You are on page 1of 2

ENGLISH

Through-beam Photoelectric Switch


A 1 5
with infrared light
Operating Instructions
Safety Specifications
‡ Read the operating instructions before starting operation. 8007056.RA73 GO KE
‡ Connection, assembly, and settings only by competent
technicians.
‡ Protect the device against moisture and soiling when operating.
‡ No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Proper Use 2
The WS/WE45 through-beam photoelectric switch is an opto-
electronic sensor, that operates using a transmission unit (WS) and
reception unit (WE). It is used for optical, non-contact detection of
objects, animals, and people. 6
Starting Operation
1 Open cover of WS and WE ; ensure that no dirt enters
device.
WS/WE45
2 The devices WE45-N, -P have complementary switching
outputs: Australia Österreich WE45-N/P WE45-R
Phone +61 3 9497 4100 Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
WE45-P only: E-Mail: sales@sick.com.au E-Mail: office@sick.at

Q: dark-switching, if light interrupted, output HIGH, Belgium/Luxembourg


Phone +32 (0)2 466 55 66
Polska
Phone +48 22 837 40 50
Q: light-switching, if light received, output LOW. E-Mail: info@sick.be E-Mail: info@sick.pl
Brasil Republic of Korea
WE45-N only: Phone +55 11 5091-4900 Phone +82-2 786 6321/4
E-Mail: sac@sick.com.br E-Mail: kang@sickkorea.net
Q: dark-switching, if light interrupted, output LOW, Ceská Republika Republika Slowenija
Q: light-switching, if light received, output HIGH. Phone +420 2 57 91 18 50
E-Mail: sick@sick.cz
Phone +386 (0)1-47 69 990
E-Mail: office@sick.si
WE45-R only: China Russia

00 BZ int28ɛ The specified product features and technical data do not represent any guarantee
Phone +852-2763 6966 Phone +7 495 775 05 34
Switch to right: dark-switching, if light interrupted, output (Q) E-Mail: ghk@sick.com.hk E-Mail denis.kesaev@sick-
switches, switch to left: light-switching, if light received, output Danmark automation.ru
(Q) switches. Phone +45 45 82 64 00
E-Mail: sick@sick.dk
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
Relay 1x u, separated galvanically. Deutschland E-Mail: contact@sick.ch

3 With ffollo
ollo wing connector
ollowing connectorss onl
only:y: Connect and secure cable Phone +49 211 5301-0
E-Mail: info@sick.de
Singapore
Phone +65 6744 3732
B
receptacle tension-free.
Onl
Onlyy ffor
or vver
er sions with ter
ersions minal chamber : Disconnect PG
terminal
España
Phone +34 93 480 31 00
E-Mail: info@sick.es
E-Mail: admin@sicksgp.com.sg
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
WS45-D WE45
3
cable, remove sealing plugs. Feed tension-free supply cable France E-Mail: sick@sick.fi
through and connect sensor as per connection diagram B. Phone +33 1 64 62 35 00
E-Mail: info@sick.fr
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
4 Use mounting holes to mount WS and WE opposite each
other and align roughly. Adjust for scanning range (see technical
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
E-Mail: info@sick.se
Taiwan
E-Mail: info@sick.co.uk Phone +886 2 2365-6292
data at end of these operating instructions and see diagram; India E-Mail: sickgrc@ms6.hinet.net
x=scanning range, y=operating reserve, yb=operating range, Phone +91 –22– 2822 7084 Türkiye
yg=limiting scanning distance, ybm=blinking mode). E-Mail: info@sick-india.com Phone +90 216 587 74 00
E-Mail: info@sick.com.tr
Italia
Connect WS and WE to operating voltage (see type label). Phone +39 02 27 43 41 USA/Canada/México
Status indicator (WS) lights up. E-Mail: info@sick-sensors.com Phone +1(952) 941-6780
E-Mail: info@sickusa.com
Japan
Adjustment of light reception: Phone +81 (0)3 3358 1341
E-Mail: support@sick.jp
Set >Sensitivity< switch to max. Nederlands
Determine on/off points of signal strength indicator (WE) by Phone +31 (0)30 229 25 44

