You are on page 1of 5

Installation <ENGLISH>

Note: Removing the Unit (Fig. 3) (Fig. 4)


• Before finally installing the unit, connect the 5. Frame
wiring temporarily, making sure it is all connect- 6. Insert the release pin into the hole in the bottom
ed up properly, and the unit and the system work of the frame and pull out to remove the frame.
properly. (When reattaching the frame, point the side with
5
• Use only the parts included with the unit to a groove downwards and attach it.)
11 ensure proper installation. The use of unautho-
8 7. Insert the supplied extraction keys into the unit,
rized parts can cause malfunctions.

MANUEL D’INSTALLATION
as shown in the figure, until they click into place.
• Consult with your nearest dealer if installation
INSTALLATION MANUAL

Keeping the keys pressed against the sides of the


9 13 requires the drilling of holes or other modifica- unit, pull the unit out.
6 tions of the vehicle.
60°
• Install the unit where it does not get in the dri-
ver’s way and cannot injure the passenger if there DIN Rear-mount
is a sudden stop, like an emergency stop.

DEH-1650
• The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
Installation using the screw holes on
12 — for instance, near a heater outlet. the side of the unit (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7)
• If installation angle exceeds 60° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance. 1. Remove the frame.
(Fig 1) 8. Frame

DEH-1650B Fig. 1
± qJA«
Fig. 3
≥ qJA«
Fig. 5
µ qJA«
Fig. 7
∑ qJA«
• When installing, to ensure proper heat dispersal
when using this unit, make sure you leave ample
space behind the rear panel and wrap any loose
cables so they are not blocking the vents.
9. Insert the release pin into the hole in the bottom
of the frame and pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the side with
a groove downwards and attach it.)

2. Fastening the unit to the factory


DIN Front/Rear-mount radio mounting bracket.
This unit can be properly installed either from 10. Select a position where the screw holes of the
bracket and the screw holes of the head unit
“Front” (conventional DIN Front-mount) or
become aligned (are fitted), and tighten the
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing
screws at 2 places on each side. Use either truss
threaded screw holes at the sides of unit chassis). screws (5 × 8 mm) or flush surface screws
7 For details, refer to the following illustrated
2 (5 × 9 mm), depending on the shape of the screw
1 installation methods. holes in the bracket.
182 11. Screw
This product conforms to new cord colors. 12. Factory radio mounting bracket
10 DIN Front-mount 13. Dashboard or Console
Los colores de los cables de este producto se
53
conforman con un nuevo código de colores. 3
Installation with the rubber bush (Fig. 2)
As cores dos fios deste produto seguem um novo 4 1. Dashboard
padrão de cores. 2. Holder
After inserting the holder into the dashboard,
then select the appropriate tabs according to the
Æ…b¹b'« „öÝô« Ê«u« l “UN'« «c¼ r−M¹ thickness of the dashboard material and bend
them.
(Install as firmly as possible using the top and
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90
degrees.)
3. Rubber bush
Fig. 2 Fig. 4 Fig. 6 4. Screw
≤ qJA« ¥ qJA« ∂ qJA«
Printed in China
<YRD5010-A/U> ES <KMMNX> <03G00000>
Instalación <ESPAÑOL> Instalação <PORTUGUÊS (B)> æWOÐdF«º æ VOd²«

