Professional Documents
Culture Documents
Mempelajari amiyah bagi kita sebagai seorang pelajar di negeri Mesir ini bukanlah suatu
kesalahan atau hal yang tidak bermanfaat. Dalam kehidupan sehari-hari yang notabene Mesir
abis, kita sebagai mahasiswa al-Azhar dan Universitas Tinggi lainnya, pasti bakal ketinggalan
banget kalo kita sama sekali tidak mengerti bahasa gaulnya orang-orang Mesir, dan itu biasa kita
panggil dengan sebutan bahasa/lahjah Ammiyah.
Keberadaan bahasa Ammiyah (bahasa gaul) di tiap-tiap masyarakat adalah sebuah keniscayaan,
dalam artian setiap negara itu pasti mempunyai bahasa baku negaranya sendiri dan bahasa
sehari-hari yang biasa dipakai dalam keseharian masyarakat itu sendiri. Di Negara Mesir ini,
sangatlah berbeda antara bahasa Arab fusha dengan bahasa Ammiyah, walaupun sebenarnya jika
kita mengetahui asal-usulnya, ia berasal dari bahasa Arab fusha itu sendiri. Ragam bahasa
Ammiyah pun berbeda-beda, jika kita banyak bergaul dengan orang-orang Mesir. Maka dari situ,
kita akan mengetahui ada perbedaan antara yang satu dengan yang lain, dalam artian dari setiap
kota yang berada di Mesir ini, mempunyai bahasa Ammiyah dengan lahjah yang berbeda. Tak
bisa dipungkiri bahwa peranan bahasa Ammiyah sangatlah penting bagi kita yang sedang
menimba ilmu di negeri para nabi ini.
Bagaimana tidak??? Kehidupan kita sehari-hari dengan orang-orang Mesir, para Dosen di
Kampus juga adalah orang-orang Mesir, yang hampir 70% semuanya memakai bahasa Ammiyah
yang bener-bener Ammiyah banget. Mungkin dapat saya katakan ketika pertama kali
menginjakkan kaki di bumi gersang ini bahwa, orang-orang Mesir itu bukan sedang ngomong
tapi seperti orang yang sedang berkumur-kumur, saking cepetnya mereka bicara dan memang
sama sekali tidak dimengerti dan jauh banget dengan bahasa Arab fusha yang pernah kita pelajari
sebelumnya.
= اAlef-- = طToh
= بBeh-- = ظDoh
= تTeh-- ' = عein
= ثTeh-- = غGhein
= جGim-- = فFeh
= حHah-- = قQof
= خKhah-- = كKaf
= دDal-- = لlam
= ذDal-- = مmim
= رReh-- = نnun
= زZin-- = وwaw
= سSin-- = هheh
= شSyin-- = يyeh
= صSod
= ضDod
• Pengecualian Pengucapan pada Beberapa Huruf
1. Mengakhiri seluruh kata dengan huruf mati (sukun: __ْ_ ), tanpa memperhatikan kaidah bahasa
Arab (al-Nahwu) yang baku.
2. Menambahkan huruf " "بpada awal ( الفعل المضارعpresent tense ) yang menunjukkan bahwa
peristiwa sedang terjadi.
3. Menambahkan huruf " "هpada awal الفعل المضارعyang menunjukkan peristiwa yang akan
datang ( future tense ) sebagai huruf pengganti " "سatau " "سوفpada bahasa Arab Fusha, dan
awal huruf fi'il mudlari tersebut biasanya dibaca samar.
• Percakapan di telepon
• Perkenalan
* Pelajari dengan sebenar-benarnya kaidah Bahasa Arab Fusha, bahasa amiyah hanyalah sebagai
pelengkap kita seorang pelajar di Mesir untuk lebih mudah bergerak dalam kehidupan sehari-
hari. tidak da salahnya kita mempelajarinya malah banyak lebih mendapatkan manfaatnya, hanya
saja jangan sampai melupakan bahasa Arab sesungguhnya bahasa Arab yang fasihah untuk
memahami Al-Qur'an dan As-Sunnah serta kitab-kitab berbahasa Arab yang lainnya. Shukran.
moga bermanfaat. jika ada kesalahan kasih tau yaaaaa.... ( saya juga masih belajar dan tetap terus
belajar.. )
Nb.
