasıyla önlenebilir.
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale- Testereyi iki elinizle sıkıca tutun ve kollarınızı geri tep-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. me kuvvetlerini karşılayabilecek bir konuma getirin.
Daima testere bıçağının yan tarafında durun, hiçbir za-
Daire testereler için güvenlik talimatı man bedeninizi testere bıçağı ile aynı doğrultuya getir-
Kesme yöntemi meyin. Geri tepme olduğunda testere geriye doğru savru-
TEHLİKE: Ellerinizi kesme yapılan yere ve testere bıça- labilir, ancak kullanıcı uygun önlemlerle geri tepme kuvvet-
ğına yaklaştırmayın. İkinci elinizle ek tutamağı veya lerini karşılayabilir.
motor gövdesini tutun. İki elinizle testereyi tuttuğunuzda Testere bıçağı sıkıştığında veya işe ara verdiğinizde
ellerinizin testere bıçağı tarafından yaralanma tehlikesini testereyi kapatın ve testere bıçağı tam olarak durunca-
önlersiniz. ya kadar iş parçası içinde tutun. Testere bıçağı hareket
İş parçasını alttan tutmayın. Koruyucu kapak sizi iş par- ettiği sürece hiçbir zaman testereyi iş parçasından çı-
çasının altında koruyamaz. karmayı veya geri çekmeyi denemeyin, aksi takdirde
geri tepme kuvveti oluşabilir. Testere bıçağının sıkışma
Kesme derinliğini iş parçası kalınlığına uyarlayın. İş
nedenini tespit edin ve bu nedeni ortadan kaldırın.
parçası altında tam bir diş boyundan daha kısa bir kısım gö-
rülmelidir. İş parçası içindeki testereyi tekrar çalıştırmak isterse-
niz önce testere bıçağını kesme aralığında merkezleyin
Kesilecek iş parçasını hiçbir zaman elinizde veya baca-
ve testere bıçağı dişlerinin iş parçasına takılı olup ol-
ğınızın üzerinde tutmayın. İş parçasını sağlam bir terti-
madığını kontrol edin. Testere bıçağı sıkıştığında testere-
batla emniyete alın. Testerenin bedeninizle temasa gel-
yi tekrar çalıştıracak olursanız testere bıçağı iş parçasından
mesinin, testere bıçağının sıkışmasının veya aletin kontro-
çıkabilir veya bir geri tepme oluşabilir.
lünün kaybedilmesinin önüne geçmek için iş parçasının iyi
bir biçimde tespit edilmesi önemlidir. Testere bıçağının sıkışmasından kaynaklanacak geri
tepmeleri önlemek için büyük levhaları destekleyin.
Ucun görünmeyen elektrik kablolarına veya aletin ken-
Büyük levhalar kendi ağırlıkları ile bükülebilir. Levhalar
di şebeke bağlantı kablosuna temas etme olasılığının
hem kesme yeri yakınından hem de kenardan olmak üzere
bulunduğu işleri yaparken elektrikli el aletini sadece
iki taraftan da desteklenmelidir.
izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun. Gerilim ileten
kablolarla temas elektrikli el aletinin metal parçalarını da Körelmiş veya hasar görmüş testere bıçaklarını kullan-
elektrik akımına maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına mayın. Kör veya yanlış doğrultulmuş dişlere sahip testere
neden olabilir. bıçakları dar kesme aralıklarında yüksek sürtünmeye ne-
den olurlar, sıkışırlar ve geri tepme kuvvetlerinin oluşması-
Uzunlamasına kesme yaparken daima bir dayamak ve-
na neden olabilirler.
ya düz kenar kılavuzu kullanın. Bu yolla kesme hassaslı-
ğını artırır, testere bıçağının sıkışma olasılığını azaltırsınız. Kesme işlemine başlamadan önce kesme derinliği ve
kesme açısı ayar tertibatlarını sıkın. Kesme sırasında
Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan tes-
ayarlar değişecek olursa testere bıçağı sıkışabilir ve geri
tere bıçaklarını kullanın (örneğin eşkenar dikdörtgen
tepme kuvvetleri oluşabilir.
biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarına uy-
mayan testere bıçakları balanssız dönerler ve aletin kon- Özellikle mevcut duvarlarda ve diğer görünmeyen yer-
trolünün kaybedilmesine neden olabilirler. lerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine giren
testere bıçağı görünmeyen nesneler içinde bloke olabilir ve
Hiçbir zaman hasarlı veya yanlış testere bıçağı besleme
geri tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilir.
diski veya vidası kullanmayın. Testere bıçağı besleme
diskleri ve vidaları optimum performans ve işletim güvenli-
ği sağlamak üzere testereniz için özel olarak tasarlanmıştır.
94 | Türkçe
Türkçe | 95
Teknik veriler
Daire testere GKS 55 GKS 55 GCE
Ürün kodu 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Giriş gücü W 1200 1350
Boştaki devir sayısı dev/dak 5200 2100 – 5100
Yükteki maks. devir sayısı dev/dak 3800 4900
Maksimum kesme derinliği
– 0°’lik gönye açısında mm 55 55
– 45°’lik gönye açısında mm 38,5 38,5
Mil kilitleme
Devir sayısı ön seçimi –
Sabit elektronik sistemi –
Yol alma (start) akımı sınırlaması –
Taban levhası ölçüleri mm 145 x 290 199 x 300
Maksimum testere bıçağı çapı mm 160 160
Minimum testere bıçağı çapı mm 150 150
Maksimum gövde kalınlğı mm 1,8 1,8
Maksimum diş kalınlığı/diş eğimi mm 2,6 2,6
Maksimum diş kalınlığı/diş eğimi mm 1,8 1,8
Giriş deliği mm 20 20
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre kg 3,5 3,9
Koruma sınıfı / II / II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-5 uyarınca belirlen- lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
mektedir. alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 92 dB(A); gürültü emisyonu se- önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
viyesi 103 dB(A). Tolerans K=3 dB. ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tole- Uygunluk beyanı
rans K, EN 60745 uyarınca belirlenmektedir: Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
Ahşapta kesme: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
Metalde kesme: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. 2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha- olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-5,
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici EN 50581.
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım 70538 Stuttgart, GERMANY
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
96 | Türkçe
Türkçe | 97
98 | Türkçe
Polski | 99
100 | Polski
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura- Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
zów ciała. działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra- Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
żeń ciała. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą- rzędzia łatwiej się też prowadzi.
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal- Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
stać się przyczyną wypadków.
Serwis
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na- Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj- kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do- nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
prowadzić do obrażeń ciała. stwo urządzenia zostanie zachowane.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola pilarkami tarczowymi
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Proces cięcia
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ręce należy trzymać z dala od
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
obszaru pracy pilarki i zachować bezpieczną odległość
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
od poruszającej się tarczy. Drugą ręką należy trzymać
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Trzymając pi-
przez ruchome części.
larkę oburącz można uniknąć skaleczenia rąk przez tarczę
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od- tnącą.
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
Nie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Pod obrabia-
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
nym materiałem osłona tarczy nie chroni przed skalecze-
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
niem.
pyłami.
Głębokość cięcia musi być nastawiona zgodnie z gru-
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi bością przecinanego materiału. Ostrza piły powinny wy-
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na- stawać na swojej wysokości poza materiał.
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. W żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać przeci-
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się nanego przedmiotu ręką, ani trzymać go na kolanach.
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. Obrabiany przedmiot należy stabilnie umieścić na sta-
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/ łym podłożu. Właściwe zamocowanie obrabianego przed-
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego miotu jest bardzo istotne, gdyż dzięki temu można zmini-
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi malizować niebezpieczeństwo, w przypadku kontaktu z
zostać naprawione. ciałem użytkownika, zablokowania się brzeszczotu lub ut-
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po raty kontroli nad sytuacją.
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie ro-
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek bocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektrycz-
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się ne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie
elektronarzędzia. należy chwytać wyłącznie za izolowane powierzchnie
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w rękojeści. Kontakt z przewodem przewodzącym prąd mo-
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp- że spowodować przekazanie napięcia na części metalowe
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze- elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prą-
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo- dem elektrycznym.
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Polski | 101
Do cięć wzdłużnych należy używać prowadnicy mate- Duże płyty należy przed obróbką podeprzeć-zmniejszy
riału lub prostej listwy albo szyny. Wpłynie to na zwięk- to ryzyko odrzutu, spowodowanego zaklinowaną tar-
szenie precyzji cięcia i zmniejszy prawdopodobieństwo za- czą tnącą. Duże płyty mogą się ugiąć pod ciężarem włas-
blokowania się tarczy. nym. Płyty takie należy podeprzeć z obydwu stron, zarów-
Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwym roz- no w pobliżu linii cięcia jak i krawędzi.
miarze i z odpowiednią średnicą wewnętrzna (np. w Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz tną-
kształcie rombu lub okrągłą). Tarcze tnące, które nie od- cych. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawionymi
powiadają danemu typowi pilarki, nie zapewniają dokład- zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz – zwiększone
nego ruchu obrotowego i prowadzą do utraty kontroli nad tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.
elektronarzedziem. Głębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawione przed
W żadnym wypadku nie wolno stosować uszkodzonych rozpoczęciem cięcia. Zmiana nastaw podczas pracy mo-
lub nieodpowiednich podkładek lub śrub, mocujących że prowadzić do zaklinowania się tarczy tnącej i odrzutu.
tarcze. Tylko podkładki i śruby, skonstruowane specjalnie Należy zachować szczególną ostrożność podczas wy-
dla danej piły zapewniają optymalną wydajność i bezpie- konywania cięć w ścianach lub operowaniu w innych
czeństwo pracy. niewidocznych obszarach. Zagłębiająca się w materiale
Odrzut – Przyczyny i odpowiednie wskazówki bezpie- tarcza pilarska może spowodować odrzut pilarki po natra-
czeństwa fieniu na ukryte obiekty.
– odrzut jest nagłą reakcją pilarki na zaczepienie się, za-
Funkcje dolnej pokrywy ochronnej
blokowanie lub niewłaściwe wyważenie tarczy tnącej, któ-
re powoduje, iż pilarka, nad którą utracona została kontro- Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić, czy
la unosi się i wykonuje gwałtowny ruch w kierunku osoby osłona dolna wraca do położenia początkowego zakry-
obsługującej; wając w pełni ostrze. Nie wolno używać pilarki, jeżeli
– gdy tarcza tnąca zaczepi się lub zahaczy w rzazie, docho- osłona dolna nie porusza się swobodnie, a czas jej za-
dzi do blokady, a siła silnika odrzuca pilarkę w kierunku mykania budzi zastrzeżenia (powinna ona zamykać się
operatora; natychmiast). W żadnym wypadku nie wolno blokować
– jeżeli tarcza tnąca przechyli się w rzazie lub jest niewłaś- lub przywiązywać dolnej osłony w położeniu otwartym.
ciwie wyważona, zęby tylnej krawędzi tnącej mogą zablo- Upadek pilarki może spowodować wygięcie się osłony dol-
kować się w obrabianym materiale, dzięki czemu tarcza nej. Osłonę należy otworzyć, używając dźwigni i spraw-
tnąca wyskoczy z zrzazu, a pilarka odskoczy w kierunku o- dzić, czy porusza się ona swobodnie. Następnie należy
soby obsługującej. przetestować wszystkie kąty i głębokości cięcia-czy osło-
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub niezgodnego na nie dotyka tarczy tnącej ani innych elementów pilarki.
z przeznaczeniem użycia pilarki. Można go uniknąć przez Należy sprawdzić funkcjonowanie sprężyny osłony dol-
zachowanie opisanych poniżej odpowiednich środków nej. Jeżeli funkcjonowanie osłony lub jej sprężyny bu-
ostrożności. dzi zastrzeżenia, należy pilarkę poddać naprawie.
Pilarkę należy mocno trzymać oburącz, a ręce ustawić Uszkodzone elementy, kleiste osady lub nawarstwione
w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Należy wióry spowolniają ruch osłony.
zawsze znajdować się z boku tarczy tnącej; tarcza nie Osłonę dolną otwierać ręcznie wyłącznie podczas wy-
powinna się nigdy znaleźć w jednej linii z ciałem użyt- konywania specjalnych cięć, takich jak „cięcia wgłębne
kownika. W przypadku odrzutu, piła może zostać odrzuco- i cięcia pod kąt“. Otworzyć w tym celu dolną osłonę za
na do tyłu, osoba obsługująca może jednak zapanować nad pomocą dźwigni i puścić ją wtedy, kiedy narzędzie ro-
siłami odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środ- bocze zagłębi się w części obrabianej. Podczas wszyst-
ków ostrożności. kich innych cięć dolna osłona pracuje automatycznie.
W przypadku zaklinowania się tarczy pilarskiej lub Nie należy odkładać pilarki na stół warsztatowy ani na
przerwy w pracy należy wyłączyć piłę i przytrzymać podłogę, jeżeli tarcza tnąca nie jest zasłonięta osłoną.
przedmiot obrabiany aż do momentu całkowitego za- Niezabezpieczona tarcza, która porusza się siłą inercji, po-
trzymania się tarczy pilarskiej. Nie należy nigdy usu- woduje ruch pilarki w kierunku przeciwnym do kierunku
wać przedmiotu obrabianego, dopóki tarcza całkowicie cięcia i przecina wszystkie napotkane obiekty. Należy
się nie zatrzyma. W przeciwnym wypadku może wystą- zwrócić uwagę na czas wybiegu pilarki.
pić odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę zaklinowa- Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
nia się tarczy pilarskiej.
Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje niebez-
Jeżeli istnieje konieczność uruchomienia pilarki, która pieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy.
tkwi w obrabianym materiale, należy wycentrować tar-
Nie wolno pracować pilarką, trzymając ją nad głową.
czę tnącą w rzazie i skontrolować, czy zęby tarczy nie
Ten rodzaj pracy nie zapewnia wystarczającej kontroli nad
zahaczyły się o materiał. Jeżeli tarcza tnąca zablokowana
elektronarzędziem.
jest w materiale, może zostać ona wyrzucona i spowodo-
wać odrzut pilarki.
102 | Polski
Polski | 103
Dane techniczne
Ręczna pilarka tarczowa GKS 55 GKS 55 GCE
Numer katalogowy 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Moc znamionowa W 1200 1350
Prędkość obrotowa bez obciążenia min-1 5200 2100 – 5100
Maks. prędkość obrotowa pod obciążeniem min-1 3800 4900
Maks. głębokość cięcia
– przy 0° mm 55 55
– przy 45° mm 38,5 38,5
Blokada wrzeciona
Wstępny wybór prędkości obrotowej –
System Constant Electronic –
Ogranicznik prądu rozruchowego –
Płyta podstawy mm 145 x 290 199 x 300
Maks. średnica tarczy tnącej mm 160 160
Min. średnica tarczy tnącej mm 150 150
Maks. grubość tarczy tnącej mm 1,8 1,8
Maks. grubość zębów/rozwartość zębów mm 2,6 2,6
Min. grubość zębów/rozwartość zębów mm 1,8 1,8
Średnica wewnętrzna tarczy tnącej mm 20 20
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Klasa ochrony / II / II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-5. ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą- ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
92 dB(A); poziom mocy akustycznej 103 dB(A). Niepewność czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
pomiaru K=3 dB. nie kolejności operacji roboczych.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun- Deklaracja zgodności
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt przed-
EN 60745 wynoszą: stawiony w rozdziale „Dane techniczne“ odpowiada wymaga-
cięcie drewna: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, niom następujących dyrektyw: 2011/65/UE, 2014/30/UE,
cięcie metalu: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. 2006/42/WE wraz ze zmianami oraz następujących norm:
Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo- EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro- Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro- Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na 70538 Stuttgart, GERMANY
drgania.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-
Executive Vice President Head of Product Certification
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
Engineering PT/ETM9
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy-
starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu Robert Bosch Power Tools GmbH
pracy. 70538 Stuttgart, GERMANY
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć Stuttgart, 01.01.2017
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
104 | Polski
Polski | 105
106 | Polski
Cięcie profili należy rozpoczynać od wąskiej strony. W przy- Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
padku cięcia ceowników nie należy rozpoczynać z otwartej rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
strony. Długie profile należy podeprzeć – zapobiegnie się w czystości.
ten sposób zablokowaniu się tarczy tnącej i odrzutowi elektro- Odchylna osłona musi móc się zawsze swobodnie poruszać i
narzędzia. samoczynnie zamykać. Dlatego też należy zawsze utrzymy-
Cięcie lekkich materiałów budowlanych (materiałów z za- wać zakres jej ruchu w czystości. Pył i wióry należy usuwać,
wartością składników mineralnych) (GKS 55 GCE) przedmuchując sprężonym powietrzem lub za pomocą pę-
Przy piłowaniu lekkich materiałów budowlanych nale- dzelka.
ży przestrzegać przepisów prawnych i zaleceń produ- Tarcze tnące bez pokryć teflonowych mogą być chronione
centa materiału. przed korozją poprzez nałożenie cienkiej warstwy oleju bez-
Lekkie materiały budowlane nadają się tylko do cięcia na su- kwasowego. Przed użyciem należy usunąć olej, gdyż może on
cho z zastosowaniem systemu odsysania pyłu. Do cięcia nale- zabrudzić drewno.
ży zawsze stosować szynę prowadzącą 29 (osprzęt). Resztki żywicy i kleju na tarczy tnącej obniżają jakość cięcia.
Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania pyłu kamien- Dlatego należy po każdym użyciu oczyścić tarczę.
nego. Firma Bosch oferuje odpowiednie do tego rodzaju za- Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
stosowań odkurzacze. wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
Praca z prowadnicą równoległą (zob. rys. D) zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Prowadnica równoległa 12 umożliwia wykonywanie precyzyj-
nych cięć wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu, a także Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
cięcie równych pasów. kowania
Odkręcić nakrętkę motylkową 7 i wsunąć podziałkę prowad- W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nicy równoległej 12 przez szynę, znajdującą się w płycie pod- nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
stawowej 15. Wybraną szerokość cięcia ustawić jako wartość że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
działki elementarnej na odpowiednim wskaźniku cięcia 9 lub informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
10 (por. rozdz. „Wskaźniki cięcia“). Po ustawieniu mocno do- nież pod adresem:
kręcić nakrętkę motylkową 7. www.bosch-pt.com
Praca z prowadnicą pomocniczą (zob. rys. E) Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
Do obróbki większych elementów lub cięcia prostych krawę- wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
dzi można umocować na obrabianym przedmiocie deskę lub osprzętem.
listwę w charakterze prowadnicy pomocniczej. Ciąć pro- Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
wadząc podstawę pilarki wzdłuż prowadnicy pomocniczej. miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna-
Praca z szyną prowadzącą (GKS 55 GCE) (zob. rys. F–G) mionowej.
Szyna prowadząca 29 umożliwia wykonywanie prostolinio-
wych cięć. Polska
Gumowa nakładka na prowadnicy służy jako osłona przeciw- Robert Bosch Sp. z o.o.
odpryskowa, chroniąca przed wyszczerbianiem krawędzi Serwis Elektronarzędzi
podczas cięcia w drewnie. Zęby tarczy tnącej muszą w takim Ul. Szyszkowa 35/37
wypadku bezpośrednio przylegać do gumowej nakładki. 02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
Przed przystąpieniem do cięcia przy użyciu szyny prowadzą- tyczące usług serwisowych online.
cej 29 konieczne jest dopasowanie nakładki gumowej do sto- Tel.: 22 7154460
sowanej pilarki tarczowej. W tym celu należy ułożyć szynę Faks: 22 7154441
prowadzącą 29 całą jej długością na obrabiany element. E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Ustawić głębokość cięcia wynoszącą ok. 9 mm oraz prosto- Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
padły kąt uciosu. Włączyć pilarkę tarczową i poprowadzić (w cenie połączenia lokalnego)
równomiernie, lekko je popychając w kierunku cięcia. E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
Złączka 30 umożliwia połączenie dwóch szyn prowadzących. www.bosch.pl
Połączenie następuje za pomocą czterech, znajdujących się w
złączce śrub. Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli-
Konserwacja i serwis zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi-
ska.
Konserwacja i czyszczenie Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale- stwa domowego!
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Česky | 107
Tylko dla państw należących do UE: Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
Zgodnie z europejską wytyczną šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
2012/19/UE o starych, zużytych narzę- ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
stosowania w prawie krajowym, wyelimino- kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
należy zbierać osobno i doprowadzić do po- ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo- pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
wiska. je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
Česky proudem.
Bezpečnost osob
Bezpečnostní upozornění Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
pokyny. Zanedbání při dodržování va-
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
uschovejte. elektronářadí, snižují riziko poranění.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
(bez síťového kabelu). mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
Bezpečnost pracovního místa nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. může vést k úrazům.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
k úrazům. stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne- pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
bo páry zapálit. elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da- Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
ztratit kontrolu nad strojem. pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Elektrická bezpečnost
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra- Svědomité zacházení a používání elektronářadí
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek- Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
trickým proudem. né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
proudem. pečné a musí se opravit.
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou- ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
dem. a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
108 | Česky
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné podlož-
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem ky nebo šrouby kotouče. Podložky a šrouby pilových ko-
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná- toučů byly zkonstruovány speciálně pro Vaši pilu, pro opti-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. mální výkon a provozní bezpečnost.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda Zpětný ráz – příčiny a příslušná bezpečnostní upozor-
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, nění
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome- – zpětný ráz je náhlá reakce následkem zaseknutého, se-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před vřeného nebo špatně vyrovnaného pilového kotouče, jež
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve vede k tomu, že se nekontrolovaná pila nadzdvihne a po-
špatně udržovaném elektronářadí. hne se ven z obrobku směrem k obsluhující osobě;
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova- – když se pilový kotouč ve svírající se řezné spáře zasekne
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně nebo sevře, zablokuje se a síla motoru odrazí pilu zpátky
vzpřičují a dají se lehčeji vést. směrem k obsluhující osobě;
– stočí-li se nebo bude-li pilový kotouč v řezu špatně vy-
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
rovnaný, mohou se zuby zadní hrany pilového kotouče za-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
seknout do povrchu obrobku, čímž se pilový kotouč pohne
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
ven z řezné spáry a pila vyskočí zpátky směrem k obsluhu-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-
jící osobě.
pečným situacím.
Zpětný ráz je důsledek špatného nebo chybného použití pi-
Servis ly. Lze mu zabránit vhodnými preventivními bezpečnostní-
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova- mi opatřeními, jež jsou popsána dále.
ným odborným personálem a pouze s originálními ná- Pilu držte pevně oběma rukama a paže dejte do takové
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu.
zůstane zachována. Držte se vždy stranou pilového kotouče, nikdy nedávej-
te pilový kotouč do jedné přímky s Vaším tělem. Při
Bezpečnostní upozornění pro okružní pily zpětném rázu může pila skočit vzad, avšak obsluhující oso-
Zacházení s pilou ba může síly zpětného rázu vhodnými preventivními opat-
NEBEZPEČÍ: Mějte své ruce mimo oblast řezání a mimo řeními překonat.
pilový kotouč. Svou druhou rukou držte přídavnou ru- Jestliže se pilový kotouč zpříčí nebo Vy přerušíte práci,
kojeť nebo motorovou skříň. Pokud obě ruce drží pilu, vypněte pilu a podržte ji v obrobku v klidu, až se pilový
nemůže je pilový kotouč poranit. kotouč zastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit pilu z
Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás pod obrob- obrobku nebo ji táhnout nazpět, pokud se pilový kotouč
kem nemůže chránit před pilovým kotoučem. pohybuje, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a
odstraňte příčinu sevření pilového kotouče.
Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrob-
kem by měla být viditelná necelá výška zubu. Pokud chcete pilu, která je vsazena do obrobku, znovu
zapnout, vystřeďte pilový kotouč v řezané mezeře a
Nikdy nedržte řezaný obrobek v ruce nebo přes nohu.
zkontrolujte, zda nejsou pilové zuby zaseknuty v ob-
Obrobek zajistěte stabilním upnutím. Je důležité obro-
robku. Je-li pilový kotouč sevřený, může se, pokud se pila
bek dobře upevnit, aby se minimalizovalo nebezpečí kon-
znovu zapne, pohnout ven z obrobku nebo způsobit zpětný
taktu s tělem, sevření pilového kotouče nebo ztráta kontro-
ráz.
ly.
Velké desky podepřete, abyste zabránili riziku zpětné-
Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
ho rázu sevřením pilového kotouče. Velké desky se mo-
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlast-
hou vlastní hmotností prohnout. Desky musí být podepře-
ní síťový kabel, uchopujte elektronářadí pouze na izolo-
ny na obou stranách, jak v blízkosti řezané mezery, tak i na
vaných plochách rukojeti. Při kontaktu s elektrickým ve-
okraji.
dením pod napětím se mohou pod napětím ocitnout
i kovové díly elektronářadí, což může způsobit zásah elek- Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené pilové kotou-
trickým proudem. če. Pilové kotouče s tupými nebo špatně vyrovnanými zuby
způsobí díky úzké pilové mezeře zvýšené tření, svírání pilo-
Při podélných řezech používejte vždy vodítko nebo pří-
vého kotouče a zpětný ráz.
mé vedení podél hrany. To zlepší přesnost řezu a sníží
možnost, že se pilový kotouč vzpříčí. Před řezáním utáhněte nastavení hloubky a úhlu řezu.
Pokud se během řezání změní nastavení, může se pilový
Vždy používejte pilové kotouče o správné velikosti
kotouč vzpříčit a nastat zpětný ráz.
a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. kosočtver-
covým nebo kruhovým). Pilové kotouče, které neodpoví- Buďte obzvlášť opatrní při řezání do stávajících stěn
dají montážním dílům pily, neběží vystředěně a vedou ke nebo míst, kam není vidět. Zanořující se pilový kotouč se
ztrátě kontroly. může při řezání ve skrytých objektech zablokovat a způso-
bit zpětný ráz.
Česky | 109
110 | Česky
Technická data
Ruční okružní pila GKS 55 GKS 55 GCE
Objednací číslo 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Jmenovitý příkon W 1200 1350
Otáčky naprázdno min-1 5200 2100 – 5100
Max. otáčky při zatížení min-1 3800 4900
Max. hloubka řezu
– při úhlu sklonu 0° mm 55 55
– při úhlu sklonu 45° mm 38,5 38,5
Aretace vřetene
Předvolba počtu otáček –
Konstantní elektronika –
Omezení rozběhového proudu –
Rozměry základové desky mm 145 x 290 199 x 300
Max. průměr pilového kotouče mm 160 160
Min. průměr pilového kotouče mm 150 150
Max. základní tloušťka kotouče mm 1,8 1,8
Max. tloušťka zubu/rozvodu zubů mm 2,6 2,6
Min. tloušťka zubu/rozvodu zubů mm 1,8 1,8
Upínací otvor mm 20 20
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Třída ochrany / II / II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Informace o hluku a vibracích Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-5. i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do-
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus- bu zřetelně zredukovat.
tického tlaku 92 dB(A); hladina akustického výkonu Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
103 dB(A). Nepřesnost K=3 dB. hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
Noste chrániče sluchu! a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřes- procesů.
nost K zjištěny podle EN 60745:
Řezání dřeva: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Prohlášení o shodě
Řezání kovu: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že výrobek popsa-
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena ný v části „Technická data“ splňuje všechna příslušná ustano-
podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být vení směrnic 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES včet-
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro ně jejich změn a je v souladu s následujícími normami:
předběžný odhad zatížení vibracemi. EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná- Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo 70538 Stuttgart, GERMANY
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů-
že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Česky | 111
112 | Česky
Povolte upínací páčku 26. Pro menší hloubku řezu odtáhněte Řezání dřeva
pilu od základové desky 15, pro větší hloubku řezu zatlačte pi- Správná volba pilového kotouče se řídí podle druhu dřeva,
lu k základové desce 15. Nastavte požadovaný rozměr na kvality dřeva a zda jsou požadovány podélné nebo příčné ře-
stupnici hloubky řezu. Upínací páčku 26 opět utáhněte. zy.
Upínací sílu upínací páčky 26 lze seřídit. K tomu odšroubujte U podélných řezů do smrku vznikají dlouhé, spirálovité třísky.
upínací páčku 26 a opět ji pevně utáhněte minimálně o 30° Bukový a dubový prach je zvláště zdraví ohrožující, pracujte
přesazenou proti směru hodinových ručiček. proto pouze s odsáváním prachu.
Nastavení šikmých úhlů Řezání umělé hmoty (GKS 55 GCE)
Elektronářadí položte nejlépe na čelní stranu ochranného kry- Upozornění: Při řezání umělé hmoty, zvláště PVC, vznikají
tu 18. dlouhé, spirálovité špony, které mohou být elektrostaticky
Povolte křídlové šrouby 8 a 16. Pilu vychylte na bok. Nastavte nabité. Tím se může ucpat výfuk třísek 17 a přiskřípnout
požadovaný rozměr na stupnici 6. Křídlové šrouby 8 a 16 opět kyvný ochranný kryt 13. Nejlépe pracujte s odsáváním pra-
utáhněte. chu.
Upozornění: U skloněných řezů je hloubka řezu menší než Proti obrobku veďte pouze zapnuté elektronářadí a opatrně
zobrazená hodnota na stupnici hloubky řezu 27. nařezávejte. Následně pracujte plynule a bez přerušení dál,
Označení řezu aby se zuby pily tak rychle nezalepily.
Označení řezu 0° (9) ukazuje polohu pilového kotouče při pra- Řezání neželezných kovů
voúhlém řezu. Označení řezu 45° (10) ukazuje polohu pilové- Upozornění: Použijte pouze pro neželezné kovy vhodný, ost-
ho kotouče při řezu se sklonem 45° – při použití bez vodicího rý pilový kotouč. Ten zaručuje čistý řez a zabraňuje sevření pi-
profilu. lového kotouče.