Nota: Quitado de la unidad (Fig. 3) (Fig. 4) Nota: Remoção do aparelho (Fig. 3) (Fig. 4)
wU_« XO³¦²K DIN ÂUEM« ∫WEŠö
pKÝô« qOJu²Ð r+ ¨UÎOzUN½ “UN'« VO)dð q³+ •
• Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el 5. Marco • Antes de instalar o aparelho, conecte os fios tem- 5. Armação q) qOJuð W×J s( b)Q²« l( ¨X+R( qJAÐ
cableado temporalmente y asegúrese de que todo porariamente, certificando-se de que todos este-
6. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de jam conectados corretamente, e que o aparelho e 6. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da ÆÂUEM« Ë “UN'« qOGAð W(öÝË „öÝô«
esté conectado correctamente y que la unidad y ©≤ qJA«® WOÞUD*« W½UD³« l VOd²«
la parte inferior del marco, y tire hacia afuera o sistema completo funcionem adequadamente. armação e puxe-o para fora para remover a b)U²K jI “UN'« l( …œułu*« lDI« qLF²Ý≈ •
el sistema funcionan debidamente. ”UOI« …eNł√ WŠu ≠1
para extraer el marco. armação. dOž lD+ ‰ULF²Ý≈ VÝUM*« VO)d²« s(
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta • Utilize somente as peças incluídas com o aparel- ≠2
(Para la fijación del marco, apunte el lado con ho para garantir uma instalação correta. O uso de (Quando recolocar a armação, aponte o lado com WJÝU*« ÆôUDŽ√ V³$¹ Ê√ sJ1 WBšd(
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
ranura hacia abajo.) peças não autorizadas pode causar defeitos. a ranhura para baixo e fixe-a.) …eNł√ WŠu w WJÝU*« ‰Ušœ≈ bFÐ •
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos qLŽ VO)d²« VKDð «–≈ p qO)Ë »d+√ dA²Ý«
de funcionamiento. 7. Inserte las herramientas de extracción sumin- • Consulte o seu revendedor mais próximo se for 7. Insira as chaves de extração fornecidas no aparel- V$Š W³ÝUM*«  «ËdF« d²š≈ rŁÆ”UOI« Æ…dO$« w Èdš√  ö¹bFð Ë√ »uIŁ
• Consulte con su distribuidor si la instalación istradas en la unidad, como se indica en la figura, necessário fazer perfurações ou outras modifi- ho, como mostrado na figura, até que elas se ÆUNMŁ≈ Ë ”UOI« …eNł√ WŠu …œU( W)ULÝ ô Ë ozU$« W)dŠ ÷d²F¹ ô YOŠ “UN'« V)— •
requiere del taladro de orificios u otras modifica- hasta que se enganchen en su positión. cações no veículo para a instalação. encaixem em posição. Enquanto mantém as ‰ULF²ÝUÐ ÊUJ(ô« —bIÐ ÂUJŠUÐ VO)d²UÐ r+® ·u+ Ë WUŠ w »U)d« Í–u¹ Ê√ sJ1
ciones del vehículo. Tire de la unidad mientras mantiene las her- • Instale o aparelho de modo que não fique no chaves pressionadas contra os lados do aparelho, wM¦Ð r+ ¨5(P²K ÆWOKH$«Ë W¹uKF«  «ËdF« Æ¡È—«uD« bMŽ ·u+u« q¦(Æ¡vłUH(
ramientas presionadas contra los lados de la caminho do motorista nem onde possa causar puxe o aparelho para fora. ©ÆWł—œ π∞  «ËdF« •
• Instale la unidad donde no alcance el espacio del ŸUHð—ô ÷dFð «–« —eOK« qJu( t³ý qDF²OÝ
unidad. danos aos passageiros no caso de uma parada WOÞUD( W½UDÐ ≠3
conductor, y donde no pueda dañar a los ÊUJ( Í√ w “UN'« V)dð ô «c ¨tð—«dŠ Wł—œ
pasajeros si sucediera un paro repentino, como repentina, como numa freada de emergência. wždÐ ≠4 Ãdš  Uײ s( »dIUÐ ¨ö¦( fl sšUÝ
una detención de emergencia. • O laser de semicondutor será avariado se for Montagem traseira DIN ÆW¾b²«
• El semiconductor láser se dañará si se sobre- Montaje trasero DIN sobreaquecido. Portanto, não instale o aparelho ©¥ qJA«® ©≥ qJA«® “UN'« Ÿe½ ô bI o_« s( ∂∞ VO)d²« W¹Ë«“  “ËU& «–≈ •
calienta, por eso no instale la unidad en un lugar num lugar que fique muito quente como por Instalação utilizando os orifícios de ©± qJA«® Æq¦(_« tKLŽ “UN'« ÍœR¹
exemplo, perto da saída do aquecedor. —UÞ≈ ≠5
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un Instalación usando los agujeros para parafuso no lado do aparelho Í—«dŠ XO²Að œułË s( b)Qð ¨VO)d²« bMŽ •
calefactor. • Se o ângulo de instalação exceder de 60° desde a w œułu*« VI¦« w ‚U²Žù« —UL$( qšœ√ ≠6
tornillos ubicados en ambos costados horizontal, o aparelho pode não atingir sua per- (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) ŸdM ×UGK »cł«Ë —UÞû wKH$« V½U'«