Berikut ini adalah berbagai macam istilah percakapan bahasa arab yang sering di gunakan
sehari hari dan cukup ringan gak perlu berat berat,hehehe. yuk belajar bahasa arab dikit dikit
lama lama menjadi bukit , ini didapatkan dari statusnya ustad candra di FB karena ini saya rasa
bagus makanya saya mencoba untuk berbagi juga ke yang lain ,siapa tau bermanfaat.
Bismillah, berikut ini adalah istilah-istilah singkat yang biasa digunakan oleh para penuntut ilmu
syar'i.
Afwan = maaf.
Tafadhdhol= silahkan (untuk umum
Tafadhdholy = silahkan (untuk perempuan)
Mumtaz = keren, bagus banget
Na'am = iya
Laa Addri = tidak tahu
Syukron = terima kasih
Zadanallah ilman wa hirsha = smoga ALLAH manambah kita ilmu & semangat
Yassarallah/sahhalallah lanal khaira haitsuma kunna = semoga ALLAH mudahkan kita dalam
kebaikan dimanapun berada
Allahummaghfir lana wal muslimin = ya ALLAH ampunilah kami & kaum muslimin
Nas-alullaha asSalamah wal afiah = kita memohon kepada ALLAH keselamatan dan kebaikan
Allahumma ajurny fi mushibaty wakhlufly khairan minha = ya ALLAH berilah pahala pada
musibahku dan gantikanlah dg yg lebih baik darinya.
Rahimakumullah = smoga ALLAH merahmati kalian
(biasanya digunakan dalam percakapan bebas atau lebih halusnya silahkan dikondisikan saja..)
ana = y = saya
anta = ka = kamu laki2
anti = ki = kamu prempuan
(maksudnya ==> kalau untuk kepada kamu laki2= kaifa haluka ? ; Kalau kepada kamu
perempuan : kaifa haluki?)
Afwan, berhubung ada yang bertanya tentang arti kalimat2 umum dan sederhana dalam bahasa
Arab yang sering di gunakan di group ini, maka semoga artikel sederhana (terjemahan bebas) ini
bermanfaat.
- ana = saya
- anta = ka = kamu laki2
- anti = ki = kamu prempuan
- antum = kum = kalian laki2
- antunna = kunn = kalian prempuan
- huwa = hu = dia laki2
- hiya = ha = dia perempuan
- ya akhi = wahai saudaraku (laki2)
- ya ukhti = wahai saudaraku (perempuan)
- Akhi fillah = saudaraku seiman (kepada Allah)
Salam Ukhuwah Fillah akhi wa ukhti iSTILAH BAHASA ARAB PERCAKAPAN RINGAN
Bismillah, berikut ini adalah istilah-istilah singkat yang biasa digunakan oleh para penuntut ilmu
syar'i.
Afwan = maaf.
Tafadhdhol= silahkan (untuk umum
Tafadhdholy = silahkan (untuk perempuan)
Mumtaz = keren, bagus banget
Na'am = iya
Laa Addri = tidak tahu
Syukron = terima kasih
Zadanallah ilman wa hirsha = smoga ALLAH manambah kita ilmu & semangat
Yassarallah/sahhalallah lanal khaira haitsuma kunna = semoga ALLAH mudahkan kita dalam
kebaikan dimanapun berada
Allahummaghfir lana wal muslimin = ya ALLAH ampunilah kami & kaum muslimin
Nas-alullaha asSalamah wal afiah = kita memohon kepada ALLAH keselamatan dan kebaikan
Allahumma ajurny fi mushibaty wakhlufly khairan minha = ya ALLAH berilah pahala pada
musibahku dan gantikanlah dg yg lebih baik darinya.
Rahimakumullah = smoga ALLAH merahmati kalian
(biasanya digunakan dalam percakapan bebas atau lebih halusnya silahkan dikondisikan saja..)
ana = y = saya
anta = ka = kamu laki2
anti = ki = kamu prempuan
(maksudnya ==> kalau untuk kepada kamu laki2= kaifa haluka ? ; Kalau kepada kamu
perempuan : kaifa haluki?)
Afwan, berhubung ada yang bertanya tentang arti kalimat2 umum dan sederhana dalam bahasa
Arab yang sering di gunakan di group ini, maka semoga artikel sederhana (terjemahan bebas) ini
bermanfaat.
