Professional Documents
Culture Documents
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
GKS 190 Professional
1 609 92A 4LN (2018.10) O / 220
.......................................................... I
(15)
(14) (3)
(4)
(13)
(5)
(12) (6)
(11)
(7)
(10)
(8)
(9)
GKS 190
(4)
(21) (22)
(20)
B C
(17)
(23)
(14)
D E
(10)
(27)
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorge-
schweren Verletzungen führen. häuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
u Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhau-
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- be kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt
schützen.
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. u Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
dem Werkstück sichtbar sein.
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert u Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
werden. Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk-
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge- Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper-
kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
trolle zu minimieren.
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Start des Elektrowerkzeuges. Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Kon-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
takt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
führt zu einem elektrischen Schlag.
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. u Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglich-
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
keit, dass das Sägeblatt klemmt
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti- u Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rau-
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re- tenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen
warteten Elektrowerkzeugen. zum Verlust der Kontrolle.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
u Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sä-
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen geblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Säge-
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich- blatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell
ter zu führen. für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Be-
triebssicherheit.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Rückschlag - Ursachen und entsprechende
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen Sicherheitshinweise
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von - Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines ha-
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An- kenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblat-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. tes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien-
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er- person bewegt;
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek- - Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-
kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;
Service
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblatt-
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- kante in der Holz-Oberfläche verhaken, wodurch sich das
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Sicherheitshinweise für Kreissägen
Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß-
Sägeverfahren nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
u Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und brin-
u GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit gen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück-
schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer lagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die un-
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Li- tere Schutzhaube verzögert arbeiten.
nie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag u Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die besonderen Schnitten, wie z.B. „Tauch- und Winkel-
Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die schnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit
Rückschlagkräfte beherrschen. dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald
u Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un- das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen an-
terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie deren Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automa-
sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Still- tisch arbeiten.
stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus u Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sä-
ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt; sonst kann geblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sä-
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die geblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die
u Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder Nachlaufzeit des Sägeblatts.
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge- Zusätzliche Sicherheitshinweise
spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
u Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Werkstück verhakt sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet u Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben
wird. so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug.
u Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu ver- u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
mindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigen- Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
gewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Sä- mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
gespalts als auch an der Kante. Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
u Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
Schlag verursachen.
richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sä-
u Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es
gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes
und Rückschlag. ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
u Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und u Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwink-
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während lig ausgeführt wird, die Führungsplatte der Säge ge-
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das gen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rück-
schlag führen.
u Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste-
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. u Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verbor- che Sägeblätter können leicht brechen.
gene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursa- u Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
chen. die Staubabsaugung entzünden.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
Funktion der unteren Schutzhaube
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
u Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die über das Elektrowerkzeug führen.
Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge-
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
rer geführt.
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al- Produkt- und
len Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch an-
dere Teile berührt. Leistungsbeschreibung
u Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht der Sicherheitshinweise und Anweisungen
einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ab-
Technische Daten
Handkreissäge GKS 190 GKS 190
Sachnummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nennaufnahmeleistung W 1400 1400
Leerlaufdrehzahl min-1 5500 5500
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0° mm 70 67
– bei Gehrungswinkel 45° mm 50 49
Spindelarretierung ● ●
Abmessungen Grundplatte mm 302 x 140 302 x 140
max. Sägeblattdurchmesser mm 190 184
min. Sägeblattdurchmesser mm 184 184
max. Stammblattdicke mm 2,0 2,5
Aufnahmebohrung mm 30 16
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Schutzklasse / II / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis- stillstehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen sonst beschädigt werden.
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug – Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (17) die
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk- Spannschraube (18) in Drehrichtung ➊ heraus.
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können – Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (11) zurück und
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab- halten Sie diese fest.
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissi- – Nehmen Sie den Spannflansch (19) und das Sägeblatt
on über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. (20) von der Sägespindel (22) ab.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin- besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits- – Reinigen Sie das Sägeblatt (20) und alle zu montierenden
zeitraum deutlich reduzieren. Spannteile.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz – Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (11) zurück und
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie halten Sie diese fest.
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz- – Setzen Sie das Sägeblatt (20) auf den Aufnahmeflansch
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar- (21) auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung
beitsabläufe. auf dem Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der
Schutzhaube (11) müssen übereinstimmen.
Montage – Setzen Sie den Spannflansch (19) auf und schrauben Sie
die Spannschraube (18) in Drehrichtung ➋ ein. Achten
Sie auf die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch (21)
u Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zuläs- und Spannflansch (19).
sige Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdreh-
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (4) und halten Sie
zahl Ihres Elektrowerkzeugs.
diese gedrückt.
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln – Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (17) die
Spannschraube (18) in Drehrichtung ➋ fest. Das Anzugs-
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den moment soll 6–9 Nm betragen, das entspricht handfest
Netzstecker aus der Steckdose. zzgl. ¼ Umdrehung.
u Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver- Staub-/Späneabsaugung
letzungsgefahr. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
u Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be- Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
triebsanleitung und auf dem Elektrowerkzeug angege- lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
benen Kenndaten entsprechen und nach EN 847-1 ge- sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
prüft und entsprechend gekennzeichnet sind. nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
u Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk- krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher- tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
fliegen. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
u Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Ein- Staubabsaugung.
satzwerkzeug. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu nach oben. Lassen Sie den Spannhebel (24) wieder los.
bearbeitenden Materialien. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Schnitttiefe fixiert
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. ist
Stäube können sich leicht entzünden. Gehrungswinkel einstellen
Absaugadapter montieren (siehe Bild B) Lösen Sie die Flügelschrauben (6) und (26). Schwenken Sie
Stecken Sie den Absaugadapter (23) auf den Spanauswurf die Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der
(14) bis er einrastet. Skala (5) ein. Schrauben Sie die Flügelschrauben (6) und
An den Absaugadapter (23) kann ein Absaugschlauch mit ei- (26) wieder fest.
nem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden. Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner
u Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala (25).
Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann Schnittmarkierungen
sonst verstopfen.
u An den Absaugadapter darf kein Staubsack ange-
schlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst ver-
stopfen. 45 0 45 0
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der
Absaugadapter (23) regelmäßig gereinigt werden.
Fremdabsaugung
Verbinden Sie den Absaugschlauch mit einem Staubsauger
(Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene
Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung. Die Schnittmarkierung 0° (9) zeigt die Position des Sägeblat-
tes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45°
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
(8) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange-
schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elek- Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissäge wie
trowerkzeuges automatisch gestartet. im Bild gezeigt an das Werkstück. Führen Sie am besten
einen Probeschnitt durch.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Inbetriebnahme
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
einen Spezialsauger. Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
Betrieb auch an 220 V betrieben werden.
Betriebsarten Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
zuerst die Einschaltsperre (2) und drücken anschließend
Netzstecker aus der Steckdose.
den Ein-/Ausschalter (1) und halten ihn gedrückt.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C) Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
u Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk- Ein-/Ausschalter (1) los.
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
dem Werkstück sichtbar sein. (1) nicht arretiert werden, sondern muss während des Be-
Lösen Sie den Spannhebel (24). Für eine kleinere Schnitttie- triebes ständig gedrückt bleiben.
fe ziehen Sie die Säge von der Grundplatte (12) weg, für ei-
ne größere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplat- Arbeitshinweise
te (12) hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitt- Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
tiefenskala ein. Ziehen Sie den Spannhebel (24) wieder fest.
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich-
Sollten Sie nach dem Lösen des Spannhebels (24) die tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verrin-
Schnitttiefe nicht vollständig verstellen können, ziehen Sie gert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und
den Spannhebel (24) von der Säge weg und schwenken ihn kann dem Elektrowerkzeug schaden.
nach unten. Lassen Sie den Spannhebel (24) wieder los. Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die gewünschte vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen-
Schnitttiefe einstellbar ist. den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden
Sollten Sie nach dem Festziehen des Spannhebels (24) die Werkstoff geeignete Sägeblätter.
Schnitttiefe nicht ausreichend fixieren können, ziehen Sie
den Spannhebel (24) von der Säge weg und schwenken ihn
tool repaired before use. Many accidents are caused by Kickback causes and related warnings
poorly maintained power tools. - kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or mis-
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- aligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and
tained cutting tools with sharp cutting edges are less out of the workpiece toward the operator;
likely to bind and are easier to control. - when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in closing down, the blade stalls and the motor reaction drives
accordance with these instructions, taking into ac- the unit rapidly back toward the operator;
count the working conditions and the work to be per- - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
formed. Use of the power tool for operations different teeth at the back edge of the blade can dig into the top sur-
from those intended could result in a hazardous situation. face of the wood causing the blade to climb out of the kerf
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and and jump back toward the operator.
free from oil and grease. Slippery handles and grasping Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
surfaces do not allow for safe handling and control of the ing procedures or conditions and can be avoided by taking
tool in unexpected situations. proper precautions as given below.
u Maintain a firm grip with both hands on the saw and
Service
position your arms to resist kickback forces. Position
u Have your power tool serviced by a qualified repair
your body to either side of the blade, but not in line
person using only identical replacement parts. This
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
Safety instructions for circular saws
u When blade is binding, or when interrupting a cut for
Cutting procedures any reason, release the trigger and hold the saw mo-
u DANGER: Keep hands away from cutting area and tionless in the material until the blade comes to a com-
the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, plete stop. Never attempt to remove the saw from the
or motor housing. If both hands are holding the saw, work or pull the saw backward while the blade is in
they cannot be cut by the blade. motion or kickback may occur. Investigate and take cor-
u Do not reach underneath the workpiece. The guard rective actions to eliminate the cause of blade binding.
cannot protect you from the blade below the workpiece. u When restarting a saw in the workpiece, centre the
u Adjust the cutting depth to the thickness of the work- saw blade in the kerf so that the saw teeth are not en-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be gaged into the material. If a saw blade binds, it may walk
visible below the workpiece. up or kickback from the workpiece as the saw is restar-
ted.
u Never hold the workpiece in your hands or across your
u Support large panels to minimise the risk of blade
leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
platform. It is important to support the work properly to
their own weight. Supports must be placed under the
minimise body exposure, blade binding, or loss of con-
panel on both sides, near the line of cut and near the edge
trol.
of the panel.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
u Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-
when performing an operation where the cutting tool
properly set blades produce narrow kerf causing excess-
may contact hidden wiring or its own cord. Contact
ive friction, blade binding and kickback.
with a "live" wire will also make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric u Blade depth and bevel adjusting locking levers must
shock. be tight and secure before making the cut. If blade ad-
justment shifts while cutting, it may cause binding and
u When ripping always use a rip fence or straight edge
kickback.
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding. u Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
u Always use blades with correct size and shape (dia-
that can cause kickback.
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run off- Lower guard function
centre, causing loss of control. u Check the lower guard for proper closing before each
u Never use damaged or incorrect blade washers or use. Do not operate the saw if the lower guard does
bolt. The blade washers and bolt were specially designed not move freely and close instantly. Never clamp or tie
for your saw, for optimum performance and safety of op- the lower guard into the open position.If the saw is ac-
eration. cidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make sure
it moves freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
Technical data
Hand-held circular saw GKS 190 GKS 190
Article number 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Rated power input W 1400 1400
No-load speed rpm 5500 5500
Max. cutting depth
– at a 0° mitre/bevel angle mm 70 67
– at a 45° mitre/bevel angle mm 50 49
Spindle lock ● ●
Base plate dimensions mm 302 x 140 302 x 140
Max. saw blade diameter mm 190 184
Min. saw blade diameter mm 184 184
Max. base blade thickness mm 2.0 2.5
Locating bore mm 30 16
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 4.2 4.2
Protection class / II / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-
specific models.
– Use the hex key (17) to undo the clamping bolt (18) in ro- To ensure optimum extraction, the dust extraction adapter
tational direction ➊. (23) must be cleaned regularly.
– Swing the retracting blade guard (11) back and hold on External dust extraction
to it firmly.
Connect the dust extraction hose to a dust extractor (access-
– Remove the clamping flange (19) and the saw blade (20) ory). You will find an overview of connecting to various dust
from the saw spindle (22). extractors at the end of these operating instructions.
Fitting the saw blade (see figure A) The power tool can be directly connected to the socket of a
To change tools, we recommend that you place the power Bosch all-purpose dust extractor with remote starter. This
tool down on the front side of the motor housing. dust extractor is started up automatically when the power
– Clean the saw blade (20) and all the clamping elements tool is switched on.
to be fitted. The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
– Swing the retracting blade guard (11) back and hold on
to it firmly. When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
– Place the saw blade (20) on the mounting flange (21).
The cutting direction of the teeth (direction of the arrow
on the saw blade) must match the rotational direction of Operation
the arrow on the protective guard (11).
– Attach the clamping flange (19) and screw in the clamp- Operating modes
ing bolt (18) in rotational direction ➋. Ensure that the u Pull the plug out of the socket before carrying out any
mounting flange (21) and clamping flange (19) are in- work on the power tool.
stalled in the correct position.
Setting the cutting depth (see figure C)
– Press and hold the spindle lock button (4).
u Adapt the cutting depth to the thickness of the work-
– Use the hex key (17) to tighten the clamping bolt (18) in
piece. A space of less than the height of one full tooth
rotational direction ➋. The tightening torque should be
should be visible under the workpiece.
6–9 nm, which corresponds to hand-tight plus ¼ turn.
Loosen the clamping lever (24). For a smaller cutting depth,
Dust/chip extraction pull the saw away from the base plate (12); for a larger cut-
ting depth, push the saw towards the base plate (12). Adjust
The dust from materials such as lead paint, some types of
the desired cutting depth at the cutting-depth scale.
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Retighten the clamping lever (24).
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in If you are unable to fully adjust the cutting depth after
people in the near vicinity. loosening the clamping lever (24), pull the clamping lever
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as (24) away from the saw and swivel it downwards. Loosen
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment the clamping lever (24) again. Repeat this process until the
additives (chromate, wood preservative). Materials contain- required cutting depth can be set.
ing asbestos may only be machined by specialists. If you are unable to adequately fix the cutting depth after
– Use a dust extraction system that is suitable for the ma- tightening the clamping lever (24), pull the clamping lever
terial wherever possible. (24) away from the saw and swivel it upwards. Loosen the
– Provide good ventilation at the workplace. clamping lever (24) again. Repeat this process until the cut-
– It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. ting depth is fixed.
The regulations on the material being machined that apply in Adjusting the mitre/bevel angle
the country of use must be observed. Loosen the wing bolts (6) and (26). Swivel the saw to the
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can side. Set the required mitre angle on the scale (5). Retighten
easily ignite. the wing bolts (6) and (26).
Fitting the dust extraction adapter (see figure B) Note: When making mitre cuts, the cutting depth is less than
the value shown on the cutting depth scale (25).
Push the dust extraction adapter (23) onto the chip ejector
(14) until it clicks into place.
A dust extraction hose with a diameter of 35 mm can be con-
nected to the dust extraction adapter (23).
u The dust extraction adapter must only be fitted if an
external dust extraction system is connected. Other-
wise the extraction duct can become clogged.
u No dust bags should be connected to the dust extrac-
tion adapter. Otherwise the extraction system can be-
come clogged.
Cut marks Loosen the wing bolt (7) and slide the scale of the parallel
guide (10) through the guide in the base plate (12). Adjust
the desired cutting width as a scale value at the correspond-
ing (9) or (8) cut mark, see the section "Cut marks".
45 0 Retighten the wing bolt (7).
45 0
Sawing with an auxiliary guide (see figure E)
For working on large workpieces or for cutting straight
edges, you can securely fasten a board or rail to the work-
piece as an auxiliary guide. The circular saw can be guided
along the path of this auxiliary guide with the base plate.
The 0° cut mark (9) indicates the position of the saw blade
when making a right-angled cut. The 45° cut mark (8) indic-
ates the position of the saw blade when making a 45° cut. Maintenance and Servicing
For a precise cut, place the circular saw against the work-
piece as shown in the figure. We recommend making a test
Maintenance and Cleaning
cut. u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Start-up u To ensure safe and efficient operation, always keep
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the the power tool and the ventilation slots clean.
power source must match the voltage specified on the In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
rating plate of the power tool. Power tools marked needs to be replaced, this must be done by Bosch or by a
with 230 V can also be operated with 220 V. customer service centre that is authorised to repair Bosch
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid- power tools.
ual current device (RCD) with a nominal residual current The retracting blade guard must always be able to move
of 30 mA or less. freely and retract automatically. It is therefore important to
keep the area around the retracting blade guard clean at all
Switching on/off
times. Remove dust and chips with a paintbrush.
To start the power tool, first press the lock-off switch (2),
Non-coated saw blades can be protected against corrosion
then press and hold the on/off switch (1). using a thin layer of acid-free oil. Remove the oil again before
To switch off the power tool, release the on/off switch (1). sawing as failure to do so will stain the wood.
Note: For safety reasons, the on/off switch (1) cannot be Resin or glue residue on the saw blade has a detrimental ef-
locked; it must remain pressed during the entire operation. fect on the quality of the cut. You should therefore clean saw
blades straight after use.
Practical advice
Protect saw blades against shock and impact. After-sales service and advice on using products
Guide the power tool evenly, pushing it gently in the cutting Our after-sales service responds to your questions concern-
direction. Applying too much pressure to the power tool ing maintenance and repair of your product as well as spare
when moving it in the cutting direction significantly reduces parts. You can find explosion drawings and information on
the service life of the application tools and can damage the spare parts at: www.bosch-pt.com
power tool. The Bosch product use advice team will be happy to help you
The sawing performance and the quality of the cut essen- with any questions about our products and their accessor-
tially depend on the condition and the tooth shape of the ies.
saw blade. This is why you should only use sharp saw blades In all correspondence and spare parts orders, please always
that are suitable for the material being machined. include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Sawing wood
Great Britain
Choosing the right saw blade depends on the wood type,
wood quality and whether cuts with or against the grain are Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
required. P.O. Box 98
Making cuts in spruce with the grain produces long, spiral- Broadwater Park
shaped chips. North Orbital Road
Denham Uxbridge
Beech and oak dust is especially detrimental to health.
UB 9 5HJ
Therefore, work only with dust extraction.
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar-
Sawing with a parallel guide (see figure D) range the collection of a product in need of servicing or re-
The parallel guide (10) allows you to make precise cuts pair.
along the edge of a workpiece and cut strips with the same Tel. Service: (0344) 7360109
dimensions. E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- peuvent être pris dans des parties en mouvement.
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
de choc électrique si votre corps est relié à la terre. d’équipements pour l’extraction et la récupération des
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- peut réduire les risques dus aux poussières.
trique. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- provoquer une blessure grave.
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Utilisation et entretien de l’outil électrique
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
risque de choc électrique.
trique adapté à votre application. L’outil électrique
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
régime pour lequel il a été construit.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
réduit le risque de choc électrique.
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
parer.
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
trique.
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
Sécurité des personnes tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique de l’outil électrique.
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment portée des enfants et ne pas permettre à des per-
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
peut entraîner des blessures graves. sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
u Utiliser un équipement de protection individuelle. électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
Toujours porter une protection pour les yeux. Les novices.
équipements de protection individuelle tels que les u Observer la maintenance des outils électriques et des
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
les blessures. fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- triques mal entretenus.
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en u Garder affûtés et propres les outils permettant de
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils couper. Des outils destinés à couper correctement en-
électriques dont l’interrupteur est en position marche est tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
source d’accidents. moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil contrôler.
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des etc., conformément à ces instructions, en tenant
blessures. compte des conditions de travail et du travail à réali-
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- tions dangereuses.
dues. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
vêtements à distance des parties en mouvement. Des glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le
attendues. fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re-
tourner brutalement le bloc à l’opérateur;
Maintenance et entretien
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
scie et est projetée sur l’opérateur.
til électrique.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de
Consignes de sécurité pour scies circulaires procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes
et peut être évité en prenant les précautions adéquates spé-
Procédures de coupe cifiées ci-dessous.
u DANGER: N’approchez pas les mains de la zone de u Maintenez fermement la scie avec les deux mains et
coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la positionnez vos bras afin de résister aux forces de re-
poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les cul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame,
deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être cou- mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut
pées par la lame. faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul
u N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions
travailler.Le protecteur ne peut pas vous protéger de la adéquates sont prises.
lame sous la pièce. u Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est
u Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez
pièce à travailler.Il convient que moins de la totalité le bouton de commande et maintenez la scie immobile
d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com-
sous la pièce. plètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer
la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière
u Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains ou
pendant que la lame est en mouvement ou que le recul
sur vos jambes pendant la coupe. Assurez-vous que la
peut se produire. Recherchez et prenez des mesures
pièce à travailler se trouve sur une plate-forme
correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
stable.Il est important que la pièce soit soutenue conve-
u Lorsque vous remettez en marche une scie dans la
nablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le
grippage de la lame, ou la perte de contrôle. pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait
de scie, de sorte que les dents de la scie ne soient pas
u Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise
rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grip-
isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en
pée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en
contact avec des conducteurs cachés ou avec son
sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.
propre cordon d'alimentation. Le contact avec un fil
u Placez des panneaux de grande taille sur un support
“sous tension” mettra également “sous tension” les par-
ties métalliques exposées de l’outil et pourrait provoquer afin de minimiser les risques de pincement de la lame
un choc électrique sur l’opérateur. et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés
u Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de
et près du bord du panneau.
la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
u N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
u Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait
(diamant et rond) des alésages centraux sont conve-
de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grip-
nables.Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
page de la lame et un recul.
de montage de la scie se décentreront, provoquant une
u La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
perte de contrôle.
et de réglage du biseau doivent être solides et stables
u N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et
de lames ont été spécialement conçus pour votre scie,
un recul.
afin de garantir une performance optimale et une sécurité
u Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez
de fonctionnement.
des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.
Causes du recul et mises en garde correspondantes La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en-
- le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de traîner un recul.
scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de
Fonctionnement du protecteur inférieur
la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction
de l’opérateur; u Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en
marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas li-
brement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protec- til électroportatif.
teur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
coupe. troportatif est guidé en toute sécurité.
u Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur
inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être révisés avant utili-
Description des prestations et du
sation.Le protecteur inférieur peut fonctionner lente- produit
ment en raison d’éléments endommagés, de dépôts col-
Lisez attentivement toutes les instructions
lants ou de l’accumulation de débris.
et consignes de sécurité. Le non-respect des
u Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuel-
instructions et consignes de sécurité peut pro-
lement uniquement pour les coupes particulières voquer un choc électrique, un incendie et/ou
telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes entraîner de graves blessures.
complexes». Soulevez le protecteur inférieur par la Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
poignée rétractive et, dès que la lame entre dans le notice d’utilisation.
matériau, le protecteur inférieur doit être relâ-
ché.Pour toutes les autres découpes, il convient que le Utilisation conforme
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
L’outil électroportatif est conçu pour réaliser, à l’aide d’un
u Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
support stable, des coupes longitudinales et transversales
la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le droites et biaises dans le bois.
sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner
Il ne convient pas à la découpe de métaux ferreux.
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors
tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient Éléments constitutifs
du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que
l’interrupteur est relâché. La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
Consignes de sécurité additionnelles
(1) Interrupteur Marche/Arrêt
u Ne mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation. (2) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur
Marche/Arrêt
u N’utilisez pas la scie pour effectuer des travaux en
hauteur. Il est alors difficile de bien maîtriser l’outil élec- (3) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
troportatif. lée)
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a (4) Bouton de blocage de broche
pas de conduites cachées ou contactez votre société (5) Échelle graduée d’angles d’inclinaison
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des (6) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
(7) Vis papillon pour la butée parallèle
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une (8) Marquage de coupe à 45°
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut (9) Marquage de coupe à 0°
provoquer un choc électrique. (10) Butée parallèle
u N’utilisez pas l’outil électroportatif de manière sta-
(11) Capot de protection à mouvement pendulaire
tionnaire. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec une
table de sciage. (12) Plaque de base
u Pour effectuer des coupes plongeantes non perpendi- (13) Levier de réglage pour capot de protection à mouve-
culaires, faites en sorte que la semelle de la scie ne ment pendulaire
risque pas de se déplacer latéralement. Un déplace- (14) Éjecteur de copeaux
ment latéral risque de provoquer le blocage de la lame et (15) Capot de protection
donc un phénomène de rebond. (16) Poignée (surface de préhension isolée)
u N’utilisez pas de lames en acier HSS (acier super ra-
(17) Clé mâle pour vis à six pans creux
pide). De telles lames se cassent facilement.
(18) Vis de serrage avec rondelle
u Ne sciez pas des métaux ferreux. Les copeaux incan-
descents risquent d’enflammer le dispositif d’aspiration (19) Flasque de serrage
de poussières. (20) Lame de scie circulaire A)
(21) Flasque porte-lame (26) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison
(22) Broche de scie (27) Paire de serre-joints B)
(23) Adaptateur d’aspiration A) A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
(24) Levier de serrage pour présélection de la profondeur dans notre gamme d’accessoires.
de coupe B) disponible dans le commerce (non fourni)
(25) Échelle graduée de profondeur de coupe
Caractéristiques techniques
Scie circulaire à main GKS 190 GKS 190
Référence 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Puissance absorbée nominale W 1 400 1 400
Régime à vide tr/min 5 500 5 500
Profondeur de coupe maxi
– pour un angle d’inclinaison de 0° mm 70 67
– pour un angle d’inclinaison de 45° mm 50 49
Blocage de broche ● ●
Dimensions de la plaque de base mm 302 x 140 302 x 140
Diamètre maxi de la lame de scie mm 190 184
Diamètre mini de la lame de scie mm 184 184
Épaisseur de lame maxi mm 2,0 2,5
Alésage mm 30 16
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Indice de protection / II / II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère
de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays.
Informations sur le niveau sonore / les vibrations Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
norme EN 62841-2-5.
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
est de : niveau de pression acoustique 96 dB(A) ; niveau de pendant toute la durée de travail.
puissance acoustique 107 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
Portez un casque antibruit ! mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-5 : soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
Sciage du bois : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 des procédures de travail.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor- Montage
mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-
vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration u N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse de ro-
et du niveau sonore. tation maximale admissible est supérieure au régime
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- à vide de votre outil électroportatif.
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour Montage/changement de la lame de scie
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il électroportatif.
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
u Portez toujours des gants de protection pour monter Aspiration de poussières/de copeaux
la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
y a un risque de blessures. plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
u N’utilisez que des lames de scie conformes aux carac- sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
téristiques techniques indiquées dans la présente no- lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
tice d’utilisation et sur l’outil électroportatif, qui ont ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
été contrôlées selon la norme EN 847‑1 et qui dis- se trouvant à proximité.
posent du marquage correspondant. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
u La vitesse maximale admissible de l’accessoire doit de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur association avec des additifs pour le traitement du bois
l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent plus (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
vite que leur vitesse maximale admissible peuvent se doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
rompre et voler en éclat. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
u N’utilisez jamais de roues abrasives comme acces- sières approprié au matériau.
soire de travail. – Veillez à bien aérer la zone de travail.
Choix de la lame de scie – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Vous trouverez une vue d’ensemble des lames de scie re-
commandées à la fin de cette notice d’utilisation. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
Démontage de la lame de scie (voir figure A) u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électropor- travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
tatif sur la partie avant du carter moteur.
Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure B)
– Appuyez sur la touche de blocage de broche (4) et main-
tenez-la enfoncée. Emboîtez l’adaptateur d’aspiration (23) sur l’éjecteur de co-
peaux (14) jusqu’au clic.
u N’actionnez la touche de blocage de broche (4)que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil Il est possible de raccorder à l’adaptateur d’aspiration (23)
électroportatif risque sinon d’être endommagé. un flexible d’aspiration de 35 mm de diamètre.
– Dévissez avec la clé hexagonale mâle (17) la vis de ser- u L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté si au-
rage(18) dans le sens de rotation ➊. cune aspiration externe n'est raccordée. Le canal d’as-
piration risque sinon d’être obturé.
– Replacez le capot de protection à mouvement pendulaire
(11) et tenez-le fermement. u Ne pas raccorder un sac à poussières sur l’adaptateur
d’aspiration. Le système d’aspiration risque sinon d’être
– Retirez la flasque de serrage (19) et la lame de scie (20)
obturé.
de la broche d'entraînement (22).
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration (23) à intervalles régu-
Mise en place d’une lame de scie (voir figure A) liers afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électro-
Aspiration au moyen d’un aspirateur
portatif sur la partie avant du carter moteur.
Raccorder l’autre extrémité du tuyau d’aspiration à un aspi-
– Nettoyez la lame de scie (20) et toutes les pièces de ser-
rateur (non fourni). Vous trouverez à la fin de cette notice
rage à monter.
une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être rac-
– Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire cordé l’outil électroportatif.
(11) vers l’arrière et tenez-le fermement.
Cet outil électroportatif peut être branché directement sur la
– Placez la lame de scie (20) sur le flasque porte-lame prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-
(21). Le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur la tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
lame de scie) et la flèche indiquant le sens de rotation sur que l’outil électroportatif est mis en service.
le capot de protection (11) doivent coïncider. L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à aspi-
– Placez le flasque de serrage (19) et vissez la vis de ser- rer.
rage (18) dans le sens de rotation ➋. Veillez à bien posi- Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à
tionner le flasque porte-lame (21) et le flasque de serrage la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé-
(19). cial.
– Appuyez sur le bouton de blocage de broche (4) et main-
tenez-le enfoncé.
– À l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (17), ser-
rez la vis de serrage (18) dans le sens de rotation ➋. Le
couple de serrage doit être de 6 à 9 Nm, ce qui corres-
pond à un serrage manuel plus ¼ de tour.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
inflamar los materiales en polvo o vapores. porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la a un accidente.
herramienta eléctrica. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
Seguridad eléctrica
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi- eléctrica.
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
caso de presentarse una situación inesperada.
de una descarga eléctrica.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
char con las piezas en movimiento.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
mienta eléctrica.
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
los riesgos derivados del polvo.
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
dañados o enredados pueden provocar una descarga
nes graves en una fracción de segundo.
eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe- Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
rie utilice solamente cables de prolongación apropia- u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re- la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
duce el riesgo de una descarga eléctrica. más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
través de un dispositivo de corriente residual (RCD) puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un hacerse reparar.
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des- u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
carga eléctrica. desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
Seguridad de personas alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
ca.
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra- de los niños. No permita la utilización de la herramien-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
inexpertas son peligrosas.
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za- u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro- Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
tectores auditivos. piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca- u Utilice siempre hojas con agujeros de eje del tamaño y
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse la forma correctos (de diamante/redondas). Las hojas
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a que no coincidan con el mecanismo de montaje de la sie-
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. rra se descentrarán y provocarán una pérdida del control.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man- u Nunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrec-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. tos. Las arandelas y los pernos de la hoja fueron diseña-
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti- dos especialmente para su sierra, para el funcionamiento
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran- óptimo y la seguridad del funcionamiento.
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- Causas del contragolpe y advertencias al respecto
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- - el contragolpe es una reacción repentina a una hoja de sie-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- rra apretada, atascada o desalineada, causando que una sie-
de resultar peligroso. rra incontrolada se levante y salga de la pieza de trabajo ha-
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las cia el operador;
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. - cuando la hoja se aprieta o atasca firmemente por el cierre
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras del corte, la hoja se detiene y la reacción del motor conduce
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la unidad rápidamente hacia atrás al operador;
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
- si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes de la
Servicio parte posterior de la hoja pueden cavar en la superficie su-
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por perior de la madera causando que la hoja salga del corte y
un experto cualificado, empleando exclusivamente salte de regreso hacia el operador.
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el inco-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica. rrecto manejo o condiciones de la sierra. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación
Indicaciones de seguridad pata sierras se detallan.
circulares u Sujete la sierra firmemente con las dos manos y man-
tenga los brazos en una posición propicia para resistir
Procedimientos de corte
las fuerzas de reacción. Colóquese con el cuerpo a
u PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área uno u otro lado de la hoja, pero no en línea con la mis-
de corte y de la hoja. Mantenga la mano no dominante ma. El retroceso podría hacer que la hoja saltase hacia
en la empuñadura auxiliar o en la carcasa del motor. Si atrás, pero el usuario puede controlar las fuerzas de re-
las dos manos están sujetando la sierra, no pueden sufrir troceso si se toman las precauciones adecuadas.
cortes con la hoja. u Si la hoja se atasca o si se interrumpe el corte por cual-
u No meta la mano por debajo de la pieza de trabajo. La quier razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra quie-
protección no le puede proteger de la hoja por debajo de ta en el material hasta que se detenga completamente
la pieza de trabajo. la hoja. No intente nunca sacar la sierra de la pieza de
u Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás con la hoja aún
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo debe sobresalir en marcha; de lo contrario, puede tener lugar un con-
menos de la superficie completa de los dientes de la hoja. tragolpe. Determine la causa del atascamiento de la hoja
u Nunca sostenga la pieza de trabajo en sus manos o so- y tome medidas correctivas.
bre sus piernas durante el corte. Fije la pieza de traba- u Al reanudar el trabajo con la sierra en la pieza de tra-
jo a una plataforma estable. Es importante tener un apo- bajo, centre la hoja de la sierra en el corte de forma
yo adecuado durante el trabajo para minimizar la exposi- que los dientes de la sierra no queden clavados en el
ción del cuerpo, atascos de la hoja o la pérdida del con- material. Si se encasquilla la hoja, al volver a arrancar la
trol. sierra podría salirse de la pieza de trabajo o retroceder
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de bruscamente.
agarre aislantes al realizar trabajos en los que el útil u En caso de utilizar paneles grandes, utilice apoyos pa-
de corte pueda llegar a tocar conductores eléctricos ra minimizar el riesgo de que la hoja se atasque y re-
ocultos o su propio cable. El contacto con conductores troceda. Los paneles grandes tienden a curvarse por su
"bajo tensión" puede hacer que las partes metálicas ex- propio peso. El panel deberá apoyarse por ambos lados
puestas queden "bajo tensión" y le provoquen una des- desde abajo tanto cerca de la línea de corte como cerca
carga eléctrica. del borde del panel.
u Al ranurar, utilice siempre una protección para ranu- u No utilice hojas de sierra son filo o dañadas. Hojas de
rar o una guía de borde recto. Esto mejora la precisión sierra sin filo o mal colocadas producen un corte estrecho
del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atas- que causa una fricción excesiva, el apriete de la hoja y el
que. retroceso.
u Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y conducir al atascamiento de la hoja de sierra y así al retro-
del bisel de la hoja deben estar aseguradas y firmes ceso.
antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja se despla- u No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
za al cortar, puede hacer que esta se atasque y retroceda. de este tipo pueden romperse fácilmente.
u Tenga mucho cuidado al serrar en paredes existentes u No mecanice con la sierra metales ferrosos. Las virutas
u otras zonas no visibles. La hoja de sierra sobresaliente calientes pueden encender los polvos aspirados.
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe. u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-
Función de la protección inferior mente a un enchufe hembra de las mismas características
u Compruebe que la protección inferior esté bien cerra-
técnicas del enchufe macho en materia.
da antes de cada uso. No ponga en marcha la sierra si u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
la protección inferior no se mueve libremente y se cie- ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
rra de inmediato. Nunca sujete ni ate la protección in- cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
ferior en la posición abierta.Si la sierra se cae acciden- u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
talmente, la protección inferior puede doblarse. Levante mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-
la protección inferior con el asa retráctil y asegúrese de ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta
que se mueva libremente y de que no toque la hoja ni nin- eléctrica es guiada de forma más segura.
guna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de
corte.
u Compruebe el funcionamiento del resorte de la pro-
Descripción del producto y servicio
tección inferior. Si la protección y el resorte no fun- Lea íntegramente estas indicaciones de se-
cionan correctamente, deben repararse antes de utili- guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
zarlos. Es posible que la protección inferior funcione con vación de las indicaciones de seguridad y de
dificultades a causa de piezas dañadas, depósitos pegajo- las instrucciones pueden causar descargas
sos o acumulaciones de residuos. eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
u La protección inferior puede retraerse manualmente Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
sólo para cortes especiales como "cortes por inmer- instrucciones de servicio.
sión" y "cortes compuestos". Levante la protección in-
ferior retrayendo el asa y en cuanto la hoja se intro-
Utilización reglamentaria
duzca en el material, la protección inferior debe estar La herramienta eléctrica ha sido diseñada para trabajar so-
liberada.Para todos los demás aserrados, la protección bre una base firme y realizar cortes longitudinales o trans-
inferior debe funcionar automáticamente. versales perpendiculares, o a inglete, en madera.
u Siempre observe que la protección inferior cubra la El mecanizado de metales férricos no es admisible.
hoja antes de colocarla en un banco o piso.Una hoja
desprotegida puede causar que la sierra se mueva hacia Componentes principales
atrás, cortando lo que esté en su camino. Tenga en cuenta La numeración de los componentes está referida a la imagen
el tiempo que tarda la hoja en pararse después de soltar de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
el interruptor. (1) Interruptor de conexión/desconexión
Indicaciones de seguridad adicionales (2) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
u No acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Us- desconexión
ted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias. (3) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
u No trabaje por encima de la cabeza con la sierra. Así, (4) Tecla de bloqueo del husillo
no tiene suficiente control sobre la herramienta eléctrica.
(5) Escala para el ángulo de inglete
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
(6) Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
inglete
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec- (7) Tornillo de mariposa de tope paralelo
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse (8) Marca de corte 45°
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue- (9) Marca de corte 0°
de redundar en daños materiales o provocar una electro-
(10) Tope paralelo
cución.
u No opere la herramienta eléctrica de forma estaciona-
(11) Caperuza protectora pendular
ria. No está diseñada para funcionar con una mesa de sie- (12) Placa base
rra. (13) Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular
u En un "corte por inmersión", que no se realiza en án- (14) Expulsor de virutas
gulo recto, asegure la placa guía de la sierra contra el
(15) Caperuza protectora
movimiento lateral. Un desplazamiento lateral puede
Datos técnicos
Sierra circular portátil GKS 190 GKS 190
Número de artículo 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Potencia absorbida nominal W 1400 1400
Revoluciones en vacío min-1 5500 5500
máx. profundidad de corte
– con ángulo de inglete 0° mm 70 67
– con ángulo de inglete 45° mm 50 49
Bloqueo del husillo ● ●
Dimensiones de placa base mm 302 x 140 302 x 140
máx. diámetro de hoja de sierra mm 190 184
mín. diámetro de hoja de sierra mm 184 184
máx. grosor del disco base mm 2,0 2,5
Diámetro del orificio mm 30 16
Peso según EPTA‑Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Clase de protección / II / II
Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergen-
tes y en ejecuciones específicas del país.
Información sobre ruidos y vibraciones nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
Valores de emisión de ruido determinados se-
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
gún EN 62841-2-5.
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 96 dB(A); trabajo.
nivel de potencia acústica 107 dB(A). Inseguridad K = 3 dB.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
¡Llevar orejeras! y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
direcciones) e inseguridad K determinados según funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
EN 62841-2-5: suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
Aserrado de madera: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
cados en estas instrucciones han sido determinados según usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
como base de comparación con otras herramientas eléctri- conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente cias de trabajo.
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- Montaje
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
u Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones má- – Presione la tecla de bloqueo del husillo (4) y manténgala
ximas admisibles sean superiores a las revoluciones presionada.
en vacío de la herramienta eléctrica. – Con la llave macho hexagonal (17) apriete el tornillo ten-
sor (18) en el sentido de giro ➋. El par de apriete debe
Montaje y cambio de la hoja de sierra ascender a 6–9 Nm, lo que corresponde a apretado a ma-
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta no más ¼ de vuelta.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente. Aspiración de polvo y virutas
u Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro- El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
sierra. les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
u Únicamente use hojas de sierra con los datos caracte- ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
rísticos indicados en estas instrucciones de servicio y personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
en la herramienta eléctrica que hayan sido ensayadas des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
y estén marcadas conforme a EN 847‑1.
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
u El número de revoluciones admisible del útil debe ser con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
por lo menos tan alto como el número máximo de revo- conservantes de la madera). Los materiales que contengan
luciones indicado en la herramienta eléctrica. Si un ac- amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
cesorio gira más rápido de lo permitido, puede romperse tas.
y salir volando.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
u Jamás utilice discos amoladores como útil. apropiado para el material a trabajar.
Selección de la hoja de sierra – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Una vista de conjunto de hojas de sierra recomendadas se – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
encuentra al final de estas instrucciones. la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
teriales a trabajar.
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
– Presione la tecla de retención del husillo (4) y manténgala
presionada. Montaje del adaptador para aspiración (ver figura B)
u Accione la tecla de bloqueo del husillo (4) solamente Enchufe el adaptador para aspiración (23) en expulsor de vi-
con el husillo de la sierra parado. En caso contrario po- rutas (14).
dría dañarse la herramienta eléctrica. En el adaptador de aspiración (23) se puede empalmar una
– Con la llave macho hexagonal (17), desenrosque el torni- manguera de aspiración con un diámetro de 35 mm.
llo de apriete (18) en el sentido de giro ➊. u El adaptador de aspiración no debe montarse sin una
– Mueva hacia atrás la caperuza protectora pendular (11) y aspiración externa conectada. En caso contrario podría
sosténgala firmemente. obstruirse el canal de aspiración.
– Quite la brida de apriete (19) y la hoja de sierra (20) del u En el adaptador de aspiración no se debe empalmar un
husillo de la sierra (22). saco colector de polvo. En caso contrario, se puede ob-
turar el sistema de aspiración.
Montaje del disco de sierra (vea la figura A)
Para garantizar una aspiración óptima, el adaptador de aspi-
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta ración (23) debe limpiarse periódicamente.
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
– Limpie la hoja de sierra (20) y todas las demás piezas de Aspiración externa
sujeción a montar. Empalme la manguera de aspiración con una aspiradora (ac-
– Mueva hacia atrás la caperuza protectora pendular (11) y cesorio). Encontrará un resumen de las conexiones a distin-
sosténgala firmemente. tas aspiradoras al final de estas instrucciones.
– Coloque el disco de sierra (20) sobre la brida de admi- La herramienta eléctrica se puede conectar directamente a
sión (21). La dirección de corte de los dientes (dirección la caja de enchufe de un aspirador universal Bosch con dis-
de la flecha sobre el disco de sierra) y la flecha de sentido positivo de arranque remoto. Éste se conecta automática-
de giro en la caperuza (11) deben coincidir. mente al conectar la herramienta eléctrica.
– Coloque la brida de sujeción (19) y enrosque el tornillo El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
tensor (18) en el sentido de giro ➋. Preste atención a la Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can-
correcta posición de montaje de la brida de alojamiento cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
(21) y la brida de sujeción (19).
Chile
Mantenimiento y servicio
Robert Bosch S.A.
Mantenimiento y limpieza Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta Buzón Postal 7750000
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- Tel.: (56) 02 782 0200
rriente. www.bosch.cl
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Ecuador
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri- Robert Bosch Sociedad Anónima
dad. Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Guayaquil
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la Tel.: (593) 4 220 4000
seguridad del aparato. E-mail: ventas@bosch.com.ec
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y www.bosch.ec
cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener México
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen- Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
dular. Limpie el polvo y las virutas con una brocha. Calle Robert Bosch No. 405
Las hojas de sierra sin recubrimiento se pueden proteger C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
mediante una delgada capa de aceite sin ácido ante el inicio Tel.: (52) 55 528430-62
de corrosión. Elimine de nuevo el aceite antes de aserrar, ya Tel.: 800 6271286
que si no se mancha la madera. www.bosch-herramientas.com.mx
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra re- Perú
ducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra Robert Bosch S.A.C.
inmediatamente después de su uso. Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja
Lima
Servicio técnico y atención al cliente Tel.: (51) 1 706 1100
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda www.bosch.com.pe
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- Venezuela
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
Robert Bosch S.A.
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
se encuentran también bajo:
Caracas 1071
www.bosch-pt.com
Tel.: (58) 212 207-4511
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
www.boschherramientas.com.ve
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios. Eliminación
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
gura en la placa de características del producto.
que respete el medio ambiente.
España
Robert Bosch España S.L.U. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas ra!
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid Sólo para los países de la UE:
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
www.herramientasbosch.net.
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
Fax: 902 531554
ecológico.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
www.argentina.bosch.com.ar sobre la placa de características del producto/fabricado.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas para segurar a serra, estas não poderão ser cortadas pelo
eléctricas disco.
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a u Não coloque as mãos por baixo da peça de trabalho. A
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. proteção não o protege do disco por baixo da peça de
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta trabalho.
eléctrica apropriada na área de potência indicada. u Ajuste a profundidade de corte à espessura da peça de
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um trabalho. Deverá estar visível menos de um dente
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que completo dos dentes do disco por baixo da peça de
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e trabalho.
deve ser reparada. u Nunca apoie a peça nas suas mãos ou sobre a perna
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, enquanto efetua o corte. Fixe a peça numa plataforma
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta estável. É importante suportar o corpo de forma
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as adequada para minimizar a exposição deste, o bloqueio
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita do disco ou a perda de controlo.
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do agarrar isoladas, ao executar uma operação onde a
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que ferramenta de corte possa entrar em contacto com
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não cabos escondidos ou com o próprio cabo. O contacto
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. com um fio "sob tensão" irá colocar as partes metálicas
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas expostas da ferramenta elétrica também "sob tensão" e
por pessoas inexperientes. pode dar um choque elétrico ao operador.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com u Ao efetuar cortes longitudinais, utilize sempre a guia
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho de corte ou a guia de aresta reta. Isto melhora a
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há precisão de corte e reduz o risco de bloqueio do disco.
peças quebradas ou danificadas que possam u Utilize sempre discos com furos interiores com
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. tamanho e forma corretos (diamante versus redondo).
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes Os discos que não coincidam com o hardware de
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a montagem da serra ficam descentrados, causando perda
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. de controlo.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. u Nunca utilize anilhas ou um parafuso de disco
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com danificados ou incorretos. As anilhas e o parafuso de
cantos de corte afiados emperram com menos frequência disco foram especialmente concebidos para a sua serra,
e podem ser conduzidas com maior facilidade. para excelente rendimento e uma operação segura.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, Causas do efeito de coice e indicações relacionadas
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
- o efeito de coice é uma reação súbita a um disco de serra
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
entalado, bloqueado ou desalinhado, causando um
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas levantamento descontrolado da serra e a sua saída da peça
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações de trabalho em direção ao operador;
previstas, pode levar a situações perigosas.
- quando o disco é entalado ou bloqueado fortemente pelo
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
corte a fechar, o disco para e a reação do motor aciona a
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e unidade rapidamente para trás, em direção ao operador;
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
- se o disco ficar torcido ou desalinhado no corte, os dentes
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
no chanfro posterior do disco podem entra na superfície
inesperadas.
superior da madeira fazendo com que o disco suba para fora
Serviço do corte e salte para trás, em direção ao operador.
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/
pessoal especializado e qualificado e só com peças de ou condições ou procedimentos incorretos de utilização da
reposição originais. Desta forma é assegurado o serra e pode ser evitado tomando as precauções indicadas
funcionamento seguro do aparelho. abaixo.
u Segure a serra com firmeza com as duas mãos e
Instruções de segurança para serras circulares posicione os braços de forma a poder resistir ao efeito
Procedimentos de corte de coice. Posicione o seu corpo de qualquer lado do
disco, mas não em linha com este. O efeito de coice
u PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da zona de pode fazer com que a serra salte para trás, mas as forças
corte e do disco. Mantenha a segunda mão no punho do efeito de coice podem ser controladas pelo operador
auxiliar ou na carcaça do motor. Se usar ambas as mãos se forem tomadas as devidas precauções.
u Quando o disco está bloqueado ou se interromper um u Verifique sempre se a proteção inferior está a cobrir o
corte por qualquer motivo, solte o botão e mantenha a disco antes de colocar a serra sobre a bancada ou no
serra imóvel até que o disco pare por completo. chão.Um disco desprotegido, a rodar livremente, irá
Nunca tente retirar a serra da peça ou puxar a serra fazer com que a serra se desloque para trás, cortando
para trás enquanto o disco estiver em funcionamento, tudo o que estiver pelo caminho. Tenha atenção ao tempo
caso contrário pode ocorrer efeito de coice. Investigue que leva o disco a parar depois de soltar o botão.
e tome as medidas necessárias para eliminar a causa do Instruções de segurança adicionais
bloqueio do disco.
u Não insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer
u Quando reiniciar a serra com o disco na peça, centre o ferimentos nas peças em rotação.
disco de serra no corte para que os dentes da serra
u Não trabalhe com a serra acima do nível da cabeça. Se
não fiquem engatados no material. Se um disco de
o fizer, não terá controlo suficiente sobre a ferramenta
serra bloquear, pode subir ou ressaltar da peça quando a
elétrica.
serra é reiniciada.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
u Apoie painéis grandes para reduzir o risco de
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
entalamento e o efeito de coice do disco. Os painéis
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
grandes tendem a abater sob o seu próprio peso. Coloque
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
suportes sob o painel, de ambos os lados, junto à linha de
explosão. A penetração num cano de água causa danos
corte e junto da extremidade do painel.
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
u Não utilize discos rombos ou danificados. Os discos
u Não opere a ferramenta elétrica de forma
não afiados ou mal ajustados produzem um corte
estacionária. Ela não é adequada para o funcionamento
estreito, causando fricção excessiva, bloqueio do disco e
com mesa de serrar.
efeito de coice.
u Ao fazer um "corte de imersão" que não é executado
u As alavancas de bloqueio do ajuste da profundidade
em ângulo reto, proteja a placa de guia contra
do disco e do chanfro têm de estar apertadas e fixas
deslocamento lateral. Um deslocamento lateral pode
antes de fazer o corte. Se o ajuste do disco se deslocar
fazer com que o disco de serra emperre, provocando um
durante o corte, pode causar o bloqueio e o efeito de
contragolpe.
coice do disco.
u Não use discos de serra de aço HSS. Estes discos de
u Tenha especial cuidado ao efetuar cortes em paredes
serra podem quebrar facilmente.
existentes ou noutras áreas cegas. O disco
protuberante pode cortar objetos que podem provocar u Não serre metais ferrosos. As aparas quentes podem
um efeito de coice. incendiar o sistema de aspiração de pó.
u Espere que a ferramenta elétrica pare
Função da proteção inferior
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
u Verifique se a proteção inferior está bem fechada aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
antes de cada utilização. Não opere a lâmina se a sobre a ferramenta elétrica.
proteção inferior não se deslocar livremente e fechar u Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
de imediato. Nunca fixe ou prenda a proteção inferior as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
na posição aberta.Se a serra cair acidentalmente, a A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
proteção inferior pode ficar torcida. Levante a proteção com ambas as mãos.
inferior com o punho retrátil e certifique-se de que se
desloca livremente e não toca no disco ou em qualquer
outra parte, em todos os ângulos e profundidades de Descrição do produto e do serviço
corte. Leia todas as instruções de segurança e
u Verifique a operação da mola da proteção inferior. Se instruções. A inobservância das instruções de
a proteção e a mola não estiverem a funcionar segurança e das instruções pode causar
corretamente, têm de ser reparadas antes da choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
utilização. A proteção inferior pode funcionar graves.
lentamente devido a peças danificadas, depósitos Respeite as figuras na parte da frente do manual de
pegajosos ou acumulação de resíduos. instruções.
u A proteção inferior pode ser retraída manualmente
apenas para cortes especiais, como "cortes de Utilização adequada
imersão" e "cortes compostos". Levante a proteção A ferramenta elétrica é adequada para executar cortes
inferior pelo punho retrátil e assim que o disco entrar longitudinais e transversais sobre apoios fixos em madeira,
no material, a proteção inferior tem de ser solta.Para com um traçado de corte a direito ou em meia-esquadria.
todos os outros cortes, a proteção inferior deve operar O processamento de metais ferrosos está interdito.
automaticamente.
Dados técnicos
Serra circular manual GKS 190 GKS 190
Número de produto 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Potência nominal absorvida W 1400 1400
N.° de rotações em vazio r.p.m. 5500 5500
máx. profundidade de corte
– no ângulo de meia-esquadria 0° mm 70 67
– no ângulo de meia-esquadria 45° mm 50 49
Bloqueio do veio ● ●
Dimensões placa de base mm 302 x 140 302 x 140
diâmetro máx. do disco de serra mm 190 184
diâmetro mín. do disco de serra mm 184 184
máx. espessura da base do disco mm 2,0 2,5
Furo de central mm 30 16
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Classe de proteção / II / II
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes
dados podem variar.
Informação sobre ruídos/vibrações Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
EN 62841-2-5:
acordo com EN 62841-2-5.
Serrar madeira: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora 96 dB(A); nível de O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
potência sonora 107 dB(A). Incerteza K = 3 dB. emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
Utilizar proteção auditiva!
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões u Só acione a tecla de bloqueio do veio (4) com o veio de
sonoras e de vibrações. retificação parado. Caso contrário é possível que a
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras ferramenta elétrica seja danificada.
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. – Desaperte com a chave sextavada interior (17) o
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, parafusos tensor (18) no sentido de rotação ➊.
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção – Vire a tampa de proteção pendular (11) para trás e
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de segure a mesma.
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
– Retire o flange de admissão (19) e o disco de serra (20)
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
do veio da serra (22).
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de Montar o disco de serra (ver figura A)
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos Coloque a ferramenta elétrica para a troca de ferramenta
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não sobre o topo da carcaça do motor.
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de – Limpe o disco de serra (20) e todos os meus elementos
vibrações durante o completo período de trabalho. de aperto a montar.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de – Vire a tampa de proteção pendular (11) para trás e
segurança para proteger o operador contra o efeito de segure a mesma.
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas – Coloque o disco de serra (20) no flange de admissão
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e (21). O sentido de corte dos dentes (sentido das setas no
organização dos processos de trabalho.
disco de serra) e a seta do sentido de rotação na tampa
de proteção (11) têm de coincidir.
Montagem – Coloque o flange de admissão (19) e aperte o parafuso
tensor (18) no sentido de rotação ➋. Certifique-se da
posição de montagem correta do flange de admissão
u Só utilizar discos de serra com uma máxima
(21) e do flange de aperto (19).
velocidade admissível superior à velocidade da
marcha em vazio da ferramenta elétrica. – Prima e mantenha premida a tecla de bloqueio do veio
(4).