„dð s( b)QðË ¨“UN'« «c¼ «bG²Ý« bMŽ VÝUM(
• Si el ángulo de la instalación excede los 60° del  ö³J« nË WO(U(ô« WŠuK« nKš wU) ⁄«d
lado horizontal, la unidad podría no brindar su de la unidad (Fig. 5) (Fig. 6) (Fig. 7) formance ótima (Fig 1). V½U'« tłË Æ—UÞù« qOJuð …œUŽ≈ bMŽ® Æ—UÞù« ÆW¹uN²«  Uײ b$ð ô v²Š WOšd*«
óptimo funcionamiento (Fig 1). • Quando instalar, para assegurar a dispersão apro- 1. Retire a armação. ©ÆtKOJu²Ð r+ Ë qHÝ_ oAUÐ
• Cuando instale, para asegurar la dispersión
1. Quite el marco. priada do calor ao utilizar o aparelho, certifique- 8. Armação ¨…bŠu« w WId*« ëdG²Ýô« `OðUH( qšœ√ ≠7
8. Marco se de deixar um amplo espaço atrás do painel tra-
apropiada del calor cuando utilice la unidad, seiro e de enrolar quaisquer cabos soltos de 9. Insira o pino de liberação no orifício no fundo da rN½UJ( w «uGÝd¹ v²Š ¨qJA« w `{u*U)
asegúrese de dejar un amplio espacio detrás del 9. Inserte el pasador de liberanción en el orificio de modo que não bloqueiem as aberturas de venti- armação e puxe-o para fora para remover a jGCÐ ÿUH²Šô« l( WIÞ  uJ —ËbBÐ ÂUJŠUÐ
panel trasero y de enrollar cualesquiera cables la parte inferior del marco, y tire hacia afuera lação. armação. …bŠu« V×Ý≈ ¨…bŠu« w³½Uł qÐUI( `OðUH*«
sueltos de modo que no bloqueen las aberturas de para extaer el marco. (Quando recolocar a armação, aponte o lado com Æ×UGK
ventilación. (Para la fijación del marco, apunte el lado con a ranhura para baixo e fixe-a.)
ranura hacia abajo.) Montagem dianteira/traseira DIN wHK)« XO³¦²K DIN ÂUEM«
2. Fixação do aparelho no suporte de
Montaje delantero/trasero DIN 2. Fijación de la unidad a la ménsula de Este aparelho pode ser instalado apropriadamente montagem de rádio da fábrica.
montaje existente. na “Dianteira” (montagem convencional dianteira
Esta unidad quede instalarse correstamente de la 10. Escolha a posição onde os orifícios de parafusos vKŽ …œułu*« wž«d³« »uIŁ ‰ULF²ÝUÐ VOd²«
DIN) ou na “Traseira” (montagem traseira DIN,
“Delantera” (montaje delantero DIN conven- 10. Seleccione una posición en la que los orificios do suporte e os orifícios dos parafusos do com-
utilizando os orifícios de parafusos roscados nos ©∑ qJA«® ©∂ qJA«® ©µ qJA«® …bŠu« w³½Uł
ciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, uti- para los tornillos del soporte y del de la unidad ponente principal fiquem alinhados (ajustados), e
lados do chassi do aparelho). Para maiores detal-
lizando los tornillos roscados en los constados principal queden alineados, y apriete los tornillos aperte os parafusos em 2 lugares em cada lado.
del chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los tornil-
hes, refira-se aos seguintes métodos de instalação
Utilize parafusos reforçados (5 × 8 mm), ou para-
—UÞù« Ÿe½≈ ≠± wHK)«ØwU_« XO³¦²K DIN ÂUEM«
ilustrados. —UÞô« ≠8
los métodos de instalación ilustrados abajo. los de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos a paño fusos embutidos (5 × 9 mm), dependendo da
(5 × 9 mm), dependiendo de la forma de los ori- forma dos orifícios para os parafusos no suporte. V½U'« w œułu*« VI¦« w ‚U²Ž_« —UL$( qšœ√ ≠9 s( U(≈ VÝUM( qJAÐ …bŠu« Ác¼ VO)dð sJ1
ficios de tornillo en la ménsula. Æ—UÞô« ŸeM ×UGK »cł«Ë —UÞö wKH$« XO³¦²K ÈbOKI²« DIN ÂUEM«® ¢ÂU(_«¢
11. Parafuso
Montagem dianteira DIN VO)d² DIN ÂUEM«® ¢nK)«¢ Ë√ ©w(U(_«
Montaje delantero DIN 11. Tornillo 12. Suporte de montagem de rádio da fábrica
oAUÐ V½U'« tł Ó Ë ¨—UÞô« qOJuð …œUŽ≈ bMŽ®
©ÆtKOJu²Ð r+ Ë qHÝ_ wž«d³« »uI¦Ð …œUH²ÝùUÐ ¨wHK)« XO³¦²«
12. Ménsula de montaje de radio existente 13. Painel de instrumentos ou consolo Æ©…bŠu« qJO¼ V½«uł vKŽ …œułu*« XMM$*«
13. Tablero de instrumentos o consola Instalação com uma bucha de borracha Ò
Instalación con tope de goma (Fig. 2) lMB*« WHO²) v≈ …bŠu« oÚŁÓË ≠≤ W×{u*« VO)d²« ‚dÞ v« lł—≈ ¨qOJUH²K
1. Tablero de instrumentos
(Fig. 2) Æu¹œ«d« XO³¦² WOKJ_« ÆwK¹ ULO
1. Painel de instrumentos