Uvedení do provozu Proti obrobku veďte pouze zapnuté elektronářadí a opatrně
nařezávejte. Následně pracujte s malým posuvem a bez přeru-
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
šení dál.
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro-
nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V. Řez u profilů začínejte vždy na úzké straně, u profilů tvaru U ni-
kdy ne na otevřené straně. Dlouhé profily podepřete, aby se
Zapnutí – vypnutí zabránilo sevření pilového kotouče a zpětnému rázu elektro-
Pro uvedení do provozu stlačte nejprve blokování zapnutí 2 nářadí.
a následně stlačte spínač 1 a podržte jej stlačený.
Řezání lehkých stavebních hmot (materiály s podílem mi-
K vypnutí elektronářadí spínač 1 uvolněte. nerálů) (GKS 55 GCE)
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač 1 zaare- Při řezání lehkých stavebních hmot dbejte zákonných
tovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený. ustanovení a doporučení výrobce materiálu.
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
Lehké stavební hmoty smějí být opracovávány jen řezem za
používáte.
sucha a jen s odsáváním prachu. Vždy pracujte s vodícím pro-
Omezení rozběhového proudu (GKS 55 GCE) filem 29 (příslušenství).
Omezení rozběhového proudu omezuje výkon při zapnutí Vysavač musí být schválený pro odsávání kamenného prachu.
elektronářadí a umožňuje provoz na pojistkách 16 A. Firma Bosch nabízí vhodné vysavače.
Konstantní elektronika (GKS 55 GCE) Řezání s podélným dorazem (viz obr. D)
Konstantní elektronika udržuje počet otáček při běhu na- Podélný doraz 12 umožňuje přesné řezy podél hrany obrob-
prázdno a při zatížení téměř konstantní a zaručuje rovnoměr- ku, případně řezání rozměrově stejných pruhů.
ný pracovní výkon.
Uvolněte křídlový šroub 7 a prostrčte stupnici podélného do-
Předvolba počtu otáček (GKS 55 GCE) razu 12 skrz vedení v základové desce 15. Nastavte požado-
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček 3 mů- vanou šířku řezu jako hodnotu stupnice na příslušném ozna-
žete předvolit potřebný počet otáček i během provozu. čení řezu 9 ev. 10, viz odstavec „Označení řezu“. Křídlový
Potřebný počet otáček je závislý na použitém pilovém kotouči šroub 7 opět pevně utáhněte.
a opracovávaném materiálu (viz přehled pilových kotoučů na Řezání s pomocným dorazem (viz obr. E)
konci tohoto návodu k obsluze).
Pro opracování velkých obrobků nebo řezání rovných okrajů
Pracovní pokyny můžete na obrobek upevnit jako pomocný doraz prkno nebo
Chraňte pilový kotouč před úderem a nárazem. lištu a kotoučovou pilu vést základovou deskou podél pomoc-
ného dorazu.
Elektronářadí veďte rovnoměrně a s lehkým posuvem ve smě-
ru řezu. Příliš silný posuv značně snižuje životnost nasazené- Řezání s vodícím profilem (GKS 55 GCE) (viz ob. F–G)
ho nástroje a může poškodit elektronářadí. S pomocí vodícího profilu 29 můžete provádět přímočaré ře-
Výkon řezání a kvalita řezu podstatně závisí na stavu a tvaru zy.
zubů pilového kotouče. Používejte proto jen ostré a pro opra-
covávaný materiál vhodné pilové kotouče.
Slovensky | 113
Gumová lemovka na vodicím profilu slouží jako ochrana proti Zpracování odpadů
vytrhávání třísek, která při řezání dřevěných materiálů zabra- Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
ňuje vytrhávání povrchu. Pilový kotouč k tomu musí zuby při- tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
léhat přímo na gumovou lemovku.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Gumová lemovka se musí před vůbec prvním řezem s vodicím
profilem 29 přizpůsobit na použitou okružní pilu. K tomu po- Pouze pro země EU:
ložte vodicí profil 29 celou délkou na obrobek. Nastavte Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
hloubku řezu ca. 9 mm a pravý úhel úhlu sklonu. Okružní pilu starých elektrických a elektronických zaří-
zapněte a veďte ji rovnoměrně a s lehkým posuvem ve směru zeních a jejím prosazení v národních záko-
řezu. nech musí být neupotřebitelné elektronářa-
Pomocí spojovacího dílu 30 lze sestavit dohromady dva vodí- dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě-
cí profily. Upnutí se provede prostřednictvím čtyř šroubů na- tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-
cházejících se ve spojovacím dílu. votní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku Slovensky
ze zásuvky.
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste Bezpečnostné pokyny
pracovali dobře a bezpečně.
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samo-
statně nechat uzavřít. Udržujte proto oblast okolo kyvného né pokyny
ochranného krytu neustále čistou. Prach a třísky odstraňujte POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozorne-
vyfukováním tlakovým vzduchem nebo pomocí štětce. nia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
Nepovrstvené pilové kotouče lze chránit před korozí tenkou dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
vrstvou oleje bez mastných kyselin. Před řezáním olej opět nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
odstraňte, protože jinak se dřevo zašpiní. prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Zbytky pryskyřice nebo klihu na pilovém kotouči jsou na újmu Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta-
kvalitě řezu. Čistěte proto pilový kotouč ihned po použití. rostlivo uschovajte na budúce použitie.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo sie-
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch. te (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napája-
né akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Zákaznická a poradenská služba Bezpečnosť na pracovisku
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va- Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in- Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
formace k náhradním dílům naleznete i na: za následok pracovné úrazy.
www.bosch-pt.com
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
štítku elektronářadí.
počas používania ručného elektrického náradia zdržia-
Czech Republic vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
Robert Bosch odbytová s.r.o. strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Bosch Service Center PT Elektrická bezpečnosť
K Vápence 1621/16
Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
692 01 Mikulov
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
Na www.bosch-pt.cz si můžete objednat oprava Vašeho stro-
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
je online.
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Tel.: 519 305700
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
Fax: 519 305705
hu elektrickým prúdom.
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
114 | Slovensky
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr- Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele- si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne- Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. ných situáciách lepšie kontrolovať.
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh- Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy- odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom. sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no- júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave- šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za elektrického náradia.
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne- Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú- presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek- zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
trickým prúdom. chom.
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá- manipulácia s ním
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi- Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
prúdom. radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára- rozsahu výkonu náradia.
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-
prúdom. vy odborníkovi.
Bezpečnosť osôb Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al- mu spusteniu ručného elektrického náradia.
koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
pri používaní náradia za následok vážne poranenia. tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô- mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra- elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa neskúsené osoby.
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi- Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
tia znižujú riziko poranenia. lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek- či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred správne fungovanie ručného elektrického náradia.
chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná- Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára- meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek- údržbou elektrického náradia.
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
následok nehodu. menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova- Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
osôb. rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
k nebezpečným situáciám.
Slovensky | 115
116 | Slovensky
bezpečte, aby sa voľne pohyboval a pri žiadnom z nastavi- Popis produktu a výkonu
teľných uhlov rezu a žiadnej z nastaviteľných hĺbok rezu sa
nedotýkal ani pílového listu ani ostatných súčiastok nára- Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
dia. a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
Skontrolujte činnosť pružiny dolného ochranného kry-
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
tu. Ak dolný ochranný kryt a pružina nepracujú bez-
následok zásah elektrickým prúdom, spô-
chybne, dajte vykonať na náradí pred jeho použitím
sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
opravu. Poškodené súčiastky, lepkavé usadeniny alebo
nakopenia triesok spôsobujú, že dolný ochranný kryt pra- Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
cuje spomalene. nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
Dolný ochranný kryt otvorte rukou len pri mimoriad- na používanie.
nych rezoch, ako sú „rezy so zanorením a rezy do uhla“. Používanie podľa určenia
Dolný ochranný kryt otvorte vratnou pákou a nechajte
ho otvorený dovtedy, kým sa pílový kotúč vnorí do ob- GKS 55:
robku. Pri ostatnom rezaní musí dolný ochranný kryt fun- Toto ručné elektrické náradie je určené na vykonávanie po-
govať automaticky. zdĺžnych a priečnych rezov na pevnom podklade do dreva s
Nikdy neklaďte pílu na pracovný stôl ani na podlahu rovným priebehom rezu aj so šikmým rezom. S vhodnými pí-
bez toho, aby bol pílový list krytý dolným ochranným lovými listami môžete rezať aj tenkostenné materiály z neže-
krytom. Nechránený dobiehajúci pílový list spôsobí pohyb lezných kovov, napr. profily.
píly proti smeru rezu a reže všetko, čo mu stojí v ceste. Pa- Obrábanie železných kovov nie je dovolené.
mätajte na to, že pílový list istú dobu dobieha. GKS 55 GCE:
Ďalšie výstražné upozornenia Toto ručné elektrické náradie je určené na vykonávanie po-
Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadzovanie triesok. zdĺžnych a priečnych rezov na pevnom podklade do dreva s
Rotujúce súčiastky by Vás mohli poraniť. rovným priebehom rezu aj so šikmým rezom. Pomocou vhod-
Nepracujte pílou nad hlavou. V takom prípade by ste ne- ných pílových listov môžete rezať aj tenkostenné materiály z
mali nad ručným elektrickým náradím dostatočnú kontro- neželezných kovov (napr. profily), ľahké stavebné materiály
lu. alebo plasty.
Obrábanie železných kovov nie je dovolené.
Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, Vyobrazené komponenty
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kon-
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
takt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť po-
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
žiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poš-
na používanie.
kodenie plynového potrubia môže mať za následok expló-
ziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné 1 Vypínač
škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prú- 2 Blokovanie zapínania pre vypínač
dom. 3 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok
Nepoužívajte ručnú kotúčovú pílu ako stacionárne ná- (GKS 55 GCE)
radie. Nie je konštruovaná na používanie s rezacím stolom. 4 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
Nepoužívajte pílové listy z rýchloreznej ocele HSS. Ta- 5 Aretačné tlačidlo vretena
kéto pílové listy sa môžu ľahko zlomiť. 6 Stupnica uhla zošikmenia
Nerežte týmto náradím železné kovy. Žeravé triesky by 7 Krídlová skrutka pre paralelný doraz
mohli zapáliť odsávacie zariadenie. 8 Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla zošikmenia
Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma 9 Značka rezu 0°
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch 10 Značka rezu 45°
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
11 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-
12 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)*
cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
pridržiavaný rukou. 13 Výkyvný ochranný kryt
14 Páčka na nastavenie výkyvného ochranného krytu
Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
radia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže za- 15 Základná doska
seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elek- 16 Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla zošikmenia
trickým náradím. 17 Otvor na vyhadzovanie triesok
18 Ochranný kryt
Slovensky | 117
Technické údaje
Ručná kotúčová píla GKS 55 GKS 55 GCE
Vecné číslo 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Menovitý príkon W 1200 1350
Počet voľnobežných obrátok min-1 5200 2100 – 5100
max. počet obrátok pri zaťažení min-1 3800 4900
max. hĺbka rezu
– pri uhle zošikmenia 0° mm 55 55
– pri uhle zošikmenia 45° mm 38,5 38,5
Aretácia vretena
Predvoľba počtu obrátok –
Konštantná elektronika –
Obmedzenie rozbehového prúdu –
Rozmery základnej dosky mm 145 x 290 199 x 300
max. priemer pílového kotúča mm 160 160
min. priemer pílového kotúča mm 150 150
max. hrúbka základného telesa pílového listu mm 1,8 1,8
max. hrúbka zuba/rozvod zubov mm 2,6 2,6
min. hrúbka zuba/rozvod zubov mm 1,8 1,8
Upínací otvor mm 20 20
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Trieda ochrany / II / II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
118 | Slovensky
Slovensky | 119
Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku univerzál- Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač 1 nedá
neho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým spúšťa- zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
ním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa vysávač au- Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
tomaticky zapne. vtedy, ked ho používate.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma-
Obmedzenie rozbehového prúdu (GKS 55 GCE)
teriálu.
Elektronické obmedzenie rozbehového prúdu obmedzuje vý-
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra- kon pri zapnutí ručného elektrického náradia a umožňuje jeho
kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny prevádzku v prúdovom obvode chránenom poistkou s hodno-
vysávač. tou 16 A.
Konštantná elektronika (GKS 55 GCE)
Prevádzka Konštantná elektronika udržiava počet obrátok pri voľnobehu
Druhy prevádzky a pri zaťažení na približne rovnakej úrovni, a tým zabezpečuje
rovnomerný pracovný výkon náradia.
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. Predvoľba počtu obrátok (GKS 55 GCE)
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby počtu obrátok
Nastavenie hĺbky rezu (pozri obrázok C)
3 môžete nastaviť požadovaný počet obrátok aj počas chodu
Hrúbku rezu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrob- ručného elektrického náradia.
kom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku
Potrebný počet obrátok závisí od použitého pílového listu a
zuba píly.
od obrábaného materiálu (pozri Prehľad pílových listov na
Uvoľnite upínaciu páku 26. Ak budete robiť menej hlboké re- konci tohto Návodu na používanie).
zy, odtiahnite pílu od základnej dosky 15, ak potrebujete väč-
šiu hĺbku rezu, zatlačte pílu smerom k základnej doske 15. Na- Pokyny na používanie
stavte požadovanú hodnotu na stupnici hĺbky rezu. Upínaciu Chráňte pílové listy pred nárazom a úderom.
páku 26 opäť utiahnite.
Ručné elektrické náradie veďte rovnomerne a s jemným posu-
Upínacia sila upínacej páky 26 sa dá nastavovať. Odskrutkujte vom v smere rezu. Príliš veľký posuv výrazne znižuje životnosť
na tento účel upínaciu páku 26 a naskrutkujte ju znova pooto- pracovných nástrojov a môže spôsobiť aj poškodenie ručného
čenú o minimálne 30° proti smeru pohybu hodinových ruči- elektrického náradia.
čiek, potom ju utiahnite.
Rezací výkon a kvalita rezu závisia predovšetkým od stavu pí-
Nastavenie uhla zošikmenia lového listu a tvaru jeho zubov. Používajte preto len ostré pílo-
Najlepšie urobíte, keď ručné elektrické náradie položíte na vé listy, ktoré sú vhodné pre konkrétny obrábaný materiál.
čelnú stranu ochranného krytu 18. Rezanie dreva
Uvoľnite krídlové skrutky 8 a 16. Vyklopte pílu do strany. Na- Správna voľba pílového listu sa riadi druhom dreva, kvalitou
stavte požadovanú hodnotu na stupnici 6. Krídlové skrutky 8 dreva a tým, či sa požadujú so zreteľom na smer vlákna po-
a 16 opäť utiahnite. zdĺžne alebo priečne rezy.
Upozornenie: Pri šikmých rezoch je skutočná hĺbka rezu Pri pozdĺžnych rezoch smrekového dreva vznikajú dlhé špirá-
menšia ako hodnota zobrazená na stupnici hĺbky rezu 27. lovité triesky.
Značky rezu Prach vznikajúci pri obrábaní bukového a dubového dreva je
Značka rezu 0° (9) ukazuje polohu pílového listu pri pravouh- mimoriadne zdraviu škodlivý, preto pri takejto činnosti pra-
lom reze. Značka rezu 45° (10) ukazuje polohu pílového listu cujte vždy len s odsávaním.
pri šikmom reze so sklonom 45° – pri používaní bez vodiacej Rezanie plastov (GKS 55 GCE)
lišty.
Upozornenie: Pri pílení plastov, osobitne PVC vznikajú dlhé
Uvedenie do prevádzky špirálovité triesky, ktoré môžu byť nabité statickou elektri-
nou. Následkom toho sa môže upchať otvor na vyhadzovanie
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
triesok 17 a spôsobiť zablokovanie výkyvného ochranného
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné-
krytu 13. Najlepšie je pracovať s odsávaním prachu.
ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä-
tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V. Ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku v zapnutom
stave a narezávajte ho opatrne. Potom pracujte plynulo bez
Zapínanie/vypínanie prerušovania ďalej, aby sa píly zuby tak rýchlo nezanášali.
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv blo-
Rezanie neželezných kovov
kovacie tlačidlo zapínania 2 a potom stlačte vypínač 1 a po-
držte ho stlačený. Upozornenie: Na rezanie neželezných kovov používajte len
vhodný ostrý pílový list. To Vám zaručí vytvorenie čistého rezu
Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 1 uvoľni-
a zabráni zablokovaniu pílového listu.
te.
120 | Slovensky
Magyar | 121
122 | Magyar
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz- Sohase nyúljon be a munkadarab alá. A védőburkolat a
nálata munkadarab alatt nem nyújt védelmet a fűrészlappal szem-
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar- ben.
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A vágási mélységet a munkadarab vastagságának meg-
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel- felelően kell megválasztani. A fűrészlapból a munkada-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban rab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagasságnyinak kell
lehet dolgozni. kilátszania.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, Sohase a kezével, vagy a lábán, vagy a lábával próbálja
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos meg a fűrészelésre kerülő munkadarabot lefogni. A
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol- megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig egy sta-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni. bil felfogó egységre rögzítse. Nagyon fontos, hogy a
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból munkadarabot biztonságosan rögzítse, hogy csökkentse
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi- annak veszélyét, hogy a munkadarab vagy a készülék neki-
szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon vágódjon valamelyik testrésznek, a fűrészlap beékelődjön,
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a vagy hogy a kezelő elveszítse az uralmát a körfűrész felett.
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogan-
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he- tyúfelületeknél érintse meg, ha olyan munkákat végez,
lyezését. amelyek során a betétszerszám kívülről nem látható,
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat feszültség alatt álló vezetékeket, vagy a saját hálózati
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér- kábelét is átvághatja. Ha a berendezés egy feszültség
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz- alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén fe-
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik szültség alá kerülnek, amely áramütéshez vezet.
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az Hosszirányú vágásokhoz használjon mindig egy ütkö-
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat zőt vagy egy egyenes vezetőlécet. Ez megnöveli a vágás
gyakorlatlan személyek használják. pontosságát és csökkenti a fűrészlap beakadásának lehe-
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz- tőségét.
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse- Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfele-
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy lő rögzítő (például rombuszalakú vagy körkeresztmet-
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással szetű) nyílással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná- alkatrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek,
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-
Sohase használjon megrongálódott vagy hibás fűrész-
tartására lehet visszavezetni.
lap-alátéttárcsákat vagy-csavarokat. A fűrészlap-alá-
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. téttárcsák és-csavarok kifejezetten az Ön fűrészéhez ke-
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó- rültek kifejlesztésre és hozzájárulnak annak optimális telje-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben sítményéhez és biztonságához.
lehet vezetni és irányítani.
Visszarúgás – Okok és megfelelő biztonsági előírások
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét- – egy visszarúgás a beakadó, beékelődő, vagy hibás hely-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott zetbe állított fűrészlap következtében fellépő hirtelen re-
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak akció, amely ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett a ke-
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel- zelő elvesztette az uralmát, akaratlanul kiemelkedik a mun-
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az kadarabból és a kezelő személy felé mutató irányba moz-
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő dul;
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. – ha a fűrészlap az összezáródó fűrészelési résbe beakad
Szervíz-ellenőrzés vagy beékelődik, akkor leblokkol, és a motor ereje az egész
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze- fűrészt a kezelő személy irányába rántja vissza;
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával – ha a fűrészlapot megfordítva vagy hibás irányba állítva
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám teszik be a vágásba, a fűrészlap hátsó élén elhelyezkedő fű-
biztonságos maradjon. részfogak beakadhatnak a munkadarab felületébe, mely-
nek következtében a fűrészlap kilép a vágásból és a fűrész
Biztonsági előírások a körfűrészek számára hátrafelé, a kezelő személy felé mutató irányba ugrik.
Fűrészelési eljárás Egy visszarugás a fűrész hibás vagy helytelen használatá-
nak következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő
VESZÉLY: Sohase tegye be a kezét a fűrészelési terü-
megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni.
letre és sohase érjen hozzá a fűrészlaphoz. Fogja meg a
másik kezével a pótfogantyút vagy a motorházat. Ha
mindkét kezével fogja a fűrészt, a fűrészlap nem sértheti
meg a kezét.
Magyar | 123
Tartsa a fűrészt mindkét kezével szorosan fogva és Az alsó védőburkolatot csak különleges vágásokhoz,
hozza a karjait olyan helyzetbe, amelyben a visszaütő mint például „besüllyesztéses vagy szögletvágáshoz”
erőket jobban fel tudja venni. A fűrészlaphoz viszonyít- nyissa ki. Az alsó védőburkolatot a visszahúzó karral
va mindig oldalt álljon, sohase hozza a fűrészlapot a nyissa ki, és engedje azt el, mihelyt a fűrészlap bemerül
testével egy síkba. Egy visszarúgás esetén a fűrész hátra- a munkadarabba. Az alsó védőburkolatnak minden más
felé is ugorhat, de megfelelő óvatossági intézkedések meg- fűrészelési munkánál automatikusan kell működnie.
hozatala esetén a kezelő személy a visszaütő erőket fel tud- Sohase tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a padlóra,
ja fogni. ha az alsó védőburkolat nem borítja be teljesen a fű-
Ha a fűrészlap beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a részlapot. Egy védetlen, utánfutó fűrészlap a vágási irán-
munkát, kapcsolja ki a fűrészt és tartsa azt nyugodtan nyal ellenkező irányba mozog és mindenbe belevág, ami az
a munkadarabban, amíg a fűrészlap teljesen leáll. So- útjába kerül. Ügyeljen ekkor a fűrész utánfutási idejére.
hase próbálja meg kivenni a fűrészt a munkadarabból,
Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoztató
vagy hátrafelé húzni, amíg a fűrészlap még mozgásban
van, vagy visszarúgás léphet fel. Határozza meg és hárít- Sohase nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. A for-
sa el a fűrészlap beékelődésének okát. gó alkatrészek sérüléseket okozhatnak.
Ha a munkadarabban álló fűrészlapot újra el akarja in- Ne dolgozzon a fűrésszel a feje felett. Ebben az esetben
dítani, először hozza a fűrészlapot a fűrészelési rés kö- nem tudja kielégítő biztonsággal irányítani az elektromos
zepére, és ellenőrizze, nincsnek-e beakadva a fogak a kéziszerszámot.
munkadarabba. Ha a fűrészlap be van szorulva, akkor az A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkal-
újraindításkor kiugorhat a munkadarabból, vagy egy vis- mas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi ener-
szarugást is okozhat. giaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
Nagyobb lapok megmunkálásánál támassza ezt megfe- a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez ve-
lelően alá, hogy csökkentse a beszorult fűrészlap kö- zethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást ered-
vetkeztében visszarúgás kockázatát. A nagyobb méretű ményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
lapok saját súlyuk alatt lelóghatnak, illetve meggörbülhet- keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
nek. A lapokat mindkét oldalukon, mind a fűrészelési rés Ne használja rögzítve az elektromos kéziszerszámot. A
közelében, mind a szélükön alá kell támasztani. berendezés fűrészasztallal való működésre nincs méretez-
Sohase használjon életlen vagy megrongálódott fű- ve.
részlapokat. Az életlen vagy hibásan beállított fogú fűrész- Ne használjon HSS-acélból (nagyteljesítményű gyors-
lapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett súrló- vágó acél) készült fűrészlapokat. Az ilyen fűrészlapok
dáshoz, a fűrészlap beragadásához és visszarugásokhoz könnyen eltörhetnek.
vezetnek. Vasat ne fűrészeljen. Az ízzó forgácsok meggyújthatják a
A fűrészelés előtt húzza meg szorosra a vágási mélység porelszívó berendezést.
és vágási szög beállító elemeket. Ha a fűrészelés során A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elekt-
megváltoznak a beállítások, a fűrészlap beékelődhez és a romos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szi-
fűrész visszarúghat. lárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható terü- két kézzel biztosabban lehet vezetni.
leten fűrészel, járjon el különös óvatossággal. Az anyag- A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
ba besűllyedő fűrészlap a fűrészelés közben kívülről nem rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
látható akadályokban megakadhat és egy visszarúgáshoz munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
vezethet. a kezével tartaná.
A fűrészlap alsó védőburkolatának működése Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
Ellenőrizze minden használat előtt, hogy az alsó védő- leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
burkolat tökéletesen zár-e. Ne használja a fűrészt, ha kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
az alsó védőburkolat nem mozog szabadon és nem zár felett.
azonnal. Sohase akassza be vagy kösse meg nyitott
helyzetben az alsó védőburkolatot. Ha a fűrész véletle- A termék és alkalmazási lehetőségei-
nül leesik a padlóra, az alsó védőburkolat meggörbülhet.
Nyissa ki a visszahúzó karral a védőburkolatot és gondos- nek leírása
kodjon arról, hogy az szabadon mozogjon és semmilyen vá-
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
gási szögnél és vágási mélységnél se érintse meg sem a fű-
tetést és előírást. A következőkben leírt elő-
részlapot, sem a berendezés egyéb alkatrészeit.
írások betartásának elmulasztása áramüté-
Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának működé- sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
sét. Ha az alsó védőburkolat és annak mozgató rugója hez vezethet.
nem működik tökéletesen, akkor végeztesse el fűré-
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt-
szen a megfelelő karbantartási munkákat. Megrongáló-
va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
dott alkatrészek, ragasztós lerakódások, vagy forgácsok
lelassítják az alsó védőburkolat működését.
124 | Magyar
Műszaki adatok
Kézi körfűrész GKS 55 GKS 55 GCE
Cikkszám 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Névleges felvett teljesítmény W 1200 1350
Üresjárati fordulatszám perc-1 5200 2100 – 5100
max. terhelési fordulatszám perc-1 3800 4900
Legnagyobb vágási mélység
– az alábbi sarokszögnél: 0° mm 55 55
– az alábbi sarokszögnél: 45° mm 38,5 38,5
Tengely reteszelés
A fordulatszám előválasztása –
Konstanselektronika –
Indítási áram korlátozás –
Az alaplap méretei mm 145 x 290 199 x 300
max. fűrészlap átmérő mm 160 160
min. fűrészlap átmérő mm 150 150
max. magvastagság mm 1,8 1,8
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.
Magyar | 125
126 | Magyar
Magyar | 127
128 | Magyar
Русский | 129
Указания по безопасности
Русский
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- Общие указания по технике безопасности для
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- электроинструментов
щее руководство по эксплуатации, а также приложения. Прочтите все указания и
Информация о подтверждении соответствия содержится инструкции по технике
в приложении. безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
Информация о стране происхождения указана на корпусе технике безопасности может стать причиной поражения
изделия и в приложении. электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Дата изготовления указана на последней странице облож- Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
ки Руководства. использования.
Контактная информация относительно импортера содер-
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по-
жится на упаковке.
нятие «электроинструмент» распространяется на электро-
Срок службы изделия инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шну-
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго- ра).
товления без предварительной проверки (дату изготовле- Безопасность рабочего места
ния см. на этикетке).
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
Перечень критических отказов и ошибочные действия щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
персонала или пользователя бочего места могут привести к несчастным случаям.
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре- Не работайте с этим электроинструментом во взры-
жденным защитным кожухом воопасном помещении, в котором находятся горю-
– не использовать при появлении дыма непосредствен- чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
но из корпуса изделия Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
– не использовать с перебитым или оголенным электри- пламенению пыли или паров.
ческим кабелем
Во время работы с электроинструментом не допу-
– не использовать на открытом пространстве во время
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
дождя (в распыляемой воде)
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
– не включать при попадании воды в корпус
контроль над электроинструментом.
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации Электробезопасность
Критерии предельных состояний Штепсельная вилка электроинструмента должна
– перетёрт или повреждён электрический кабель подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
– поврежден корпус изделия не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
Тип и периодичность технического обслуживания
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо- ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
го использования. жают риск поражения электротоком.
Хранение Предотвращайте телесный контакт с заземленными
– необходимо хранить в сухом месте поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
– необходимо хранить вдали от источников повышенных пления, кухонными плитами и холодильниками. При
температур и воздействия солнечных лучей заземлении Вашего тела повышается риск поражения
– при хранении необходимо избегать резкого перепада электротоком.
температур Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
– хранение без упаковки не допускается Проникновение воды в электроинструмент повышает
– подробные требования к условиям хранения смотрите риск поражения электротоком.
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
Транспортировка нию, например, для транспортировки или подвески
– категорически не допускается падение и любые меха- электроинструмента, или для вытягивания вилки из
нические воздействия на упаковку при транспортиров- штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ке ствия высоких температур, масла, острых кромок
– при разгрузке/погрузке не допускается использование или подвижных частей электроинструмента. Повре-
любого вида техники, работающей по принципу зажима жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
упаковки ния электротоком.
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
130 | Русский
Русский | 131
Указания по технике безопасности для диско- – если пильный диск перекошен или неправильно
вых пил установлен в прорези, зубья пильного диска с тыльной
стороны могут застревать в поверхности заготовки, что
Распиловка приводит к выбрасыванию пильного диска из прорези
ОПАСНОСТЬ: Не подставляйте руки в зону пиления и отбрасыванию пилы в направлении оператора.
и к пильному диску. Ваша вторая рука должна охва- Рикошет является результатом неправильной эксплуа-
тывать дополнительную рукоятку или корпус двига- тации или ошибок при работе с пилой. Его можно избе-
теля. Если Вы обеими руками держите пилу, то пиль- жать подходящими мерами предосторожности, опи-
ный диск не может ранить их. санными далее.
Не подставляйте руку под обрабатываемую заго- Крепко держите пилу обеими руками и располагай-
товку. Защитный кожух не может защитить Вашу руку те руки так, чтобы Вы были в состоянии противодей-
от пильного диска, если она находится под обрабатыва- ствовать силам обратного удара. Стойте всегда сбо-
емой заготовкой. ку от пильного полотна, не стойте в одну линию с
Глубина резания должна соответствовать толщине пильным полотном. При обратном ударе пила может
детали. Пильный диск не должен выступать за обраба- отскочить назад, но оператор может подходящими ме-
тываемую заготовку более чем на высоту зуба. рами предосторожности противодействовать обрат-
Никогда не держите обрабатываемую деталь в руке ным силам.