Introduzir/substituir o disco da serra circular – Com uma chave de sextavado interior (17), aperte o
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica parafuso de aperto (18) no sentido de rotação ➋. O
binário de aperto deve ser de 6–9 Nm, o que
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
corresponde ao aperto manual mais ¼ de volta.
u Para a montagem do disco de serra é necessário usar
luvas de proteção. Há perigo de lesões no caso de um Aspiração de pó/de aparas
contacto com o disco de serra.
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
u Só utilizar discos de serra que correspondam aos chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
dados caraterísticos indicados nesta instrução de ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
serviço e na ferramenta elétrica e que sejam provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
controlados conforme EN 847‑1 e respetivamente respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
marcados. por perto.
u O número de rotações admissível do acessório deve Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
ser no mínimo tão alto quanto o número de rotações considerados como sendo cancerígenos, especialmente
máximo indicado na ferramenta elétrica. Os acessórios quando juntos com substâncias para o tratamento de
que rodam mais depressa do que o admissível podem madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
quebrar e ser projetados. Material que contém asbesto só deve ser processado por
u Nunca utilizar discos abrasivos como ferramentas de pessoal especializado.
trabalho. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
Selecionar disco de serra
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
Encontra um resumo dois discos de serra recomendados no
final destas instruções. – É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Desmontar disco de serra (ver figura A) Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
Coloque a ferramenta elétrica para a troca de ferramenta vigentes no seu país.
sobre o topo da carcaça do motor. u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
– Prima e mantenha premida a tecla de bloqueio do veio podem entrar levemente em ignição.
(4).
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife- antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) riduce il rischio di infortuni.
o a batteria (senza filo). u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Sicurezza della postazione di lavoro Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti. sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li- terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro- lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
gas.
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran- la macchina può provocare seri incidenti.
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
Sicurezza elettrica poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente sile in caso di situazioni inaspettate.
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti- u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. potranno impigliarsi in parti in movimento.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter- u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
mento in cui il corpo è messo a massa. me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou- u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet- mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor- frazione di secondo.
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, Trattamento accurato ed uso corretto degli
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I elettroutensili
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
sorgenza di scosse elettriche.
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri- zione.
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto- ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso e deve essere aggiustato.
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
sa elettrica.
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
Sicurezza delle persone estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re- gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile volontariamente.
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi- non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im- sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio- da persone non dotate di sufficiente esperienza.
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
I pannelli di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
loro peso. I supporti andranno posti sotto al pannello, su lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
entrambi i lati, in prossimità della linea di taglio e del bor- gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
do del pannello stesso. vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
u Non utilizzare lame che abbiano perso il filo, oppure se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
danneggiate. Lame non affilate o con dentatura non ap- creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
propriata creerebbero intagli troppo stretti, causando ec- dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
cessivo attrito, inceppamenti della lama e contraccolpi. pericolo di provocare una scossa elettrica.
u Le leve di fissaggio, che regolano la profondità della u Non utilizzare l’elettroutensile in modo stazionario su
lama e l’inclinazione del taglio, dovranno essere serra- un banco. Non è concepito per l’impiego con un banco
te e ben salde in posizione prima d’iniziare il taglio. sega.
Eventuali spostamenti della regolazione della lama duran- u In caso di tagli dal pieno eseguiti non ad angolo retto,
te il taglio potrebbero causare inceppamenti e contraccol- assicurare la piastra di guida della sega affinché non
pi. possa spostarsi di lato. Uno spostamento laterale può
u Adottare particolare cautela nell’eseguire tagli su pa- provocare l’inceppamento della lama e, di conseguenza,
reti preesistenti o su altri punti non visibili. La parte un contraccolpo.
sporgente della lama potrebbe tagliare oggetti che causa- u Non utilizzare lame in acciaio HSS. Le lame di questo ti-
no contraccolpi. po possono rompersi facilmente.
Funzione della protezione inferiore u Non tagliare metalli ferrosi. I trucioli incandescenti pos-
u Prima di ogni utilizzo, controllare che la protezione in-
sono incendiare il sistema di aspirazione della polvere.
feriore sia chiusa correttamente. Non utilizzare la se- u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
ga se la protezione inferiore non si sposta liberamente che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
e non si chiude istantaneamente. Non fissare, né ser- incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
rare in alcun caso la protezione inferiore in posizione troutensile.
aperta. In caso di caduta accidentale della sega, la prote- u Durante il lavoro, trattenere saldamente l’elettrouten-
zione inferiore potrebbe piegarsi. Sollevare la protezione sile con entrambe le mani ed assumere una posizione
inferiore con l’impugnatura retrattile ed accertarsi che la sicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene con-
protezione si sposti liberamente e non entri in contatto dotto in modo più sicuro.
con la lama, né con alcuna altra parte, a tutti gli angoli e a
tutte le profondità di taglio.
Descrizione del prodotto e dei
u Controllare la funzionalità della molla della protezione
inferiore. Qualora la protezione o la molla non funzio- servizi forniti
nino correttamente, prima di utilizzare l’utensile oc- Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
correrà sottoporle a manutenzione. La protezione infe- sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
riore potrebbe funzionare lentamente in caso di parti dan- tenze e disposizioni di sicurezza può causare
neggiate, depositi di gomma o accumuli di frammenti. folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
u La protezione inferiore può essere retratta manual- Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
mente soltanto per eseguire tagli speciali, quali ad istruzioni per l’uso.
esempio “tagli ad immersione” o “tagli misti”. Solleva-
re la protezione inferiore agendo sull’impugnatura re- Utilizzo conforme
trattile; la protezione inferiore andrà rilasciata non Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per
appena la lama penetra nel materiale.Per tutti gli altri eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea
tipi di taglio, la protezione inferiore deve funzionare auto- retta sia obliqui.
maticamente.
La lavorazione di metalli ferrosi non è consentita.
u Accertarsi sempre che la protezione inferiore copra la
lama, prima di sistemare la sega sul banco o sul pavi- Componenti illustrati
mento.Una lama non protetta che ruoti per inerzia farà
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
spostare all’indietro la sega, che taglierà qualunque cosa
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
si trovi sul percorso. Tenere presente il tempo di arresto
rappresentazione grafica.
della lama successivamente al rilascio dell’interruttore.
(1) Interruttore di avvio/arresto
Avvertenze di sicurezza supplementari
(2) Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
u Non inserire le mani nella zona di espulsione trucioli.
Le parti rotanti potrebbero causare lesioni. (3) Impugnatura supplementare (superficie di presa iso-
lata)
u Non eseguire lavori verso l’alto con la sega. In questo
modo non si avrebbe sufficiente controllo sull’elettrouten- (4) Pulsante di bloccaggio dell’alberino
sile stesso. (5) Scala per angoli obliqui
(6) Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo (19) Flangia di serraggio
(7) Vite ad alette per guida parallela (20) Lama circolare A)
(8) Marcatura di taglio a 45° (21) Flangia di montaggio
(9) Marcatura di taglio a 0° (22) Alberino della sega
(10) Guida parallela (23) Adattatore di aspirazione A)
(11) Cuffia di protezione oscillante (24) Levetta di fissaggio per preselezione della profondità
(12) Piastra di base di taglio
(13) Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante (25) Scala della profondità di taglio
(14) Espulsione dei trucioli (26) Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
(15) Cuffia di protezione (27) Coppia di morsetti a vite B)
A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
(16) Impugnatura (superficie di presa isolata) volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
(17) Chiave a brugola tenuto nel nostro programma accessori.
(18) Vite di serraggio con rondella B) Disponibile in commercio (non compreso in dotazione)
Dati tecnici
Sega circolare GKS 190 GKS 190
Codice articolo 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Potenza assorbita nominale W 1400 1400
Numero di giri a vuoto oscillazio- 5500 5500
ni/min
Profondità di taglio max
– con angolo obliquo di 0° mm 70 67
– con angolo obliquo di 45° mm 50 49
Blocco dell’alberino ● ●
Dimensioni della piastra di base mm 302 x 140 302 x 140
Diametro max. della lama mm 190 184
Diametro min. della lama mm 184 184
Spessore max. della parte centrale della lama mm 2,0 2,5
Foro di montaggio mm 30 16
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Classe di protezione / II / II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati
potranno variare.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
EN 62841-2-5.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
camente di: Livello di pressione acustica 96 dB(A); Livello di
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
potenza sonora 107 dB(A). Grado d’incertezza K = 3 dB.
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
Indossare protezioni acustiche! te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di- sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
rezioni) e grado d’incertezza K rilevati conformemente a sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
EN 62841-2-5: sull’intero periodo di funzionamento.
Taglio di legno: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi- ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen- l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza- potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere – Ribaltare la cuffia di protezione oscillante (11) all’indietro
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo- e tenerla ferma.
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso- – Applicare la lama (20) sulla flangia di montaggio (21). La
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi direzione di taglio dei denti (direzione della freccia sulla
di lavoro. lama) e la freccia del senso di rotazione sulla cuffia di pro-
tezione (11) devono coincidere.
Montaggio – Applicare la flangia di serraggio (19) e avvitare la vite di
serraggio (18) nel senso di rotazione ➋. Prestare atten-
zione alla corretta posizione di montaggio della flangia di
u Utilizzare esclusivamente lame la cui velocità massi- montaggio (21) e della flangia di serraggio (19).
ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento
– Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (4) e te-
a vuoto dell’elettroutensile in dotazione.
nerlo premuto.
Inserimento/sostituzione della lama circolare – Utilizzando la chiave a brugola (17), fissare la vite di ser-
raggio (18) nel senso di rotazione ➋. La coppia di serrag-
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile gio dovrà essere di 6–9 Nm, corrispondenti al serraggio
estrarre la spina di rete dalla presa. manuale più ¼ di giro.
u Durante il montaggio della lama, indossare guanti pro-
tettivi. Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti. Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
u Utilizzare esclusivamente lame che corrispondano ai Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
d’uso e riportati sull’elettroutensile, omologate secon- la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
do la norma EN 847-1 e munite della rispettivo con- causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
trassegno. dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
u Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato nanze.
dovrà essere almeno equivalente al numero di giri Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
massimo riportato sull’elettroutensile. Accessori in ro- quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
tazione oltre la velocità consentita potrebbero frantumar- insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
si e proiettare parti all’esterno. protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
u Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
utensile accessorio. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Selezione della lama – Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
Una panoramica dei tipi di lame consigliati è riportata all’ulti- – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
ma pagina delle presenti istruzioni. se di filtraggio P2.
Smontaggio della lama (vedere fig. A) Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare da lavorare.
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della car- u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
cassa del motore. Le polveri si possono incendiare facilmente.
– Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (4) e te-
Montaggio dell’adattatore di aspirazione (vedere fig. B)
nerlo premuto.
Inserire l’adattatore di aspirazione (23) sull’espulsione tru-
u Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (4)
cioli (14) facendolo scattare in posizione.
esclusivamente ad alberino della sega fermo. In caso
All’adattatore di aspirazione (23) si può collegare un tubo di
contrario, l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
aspirazione da 35 mm di diametro.
– Utilizzando la chiave a brugola (17) svitare la vite di bloc-
u L’adattatore di aspirazione non può essere montato
caggio (18) nel senso di rotazione ➊.
senza sistema di aspirazione esterno collegato. In caso
– Ribaltare la cuffia di protezione oscillante (11) all’indietro
contrario vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazio-
e tenerla ferma. ne.
– Rimuovere la flangia di serraggio (19) e la lama (20)
u All’adattatore di aspirazione non può essere collegato
dall’alberino della sega (22).
alcun sacchetto raccoglipolvere. In caso contrario il si-
Montaggio della lama (vedere Fig. A) stema di aspirazione può intasarsi.
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, l’adatta-
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della car- tore di aspirazione (23) deve essere pulito regolarmente.
cassa del motore.
Sistema di aspirazione esterno
– Pulire la lama (20) e tutti gli elementi di serraggio da mon-
Collegare il tubo flessibile di aspirazione ad un aspiratore
tare.
(accessorio). Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd men met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer.
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- Door aanraking met een spanningvoerende draad kunnen
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze de metalen delen van het elektrische gereedschap onder
door onervaren personen worden gebruikt. spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri-
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en sche schok kunnen krijgen.
accessoires. Controleer of bewegende delen van het u Gebruik bij het schulpen (in vezelrichting zagen) altijd
gereedschap correct functioneren en niet vastklem- een trekgeleider of parallelgeleider. Dit verbetert de
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha- zaagnauwkeurigheid en vermindert het risico dat het
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- zaagblad klem komt te zitten.
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- u Gebruik altijd zaagbladen waarvan de asgaten de juis-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen te afmeting en vorm (ruitvormig versus rond) hebben.
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische Zaagbladen die niet overeenkomen met de bevestigings-
gereedschappen. middelen van de zaag kunnen uit balans raken en ervoor
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- u Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel gen of schroeven. De onderlegringen en schroeven wer-
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. den speciaal voor uw zaag ontworpen, voor optimale
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- prestaties en gebruiksveiligheid.
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- Oorzaken voor terugslag en daarmee verwante
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de waarschuwingen
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- - terugslag is een plotselinge reactie van een zaagblad, als dit
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- bekneld raakt, vast blijft zitten of scheef zit, waardoor de
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. zaag ongecontroleerd uit het werkstuk wordt getild in de
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en richting van de gebruiker;
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken - wanneer het zaagblad bekneld raakt of stevig vast blijft zit-
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- ten doordat de zaagsnede zich sluit, blijft het zaagblad ste-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. ken en de motorreactie drijft de eenheid snel terug in de
Service richting van de gebruiker;
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren - als het zaagblad verdraaid of scheef in de zaagsnede komt
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen te zitten, kunnen de tanden op de achterste rand van het
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt zaagblad in de bovenlaag van het hout grijpen, waardoor het
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in zaagblad uit de zaagsnede klimt en terugspringt in de rich-
stand blijft. ting van de gebruiker.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van de zaag en/
Veiligheidsaanwijzingen voor cirkelzagen of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden. Met de
juiste maatregelen kan dit worden vermeden, zoals hieron-
Zaagwerkzaamheden
der is beschreven.
u GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het u Houd de zaag stevig met beide handen vast en plaats
zaagvlak en het zaagblad. Pak met uw tweede hand de uw armen zodanig dat u de krachten van de terugslag
extra handgreep of de motorbehuizing vast. Als u met kunt weerstaan. Plaats uw lichaam aan een van beide
beide handen de zaag vasthoudt, kunnen ze niet in aanra- zijden van het zaagblad, maar niet in één lijn met het
king komen met het zaagblad. zaagblad. Een terugslag kan ervoor zorgen dat de zaag
u Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u achteruit springt, maar de gebruiker kan krachten van de
onder het werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad. terugslag beheersen met de juiste voorzorgsmaatregelen.
u Stel de zaagdiepte overeenkomstig de dikte van het u Wanneer het zaagblad klem komt te zitten of wanneer
werkstuk in. Er moet minder dan een volledige tand van het zagen om een of andere reden wordt onderbroken,
de zaagbladtanden onder het werkstuk zichtbaar zijn. laat de schakelaar dan los en houd de zaag stil in het
u Houd het werkstuk nooit in uw handen of over uw materiaal totdat het zaagblad helemaal tot stilstand is
been tijdens het zagen. Zet het werkstuk vast op een gekomen. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te
stabiel platform. Het is belangrijk om het werkstuk goed halen of de zaag achteruit te trekken, terwijl het zaag-
te ondersteunen om blootstelling van het lichaam, vast- blad nog draait. Dit zou namelijk een terugslag kunnen
klemmen van het zaagblad of verlies van controle tot een veroorzaken. Onderzoek waarom het zaagblad klem is
minimum te beperken. komen te zitten, en tref maatregelen om het probleem te
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso- verhelpen.
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver- u Bij het opnieuw starten van de zaag in het werkstuk
richt waarbij het snijgereedschap in aanraking kan ko- moet u het zaagblad in de zaagsnede centreren, zodat
de zaagtanden niet in het materiaal grijpen. Als een
zaagblad klem komt te zitten, kan het weglopen of terug- Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
slaan uit het werkstuk, zodra de zaag opnieuw wordt ge- u Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt
start. zich verwonden aan draaiende delen.
u Ondersteun grote panelen om het risico van vastklem- u Voer met de zaag geen bovenhandse werkzaamheden
men en terugslaan van het zaagblad tot een minimum uit. U hebt op deze manier onvoldoende controle over het
te beperken. Grote panelen hebben de neiging om onder elektrische gereedschap.
hun eigen gewicht door te zakken. Ondersteun het paneel u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
aan beide kanten, in de buurt van de zaaglijn en dichtbij teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
de rand van het paneel. pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
u Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Onge- Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
slepen of verkeerd gezette zaagbladen produceren een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
nauwe zaagsnede, wat resulteert in overmatige wrijving, kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
klem komen zitten van het zaagblad en een terugslag. veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
u De hendels voor het vergrendelen van zaagdiepte en schok veroorzaken.
schuinte moeten stevig vastzitten, voordat er wordt u Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
begonnen met zagen. Als de instelling van het zaagblad Het is niet ontworpen voor gebruik met een zaagtafel.
verandert tijdens het zagen, kan het zaagblad klem ko- u Beveilig bij "invallend zagen" dat niet haaks gebeurt,
men te zitten en terugslaan. de geleideplaat van de zaag tegen zijdelings verschui-
u Ga extra voorzichtig te werk bij het zagen in bestaan- ven. Zijdelings verschuiven kan leiden tot vastklemmen
de muren of andere blinde zones. Het invallende zaag- van het zaagblad en zodoende tot een terugslag.
blad kan in voorwerpen zagen die een terugslag kunnen u Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
veroorzaken. zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
Werking onderste beschermkap u Zaag geen ferrometalen. Gloeiende spanen kunnen de
u Controleer vóór elk gebruik of de onderste bescherm- stofafzuiging ontsteken.
kap correct is gesloten. Gebruik de zaag niet, als de u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste be- schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
schermkap nooit vast in geopende positie.Als u de zaag trole over het elektrische gereedschap leiden.
per ongeluk laat vallen, kan de onderste beschermkap u Houd het elektrische gereedschap bij het werken ste-
worden verbogen. Zet de onderste beschermkap omhoog vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig
met de terugtrekhendel en overtuig u ervan dat deze vrij staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han-
beweegt en in alle hoeken en bij alle zaagdieptes niet in den veiliger vastgehouden.
aanraking komt met het zaagblad of een ander deel van
de zaag.
u Controleer de werking van de veer van de bescherm- Beschrijving van product en werking
kap. Als de beschermkap en de veer niet correct func- Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
tioneren, dan moeten deze vóór gebruik worden gere- structies. Het niet naleven van de veiligheids-
pareerd. De onderste beschermkap kan traag functione- aanwijzingen en instructies kan elektrische
ren door beschadigde onderdelen, kleverige afzettingen schokken, brand en/of zware verwondingen
of een opeenhoping van vuil. veroorzaken.
u De onderste beschermkap mag alleen handmatig wor- Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
den teruggetrokken voor speciale zaagwerkzaamhe- de gebruiksaanwijzing.
den, zoals "invallend zagen" en "gecombineerd za-
gen". Zet de onderste beschermkap omhoog met de Beoogd gebruik
terugtrekhendel en zodra het zaagblad in het materi- Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
aal grijpt, moet de onderste beschermkap worden los- vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, af-
gelaten.Voor alle andere zaagwerkzaamheden moet u de korten en verstek zagen in hout.
onderste beschermkap automatisch zijn werk laten doen. Het bewerken van ferrometalen is niet toegestaan.
u Let er altijd op dat de onderste beschermkap het zaag-
blad bedekt, voordat u de zaag op een werkbank of op Afgebeelde componenten
de grond legt.Een onbeschermd, uitlopend zaagblad De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
zorgt ervoor dat de zaag wegloopt en alles op zijn pad het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
doorzaagt. Denk eraan dat het even duurt, voordat het
(1) Aan/uit-schakelaar
zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen na het loslaten
van de schakelaar. (2) Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
(3) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Technische gegevens
Cirkelzaag GKS 190 GKS 190
Productnummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nominaal opgenomen vermogen W 1400 1400
Onbelast toerental min-1 5500 5500
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0° mm 70 67
– bij verstekhoek 45° mm 50 49
Blokkering uitgaande as ● ●
Afmetingen voetplaat mm 302 x 140 302 x 140
Max. zaagbladdiameter mm 190 184
Min. zaagbladdiameter mm 184 184
Max. zaagbladdikte mm 2,0 2,5
Asgat mm 30 16
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Isolatieklasse / II / II
De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen
kunnen deze gegevens variëren.
Informatie over geluid en trillingen schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
luidsemissie.
Geluidsemissiewaarden vastgesteld con-
form EN 62841-2-5. Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 96 dB(A); ge-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
luidsvermogenniveau 107 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
Draag een gehoorbescherming! doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-5: luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
Zagen van hout: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 verhogen.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeer- luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge- het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de – Plaats het nieuwe zaagblad (20) op de opnameflens (21).
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. De snijrichting van de tanden (pijlrichting op het zaag-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming blad) en de draairichtingpijl op de beschermkap (11)
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: moeten overeenstemmen.
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed- – Plaats de spanflens (19) erop en schroef de spanschroef
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het (18) in draairichting ➋ erin. Let op de juiste inbouwposi-
arbeidsproces. tie van de opnameflens (21) en de spanflens (19).
– Druk op de asblokkeerknop (4) en houd deze ingedrukt.
Montage – Draai met de binnenzeskantsleutel (17) de spanschroef
(18) in draairichting ➋ vast. Het aanhaalmoment moet
6–9 Nm zijn, dit komt overeen met handvast plus een
u Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toege- kwartslag.
staan toerental dat hoger is dan het onbelaste toeren-
tal van het elektrische gereedschap. Afzuiging van stof en spanen
Cirkelzaagblad bevestigen of vervangen Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed- heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
schap altijd de stekker uit het stopcontact. lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
u Draag werkhandschoenen bij de montage van het bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat ver- Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
wondingsgevaar. hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
u Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
gebruiksaanwijzing en op het elektrische gereed- houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
schap vermelde specificaties, volgens EN 847‑1 zijn mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd. werkt.
u Het toegestane toerental van het inzetgereedschap – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
moet minstens even hoog zijn als het maximale toe- stofafzuiging.
rental dat op het elektrische gereedschap vermeld – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
staat. Accessoire dat sneller draait dan toegestaan, kan – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
breken en wegvliegen. P2 te dragen.
u Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed- Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
schap. werken materialen in acht.
u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Zaagblad kiezen
gemakkelijk ontbranden.
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
einde van deze gebruiksaanwijzing. Afzuigadapter monteren (zie afbeelding B)
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A) Steek de afzuigadapter (23) op de spaanafvoer (14) tot de-
ze vastklikt.
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van ac-
cessoires bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis. Op de afzuigadapter (23) kan een afzuigslang met een dia-
meter van 35 mm aangesloten worden.
– Druk op de asblokkeerknop (4) en houd deze ingedrukt.
u De afzuigadapter mag niet zijn gemonteerd zonder ex-
u Druk alleen op de asblokkeerknop (4) bij stilstaande
terne afzuiging. Het afzuigkanaal kan anders verstopt ra-
zaagas. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
ken.
digd raken.
u Op de afzuigadapter mag geen stofzak worden aange-
– Met de binnenzeskantsleutel (17) de spanschroef (18) in
sloten. Het afzuigsysteem kan anders verstopt raken.
draairichting ➊ losdraaien.
Voor het waarborgen van een optimale afzuiging moet de af-
– De pendelbeschermkap (11) terugzwenken en vasthou-
zuigadapter (23) regelmatig worden gereinigd.
den.
– Verwijder de spanflens (19) en het zaagblad (20) van de Externe afzuiging
zaagas (22). Verbind de afzuigslang met een stofzuiger (accessoire). Een
overzicht voor aansluiting op verschillende stofzuigers vindt
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van ac-
Het elektrisch gereedschap kan direct op een stopcontact
cessoires bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
van een alleszuiger met een afstandsstartinrichting worden
– Reinig het zaagblad (20) en alle te monteren spandelen. aangesloten. Deze wordt bij het inschakelen van het elektri-
– Zwenk de pendelbeschermkap (11) terug en houd deze sche gereedschap automatisch gestart.
vast.
Onderhoud en service
Dansk
Onderhoud en reiniging
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie- Sikkerhedsinstrukser
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
struktioner, illustrationer og spe-
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen sonskader.
met een kwast.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
Niet gecoate zaagbladen kunnen door een dunne laag zuur-
nere brug.
vrije olie tegen corrosie beschermd worden. Verwijder de
olie weer voor het zagen, omdat het hout anders vlekken Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
krijgt. ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwali-
teit. Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik. Sikkerhed på arbejdspladsen
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
Klantenservice en gebruiksadvies mørke områder kan medføre ulykker.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com ler dampe.
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
onze producten en accessoires. des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- over maskinen.
gens het typeplaatje van het product.
Elektrisk sikkerhed
Nederland
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Tel.: (076) 579 54 54
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
Fax: (076) 579 54 94
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
België koen for elektrisk stød.
Tel.: (02) 588 0589 u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
Fax: (02) 588 0595
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
Afvalverwijdering
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden stød.
gerecycled.
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
huisvuil! el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
Alleen voor landen van de EU: mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek- er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting øger risikoen for elektrisk stød.
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba- u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge- brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
bruikt. sætter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti- u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
Personlig sikkerhed ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
føre.
ter risikoen for personskader.
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
råde, kan føre til farlige situationer.
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader. u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk- værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader. Service
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik- u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- Sikkerhedsanvisninger til rundsave
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, Skæreprocedurer
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. u FARE: Undgå at røre ved skæreområdet og
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
klingen. Hold fast på det ekstra håndtag eller motor-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes huset med den anden hånd. Du kan ikke skære dig i
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv- hænderne, hvis du holder saven med begge hænder.
mængden og dermed den fare, der er forbundet med u Stik ikke hånden ned under arbejdsemnet. Skærmen
støv. beskytter dig ikke mod klingen under arbejdsemnet.
u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at u Indstil skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse.
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og Der skal være mindre end en hel tand på klingen synlig un-
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop- der arbejdsemnet.
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader. u Du må aldrig holde arbejdsemnet i hånden eller lægge
det over dine ben. Fastgør arbejdsemnet til et stabilt
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
underlag. Det er vigtigt, at emnet understøttes godt. Det
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
minimerer risikoen for, at du kommer til skade, at klingen
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der kører fast, eller at du mister kontrollen over arbejdet.
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
du udfører arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i
de.
kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen led-
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
ning. Ved kontakt med en strømførende ledning kan blot-
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og tede metaldele på el-værktøjet også blive strømførende,
skal repareres. og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
u Ved kløvning skal der altid benyttes et kløvestyr eller
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før et styr med lige kant. Dette forbedrer skærenøjagtighe-
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op- den og nedsætter risikoen for, at klingen kører fast.
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
u Brug altid klinger med dornhuller i den rigtige stør- Funktion af nederste skærm
relse og form (rombeformede, runde). Klinger, der ikke u Kontrollér altid, at den nederste skærm er lukket kor-
passer til savens monteringsanordninger, vil køre skævt rekt, før saven bruges. Saven må ikke bruges, hvis
og medføre, at du mister kontrollen. den nederste skærm ikke kan bevæge sig frit og lukke
u Brug aldrig beskadigede eller forkerte klingeskiver el- med det samme. Den nederste skærm må aldrig
ler bolte. Klingeskiver og bolte er specielt designede til fastspændes eller fastgøres i åben position.Hvis saven
din sav, for at opnå bedst mulig ydelse og driftssikkerhed. tabes ved et uheld, kan den nederste skærm blive bøjet.
Løft den nederste skærm ved hjælp af håndtaget, og kon-
Årsager til tilbageslag og advarsler relateret til dette
trollér, at den kan bevæges frit og ikke berører klingen el-
- Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når sav- ler andre dele i alle vinkler og skæredybder.
klingen kører fast eller sidder skævt, og som får en sav, der
u Kontrollér funktionen af den nederste skærms fjeder.
ikke er under kontrol, til at løfte sig opad og ud af arbejdsem-
net og mod brugeren. Hvis skærmen og fjederen ikke fungerer korrekt, skal
de repareres, før saven må bruges. Den nederste
- Når klingen kører fast, eller kommer i klemme, når savspo-
skærm kan køre lidt trægt på grund af beskadigede dele,
ret lukket sammen, standser klingen, og motorens reaktion
klæbende aflejringer eller ophobet materiale.
slynger saven hurtigt tilbage mod brugeren.
u Den nederste skærm må kun trækkes tilbage manuelt
- Hvis klingen vrider sig eller kører skævt i savsporet, kan
i forbindelse med særlige skæreopgaver som f.eks.
tænderne på bagkanten bore sig ind i træets øverste flade,
hvilket får klingen til at springe op af savsporet og tilbage "stiksavning" og "sammensat geringssavning". Løft
mod brugeren. den nederste skærm ved hjælp af håndtaget. Den ne-
derste skærm skal udløses, straks når klingen kører
Tilbageslag skyldes forkert brug af saven og/eller forkerte ar-
ned i materialet.Ved alle andre typer savning skal den
bejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og kan undgås ved
nederste skærm fungere automatisk.
at træffe de relevante forholdsregler, som er angivet neden-
for. u Kontrollér altid, at den nederste skærm dækker
klingen, før saven stilles på bordet eller gulvet.En ube-
u Hold godt fast på saven med begge hænder, og placer
skyttet klinge, der kører friløb, får saven til at bevæge sig
armene, så de kan modstå kraften fra tilbageslaget.
bagud og skære i underlaget. Vær opmærksom på den tid,
Placer kroppen ved siden af klingen, ikke ud for den.
klingen bruger på at standse, efter du har sluppet knap-
Tilbageslag kan få saven til at springe bagud, men bruge-
pen.
ren kan styre kraften fra tilbageslaget ved at træffe de rig-
tige forholdsregler. Ekstra sikkerhedsanvisninger
u Når klingen sidder fast, eller hvis savningen afbrydes, u Kom ikke hænderne ind i spånudkastet. De kan blive
skal du slippe knappen og holde saven stille, til fanget og beskadiget af de roterende dele.
klingen står helt stille. Forsøg aldrig at tage saven ud u Brug aldrig saven over hovedhøjde. Herved har du ikke
af arbejdsemnet eller trække den bagud, mens tilstrækkelig kontrol over el-værktøjet.
klingen kører, da dette kan medføre tilbageslag. Un- u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
dersøg og afhjælp årsagen til, at klingen sidder fast. skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
u Når saven startes igen i et arbejdsemne, skal saven forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
centreres i savsporet, så tænderne ikke griber fat i føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
materialet. Hvis en savklinge binder, kan den krybe op el- ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
ler slå tilbage fra arbejdsemnet, når saven startes igen. materiel skade eller elektrisk stød.
u Store paneler skal understøttes for at minimere risi- u Brug ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke beregnet
koen for, at klingen bliver klemt og slår tilbage. Store til brug med savebord.
paneler har en tendens til at bøje ned under deres egen u Sørg for, at savens føringsplade ikke kan forskydes til
vægt. Der skal placeres støtter under panelet i begge si- siden, når du laver dyksnit, som ikke er vinkelrette.
der tæt på skærelinjen og tæt på panelets kant. Hvis saven forskydes til siden, kan savbladet gå fast, så
u Brug ikke sløve eller beskadigede klinger. Uskarpe el- saven kastes tilbage.
ler ukorrekt indstillede klinger laver smalle savspor, som u Brug ikke savblade i HSS-stål. Sådanne savklinger kan
kan medføre kraftig friktion, fastkøring og tilbageslag. let brække.
u Klingens dybde og låsegreb til justering af smigvinkel u Sav ikke jernholdige metaller. Glødende spåner kan an-
skal være spændt til og fastgjort, før savningen påbe- tænde støvudsuget.
gyndes. Hvis klingens justering ændrer sig under savnin- u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
gen, kan den køre fast og slå tilbage. fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
u Vær særligt forsigtig ved savning i eksisterende væg- kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
ge eller andre afdækkede områder. Den udragende u Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder un-
klinge kan skære i objekter, der kan forårsage tilbageslag. der arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktø-
jet føres mere sikkert med to hænder.
Tekniske data
Håndrundsav GKS 190 GKS 190
Varenummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nominel optagen effekt W 1400 1400
Omdrejningstal, ubelastet o/min 5500 5500
Max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0° mm 70 67
– ved geringsvinkel 45° mm 50 49
Spindellås ● ●
Dimensioner bundplade mm 302 x 140 302 x 140
Maks. savklingediameter mm 190 184
Min. savklingediameter mm 184 184
Maks. savklingetykkelse mm 2,0 2,5
Holdeboring mm 30 16
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Beskyttelsesklasse / II / II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan
disse angivelser variere.
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af – Skru med unbrakonøglen (17) spændeskruen (18) ud i
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og drejeretning ➊.
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden. – Sving pendulbeskyttelsesskærmen (11) tilbage, og hold
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og den fast.
støjemissionen. – Tag spændeflangen (19) og savklingen (20) af savspind-
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente- len (22).
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats- Montering af savklinge (se billede A)
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings- Ved skift af værktøj anbefales det at lægge el-værktøjet på
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde- forsiden af motorhuset.
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds- – Rengør savklingen (20) og alle spændedele, der skal
tidsrummet. monteres.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør – Sving pendulbeskyttelsesskærmen (11) tilbage, og hold
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk- den fast.
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det- – Sæt savklingen (20) på holdeflangen (21). Tændernes
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje- skæreretning (pilenes retning på savklingen) og retning-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet. spilen på beskyttelsesskærmen (11) skal stemme
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af overens.
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- – Sæt spændeflangen (19) på, og skru spændeskruen (18)
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, fast i drejeretningen ➋. Sørg for, at holdeflange (21) og
organisation af arbejdsforløb. spændeflange (19) monteres korrekt.
– Tryk på spindelåseknappen (4), og hold den inde.
Montering – Spænd med unbrakonøglen (17) spændeskruen (18)
fast i drejeretningen ➋. Tilspændingsmomentet skal være
u Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er 6-9 Nm, hvilket svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.
højere end dit el‑værktøjs omdrejningstal i ubelastet
tilstand.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
Isætning/skift af rundsavklinge sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
bejde på el‑værktøjet.
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
u Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa- kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
re. træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
u Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data, holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
der er angivet i denne vejledning og på elværktøjets – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
typeskilt, og som er kontrolleret og mærket tilsvaren- – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
de iht. EN 847‑1.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
u Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal være
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
mindst lige så høj som den maks. hastighed, der er an-
aler, der skal bearbejdes.
givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
tilladt, kan blive ødelagt og fragmenter kan bliver slynget
ud i arbejdsområdet. kan let antænde sig selv.
u Brug aldrig slibeskiver som indsatsværktøj. Montering af udsugningsadapter (se billede B)
Sæt udsugningsadapteren (23) på spånudkastet (14), indtil
Valg af savklinge
den går i indgreb.
Du finder en oversigt over anbefalede savklinger i slutningen
På udsugningsadapteren (23) kan der tilsluttes en udsug-
af denne vejledning.
ningsslange med en diameter på 35 mm.
Afmontering af savklinge (se billede A) u Udsugningsadapteren må ikke være monteret uden
Ved skift af værktøj anbefales det at lægge el-værktøjet på tilsluttet ekstern udsugning. Ellers kan udsugnings-
forsiden af motorhuset. kanalen tilstoppes.
– Tryk på spindelåseknappen (4), og hold den inde. u Der må ikke tilsluttes en støvpose til udsugningsadap-
u Aktivér kun spindellåseknappen (4), når savspindlen teren. Ellers kan udsugningsssystemet tilstoppes.
står stille. Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget. Udsugningsadapteren (23) skal rengøres med regelmæssige
mellemrum for at sikre en optimal udsugning.
Opsugning med fremmed støvsuger For at opnå et nøjagtigt snit skal du sætte rundsaven an mod
Forbind udsugningsslangen med en støvsuger (tilbehør). Du emnet som vist på billedet. Det anbefales at lave et prøve-
finder en oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere i snit.
slutningen af denne vejledning.
El-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikkontakten på en Ibrugtagning
Bosch-universalstøvsuger med fjernstartanordning. Denne u Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
startes automatisk, når el-værktøjet tændes. skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op- jets typeskilt. El‑værktøj til 230 V kan også tilsluttes
suges. 220 V.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund- Tænd/sluk
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. For ibrugtagning af el-værktøjet skal du først aktivere kon-
taktspærren (2) og derefter trykke på tænd/sluk-kontakten
Brug (1) og holde den inde.
El‑værktøjet slukkes ved at slippe tænd/sluk-kontakten (1)
Driftstilstande igen.
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar- Bemærk: Af sikkerhedsgrunde kan tænd/sluk-kontakten (1)
bejde på el‑værktøjet. ikke fastlåses, men skal trykkes ned og holdes nede, så læn-
ge saven er i drift.
Indstilling af snitdybde (se billede C)
u Tilpas snitdybden til emnets tykkelse. Der bør være Arbejdsvejledning
mindre end en fuld tandhøjde synlig under emnet.
Beskyt savklinger mod stød og slag.
Løsn spændehåndtaget (24). For at få en mindre snitdybde
Før el-værktøet i snitretningen i et jævnt tempo og med et let
trækker du saven væk fra bundpladen (12), og for at forøge
skub. En for kraftig fremføring kan forkorte indsatsværktø-
snitdybde trykker du saven mod bundpladen (12). Indstil jernes levetid væsentligt og beskadige el-værktøjet.
det ønskede mål på snitdybdeskalaen. Spænd spændehånd-
Saveydelsen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af
taget (24) igen.
savklingens tilstand og tandform. Brug derfor kun skarpe
Hvis du efter at have løsnet spændehåndtaget (24) ikke kan savklinger, som er egnede til det materiale, der skal bear-
justere snitdybden helt som ønsket, skal du trække spænde- bejdes.
håndtaget (24) væk fra saven og svinge det nedad. Slip
spændehåndtaget (24) igen. Gentag processen, til den øn- Savning af træ
skede snitdybde kan indstilles. Valget af korrekt savklinge afhænger af trætype, trækvalitet
Hvis du efter at have spændt spændehåndtaget (24) ikke og af, om der skal udføres længde- eller tværsnit.
kan fiksere snitdybden helt som ønsket, skal du trække Ved længdesnit af grantræ opstår der lange, spiralformede
spændehåndtaget (24) væk fra saven og svinge det opad. spåner.
Slip spændehåndtaget (24) igen. Gentag processen, til snit- Bøgetræs- og egetræsstøv er særlig sundhedsskadeligt, og
dybden er fikseret arbejdet bør derfor kun udføres med støvudsugning.
Indstilling af geringsvinkel Savning med parallelanslag (se billede D)
Løsn vingeskruerne (6) og (26). Sving saven sideværts. Med parallelanslaget (10) kan du udføre præcise snit langs
Indstil det ønskede mål på skalaen (5). Spænd vingeskruer- med en emnekant eller skære tynde, aflange stykker med
ne (6) og (26) igen. samme størrelse.
Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den vi- Løsn vingeskruen (7), og skub parallelanslagets skala (10)
ste værdi på snitdybdeskalaen (25). gennem føringen i bundpladen (12). Indstil den ønskede
snitbredde som skalaværdi på den pågældende snitmarke-
Snitmarkeringer
ring (9) eller (8), se afsnit "Snitmarkeringer". Skru vinge-
skruen (7) fast igen.
Savning med hjælpeanslag (se billede E)
45 0 Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter
45 0
kan du fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på
emnet og føre rundsaven hele vejen med grundpladen på
hjælpeanslaget.
Vedligeholdelse og service
Svensk
Vedligeholdelse og rengøring
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal Säkerhetsanvisningar
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-
instruktioner och specifikationer
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæge sig frit till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
og lukke automatisk. Derfor skal området omkring beskyt- elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
telsesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med en
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
pensel.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
Ikke-coatede savklinger kan bestryges med et lag tyndt syre-
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
fri olie, så de beskyttes mod korrosion. Fjern olien igen før
savning, da træet ellers bliver plettet. Arbetsplatssäkerhet
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvalite- u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
ten. Rengør derfor savklinger straks efter brug. och mörka areor ökar olycksrisken.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
Kundeservice og anvendelsesrådgivning omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo- antända dammet eller gaserna.
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også u Håll under arbetet med elverktyget barn och
på: www.bosch-pt.com obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. över elverktyget.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
Elektrisk säkerhet
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Dansk
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
Bosch Service Center
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
Telegrafvej 3
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
2750 Ballerup
vägguttag reducerar risken för elstöt.
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre. u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
Tlf. Service Center: 44898855 värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
Fax: 44898755 risk för elstöt om din kropp är jordad.
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Bortskaffelse u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø- för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
venlig måde. för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al- tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
mindelige husholdningsaffald! u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
Gælder kun i EU‑lande: utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek- u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind- undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
kroppsskador. u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
skyddsglasögon. Användning av personlig kläm och går lättare att styra.
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
kroppsskada. används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att situationer uppstå.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär hantering och kontroll över verktyget i oväntade
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter situationer.
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Service
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande Sågning
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta u FARA! Håll händerna borta från kapområdet och
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och bladet. Håll den andra handen på stödhandtaget eller
smycken kan dras in av roterande delar. motorkåpan. Om båda händer håller i sågen kan de inte
u När elverktyg används med dammsugnings- och kapas av bladet.
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt u Berör inte området under arbetsstycket. Skyddet kan
monterade och används på korrekt sätt. Användning inte skydda dig från bladet under arbetsstycket.
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. u Justera snittdjupet efter arbetsstyckets storlek.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du Mindre än en hel tand på sågen ska synas under
blir slarvig och ignorerar verktygets arbetsstycket.
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till u Håll aldrig arbetsstycket i handen eller över låret.
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund. Fixera arbetsstycket till en stabil bänk. Det är viktigt
Korrekt användning och hantering av elverktyg att arbeta med korrekt stöd för att undvika att kroppen
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg exponeras, att bladet fastnar, eller att du tappar
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kontrollen över verktyget.
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet u Håll endast elverktyget i de isolerade gripytorna när
effektområde. du utför ett arbete där skärverktyget kan komma i
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre kontakt med dolda kablar eller den egna
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur elförsörjningskabeln. Vid kontakt med en strömförande
är farligt och måste repareras. ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är
strömförande ge användaren en elektrisk stöt.
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan u Vid klyvning, använd alltid ett klyvningsstaket eller en
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller rak styrskena. Detta förbättrar kapningens noggrannhet
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar och minskar risken för att bladet fastnar.
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. u Använd alltid blad med korrekt storlek och form på
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt hålmarkeringen (diamant eller rund). Blad som inte
elverktyget inte användas av personer som inte är passar tillsammans med verktyget roterar ocentrerat och
förtrogna med dess användning eller inte läst denna gör att du tappar kontroll över verktyget.
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av u Använd aldrig skadade eller felaktiga sågbladsbrickor
oerfarna personer. eller bultar. Sågbladsbrickor och bultar är speciellt
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
utformade för din såg, för optimal prestanda och för att
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt den ska fungera säkert.
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
Orsaker till kast och relaterade varningar u Kontrollera att det nedre skyddets fjäder fungerar.
- kast är en plötslig reaktion orsakat av ett nypt, fastnat eller Om skyddet och dess fjäder inte fungerar korrekt
felriktat sågblad, vilket orsakar en okontrollerad såg som måste de repareras innan användning. Det nedre
lyfts upp och ut från arbetsstycket mot användaren skyddet fungerar kanske dåligt på grund av skadade
- när bladet nyps eller fastnar genom att tänderna sluts, delar, klibbiga avlagringar eller ansamling av smuts.
stoppas bladet och motorreaktionen driver verktyget snabbt u Det nedre skyddet får endast dras tillbaka manuellt i
tillbaka mot användaren specialfall, som vid instickssågning och sammansatt
- om bladet vrids eller hamnar snett vid kapningen, kan sågning. Lyft det nedre skyddet med handtaget som
tänderna i den bakre kanten av bladet hamna i ytan av träet kan dras tillbaka och när bladet går in i materialet
vilket gör att bladet hoppar ut ur arbetsstycket och upp mot måste det nedre skyddet släppas.För alla andra typer
användaren. av sågning ska det nedre skyddet fungera automatiskt.
Kast är resultatet av missbruk av elverktyget och/eller u Se alltid till att det nedre skyddet täcker bladet innan
felaktiga arbetsrutiner eller tillstånd och kan undvikas genom du sätter ner sågen på bänken eller golvet.Ett
att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan. oskyddat, frigående blad gör att sågen går bakåt och
u Håll stadigt med båda händer på sågen och placera sågar allt som kommer i dess väg. Var medveten om tiden
armarna så att du kan hålla emot kaströrelser. Stå på det tar för bladet att stoppa efter att brytaren har släppts.
vilken sida du vill om bladet, men inte direkt bakom. Ytterligare säkerhetsanvisningar
Kast kan göra att sågen hoppar bakåt, men kaströrelserna u Stick inte in handen i spånutmatningen. Du kan skada
kan kontrolleras av användaren om lämpliga dig på roterande delar.
försiktighetsåtgärder har tagits.
u Arbeta inte med sågen när den är ovanför huvudhöjd.
u När bladet fastnar eller om du avbryter ett snitt av
Då har du inte tillräckligt med kontroll över elverktyget.
någon anledning, släpp avtryckaren och håll sågen
u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
stilla i materialet tills bladet har stannat helt. Försök
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket eller att dra
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
sågen bakåt medan bladet roterar, annars kan kast
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
uppstå. Undersök och korrigera orsaken till att bladet
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
fastnar.
materiell skada eller elstöt.
u När du startar sågen igen i arbetsstycket, centrera
u Använd inte elverktyget stationärt. Det är inte
bladet så att tänderna inte har tag i materialet. Om ett
konstruerat för drift med sågbord.
sågblad fastnat kan det krypa upp eller kastas från
arbetsstycket när sågen startas på nytt. u Säkra sågens styrplatta mot att förskjutas åt sidan vid
ett "doppsnitt", som inte utförs rätvinkligt. En
u Fixera större paneler för att minimera risken för att
förskjutning åt sidan kan leda till att sågbladet kläms och
bladet fastnar och för kast. Stora paneler har en
att ett backslag uppstår.
tendens att digna under sin egen vikt. Stöd måste
placeras under panelen på båda sidor, nära såglinjen och u Använd inga sågblad i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
nära kanten på panelen. lätt brytas sönder.
u Använd inte slöa eller skadade blad. Oskarpa eller u Såga inga järnmetaller. Glödande spån kan antända
felaktigt inställda blad ger smalt sågspår vilket orsakar stoftbortsugningen.
onödig friktion, att bladet fastnar och kast. u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
u Bladets djup- och avfasningsreglage måste sitta fast bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
ordentligt innan sågningen påbörjas. Om bladets du kan förlora kontrollen över elverktyget.
justering ändras under sågning kan bladet fastna eller u Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå
kast uppstå. stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.
u Var extra försiktig när du sågar i befintliga vägar eller
andra blindareor. Det utskjutande bladet kan skära Produkt- och prestandabeskrivning
objekt som kan förorsaka kast.
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
Nedre skyddsfunktion instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
u Kontrollera det nedre skyddet så att det stängs säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
korrekt innan varje användning. Använd inte sågen inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
om det nedre skyddet inte kan flyttas fritt och stängs allvarliga personskador.
omedelbart. Fixera aldrig det nedre skyddet i öppen Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
position.Om sågen tappas i golvet kan det nedre skyddet
böjas. Lyft det nedre skyddet med handtaget som kan Ändamålsenlig användning
dras tillbaka och se till att det rör sig fritt och inte rör vid Elverktyget är avsett för längs- och tvärgående raka
bladet eller någon annan del, vid alla vinklar och sågdjup. sågningar samt geringssågning i trä.
Bearbetning av järnmetaller är inte tillåtet.
Tekniska data
Handcirkelsåg GKS 190 GKS 190
Artikelnummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Upptagen märkeffekt W 1400 1400
Tomgångsvarvtal min-1 5500 5500
max. sågdjup
– Vid geringsvinkel 0° mm 70 67
– Vid geringsvinkel 45° mm 50 49
Spindellåsning ● ●
Mått grundplatta mm 302 x 140 302 x 140
max. sågbladsdiameter mm 190 184
min. sågbladsdiameter mm 184 184
max. stambladstjocklek mm 2,0 2,5
Fästhål mm 30 16
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Skyddsklass / II / II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör – Sätt på spännflänsen (19) och skruva in spännskruven
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är (18) i rotationsriktningen ➋. Se till att fästflänsen (21)
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och och spännflänsen (19) är monterade i rätt position.
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt. – Tryck på spindellåsknappen (4) och håll den intryckt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören – Använd insexnyckeln (17) för att dra åt spännskruven
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget (18) i rotationsriktningen ➋. Åtdragningsmomentet ska
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation vara 6–9 Nm, det, motsvarar åtdragning för hand plus ¼
av arbetsförloppen. varv.
Montage Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
u Använd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
hastighet är högre än elverktygets tomgångsvarvtal.
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Sätt i/byta ut cirkelsågklinga Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
på elverktyget. träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
u Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan. yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Om sågklingan berörs finns risk för personskada. – Använd om möjligt en för materialet lämplig
u Använd endast sågklingor som motsvarar de dammutsugning.
specifikationer som anges i instruktionsboken och – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
som motsvarar specifikationerna i EN 847‑1 och som – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
märkts i enlighet med detta. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
u Insatsverktygets tillåtna varvtal måste minst vara lika material.
med det maximala varvtalet som anges på u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
elverktyget. Tillbehör med en högre rotationshastighet lätt självantändas.
kan brista och slungas ut.
Montera utsugsadapter (se bild B)
u Använd aldrig sliprondeller som tillsatsverktyg.
Sätt utsugsadaptern (23) på spånutkastet (14) tills den
Välja sågblad hakar fast.
En översikt över rekommenderade sågblad hittar du i slutet Till utsugsadaptern (23) kan en utsugsslang med en
av denna bruksanvisning. diameter på 35 mm anslutas.
Demontera sågblad (se bild A) u Utsugsadaptern får inte monteras utan anslutet
Lägg elverktyget på frontsidan av motorkåpan vid externt utsug. Utsugskanalen kan annars bli igensatt.
verktygsbyte. u Ingen dammpåse får anslutas till utsugsadaptern. I
– Tryck på spindellåsknappen (4) och håll den intryckt. annat fall kan utsugssystemet sättas igen.
u Aktivera endast spindellåsknappen (4) när För att garantera ett optimalt utsug måste utsugsadaptern
sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget (23) rengöras regelbundet.
skadas. Extern utsugning
– Använd insexnyckeln (17) och skruva ut spännskruven Anslut bortsugningsslangen till en dammsugare (tillbehör).
(18) i vridriktningen ➊. En översikt över anslutning till olika dammsugare finns i
– Sväng tillbaka pendelskyddskåpan (11) och håll fast den. slutet av denna bruksanvisning.
– Ta av spännflänsen (19) och sågbladet (20) från Elverktyget kan anslutas direkt till uttaget på en universalsug
sågspindeln (22). från Bosch med fjärrstartsanordning. Denna startas
automatiskt vid påslagning av elverktyget.
Montera sågbladet (se bild A)
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
Lägg elverktyget på frontsidan av motorkåpan vid bearbetas.
verktygsbyte.
Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och
– Rengör sågbladet (20) och alla spänndelar som ska cancerframkallande eller torrt damm.
monteras.
– Sväng tillbaka pendelskyddskåpan (11) och håll fast den.
– Sätt sågbladet (20) på fästflänsen (21). Tändernas
sågriktning (pilens riktning på sågbladet) och
rotationsriktningspilen på skyddskåpan (11) ska stämma
överens.
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som Service
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
personskader.
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå opprettholdes verktøyets sikkerhet.
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. Sikkerhetsanvisninger for sirkelsager
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Saging
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i u FARE: Hold hendene borte fra sageområdet og
deler som beveger seg. bladet. Hold den andre hånden på ekstrahåndtaket
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og - eller motorhuset. Hvis du holder sagen med begge
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at hendene, risikerer du ikke å kutte hendene med
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug sagbladet.
reduserer fare på grunn av støv. u Du må ikke stikke hendene under emnet. Vernet kan
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, ikke beskytte deg mot sagbladet under emnet.
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere u Juster sagedybden til tykkelsen på emnet. Mindre enn
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling én hel tann av tennene på sagbladet skal være synlig
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels under emnet.
sekund. u Hold aldri stykket som sages, i hendene dine eller over
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy bena. Sikre stykket på et stabilt underlag. Det er viktig
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
å støtte opp emnet godt, for å minimere faren for
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. personskader og faren for at sagbladet setter seg fast, og
unngå å miste kontrollen.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet. u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
elektroverktøyet under arbeid der skjæreverktøyet
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets
eller på, er farlig og må repareres. ledning. Berøring av en strømførende ledning kan gjøre
eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
og gi brukeren elektrisk støt.
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
u Bruk alltid et anlegg for langsgående saging eller en
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
rett kantføring ved langsgående saging. Dette
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
forbedrer nøyaktigheten ved sagingen og reduserer faren
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
for at sagbladet setter seg fast.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
u Bruk alltid sagblader med riktig størrelse og form
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
(diamant eller runde) på spindelhullene. Sagblad som
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
ikke passer til sagens festesystem, blir usentrert, slik at
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
man mister kontrollen.
farlige når de brukes av uerfarne personer.
u Bruk aldri skadde eller feil type sagbladskiver eller
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
bolter. Sagbladskivene og bolten er utviklet spesielt for
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
din sag, for optimal ytelse og driftssikkerhet.
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på Årsaker til tilbakeslag, og tilknyttede advarsler
elektroverktøyets funksjon. Få reparert - Tilbakeslag er en brå reaksjon på fastklemming, blokkering
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er eller forskyvning av sagbladet, og fører til at sagen løftes
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til ukontrollert opp og ut av emnet og mot brukeren.
mange uhell. - Når bladet blir fastklemt eller blokkert der snittet stopper,
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte stopper bladet, og motorreaksjonen kjører enheten raskt
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte tilbake mot brukeren.
fast og er lettere å føre. - Hvis sagbladet blir vridd eller forskjøvet i kuttet, kan
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold tennene bak på sagbladet grave seg inn i overflaten på
til disse anvisningene. Ta hensyn til treverket, slik at sagbladet beveger seg ut av snittet og
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk beveger seg brått mot brukeren.