2. Soporte Ë WHO²J« wž«dÐ »uIŁ tO `³BðÔ UFÎ {u( d²š≈ ≠10
2. Sujeitador
Después de insertar el soporte en la tabla de `³Bð® WHJ«d²( WO$Ozd« …bŠu« wž«dÐ »uIŁ
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas Depois de inserir o sujeitador no painel de instru- vKŽ 5F{u*« bMŽ wž«d³« jЗ rJŠ«Ë ¨©WIÐUD²(
según el grosor del material de la tabla de man- mentos, escolha as lingüetas apropriadas de acor- Ë√ ©3 ∏ ™ µ® bOOIð wž«dÐ U(≈ ÂbG²Ý≈ ÆV½Uł q)
dos y dóblelos. do com a espessura do material do painel de vKŽ p– bL²F¹ Ë ¨©3 π™µ® `D$« ¡U$K( wž«dÐ
(Instale lo más firme posible usando las lengüetas instrumento, e dobre-as. Æ WHO²J« w …œułu*« wž«d³« »uIŁ qJý
superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas (Instale o mais firme possível usando as lingüetas wždÐ ≠11
90 grados.) superior e inferior. Para fixar, dobre as lingüetas u¹œ«d« XO³¦² ZOKJ_« lMB*« WHO²) ≠12
90 graus.)
3. Tope de goma W½«e)« Ë√ ”UOI« …eNł√ WŠu ≠13
3. Bucha de borracha
4. Tornillo
4. Parafuso
Connecting the Units <ENGLISH>
Note: Connection Diagram (Fig. 8)
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery • When an external power amp is being used with
5. Connecting cords with RCA and negative grounding. Before installing it in a this system, be sure not to connect the blue/white 1. This Product 15. Left
pin plugs (sold separately) recreational vehicle, truck, or bus, check the bat- lead to the amp’s power terminal. Likewise, do 2. Rear output 16. Right
tery voltage. not connect the blue/white lead to the power ter- 3. Antenna jack 17. White
• To avoid shorts in the electrical system, be sure minal of the auto-antenna. Such connection could 4. Fuse 18. White/black
to disconnect the ≠ battery cable before begin- cause excessive current drain and malfunction.
5. Connecting cords with RCA pin plugs (sold sep- 19. Gray
1. This Product 7. Power amp ning installation. • To avoid short-circuiting, cover the disconnected arately) 20. Gray/black
(sold separately) • Refer to the owner’s manual for details on con- lead with insulating tape. Especially, insulate the
6. Blue/white 21. Green
necting the power amp and other units, then unused speaker leads without fail. There is a pos-
sibility of short-circuiting if the leads are not To system control terminal of the power amp or 22. Green/black
make connections correctly.
2. Rear output insulated. Auto-antenna relay control terminal 23. Violet
4. Fuse • Secure the wiring with cable clamps or adhesive
• If this unit is installed in a vehicle that does not (max. 300 mA 12 V DC). 24. Violet/black
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
3. Antenna jack around them where they lie against metal parts. have an ACC (accessory) position on the ignition 7. Power amp (sold separately) 25. With a 2 speaker system, do not connect anything
• Route and secure all wiring so it cannot touch switch, the red lead of the unit should be con- 8. System remote control to the speaker leads that are not connected to
6. Blue/white nected to a terminal coupled with ignition switch
any moving parts, such as the gear shift, hand- 9. Yellow speakers.
To system control terminal of the power amp or ON/OFF operations. If this is not done, the vehi-
Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA brake and seat rails. Do not route wiring in To terminal always supplied with power regard-
8. System remote control places that get hot, such as near the heater outlet. cle battery may be drained when you are away less of ignition switch position.
12 V DC). from the vehicle for several hours.
If the insulation of the wiring melts or gets torn, 10. Red
there is a danger of the wiring short-circuiting to To electric terminal controlled by ignition switch
the vehicle body. (12 V DC) ON/OFF.
• Don’t pass the yellow lead through a hole into ACC O O 11. Black (ground)
the engine compartment to connect to the battery. F F