или на ноге. Надежно крепите обрабатываемую за- При заклинивании пильного диска или при переры-
готовку. Для снижения опасности соприкосновения с ве в работе выключайте пилу и спокойно держите ее
телом, заклинивания пильного диска или потери контр- в заготовке до остановки пильного диска. Никогда
оля важно хорошо закрепить обрабатываемую заготов- не пытайтесь вынуть пилу из заготовки или вытя-
ку. нуть ее назад, пока вращается пильный диск, так
При выполнении работ, при которых рабочий ин- как при этом может возникнуть обратный удар. Уста-
струмент может задеть скрытую электропроводку новите и устраните причину заклинивания пильного ди-
или собственный шнур питания, обязательно дер- ска.
жите электроинструмент за изолированные ручки. Если Вы хотите повторно запустить пилу, которая
Контакт с проводкой под напряжением может зарядить застряла в заготовке, отцентрируйте пильный диск
металлические части электроинструмента и привести к в пропиле и проверьте возможность его свободного
поражению электрическим током. вращения в заготовке. Если пильный диск заклинило,
При продольном пилении всегда применяйте упор то при повторном запуске пилы он может быть выбро-
или ровную направляющую. Это улучшает точность шен из заготовки или вызвать обратный удар.
резания и снижает возможность заклинивания пильно- Большие плиты должны надежно лежать на опоре
го диска. для снижения опасности обратного удара при закли-
Всегда используйте пильные диски правильного нивании пильного диска. Большие плиты прогибают-
размера и с подходящим посадочным отверстием ся под собственным весом. Плиты должны лежать на
(напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные опорах с обеих сторон, как вблизи пропила, так и с обо-
диски, не соответствующие крепежным частям пилы, их концов.
вращаются с биением и ведут к потере контроля над ин- Не применяйте тупые или поврежденные пильные
струментом. диски. Пильные диски с тупыми или неправильно раз-
Никогда не применяйте поврежденные или непра- веденными зубьями ведут в результате очень узкого
вильные подкладные шайбы и винты. Подкладные пропила к повышенному трению, заклиниванию диска
шайбы и винты были специально сконструированы для и к обратному удару.
Вашей пилы и обеспечивают оптимальную производи- До начала пиления крепко затяните устройства ре-
тельность и эксплуатационную безопасность. гулировки глубины и угла пропила. Их смещение во
Рикошет – причины и соответствующие указания время пиления может привести к заклиниванию пиль-
по технике безопасности ного диска и обратному удару.
– Рикошет – это внезапная реакция пильного диска на Будьте особенно осторожны при распиловке в сте-
заклинивание, зажатие или неправильную установку нах или других непросматриваемых участках. При
пильного диска, что приводит к неконтролированному распиловке в скрытых объектах погружаемый в объект
поднятию пилы, ее выходу из заготовки и движению в пильный диск может заблокироваться и вызвать рико-
сторону оператора; шет.
– если пильный диск застрял или зажат в узкой щели,
он блокируется и двигатель отбрасывает пилу со всей
силой в направлении оператора;
132 | Русский
Русский | 133
Технические данные
Ручная дисковая пила GKS 55 GKS 55 GCE
Товарный № 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Ном. потребляемая мощность Вт 1200 1350
Число оборотов холостого хода мин-1 5200 2100 – 5100
Число оборотов под нагрузкой, макс. мин-1 3800 4900
Глубина пропила, макс.
– под углом наклона 0° мм 55 55
– под углом наклона 45° мм 38,5 38,5
Блокировка шпинделя
Выбор числа оборотов –
Константная электроника –
Ограничение пускового тока –
Размеры опорной плиты мм 145 x 290 199 x 300
Диаметр пильного диска, макс. мм 160 160
Диаметр пильного диска, мин. мм 150 150
Толщина тела пильного диска, макс. мм 1,8 1,8
Толщина зуба/ширина развода зубьев, макс. мм 2,6 2,6
Толщина зуба/ширина развода зубьев, мин. мм 1,8 1,8
Диаметр отверстия пильного диска мм 20 20
Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 3,5 3,9
Класс защиты / II / II
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфическом для страны испол-
нении инструмента возможны иные параметры.
134 | Русский
Уровень вибрации указан для основных видов работы с Выбор пильного диска
электроинструментом. Однако если электроинструмент Обзор рекомендуемых пильных дисков Вы найдете в кон-
будет использован для выполнения других работ, с раз- це настоящего руководства.
личными принадлежностями, с применением сменных ра-
бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, Снятие пильного полотна (см. рис. А)
или техническое обслуживание не будет отвечать предпи- Для смены рабочего инструмента положите электроин-
саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может струмент на торцовую сторону корпуса двигателя.
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение – Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 5 и держите
всей продолжительности работы. ее нажатой.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение Нажимайте на кнопку блокировки шпинделя 5 толь-
определенного временного интервала нужно учитывать ко при остановленном шпинделе пилы. В противном
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и случае электроинструмент может быть поврежден.
включен, но не находится в работе. Это может значитель- – Шестигранным ключом 11 выверните зажимной винт
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра- 20 в направлении .
бочее время. – Оттяните маятниковый защитный кожух 13 назад и дер-
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для жите его в этом положении.
защиты оператора от воздействия вибрации, например: – Снимите прижимной фланец 21 и пильный диск 22 со
техническое обслуживание электроинструмента и рабо- шпинделя пилы 24.
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
ганизация технологических процессов. Установка пильного диска (см. рис. А)
Для смены рабочего инструмента положите электроин-
Заявление о соответствии струмент на торцовую сторону корпуса двигателя.
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что – Очистить пильный диск 22 и все устанавливаемые кре-
описанный в разделе «Tехнические данные» продукт от- пежные части.
вечает всем соответствующим положениям Директив – Оттяните маятниковый защитный кожух 13 назад и дер-
2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EС, включая их из- жите его в этом положении.
менения, а также следующим нормам: EN 60745-1, – Установите пильный диск 22 на опорный фланец 23.
EN 60745-2-5, EN 50581. Направление резания зубьев (направление стрелки на
Техническая документация (2006/42/EС): пильном диске) должно совпадать со стрелкой направ-
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, ления вращения на кожухе 18.
70538 Stuttgart, GERMANY – Установите зажимной фланец 21 и ввинтите зажимной
винт 20 в направлении . Следите за правильным мон-
Henk Becker Helmut Heinzelmann
тажным положением опорного 23 и прижимного флан-
Executive Vice President Head of Product Certification
цев 21.
Engineering PT/ETM9
– Нажмите на кнопку блокировки шпинделя 5 и держите
ее нажатой.
– Затяните шестигранным ключом 11 зажимной винт 20
в направлении . Момент затяжки должен составлять
Robert Bosch Power Tools GmbH 6–9 Нм, что отвечает завертыванию рукой плюс ¼ обо-
70538 Stuttgart, GERMANY рот.
Stuttgart, 01.01.2017
Отсос пыли и стружки
Сборка Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Установка/смена пильного диска Пыль некоторых материалов, как напр., красок с
Перед любыми манипуляциями с электроинстру- содержанием свинца, некоторых сортов древесины,
ментом вытаскивайте штепсель из розетки. минералов и металлов, может быть вредной для здоро-
При установке пильного диска надевайте защитные вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха-
перчатки. Прикосновение к пильному диску может тельные пути может вызвать аллергические реакции
привести к травме. и/или заболевания дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.
Применяйте только такие пильные диски, которые
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают-
отвечают техническим данным настоящего руко-
ся канцерогенными, особенно совместно с присадка-
водства по эксплуатации.
ми для обработки древесины (хромат, средство для за-
Ни в коем случае не применяйте шлифовальные щиты древесины). Материал с содержанием асбеста
круги в качестве рабочего инструмента. разрешается обрабатывать только специалистам.
Русский | 135
136 | Русский
Русский | 137
138 | Українська
Українська | 139
140 | Українська
Добре тримайте пилку обома руками; руки мають Перевірте справність пружини нижнього захисного
знаходитися в такому положенні, в якому Вам кожуха. Якщо захисний кожух і пружина несправні,
легше буде справитися з сіпанням. Завжди ставайте їх треба відремонтувати, перш ніж починати
збоку пилки, а не в одну лінію з пиляльним диском. працювати з приладом. Внаслідок пошкодження
При сіпанні пилка може відскочити назад, але за умов деталей, клейких налипань або скопичення стружки
прийняття відповідних запобіжних заходів Ви може трапитися, що нижній захисний кожух буде
справитеся з цим. рухатися лише дуже туго.
Якщо пиляльний диск застряв або якщо Ви зупинили Відкривайте захисний кожух лише при виконанні
роботу з інших причин, вимкніть пилку і спокійно складних прорізів, як напр., при «розпилюванні із
тримайте її в оброблюваній деталі, аж поки занурюванням і кутовому розпилюванні».
пиляльний диск повністю не зупиниться. Ніколи не Відкривайте нижній захисний кожух за важіль і
намагайтеся витягти пиляльний диск з відпускайте його після того, як пиляльний диск
оброблюваного матеріалу або тягти пилку назад, зануриться у заготовку. При всіх інших роботах з
поки пиляльний диск ще рухається, інакше можливе розпилювання нижній захисний кожух має працювати
сіпання. З’ясуйте та усуньте причину заклинення. автоматично.
Коли будете знову вмикати пилку з пиляльним Перш ніж покласти пилку на верстат або на підлогу,
диском в розпилюваному матеріалі, центруйте переконайтеся, що нижній захисний кожух
пиляльний диск у прорізі і перевірте, чи не застряли закриває пиляльний диск. Неприкритий пиляльний
зуби. Якщо пиляльний диск застряв, при повторному диск, що знаходиться в стані інертного вибігу,
вмиканні пилки він може вискочити із прорізу і відштовхує пилку проти напрямку розпилювання і
сіпнутися. розпилює все на своєму шляху. Зважайте на тривалість
При обробці великих плит підпирайте їх, щоб інерційного вибігу пилки.
зменшити ризик сіпання внаслідок застрявання Додаткові попередження
пиляльного диска. Великі плити можуть прогинатися Не заводьте руки у викидач стружки. Ви можете
під власною вагою. Плити треба підпирати з обох боків: поранитися деталями, що обертаються.
поблизу від прорізу і скраю.
Не розташовуйте пилку вище голови. Адже в такому
Не використовуйте тупі та пошкоджені пиляльні випадку Ви не в достатній мірі можете контролювати
диски. Пиляльні диски з тупими або неправильно електроприлад.
спрямованими зубами, зважаючи на дуже вузький
проміжок, призводять до завеликого тертя, заклинення Для знаходження захованих в стіні труб або
пиляльного диска і смикання. електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство
Перед розпилюванням треба добре затягнути електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
рукоятки для настроювання глибини і кута електропроводки може призводити до пожежі та
розпилювання. Якщо під час роботи настройки ураження електричним струмом. Зачеплення газової
зсунуться, це може призвести до застрявання труби може призводити до вибуху. Зачеплення
пиляльного диска і сіпання. водопроводної труби може завдати шкоду
Будьте особливо обережні при розпилюванні в матеріальним цінностям або призвести до ураження
стінах або в інших місцях, в які Ви не можете електричним струмом.
зазирнути. При розпилюванні в прихованих об’єктах Не експлуатуйте електроприлад стаціонарно. Він не
занурений пиляльний диск може заблокуватися і розрахований на роботу із столом.
спричинити рикошет.
Не використовуйте пиляльні диски з
Функція нижнього захисного кожуха швидкорізальної сталі збільшеної стійкості. Такі
Кожний раз перед роботою перевіряйте бездоганне диски можуть швидко ламатися.
закривання нижнього захисного кожуха. Не Не розпилюйте чорні метали. Від гарячої стружки
працюйте з пилкою, якщо нижній захисний кожух не може зайнятися відсмоктувальний пристрій.
пересувається вільно і не закривається миттєво. Ні
Під час роботи міцно тримайте прилад двома
в якому разі не затискуйте і не прив’язуйте нижній
руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
захисний кожух у відкритому положенні. Якщо
Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
пилка ненароком впаде, нижній захисний кожух може
погнутися. Відкрийте за ручку нижній захисний кожух і Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
переконайтеся, що він рухається вільно і не торкається затискного пристрою або лещат оброблюваний
пиляльного диска або інших деталей при всіх кутах матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
розпилювання і при будь–якій глибині розпилювання. руці.
Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент
може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.
Українська | 141
Технічні дані
Ручна дискова пилка GKS 55 GKS 55 GCE
Товарний номер 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Ном. споживана потужність Вт 1200 1350
Кількість обертів на холостому ходу хвил.-1 5200 2100 – 5100
Макс. кількість обертів під навантаженням хвил.-1 3800 4900
Макс. глибина розпилювання
– при куті нахилу 0° мм 55 55
– при куті нахилу 45° мм 38,5 38,5
Фіксатор шпинделя
Встановлення кількості обертів –
Константна електроніка –
Обмеження пускового струму –
Розмір опорної плити мм 145 x 290 199 x 300
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні можливі
інші параметри.
142 | Українська
Українська | 143
144 | Українська
Українська | 145
Розпилювання з напрямною шиною (GKS 55 GCE) При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
(див. мал. F–G) ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
За допомогою напрямної шини 29 можна здійснювати номер, що знаходиться на заводській табличці
прямолінійне розпилювання. електроприладу.
Гумова закраїна напрямної шини запобігає вириванню Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
матеріалу під час розпилювання деревини. Для цього здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
пиляльний диск має прилягати зубами прямо до гумової на території всіх країн лише у фірмових або
закраїни. авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
Перед найпершим розпилюванням гумову закраїну ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
потрібно припасувати до дискової пилки, яку Ви небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
використовуєте, за допомогою напрямної планки 29. для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
Покладіть для цього напрямну планку 29 всією довжиною контрафактної продукції переслідується за Законом в
на заготовку. Налаштуйте глибину розпилювання прибл. адміністративному і кримінальному порядку.
на 9 мм і встановіть прямий кут розпилювання. Увімкніть Україна
дискову пилку і ведіть її рівномірно з легким просуванням ТОВ «Роберт Бош»
в напрямку розпилювання. Cервісний центр електроінструментів
За допомогою з’єднувача 30 можна з’єднати дві напрямні вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
шини. Закріплення здійснюється за допомогою чотирьох Україна
гвинтів, що знаходяться у з’єднувачі. Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Технічне обслуговування і сервіс
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
Технічне обслуговування і очищення зазначена в Національному гарантійному талоні.
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- Утилізація
дом витягніть штепсель з розетки.
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
Щоб електроприлад працював якісно і надійно, екологічно чисту повторну переробку.
тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Маятниковий захисний кожух має завжди вільно
Лише для країн ЄС:
пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини
завжди тримайте зону навколо маятникового захисного Відповідно до європейської директиви
кожуха в чистоті. Здувайте пил і стружку стисненим 2012/19/EU про відпрацьовані електро-
повітрям або змітайте їх щіточкою. і електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
Пиляльні диски без покриття можна захистити від корозії
електроприлади, що вийшли з вживання,
тонким шаром олії, що не містить кислоти. Перед
повинні здаватися окремо і утилізуватися
розпилюванням витріть олію, інакше деревина буде в
екологічно чистим способом.
плямах.
Смола і клей на пиляльному диску погіршують якість Можливі зміни.
розпилювання. З цієї причини витирайте пиляльні диски
відразу після використання.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
146 | Қaзақша
Қауіпсіздік нұсқаулары
Қaзақша
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықтары
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
корпусында және қосымшада көрсетілген. ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
көрсетілген. Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін. мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Өнімді пайдалану мерзімі Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған „Электр
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен құрал“ атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған) (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
істен шығу себептерінің тізімі жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
пайдаланбаңыз мүмкін.
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
пайдаланбаңыз
Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері Электр қауіпсіздігі
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
– өнім корпусының зақымдалуы қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
Сақтау тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
– құрғақ жерде сақтау керек Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
әсерінен алыс сақтау керек Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан қаупі артады.
қорғау керек Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
– орамасыз сақтау мүмкін емес Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін соғу қаупін арттырады.
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
Тасымалдау айырын розеткадан шығару үшін кабельді
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады шеттерден немесе құралдың жылжыма
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
пайдалануға рұқсат берілмейді. немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150 арттырады.
(5 шарт) құжатын оқыңыз. Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.
Қaзақша | 147
148 | Қaзақша
Кесетін құрал жасырын сымдарға немесе өзінің Егер ара бөлшекте болса, барлығын қайтадан
желілік кабеліне тиюі мүмкін операцияларды бастау керек, жұмысты жалғастырғыңыз келсе,
орындағанда электр құралды тек оқшауланған аралау дискісін араланған жерде ортаға келтіресіз
тұтқалардан ұстаңыз. Кернеуі бар сымға тигенде және араның тістері дайындамаға тимей тұрғаныне
қуатпен жұмыс істейтін құралдың металл бөліктерінде көз жеткізесіз. Аралау дискісі сыналанғанда, араны
де кернеу болады, бұл ток соғуына әкеледі. қайтадан іске қосса, аралау дискісі дайындамадан
Бойлай кесу кезінде әрқашан шектегішті немесе тік шығып кетіп, кері соққыға әкелуі мүмкін.
бағыттағышты пайдаланыңыз. Бұл кесу дәлдігін Аралау дискісінің сыналану және кері соққы қаупін
жақсартады және аралау дискісінің тұрып қалу қаупін барынша азайту үшін үлкен тақталарды тіреңіз.
азайтады. Үлкен тақталар әдетте өз салмағынан майысады.
Әрқашан дұрыс өлшемдері және сәйкес орнату Тақталарды екі жағынан, аралайтын жердің жанында,
тесіктері бар аралау дискілерін пайдаланыңыз сондай-ақ, жиектерінен тіреу керек.
(мысалы, ромб түріндегі немесе дөңгелек). Араның Өтпес немесе зақымдалған аралау дискілерін
орнату бөлшектеріне сәйкес келмейтін аралау пайдаланбаңыз. Аралау дискілері немесе ауытқыған
дискілері эксцентрлі жұмыс істейді, бұл бақылауды тістер енсіз кесуге, артық үйкеліске, тұрып қалуға және
жоғалтуға әкеледі. кері соққыға әкелуі мүмкін.
Ешқашан зақымдалған немесе дұрыс емес аралық Аралауды бастамай тұрып аралаудың тереңдігін
шайбаларды немесе болттарды пайдаланбаңыз. және бұрышын реттеу құралдарын берік
Аралық шайбалар және болттар оңтайлы өнімділік және бекемдеңіз. Егер аралау кезінде орнатым өзгерсе,
сенімділік үшін араңыз үшін арнайы жасалған. аралау дискісі сыналануы және кері соққы орын алуы
Кері соққы – Себептер және сәйкес қауіпсіздік мүмкін.
техникасы Қабырғаларда немесе басқа көрінбейтін жерлерде
– кері соққы бұл сыналанудың немесе дұрыс емес аралау кезінде әсіресе ұқыпты болыңыз. Шығып
орнатылған дискінің нәтижесінде пайда болатын кенет тұрған аралау дискісі көрінбейтін жерлерді аралау
реакция. Бұл бақыланбайтын араның көтеріліп, жұмыс кезінде бұғатталып, бұл кері соққыға әкелуі мүмкін.
бөлшегінен операторға қарай қозғалуына әкеледі;
Төменгі қорғағыш қаптама функциясы
– қосылған аралау дискі тұрып қалса, сыналанса
немесе бұғатталса, мотордың күші араны операторға Әр пайдалану алдында қатесіз жабылғанын
қарай итереді; тексеріңіз. Төменгі қорғағыш қаптаманың
– егер жүз араланған жерде айналып кетсе немесе қозғалысы тоқтаса немесе бірден жабылмаса,
дұрыс емес орнатылса, артқы жиектің тістері араны пайдаланбаңыз. Ашық күйде қорғағыш
дайындаманың бетінде тұрып қалуы, нәтижесінде қаптаманы сыналамаңыз немесе байламаңыз. Ара
аралау дискісі араланған жерден ығысуы және кездейсоқ еденге құласа, қорғағыш қаптама майысуы
оператор бағытында ыршуы мүмкін. мүмкін. Қорғағыш қаптаманы иінтірекпен ашыңыз кез
Кері соққы араны дұрыс емес немесе қате келген аралау бұрышында және кез келген аралау
пайдаланудың нәтижесі болып табылады. Мұны тереңдігінде оның аралау дискісіне және басқа
төменде сипатталғандай тиісті сақтық шараларын бөліктерге тимей еркін қозғалатынына көз жеткізіңіз.
қолдану арқылы болдырмауға болады. Төменгі қорғағыш қаптаманың серіппе
Араны екі қолмен ұстаңыз және қолдарды кері функциясын тексеріңіз. Төменгі қорғағыш қаптама
күшті соққыларды қабылдай алатындай күйде және серіппе қанағаттандырарлықтай қызмет
ұстаңыз. Әрқашан аралау дискісінен ары тұрыңыз, етпей жатса, пайдаланбай тұрып араны техникалық
аралау дискісін ешқашан денемен бір деңгейде қызмет көрсетуге өткізіңіз. Зақымдалған бөлшектер,
орнатпау керек. Кері соққы тіпті оператор тиісті сақтық жабысқақ қалдықтар немесе жиналған жоңқалар
шараларын қолданса да, кері соққы кезінде араның төменгі қорғағыш қаптаманың жұмысын кідіртеді.
ыршуына әкелуі мүмкін. Төменгі қорғағыш қақпақты тек ерекше аралау
Аралау дискісі сыналанса немесе жұмыс істемей әдістерін пайдаланғанда қолмен ашыңыз, мысалы,
қалса, араны өшіріңіз және оны жұмыс „ендіру және бұрышпен аралау“. Төменгі қорғағыш
материалында аралау дискісі тоқтағанша ұстаңыз. қаптаманы иінтірекпен ашыңыз және оны аралау
Ешқашан жүз әлі қозғалып жатқанда араны дискісі дайындамаға кіре сала жіберіңіз. Арамен
дайындамадан шығаруға немесе суыруға барлық басқа жұмыстар кезінде қорғағыш қаптама
тырыспаңыз, әйтпесе кері соққы орын алуы автоматты түрде жұмыс істеуі керек.
мүмкін. Аралау дискісінің сыналануының себебін Араны верстакқа немесе еденге қойғанда, аралау
анықтаңыз және жойыңыз. дискісін қорғағыш қаптама жауып тұруы керек.
Қорғалмаған, айналатын аралау дискісі араны аралау
бағытында жылжытады және өзінің жолындағы барлық
нәрсені аралайды. Араның инерциялық жүріс
уақытына назар аударыңыз.
Қaзақша | 149
150 | Қaзақша
Техникалық мәліметтер
Қол дискілік арасы GKS 55 GKS 55 GCE
Өнім нөмірі 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Кесімді қуатты пайдалану Вт 1200 1350
Бос айналу сәті мин-1 5200 2100 – 5100
жүктеме кезіндегі ең көп айналым саны мин-1 3800 4900
макс. аралау тереңдігі
– 0° көлбеу бұрышында мм 55 55
– 45° көлбеу бұрышында мм 38,5 38,5
Шпиндельді бұғаттау
Айналымдар санын таңдау –
Тұрақты электроника –
Іске қосу тогының шектеулері –
Тірек тақтасының өлшемдері мм 145 x 290 199 x 300
аралау дискісінің ең үлкен диаметрі мм 160 160
аралау дискісінің ең кіші диаметрі мм 150 150
аралау дискісінің ең үлкен қалыңдығы мм 1,8 1,8
ең үлкен тістің қалыңдығы/тістердің ауытқуының ені мм 2,6 2,6
ең кіші тістің қалыңдығы/тістердің ауытқуының ені мм 1,8 1,8
Аралау дискісінің тесігінің диаметрі мм 20 20
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы кг 3,5 3,9
Сақтық сыныпы / II / II
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-5 бойынша қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
есептелген. құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте
төмендегіге тең: дыбыс күші 92 дБ(A); дыбыс қуаты Сәйкестік мәлімдемесі
103 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ.
Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
сипатталған өнімнің 2011/65/EU, 2014/30/EU,
Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық 2006/42/EC ережелеріндегі барлық тиісті анықтамала-
қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745 стандартына сай рына өзгерістері менен бірге сәйкес екенін және
анықталған: төмендегі нормаларға сай екенін кепілдендіреміз:
Ағашты аралау: ah =2,5 м/с2, K=1,5 м/с2, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581.
Металды аралау: ah =3,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745 Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша 70538 Stuttgart, GERMANY
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
Henk Becker Helmut Heinzelmann
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
Executive Vice President Head of Product Certification
шамалап өлшеу үшін де жарамды.
Engineering PT/ETM9
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы-
салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс Robert Bosch Power Tools GmbH
барысындағы діріл қуатын арттырады. 70538 Stuttgart, GERMANY
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және Stuttgart, 01.01.2017
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
төмендетеді.
Қaзақша | 151
152 | Қaзақша
Қaзақша | 153
Параллельді тірек бар аралау (D суретін қараңыз) Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
Параллельді тірек 12 дайындама жиегі бойымен дәл қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
аралауларды жүзеге асыруға және өлшемі бірдей тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
жолақтарға кесуге мүмкіндік береді. авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
Құлақты бұранданы 7 жіберіңіз және параллельді тірек 12 орталықтарында орындаңыз.
шкаласын бағыттауыш бойымен тірек тақтасына 15 Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
орнатыңыз. Сәйкес аралау бұрышының белгісінің 9
көмегімен шкалада қажет енді орнатыңыз немесе 10
кеңестері
„Аралау бұрышының белгілері“ тарауын қараңыз. Құлақты Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
бұранданы 7 қайтадан берік бекітіңіз. сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
Қосымша тірекпен бірге аралау (E суретін қараңыз) ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
Үлкен дайындамаларды өңдеу және түзу жиектерді кесу www.bosch-pt.com
үшін дайындамада қосымша тірек ретінде тақтаны немесе Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
рейканы бекітуге боалды және дискілік тақтаны тірек олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тақтасымен бірге қосымша тіректің бойымен жүргізуге тиянақты жауап береді.
болады.
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
Бағыттауыш рейка көмегімен аралау (GKS 55 GCE) беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
(F–G суреттерін қараңыз) тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Бағыттауыш рейканың 29 көмегімен түзу сызықпен Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
аралауды орындауға болады. электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
Бағыттауыш рейканың резеңке жиегі ағашты аралау барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
кезінде материалдың шығып кетуін болдырмайды. Бұл фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
үшін аралау дискісі тікелей резеңке жиекке тістерімен орталықтарында орындалады.
тақалып тұруы керек. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
Ең бірінші аралау алдында бағыттауыш рейка 29 қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
көмегімен резеңке жиекті пайдаланылатын дискілік араға заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
туралау керек. Бұл үшін бағыттауыш рейканы 29 тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
дайындаманың бүкіл ұзындығымен қойыңыз. Шамамен Қазақстан
9 мм аралау тереңдігін орнатыңыз және аралаудың тік ЖШС „Роберт Бош“
бұрышын реттеңіз. Дискілік араны қосыңыз және оны Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
жайлап басып, аралау бағытында жүргізіңіз. Алматы қаласы
Жалғау бөлшегінің 30 көмегімен екі бағыттауыш рейканы Қазақстан
жалғауға болады. Бекіту жалғау бөлшегінде орналасқан 050050
төрт винт көмегімен жүзеге асырылады. Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Техникалық күтім және қызмет Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
Қызмет көрсету және тазалау E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. Кәдеге жарату
Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз. қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Маятниктік қорғағыш қаптама әрқашан еркін қозғалуы Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
және өз бетінше жабылуы керек. Сондықтан маятниктік Тек қана ЕО елдері үшін:
қорғағыш қаптама айналасындағы аумақты әрқашан таза Электр және электрондық ескі құралдар
ұстаңыз. Қысылған ауамен үрлеу немесе қылшақ бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
көмегімен шаңды және жоңқаларды кетіріңіз. және оның ұлттық заңдарда орындалуы
Жабыны жоқ аралау дискілерін қышқылсыз мұнайдың бойынша басқа пайдаланып болмайтын
жұқа қабатымен жауып қорғауға болады. Аралау алдында электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
мұнайды кетіріңіз, өйткені кері жағдайда ағашта дақтар жаратылуы қажет.
пайда болады.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Жүздегі шайыр немесе желімнің қалдықтары кесу
сапасына әсер етеді. Сондықтан пайдаланудан кейін
аралау дискілерін тазалаңыз.
154 | Română
Română | 155
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil La tăierea longitudinală folosiţi întotdeauna un opritor
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care sau un limitator paralel pentru margini. Acesta sporeşte
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a- precizia de tăiere şi diminuează posibilitatea blocării pân-
ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase zei de ferăstrău.
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien- Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de dimensiuni-
ţă. le corecte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. în
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale ferăstrăului, se
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie- rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi- Nu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi deteriorate sau
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa- greşite pentru prinderea pânzelor de ferăstrău. Şaibele
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în- şi şuruburile pentru prinderea pânzelor de ferăstrău au
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. fost concepute special pentru ferăstrăul dumneavoastră,
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie- în vederea atingerii unor performanţe şi a unei siguranţe
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as- optime în exploatare.