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
Tilbakeslag skyldes feil bruk av sagen og/eller feil utløses.For all annen saging skal det nedre vernet
driftsprosedyrer eller -betingelser og kan unngås ved å følge fungere automatisk.
sikkerhetsreglene nedenfor. u Kontroller alltid at det nedre vernet dekker bladet før
u Hold hele tiden godt fast med begge hendene på du setter sagen ned på benken eller gulvet.Et
sagen, og hold armene slik at du er beskyttet mot ubeskyttet blad som fortsatt ikke har stoppet, fører til at
kreftene ved tilbakeslag. Stå på den ene siden av sagen kjører bakover og kutter alt den kommer i kontakt
sagbladet, ikke på linje med sagbladet. Tilbakeslag kan med. Husk at det tar en stund før bladet stopper etter at
føre til at sagen beveger seg brått bakover, men ved å bryteren er sluppet.
sørge for ta de nødvendige forholdsregler kan brukeren
Ekstra sikkerhetsanvisninger
kontrollere tilbakeslagskreftene.
u Ikke stikk hendene inn i sponutkastet. Du kan bli
u Hvis bladet blokkeres eller du av en eller annen grunn
skadet av roterende deler.
avbryter et kutt, må du slippe utløseren og holde
u Ikke arbeid over hodehøyde med sagen. Du vil da ikke
sagen i ro i materialet til bladet har stoppet helt. . Du
må aldri forsøke å fjerne sagen fra emnet eller trekke ha tilstrekkelig kontroll over verktøyet.
sagen bakover mens bladet er i bevegelse, ettersom u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
det kan føre til tilbakeslag. Inspiser, og iverksett tiltak gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
for å eliminere årsaken til blokkeringen av bladet. forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
u Når du starter sagen på nytt i emnet, sentrerer du
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
sagbladet i snittet slik at sagtennene ikke stikker inn i
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
materialet. Hvis et sagblad blokkeres, kan det bevege
elektriske støt.
seg opp eller det kan oppstå tilbakeslag når sagen startes
igjen. u Bruk ikke elektroverktøyet som stasjonært verktøy.
Det er ikke konstruert for bruk med sagbord.
u Støtt store paneler for å minimere faren for
fastklemming av bladet og tilbakeslag. Store paneler u Sikre sagens styreplate mot å forskyves til siden ved
har en tendens til å sige ned av sin egen vekt. Det må dykkutt som ikke utføres i rett vinkel. Hvis den
plasseres støtter på begge sider under panelet, nær forskyves til siden, kan sagbladet komme i klem, og det
kuttelinjen og nær kanten av panelet. kan dermed oppstå tilbakeslag.
u Bruk ikke slitte eller skadde sagblad. Uskarpe eller u Bruk ikke sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett
feilinnstilte sagblad gir trange snitt, noe som fører til økt brekke.
friksjon, blokkering av sagbladet og tilbakeslag. u Sag ikke jernholdige metaller. Glødende spon kan
u Låsehendler for bladdybde og skråsnitt må være antenne støvavsuget.
strammet og sikret før saging utføres. Hvis u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
bladjusteringen endres under saging, kan det oppstå det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
blokkering og tilbakeslag. at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
u Vær ekstra forsiktig ved saging i eksisterende vegger u Hold elektroverktøyet godt fast med megge hendene
eller på steder som ikke er synlige. Sagbladet kan sage under arbeidet, og pass på at du står stødig.
objekter som kan føre til tilbakeslag. Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender.
Funksjonen til det nedre vernet
u Før bruk må du alltid kontrollere at det nedre vernet Produktbeskrivelse og
lukker ordentlig. Bruk ikke sagen hvis det nedre ytelsesspesifikasjoner
vernet ikke beveger seg fritt og lukkes umiddelbart.
Du må ikke låse det nedre vernet i åpen stilling ved å Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
spenne eller surre det fast.Hvis sagen skulle falle ned, Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
kan det nedre vernet bli bøyd. Løft det nedre vernet med instruksene tas til følge, kan det oppstå
spennhåndtaket, og kontroller at det beveger seg fritt og elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
ikke berører bladet eller noen andre deler, i alle personskader.
kuttevinkler og -dybder. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
u Kontroller at fjæren til det nedre vernet fungerer som
den skal. Hvis vernet og fjæren ikke fungerer riktig,
Forskriftsmessig bruk
må de settes i feilfri stand før bruk. Det nedre vernet Elektroverktøyet er beregnet for utførelse av langsgående og
kan fungere tregt på grunn av skadde deler, klebrige tverrgående rette snitt, med fast underlag, og gjæringssnitt i
avleiringer eller opphoping av materialavfall. tre.
u Det nedre vernet kan trekkes inn manuelt bare for Det er ikke tillatt til bearbeiding av jernmetaller.
spesielle kutt som innstikk og sammensatte kutt. Løft
det nedre vernet med spennhåndtaket. Når bladet
kommer til materialet, må det nedre vernet
Tekniske data
Håndsirkelsag GKS 190 GKS 190
Artikkelnummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Opptatt effekt W 1400 1400
Tomgangsturtall o/min 5500 5500
Maks. sagedybde
– ved gjæringsvinkel 0° mm 70 67
– ved gjæringsvinkel 45° mm 50 49
Spindellås ● ●
Mål på grunnplate mm 302 x 140 302 x 140
Maks. sagbladdiameter mm 190 184
Min. sagbladdiameter mm 184 184
Maks. stambladtykkelse mm 2,0 2,5
Festehull mm 30 16
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Kapslingsgrad / II / II
Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse
angivelsene variere.
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan – Sett på spennflensen (19), og skru inn spennskruen (18)
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele i dreieretningen ➋. Vær oppmerksom på riktig
arbeidstidsrommet betraktelig. monteringsposisjon for festeflensen (21) og
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren spennflensen (19).
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold – Trykk på spindellåseknappen (4), og hold den inne.
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, – Stram spennskruen (18) i dreieretningen ➋ med
organisere arbeidsforløpene. unbrakonøkkelen (17). Tiltrekkingsmomentet skal være
6–9 Nm, noe som tilsvarer fingerstramt i tillegg til ¼
Montering omdreining.
Støv-/sponavsuging
u Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
hastighet som er høyere enn elektroverktøyets
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
tomgangsturtall. innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
Sette på / bytte sirkelsagblad befinner seg i nærheten.
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
støpselet trekkes ut av stikkontakten. kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
u Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
berøring av sagbladet er det fare for skader. trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
u Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene bearbeides av fagfolk.
som er angitt i denne bruksanvisningen og på – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
elektroverktøyet og som er kontrollert jf. EN 847‑1 og – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
tilsvarende markert. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
u Det tillatte turtallet til innsatsverktøyet må være Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
minst like høyt som maksimumsturtallet som er angitt bearbeides.
på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere enn u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
godkjent, kan brekke og slynges rundt.
Montere støvsugeradapter (se bilde B)
u Bruk aldri slipeskiver som innsatsverktøy.
Skyv støvsugeradapteren (23) på sponutkastet (14) til den
Velge sagblad låses.
Du finner en oversikt over anbefalte sagblad sist i denne En støvsugerslange med diameter på 35 mm kan kobles til
veiledningen. støvsugeradapteren (23).
Ta av sagblad (se bilde A) u Støvsugeradapteren må ikke monteres uten tilkoblet
Når du skal bytte verktøy, er det best å legge eksternt avsug. Det kan føre til at sugekanalen
elektroverktøyet på fronten av motorhuset. tilstoppes.
– Trykk på spindellåseknappen (4), og hold den inne. u Det må ikke kobles en støvsekk til
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Sagemarkeringen 0° (9) viser posisjonen til sagbladet ved u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
kutt med rett vinkel. Sagemarkeringen 45° (8) viser støpselet trekkes ut av stikkontakten.
posisjonen til sagbladet ved 45°-kutt. u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
For at kuttet skal bli nøyaktig, setter du sirkelsagen inntil alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
emnet som vist på bildet. Det lønner seg å foreta et Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
prøvekutt først. dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at
det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Igangsetting Pendelvernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne
u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til stenges automatisk. Sørg derfor for at området rundt
strømkilden må stemme overens med angivelsene på vernedekselet alltid er rent. Fjern støv og spon med en
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er pensel.
merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Sagblad uten belegg kan beskyttes mot begynnende
korrosjon med et tynt lag syrefri olje. Fjern oljen igjen før
Inn-/utkobling
sagingen, ettersom det ellers vil bli flekker på treverket.
For å bruke elektroverktøyet trykker du på
Harpiks- eller limrester på sagbladet gir dårligere
innkoblingssperren (2), og deretter trykker du på av/på- kuttkvalitet. Rengjør derfor sagbladene umiddelbart etter
bryteren (1) og holder den inne. bruk.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (1).
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma- kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit- säilyy turvallisena.
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä Pyörösahojen turvallisuusohjeet
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet Sahausprosessit
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. u VAARA: Pidä kädet poissa sahausalueen ja terän
läheltä. Pidä toisella kädellä kiinni lisäkahvasta tai
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
moottorikotelosta. Kun pidät molemmin käsin kiinni sa-
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
hasta, ne ovat suojassa terältä.
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
u Älä kosketa työkappaleen alapuolta. Suojus ei suojaa
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
kättäsi terältä työkappaleen alla.
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja. u Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mu-
kaan. Terä saa näkyä enintään terän hammaskorkeuden
Sähkötyökalun käyttö ja huolto verran työkappaleen alla.
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar- u Älä missään tapauksessa pidä sahattavaa työkappa-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö- letta käsissä tai jalkojen päällä. Kiinnitä työkappale
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin. tukevalle alustalle. Työkappale on ehdottomasti tuet-
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja tava kunnolla. Tämän avulla minimoit tapaturman, terän
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei jumittumisen tai työkalun hallinnan menettämisen vaaran.
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
täytyy korjauttaa. noista, kun teet sellaisia töitä, joissa terä voi kosket-
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos taa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen omaa vir-
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää- tajohtoa. Jos terä koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas- voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat vir-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta- rallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.
hattoman käynnistymisen. u Käytä pitkittäissahauksissa aina suuntaisohjainta tai
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun reunaohjainta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja vä-
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt- hentää terän jumittumisvaaraa.
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke- u Käytä aina teriä, joiden laikkareikä on oikean kokoi-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. nen ja muotoinen (vinoneliö tai pyöreä). Jos terät eivät
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke- ole yhteensopivia sahan kiinnityskohdan kanssa, ne pyö-
mattomat henkilöt. rivät epätasaisesti ja johtavat hallinnan menettämiseen.
u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. u Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita tai vir-
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai heellisiä terän aluslevyjä tai pultteja. Terän aluslevyt ja
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa pultti on suunniteltu varta vasten kyseiselle sahalle takaa-
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi- maan optimaalinen suorituskyky ja turvallinen toiminta.
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle- Takapotkun aiheuttaja ja siihen liittyvät varoitukset
tuista sähkötyökaluista. - takapotku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu, jos sahanterä
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
jumittuu, takertuu tai ohjautuu vinoon työkappaleessa. Täl-
löin saha irtoaa työkappaleesta ja tempautuu hallitsematto-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
masti käyttäjän suuntaan;
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita. - jos terä jumittuu tai takertuu tiukasti kiinni sahausuraan,
terä pysähtyy ja moottorin vääntömomentti tempaisee saha-
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
laitteen suurella vauhdilla käyttäjää kohti;
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö - jos terä on taipunut tai vinosti sahausurassa, terän takareu-
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. nan hampaat saattavat pureutua puun pintaan. Tällöin on
vaara, että terä ponnahtaa pois sahausurasta ja sinkoutuu
u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
taaksepäin käyttäjää kohti.
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
Takapotku johtuu sahan väärinkäytöstä ja/tai virheellisistä
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
käyttötavoista tai -olosuhteista ja sen voi välttää noudatta-
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
malla alla mainittuja varotoimenpiteitä.
Huolto u Ota sahasta tukeva ote molemmilla käsillä ja pidä käsi-
u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden varsia sellaisessa asennossa, jossa pystyt hallitse-
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- maan takapotkusta aiheutuvia voimia. Työskentele
terän oikealla tai vasemmalla puolella, mutta älä asetu
samaan linjaan terän kanssa. Takapotku saattaa tem- edelleen pyörivä terä tempaisee sahan taaksepäin, jolloin
paista sahan taaksepäin. Pystyt kuitenkin hallitsemaan ta- terä leikkaa kaiken tielleen osuvan. Muista, että vapautet-
kapotkuvoimia, mikäli olet suorittanut vaadittavat varotoi- tuasi käynnistyskytkimen kestää jonkin aikaa, ennen kuin
menpiteet. terä on pysähtynyt paikalleen.
u Jos terä jumittuu tai keskeytät muusta syystä sahaus- Lisäturvallisuusohjeet
työn, vapauta käyttökytkin ja pidä sahaa liikuttamatta u Älä kosketa purunpoistoaukkoa. Pyörivät osat aiheutta-
materiaalissa, kunnes terä pysähtyy täydellisesti. Älä vat loukkaantumisvaaran.
missään tapauksessa yritä poistaa sahaa työkappa-
u Älä käytä sahaa pään yläpuolella olevassa työkoh-
leesta tai vetää sahaa taaksepäin terän edelleen pyö-
teessa. Siinä tilanteessa et pysty hallitsemaan sähkötyö-
riessä, koska tämä voi aiheuttaa takapotkun. Selvitä ja
kalua riittävän luotettavasti.
poista terän jumittumisen aiheuttanut syy.
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
u Kun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa, kes-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
kitä terä uraan niin, että sahanterän hampaat eivät
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
kosketa materiaalia. Jos sahanterä juuttuu kiinni, tällöin
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
on vaara, että terä tempautuu pois työkappaleesta tai ai-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu
heuttaa takapotkun, kun saha käynnistetään uudelleen.
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-
u Tue pitkät paneelit, jotta saat minimoitua terän jumit- kuun.
tumis- ja takapotkuvaaran. Pitkät paneelit taipuvat her-
u Älä käytä sähkötyökalua kiinteäasenteisesti. Sitä ei ole
kästi oman painonsa vaikutuksesta. Tuet täytyy sijoittaa
tarkoitettu käytettäväksi sahapöydän kanssa.
paneelin alle lähelle leikkausuraa ja paneelin reunoja lai-
kan molemmille puolille. u Varmista kaltevassa upotussahauksessa, ettei sahan
ohjauslevy pääse siirtymään sivusuunnassa. Sivusuun-
u Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. Tylsät tai epä-
tainen siirtyminen voi jumittaa sahanterän. Tämä voi joh-
asianmukaisesti asennetut terät sahaavat liian kapean
taa takaiskuun.
uran. Tämä aiheuttaa voimakasta kitkaa, terän jumittumi-
sen ja takapotkun. u Älä käytä HSS-teräksesta valmistettuja sahanteriä.
Nämä sahanterät voivat helposti murtua.
u Terän syvyyden ja kaltevuuden säädön lukitusvivut
täytyy kiristää ja lukita ennen sahauksen aloittamista. u Älä sahaa rautametalleja. Hehkuvan kuumat purut voi-
Jos terän asento siirtyy sahauksen yhteydessä, tämä voi vat sytyttää pölynpoistoputken.
johtaa jumittumiseen ja takapotkuun. u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
u Noudata erityistä varovaisuutta sahatessasi seinien kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
sisään tai muihin piilossa oleviin kohtiin. Materiaaliin nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
uppoava sahanterä voi osua takapotkun aiheuttaviin esi- tua säilytysalustan pintaan.
neisiin. u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla kä-
sillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun oh-
Alasuojuksen toiminta
jaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.
u Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että alasuojus
sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos sen
alasuojus ei liiku esteettömästi eikä sulkeudu välittö- Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
mästi. Älä missään tapauksessa lukitse alasuojusta Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
avattuun asentoon.Jos saha putoaa vahingossa lattialle, vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
sen alasuojus saattaa vääntyä. Nosta alasuojus ylös kor- täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
vakkeen avulla ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä tai vakavaan loukkaantumiseen.
kosketa terää tai muita osia missään sahauskulmassa tai - Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
syvyydessä.
u Tarkasta alasuojuksen jousen toimivuus. Jos suojus ja Määräystenmukainen käyttö
jousi eivät toimi kunnolla, ne täytyy korjata ennen Sähkötyökalu on tarkoitettu suorien linjojen ja jiirikulmien pi-
käyttöä. Alasuojus saattaa toimia jäykkäliikkeisesti viallis- tuus- ja poikittaussahaukseen puuhun tukevalla alustalla.
ten osien tai siihen kertyneen purun tai tahmean lian ta-
Rautametallien työstäminen on kiellettyä.
kia.
u Alasuojuksen saa avata manuaalisesti vain erikoissa- Kuvatut osat
hauksissa (esimerkiksi upotussahaukset ja komposiit-
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
tilevyjen sahaukset). Nosta alasuojus korvakkeen
kötyökalun kuvaan.
avulla. Vapauta alasuojus heti kun terä koskettaa ma-
teriaalia.Käytä kaikissa muissa sahaustöissä alasuojusta (1) Käynnistyskytkin
aina automaattisesti. (2) Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
u Tarkasta aina, että alasuojus peittää terän, ennen kuin (3) Lisäkahva (eristetty kädensija)
asetat sahan työpenkille tai lattialle.Suojaamaton ja (4) Karan lukituspainike
Tekniset tiedot
Käsipyörösaha GKS 190 GKS 190
Tuotenumero 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nimellisottoteho W 1 400 1 400
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 5 500 5 500
maks. sahaussyvyys
– kun jiirikulma on 0° mm 70 67
– kun jiirikulma on 45° mm 50 49
Karalukitus ● ●
Pohjalevyn mitat mm 302 x 140 302 x 140
Maks. sahanterän läpimitta mm 190 184
Min. sahanterän läpimitta mm 184 184
maks. runkoterän paksuus mm 2,0 2,5
Asennusreikä mm 30 16
Paino EPTA‑Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan kg 4,2 4,2
Suojausluokka / II / II
Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tie-
dot voivat vaihdella.
Asennus Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
u Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu no-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
peus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suu- saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
rempi. lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
Sahanterän asennus/vaihto katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-
työkaluun kohdistuvia töitä. aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
u Käytä työkäsineitä, kun asennat sahanterän. Sahante- asiantuntevat ammattilaiset.
rää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara. – Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
u Käytä vain sahanteriä, jotka ovat tämän käyttöoppaan pölynpoistoa.
ja sähkötyökalun tietojen mukaisia ja testattu ja mer- – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
kitty standardin EN 847‑1 mukaan. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
u Käyttötarvikkeen suurimman sallitun kierrosluvun suojanaamaria.
täytyy olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
ilmoitettu maksimikierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii määräyksiä.
sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa murtua ja sin- u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
koutua ympäristöön. herkästi syttyvää.
u Älä missään tapauksessa käytä hiomalaikkoja käyttö- Imuadapterin asennus (katso kuva B)
tarvikkeena.
Kytke imuadapteri (23) purunpoistoaukkoon (14), niin että
Sahanterän valinta se lukittuu paikalleen.
Tämän käyttöoppaan lopussa on suositeltavien sahanterien Imuadapteriin (23) voi kytkeä halkaisijaltaan 35 mm:n imu-
yleiskatsaus. letkun.
Sahanterän irrotus (katso kuva A) u Imuadapteri ei saa olla asennettuna ilman liitettynä
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle olevaa ulkopuolista pölynpoistoa. Imukanava voi muu-
moottorin päätypuoli alustaa vasten. toin mennä tukkoon.
– Paina karan lukituspainiketta (4) ja pidä painettuna. u Imuadapteriin ei saa kytkeä pölypussia. Muuten pölyn-
poistojärjestelmä voi tukkeutua.
u Älä paina karan lukituspainiketta (4) ennen kuin sa-
han kara on pysähtynyt. Muussa tapauksessa sähkötyö- Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri (23) pitää
kalu saattaa vaurioitua. puhdistaa säännöllisesti.
– Kierrä kuusiokoloavaimella (17) kiristysruuvi (18) ulos Ulkopuolinen pölynpoisto
pyörimissuuntaan ➊. Yhdistä imuletku pölynimuriin (lisätarvike). Tämän käyttöop-
– Käännä heilurisuojus (11) taakse ja pidä siitä kiinni. paan lopussa on erilaisten pölynimureiden liitäntää koskeva
– Irrota kiristyslaippa (19) ja sahanterä (20) sahan karasta katsaus.
(22). Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan etäkäynnistyksellä va-
rustettuun Bosch-yleisimuriin. Yleisimuri käynnistyy auto-
Sahanterän asentaminen (katso kuva A) maattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
Kun vaihdat terän, aseta työkalu mieluiten moottorikotelon Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
päätypuolen varaan.
Käytä erikoisimuria terveydelle erittäin vaarallisten, syöpää
– Puhdista sahanterä (20) ja kaikki asennettavat kiristy- aiheuttavien tai kuivien pölylaatujen imurointiin.
sosat.
– Käännä heilurisuojus (11) taakse ja pidä siitä kiinni.
– Aseta sahanterä (20) kiinnityslaippaan (21). Hampaiden Käyttö
leikkaussuunnan (sahanterän nuolen suunta) ja suojuksen
(11) pyörintäsuuntanuolen täytyy vastata toisiaan. Käyttötavat
– Aseta kiristyslaippa (19) paikalleen ja ruuvaa kiinnitys- u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
ruuvi (18) kiinni kiertosuuntaan ➋. Huomioi kiinnityslai- työkaluun kohdistuvia töitä.
pan (21) ja kiristyslaipan (19) oikea asennusasento. Sahaussyvyyden asetus (katso kuva C)
– Paina karan lukituspainiketta (4) ja pidä sitä painettuna. u Mukauta sahaussyvyys työkappaleen paksuuteen.
– Kiristä kuusiokoloavaimella (17) kiinnitysruuvia (18) kier- Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi
tosuuntaan ➋. Kiristystiukkuuden tulee olla 6–9 Nm, hammaskorkeus.
tämä vastaa käsitiukkuutta plus ¼ kierrosta. Avaa kiristysvipu (24). Säädä sahaussyvyys pienemmäksi
vetämällä sahaa poispäin pohjalevystä (12), säädä sahaus-
syvyys suuremmaksi painamalla sahaa pohjalevyä (12) koh- keen elinikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkö-
den. Aseta haluttu mitta sahaussyvyysasteikkoon. Kiristä ki- työkalua.
ristysvipu (24) jälleen. Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahante-
Jos et pysty säätämään sahaussyvyyttä täydellisesti kiristys- rän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ai-
vivun (24) vapauttamisen jälkeen, vedä kiristysvipua (24) noastaan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sa-
poispäin sahasta ja käännä se alas. Vapauta kiristysvipu (24) hanteriä.
jälleen. Toista tämä toimenpide, kunnes haluttu sahaussy- Puun sahaus
vyys on asennettavissa.
Sahanterän valinta riippuu puutyypistä, puun laadusta sekä
Jos et pysty lukitsemaan sahaussyvyyttä riittävästi kiristysvi- siitä, vaaditaanko pitkittäis- vai poikittaissahausta.
vun (24) kiristämisen jälkeen, vedä kiristysvipua (24) pois-
Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia
päin sahasta ja käännä se ylös. Vapauta kiristysvipu (24) jäl-
lastuja.
leen. Toista toimenpiteet, kunnes sahaussyvyys on lukittu
Pyökki- ja tammipöly on erityisen haitallista terveydelle,
Jiirikulman asetus käytä tästä syystä aina pölynpoistoa.
Avaa siipiruuvit (6) ja (26). Kallista sahaa sivusuunnassa.
Sahaus suuntaisohjainta käyttäen (katso kuva D)
Aseta haluttu mitta asteikosta (5). Kiristä siipiruuvit (6) ja
Suuntaisohjain (10) mahdollistaa tarkat sahaukset työkap-
(26) jälleen.
paleen reunaa pitkin tai mitoiltaan samanlaisten liuskojen sa-
Huomautus: jiirisahauksissa sahaussyvyys on pienempi kuin hauksen.
sahaussyvyysasteikolla (25) näytetty arvo.
Avaa siipiruuvi (7) ja työnnä suuntaisohjaimen (10) asteikko
Sahausmerkit pohjalevyn (12) ohjaimen läpi. Aseta haluttu sahausleveys
vastaavan sahausmerkin (9) tai (8) asteikkoarvona, katso
kappale "Sahausmerkit". Kiristä siipiruuvi (7) jälleen.
Sahaus apuohjainta käyttäen (katso kuva E)
45 0 45 0 Suurien työkappaleiden tai suorien reunojen työstöä varten
voi kiinnittää työkappaleeseen avuksi laudan tai listan ja oh-
jata pyöräsahaa työntämällä pohjalevyä apuohjainta pitkin.
Hoito ja huolto
Sahausmerkki 0° (9) näyttää terän sijainnin kohtisuorassa
sahauksessa. Sahausmerkki 45° (8) näyttää terän sijainnin Huolto ja puhdistus
45°:n sahauksessa. u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Mittatarkkaa sahausta varten tulee pyörösaha asettaa työ- työkaluun kohdistuvia töitä.
kappaleelle kuvan osoittamalla tavalla. Kannattaa suorittaa u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
koesahaus. van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos sähköjohto täytyy vaihtaa, uuden johdon saa asentaa
Käyttöönotto turvallisuussyistä vain Bosch-huolto tai Boschin valtuuttama
u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee huoltokorjaamo.
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja. Heilurisuojuksen täytyy aina liikkua esteettömästi ja sulkeu-
230 V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt- tua itsestään. Pidä siksi heilurisuojuksen ympäristö aina puh-
tää myös 220 V verkoissa. taana. Poista pöly ja purut siveltimellä.
Käynnistys ja pysäytys Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata korroosiolta
Kun haluat käynnistää sähkötyökalun, paina ensin käynnis- ohuella öljykerroksella (hapoton öljy). Poista taas öljy ennen
tyssalpaa (2) ja tämän jälkeen käynnistyskytkintä (1) ja sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljyläikkiä.
pidä sitä painettuna. Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo-
Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistyskytkimen noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät
heti käytön jälkeen.
(1).
Huomautus: turvallisuussyistä käynnistyskytkintä (1) ei voi Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
lukita päälle, vaan sitä on painettava jatkuvasti sahauksen ai-
kana. Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
Työskentelyohjeita ovat myös verkko-osoitteessa:
www.bosch-pt.com
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta. Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen leik- vikkeita koskeviin kysymyksiin.
kaussuuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää käyttötarvik-
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά
ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη
τραυματισμών. κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα πολλών ατυχημάτων.
ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
τραυματισμούς. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
περιστάσεων. πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται
Σέρβις
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο
u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα
χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Διαδικασίες κοπής
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων u ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από την
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. περιοχή κοπής και τον πριονόδισκο. Κρατήστε με το
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την άλλο χέρι σας την πρόσθετη λαβή ή το περίβλημα του
εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο κινητήρα. Όταν και τα δύο χέρια σας κρατούν το πριόνι,
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη δεν μπορούν να κοπούν από τον πριονόδισκο.
περιοχή ισχύος. u Μην πιάνετε κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ο
u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας προστατέψει από τον
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό πριονόδισκο κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε u Ρυθμίστε το βάθος κοπής στο πάχος του
λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και επεξεργαζόμενου κομματιού. Το λιγότερο ένα ολόκληρο
πρέπει να επισκευαστεί. δόντι από τα δόντια του πριονόδισκου πρέπει να είναι
u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε ορατό κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, u Ποτέ μην κρατάτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι στα
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας κατά τη διάρκεια της
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα κοπής. Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι σε μια
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από σταθερή επιφάνεια. Είναι σημαντικό, να υποστηριχτεί το
τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. επεξεργαζόμενο κομμάτι σωστά, για την ελαχιστοποίηση
u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε της έκθεσης του σώματος, της εμπλοκής του πριονόδισκου
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην ή της απώλειας του ελέγχου.
επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις αιτία και λάβετε διορθωτικά μέτρα για να εξαλείψετε την
μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια αιτία της εμπλοκής του πριονόδισκου.
εργασία, κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να u Όταν επανεκκινήσετε ένα πριόνι μέσα στο
έρθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωσης ή με το ίδιο επεξεργαζόμενο κομμάτι, κεντράρετε τον πριονόδισκο
του το καλώδιο. Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο σύρμα θα στην εγκοπή, έτσι ώστε τα δόντια του πριονιού να μη
θέσει επίσης τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού μαγκώσουν μέσα στο υλικό. Εάν ένας πριονόδισκος
εργαλείου υπό τάση και μπορεί να προκαλέσει μια μπλοκάρει, μπορεί να κινηθεί έξω από το επεξεργαζόμενο
ηλεκτροπληξία του χειριστή. κομμάτι ή να προκύψει ανάκρουση κατά την επανεκκίνηση
u Στις κατά μήκος κοπές χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν του πριονιού.
οδηγό παραλλήλων ή έναν οδηγό ευθείας ακμής. Αυτό u Υποστηρίζετε τα μεγάλα πάνελ, για να ελαχιστοποιηθεί
βελτιώνει την ακρίβεια της κοπής και μειώνει την ο κίνδυνος εμπλοκής του πριονόδισκου και
πιθανότητα εμπλοκής του πριονόδισκου. ανάκρουσης. Τα μεγάλα πάνελ έχουν την τάση να
u Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με σωστό παρουσιάζουν κάμψη προς τα κάτω λόγω του βάρους τους.
μέγεθος και σχήμα (ρομβοειδές σε αντίθεση με το Πρέπει να τοποθετούνται στηρίγματα κάτω από το πάνελ
κυκλικό) οπών του άξονα υποδοχής. Οι πριονόδισκοι που και από τις δύο πλευρές, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά
δεν ταιριάζουν με τα υλικά στερέωσης του πριονιού θα στην άκρη του πάνελ.
περιστρέφονται έκκεντρα, προκαλώντας την απώλεια του u Μη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους
ελέγχου. πριονόδισκους. Οι μη τροχισμένοι και μη σωστά
u Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χαλασμένες ή λάθος ροδέλες ρυθμισμένοι πριονόδισκοι δημιουργούν στενό αυλάκι
πριονόδισκων ή κατεστραμμένο μπουλόνι. Οι ροδέλες κοπής, προκαλώντας υπερβολική τριβή, εμπλοκή του
πριονόδισκων και το μπουλόνι έχουν σχεδιαστεί ειδικά για πριονόδισκου και ανάκρουση.
το πριόνι σας, για ιδανική απόδοση και ασφαλή εργασία. u Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους του πριονόδισκου και
Αιτίες ανάκρουσης και σχετικές υποδείξεις ασφαλείας της ρύθμισης της γωνίας κλίσης πρέπει να είναι
σφιγμένοι και ασφαλισμένοι πριν την εκτέλεση μετά
- Η ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση σε σφίξιμο,
της κοπής. Εάν η ρύθμιση του πριονόδισκου μεταβληθεί
μπλοκάρισμα ή μη ευθυγράμμιση του πριονόδισκου,
κατά τη διάρκεια της κοπής, μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή
προκαλώντας μια μη ελεγχόμενη κίνηση του πριονιού προς τα
και ανάκρουση.
πάνω και έξω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι προς το χειριστή
- Όταν ο πριονόδισκος σφίξει ή μπλοκάρει δυνατά με το u Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν πριονίζετε σε υπάρχοντες
κλείσιμο της εγκοπής, ο πριονόδισκος ακινητοποιείται και η τοίχους ή σε άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων
αντίδραση του κινητήρα σπρώχνει τη μονάδα γρήγορα προς τα πριονόδισκος μπορεί να κόψει αντικείμενα, τα οποία
πίσω προς το χειριστή προκαλούν ανάκρουση.
- Εάν ο πριονόδισκος παραμορφωθεί ή λοξέψει μέσα στην Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα
κοπή, το δόντι στην πίσω ακμή του πριονόδισκου μπορεί να u Ελέγχετε τον κάτω προφυλακτήρα για σωστό κλείσιμο
βυθιστεί στην επάνω επιφάνεια του ξύλου, προκαλώντας την πριν από κάθε χρήση. Μην λειτουργείτε το πριόνι, εάν
έξοδο του πριονόδισκου από την εγκοπή και το τίναγμα προς ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν
τα πίσω προς το χειριστή. κλείνει αμέσως. Μη σφίξετε ή μη στερεώσετε ποτέ τον
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα λανθασμένης χρήσης του κάτω προφυλακτήρα στην ανοιχτή θέση.Εάν το πριόνι
πριονιού και/ή λάθος διαδικασίας χειρισμού ή συνθηκών και πέσει κατά λάθος, ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να
μπορεί να αποφευχθεί, λαμβάνοντας τα κατάλληλα προληπτικά λυγίσει. Ανεβάστε τον κάτω προφυλακτήρα με τη λαβή
μέτρα, όπως αναφέρονται παρακάτω. επαναφοράς και βεβαιωθείτε, ότι κινείται ελεύθερα και δεν
u Κρατήστε σταθερά με τα δύο χέρια το πριόνι και αγγίζει τον πριονόδισκο ή κάποιο άλλο μέρος, σε όλες τις
τοποθετήστε τους βραχίονές σας έτσι, ώστε να γωνίες και βάθη κοπής.
αντισταθούν στις δυνάμεις ανάκρουσης. Τοποθετήστε u Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω
το σώμα σας στη μια πλευρά του πριονόδισκου, αλλά προφυλακτήρα. Εάν ο προφυλακτήρας και το ελατήριο
όχι στην ίδια ευθεία με τον πριονόδισκο. Η ανάκρουση δε λειτουργούν σωστά, θα πρέπει να επισκευαστούν
μπορεί να προκαλέσει το τίναγμα του πριονιού προς τα πριν από τη χρήση. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να
πίσω, αλλά οι δυνάμεις ανάκρουσης μπορούν να ελεγχθούν λειτουργεί βραδυκίνητα λόγω φθαρμένων εξαρτημάτων,
από το χειριστή, εάν ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα επικαθίσεων κολλοειδών ουσιών, ή συσσώρευσης ρύπων.
προφύλαξης. u Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να επαναφερθεί
u Σε περίπτωση εμπλοκής του πριονόδισκου ή όταν χειροκίνητα μόνο για ειδικές κοπές, όπως
διακοπεί μια εργασία κοπής για οποιονδήποτε λόγο, «βυθιζόμενες κοπές» και «σύνθετες κοπές». Ανεβάστε
αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το πριόνι τον κάτω προφυλακτήρα με τη λαβή επαναφοράς και
στο υλικό, μέχρι να σταματήσει εντελώς ο μόλις ο πριονόδισκος εισέλθει στο υλικό, ο κάτω
πριονόδισκος. Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε προφυλακτήρας πρέπει να ελευθερωθεί.Για όλες τις
το πριόνι από το επεξεργαζόμενο κομμάτι ή να άλλες κοπές, ο κάτω προφυλακτήρας πρέπει να λειτουργεί
τραβήξετε το πριόνι προς τα πίσω, όταν ο πριονόδισκος αυτόματα.
κινείται ή μπορεί να προκύψει ανάκρουση. Βρείτε την
u Προσέχετε πάντοτε, να καλύπτει ο κάτω Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των
προφυλακτήρας τον πριονόδισκο, προτού τοποθετήστε οδηγιών λειτουργίας.
το πριόνι στον πάγκο εργασίας ή στο δάπεδο.Ένας
απροστάτευτος πριονόδισκος, που συνεχίζει να κινείται, θα Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
προκαλέσει την κίνηση του πριονιού προς τα πίσω, Το ηλεκτρικό εργαλείο, σε περίπτωση σταθερής έδρασης,
κόβοντας ό,τι είναι στο δρόμο του. Προσέξτε τον χρόνο που προορίζεται για την εκτέλεση ευθείων κατά μήκος και
χρειάζεται, να σταματήσει ο πριονόδισκος μετά την εγκάρσιων κοπών και φαλτσογωνιών σε ξύλο.
απελευθέρωση του διακόπτη. Η επεξεργασία σιδηρούχων μετάλλων δεν επιτρέπεται.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
u Μη βάζετε τα χέρια σας στην απόρριψη των
Απεικονιζόμενα στοιχεία
πριονιδιών. Μπορεί να τραυματιστείτε στα Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
περιστρεφόμενα μέρη. στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
u Μην εργάζεστε με το πριόνι πάνω από το κεφάλι. Έτσι γραφικών.
δεν έχετε κανέναν επαρκή έλεγχο πάνω στο ηλεκτρικό (1) Διακόπτης On/Off
εργαλείο. (2) Κλείδωμα ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
(3) Πρόσθετη λαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής (4) Πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να (5) Κλίμακα φαλτσογωνιάς
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση (6) Βίδα τύπου πεταλούδας για προεπιλογή γωνίας
ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να φαλτσογωνιάς
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού (7) Βίδα τύπου πεταλούδας για τον οδηγό παραλλήλων
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία. (8) Μαρκάρισμα κοπής 45°
u Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Δεν (9) Μαρκάρισμα κοπής 0°
είναι κατασκευασμένο για λειτουργία σε τραπέζι (10) Οδηγός παραλλήλων
πριονίσματος. (11) Παλινδρομικός προφυλακτήρας
u Στη "βυθιζόμενη κοπή", η οποία δεν εκτελείται κάθετα, (12) Πλάκα βάσης
ασφαλίστε την πλάκα οδηγό του πριονιού από τυχόν
(13) Μοχλός ρύθμισης για τον παλινδρομικό προφυλακτήρα
πλάγια μετατόπιση. Μια πλάγια μετατόπιση μπορεί να
οδηγήσει στο μάγκωμα του πριονόδισκου και έτσι σε (14) Απόρριψη πριονιδιών
ανάδραση. (15) Προφυλακτήρας
u Μη χρησιμοποιείτε κανέναν πριονόδισκο από χάλυβα (16) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
HSS. Τέτοιοι πριονόδισκοι μπορεί να σπάσουν εύκολα. (17) Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
u Μην πριονίζετε σιδηρούχα μέταλλα. Τα πυρακτωμένα
(18) Βίδα σύσφιγξης με ροδέλα
γρέζια μπορούν να αναφλέξουν την αναρρόφηση σκόνης.
(19) Φλάντζα σύσφιγξης
u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό
εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο (20) Πριονόδισκος A)
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην (21) Φλάντζα υποδοχής
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. (22) Άξονας δισκοπρίονου
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασία
(23) Προσαρμογέας αναρρόφησης A)
σταθερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μια
ασφαλή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται (24) Μοχλός σύσφιγξης για προεπιλογή βάθους κοπής
ασφαλέστερα, όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια. (25) Κλίμακα βάθους κοπής
(26) Βίδα τύπου πεταλούδας για προεπιλογή γωνίας
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος φαλτσογωνιάς
(27) Ζεύγος σφιγκτήρων B)
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή εξαρτημάτων.
σοβαρούς τραυματισμούς. B) του εμπορίου (δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δισκοπρίονο χεριού GKS 190 GKS 190
Κωδικός αριθμός 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Ονομαστική ισχύς W 1.400 1.400
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 5.500 5.500
Μέγιστο βάθος κοπής
– στη φαλτσογωνιά 0° mm 70 67
– στη φαλτσογωνιά 45° mm 50 49
Κλείδωμα άξονα ● ●
Διαστάσεις πλάκας βάσης mm 302 x 140 302 x 140
Μέγιστη διάμετρος πριονόδισκου mm 190 184
Ελάχιστη διάμετρος πριονόδισκου mm 184 184
Μέγιστο πάχος στελέχους δίσκου mm 2,0 2,5
Οπή υποδοχής mm 30 16
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Βαθμός προστασίας / II / II
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε
χώρα εκδόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 62841-2-5.
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
πίεσης 96 dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 107 dB(A). διάφορων εργασιών.
Ανασφάλεια K = 3 dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
Συναρμολόγηση
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN 62841-2-5: u Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους, των οποίων η
Πριόνισμα ξύλου: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα είναι υψηλότερη από
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που τον αριθμό στροφών χωρίς φορτίο του ηλεκτρικού σας
αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με εργαλείου.
μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να
χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών Τοποθέτηση/Αλλαγή πριονόδισκου
εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου. εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής u Κατά τη συναρμολόγηση του πριονόδισκου φοράτε
θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του προστατευτικά γάντια. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού,
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό όταν αγγίξετε την πριονόλαμα.
εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα u Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με τα
εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις
κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό
οδηγίες λειτουργίας και πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών και
και έχουν ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 847‑1
θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
και χαρακτηρίζονται αντίστοιχα.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και
u Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών του εξαρτήματος
θορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι
χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι πρέπει να είναι το λιγότερο τόσο μεγάλος, όσο ο
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται πάνω στο
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα που περιστρέφονται με
σημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τη ταχύτητα μεγαλύτερη από την επιτρεπτή μπορεί να
συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας. καταστραφούν.
u Μη χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση δίσκους διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
λείανσης ως εξάρτημα εργασίας. κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
Επιλογή πριονόδισκου
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα βρείτε μια
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
επισκόπηση των προτεινόμενων πριονόδισκων.
την κατάλληλη αναρρόφηση.
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A) – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Για να αλλάξετε το εξάρτημα, ακουμπήστε το ηλεκτρικό – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος του προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
κινητήρα. Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα
– Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (4) και διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
κρατήστε το πατημένο. u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
u Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (4) χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
μόνο σε περίπτωση ακινητοποιημένου άξονα πριονιού.
Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό Συναρμολόγηση του προσαρμογέα αναρρόφησης (βλέπε
εργαλείο. εικόνα B)
– Με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (17) ξεβιδώστε τη βίδα Τοποθετήστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης (23) στην
σύσφιγξης (18) στη φορά περιστροφής ➊. απόρριψη των πριονιδιών (14) μέχρι να ασφαλίσει.
– Στρέψτε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα (11) προς τα Στον προσαρμογέα αναρρόφησης (23) μπορεί να συνδεθεί
πίσω και κρατήστε τον σταθερά. ένα εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης με μια διάμετρο 35
mm.
– Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιγξης (19) και τον πριονόδισκο
u Ο προσαρμογέας αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να
(20) από τον άξονα του πριονιού (22).
είναι συναρμολογημένος χωρίς συνδεδεμένη
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A) εξωτερική αναρρόφηση. Διαφορετικά μπορεί να
Για να αλλάξετε το εξάρτημα, ακουμπήστε το ηλεκτρικό βουλώσει το κανάλι αναρρόφησης.
εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος του u Στον προσαρμογέα αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να
κινητήρα. συνδεθεί κανένας σάκος σκόνης. Διαφορετικά το
– Καθαρίστε τον πριονόδισκο (20) και όλα τα προς σύστημα αναρρόφησης μπορεί να φράξει.
συναρμολόγηση εξαρτήματα σύσφιγξης. Για την εξασφάλιση μιας ιδανικής αναρρόφησης πρέπει ο
– Στρέψτε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα (11) ξανά στην προσαρμογέας αναρρόφησης (23) να καθαρίζεται τακτικά.
θέση του και κρατήστε τον σταθερά.
Εξωτερική αναρρόφηση
– Τοποθετήστε τον πριονόδισκο (20) πάνω στη φλάντζα
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με έναν
υποδοχής (21). Η κατεύθυνση κοπής των δοντιών
απορροφητήρα σκόνης (εξάρτημα). Μια επισκόπηση για τη
(κατεύθυνση του βέλους πάνω στον πριονόδισκο) και το
σύνδεση σε διαφορετικούς απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε
βέλος φοράς περιστροφής πάνω στον προφυλακτήρα (11)
στο τέλος αυτών των οδηγιών.
πρέπει να ταυτίζονται.
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συνδεθεί απευθείας στην
– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιγξης (19) και βιδώστε τη
πρίζα ενός απορροφητήρα γενικής χρήσης Bosch με διάταξη
βίδα σύσφιγξης (18) στη φορά περιστροφής ➋. Προσέξτε τηλε-εκκίνησης. Ο απορροφητήρας σκόνης ξεκινά αυτόματα
τη σωστή θέση τοποθέτησης της φλάντζας υποδοχής (21) μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
και της φλάντζας σύσφιξγης (19).
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
– Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (4) και εκάστοτε επεξεργαζόμενο υλικό.
κρατήστε το πατημένο.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή
– Με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (17) σφίξτε τη βίδα ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς
σύσφιγξης (18) στη φορά περιστροφής ➋ σταθερά. Η ροπή απορροφητήρες σκόνης.
σύσφιγξης πρέπει να ανέρχεται στα 6-9 Nm, αυτό
αντιστοιχεί σε ένα σφίξιμο με το χέρι συν ακόμη ¼ της
περιστροφής. Λειτουργία
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Τρόποι λειτουργίας
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές, u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η Ρύθμιση του βάθους κοπής (βλέπε εικόνα C)
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/
u Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του
και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν
παρευρισκομένων ατόμων. επεξεργαζόμενου κομματιού. Κάτω από το
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή επεξεργαζόμενο κομμάτι θα πρέπει να φαίνεται λιγότερο
οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με από ένα ολόκληρο δόντι.
Λύστε τον μοχλό σύσφιγξης (24). Για ένα μικρότερο βάθος Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
κοπής απομακρύνετε το πριόνι από την πλάκα βάσης (12), για τον διακόπτη On/Off (1) ελεύθερο.
ένα μεγαλύτερο βάθος κοπής σπρώξτε το πριόνι προς την Υπόδειξη: Για λόγους ασφαλείας δεν μπορεί ο διακόπτης On/
πλάκα βάσης (12). Το επιθυμητό βάθος ρυθμίζεται στην Off (1) να κλειδωθεί, αλλά πρέπει κατά τη διάρκεια της
κλίμακα βάθους κοπής. Σφίξτε τον μοχλό σύσφιγξης (24) ξανά λειτουργίας να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
σταθερά.
Σε περίπτωση που μετά το λύσιμο του μοχλού σύσφιγξης (24) Υποδείξεις εργασίας
δεν μπορείτε να ρυθμίσετε πλήρως το βάθος κοπής, τραβήξτε Προστατεύετε τους πριονόδισκους από προσκρούσεις και
τον μοχλό σύσφιγξης (24) από το πριόνι και στρέψτε τον προς χτυπήματα.
τα κάτω. Αφήστε τον μοχλό σύσφιγξης (24) ξανά ελεύθερο. Οδηγείτε το εργαλείο ομοιόμορφα και με ελαφριά προώθηση
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία μέχρι να μπορέσετε να προς την κατεύθυνση κοπής. Η πολύ ισχυρή προώθηση μειώνει
ρυθμίσετε το επιθυμητό βάθος κοπής. σημαντικά τη διάρκεια ζωής του τοποθετημένου εργαλείου και
Σε περίπτωση που μετά το σφίξιμο του μοχλού σύσφιγξης (24) μπορεί να βλάψει επίσης το ηλεκτρικό εργαλείο.
δεν μπορείτε να σταθεροποιήσετε αρκετά το βάθος κοπής, Η ισχύς πριονίσματος και η ποιότητα κοπής εξαρτώνται κυρίως
τραβήξτε τον μοχλό σύσφιγξης (24) από το πριόνι και στρέψτε από την κατάσταση και τη μορφή της οδόντωσης του
τον προς τα επάνω. Αφήστε τον μοχλό σύσφιγξης (24) ξανά πριονόδισκου. Γι’ αυτό χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερούς και
ελεύθερο. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία, μέχρι να για το εκάστοτε υλικό κατάλληλους πριονόδισκους.
σταθεροποιηθεί το βάθος κοπής
Πριόνισμα ξύλων
Ρύθμιση της φαλτσογωνιάς Η σωστή επιλογή του πριονόδισκου εξαρτάται από το είδος
Λύστε τις βίδες τύπου πεταλούδας (6) και (26). Οδηγήστε το από το είδος και την ποιότητα του ξύλου καθώς και αν
πριόνι προς τα πλάγια. Ρυθμίστε το επιθυμητό μέτρο στην πρόκειται για διαμήκεις ή εγκάρσιες κοπές.
κλίμακα (5). Βιδώστε τις βίδες τύπου πεταλούδας (6) και (26) Κατά τη διαμήκη κοπή πεύκων δημιουργούνται μακριά
ξανά σταθερά. πριονίδια με σπειροειδή μορφή.
Υπόδειξη: Στις φαλτσοκοπές το βάθος κοπής είναι μικρότερο Η σκόνη οξιάς και δρυός είναι ιδιαίτερα επιβλαβή στην υγεία,
από την εμφανιζόμενη τιμή στην κλίμακα βάθους κοπής (25). γι’ αυτό να εργάζεστε μόνο με αναρρόφηση της σκόνης.
Μαρκαρίσματα κοπής Πριόνισμα με οδηγό παραλλήλων (βλέπε εικόνα D)
Ο οδηγός παραλλήλων (10) καθιστά δυνατές ακριβείς κοπές
κατά μήκος της ακμής του επεξεργαζόμενου κομματιού ή την
κοπή λωρίδων ίδιων διαστάσεων.
45 0 45 0 Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδας (7) και σπρώξτε την κλίμακα
του οδηγού παραλλήλων (10) μέσα από τον οδηγό στην πλάκα
βάσης (12). Ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής σαν τιμή
κλίμακας στο αντίστοιχο μαρκάρισμα κοπής (9) ή (8), βλέπε
στην ενότητα «Μαρκάρισμα κοπής». Σφίξτε τη βίδα τύπου
πεταλούδας (7) ξανά σταθερά.
Το μαρκάρισμα της κοπής 0° (9) δείχνει τη θέση του
πριονόδισκου στην κάθετη κοπή. Το μαρκάρισμα της κοπής Πριόνισμα με βοηθητικό οδηγό (βλέπε εικόνα E)
45° (8) δείχνει τη θέση του πριονόδισκου στην κοπή 45°. Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων ή για την κοπή λείων
Για μια κοπή ακριβείας τοποθετήστε το δισκοπρίονο στο ακμών μπορείτε να συναρμολογήσετε στο επεξεργαζόμενο
επεξεργαζόμενο κομμάτι, όπως φαίνεται στην εικόνα. κομμάτι μια σανίδα ή ένα λεπτό καδρόνι σαν βοηθητικό οδηγό
Εκτελέστε καλύτερα μια δοκιμαστική κοπή. για να οδηγείτε το δισκοπρίονο με την πλάκα βάσης κατά
μήκος του βοηθητικού οδηγού.
Θέση σε λειτουργία
u Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της Συντήρηση και σέρβις
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα
στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του Συντήρηση και καθαρισμός
ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
220 V. u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
πρώτα το κλείδωμα ενεργοποίησης (2) και πατήστε στη Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
συνέχεια τον διακόπτη On/Off (1) και κρατήστε τον πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα
πατημένο. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Bosch, για να αποφευχθεί
έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
çarpma tehlikesini azaltır. kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
Kişilerin Güvenliği kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır. u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
olanağı sağlarlar.
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
yaralanmalara neden olabilir. tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
kontrol edilmesini engeller.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini Servis
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun getirirsiniz.
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir. Daire testereler için güvenlik talimatı
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı Kesme prosedürleri
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının u TEHLİKE: Ellerinizi bıçağın kesme alanından uzak
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. tutun. İkinci elinizi ek tutamak veya motor gövdesi
üzerine yerleştirin. İki elinizle birden testereyi tutarsanız
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
bıçak ellerinizi kesemez.
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi u İş parçasının altına elinizi uzatmayın. Koruma sizi iş
yaralanmalara yol açabilir. parçasının altındayken bıçaktan koruyamaz.
u Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı ayarlayın. İş parçasının altından bıçağın bir tam dişinden
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız daha az bir kısmı görünmelidir.
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun u Kesim sırasında iş parçasını asla elinizde veya
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma bacaklarınızın arasında tutmayın. İş parçasını sabit bir
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız. platformda emniyete alın. Vücudunuza gelmesini, bıçak
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. sıkışmasını veya kontrol kaybını en aza etmek için
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve çalışırken doğru biçimde desteklemek çok önemlidir.
onarılmalıdır. u Bir çalışma sırasında kesme aletinin gizli bir kablo
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine sistemi veya kendi kablosuyla temas etme ihtimali
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç yüzeylerinden tutun. "İçinden elektrik geçen" bir
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem, kabloyla temas edilmesi, elektrikli el aletinin metal
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
parçalarının "elektriğe" maruz kalmasına ve operatöre fazla sürtünmeye, bıçak sıkışmasına ve geri tepmeye
elektrik çarpmasına neden olabilir. neden olur.
u Yarma yaparken her zaman bir yarma çiti veya düz u Bıçak derinliği ve gönye ayarlama kilit kolları sıkı
kenar kılavuzu kullanın. Bu, kesimin doğruluğunu arttırır olmalıdır ve kesmeye başlamadan önce emniyete
ve bıçak sıkışması riskini azaltır. alınmalıdır. Eğer kesme sırasında bıçak ayarları
u Her zaman mil deliklerine göre doğru boyutta ve bozulursa bu durum sıkışmaya ve geri tepmeye neden
biçimde (elmas veya yuvarlak) olan bıçakları kullanın. olabilir.