- ana = saya
- anta = ka = kamu laki2
- anti = ki = kamu prempuan
- antum = kum = kalian laki2
- antunna = kunn = kalian prempuan
- huwa = hu = dia laki2
- hiya = ha = dia perempuan
- ya akhi = wahai saudaraku (laki2)
- ya ukhti = wahai saudaraku (perempuan)
- Akhi fillah = saudaraku seiman (kepada Allah)
Dialog
علَ ْي ُكم
َ سالَ ُم
َّ خَا ِلدٌ ׃ اَل
Khalid : Assalaamu ‘alaikum
َّ علَ ْي ُك ُمال
سالَم ّ ُع ْبد
َ للا ׃ َو َ
Abdullah : Wa’alaikum salaam
خَا ِلدٌ׃ َك ْيفَ َحالُكَ ؟
Khalid : Kayfa haaluka ?
Khalid : Apa Kabar ?
ْال َح ْمد ِ ُِّل٬ُللا ׃ بِ َخيْر
ّ ع ْبد
َ
Abdullah : Bikhair Alhamdulillah
Abdullah : Alhamdulillah baik-baik saja
خَا ِلدٌ׃ َماإِ ْس ُمكَ ؟
Khalid : Masmuka ?
Khalid : Siapa namamu ?
َو أ َ ْنتَ ؟٬ للا
ّ ُع ْبد
َ ُللا ׃ إِس ِْم ْي
ّ ع ْبد
َ
Abdullah : Ismii ‘Abdullaah, Wanta ?
Abdullah : Nama saya Abdullah, dan nama kamu ?
ٌ خَا ِلدٌ׃ أَنا خَا ِلد
Khalid : Ana Khaalid
Khalid : Saya Khalid
ٌللا ׃ أ َ ْهأليَاخا ِلد
ّ ُع ْبد
َ
Abdullah : Ahlan yaa khaalid
Abdullah : Salam perkenalan denganmu hei khalid
للا
ّ َع ْبد َ خَا ِلدٌ׃ أ َ ْهالً َو
َ س ْهالً بِكَ يَا
Khalid : Ahlan wasahlan bika yaa ‘abdallah
Khalid : Sama-sama hei Abdullah
ٌّ ِللا ׃ ه َْل أ َ ْنتَ أ َ ْمب ُْو ن
ي؟ ّ ُع ْبد
َ
Abdullah : Hal anta Ambuuniy ?
Abdullah : Apakah kamu orang Ambon ?
ي َوأ َ ْنتَ ؟
ٌّ أَنَا أ َ ْمب ُْو ِن، خَا ِلدٌ׃ نَ َع ْم
Khalid : Na’am ana Ambuuniy, wanta ?
Khalid : Iya, saya orang Ambon, dan kamu ?
ّ للا ׃ أَنَا َجا ِو
ي ّ ُع ْبد
َ
Abdullah : Ana Jaawiyy
Abdullah : Saya orang Jawa
خَا ِلدٌ׃ اَئنَ ت َ ْس ُك ُن اآلنَ ؟
Khalid : Ayna taskunul aana ?
Khalid : Dimana kamu tinggal sekarang ?
س ُن ال ِدّ يْن بأ َ ْمب ُْون ِ ( ث َ َمانِيَة ) ش٨ للا ׃أ َ ْس ُك ُن فِي
َ َارعِ َح ّ ُع ْبد
َ
Abdullah : Askunu fii tsamaaniyati syaari’ Hasaanuddiin bi Ambuun
Abdullah : Saya tinggal di jl Hasanuddin no 8 Ambon
ُ َواَيْنَ ت َ ْد ُر:ٌخَا ِلد
س؟
Khalid : wa ayna tadrus ?
Khalid : Dan dimana kamu sekolah ?
” سالَ م
َّ اإل ْسالَ ِميَ ِة ” ال
ِ اإل ْعدَ ا ِد يَ ِة َ س فِي ْال َم ْد َر
ِ س ِة ُ أ َ ْد ُر: ع ْبدُ هللا
َ
Abdullah : Adrusu fil madrasatil I’daadiyyatil islaamiyyati “ As-salaam “
Abdullah : Saya sekolah di SMP islam Assalaam
خَا ِلدٌ ׃ َما لُ ْعبَتُكَ ؟
Khaalid : Maa Lu’batuka ?
Khalid : Kamu suka permainan apa ?