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse Recul – Cauze şi instrucţiuni de siguranţă corespunză-
mai uşor. toare
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu- – reculul este reacţia bruscă care apare atunci când pânza
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de ferăstrău se agaţă, se blochează sau este orientată gre-
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des- şit, ceea ce face ca un ferăstrău necontrolat să se ridice şi
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen- să iasă din piesa de lucru, deplasându-se în direcţia opera-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase. torului;
– atunci când pânza de ferăstrău se agaţă sau se încleştea-
Service
ză în fanta de tăiere care se închide, ea se blochează iar for-
Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per- ţa motorului aruncă ferăstrăul înapoi, în direcţia operatoru-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa- lui;
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale. – în cazul în care pânza de ferăstrău este răsucită sau ori-
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. entată greşit în fanta de tăiere, dinţii marginii posterioare a
Indicaţii privind siguranţa pentru ferăstraiele cir- pânzei de ferăstrău se pot agăţa în în suprafaţa piesei de lu-
cru, ceea ce face ca pânza de ferăstrău să iasă din fanta de
culare tăiere şi ferăstrăul să sară înapoi, în direcţia operatorului.
Proces de tăiere Reculul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a
PERICOL: Ţineţi mâinile departe de zona de tăiere şi de ferăstrăului. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive
pânza de ferăstrău. Cea de-a doua mână ţineţi-o pe mâ- adecvate, precum cele descrise în continuare.
nerul suplimentar sau pe carcasa motorului. Dacă ţineţi Apucaţi strâns ferăstrăul cu ambele mâini şi aduceţi-vă
ambele mâini pe ferăstrăul circular, pânza de ferăstrău nu braţele într-o poziţie, în care să reziste forţelor de re-
le poate răni. cul. Staţionaţi întotdeauna lateral faţă de pânza de fe-
Nu introduceţi mâna sub piesa de lucru. Apărătoarea nu răstrău, nu aduceţi niciodată pânza de ferăstrău pe
vă poate proteja sub piesa de lucru. aceeaşi linie cu corpul dv. În caz de recul ferăstrăul poate
sări înpoi, însă operatorul are posibilitatea de a stăpâni for-
Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lu-
ţele de recul prin adoptarea unor măsuri preventive adec-
cru. Sub piesa de lucru ar trebui să se poată vedea mai pu-
vate.
ţin decât înălţimea întreagă a unui dinte.
În cazul în care pânza de ferăstrău se blochează sau da-
Nu fixaţi niciodată piesa de lucru ce urmează a fi tăiată
că dumneavoastră întrerupeţi lucrul, deconectaţi fe-
ţinând-o în mână sau pe picior. Asiguraţi piesa de lucru
răstrăul şi imobilizaţi piesa de lucru, până când ferăs-
prin fixare într-un sistem de prindere stabil. Este impor-
trăul se opreşte complet din funcţionare. Nu încercaţi
tant să fixaţi bine piesa de lucru, pentru a reduce la mini-
în niciun caz să îndepărtaţi piesa de lucru sau să o tra-
mum pericolul de contact corporal, blocare a pânzei de fe-
geţi înapoi, cât timp pânza de ferăstrău se mai mişcă în-
răstrău sau de pierdere a controlului asupra acesteia.
că, în caz contrar putându-se produce recul. Stabiliţi şi
Prindeţi scula electrică numai de suprafeţele de prin- îndepărtaţi cauza blocării pânzei de ferăstrău.
dere izolate atunci când executaţi lucrări pe parcursul
Atunci când doriţi să reporniţi ferăstrăul rămas în piesa
cărora accesoriul poate nimeri conductori electrici as-
de lucru, centraţi pânza de ferăstrău în făgaşul de tăie-
cunşi sau propriul cablu de alimentare. Contactul cu un
re şi verificaţi dacă dinţii acesteia nu sunt agăţaţi în
cablu aflat sub tensiune poate pune sub tensiune şi compo-
piesa de lucru. Dacă pânza de ferăstrău este înţepenită,
nentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocuta-
ea poate ieşi afară din piesa de lucru sau provoca un recul
re.
la repornirea ferăstrăului.
156 | Română
Sprijiniţi plăcile mari pentru a diminua riscul unui recul Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conduc-
provocat de o pânză de ferăstrău înţepenită. Plăcile ma- te de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop
ri se pot încovoia sub propria greutate. Plăcile trebuie spri- regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conduc-
jinite pe ambele laturi, atât în apropierea făgaşului de tăie- torii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Dete-
re cât şi pe margine. riorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii.
Nu folosiţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate. Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materi-
Pânzele de ferăstrău cu dinţi tociţi sau aliniaţi greşit pro- ale sau poate duce la electrocutare.
duc, din cauza făgaşului de tăiere prea îngust, o frecare Nu folosiţi scula electrică în regim staţionar. Aceasta nu
crescută, înţepenirea pânzei de ferăstrău şi recul. este destinată utilizării împreună cu masa de lucru pentru
Înainte de tăiere fixaţi prin strângere dispozitivele de ferăstrău.
reglare a adâncimii şi a unghiului de tăiere. Dacă în tim- Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău din oţel de înaltă
pul tăierii reglajele se modifică, pânza de ferăstrău se poa- performanţă. Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe cu
te înţepeni şi provoca apariţia reculului. uşurinţă.
Fiţi extrem de precauţi la tăierea pereţilor sau a altor Nu tăiaţi metale feroase. Aşchiile incandescente pot pro-
sectoare lipsite de vizibilitate. Pânza de ferăstrău care voca aprinderea instalaţiei de aspirare a prafului.
intră în material se poate bloca în obiecte ascunse şi provo- Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
ca un recul. poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu am-
Funcţionarea apărătoarei inferioare bele mâini.
Înainte de fiecare întrebuinţare, verificaţi dacă apără- Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-
toarea inferioară se închide impecabil. Nu folosiţi fe- zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur
răstrăul dacă apărătoarea inferioară nu se poate mişca decât cu mâna dumneavoastră.
liber şi nu se închide instantaneu. Nu fixaţi şi nu legaţi Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceas-
niciodată apărătoarea inferioară în poziţie deschisă. ta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate
Dacă ferăstrăul cade accidental pe jos, apărătoarea inferi- agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electri-
oară se poate îndoi. Deschideţi apărătoarea inferioară cu ce.
maneta de retragere şi asiguraţi-vă că se poate mişca liber
şi că, în toate unghiurile şi adâncimile de tăiere, nu atinge
nici pânza de ferăstrău, nici celelalte componente.
Descrierea produsului şi a performan-
Verificaţi funcţionarea arcului apărătorii inferioare. ţelor
Înainte de întrebuinţare întreţineţi ferăstrăul în caz că Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
apărătoarea inferioară şi arcul nu lucrează impecabil. strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
Componentele deteriorate, depunerile vâscoase sau aglo- avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
merările de aşchii produc funcţionarea întârziată a apără- electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
torii inferioare.
Deschideţi cu mâna apărătoarea inferioară numai în ca- Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
zul tăierilor speciale, ca „tăierile cu intrare directă în o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
material şi tăierile unghiulare“. Deschideţi apărătoa-
rea inferioară cu maneta de retragere şi eliberaţi-o pe Utilizare conform destinaţiei
cea din urmă de îndată ce pânza de ferăstrău pătrunde GKS 55:
în piesa de lucru. La toate celelalte lucrări de debitare a-
Scula electrică este destinată executării de tăieri cu reazem
părătoarea inferioară trebuie să funcţioneze automat.
fix, longitudinale şi transversale, drepte şi înclinate în lemn.
Nu puneţi ferăstrăul pe bancul de lucru sau pe podea, Cu pânzele de ferăstrău corespunzătoare pot fi tăiate şi meta-
fără ca apărătoarea inferioară să acopere pânza de fe- le nefereroase cu pereţi subţiri, de ex. profile.
răstrău. O pânză de ferăstrău neprotejată, care se mai în- Nu este permisă prelucrarea metalelor feroase.
vârte din inerţie, mişcă ferăstrăul în sens contrar direcţiei
de tăiere şi taie tot ce îi stă în cale. Respectaţi timpul nece- GKS 55 GCE:
sar opririi ferăstrăului după acţionarea întrerupătorului. Scula electrică este destinată executării de tăieri cu reazem
fix, longitudinale şi transversale, drepte şi înclinate în lemn.
Avertismente suplimentare
Cu pânzele de ferăstrău corespunzătoare pot fi tăiate şi meta-
Nu introduceţi mâinile în canalul de eliminare a aşchii- le nefereroase cu pereţi subţiri (de ex. profile), materiale de
lor. Componentele care se rotesc vă pot răni. construcţii uşoare şi materiale plastice.
Nu lucraţi cu ferăstrăul deasupra capului. În această po- Nu este admisă prelucrarea metalelor feroase.
ziţie nu puteţi controla suficient scula electrică.
Română | 157
Date tehnice
Ferăstrău circular GKS 55 GKS 55 GCE
Număr de identificare 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Putere nominală W 1200 1350
Turaţie la mersul în gol rot./min 5200 2100 – 5100
Turaţie maximă în sarcină rot./min 3800 4900
Grosime de tăiere maximă
– la unghiul de înclinare de 0° mm 55 55
– la unghiul de înclinare de 45° mm 38,5 38,5
Blocare ax
Preselecţia turaţiei –
Constant Electronic –
Limitarea curentului de pornire –
Dimensiunile tălpii de fixare mm 145 x 290 199 x 300
Diametru maxim pânze de ferăstrău mm 160 160
Diametru minim pânze de ferăstrău mm 150 150
Grosime maximă a corpului pânzei mm 1,8 1,8
Grosime/ceaprăzuire maximă a dinţilor de ferăstrău mm 2,6 2,6
Grosime/ceaprăzuire minimă a dinţilor de ferăstrău mm 1,8 1,8
Orificiu de prindere mm 20 20
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Clasa de protecţie / II / II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
158 | Română
Română | 159
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt Detensionaţi maneta de strângere 26. Pentru o adâncime de
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, mine- tăiere mai mică depărtaţi ferăstrăul de talpa de fixare 15, iar
rale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau pentru o adâncime de tăiere mai mare împingeţi ferăstrăul
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice spre talpa de fixare 15. Reglaţi cota dorită pe scala adâncimi-
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau lor de tăiere. Tensionaţi din nou maneta de strângere 26.
a le persoanelor aflate în apropiere. Forţa de pretensionare a manetei de strângere 26 poate fi re-
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau ajustată. În acest scop deşurubaţi maneta de strângere 26 şi
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm com- fixaţi-o din nou prin înşurubare după ce aţi deplasat-o cu cel
binaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lem- puţin 30° în sens contrar mişcării acelor de ceasornic.
nului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materia-
lele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către Reglarea unghiului de înclinare
specialişti. Cel mai bine aşezaţi scula electrică pe latura frontală a apără-
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului torii 18.
adecvată pentru materialul prelucrat. Slăbiţi şuruburile-fluture 8 şi 16. Basculaţi lateral ferăstrăul.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. Reglaţi cota dorită pe scala 6. Înşurubaţi din nou strâns şuru-
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie burile-fluture 8 şi 16.
a respiraţiei având clasa de filtrare P2. Indicaţie: La tăierile oblice, adâncimea de tăiere este inferi-
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la oară valorii indicate pe scala adâncimilor de tăiere 27.
materialele de prelucrat.
Marcaje ale adâncimilor de tăiere
Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
Marcajul de tăiere la 0° (9) indică poziţia pânzei de ferăstrău
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
la tăierile în unghi drept. Marcajul de tăiere la 45° (10) indică
Montarea adaptorului de aspirare (vezi figura B) poziţia pânzei de ferăstrău la tăierea în unghi de 45° – în cazul
Montaţi adaptorul de aspirare 25 pe evacuarea aşchiilor 17 şi utilzării fără şină de ghidare.
lăsaţi-l să se înclicheteze. La adaptorul de aspirare 25 se poa-
te racorda un furtun de aspirare cu diametrul de 35 mm. Punere în funcţiune
Nu este permisă montarea adaptorului de aspirare fără Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
racordarea prealabilă la o instalaţie exterioară de aspi- sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă-
rare a prafului. În caz contrar canalul de aspirare s-ar pu- cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec-
trea bloca. trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate
la 220 V.
Nu este permisă racordarea unui sac colector de praf la
adaptorul de aspirare. În caz contrar sistemul de aspirare Pornire/oprire
s-ar putea bloca. Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai
Pentru asigurarea unei aspirări optime, adaptorul de aspirare întâi blocajul de conectare 2 şi apăsaţi apoi întreupătorul
25 trebuie curăţat regulat. pornit/oprit 1 şi menţineţi-l apăsat.
Aspirare cu instalaţie exterioară Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/
oprit 1.
Racordaţi furtunul de aspirare 31 la un aspirator de praf (ac-
cesoriu). La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă a as- Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
piratoarelor de praf la care se poate face racordarea. pornit/oprit 1 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntre-
rupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
Scula electrică poate fi racordată direct la priza unui aspirator
universal Bosch cu pornire prin telecomandă. Acesta porneş- Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
te automat în momentul pornirii sculei electrice. mai atunci când o folosiţi.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de Limitarea curentului de pornire (GKS 55 GCE)
prelucrat. Limitatorul electronic al curentului de pornire limitează pute-
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene rea în momentul conectării sculei electrice, făcând posibilă
sau uscate, folosiţi un aspirator special. exploatarea acesteia prin racordare la un circuit electric pro-
tejat de o siguranţă de 16 A.
Funcţionare Constant Electronic (GKS 55 GCE)
Sistemul Constant Electronic menţine turaţia aproape con-
Moduri de funcţionare stantă la mersul în gol şi sub sarcină, asigurând un randament
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice uniform de lucru.
scoateţi cablul de alimentare afară din priză. Preselecţia turaţiei (GKS 55 GCE)
Reglarea adâncimii de tăiere (vezi figura C) Cu rozeta de preselecţie a turaţiei 3 puteţi preselecta turaţia
Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lu- necesară chiar în timpul funcţionării maşinii.
cru. Sub piesa de lucru ar trebui să se poată vedea mai pu-
ţin decât înălţimea întreagă a unui dinte.
160 | Română
Turaţia necesară depinde de pânza de ferăstrău utilizată şi de Tăiere cu limitator paralel (vezi figura D)
materialul de prelucrat (vezi lista pânzelor de ferăstrău de la Limitatorul paralel 12 permite executarea de tăieri exacte,
sfârşitul prezentelor instrucţiuni de folosire). de-a lungul unei muchii a piesei de lucru, respectiv tăierea
unor fâşii de dimensiuni egale.
Instrucţiuni de lucru
Slăbiţi şurubul-fluture 7 şi împingeţi scala limitatorului paralel
Feriţi pânzele de ferăstrău de şocuri şi lovituri. 12 prin ghidajul tălpii de fixare 15. Reglaţi lăţimea de tăiere
Conduceţi scula electrică uniform şi împingeţi-o uşor, în di- dorită ca valoare scalară pe marcajul de tăiere corespunzător
recţia de tăiere. Un avans prea puternic reduce considerabil 9 resp. 10, vezi paragraful „Marcaje ale adâncimilor de tăie-
durata de viaţă a accesoriilor şi poate dăuna şi sculei electri- re“. Strângeţi bine din nou şurubul-fluture 7.
ce.
Tăiere cu limitator auxiliar (vezi figura E)
Performanţele şi calitatea tăierii depind în principal de starea
Pentru prelucrarea pieselor mai mari sau pentru tăierea de
şi forma dinţilor pânzei de ferăstrău. De aceea, folosiţi numai
margini drepte puteţi fixa o scândură sau o şipcă drept limita-
pânze de ferăstrău ascuţite şi adecvate pentru materialul de
tor auxiliar pe piesa de lucru şi conduce ferăstrăul circular cu
prelucrat.
talpa de fixare de-a lungul limitatorului auxiliar.
Tăierea lemnului
Tăiere cu şină de ghidare (GKS 55 GCE)
Alegerea pânzei de ferăstrău potrivite se va face în funcţie de (vezi figurile F–G)
tipul de lemn, calitatea acestuia şi de faptul dacă se cer tăieri
Cu ajutorul şinei de ghidare 29 puteţi executa tăieri în linie
longitudinale sau transversale.
dreaptă.
La tăierile lungitudinale în lemn de molid se desprind aşchii
Lamela din cauciuc a şinei de ghidare serveşte drept protecţie
lungi, spiraliforme.
împotriva ruperii aşchiilor împiedicând sfâşierea suprafeţei la
Pulberile de lemn de stejar şi de fag sunt deosebit de dăună- debitarea materialelor lemnoase. Dinţii pânzei de ferăstrău
toare sănătăţii, de aceea lucraţi numai cu instalaţie de aspira- trebuie să se sprijine direct pe lamela din cauciuc.
re a prafului.
Înainte de prima tăiere cu şina de ghidare 29, lamela din cau-
Tăierea materialului plastic (GKS 55 GCE) ciuc trebuie adaptată la ferăstrăul circular utilizat. Pentru a-
Indicaţie: La tăierea materialului plastic, mai ales a PVC-ului, ceasta, aşezaţi şina de ghidare 29 cu toată lungimea sa pe pie-
se desprind aşchii lungi spiraliforme care pot fi încărcate elec- sa de lucru. Reglaţi o adâncime de tăiere de aproximativ 9 mm
trostatic. Acestea pot înfunda canalul de eliminare a aşchiilor şi un unghi de tăiere drept. Porniţi ferăstrăul circular şi condu-
17 şi duce la blocarea apărătoarei 13. Cel mai bine, lucraţi cu ceţi-l uniform împingându-l uşor în direcţia de tăiere.
instalaţie de aspirare a prafului. Cu piesa de legătură 30 se pot asambla două şine de ghidare.
Conduceţi scula electrică, numai după ce în prealabil aţi por- Fixarea se va face cu cele patru şuruburi ale piesei de legătu-
nit-o, spre piesa de lucru şi tăiaţi piesa cu grijă. Continuaţi ră.
apoi lucrul repede şi fără întreruperi, pentru ca dinţii de ferăs-
trău să nu se blocheze. Întreţinere şi service
Tăierea metalelor neferoase
Indicaţie: Folsiţi numai o pânză de ferăstrău bine ascuţită, Întreţinere şi curăţare
adecvată pentru tăierea metalelor neferoase. Aceasta asigură Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
o tăiere curată şi împiedică blocarea pânzei de ferăstrău. scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Conduceţi scula electrică, numai după ce în prealabil aţi por- Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electri-
nit-o, spre piesa de lucru şi tăiaţi piesa cu grijă. Continuaţi că şi fantele de aerisire.
apoi lucrul cu avans redus şi fără întreruperi.
Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi în-
În cazul profilurilor începeţi tăierea întotdeauna în partea în- chide automat. De aceea, păstraţi întotdeauna curată zona
gustă, iar la profilurile în formă de U nu începeţi niciodată tă- din jurul apărătorii. Îndepărtaţi prin suflare cu aer comprimat
ierea în partea deschisă. Sprijiniţi profilurile lungi pentru a sau cu o pensulă praful şi aşchiile.
evita blocarea pânzei de ferăstrău şi reculul sculei electrice.
Pânzele de ferăstrău care nu sunt prevăzute cu strat de pro-
Tăierea materialelor de construcţii uşoare (materiale cu tecţie pot fi protejate împotriva coroziunii prin aplicarea unui
conţinut mineral) (GKS 55 GCE) strat subţire de ulei nonacid. Înainte de tăiere, îndepărtaţi din
În cazul tăierii materialelor de construcţii uşoare res- nou uleiul, în caz contrar acesta lăsând pete pe lemnul tăiat.
pectaţi reglementările legale şi recomandările produ- Resturile de răşină sau clei depuse pe pânza de ferăstrău afec-
cătorilor de materiale. tează calitatea tăierii. De aceea, curăţaţi pânzele de ferăstrău
Prelucrarea materialele de construcţii uşoare este permisă imediat după utilizare.
numai sub formă de tăiere uscată şi împreună cu o instalaţie Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
de aspirare a prafului. Lucraţi întotdeauna cu şina de ghidare evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-
29 (accesoriu). raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-
Aspiratorul de praf trebuie să fie certificat pentru aspirarea torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-
prafului de piatră. Bosch oferă aspiratoare de praf adecvate. ce Bosch.
Български | 161
162 | Български
Български | 163
Когато съществува опасност по време на работа ра- Ако режещият диск се заклини или прекъснете ра-
ботният инструмент да засегне скрити под повърх- бота, изключете ръчния циркуляр и го задръжте не-
ността проводници под напрежение или захранва- подвижен в междината, докато режещият диск спре
щия кабел, допирайте електроинструмента само до да се върти. Не се опитвайте да извадите ръчния
изолираните ръкохватки. При контакт с проводник циркуляр от детайла или да го издърпате назад, до-
под напрежение то се предава по металните елементи като дискът се върти, в противен случай може да
на електроинструмента, което води до токов удар. възникне откат. Открийте и отстранете причината за
При надлъжно разрязване винаги използвайте опо- заклинването на режещия диск.
ра или прав направляващ ръб. Режещи дискове, кои- Ако искате да включите циркуляра, докато той е в
то не пасват точно на монтажните елементи на електро- детайла, центрирайте режещия диск в междината и
инструмента, при имат биене и могат да доведат до за- предварително се уверете, че зъбите не допират до
губа на контрол над електроинструмента. детайла. Ако режещият диск се заклини, при включва-
Използвайте винаги циркулярни дискове, които са с не на циркуляра той може да изскочи от детайла или да
посочените размери и подходящ присъединителен предизвика откат.
отвор (напр. ромбоиден или кръгъл). Циркулярни ди- Когато разрязвате големи плочи, ги подпирайте, за
скове, които не пасват на монтажните елементи на цир- да намалите опасността от заклинване на режещия
куляра, по време на работа бият и водят до загуба на диск. Големи плочи могат да се огънат под действие на
контрол над електроинструмента. силата на собствената си тежест. Плочите трябва да бъ-
Никога не използвайте повредени или неподходящи дат подпирани и от двете страни, както в близост до сре-
подложни шайби или винтове за режещия диск. Под- за, така и в отдалечените им краища.
ложните шайби и винтовете са проектирани специално Не използвайте затъпени или повредени режещи
за Вашия циркуляр и осигуряват оптимални производи- дискове. Когато дисковете са затъпени или обърнати в
телност и сигурност при работа. неправилната посока, разрязваната междина е тясна,
Откат – причини за възникване и мерки за предо- поради което силно се увеличават триенето, както и
твратяване опасността от заклинване и откат.
– Откатът е внезапна реакция вследствие на закачане, Преди да започнете разрязването, се уверете, че
заклинване или неправилно ориентиране на работния механизмите за регулиране на дълбочината и накло-
инструмент, което води до неконтролируемо отскачане на на разрязване са затегнати здраво. Ако по време
на триона в посока от разрязвания детайл към работе- на рязане под действие на възникващите сили настрой-
щия с електроинструмента; ките се променят, това може да доведе до заклинване и
– ако циркулярният диск се закачи или заклини в затва- откат на електроинструмента.
рящата се междина на среза, той се блокира внезапно, Бъдете особено предпазливи при разрязване в съ-
а инерцията на електродвигателя оттласква циркуляра ществуващи стени или други елементи, под чиято
по посока на работещия с електроинструмента; повърхност може да има скрити чужди тела. Врязва-
– ако циркулярният диск бъде усукан или насочен не- щият се циркулярен диск може да попадне на скрит
правилно в междината на среза, зъби от задния ръб мо- обект, да блокира и да предизвика откат.
гат да се закачат в повърхността на разрязвания детайл,
вследствие на което циркулярният диск отскача от ме- Функция на долния предпазен кожух
ждината на среза по посока работещия с електроин- Винаги преди започване на работа се уверявайте, че
струмента. долният предпазен кожух се затваря безпроблем-
Откатът възниква като резултат от неправилното бора- но. Не използвайте циркуляра, ако долният предпа-
вене с електроинструмента. Това може да бъде избег- зен кожух не може да се движи свободно и не се за-
нато чрез взимането на подходящи предпазни мерки, тваря веднага. Никога не захващайте или завърз-
както е описано по-долу. вайте долния предпазен кожух в отворена позиция.
Дръжте циркуляра здраво с двете ръце и заемайте Ако циркулярът падне на земята, долният предпазен ко-
положение, при което ръцете Ви са насочени да про- жух може да се огъне. Отворете предпазния кожух с ло-
тиводействат на евентуално възникнал откат. Тяло- ста за изтегляне назад и се уверете, че кожухът може да
то Ви трябва да е разположено странично на равни- се движи свободно, както и че не допира до други де-
ната на въртене на диска, никога не поставяйте ре- тайли при всички възможни наклони и дълбочини на
жещия диск в една равнина с тялото си. При възник- среза.
ване на откат циркулярът може да отскочи назад, но при Проверявайте функционирането на пружината за
взимане на подходящи предпазни мерки работещият с долния предпазен кожух. Ако долният кожух и пру-
него може да овладее отката. жината не работят правилно, преди бъде използван,
електроинструментът трябва да бъде ремонтиран.
Повредени детайли, полепвания на замърсявания или
натрупване на стружки предизвикват забавяне на дви-
жението на долния предпазен кожух.
164 | Български
Отваряйте ръчно долния предпазен кожух само при Описание на продукта и възмож-
изпълняване на специални срезове, напр. «Разряз-
ване с пробиване и под ъгъл». Отворете долния ностите му
предпазен кожух с издърпващия се назад лост и го Прочетете внимателно всички указания.
отпуснете, когато циркулярният диск се вреже в де- Неспазването на приведените по-долу ука-
тайла. При всички други видове срезове долният пред- зания може да доведе до токов удар, пожар
пазен кожух трябва да работи автоматично. и/или тежки травми.
Не оставяйте циркуляра на работния плот или на зе-
мята, без преди това долният предпазен кожух да е Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, дока-
покрил режещия диск. Незащитен въртящ се по инер- то четете ръководството за експлоатация, я оставете отво-
ция режещ диск ще премести циркуляра в посока, об- рена.
ратна на посоката на рязане, и ще разреже намиращи
се на пътя му предмети. Съобразявайте се с времето за Предназначение на електроинструмента
въртене по инерция на диска. GKS 55:
Допълнителни указания за безопасна работа Електроинструментът е предназначен за разрязване на
Не поставяйте пръстите си в отворите за изхвърляне дървесни материали по права линия, перпендикулярно
на стружките. Можете да се нараните от въртящите се или със скосяване. С подходящи режещи листове могат да
детайли. бъдат разрязвани и тънкостенни детайли от цветни метали,
Не работете с циркуляра в таванна позиция. Така не напр. профили.
можете да контролирате електроинструмента в доста- Не се допуска разрязването на черни метали.
тъчна степен. GKS 55 GCE:
Използвайте подходящи прибори, за да откриете Електроинструментът е предназначен за разрязване на
евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, дървесни материали по права линия, перпендикулярно
или се обърнете към съответното местно снабдител- или със скосяване. С подходящи режещи листове могат да
но дружество. Влизането в съприкосновение с про- бъдат разрязвани и тънкостенни детайли от цветни метали
водници под напрежение може да предизвика пожар и (напр. профили), леки строителни материали и пластма-
токов удар. Увреждането на газопровод може да дове- си.
де до експлозия. Повреждането на водопровод има за Не се допуска разрязването на черни метали.
последствие големи материални щети и може да пре-
дизвика токов удар. Изобразени елементи
Не монтирайте стационарно електроинструмента. Номерирането на елементите на електроинструмента се
Той не е проектиран за работа на стенд. отнася до изображенията на страниците с фигурите.
Не използвайте циркулярни дискове от бързорезна 1 Пусков прекъсвач
стомана (HSS). Такива дискове се чупят лесно. 2 Блокировка на пусковия прекъсвач
Не разрязвайте черни метали. Нагорещени стружки 3 Потенциометър за предварителен избор на скоростта
могат да запалят прахоуловителната система. на въртене (GKS 55 GCE)
По време на работа дръжте електроинструмента 4 Спомагателна ръкохватка (Изолирана повърхност за
здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение захващане)
на тялото. С двете ръце електроинструментът се води 5 Бутон за блокиране на вала
по-сигурно. 6 Скала за измерване на ъгъла на скосяване
Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва- 7 Винт с крилчата глава за опората за успоредно
нат с подходящи приспособления или скоби, е застопо- водене
рен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с
8 Винт с крилчата глава за предварително установява-
ръка.
не на наклона на среза
Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте 9 Маркировка на среза 0°
въртенето да спре напълно. В противен случай из-
10 Маркировка на среза 45°
ползваният работен инструмент може да допре друг
предмет и да предизвика неконтролирано преместване 11 Шестостенен ключ
на електроинструмента. 12 Опора за успоредно водене*
13 Шарнирно окачен предпазен кожух
14 Лост за регулиране на шарнирно окачения предпазен
кожух
Български | 165
Технически данни
Ръчен циркуляр GKS 55 GKS 55 GCE
Каталожен номер 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Номинална консумирана мощност W 1200 1350
Скорост на въртене на празен ход min-1 5200 2100 – 5100
макс. скорост на въртене под натоварване min-1 3800 4900
макс. дълбочина на среза
– при наклон 0° mm 55 55
– при наклон 45° mm 38,5 38,5
Блокиране на вала
Предварителен избор на скоростта на въртене –
Модул за поддържане на постоянна скорост на въртене –
Ограничение на пусковия ток –
Размери на основната плоча mm 145 x 290 199 x 300
макс. диаметър на режещия диск mm 160 160
мин. диаметър на режещия диск mm 150 150
макс. дебелина на тялото на диска mm 1,8 1,8
макс. дебелина на зъбите/чапраз mm 2,6 2,6
мин. дебелина на зъбите/чапраз mm 1,8 1,8
присъединителен отвор mm 20 20
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Клас на защита / II / II
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните изпълнения за някои страни да-
нните могат да се различават.