Testerenin montaj donanımına uymayan bıçaklar u Mevcut duvarlarda veya kör alanlarda testereleme
merkezden kaçar ve kontrol kaybına neden olur. yaparken özellikle dikkat edin. Çıkıntılı bıçak, geri
u Asla hasarlı veya yanlış bıçak pulları veya somun tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.
kullanmayın. Bıçak pulları ve somun optimum Alt koruma fonksiyonu
performans ve işlem güvenliği sağlamak amacıyla
u Her kullanımdan önce alt korumanın doğru kapanıp
testereniz için özel olarak tasarlanmıştır.
kapanmadığını kontrol edin. Eğer alt koruma
Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar serbestçe hareket etmiyorsa ve hemen kapanmıyorsa
- geri tepme sıkışmış, takılmış veya kötü ayarlanmış bir testereyi çalıştırmayın. Alt korumayı kesinlikle açık
testere bıçağının ani tepkisidir ve testere kontrol pozisyonda sıkıştırmayın ve bağlamayın. Eğer testere
edilemiyorsa aniden iş parçasından çıkıp kalkmasına ve yanlışlıkla düşürülürse alt koruma bükülebilir. Çekme
kullanıcıya çarpmasına neden olur; tutamağıyla alt korumayı kaldırın ve serbestçe hareket
- çentik kapandığında bıçak sıkışır veya takılır, bıçak durur ve edip etmediğini, bıçağa ve diğer parçalara temas edip
motorun tepkisi makineyi aniden kullanıcıya doğru geri iter; etmediğini her açıda ve her kesme derinliğinde kontrol
- kesme sırasında bıçak bükülürse veya ayarı bozulursa edin.
bıçağın arka ucundaki diş ahşabın üst yüzeyine gömülür ve u Alt koruma yayının çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
bıçağın çentikten dışarı çıkmasına ve kullanıcıya doğru Eğer koruma ve yay düzgün çalışmıyorsa el aletini
sıçramasına neden olur. kullanmadan önce bakım yapılmalıdır. Hasarlı parçalar,
Geri tepme, testerenin yanlış kullanımının ve/veya yanlış esnek birikintiler veya sıkışan artıklar nedeniyle alt
çalışma prosedürlerinin ya da koşullarının bir sonucudur ve koruma zor hareket edebilir.
aşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilir. u Alt koruma sadece "daldırmalı kesimler" ve "bileşik
u Testereyi iki elinizle sıkıca tutun ve kollarınızı geri kesimler" gibi özel kesimlerde manuel olarak
tepme güçlerine direnebilecek biçimde çekilebilir. Alt korumayı çekme tutamağından çekerek
konumlandırın. Gövdenizi bıçağın herhangi bir kaldırın ve bıçak malzemeye girer girmez alt korumayı
yanında tutun ama bıçak ile aynı hizada durmayın. Geri serbest bırakın. Tüm diğer testereleme işlerinde alt
tepme bıçağın arkaya doğru hareket etmesine neden olur, koruma otomatik olarak çalışmalıdır.
ama gerekli önlemler alınırsa geri tepme kuvveti kullanıcı u Testereyi tezgaha veya zemine yerleştirmeden önce
tarafından kontrol edilebilir. her zaman alt korumanın bıçağı örttüğünden emin
u Bıçak sıkışmışsa veya kesme işlemine herhangi bir olun.Korumasız, desteksiz bir bıçak testerenin geriye
nedenden dolayı ara verecekseniz tetiği serbest doğru hareket etmesine ve yoluna çıkan her şeyi
bırakın ve bıçak tamamen durana kadar testereyi kesmesine neden olur. Anahtar serbest bırakıldıktan
malzeme içinde tutun. Testereyi kesinlikle hareket sonra bıçağın durmasının ne kadar sürdüğüne dikkat edin.
halindeyken kesme noktasından çıkarmayı veya geri Ek güvenlik talimatı
çekmeyi denemeyin, aksi takdirde geri tepme u Talaş atma yerini elinizle kavramayın. Dönen parçalar
meydana gelebilir. Bıçağın sıkışmasının nedeni bulun ve tarafından yaralanabilirsiniz.
problemi çözmek için gereken önlemleri alın.
u Testereyi başınızın üstünde tutarak çalışmayın. Bu
u Testereyi iş parçası içinde yeniden çalıştırdığınızda
şekilde elektrikli el aleti üzerinde yeterli kontrolü
testere bıçağını çentik içinde merkezleyin, böylece sağlayamazsınız.
testere dişi malzemeye temas etmez. Testere bıçağı
u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
takılmışsa testere yeniden çalıştırıldığında yukarı doğru
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
hareket edebilir veya iş parçasından geri tepebilir.
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
u Büyük panellerle çalışırken bıçak sıkışması ve geri
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
tepme riskini en aza indirgemek için panelleri vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
destekleyin. Büyük paneller kendi ağırlıkları sayesinde görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden
esnemeye meyillidir. Panelin altına her iki taraftan kesme olabilir.
hattına yakın biçimde ve panelin kenarına yakın yerlere
u Bu elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayın. Bu alet
destekler yerleştirilmelidir.
kesme masasında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
u Küt veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin olmayan
u Dik açılı olmayan „Malzeme içine dalmalı“ kesme
veya yanlış ayarlanan bıçaklar dar çentik oluşturur, bu da
işlerinde, testerenin kılavuz plakasının yana doğru
kaymaması için gerekli önlemi alın. Yana doğru kaydığı
takdirde testere bıçağı sıkışabilir ve geri tepme kuvveti (3) İlave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
oluşabilir. (4) Mil kilitleme tuşu
u HSS çelik testere bıçakları kullanmayın. Bu testere
(5) Gönye açısı skalası
bıçakları kolayca kırılabilir.
u Demir içeren metalleri kesmeyin. Akkor halindeki (6) Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida
talaşlar toz emme donanımında tutuşmaya neden olabilir. (7) Paralellik mesnedi kelebek vidası
u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam (8) Kesme işareti 45°
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el (9) Kesme işareti 0°
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. (10) Paralellik mesnedi
u Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun
(11) Pandül koruma kapağı
ve duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli
el aleti iki elle daha güvenli kullanılır. (12) Taban plakası
(13) Pandül koruma kapağı ayar kolu
Ürün ve performans açıklaması (14) Talaş çıkışı
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları (15) Koruma kapağı
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara (16) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına, (17) İç altıgen anahtar
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden (18) Pullu sıkma vidası
olunabilir.
(19) Sıkma flanşı
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin. (20) Daire testere bıçağı A)
(21) Bağlantı flanşı
Usulüne uygun kullanım (22) Testere mili
Bu elektrikli el aleti, sabit bir tabanda düz hatlı uzunlamasına (23) Emme adaptörü A)
ve çapraz kesim işleri ile ahşapta gönyeli kesme işleri için
tasarlanmıştır. (24) Kesme derinliği ön seçimi sıkma kolu
Bu aletle demirli metal malzemenin işlenmesine izin yoktur. (25) Kesme derinliği skalası
(26) Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida
Şekli gösterilen elemanlar (27) Vidalı işkence çifti B)
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki A) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
(1) Açma/kapama şalteri
B) Piyasada bulunur (teslimat kapsamında değildir)
(2) Açma/kapama şalteri emniyeti
Teknik veriler
Daire testere GKS 190 GKS 190
Malzeme numarası 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Giriş gücü W 1400 1400
Boştaki devir sayısı dev/dak 5500 5500
Maks. kesme derinliği
– 0° gönye açısında mm 70 67
– 45° gönye açısında mm 50 49
Mil kilidi ● ●
Taban plakası ölçüleri mm 302 x 140 302 x 140
Maks. testere bıçağı çapı mm 190 184
Min. testere bıçağı çapı mm 184 184
Maks. bıçak kalınlığı mm 2,0 2,5
Bağlama deliği mm 30 16
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 (EPTA Prosedürü 01:2014) kg 4,2 4,2
uyarınca
Koruma sınıfı / II / II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı Gönye açısının ayarlanması
tavsiye ederiz. Kelebek vidaları (6) ve (26) gevşetin. Testereyi yana hareket
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik ettirin. Skalada (5) istediğiniz ölçüyü ayarlayın. Kelebek
hükümlerine uyun. vidaları (6) ve (26) tekrar sıkın.
u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin. Not: Gönyeli kesme işlerinde kesme derinliği kesme derinliği
Tozlar kolayca alevlenebilir. skalasındaki (25) göstergeden daha küçüktür.
Emme adaptörünün takılması (Bakınız: Resim B) Kesme işaretleri
Emme adaptörünü (23) talaş çıkışına (14) kilitleme
yapıncaya kadar takın.
Emme adaptörüne (23) 35 mm çapında bir emme hortumu
takılabilir. 45 0 45 0
u Emme adaptörü harici toz emme donanımı
bağlanmadan takılmamalıdır. Aksi takdirde emme
kanalı tıkanabilir.
u Emme adaptörüne toz torbası takılamaz. Aksi takdirde
emme sistemi tıkanabilir.
Optimum emme performansı sağlayabilmek için emme 0° kesme işareti (9) dik açılı kesmede testere bıçağının
adaptörü (23) düzenli aralıklarla temizlenmelidir. pozisyonunu gösterir. 45° kesme işareti (8) 45° kesme
işlerinde testere bıçağının pozisyonunu gösterir.
Harici toz emme
Tam ölçülü kesme yapmak için daire testereyi resimde
Emme hortumunu bir elektrikli süpürgeye (aksesuar) görüldüğü gibi iş parçasına yerleştirin. Bir deneme kesmesi
bağlayın. Çeşitli elektrikli süpürgelere bağlantıya ait genel yapmanızda yarar vardır.
görünüşü bu kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Elektrikli el aletini direkt olarak uzaktan kumandalı bir Bosch Çalıştırma
çok amaçlı elektrikli süpürgenin prizine takılabilir. Bu u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
elektrikli süpürge, elektrikli el aleti açılınca otomatik olarak
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
çalışmaya başlar.
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır. elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları
vakumlarken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik Açma/kapama
süpürgesi) kullanın. Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama emniyetine
(2) sonra açma/kapama şalterine (1) basın ve şalteri basılı
tutun.
İşletim Elektrikli el aletini kapatmak açma/kapama şalterini (1)
bırakın.
İşletim türleri
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri (1)
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan kilitlenemez, işleme esnasında sürekli basılı olmalıdır.
önce her defasında fişi prizden çekin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
Kesme derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Resim C) kullandığınızda açın.
u Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına uyarlayın. İş
parçasının altında tam bir diş yüksekliğinden daha azının Çalışırken dikkat edilecek hususlar
görünmesi gerekir. Testere bıçağını darbe ve çarpmalara karşı koruyun.
Sıkma kolunu (24) gevşetin. Daha küçük kesme derinliği için Elektrikli el aletini kesme yönünde düzgün biçimde ve hafif
testereyi taban plakasından (12) çekin, daha büyük kesme bastırma kuvveti ile hareket ettirin. Çok fazla besleme
derinliği için testereyi taban plakasına (12) doğru bastırın. kuvveti kullanılan uçların kullanım ömrünü önemli ölçüde
Kesme derinliği skalasında istediğiniz ölçüyü ayarlayın. kısaltır ve elektrikli el aletinde hasara neden olabilir.
Sıkma kolunu (24) tekrar sıkın. Kesme performansı ve kesme kalitesi esas olarak testere
Sıkma kolu (24) gevşetildikten sonra kesme derinliği tam bıçağının durumuna ve diş biçimine bağlıdır. Bu nedenle
olarak ayarlanamıyorsa, sıkma kolunu (24) testereden çekin sadece keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bıçakları
ve aşağı indirin. Sıkma kolunu (24) tekrar bırakın. İstediğiniz kullanın.
kesme derinliği ayarlanıncaya kadar bu işlemi tekrarlayın. Ahşapta kesme
Sıkma kolu (24) sıkıldıktan sonra kesme derinliği yeterli Testere bıçağının doğru seçimi, ahşap türüne, ahşap
ölçüde sabitlenemiyorsa, sıkma kolunu (24) testereden kalitesine ve uzunlama veya enine kesmeye göre yapılır.
çekin ve yukarı kaldırın. Sıkma kolunu (24) tekrar bırakın. Ladin ağacı kesilirken uzun, helezonik talaşlar oluşur.
Kesme derinliği sabitleninceye kadar bu işlemi tekrarlayın
Kayın ve meşe tozları özellikle sağlığa zararlıdır, bu nedenle
sadece toz emme donanımı ile çalışın.
Paralellik mesnedi ile kesme (Bakınız: Resim D) Fax: +90 216 432 00 82
Paralellik mesnedi (10) iş parçası kenarı boyunca hassas E-mail: iletisim@bosch.com.tr
kesme işlerine veya ölçülü şeritlerin kesilmesine olanak www.bosch.com.tr
sağlar. Bulsan Elektrik
Kelebek vidayı (7) gevşetin ve paralellik mesnedi (10) İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
skalasını kılavuz içinde taban plakasına (12) itin. İlgili kesme No: 48/29 İskitler
işaretinde (9) veya (8) skala değeri olarak istediğiniz kesme Ankara
genişliğini ayarlayın, bakınız: bölüm „Kesme işaretleri“. Tel.: +90 312 3415142
Kelebek vidayı (7) tekrar sıkın. Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
Yardımcı dayamak ile kesme (Bakınız: Resim E) E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Büyük boyutlu iş parçalarını işlerken veya düz kenarları Faz Makine Bobinaj
keserken iş parçasına bir tahta veya çıtayı yardımcı dayamak Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
olarak sabitleyebilirsiniz ve daire testere taban plakasını İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
yardımcı dayamak boyunca hareket ettirebilirsiniz. Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Bakım ve servis Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
Bakım ve temizlik E-mail: info@fazmakina.com.tr
Körfez Elektrik
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
önce her defasında fişi prizden çekin. Erzincan
u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve Tel.: +90 446 2230959
havalandırma aralıklarını temiz tutun. Fax: +90 446 2240132
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin Değer İş Bobinaj
edilmelidir. İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbestçe Şahinbey/Gaziantep
hareket edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu Tel.: +90 342 2316432
nedenle pandül hareketli koruyucu kapağın çevresini her Fax: +90 342 2305871
zaman temiz tutun. Toz ve talaşları fırça ile temizleyin. E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
Kaplanmamış testere bıçakları asit içermeyen ince bir yağ Tek Çözüm Bobinaj
tabakası ile korozyona karşı korunabilir. Kesme işlemine Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
başlamadan önce yağı temizleyin, aksi takdirde ahşapta Şehitkamil/Gaziantep
lekeler oluşabilir. Tel.: +90 342 2351507
Testere bıçağı üzerindeki reçine veya tutkal kalıntıları kesme Fax: +90 342 2351508
kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bıçaklarını E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
kullandıktan hemen sonra temizleyin. Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı İstanbul
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek Tel.: +90 212 8720066
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşleri Fax: +90 212 8724111
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
www.bosch-pt.com Aygem
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. İzmir
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip Tel.: +90232 3768074
etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin. Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar. Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Türkçe
İzmir
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Tel.: +90 232 4571465
Elektrikli El Aletleri Tel.: +90 232 4584480
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Fax: +90 232 4573719
Küçükyalı Ofis Park A Blok E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
34854 Maltepe-İstanbul
Ankaralı Elektrik
Tel.: 444 80 10
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Kayseri
Tel.: +90 352 3364216 Polski
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Wskazówki bezpieczeństwa
Samsun
Tel.: +90 362 2289090 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
Fax: +90 362 2289090 pracy z elektronarzędziami
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Üstündağ Elektrikli Aletler OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 ostrzeżeniami i wskazówkami do-
Tekirdağ tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami
Tel.: +90 282 6512884 i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym
Fax: +90 282 6521966 elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-
E-mail: info@ustundagsogutma.com wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-
Marmara Elektrik nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-
İstanbul czeństwa dla dalszego zastosowania.
Tel.: +90 212 2974320 Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-
Fax: +90 212 2507200 silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-
E-mail: info@marmarabps.com cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
Bağrıaçıklar Oto Elektrik (bez przewodu zasilającego).
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Konya
u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
Tel.: +90 332 2354576
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego
Tel.: +90 332 2331952
oświetlenia sprzyjają wypadkom.
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-
grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-
Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan,
czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis łów lub oparów.
Rayimbek Cad., 169/1
u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-
050050, Almatı, Kazakistan
Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające
mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-
Tasfiye dziem.
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu Bezpieczeństwo elektryczne
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
gönderilmelidir. Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
atmayın! uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
Sadece AB ülkeleri için: prądem.
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak prądem elektrycznym.
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód zagrożenie zdrowia pyłami.
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho- stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze- strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na- spowodować ciężkie obrażenia.
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
dem elektrycznym.
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do jest przystosowane.
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
prądem elektrycznym.
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
Bezpieczeństwo osób u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę- go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod- narzędzia.
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
ciała. miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun- bezpieczne.
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała. u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie- ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy- ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz- prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
się przyczyną wypadków. tronarzędzi.
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę- narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. obsłudze.
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na- u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano- niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu- wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
acjach. znaczeniem jest niebezpieczne.
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy- wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
części. nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
Serwis
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten - zablokowanie lub zaklinowanie tarczy w rzazie prowadzi do
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja zatrzymania tarczy, a siła pracy silnika powoduje odrzut pi-
elektronarzędzia. larki w kierunku osoby obsługującej;
- skręcenie lub niewłaściwe ustawienie tarczy w rzazie może
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z spowodować, że zęby z tyłu tarczy zagłębią się w powierzch-
pilarkami tarczowymi ni drewna, czego następstwem jest nagłe wyskoczenie tar-
czy z rzazu i jej przemieszczenie w kierunku osoby obsługują-
Cięcie
cej.
u ZAGROŻENIE: Ręce należy trzymać z dala od stre- Odrzut jest następstwem błędnego i/lub niezgodnego z prze-
fy cięcia oraz tarczy. Druga ręka powinna spoczywać znaczeniem sposobu użycia maszyny lub zastosowania jej w
na rękojeści dodatkowej bądź obudowie silnika. Trzy- niewłaściwych warunkach. Można go uniknąć przez zacho-
mając pilarkę oburącz, można uniknąć skaleczenia rąk wanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożno-
przez tarczę. ści.
u Nie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Osłona nie u Elektronarzędzie należy mocno trzymać oburącz, a
chroni przed obrażeniami w strefie znajdującej się pod ciało i ramię ustawić w pozycji, umożliwiającej złago-
obrabianym przedmiotem. dzenie siły odrzutu. Należy zawsze znajdować się z
u Ustawiona głębokość cięcia musi być zgodna z grubo- boku tarczy. Nie należy stawać na linii ewentualnego
ścią przecinanego materiału. Zęby tarczy powinny wy- odrzutu obracającej się tarczy. W przypadku odrzutu pi-
stawać poza materiał o niecałą wysokość zęba. ła może zostać odrzucona do tyłu, osoba obsługująca mo-
u W żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać obra- że jednak zapanować nad siłami odrzutu poprzez zacho-
bianego elementu ręką ani trzymać go na kolanach. wanie odpowiednich środków ostrożności.
Obrabiany element należy zamocować na stabilnym u W razie zablokowania się tarczy lub przerwania opera-
podłożu. Właściwe zamocowanie obrabianego elementu cji cięcia z jakiegokolwiek powodu, należy wyłączyć
jest bardzo istotne, gdyż dzięki temu można zmniejszyć elektronarzędzie, trzymając je w bezruchu do momen-
niebezpieczeństwo w przypadku kontaktu z ciałem użyt- tu całkowitego zatrzymania się tarczy. W żadnym wy-
kownika, zablokowania się tarczy lub utraty panowania padku nie wolno podejmować prób wyjęcia tarczy z
nad narzędziem. obrabianego przedmiotu ani ciągnąć pilarki w swoją
u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie stronę, gdy tarcza znajduje się w ruchu. Działanie ta-
skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewody kie może spowodować odrzut. Należy zbadać przyczynę
elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektro- zablokowania się tarczy i podjąć stosowne działania w ce-
narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie. lu wyeliminowania problemu.
Kontakt z przewodem elektrycznym pod napięciem może u Przed ponownym uruchomieniem elektronarzędzia z
spowodować przekazanie napięcia na odsłonięte części tarczą pilarską znajdującą się w materiale, należy wy-
metalowe elektronarzędzia, grożąc porażeniem operatora centrować tarczę w szczelinie tak, aby zęby nie znaj-
prądem elektrycznym. dowały się w materiale. Zaklinowanie się tarczy pilar-
u Do cięcia wzdłużnego należy zawsze używać prowad- skiej przy ponownym uruchomieniu elektronarzędzia mo-
nicy. Poprawia to dokładność cięcia i minimalizuje ryzyko że spowodować uniesienie obrabianego elementu w górę
zablokowania się tarczy. i odrzut.
u Należy zawsze stosować tarcze o właściwych wymia- u Płyty o dużych rozmiarach należy podeprzeć przed
rach i z odpowiednim otworem montażowym (np. przystąpieniem do obróbki, aby zminimalizować ryzy-
gwiaździstym lub okrągłym. Tarcze niepasujące do czę- ko zablokowania się tarczy pilarskiej i odrzutu. Duże
ści mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg płyty mogą się uginać pod własnym ciężarem. Płyty takie
urządzenia i prowadzą do utraty panowania nad elektro- należy podeprzeć z obydwu stron, w pobliżu linii cięcia
narzędziem. oraz krawędzi.
u Nigdy nie wolno używać uszkodzonych lub nieodpo- u Nie należy używać stępionych ani uszkodzonych tarcz.
wiednich elementów mocujących, takich jak podkład- Stępione lub uszkodzone tarcze powodują zwężenie rza-
ki lub śruby. Podkładki i śruby zostały zaprojektowane zu, co wiąże się z silniejszym tarciem, ryzykiem zabloko-
pod kątem danego narzędzia i zapewniają optymalną wy- wania lub odrzutu tarczy.
dajność oraz bezpieczeństwo pracy. u Głębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawione
przed rozpoczęciem pracy. Zmiana nastaw podczas cię-
Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia
cia może prowadzić do zablokowania i odrzutu tarczy.
- odrzut jest nagłą reakcją na zablokowanie, zaklinowanie lub
u Należy zachować szczególną ostrożność podczas wy-
niewłaściwe ustawienie tarczy pilarskiej i prowadzi do nie-
konywania cięć w ścianach i elementach nieprzejrzy-
kontrolowanego oderwania się pilarki od obrabianego przed-
miotu oraz jej przemieszczenia w kierunku osoby obsługują- stych. Wystająca część tarczy może przeciąć element,
cej; który spowoduje odrzut.
Dane techniczne
Ręczna pilarka tarczowa GKS 190 GKS 190
Numer katalogowy 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Moc nominalna W 1400 1400
Prędkość obrotowa bez obciążenia min-1 5500 5500
Maks. głębokość cięcia
– Kąt cięcia 0° mm 70 67
– Kąt cięcia 45° mm 50 49
Blokada wrzeciona ● ●
Wymiary podstawy mm 302 x 140 302 x 140
Maks. średnica tarczy mm 190 184
Min. średnica tarczy mm 184 184
Maks. grubość korpusu tarczy mm 2,0 2,5
Średnica otworu mocującego tarczy mm 30 16
Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Klasa ochrony / II / II
Dane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjal-
nych wersji produktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się różnić.
Informacje o emisji hałasu i drgań przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań
i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
z EN 62841-2-5. Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,
należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz-
używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
nego 96 dB(A); poziom mocy akustycznej 107 dB(A). Nie-
dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w
pewność pomiaru K = 3 dB.
czasie pracy.
Stosować środki ochrony słuchu! Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun- jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-
EN 62841-2-5: rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,
Cięcie drewna: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji czynności wykonywanych podczas pracy.
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce-
durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek-
tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio-
Montaż
mu drgań i poziomu emisji hałasu.
Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta- u Należy stosować tarcze, których maksymalnie dopusz-
tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je- czalna prędkość jest wyższa od prędkości obrotowej
żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań elektronarzędzia bez obciążenia.
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-
łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které
elektrickým proudem. nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.
u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku
způsobilé i pro venkovní použití. Použití ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. elektrického nářadí.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
elektrickým proudem. Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno
Osobní bezpečnost nezkušenými osobami.
u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě.
a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
může vést k vážným poraněním. elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektrickém nářadí.
u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo méně vzpřičují a dají se snáze vést.
sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
poranění. apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj k nebezpečným situacím.
napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy
připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu. neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí
u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
v neočekávaných situacích.
nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu Servis
elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
k poranění. kvalifikovaným odborným personálem a pouze
u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky. Bezpečnostní pokyny pro okružní pily
Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od Proces řezání
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. u NEBEZPEČÍ: Ruce držte v bezpečné vzdálenosti
u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky, od místa řezu a od pilového kotouče. Druhou ruku
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. položte na přídavnou rukojeť nebo na kryt motoru.
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. Držíte-li pilu oběma rukama, nehrozí vám jejich poranění
pilovým kotoučem.
u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí
u Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt vás pod
nebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní
zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění obrobkem před kotoučem neochrání.
za zlomek sekundy. u Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod
obrobkem by neměl vyčnívat celý zub pily.
Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí
u Obrobek nikdy nedržte ani v ruce, ani položený na
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
koleni. Připevněte obrobek ke stabilní podložce.
použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným Správné upevnění obrobku je důležité proto, že
elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe minimalizuje ohrožení těla uživatele, zablokování kotouče
a bezpečněji. i riziko ztráty kontroly nad nářadím.
u Provádíte-li operaci, při které se může nářadí dostat umístěna pod panelem na obou stranách v blízkosti linie
do kontaktu se skrytou elektroinstalací nebo vlastním řezu a na okrajích obrobku.
napájecím kabelem, držte elektrické nářadí za u Nepoužívejte tupé nebo poškozené kotouče. Neostré
izolované uchopovací plochy. Při kontaktu s vodičem nebo nesprávně nastavené kotouče vytvářejí tenkou
pod napětím se nechráněné kovové části elektrického řeznou spáru, která může způsobit nadměrné tření,
nářadí dostanou také pod napětí a mohou zranit obsluhu zaseknutí kotouče a zpětný ráz.
elektrickým proudem. u Páčky na nastavení hloubky kotouče a úhlu řezu musí
u Při podélném řezání vždy používejte podélnou vodicí být před započetím řezu pevně zajištěny. Dojde-li ke
lištu a vodítko pro přímý řez. Zvýší se tím přesnost řezu změně seřizovacího systému kotouče během řezání, může
a sníží riziko zaseknutí kotouče. způsobit zablokování nebo zpětný ráz.
u Používejte vždy jen kotouče se správnou velikostí u Při řezání do stávajících zdí nebo jiných slepých míst
i tvarem (diamantovým nebo oblým) upínacího buďte obzvlášť opatrní. Procházející pilový kotouč může
otvoru. Kotouče, které neodpovídají upevňovacímu narazit na objekty, které mohou způsobit zpětný ráz.
systému pily, se budou otáčet nerovnoměrně a mohou
Funkce spodního krytu
způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
u Před každým použitím zkontrolujte, zda je spodní kryt
u Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné
řádně upevněn. S pilou nepracujte, pokud se spodní
podložky či šrouby k upevnění kotouče. Podložky
kryt nepohybuje volně a okamžitě se nezavírá. Spodní
a šrouby k upevnění kotouče byly speciálně navrženy pro
kryt nikdy neupevňujte do otevřené polohy.Při
vaši pilu pro optimální výkonnost a bezpečný provoz.
neúmyslném upuštění pily může dojít k ohnutí spodního
Příčiny zpětného rázu a související pokyny krytu. Spodní kryt zvedněte za vytahovací rukojeť
– zpětný ráz je náhlá reakce zaseknutého, zablokovaného a zkontrolujte, zda se volně pohybuje a nedotýká se
nebo vyoseného pilového kotouče, která způsobí kotouče ani jiné části ve všech úhlech a hloubkách řezu.
nekontrolované zvednutí pily vzhůru z obrobku směrem u Zkontrolujte funkčnost pružiny spodního krytu.
k obsluze; Pokud kryt nebo pružina nefungují správně, je třeba je
– jestliže se kotouč zasekne nebo zablokuje při uzavření před použitím opravit. Pomalá reakce spodního krytu
řezné spáry, kotouč se zastaví a motor reaguje vymrštěním může být způsobena poškozenými částmi, usazeninami
jednotky směrem k obsluze; nebo nahromaděním pilin.
– jestliže dojde ke zkroucení nebo vyosení kotouče v řezu, u Spodní kryt lze ručně stáhnout pouze při speciálních
zuby na zadním okraji kotouče se mohou zanořit do horního řezech, jako jsou ponorné a kombinované řezy. Spodní
povrchu dřeva a způsobit uvolnění kotouče z řezné spáry kryt zvedněte pomocí vytahovací rukojeti a uvolněte
a jeho vymrštění zpět směrem k obsluze. jej, jakmile kotouč pronikne do materiálu.Při jakémkoli
Zpětný ráz je výsledkem špatných a/nebo nesprávných jiném druhu řezání by měl být ochranný kryt ovládán
pracovních postupů a podmínek při použití pily a lze mu automaticky.
zabránit dodržováním příslušných níže uvedených opatření. u Před každým položením pily na stůl nebo podlahu se
u Pilu držte pevně oběma rukama a paže umístěte tak, ujistěte, že spodní kryt zakrývá celý
abyste byli schopni odolat zpětnému rázu. Tělo kotouč.Nechráněný, setrvačností dobíhající kotouč
umístěte z jakékoli boční strany kotouče, ale ne v jeho způsobí pohyb pily vzad a pořezání objektů, se kterými
řezné linii. Zpětný ráz může způsobit odskočení pily přijde do kontaktu. Nezapomeňte, že i po uvolnění
dozadu, ale síle zpětného rázu se lze bránit, pakliže jsou spouště trvá nějakou dobu, než se kotouč úplně zastaví.
dodržována příslušná opatření.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
u Pokud se kotouč blokuje nebo z jakéhokoli důvodu
u Nesahejte rukama do vyhazovače třísek. Mohli byste se
přerušíte řezání, uvolněte spoušť a držte pilu
zranit o otáčející se díly.
v obrobku, dokud se kotouč zcela nezastaví. Je-li
u Nepracujte s pilou nad hlavou. Nemáte tak nad
kotouč stále v pohybu, nikdy se nepokoušejte pilu
z obrobku vyjmout nebo ji vytáhnout zpět, jinak hrozí elektronářadím dostatečnou kontrolu.
riziko zpětného rázu. Zjistěte důvod blokování kotouče u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
a přijměte opatření, aby k němu nedocházelo. skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
u Při opětovném spouštění pily v obrobku nastavte pilu
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
do středu řezné spáry tak, aby se zuby nedotýkaly vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu.
materiálu. Dojde-li při opětovném spuštění pily
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody
k zablokování kotouče, může se uvolnit směrem vzhůru
nebo může způsobit zásah elektrickým proudem.
nebo způsobit zpětný ráz.
u Nepoužívejte elektronářadí stacionárně. Není určené
u Velké panely řádně podepřete, abyste minimalizovali
pro provoz se stolem pily.
riziko zaseknutí kotouče a zpětného rázu. Velké panely
se prohýbají vlastní hmotností. Podpora musí být u Při ponorných řezech, které nejsou prováděny
v pravém úhlu, zajistěte vodicí desku pily proti
posunutí do strany. Posunutí do strany může způsobit (3) Přídavná rukojeť (izolovaná úchopová plocha)
uváznutí pilového kotouče, a tedy zpětný ráz. (4) Aretační tlačítko vřetena
u Nepoužívejte pilové kotouče z rychlořezné oceli.
(5) Stupnice pokosového úhlu
Takové pilové kotouče mohou lehce prasknout.
(6) Křídlový šroub nastavení pokosového úhlu
u Neřezejte železné kovy. Žhavé třísky by mohly zapálit
odsávání prachu. (7) Křídlový šroub podélného dorazu
u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se (8) Vyznačení řezu 45°
nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke (9) Vyznačení řezu 0°
ztrátě kontroly nad elektronářadím. (10) Podélný doraz
u Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama
(11) Kyvný ochranný kryt
a zaujměte stabilní postoj. Držení oběma rukama
zajišťuje spolehlivější vedení elektronářadí. (12) Základní deska
(13) Přestavitelná páčka pro kyvný ochranný kryt
Popis výrobku a výkonu (14) Vyfukování třísek
(15) Ochranný kryt
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a všechny pokyny. Nedodržování (16) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
bezpečnostních upozornění a pokynů může mít (17) Klíč na vnitřní šestihran
za následek úraz elektrickým proudem, požár (18) Upínací šroub s podložkou
a/nebo těžká poranění.
(19) Upínací příruba
Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.
(20) Pilový kotouč A)
Použití v souladu s určeným účelem (21) Unášecí příruba
Elektrické nářadí je určené k provádění podélných (22) Vřeteno pily
a příčných rovných a pokosových řezů na pevném podkladu (23) Odsávací adaptér A)
do dřeva.
(24) Upínací páčka nastavení hloubky řezu
Řezání železných kovů není přípustné.
(25) Stupnice hloubky řezu
Zobrazené součásti (26) Křídlový šroub nastavení pokosového úhlu
Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení (27) Pár šroubových svěrek B)
elektronářadí na stránce s obrázky. A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
(1) Vypínač naleznete v našem programu příslušenství.
(2) Blokování zapnutí vypínače B) Běžně prodávané (nejsou součástí dodávky)
Technické údaje
Ruční okružní pila GKS 190 GKS 190
Číslo zboží 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Jmenovitý příkon W 1 400 1 400
Otáčky naprázdno min-1 5 500 5 500
Max. hloubka řezu
– při pokosovém úhlu 0° mm 70 67
– při pokosovém úhlu 45° mm 50 49
Aretace vřetena ● ●
Rozměry základní desky mm 302 × 140 302 × 140
Max. průměr pilového kotouče mm 190 184
Min. průměr pilového kotouče mm 184 184
Max. tloušťka těla kotouče mm 2,0 2,5
Upínací otvor mm 30 16
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Třída ochrany / II / II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a u specifických provedení pro příslušné země se mohou tyto
údaje lišit.
Údržba a servis
Údržba a čištění Slovenčina
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby
pracovalo dobře a bezpečně.
Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést Bezpečnostné upozornenia
firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro
elektronářadí Bosch, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti. Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat elektrické náradie
a samostatně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné
ochranného krytu neustále čistou. Odstraňte prach a třísky upozornenia, pokyny, ilustrácie
štětcem. a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím.
Pilové kotouče bez povrchové úpravy mohou být chráněné Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za
před korozí slabou vrstvou oleje neobsahujícího kyseliny. následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
Před řezáním olej opět odstraňte, protože jinak se dřevo poranenie.
zašpiní. Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
Zbytky pryskyřice nebo klihu na pilovém kotouči zhoršují starostlivo uschovajte na budúce použitie.
kvalitu řezu. Pilový kotouč proto hned po použití vyčistěte. Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte
sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívod-
Zákaznická služba a poradenství ohledně použití nou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátoro-
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě vou batériou (bez prívodnej šnúry).
vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové Bezpečnosť na pracovisku
výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na:
u Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
www.bosch-pt.com
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám
za následok pracovné úrazy.
ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
typového štítku výrobku. ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
Czech Republic
u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby
Robert Bosch odbytová s.r.o.
sa počas používania elektrického náradia zdržiavali
Bosch Service Center PT
v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
K Vápence 1621/16
kontrolu nad náradím.
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho Bezpečnosť – elektrina
stroje nebo náhradní díly online. u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí
Tel.: +420 519 305700 zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nija-
Fax: +420 519 305705 ko nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickým
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-
www.bosch.cz
ry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú rizi- budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie
ko úrazu elektrickým prúdom. v neočakávaných situáciách.
u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr- u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a ruka-
telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-
u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. cich častí elektrického náradia.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-
riziko úrazu elektrickým prúdom. sávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely: prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho a správne používané. Používanie odsávacieho za-
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním riadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-
za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo ko ohrozenia zdravia prachom.
dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po- u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného použí-
prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. vania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkému
u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používaj- zraneniu.
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj Starostlivé používanie elektrického náradia
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre- u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von- elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú- S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
dom. lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára-
u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo dia.
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru- u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
prúdom.
u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,
Bezpečnosť osôb vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy
u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte, vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo
a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne
s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo- ho náradia.
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
následok vážne poranenia. bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-
u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí- die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran- alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez- die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni- u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj-
če sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobu te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-
jeho použitia znižuje riziko zranenia. gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu- fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-
vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte- dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je
ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša- dia.
nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
sieti môže mať za následok nehodu. majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho na- viesť.
stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo- u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo-
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
osôb. konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu-
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ-
áciám.
u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté – v prípade, že sa kotúč skrúti alebo sa dostane mimo osi
a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti rezu, môžu sa zuby na zadnej hrane kotúča zanoriť do horné-
a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu ho povrchu dreva, čo spôsobí, že kotúč vyskočí von z reznej
a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách. škáry a posunie sa späť smerom k obsluhe.
Servis Spätný ráz je výsledkom nesprávneho používania píly a/
alebo nesprávneho pracovného postupu alebo podmienok,
u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
ktorým sa možno vyhnúť pri uplatnení nasledujúcich vhod-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné ných preventívnych opatrení.
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
u Pevne uchopte pílu oboma rukami a ramená majte
Bezpečnostné upozornenia pre používanie v takej polohe, aby dokázali kompenzovať sily spätné-
ho rázu. Telo majte v takej polohe, aby bolo na jednej
okružných píl
alebo druhej strane kotúča a nenachádzalo sa presne
Postup pri rezaní v reznej línii kotúča. Spätný ráz môže spôsobiť to, že píla
skočí naspäť, ale sily spätného rázu môžu byť ovládané
u NEBEZPEČENSTVO: Ruky majte v bezpečnej
operátorom, ak dodržiava príslušné bezpečnostné opa-
vzdialenosti od miesta pílenia a pílového kotúča.
trenia.
Druhú ruku majte položenú na prídavnej rukoväti
u Pri zaseknutí kotúča alebo pri prerušení rezu z akého-
alebo kryte motora. Ak oboma rukami držíte pílu, nemô-
žete sa pílovým kotúčom porezať. koľvek dôvodu uvoľnite spúšťacie tlačidlo a podržte
pílu bez pohybu v materiáli dovtedy, kým sa kotúč úpl-
u Nesiahajte do priestoru pod obrobkom. Ochranný kryt
ne nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pílu
vás pod obrobkom pred pílovým kotúčom nemôže
z obrobku alebo ťahať pílu smerom dozadu, pokým je
ochrániť.
kotúč v pohybe, pretože môže dôjsť k spätnému rázu.
u Nastavte hĺbku rezu podľa hrúbky obrobku. Z pílového Zistite príčiny zaseknutia kotúča a prijmite vhodné ná-
kotúča by mal pod obrobkom pri pílení vyčnievať len pravné opatrenia, aby k nemu nedochádzalo.
jeden celý zub.
u Pri pokračovaní pílenia v obrobku vycentrujte pílový
u Obrobok nikdy nedržte ani v ruke, ani položený na kotúč v reznej škáre tak, aby zuby pílového kotúča
kolene. Obrobok zaistite na stabilnej ploche. Je dôleži- neboli v kontakte s materiálom. Ak sa pílový kotúč za-
té vhodne uchytiť obrobok tak, aby sa minimalizovalo rizi- sekne, môže vyskočiť nahor alebo pri pokračovaní pílenia
ko kontaktu s telom, zablokovania kotúča alebo riziko môže dôjsť spätnému rázu v obrobku.
straty kontroly nad náradím.
u Aby sa minimalizovalo riziko zovretia a spätného rázu,
u Ak vykonávate operáciu, kde sa môže píliace náradie veľké dosky podoprite. Veľké panely majú tendenciu
dostať do kontaktu so skrytou elektroinštaláciou prehýbať sa v dôsledku vlastnej hmotnosti. Podpery
alebo vlastným napájacím káblom, držte elektrické musia byť umiestnené pod doskou na oboch stranách
náradie za izolované uchopovacie plochy. Pri kontakte v blízkosti línie rezu a v blízkosti okraja dosky.
s vedením pod napätím sa odhalené kovové časti náradia
u Nepoužívajte tupé alebo poškodené kotúče. Neostré
dostanú pod napätie a používateľ môže byť zasiahnutý
alebo nesprávne nastavené kotúče spôsobujú úzky výkyv,
elektrickým prúdom.
čo vedie k nadmernému treniu, zaseknutiu kotúča a spät-
u Pri rozrezávaní vždy používajte doraz alebo rovnú nému rázu.
vodiacu lištu. Zlepšuje to presnosť rezu a znižuje mož-
u Hĺbka rezu a zaisťovacie páky na skosené rezy musia
nosť zaseknutia kotúča.
byť pred pílením riadne pritiahnuté a zaistené. Ak sa
u Vždy používajte pílové kotúče správnej veľkosti a tva- nastavenie kotúča počas pílenia posunie, môže dôjsť k za-
ru (diamantového alebo oblého tvaru) upínacieho ot- seknutiu a spätnému rázu.
voru. Pílové kotúče, ktoré nezodpovedajú upínaciemu
u Pri pílení do murovaných stien alebo do iných oblastí,
systému píly, sa môžu dostať mimo osi, čo spôsobuje
kde môže dôjsť k zaseknutiu, postupujte mimoriadne
stratu kontroly nad náradím.
opatrne. Vyčnievajúci kotúč sa môže zarezať do predme-
u Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne mati- tov, ktoré môžu spôsobiť spätný ráz.
ce alebo skrutky. Matice a skrutky na kotúč boli navr-
hnuté špeciálne pre príslušnú pílu na optimálny výkon Funkcia spodného ochranného krytu
a bezpečnosť prevádzky. u Pred každým použitím skontrolujte, či sa spodný
ochranný kryt zatvára správne. Nepoužívajte pílu, ak
Príčiny spätného rázu a súvisiace výstrahy
sa spodný ochranný kryt nepohybuje voľne a nezatvá-
– spätný ráz je náhla reakcia zovretého, zaseknutého alebo ra sa okamžite. Nikdy nezaisťujte ani neuväzujte spod-
vyoseného pílového kotúča, ktorá spôsobuje nekontrolované
ný ochranný kryt v otvorenej polohe. Ak vám píla
zdvihnutie píly nahor a mimo obrobku smerom k obsluhe;
náhodne spadne, môže sa spodný ochranný kryt ohnúť.
– keď dôjde k pevnému zovretiu alebo zaseknutiu pílového Spodný ochranný kryt zdvihnite pomocou odťahovacej ru-
kotúča uzavretím reznej škáry počas pílenia, kotúč sa zastaví koväte a uistite sa, že sa voľne pohybuje. Nedotýkajte sa
a motor poháňajúci pílu generuje rýchly spätný pohyb kotúča ani žiadnej inej časti vo všetkých uhloch a hĺbkach
smerom k obsluhe; rezu.
Technické údaje
Ručná kotúčová píla GKS 190 GKS 190
Vecné číslo 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Menovitý príkon W 1 400 1 400
Voľnobežné otáčky min-1 5 500 5 500
Max. hĺbka rezu
– pri uhle zošikmenia 0° mm 70 67
– pri uhle zošikmenia 45° mm 50 49
Aretácia vretena ● ●
Rozmery základnej dosky mm 302 × 140 302 × 140
Max. priemer pílového kotúča mm 190 184
Min. priemer pílového kotúča mm 184 184
Max. hrúbka základného telesa pílového listu mm 2,0 2,5
Upínací otvor mm 30 16
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Trieda ochrany / II / II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlišných napätiach a vo vyhotoveniach špecifických pre jednotlivé krajiny sa
môžu tieto údaje líšiť.
– Stlačte aretačné tlačidlo vretena (4) a podržte ho Montáž odsávacieho adaptéra (pozri obrázok B)
stlačené. Nasaďte odsávací adaptér (23) na otvor na vyhadzovanie
u Aretačné tlačidlo vretena (4) aktivujte len pri zastave- triesok (14) tak, aby zapadol.
nom vretene píly. Inak sa môže elektrické náradie po- K odsávaciemu adaptéru (23) sa môže pripojiť sacia hadica
škodiť. s priemerom 35 mm.
– Inbusovým kľúčom (17) vyskrutkujte upínaciu skrutku u Odsávací adaptér nesmie byť namontovaný bez pripo-
(18) v smere otáčania ➊. jeného externého odsávania. Inak by sa mohol odsávací
– Otočte výkyvný ochranný kryt (11) naspäť a podržte ho. kanál upchať.
– Odoberte upínaciu prírubu (19) a pílový kotúč (20) z vre- u Na odsávací adaptér sa nesmie pripojiť vrecko na
tena píly (22). prach. Odsávací systém by sa mohol upchať.
Montáž pílového kotúča (pozri obrázok A) Na zabezpečenie optimálneho odsávania treba odsávací
adaptér (23) pravidelne čistiť.
Pri výmene pracovného nástroja položte ručné elektrické
náradie najlepšie na čelnú stranu telesa motora. Externé odsávanie
– Vyčistite pílový kotúč (20) a všetky upevňovacie časti, Spojte odsávaciu hadicu s vysávačom (príslušenstvo). Pre-
ktoré treba namontovať. hľad vzťahujúci sa na pripojenie na rôzne vysávače nájdete
– Otočte výkyvný ochranný kryt (11) naspäť a podržte ho. na konci tohto návodu.
– Nasaďte pílový kotúč (20) na upínaciu prírubu (21). Elektrické náradie sa môže pripojiť priamo do zásuvky vysá-
Smer rezania zubov (smer šípky na pílovom kotúči) a šíp- vača Bosch so zariadením na diaľkové spustenie. Pri spuste-
ka pre smer otáčania na ochrannom kryte (11) sa musia ní ručného elektrického náradia sa vysávač automaticky za-
zhodovať. pne.
– Nasaďte upínaciu prírubu (19) a zaskrutkujte upínaciu Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného
skrutku (18) v smere otáčania ➋. Dbajte ma správnu materiálu.
montážnu polohu unášacej príruby (21) a upínacej príru- Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
by (19). rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciál-
– Stlačte aretačné tlačidlo vretena (4) a podržte ho ny vysávač.
stlačené.
– Kľúčom na skrutky s vnútorným šesťhranom (17) utiah- Prevádzka
nite upínaciu skrutku (18) v smere otáčania ➋. Uťahovací
moment má byť 6 – 9 Nm, čo zodpovedá dotiahnutiu ru- Druhy prevádzky
kou plus ¼ otáčky. u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Odsávanie prachu a triesok
Nastavenie hĺbky rezu (pozri obrázok C)
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich
olovo, z niektorých druhov dreva, minerálov a kovu môže byť u Prispôsobte hĺbku rezu hrúbke obrobku. Pod obrob-
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdy- kom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výš-
chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo ochore- ku zuba píly.
nia dýchacích ciest používateľa alebo osôb, ktoré sa nachá- Povoľte upínaciu páčku (24). Keď chcete nastaviť menšiu
dzajú v blízkosti. hĺbku rezu, odtiahnite pílu zo základnej dosky (12), keď
Určité druhy prachu, ako napríklad prach z dubového alebo chcete nastaviť väčšiu hĺbku rezu, pritlačte pílu k základnej
z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, predov- doske (12). Nastavte požadovanú hodnotu na stupnici hĺbky
šetkým v spojení s prídavnými látkami, ktoré sa používajú na rezu. Opäť dotiahnite upínaciu páčku (24).
ošetrenie dreva (chróman, prostriedky na ochranu dreva). Ak by ste po uvoľnení upínacej páčky (24) nemohli úplne na-
Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len odbor- staviť hĺbku rezu, vytiahnite upínaciu páčku (24) von z píly
níci. a otočte ju nadol. Upínaciu páčku (24) znova uvoľnite. Tento
– Používajte podľa možnosti také odsávanie prachu, ktoré úkon opakujte dovtedy, kým sa bude dať nastaviť požadova-
je pre daný materiál vhodné. ná hĺbka rezu.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Ak by ste po uvoľnení upínacej páčky (24) nemohli dostatoč-
– Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest ne zafixovať hĺbku rezu, vytiahnite upínaciu páčku (24) von
s filtrom triedy P2. z píly a otočte ju nahor. Upínaciu páčku (24) znova uvoľnite.
Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába- Tento úkon opakujte dovtedy, kým hĺbka rezu nebude zafixo-
ných materiálov. vaná.
u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na praco- Nastavenie uhla zošikmenia
visku. Prach sa môže ľahko zapáliť. Povoľte krídlové skrutky (6)(26). Vyklopte pílu do strany.
Nastavte požadovanú hodnotu na stupnici hĺbky rezu (5).
Krídlové skrutky (6) a (26) znova utiahnite.
Upozornenie: Pri šikmých rezoch je hĺbka rezu menšia ako Povoľte krídlovú skrutku (7) a posuňte stupnicu paralelného
zobrazená hodnota na stupnici hĺbky rezu (25). dorazu (10) cez vedenie v základnej doske (12). Nastavte
požadovanú šírku rezu ako hodnotu na stupnici na prísluš-
Značky rezu
nom označení rezu (9), príp. (8), pozri odsek „Značky rezu“.
Krídlovú skrutku (7) opäť utiahnite.
Rezanie s pomocným dorazom (pozri obrázok E)
45 0 45 0 Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri rezaní rovných hrán
môžete ako pomocný doraz upevniť na obrobok nejakú do-
sku alebo lištu a potom viesť kotúčovú pílu základnou doskou
pozdĺž tohto pomocného dorazu.
Údržba a servis
Značka rezu 0° (9) znázorňuje pozíciu pílového kotúča pri
pravouhlom reze. Značka rezu 45° (8) znázorňuje pozíciu pí- Údržba a čistenie
lového kotúča pri 45° reze.
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
Ak chcete rezať presný rozmer, prikladajte kotúčovú pílu nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
k obrobku podľa obrázku. Odporúčame Vám vykonať
u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte
skúšobný rez.
vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpeč-
Uvedenie do prevádzky ne.
Ak je potrebná výmena pripájacieho vedenia, musí ju vy-
u Dodržte napätie siete! Napätie zdroja elektrického
konať firma Bosch alebo niektoré autorizované stredisko
prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku
služieb zákazníkom pre elektrické náradie Bosch, aby sa za-
elektrického náradia. Elektrické náradie označené pre
bránilo ohrozeniu bezpečnosti.
napätie 230 V sa môže prevádzkovať aj s napätím
220 V. Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať
a musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranné-
Zapínanie/vypínanie ho krytu preto udržiavajte vždy v čistote. Odstráňte prach
Aby ste elektrické náradie uviedli do prevádzky, aktivujte a triesky pomocou štetca.
najprv blokovanie zapínania (2) a potom stlačte vypínač (1) Pílové kotúče bez povrchovej vrstvy je možné chrániť pred
a podržte ho stlačený. nástupom korózie tenkou vrstvou oleja neobsahujúceho ky-
Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (1). seliny. Pred pílením olej opäť odstráňte, inak by sa drevo za-
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač (1) fľakovalo.
nedá zaaretovať, ale musí zostať počas prevádzky stále Zvyšky živice alebo gleja na pílovom liste negatívne ovplyv-
stlačený. ňujú kvalitu rezu. Po použití preto pílové listy hneď vyčistite.
Nevyhadzujte elektrické náradie do bežného u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
odpadu z domácnosti! például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
Len pre krajiny EÚ:
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektric- számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
kých a elektronických zariadení a podľa jej transpozície
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
do národného práva sa musí už nepoužiteľné elektrické nára-
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-
die zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu.
mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-
kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és
élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-
gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
Magyar veszélyét.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
Biztonsági tájékoztató u
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
Általános biztonsági előírások az elektromos egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
kéziszerszámok számára
Olvassa el valamennyi biztonsági Személyi biztonság
FIGYELMEZ- u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
tájékoztatót, előírást, illusztrációt
TETÉS csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-
és adatot, amelyet az elektromos
kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso- szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz- vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze- közben komoly sérülésekhez vezethet.
ket az előírásokat. u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a üveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
Munkahelyi biztonság szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást
u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné
zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
balesetek. elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé- kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá- u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat- lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
ják. kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a fi- okozhat.
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett. u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig
Elektromos biztonsági előírások biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen jobban tud uralkodni.
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a
adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc- hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
kázatát. u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be-
rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel- u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be- állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
rendezések használata csökkenti a munka során keletke- csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-
ző por veszélyes hatásait. tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori biztonságos kezelését és irányítását.
használata során szerzett tapasztalatok túlságosan Szerviz
magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-
művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-
okozhat.
szerszám biztonságos maradjon.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata Biztonsági előírások a körfűrészek számára
u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az Vágási eljárások
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott tel- u VESZÉLY: Tartsa távol a kezét a vágási területtől
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban és a fűrészlaptól. A másik kezét tegye a pótfogantyúra
lehet dolgozni. vagy a motorházra. Ha mindkét kezével tartja a fűrészt,
u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
akkor a fűrészlap nem vághatja meg a kezét.
amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro- u Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőbúra nem tudja
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki- megvédeni Önt a fűrészlap munkadarab alatti részétől.
kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni. u A vágási mélységet a megmunkálásra kerülő munka-
u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo- darab vastagságának megfelelően kell megválasztani.
lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt- A munkadarab alatt a fűrészlap teljes fogánál kisebb rész-
romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi- nek szabad csal kilátszania.
szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat u Vágás közben sohase tartsa a munkadarabot a kezével
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi- vagy a térdére fektetve. Rögzítse egy stabil alaphoz a
gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan megmunkálásra kerülő munkadarabot. Fontos, hogy a
üzembe helyezését. munkadarabot megfelelően alátámassza, nehogy veszé-
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat lyeknek tegye ki magát, vagy a fűrészlap beékelődjön vagy
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem elvessze az uralmát a kéziszerszám felett.