OF
OF

N
N
To vehicle (metal) body.
This will damage the lead insulation and cause a

STAR
STAR
very dangerous short. 12. Rear speaker
• Do not shorten any leads. If you do, the protec-
T T
13. Perform these connections when using the
tion circuit may fail to work when it should. optional amplifier.
+ + • Never feed power to other equipment by cutting 14. Front speaker
12. Rear speaker 12. Rear speaker ACC position No ACC position
the insulation of the power supply lead of the
≠ ≠
unit and tapping into the lead. The current capac-
ity of the lead will be exceeded, causing over- • The black lead is ground. Please ground this lead
9. Yellow heating. separately from the ground of high-current prod-
To terminal always supplied with 13. Perform these connections when using ucts such as power amps.
the optional amplifier. • When replacing fuse, be sure to use only fuse of
power regardless of ignition If you ground the products together and the
the rating prescribed on the fuse holder.
switch position. ground becomes detached, there is a risk of dam-
• Since a unique BPTL circuit is employed, never age to the products or fire.
wire so the speaker leads are directly grounded or
10. Red 17. White 19. Gray the left and right ≠ speaker leads are common.
• Cords for this product and those for other prod-
To electric terminal controlled by + + • Speakers connected to this unit must be high-
14. Front speaker 14. Front speaker power types with minimum rating of 50W and ucts may be different colors even if they have
ignition switch (12 V DC)
≠ ≠ impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers the same function. When connecting this prod-
ON/OFF. 18. White/black 20. Gray/black uct to another product, refer to the supplied
15. Left 16. Right with output and/or impedance values other than
21. Green 23. Violet those noted here may result in the speakers catch- manuals of both products and connect cords that
ing fire, emitting smoke, or becoming damaged. have the same function.
12. Rear speaker + + 12. Rear speaker
• When this product’s source is switched ON, a
≠ ≠ control signal is output through the blue/white
22. Green/black 24. Violet/black
11. Black (ground) lead. Connect to an external power amp’s system
To vehicle (metal) body. remote control or the car’s Auto-antenna relay
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the
25. With a 2 speaker system, do not car features a glass antenna, connect to the anten-
connect anything to the speaker leads na booster power supply terminal.
that are not connected to speakers. Fig. 8
∏ qJA«
Conexión de las unidades <ESPAÑOL> Conexão das unidades <PORTUGUÊS (B)>
Nota: Diagrama de conexión (Fig. 8) Nota: Diagrama de Conexão (Fig. 8)
• Esta unidad es para vehículos con batería de 12 • Cuando se está utilizando un amperio de potencia • Este aparelho foi concebido para veículos com uma • Ao utilizar um amplificador de potência externo
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar externa con este sistema, asegúrese de no conec- 1. Este producto 15. Izquierda bateria de 12 Volts e conexão à terra negativa. Antes com este sistema, certifique-se de não conectar o 1. Este componente 15. Esquerda
la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o tar el conductor azul/blanco al terminal de poten- 2. Salida trasera 16. Derecha de instalar o aparelho num veículo recreativo, cam- fio azul/branco do terminal de potência do ampli- 2. Saída traseira 16. Direita
autobús, revise el voltaje de la batería. cia de amperios. Asimismo, no conecte el con- 3. Jack para antena 17. Blanco inhão ou ônibus, verifique a voltagem da bateria. ficador. Do mesmo modo, não conecte o fio 3. Jaque para antena 17. Branco
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, ductor azul/blanco al terminal de potencia de la 4. Fusible 18. Blanco/negro • Para evitar curto-circuitos no sistema elétrico, azul/branco do terminal de potência da antena 4. Fusível 18. Branco/preto
asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ auto-antena. Tal conexión podría causar la fuga certifique-se de desconectar o cabo ≠ da bateria automática. Tal conexão poderia causar uma
5. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta 19. Gris 5. Conexão dos cabos com plugues de pino RCA 19. Cinza
antes de comenzar con la instalación. de corriente excesiva y causar fallos de fun- antes de iniciar a instalação. drenagem de corrente excessiva e um conse-
por separado). 20. Gris/negro (vendido separadamente). 20. Cinza/preto
• Consulte con el manual del usuario para los detalles cionamiento. • Consulte o manual do proprietário para maiores detal- qüente mau funcionamento.
6. Azul/blanco 21. Verde 6. Azul/branco 21. Verde
sobre la conexión de la alimentación de amperios y de • Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor hes sobre como conectar um amplificador de potência • Para evitar curto-circuitos, cubra o condutor
desconectado con cinta aislada. Especialmente, Al terminal de control de sistema del amp. de 22. Verde/negro desconectado com fita isolante. Especialmente, Ao terminal de controle do sistema do amplifi- 22. Verde/preto
otras unidades, luego haga las conexiones correctamente. e as outras unidades, e faça as conexões corretamente.
aísle los conductores de altavoz no usados. Hay potencia o control de relé de antena automática 23. Violeta isole os condutores de alto-falante não usados. cador de potência ou terminal de controle de relé 23. Violeta
• Asegure el cableado con abrazaderas de cables o • Prenda os fios com braçadeiras de cabo ou fita adesi-
la posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los (máx. 300 mA 12 V de CC). Há a possibilidade de curto-circuito se os condu- da antena automática (máx. 300 mA, 12 V CC).
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, 24. Violeta/negro va. Para proteger os fios, enrole fita adesiva em volta 24. Violeta/preto
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se conductores. 7. Amplificador de potencia (en venta por separado) tores não forem isolados. 7. Amplificador de potência (vendido separada-
25. Con un sistema de 2 altavoces, no conecte nada a deles onde eles fiquem contra partes metálicas. 25. Com um sistema de 2 alto-falantes, não conecte
apoyan sobre las piezas de metal. • Si se instala esta unidad en un vehículo que no 8. Control remoto de sistema • Se este componente for instalado num veículo mente)
los hilos de altavoz que no se conectam a los • Encaminhe e segure todos os fios de modo que nada aos fios de alto-falante que não estão conec-
• Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que tiene una posición ACC (accesorio) en el inter- 9. Amarillo altavoces. não equipado com uma posição ACC (acessório) 8. Controle remoto de sistema tados a alto-falantes.
não toquem em partes móveis, tais como a alavan-
no toque las piezas en movimiento, tal como la palan- ruptor de encendido, el conductor rojo de la Al terminal con suministro constante de electrici- ca de mudanças de marcha, alavanca do freio de na chave de ignição, o fio vermelho do compo- 9. Amarelo
ca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los unidad deberá conectarse al terminal conectado dad, independientemente de la posición de inter- estacionamento e trilhos dos assentos. Não encam- nente deve ser conectado ao terminal acoplado Ao terminal sempre fornecido com energia inde-
pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en con las operaciones del interruptor de encendido ruptor de encendido. inhe os fios em lugares que ficam muito quentes, com as operações de ligar/desligar da chave de pendentemente da posição da chave de ignição.
lugares que se calientan, tal como cerca de la salida ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del 10. Rojo tais como perto da saída do aquecedor. Se o isola- ignição. Se isso não for feito, a bateria do veículo 10. Vermelho
de un calefactor. Si el material aislante del cableado vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos mento dos fios derreter-se ou cortar-se, há o peri- pode descarregar-se quando você ficar fora do
Al terminal de energía eléctrica controlado por el Ao terminal controlado pelo ligar/desligar da
se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un corto- del vehículo por varias horas. go de curto-circuito com a carroçaria do veículo. veículo durante várias horas.
interruptor de encendido del vehículo (12 V chave de ignição (12 V CC).
circuito del cableado a la carrocería del vehículo. C.C.) ON/OFF. • Não passe o fio amarelo através do orifício no 11. Preto (terra)
• No pase el conductor amarillo a través de un orifi- compartimento do motor para conectá-lo à bate-
11. Negro (masa) À carroçaria (metal) do veículo.
cio en el compartimiento del motor para conectar ACC O O ria. Isso danificará o isolamento do fio e causará ACC O O
F F A la carrocería del veículo (parte metálica). F F 12. Alto-falante traseiro
a la batería. Esto dañará el material aislante del