4
E-Mail: info@sick.nl
swivelling photoelectric switch horizontally and vertically. Select Norge More representatives and agencies WS45-U WE45-R
middle position so that red sender beam hits receiver. With Phone +47 67 81 50 00 in all major industrial nations at
optimum light reception, signal strength indicator (WE) lights E-Mail: austefjord@sick.no www.sick.com

up. If it does not light up or if it flashes, not enough light is


being received: readjust and/or clean WS and WE.
5 Object detection check:
Move the object into the beam; the signal strength indicator
We reserve the right to make changes without prior notification
Änderungen vorbehalten
(WE) should switch off. If it does not switch off or continues to Sous réserve de modifications
blink, reduce the sensitivity using the >Sensitivity< control Reser vam-se alterações
Ret til ændringer forbeholdes
knob until it switches off. It should switch on again when the Con riserva di modifiche
object is removed. If it does not switch on again, adjust the Wijzigingen voorbehouden
sensitivity until the switching threshold is set correctly. Reservado el derecho a introducir modificaciones

6 Preselect time delays (t1 or t3=switch-on delay, t2 or


t4=switch-off delay); switch setting t0=OFF; see below for
precise adjustment.
After time delay preselection, make fine adjustment on switch; schaltet Ausgang (Q);
setting range: WS45-N, -P: from 0.015 to 0.3 sec (t1, t2) and
from 0.5 to 12 sec (t3, t4); WS45-R: from 0.5 to 12 sec. Schalter links: hellschaltend, bei Lichtempfang schaltet Ausgang
(Q).
Check sealing faces, seals, and screwed joints, then replace
and screw down cover. Relais 1x u, galvanisch getrennt.
3 Nur bei den Steck er
ervv er
Stecker sionen:
ersionen:
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Options
The WS/WE45-D devices have a test input (TE) (TE), with which Nur bei Ver sionen mit Klemmenanschlussr
ersionen aum: PG-
Klemmenanschlussraum:
proper functioning of the device can be checked. When the light Verschraubung lösen, Dichtungsstopfen entfernen. Spannungs-
path is clear between WS and WE (the LED signal strength freie Versorgungsleitung durchführen und Sensor nach
indicator is lit), activate the test input (see the B connection Anschlussschema B anschließen.
diagram). This switches off the transmitter. At the same time, the 4 WS und WE mit Befestigungsbohrungen an Halter (z.B. SICK-
Haltewinkel) gegenüberliegend montieren und grob ausrichten.
LED signal strength indicator must switch off, and the switching
state at the output must change. Dabei Reichweite beachten (s. technische Daten am Ende
The WS/WE45-N, -P devices have a contamination control dieser Betriebsanleitung und s. Diagramm; x=Reichweite,
m)
(alarm)
(alar m), that indicates when the optimum light reception is no y=Funktionsreserve, yb=Betriebsreichweite,
longer guaranteed (e.g., due to soiling or adjustment problems). yg=Grenzreichweite, ybm=Blinkmodus).
The LED signal strength indicator then blinks. WS und WE an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
Betriebsanzeige bei WS leuchtet.
Maintenance Justage Lichtempfang:
SICK photoelectric switches do not require any maintenance. We Drehknopf >Sensitivity< auf Max. stellen.