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek u Az elektromos kéziszerszámot a szigetelt markolatfe-
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is- lületeknél fogja, ha olyan műveletet hajt végre, mely-
merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu- nek során a vágó tartozék rejtett vezetékekhez vagy
tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha az elektromos kéziszerszám saját tápvezetékéhez ér-
azokat gyakorlatlan személyek használják. het. Egy feszültség alatt álló vezeték megérintése követ-
u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá- keztében az elektromos kéziszerszám hozzáférhető részei
mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó is feszültség alá kerülnek és a kezelőt áramütés érheti.
alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e u Hasításhoz használjon mindig egy párhuzamvezetőt
beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron- vagy sarokütközőt. Ez megnöveli a vágási pontosságot
gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek és csökkenti annak a valószínűségét, hogy a fűrészlap be-
az elektromos kéziszerszám működésére. A berende- ékelődik.
zés megrongálódott részeit a készülék használata u Mindig csak helyes méretű és megfelelő rögzítő nyí-
előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet lással (például rombuszalakú vagy körkeresztmetsze-
az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá- tű) ellátott fűrészlapokat használjon. Azok a fűrészla-
sára lehet visszavezetni. pok, amelyek nem illenek a rögzítő alkatrészeikhez, nem
u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. futnak körben, melynek következtében a kezelő elveszít-
Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer- heti a készülék feletti uralmat.
számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le- u Sohase használjon megrongálódott vagy helytelen fű-
het vezetni és irányítani. részlap alátéteket vagy csavart. A fűrészlap alátétek és
u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer- a csavar külön az Ön fűrészéhez van kialakítva, hogy opti-
számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak mális teljesítményt és biztonságos üzemelést eredmé-
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö- nyezzen.
rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos- A visszarúgás okai és az ezzel kapcsolatos figyelmeztető
ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté- tájékoztatók
sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete- - a visszarúgás alatt a beszorult, beékelődött vagy nem meg-
ket eredeményezhet. felelően beállított fűrészlap hirtelen reakcióját értjük, amely
ahhoz vezet, hogy az irányíthatatlanná vált fűrész kiemelke- azonnal. Sohase rögzítse nyitott helyzetben (kapcs-
dik a munkadarabból és a kezelő felé pattan; ccsal, kötéllel, stb.) az alsó védőbúrát. Ha a fűrész vé-
- amikor a fűrészlap beékelődik vagy azt az összezáródó vá- letlenül leesik, az alsó védőbúra meggörbülhet. Hajtsa fel
gás beszorítja, a fűrészlap hirtelen lelassul és a motor reakci- a visszahúzó karral az alsó védőbúrát és győződjön meg
ója az egységet nagy sebességgel a kezelő felé mozgatja; arról, hogy az szabadon mozog és semmilyen vágási mély-
- Ha a fűrészlap a vágásban meggörbül vagy elhajlik, a fűrész- ség és vágási szög esetén sem ér hozzá sem a fűrészlap-
lap hátsó szélénél található fog belevághat a fa felső felületé- hoz, sem más alkatrészekhez.
be és a fűrészlap ennek következtében kiemelkedhet a vá- u Ellenőrizze az alsó védőbúra rugójának működését .
gásból és hátrafelé, a kezelő felé pattanhat. Ha a védőbúra és a rugó nem működik helyesen, azo-
Egy visszarúgás a fűrész hibás vagy helytelen használatának kat a további használat előtt meg kell javítani. Előfor-
következménye, amelyet az alábbiakban leírásra kerülő meg- dulhat, hogy az alsó védőbúra megrongálódott alkatré-
felelő biztonsági intézkedésekkel meg lehet gátolni. szek, gumilerakódások vagy szennyeződések miatt csak
u A fűrészt mindig mind a két kezével erőteljesen fogja lassan működik.
és hozza a kezét olyan helyzetbe, hogy ellen tudjon áll- u Az alsó védőbúrát csak bizonyos különleges vágások-
ni a visszarúgási erőknek. A teste a fűrészlap egyik hoz, mint a "bemerülő vágások" és az "illesztő vágá-
vagy másik oldalán legyen, de sohasem egy síkban a sok", kézzel lehet visszahúzni. Először hajtsa fel a
fűrészlappal. A fűrész visszarúgása ahhoz vezethet, hogy visszahúzó karral az alsó védőbúrát és mihelyt a fű-
a fűrész hirtelen hátrafelé ugorjon, de a visszarúgási erők- részlap belép a munkadarabba, engedje el azt. Az alsó
re a kezelő megfelelő biztonsági intézkedésekkel megfele- védőbúrának bármely más fűrészelési munkához automa-
lően tud reagálni. tikusan kell működnie.
u Ha a fűrész beékelődik, vagy ha Ön bármely okból u Mindig ügyeljen arra, hogy az alsó védőbúra betakarja
megszakítja a fűrészelést, engedje el a kapcsolót és a fűrészlapot, mielőtt letenné a fűrészt a munkapadra
tartsa a fűrészt mozdulatlanul, amíg a fűrészlap telje- vagy a padlóra.egy letakaratlan, még kifutás alatt álló fű-
sen leáll. Sohase próbálja meg kivenni a fűrészt a vá- részlap a fűrészt hátrafelé mozgatja, és az mindenbe bele-
gásból, vagy hátrafelé húzni, amíg a fűrészlap mozgás- vág, ami az útjába kerül. Legyen tudatában annak az idő-
ban van. Ellenkező esetben visszarúgás léphet fel. Ál- nek, amelyre a fűrészlapnak van szüksége ahhoz, hogy a
lapítsa meg és szüntesse meg a fűrészlap beékelődésének kapcsoló elengedése után leálljon.
vagy leblokkolásának okát. Kiegészítő biztonsági előírások
u Amikor újraindítja a munkadarabban a fűrészt, köz- u Ne nyúljon bele a kezével a forgácskivetőbe. Ellenkező
pontozza a vágásban a fűrészlapot, úgy, hogy a fűrész esetben a forgó alkatrészektől sérüléseket szenvedhet.
fogai ne érjenek hozzá az anyaghoz. Ha a fűrészlap be- u Ne dolgozzon a fűrésszel a feje felett. Így nem tud meg-
ékelődött, akkor az a fűrész újraindításakor kiemelkedhet felelően uralkodni az elektromos kéziszerszám felett.
a munkadarabból, vagy egy visszarúgást okozhat.
u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
u A hosszú lemezeket támassza alá, hogy minimumra
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
csökkentse a fűrészlap beékelődésének és a visszarú- energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
gásnak a kockázatát. A nagyobb lemezek a saját súlyuk téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
alatt meghajolhatnak. A lemezt mind a vágási vonal köze- hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
lében, mind a szélénél a fűrészlap mindkét oldalán alá kell eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
támasztani. károk keletkeznek, vagy áramütést okozhat.
u Ne használjon tompa, vagy megrongálódott fűrészla-
u Ne üzemeltesse az elektromos kéziszerszámot stacio-
pokat . Az életlen vagy helytelenül beállított fűrészlapok ner üzemben. A készülék egy fűrészasztallal való üzemel-
túl keskeny vágási vonalat hoznak létre, amely túl nagy tetéshez nincs méretezve.
súrlódáshoz, a fűrészlap beszorulásához és visszarúgás-
u A nem merőleges besüllyesztéses vágásoknál biztosít-
hoz vezet.
sa be a fűrész vezetőlapját az oldalirányú elmozdulás
u A fűrészlap mélységét és a vágási szöget beállító rög-
ellen. Egy oldalirányú elmozdulás a fűrészlap beékelődé-
zítőkarokat a vágás előtt szorosan rögzíteni kell. Ha a séhez és így egy visszarúgáshoz vezethet.
fűrészlap beállítása vágás közben elmozdul, ez beékelő-
u Ne használjon HSS-acél fűrészlapokat. Az ilyen fűrész-
déshez és visszarúgáshoz vezethet.
lapok könnyen eltörhetnek.
u Meglévő falakban vagy más, kívülről be nem látható
u Ne fűrészeljen vasfémeket. Az izzó forgácsok meggyújt-
területeken végzett vágásoknál különös óvatossággal
hatják a porelszívót.
járjon el . Az áthatoló fűrészlap olyan tárgyakba vághat
bele, amelyek visszarúgást okoznak. u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és
Az alsó védőbúra működése a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer-
u Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az alsó védő- szám felett.
búra helyesen zár-e. Ne használja a fűrészt, ha az alsó u Munka közben mindkét kezével tartsa szorosan fogva
védőbúra nem mozog szabadon és nem záródik le az elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
hogy biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot (7) Szárnyascsavar a párhuzamvezető számára
két kézzel biztosabban lehet vezetni. (8) 45°-os vágás jelölés
(9) 0°-os vágás jelölés
A termék és a teljesítmény leírása (10) Párhuzamvezető
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte- (11) Lengő védőburkolat
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
(12) Alaplap
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet- (13) Állítókar a lengő védőburkolat számára
het. (14) Forgácskivető
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében (15) Védőbúra
található ábrákat. (16) Fogantyú szigetelt markolatfelület)
Rendeltetésszerű használat (17) Belső hatlapú csavarkulcs
Az elektromos kéziszerszám rögzített, fából készült munka- (18) Szorítócsavar alátéttel
darabokban hosszanti és keresztirányú egyenes vágások és (19) Befogó karima
sarkalószögben végzett vágások végrehajtására szolgál. (20) Körfűrészlap A)
A készülékkel vasfémeket megmunkálni tilos. (21) Felvevő karima
Az ábrázolásra kerülő komponensek (22) Fűrészorsó
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá- (23) Elszívó-adapter A)
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található (24) Szorító kar a vágási mélység előválasztáshoz
képére vonatkozik. (25) Vágási mélység skála
(1) Be-/kikapcsoló (26) Szárnyascsavar a sarkalószög előválasztáshoz
(2) A be-/kikapcsoló bekapcsolási reteszelője (27) Satu B)
(3) Pótfogantyú (szigetelt fogantyúfelület) A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
(4) Orsó reteszelő gomb programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
(5) Sarkalószög skála B) a kereskedelemben szokványosan kapható (a szállítmány
(6) Szárnyascsavar a sarkalószög előválasztáshoz nem tartalmazza)
Műszaki adatok
Kézi körfűrész GKS 190 GKS 190
Rendelési szám 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Névleges felvett teljesítmény W 1400 1400
Üresjárati fordulatszám perc-1 5500 5500
Vágási mélység
– 0° sarkalószög esetén mm 70 67
– 45° sarkalószög esetén mm 50 49
Orsó reteszelés ● ●
Az alaplap méretei mm 302 x 140 302 x 140
max. fűrészlap átmérő mm 190 184
min. fűrészlap átmérő mm 184 184
max. fűrészlapmag vastagság mm 2,0 2,5
befogófurat mm 30 16
Súly az „EPTA‑Procedure 01:2014” (2014/01 EPTA‑eljárás) kg 4,2 4,2
szerint
Érintésvédelmi osztály / II / II
A adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek és külön egyes országok számára készült kivi-
telek esetén ezek az adatok változhatnak.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő (24) szorító kart. Ismételje meg ezt az eljárást, amíg be nem
porelszívást. lehet állítani a kívánt vágási mélységet.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. Ha a (24) szorító kar kilazítása után a vágási mélységet nem
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé- lehet kielégítő mértékben rögzíteni, húzza el a (24) szorító-
dő álarcot használni. kart a fűrésztől és forgassa azt felfelé. Engedje ismét el a
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az (24) szorító kart. Ismételje meg ezt az eljárást, amíg be nem
adott országban érvényes előírásokat. lehet rögzíteni a vágási mélységet.
u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes- A sarkalószög beállítása
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak. Lazítsa ki a (6) és (26) szárnyascsavart. Fordítsa oldalra a
Az elszívó-adapter felszerelése (lásd a B ábrát) fűrészt. Állítsa be a (5) skálán a kívánt méretet. Húzza meg
Tolja rá a (23) elszívó adaptert a (14) forgácskivetőre, amíg ismét szorosra a (6) és (26) szárnyascsavart.
az bepattan. Megjegyzés: Sarokvágások esetén a tényleges vágási mély-
A (23) elszívó adapterhez egy 35 mm átmérőjű elszívó töm- ség kisebb, mint a (25) vágási mélység skálán kijelzett érték.
lőt lehet csatlakoztatni. Vágás jelölések
u Az elszívó-adaptert nem szabad csatlakoztatott külső
porelszívás nélkül felszerelni. Az elszívó csatorna más-
képpen eldugulhat.
u Az elszívó-adapterhez nem szabad porzsákot csatla- 45 0 45 0
koztatni. Az elszívó rendszer ellenkező esetben eldugul-
hat.
Az optimális elszívás biztosítására a (23) elszívó-adaptert
rendszeresen meg kell tisztítani.
Külső porelszívás
A (9) 0° vágás jelölés a fűrészlap helyzetét mutatja a derék-
Kapcsolja össze az elszívó tömlőt egy porszívóval (tartozék).
szögű vágásokhoz. A (8) 45° vágás jelölés a fűrészlap helyze-
A különböző porszívókhoz való csatlakoztatás áttekintése
tét mutatja a 45°-os vágásokhoz.
ezen útmutató végén található.
Egy pontos vágáshoz a körfűrészt az ábrán látható módon te-
Az elektromos kéziszerszámot egy távindító berendezéssel
gye rá a munkadarabra. A legcélszerűbb egy próbavágást
felszerelt Bosch-gyártmányú univerzális porszívó dugaszoló-
végrehajtani.
aljzatához is lehet közvetlenül csatlakoztatni. Ez az elektro-
mos kéziszerszám bekapcsolásakor automatikusan elindul. Üzembe helyezés
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra ke-
rülő anyagból keletkező por elszívására. u Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi-
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-
szerszám típustábláján található adatokkal. A
raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
230 V‑os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
porszívót kell használni.
is szabad üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás
Üzemeltetés
Az elektromos kéziszerszám üzembevételéhez először mű-
Üzemmódok ködtesse a (2) bekapcsolás reteszelőt, majd nyomja be és
tartsa benyomva a (1) be-/kikapcsolót.
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához eressze el a
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
(1) be-/kikapcsolót.
dugaszolóaljzatból.
Figyelem: A (1) be-/kikapcsolót biztonsági meggondolások-
A vágási mélység beállítása (lásd a C ábrát) ból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban rete-
u A vágási mélységet a munkadarab vastagságának szelni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell
megfelelően kell beállítani. A munkadarab alatt egy tel- tartani.
jes fogmagasságnál kisebb résznek kell láthatónak lennie.
Lazítsa ki a (24) szorítókart. Egy kisebb vágási mélységhez Munkavégzési tanácsok
húzza el a fűrészt messzebb a (12) alaplaptól, nagyobb vágá- Óvja meg a fűrészlapokat a lökésektől és ütésektől.
si mélységhez nyomja jobban hozzá a fűrészt a (12) alaplap- Az elektromos kéziszerszámot egyenletesen és könnyedén
hoz. Állítsa be a vágási mélység skálán a kívánt méretet. Húz- tolva vezesse a vágási irányban. A túl nagy mértékű előtolás
za meg ismét szorosra a (24) szorító kart. jelentősen lecsökkenti a betétszerszámok élettartamát és
Ha a (24) szorító kar kilazítása után a vágási mélységet nem megrongálhatja az elektromos kéziszerszámot.
lehet teljesen a kívánt értékre beállítani, húzza el a (24) szo- A vágási teljesítmény és a vágásminőség lényeges mérték-
rítókart a fűrésztől és forgassa azt lefelé. Engedje ismét el a ben függ a fűrészlapok állapotától és a fogaik alakjától. Ezért
csak éles és a megmunkálásra kerülő anyagnak megfelelő fű- rák és egyéb információk a következő címen találhatók:
részlapokat használjon. www.bosch-pt.com
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
Fa fűrészelése
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
A fűrészlap helyes kiválasztásához a fa fajtáját, minőségét és segítséget.
azt kell figyelembe venni, hogy hossz- vagy keresztirányú vá-
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
gásokra van-e szükség.
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
Fenyőfában végzett szálirányban történő vágás esetén hosz- gyű cikkszámot.
szú, spirális alakú forgács keletkezik.
Magyarország
A bükkfa- és tölgyfapor az egészségre különösen ártalmas,
ezért ilyen anyagok megmunkálásakor csak porelszívással Robert Bosch Kft.
dolgozzon. 1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Fűrészelés párhuzamvezetővel (lásd a D ábrát) A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
A (10) párhuzamvezető lehetővé teszi a munkadarab éle nek javítását.
mentén végrehajtorr precíz vágásokat, valamint azonos mé- Tel.: +36 1 431 3835
retű sávok levágását. Fax: +36 1 431 3888
Lazítsa ki a (7) szárnyascsavart és tolja át a (10) párhuza- E-mail: info.bsc@hu.bosch.com
mos ütköző skáláját a (12) alaplap megvezetésén. Állítsa be www.bosch-pt.hu
a skálán a kívánt vágási szélességet a megfelelő (9), illetve
(8) vágási jelnél, lásd a „Vágási jelölések“ szakaszt. Húzza Eltávolítás
meg ismét szorosra a (7) szárnyascsavart. Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
Fűrészelés segédütközővel (lásd a E ábrát)
újrafelhasználásra előkészíteni.
Nagyobb munkadarabok megmunkálásához vagy egyenes
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
élek vágásához segédütközőként egy deszkát vagy egy lécet
háztartási szemétbe!
lehet a munkadarabhoz erősíteni, majd a körfűrészt az alap-
lapjával végig lehet vezetni a segédütköző mentén.
Csak az EU‑tagországok számára:
Karbantartás és szerviz A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatko-
zó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfele-
Karbantartás és tisztítás lő országok jogharmonizációjának megfelelően a már hasz-
nálhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a felhasználásra le kell adni.
dugaszolóaljzatból.
u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével Русский
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos ké-
ziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, ne-
hogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel. Toлько для стран Евразийского
A lengő védőburkolatnak mindig szabadon kell mozognia és экономического союза
magától be kell záródnia. Ezért a lengő védőburkolat körülöt-
ti területet mindig tisztán kell tartani. A port és a forgácsokat (Таможенного союза)
egy ecsettel távolítsa el. В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
A bevonatlan fűrészlapoknál előfordul, hogy azok egy vékony ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
réteg savmentes olajjal vannak védve a korrózió ellen. A fűré- щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
szelés megkezdése előtt távolítsa el ezt az olajréteget, mert a Информация о подтверждении соответствия содержится
fa ellenkező esetben foltos lesz. в приложении.
A fűrészlaphoz tapadó gyanta- vagy ragasztómaradékok be- Информация о стране происхождения указана на корпу-
folyással vannak a vágás minőségére. Ezért a fűrészlapokat се изделия и в приложении.
használat után azonnal tisztítsa meg. Дата изготовления указана на последней странице об-
ложки Руководства.
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
Контактная информация относительно импортера содер-
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, жится на упаковке.
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve- Срок службы изделия
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует- Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты использования.
изготовления без предварительной проверки (дату изго- Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
товления см. на этикетке). понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
Перечень критических отказов и ошибочные дей- троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
ствия персонала или пользователя на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
– не использовать с поврежденной рукояткой или по- шнура).
врежденным защитным кожухом Безопасность рабочего места
– не использовать при появлении дыма непосредствен- u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
но из корпуса изделия щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
– не использовать с перебитым или оголенным электри- бочего места могут привести к несчастным случаям.
ческим кабелем u Не работайте с электроинструментами во взрыво-
– не использовать на открытом пространстве во время опасной атмосфере, напр., содержащей горючие
дождя (в распыляемой воде) жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
– не включать при попадании воды в корпус Электроинструменты искрят, что может привести к
– не использовать при сильном искрении воспламенению пыли или паров.
– не использовать при появлении сильной вибрации u Во время работы с электроинструментом не допус-
Критерии предельных состояний кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
– перетёрт или повреждён электрический кабель сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
– поврежден корпус изделия контроль над электроинструментом.
Тип и периодичность технического обслуживания Электробезопасность
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каж- u Штепсельная вилка электроинструмента должна
дого использования. подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
Хранение чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
– необходимо хранить в сухом месте применяйте переходные штекеры для элек-
троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
– необходимо хранить вдали от источников повышен-
мененные штепсельные вилки и подходящие
ных температур и воздействия солнечных лучей
штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
– при хранении необходимо избегать резкого перепада тротоком.
температур
u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-
– хранение без упаковки не допускается
ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
– fподробные требования к условиям хранения смотри- отопления, кухонными плитами и холодильниками.
те в ГОСТ 15150 (Условие 1) При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
Транспортировка жения электротоком.
– категорически не допускается падение и любые меха- u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-
нические воздействия на упаковку при транспорти- сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
ровке шает риск поражения электротоком.
– при разгрузке/погрузке не допускается использова- u Не разрешается использовать шнур не по назначе-
ние любого вида техники, работающей по принципу нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
зажима упаковки ровки или подвески электроинструмента, или для
– подробные требования к условиям транспортировки извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) щайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей элек-
Указания по технике безопасности троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Общие указания по технике безопасности для u При работе с электроинструментом под открытым
электроинструментов небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
ПРЕДУПРЕ- Прочитайте все указания по тех-
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
нике безопасности, инструкции,
ЖДЕНИЕ ражения электротоком.
иллюстрации и спецификации,
u Если невозможно избежать применения элек-
предоставленные вместе с настоящим электроинстру-
троинструмента в сыром помещении, подключайте
ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
электроинструмент через устройство защитного от-
инструкций может стать причиной поражения электриче-
ключения. Применение устройства защитного отклю-
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
чения снижает риск электрического поражения.
Указания по технике безопасности для - если пильный диск перекошен или неправильно уста-
дисковых пил новлен в прорези, зубья пильного диска с тыльной сторо-
ны могут застревать в поверхности заготовки, что приво-
Распиловка дит к выбрасыванию пильного диска из прорези и отбра-
u ОПАСНОСТЬ: Не подставляйте руки в зону пи- сыванию пилы в направлении оператора.
ления и к пильному диску. Ваша вторая рука долж- Обратный удар является следствием неправильного ис-
на охватывать дополнительную рукоятку или кор- пользования пилы или ошибки оператора. Он может быть
пус двигателя. Если Вы обеими руками держите пилу, предотвращен описанными ниже мерами предосторож-
то пильный диск не может ранить их. ности.
u Не подставляйте руку под обрабатываемую заго- u Крепко держите пилу обеими руками и распола-
товку. Защитный кожух не может защитить Вашу руку гайте руки так, чтобы Вы были в состоянии проти-
от пильного диска, если она находится под обрабаты- водействовать силам обратного удара. Стойте все-
ваемой заготовкой. гда сбоку от пильного полотна, не стойте на одной
линии с пильным полотном. При обратном ударе пи-
u Глубина резания должна соответствовать толщине
ла может отскочить назад, но оператор может подхо-
детали. Пильный диск не должен выступать за обраба-
дящими мерами предосторожности противодейство-
тываемую заготовку более чем на высоту зуба.
вать обратным силам.
u Никогда не держите заготовку в руках или на ко-
u При заклинивании пильного диска или при переры-
ленках во время резания. Надежно крепите обра-
ве в работе выключайте пилу и спокойно держите
батываемую заготовку. Для снижения опасности со-
ее в заготовке до полной остановки пильного дис-
прикосновения с телом, заклинивания пильного диска
ка. Никогда не пытайтесь вынуть пилу из заготовки
или потери контроля важно хорошо обпереть обраба-
или вытянуть ее назад, пока вращается пильный
тываемую заготовку.
диск, так как при этом может возникнуть обратный
u При выполнении работ, при которых рабочий
удар. Установите и устраните причину заклинивания
инструмент может задеть скрытую электропровод-
пильного диска.
ку или свой собственный шнур питания, держите
u Если Вы хотите повторно запустить пилу, которая
электроинструмент за изолированные поверхно-
застряла в заготовке, отцентрируйте пильный диск
сти. Контакт с проводкой под напряжением может
в пропиле и проверьте возможность его свободно-
привести к заряду открытых металлических частей
электроинструмента и привести к поражению электри- го вращения в заготовке. Если пильный диск закли-
ческим током. нило, то при повторном запуске пилы он может быть
выброшен из заготовки или вызвать обратный удар.
u При продольном пилении всегда применяйте упор
u Большие плиты должны надежно лежать на опоре
или ровную направляющую. Это улучшает точность
резания и снижает возможность заклинивания пиль- для снижения опасности обратного удара при за-
ного диска. клинивании пильного диска. Большие плиты проги-
баются под собственным весом. Плиты должны лежать
u Всегда используйте пильные диски правильного
на опорах с обеих сторон, как вблизи пропила, так и по
размера и с подходящим посадочным отверстием
краям.
(напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные
u Не применяйте тупые или поврежденные пильные
диски, не соответствующие крепежным частям пилы,
вращаются с биением и ведут к потере контроля над диски. Пильные диски с тупыми или неправильно раз-
инструментом. веденными зубьями ведут в результате очень узкого
пропила к повышенному трению, заклиниванию диска
u Никогда не применяйте поврежденные или непра-
и к обратному удару.
вильные подкладные шайбы и винты. Подкладные
u До начала пиления крепко затяните устройства ре-
шайбы и винты были специально сконструированы
для Вашей пилы и обеспечивают оптимальную произ- гулировки глубины и угла пропила. Их смещение во
водительность и эксплуатационную безопасность. время пиления может привести к заклиниванию пиль-
ного диска и обратному удару.
Причины обратного удара и соответствующие u Будьте особенно осторожны при распиловке в сте-
предупредительные указания нах или других непросматриваемых участках. Вы-
- обратный удар – это внезапная реакция пильного диска ступающий пильный диск может врезаться в объекты,
на заклинивание, зажатие или неправильную установку что приведет к обратному удару.
пильного диска, что приводит к неконтролированному
поднятию пилы, ее выходу из заготовки и движению в Функция нижнего защитного кожуха
сторону оператора; u Перед каждым применением проверяйте защит-
- если пильный диск застрял или зажат в узкой щели, он ный кожух на безупречное закрытие. Не пользуй-
блокируется и двигатель отбрасывает пилу со всей силой тесь пилой, если движение нижнего защитного ко-
в направлении оператора; жуха притормаживается и он закрывается с за-
медлением. Никогда не заклинивайте и не закреп-
ляйте нижний защитный кожух в открытом положе- инструмент может заесть, и это может привести к по-
нии.При случайном падении пилы на пол, нижний за- тере контроля над электроинструментом.
щитный кожух может погнуться. Откройте защитный u Крепко держите электроинструмент во время рабо-
кожух за рычаг и убедитесь в его свободном движении ты двумя руками и следите за устойчивым положе-
при любом угле распила и любой глубине пиления без нием тела. Двумя руками Вы можете более надежно
соприкосновения с пильным диском или другими ча- вести электроинструмент.
стями.
u Проверьте функцию пружины нижнего защитного
кожуха. Если защитный кожух и пружина работают
Описание продукта и услуг
неудовлетворительно, то сдайте пилу на техобслу- Прочтите все указания и инструкции по
живание перед использованием. Поврежденные ча- технике безопасности. Несоблюдение ука-
сти, клейкие скопления и отложения опилок заторма- заний по технике безопасности и инструк-
живают движение нижнего защитного кожуха. ций может привести к поражению электри-
u Открывайте нижний защитный кожух рукой только ческим током, пожару и/или тяжелым трав-
при особых способах пиления, как то: пиление с по- мам.
гружением и под углом. Откройте нижний защит- Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
ный кожух за рычаг и отпустите его, как только водства по эксплуатации.
пильный диск войдет в заготовку.При всех других
работах пилой нижний защитный кожух должен рабо- Применение по назначению
тать автоматически. Настоящий электроинструмент предназначен для выпол-
u Когда кладете пилу на верстак или на пол, нижний нения продольных и поперечных прямых резов и резов
защитный кожух должен прикрывать пильный под углом в древесине.
диск.Незащищенный, вращающийся на выбеге пиль- Распиливать черные металлы не разрешается.
ный диск двигает пилу против направления реза и пи-
лит все, что стоит на его пути. Учитывайте при этом Изображенные составные части
продолжительность выбега пилы после выключения. Нумерация представленных компонентов выполнена по
Дополнительные указания по технике безопасности изображению на странице с иллюстрациями.
u Не вставляйте руки в патрубок для выброса опи- (1) Выключатель
лок. Вы можете пораниться вращающимися деталями. (2) Блокиратор выключателя
u Не работайте пилой над головой. Иначе Вы не в со- (3) Дополнительная рукоятка (с изолированной по-
стоянии достаточным образом контролировать элек- верхностью)
троинструмент. (4) Кнопка фиксации шпинделя
u Используйте соответствующие металлоискатели
(5) Шкала угла распила
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком- (6) Барашковый винт для настройки угла наклона
мунальное предприятие. Контакт с электропровод- (7) Барашковый винт для параллельного упора
кой может привести к пожару и поражению электрото- (8) Метка угла пропила на 45°
ком. Повреждение газопровода может привести к
(9) Метка угла пропила на 0°
взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-
нию материального ущерба или может вызвать пора- (10) Параллельный упор
жение электротоком. (11) Маятниковый защитный кожух
u Не используйте электроинструмент стационарно. (12) Опорная плита
Он не предназначен для применения со столом. (13) Рычаг для открытия маятникового защитного ко-
u При распиловке с погружением, выполняемой не жуха
под прямым углом, зафиксируйте направляющую (14) Патрубок для выброса опилок
плиту плиты, чтобы она не сдвинулась в сторону.
Боковое смещение плиты может привести к заклини- (15) Защитный кожух
ванию пильного диска и, таким образом, к обратному (16) Рукоятка (с изолированной поверхностью)
удару. (17) Шестигранный штифтовый ключ
u Не используйте пильные диски из быстрорежущей (18) Зажимной винт с шайбой
стали. Такие диски могут легко разломаться.
(19) Прижимной фланец
u Не распиливайте черные металлы. Раскаленная
стружка может воспламенить патрубок для отсасыва- (20) Пильный диск A)
ния пыли. (21) Приемный фланец
u Выждите полной остановки электроинструмента и (22) Шпиндель пилы
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий (23) Адаптер пылеудаления A)
Технические данные
Ручная дисковая пила GKS 190 GKS 190
Артикульный номер 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Ном. потребляемая мощность Вт 1400 1400
Число оборотов холостого хода мин-1 5500 5500
Макс. глубина пропила
– при угле пиления 0° мм 70 67
– при угле пиления 45° мм 50 49
Фиксатор шпинделя ● ●
Размеры опорной плиты мм 302 x 140 302 x 140
Макс. диаметр пильного диска мм 190 184
Мин. диаметр пильного диска мм 184 184
Толщина тела пильного диска, макс мм 2,0 2,5
Диаметр посадочного отверстия пильного диска мм 30 16
Масса согласно EPTA-Procedure 01:2014 кг 4,2 4,2
Класс защиты / II / II
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в специфи-
ческом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму Центр консультирования и приема претензий
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
электроинструментов Bosch. г. Алматы,
Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно Республика Казахстан
двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда 050012
держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного ул. Муратбаева, д. 180
кожуха. Удаляйте пыль и стружку кисточкой. БЦ «Гермес», 7й этаж
Пильные диски без покрытия можно защитить от корро- Тел.: +7 (727) 331 31 00
зии тонким слоем не содержащего кислот масла. Перед Факс: +7 (727) 233 07 87
работой удаляйте масло, чтобы древесина не выглядела E-Mail: ptka@bosch.com
пятнистой. Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приемных пунктов Вы можете получить
Смола или остатки клея на пильном диске отрицательно
на официальном сайте:
сказываются на качестве пропила. Поэтому очищайте
www.bosch-professional.kz
пильный диск сразу после использования.
Молдова
Сервис и консультирование по вопросам RIALTO-STUDIO S.R.L.
применения Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ
2069 Кишинев
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
Тел.: + 373 22 840050/840054
монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
Факс: + 373 22 840049
частям. Изображения с пространственным разделением
Email: info@rialto.md
делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
также по адресу: www.bosch-pt.com Армения, Азербайджан, Грузия, Киргизстан, Монго-
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий лия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан
консультации на предмет использования продукции, с ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель- Power Tools послепродажное обслуживание проспект
ного нашей продукции и ее принадлежностей. Райымбека 169/1
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- 050050 Алматы, Казахстан
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за- Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com
водской табличке изделия. Официальный веб-сайт: www.bosch.com, www.bosch-
pt.com
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен- Утилизация
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- стую рекуперацию отходов.
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу Утилизируйте электроинструмент отдельно
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение от бытового мусора!
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Только для стран-членов ЕС:
Россия
В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU
Уполномоченная изготовителем организация:
об отработанных электрических и электронных приборах
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
и ее преобразованием в национальное законодательство
141400, г. Химки, Московская обл.
негодные электроприборы нужно собирать отдельно и
Тел.: +7 800 100 8007
сдавать на экологически чистую переработку.
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
www.bosch-pt.ru
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
Технічні дані
Ручна дискова пилка GKS 190 GKS 190
Товарний номер 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Ном. споживана потужність Вт 1400 1400
Кількість обертів на холостому ходу хвил.-1 5500 5500
Макс. глибина розпилювання
– при куті розпилювання 0° мм 70 67
– при куті розпилювання 45° мм 50 49
Фіксатор шпинделя ● ●
Розміри опорної плити мм 302 x 140 302 x 140
Макс. діаметр пиляльного диска мм 190 184
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному для
країни виконанні можливі інші параметри.
стрілка напрямку обертання на захисному кожусі (11) Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
мають збігатися. оброблюваним матеріалом.
– Надіньте затискний фланець (19) і закрутіть затискний Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
гвинт (18) в напрямку ➋. Слідкуйте за правильним канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
монтажним положенням опорного фланця (21) і пиловідсмоктувач.
затискного фланця (19).
– Натисніть на фіксатор шпинделя (4) і тримайте його Робота
натиснутим.
– Затягніть за допомогою ключа-шестигранника (17) Режими роботи
затискний гвинт (18) в напрямку ➋. Момент u Перед будь-якими маніпуляціями з
затягування має становити 6–9 Н·м, це відповідає електроприладом витягніть штепсель з розетки.
міцному затягуванню від руки плюс ¼ оберту.
Регулювання глибини розпилювання (див. мал. C)
Відсмоктування пилу/тирси/стружки u Встановлюйте глибину розпилювання у
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, відповідності до товщини оброблюваної деталі.
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і Пиляльний диск має виглядати знизу оброблюваної
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання деталі менш ніж на висоту зуба.
або вдихання пилу може викликати у Вас, або у осіб, що Відпустіть затискний важіль (24). Для зменшення
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або глибини розпилювання підніміть пилку вище над
захворювання дихальних шляхів. опорною плитою (12), для більшої глибини
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, розпилювання опустіть пилку нижче до опорної плити
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з (12). Встановіть бажане значення на шкалі глибини
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для розпилювання. Знову затягніть затискний важіль (24).
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, Якщо після послаблення затискного важеля (24) Ви не
дозволяється обробляти лише спеціалістам. зможете повністю переналаштувати глибину
– За можливістю використовуйте придатний для розпилювання, потягніть затискний важіль (24) в
матеріалу відсмоктувальний пристрій. напрямку від пили і поверніть його донизу. Знову
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці. відпустіть затискний важіль (24). Повторюйте цю
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з операцію, поки не буде встановлена необхідна глибина
фільтром класу P2. розпилювання.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, Якщо після затягування затискного важеля (24) Ви не
що діють у Вашій країні. зможете в достатній мірі зафіксувати глибину
u Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил розпилювання, потягніть затискний важіль (24) в
може легко займатися. напрямку від пили і поверніть його догори. Знову
відпустіть затискний важіль (24). Повторюйте цю
Монтаж відсмоктувального адаптера (див. мал. B) операцію, поки необхідна глибина розпилювання не
Надіньте відсмоктувальний адаптер (23) на викидач зафіксується.
тирси (14), щоб він зайшов у зачеплення.
Встановлення кута нахилу
До відсмоктувального адаптера (23) можна приєднати
відсмоктувальний шланг діаметром 35 мм. Відпустіть гвинти-баранчики (6) та (26). Нахиліть пилку
убік. Встановіть бажане значення на шкалі (5). Знову
u Відсмоктувальний адаптер не можна монтувати без
затягніть гвинти-баранчики (6) та (26).
під’єднаної зовнішньої системи відсмоктування.
Інакше витяжний канал може забитися. Вказівка: При розпилюванні під нахилом глибина
розпилювання менша, ніж це показує шкала глибини
u На відсмоктувальний адаптер не можна вдягати
розпилювання (25).
пилозбірний мішок. Інакше відсмоктувальна система
може забитися. Позначки для розпилювання
Для забезпечення оптимального відсмоктування
регулярно прочищайте відсмоктувальний адаптер (23).
Зовнішнє відсмоктування
45 0 45 0
Приєднайте відсмоктувальний шланг до пилососа
(приладдя). Огляд можливих пилосмоків міститься в кінці
цієї інструкції.
Електроінструмент можна підключити безпосередньо до
розетки універсального пилосмока Bosch з дистанційним
пусковим пристроєм. Він автоматично вмикається при
Позначка для розпилювання 0° (9) показує положення
включенні електроприладу.
пиляльного диска при розпилюванні під прямим кутом.
Позначка для розпилювання 45° (8) показує положення дискову пилку опорною плитою уздовж допоміжного
пиляльного диска при розпилюванні під кутом 45°. упора.
Для точного розпилювання приставляйте пилку до
оброблюваного матеріалу, як це показано на малюнку. Технічне обслуговування і сервіс
Краще всього зробити пробне розпилювання.
Технічне обслуговування і очищення
Початок роботи
u Перед будь-якими маніпуляціями з
u Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
струму повинна відповідати даним на заводській
u Для якісної і безпечної роботи тримайте
табличці електроінструменту. Електроприлад, що
розрахований на напругу 230 В, може працювати електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
також і при 220 В. Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
Вмикання/вимикання електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть спочатку на Маятниковий захисний кожух має завжди вільно
блокіратор вимикача (2) і після цього натисніть на пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини
вимикач (1) і тримайте його натиснутим. завжди тримайте зону навколо маятникового захисного
Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач кожуха в чистоті. Видаляйте пил і стружку пензликом.
(1). Пиляльні диски без покриття можна захистити від корозії
Вказівка: З міркувань техніки безпеки вимикач (1) не тонким шаром олії, що не містить кислот. Перед
можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим розпилюванням витріть олію, інакше деревина буде в
протягом всієї роботи. плямах.
Смола і клей на пиляльному диску погіршують якість
Вказівки щодо роботи розпилювання. З цієї причини витирайте пиляльні диски
Захищайте пиляльні диски від поштовхів і ударів. відразу після використання.
Ведіть електроінструмент рівномірно з легким
просуванням в напрямку розпилювання. Занадто сильне Сервіс і консультації з питань застосування
просування значно зменшує строк служби робочих В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
інструментів і може пошкодити електроінструмент. запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
Потужність і якість розпилювання в значній мірі залежать Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
від стану і форми зубів пиляльного диска. З цієї причини запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
використовуйте лише гострі пиляльні диски, що придатні Команда співробітників Bosch з надання консультацій
для обробки Вашого матеріалу. щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
Розпилювання деревини до неї.
Правильний вибір пиляльного диска залежить від породи При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
дерева, якості деревини і від напрямку розпилювання будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
(уздовж чи поперек). замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
При поздовжньому розпилюванні ялини утворюється Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
довга спіралеподібна стружка. здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
Буковий і дубовий пил особливо шкідливий для здоров'я, на території всіх країн лише у фірмових або
з цієї причини треба обов'язково працювати з авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
відсмоктуванням пилу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
Розпилювання з паралельним упором (див. мал. D) небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
Паралельний упор (10) дозволяє здійснювати точне
контрафактної продукції переслідується за Законом в
розпилювання уздовж краю оброблюваної заготовки та
адміністративному і кримінальному порядку.
розпилювання на однакові смужки.
Україна
Відпустіть гвинт-баранчик (7) і просуньте шкалу
паралельного упора (10) в напрямну опорної плити (12). Бош Сервісний Центр електроінструментів
За допомогою відповідної позначки розпилювання (9) вул. Крайня 1
або (8) встановіть за шкалою необхідну ширину 02660 Київ 60
розпилювання, див. розділ «Позначки для Тел.: +380 44 490 2407
розпилювання». Знову затягніть гвинт-баранчик (7). Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Розпилювання з допоміжним упором (див. мал. E) www.bosch-professional.com/ua/uk
Для обробки великих заготовок та для розпилювання Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
прямих країв до оброблюваної заготовки можна в якості за- значена в Національному гарантійному талоні.
допоміжного упора прикріпити дошку або рейку і вести
u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда болуына және тиісті ретте қолдануына көз
болады. жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды байланысты зияндарды кемейтеді.
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады. масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз. отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе жарақаттануға алып келуі мүмкін.
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін ақаулануы салдарынан электр құралының
жоғарылатады. жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
қауіпін төмендейді. шығарыңыз немесе алып – салмалы
u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін Электр құралдарын пайдалану және күту
пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
төмендетеді. жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
Жеке қауіпсіздік электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз, сенімді жұмыс істейсіз.
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану болады.
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
мүмкін. немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,
u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз. ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы, аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр
сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
кемейтеді. қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
және/немесе батареялар жинағына қосудан адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр болады.
құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты
қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз
оқиғаға алып келуі мүмкін. істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің
u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе Зақымдалған бөлшектері бар құралды
сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін. пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр
u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген себеп болып жатады.
жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды. u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде
u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер, бағытталады.
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
арқылы тартылуы мүмкін. аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен – диск жабылатын ойықпен қатты қысылған немесе
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр сығылған болса, диск тоқтап мотор реакийсы блокты
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану жылдам кері бағытта пайдаланушыға тартады;
қауіпті. – егер диск бұралса немесе кесігі тең болмаса, дискінің
u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және арқасындағы тістер ағаш бетіне кіріп дискінің ойықтан
май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар көтерілуіне және пайдаланушыға секреуіне себеп болуы
мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді мүмкін.
қолдану мен бақылауға жол бермейді. Қайтарым араны қате пайдаланудан және/немесе қате
пайдалану әдістерінің немесе шарттарының салдарынан
Қызмет көрсету
болатын жарақаттардың алды алады.
u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
u Араны екі қолмен қатты ұстаңыз және
қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
қолдарыңызды қайтарым күштеріне қарсылық
электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
көрсететін күйде орналастырыңыз. Денеңізді
етеді.
дискінің бір жағына орналастырыңыз, дискімен
Фрезерлік-кесу станогымен жұмыс кезіндегі бір сызықта емес. Қайтарым араны арқаға секіруіне
себеп болуы мүмкін, бірақ қайтарым күштерін
қауіпсіздік
пайдаланушы бақылауы мүмкін, егер шарасын көрсе.
Кесу әдістері u Егер диск қажалса, немесе кесу кез келген
u Қауіпті: Қолдарыңызды кесу аймағы мен себептен тоқталса, шүріппені тоқтатып араны диск
жүзден алыс ұстаңыз. Екінші қолды қосымша толық тоқтағаныша материалда жылжытпаңыз.
тұтқада немесе мотор корпусына қойыңыз. Егер екі Дискі істеп тұрғанда араны дайындамадан
қолмен араны ұстасаңыз, олар кесілмейді. шығармаңыз немесе араны арқаға тартпаңыз,
әйтпесе қайтарым пайда болуы мүмкін. Дискі
u Дайындама астына тимеңіз. Қорғағыш сізді
қажалуының себебін табып оны жоюға әрекет
дайындама астында жүзден сақтай алмайды.
жасаңыз.
u Кесу тереңдігін дайындама қалыңдығына
u Араны дайындама ішінде қайта іске қосуда, ара
сәйкестендіріңіз. Дайындама астында ара тістерінің
дискісін тістер материалда болмайтын етіп ойықта
жартысынан кемі көрінісі керек.
ортаға дәлдеңіз. Егер ара дискісін қажалса, ара қайта
u Дайындаманы қолмен ұстап немесе аяқтан өткізіп іске қосылғанда ол шығып кетуі немесе дайындамадан
кеспеңіз. Дайындаманы тұрақты платформаға қайтарым жасауы мүмкін.
бекітіңіз. Жұмысты дұрыс қолдау денеге әсерді, жүз
u Үлкен панельдерді тіретіп дискінің қысылуын
қажалуын немесе бақылау жоғалтуды минималдау
немесе қайтарым жасауының қауіпін
үшін маңызды болады.
минималдаңыз. Үлкен панельдер өз ауырлығынан
u Кесетін керек-жарақтан жасырын сымдар немесе иілуі мүмкін. Тіректерді панель астына кесік сызығына
өз сымына тиюі мүмкін әрекеттерді жасаған кезде жақын және панель шеттеріне жақын жерде
кесу аспабын тек оқшауланған ұстау жайынан орналастыру керек.
ұстаңыз. Істеп тұрған сымға тию электр шығып тұрған
u Өтпес немесе зақымдалған дискілерді
құралының метал бөлшектерін істетіп пайдаланушыны
пайдаланбаңыз. Өткірленбеген немесе дұрыс
тоқ соғуы мүмкін.
орнатылмаған дискілер жіңішке кесікті жасап
u Кескен кезде әрдайым бағыттауыш планка немесе дірілдеуі, дискі қажалау және қайтаруға алып келіңіз.
бұрыштық тіреуішті пайдаланыңыз. Бұл кесіктің
u Дискі тереңдігін және еңісін реттейтін тұтқыштар
дәлдігін жақсартып жүз тығылып қалуының қауібін
кесуден алдын қатты және бекем тұруы тиіс. Егер
кемейтеді.
диск тұтқышы кесу кезінде жылжыса, бұл қажалу және
u Ілдірік тесіктері дұрыс пішімде (ромб) және қайтаруға алып келуі мүмкін.
өлшемде болатын жүздерді пайдаланыңыз.
u Бар қабырға немесе басқа көрінбейтін жайларды
Араның орнату құралдарына сай болмаған жүздер
аралауда арнайы ретте абалаңыз. Шығып тұрған
теңерімде болмай, бақылау жоғалтуына алып келеді.
дискі нысандарды кесіп қайтарымға алып келуі
u Ешқашан зақымдалған немесе дұрыс емес жүз мүмкін.
шайбаларын немесе болттарды пайдаланбаңыз.
Шайбалар мен болттар араңыз үшін арнайы жасалған, Төменгі тіреуіш функциясы
оптималдық жұмыс және пайдалану қауіптігі үшін. u Әр пайдаланудан алдын төменгі тіреуіш дұрыс
жабылғанын тексеріңіз. Егер төменгі қорғағыш
Қайтарым себептері мен тиісті ескертпелер
еркін жылжымаса араны пайдаланбаңыз және
– қайтару бұл қысылған, сығылған немесе теңерімсіз ара дереу жабыңыз. Төменгі қорғағышты ешқашан
дискісінің кездейсоқ реакциясы, ол бақылаусыз араның
ашық күйге қайырмаңыз немесе бекітпеңіз. Егер
көтеріліп дайындамадан шығып пайдаланушыға шығып
ара кездейсоқ түсіп кетсе, төменгі қорғағыш қисаю
кетуіне себеп болуы мүмкін;
мүмкін. Төменгі қорғағышты кері тұтқамен көтеріп оны
Техникалық мәліметтер
Қол дискілік арасы GKS 190 GKS 190
Өнім нөмірі 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Номиналды тұтынылатын қуат Вт 1400 1400
Бос айналу сәті мин-1 5500 5500
Макс. аралау тереңдігі
– 0° еңіс бұрышында мм 70 67
– 45° еңіс бұрышында мм 50 49
Шпиндельді бұғаттау ● ●
Тірек тақтасының өлшемдері мм 302 x 140 302 x 140
макс. аралау дискі диаметрі мм 190 184
мин. аралау дискі диаметрі мм 184 184
аралау дискісінің ең үлкен қалыңдығы мм 2,0 2,5
Аралау дискісінің тесігінің диаметрі мм 30 16
Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай кг 4,2 4,2
Қорғаныс класы / II / II
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі
мүмкін.
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару
мәнін төмендетеді.
EN 62841-2-5 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының
көрсеткіштері. Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
Амплитуда бойынша есептелген электр құралының шуыл
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
деңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысым
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
деңгейі 96 дБ(А); дыбыстық қуат деңгейі 107 дБ(А). К
дәлсіздігі = 3 дБ.
Құлақ қорғанысын киіп жүріңіз! Жинау
Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық
қосындысы) және К дәлсіздігі, EN 62841-2-5 бойынша u Максималды рұқсат етілген жылдамдығы электр
есептелген: құралыңыздың бос айналу моментіне жоғары
Ағаш аралау: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2 болған аралау дискілерін пайдаланыңыз.
Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл
эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша Аралау дискісін орнату/ауыстыру
өлшенген және оларды электр құралдарын бір-бірімен u Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
тербелу және шу шығаруды бағалауға болады.
u Аралау дискісін орнату кезінде қорғағыш қолғап
Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр киіңіз. Аралау дискісіне тигенде жарақат алу қаупі
құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр бар.
құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы
u Тек осы пайдалану нұсқаулығында және электр
аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса
құралында берілген деректерге сәй және EN 847-1
дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл
бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды бойынша тексерілген болып тиісті ретте
қатты көтеруі мүмкін. белгіленген аралау дискілерін пайдаланыңыз.
u Алмалы-салмалы аспаптың рұқсат етілген
Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу
үшін құрал өшірілген және қосылған болып айналымдар саны кемінде электр құралында
пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл белгіленген максималдық айналымдар санына
сәйкес болуы керек. Рұқсат етілгеннен жылдам – Мүмкіншілігінше осы материал үшін сәйкес келетін
айналатын жабдық бұзылып, шашылып кетуі мүмкін. шаңсорғышты пайдаланыңыз.
u Тегістеу шеңберлерін қондырма ретінде – Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
пайдаланбаңыз. – P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
Аралау дискісін таңдау ұсынылады.
Ұсынылатын дискілерге шолуды осы пайдалану Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
нұсқаулығының соңында табуға болады. ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
u Жұмыс орнында шаңның жиналмауын
Ара дискін шешу (A суретін қараңыз) қадағалаңыз. Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Электр құралды қозғалтқыш корпусының бүйірлік жағына
қойыңыз. Сору адаптерін орнату (B суретін қараңыз)
– Шпиндельді бұғаттау түймесін (4) басып, ұстап Сору адаптерін (23) жоңқаны шығаруға арналған келте
тұрыңыз. құбырға (14) тірелгенше енгізіңіз.
u Шпиндельді бұғаттау түймесін (4) ара шпинделі Сору адаптерін (23) диаметрі 35 мм сору шглангісіне
тоқтап тұрған болса ғана басыңыз. Әйтпесе электр жалғауға болады.
құралын зақымдауыңыз мүмкін. u Сору адаптерін сору құрылғысын жалғамай қосуға
– Алты қырлы дөңбек кілтпен (17) қысқыш болмайды. Әйтпесе сору арнасы бітеліп қалуы
бұрандаманы (18) ➊ бағытында бұрап шығарыңыз. мүмкін.
– Маятниктік қорғағыш қаптаманы (11) артқа тартып, u Сору адаптеріне шаң жинау қабын кигізуге
берік ұстаңыз. болмайды. Әйтпесе сору жүйесі бітеліп қалуы мүмкін.
– Қысқыш фланецті (19) және аралау дискісін (20) Оңтайлы соруды қамтамасыз ету үшін сору адаптерін
шпиндельден (22) алыңыз. (23) жүйелі түрде тазалап тұру керек.
Цангалық қысқышты (24) бекемдегеннен кейін аралау өткір және өңделіп жатқан материалға жарайтын аралау
тереңдігін жеткілікті бекіте алмасаңыз, цангалық дискілерін пайдаланыңыз.
қысқышты (24) арадан ары тартыңыз және жоғары қарай Ағашты аралау
бұрыңыз. Цангалық қысқышты (24) жіберіңіз. Бұл
Аралау дискісін дұрыс таңдау ағаштың түріне және
әрекетті қажет кесу тереңдігін орнатқанша қайталаңыз
сапасына, сосын бойлай немесе көлденеңінен аралауға
Бағыт бұрышын реттеу байланысты.
Қатпарлы бұрандамаларды (6) және (26) босатыңыз. Көлденеңінен аралау кезінде ұзын серіппелі жоңқа пайда
Араны бұраңыз. Қажетті өлшемді (5) шкаласында болады.
орнатыңыз. (6) мен (26) қатпарлы бұрандаларын қайта Емен мен шамшат шаңы денсаулыққа өте зиянды,
бекітіңіз. сондықтан тек шаңсорғышпен жұмыс істеңіз.
Нұсқау: Бұрышпен аралау тереңдігі аралау тереңдігінің
Параллельді тіреуішпен аралау (D суретін қараңыз)
шкаласында (25)көрсетілген саннан кем.
Параллельді тіреуіш (10) дайындама жиегі бойымен дәл
Аралау бұрышының белгілері аралауларды жүзеге асыруға және өлшемі бірдей
жолақтарға кесуге мүмкіндік береді.
Қатпарлы бұрандаманы (7) босатып параллельді тірек
(10) шкаласын тіреу тақтасының (12) бағыттауышында
45 0 45 0 жылжытыңыз. Керекті кесу енін тиісті (9) немесе (8) кесу
белгісінде шкалалық мән ретінде орнатыңыз, "Кесу
белгілері" тарауын қараңыз. Қатпарлы бұрандаманы (7)
қайтадан берік бекітіңіз.
Көмек тіреуішпен аралау (E суретін қараңыз)
Үлкен дайындамаларды өңдеу және түзу жиектерді кесу
0° кесу белгісі (9) тік бұрышпен аралау кезіндегі аралау
үшін дайындамада қосымша тірек ретінде тақтаны
дискісінің күйін көрсетеді. 45° кесу белгісі (8) 45°- немесе рейканы бекітуге боалды және дискілік тақтаны
бұрышпен аралау кезіндегі аралау дискісінің күйін тірек тақтасымен бірге қосымша тіректің бойымен
көрсетеді. жүргізуге болады.
Дұрыс кесік істеу үшін дискілік араны суретте
көрсетілгендей дайындамаға орнатыңыз. Сынақ кесігін
жасап көріңіз. Техникалық күтім және қызмет
Пайдалануға ендіру Қызмет көрсету және тазалау
u Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты u Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы
белгіленген электр құралдармен 220 В жұмыс мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
істеуге болады. Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
Қосу/өшіру қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
Электр құралын іске қосу үшін алдымен құлыптау
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
пернесін (2) басып кейін қосқыш/өшіргішті (1) басып
орталықтарында орындаңыз.
ұстап тұрыңыз.
Маятниктік қорғағыш қаптама әрқашан еркін қозғалуы
Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті (1)
және өз бетінше жабылуы керек. Сондықтан маятниктік
жіберіңіз.
қорғағыш қаптама айналасындағы аумақты әрқашан таза
Нұсқау:Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті (1) ұстаңыз. Шаң мен жоңқаларды жаққышпен алып
құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған тастаңыз.