َ ب ُك َرة َْالقَدَ ِم
و َما لُ ْعبَتُكَ ؟، ُ للا ׃ أَنَا أ َ ْل َع
ّ ُع ْبد
َ
Abdullah : Ana al’abu kuratal qadami
Abdullah : saya main sepak bola
سلَّ ِة ُ خَا ِلدٌ ׃ أ َ ْل َع
َّ ب ُك َرة َ ال
Khalid : Anaa al’abu kuratas-sallati
Khalid : saya suka main bola basket
للا ׃ َو َما ه َِوايَتُكَ َيا خَا ِلدُ ؟
ّ ُع ْبد
َ
Abdullah : Wamaa hiwaayatuka ya khaalid ?
Abdullah : Dan apa hobimu hei Khalid ?
وأ َ ْنتَ ؟، َّ ُخَا ِلدٌ׃ ه َِوا َيتِ ْي َج ْمع
َ ِالط َوابِع
Khalid : Hiwaayatiy jam’ut-thawaabi’. Wanta ?
Khalid : Hobiku koleksi prangko, dan kamu ?
ُسبَا َحة َّ َ ُللا ׃ ه َِوايَتِ ْيا
ّ ِ لر ْس ُم َوال ّ ع ْبد
َ
Abdullah : Hiwaayati ar-rasmu was-sibaahah
Abdullah : Hobiku melukis dan berenang
َ خَا ِلدٌ׃ أَنَا
َس ِع ْيدٌ ِجدًّ ا ِل َم ْع ِرفَتِك
Khalid : Anaa sa’iidun jiddan lima’rifatik
Khalid : Senang sekali saya dapat berkenalan denganmu
ً للا ׃ َو أَنَا أ َ ْي
ضا ّ ُع ْبد
َ
Abdullah : Wanaa aydhan
Abdullah : Saya pun demikian
ف ُ َعلَي التَّع
ِ ار َ ش ْك ًرا
ُ خَا ِلدٌ ׃
Khalid : Syukran ‘alat-ta’aarufi
Khalid : Terima kasih atas perkenalannya
ع ْف ًوا ّ ُع ْبد
َ للا ׃ َ
Abdullah : Afwan
Abdullah : Sama-sama
سالَ َم ِة
َّ خَا ِلدٌ׃ َم َع ال
Khalid : Ma’as-salaamah
Khalid : Sampai jumpa
سالَ َم ِة ّ ُع ْبد
َّ للا ׃ َمعَال َ
Abdullah : Ma’as-salaamah
Abdullah : Sampai jumpa lagi
ِارع
ِ شَّ فِي ال
Fis-syaari`
Di Jalan
: ْال ِح َوار
Dialog
ُ أيْنَ ْال َمتْ َح٬ َضلِك
ف؟ ْ َ ِم ْن ف:ٌخَا ِلد
Khalid : Min fadhlik, aynal mathaf ?
Khalid : Persmisi ! dimana Musium ?
ً ب َحا ِفلَة
َ أن ت َْر َك ُ ْال َمتْ َح: طة
ْ ت َ ْق ِد ُر٬ ف َب ِع ْيدٌ ِم ْن ُهنَا َ ش ْر
ُ
Syurthah : Almathafu ba’iid min huna, taqdiru an tarkaba haafilah
Polisi : Musium sangat jauh dari sini, kamu dapat menggunakan bus
ِ َ طة ُْال َحا ِفال
ت؟ َّ أيْنَ َم َح:ٌخَا ِلد
Khalid : Aynal mahatthatul haafilah ?
Khalid : Dimana terminal busnya ?
ِ َ طة َْال َحا ِفال
٬ َت أ َما َمك َ إلى ْال َي ِمي ِْن َو
َّ ست َِجدُ َم َح ِ َإلى ْال َم ْيد
َ ان ث ُ َّم إِت َّ ِج ْه َ ِارع َّ ِس ْر ِفي ٰهذ َا ال: طة
ِ ش َ ش ْر
ُ
.) ( ِمائ َة١٠٠ إر َكبْ ال َحا ِفلَة َ َر ْق ُم ْ
Surthah : Sir fi haadzas-syaari’ ilal maydaan tsumma ittajih ilal yamiin wasatajidu
mahatthatalhaafilah amaamak, irkabil haafilah raqm miah
Polisi : Lewat jalan ini hingga ke lapangan kemudian belok kanan kamu akan jumpai
terminal tepat di depanmu. Naiklah bus no 100.