recommend that you clean the external lens surfaces and check Ein-Ausschaltpunkte der Empfangsanzeige (WE) durch
the screw connections and plug-in connections at regular intervals. horizontales und ver tikales Schwenken der Lichtschranke
ermitteln. Mittelstellung so wählen, dass der rote Sende-
lichtstrahl auf dem Empfänger auftrifft. Bei optimalem
Lichtempfang leuchtet die Empfangsanzeige (WE) permanent.
Leuchtet sie nicht oder blinkt sie, wird kein oder zuwenig Licht
empfangen: WS und WE neu justieren bzw. reinigen.
5 Kontrolle Objekterfassung:
Objekt in den Strahlengang bringen; die Empfangsanzeige (WE)
muss erlöschen. Leuchtet sie weiterhin oder blinkt sie, die
Empfindlichkeit am Drehknopf >Sensitivity< so lange
reduzieren, bis sie erlischt. Nach Entfernen des Objektes
muss sie wieder aufleuchten; ist dies nicht der Fall, Empfind-
lichkeit so lange verändern, bis die Schaltschwelle korrekt
DEUTSCH eingestellt ist.
Einweg-Lichtschranke 6 Zeitstufen (t1 oder t3=Einschaltverzögerung, t2 oder
t4=Ausschaltverzögerung) vorwählen; Schalterstellung t0=AUS;
mit unsichtbarem Infrarotlicht
Betriebsanleitung Feineinstellung s. unten.
Nach Zeitstufenvorwahl nun die Feineinstellung am Drehknopf
Sicherheitshinweise vornehmen;
‡ Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen. Einstellmöglichkeit: WS45-N, -P: von 0.015 bis 0.3 sec (t1, t2)
‡ Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal. und von 0.5 bis 12 sec (t3, t4); WS45-R: von 0.5 bis 12 sec.
‡ Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung Dichtflächen, Dichtungen und Verschraubungen kontrollieren,
schützen. dann Deckel aufsetzen und festschrauben.
‡ Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Optionen
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Geräte WS/WE45-D verfügen über einen Testeingang (TE) (TE),
Die Einweg-Lichtschranke WS/WE45 ist ein optoelektronischer mit dem die ordnungsgemäße Funktion der Geräte überprüft
Sensor, der mit einer Sende- (WS) und Empfangseinheit (WE) werden kann. Bei freiem Lichtweg zwischen WS und WE
arbeitet. Sie wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von (Empfangsanzeige leuchtet) den Testeingang aktivieren (s.
Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Anschlussschema B); dadurch wird der Sender abgeschaltet.
Gleichzeitig muss die Empfangsanzeige erlöschen, und der
Inbetriebnahme Schaltzustand am Ausgang muss sich ändern.
Die Geräte WS/WE45-N, -P verfügen über einen Vor ausfallmelde-
orausfallmelde-
1 Deckel von WS und WE öffnen; darauf achten, dass kein
Schmutz in das Gerät gelangt.
ausgang (Alarm)
(Alarm), der meldet, wenn der optimale Lichtempfang
(z.B. durch Verschmutzung oder Dejustage) nicht mehr gewährleis-
2 Die Geräte WE45-N, -P haben antivalente Schaltausgänge:
Nur WE45-P:
tet ist. In diesem Fall blinkt die Empfangsanzeige.

Q: dunkelschaltend, bei Lichtunterbrechung Ausgang HIGH, Wartung


Q: hellschaltend, bei Lichtempfang Ausgang LOW. SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in
Nur WE45-N: regelmäßigen Abständen
Q: dunkelschaltend, bei Lichtunterbrechung Ausgang LOW, - die optischen Grenzflächen zu reinigen,
Q: hellschaltend, bei Lichtempfang Ausgang HIGH. - Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Nur WE45-R:
Schalter rechts: dunkelschaltend, bei Lichtunterbrechung