OF
OF

N
N
OF
OF

N
N

um curto-circuito muito perigoso.


conductor y causará un cortocircuito peligroso. 12. Altavoz trasero 13. Realize estas conexões quando utilizar o amplifi-

STAR
STAR
STAR
STAR

• Não deixe os fios entrarem em curto-circuito. Se isso


• No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección 13. Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice el cador opcional.
T T ocorrer, o circuito de proteção poderá não funcionar. T T
del circuito podría fallar al funcionar cuando debería. amplificador opcional. 14. Alto-falante dianteiro
• Nunca forneça energia a outros equipamentos cortan-
• Nunca alimente energía a otros equipos cortando 14. Altavoz delantero
do o isolamento do fio de alimentação do componente
el aislamiento del conductor de alimentación pro-
Posición ACC No en la posición ACC e fazendo uma emenda. A capacidade de corrente do Posição ACC Sem posição ACC
vista de la unidad y haciendo un empalme con el
fio será excedida, causando um sobreaquecimento.
conductor. La capacidad de corriente del conduc-
tor se excederá, causando el recalentamiento. • El conductor negro es la masa. Conecte a masa • Ao substituir o fusível, certifique-se de utilizar
• O cabo preto é para a terra. Aterre este cabo sep-
este conductor separadamente desde la masa de somente um fusível com a potência nominal pre-
• Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de aradamente da terra de produtos de corrente alta
los productos de alta corriente tal como los scrita no porta-fusíveis.
utilizar solamente un fusible del ratio descrito en como amplificadores de potência.
el soporte de fusibles. amplificadores de potencia. • Como se emprega um único circuito BPTL, Se você ligar aterrar os produtos juntos e a terra
Si conecta juntos a masa los productos y la masa nunca faça a instalação elétrica de modo que os for desligada, haverá o risco de danos aos produ-
• Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
se desconecta, se crea el riesgo de daños a los fios dos alto-falantes fiquem diretamente conec- tos ou incêndio.
coloque los cables de manera que los conductores del
productos o de incendios. tados à terra nem que os fios esquerdo e direito
altavoz estén directamente en conexión a tierra o que
≠ dos alto-falantes fiquem em comum. • Os cabos para este aparelho e os de outros com-
el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes.
• Los cables para esta unidad y aquéllas para las • Os alto-falantes conectados a este componente devem ponentes podem ter cores diferentes, mesmo que
• Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser del tenham a mesma função. Quando conectar este
unidades pueden ser de colores diferentes aun si ser do tipo de alta potência, com uma potência nomi-
tipo de alta potencia, teniendo un régimen mínimo de aparelho a um outro aparelho, consulte os manu-
tienen la misma función. Cuando se conecta esta nal mínima de 50W e uma impedância de 4 a 8 ohms.
50W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión ais de ambos os aparelhos e conecte os cabos que
unidad a otra, refiérase a los manuales de ambas Conectar alto-falantes com valores de saída e/ou