болуы қажет.
Жабыны жоқ аралау дискілерін қышқылсыз мұнайдың
жұқа қабатымен жауып қорғауға болады. Аралау алдында
Пайдалану нұсқаулары
мұнайды кетіріңіз, өйткені кері жағдайда ағашта дақтар
Аралау дискілерін соқтығысудан және соққыдан пайда болады.
қорғаңыз. Жүздегі шайыр немесе желімнің қалдықтары кесу
Электр құралды біркелкі және кесу бағытында азғантай сапасына әсер етеді. Сондықтан пайдаланудан кейін
қысыммен жүргізіңіз. Тым қатты қысым қондырманың аралау дискілерін тазалаңыз.
қызмет көрсету мерзімін айтарлықтай қысқартады және
электр құралды зақымдауы мүмкін.
Аралаудың өнімділігі және сапасы көбінесе аралау
дискісінің күйі мен пішініне байланысты. Сондықтан тек
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
electrocutare. poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în reparată.
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa
dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare. reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula
Siguranţa persoanelor electrică. Această măsură de prevedere împiedică
pornirea involuntară a sculei electrice.
u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de
utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
persoane lipsite de experienţă.
u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora.
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea
Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
componentele mobile ale sculei electrice nu se
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte
de utilizare daţi la reparat o sculă electrică
u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. conduse mai uşor.
u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii
u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care
poate provoca răniri. trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică.
situaţii periculoase.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
situaţii neaşteptate. curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele
de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul
u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare. Întreţinere
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare
prinse în piesele aflate în mişcare. personalului de specialitate, calificat în acest scop,
u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi repararea făcându‑se numai cu piese de schimb
colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei sculei electrice.
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf. Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstraie
u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită circulare
în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu Proceduri de tăiere
ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.
Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă, u PERICOL: Ţineţi-vă mâinile departe de zona de
vătămări corporale grave. tăiere şi de pânza de ferăstrău. Ţineţi a doua mână pe
mânerul auxiliar sau pe carcasa motorului. Dacă
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
ambele mâini ţin ferăstrăul, ele nu pot fi tăiate de pânza
u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru de ferăstrău.
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
u Nu introduceţi mâna sub piesa de lucru. Apărătoarea nu
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai vă poate proteja de pânza de ferăstrău de sub piesa de
sigur în domeniul de putere indicat. lucru.
u Reglaţi adâncimea de tăiere în funcţie de grosimea u Când pânza de ferăstrău se blochează sau dacă
piesei de lucru. Sub piesa de lucru, din pânza de întrerupeţi tăierea dintr-un motiv oarecare, eliberaţi
ferăstrău ar trebui să se vadă mai puţin de un dinte întreg. butonul de pornire şi ţineţi ferăstrăul nemişcat în
u În timpul tăierii, nu ţineţi niciodată cu mâinile piesa de material până când pânza de ferăstrău se opreşte
lucru şi nu o sprijiniţi pe picior. Asiguraţi piesa de complet. Nu încercaţi niciodată să scoateţi ferăstrăul
lucru pe o platformă stabilă. Este important să sprijiniţi din fanta de tăiere sau să trageţi ferăstrăul spre spate
în mod corespunzător piesa de lucru, pentru a reduce la cât timp pânza de ferăstrău încă se mai roteşte, în caz
minimum expunerea corporală, agăţarea pânzei de contrar existând pericol de recul. Identificaţi şi eliminaţi
ferăstrău sau pierderea controlului. cauza blocării pânzei de ferăstrău.
u Ţineţi scula electrică numai de mânerele izolate atunci u Atunci când reporniţi un ferăstrău aflat în piesa de
când executaţi lucrări la care accesoriul de tăiere lucru, centraţi pânza de ferăstrău în tăietură, astfel
poate nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul încât dinţii de ferăstrău să nu se angreneze în
cablu de alimentare. Contactul cu un conductor "sub material. Dacă o pânză de ferăstrău se blochează,
tensiune" va pune "sub tensiune" şi componentele aceasta s-ar putea ridica sau ar putea fi aruncată înapoi
metalice neizolate ale sculei electrice, putând electrocuta din piesa de lucru în momentul repornirii ferăstrăului.
operatorul. u Sprijiniţi panourile mari pentru a reduce la minimum
u La tăiere folosiţi un limitator paralel sau un limitator riscul de blocare şi de recul al pânzei de ferăstrău.
de ghidare cu margine dreaptă. Aceasta îmbunătăţeşte Panourile mari se pot încovoia sub propria greutate.
precizia de tăiere şi reduce riscul agăţării pânzei de Panourile trebuie sprijinite pe ambele părţi ale discului,
ferăstrău. atât în apropierea liniei de tăiere cât şi la margine.
u Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău având orificiul u Nu folosiţi pânze de ferăstrău tocite sau deteriorate.
de prindere de dimensiunile şi forma corectă (diamant Pânzele de ferăstrău neascuţite sau montate incorect
versus rotund). Pânzele de ferăstrău care nu se realizează o tăietură îngustă, ducând la o frecare
potrivesc cu sistemul de prindere al ferăstrăului vor excesivă, blocarea pânzei de ferăstrău.şi recul.
funcţiona descentrat, provocând pierderea controlului. u Pârghiile de reglare a adâncimii şi a unghiului de
u Nu folosiţi niciodată garnituri sau bolţuri de prindere înclinare a pânzei de ferăstrău trebuie să fie bine
ale pânzelor de ferăstrău care sunt deteriorate sau strânse şi fixate înainte de a executa tăierea. Dacă
necorespunzătoare. Garniturile şi bolţul de prindere ale dispozitivul de reglare a pânzei de ferăstrău se
pânzei de ferăstrău au fost au fost special construite deplasează în timpul tăierii, aceasta ar putea provoca un
pentru ferăstrăul dumneavoastră, pentru funcţionarea sa blocaj sau un recul.
sigură şi obţinerea unor performanţe optime. u Fiţi extrem de precauţi atunci când tăiaţi în pereţi
Cauzele reculului şi avertismente legate de acestea existenţi sau alte zone fără vizibilitate. Pânza de
ferăstrău ieşită în afară poate tăia obiecte care să
- reculul este o reacţie bruscă la o pânză de ferăstrău îndoită,
provoace recul.
înţepenită, sau descentrată, cauzând ridicarea din piesa de
lucru a ferăstrăului necontrolat şi aruncarea sa spre Funcţionarea apărătoarei inferioare
operator; u Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă
- când pânza de ferăstrău este îndoită sau înţepenită ca apărătoarea inferioară se închide corect. Nu folosiţi
urmare a închiderii fantei de tăiere, pânza de ferăstrău se ferăstrăul dacă apărătoarea inferioară nu se mişcă
opreşte iar reacţia motorului împinge rapid unitatea spre liber şi nu se închide instantaneu. Nu fixaţi sau nu
operator; legaţi niciodată apărătoarea inferioară în poziţie
- dacă pânza de ferăstrău se răsuceşte sau se descentrează deschisă.Dacă, în mod accidental ferăstrăul cade jos,
în tăietură, dinţii de pe marginea posterioară a pânzei de apărătoarea inferioară ar putea fi îndoită. Ridicaţi
ferăstrău pot intra în suprafaţa lemnului provocând ieşirea apărătoarea inferioară cu mânerul de retractare şi
pânzei de ferăstrău din tăietură şi făcând-o să ricoşeze asiguraţi-vă că se mişcă liber şi nu atinge pânza de
înapoi, spre operator. ferăstrău sau oricare altă componentă, în niciun unghi şi
Reculul este consecinţa utilizării greşite şi/sau defectuoase a nicio adâncime de tăiere.
ferăstrăului şi poate fi evitat prin măsuri preventive u Verificaţi dacă arcul apărătoarei este în bună stare de
adecvate, precum cele descrise în continuare. funcţionare. În cazul nefuncţionării corespunzătoare
u Ţineţi ferm, cu ambele mâini, ferăstrăul şi aduceţi-vă a apărătoarei şi a arcului, înainte de utilizare, trebuie
braţele într-o poziţie în care să puteţi controla forţele efectuată întreţinerea lor. Apărătoarea poate funcţiona
de recul. Poziţionaţi-vă corpul în oricare parte a greoi din cauza unor componente deteriorate, a unor
pânzei de ferăstrău, dar nu coliniar cu pânza de depuneri persistente sau a acumulării de deşeuri.
ferăstrău. Reculul poate face ferăstrăul să sară înapoi, u Apărătoarea inferioară poate fi retractată manual
dar forţele de recul pot fi controlate de operator prin numai în vederea unor tăieri speciale ca "tăieri cu
adoptarea unor măsuri preventive adecvate. avans în adâncime" şi "tăieri combinate". Ridicaţi
apărătoarea inferioară cu mânerul de retractare şi de
îndată ce pânza de ferăstrău intră în material,
apărătoarea inferioară trebuie eliberată. La toate Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a
celelalte lucrări de tăiere, apărătoarea inferioară trebui să instrucţiunilor de folosire.
funcţioneze automat.
u Înainte de a pune ferăstrăul pe bancul de lucru sau pe Utilizarea conform destinaţiei
jos, aveţi întotdeauna grijă ca apărătoarea inferioară Scula electrică este destinată executării de tăieri în lemn cu
să acopere pânza de ferăstrău. O pânză de ferăstrău reazem fix, longitudinale şi transversale, drepte şi înclinate.
neprotejată, în derivă, va provoca deplasarea spre spate Nu este permisă prelucrarea metalelor feroase.
a ferăstrăului, tăind tot ce-i stă în cale. Ţineţi cont de
timpul necesar până la oprirea pânzei de ferăstrău după Componentele ilustrate
eliberarea butonului de pornire. Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
Instrucţiuni de siguranţă suplimentare sculei electrice de pe pagina grafică.
u Nu introduceţi mâinile în orificiul de eliminare aşchii. (1) Comutator de pornire/oprire
Vă puteţi răni din cauza pieselor care se rotesc. (2) Piedică de pornire pentru comutatorul de pornire/
u Nu lucraţi cu ferăstrăul deasupra capului. Astfel nu veţi oprire
avea un control suficient asupra sculei electrice. (3) Mâner auxiliar (suprafaţă izolată de prindere)
u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
(4) Tastă de blocare a arborelui
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. (5) Scala unghiurilor de îmbinare pe colţ
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu (6) Şurub‑fluture pentru preselectarea unghiului de
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate îmbinare pe colţ
provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă (7) Şurub‑fluture pentru limitatorul paralel
cauzează pagube materiale sau poate duce la (8) Marcaj de tăiere la 45°
electrocutare.
(9) Marcaj de tăiere la 0°
u Nu folosiţi scula electrică în regim staţionar. Nu este
destinată utilizării împreună cu masa de lucru pentru (10) Limitator paralel
ferăstrău. (11) Apărătoare-disc
u La „tăierea cu intrare directă în material“, care nu se (12) Placă de bază
execută în unghi drept, asiguraţi placa de ghidare a (13) Manetă de reglare pentru apărătoarea-disc
ferăstrăului împotriva deplasării laterale. O deplasare
laterală poate duce la blocarea pânzei de ferăstrău şi prin (14) Orificiu de eliminare a aşchiilor
aceasta, la recul. (15) Capac de protecţie
u Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel rapid. Astfel de (16) Mâner (suprafaţă izolată de prindere)
pânze de ferăstrău se pot rupe cu uşurinţă. (17) Cheie hexagonală
u Nu tăiaţi metale feroase. Aşchiile incandescente pot (18) Şurub de fixare cu şaibă
provoca aprinderea sistemului de aspirarea prafului.
(19) Flanşă de strângere
u Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se (20) Pânză de ferăstrău circular A)
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei (21) Flanşă de prindere
electrice. (22) Arborele ferăstrăului
u Prindeţi strâns scula electrică cu ambele mâini în (23) Adaptor de aspirare A)
timpul lucrului şi asiguraţi-vă o poziţie stabilă. Scula
(24) Pârghie de tensionare pentru preselectarea
electrică este condusă mai sigur cu ambele mâini.
adâncimilor de tăiere
(25) Scala adâncimilor de tăiere
Descrierea produsului şi a (26) Şurub‑fluture pentru preselectarea unghiului de
performanțelor sale îmbinare pe colţ
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de (27) Pereche de menghine B)
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi A) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
indicaţiilor de siguranţă poate provoca de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
programul nostru de accesorii.
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
B) uzual (nu este inclus în pachetul de livrare)
Date tehnice
Ferăstrău circular manual GKS 190 GKS 190
Număr de identificare 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de
execuţie specifice anumitor ţări, aceste specificaţii pot varia.
u Acţionaţi tasta de blocare a arborelui (4)numai atunci Montarea adaptorului de aspirare (consultaţi imaginea
când arborele ferăstrăului se află în repaus. În caz B)
contrar, scula electrică se poate deteriora. Montaţi adaptorul de aspirare (23) pe orificiul de eliminare a
– Cu ajutorul cheii imbus (17), deşurubaţi şurubul de fixare aşchiilor (14) până când se fixează în poziţie.
(18) în direcţia de rotaţie ➊. La adaptorul de aspirare (23) poate fi racordat un furtun de
– Basculaţi spre înapoi apărătoarea-disc (11) şi fixaţi-o în aspirare cu diametrul de 35 mm.
poziţie. u Adaptorul de aspirare nu trebuie să fie montat fără o
– Scoateţi flanşa de strângere (19) şi pânza de ferăstrău instalaţie exterioară racordată. În caz contrar, canalul
(20) de la arborele ferăstrăului (22). de aspirare s-ar putea bloca.
Montarea pânzei de ferăstrău (consultaţi imaginea A) u La adaptorul de aspirare nu trebuie să fie racordat
niciun sac pentru praf. În caz contrar, sistemul de
Pentru înlocuirea accesoriilor, este recomandat să aşezaţi
aspirare se poate înfunda.
scula electrică pe latura frontală a carcasei motorului.
Pentru asigurarea unei aspirări optime, adaptorul de
– Curăţaţi pânza de ferăstrău (20) şi toate componentele
aspirare (23) trebuie curăţat cu regularitate.
de fixare care urmează să fie montate.
– Basculaţi spre înapoi apărătoarea-disc (11) şi fixaţi-o în Aspirarea cu o instalaţie exterioară
poziţie. Racordaţi furtunul de aspirare la un aspirator (accesoriu). La
– Montaţi pânza de ferăstrău (20) pe flanşa de prindere sfârşitul acestor instrucţiuni este disponibilă o prezentare
(21). Direcţia de tăiere a dinţilor (direcţia săgeţii de pe generală a diferitelor aspiratoare adecvate pentru racordare.
pânza de ferăstrău) şi direcţia de rotaţie indicată de Scula electrică poate fi racordată direct la fişa unui aspirator
săgeata de pe capacul de protecţie (11) trebuie să universal Bosch cu un sistem de pornire de la distanţă.
coincidă. Acesta porneşte automat în momentul pornirii sculei
– Aşezaţi flanşa de strângere (19) şi înşurubaţi şurubul de electrice.
fixare (18) în direcţia de rotaţie ➋. Asiguraţi-vă că Aspiratorul trebuie să fie adecvat pentru materialul de
respectaţi poziţia corectă de instalare a flanşei de prelucrat.
prindere (21) şi flanşei de strângere (19). Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
– Apăsaţi tasta de blocare a arborelui (4) şi menţineţi-o sau uscate, folosiţi un aspirator special.
apăsată.
– Înşurubaţi strâns cu cheie hexagonală (17) şurubul de Funcţionarea
fixare (18) rotindu-l în direcţia ➋. Cuplul de strângere
trebuie să fie de 6–9 Nm, ceea ce corespunde unei Moduri de funcţionare
strângeri manuale plus ¼ de rotaţie.
u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
Aspirarea prafului/aşchiilor scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt Reglarea adâncimii de tăiere (consultaţi imaginea C)
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, u Reglaţi adâncimea de tăiere în funcţie de grosimea
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau piesei de prelucrat. Sub piesa de prelucrat ar trebui să
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/ se poată vedea mai puţin decât înălţimea întreagă a unui
sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le dinte.
persoanelor aflate în apropiere. Slăbiţi pârghia de strângere (24). Pentru o adâncime de
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de tăiere mai mică, trageţi ferăstrăul de pe placa de bază (12),
fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales în combinaţie iar pentru o adâncime de tăiere mai mare, apăsaţi ferăstrăul
cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului pe placa de bază (12). Reglaţi cota dorită pe scala
(cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care adâncimilor de tăiere. Strângeţi din nou ferm pârghia de
conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti. strângere (24).
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului Dacă la desfacerea pârghiei de strângere (24) nu puteţi
adecvată pentru materialul prelucrat. regla complet adâncimea de tăiere, trageţi pârghia de
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. strângere (24) de la ferăstrău şi rabataţi-o în jos. Eliberaţi
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a din nou pârghia de strângere (24). Repetaţi această
respiraţiei având clasa de filtrare P2. procedură până când devine posibilă reglarea adâncimii de
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare tăiere dorite.
la materialele de prelucrat. Dacă la strângerea pârghiei de strângere (24) nu puteţi fixa
u Evitaţi acumulările de praf la locul de muncă. Pulberile corespunzător adâncimea de tăiere, trageţi pârghia de
se pot aprinde cu uşurinţă. strângere (24) de la ferăstrău şi rabataţi-o în sus. Eliberaţi
din nou pârghia de strângere (24). Repetaţi această
procedură până când este fixată adâncimea de tăiere.
Reglarea unghiului de îmbinare pe colţ La tăierile longitudinale în lemn de molid se desprind aşchii
Desfiletaţi şuruburile-fluture (6) şi (26). Basculaţi ferăstrăul lungi, spiraliforme.
în lateral. Reglaţi cota dorită pe scala (5). Înfiletaţi ferm la Pulberile de la lemnul de fag şi stejar sunt deosebit de nocive
loc şuruburile-fluture (6) şi (26). pentru sănătate, de aceea trebuie să lucraţi numai cu un
Observaţie: În cazul tăierilor de îmbinare pe colţ, adâncimea sistem de aspirare a prafului.
de tăiere este mai mică decât valoare afişată pe scala Tăierea cu limitatorul paralel (consultaţi imaginea D)
adâncimilor de tăiere (25). Limitatorul paralel (10) permite tăierea exactă de-a lungul
Marcajele de tăiere muchiei piesei de prelucrat, respectiv tăierea de benzi
identice.
Desfiletaţi şurubul-fluture (7) şi împingeţi scala limitatorul
paralel (10) prin ghidaj, în placa de bază (12). Reglaţi
45 0 lăţimea de tăiere dorită ca valoare pe scală la marcajul de
45 0
tăiere corespunzător (9), respectiv (8), consultaţi secţiunea
„Marcajele de tăiere”. Strângeţi din nou ferm şurubul-fluture
(7).
Tăierea cu limitatorul auxiliar (consultaţi imaginea E)
Pentru prelucrarea pieselor de dimensiuni mai mari sau
Marcajul de tăiere la 0° (9) indică poziţia pânzei de ferăstrău pentru tăierea de margini drepte puteţi fixa o scândură sau o
la tăierea în unghi drept. Marcajul de tăiere la 45° (8) indică şipcă drept limitator auxiliar pe piesa de lucru şi conduce
poziţia pânzei de ferăstrău la tăierea la 45°. ferăstrăul circular cu talpa de fixare de-a lungul limitatorului
În vederea tăierii la dimensiuni exacte, aşezaţi ferăstrăul auxiliar.
circular pe piesa de prelucrat, conform figurii. Este
recomandat să efectuaţi o tăiere de probă.
Întreţinere şi service
Punerea în funcţiune
Întreţinere şi curăţare
u Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
datele specificate pe plăcuţa indicatoare a tipului scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
scule electrice. Sculele electrice inscripţionate cu u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V. scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru
Pornirea/Oprirea
a evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice, acţionaţi mai operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru
întâi piedica de pornire (2), iar apoi apăsaţi comutatorul de autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule
pornire/oprire (1) şi menţineţi-l apăsat. electrice Bosch.
Pentru oprirea sculei electrice, eliberaţi comutatorul de Apărătoarea-disc trebuie să se poată deplasa întotdeauna
pornire/oprire (1). liber şi să se poată închide automat. De aceea, menţineţi
Observaţie: Din considerente privind siguranţa, permanent curată zona din jurul apărătorii-disc. Îndepărtaţi
comutatorul de pornire/oprire (1) nu poate fi blocat, ci praful şi aşchiile cu ajutorul unei pensule.
trebuie să fie menţinut apăsat fără întrerupere în timpul Pânzele de ferăstrău care nu sunt acoperite cu un strat de
funcţionării ferăstrăului. protecţie pot fi protejate împotriva coroziunii prin aplicarea
unui strat subţire de ulei fără acizi. Înainte de tăiere,
Instrucţiuni de lucru îndepărtaţi din nou uleiul, în caz contrar, acesta va lăsa pete
Feriţi pânzele de ferăstrău de şocuri şi lovituri. pe lemnul tăiat.
Conduceţi uniform scula electrică, împingând-o uşor în Resturile de răşină sau clei depuse pe pânza de ferăstrău
direcţia de tăiere. Un avans prea puternic reduce afectează calitatea tăierii. De aceea, curăţaţi pânzele de
considerabil durata de viaţă utilă a accesoriilor şi poate ferăstrău imediat după utilizare.
deteriora scula electrică.
Performanţele şi calitatea tăierii depind în principal de Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
starea şi forma dinţilor pânzei de ferăstrău. De aceea, folosiţi consultanţă clienţi
numai pânze de ferăstrău ascuţite şi adecvate pentru Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
materialul de prelucrat. întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
Tăierea lemnului produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
Alegerea pânzei de ferăstrău potrivite se va face în funcţie de
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
tipul de lemn, calitatea acestuia şi de tipul de tăieri,
www.bosch-pt.com
longitudinale sau transversale.
Echipa de consultanţă clienţi Bosch vă ajută cu plăcere în Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-
chestiuni legate de produsele noastre şi accesoriile lor. нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului. кабел).
România Безопасност на работното място
Robert Bosch SRL u Пазете работното си място чисто и добре осветено.
PT/MKV1-EA Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-
Service scule electrice тавка за инциденти.
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 u Не работете с електроинструмента в среда с пови-
013937 Bucureşti шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
Tel.: +40 21 405 7541 зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
Fax: +40 21 233 1313
образни материали. По време на работа в електроин-
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com
струментите се отделят искри, които могат да възпла-
www.bosch-pt.ro
менят прахообразни материали или пари.
Moldova
u Дръжте деца и странични лица на безопасно разсто-
RIALTO-STUDIO S.R.L. яние, докато работите с електроинструмента. Ако
Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон-
2069 Chisinau трола над електроинструмента.
Tel.: + 373 22 840050/840054
Fax: + 373 22 840049 Безопасност при работа с електрически ток
Email: info@rialto.md u Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не
Eliminare се допуска изменяне на конструкцията на щепсе-
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie ла. Когато работите със занулени електроуреди, не
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul оригинални щепсели и контакти намалява риска от
menajer! възникване на токов удар.
u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-
Numai pentru ţările UE: ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind sculele şi на токов удар е по‑голям.
aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din влага. Проникването на вода в електроинструмента
uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de повишава опасността от токов удар.
revalorificare ecologică.
u Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-
ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-
ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела
от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
Български или до подвижни звена на машини. Повредени или
усукани кабели увеличават риска от възникване на то-
ков удар.
u Когато работите с електроинструмент навън, изпол-
звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-
Указания за сигурност бота на открито. Използването на удължител, пред-
назначен за работа на открито, намалява риска от въз-
Общи указания за безопасност за никване на токов удар.
електроинструменти u Ако се налага използването на електроинструмента
ПРЕДУПРЕЖ- Прочетете всички предупрежде- във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
ния, указания, запознайте се с вач за утечни токове. Използването на предпазен
ДЕНИЕ
фигурите и техническите харак- прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
теристики, приложени към електроинструмента. Про- възникване на токов удар.
пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре- Безопасен начин на работа
дизвикат токов удар и/или тежки травми.
u Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
диск. С втората ръка захващайте спомагателната u Дръжте циркулярната машина здраво с двете ръце,
ръкохватка или корпуса на електродвигателя. Ако а ръцете си дръжте в позиция в която да противо-
държите електроинструмента с двете ръце, няма опас- действате на възникващите при откат сили. Стойте
ност дискът да ги нарани. винаги настрани от циркулярния диск, никога не
u Не поставяйте ръцете си под разрязвания детайл. поставяйте циркулярния диск в една линия с тялото
Преградата не Ви защитава под детайла. си. При възникване на откат циркулярната машина мо-
u Настройвайте дълбочината на рязане съобразно де- же да отскочи назад, но работещият с нея може да про-
белината на детайла. От долната страна на детайла тиводейства на силите на отката, ако са взети подходя-
трябва да се подава по-малко от една височина на зъ- щи предпазни мерки.
ба. u Ако циркулярният диск се заклини или процесът на
u Никога не хващайте с ръце или между краката си рязане бъде прекъснат по друга причина, отпусне-
детайла, който ще се реже. Захващайте детайла те пусковия прекъсвач и задръжте циркулярната
към стабилна повърхност. Изключително важно е да машина неподвижна в детайла до пълното спиране
подпирате детайла правилно, за да намалите опасност- на въртенето на диска. Никога не опитвайте да из-
та от нараняване, заклинване на диска или загуба на вадите циркулярната машина от детайла, докато
контрол. дискът се върти и съществува опасност от откат. От-
u Когато изпълнявате операция, при която съществу- крийте причината за заклинването на циркулярния
ва опасност режещият инструмент да може да за- диск и я отстранете с подходящ мерки.
сегне скрити под повърхността проводници под u Когато включвате циркулярна машина, която е вря-
напрежение или захранващия кабел, допирайте зана в детайл, първо центрирайте диска в междина-
електроинструмента само до изолираните повърх- та и се уверете, че зъбите не захващат детайла. Ако
ности на ръкохватките. При контакт с проводник под дискът е заклинен, когато включвате машината, може
напрежение по металните части на електроинструмен- да бъде изхвърлен от детайла или да причини откат.
та може да се появи напрежение и това да предизвика u Подпирайте големи плочи, за да избегнете възник-
токов удар. ването на откат при притискане и блокиране на дис-
u Когато разрязвате, винаги използвайте преграда за ка. Големи плочи могат да се огънат под действие на
разряване или правоъгълен водач. Това подобрява собствената си сила на тежестта. Плочите трябва да бъ-
точността на среза и намалява възможността от захва- дат подпирани и от двете страни в близост до линията
щане на острието. на среза и в края.
u Винаги използвайте циркулярни дискове с правил- u Не използвайте тъпи или повредени остриета. Неза-
ните размери и форма (диамантен или кръгъл) и с точените или неправилно настроени остриета генери-
правилния присъединителен отвор. Дискове, които рат тясна рязка, което води до прекомерно триене,
не са с подходящи за вала на електроинструмента при- захващане на острието и откат.
съединителни размери, предизвикват биене и загуба u Преди рязане затягайте опорите за дълбочина и
на контрол. наклон на среза. Ако по време на рязане настройките
u Никога не използвайте повредени или неправилни се променят, циркулярният диск може да се заклини и
шайби за острие или болт. Шайбите за острие и бол- да предизвика откат.
тът са специално проектирани за вашия циркуляр, за u Бъдете изключително внимателни при рязане в съ-
оптимално представяне и безопасна работа. ществуващи стени или други зони без видимост.
Циркулярният диск може да попадне на обекти, които
Откат и начини на предотвратяването му
да предизвикат откат.
- откатът е внезапна реакция при прищипано, блокирано
или разместено циркулярно острие, водеща до неконтро- Функция на долната преграда
лирано повдигане и изскачане на циркуляра от детайла u Проверявайте долната преграда за правилно затва-
към оператора; ряне преди всяка употреба. Не използвайте цирку-
- ако острието се прищипе или блокира плътно в цепката, лярната машина, ако долната преграда не се движи
то спира да се движи и реакцията на мотора задвижва свободно и не затваря веднага. Никога не захва-
светкавично уреда обратно към оператора; щайте или завръзвайте долната преграда в отворе-
- ако острието се усуче или размести в среза, зъбците на на позиция.Ако циркулярът случайно бъде изпуснат,
задния ръб на острието могат да забият в горната повърх- долната преграда може да се огъне. Отворете долната
ност на дървото и да доведат до изскачане на острието от преграда с лоста и се уверете, че може да се движи
среза и движението му назад към оператора. свободно и не допира до диска или до други детайли
Откатът е следствие на неправилно боравене с циркуляр- при всички възможни дълбочини и наклони на рязане.
ната машина и/или неправилни работни процедури и мо- u Проверете работата на пружината на долната прег-
же да бъде предотвратен чрез подходящи предпазни рада. Ако преградата и пружината не функциони-
мерки, както е описано по-долу. рат правилно, преди ползване на електроинстру-
мента те трябва да бъдат поправени. Долната прег-
рада може да задържа и да се движи бавно вследствие
Технически данни
Ръчен циркуляр GKS 190 GKS 190
Каталожен номер 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Номинална консумирана мощност W 1400 1400
Скорост на въртене на празен ход min-1 5500 5500
макс. дълбочина на рязане
– при ъгъл на скосяване 0° mm 70 67
– при ъгъл на скосяване 45° mm 50 49
Бутон за застопоряване на вала ● ●
Размери на основната плоча mm 302 x 140 302 x 140
макс. диаметър на циркулярния диск mm 190 184
мин. диаметър на циркулярния диск mm 184 184
макс. дебелина на тялото на диска mm 2,0 2,5
присъединителен отвор mm 30 16
Маса съгласно EPTA‑Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Клас на защита / II / II
Данните важат за номинално напрежение [U] от 230 V. При отклоняващи се напрежение и при специфични за отделни
изпълнения тези данни могат да варират.
u Избегнувајте телесен контакт со заземјени или долгата коса може да се закачат за подвижните
површини, како на пример, цевки, радијатори, делови.
метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризик u Ако се користат поврзани уреди за вадење
од струен удар ако вашето тело е заземјено. прашина и собирање предмети, проверете дали се
u Не ги изложувајте електричните алати на дожд или правилно поврзани и користени. Собирањето
влажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат, прашина може да ги намали опасностите
ќе се зголеми ризикот од струен удар. предизвикани од неа.
u Не постапувајте несоодветно со кабелот. Никогаш u Не дозволувајте искуството стекнато со честа
не го користете кабелот за носење, влечење или употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги
исклучување од струја на електричниот алат. игнорирате безбедносните принципи при нивното
Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остри користење. Невнимателно движење може да
ивици или подвижни делови. Оштетени или предизвика сериозна повреда во дел од секунда.
заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен Употреба и чување на електричните алати
удар.
u Не го преоптоварувајте електричниот алат.
u При работа со електричен алат на отворено, Користете соодветен електричен алат за намената.
користете продолжен кабел соодветен за Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно
надворешна употреба. Користењето на кабел и побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.
соодветен за надворешна употреба го намалува
u Не користете електричен алат ако не можете да го
ризикот од струен удар.
вклучите и исклучите со помош на прекинувачот.
u Ако мора да работите со електричен алат на влажно Секој електричен алат којшто не може да се
место, користете заштитен уред за диференцијална контролира со прекинувачот е опасен и мора да се
струја (RCD). Користењето на RCD го намалува поправи.
ризикот од струен удар.
u Исклучете го електричниот алат од струја и/или
Лична безбедност извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да
u Бидете внимателни, внимавајте како работите и правите некакви прилагодувања, менувате
работете разумно со електричен алат. Не дополнителна опрема или го складирате
користете електричен алат ако сте уморни или под електричниот алат. Со овие превентивни
дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно
на невнимание додека работите со електричните алати вклучување на електричниот алат.
може да доведе до сериозна лична повреда. u Чувајте ги електричните алати подалеку од дофат
u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале
заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр., со електричниот алат или не се запознаени со ова
маска за прашина, безбедносни чевли коишто не се упатство да работат со истиот. Електричните алати
лизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат се опасни во рацете на необучени корисници.
за соодветни услови, ќе доведат до намалување на u Одржување на електрични алати и дополнителна
лични повреди. опрема. Проверете го порамнувањето или
u Спречете ненамерно активирање. Проверете дали прицврстување на подвижните делови, спојот на
прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во деловите и сите други услови што може негативно
струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете да влијаат врз функционирањето на електричниот
или носите алатот. Носење на електричните алати со алат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алат
прстот позициониран на прекинувачот или на поправка пред да го користите. Многу несреќи се
вклучување во струја на електричните алати чијшто предизвикани заради несоодветно одржување на
прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа. електричните алати.
u Отстранете каков било клуч за регулирање или u Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно
француски клуч пред да го вклучите електричниот одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
алат. Француски клуч или клуч прикачен за виткаат и полесно се контролираат.
ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе u Електричниот алат, дополнителната опрема,
до лична повреда. деловите и др., користете ги во согласност со ова
u Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано упатство, внимавајте на работните услови и
одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова работата која ја вршите. Користењето на
овозможува подобра контрола на електричниот алат електричниот алат за други намени може да доведе до
во непредвидливи ситуации. опасни ситуации.
u Облечете се соодветно. Не носете широка облека и u Рачките и површините за држење одржувајте ги
накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за
од подвижните делови. Широката облека, накитот држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно
u Држете го електричниот алат за изолираната делот што се обработува, насочете ја кон центарот
површина додека сечете, за сечилото да не дојде на засекот така што запците да не го зафаќаат
во контакт со скриена жица или со неговиот кабел. материјалот. Ако пилата се навали, може да се
Ако опремата за сечење дојде во допир со жица под приближи или да се одбие од работното парче додека
напон, може да ги изложи металните делови на е во процес на рестартирање.
електричниот алат под напон и операторот може да u Потпрете ги големите делови што се обработуваат
добие струен удар. за да го намалите ризикот од приклештување или
u При процесот на сечење по должина, секогаш одбивање на сечилото. Големите делови што ги
користете паралелен граничник или аголен обработувате се искривуваат под својата тежина.
граничник. Ова ја подобрува прецизноста на Потпирачите мора да се стават под двете страни на
сечењето и ги намалува шансите за извиткување на делот што го обработувате, покрај линијата на засекот
сечилото. и покрај работ на делот што го обработувате.
u Не користете тапи или оштетени сечила.
u Секогаш користете сечила со точна големина и
форма (дијамантски наспроти тркалезни) за арбор Ненаострени или несоодветно поставени сечила
дупките. Сечилата што не се совпаѓаат со прават тесни засеци создавајќи прекумерно триење,
монтираниот тврд дел на пилата, ќе се поместат извиткување на сечилото или одбивање.
надвор од центарот и ќе изгубите контрола. u Длабочината на сечилото и рачките за
Технички податоци
Рачна кружна пила GKS 190 GKS 190
Број на дел/артикл 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Номинална јачина W 1400 1400
Број на вртежи во празен од min-1 5500 5500
макс. длабочина на резот
– при агол на косо сечење 0° mm 70 67
– при агол на косо сечење 45° mm 50 49
Блокада за вретеното ● ●
Димензии на основната плоча mm 302 x 140 302 x 140
макс. дијаметар на сечилото за пила mm 190 184
мин. дијаметар на сечилото за пила mm 184 184
макс. дебелина на листот на пилата mm 2,0 2,5
Отвор за прифатот mm 30 16
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Класа на заштита / II / II
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 V. Овие податоци може да отстапуваат при различни напони, во
зависност од изведбата во односната земја.
Всисувачот за прав мора да е соодветен на материјалот сечење 45° (8) ја прикажува позицијата на сечилото за
на парчето што се обработува. пила при сечење под 45°.
При всисување на честички прав кои се особено опасни За прецизен рез поставете ја кружната пила на делот што
по здравје, канцерогени или суви, користете специјален се обработува како што е прикажано на сликата.
всисувач. Најдобро е да направите пробен рез.
Ставање во употреба
Работа
u Внимавајте на електричниот напон! Напонот на
Начини на работа изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на
u Пред било каква интервенција на електричниот
електричниот уред. Електричните алати означени
алат, извлечете го струјниот приклучок од ѕидната
со 230 V исто така може да се користат и на 220 V.
дозна.
Вклучување/исклучување
Подесување на длабочината на сечење (види слика C)
За ставање во употреба на електричниот алат најпрво
u Подесете ја длабочината на сечење на дебелината
активирајте ја блокадата при вклучување (2) и потоа
на делот што се обработува. Под делот што се
притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување
обработува, треба да биде видливо помалку од (1) и држете го притиснат.
полната висина на запците.
За да го исклучите електричниот алат, отпуштете го
Олабавете го затезната рачка (24). За помала длабочина
прекинувачот за вклучување/исклучување (1).
на сечење тргнете ја пилата од основната плоча (12), а за
поголема, притиснете ја пилата кон основната плоча Напомена: Поради безбедносни причини прекинувачот
(12). Саканата димензија подесете ја на скалата за за вклучување/исклучување (1) не се блокира, туку мора
длабочина на сечење. Повторно цврсто стегнете го постојано да се држи притиснат за време на работата.
затезната рачка (24).
Совети при работењето
Доколку по отпуштањето на затезната рачка (24) не може
целосно да се подеси длабочината на сечење, повлечете Заштитете ги сечилата за пила од удари.
ја затезната рачка (24) од пилата и навалете ја надолу. Водете го електричниот алат рамномерно со лесен
Повторно отпуштете ја затезната рачка (24). Повторете ја притисок во правецот на сечење. Пресилната брзина
оваа постапка, додека не ја подесите саканата длабочина значително го намалува рокот на употреба на
на сечење. електричниот алат и му штети на истиот.
Доколку по затегнувањето на затезната рачка (24) Јачината на пилата и квалитетот на сечењето значително
длабочината на сечење не може целосно да се фиксира, зависат од состојбата и формата на запците на сечилото
повлечете ја затезната рачка (24) од пилата и навалете ја за пила . Затоа користете само остри и соодветни сечила
нагоре. Повторно отпуштете ја затезната рачка (24). за пила за делот што го обработувате.
Повторете ја оваа постапка, додека не ја фиксирате Сечење на дрво
длабочината на сечење Правилниот избор на сечило за пила зависи од видот,
Подесување на закосениот агол квалитетот на дрвото и од тоа дали ќе се прават
Олабавете ги пеперутка-завртките (6) и (26). Навалете ја должински или напречни резови.
пилата странично. Саканата димензија подесете ја на При должински резови на смреки, настануваат долги,
скалата (5). Повторно затегнете ги пеперутка-завртките спирални струготини.
(6) и (26) . Правта што настанува при обработка на даб и бука е
Напомена: При сечење со закосување длабочината на особено штетна по здравјето, затоа работете со всисувач
сечење е помала од прикажаната вредност на скалата за за прав.
подесување на длабочината на сечење (25). Сечење со паралелен граничник (види слика D)
Ознаки за сечење Паралелниот граничник (10) овозможува прецизни
резови по должината на делот што се обработува, како на
пример сечење на ленти со исти димензии.
Олабавете ја пеперутка-завртката (7) и турнете ја скалата
45 0
на паралелниот граничник (10) низ отворот на основната
45 0
плоча (12). Поставете ја саканата ширина на резот како
вредност на скалата на соодветните ознаки за сечење (9)
одн. (8), види дел „Ознаки за сечење“. Повторно
зацврстете ја пеперутка завртката (7).
u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom
kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i
povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.
uzemljeno. Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede
u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor u deliću sekunde.
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara. Upotreba i briga o električnim alatima
u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite u Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni
kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je
ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili projektovan.
umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara. u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru.
u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su prekidačem je opasan i mora se popraviti.
pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku
pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre
električnog udara. nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu
u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom pribora ili pre nego što uskladištite električni alat.
u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od
diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja slučajnog pokretanja električnog alata.
diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara. u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa
Sigurnost osoblja dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje
u Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U
razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne rukama neobučenih korisnika električni alati postaju
koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem opasni.
droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da li
upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da
povredama. li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni
u Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje
naočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska za električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko
prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim
zaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog održavanjem električnih alata.
alata, smanjuje rizik od povreda. u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno
u Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je
je električni alat isključen, pre nego što ga priključite verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je
na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. jednostavnije.
Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
do nesreće. pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
u Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili Upotreba električnog alata za namene drugačije od
ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite predviđenih može voditi opasnim situacijama.
električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i
prikačenog na rotirajući deo električnog alata može bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne
rezultirati ličnom povredom. površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i
u Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte Servisiranje
ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim u Neka vam vaš električni alat popravlja samo
alatom u neočekivanim situacijama. kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
u Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova. električnog alata.
Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugu
kosu. Sigurnosne napomene za kružne testere
u Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i
Postupci sečenja
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može u OPASNOST: Držite ruke podalje od područja
smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom. sečenja i sečiva. Drugu ruku držite na dodatnoj dršci
ili kućištu motora. Ako držite testeru sa obe ruke, one ne reza ili da je povučete unazad dok se sečivo kreće, u
mogu doći u dodir sa sečivom. suprotnom može doći do povratnog udarca. Istražite i
u Ne podvlačite ruke ispod predmeta obrade. Štitnik vas preduzmite korektivne korake kako biste uklonili uzrok
ne može zaštiti od oštrice ispod predmeta obrade. zapinjanja sečiva.
u Prilagodite dubinu sečenja debljini predmeta obrade. u Kada ponovo postavljate testeru u predmet obrade,
Ispod premeta obrade ne bi trebalo da viri ceo zub zubaca centrirajte sečivo testere u zasek tako da zubi testere
testere. ne budu u materijalu. Ako sečivo testere zapinje, može
u Tokom sečenja nikada ne držite radni komad u rukama krenuti ka gore ili može doći do njenog povratnog udara
ili na nogama. Pričvrstite radni komad za stabilnu sa predmeta obrade kada se ponovo započne sečenje.
podlogu. Važno je da ispravno postavite podlogu za rad u Poduprite velike ploče kako biste umanjili rizik od
kako biste umanjili opterećenost tela, savijanje sečiva ili priklještenja sečiva ili povratnog udarca. Velike ploče
gubitak kontrole. imaju običaj da ulegnu pod sopstvenom težinom. Ispod
u Električni alat držite za izolovane prihvatne površine ploče sa obe strane, blizu linije sečenja i blizu ivice ploče,
prilikom izvođenja operacije gde rezni pribor može moraju se postaviti potpore.
doći u kontakt sa skrivenim žicama ili sopstvenim u Ne koristite istupljena ili oštećena sečiva. Nezaoštrena
kablom. Kontakt sa provodnom žicom može dovesti do ili nepravilno postavljena sečiva prave uske zaseke, što
toga da izloženi metalni delovi električnog alata postanu dovodi do prekomernog trenja, savijanja sečiva i
provodni što rukovaoca može izložiti električnom udaru. povratnog udarca.
u Prilikom uzdužnog sečenja uvek koristite paralelni u Poluge za zaključavanje dubine sečiva i podešavanje
graničnik ili vođicu za ravne ivice. Ovo poboljšava kosine moraju biti pritegnute i osigurane pre
preciznost reza i smanjuje mogućnost za savijanje sečiva. započinjanja sečenja. Ako se podešavanja sečiva
u Uvek koristite sečiva pravilne veličine i oblika pomere tokom sečenja, može doći do zapinjanja ili
(dijamantski ili okrugli) sa nasadnim otvorima. Sečiva povratnog udarca.
koja ne odgovaraju potpornom hardveru testere će raditi u Budite posebno oprezni prilikom pravljenja rezova u
van centra, što će dovesti do gubitka kontrole. zidovima ili drugim slepim oblastima. Istureno sečivo
u Nikada ne koristite oštećene ili neispravne podloške može iseći predmete, što može dovesti do povratnog
sečiva ili zavrtanj. Podloške sečiva i zavrtanj su posebno udarca.
dizajnirani za vašu testeru, za optimalne performanse i Funkcija donjeg štitnika
bezbedan rad. u Pre svake upotrebe proverite da li se donji štitnik
Uzroci povratnog udarca i povezana upozorenja pravilno zatvara. Ne rukujte testerom ako se donji
- povratni udarac je iznenadna reakcija na priklješteno, štitnik ne pomera slobodno i ako se ne zatvara
zaglavljeno ili pogrešno poravnato sečivo testere, koje trenutno. Nikada ne učvršćujte sponom i ne vezujte
dovodi do toga da se testera nekontrolisano podigne sa donji štitnik u otvorenom položaju.Ako se testera
predmeta obrade prema rukovaocu; slučajno ispusti, može doći do savijanja donjeg štitnika.
- kada je sečivo priklješteno ili zaglavljeno sa zasekom koji se Podignite donji štitnik drškom na izvlačenje i uverite se da
zatvara na dole, sečivo se zaustavlja i reakcija motora pogoni se slobodno pokreće i da ne dodiruje oštricu ili bilo koji
jedinicu brzo unazad ka rukovaocu; drugi deo, u svim uglovima i dubinama sečenja.
u Proverite rad opruge donjeg štitnika. Ako štitnik i
- ako se sečivo uvrne ili pogrešno poravna prilikom sečenja,
zubi na zadnjoj ivici sečiva mogu da se zariju u gornju opruga ne rade ispravno, pre upotrebe se moraju
površinu drveta i na taj način dovedu da sečivo iskoči iz servisirati. Donji štitnik može da se sporo pokreće zbog
zaseka i skoči unazad prema rukovaocu. oštećenih delova, lepljivih naslaga ili nakupljenih
ostataka.
Povratni udarac je rezultat pogrešne upotrebe testere i/ili
pogrešnih postupaka, odnosno uslova prilikom rada i može u Donji štitnik se može uvući ručno samo za specijalna
se izbeći preduzimanjem odgovarajućih mera opreza kako je sečenja kao što su odsecanja sa ukopavanjem i
naznačeno u nastavku. kombinovanih odsecanja. Podignite donji štitnik
u Čvrsto držite testeru obema rukama i postavite ruke u
uvlačenjem ručice i čim sečivo uđe u materijal, morate
položaj koji vam omogućava da se oduprete sili otpustiti donji štitnik.Kod drugih vrsta sečenja, donji
povratnog udarca. Postavite telo na bilo koju stranu štitnik treba da radi automatski.
sečiva, ali nikako u liniji sa sečivom. Povratni udarac u Uvek proverite da li donji štitnik prekriva sečivo pre
može dovesti do toga da testera odskoči unazad, ali nego što postavite testeru na klupu ili pod.Nezaštićeno
rukovalac može da kontroliše sile povratnog udarca, ako sečivo koje se kotrlja će dovesti do toga da se testera
preduzme odgovarajuće mere opreza. kreće unazad i da seče sve što joj se nađe na putu.
u Kada sečivo zapinje ili ako se sečenje prekida iz bilo
Obratite pažnju na to koliko je vremena potrebno da se
kog razloga, otpustite okidač i držite testeru sečivo zaustavi nakon otpuštanja prekidača.
statičnom u materijalu dok se sečivo u potpunosti ne
zaustavi. Nikada ne pokušavajte da izvadite testeru iz
Tehnički podaci
Ručna kružna testera GKS 190 GKS 190
Broj artikla 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nominalna ulazna snaga W 1400 1400
Broj obrtaja u praznom hodu min-1 5500 5500
maks. dubina reza
– kod ugla iskošenja 0° mm 70 67
– kod ugla iskošenja 45° mm 50 49
Blokada vretena ● ●
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvođenja specifičnih za zemlje ovi podaci mogu
da variraju.
pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji u Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
koja odgovara zaštiti čovekove okoline. uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni
za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za
električni udar.
u Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
Slovenščina neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
u Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
Varnostna opozorila električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
Splošna varnostna navodila za električna orodja
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila, Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je
navodila, ilustracije in lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju. u Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,
do električnega udara, požara in/ali težke poškodbe. kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,
Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah
prihodnje še potrebovali. zmanjšate nevarnost poškodb.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem u Preprečite nenameren vklop orodja. Pred
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim priključitvijo električnega orodja na električno
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred
električna orodja (brez električnega kabla). dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je
Varnost na delovnem mestu električno orodje izklopljeno. Če električno orodje
u Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje
Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do
nezgod. nesreče.
u Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja,
u Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, v
katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne
tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo. povzroči telesne poškodbe.
u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno
u Ko uporabljate električno orodje, poskrbite, da v
bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti stojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši
lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem. nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih
situacijah.
Električna varnost u Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil
u Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se
vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne ujamejo v premikajoče se dele.
uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in u Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega ali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustrezno
udara. priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko
u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in u Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto
pašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vaše uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni
telo ozemljeno. in ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahko
u Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.
vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
za električni udar. Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
u Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo
u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno
deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s
hitrostjo, za katero je bilo oblikovano.
električnega udara.
u Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom
ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,
ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je telesa, zatikanje žaginega lista in preprečite izgubo
treba popraviti. nadzora.
u Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika
akumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstranite rezalnega nastavka s skrito žico ali lastnim kablom,
ter shranite pribor, še preden se lotite popravila električno orodje držite za izolirane ročaje. Ob stiku z
orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo žico pod napetostjo se lahko napetost prenese na
tveganje za nenamerni zagon aparata. izpostavljene kovinske dele električnega orodja,
u Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven uporabnik pa lahko ob tem doživi električni udar.
dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso u Pri žaganju vedno uporabite vzporedno vodilo ali
prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite ravno robno vodilo. Tako boste izboljšali natančnost
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih reza in zmanjšali verjetnost zatikanja žaginega lista.
uporabljajo neizkušene osebe. u Vedno uporabljajte žagine liste z odprtinami za
u Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se, vpenjalni trn ustreznih velikosti in oblik (diamantne v
da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se primerjavi z okroglimi). Žagini listi, ki ne ustrezajo
ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako vpenjalni strojni opremi na žagi, se lahko med delovanjem
preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko zamaknejo, kar povzroči izgubo nadzora.
vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje u Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali nepravilnih
poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno. podložk ali vijakov. Podložke žaginega lista in vijak so bili
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge izdelani posebej za vašo žago za varno ter optimalno
nezgode. delovanje.
u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno Vzroki za povratni udarec in s tem povezana opozorila
negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo
– povratni udarec je nenadna reakcija na zagozden ali
in so lažje vodljiva.
napačno poravnan žagin list, ki povzroči, da žaga uide izpod
u Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno nadzora in se usmeri stran od obdelovanca proti uporabniku;
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
– ko je list čvrsto zagozden v ozki zarezi, se zaustavi, odziv
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste motorja pa nenadoma odbije orodje proti uporabniku;
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
– če se list v zarezi upogne ali zamakne, lahko ozobje na
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
zadnji strani lista zareže v zgornjo površino lesa, zaradi česar
situacij.
list odskoči iz zareze proti obdelovancu.
u Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste
Povratni udarec je posledica napačne uporabe žage in/ali
in brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za
nepravilnih delovnih postopkov ali pogojev. Temu se lahko
prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora
izognemo z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so navedeni
orodja v nepričakovanih situacijah.
spodaj.
Servisiranje u Žago čvrsto držite z obema rokama, roki pa namestite
u Vaše električno orodje naj popravlja samo v položaj, v katerem boste najlažje ublažili povratni
usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi udarec. S telesom se postavite levo ali desno od
zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili, žaginega lista, ne v isto linijo. Povratni udarec lahko
da bo orodje varno za uporabo. odbije žago, a ga lahko uporabnik z ustreznimi
previdnostnimi ukrepi ukroti.
Varnostna navodila za krožne žage u Če se žagin list zatika ali se iz kakršnega koli razloga
Rezanje med rezanjem zaustavlja, spustite gumb in žage v
obdelovancu ne premikajte, dokler se list popolnoma
u NEVARNOST: dlani ne približujte rezalnemu ne zaustavi. Ko se žagin list premika oz. ko obstaja
območju in žaginemu listu. S prosto roko držite za možnost povratnega udarca, ne poskušajte odstraniti
dodatni ročaj ali ohišje motorja. Če žago držite z obema ali povleči žage iz obdelovanca. Ugotovite, v čem je
rokama, se na žaginem listu ne morete urezati. vzrok zatikanja lista in ustrezno ukrepajte.
u Ne segajte pod obdelovanec. Ščitnik vas pod u Če žago znova vklopite, ko je list v obdelovancu,
obdelovancem ne more zaščititi pred žaginim listom. namestite list v zarezo in preverite, da ozobje ni v
u Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod stiku z materialom. Če se žagin list zatakne, se lahko
obdelovancem ne sme biti viden več kot cel zob žaginega odbije oz. lahko pride do povratnega udarca, ko žago
lista. znova vklopite.
u Obdelovanca med žaganjem nikoli ne držite v rokah u Velike plošče podprite, da tako zmanjšate tveganje
ter ga ne polagajte na noge. Obdelovanec pritrdite na zatikanja lista in povratnega udarca. Velike plošče se
stabilno podlago. Pomembno je, da obdelovanec pogosto povesijo pod lastno težo. Podpornike je treba
ustrezno podprete, s čimer zmanjšate izpostavljenost pod ploščo namestiti na obeh straneh: blizu linije reza in
blizu roba plošče.
u Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov. žage. Stransko premikanje lahko vodi do zagozdenja
Zaradi neostrih ali nepravilno nameščenih žaginih listov je žaginega lista in s tem povratnega udarca.
lahko ustvarjena zareza ozka, kar povzroči prekomerno u Ne uporabljajte žaginih listov iz visokoučinkovitega
trenje, zatikanje žaginega lista in povratne udarce. hitroreznega jekla. Takšni žagini listi se lahko zlomijo.
u Blokirni ročici za globino reza in nastavitev nagiba je u Ne žagajte železnih kovin. Zaradi razbeljenih odrezkov
treba pred žaganjem pričvrstiti in zavarovati. Če se se lahko vname odsesavanje prahu.
nastavitev žaginega lista med žaganjem spremeni, se u Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
lahko list zaradi tega zatakne in pride do povratnega orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne,
udarca. zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim
u Bodite še posebej previdni pri žaganju v obstoječe orodjem.
stene ali druga nevidna območja. Žagin list lahko žaga u Električno orodje med delom močno držite z obema
predmete, ki lahko povzročijo povratni udarec. rokama in poskrbite za varno stojišče. Z električnim
Delovanje spodnjega ščitnika orodjem lahko varneje delate, če ga upravljate z obema
u Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji ščitnik rokama.
pravilno zapira. Žage ne uporabite, če se spodnji
ščitnik ne premika prosto in se ne zapre v trenutku. Opis izdelka in storitev
Spodnjega ščitnika ne vpnite ali privežite v odprt
položaj.Če žaga po nesreči pade na tla, se lahko spodnji Preberite vsa varnostna opozorila in
ščitnik upogne. Spodnji ščitnik dvignite z odpiralno ročico navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril
in se pri tem prepričajte, da se pod vsemi koti in pri vseh in navodil lahko povzroči električni udar, požar
globinah prosto premika in se ne dotika žaginega lista ali in/ali hude poškodbe.
katerega koli drugega dela. Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
u Preverite delovanje vzmeti za spodnji ščitnik. Če
ščitnik in vzmet ne delujeta brezhibno, ju je treba pred
Namenska uporaba
uporabo popraviti. Spodnji ščitnik lahko zaradi Električno orodje je namenjeno za to, da na trdni podpori
poškodovanih delov, lepljivih oblog ali nabiranja delcev žagate v les v naslednjih smereh: vzdolž in prečno z ravnim
deluje nepravilno. potekom reza in pod poševnim kotom.
u Spodnji ščitnik je mogoče ročno odpreti le za posebne Obdelava železnih kovin ni dovoljena.
reze, kot so na primer potopni in kombinirani rezi.