166 | Български
Български | 167
168 | Български
Македонски | 169
170 | Македонски
Македонски | 171
Делот што се обработува никогаш не го држете во Доколку се заглави листот на пилата или Вие ја
рака или над ногата. Зацврстете го делот што се прекинете работата, исклучете ја пилата и држете ја
обработува на стабилен прифат. Важно е, добро да го мирно во делот што се обработува, додека листот на
зацврстите делот што се обработува, за да ја сведете на пилата не дојде во состојба на мирување. Никогаш
минимум опасноста од телесен контакт, заглавување на не се обидувајте да ја извадите пилата од делот што
листот на пилата или губење на контролата. се обработува или да ја влечете наназад, доколку
Држете го електричниот апарат само за листот на пилата се движи, бидејќи така може да
изолираните површини на рачките, доколку вршите настане повратен удар. Откријте ја причината за
работи каде алатот што се вметнува може да наиде заглавување на листот на пилата и преземете ги
на скриени електрични кабли или сопствениот соодветните мерки.
струен кабел. Контактот со електрични спроводници Доколку сакате повторно да ја стартувате пилата
ги става и металните делови од електричниот апарат што е заглавена во делот што се обработува,
под напон и води до електричен удар. центрирајте го листот на пилата во резниот процеп и
При должинско сечење секогаш употребувајте проверете, дали се заглавени запците од пилата во
граничник или аголна водилка. Ова ја подобрува делот што се обработува. Доколку е заглавен листот
прецизноста при сечење и ја намалува можноста да се на пилата, тој може да излезе од делот што се
заглави листот на пилата. обработува и да предизвика повратен удар, доколку
пилата одново се стартува.
Секогаш користете листови за пила во правилна
големина и со соодветен отвор на прифатот (на пр. Потпрете со големи плочи, за да го избегнете
со ромбоиден или тркалезен облик). Листовите за ризикот од повратен удар поради заглавен лист од
пила, што не одговараат на монтажните делови на пилата. Големите плочи може да се свиткаат под
пилата, нема да сечат рамно и може да доведат до својата тежина. Плочите мора да ги потпрете на двете
губење на контролата. страни, како во близина на местото на сечење, така и на
ивиците.
Никогаш не употребувајте оштетени или погрешни
подлошки или шрафови за листот за пилата. Не користете тапи или оштетени листови за пила.
Подлошките или шрафовите за листот на пилата се Листовите на пилата со тапи или неправилни запци,
специјално конструирани за вашата пила, за оптимална заради претесниот резен процеп, предизвикуваат
јачина или работна безбедност. зголемено триење и заглавување на листот на пилата
или повратен удар.
Последици од повратни удари – и соодветни
безбедносни напомени Пред сечењето со пила зацврстете ги шрафовите за
– повратниот удар е ненадејна реакција поради подесување на длабочината и аголот на сечење.
закачен, заглавен или погрешно насочен лист од Доколку за време на сечењето се променат поставките,
пилата, што доведува до тоа пилата неконтролирано да листот на пилата може да се заглави и да настане
се подигне и да излезе од делот што се обработува и да повратен удар.
се придвижи во правец на лицето што ја користи; Особено бидете претпазливи при длабинско сечење
– доколку листот на пилата се закачи или заглави во во скриено подрачје, како на пример, во ѕид. Листот
резниот процеп, се блокира, и моторната сила ја враќа на пилата може да се блокира при сечењето во скриени
пилата во правец на лицето што ја користи; предмети или да предизвика повратен удар.
– доколку листот на пилата се изврти или погрешно го
Функција на долната заштитна хауба
насочи резот на пилата, запците на задната ивица од
листот на пилата може да се закачат на површината на Пред секое користење, проверете дали долната
делот што се обработува, при што листот на пилата се заштитна хауба се затвора беспрекорно. Не ја
вади од резниот процеп и ја придвижува пилата во користете пилата доколку долната заштитна хауба
правец на лицето што ја користи. не се врти слободно или не се затвора веднаш. Не ја
Повратниот удар е последица од погрешна употреба на затегнувајте и зацврстувајте долната заштитна
пилата. Тој може да се спречи со соодветни прописни хауба никогаш во отворена позиција. Доколку пилата
мерки, како што е опишано подолу. падне на под поради невнимание, долната заштитна
хауба би можела да се оштети. Отворете ја заштитната
Држете ја цврсто пилата со двете дланки и хауба со лостот за повлекување може слободно да се
наместете ги рацете во позиција во која ќе може да движи и дали во секој агол и длабочина на сечење не го
ја издржите повратната сила. Секогаш застанувајте ниту допира листот на пилата ниту другите делови.
бочно од листот за пилата, никогаш не го водете
листот на пилата во иста линија со телото. Во случај Проверете ја функцијата на пружината на
на повратен удар, пилата може да отскокне наназад, но заштитната хауба. Доколку долната заштитна хауба
корисникот може да ја совлада доколку ги презел и пружината не се беспрекорни, пилата треба да ја
соодветните мерки. пратите на одржување пред да ја употребите.
Оштетените делови, насобраната прашина или
струготини ја забавуваат функцијата на заштитната
хауба.
172 | Македонски
Македонски | 173
Технички податоци
Рачна кружна пила GKS 55 GKS 55 GCE
Број на дел/артикл 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Номинална јачина W 1200 1350
Број на празни вртежи min-1 5200 2100 – 5100
макс. број на вртежи при преоптоварување min-1 3800 4900
макс. длабочина на резот
– при агол на косо сечење 0° мм 55 55
– при агол на косо сечење 45° мм 38,5 38,5
Блокада за вретеното
Одредување на број на вртежи –
Константна електроника –
Ограничување на стартната струја –
Димензии на основната плоча мм 145 x 290 199 x 300
макс. дијаметар на листовите за пилата мм 160 160
мин. дијаметар на листовите за пилата мм 150 150
макс. дебелина на листот на пилата мм 1,8 1,8
макс. отклон на запците на пилата мм 2,6 2,6
мин. отклон на запците на пилата мм 1,8 1,8
Отвор за прифатот мм 20 20
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 3,5 3,9
Класа на заштита / II / II
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност од изведбата
во односната земја.
174 | Македонски
Македонски | 175
176 | Македонски
Правта што настанува при обработка на даб и бука е Сечење со шина водилка (GKS 55 GCE)
особено штетна по здравјето, затоа работете со (види слики F–G)
вшмукувач за прав. Со помош на шината водилка 29 може да правите
Сечење на пластика (GKS 55 GCE) праволиниски резови.
Напомена: При сечење на пластика, особено на PVC, Гумениот раб на шината водилка служи како заштита до
настануваат долги спирални струготини, која може кинење, што го спречува кинењето на површината при
електростатички да се наполни. Притоа исфрлувачот на сечење на дрвени материјали. Затоа листот на пилата со
струготини 17 може да се запуши и да се заглави запците мора да лежи директно на гумениот раб.
заштитната хауба со повратен механизам 13. Најдобро е Пред првото сечење гумениот раб мора да се подеси со
да работите со вшмукувач за прав. шината водилка 29 на кружната пила што се користи.
Водете го вклучениот електричен апарат на делот што се Притоа, поставете ја шината водилка 29 со целата
обработува и внимателно сечете го. Работете во еден должина на делот што се обработува. Поставете
потез и без прекини, за да не се заглавуваат брзо запците длабочина на сечење од околу 9 мм и правоаголен
на пилата. искосен агол. Вклучете ја кружната пила и водете ја
рамномерно со лесно поместување во правец на резот.
Сечење на нежелезни метали
Со делот за сврзување 30 може да се спојат две шини
Напомена: Користете остар лист пила погоден исклучиво водилки. Затегнувањето се врши со помош на четирите
за нежелезни метали. Ова овозможува чист рез и го шрафа што се наоѓаат на делот за сврзување.
спречува заглавувањето на листот од пилата.
Водете го вклучениот електричен апарат на делот што се Одржување и сервис
обработува и внимателно сечете го. Работете на крај со
мало движење напред и продолжете без прекини. Одржување и чистење
При сечење на профили, секогаш започнувајте со сечење Пред било каква интервенција на електричниот
на потесната страна, кај U-профили не почнувајте на апарат, извлечете го струјниот приклучок од
отворената страна. Зацврстете ги долгите профили, за да ѕидната дозна.
избегнете заглавување на листот од пилата и повратен
Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и
удар на електричниот апарат.
отворите за проветрување, за да може добро и
Сечење на лесни градежни материјали (материјали со безбедно да работите.
минерални состојки) (GKS 55 GCE)
Заштитната хауба со повратен механизам мора секогаш да
При сечење на лесни градежни материјали, се движи слободно и да се затвора. Пределот околу
внимавајте на законските одредби и препораки на заштитната хауба со повратен механизам секогаш треба
производителот на материјалот. да биде чист. Отстранете ја правта и струготините со
Лесните градежни материјали може да се обработуваат издувување со компресиран воздух или со четка.
само со сечење на суво и со вшмукување на прав. Необложените листови за пила може да се заштитат од
Секогаш работете со шина водилка 29 (опрема). корозија со тенок слој на безкиселинско масло. Пред
Вшмукувачот за прав мора да биде одобрен за сечењето, отстранете го маслото, за да не остави дамки на
вшмукување на прав при обработка на камен. Bosch ги дрвото.
нуди соодветните вшмукувачи на прав. Остатоците од смола и лепак на листот за пилата го
Сечење со паралелен граничник (види слика D) нарушуваат квалитетот на сечењето. Затоа, чистете ги
листовите на пилата веднаш по употребата.
Паралелниот граничник 12 овозможува прецизни резови
по должината на делот што се обработува, како на пример Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш
сечење на ленти со исти димензии. набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете
Одвртете ја пеперутка завртката 7 и турнете ја скалата на
загрозувањето на безбедноста.
паралелниот граничник 12 низ отворот на основната
плоча 15. Поставете ја саканата ширина на сечење како Сервисна служба и совети при користење
вредност на скалата на соодветната ознака за сечење 9
одн. 10, видете во делот „Ознаки за сечење“. Повторно Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
зацврстете ја пеперутка завртката 7. врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
Сечење со помошен граничник (види слика E) информации за резервни делови ќе најдете на:
За обработка на големи парчиња или за сечење на прави www.bosch-pt.com
рабови, на делот што се обработува може да зацврстите Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
една даска или лајсна како помошен граничник и да ја помогне доколку имате прашања за нашите производи и
водите кружната пила со основната плоча по должината на опрема.
помошниот граничник. За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на уредот.
Srpski | 177
178 | Srpski
Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i Uhvatite električni alat samo za izolovane površine
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i drške, kada izvodite radove, pri kojima upotrebljeni
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine alat može da naiđe na skrivene vodove električne
može smanjiti opasnosti od prašine. struje ili vlastiti mrežni kabl. Kontakt sa vodom koji
provodi napon takođe pod napon stavlja i metalne delove
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
električnog alata i dovodi do električnog udara.
Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim Upotrebljavajte kod sečenja po dužini uvek graničnik ili
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom ispravnu vodjicu ivice. Ovo poboljšava tačnost sečenja i
području rada. smanjuje mogućnost da se list testere zaglavi.
Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i sa
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili odgovarajućim prihvatnim otvorom (na primer u obliku
isključiti, je opasan i mora se popraviti. romba ili okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju
montažnim delovima testere, okreću se ekscentrično i
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre utiču na gubitak kontrole.
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera Ne upotrebljavajte nikada oštećene ili pogrešne
opreza sprečava nenameran start električnog alata. podmetače lista testere ili-zavrtnje. Podmetači lista
testere i završnji su specijalno konstruisani za Vašu
Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa testeru, za optimalni učinak i sigurnost u radu.
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. Povratan udarac – Uzroci i odgovarajuća sigurnosna
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe. uputstva
– Povratan udarac je iznenadna reakcija usled lista testere
Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li koji zapinje, „slepljuje “ i koji je pogrešno centriran, koja
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne utiče na to, da se nekontrolisana testera podiže i pokreće iz
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da radnog komada nepolje u pravcu osobe koja radi.
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove – Kada list testerre zapinje ili „slepljuje“ u zazoru testere,
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju ona blokira i motorna sila udara nazad testeru u pravcu
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima. radnika.
Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo – Ako se list testere u zazoru izvije ili pogrešno centrira,
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje mogu zubi zadnje ivice lista testere zakačiti površinu
„slepljuju“ i lakše se vode. radnog komada, pričem se list testere vraća nazad iz
Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se zazora i iskače u pravcu radnika.
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju Povratan udarac je posledica pogrešne ili felerične
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. upotrebre testere. On se može sprečiti pogodnim merama
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu opreza kao što je opisano u daljem tekstu.
predvidjene, može voditi opasnim situacijama. Držite čvrsto testeru sa obe ruke i Vaše ruke dovedite u
Servisi položaj u kojem možete prihvatiti sile povratnog
udarca. Držite se uvek postrani lista testere, nikada u
Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
jednoj liniji list testere sa Vašim telom. Pri povratnom
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
udarcu može testera skočiti unazad, medjutim radnik
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
može predvidjenim merama opreza savladati sile
sigurnost aparata.
povratnog udarca.
Sigurnosna uputstva za kružne testere Ako list testere zaglavljuje ili Vi prekidate rad,
isključite testeru i držite je mirno u radnom komadu,
Postupak testerisanja
dok se list testere ne umiri. Nikada ne pokušavajte, da
OPASNOST: Ne idite sa Vašim rukama u područje uklonite testeru iz radnog komada ili da je povlačite
testere i lista testere. Držite sa Vašom drugom rukom unazad, a da se list testere okreće, jer može uslediti
dodatnu dršku ili kućište motora. Ako obe ruke drže povratni udarac. Pronadjite i uklonite urzor za
testeru, one se ne mogu povrediti od lista testere. zaglavljivanje lista testere.
Ne hvatajte ispod radnog komada. Zaštitna hauba Vas ne Ako hoćete ponovo da pokrenete testeru koja se nalazi
može zaštititi ispod radnog komada od lista testere. u radnom komadu, centrirajte list testere u procepu
Podesite dubinu preseka debljini radnog komada. Ne bi testere i prokontrolišite, da li zubi testere ne zapinju u
trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od cele radnom komadu. Ako list testere zapinje, može se
visine zuba. pokretati napolje iz radnog komada i prouzrokovati
Ne držite radni komad koji se seče nikada u ruci ili povratan urarac, kada se ponovo pokrene testera.
preko noge. Osigurajte radni komad na nekom Učvrstite velike ploče, da bi smanjili rizik povratnog
stabilnom pritezaču. Važno je radni komad dobro udarca listom testere koji zapinje. Velike ploče se mogu
pričvrstiti, da bi minimizirali opanost od kontakta sa telom, usled svoje vlastite težine savijati. Ploče se moraju na obe
stezanja lista testere ili gubitka kontrole. strane učvrstiti, kako u blizini procepa testere tako i na ivici.
Srpski | 179
Ne upotrebljavajte tupe ili oštećene listove testere. Ne testerišite metale gvoždja. Usijani opiljci mogu
Listovi testere sa tupim ili pogrešno centriranim zubima zapaliti usisavanje prašine.
prouzrokuju usled uskog procepa testere povećano trenje, Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
zapinjanje lista testere i povratan udarac. pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
Čvrsto stegnite pre testerisanja podešavanje za dubinu vodi sa obe ruke.
i ugao preseka. Ako se za vreme testerisanja promene Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
uglovi, može se list testere zaglaviti i nastupiti povratni zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
udarac. rukom.
Budite posebno oprezni kod testerisanja u postojeće Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
zidove ili druga nevidljiva područja. Uronjeni list testere ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
može pri testerisanju u skrivene objekte blokiradi i kontrole voditi preko električnog alata.
prouzrokovati povratan udarac.
Funkcija donje zaštitne haube Opis proizvoda i rada
Pre svakog korišćenja prokontrolišite, da li donja
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
zaštitna hauba besprekorno zatvara. Ne
kod pridržavanja upozorenja i uputstava
upotrebljavajte testeru, ako se donja zaštitna hauba ne
mogu imati za posledicu električni udar, požar
pokreće slobodno i odmah zatvara. Nikada ne
i/ili teške povrede.
učvršćujte ili vezujte donju zaštitnu haubu u otvorenoj
poziciji. Ako bi testera nenamerno pala na pod, može se
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
donja zaštitna hauba iskriviti. Otvorite zaštitnu haubu sa
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
polugom za vraćanje nazad i uverite se, da se slobodno
pokreće i da pri svim uglovima i dubinama sečenja ne Upotreba prema svrsi
dodiruje ni list testere a ni druge delove.
GKS 55:
Prokontrolišite funkciju opruge za donju zaštitnu
haubu. Neka sačeka testera sa upotrebom ako donja Električni alat je zamišljen, da izvodi pri čvrstoj podlozi
zaštitna hauba i opruga ne rade besprekorno. Oštećeni presecanja po dužini i popreko sa pravim presecanjem i sa
delovi, lepljive naslage ili nagomilana piljevina iskošenjem u drvetu. Sa odgovarajućim listovima testere i
omogućavaju donjoj zaštitnoj haubi da funkcioniše sa obojeni metali tankih zidova, na. primer profili.
kašnjenjem. Obrada metala gvoždja nije dozvoljena.
Rukom otvorite donju zaštitnu haubu samo u slučaju GKS 55 GCE:
specijalnih rezanja, kao što su „dubinska i ugaona Električni alat je zamišljen, da izvodi pri čvrstoj podlozi dužna
rezanja“. Otvorite donju zaštitnu haubu pomoću ručice i poprečna presecanja sa pravim presecanjem i iskošenjem u
koja se povlači u nazad i otpustite je ukoliko je list drvetu. Sa odgovarajućim listovima testere mogu se
testere zaronio u radni komad. Kod svih drugih radova testerisati i obojeni metali tankih zidova (na. primer profili),
testerom donja zaštitna hauba treba automatski da radi. laki gradjevinski materijali i plastika.
Ne stavljajte testeru na radni sto ili pod, a da donja Obrada metala gvoždja nije dozvoljena.
zaštitna hauba nije pokrila list testere. Nezaštićeni list
testere u radu pokreće testeru nasuprot pravca sečenja i Komponente sa slike
seče šta mu je na putu. Pazite pritom na vreme Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
zaustavljanja testere. prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
Dodatna uputstva sa upozorenjem 1 Prekidač za uključivanje-isključivanje
Ne hvatajte sa rukama u otvor za izbacivanje piljevine. 2 Blokada uključivanja za prekidač za uključivanje-
Možete se povrediti na delove koji se okreću. isključivanje
Ne radite sa testerom iznad glave. Imate tako malo 3 Točkić za podešavanje broja obrtaja (GKS 55 GCE)
kontrole nad električnim alatom. 4 Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)
Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi 5 Taster za blokadu vretena
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno 6 Skala ugla iskošenja
društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim 7 Leptir zavrtanj za paralelni graničnik
vodovima može voditi požaru i električnom udaru. 8 Leptir zavrtanj za biranje ugla zakošenja
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u
9 Oznaka sečenja 0°
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može
prouzrokovati električni udar. 10 Oznaka sečenja 45°
11 Imbus ključ
Ne koristite električni alat stacionarno. Nije konstruisan
za rad sa stolom za sečenje. 12 Paralelni graničnik*
Ne upotrebljavajte listove testere od HSS-čelika. Takvi 13 Klatna zaštitna hauba
listovi testere se mogu lako lomiti. 14 Poluga za podešavanje klatne zaštitne haube
180 | Srpski
Tehnički podaci
Ručna kružna testera GKS 55 GKS 55 GCE
Broj predmeta 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nominalna primljena snaga W 1200 1350
Broj obrtaja na prazno min-1 5200 2100 – 5100
max. broj obrtaja pod opterećenjem min-1 3800 4900
max. dubina sečenja
– Pri uglu zakošenja 0° mm 55 55
– Pri uglu zakošenja 45° mm 38,5 38,5
Blokada vretena
Biranje broja obrtaja –
Konstantna elektronika –
Ograničavanje struje kretanja –
Dimenzije osnovne ploče mm 145 x 290 199 x 300
max. presek lista testere mm 160 160
min. presek lista testere mm 150 150
max. debljina osnovnog lista mm 1,8 1,8
max. razmetanje debljine zuba mm 2,6 2,6
min. razmetanje debljinje zuba mm 1,8 1,8
Otvor za prihvat mm 20 20
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Klasa zaštite / II / II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Srpski | 181
182 | Srpski
Slovensko | 183
Laki gradjevinsiki materijali smeju se obradjivati samo sa Servisna služba i savetovanje o upotrebi
presecanjem na suvo i sa usisivanjem prašine. Radite uvek Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
samo sa šinom vodjicom 29 (Pribor). održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
Usisivač za prašinu mora biti odobren za usisavanje prašine crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
od kamena. Bosch nudi predvidjene usisivače za prašinu. našoj adresi:
Testerisanje sa paralelnim graničnikom www.bosch-pt.com
(pogledajte sliku D) Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Paralelni graničnik 12 omogućava tačna sečenja duž ivice
radnog komada, odnosno sečenje traka istih dimenzija. Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
Odvrnite leptir zavrtanj 7 i ugurajte skalu paralelnog
tipskoj tablici električnog alata.
graničnika 12 kroz otvor osnovne ploče 15. Podesite željenu
širinu preseka kao vrednost skale na odgovrajućoj oznaci za Srpski
sečenje 9 odnosno 10 pogledajte odeljak „Oznake sečenja“. Bosch-Service
Ponovo stegnite leptir zavrtanj 7. Dimitrija Tucovića 59
Testerisanje sa pomoćnim graničnikom 11000 Beograd
(pogledajte sliku E) Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
Za obradu većih radnih komada ili za sečenje pravih ivica
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
možete pričvrstiti neku dasku ili letvu kao pomoćni graničnik
na radni komad i voditi po dužini kružnu testeru sa osnovnom Uklanjanje djubreta
pločom na pomoćnom graničniku.
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
Testerisanje sa šinom vodjice (GKS 55 GCE) regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
(pogledajte slike F–G) Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Pomoću šine vodjice 29 možete izvoditi sečenja u pravoj liniji.
Samo za EU-zemlje:
Prsten od gume na šini vodjici, koji sprečava pri testerisanju
Prema evropskim smernicama
drvenih radnih komada otkidanje površine. List testere mora
2012/19/EU o starim električnim i
zato sa zubima da naleže direktno na prsten od gume.
elektronskim uredjajima i njihovim
Prsten od gume mora da se pre prvog sečenja podesi sa šinom pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
vodjicom 29 na upotrebljenu kružnu testeru. Stavite za ovo više neupotrebljivi električni pribori da se
šinu vodjicu 29 sa celom dužinom na radni komad. Podesite odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
dubinu presecanja od ca. 9 mm i pravougli iskošeni ugao. koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Uključite kružnu testeru i vodite je ravnomerno i sa lakim
pomeranjem u pravcu presecanja. Zadržavamo pravo na promene.
184 | Slovensko
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji- stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. škodbe.
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo- Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepri-
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo čakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzoro-
kontrole nad napravo. vali.
Električna varnost Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo- lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve- prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemlje- ženost zaradi prahu.
no. Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ- ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
nega udara. električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ- področju delali bolje in varneje.
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle- Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško- piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
udara. ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro- ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de- Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne- niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele- rabljajo neizkušene osebe.
ktričnega udara. Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
Osebna varnost hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ- jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek- mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli- potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
telesne poškodbe. čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite manj zatikajo in so lažje vodljiva.
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri- Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno- uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
telesnih poškodb. predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo Servisiranje
električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku- Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re-
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega naprave.
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
Slovensko | 185
Varnostna navodila za krožne žage ca lahko žaga odskoči nazaj, vendar lahko upravljalec moč
povratnega udarca obvlada, če upošteva ustrezne previ-
Postopek žaganja dnostne ukrepe.
NEVARNO: Ne približujte rok področju žaganja in žagi-
Če žagin list obtiči ali če prekinete delo, izklopite žago
nemu listu. Drugo roko imejte na dodatnem ročaju ali
in držite obdelovanec na miru, dokler se žagin list ne
ohišju motorja. Če boste žago držali z obema rokama, ju
ustavi. Nikoli ne poskušajte žage odstraniti iz obdelo-
žagin list ne bo mogel poškodovati.
vanca ali jo potegniti nazaj, dokler se žagin list še pre-
Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelovancem Vas za- mika, saj lahko pride do povratnega udarca. Ugotovite
ščitni pokrov ne bo mogel varovati pred žaginim listom. in odstranite vzrok za obtičanje žaginega lista.
Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod Če želite žago, ki je obtičala v obdelovancu, ponovno
obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina zoba žagi- startati, centrirajte žagin list v zarezi in poglejte, če zo-
nega lista. bje niso zataknjeni v obdelovancu. Če je žagin list zagoz-
Obdelovanec, ki ga želite žagati, v nobenem primeru ne den, vnovično startanje žage ni dovoljeno, ker se lahko ža-
smete držati z roko ali nad nogo. Obdelovanec stabilizi- gin list premakne iz obdelovanca in povzroči povratni uda-
rajte v nasedu. Pomembno je, da obdelovanec dobro pri- rec.
trdite in s tem zmanjšajte nevarnost, ki nastane s telesnim Velike plošče podprite – tako boste zmanjšali tveganje
stikom, zaradi obtičanja žaginega lista ali zaradi izgube povratnega udarca zaradi zagozdenja žaginega lista.
kontrole. Velike plošče se lahko zaradi lastne teže upognejo. Plošče
Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno orodje pride zato podprite na obeh straneh, tako v bližini reza, kot na ro-
v stik s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim bu.
omrežnim kablom, smete električno orodje prijeti le za Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov.
izolirani ročaj. Stik z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko Žagini listi s topimi ali napačno usmerjenimi zobmi zaradi
povzroči, da so tudi kovinski deli električnega orodja pod pretesne zareze povzročajo preveliko trenje, kar ima za po-
napetostjo, kar lahko povzroči električni udar. sledico zagozdenje žaginega lista in povratni udarec.
Pri vzdožnih rezih vedno uporabljajte prislon ali ravno Pred žaganjem trdno privijte nastavitve za globino reza
robno vodilo. To bo zagotovilo večjo natančnost reza in in rezalni kot. Če se nastavitvi med žaganjem spremenita,
zmanjšalo možnost zagozdenja žaginega lista. se lahko žagin list zagozdi in povzroči povratni udarec.
Vedno uporabite žagine liste pravilne velikosti in z Bodite posebej previdni pri žaganju v obstoječe stene
ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. v obliki romba ali ali območja, ki jih ne vidite. Potopljen žagin list se lahko
okroglo). Žagini listi, ki ne ustrezajo sestavnim delom ža- pri žaganju v skrite objekte zablokira in to lahko povzroči
ge, nimajo enakomernega okroglega teka, kar ima za posle- povratni udarec.
dico izgubo kontrole.
Funkcija spodnjega zaščitnega pokrova
Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali napačnih pod-
ložk žaginega lista ali vijakov. Podložke žaginega lista ali Pred vsako uporabo preverite brezhibno zapiranje spo-
vijakov so konstruirani posebej za Vašo žago in zagotavljajo dnjega zaščitnega pokrova. Če spodnji zaščitni pokrov
optimalno zmogljivost in varno delovanje. ni prosto gibljiv in se ne zapre takoj, žage ne uporabljaj-
te. Spodnjega zaščitnega pokrova nikoli ne vpenjajte
Povratni udarec – vzroki in ustrezna varnostna navodi- ali pritrjujte v odprtem položaju. Če pade žaga nenamer-
la no na tla, se lahko spodnji zaščitni pokrov zvije. S pomočjo
– Povratni udarec je nepričakovana reakcija zaradi žagine- ročice odprite zaščitni pokrov in preverite, če se prosto
ga lista, ki se je zataknil, stisnil ali je napačno naravnan in premika in če se pri vseh rezalnih kotih in globinah ne doti-
vodi k temu, da se nekontrolirana žaga dvigne in premakne ka žaginega lista ali kakšnih drugih delov žage.
iz obdelovanca v smeri uporabnika;
– če se žagin list zatakne ali stisne v zapirajoči se žagani re- Preglejte delovanje vzmeti spodnjega zaščitnega po-
ži, se zablokira in moč motorja udari žago v smer uporabni- krova. Če spodnji zaščitni pokrov in vzmeti ne delujejo
ka nazaj; brezhibno, pred uporabo oddajte žago v popravilo. Po-
– če se žagin list zasuka v žaginem rezu ali če se napačno škodovani deli, lepljive obloge in nakopičen sloj ostružkov
naravna, se lahko zataknejo zobje zadnjega roba žaginega upočasnijo delovanje spodnjega zaščitnega pokrova.
lista v površini obdelovanca, kar povzroči, da se žagin list Spodnji zaščitni pokrov z rokami odpirajte samo pri po-
premakne iz žagane reže in žaga odskoči v smer uporabni- sebnih rezih, kot so „potopni in kotni rezi“. Spodnji za-
ka nazaj. ščitni pokrov odprite s povlečno ročico in jo izpustite
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive upo- takoj, ko se žagin list potopi v obdelovanec. Pri vseh
rabe žage. To lahko preprečite s primernimi previdnostni- drugih oblikah žaganja mora spodnji zaščitni pokrov delo-
mi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju. vati samodejno.
Z obema rokama trdno držite žago in premaknite roke v Ne odlagajte žage na delovno mizo ali na tla, če žagin
položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povra- list ni zakrit s spodnjim zaščitnim pokrovom. Nezavaro-
tnega udarca. Vedno se zadržujte ob strani žaginega li- van, premikajoč se žagin list premakne žago v nasprotni
sta in nikoli ne premikajte telesa tako, da se bo nahaja- smeri žaganja in prežaga vse, kar mu je na poti. Upoštevaj-
lo v isti liniji z žaginim listom. V primeru povratnega udar- te čas iztekanja žage.
186 | Slovensko
GKS 55:
Električno orodje je namenjeno za to, da na trdni podpori ža-
gajte v les v naslednjih smereh: vzdolž in prečno z ravnim po-
tekom reza in pod poševnim kotom. Z ustreznimi žaginimi listi
lahko žagajte tudi tanke neželezne kovine, npr. profile.
Obdelava železnih kovin ni dovoljena.