de altavoces con valores de impedancia y/o de salida tenham a mesma função.
unidades y conecte los cables que tienen la impedância diferentes dos especificados pode causar o
diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego,
misma función. fogo, emissão de fumaça ou danos aos alto-falantes.
emisión de humo o daños a los altavoces.
• Quando se conecta a fonte deste produto, um sinal
• Cuando se conecta la fuente de este producto,
de controle é emitido através do condutor azul/bran-
una señal de control se emite a través del conduc-
co. Conecte ao controle remoto de sistema de um
tor azul/blanco. Conecte al control remoto de sis-
amplificador de potência externo ou ao terminal de
tema de un amplificador de potencia externo o al
controle de relé de antena automática do veículo.
terminal de controle de relé de antena automática
(Máx. 300 mA, 12 V CC.) Se o veículo tem uma
del vehículo. (Max. 300 mA 12 V CC.) Si el
antena incorporada em vidro, conecte ao terminal
vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al
de fornecimento de energia da antena.
terminal de suministro de energía de la antena.
æWOÐdF«º …eNł_« qODuð
©∏ qJA«® qODu²« jDG ∫WEŠö
s( b)Q𠨓UN'« «cNÐ …—b+ rGC( qOJuð bMŽ • qLFð w²«  «—UO$K hBG( “UN'« «c¼ •
—U$O« ≠15 “UN'« «c¼ ≠1 ·dÞ v« iOÐô«Ø‚—“ô« pK$« qOJuð ÂbŽ t³O)dð q³+ VUÝ i¹—Qð Ë ju ±≤ W¹—UD³Ð
5LO« ≠16 wHK)« Ãdš« ≠2 ÂbŽ V−¹ ¨pc)Ë Æ…—bI« rGC( qOJuð Ë√ WMŠUý Ë√ ÂUL−²Ýö WBBG( …—UOÝ w
iOЫ ≠17 wz«uN« f³I( ≠3 …—b+ ·dÞ v« iOÐô«Ø‚—“ô« pK$« qOJuð ÆW¹—UD³« bNł s( oI% ¨WKUŠ
œuÝ√ØiOЫ ≠18 “uO ≠4
«c¼ q¦( V³$²¹ b+ YOŠ Æwü« wz«uN« b)Qð ¨wzUÐdNJ« ÂUEM« w dBI« dz«Ëœ VM−² •
ÆwzUÐdNJ« —UO²K b¹bý n¹dBð v« qOJu²« ÆVO)d²« ¡bÐ q³+ ≠ W¹—UD³« q³) qB s(
ÍœU(— ≠19 ŸU³ð® RCA “«dÞ fЫuIÐ qOJuð „öÝ√ ≠5
r+ ¨WOzUÐdNJ« …dz«bK dB+ ÀËbŠ VM−² • qJË ‰uŠ qOJUH²« WdF* pK*« qOœ v≈ lł—≈ •
œuÝ√ØÍœU(— ≠20 ©öBHM(
Ɖ“UŽ j¹dý WDÝ«uÐ ‰uBH*« pK$« WODG²Ð
dCš√ ≠21 iOЫ؂—“« ≠6 qLŽ« rŁ Èdš_« …eNł_«Ë …—bI« rGC(
„öÝ« ‰eF pUL¼« ÂbŽ V−¹ ¨WJUš …—uBÐË Æ`O×J qJAÐ  öOJu²«
œuÝ√ØdCš√ ≠22 …—bI« rGC* ÂUEM« rJ% qOJuð ·dÞ v≈ „UM¼ Ê« YOŠ ÆW(bG²$*« dOž WŽUL$« j¹dý Ë√  ö³) pÐUA0 qOJu²« „öÝ√ X³Ł •
w−$HMÐ ≠23 wü« wz«uN« qŠ Ò d0 rJײ« qOJuð ·dÞ Ë√ r «–« WOzUÐdNJ« …dz«bK dOBIð Ÿu+Ë WO½UJ(« j¹dA« n ¨ qOJu²« „öÝ√ W¹UL( ¨oJô
—UOð Xu ±≤ dO³(√ wKO( ≥∞∞ vB+√ bŠ®
œuÝ√Øw−$HMÐ ≠24 Æ„öÝô« ‰eŽ r²¹ ¡«eł_« l( UNÝU9 ÊUJ( w UNuŠ oJö«
Æ©dL²$(
Í√ qOJuð ÂbŽ V−¹ ¨5²ŽUL$Ð ÂUE½ l( ≠25 •
©öBHM( ŸU³¹® …—b+ rGC( ≠7 fO wM« Ë …—UOÝ w “UN'« «c¼ qOJuð - «–≈ ÆWO½bF*«
UNKOJuð r²¹ r Íc«Ë WŽUL$« „öÝô ¡wý ¨ACC © UI×K*«® l{Ë UNÐ ‰UFýù« ÕU²H0 •
Æ UŽUL$K bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ÂUE½ ≠8 ô UN½√ YO×Ð qOJu²« „öÝ√ q) X³ŁË —e(
·dDÐ “UNłô dLŠ_« pK$« qOJuð V−O
dHJ« ≠9 Ÿ«—– q¦( ¨ W)dײ( ¡«eł√ W¹√ fLKð Ê√ sJ1
OFF qHI«Ø ON qOGA²«  UOKLŽ l( ÃËœe( ‚ôe½« ÊU³C+Ë W¹ËbO« WK(dH« Ë WŽd$« dOOGð
iGÐ …—bIUÐ ULz«œ œËe(Ò qOJuð ·dÞ v≈ cHMð bI ¨ p– r²¹ r Ê≈ ¨‰UFýù« ÕU³H*
ƉUFýù« ÕU²H( l{Ë sŽ dEM« s)U(Qð w qOJu²« „öÝ√ —e9 ô ÆbFI*«
…—UO$« sŽ «ÎbOFÐ ÊuJð U(bMŽ …—UO$« W¹—UDÐ «–« Æ¡vb*« ÃdG( »d+ q¦( ¨…—UŠ `³Bð
dLŠ√ ≠10 Æ UŽUÝ …bF „UMN ¨‚e9 Ë√ qOJu²« „öÝ√ ‰“UŽ dNB½«
ÕUOH0 WLJ;« ¡UÐdNJ« qOJuð ·dÞ v≈
l( qOJu²« „öÝ_ dB+ …dz«œ ÀËbŠ dBš
Æ©dL²$( —UOð Xu ±≤® ON/OFF ‰UFýô«
Æ…—UO$« r$ł
©w{—√® œuÝ√ ≠11 F O AC C O
F •