Dvignite spodnji ščitnik z odpiralno ročico. Takoj, ko Komponente na sliki
pride list v stik z obdelovancem, je treba spodnji Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša
ščitnik sprostiti.Pri vseh ostalih načinih rezanja bi moral na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
spodnji ščitnik delovati samodejno. (1) Stikalo za vklop/izklop
u Spodnji ščitnik mora vedno pokrivati žagin list, (2) Protivklopna zapora stikala za vklop/izklop
preden žago položite na delovno mizo ali
(3) Dodatni ročaj (izolirana oprijemalna površina)
tla.Nezavarovan list v prostem teku povzroči vzvratno
gibanje žage, pri čemer bo žagal vse, kar mu bo stalo na (4) Tipka za blokado vretena
poti. Upoštevajte čas, ki je potreben za zaustavitev (5) Skala zajeralnih kotov
žaginega lista po sprostitvi stikala. (6) Krilni vijak za predizbiro zajeralnega kota
Dodatna varnostna opozorila (7) Krilni vijak za vzporedni prislon
u Z rokami ne segajte v izmet odrezkov. Na vrtečih se (8) Oznaka reza 45°
delih se lahko poškodujete.
(9) Oznaka reza 0°
u Žage ne uporabljajte nad glavo. Tako nimate
(10) Vzporedno vodilo
zadostnega nadzora nad električnim orodjem.
u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte (11) Nihajni zaščitni pokrov
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri (12) Osnovna plošča
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali (13) Ročica za prestavljanje premičnega zaščitnega
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali pokrova
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za (14) Izmet ostružkov
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči
materialno škodo ali električni udar. (15) Zaščitni pokrov
u Električnega orodja ne uporabljajte stacionarno. (16) Ročaj (izolirana oprijemalna površina)
Orodje ni zasnovano za delo na mizi za žago. (17) Šesterorobi ključ
u Pri potopnem rezanju, ki ni izvedeno pod pravim (18) Vpenjalni vijak s podložko
kotom, preprečite stransko premikanje vodilne plošče (19) Vpenjalo
Tehnični podatki
Ročna krožna žaga GKS 190 GKS 190
Številka izdelka 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nazivna moč W 1400 1400
Število vrtljajev v prostem teku min-1 5500 5500
najv. globina reza
– pri kotu zajere 0° mm 70 67
– pri kotu zajere 45° mm 50 49
Blokada vretena ● ●
Dimenzije osnovne plošče mm 302 x 140 302 x 140
najv. premer žaginega lista mm 190 184
najm. premer žaginega lista mm 184 184
najv. debelina debla žaginega lista mm 2,0 2,5
Prijemalna odprtina mm 30 16
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Razred zaščite pred električnim udarom / II / II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe
variirajo.
navedeno na električnem orodju. Pribor, ki se vrti – Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
hitreje kot je dovoljeno, se lahko zlomi in leti naokrog. filtrirnim razredom P2.
u Uporaba brusilnih plošč kot nastavka ni dovoljena. Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
materiale.
Izbira žaginega lista
u Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah
Pregled žaginih listov, ki jih priporoča proizvajalec, boste se lahko hitro vname.
našli na koncu navodil.
Namestitev odsesovalnega nastavka (glejte sliko B)
Odstranjevanje žaginega lista (glejte sliko A)
Odsesovalni nastavek (23) namestite na izmet ostružkov
Pri zamenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite
(14), da se zaskoči.
na čelno stran ohišja motorja.
Na odsesovalni nastavek (23) lahko priključite odsesovalno
– Pritisnite tipko za blokado vretena (4) in jo držite.
cev s premerom 35 mm.
u Tipko za blokado vretena (4) pritiskajte le, ko vreteno
u Odsesovalni nastavek ne sme biti nameščen brez
žage miruje. V nasprotnem primeru se lahko električno
priključenega zunanjega sesalnika. Odsesovalni kanal
orodje poškoduje.
se lahko zamaši.
– S šesterorobnim ključem (17) odvijte vpenjalni vijak (18)
u Na odsesovalni nastavek ne smete priključiti vreče za
z vrtenjem v smeri ➊.
prah. Sistem za odsesavanje se lahko v nasprotnem
– Nihajni zaščitni pokrov (11) pomaknite nazaj in ga čvrsto primeru zamaši.
držite.
Za zagotavljanje optimalnega odsesavanja je potrebno redno
– Vpenjalo (19) in žagin list (20) snemite z vretena žage čiščenje odsesovalnega adapterja (23).
(22).
Odsesavanje z zunanjim sesalnikom
Namestitev žaginega lista (glejte sliko A)
Odsesovalno cev povežite s sesalnikom za prah (pribor).
Pri zamenjavi žaginega lista je najbolje, če električno orodje Pregled različnih sesalnih priključkov najdete na koncu teh
položite na čelno stran ohišja motorja. navodil.
– Očistite žagin list (20) in vse vpenjalne dele, ki jih je treba Električno orodje lahko priključite neposredno v vtičnico
namestiti. Boschevega večnamenskega sesalnika s pripravo za zagon
– Nihajni zaščitni pokrov (11) pomaknite nazaj in ga na daljavo. Sesalnik se vključi samodejno, hkrati z vklopom
pritrdite. električnega orodja.
– Žagin list (20) namestite na vpenjalno prirobnico (21). Sesalnik za prah mora biti primeren za obdelovanec.
Smer žaganja zobov (smer puščice na žaginem listu) in Za odsesavanje zdravju izredno nevarnih, rakotvornih ali
puščica smeri vrtenja na zaščitnem pokrovu (11) morata suhih vrst prahu uporabljajte poseben sesalnik za prah.
biti usklajeni.
– Namestite vpenjalo (19) in privijte vpenjalni vijak (18) v
smeri vrtenja ➋. Poskrbite za pravilen vgradni položaj
Delovanje
vpenjalne prirobnice (21) in vpenjala (19).
Načini delovanja
– Pritisnite tipko za blokado vretena (4) in jo držite.
u Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
– S šesterorobnim ključem (17) zategnite vpenjalni vijak
izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
(18) v smeri vrtenja ➋. Zatezni moment naj bo od 6 do
9 Nm, to ustreza ročnemu zatezanju z dodatnim ¼ Nastavitev globine rezanja (glejte sliko C)
obratom. u Globino rezanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod
obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina zoba
Odsesavanje prahu/ostružkov žaginega lista.
Prah nekaterih materialov, npr. svinčenega premaza, Sprostite vpenjalno ročico (24). Za manjšo globino rezanja
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju povlecite žago stran od osnovne plošče (12), za večjo
škodljiv. Stik s kožo ali vdihavanje takšnega prahu lahko globino rezanja potisnite žago proti osnovni plošči (12). Na
povzroči alergijske reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika skali globine rezov nastavite želeno mero. Vpenjalno ročico
ali oseb v bližini. (24) ponovno zategnite.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja Če po sprostitvi vpenjalne ročice (24) globine reza ne
veljajo za kancerogene, še posebej v kombinaciji z drugimi morete povsem nastaviti, povlecite vpenjalno ročico (24) z
snovmi, ki so prisotne pri obdelavi lesa (kromat, zaščitno
žage in jo obrnite navzdol. Nato vpenjalno ročico (24) znova
sredstvo za les). Materiale z vsebnostjo azbesta smejo
spustite. Po potrebi ponavljajte postopek tako dolgo, da je
obdelovati le strokovnjaki.
moč nastaviti želeno globino reza.
– Če je mogoče, uporabljajte sesalnik, ki je primeren glede
Če po zategovanju vpenjalne ročice (24) globine reza ne
na vrsto materiala.
morete dovolj fiksirati, povlecite vpenjalno ročico (24) z
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. žage in jo obrnite navzgor. Nato vpenjalno ročico (24) znova
Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
električne alata s priključkom na električnu mrežu (s maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim
mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela). vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od
ozljeda.
Sigurnost na radnom mjestu u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije
u Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati komplet baterija, provjerite je li električni alat
nezgode. isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst
u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnim na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
atmosferama, primjerice onima u kojima ima napajanje, to može dovesti do nezgoda.
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i druge rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
uređajem. održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni Sigurnosne napomene za kružne pile
nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.
Postupci za rezanje
Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični
dijelovi. u OPASNOST: Držite ruke podalje od područja
u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu, rezanja i lista pile. Drugu ruku držite na dodatnoj ručki
provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno ili kućištu motora. Ako s obje ruke držite pilu, list pile ne
upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može može vas porezati.
smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje u Ne stavljajte ruke ispod izratka. Štitnik vas ne može
uzrokuje prašina. zaštititi od lista pile ispod izratka.
u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti u Dubinu rezanja prilagodite debljini izratka. Manje od
sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i jednog cijelog zuba ozubljenog lista pile mora biti vidljiv
smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan ispod izratka.
trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih u Izradak tijekom rezanja nikada nemojte držati u
ozljeda. rukama ni preko nogu. Izradak učvrstite na stabilnoj
Upotreba i održavanje električnog alata platformi. Pri radu je važan ispravan oslonac kako bi vaše
u Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao tijelo bilo što manje izloženo naporu te kako ne bi došlo
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni do uvrtanja lista pile ili gubitka kontrole.
alat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćete u Električni alat držite za izolirane prihvatne površine
obaviti lakše, brže i sigurnije. ako izvodite radove kod kojih bi alat za rezanje mogao
u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač zahvatiti skrivene električne vodove ili vlastiti kabel.
neispravan. Električni alat koji se više ne može U slučaju doticaja sa žicama pod naponom i metalni će
uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti. dijelovi električnog alata biti pod naponom, što može
dovesti do električnog udara rukovaoca.
u Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja
isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet u Prilikom rezanja uvijek upotrebljavajte uzdužni štitnik
baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza ili vodilicu s ravnim rubom. Tako se povećava preciznost
izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata. reza i smanjuje mogućnost savijanja lista pile.
u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan
u Uvijek upotrebljavajte listove pile pravilnih oblika i
dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je veličina (dijamantne u odnosu na okrugle) sukladno
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu otvoru prihvata. Listovi pile koji ne odgovaraju pili na
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s koju se ugrađuju neće biti pravilno centrirani, što dovodi
njima rade neiskusne osobe. do gubitka kontrole.
u Redovno održavajte električne alate i pribor.
u Nikada ne upotrebljavajte oštećene ili neprikladne
Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi podloške listova pile ni vijke. Podlošci listova pile i vijci
uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako posebno su dizajnirani za vašu pilu, optimalne
performanse i siguran rad.
da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog
alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba Uzroci povratnog udara i povezana upozorenja
popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih – povratni udar je nagla reakcija na zaglavljen, blokiran ili
nezgoda. neporavnat list pile, što dovodi do nekontroliranog podizanja
u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo lista pile s izratka i prema gore prema rukovaocu;
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se – ako se list pile zaglavi ili blokira u prorezu te se preklopi,
zaglavljivati i lakše se s njima radi. list pile se neželjeno zaustavlja dok reakcija motora jedinicu
u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte brzo pokreće unatrag prema rukovaocu;
prema ovim uputama i na način kako je to propisano za – ako se list pile uvrne ili nije poravnat u rezu, zubac na
određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne stražnjem rubu lista pile može prodrijeti u gornju površinu
uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba drva i uzrokovati ispadanje lista pile iz proreza te njegovo
električnog alata za poslove izvan njegove predviđene odskakanje prema rukovaocu.
upotrebe može dovesti do opasnih situacija. Povratni udar posljedica je nepravilne upotrebe i/ili
u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima pogrešnog rukovanja pilom, a može se spriječiti
i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke poduzimanjem prikladnih mjera opreza koje su navedene u
i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat daljnjem tekstu.
se teško kontrolira u neočekivanim situacijama. u Čvrsto uhvatite pilu s obje ruke i namjestite
u Ako se list pile ukliješti ili iz bilo kojeg razloga Dodatne sigurnosne napomene
prekidate rezanje, isključite električni alat i držite ga u Ne posežite rukama u izbacivač strugotine. Mogli biste
mirno sve dok se list pile u potpunosti ne zaustavi. Ne se ozlijediti na rotirajućim dijelovima.
pokušavajte ukloniti pilu s izratka ili povlačiti pilu u Pilom ne radite iznad glave. Tako nemate dovoljnu
unatrag dok je list pile u pokretu jer može doći do kontrolu nad električnim alatom.
povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja u Koristite prikladne detektore kako biste pronašli
lista pile. skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog
u Prilikom ponovnog pokretanja pile na izratku, list pile distributera. Kontakt s električnim vodovima može
centrirajte u prorez kako zubac pile ne bi ulazio u dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
materijal. Ako dođe od uklještenja, list pile može se cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
pomaknuti ili odskočiti s izratka prilikom ponovnog cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prouzročiti
pokretanja pile. električni udar.
u Poduprite velike ploče kako biste smanjili opasnost od u Ne radite stacionarno s električnim alatom. Nije
zaglavljivanja lista pile i povratnog udara. Velike ploče konstruiran za rad sa stolom za piljenje.
često se savijaju pod vlastitom težinom. Ploču morate u Kod reza uranjanjem, koji se ne izvodi pravokutno,
podložiti s obje strane, pored linije reza i ruba ploče. zaštitite ploču za vođenje pile od bočnog pomicanja.
u Nemojte upotrebljavati tupe ni oštećene listove pile. Bočno pomicanje može uzrokovati zaglavljenje lista pile te
Tupi ili nepravilno postavljeni listovi pile stvaraju uzak time dovesti do povratnog udarca.
prorez koji dovodi do prekomjernog trenja, uklještenja u Ne koristite listove pile od visokolegiranog
lista pile i povratnog udara. brzoreznog čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogu
u Ručice za zabravljenje lista pile na željenoj dubini i lako puknuti.
nagibu moraju biti čvrsto zabravljene prije rezanja. u Ne režite željezne metale. Užarene strugotine mogu
Ako se položaj lista pile namješta tijekom rezanja, to može zapaliti uređaj za usisavanje prašine.
uzrokovati uklještenje i povratni udar.
u Prije odlaganja električnog alata pričekajte da se
u Budite posebno oprezni kod rezanja postojećih zidova
zaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti do
ili drugih područja u mrtvom kutu. Istureni listovi pile
gubitka kontrole nad električnim alatom.
mogu prerezati predmete koji mogu prouzročiti povratni
u Električni alat čvrsto držite s obje ruke i zauzmite
udar.
siguran i stabilan položaj tijela. S električnim alatom
Funkcija donjeg štitnika ćete sigurnije raditi ako ga budete držali s obje ruke.
u Prije svake upotrebe provjerite je li donji štitnik
pravilno zatvoren. Ne rukujte pilom ako se donji
štitnik ne može slobodno kretati i momentalno
Opis proizvoda i radova
zatvoriti. Ne stežite donji štitnik obujmicama ili Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
vezicama u otvorenom položaju.Ako vam pila slučajno upute. Propusti do kojih može doći uslijed
ispadne, donji se štitnik može iskriviti. Podignite donji nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
štitnik pomoću ručke za uvlačenje i provjerite kreće li se mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
slobodno te da ne dodiruje list pile ili neki drugi dio pod teške ozljede.
nijednim kutom i na nijednoj dubini rezanja. Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
u Provjerite rad opruge donjeg štitnika. Ako štitnik i
opruga ne rade ispravno, potrebno ih je servisirati Namjenska uporaba
prije upotrebe. Učinkovitost rada štitnika može biti Električni alat je namijenjen za uzdužno i poprečno rezanje
umanjena ako ima oštećenih dijelova, ljepljivih naslaga ili drva po ravnoj liniji rezanja i pod kutom na čvrstoj podlozi.
smeća po njemu. Obrada željeznih metala nije dopuštena.
u Donji se štitnik može ručno uvući samo za neke
posebne rezove, primjerice rezove uranjanjem i Prikazani dijelovi alata
složene rezove. Podignite donji štitnik pomoću ručke Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
za uvlačenje, a čim list pile uđe u materijal, donji se električnog alata na stranici sa slikama.
štitnik mora otpustiti.Za ostale vrste piljenja donji bi
(1) Prekidač za uključivanje/isključivanje
štitnik trebao raditi automatski.
(2) Blokada uključivanja prekidača za uključivanje/
u Uvijek provjerite prekriva li donji štitnik list pile prije
isključivanje
odlaganja pile na tlo ili radni stol.Ako nije zaštićen, list
pile pri odlaganju može dovesti do pomicanja pile unatrag (3) Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)
i rezanja svega što mu se nađe na putu. Imajte na umu da (4) Tipka za blokadu vretena
je listu pile potrebno neko vrijeme da se zaustavi nakon (5) Skala kuta kosog rezanja
otpuštanja prekidača.
(6) Krilni vijak za prethodno biranje kuta kosog rezanja
(7) Krilni vijak za paralelni graničnik
Tehnički podaci
Ručna kružna pila GKS 190 GKS 190
Kataloški broj 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nazivna primljena snaga W 1400 1400
Broj okretaja u praznom hodu min-1 5500 5500
Maks. dubina rezanja
– kod kuta kosog rezanja 0° mm 70 67
– kod kuta kosog rezanja 45° mm 50 49
Blokada vretena ● ●
Dimenzije osnovne ploče mm 302 x 140 302 x 140
Maks. promjer lista pile mm 190 184
Min. promjer lista pile mm 184 184
Maks. debljina lista pile mm 2,0 2,5
Stezni otvor mm 30 16
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Klasa zaštite / II / II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi
podaci mogu varirati.
Informacije o buci i vibracijama ustvari električni alat koristi za druge primjene s radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
održavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke mogu
EN 62841-2-5.
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisija
Razina buke električnog alata prema ocjeni A iznosi obično: titranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
razina zvučnog tlaka 96 dB(A); razina zvučne snage 107
Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti u
dB(A). Nesigurnost K = 3 dB.
obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,
Nosite zaštitu za uši! ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetno
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i smanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskog
nesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN 62841-2-5: perioda rada.
Piljenje drva: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije
Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijska djelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata i
vrijednost buke izmjerene su sukladno normiranom nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu
usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu
procjenu emisije titranja i buke.
Montaža
Navedena razina titranja i emisijska vrijednost buke
predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se
u Koristite samo listove pile čiji je maksimalno – Šesterokutnim ključem (17) zategnite stezni vijak (18) u
dopušteni broj okretaja veći od broja okretaja u smjeru vrtnje ➋. Pritezni moment treba iznositi 6–9 Nm,
praznom hodu. to odgovara zatezanju rukom uključujući ¼ okretaja.
u Dubinu rezanja prilagodite debljini izratka. Ispod Napomena: Iz sigurnosnih razloga ne može se blokirati
izratka treba biti vidljiva visina zupca manja od jedne prekidač za uključivanje/isključivanje (1), nego tijekom rada
pune visine. mora stalno ostati pritisnut.
Otpustite zateznu polugu (24). Za manju dubinu rezanja
odmaknite pilu od osnovne ploče (12), a za veću dubinu Upute za rad
rezanja pritisnite pilu prema osnovnoj ploči (12). Namjestite Zaštitite list pile od udaraca.
željenu mjeru na skali za namještanje dubine rezanja. Pomičite električni alat ravnomjerno i laganim potiskom u
Ponovno pritegnite zateznu polugu (24). smjeru reza. Prejako pomicanje znatno smanjuje životni vijek
Ako nakon otpuštanja zatezne poluge (24) ne možete do radnih alata i može štetiti električnom alatu.
kraja namjestiti dubinu rezanja, odmaknite zateznu polugu Učinak piljenja i kvaliteta reza uglavnom ovise o stanju i
(24) od pile i okrenite je prema dolje. Ponovno otpustite obliku zubaca lista pile. Stoga koristite samo oštre listove
zateznu polugu (24). Ponovite ovaj postupak sve dok ne pile koji su prikladni za obrađivani materijal.
namjestite željenu dubinu rezanja.
Piljenje drva
Ako nakon pritezanja zatezne poluge (24) ne možete
Pravilan izbor lista pile ravna se prema vrsti drva, kvaliteti
dovoljno fiksirati dubinu rezanja, odmaknite zateznu polugu
drva i prema tome radi li se o uzdužnom ili poprečnom
(24) od pile i okrenite je prema gore. Ponovno otpustite
rezanju.
zateznu polugu (24). Ponovite ovaj postupak sve dok ne
fiksirate dubinu rezanja Kod uzdužnog rezanja smreke nastaju duge strugotine u
obliku spirale.
Namještanje kuta kosog rezanja Prašina od bukve ili hrastovine je posebno štetna po
Otpustite krilne vijke (6) i (26). Zakrenite pilu bočno. zdravlje, stoga radite samo s usisavačem.
Namjestite željenu mjeru na skali (5). Ponovno pritegnite
Piljenje s paralelnim graničnikom (vidjeti sliku D)
krilne vijke (6) i (26).
Paralelni graničnik (10) omogućuje izvođenje točnih rezova
Napomena: Kod kosog rezanja je dubina rezanja manja od
uz rub izratka odn. rezanje po mjeri jednakih letvica.
prikazane vrijednosti na skali za namještanje dubine rezanja
(25). Otpustite krilni vijak (7) i gurnite skalu paralelnog graničnika
(10) kroz vodilicu u osnovnu ploču (12). Namjestite željenu
Oznake rezanja širinu rezanja kao vrijednost skale na odgovarajućoj oznaci
rezanja (9) odn. (8), vidjeti odlomak „Oznake rezanja“.
Ponovno stegnite krilni vijak (7).
Piljenje s pomoćnim graničnikom (vidjeti slike E)
45 0 45 0 Za obradu velikih izradaka ili za rezanje ravnih rubova,
možete na izradak pričvrstiti dasku ili letvu kao pomoćni
graničnik i kružnu pilu voditi uzduž osnovne ploče kao
pomoćnim graničnikom.
Oznaka rezanja 0° (9) prikazuje položaj lista pile kod Održavanje i servisiranje
pravokutnog reza. Oznaka rezanja 45° (8) prikazuje položaj
lista pile kod reza pod 45°. Održavanje i čišćenje
Za rezanje točno na mjeru postavite kružnu pilu na izradak u Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
kao što je prikazano na slici. Najbolje provedite probno utikač iz utičnice.
rezanje. u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Puštanje u rad
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba
u Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električne alate kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V Njišući štitnik mora se moći uvijek slobodno pomicati i sam
mogu raditi i na 220 V. zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvijek
Uključivanje/isključivanje držite čistim. Kistom uklonite prašinu i strugotine.
Za puštanje električnog alata u rad pritisnite najprije Neobloženi listovi pile mogu se zaštititi od naslaga korozije
blokadu uključivanja (2) i zatim pritisnite prekidač za tankim slojem ulja koje ne sadrži kiselinu. Prije piljenja
uključivanje/isključivanje (1) i držite pritisnut. ponovno obrišite ulje jer će inače na drvu ostati mrlje.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za Ostaci smole ili ljepila na listu pile utječu na kvalitetu rezanja.
uključivanje/isključivanje (1). Stoga list pile očistite odmah nakon uporabe.
Tehnilised andmed
Käsiketassaag GKS 190 GKS 190
Tootenumber 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nimivõimsus W 1400 1400
Tühikäigu-pöörlemiskiirus min-1 5500 5500
Max lõikesügavus
– kaldenurga 0° korral mm 70 67
– kaldenurga 45° korral mm 50 49
Spindlilukustus ● ●
Alusplaadi mõõtmed mm 302 x 140 302 x 140
Saeketta max läbimõõt mm 190 184
Saeketta min läbimõõt mm 184 184
Saeketta max paksus mm 2,0 2,5
Siseava läbimõõt mm 30 16
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi kg 4,2 4,2
Kaitseklass / II / II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud
andmed varieeruda.
Vibratsiooni kogutase ah (kolme suuna vektorsumma) ja – Vajutage spindli lukustusnuppu (4) ja hoidke seda
mõõtemääramatus K, määratud vastavalt EN 62841-2-5: surutult.
Puidu saagimine: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 u Vajutage spindli lukustusnuppu(4) ainult seisva
Selles juhendis toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu saespindli korral. Vastasel korral võite kahjustada
väärtused on mõõdetud standardset mõõtemeetodit elektrilist tööriista.
kasutades ja neid saab kasutada elektriliste tööriistade – Keerake sisekuuskantvõtmega (17) kinnituskruvi (18)
omavaheliseks võrdlemiseks. Need sobivad ka pööramissuunas ➊ välja.
vibratsioonitaseme ja mürapäästu esialgseks hindamiseks. – Lükake pendel-kaitsekate (11) tagasi ja hoidke seda
Toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused on kinni.
iseloomulikud elektrilise tööriista põhiliste rakenduste – Võtke kinnitusäärik (19) ja saeketas (20) saespindlilt
korral. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudes (22) maha.
rakendustes, muude vahetatavate tööriistadega või
ebapiisavalt hooldades, võivad vibratsioonitaseme ja Saeketta paigaldamine (vt jn A)
mürapäästu väärtused nendest erinevad olla. See võib kogu Tööriista vahetamiseks on kõige parem toetada elektriline
tööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvalt tööriist mootori korpuse lauppinnale.
suurendada. – Puhastage saeketas (20) ja kõik paigaldatavad
Vibratsioonitaseme ja mürapäästu täpseks hindamiseks kinnitusdetailid.
tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud või – Lükake pendel-kaitsekate (11) tagasi ja hoidke seda
mil seade on küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle kinni.
rakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset ja – Asetage saeketas (20) tugiäärikule (21). Hammaste
mürapäästu tunduvalt vähendada. lõikesuund (noole suund saekettal) ja pöörlemissuuna
Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest nool kaitsekattel (11) peavad ühtima.
täiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: elektrilise – Pange kinnitusäärik (19) peale ja keerake kinnituskruvi
tööriista ja vahetatavate tööriistade hooldus, kätesoojendus, (18) pööramissuunas ➋ sisse. Jälgige tugiääriku (21) ja
töökorraldus.
kinnitusääriku (19) õiget paigaldusasendit.
– Vajutage spindli lukustusnuppu (4) ja hoidke seda
Paigaldus surutult.
– Pingutage sisekuuskantvõtmega (17) kinnituskruvi (18)
u Kasutage ainult saekettaid, mille maksimaalne pööramissuunas ➋. Pingutusmoment peab olema 6–
lubatud kiirus on suurem teie elektrilise tööriista 9 Nm, see vastab käega keeramisele, pluss ¼ pööret.
tühikäigu-pöörlemiskiirusest.
Tolmu/saepuru äratõmme
Saeketta paigaldamine/vahetamine Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
u Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või
läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või
u Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. hingamisteede haigusi.
Saekettaga kokkupuutel võite end vigastada. Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava
u Kasutage üksnes käesolevas kasutusjuhendis esitatud toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel
ja elektrilisele tööriistale märgitud andmetele kasutatavate lisaainetega (kromaadid,
vastavaid saekettaid, mida on vastavalt standardile puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad
EN 847-1 testitud ja asjaomaselt tähistatud. töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
u Tarviku lubatud pöörete arv peab olema vähemalt – Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
sama suur nagu elektrilisel tööriistal näidatud tolmuimejat.
maksimaalne pöörete arv. Lubatud kiirusest kiiremini – Tagage töökohas hea ventilatsioon.
pöörlev tarvik võib puruneda ning selle tükid võivad laiali – Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga
paiskuda. P2.
u Ärge kunagi kasutage lihvkettaid vahetatava Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
tööriistana. kehtivatest eeskirjadest.
Saeketta valimine u Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
Ülevaate soovitatud saeketastest leiate selle kasutusjuhendi süttida.
lõpust. Imiadapteri paigaldamine (vt jn B)
Saeketta eemaldamine (vt jn A) Asetage imiadapter (23) laastude väljapaiskeavale (14) nii
Tööriista vahetamiseks on kõige parem toetada elektriline et ta fikseerub.
tööriist mootori korpuse lauppinnale. Tolmueemaldusadapteriga (23) saab ühendada 35 mm
läbimõõduga imivooliku.
Hooldus ja korrashoid
Drošības noteikumi
Hooldus ja puhastus
Vispārēji drošības noteikumi
u Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
elektroinstrumentiem
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke
Izlasiet visus drošības noteikumus
seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad. BRĪDINĀJUMS un instrukcijas, aplūkojiet
ilustrācijas un iepazīstieties ar
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo
välja vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud
elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu un
parandustöökojas.
instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
Pendel-kaitsekate peab alati vabalt liikuma ja automaatselt cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
sulguma. Seetõttu hoidke pendel-kaitsekatte ümbrus alati savainojumam.
puhas. Eemaldage tolm ja laastud pintsliga.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
Kattekihita saekettaid saab korrosiooni eest kaitsta, kui katta izmantošanai.
need õhukese kihi happevaba õliga. Enne saagimist tuleb õli
eemaldada, vastasel korral võivad puidule jääda plekid. Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīkla
Saekettal olevad vaigu- või liimijäägid mõjutavad lõike
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
kvaliteeti. Seepärast puhastage saeketas kohe pärast
akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
kasutamist.
Drošība darba vietā
Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine u Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Müügiesindajad annavad vastused toodete paranduse ja Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes
hoolduse ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja gadījums.
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: www.bosch- u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā
pt.com atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu
toodete ja lisatarvikute kohta. saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai
ära seadme andmesildil olev 10‑kohaline tootenumber. tvaiku aizdegšanos.
Eesti Vabariik u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un
Mercantile Group AS nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs
Pärnu mnt. 549 varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
76401 Saue vald, Laagri Elektrodrošība
Tel.: 6549 568
u Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
Faks: 679 1129
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
Ärge visake kasutusressursi ammendanud kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka! saņemšanas risku.
u Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem
u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot
elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un
elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.
karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām. Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni nopietnu savainojumu.
elektriskā trieciena saņemšanai.
Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
u Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu
izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, nominālās slodzes.
samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt
palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes nepieciešams remontēt.
strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas
u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
triecienu.
elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
Personiskā drošība vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.
u Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. ieslēgšanos.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā. piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba var apdraudēt cilvēku veselību.
aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav
apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku. nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām
u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
gadījums. griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā vieglāk vadāmi.
regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās. kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā pie neparedzamām sekām.
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas
Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām. sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
kustošajās daļās. elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās
u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot situācijās.
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā Apkalpošana
būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
veselību.
identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Tehniskie dati
Rokas ripzāģis GKS 190 GKS 190
Izstrādājuma numurs 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nominālā patērējamā jauda W 1400 1400
Griešanās ātrums brīvgaitā min.-1 5500 5500
Maks. zāģēšanas dziļums
– pie zāģēšanas leņķa 0° mm 70 67
– pie zāģēšanas leņķa 45° mm 50 49
Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai ● ●
Pamatnes izmēri mm 302 x 140 302 x 140
Maks. zāģa asmens diametrs mm 190 184
Min. zāģa asmens diametrs mm 184 184
Maks. zāģa asmens pamatnes biezums mm 2,0 2,5
Stiprināšanas atvērums mm 30 16
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Elektroaizsardzības klase / II / II
Parametri ir sniegti nominālajam spriegumam [U] 230 V. Elektroinstrumentiem, kas paredzēti zemākam spriegumam vai ir
modificēti atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Informācija par troksni un vibrāciju ievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi kopējam darba laika posmam.
Elektroinstrumenta radītā trokšņa parametru vērtības ir
noteiktas atbilstoši standartam EN 62841-2-5. Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi
Pēc A raksturlīknes izsvērtās elektroinstrumenta radītā
veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: skaņas
uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.
spiediena līmenis 96 dB(A), skaņas jaudas
līmenis 107 dB(A). Mērījumu izkliede K = 3 dB.
Lietojiet ierīces dzirdes orgānu aizsardzībai! Montāža
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
trijos virzienos) un mērījumu izkliede K ir noteikta atbilstoši u Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru maksimālais
standartam EN 62841-2-5: pieļaujamais griešanās ātrums ir lielāks par
zāģējot koku: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 elektroinstrumenta griešanās ātrumu brīvgaitā.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta
radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā Zāģa asmens iestiprināšana/nomaiņa
noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota u Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes elektrotīkla kontaktligzdas.
iepriekšējai novērtēšanai.
u Zāģa asmens nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.
Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītā Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.
trokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumenta
u Lietojiet vienīgi zāģa asmeņus, kas atbilst šajā
galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek
lietošanas pamācībā norādītajiem un šim
lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem
darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā elektroinstrumentam noteiktajiem parametriem, ir
svārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties no pārbaudīti atbilstoši standarta EN 847‑1 prasībām un
šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielināt attiecīgi marķēti.
svārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darba u Nomaināmā darbinstrumenta pieļaujamajam
laika posmam. griešanās ātrumam jābūt ne mazākam par
Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papildu elektroinstrumenta lielāko norādīto griešanās ātrumu.
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, Piederums, kas griežas ātrāk, nekā pieļaujams, var salūzt
kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču un tikt mests prom.
faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var u Nekādā gadījumā neizmantojiet slīpēšanas diskus kā
darbinstrumentus.
Ja pēc fiksējošās sviras (24) atbrīvošanas vēlamo zāģēšanas Pārvietojiet elektroinstrumentu zāģēšanas virzienā, ieturot
dziļumu neizdodas pilnībā iestatīt, pavelciet fiksējošo sviru pastāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu. Izdarot pārāk stipru
(24) prom no zāģa un pārvietojiet lejup. Tad atlaidiet spiedienu zāģēšanas virzienā, būtiski samazinās
fiksējošo sviru (24). Atkārtojiet šīs darbības, līdz vēlamo iestiprināmā darbinstrumenta kalpošanas laiks un var tikt
zāģēšanas dziļumu izdodas iestatīt. bojāts arī pats elektroinstruments.
Ja pēc fiksējošās sviras (24) pievilkšanas zāģēšanas dziļumu Darba ražība un zāģējuma kvalitāte ir stipri atkarīga no zāģa
neizdodas pilnībā fiksēt, pavelciet fiksējošo sviru (24) prom asmens stāvokļa un tā zobu formas. Tāpēc izmantojiet
no zāģa un pārvietojiet augšup. Tad atlaidiet fiksējošo sviru darbam tikai asus zāģa asmeņus, kas paredzēti attiecīgā
(24). Atkārtojiet šīs darbības, līdz zāģēšanas dziļumu materiāla zāģēšanai.
izdodas fiksēt Koksnes zāģēšana
Zāģēšanas leņķa iestatīšana Zāģa asmens izvēle ir atkarīga no zāģējamā koka šķirnes un
Atskrūvējiet spārnskrūves (6) un (26). Nolieciet zāģi sānu kvalitātes, kā arī no tā, vai zāģējums veidojams gareniskā vai
virzienā. Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi, vadoties pēc šķērsu virzienā.
nolasījumiem uz zāģēšanas leņķa skalas (5). No jauna stingri Zāģējot egles koksni gareniskā virzienā, veidojas garas
pieskrūvējiet spārnskrūves (6) un (26). spirālveida skaidas.
Norāde: veidojot slīpos zāģējumus, zāģēšanas dziļums ir Dižskābarža un ozola putekļi ir īpaši kaitīgi veselībai, tāpēc
mazāks par vērtību, kas ir nolasāma uz zāģēšanas dziļuma šo koksnes veidu apstrādes laikā noteikti pielietojiet putekļu
skalas (25). uzsūkšanu.
Marķējumi zāģēšanas trases noteikšanai Zāģēšana ar paralēlo vadotni (attēls D)
Paralēlā vadotne (10) ļauj veidot zāģējumus, precīzi ieturot
attālumu no apstrādājamā priekšmeta malas, piemēram,
tad, ja nepieciešams nozāģēt vienāda platuma līstes.
45 0 45 0 Atskrūvējiet spārnskrūvi (7) un iebīdiet paralēlās vadotnes
(10) skalu pamatnes (12) atvērumā. Iestatiet vēlamo
zāģēšanas platumu atbilstoši nolasījumiem uz skalas pret
trases marķējumu (9) vai (8) kā norādīts sadaļā „Marķējumi
zāģēšanas trases noteikšanai“. Tad no jauna stingri
pieskrūvējiet spārnskrūvi (7).
Zāģējuma trases marķējums 0° (9) parāda zāģa asmens Zāģēšana ar palīgvadotni (attēls E)
atrašanās vietu, veidojot zāģējumu taisnā leņķī. Zāģējuma Ja nepieciešams taisni apzāģēt garus priekšmetus, kā
trases marķējums 45° (8) parāda zāģa asmens atrašanās palīgvadotni var izmantot piemērota garuma dēli vai līsti, to
vietu, veidojot zāģējumu 45° leņķī. ar skrūvspīļu palīdzību nostiprinot uz apstrādājamā
Lai nodrošinātu vēlamo zāģējuma precizitāti, novietojiet zāģi priekšmeta virsmas un zāģēšanas laikā virzot ripzāģa
uz apstrādājamā priekšmeta virsmas, kā parādīts attēlā. pamatni gar palīgvadotnes malu.
Zāģējuma trasi vislabāk noteikt praktisku mēģinājumu ceļā.
u Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar- galingumo.
bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina- u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti pavojingas ir jį reikia remontuoti.
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik- u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo
lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros
smūgio pavojus. tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-
Žmonių sauga liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-
saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
u Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką darote, ir dirb-
dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu. u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali nepatyrę asmenys.
tapti sunkių sužalojimų priežastimi. u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar
u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis. besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur
Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme- nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios
ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-
kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap- nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-
saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis- blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
ti. u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi- prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt- briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.
ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu ne- t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung- jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti
tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. pavojingos situacijos.
u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re- u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,
guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisuka- ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir
nčioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužalo- suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti
ti. įrankio netikėtose situacijose.
u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty- Techninė priežiūra
je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite u Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne- lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-
tikėtose situacijose. ti.
u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių dra-
bužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius Saugos nuorodos dirbantiems su diskiniais
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus pjūklais
drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besi-
sukančios dalys. Pjovimo operacijos
u Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo u PAVOJUS: nekiškite rankų į pjovimo zoną ir prie
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra pjūklo disko. Antrąja ranka laikykite papildomą ranke-
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių ną arba variklio korpusą. Jei pjūklas laikomas abiem ra-
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po- nkomis, tai pjūklo diskas jų nesužalos.
veikis. u Nelieskite apdirbamojo ruošinio iš apačios. Apsauginis
u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per- gaubtas neapsaugos jūsų nuo ruošinio apačioje išlindusio
nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra- pjūklo disko.
nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun- u Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Diskas
kią traumą per sekundės dalį. ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas disko danties aukštį.
u Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar- u Pjaunamojo ruošinio niekada nelaikykite rankose ir
bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra- neparemkite jo savo koja. Patikimai jį įtvirtinkite
stabiliame įtvare. Labai svarbu tinkamai pasiruošti dar-
bui, kad sumažintumėte kūno sužalojimų pavojų, išveng- kštės dėl savo svorio išlinksta. Plokštes reikia atremti abe-
tumėte pjūklo strigimo arba neprarastumėte įrankio jose pusėse, t.y. šalia pjovimo linijos ir šalia plokštės
kontrolės. krašto.
u Jei atliekate darbus, kurių metu pjovimo įrankis gali u Nenaudokite neaštrių ar pažeistų pjūklo diskų. Neašt-
kliudyti paslėptus elektros laidus arba paties elektri- rūs ar netinkamai praskėsti pjūklo dantys palieka siaures-
nio įrankio maitinimo laidą, elektrinį įrankį laikykite nį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis, stringa
už izoliuotų rankenų. Prisilietus prie laido, kuriuo teka pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.
elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti u Prieš pradėdami pjauti tvirtai užveržkite įveržimo
įtampa ir trenkti elektros smūgis. svirteles, kuriomis reguliuojamas pjovimo gylis ir
u Atlikdami išilginį pjūvį visada naudokite lygiagrečiąją pjūklo disko posvyrio kampas. Jei pjaunant keičiasi
atramą ar kreipiamąją liniuotę. Tada pjausite tiksliau ir pjūklo disko padėtis, diskas gali įstrigti ir sukelti atatra-
sumažinsite pjūklo strigimo tikimybę. nką.
u Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka- u Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose ne-
ma tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba ap- permatomuose paviršiuose. Panyrantis į ruošinį pjūklo
valia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų diskas pjaudamas paslėptus objektus gali įstrigti ir sukelti
dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus atatranką.
nesuvaldyti įrankio. Apatinio apsauginio gaubto funkcija
u Niekada nenaudokite pažeistų ar netinkamų pjūklo u Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar apatinis ap-
disko tarpinių poveržlių ir varžtų. Pjūklo disko tarpinės sauginis gaubtas tinkamai užsidaro. Nenaudokite
poveržlės ir varžtai buvo sukonstruoti specialiai jūsų pjūk- pjūklo, jei apatinis apsauginis gaubtas negali laisvai
lui, kad būtų užtikrintas optimalus rezultatas ir saugus judėti ir tuojau neužsidaro. Niekada neužfiksuokite ir
darbas.
nepririškite gaubto, nes tuomet pjūklo diskas bus ne-
Atatranka – priežastys ir atitinkamos saugos nuorodos apsaugotas.Pjūklui netyčia nukritus, gali įlinkti apsaugi-
- atatranka yra staigi reakcija dėl įsprausto, užsikirtusio ar nis gaubtas. Naudodamiesi pakėlimo rankenėle, apsaugi-
netinkamai nukreipto pjūklo disko, kai pjūklas nekontroliuo- nį gaubtą atidarykite ir įsitikinkite, kad jis juda laisvai ir
jamai iššoka iš ruošinio ir ima judėti link dirbančiojo; neliečia nei pjūklo disko, nei jokios kitos dalies, nustačius
- jei pjūklo diskas per stipriai prispaudžiamas arba užspau- bet kokį pjūklo disko posvyrio kampą ir bet kokį pjovimo
džiamas į apačią siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis sustoja, o gylį.
veikiantis variklis staiga meta prietaisą atgal link dirbančiojo; u Patikrinkite, kaip veikia apatinio apsauginio gaubto
- jei pjaunant pjūklo diskas yra pasukamas ar netinkamai nu- spyruoklės. Jei apsauginis gaubtas ir spyruoklė veikia
kreipiamas, pjūklo disko užpakalinės briaunos dantys gali įsi- netinkamai, prieš naudojant reikia atlikti techninę
kabinti į medžio paviršių ir tada, pjūklo diskui išsilaisvinus iš priežiūrą. Dėl pažeistų dalių, lipnių nuosėdų ar susikau-
plyšio, pjūklas atšoka link dirbančiojo. pusių nešvarumų apatinis apsauginis gaubtas gali lėčiau
Atatranka yra įrankio netinkamo naudojimo ar valdymo rezul- judėti.
tatas; jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau ap- u Apatinį apsauginį gaubtą rankiniu būdu atidaryti lei-
rašytų saugos priemonių. džiama tik atliekant specialius pjūvius, pvz., darant
u Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankom, o rankas įpjovas ir pjaunant kampu. Atidarykite apatinį apsau-
laikykite tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti ata- ginį gaubtą pakėlimo rankenėle ir, kai tik pjūklo diskas
trankos jėgas. Jūsų kūnas turėtų būti iš šono prie sulįs į ruošinį, ją atleiskite.Atliekant visus kitus pjovimo
pjūklo disko, bet jokiu būdu ne vienoje linijoje su pjūk- darbus apatinis apsauginis gaubtas turi atsidaryti ir užsi-
lo disku. Dėl atatrankos pjūklas gali atšokti atgal, bet dir- daryti savaime.
bantysis, jei imasi atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas u Jei apatinis apsauginis gaubtas neapgaubė pjūklo dis-
gali kontroliuoti. ko, pjūklo ant pjovimo stalo ar ant grindų nedėkite.Jei
u Jei pjūklo diskas užstringa arba norite nutraukti dar- apsauginis gaubtas neuždarytas, iš inercijos besisukančio
bą, išjunkite pjūklą ir ramiai laikykite jį ruošinyje, kol disko varomas pjūklas juda pjovimo krypčiai priešinga
pjūklo diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite kryptimi ir pjauna viską, kas pasitaiko kelyje. Turėkite
ištraukti pjūklo iš ruošinio ar traukti pjūklo atgal, kol omenyje, kad atleidus jungiklį, pjūklo diskas dar kurį laiką
ašmenys dar juda, nes tai gali sukelti atatranką. sukasi iš inercijos.
Nustatykite ir pašalinkite pjūklo disko strigimo priežastį. Papildomos saugos nuorodos
u Jei vėl norite įjungti ruošinyje paliktą pjūklą, centruo- u Nekiškite rankų į drožlių išmetimo angą. Besisukančios
kite pjūklo diską pjūvio plyšyje ir patikrinkite, ar pjūk- dalys gali sužaloti.
lo dantys nėra įsikabinę į ruošinį. Jei pjūklo diskas įstri- u Su pjūklu neatlikite darbų virš galvos. Taip dirbdami,
gęs, vėl įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba sukelti ata- negalėsite patikimai kontroliuoti elektrinį įrankį.
tranką. u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
u Dideles plokštes paremkite, kad sumažintumėte ata- kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
trankos riziką dėl stringančio pjūklo disko. Didelės plo- elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
Techniniai duomenys
Rankinis diskinis pjūklas GKS 190 GKS 190
Gaminio numeris 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nominali naudojamoji galia W 1400 1400
Tuščiosios eigos sūkių skaičius min-1 5500 5500
Maks. pjovimo gylis
– Kai įstrižo pjūvio kampas 0° mm 70 67
– Kai įstrižo pjūvio kampas 45° mm 50 49
Suklio fiksatorius ● ●
Pagrindo plokštės matmenys mm 302 x 140 302 x 140
Maks. pjūklo disko skersmuo mm 190 184
Min. pjūklo disko skersmuo mm 184 184
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai
gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją teiktus duomenis ir yra patikrinti pagal EN 847‑1 bei
atitinkamai paženklinti.
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 62841-2-5.
u Darbo įrankio leidžiamas sūkių skaičius turi būti ne
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-
niu atveju siekia: garso slėgio lygis 96 dB(A); garso galios ly- mažesnis už didžiausią sūkių skaičių, nurodytą ant
gis 107 dB(A). Paklaida K = 3 dB. elektrinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra
leistina, gali lūžti ir nulėkti nuo prietaiso.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
u Su šiuo prietaisu kaip darbo įrankių jokiu būdu nenau-
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-
dokite šlifavimo diskų.
rius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 62841-2-5:
Medienos pjovimas: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 Pjūklo disko pasirinkimas
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi- Rekomenduojamų pjūklo diskų apžvalgą rasite šios instrukci-
ja buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, ir jos gale.
juos galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jie taip Pjūklo disko išmontavimas (žr. A pav.)
pat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti. Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį įrankį
Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindi ant priekinės variklio korpuso pusės.
pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei- – Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą (4) ir laikykite jį
gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito- paspaustą.
kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai
u Suklio fiksuojamąjį klavišą (4) spauskite tik tada, kai
prižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki-
sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo šlifavimo suklys visiškai sustojęs. Priešingu atveju gali-
laikotarpį gali žymiai padidėti. te pažeisti elektrinį įrankį.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tam – Šešiabriauniu raktu (17) išsukite tvirtinamąjį varžtą (18),
tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis sukdami jį kryptimi ➊.
įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo- – Slankųjį apsauginį gaubtą (11) atgal ir laikykite jį tokioje
jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą padėtyje.
darbo laiką žymiai sumažės. – Nuo šlifavimo suklio (22) nuimkite prispaudžiamąją jungę
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite (19) ir pjūklo diską (20).
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo Pjūklo disko sumontavimas (žr. A pav.)
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-
Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį įrankį
nizavimą.
ant priekinės variklio korpuso pusės.
– Nuvalykite pjūklo diską (20) ir visas tvirtinamąsias dalis,
Montavimas kurias ruošiatės montuoti.
– Slankųjį apsauginį gaubtą (11) atgal ir laikykite jį tokioje
u Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus leis- padėtyje.
tinas greitis yra didesnis už elektrinio prietaiso tuščio- – Uždėkite pjūklo diską (20) ant tvirtinamosios jungės
sios eigos sūkių skaičių. (21). Pjūklo dantų pjovimo kryptis (rodyklė ant pjūklo dis-
ko) ir sukimosi krypties rodyklė ant apsauginio gaubto
Pjūklo disko įdėjimas ir keitimas (11) turi sutapti.
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi- – Uždėkite tvirtinamąją jungę (19) ir užveržkite tvirtinamąjį
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš varžtą (18), sukdami jį kryptimi ➋. Atkreipkite dėmesį į
elektros tinklo lizdo. tinkamą tvirtinamosios jungės (21) ir prispaudžiamosios
u Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines pirš-
jungės (19) montavimo padėtį.
tines. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pa- – Paspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą (4) ir laikykite jį
vojus. paspaustą.
u Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje
naudojimo instrukcijoje ir ant elektrinio įrankio pa-
– Šešiabriauniu raktu (17) užveržkite tvirtinamąjį varžtą Pjovimo gylio nustatymas (žr. C pav.)
(18), sukdami ➋ kryptimi. Užveržimo momentas turi būti u Pjovimo gylį nustatykite pagal ruošinio storį. Pjūklas
lygus 6–9 Nm, tai atitinka užveržimą ranka plius ¼ sūkio. ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną
pjūklo danties aukštį.
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas Atleiskite įveržimo svirtelę (24). Jeigu norite nustatyti
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mažesnį pjovimo gylį, atitraukite pjūklą nuo pagrindo plo-
mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai. kštės (12); jeigu norite nustatyti didesnį pjovimo gylį, pa-
Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su spauskite pjūklą link pagrindo plokštės (12). Nustatykite pa-
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat geidaujamą pjovimo gylį pagal pjovimo gylio skalę. Vėl užve-
jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis. ržkite įveržimo svirtelę (24).
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, Jei atlaisvinus užveržiamąją svirtelę (24) reikiamo pjovimo
o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos gylio nustatyti negalima, patraukite užveržiamąją svirtelę
priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos (24) nuo pjūklo ir pasukite ją žemyn. Užveržiamąją svirtelę
priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama (24) atleiskite. Kartokite šią operaciją, kol galėsite nustatyti
apdoroti tik specialistams. norimą pjovimo gylį.
– Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinka- Jei užveržus užveržiamąją svirtelę (24) reikiamo pjovimo gy-
nčią dulkių nusiurbimo įrangą. lio negalima pakankamai užfiksuoti, patraukite užveržiamąją
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu. svirtelę (24) nuo pjūklo ir pasukite ją aukštyn. Užveržiamąją
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę svirtelę (24) atleiskite. Kartokite šią operaciją, kol užfik-
kaukę su P2 klasės filtru. suosite pjovimo gylį
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžia-
Pjovimo kampo nustatymas
goms taikomų taisyklių.
Atlaisvinkite sparnuotuosius varžtus (6) ir (26). Paverskite
u Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
pjūklą į šoną. Skalėje (5) nustatykite pageidaujamą pjovimo
kės lengvai užsidega.
kampą. Vėl užveržkite sparnuotuosius varžtus (6) ir (26).
Nusiurbimo adapterio montavimas (žr. B pav.) Nuoroda: Pjaunant kampu, pjūvio gylis yra mažesnis nei
Nusiurbimo adapterį (23) stumkite ant drožlių išmetimo an- nustatytas pjūvio gylio skalėje (25).
gos (14), kol užsifiksuos.
Pjūvio linijos žymės
Prie nusiurbimo adapterio (23) galima prijungti 35 mm
skersmens nusiurbimo žarną.
u Neprijungus išorinės dulkių nusiurbimo įrangos, nu-
siurbimo adapterį naudoti draudžiama. Priešingu atveju
gali užsikimšti nusiurbimo kanalas. 45 0 45 0
u Prie nusiurbimo adapterio dulkių surinkimo maišelį
prijungti draudžiama. Priešingu atveju gali užsikimšti nu-
siurbimo sistema.
Siekiant užtikrinti optimalų nusiurbimą, reikia reguliariai
išvalyti nusiurbimo adapterį (23). Pjūvio žymė 0° (9)rodo pjūklo disko padėtį atliekant pjūvį
Išorinis dulkių nusiurbimas stačiu kampu. Pjūvio žymė 45° (8) rodo pjūklo disko padėtį
Nusiurbimo žarną sujunkite su dulkių siurbliu (papildoma atliekant pjūvį 45° kampu.
įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie įvairių dulkių siurblių, Kad pjūvis būtų tikslus, diskinį pjūklą pridėkite prie ruošinio,
rasite šios instrukcijos gale. kaip pavaizduota paveikslėlyje. Prieš pradedant pjauti, ge-
Elektrinį įrankį galima prijungti tiesiai prie Bosch univer- riausia atlikti bandomąjį pjūvį.
salaus siurblio su nuotolinio įjungimo įrenginiu kištukinio liz-
do. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs automatiškai. Paruošimas naudoti
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pju- u Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
venoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti. įtampa turi sutapti su elektrinio įrankio firminėje le-
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms ntelėje nurodytais duomenimis. 230 V pažymėtus
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį. elektrinius įrankius galima jungti ir į 220 V įtampos
elektros tinklą.