Di Toko/Kedai
ُ ا َ ْل ِح َو
: ار
Dialog
ٰه ِذ ِه ُج ْبنَةٌ لَ ِذ ْيذَ ة: ارق
ِ طَ
Thariq : Haadzihi jubnatun ladzidzatun
Thariq : Keju ini enak sekali
َ ِم ْن أَيْنَ إِ ْشت ََر ْيتَهُ يَا َح
س ٌن ؟
Min ayna isytaraytahu yaa hasan
Dimana kamu membelinya hei Hasan
َ إ ْشت ََر ْيتُهُ ِمنَ بَقَالَ ِة: سن
س ِميْر َ َح
Hasan : Isytaraytuhu min baqaalati Samiir
Hasan : Saya membelinya di took “ Samir”
َ بِ َج َو ِار ْال َم ْد َر: ارق
س ِة ؟ ِ طَ
Thariq : Bijawaaril madrasati ?
Thariq : (Toko)Yang disamping sekolah ?
نَعَ ْم: سن
َ َح
Hasan : Na’am
Hasan : Iya
ع ْلبَةٔ ؟
ُ بِ َك ِم: ارق
ِ طَ
Thariq : Bikamil ‘ulbah ?
Thariq : Berapa harganya satu kotak /dos ?
ً س ِمائ َ ِة ُر ْوبِيَة
ُ بِخ َْم: سن
َ َح
Hasan : Bikhamsumiati ruubiyyatan
Hasan : Harganya 500 rupiah
ْص ِجدّ ًا
ٌ َر ِخي٬ َوهللا: ارق
ِ طَ
Thariq : Wallaahi, rakhiishun jiddan
Thariq : Waah…murah sekali
ع ْل َبة ِم ْن َها
ُ سأ َ ْشت َِري
َ
Sa asytari ‘ulbatan minha
Saya akan membeli sebungkus juga
َ لى َم ْعلُ ْو َمتِكَ َيا َح
س ٌن َ عَ ش ْك ًرا
ُ
Syukran ‘alaa ma’luumatika yaa Hasan
Terima kasih atas informasinya hei Hasan
ع ْف ًوا
َ : سن
َ َح
Hasan : ‘Afwan
Hasan : Sama-sama
) ار ُق البَقَالَة
ِ طَ ( دَ َخ َل
ارة ِّ
َ َالزي
Azziaarah
Berziarah
: ْال ِح َوار
Dialog
أيْنَ ت َ ْس ُك ُن ؟: ٌامد
ِ َح
Haamid : Ayna taskunu
Hamid : dimana kamu tinggal
َ أ ْس ُك ُن فِي شَا ِرعِ َح: ع َمر
س ُن ال ِدّ يْن ُ
Umar : Askunu fii syaari’ Hasanuddin
Umar : Saya tinggal di Jl Hasanuddin
أيْنَ ت َ ْس ُك ُن ؟٬ ََوأ ْنت
Wanta, ayna taskun ?
Dan kamu, dimana kamu tinggal ?
أ ْس ُك ُن ِف ْي شَا ِرعِ إ َمام بُ ْن ُج ْول: امد
ِ َح
Hamid : Askunu fii syaari’ Imam Bunjuul
Hamid : Saya tinggal di jalan Imam Bonjol
ْ أز ْو ُركَ ْال َي ْو َم
إن شَاء هللا ُ سَ
Sa azuurukal yauma insyaa Allaah
Saya akan menziarahimu ( berkunjung ) hari ini insya Allah
َارك
ِ ظَ ِ أنَا فِ ْي إ ْنت٬ ًس ْهال
َ أ ْهالً َو: ع َمر
ُ
Umar : Ahlan wasahlan, anaa fii intidzhaarika
Umar : Dengan senang hati, saya akan menunggu kunjunganmu
ُ َْمت َى تَح
ض ُر ؟
Mataa tahdhur
Kapan kamu datang ?
سا ًء ا ِبإ ذ ِْن هللا
َ س ِة َم ِ فِي ْالخ: امد
َ َام ِ َح
Hamid : Fil khaamisati masaa an bi idznillah
Hamid : Jam 5 sore insya Allah
ِ ع ْن َوانُكَ ِب ْال َك
ام ِل ؟ ُ َما
Maa ‘unwaanuka bilkaamil
Mana alamat lengkap rumahmu
س ُن ال ِدّ ي ِْن ِب َج َو ِار ْال َمس ِْج ِد
َ شَا ِرع َح٦ : ع َمر
ُ
Umar : Sittah Syaari’ Hasanuddin bijawaaril masjid
Umar : Jl Hasanuddin no 6 disamping mesjid
ش ْكر
ُ َ ُمت: امد
ِ َح
Hamid : Mutasyakkir
Hamid : Terima kasih