GKS 55 GCE:
Električno orodje je namenjeno za to, da na trdni podpori ža-
gajte v les v naslednjih smereh: vzdolž in prečno z ravnim po-
tekom reza in pod poševnim kotom. Z ustreznimi žaginimi listi
lahko žagajte tudi tanke neželezne kovine (npr. profile), lahke
gradbene materiale in umetne mase.
Obdelava železnih kovin ni dovoljena.
Slovensko | 187
Tehnični podatki
Ročna krožna žaga GKS 55 GKS 55 GCE
Številka artikla 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nazivna odjemna moč W 1200 1350
Število vrtljajev v prostem teku min-1 5200 2100 – 5100
maks. število vrtljajev pri obremenitvi min-1 3800 4900
maks. globina reza
– pri jeralnem kotu 0° mm 55 55
– pri jeralnem kotu 45° mm 38,5 38,5
Aretiranje vretena
Predizbira števila vrtljajev –
Konstantna elektronika –
Omejitev zagonskega toka –
Dimenzije osnovne plošče mm 145 x 290 199 x 300
maks. premer žaginega lista mm 160 160
min. premer žaginega lista mm 150 150
maks. debelina debla žaginega lista mm 1,8 1,8
maks. debelina/razpera zoba mm 2,6 2,6
min. debelina/razpera zoba mm 1,8 1,8
Prijemalna odprtina mm 20 20
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Zaščitni razred / II / II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
188 | Slovensko
Uporabljajte samo žagine liste, ki ustrezajo karakteri- Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne ma-
stikam, navedenim v tem navodilu za uporabo. teriale.
Uporaba brusilnih plošč kot nadomestnega orodja ni Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
dovoljena. lahko hitro vname.
Izbira žaginega lista Montiranje odsesovalnega adapterja (glejte sliko B)
Pregled priporočljivih žaginih listov boste našli na koncu teh Nataknite odsesovalni adapter 25 na odprtino za izmet
navodil. ostružkov 17 in poskrbite, da bo zaskočil. Na odsesovalni
adapter 25 lahko priključite odsesovalno cev s premerom
Demontaža žaginega lista (glejte sliko A)
35 mm.
Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite
Montaža odsesovalnega adapterja brez priključenega
na čelno stran ohišja motorja.
tujega sesalnika ni dovoljena. Odsesovalni kanal se lahko
– Pritisnite na aretirno tipko vretena 5 in jo držite pritisnje- zamaši.
no.
Na odsesovalni adapter ni dovoljeno priključiti vrečko
Aretirno tipko vretena 5 pritiskajte samo pri mirujočem
za prah. Odsesovalni sistem se lahko zamaši.
vretenu žage. Električno orodje se lahko sicer poškoduje.
Zaradi zagotovitve optimalnega odsesavanja je potrebno re-
– Z inbus ključem 11 odvijte privojni vijak 20 v smeri .
dno čiščenje odsesovalnega adapterja 25.
– Premaknite premični zaščitni pokrov 13 nazaj in ga trdno
držite. Odsesavanje s tujim sesalnikom
– Odstranite vpenjalno prirobnico 21 in žagin list 22 z vrete- Priključite odsesovalno cev 31 na sesalnik za prah (pribor).
na žage 24. Pregled priključitev na različne sesalnike se nahaja na koncu
Montaža žaginega lista (glejte sliko A) navodil.
Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite Električno orodje lahko priključite direktno na vtičnico večna-
na čelno stran ohišja motorja. menskega sesalnika Bosch z napravo za daljinski vklop. Sesal-
nik se vključi samodejno, hkrati z vklopom električnega orod-
– Očistite žagin list 22 in vse vpenjalne dele, ki jih boste
ja.
montirali.
– Premaknite premični zaščitni pokrov 13 nazaj in ga trdno Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
držite. brusili.
– Namestite žagin list 22 na prijemalno prirobnico 23. Smer Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
rezanja zob (smer puščice na žaginem listu) in puščica suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
smeri vrtenja na zaščitnem pokrovu 18 se morata ujemati.
– Namestite napenjalno prirobnico 21 in privijte privojni vi- Delovanje
jak 20 v smeri . Pazite na pravilen položaj prijemalne pri-
robnice 23 in napenjalne prirobnice 21. Vrste delovanja
– Pritisnite na aretirno tipko vretena 5 in jo držite pritisnje-
no. Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
– S inbus ključem 11 trdno zategnite privojni vijak 20 v smeri izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
. Zatezni moment naj znaša 6–9 Nm, kar ustreza privija- Nastavitev globine reza (glejte sliko C)
nju z roko, plus ¼ obrata. Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod
obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina zoba žagi-
Odsesavanje prahu/ostružkov
nega lista.
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Popustite napenjalo 26. Za manjšo globino reza potegnite ža-
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
go stran od osnovne plošče 15, za večjo globino reza pa pori-
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, nite žago bliže k osnovni plošči 15. Na skali globine rezov na-
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju ško- stavite želeno mero. Ponovno trdno zategnite napenjalo 26.
dljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči aler- Napenjalno silo napenjala 26 lahko dodatno nastavite. V ta
gične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki namen napenjalo 26 odvijte in ga nato premaknjenega za naj-
se nahajajo v bližini. manj 30° v protiurni smeri ponovno trdno privijte.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi Nastavitev jeralnega kota
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za Električno orodje položite na čelno stran zaščitnega pokrova
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le 18.
strokovnjaki. Odvijte krilna vijaka 8 in 16. Žago zasukajte vstran. Na skali 6
– Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren nastavite želeno mero. Ponovno trdno privijte krilna vijaka 8
glede na vrsto materiala. in 16.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. Opozorilo: Pri jeralnih rezih je globina reza manjša od vredno-
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrir- sti, prikazani na skali globine reza 27.
nim razredom P2.
Slovensko | 189
190 | Hrvatski
Hrvatski | 191
192 | Hrvatski
– Ako bi se list pile zaglavio ili ukliještio u zatvarajućem kli- Provjerite djelovanje opruge za donji štitnik. Ako štit-
nu raspora, on će se blokirati i pod djelovanjem sile motora nik i opruga ne djeluju besprijekorno, uređaj treba po-
pila će se odbaciti prema natrag u smjeru osobe koja s praviti prije uporabe. Oštećeni dijelovi, ljepljive naslage
njom radi; ili nakupine strugotine mogli bi dovesti do usporenog kre-
– Ako bi se list pile usukao u rezu piljenja ili ako bi bio po- tanja donjeg štitnika.
grešno usmjeren, zubi stražnjeg ruba lista pile mogli bi za- Rukom otvorite donji štitnik samo kod posebnih rezo-
hvatiti u površinu izratka, zbog čega će se list pile izbaciti iz va, kao što je „zarezivanje i kutno rezanje“. Otvorite
klina raspora, a pila će se odbaciti prema natrag u smjeru o- donji štitnik poteznom polugom unatrag i oslobodite ga
sobe koja s njom radi. čim list pile zareže u izradak. Kod svih ostalih radova s pi-
Povratni udar je rezultat pogrešne ili neispravne uporabe lom, donji štitnik mora raditi automatski.
pile. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza, kao
Pilu ne odlažite na radni stol ili pod, ako donji štitnik ne
što je opisano u daljnjem tekstu.
pokriva list pile. Nezaštićeni list pile koji se zaustavlja pod
Držite pilu čvrsto s obje ruke i postavite vaše ruke u po- inercijom, mogao bi pilu pomaknuti suprotno smjeru reza-
ložaj u kojem se mogu podnijeti sile povratnog udara. nja i zarezati sve što mu se nađe na putu. Kod toga pazite na
Postavite se uvijek bočno uz list pile, a nikada tako da vrijeme zaustavljanja lista pile pod djelovanjem inercije.
list bile bude u liniji s vašim tijelom. Kod povratnog uda-
ra, kružna pila bi mogla odskočiti natrag, a osoba koja radi Dodatne upute upozorenja
s kružnom pilu, a osoba koja radi s kružnom pilom ne bi mo- Ne zahvaćajte rukama u izbacivač strugotine. Mogli bi
gla savladati sile povratnog udara, ako se ne bi poduzele se ozlijediti na rotirajućim dijelovima.
prikladne mjere. Ne radite sa pilom iznad glave. U tom položaju nećete
Ako bi se list pile ukliještio ili bi prekinuli rad, isključite imati dovoljnu kontrolu nad električnim alatom.
pilu i držite je mirno u izratku sve dok se list pile potpu- Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se pro-
no ne zaustavi. Nikada ne pokušavajte pilu vaditi iz našli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć lokal-
izratka ili je potezati prema natrag prema natrag, sve nog distributera. Kontakt s električnim vodovima može
dok se list pile okreće, jer inače može doći do povrat- dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske ci-
nog udara. Pronađite uzrok uklještenja pile i otklonite ga jevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne cije-
prikladnim mjerama. vi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti električni
Ako pilu koja se je zaglavila u izratku želite ponovno po- udar.
krenuti, centrirajte list pile u rasporu piljenja i provjeri- Ne radite sa uređajem kao stacionarnim strojem. On ni-
te da zubi pile nisu zahvatili u izradak. Ako bi se list pile je predviđen za stacionarni rad.
ukliještio, on bi se mogao izvući iz izratka ili uzrokovati po-
Ne koristite listove pile od nehrđajućeg čelika. Takvi li-
vratni udar, kada se pila ponovno pokrene.
stovi pile bi mogli puknuti.
Velike ploče poduprite, kako bi se izbjegla opasnost od
Ne pilite željezne metale. Užarena strugotina mogla bi za-
povratnog udara zbog uklještenja lista pile. Velike ploče
paliti usisavač prašine.
se mogu saviti pod djelovanjem vlastite težine. Ploče se
moraju osloniti na obje strane, kako blizu raspora piljenja, Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i zauz-
tako i na rubu. mite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se
sigurno voditi s dvije ruke.
Ne koristite tupe ili oštećene listove pile. Listovi pile s
tupim ili pogrešno usmjerenim zubima, zbog suviše uskog Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne na-
raspora piljenja uzrokuju povećano trenje, uklještenje lista prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
pile i povratni udar. Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
Prije piljenja fiksirajte podešavanja dubine rezanja i alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može
kuta rezanja. Ako bi se tijekom piljenja promijenila pode- zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električ-
šavanja, list pile bi se mogao ukliještiti i dovesti do povrat- nim alatom.
nog udara.
Budite posebno oprezni kod piljenja u postojeće zidove Opis proizvoda i radova
ili na nekim drugim nevidljivim mjestima. Zarezani list
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
pile mogao bi se kod piljenja blokirati na skrivenim pred-
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
metima i prouzročiti povratni udar.
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
Funkcija donjeg štitnika udar, požar i/ili teške ozljede.
Prije svake uporabe provjerite da li donji štitnik bespri-
jekorno zatvara. Ne koristite pilu ako donji štitnik nije Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i dr-
slobodno pomičan i ako se odmah ne zatvara. Nikada ne žite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
ukliještite niti učvrstite donji štitnik u otvorenom polo-
žaju. Ako bi pila nehotično pala na pod, donji štitnik bi se
mogao savinuti. Otvorite štitnik poteznom polugom u na-
trag i provjerite da je slobodno pomičan i da kod svih kuto-
va i dubina rezanja ne dodiruje list pile niti ostale dijelove.
Hrvatski | 193
Uporaba za određenu namjenu 8 Leptirasti vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja
9 Oznaka rezanja pod 0°
GKS 55:
10 Oznaka rezanja pod 45°
Električni alat je uz uvjet čvrstog nalijeganja predviđen za uz-
dužno i poprečno rezanje drva sa ravnim i kosim rezovima. Sa 11 Inbus ključ
odgovarajućim listovima pile mogu se rezati i tankostijeni ne- 12 Graničnik paralelnosti*
željezni metali, npr. profili. 13 Njišući štitnik
Obrada željeznih metala nije dopuštena. 14 Ručica za namještanje njišućeg štitnika
GKS 55 GCE: 15 Temeljna ploča
Električni alat je uz uvjet čvrstog nalijeganja predviđen za uz- 16 Leptirasti vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja
dužno i poprečno rezanje drva sa ravnim i kosim rezovima. Sa 17 Izbacivač strugotine
odgovarajućim listovima pile mogu se rezati i tankostijeni ne- 18 Štitnik
željezni metali (npr. profili), laki građevni materijali i plastične
19 Ručka (izolirana površina zahvata)
mase.
Obrada željeznih metala nije dopuštena. 20 Stezni vijak sa podložnom pločicom
21 Stezna prirubnica
Prikazani dijelovi uređaja 22 List kružne pile*
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električ- 23 Prihvatna prirubnica
nog alata na stranici sa slikama. 24 Vreteno pile
1 Prekidač za uključivanje/isključivanje 25 Usisni adapter*
2 Zapor uključivanja za prekidač za uključivanje/ 26 Stezna poluga za prethodno biranje dubine rezanja
isključivanje 27 Skala za namještanje dubine rezanja
3 Kotačić za predbiranje broja okretaja (GKS 55 GCE) 28 Par vijčanih stega*
4 Dodatna ručka (izolirana površina zahvata) 29 Vodilica*
5 Tipka za utvrđivanje vretena 30 Spojni komad*
6 Skala kuta kosog rezanja 31 Usisno crijevo*
7 Leptirasti vijak za graničnik paralelnosti *Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Ručna kružna pila GKS 55 GKS 55 GCE
Kataloški br. 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nazivna primljena snaga W 1200 1350
Broj okretaja pri praznom hodu min-1 5200 2100 – 5100
Max. broj okretaja pri opterećenju min-1 3800 4900
Max. dubina rezanja
– kod kuta kosog rezanja 0° mm 55 55
– kod kuta kosog rezanja 45° mm 38,5 38,5
Uglavljivanje vretena
Predbiranje broja okretaja –
Konstantelektronik –
Ograničenje struje zaleta –
Dimenzije temeljne ploče mm 145 x 290 199 x 300
Max. promjer lista pile mm 160 160
Min. promjer lista pile mm 150 150
Max. debljina lista pile mm 1,8 1,8
Max. otklon zubaca pile mm 2,6 2,6
Min. otklon zubaca pile mm 1,8 1,8
Stezni provrt mm 20 20
Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5 3,9
Klasa zaštite / II / II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
194 | Hrvatski
Informacije o buci i vibracijama Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakteri-
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-2-5. stičnim podacima iz ovih uputa za uporabu.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog Kao radni alat ni u kojem slučaju ne koristite brusne
tlaka 92 dB(A); prag učinka buke 103 dB(A). Nesigurnost ploče.
K=3 dB. Biranje lista pile
Nosite štitnike za sluh! Pregled preporučenih listova pile možete naći na kraju ovih
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i uputa.
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
Demontaža lista pile (vidjeti sliku A)
Piljenje drva: ah =2,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Piljenje metala: ah =3,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Kod zamjene reznog alata najbolje je da električni alat odložite
na čeonu stranu kućišta motora.
Prag vibracije naveden u ovim uputama izmjeren je postup-
kom mjerenja propisanim u EN 60745 i može se primijeniti za – Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 5 i držite je pritisnu-
međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za pri- tom.
vremenu procjenu opterećenja od vibracija. Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 5 samo dok mi-
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ- ruje vreteno za piljenje. Električni alat bi se inače mogao
nog alata. Ako se međutim električni alat koristi za druge pri- oštetiti.
mjene, s različitim priborom, radnim alatima koji odstupaju – Odvijte sa inbus ključem 11 stezni vijak 20 u smjeru okre-
od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može tanja .
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje – Zakrenite njišući štitnik 13 prema natrag i čvrsto ga držite.
od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. – Skinite steznu prirubnicu 21 i list pile 22 sa vretena za pi-
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u ljenje 24.
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali Montaža lista pile (vidjeti sliku A)
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
Kod zamjene reznog alata najbolje je da električni alat odložite
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
na čeonu stranu kućišta motora.
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za – Očistite list pile 22 i sve stezne dijelove koji se montiraju.
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad- – Zakrenite njišući štitnik 13 prema natrag i čvrsto ga držite.
nih alata, kao i organiziranje radnih operacija. – Stavite list pile 22 na prihvatnu prirubnicu 23. Mora se po-
dudarati smjer rezanja zubaca (smjer strelice na listu pile)
Izjava o usklađenosti i strelica smjera rotacije na štitniku 18.
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan – Postavite steznu prirubnicu 21 i uvijte stezni vijak 20 u
pod „Tehnički podaci“ odgovara svim relevantnim odredbama smjeru okretanja . Pazite na pravilan položaj ugradnje
smjernica 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC uključu- prihvatne prirubnice 23 i stezne prirubnice 21.
jući i njihove izmjene te da je sukladan sa slijedećim norma- – Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 5 i držite je pritisnu-
ma: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 50581. tom.
– Stegnite sa inbus ključem 11 steznu prirubnicu 20 u smje-
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod:
ru okretanja . Moment stezanja treba iznositi 6–9 Nm
Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9,
što odgovara ručnom dotezanju za ¼ okretaja.
70538 Stuttgart, GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann Usisavanje prašine/strugotina
Executive Vice President Head of Product Certification Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
Engineering PT/ETM9 utikač iz utičnice.
Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olo-
va, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može bi-
ti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može
Robert Bosch Power Tools GmbH uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova
70538 Stuttgart, GERMANY korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Stuttgart, 01.01.2017
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrasto-
vine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombi-
Montaža naciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštit-
na sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju
Ugradnja/zamjena lista kružne pile obrađivati samo stručne osobe.
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni – Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za
utikač iz utičnice. materijal.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
Kod montaže lista pile treba koristiti zaštitne rukavice.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom kla-
Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.
se P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
Hrvatski | 195
196 | Hrvatski
Električni alat vodite uključen prema izratku i oprezno zareži- Održavanje i servisiranje
te. Nakon toga pilite dalje bez prekida, kako se zubi pile ne bi
suviše brzo zalijepili. Održavanje i čišćenje
Piljenje neželjeznih metala Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
Napomena: Koristite samo oštar list pile prikladan za neželje- utikač iz utičnice.
zne metale. Na taj će se način dobiti čisti rez i spriječiti uklije- Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim ka-
štenje lista pile. ko bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Električni alat vodite uključen prema izratku i oprezno zareži-
Njišući štitnik mora se moći uvijek slobodno pomicati i sam za-
te. Nakon toga pilite dalje sa manjim posmakom i bez prekida.
tvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvijek održa-
Kod rezanja profila počnite uvijek sa piljenjem na užoj strani, vajte čistim. Prašinu i strugotinu od ispuhivanja treba uvijek
a kod U-profila nikada na otvorenoj strani. Poduprite dugačke očistiti komprimiranim zrakom ili kistom.
profile, kako bi se izbjeglo ukliještenje lista pile i povratni udar
Listovi pile koji nisu površinski zaštićeni mogu se zaštititi od
električnog alata.
korozije tankim slojem ulja bez kiseline. Prije piljenja ponovno
Piljenje lakih građevnih materijala (materijali sa udjelom odstranite ulje, jer će inače na drvu ostati mrlje.
minerala) (GKS 55 GCE) Smola ili ostaci ljepila na listu pile štetno utječu na kvalitetu re-
Kod piljenja lakih građevnih materijala pridržavajte se zanja. Zbog toga list pile očistite odmah nakon uporabe.
zakonskih odredbi i savjeta proizvođača materijala. Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro-
Laki građevni materijali smiju se piliti samo na suho i samo uz vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek-
usisavanje prašine. Uvijek radite sa vodilicom 29 (pribor). trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Usisavač prašine mora biti odobren za usisavanje prašine ka-
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
mena. Bosch nudi prikladne usisavače prašine.
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
Piljenje sa graničnikom paralelnosti (vidjeti sliku D) održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
Graničnik paralelnosti 12 omogućava točno rezanje uzduž ru- ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
ba izratka, odnosno rezanje traka jednakih mjera. na adresi:
Otpustite leptirasti vijak 7 i pomaknite skalu graničnika para- www.bosch-pt.com
lelnosti 12, vođenjem u temeljnoj ploči 15. Namjestite željenu Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
širinu rezanja kao vrijednost skale, na odgovarajućim oznaka- govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
ma rezanja 9 odnosno 10, vidjeti poglavlje „Oznake rezanja“. Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
Ponovno stegnite leptirasti vijak 7. molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
Piljenje sa pomoćnim graničnikom (vidjeti sliku E) broj sa tipske pločice električnog alata.
Za obradu velikih izradaka ili za rezanje ravnih rubova, možete Hrvatski
na izradak pričvrstiti dasku ili letvu kao pomoćni graničnik i Robert Bosch d.o.o
kružnu pilu voditi uzduž sa temeljnom pločom kao pomoćnim Kneza Branimira 22
graničnikom. 10040 Zagreb
Piljenje sa vodilicom (GKS 55 GCE) (vidjeti slike F–G) Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Pomoću vodilice 29 možete izvoditi pravocrtne rezove.
Gumena usna na vodilici služi kao zaštita od lomljenja, koja Zbrinjavanje
kod piljenja drvenih materijala sprječava otkidanje površine Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-
reza. List pile u tu svrhu mora sa zubima direktno nalijegati na hvatljivu ponovnu primjenu.
gumenu usnu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Gumena usna mora se prije prvog rezanja s vodilicom 29 pri-
lagoditi korištenom listu pile. Kod toga vodilicu 29 s punom Samo za zemlje EU:
površinom položite na izradak. Namjestite dubinu rezanja od Prema Europskim smjernicama
cca. 9 mm i kut rezanja pod pravim kutom. Uključite kružnu pi- 2012/19/EU za električne i elektroničke
lu i vodite je u smjeru rezanja, jednolično i s malim posmakom. stare uređaje, električni alati koji više nisu
Sa spojnim komadom 30 možete sastaviti dvije vodilice. ste- uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
zanje se provodi pomoću četiri vijka koji se nalaze u spojnom vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
komadu. Stezanje se provodi pomoću četiri vijka koji se nala- mjenu.
ze u spojnom komadu. Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti | 197
198 | Eesti
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool- – kui saeketas nihkub lõikejoones paigast või on vale nurga
datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad all, võivad saeketta tagumise serva hambad tooriku pinda
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. kinni kiiluda, mistõttu tuleb saeketas lõikejoonest välja ja
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid saag hüppab tagasi kasutaja poole.
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk- Tagasilöök on sae vale või puuduliku kasutamise tagajärg.
reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see- Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate ettevaatusabi-
juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. nõude rakendamisega ära hoida.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib Hoidke saagi kahe käega ja viige oma käsivarred asen-
põhjustada ohtlikke olukordi. disse, milles suudate tagasilöögijõududele vastu astu-
da. Seiske alati saeketta kõrval, ärge kunagi viige oma
Teenindus
keha saekettaga ühele joonele. Tagasilöögi puhul võib
Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee- saag tagasi liikuda, kuid seadme kasutaja saab sobivate et-
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. tevaatusabinõudega tagasilöögijõudusid valitseda.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Kui saeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate, lü-
Ohutusnõuded ketassaagide kasutamisel litage saag välja ja hoidke seda toorikus paigal seni, ku-
ni saeketas on täielikult seiskunud. Ärge kunagi püüd-
Saagimine ke saagi toorikust eemaldada või seda tagasi tõmmata,
ETTEVAATUST: Ärge viige oma käsi saagimispiirkonda kui saeketas veel liigub. Vastasel juhul võib tekkida ta-
ja saeketta lähedusse. Hoidke teise käega lisakäepide- gasilöök. Tehke kindlaks ja kõrvaldage saeketta kinnikiil-
mest või mootorikorpusest. Kui hoiate saagi mõlema dumise põhjus.
käega, ei saa saeketas Teie käsi vigastada. Kui soovite toorikus olevat saagi uuesti käivitada,
Ärge viige oma sõrmi tooriku alla. Kettakaitse ei saa Teid tsentreerige saeketas lõikejäljes ja kontrollige, ega
tooriku all saeketta eest kaitsta. saeketta hambad ei ole toorikusse kinni kiildunud. Kui
Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas saeketas on kinni kiildunud, võib see toorikust välja tulla ja
peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba põhjustada sae käivitamisel tagasilöögi.
ulatuses. Toestage suured plaadid, et vältida kinnikiildunud sae-
Ärge hoidke saetavat toorikut kunagi käes ega põlve kettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured plaadid
peal. Kinnitage toorik stabiilsele alusele. Tooriku kinni- kalduvad oma kaalu mõjul läbi painduma. Plaadid tuleb
tamine on oluline, et viia kehaga kokkupuute, saeketta kin- toestada mõlemalt poolt, nii lõikejälje lähedalt kui ka ser-
nikiildumise ja seadme üle kontrolli kaotuse oht miinimu- vast.
mini. Ärge kasutage nürisid ega kahjustatud saekettaid. Nü-
Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud ride või valesti rihitud hammastega saekettad põhjustavad
elektrijuhtmeid või seadme enda toitejuhet, hoidke liiga kitsa lõikejälje tõttu suurema hõõrdumise, saeketta
seadet ainult käepideme isoleeritud pindadest. Kokku- kinnikiildumise ja tagasilöögi.
puude pinge all oleva elektrijuhtmega seab pinge alla ka Enne saagimist keerake kinni lõikesügavuse ja lõike-
tööriista metallosad ja põhjustab elektrilöögi. nurga regulaatorid. Kui muudate seadistusi saagimise
Pikilõigete tegemisel kasutage alati piiret või juhikut. ajal, võib saeketas kinni kiilduda ja tekkida tagasilöök.
See parandab lõiketäpsust ja vähendab saeketta kinnikiil- Olge eriti ettevaatlik lõigete tegemisel seintesse ja
dumise võimalust. teistesse varjatud kohtadesse. Uputatav saeketas võib
Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga varjatud objektide saagimisel kinni kiiluda ja tagasilöögi
saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis põhjustada.
saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kont- Alumise kettakaitse funktsioon
rolli kaotuse seadme üle.
Iga kord enne kasutamist kontrollige, kas alumine ket-
Ärge kunagi kasutage vigastatud või valesid saeketta takaitse korralikult sulgub. Ärge kasutage saagi, kui
alusseibe või kruvisid. Saeketta alusseibid ja kruvid on alumine kettakaitse vabalt ei liigu ja kohe ei sulgu. Är-
konstrueeritud spetsiaalselt Teie sae jaoks, et tagada selle ge fikseerige ega siduge alumist kettakaitset kunagi
optimaalset jõudlust ja tööohutust. avatud asendis kinni. Kui saag peaks juhuslikult maha
Tagasilöök – Põhjused ja asjaomased ohutusnõuded kukkuma, võib alumine kettakaitse kõverduda. Avage ket-
– tagasilöök on kinnikiiluvast või valesti paigaldatud sae- takaitse tagasitõmbehoovast ja veenduge, et see vabalt lii-
kettast põhjustatud äkiline reaktsioon, mille tagajärjel tu- gub ja ei puuduta mis tahes lõikenurga ja–sügavuse juures
leb saag lõikejoonest kontrollimatult välja ja liigub kasutaja ei saeketast ega teisi detaile.
suunas; Kontrollige alumise kettakaitse vedru tööd. Kui alumi-
– kui saeketas kiilub sulguvas lõikejoones kinni, siis saeke- ne kettakaitse ja vedru ei tööta veatult, laske saagi en-
tas blokeerub ja mootori jõud paiskab sae tagasi kasutaja ne kasutamist hooldada. Kahjustatud osade ja külgeklee-
poole; punud saepuru tõttu töötab alumine kettakaitse aeglase-
malt.
Eesti | 199
Avage alumine kettakaitse käega vaid erilõigete kor- Sobivate saeketastega saab saagida ka õhukesi värvilistest
ral, näiteks „uputus- või nurgalõigete tegemisel“. Ava- metallidest detaile,nt profiile.
ge alumine kettakaitse tagasitõmbehoovast ja vabas- Raudmetallide saagimine on keelatud.
tage hoob kohe, kui saeketas on toorikusse sisenenud.
GKS 55 GCE:
Kõikide muude saagimistööde korral peab alumine ketta-
kaitse töötama automaatselt. Seade on ette nähtud piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus,
kusjuures seade peab alustallaga toetuma kindlalt töödelda-
Ärge asetage saagi tööpingile ega põrandale, kui alumi- vale materjalile. Võimalik on teha sirglõikeid ja kaldlõikeid.
ne kettakaitse saeketast ei kata. Katmata järelpöörlev Sobivate saeketastega saab saagida ka õhukesi värvilistest
saeketas viib sae lõikesuunale vastupidises suunas ja lõi- metallidest detaile(nt profiile), kergmaterjale ja plastmaterja-
kab kõike, mis ette jääb. Pöörake seejuures tähelepanu le.
sae järelpöörlemisajale. Raudmetallide saagimine on keelatud.
Täiendavad ohutusnõuded
Ärge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse. Pöörlevad
Seadme osad
osad võivad Teid vigastada. Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
Ärge töötage saega pea kohal. Nii ei ole Teil seadme üle toodud numbrid.
piisavat kontrolli. 1 Lüliti (sisse/välja)
Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veeto- 2 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
rude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid 3 Pöörete arvu regulaator (GKS 55 GCE)
või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustus- 4 Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
firma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekah- 5 Spindlilukustusnupp
ju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
6 Lõikenurga skaala
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab mate-
riaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi. 7 Paralleelrakise tiibkruvi
8 Tiibkruvi lõikenurga valikuks
Ärge kasutage seadet statsionaarselt. See ei ole ette
nähtud kasutamiseks koos saepingiga. 9 Lõikemärk 0°
Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Selli- 10 Lõikemärk 45°
sed saekettad võivad kergesti murduda. 11 Sisekuuskantvõti
Ärge saagige raudmetalle. Hõõguvate laastude toimel 12 Paralleelrakis*
võib tolmueemaldusseadis süttida. 13 Pendelkettakaitse
Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja 14 Pendelkettakaitse reguleerimishoob
säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe 15 Alusplaat
käega hoides kindlamini käes. 16 Tiibkruvi lõikenurga reguleerimiseks
Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus- 17 Laastu väljaviskeava
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi- 18 Kettakaitse
des.