Nuoroda: Dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio (1) nėra rūgščių. Prieš naudodami pjūklą alyvą nuvalykite,
užfiksuoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti lai- priešingu atveju ant medienos atsiras dėmių.
komas nuspaustas. Sakų ir klijų liekanos ant pjūklo disko kenkia pjūvio kokybei.
Todėl iškart po naudojimo pjūklo diską nuvalykite.
Darbo patarimai
Saugokite pjūklo diskus nuo smūgių ir sutrenkimų. Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
Elektrinį įrankį tolygia ir nedidele pastūma stumkite pjovimo tarnyba
kryptimi. Per didelė pastūma labai sutrumpina darbo įrankių Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
naudojimo laiką, taip pat gali būti pakenkta elektriniam įra- susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
nkiui. sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
Pjovimo našumas ir kokybė labai priklauso nuo pjūklo disko sargines dalis rasite interneto puslapyje:
būklės ir jo dantų formos. Todėl naudokite tik aštrius ir tik www.bosch-pt.com
apdirbamam ruošiniui pritaikytus pjūklus. Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
Medienos pjovimas
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
Tinkamą pjūklo diską reikia pasirinkti pagal medžio rūšį, ko-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
kybę ir pagal tai, ar bus pjaunama išilgine ar skersine krypti-
lentelėje.
mi.
Lietuva
Atliekant išilginius pjūvius eglės medienoje susidaro ilgos,
spiralės formos drožlės. Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
Buko ir ąžuolo dulkės labai kenkia sveikatai, todėl šiuos
ļrankių remontas: (037) 713352
ruošinius pjaukite tik su dulkių nusiurbimo įranga.
Faksas: (037) 713354
Pjovimas su lygiagrečiąja atrama (žr. D pav.) El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Su lygiagrečiąją atrama (10) galima tiksliai pjauti išilgai
ruošinio krašto arba išpjauti vienodo pločio juostas. Šalinimas
Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą (7) ir stumkite lygiag- Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
rečiosios atramos (10) skalę per kreipiamąsias, esančias iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau priva-
pagrindo plokštėje (12). Prie atitinkamos pjūvio linijos žy- lo būti atitinkamai perdirbti.
mės (9) ar (8) skale nustatykite norimą pjūvio plotį, žr. sky- Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų
rių „Pjūvio linijos žymės“. Tvirtai užveržkite sparnuotąjį va- konteinerius!
ržtą (7).
Pjovimas su pagalbine kreipiamąja (žr. E pav.) Tik ES šalims:
Norėdami apdirbti didelį ruošinį ar pjauti tiesiai, prie ruošinio Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt-
kaip pagalbinę kreipiamąją galite pritvirtinti lentą ar juostą ir roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona-
stumti diskinį pjūklą su pagrindo plokšte palei pagalbinę krei- linę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi
piamąją. būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš
elektros tinklo lizdo.
u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-
rūs.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir savaime
užsidaryti. Todėl slankųjį apsauginį gaubtą ir aplink jį
esančias dalis reguliariai valykite. Teptuku pašalinkite dulkes
ir drožles.
Specialiu sluoksniu nepadengtus pjūklus galima apsaugoti
nuo korozijos užtepus ploną sluoksnį alyvos, kurios sudėtyje
أمسك العدة الكهربائية من أسطح المسك t الممكن التحكم بها عن طريق مفتاح التشغيل
المعزولة ،عند القيام بعمل قد يترتب عليه واإلطفاء تعتبر خطيرة ويجب أن يتم إصالحها.
مالمسة أداة القطع ألسالك كهربائية غير ظاهرة اسحب القابس من المقبس و/أو اخلع المركم، t
أو لسلك الكهرباء الخاص بالعدة نفسها .قد إذا كان قابال للخلع ،قبل ضبط الجهاز وقبل
يتسبب لمس سلك »مكهرب« في مرور التيار في استبدال الملحقات أو قبل تخزين الجهاز .تمنع
األجزاء المعدنية من العدة وجعلها »مكهربة« مما هذه اإلجراءات وقائية تشغيل العدة الكهربائية
قد يصيب المشغل بصدمة كهربائية. بشكل غير مقصود.
عند شق قطعة من الخشب استخدم دائما حاجز t احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها t
متوازي أو دليل بحافة مستقيمة .يزيد ذلك من بعيدا عن متناول األطفال .ال تسمح باستخدام
دقة القطع ويقلل احتمالية تعرض النصل لإلعاقة. العدة الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم
احرص دائما على استخدام أنصال ذات شكل t يقرأ تلك التعليمات .العدد الكهربائية خطيرة إن
ومقاس صحيحين )ماسي مقابل مستدير( تمّ استخدامها من قبل أشخاص دون خبرة.
للتجاويف الوسطى .النصال غير المناسبة ألجزاء اعتن بالعدة الكهربائية والملحقات بشكل جيد. t
تركيب المنشار ستدور بشكل حائد عن المركز مما تأكد أن أجزاء الجهاز المتحركة مركبة بشكل
يتسبب في فقدان التحكم. سليم وغير مستعصية عن الحركة ،وتفحص ما إن
ال تستخدم وردات نصل أو برغي تالف أو غير t كانت هناك أجزاء مكسورة أو في حالة تؤثر علی
صحيح .تم تصميم وردات النصل والبرغي خصيصا سالمة أداء العدة الكهربائية .ينبغي إصالح هذه
لمنشارك ،للحصول على أفضل أداء وأمان أثناء األجزاء التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز .الكثير
العمل. من الحوادث مصدرها العدد الكهربائية التي تتم
صيانتها بشكل رديء.
أسباب الصدمة االرتدادية والتحذيرات المتعلقة
بها احرص علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة .إن t
عدد القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ
-الصدمة االرتدادية هي رد فعل مفاجئ لتعثر نصل
صيانتها بعناية تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها
المنشار أو انحشاره أو محازاته بشكل خاطئ ،مما
بشكل أيسر.
يتسبب في فقدان السيطرة على المنشار وتحركه إلى
أعلى بعيدا عن قطعة الشغل في اتجاه المشغل، استخدم العدد الكهربائية والتوابع وريش t
الشغل إلخ .وفقا لهذه التعليمات .تراعی أثناء
-في حالة تعثر النصل أو انحشاره بقوة عند نهاية
ذلك ظروف الشغل والعمل المراد تنفيذه.
الشق ،يتوقف النصل ويدفع رد فعل الموتور الوحدة
استخدام العدد الكهربائية لغير األشغال المخصصة
بسرعة إلى الخلف في اتجاه المشغل،
ألجلها قد يؤدي إلی حدوث الحاالت الخطيرة.
-في حالة التواء النصل أو خطأ محازاته مع خط القطع
احرص على إبقاء المقابض وأسطح المسك جافة t
فقد تدخل أسنان الحافة الخلفية للنصل في السطح
ونظيفة وخالية من الزيوت والشحوم .المقابض
العلوي للخشب مما يتسبب في خروج النصل من الشق
وأسطح المسك الزلقة ال تتيح التشغيل والتحكم
وارتداده في اتجاه المشغل.
اآلمن في العدة في المواقف غير المتوقعة.
تعتبر الصدمة االرتدادية نتيجة لالستخدام الخاطئ
للمنشار و/أو لخطوات تشغيل غير صحيحة أو لظروف الخدمة
غير مالئمة ،ويمكن تجنبها عن طريق أخذ االحتياطات tاحرص على إصالح عدتك الكهربائية فقط
المناسبة المبينة أدناه. بواسطة العمال المتخصصين وباستعمال قطع
tاحرص دائما على إحكام مسك المنشار بيديك الغيار األصلية فقط .يضمن ذلك المحافظة علی
االثنين ،وعلى وضعية أذرع تتيح لك مقاومة أمان الجهاز.
القوى االرتدادية .قف على أحد جانبي النصل،
وال تقف في خط واحد معه .قد تتسبب الصدمة إرشادات األمان للمناشير الدائرية
االرتدادية في اندفاع المنشار للخلف إال أنه يمكن خطوات القطع
للمشغل السيطرة على القوى االرتدادية في حالة
اتخاذه االحتياطات المناسبة. خطر :أبعد يديك عن حيز القطع وعن النصل. t
tفي حالة تعرض النصل لإلعاقة أو في حالة ضع يدك األخرى على المقبض اإلضافي ،أو علبة
إيقافك لعملية القطع ألي سبب من األسباب، الموتور .إذا كانت اليدان تمسكان بالمنشار فلن
اترك الزناد وقم بإيقاف المنشار داخل الخامة تتعرضا لإلصابة من جراء النصل.
إلى أن يتوقف النصل تماما .ال تحاول أبدا جذب ال تستمر في القطع حتى تصل إلى أسفل قطعة t
المنشار من قطعة الشغل أو شده للخلف بينما الشغل .ال يمكن لغطاء الوقاية أن يحميك من
النصل في حالة حركة أو معرض لصدمة النصل أسفل قطعة الشغل.
ارتدادية .ابحث عن السبب وقم بإجراءات تصحيحية اضبط عمق القطع ليناسب سمك قطعة الشغل. t
إلزالة سبب تعرض النصل لإلعاقة. ينبغي أن يظهر أقل من سن كامل من أسنان
tفي حالة إعادة تشغيل المنشار داخل قطعة النصل أسفل قطعة الشغل.
العمل احرص على مركزة النصل في الشق بحيث ال تمسك أبدا بقطعة الشغل في يديك أو بين t
تكون أسنان المنشار غير متشابكة مع الخامة. ساقيك أثناء عملية القطع .احرص على تثبيت
في حالة تعرض النصل لإلعاقة فقد يتحرك ألعلى أو قطعة الشغل على منصة عمل ثابتة .من المهم
يسبب صدمة ارتدادية من قطعة الشغل عند سند قطعة الشغل بشكل مناسب لتقليل تعرض
إعادة تشغيل النصل. الجسم للخطر أو إعاقة النصل أو فقدان السيطرة.
بخط الغاز قد يؤدي إلی حدوث انفجارات .اختراق احرص على سند األلواح الكبيرة لتقليل مخاطر t
خط الماء يشكل األضرار المادية أو قد يؤدي إلی تعثر النصل أو الصدمة االرتدادية .تميل األلواح
الصدمات الكهربائية. الكبيرة للهبوط نتيجة لوزنها الكبير .يجب وضع
ال تقم بتشغيل العدة الكهربائية من وضع ثابت. t سنادات تحت اللوح على الجانبين بالقرب من خط
فهي ليست مصممة للتشغيل على قاعدة المنشار. القطع وبالقرب من حافة اللوح.
احرص أثناء »القطع الغاطس« ،الذي يتم بزاوية t ال تستخدم أنصال تالفة أو ثقيلة الحركة .األنصال t
غير قائمة ،على تأمين اللوح الدليلي للمنشار ضد غير الحادة والمضبوطة بشكل غير صحيح تتسبب في
التحرك الجانبي .فقد يؤدي التحرك الجانبي إلى شقوق ضيقة مما يسبب احتكاك إضافي ،وبالتالي
انحصار شفرة المنشار وبالتالي حدوث ارتداد. تعرض النصل لإلعاقة والصدمة االرتدادية.
ال تستخدم نصال المنشار المصنوعة من الفوالذ t يجب أن تكون أذرع تأمين ضبط عمق النصل t
.HSSفنصال المنشار هذه قد تنكسر بسهولة. وميل القطع مشدودة بثبات قبل القيام
ال تقم بنشر خامات حديدية .فقد تتسبب النشارة t بالقطع .في حالة تحرك ضابط النصل أثناء القطع
المتوهجة في إشعال األتربة المشفوطة. فقد يتسبب في إعاقة أو صدمة ارتدادية.
انتظر إلی أن تتوقف العدة الكهربائية عن t تصرف بحرص شديد عند استخدام المنشار في t
الحركة قبل أن تضعها جانبًا .قد تتكلب عدة الجدران أو المناطق األخرى التي يتعذر رؤيتها.
الشغل فتؤدي إلی فقدان السيطرة علی العدة فقد يقوم النصل البارز بقطع أجسام تتسبب في
الكهربائية. حدوث صدمة ارتدادية.
أمسك العدة الكهربائية جيدا بكلتا اليدين عند t وظيفة غطاء الوقاية السفلي
العمل ،واحرص على أن تكون في وضعية ثابتة. tافحص غطاء الوقاية السفلي قبل كل استخدام
يتم توجيه العدة الكهربائية بأمان بواسطة اليدين من حيث الغلق بشكل سليم .ال تقم بتشغيل
االثنتين. المنشار إذا لم يكن غطاء الوقاية السفلي حر
الحركة ويمكن غلقه على الفور .ال تقم أبدا
وصف المنتج واألداء بقمط أو ربط غطاء الوقاية السفلي في وضع
الفتح .في حالة سقوط المنشار فقد يتعرض غطاء
اقرأ جميع إرشادات األمان والتعليمات. الوقاية السفلي لالنثناء .ارفع غطاء الوقاية السفلي
ارتكاب األخطاء عند تطبيق إرشادات باستخدام المقبض القابل لإلدخال وتأكد أنه حر
األمان والتعليمات ،قد يؤدي إلی حدوث الحركة وال يالمس النصل أو أي جزء آخر في كافة
صدمات الكهربائية أو إلی نشوب الحرائق زوايا وأعماق القطع.
و/أو اإلصابة بجروح خطيرة. tافحص عمل نابض غطاء الوقاية السفلي .إذا
يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من كان غطاء الوقاية والنابض ال يعمالن بشكل
دليل التشغيل. مناسب ،يجب إجراء أعمال الخدمة عليهم قبل
االستخدام .قد يعمل غطاء الوقاية السفلي ببطء
االستعمال المخصص نتيجة لوجود أجزاء تالفة أو رواسب ملتصقة أو
العدة الكهربائية مخصصة لتنفيذ القطوع الطولية لتراكم الشوائب.
والعرضية باالسناد الثابت وبمسار مستقيم ومائل tيمكن إدخال غطاء الوقاية السفلي يدويا مع
بالخشب. بعض أنواع القطع الخاصة مثل »القطوع
غير مسموح بمعالجة المعادن الحديدية. الغاطسة« و»القطوع المدمجة« .ارفع غطاء
الوقاية السفلي عن طريق سحب المقبض،
األجزاء المصورة وبمجرد وصول النصل إلى الخامة ،يجب ترك غطاء
يشير ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الحماية السفلي .بالنسبة لجميع أعمال القطع
الكهربائية الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية. األخرى يجب أن يعمل غطاء الوقاية السفلي بشكل
أوتوماتيكي.
مفتاح التشغيل واإلطفاء )(1 tتأكد أن غطاء الوقاية السفلي يغطي النصل قبل
قفل تشغيل مفتاح التشغيل واإلطفاء )(2 وضع المنشار ألسفل على الطاولة أو على
مقبض إضافي )سطح قبض معزول( )(3 األرضية .النصل المستمر في الدوران غير المغطى
زر تثبيت محور الدوران )(4 قد يتسبب في تحرك المنشار للخلف ليقطع أي شيء
في طريقه .انتبه للوقت الذي يستغرقه النصل حتى
مقياس زوايا الشطب المائلة )(5 يتوقف بعد ترك المفتاح.
لولب مجنح الختيار زاوية الشطب مسبقا )(6
إرشادات األمان اإلضافية
لولب مجنح لمصد التوازي )(7 tال تدخل يدك في مقذف النشارة .فقد تتعرض
عالمة القطع °45 )(8 لإلصابة من جراء األجزاء الدوارة.
عالمة القطع °0 )(9 tال تعمل بالمنشار فوق مستوى الرأس .فعندئذ ال
مصد التوازي )(10 يُتاح لك السيطرة الكافية على العدة الكهربائية.
غطاء وقاية متأرجح )(11 tاستخدم أجهزة تنقيب مالئمة للعثور علی خطوط
االمداد غير الظاهرة ،أو استعن بشركة االمداد
صفيحة القاعدة )(12 المحلية .مالمسة الخطوط الكهربائية قد تؤدي إلی
ذراع ضبط غطاء الوقاية المتأرجح )(13 اندالع النار وإلی الصدمات الكهربائية .حدوث أضرار
البيانات الفنية
GKS 190 GKS 190 منشار يدوي دائري
3 601 F23 0.1 3 601 F23 0.0 رقم الصنف
1400 1400 واط قدرة الدخل االسمية
5500 5500 -1
دقيقة عدد اللفات الالحملي
عمق القطع األقصی
67 70 مم – مع زاوية شطب مائلة °0
49 50 مم – مع زاوية شطب مائلة °45
● ● قفل محور الدوران
140 x 302 140 x 302 مم أبعاد صفيحة القاعدة
184 190 مم أقصى قطر نصل للمنشار
184 184 مم أدنى قطر لنصل المنشار
2,5 2,0 مم سمك النصل األقصی
16 30 مم فجوة الحضن
4,2 4,2 كجم الوزن حسب EPTA-Procedure 01:2014
II / II / فئة الحماية
تسري البيانات على جهد اسمي ] [Uيبلغ 230فلط .قد تختلف تلك البيانات حسب اختالف الجهد والطرازات الخاصة
بكل دولة.
التركيب
tاستخدم فقط نصال المنشار التي تزيد سرعتها
القصوی المسموحة عن عدد الدوران الالحملي
بالعدة الكهربائية.
قد تكون مضرة بالصحة .إن مالمسة أو استنشاق غبار ارتد قفازات واقية عند تركيب نصل المنشار. t
قد يؤدي إلی أعراض حساسية و/أو إلی أمراض يؤدي مالمسة نصل المنشار إلی تشكل خطر اإلصابة
الجهاز التنفسي لدی المستخدم أو لدی األشخاص بجروح.
المتواجدين علی مقربة من المكان. استخدم فقط أنصال المنشار التي توافق t
تعتبر بعض األغبرة المعينة ،كأغبرة البلوط والزان، البيانات المذكورة في دليل االستعمال هذا
مسببة للسرطان ،وال سيما عند االرتباط بالمواد وعلى العدة الكهربائية ،والتي تم اختبارها حسب
اإلضافية لمعالجة الخشب )ملح حامض الكروميك، المواصفة EN 847-1والتي تم وضع عالمة عليها
المواد الحافظة للخشب( .يجوز أن يتم معالجة المواد تشير إلى ذلك.
التي تحتوي علی األسبستوس من قبل العمال يجب أن توافق عدد لفات عدة الشغل t
المتخصصين فقط دون غيرهم. المسموح به عدد اللفات األقصی المذكور علی
– استخدم شافطة غبار مالئمة للمادة قدر اإلمكان. العدة الكهربائية علی األقل .إن التوابع التي تدور
– حافظ علی تهوية مكان الشغل بشكل جيد. بسرعة تزيد عن السرعة المسموحة ،قد تنكسر
– ينصح بارتداء قناع وقاية للتنفس بفئة المرشح .P2 وتتطاير.
تراعی األحكام السارية في بلدكم بالنسبة للمواد ال تستخدم أقراص التجليخ كعدد شغل أبدا. t
المرغوب معالجتها. اختيار نصل المنشار
tتجنب تراكم الغبار بمكان العمل .يجوز أن تشتعل تجد في نهاية هذا الدليل عرضا عاما ألنصال المنشار
األغبرة بسهولة. الموصى بها.
تركيب مهايئ )انظر الصورة (B فك نصل المنشار )انظر الصورة (A
أدخل مهايئ الشفط ) (23في مقذف النشارة ) (14إلى يفضل وضع العدة الكهربائية علی الجهة الجبهية
أن يثبت. لهيكل المحرك من أجل استبدال العدد.
يمكن توصيل مهايئ الشفط ) (23بخرطوم شفط يبلغ – اضغط على زر تثبيت محور الدوران ) (4واحتفظ به
قطره 35مم. مضغوطا.
tال يجوز تركيب مهايئ الشفط إن لم يتم توصيل tاضغط زر تثبيت محور الدوران ) (4فقط عندما
شافطة خارجية .وإال فقد تنسد قناة الشفط. يكون محور دوران المنشار متوقفا عن الحركة.
tال يجوز توصيل كيس الغبار بمهايئ الشفط .وإال وإال ،فقد تتعرض العدة الكهربائية للضرر.
فقد يتعرض نظام الشفط لالنسداد. – باستخدام مفتاح سداسي الرأس المجوف ) (17أدر
ينبغي تنظيف مهايئ الشفط ) (23بشكل منتظم لتأمين لولب الشد ) (18في اتجاه الدوران ➊ لفكه.
عملية شفط مثالية. – حرك غطاء الوقاية المتأرجح ) (11إلى الخلف وثبته.
الشفط الخارجي – اخلع فالنشة الشد ) (19ونصل المنشار ) (20من
قم بتوصيل خرطوم الشفط بشفاط الغبار )ملحق بريمة المنشار ).(22
تكميلي( .تجد في نهاية هذا الدليل عرضا عاما تركيب شفرة النشر )انظر الصورة (A
للتوصيل بشفاطات الغبار المختلفة.
يفضل وضع العدة الكهربائية علی الجهةالجبهية لهيكل
يمكن توصيل العدة الكهربائية مباشرة بمقبس المحرك من أجل استبدال العدد.
شافطة بوش الخوائية المتعددة االستعمال المزودة
– نظف نصل المنشار ) (20وجميع قطع الشد
بتجهيزة التشغيل عن بعد .ويتم تشغيلها بشكل آلي
المطلوب تركيبها.
عند تشغيل العدة الكهربائية.
– اقلب غطاء الوقاية المتأرجح ) (11إلی الخلف
يجب أن تصلح شافطة الغبار الخوائية لالستعمال مع
وامسك به بإحكام.
مادة الشغل المرغوب معالجتها.
– قم بتركيب شفرة المنشار ) (20على فالنشة التثبيت
استخدم شافطة غبار خوائية خاصة عند شفط األغبرة
) .(21يجب أن يتطابق اتجاه قص األسنان )اتجاه
المضرة بالصحة أو المسببة للسرطان أو الشديدة
السهم علی شفرة المنشار( مع سهم اتجاه الدوران
الجفاف.
علی الغطاء الواقي ).(11
– قم بتركيب فالنشة التثبيت ) (19وقم بربط لولب
التشغيل الشد ) (18في اتجاه الدوران ➋ .احرص على وضع
التثبيت الصحيح لفالنشة التثبيت ) (21وفالنشة الشد
طرق التشغيل ).(19
tاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية – اضغط على زر تثبيت محور الدوران ) (4واحتفظ به
قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية. مضغوطا.
– باستخدام مفتاح سداسي الرأس المجوف ) (17اربط
ضبط عمق القطع )انظر الصورة (C
لولب الشد ) (18في اتجاه الدوران ➋ .ينبغي أن
tقم بمواءمة عمق القطع مع سمك قطعة يبلغ عزم الربط 9–6نيوتن متر ،وهذا يماثل إحكام
الشغل .ينبغي أن يقل ما يمكن رؤيته تحت قطعة الربط اليدوي باإلضافة إلى ¼ لفة.
الشغل عن ارتفاع السن الكامل.
قم بفك ذراع الشد ) .(24بالنسبة ألعماق القطع شفط الغبار/النشارة
الصغيرة اخلع المنشار من صفيحة القاعدة )(12
إن غبار بعض المواد كالطالء الذي يحتوي علی
بالنسبة ألعماق القطع الكبيرة ،اضغط المنشار في
الرصاص ،وبعض أنواع الخشب والفلزات والمعادن،
قم بتوجيه العدة الكهربائية بشكل متزن وبضغط اتجاه صفيحة القاعدة ) .(12اضبط المقاس المرغوب
خفيف في اتجاه القطع .الدفع األمامي الزائد يقلل في مقياس عمق القطع .أحكم ربط ذراع الشد )(24
إلى حد كبير من العمر االفتراضي لعدد الشغل ويمكن مرة أخرى.
أن يسبب أضرار بالعدة الكهربائية. بعد حل ذراع الشد ) (24إن لم تتمكن من تعديل
تتعلق قدرة النشر وجودة القطع بشكل كبير بحالة عمق القطع بشكل كامل ) (24فاسحب ذراع الشد عن
وبشكل أسنان نصل المنشار ،لذلك ينبغي استخدام المنشار وحركها لألسفل .اترك ذراع الشد ) (24مرة
نصال المنشار الحادة والمالئمة للمادة المرغوب أخرى .كرر العملية السابقة إلی أن يتم ضبط عمق
معالجتها فقط. القطع المرغوب.
نشر الخشب بعد إحكام ربط ذراع الشد ) (24إن لم تتمكن من
تثبيت عمق القطع بشكل كاف فاسحب ذراع الشد
يتعلق اختيار نصل المنشار المالئم بنوع الخشب
) (24عن المنشار وحركها لألعلى .اترك ذراع الشد )(24
وبجودة الخشب وإن كان من المطلوب إجراء القطوع
مرة أخرى .كرر العملية السابقة إلی أن يتم تثبيت عمق
الطولية أو العرضية.
القطع
في عمليات القطع الطولي في خشب الصنوبر تنشأ
نشارة طويلة ولولبية الشكل. ضبط زوايا الشطب المائلة
إن أغبرة الزان والبلوط شديدة الضرر بالصحة ،لذلك قم بفك اللوالب المجنحة ) (6و ) .(26اقلب المنشار
ينبغي العمل فقط باالتصال مع شافطة لألغبرة. إلی الجانب .اضبط المقاس المرغوب في التدريج ).(5
أعد ربط اللولبين المجنحين ) (6و ) (26مرة أخرى.
النشر مع مصد التوازي )انظر الصورة (D
إرشاد :عند إجراء قطوع الشطب المائلة يكون عمق
يسمح مصد التوازي ) (10بإجراء القطوع الدقيقة علی القطع أصغر من القيمة المشار إليها علی مقياس
مسار حافة قطعة الشغل أو بقطع الخطوط عمق القطع ).(25
المتساوية.
قم بحل اللولب المجنح ) (7قم بتحريك تدريج مصد تعليم المقاطع
التوازي ) (10عبر المسار الدليلي في صفيحة القاعدة
) .(12اضبط عرض القص المرغوب كقيمة قياسية علی
عالمة القطع ) (9أو ) ،(8راجع الفقرة »تعليم المقاطع«.
اربط اللولب المجنح ) (7مرة أخرى بإحكام. 45 0 45 0
النشر مع مصد مساعد )انظر الصورة (E
من أجل قص قطع الشغل الكبيرة أو لقص الحواف
المستقيمة يمكنك أن تثبت لوح خشبي أو عارضة
كمصد مساعد علی قطعة الشغل ،لتوجه المنشار
الدائري بواسطة صفيحة القاعدة علی مسار المصد
المساعد. وتبين عالمة القطع (9) °0وضع نصل المنشار في حالة
القطع بزاوية قائمة .وتبين عالمة القطع (8) °45وضع
نصل المنشار في حالة القطع بزاوية .°45
الصيانة والخدمة ركز المنشار الدائري علی قطعة الشغل كما يظهر ذلك
في الصورة ،من أجل الحصول علی خط قطع دقيق.
الصيانة والتنظيف يفضل إجراء نشر تجريبي.
tاسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية
قبل إجراء أي عمل علی العدة الكهربائية. بدء التشغيل
tللعمل بشكل جيد وآمن حافظ دائمًا علی نظافة tيراعی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق
العدة الكهربائية وفتحات التهوية. جهد منبع التيار مع البيانات المذكورة علی لوحة
إن تطلب األمر استبدال كابل التوصيل ،فينبغي أن يتم صنع العدة الكهربائية .يمكن أن يتم تشغيل
ذلك من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة العدد الكهربائية المميزة بعالمة 230فلط في
عمالء وكالة بوش للعدد الكهربائية ،لتجنب التعرض مقبس 220فلط أيضا.
للمخاطر. التشغيل واإلطفاء
يجب أن يكون غطاء الوقاية المترجح قابًال للحركة لغرض تشغيل العدة الكهربائية ،اضغط أوال على قفل
بطالقة ولإلغالق من تلقاء نفسه دائما .حافظ ألجل التشغيل ) (2واضغط بعدها على مفتاح التشغيل
ذلك دائما علی نظافة النطاق الموجود حول غطاء واإلطفاء ) (1واحتفظ به مضغوطا.
الوقاية المتأرجح .قم بإزالة الغبار والنشارة باستخدام لغرض إيقاف العدة الكهربائية اترك مفتاح التشغيل
فرشاة. واإليقاف ).(1
أنصال المنشار غير المطلية يمكن حمايتها من التآكل ملحوظة ال يمكن تثبيت مفتاح التشغيل واإلطفاء )(1
عن طريق طبقة رقيقة من الزيت غير المحتوي على ألسباب متعلقة باألمان ،بل يجب أن يتم ضغطه طوال
أحماض .امسح الزيت قبل البدء بالشغل وإال فقد فترة التشغيل.
يتسخ الخشب بالبقع.
إن بقايا الراتنج والغراء علی نصال المنشار تؤدي إلی إرشادات العمل
القطوع الرديئة ،لذلك ينبغي تنظيف نصل المنشار
ينبغي وقاية نصال المنشار من الصدمات والطرقات.
فورا بعد االستعمال.
خود دستگاه اره را بگیرید ،دستهای شما به وسیله اصول ایمنی شود .بی دقتی ممکن است باعث
تیغه اره آسیب نمیبینند. بروز جراحاتی در عرض کسری از ثانیه شود.
هرگز زیر قطعه کار را نگیرید .قاب محفاظ قادر t استفاده صحیح از ابزار برقی و مراقبت از آن
به محفاظت شما از آسیب دیدگی توسط تیغه اره
tاز وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری
در ناحیه زیر قطعه کار نمیباشد.
کنید .برای هر کاری ،از ابزار برقی مناسب با آن
میزان عمق برش را با ضخامت قطعه کار t استفاده کنید .بکار گرفتن ابزار برقی مناسب
متناسب و تنظیم کنید .کمتر از ارتفاع یک دندانه باعث میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با
کامل تیغه اره باید از زیر قطعه کار قابل رؤیت اطمینان بیشتر استفاده کنید.
باشد.
tدر صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی،
هرگز قطعه کار را هنگام برش در دستها یا روی t از دستگاه استفاده نکنید .ابزار برقی که نمی
پای خود نگه ندارید .قطعه کار را به وسیله یک توان آنها را قطع و وصل کرد ،خطرناک بوده و
قرارگاه و یا سکوی محکم ،تثبیت کنید .مهم باید تعمیر شوند.
است که قطعه کار به خوبی مهار شده باشد تا
tقبل از تنظیم ابزار برقی ،تعویض متعلقات و یا
خطر تماس بدنی ،گیر کردن تیغه اره و یا از دست
کنار گذاشتن آن ،دوشاخه را از برق بکشید و یا
دادن کنترل کاهش یابد.
باتری آنرا خارج کنید .رعایت این اقدامات
در صورت انجام کارهایی که امکان برخورد با t پیشگیری ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار برقی
کابلهای حامل جریان برق مخفی وجود دارد، جلوگیری می کند.
ابزار برقی را از دسته عایق بگیرید .در صورت
tابزار برقی را در صورت عدم استفاده ،از
برخورد با یک کابل حامل "جریان برق" ممکن است
دسترس کودکان دور نگه دارید و اجازه ندهید
قسمتهای فلزی ابزار برقی حامل "جریان برق" شوند
که افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه
و باعث برق گرفتگی کاربر گردند.
راهنما را نخواندهاند ،با این دستگاه کار کنند.
هنگام برش همواره از یک راهنمای برش ویا t قرار گرفتن ابزار برقی در دست افراد ناوارد و بی
راهنمای برش مستقیم برای کنارهها استفاده تجربه خطرناک است.
کنید .این کار باعث افزایش دقت میشود و
tاز ابزار برقی و متعلقات خوب مراقبت کنید.
احتمال شکستن تیغه را کاهش میدهد.
مواظب باشید که قسمت های متحرک دستگاه
همواره از تیغه ارههای دارای اندازه و سوراخ t خوب کار کرده و گیر نکند .همچنین دقت کنید
نگهدارنده مناسب )مثال شکل گرد یا لوزی( که قطعات ابزار برقی شکسته و یا آسیب دیده
استفاده کنید .تیغه ارههایی که با قطعههای نباشند .قطعات آسیب دیده را قبل از شروع به
مونتاژ اره متناسب نباشند ،به صورت غیر مدور کار تعمیر کنید .علت بسیاری از سوانح کاری ،عدم
حرکت میکنند و باعث از دست دادن کنترل مراقبت کامل از ابزارهای برقی می باشد.
میشوند.
tابزار برش را تیز و تمیز نگه دارید .ابزار برشی که
هرگز از پیچ یا واشر آسیب دیده یا نامناسب t خوب مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردار است،
استفاده نکنید .واشرها و پیچهای مخصوص تیغه کمتر در قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت
اره ،برای دستیابی به عملکرد بهینه و ایمنی است.
عملیات ساخته شدهاند.
tابزار برقی ،متعلقات ،متههای دستگاه و غیره را
پس زدن دستگاه و هشدارهای ایمنی مطابق دستورات این جزوه راهنما به کار گیرید
-پس زدن نتیجه واکنش ناگهانی تیغه اره بلوکه و به شرایط کاری و نوع کار نیز توجه داشته
شده ،گیر کرده یا اشتباه هدایت شده است که باعث باشید .استفاده از ابزار برقی برای عملیاتی به جز
بلند شدن تیغه اره از قطعه کار و حرکت آن به سمت مقاصد در نظر گرفته شده ،میتواند به بروز شرایط
کاربر میشود؛ خطرناک منجر شود.
-چنانچه تیغه اره در شیار در حال بسته شدن تیغه اره tدستهها و سطوح عایق را همواره خشک ،تمیز و
گیر کند یا بلوکه شود ،از کار میافتد و نیروی موتور، عاری از روغن و گریس نگه دارید .دسته های
اره را به سمت کاربر پرت میکند؛ لغزنده مانع ایمنی و کنترل در کار در شرایط غیر
-در صورتیکه تیغه اره در محل برش بچرخد یا اشتباه منتظره هستند.
هدایت شود ،امکان گیر کردن دندانههای لبه عقبی سرویس
تیغه اره در سطح قطعه کار وجود دارد که در این tبرای تعمیر ابزار برقی فقط به متخصصین حرفهای
صورت تیغه اره از شیار بیرون میپرد و به سمت کاربر رجوع کنید و از قطعات یدکی اصل استفاده
پرت میشود. نمایید .این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه
پس زدن نتیجه استفاده نادرست از تیغه اره و/یا شما تضمین گردد.
روشها یا شرایط کاری غیر صحیح است و با رعایت
اقدامات ایمنی مناسب به شرح زیر میتوان از آن دستورات ایمنی برای ارههای گِردبُر
جلوگیری بعمل آورد.
فرایندهای برش
tاره را با هر دو دست محکم بگیرید و بازوهای
خود را در حالتی قرار دهید که قادر به کنترل دستهای خود را از محدوده برش و تیغه اره t
نیروی پس زننده دستگاه باشید .همواره با دور نگه دارید .با دست دیگر خود دسته کمکی
دستگاه به نحوی کار کنید که بدن شما با تیغه و یا بدنه موتور را بگیرید .چنانچه با هر دو دست
اره در یک مسیر قرار نگیرد ،بلکه در سطح جانبی،
دیده ،رسوبات چسبنده و یا تجمع تراشه و خاک اره کنار تیغه اره قرار داشته باشد .پس زدن باعث
باعث کندی در عملکرد حفاظ ایمنی پایینی تیغه جهش تیغه اره به عقب میشود ،اما کاربر دستگاه
میشوند. می تواند با اقدامات ایمنی مناسب و با رعایت
tحفاظ ایمنی پایینی فقط برای برشهای خاص احتیاط بر این گونه نیروها مسلط باشد.
مانند "برشهای جیبی" و "برشهای ترکیبی" در صورت گیر کردن تیغه اره و یا متوقف t
میتواند باال برده شود .حفاظ ایمنی پایینی را به ساختن کارتان به هر دلیلی ،دستگاه را خاموش
وسیله اهرم باال ببرید و به محض فرو رفتن تیغه نموده و اره را ثابت نگه دارید تا تیغه اره کامًال
اره در قطعه کار ،اهرم را رها کنید.هنگام سایر متوقف شود .هرگز تا زمانی که تیغه اره در
اره کاریها ،حفظ ایمنی پایینی باید به صورت حال چرخش است ،سعی نکنید آنرا از داخل
اتوماتیک عمل کند. قطعه کار خارج کنید و یا اره را به عقب بکشید،
tقبل از قرار دادن اره برروی میز کار و یا روی در غیر این صورت امکان پس زدن و ضربه
زمین ،مطمئن شوید حفاظ ایمنی پایینی روی برگشتی وجود دارد .علت گیر کردن تیغه اره را
تیغه اره را پوشانده است.تیغه اره بدون حفاظ و جستجو کرده و آنرا برطرف کنید.
در حال چرخش باعث عقب راندن اره میشود و هر هنگام روشن کردن مجدد اره در داخل قطعه t
آنچه را که سر راهش قرار بگیرد ،میبرد .به مدت کار ،تیغه اره را در وسط شکاف برش قرار
زمان الزم برای متوقف شدن تیغه اره بعد از رها دهید ،به طوری که دندانههای تیغه اره در
شدن کلید ،توجه داشته باشید. قطعه کار درگیر نشود .در صورت گیر کردن تیغه
اره ،ممکن است هنگام روشن کردن مجدد
سایر راهنماییهای ایمنی
دستگاه ،تیغه اره از قطعه کار بیرون بیاید یا پس
tدستهای خود را به محل خروج تراشه نزدیک بزند.
نکنید .ممکن است ،خود را با قسمتهای در حال
سطوح و قطعات بزرگ را خوب مهار کنید تا خطر t
چرخش مجروح کنید.
پس زدن و یا گیر کردن تیغه اره کاهش یابد.
tبا اره باالی سرتان کار نکنید .اینگونه کنترل کافی قطعات پهن و بزرگ ممکن است تحت تأثیر وزن
روی ابزار برقی ندارید. خود خم شوند .از اینرو باید در دو طرف قطعه
tبرای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان کار ،هم در نزدیکی خط برش و هم در نزدیکی لبه
موجود در ساختمان و محدوده کار ،از یک قطعه ،تکیهگاه قرار داده شود.
دستگاه ردیاب مخصوص برای یافتن لوله ها و از به کار بردن تیغههای کند یا آسیب دیده t
سیمهای تأسیسات استفاده کنید و یا با شرکت خودداری کنید .تیغههای کند اره یا درست قرار
های کارهای تأسیسات ساختمان و خدمات نگرفتن آنها ،باعث ایجاد یک شکاف برش تنگ و در
مربوطه تماس بگیرید .تماس با کابل و سیمهای نتیجه منجر به افزایش اصطکاک ،گیر کردن تیغه اره
برق ممکن است باعث آتشسوزی و یا برق گرفتگی و پس زدن دستگاه میشوند.
شود .ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز میتواند باعث
قبل از شروع اره کاری ،نخست اهرمهای مهار t
انفجار شود .سوراخ شدن لوله آب ،باعث خسارت و
تنظیم عمق و تنظیم زاویه برش را محکم کنید.
یا برق گرفتگی میشود.
چنانچه تنظیمات در حین اره کاری تغییر یابند،
tاز ابزار برقی به صورت نصب شده استفاده امکان گیر کردن تیغه اره و ضربه برگشتی دستگاه
نکنید .ابزار برقی برای کار روی میز اره مناسب وجود دارد.
نیست.
هنگام ارهکاری درون دیوارهای موجود یا سایر t
tهنگام انجام "برش عمقی" که به صورت عمودی نفاط کور بیشتر احتیاط کنید .تیغه اره فرو رفته
انجام نمی شود ،صفحه راهنمای اره را در برابر میتواند در اجسام کج شده ،گیر کند و باعث پس
حرکت جانبی ایمن کنید .حرکت جانبی ممکن است زدن شود.
منجر به گیر کردن تیغه اره و ضربه به عقب شود.
tاز تیغه ارههای فوالدی HSSاستفاده نکنید. عملکرد حفاظ پایینی
اینگونه تیغه های اره ممکن است سریع بشکنند. tقبل از هر بار استفاده ،کنترل کنید که حفاظ
tفلزات آهنی را اره نکنید .تراشههای گداخته ایمنی پایینی تیغه اره )حفاظ ایمنی خودکار(
میتوانند باعث آتشسوزی در مکنده گرد و غبار بخوبی بسته شود .چنانچه حفاظ ایمنی پایینی
شوند. آزادانه حرکت نمیکند و یا فورًا بسته نمیشود،
اره را مورد استفاده قرار ندهید .هرگز حفاظ
tقبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا
ایمنی پایینی تیغه را در وضعیت باز مهار نکنید و
دستگاه بطور کامل از کار و حرکت بایستد .ابزار
یا آنرا با وسیلهای نبندید.چنانچه اره به طور
ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل ابزار
اتفاقی سقوط کند ،ممکن است حفاظ ایمنی پایینی
برقی از دست شما خارج شود.
تیغه خمیده و کج شود .با استفاده از اهرم
tابزار برقی را هنگام کار با دو دست محکم برگشت پذیر ،قاب محافظ پایینی را باال ببرید و
بگیرید و وضعیت خود را ثابت و مطمئن کنید. مطمئن شوید که آزادانه حرکت میکند و در کلیه
ابزار برقی با دو دست مطمئن تر هدایت می شود. زوایا و عمقهای برش ،با تیغه اره و سایر قسمتها
برخورد نمیکند.
tعملکرد فنر حفاظ ایمنی پائینی تیغه را کنترل
کنید .چنانچه حفاظ ایمنی و فنر آن به درستی
عمل نمیکنند ،پیش از به کار بردن دستگاه اره،
آنها را سرویس و تعمیر کنید .قطعات آسیب
مشخصات فنی
GKS 190 GKS 190 اره گردبُر
3 601 F23 0.1 3 601 F23 0.0 شماره فنی
1400 1400 W قدرت ورودی نامی
-1
5500 5500 min سرعت در حالت آزاد
بیشینه ی عمق برش
67 70 میلیمتر – برای زاویه ی فارسی °0
49 50 میلیمتر – برای زاویه ی فارسی °45
● ● قفل کننده محور دستگاه
302 x 140 302 x 140 میلیمتر اندازه های صفحه پایه
184 190 میلیمتر بیشینه قطر تیغه اره
184 184 میلیمتر کمینه قطر تیغه اره
2,5 2,0 میلیمتر حداکثر ضخامت تیغه اره
16 30 میلیمتر قطر سوراخ میانی تیغه
4,2 4,2 kg وزن مطابق استاندارد EPTA-Procedure 01:2014
II / II / کالس ایمنی
مقادیر برای ولتاژ نامی ] U] 230ولت میباشند .برای ولتاژهای مختلف و تولیدات مخصوص کشورها ،ممکن است
این مقادیر ،متفاوت باشند.
بندی عمق برش تنظیم کنید .اهرم مهار ) (24را میشوند .فقط افراد متخصص مجازند با موادی که
دوباره سفت کنید. دارای آزبست میباشند کار کنند.
چنانچه پس از باز کردن اهرم مهار ) (24نتوانستید – حتی االمکان از یک دستگاه مکش مناسب و درخور
عمق برش را کامال تغییر دهید ،اهرم مهار ) (24را از ماده )قطعه کار( استفاده کنید.
اره دور کنید و آن را به طرف پایین برانید .اهرم مهار – توجه داشته باشید که محل کار شما از تهویه
) (24را دوباره رها کنید .این عمل را تکرار کنید تا هوای کافی برخوردار باشد.
بتوان عمق برش مورد نظر را تنظیم نمود. – توصیه میشود از ماسک تنفسی ایمنی با درجه فیلتر
چنانچه پس از باز کردن اهرم مهار ) (24نتوانستید P2استفاده کنید.
عمق برش را به اندازه کافی تثبیت کنید ،اهرم مهار به قوانین و مقررات معتبر در کشور خود در رابطه با
) (24را از اره دور کنید و آن را به طرف باال برانید. استفاده از مواد و قطعات کاری توجه کنید.
اهرم مهار ) (24را دوباره رها کنید .این عمل را تکرار
tاز تجمع گرد و غبار در محل کار جلوگیری کنید.
کنید تا بتوان عمق برش مورد نظر را تثبیت نمود.
گرد و غبار می توانند به آسانی مشتعل شوند.
تنظیم زاویه برش فارسی
نصب آداپتور مکنده )رجوع شود به تصویر (B
پیچهای پروانهای ) (6و) (26را باز کنید.اره را به پهلو
آداپتور مکش ) (23را در لوله خروجی تراشه ) (14فرو
بغلتانید .اندازه دلخواه را روی درجهبندی ) (5تنظیم
کنید تا جا بیافتد.
کنید .پیچهای پروانهای ) (6و) (26را دوباره سفت
کنید. به آداپتور مکش ) (23می توان یک شلنگ مکش با
قطر 35میلیمتر متصل کرد.
نکته :برای براشهای با زاویه فارسی ،عمق برش کمتر
از مقدار نشان داده شده روی درجهبندی عمق برش tآداپتور مکش را نباید بدون اتصال مکنده مجزا
) (25است. نصب کرد .در غیر اینصورت کانال مکش مسدود
میشود.
نحوه عالمت گذاری های برش tروی آداپتور مکش نباید هیچ کیسه مکشی نصب
گردد .در غیر اینصورت سیستم مکش مسدود
میشود.
برای تضمین مکش بهینه بایستی آداپتور مکش )(23
45 0 45 0 مرتب تمیز شود.
مكش گرد و غبار توسط مكنده مجزا
شلنگ مکنده را به یک مکنده )متعلقات( وصل کنید.
تشریح نحوه اتصال مکنده های مختلف را در انتهای
این دفترچه راهنما می یابید.
عالمت برش (9) °0وضعیت تیغه اره را در برش با ابزار برقی را میتوان مستقیم به یک پریز مکنده
زاویه ی عمودی نشان می دهد .عالمت برش (8) °45 عمومی Boschمجهز به سیستم فعالسازی از راه دور
وضعیت تیغه اره را در برش با زاویه ی °45نشان می متصل کرد .با روشن کردن ابزار برقی ،دستگاه مکش
دهد. متصل شده نیز بطور اتوماتیک روشن می شود.
برای انجام یک برش دقیق طبق اندازه ،اره را طبق دستگاه مکنده باید برای قطعه کار مورد نظر مناسب
تصویر بر روی قطعه کار قرار دهید .بهتر است یک باشد.
برش آزمایشی انجام دهید. برای مکش گرد و غباری که برای سالمتی مضرند و
سرطان زا هستند و یا برای مکش تراشه های خشک
راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه باید از یک دستگاه مکنده مخصوص استفاده کنید.
tبه ولتاژ شبکه برق توجه کنید! ولتاژ منبع جریان
برق باید با مقادیر موجود بر روی برچسب ابزار طرز کار با دستگاه
الکتریکی مطابقت داشته باشد .ابزارهای برقی
را که با ولتاژ V 230ولت مشخص شده اند ،می انواع عملکرد
توان تحت ولتاژ V 220ولت نیز بکار برد.
tپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار
نحوه روشن و خاموش کردن الکتریکی ،دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق
جهت راهاندازی ابزار برقی ،ابتدا قفل کلید ) (2را بیرون بکشید.
فعال کنید و سپس کلید قطع و وصل ) (1را فشرده تنظیم عمق برش )رجوع کنید به تصویر (C
نگهدارید.
tعمق برش را نسبت به ضخامت قطعهکار تنظیم
برای خاموش کردن ابزار برقی ،کلید قطع و وصل )(1 کنید .بایستی کمتر از ارتفاع یک دندانه کامل تیغه
را رها کنید. اره از زیر قطعه کار قابل رؤیت باشد.
نکته :بنا به دالیل ایمنی ،کلید قطع و وصل ) (1را اهرم مهار ) (24را باز کنید .برای برش با عمق کمتر،
نمی توان تثبیت و قفل کرد ،بلکه آنرا باید در حین کار اره را از صفحه پایه ) (12کنار بکشید ،برای برش با
همواره در حالت فشرده نگهداشت. عمق بیشتر ،اره را به طرف صفحه پایه ) (12برانید.
اندازه عمق برش مورد نیاز را از روی جدول درجه
راهنمائیهای عملی
تیغه های اره را در برابر ضربه و فشار محافظت کنید.
کاغد سنباده های بدون پوشش می توانند با یک ابزار برقی را با فشار کم و متعادل در جهت برش
الیه ی روغن بدون اسید از زنگ زدگی محافظت برانید .فشار زیاد از طول عمر ابزارها می کاهد و به
شوند .پیش از اره کاری ،روغن را پاک کنید ،زیرا ابزار برقی آسیب می رساند.
احتمال لک شدن چوب وجود دارد. قدرت برش و کیفیت برش عمدتًا به وضعیت و فرم
صمغ درخت و یا بقایای چسب چوب بر روی تیغه اره دندانه های تیغه اره بستگی دارند .از این رو فقط از
باعث کاهش کیفیت برش میشود .از اینرو تیغه اره را تیغه های اره تیز و متناسب با جنس قطعه کار مورد
بالفاصله پس از استفاده تمیز کنید. نظر استفاده کنید.
نحوه اره کردن چوب
خدمات و مشاوره با مشتریان
انتخاب صحیح تیغه اره بر حسب نوع چوب ،کیفیت چوب
دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره و اینکه برش طولی یا برش عرضی صورت میگیرد،
تعمیرات ،سرویس و همچنین قطعات یدکی و انجام میشود.
متعلقات پاسخ خواهد داد .نقشههای سه بعدی و
در برش های طولی چوب کاج ،تراشه های طویل و
اطالعات در مورد قطعات یدکی را در تارنمای زیر
مارپیچ ایجاد میشود.
مییابیدwww.bosch-pt.com :
گروه مشاوره به مشتریان Boschبا کمال میل به گرد و غبارهای درخت بلوط و راش برای سالمتی مضر
سئواالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ می هستند ،به همین دلیل تنها با مکنده گرد و غبار کار
دهند. کنید.
برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و ارهکاری با خطکش راهنمای موازی )رجوع کنید به
متعلقات ،حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق تصویر (D
برچسب روی ابزار برقی اطالع دهید. خطکش راهنمای موازی ) (10برش دقیق در امتداد
ایران لبه قطعه کار یا برش نوارهای یکاندازه را فراهم می
روبرت بوش ایران -شرکت بوش تجارت پارس کند.
میدان ونک ،خیابان شهید خدامی ،خیابان آفتاب پیچ پروانهای ) (7را باز کنید و درجهبندی خطکش
ساختمان مادیران ،شماره ،3طبقه سوم. راهنمای موازی ) (10را در شیار صفحه پایه )(12
تهران 1994834571 برانید.عرض برش دلخواه را به عنوان مقدار
تلفن9821+ 42039000 : درجهبندی روی عالمت برش مربوط ) (9یا ) (8تنظیم
کنید ،رجوع کنید به بخش„ ،عالمتهای برش“ .پیچ
از رده خارج کردن دستگاه پروانهای ) (7را دوباره سفت کنید.
ابزار برقی ،متعلقات و بسته بندی آن ،باید طبق ارهکاری با نگهدارنده کمکی )رجوع کنید به تصویر
مقررات حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت (E
شوند. برای کار بر روی قطعات بزرگ و یا برای برش لبه های
ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی مستقیم میتوانید از یک شیئی مانند یک تخته باریک
نیاندازید! بعنوان خط کش راهنمای برش به این ترتیب استفاده
کنید که آنرا به قطعه کار محکم کنید و اره گرد را با
کفی آن در امتداد خط کش راهنمای کمکی حرکت
فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا: دهید.
طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی EU/2012/19
در باره دستگاههای كهنه الكتریكی و الكترونیكی و
تبدیل آن به حق ملی ،باید ابزارهای برقی غیرقابل مراقبت و سرویس
استفاده را جداگانه جمع آوری كرد و نسبت به
بازیافت مناسب با محیط زیست اقدام بعمل آورد. مراقبت ،تعمیر و تمیز کردن دستگاه
tپیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار
الکتریکی ،دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق
بیرون بکشید.
tابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه
دارید ،تا ایمنی شما در کار تضمین گردد.
در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه
برق ،بایستی به شرکت بوش و یا به نمایندگی مجاز
بوش )خدمات پس از فروش( برای ابزار آالت برقی
بوش مراجعه کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری
بعمل آید.
حفاظ ایمنی خودکار باید همواره آزادانه قابل حرکت
باشد و بتواند بطور خودکار بسته شود .از اینرو
محدوده حفاظ ایمنی خودکار را همیشه تمیز
نگهدارید .گرد و غبار و تراشه ها را با یک قلم مو
بردارید.
Ø 35 mm
1 619 P06 204 3 m 2 609 390 392 GAS 25
5 m 2 609 390 393 GAS 50
GAS 50 M
Ø 35 mm
1 619 P06 204 3 m 2 607 002 163 GAS 25
5 m 2 607 002 164 GAS 50
GAS 50 M
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Handkreissäge Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
Hand-held circu- Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
lar saw and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Scie circulaire à N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
main énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nom-
Sierra circular Nº de artículo brados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las Directi-
portátil vas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencio-
Serra circular N.° do produto nados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão
manual em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Sega circolare Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Cirkelzaag Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlij-
nen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstem-
Håndrundsav Typenummer melse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordnin-
ger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Handcirkelsåg Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningar-
nas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Håndsirkelsag Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direk-
Käsipyörösaha Tuotenumero tiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardi-
en vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Δισκοπρίονο Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
χεριού οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Daire testere Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
lv Deklarācija par atbilstību Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
ES standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
Rokas ripzāģis Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus že-
Rankinis diskinis Gaminio numeris miau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
pjūklas Techninė dokumentacija saugoma: *
GKS 190 3 601 F23 0.0 2006/42/EC EN 62841-1:2015
2014/30/EU EN 62841-2-5:2014
2011/65/EU EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
GKS 190 3 601 F23 0.1
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering and Manufacturing