You are on page 1of 4

A mayúscula

Un cuadro y una canción


Por Eduard Tejada*

Dedicado a todos los artistas incomprendidos.

En el mundo del arte es frecuente encontrarse con personajes atormentados,


inadaptados sociales y adelantados a su tiempo. Si un artista encarnó todo
eso, ese es Vincent van Gogh.

Vincent Willem van Gogh (30 de marzo de 1853) fue un pintor neerlandés (de
los Países Bajos), uno de los principales exponentes del postimpresionismo.

Pintó unos 900 cuadros e hizo más de 1,600 dibujos, pero la calidad de su
obra solo llegó a ser reconocida después de su muerte, convirtiendose en
uno de los grandes maestros de la pintura y uno de los más influyentes del
siglo XX.

'La noche estrellada' es considerada su obra maestra. Fue pintada a


mediados de 1889 (unos 13 meses antes de su muerte). Se dice que fue
realizada en el hospital de Saint-Rémy (descrito como un sanatorio u hospital
para enfermos mentales), donde empezó a tener alucinaciones y ataques
epilépticos (no recibió ningún tratamiento), lo que parece reflejarse en este
cuadro.
En 1971 (más de ochenta años después de la muerte de van Gogh), el
cantautor estadounidense Don Mclean (famoso por su archiconocida canción
'American Pie') escribe la canción 'Vincent' como homenaje al artista, en ella
hace referencia a 'La noche estrellada' y otras obras.
Comparto con ustedes las letras en inglés y en español (aparte de
recomendarles que busquen la canción en Youtube).

Letra original en inglés de Vincent - Don Mclean

Starry
Starry night
Paint your palette blue and grey
Look out on a summer's day
With eyes that know the
Darkness in my soul.
Shadows on the hills
Sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land.
And now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free.
They would not listen
They did not know how
Perhaps they'll listen now.
Starry
Starry night
Flaming flo'rs that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze reflect in
Vincent's eyes of China blue.
Colors changing hue
Morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's
Loving hand.
And now I understand what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free.
Perhaps they'll listen now.
For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left in sight on that starry
Starry night.
You took your life
As lovers often do;
But I could have told you
Vincent
This world was never
Meant for one
As beautiful as you.
Starry
Starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless heads on nameless walls
With eyes
That watch the world and can't forget.
Like the stranger that you've met
The ragged men in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken
On the virgin snow.
And now I think I know what you tried to say to me
How you suffered for your sanity
How you tried to set them free.
They would not listen
They're not
List'ning still
Perhaps they never will.

Letra traducida de Vincent - Don Mclean

Estrellada, estrellada noche,


Pinta tu paleta azul y gris
Escrutando un día de verano
con ojos que conocen la oscuridad que hay en mi alma.

Sombras en las colinas,


Esbozo de los árboles y los narcisos,
Plasmas el helado viento con los colores del nevado suelo de lino.

Y ahora puedo entender lo que trataste de decirme,


Como sufriste por tu cordura,
Como trataste de liberarlos.

No te oyeron, no supieron cómo.


Tal vez te oirían ahora.

Estrellada, estrellada noche,


Llameantes flores que brillan y se iluminan
Nubes espiraladas con un haz violeta se reflejan en los claros ojos azulados
de Vincent.

Colores cambiando de matiz,


Campos matutinos de granos dorados,
Rostros ensombrecidos por el sol, arrugados de dolor,
Son suavizados por la amorosa mano del artista.

Y ahora puedo entender lo que trataste de decirme,


Como sufriste por tu cordura,
Como trataste de liberarlos.

No te oyeron, no supieron cómo.


Tal vez te oirían ahora.

Aunque no podían amarte, tú los amabas sinceramente.


Y cuando no quedó esperanza en esa estrellada, estrellada noche,
Te quitaste la vida, tal como los amantes suelen hacerlo;
Pero pude haberte dicho, Vincent, que este mundo nunca fue hecho para
alguien tan hermoso como tú.

Estrellada, estrellada noche,


Cuadros colgados en pasillos vacíos,
Cabezas sin cuerpo en muros sin nombres,
Con ojos que miran el mundo y no pueden olvidar.

Como el extraño que has conocido,


El harapiento hombre en harapientas ropas,
La espina de plata de la sangrienta rosa
Yace aplastada y rota en la pulcra nieve.

Y ahora creo que sé lo que trataste de decirme,


Cómo sufriste por tu cordura,
Cómo trataste de liberarlos.

No te oyeron ni lo hacen ahora,


Tal vez nunca lo hagan.

¡Hasta la semana que viene!

*El autor es abogado, escritor y editor (epapelmache@gmail.com).

You might also like