19 Käepide (isoleeritud haardepind)
Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
20 Seibiga kinnituskruvi
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjus-
tada kontrolli kaotuse seadme üle. 21 Kinnitusseib
22 Saeketas*
23 Alusseib
Seadme ja selle funktsioonide
24 Spindel
kirjeldus 25 Tolmueemaldusadapter*
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu- 26 Hoob lõikesügavuse reguleerimiseks
geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga- 27 Lõikesügavuse skaala
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või 28 Pitskruvide paar*
rasked vigastused.
29 Juhtsiin*
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised 30 Ühendusdetail*
seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lah- 31 Äratõmbevoolik*
ti. *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
Nõuetekohane kasutamine kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
GKS 55:
Seade on ette nähtud piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus,
kusjuures seade peab alustallaga toetuma kindlalt töödelda-
vale materjalile. Võimalik on teha sirglõikeid ja kaldlõikeid.
200 | Eesti
Tehnilised andmed
Käsiketassaag GKS 55 GKS 55 GCE
Tootenumber 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nimivõimsus W 1200 1350
Tühikäigupöörded min-1 5200 2100 – 5100
Max pöörded koormusel min-1 3800 4900
Max lõikesügavus
– kui lõikenurk on 0° mm 55 55
– kui lõikenurk on 45° mm 38,5 38,5
Spindlilukustus
Pöörete arvu reguleerimine –
Konstantelektroonika –
Käivitusvoolupiiraja –
Alusplaadi mõõtmed mm 145 x 290 199 x 300
Max saeketta läbimõõt mm 160 160
Min saeketta läbimõõt mm 150 150
Max saeketta paksus mm 1,8 1,8
Max hamba paksus/hammaste räsamine mm 2,6 2,6
Min hamba paksus/hammaste räsamine mm 1,8 1,8
Siseava läbimõõt mm 20 20
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 3,5 3,9
Kaitseaste / II / II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Eesti | 201
Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas Tolmueemaldusadapteri montaaž (vt joonist B)
kasutusjuhendis nimetatud andmetele. Ühendage tolmueemaldusadapter 25 laastu väljaviskeava 17
Ärge kunagi kasutage tarvikuna lihvkettaid. külge ja laske kohale fikseeruda. Tolmueemaldusadapteri 25
külge võib ühendada imivooliku läbimõõduga 35 mm.
Saeketta valik
Tolmueemaldusadapterit ei tohi kasutada ilma külge-
Ülevaate soovitatud saeketastest leiate käesoleva kasutusju-
ühendatud tolmueemaldusseadiseta. Vastasel korral
hendi lõpust.
võib tolmueemalduskanal ummistuda.
Saeketta mahavõtmine (vt joonist A) Tolmueemaldusadapteri külge ei tohi ühendada tolmu-
Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele kotti. Vastasel korral võib tolmueemaldussüsteem ummis-
pinnale. tuda.
– Vajutage spindlilukustusnupp 5 alla ja hoidke seda all. Optimaalse tolmuimemise tagamiseks tuleb tolmueemaldu-
Spindlilukustusnuppu 5 tohib käsitseda vaid siis, kui sadapterit 25 regulaarselt puhastada.
seadme spindel seisab. Vastasel korral võib seade kah-
Tolmueemaldus eraldi seadmega
justuda.
Kasutage äratõmbevoolikut 31 koos tolmuimejaga (lisatar-
– Keerake sisekuuskantvõtmega 11 kinnituskruvi 20 pöörle-
vik). Ülevaate erinevate tolmuimejatega ühendamise võima-
missuunas välja.
lustest leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
– Keerake pendelkettakaitse 13 tagasi ja hoidke seda kinni.
– Võtke kinnitusseib 21 ja saeketas 22 spindlilt 24 maha. Seadme võib ühendada kaugjuhtimisautomaatikaga varusta-
tud Boschi universaaltolmuimejaga. See käivitub elektrilise
Saeketta montaaž (vt joonist A) tööriista sisselülitamisel automaatselt.
Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobi-
pinnale. ma.
– Puhastage saeketas 22 ja kõik monteeritavad kinnitusde- Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldami-
tailid. seks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
– Keerake pendelkettakaitse 13 tagasi ja hoidke seda kinni.
– Asetage saeketas 22 alusseibile 23. Hammaste lõikesuund
(nool saekettal) ja pöörlemissuunda tähistav nool ketta- Kasutus
kaitsel 18 peavad ühtima.
– Asetage peale kinnitusseib 21 ja keerake kinnituskruvi 20 Kasutusviisid
pöörlemissuunas sisse. Veenduge alusseibi 23 ja kinni- Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
tusseibi 21 õiges asendis. kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
– Vajutage spindlilukustusnupp 5 alla ja hoidke seda all.
Lõikesügavuse reguleerimine (vt joonist C)
– Pingutage sisekuuskantvõtmega 11 kinnituskruvi 20 pöör-
lemissuunas kinni. Pingutusmoment peab olema Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas
6–9 Nm, see vastab käega pingutamisele pluss ¼ pööret. peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba
ulatuses.
Tolmu/saepuru äratõmme Keerake lahti kinnitushoob 26. Väiksema lõikesügavuse regu-
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista leerimiseks tõmmake saagi alusplaadilt 15 eemale, suurema
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. lõikesügavuse jaoks suruge saagi alusplaadile 15 lähemale.
Reguleerige soovitud mõõt välja lõikesügavuse skaalal. Pingu-
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
tage kinnitushoob 26 uuesti kinni.
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal Kinnitushoova 26 pingutusjõudu saab reguleerida. Selleks
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone kruvige kinnitushoob 26 maha, nihutage vähemalt 30° ja kin-
ja/või hingamisteede haigusi. nitage vastupäeva keerates uuesti kohale.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekita- Lõikenurga reguleerimine
va toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel Asetage seade soovitavalt kettakaitse 18 otsmisele pinnale.
kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahen-
Keerake lahti tiibkruvid 8 ja 16. Kallutage saagi külje suunas.
did). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes
Reguleerige soovitud mõõt välja skaalal 6. Keerake tiibkruvid
vastava ala asjatundjad.
8 ja 16 uuesti kinni.
– Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
tolmuimejat. Märkus: Kaldlõigete puhul on tegelik lõikesügavus väiksem
– Tagage töökohas hea ventilatsioon. kui lõikesügavuse skaalal 27 näidatud väärtus.
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtri- Lõikemärgid
ga P2. Lõikemärk 0° (9) näitab saeketta asendit täisnurga all tehtava
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti- lõike puhul. Lõikemärk 45° (10) näitab saeketta asendit 45°
vatest eeskirjadest. all tehtava lõike puhul, kui ei kasutata juhtsiini.
Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
202 | Eesti
Latviešu | 203
Spetsiaalse kattekihita saekettad on soovitav kaitseks korro- Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai iz-
siooni vastu katta õhukese happevaba õli kihiga. Enne saeket- mantošanai.
ta kasutamist tuleb õli eemaldada, vastasel korral võivad jää- Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
da puidule plekid. ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
Saekettal olevad vaigu- või liimijäägid halvendavad lõikekvali- kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
teeti. Seepärast puhastage saeketas kohe pärast kasutamist. elektrokabeļa).
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral Drošība darba vietā
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus- Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī-
töökojas. gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine laimes gadījums.
Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns-
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
www.bosch-pt.com
vai tvaiku aizdegšanos.
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
number.
Elektrodrošība
Eesti Vabariik
Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
Mercantile Group AS
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
Pärnu mnt. 549
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
76401 Saue vald, Laagri
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
Tel.: 6549 568
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
Faks: 679 1129
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna- tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-
säästlikult ringlusse võtta. dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka! Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
Üksnes EL liikmesriikidele:
risks saņemt elektrisko triecienu.
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-
direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo-
trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-
nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasu-
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
tuskõlbmatuks muutunud elektrilised töö-
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa-
riistad eraldi kokku koguda ja kesk-
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
triecienam.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
Latviešu pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
Drošības noteikumi tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
elektroinstrumentiem
Personiskā drošība
BRIDINAJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša- skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
savainojumam. kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
204 | Latviešu
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
nopietnam savainojumam. paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši kalpots.
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
izvairīties no savainojumiem. mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša- asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro- ir vieglāk vadāmi.
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie- piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro- darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie- instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz- neparedzamām sekām.
ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re- Apkalpošana
gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at- Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai- kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
nojumu. rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru- Drošības noteikumi ripzāģiem
menta vadību neparedzētās situācijās.
Zāģēšana
Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne- BĪSTAMI! Netuviniet rokas zāģēšanas vietai vai zāģa
nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi- asmenim. Ar otru roku turiet instrumentu aiz pa-
niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru- pildroktura vai dzinēja korpusa. Turot zāģi ar abām ro-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās kām, rotējošais asmens tās nevar savainot.
daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
Neturiet rokas zem zāģējamā priekšmeta. Asmens aiz-
Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot sargpārsegs nevar pasargāt rokas, ja tās atrodas zem zāģē-
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas jamā priekšmeta vai zāģa asmens priekšā.
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz- Izvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošu
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per- zāģēšanas dziļumu. Zem zāģējamā priekšmeta redzamās
sonas veselību. asmens daļas augstums nedrīkst pārsniegt zāģa asmens
zobu augstumu.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem Neturiet zāģējamo priekšmetu ar roku un nebalstiet to
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz- ar kāju. Iestipriniet zāģējamo priekšmetu stabilā turē-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru- tājierīcē. Ir ļoti svarīgi, lai zāģējamais priekšmets tiktu labi
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes. nostiprināts, jo tādā gadījumā tiek minimizēta ķermeņa da-
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē- ļu saskaršanās iespēja ar rotējošo zāģa asmeni, kā arī zāģa
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir asmens iestrēgšanas un kontroles zaudēšanas iespēja.
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt. Veicot darbu, kura laikā darbinstruments var skart slēp-
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai tus elektriskos vadus vai paša instrumenta elektrokabe-
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt- li, turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām notur-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā virsmām. Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus va-
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta dus, spriegums nonāk arī uz elektroinstrumenta metāla da-
nejaušu ieslēgšanos. ļām, kā rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu.
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie- Veicot zāģēšanu gareniskā virzienā, izmantojiet para-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams lēlo vadotni vai vadiet zāģi gar taisnu malu. Šādi uzlabo-
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai jas zāģējuma precizitāte un samazinās asmens iestrēgša-
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru- nas iespēja zāģējumā.
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt Vienmēr lietojiet vajadzīgā izmēra zāģa asmeņus ar
cilvēku veselību. piemērotu stiprināšanas urbumu (piemēram, romba
Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār- veida vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zāģa
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem stiprinājuma ierīcēm, slikti centrējas un var būt par cēloni
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
Latviešu | 205
Nelietojiet bojātas vai neatbilstošas konstrukcijas as- Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot iezāģēšanu ar as-
mens piespiedējpaplāksnes vai stiprinošās skrūves. mens iegremdēšanu sienās vai citos skatienam slēptos
Asmens piespiedējpaplāksnes un stiprinošās skrūves ir objektos. Iegremdētais zāģa asmens zāģēšanas laikā var
izstrādātas īpaši jūsu zāģim un ļauj panākt optimālu jaudas iestrēgt slēptajā objektā, kā rezultātā var notikt atsitiens.
atdevi un augstu darba drošību.
Apakšējā aizsargpārsega funkcionēšana
Atsitiens– Cēloņi un ieteikumi novēršanai Ik reizi pirms zāģa lietošanas pārbaudiet, vai tā apakšē-
– Atsitiens ir iestrēguša, iespiesta vai nepareizi orientēta jais asmens aizsargpārsegs netraucēti aizveras. Nelie-
zāģa asmens pēkšņa reakcija, kuras rezultātā zāģis var tikt tojiet zāģi, ja apakšējā aizsargpārsega pārvietošanās ir
nekontrolējami mests augšup un pārvietoties prom no zā- traucēta un tas neaizveras pilnīgi un uzreiz. Nekādā ga-
ģējamā priekšmeta lietotāja virzienā. dījumā nemēģiniet piesiet vai citādi nostiprināt aizsar-
– Ja zāģa asmens pēkšņi iestrēgst vai tiek iespiests zāģē- gpārsegu atvērtā stāvoklī. Ja zāģis nejauši nokrīt uz grī-
jumā, dzinēja spēks izraisa zāģa pārvietošanos atpakaļ lie- das, apakšējais aizsargpārsegs var saliekties. Ar sviras pa-
totāja virzienā. līdzību atveriet aizsargpārsegu un pārliecinieties, ka tas
– Ja zāģa asmens zāģējumā tiek pagriezts vai nepareizi brīvi pārvietojas, neskarot zāģa asmeni vai citas daļas pie
orientēts, asmens aizmugurējā malā izvietotie zobi var aiz- jebkura zāģēšanas leņķa un dziļuma.
ķerties aiz zāģējamā priekšmeta virsmas, kā rezultātā as-
mens var tikt izsviests no zāģējuma, liekot zāģim pārvieto- Pārbaudiet, vai funkcionē apakšējā aizsargpārsega at-
ties lietotāja virzienā. spere. Ja apakšējais aizsargpārsegs un/vai tā atspere
Atsitiens ir zāģa kļūdainas vai nepareizas lietošanas sekas. darbojas ar traucējumiem, pirms zāģa lietošanas vei-
No tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības pasā- ciet tā tehnisko apkalpošanu. Apakšējā aizsargpārsega
kumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā. pārvietošanos var traucēt bojātas daļas, sacietējusi smēr-
viela vai uzkrājušās skaidas.
Stingri turiet zāģi ar abām rokām, turot rokas tādā stā-
voklī, lai varētu pretoties reaktīvajam spēkam, kas ro- Atveriet apakšējo aizsargpārsegu ar roku vienīgi īpašu
das atsitiena brīdī. Stāviet sāņus no zāģa asmens, ne- darba operāciju laikā, piemēram, „veicot zāģēšanu ar
pieļaujot, lai asmens plakne atrastos uz vienas taisnes asmens iegremdēšanu vai veidojot slīpos zāģējumus“.
ar kādu no ķermeņa daļām. Atsitiena brīdī zāģis var pār- Šādā gadījumā atveriet aizsargpārsegu, pavelkot atpa-
vietoties atpakaļvirzienā, tomēr lietotājs spēj veiksmīgi kaļ sviru, ko pēc tam atlaidiet, līdzko zāģa asmens ie-
pretoties reaktīvajam spēkam, veicot zināmus piesardzī- grimst zāģējamajā priekšmetā. Jebkuru citu zāģēšanas
bas pasākumus. operāciju laikā apakšējam aizsargpārsegam jādarbojas au-
tomātiski.
Ja zāģa asmens tiek iespiests zāģējumā vai darbs tiek
pārtraukts kāda cita iemesla dēļ, izslēdziet zāģi un tu- Nenovietojiet zāģi uz darbgalda vai uz grīdas, ja apak-
riet zāģējamo priekšmetu nekustīgi, līdz zāģa asmens šējais aizsargpārsegs nenosedz zāģa asmeni. Neno-
pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izņemt zāģa asmeni no zā- segts asmens, kas pēc zāģa izslēgšanas turpina griezties,
ģējuma vai vilkt to atpakaļ, kamēr asmens atrodas kus- liek tam pārvietoties pretēji zāģēšanas virzienam, pārzāģē-
tībā, jo tas var izsaukt atsitienu. Uzmeklējiet un novēr- jot visu, kas gadās ceļā. Izslēdzot zāģi, ņemiet vērā tā as-
siet zāģa asmens iespiešanas cēloni. mens izskrējiena laiku.
Ja vēlaties iedarbināt zāģi, kura asmens atrodas zāģē- Papildu drošības noteikumi
jumā, iecentrējiet asmeni attiecībā pret zāģējumu un Neievadiet pirkstus zāģa skaidu izvadīšanas īscaurulē.
pārliecinieties, ka tā zobi nav ieķērušies zāģējamajā Tos var savainot zāģa rotējošās daļas.
priekšmetā. Ja zāģa asmens ir iespiests, izvelciet to no zā- Nestrādājiet ar zāģi, turot to virs galvas. Tas ievērojami
ģējuma vai citādā veidā novērsiet atsitienu, kas var notikt apgrūtina elektroinstrumenta vadību.
zāģa atkārtotas palaišanas brīdī.
Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai ap-
Ja tiek zāģētas liela izmēra plāksnes, atbalstiet tās, šā- strādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līni-
di samazinot atsitiena risku, asmenim tiekot iespies- jas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā komu-
tam zāģējumā. Lielas plāksnes zāģēšanas laikā var izliek- nālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskarša-
ties sava svara iespaidā. Tāpēc tās jāatbalsta gan blakus nās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai
zāģējumam, gan arī malas tuvumā. būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāzes
Neizmantojiet neasus vai bojātus zāģa asmeņus. Zāģa pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam
asmeņi ar neasiem vai nepareizi izliektiem zobiem veido skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtī-
šauru zāģējumu, kas rada pastiprinātu berzi, var izsaukt zā- bas, kā arī strādājošā persona var saņemt elektrisko trie-
ģa asmens iespiešanu zāģējumā un izraisīt atsitienu. cienu.
Pirms zāģēšanas stingri pieskrūvējiet stiprinošās skrū- Nelietojiet šo elektroinstrumentu stacionāri. Tas nav
ves, ar kurām tiek fiksēts zāģēšanas dziļums un leņķis. paredzēts izmantošanai kopā ar zāģēšanas galdu.
Ja zāģēšanas laikā patvaļīgi izmainās zāģa iestādījumi, tas Nelietojiet zāģa asmeni, kas izgatavots no ātrgriezējtē-
var izsaukt asmens iespiešanu zāģējumā un izraisīt atsitie- rauda (HSS). Šādi zāģa asmeņi viegli lūst.
nu.
Nezāģējiet melnos metālus. Karstās metāla skaidas var
aizdedzināt putekļu uzsūkšanas ierīci.
206 | Latviešu
Tehniskie parametri
Rokas ripzāģis GKS 55 GKS 55 GCE
Izstrādājuma numurs 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nominālā patērējamā jauda W 1200 1350
Griešanās ātrums brīvgaitā min.-1 5200 2100 – 5100
Maks. griešanās ātrums pie slodzes min.-1 3800 4900
Maks. zāģēšanas dziļums
– pie zāģēšanas leņķa 0° mm 55 55
– pie zāģēšanas leņķa 45° mm 38,5 38,5
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Latviešu | 207
208 | Latviešu
Zāģa asmens izņemšana (attēls A) Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas
Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams novie- uz apstrādājamo materiālu.
tot tā, lai tas balstītos pret dzinēja korpusu. Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
– Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 5 un turiet to viegli aizdegties.
nospiestu. Uzsūkšanas adaptera nostiprināšana (attēls B)
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 5 tikai
Iespiediet uzsūkšanas adapteru 25 skaidu izvadīšanas atverē
tad, ja zāģa darbvārpsta negriežas. Pretējā gadījumā
17, līdz tas tur fiksējas. Uzsūkšanas adapteram 25 var pievie-
elektroinstruments var tikt bojāts.
not uzsūkšanas šļūteni ar diametru 35 mm.
– Ar sešstūra stieņatslēgu 11 izskrūvējiet stiprinošo skrūvi
Uzsūkšanas adapteru drīkst nostiprināt uz elektroins-
20, griežot to virzienā .
trumenta tikai tad, ja tiek pielietota ārējā putekļu uz-
– Paceliet un pavirziet atpakaļ kustīgo asmens aizsargu 13
sūkšana. Pretējā gadījumā var nosprostoties elektroins-
un noturiet to šādā stāvoklī.
trumenta putekļu uzsūkšanas kanāls.
– Noņemiet piespiedējpaplāksni 21 un zāģa asmeni 22 no
zāģa darbvārpstas 24. Uzsūkšanas adapteram nedrīkst pievienot putekļu mai-
siņu. Pretējā gadījumā var nosprostoties putekļu uzsūkša-
Zāģa asmens iestiprināšana (attēls A) nas sistēma.
Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams novie- Lai nodrošinātu efektīvu putekļu un skaidu uzsūkšanu, regulā-
tot tā, lai tas balstītos pret dzinēja korpusu. ri tīriet uzsūkšanas adapteru 25.
– Notīriet zāģa asmeni 22 un visas iestiprināšanai izmantoja-
Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību
mās daļas.
– Paceliet un pavirziet atpakaļ kustīgo asmens aizsargu 13 Savienojiet uzsūkšanas šļūteni 31 ar putekļsūcēju (papildpie-
un noturiet to šādā stāvoklī. derums). Šīs pamācības beigās ir parādīts, kā elektroinstru-
– Novietojiet zāģa asmeni 22 uz balstpaplāksnes 23. Zāģa ments pievienojams dažāda tipa putekļsūcējiem.
asmens zobu vērsuma virzienam (ko norāda bulta uz as- Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālā pu-
mens korpusa) jāsakrīt ar darbvārpstas griešanās virzienu, tekļsūcēja papildu kontaktligzdai. Šis putekļsūcējs ir apgā-
ko norāda bulta uz asmens aizsargpārsega 18. dāts ar tālvadības funkciju, tāpēc, ieslēdzot elektroinstru-
– Novietojiet uz zāģa asmens piespiedējpaplāksni 21 un ie- mentu, automātiski ieslēdzas arī putekļsūcējs.
skrūvējiet stiprinošo skrūvi 20, griežot to virzienā . Se- Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla pu-
kojiet, lai balstpaplāksne 23 un piespiedējpaplāksne 21 tekļu uzsūkšanai.
tiktu iestiprinātas pareizi. Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūk-
– Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 5 un turiet to šanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.
nospiestu.
– Ar sešstūra stieņatslēgu 11 stingri pieskrūvējiet stiprinošo
skrūvi 20, griežot to virzienā . Skrūves pievilkšanas mo- Lietošana
mentam jābūt 6–9 Nm, kas panākams, pieskrūvējot skrūvi
ar pirkstiem un tad pagriežot vēl par ¼ apgrieziena uz Darba režīmi
priekšu. Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
Putekļu un skaidu uzsūkšana elektrotīkla kontaktligzdas.
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
Zāģēšanas dziļuma iestādīšana (attēls C)
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas. Izvēlieties zāģējamā priekšmeta biezumam atbilstošu
zāģēšanas dziļumu. Zem zāģējamā priekšmeta redzamās
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu asmens daļas augstums nedrīkst pārsniegt zāģa asmens
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi zobu augstumu.
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpoša-
Atbrīvojiet fiksējošo sviru 26. Lai samazinātu zāģēšanas dziļu-
na var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu sa-
mu, attāliniet zāģa korpusu no pamatnes 15, bet, lai palielinā-
slimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tu-
tu zāģēšanas dziļumu, tuviniet zāģa korpusu pamatnei 15.
vumā esošajām personām.
Iestādiet vēlamo zāģēšanas dziļumu, vadoties pēc nolasīju-
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
miem uz zāģēšanas dziļuma skalas. Tad no jauna stingri pie-
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
velciet fiksējošo sviru 26.
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturo- Fiksējošās sviras 26 darbības spēks ir regulējams. Lai to pa-
šus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām lielinātu, noskrūvējiet fiksējošo sviru 26, pagrieziet to vismaz
profesionālām iemaņām. par 30° pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam un tad
– Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotā- no jauna pieskrūvējiet.
ko putekļu uzsūkšanas metodi. Zāģēšanas leņķa iestādīšana
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai. Elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret
– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu asmens aizsargu 18.
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Latviešu | 209
210 | Lietuviškai
un zāģēšanas laikā virzot ripzāģa paralēlo vadotni gar palīgva- Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
dotnes malu. paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Zāģēšana, izmantojot vadotnes sliedi (GKS 55 GCE)
(attēli F–G) Latvijas Republika
Izmantojot vadotnes sliedi 29, var veidot taisnus zāģējumus. Robert Bosch SIA
Vadotnes sliedes gumijas apmale kalpo kā pretplaisāšanas Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
aizsargs, kas novērš virsmas plaisāšanu, zāģējot koka priekš- Dzelzavas ielā 120 S
metus. Šim nolūkam nepieciešams, lai zāģa asmens zobi at- LV-1021 Rīga
rastos tieši blakus gumijas apmalei. Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
Tāpēc, izmantojot zāģēšanai vadotnes sliedi 29 pirmo reizi,
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
gumijas apmale jāpielāgo lietojamajam ripzāģim. Šim nolū-
kam novietojiet vadotnes sliedi 29 pilnā garumā uz apstrādā- Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
jamā priekšmeta. Iestādiet zāģēšanas dziļumu aptuveni 9 mm
un izvēlieties taisnu zāģēšanas leņķi. Ieslēdziet ripzāģi un pār- Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
vietojiet to zāģēšanas virzienā, ieturot pastāvīgu ātrumu un materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
nelielu spiedienu. kaitīgā veidā.
Izmantojot savienojošo posmu 30, var savienot kopā divas va- Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
dotnes sliedes. Savienošanai lietojamas četras kopā ar savie- Tikai ES valstīm
nojošo posmu piegādātās skrūves. Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
Apkalpošana un apkope jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-
tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-
Apkalpošana un tīrīšana došanā, lietošanai nederīgie elektroinstru-
menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei-
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas. Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai | 211
212 | Lietuviškai
Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Pjūklas Jei vėl norite įjungti ruošinyje paliktą pjūklą, centruo-
ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną kite pjūklo diską pjūvio plyšyje ir patikrinkite, ar pjūklo
pjūklo danties aukštį. dantys nėra įsikabinę į ruošinį. Jei pjūklo diskas įstrigęs,
Pjaunamojo ruošinio niekada nelaikykite rankose ar vėl įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba sukelti atatran-
pasidėję ant kojos. Patikimai jį įtvirtinkite stabiliame ką.
įtvare. Labai svarbu ruošinį tinkamai įtvirtinti, kad išveng- Dideles plokštes paremkite, kad sumažintumėte ata-
tumėte pjūklo kontakto su jūsų kūnu, neužstrigtų pjūklo trankos riziką dėl stringančio pjūklo disko. Didelės
diskas ar neprarastumėte kontrolės. plokštės dėl savo svorio išlinksta. Plokštes reikia atremti
Atlikdami darbus, kurių metu darbo įrankis gali paliesti abejose pusėse, t.y. šalia pjovimo linijos ir šalia plokštės
nesimatančius elektros laidus arba savo maitinimo lai- krašto.
dą, elektrinį įrankį laikykite ik už izoliuotų rankenų. Pri- Nenaudokite neaštrių ar pažeistų pjūklo diskų. Neaš-
silietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse trūs ar netinkamai praskėsti pjūklo dantys palieka siaures-
prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smū- nį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis, stringa
gis. pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.
Atlikdami išilginį pjūvį visada naudokite lygiagrečiąją Prieš pradėdami pjauti tvirtai užveržkite įveržimo svir-
atramą ar kreipiamąją liniuotę. Tada pjausite tiksliau ir teles, kuriomis reguliuojamas pjovimo gylis ir pjūklo
sumažinsite pjūklo strigimo tikimybę. disko posvyrio kampas. Jei pjaunant keičiasi pjūklo disko
Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka- padėtis, diskas gali įstrigti ir sukelti atatranką.
ma tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba apva- Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose ne-
lia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų dalių permatomuose paviršiuose. „Panyrantis“ į ruošinį pjūklo
formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuval- diskas pjaudamas paslėptus objektus gali įstrigti ir sukelti
dyti prietaiso. atatranką.
Niekada nenaudokite pažeistų ar netinkamų pjūklo dis- Apatinio apsauginio gaubto funkcija
ko tarpinių poveržlių ir varžtų. Pjūklo disko tarpinės po- Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar apatinis ap-
veržlės ir varžtai buvo sukonstruoti specialiai jūsų pjūklui, sauginis gaubtas tinkamai užsidaro. Nenaudokite pjū-
kad būtų užtikrintas optimalus rezultatas ir saugus darbas. klo, jei apatinis apsauginis gaubtas negali laisvai judėti
Atatranka – priežastys ir atitinkamos saugos nuorodos ir tuojau neužsidaro. Niekada nebandykite užfiksuoti
– atatranka yra staigi reakcija dėl įsprausto, užsikirtusio ar ar tvirtinti apatinio gaubto atidarytoje padėtyje. Jei
netinkamai nukreipto pjūklo disko, kai pjūklas nekontro- pjūklas netyčia nukrenta, gali įlinkti apatinis apsauginis
liuojamai iššoka iš ruošinio ir ima judėti link dirbančiojo; gaubtas. Naudodamiesi pakėlimo rankenėle, apsauginį
– jei pjūklo diskas per stipriai prispaudžiamas arba už- gaubtą atidarykite ir įsitikinkite, kad jis juda laisvai ir nelie-
spaudžiamas į apačią siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis su- čia nei pjūklo disko, nei jokios kitos dalies, nustačius bet
stoja, o veikiantis variklis staiga meta prietaisą atgal link kokį pjūklo disko posvyrio kampą ir bet kokį pjovimo gylį.
dirbančiojo; Patikrinkite, kaip veikia apatinio apsauginio gaubto
– jei pjaunant pjūklo diskas yra pasukamas ar netinkamai spyruoklės. Jei apatinis apsauginis gaubtas ir spyruo-
nukreipiamas, pjūklo disko užpakalinės briaunos dantys klės veikia netinkamai, kreipkitės į specialistus, kad
gali įsikabinti į medžio paviršių ir tada, pjūklo diskui išsilais- pjūklui atliktų profilaktinį remontą. Dėl pažeistų dalių, li-
vinus iš plyšio, pjūklas atšoka link dirbančiojo. pnių nuosėdų ar susikaupusių nešvarumų apatinis apsaugi-
Atatranka yra prietaiso netinkamo naudojimo ar valdymo nis gaubtas gali lėčiau judėti.
rezultatas. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, že-
miau aprašytų saugos priemonių. Apatinį apsauginį gaubtą rankiniu būdu atidaryti gali-
ma tik atliekant specialius pjūvius, pvz. „darant įpjovas
Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankom, o rankas ir pjaunant kampu“. Atidarykite apatinį apsauginį
laikykite tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti ata- gaubtą pakėlimo rankenėle ir, kai tik pjūklo diskas sulįs
trankos jėgas. Jūsų kūnas turėtų būti iš šono prie pjū- į ruošinį, ją atleiskite. Atliekant kitus pjovimo darbus ap-
klo disko, bet jokiu būdu ne vienoje linijoje su pjūklo atinis apsauginis gaubtas turi atsidaryti ir užsidaryti savai-
disku. Dėl atatrankos pjūklas gali atšokti atgal, bet dirban- me.
tysis, jei imasi atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas gali
kontroliuoti. Jei apsauginis gaubtas neapgaubė pjūklo disko, pjūklo
ant pjovimo stalo ar ant grindų nedėkite. Jei apsauginis
Jei pjūklo diskas užstringa arba jūs norite nutraukti gaubtas neuždarytas, dėl besisukančio disko pjūklas juda
darbą, išjunkite pjūklą ir ramiai laikykite jį ruošinyje, atgal ir pjauna viską, kas pasitaiko kelyje. Turėkite omeny-
kol pjūklo diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite je, kad atleidus jungiklį, pjūklo diskas dar kurį laiką sukasi
pjūklo disko ištraukti iš ruošinio ar pjūklą traukti atgal, iš inercijos.
kol pjūklo diskas dar sukasi, nes tai gali sukelti atatran-
ką. Nustatykite ir pašalinkite pjūklo disko strigimo priežas-
tį.