OF

N
„d;« r$+ v« VI¦« d³Ž dHJô« pK$« —d9 ô

OF

N
Æ©w½bF*«® …—UO$« r$ł v≈

STAR
ÆW¹—UD³UÐ tKOJu²

STAR
WOHK)« WŽUL$« ≠12
dB+ …dz«œ V³$¹Ë pK$« ‰eŽ nK²OÝ «c¼
bMŽ Ác¼ qOJu²«  UOKLŽ ¡«dłUÐ r+ ≠13 T T
ÆΫbł …dODš
ÆÍ—UO²šô«  uB« rGC( «bG²Ý«
¨«c¼ XKF «–« ÆpKÝ ÍQÐ dB+ …dz«œ V³$ð ô •
WO(U(ô« WŽUL$« ≠14
ULMOŠ qLF« w W¹UL(« …dz«œ qAHð bI
ACC l{u« ÊËbÐ ACC l{u« Æp– wG³M¹
lD+ d³+ dš¬“UNł v« …—bI« W¹cG²Ð «ÎbÐ√ rIð ô •
pKÝ qJË Ë “UNłô …—bI« b¹Ëeð pKÝ ‰“UŽ
qOJuð vłd¹ Æw{—ô« pKÝ u¼ œuÝô« pK$« • U2 ¨pK$K WOU(« …—bI« “ËU& r²O$ ÆwŽd
qOJuð sŽ WKBHM( …—uBÐ w{—ô« «c¼ Æ«bz«
Î “«Î ¡ULŠ≈ V³$¹
…bA« wUF« wzUÐdNJ« —UO²«  «–  U−²M*« ‰ULF²Ý« s( b)Pð ¨ «“uOH« ‰«b³²Ý« bMŽ •
Æ…—bI«  ULGC( q¦( Æ…bŠu« Ác¼ vKŽ W×{u*« …d¹UF*« Ë– “uOH«
pKÝ qBH½«Ë UF(  U−²M*« q) w{—« XKJË «–« ô ¨ …b¹dH« BPTL …dz«b« «bG²Ý« - t½√ YOŠ •
‰UL²Š« „UM¼ ÊU ¨»U³Ýô« s( V³$ ÷—ô« ZI¹dDÐ w¦{—eUÐ  UŽUL$« „öKÝ√ qJ Ò uð
Ì
Æo¹dŠ »uA½ Ë√ qDFUÐ  U−²M*« WÐUJ« 5²ŽUL$« „öÝeð qJuð Ë√ UIKB( …dýU³(
ÆULNCFÐ l( ≠ Èd$O« Ë vMLO«
WJU)« pKðË “UN'« «c¼ „öÝ« Ê«u« ÊuJð b+ • Ác¼ v≈ WKB²*«  UŽUL$« ÊuJð Ê√ wG³M¹ •
fH½ UN ÊU) uË v²Š WHK²G( Èdšô« …eNłôUÐ bŠ Ë– ‰bF0 …—bI« wUF« ŸuM« s( …bŠu«
¨Èdš« …eNł« v« “UN'« «c¼ qOJuð bMŽ ÆqLF« Ê≈ ÆÂË√ ∏ v≈ ¥ W+ËUF(Ë q+ô« vKŽ ◊«Ë µ∞ v½œ«
rŁ s¹“UN'« öJ  «œUý—ô«  U³O²) v« lł—« dOž W+ËUF( Ë√ØË Ãdš rOIÐ  UŽULÝ qOJuð
ÆUF( WHOþu« fH½ UN w²« „öÝô« qJË Ë√ ¨o¹dŠ Ÿu+Ë tMŽ Z²M¹ b+ UM¼ …—u)c*«
Æ UŽUL$K nKð Ë√ ¨ÊUšœ ÀUF³½«
¨“UN'« «c¼ l( qJu²*« —bB*« ON qOGAð bMŽ •
Ø‚—“ô« pK$« d³Ž rJ% …—Uý« ëdš« r²OÝ
ÂUEM bFÐ sŽ rJ% …bŠË v« qJË ÆiOÐô«
w rJײ« ·dÞ Ë√ wł—Uš w¬  uJ rGC(
≥∞∞ vB+ô« b(«® ÆwJOðU(uðËô« wz«uN« qŠd(
©ÆXu ±≤ …uIÐ DC dL²$( —UOð dO³(« wKO(
vKŽ V)d( wz«uNÐ …eN−( …—UO$« X½U) «–«
W+UDUÐ b¹Ëe²« ·dÞ v« qJË ¨…cUM«
Æwz«uN« “eF* WOzUÐdNJ«

You might also like