BA_WSWE45.pmd 1 24.07.2007, 10:57


FRANÇAIS Q: ativado quando escuro significa que a saída está HIGH, således at den røde sendelysstråle fremkommer på Solo WE45-P:
quando o raio de luz está interrompido. modtageren. Når lyset modtages optimalt, lyser Manutenzione
Q: de conexión oscura, con interrupción de luz salida HIGH,
Barrière lumineuse unidirectionnelle Q: ativado com luz significa que a saída está LOW quando modtagerlampen (WE) konstant. Lyser den ikke eller blinker Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si Q: conexión luminosa, con recepción de luz salida LOW.
avec rayons infrarouge recebe luz. den, modtages der ikke noget lys eller for lidt lys: WS og WE consiglia
Instructions de Service indstilles på ny eller rengøres. - di pulire regolarmente le superfici limite ottiche, Solo WE45-N:
Somente WE45-N: Q: de radiación oscura, con interrupción de luz salida LOW,
Conseils de sécurité Q: ativado quando escuro significa que a saída está LOW, 5 Kontrol objektregistrering:
Objekt bringes ind i strålegangen; modtagerlampen (WE) skal
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a
spina. Q: conexión luminosa, con recepción de salida HIGH.
quando o raio de luz está interrompido.
‡ Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. slukke. Bliver den ved med at lyse eller blinker den, reduceres Solo WE45-R:
Q: ativado quando há luz significa que, ao receber luz, a saída
‡ Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués está HIGH. modtageligheden med drejeknappen >Sensitivity<, indtil den Interruptor derecho: conexión en claro, con interrupción de luz
que par du personnel qualifié. forsvinder. Når objektet er fjernet, skal den lyse igen; hvis dette NEDERLANDS conecta salida (Q); Interruptor izquierdo: conexión en oscuro,
‡ Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et Só WE45-R: ikke er tilfældet, ændres modtageligheden, indtil con recepción de luz conecta salida (Q). Relé 1x u, ruptura
des saletés. Contator direito: ativado quando escuro, a saída (Q) está kontakttærsklen er indstillet korrekt. Eenweg-fotocel galvánica.
‡ N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive ativada quando a luz está interrompida; • Contator esquerdo: met infraroodlicht
européenne concernant les machines. ativado quando há luz, a saída (Q) é ativada quando recebe 6 Tidstrin (t1 eller t3=tilkoblingsforsinkelse, t2 eller
t4=udkoblingsforsinkelse) vælges på forhånd; kontaktposition Gebruiksaanwijzing 3 Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
luz. t0=UD; finindstilling, se nedenfor.
Utilisation correcte Relais 1x u, separado galvanicamente Veiligheidsvoorschriften Solo en las versiones con cámara de bornes: aflojar el
Når tidstrinnet er forudindstillet, foretages der en finindstilling prensaestopas PG, Quitar los tapones de hermetización. Enfilar
La barrière lumineuse unidirectionnelle WS/WE45 est un capteur
optoélectronique fonctionnant au moyen d’un module émetteur
3 Vale somente para as versões com conetores: Enfiar a
caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
på drejeknappen; indstillingsmulighed: WS45-N, -P: fra 0.015
bis 0.3 sec (t1, t2) og fra 0.5 til 12 sec (t3, t4); WS45-R: fra 0.5
‡ Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
‡ Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam
el conductor de alimentación libre de tensión y conectar la
sensor en base al esquema B.
(WS) et d’un module récepteur (WE). Elle s’utilise pour la saisie Só vale para os tipos com espaço para ligação de bornes: til 12 sec. personeel laten uitvoeren.
optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun contact. Afrouxar aconexão roscada PG, retirar a rolha de vedação. Pakflader, pakninger og forskruninger kontrolleres, derefter ‡ Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging 4 Montar WS y WE mediante los taladros de fijación a un
soporte (p. ej., escuadra SICK de soporte) uno frente a otro y
Introduzir o cabo de força sem torções e ligar a sensor sættes låget på plads og skrues fast. beschermen. ajustarlos ligeramente. Para ello, tener en cuenta el alcance