Lietuviškai | 213
214 | Lietuviškai
Techniniai duomenys
Diskinis pjūklas GKS 55 GKS 55 GCE
Gaminio numeris 3 601 F64 0.. 3 601 F64 9..
Nominali naudojamoji galia W 1200 1350
Tuščiosios eigos sūkių skaičius min-1 5200 2100 – 5100
Maks. sūkių skaičius esant apkrovai min-1 3800 4900
Maks. pjovimo gylis
– nustačius ties posvyrio kampu 0° mm 55 55
– nustačius ties posvyrio kampu 45° mm 38,5 38,5
Suklio fiksavimas
Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas –
Elektroninis sūkių stabilizatorius –
Paleidimo srovės ribotuvas –
Pagrindo plokštės matmenys mm 145 x 290 199 x 300
Maks. pjūklo disko skersmuo mm 160 160
Min. pjūklo disko skersmuo mm 150 150
Maks. pjūklo disko korpuso storis mm 1,8 1,8
Maks. dantų storis/dantų takas mm 2,6 2,6
Min. dantų storis/dantų takas mm 1,8 1,8
Pjūklo disko kiaurymė mm 20 20
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ kg 3,5 3,9
Apsaugos klasė / II / II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
Lietuviškai | 215
Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines piršti- nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsau-
nes. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pavo- gos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, lei-
jus. džiama apdoroti tik specialistams.
Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje – Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tin-
naudojimo instrukcijoje pateiktus duomenis. kančią dulkių nusiurbimo įrangą.
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
Jokiu būdu su šiuo prietaisu nenaudokite šlifavimo dis-
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
kų.
kaukę su P2 klasės filtru.
Pjovimo disko pasirinkimas Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms
Rekomenduojamų pjūklo diskų apžvalgą rasite šios instrukci- taikomų taisyklių.
jos gale. Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
Pjūklo disko nuėmimas (žr. pav. A) kės lengvai užsidega.
Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį prie- Nusiurbimo adapterio montavimas (žr. pav. B)
taisą ant priekinės variklio korpuso pusės. Įstatykite nusiurbimo adapterį 25 į drožlių išmetimo angą 17
– Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 5 ir laikykite jį nu- tiek, kad adapteris užsifiksuotų. Prie nusiurbimo adapterio
spaustoje padėtyje. 25 galima prijungti lankstųjį nusiurbimo vamzdį, kurio diame-
Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 5 tik tada, kai tras yra 35 mm.
pjūklo suklys nesisuka. Priešingu atveju galite pažeisti Nemontuokite nusiurbimo adapterio, jeigu neprijung-
elektrinį prietaisą. tas išorinis nusiurbimo įtaisas. Priešingu atveju gali užsi-
– Šešiabriauniu raktu 11 išsukite tvirtinamąjį varžtą 20, suk- kimšti nusiurbimo kanalas.
dami jį kryptimi. Neprijunkite prie nusiurbimo adapterio jokio dulkių
– Atitraukite slankiojantį apsauginį gaubtą 13 atgal ir laikyki- maišo. Priešingu atveju gali užsikimšti nusiurbimo siste-
te jį tokioje padėtyje. ma.
– Nuimkite nuo pjūklo suklio 24 prispaudžiamąją jungę 21 ir
Siekiant užtikrinti optimalų nusiurbimą, reikia periodiškai iš-
pjovimo diską 22.
valyti nusiurbimo adapterį 25.
Pjūklo disko uždėjimas (žr. pav. A)
Išorinis dulkių nusiurbimas
Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį prie-
Sujunkite nusiurbimo žarną 31 su dulkių siurbliu (papildoma
taisą ant priekinės variklio korpuso pusės.
įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie įvairių dulkių siurblių, ra-
– Nuvalykite pjūklo diską 22 ir visas tvirtinamąsias dalis, ku- site šios instrukcijos gale.
rias ruošiatės montuoti.
Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į kištukinį lizdą,
– Atitraukite slankiojantį apsauginį gaubtą 13 atgal ir laikyki-
esantį Bosch universaliame siurblyje su nuotolinio įjungimo
te jį tokioje padėtyje.
įrenginiu. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs automatiš-
– Uždėkite pjūklo diską 22 ant tvirtinamosios jungės 23. Pjū-
kai.
klo dantų pjovimo kryptis (rodyklė ant pjūklo disko) ir ant
apsauginio gaubto 18 esančios sukimosi krypties rodyklės Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuve-
kryptis turi sutapti. noms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
– Uždėkite prispaudžiamąją jungę 21 ir įsukite tvirtinamąjį Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
varžtą 20, sukdami jį kryptimi. Atkreipkite dėmesį į tin- dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
kamą tvirtinamosios jungės 23 ir prispaudžiamosios jun-
gės 21 padėtį. Naudojimas
– Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 5 ir laikykite jį nu-
spaustoje padėtyje. Veikimo režimai
– Šešiabriauniu raktu 11 užveržkite tvirtinamąjį varžtą 20,
sukdami jį kryptimi. Užveržimo momentas turi būti lygus Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
6–9 Nm, tai atitinka užveržimą ranka plius ¼ sūkio. mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas Pjūvio gylio nustatymas (žr. pav. C)
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi- Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Pjūklas
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek- ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną
tros tinklo lizdo. pjūklo danties aukštį.
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me- Atleiskite įveržimo svirtelę 26. Jeigu norite nustatyti mažesnį
dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos pjovimo gylį, tai atitraukite pjūklą nuo pagrindo plokštės 15;
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims jeigu norite nustatyti didesnį pjovimo gylį, tai paspauskite pjū-
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės klą link pagrindo plokštės 15. Nustatykite pageidaujamą pjo-
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis. vimo gylį pagal pjovimo gylio skalę. Vėl užspauskite įveržimo
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian- svirtelę 26.
čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-
216 | Lietuviškai
Įveržimo svirtelės 26 spaudimo jėgą galima papildomai sure- Pjovimo našumas ir kokybė labai priklauso nuo pjūklo disko
guliuoti. Tuo tikslu įveržimo svirtelę 26 nusukite, perstatykite būklės ir jo dantų formos. Todėl naudokite tik aštrius ir tik ap-
ją ne mažiau kaip 30° laipsnių prieš laikrodžio rodyklę pasuk- dirbamam ruošiniui pritaikytus pjūklus.
toje padėtyje ir vėl priveržkite.
Medienos pjovimas
Pjovimo kampo nustatymas Tinkamą pjūklo diską reikia pasirinkti pagal medžio rūšį, koky-
Patogiausia dirbti paguldžius elektrinį prietaisą ant priekinės bę ir pagal tai, ar bus pjaunama išilgine ar skersine kryptimi.
apsauginio gaubto pusės 18. Pjaunant išilgai eglės medieną, susidaro ilgos, spiralės formos
Atlaisvinkite sparnuotuosius varžtus 8 ir 16. Paverskite pjūklą drožlės.
į šoną. Nustatykite pageidaujamą pjūvio kampą skalėje 6. Vėl Buko ir ąžuolo dulkės labai kenkia sveikatai, todėl šiuos ruoši-
užveržkite sparnuotuosius varžtus 8 ir 16. nius pjaukite tik su dulkių nusiurbimo įranga.
Nuoroda: pjaunant kampu, pjūvio gylis yra mažesnis nei nu-
Plastiko pjovimas (GKS 55 GCE)
statytas pjūvio gylio skalėje 27.
Nuoroda: pjaunant plastiką, o ypač PVC, susidaro spiralės
Pjūvio linijos žymės formos drožlės, kurios gali būti su elektrostatine įkrova. Todėl
Pjūvio žymė 0° (9) rodo pjūklo disko padėtį atliekant pjūvį sta- gali užsikimšti pjuvenų išmetimo anga 17 ir užstrigti slankio-
čiu kampu. Pjūvio žymė 45° (10) rodo pjūklo disko padėtį at- jantis apsauginis gaubtas 13. Geriausiai dirbkite su dulkių nu-
liekant pjūvį 45° kampu, kai dirbama be kreipiamosios juos- siurbimo įranga.
tos. Įjungtą prietaisą veskite link ruošinio ir atsargiai įpjaukite. Iš-
kart pradėkite pjauti ir pjaukite be pertrūkių, kad pjūklo dan-
Paruošimas naudoti tys neužstrigtų.
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje Spalvotųjų metalų pjovimas
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius Nuoroda: naudokite tik spalvotiesiems metalams skirtą aštrų
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą. pjūklo diską. Tai užtikrins švarų pjūvį ir apsaugos pjūklo diską
nuo užstrigimo.
Įjungimas ir išjungimas
Įjungtą prietaisą veskite link ruošinio ir atsargiai įpjaukite. Po
Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia pa- to maža pastūma ir be pertrūkių pjaukite toliau.
spauskite įjungimo blokatorių 2, o po to paspauskite įjungi-
mo-išjungimo jungiklį 1 ir laikykite jį paspaustą. Norėdami pjauti profilius, pradėkite pjauti siaurąją pusę, o
„U“ formos profilių niekada nepradėkite pjauti atviroje pusė-
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimo-išjungi- je. Kad išvengtumėte pjūklo disko užstrigimo ir prietaiso ata-
mo jungiklį 1. trankos, ilgus profilius atitinkamai atremkite.
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 1 užfik-
suoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laikomas Lengvųjų statybinių medžiagų pjovimas (ruošiniai, kurių
nuspaustas. sudėtyje yra mineralinių medžiagų) (GKS 55 GCE)
Pjaudami lengvas statybines medžiagas laikykitės ga-
Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
liojančių normų reikalavimų bei gamintojo rekomenda-
naudosite.
cijų.
Paleidimo srovės ribotuvas (GKS 55 GCE)
Lengvąsias statybines medžiagas galima pjauti tik sausuoju
Elektroninis paleidimo srovės ribotuvas riboja galią elektrinio būdu ir tik su dulkių nusiurbimo įranga. Visada dirbkite su krei-
įrankio įjungimo metu, todėl elektrinį įrankį galima naudoti su piamąja juosta 29 (papildoma įranga).
16 A saugikliu.
Siurblys turi būti skirtas uolienų dulkėms siurbti. Bosch siūlo
Elektroninis sūkių stabilizatorius (GKS 55 GCE) specialius pritaikytus dulkių siurblius.
Elektroninis sūkių skaičiaus stabilizatorius palaiko beveik pa- Pjovimas su lygiagrečiąja atrama (žr. pav. D)
stovų nustatytą sūkių skaičių tiek veikiant prietaisui tuščiąja
Su lygiagrečiąją atrama 12 galima tiksliai pjauti išilgai ruošinio
eiga, tiek su apkrova, ir užtikrina tolygų darbo našumą.
krašto arba išpjauti vienodo pločio juostas.
Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas (GKS 55 GCE) Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 7 ir stumkite lygiagrečiosios
Su sūkių skaičiaus nustatymo reguliatoriaus ratuku 3 reikiamą atramos 12 skalę per kreipiamąsias, esančias pagrindo plokš-
sūkių skaičių galite nustatyti ir prietaisui veikiant. tėje 15. Prie atitinkamos pjūvio linijos žymės 9 ar 10 skale nu-
Sūkių skaičius priklauso nuo naudojamo pjūklo disko ir apdir- statykite norimą pjūvio plotį, žr. skyrių „Pjūvio linijos žymės“.
bamos medžiagos (žr. pjūklo diskų apžvalgą šios naudojimo Tvirtai užveržkite sparnuotąjį varžtą 7.
instrukcijos gale). Pjovimas su pagalbine kreipiamąja (žr. pav. E)
Darbo patarimai Norėdami apdirbti didelį ruošinį ar pjauti tiesiai, prie ruošinio
kaip pagalbinę kreipiamąją galite pritvirtinti lentą ar juostą ir
Saugokite pjūklo diskus nuo smūgių ir sutrenkimų.
stumti diskinį pjūklą su pagrindo plokšte palei pagalbinę krei-
Elektrinį prietaisą tolygia ir nedidele pastūma stumkite pjovi- piamąją.
mo kryptimi. Per didelė pastūma labai sutrumpina darbo įran-
kių eksploatavimo laiką ir gali pakenkti elektriniam prietaisui.
Lietuviškai | 217
الصيانة والخدمة
الصيانة والتنظيف
◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل
إجراء أي عمل على العدة الكهربائية.
◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق
التهوية للعمل بشكل جيد وآمن.
يجب أن يكون غطاء الوقاية المترجح قابًال للحركة بطالقة
ولإلغالق من تلقاء نفسه دائمًا ،لذلك ينبغي المحافظة
علی نظافة مجال ما حول غطاء الوقاية المترجح دائمًا.
أزل الغبار والنشارة من خالل النفخ بالهواء المضغوط أو
بواسطة فرشاة.
يمكن وقاية نصال المنشار الغير مطلية من البدئ بالصدأ
بواسطة طبقة رقيقة من الزيت الخالي من الحموض .امسح
الزيت قبل البدئ بالشغل وإال فقد يتسخ الخشب بالبقع.
البيانات الفنية
GKS 55 GCE GKS 55 منشار يدوي دائري
3 601 F64 9.. 3 601 F64 0.. رقم الصنف
1 350 1 200 واط القدرة االسمية المقنية
2 100 – 5 100 5 200 دقيقة١- عدد الدوران الالحملي
4 900 3 800 دقيقة١- أقصى عدد الدوران الحملي
عمق القطع األقصی
55 55 مم −−بزاوية شطب 0°
38,5 38,5 مم −−بزاوية شطب 45°
● ● تثبيت محور الدوران
● – ضبط عدد الدوران مسبقًا
● – التثبيت االلكتروني
● – تحديد تيار بدئ التشغيل
199 x 300 145 x 290 مم مقاسات صفيحة القاعدة
160 160 مم قطر نصل المنشار األقصی
150 150 مم قطر نصل المنشار األدنی
1,8 1,8 مم ثخن النصل األقصی
2,6 2,6 مم ثخن/تفليج األسنان األقصی
1,8 1,8 مم ثخن/تفليج األسنان األدنی
20 20 مم فجوة الحضن
3,9 3,5 كغ الوزن حسب EPTA-Procedure 01:2014
II / II / فئة الوقاية
القيم سارية المفعول لجهد اسمي ] [Uبمقدار 230فولط .قد تتفاوت هذه القيم عندما يختلف الجهد عن ذلك أو بطرازات خاصة ببلدان
معينة.
وصف المنتَج واألداء للخلف وتأكد من أنه قابل للحركة بطالقة وبأنه ال يالمس
ال نصل المنشار وال أية قطع أخری عند مجمل زوايا
اقرأ جميع المالحظات التحذيرية
وأعماق القطع.
والتعليمات .إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق
المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي ◀ ◀تفحص عمل نابض غطاء الوقاية السفلي .اعرض
إلی الصدمات الكهربائية ،إلی نشوب الحرائق المنشار علی الصيانة قبل استخدامه إن لم يعمل
و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. غطاء الوقاية السفلي والنابض بشكل سليم .قد
يعمل غطاء الوقاية السفلي بشكل مماطل بسبب القطع
يرجی فتح الصفحة القابلة للثني التي تتضمن صور العدة
التالفة والترسبات الالزقة أو بسبب تراكم النشارة.
الكهربائية وترك هذه الصفحة مفتوحة أثناء قراءة كراسة
االستعمال. ◀ ◀ال تفتح غطاء الوقاية السفلي يدويا إال في حالة أعمال
القطع الخاصة مثل “أعمال القطع الغاطس أو القطع
الزاوي” .افتح غطاء الوقاية السفلي باستخدام ذراع
االستعمال المخصص السحب للخلف واتركه بمجرد غطس نصل المنشار في
:GKS 55 قطعة الشغل .مع كافة أعمال النشر األخرى ينبغي أن
العدة الكهربائية مخصصة إلجراء القطوع الطولية والعرضية يعمل غطاء الوقاية السفلي أوتوماتيكيا.
بالتركيز الثابت بمسار قطع مستقيم وبزوايا شطب مائلة ◀ ◀ال تركن نصل المنشار علی منضدة الشغل أو علی
في الخشب .ويمكن أيضا نشر المعادن الغير حديدية األرض دون أن يقوم غطاء الوقاية السفلي بتغطية
الرقيقة ،مثال :المقاطع الجانبية ،عند استعمال نصال المنشار نصل المنشار .إن نصل المنشار الذي لم يتم وقايته
المالئمة . والذي يتابع دورانه يحرك المنشار بعكس اتجاه القطع
ال يجوز معالجة المعادن الحديدية. وينشر كل ما يواجهه بطريقه .تراعی عند ذلك مدة
:GKS 55 GCE دوران المنشار الالحقة.
العدة الكهربائية مخصصة إلجراء القطوع الطولية والعرضية
بالتركيز الثابت بمسار قطع مستقيم وبزوايا شطب مائلة في تعليمات تحذير إضافية
الخشب .ويمكن أيضا نشر المعادن الغير حديدية الرقيقة ◀ ◀ال تمد يدك إلی داخل مقذف النشارة .قد تصاب
(مثال :المقاطع الجانبية) ومواد البناء الخفيفة واللدائن عند بجروح عن طريق القطع الدوارة.
استعمال نصال المنشار المالئمة . ◀ ◀ال تشتغل بالمنشار فوق الرأس .لن تستطيع أن تسيطر
ال يجوز معالجة المعادن الحديدية. علی العدة الكهربائية بشكل كاف بهذا الوضع.
◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی خطوط
األجزاء المصورة االمداد المخفية أو استعن بشركة االمداد المحلية.
يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية إن مالمسة الخطوط الكهربائية قد يؤدي إلی اندالع النار
الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية. وإلی الصدمات الكهربائية .إتالف خط الغاز قد يؤدي إلی
1مفتاح التشغيل واإلطفاء االنفجارات .اختراق خط الماء يشكل األضرار المادية أو
2قفل تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية.
3عجلة ضبط عدد الدوران مسبقًا )(GKS 55 GCE ◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية بشكل مركزي .لم يتم
تصميمها للتشغيل علی منضدة النشر.
4مقبض إضافي (سطح القبض معزول)
◀ ◀ال تستعمل نصال المنشار المصنوعة من فوالذ HSS
5زر تثبيت محور الدوران
(الفوالذ العالي القدرة والسريع القطع) .إن نصال
6مقياس زوايا الشطب المائلة المنشار هذه قد تكسر بسهولة.
7لولب مجنح لمصد التوازي
◀ ◀ال تنشر المعادن الحديدية .إن النشارة المتوهجة قد
8لولب مجنح الختيار زاوية الشطب مسبقًا تشعل عملية شفط الغبار.
9عالمة قطع 0° ◀ ◀اقبض علی العدة الكهربائية أثناء الشغل بكلتا اليدين
10عالمة قطع 45° بإحكام وقف بثبات .يتمّ توجيه العدة الكهربائية بكلتا
11مفتاح ربط سداسي الحواف داخليًا اليدين بأمان أكبر.
12مصد التوازي * ◀ ◀أمن قطعة الشغل .يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي
13غطاء وقاية مترجح ّ
شد أو بواسطة الملزمة بأمان تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة
1ذراع ضبط غطاء الوقاية المترجح 4 أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك.
15صفيحة القاعدة ◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل
أن تضعها جانبًا .قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى
1لولب مجنح الختيار زاوية الشطب مسبقًا 6
فقدان السيطرة على العدة الكهربائية.
17مقذف النشارة
18غطاء وقاية
19مقبض يدوي (سطح القبض معزول)
مراقبت و سرویس
مراقبت ،تعمیر و تمیز کردن دستگاه
◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی،
دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید.
◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید،
تا ایمنی شما در کار تضمین گردد.
حفاظ ایمنی خودکار باید همواره آزادانه قابل حرکت باشد
و بتواند بطور خودکار بسته شود .به این دلیل محدوده
اطراف حفاظ ایمنی خودکار را همیشه تمیز نگهدارید .گرد
و غبار و همچنین تراشه و خاک اره را بوسیله دمیدن با
فشار هوا و یا توسط یک قلم مو یا برس نرم پاک کنید.
راهنمائی های عملی میزان قدرت مهار اهرم نگهدارنده 26را میتوان متعاقبًا
تیغه های اره را در برابر ضربه و فشار محافظت کنید. تنظیم نمود .به این منظور اهرم نگهدارنده 26را باز کنید،
آنرا به مقدار حداقل 30°درجه بر خالف جهت حرکت عقربه
ابزار برقی را بطور یکنواخت و متعادل با فشار کمی به جلو
های ساعت جابجا کنید و اهرم مهار را مجددًا سفت کنید.
در جهت برش هدایت کنید .اعمال فشار بیش از حد به
جلو ،منجر به کاهش شدید و سریع طول عمر ابزار میشود تنظیم زاویه برش فارسی
و میتواند به ابزار برقی آسیب برساند. بهتر است ابزار برقی را بر روی پیشانی (سطح خارجی) قاب
قدرت برش و کیفیت برش عمدتًا به وضعیت و فرم دندانه محافظ 18قرار بدهید.
های تیغه اره بستگی دارند .از این رو فقط از تیغه های پیچ های خروسکی 8و 16را شل کنید .اره را به پهلو
اره تیز و متناسب با جنس قطعه کار مورد نظر استفاده بغلتانید .اندازه مورد نیاز را از روی جدول درجه بندی
کنید. زاویه برش 6تنظیم کنید .پیچ های خروسکی 8و 16را
نحوه اره کردن چوب مجددًا سفت کنید.
انتخاب صحیح تیغه اره بر حسب نوع چوب ،کیفیت چوب تذكر :در برش های زاویه دار (زاویه فارسی بر) ،عمق برش
و اینکه برش طولی یا برش عرضی صورت میگیرد ،انجام کمتر از مقدار درج شده در جدول درجه بندی عمق برش
میشود. 27خواهد بود.
در برش های طولی چوب کاج ،تراشه های طویل و مارپیچ نحوه عالمت گذاری های برش
ایجاد میشود. عالمت برش (9) 0°وضعیت تیغه اره را در برش عمودی
گرد و غبار و تراشه حاصله از چوب درخت بلوط و زان برای نشان می دهد .عالمت برش (10) 45°وضعیت تیغه اره را
سالمتی مضرند .از اینرو به هنگام کار با این مواد باید از در برش 45°هنگام استفاده بدون ریل راهنما نشان می
دستگاه مکش استفاده کنید. دهد.
نحوه اره کردن مواد پالستیکی )(GKS 55 GCE
تذكر :به هنگام اره کردن مواد پالستیکی ،خصوصًا اره
راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه
کردن پلی وینیل کلراید ) ،(PVCتراشه های طویل و مارپیچ ◀ ◀به ولتاژ برق شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان برق
ایجاد میشود و در این تراشه ها ممکن است بارهای باید با مقادیر موجود بر روی برچسب ابزار الکتریکی
الکتروستاتیکی ذخیره شود .از این طریق ممکن است محل مطابقت داشته باشد .ابزارهای برقی را که با ولتاژ
خروج تراشه و خاک اره 17مسدود شود و قاب محافظ 230 Vولت مشخص شده اند ،می توان تحت ولتاژ
خودکار 13گیر کند .از اینرو بهتر است همواره با یک 220 Vولت نیز بکار برد.
دستگاه مکش گرد و غبار کار کنید. نحوه روشن و خاموش کردن
ابزار برقی را روشن کنید و آنرا روی قطعه کار هدایت برای روشن کردن ابزار برقی ،نخست کلید ایمنی مانع
نموده و قطعه کار را با احتیاط اره کنید .سپس بطور سریع روشن شدن 2را فشار دهید ،سپس کلید قطع و وصل 1
و بدون وقفه به کار ادامه دهید تا دندانه های تیغه اره را فشار دهید و آنرا در همین حالت نگهدارید.
به سرعت نچسبند (مسدود نشوند).
برای خاموش کردن ابزار برقی ،کلید قطع و وصل 1را
نحوه اره کردن فلزات رنگین (غیرآهنی) رها کنید.
تذكر :منحصرًا از تیغه اره تیز و مناسب برای فلزات غیر آهنی تذكر :بنا به دالیل ایمنی ،کلید قطع و وصل 1را نمی توان
استفاده کنید .از این طریق میتوان یک برش صحیح و تمیز تثبیت و قفل کرد ،بلکه آنرا باید در حین کار همواره در
انجام داد و از گیر کردن تیغه اره جلوگیری بعمل آورد. حالت فشرده نگهداشت.
ابزار برقی را روشن کنید و آنرا روی قطعه کار هدایت جهت صرفه جویی در انرژی ،ابزار برقی را فقط وقتی روشن
نموده و قطعه کار را با احتیاط اره کنید .سپس ابزار برقی کنید که می خواهید از آن استفاده کنید.
را بطور یکنواخت و متعادل با فشار کمی به جلو در جهت
محدود کننده جریان برق راه اندازی )(GKS 55 GCE
برش هدایت کنید و بدون وقفه به کار ادامه دهید.
محدود کننده الكترونیكی جریان برق ،توان ابزار برقی را
به هنگام برش پروفیل ها ،همواره کار برش را از باریکترین
هنگام روشن كردن آن محدود ساخته و امكان كار كرد
سطح/ضلع پروفیل آغاز کنید .به هنگام برش پروفیل های
دستگاه را تحت فیوز 16آمپر فراهم میكند.
Uشکل ،هرگز کار برش را از سمت باز پروفیل شروع نکنید.
پروفیل های دراز را بخوبی بوسیله تجهیزات نگهدارنده تثبیت کننده الکترونیک )(GKS 55 GCE
مناسب مهار کنید تا از گیر کردن تیغه اره و همچنین از پس کنترل و تثبیت کننده الکترونیکی ،سرعت چرخش را در حالت
زدن (ضربه برگشتی) ابزار برقی جلوگیری بعمل آورید. آزاد و در حال کاربرد دستگاه تقریبًا ثابت نگاه داشته و
نحوه اره کردن مواد ساختمانی سبک (قطعات کاری این عمل كار كرد منظم دستگاه را تضمین ميکند.
حاوی مواد معدنی) )(GKS 55 GCE انتخاب سرعت )(GKS 55 GCE
◀ ◀به هنگام برش قطعات و مواد ساختمانی سبک بوسیله کلید قابل چرخش ( 3کلید دی ِ
مر) برای انتخاب و
به مقررات قانونی و به توصیه های تولید کننده و تنظیم سرعت ،میتوانید سرعت مورد نیاز را هنگام کارکرد
سازنده این مواد توجه داشته باشید. دستگاه نیز انتخاب کنید.
میزان سرعت الزم برای اره کاری ،به تیغه اره ای که بکار
برده می شود و همچنین به جنس قطعه کار بستگی دارد
(نموداری از انواع تیغه های اره در انتهای این دفترچه
راهنما آمده است).
مشخصات فنی
GKS 55 GCE GKS 55 اره گرد بر
3 601 F64 9.. 3 601 F64 0.. شماره فنی
1 350 1 200 W قدرت ورودی نامی
2 100 – 5 100 5 200 min-1 سرعت در حالت آزاد
4 900 3 800 min-1 حداکثر سرعت چرخش تحت فشار (در حین عملکرد)
حداکثر عمق برش
55 55 mm −−در زاویه فارسی بر (برش زاویه دار) 0°درجه
38,5 38,5 mm −−در زاویه فارسی بر (برش زاویه دار) 45°درجه
● ● قفل محور
● – انتخاب سرعت
● – کنترل و تثبیت کننده الکترونیکی
● – محدود کننده جریان برق راه اندازی
199 x 300 145 x 290 mm ابعاد صفحه پایه (کفی)
160 160 mm حداکثر قطر تیغه اره
150 150 mm حداقل قطر تیغه اره
این اطالعات برای ولتاژ نامی ] 230 V [Uولت می باشند و در صورت تغییر ولتاژ و یا در کشورهای دیگر می توانند تغییر کنند.
| 233
Ø 35 mm
3 m 2 609 390 392 GAS 25
5 m 2 609 390 393 GAS 50
GAS 50 M
Ø 35 mm
3 m 2 607 002 163 GAS 25
5 m 2 607 002 164 GAS 50
GAS 50 M
234 |
CORIAN
VARIOCOR
5
6
4
3 2
1 CORIAN
VARIOCOR