Mise en service conforme indicado no esquema elétrico B. ‡ Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn. (ver características técnicas al final del presente Manual de
1 Ouvrir le couvercle des modules WS et WE; veiller à ce
qu’aucune saleté ne pénètre dans l’appareil.
4 Montar o WS e o WE um em frente do outro, mediante os
furos de fixação no suporte (p.ex. suporte angular SICK) e
Optioner Gebruik volgens bestemming Servicio y el diagrama; x=alcance, y=reserva funcional,
yb=alcance de servicio, yg=límite de alcance, ybm=modo de
ajustá-los mais ou menos. Atender ao alcance da luz (ver Apparaterne WS/WE45-D råder over en Testindgang (TE) (TE), som Het gescheiden zend - en ontvangesysteem WS/WE45 is een intermitencia).
2 Les appareils WE45-N, -P présentent des sorties logiques
exclusives:
dados técnicos no final destas instruções de operação e ver bruges til at kontrollere apparaterne for korrekt funktion. Når
lysvejen mellem WS og WE (modtagerlampe lyser) er fri, aktiveres optisch-elektronisch systeem, die met een zend- (WS) en Poner WS y WE en tensión de servicio (ver impresión
diagrama; x=alcance da luz, y=reserva de funcionamento, yb= ontvangsteenheid (WE) werkt. De sensor wordt gebruikt voor het tipográfica). Se enciende el indicador de servicio WS.
WE45-P uniquement: Q: commutation sombre, sortie HIGH alcance de serviço, yg=alcance do limite, ybm=modo de luz testindgangen (se Tilslutningsskema B); derved udkobles senderen. optisch, contactloos registreren van goederen, dieren en personen.
(inactive) lorsque le trajet lumineux est interrompu, Q: intermitente). Samtidig skal modtagerlampen slukke, og koblingstilstanden ved Ajuste de la recepción de luz:
commutation claire, sortie LOW (inactive) à la réception de Ligar o WS e o WE à tensão operacional (ver identificação de udgangen skal ændre sig. Ingebruikneming Colocar el botón giratorio >Sensitivity< al máximo.
lumière. tipo). A sinalização de operacionalidade do WS acende. Apparaterne WS/WE45-N, -P råder over en alarm, som aktiveres, Determinar los puntos de CON. DES. del indicador de
WE45-N uniquement: Q: commutation sombre, sortie LOW Ajuste da recepção de luz: Ajustar o botão rotativo
når den optimale lysmodtagelse (f.eks. på grund af snavs eller
dejustering) ikke længere er sikret. I dette tilfælde blinker
1 Deksel van WS en WE openen; zorg ervoor dat er geen vuil in
het apparaat komt.
recepción (WE) mediante giro horizontal y vertical de la
(active) en cas d’interruption du trajet lumineux, Q: >Sensitivity< no máx. Averiguar os limiares de ativação/ barrera fotoeléctrica. Elegir la posición central de forma que el
commutation claire, sor tie HIGH (active) en cas de lumière
incidente.
desativação do sinal de recepção (WE) girando a barreira de
modtagerlampen.
2 De apparaten WE45-N, -P hebben anti-valente
schakeluitgangen:
haz luminoso emitido caiga en el receptor. Con recepción
óptima de luz se enciende permanentemente el piloto de
luz em sentido horizontal e vertical. Selecionar a posição Vedligeholdelse
WE45-R uniquement: central de forma que o raio vermelho emitido incida no Alleen WE45-P: recepción (WE). Si no se enciende o parpadea, significa que
Interrupteur vers la droite: commutation sombre, la sortie (Q) receptor. Havendo recepção ideal da luz o sinal de recepção SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at Q: donkerschakelend bij lichtonderbreking uitgang HIGH, no recibe luz o que recibe muy poca: Ajustar de nuevo y
connecte lorsque le trajet lumineux est interrompu; (WE) acende em permanência. Caso não acenda ou acenda - de optiske grænseflader rengøres Q: helderschakelend bij lichtontvangst uitgang LOW. limpiar WS y WE.
Interrupteur vers la gauche: commutation claire, la sortie (Q)
connecte à la réception de lumière. Relais 1x u, à séparation
em intermitência, não há recepção da luz ou a luz é
insuficiente: WS e WE devem ser reajustados ou limpos.
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige
mellemrum.
Alleen WE45-N: 5 Control de detección de objeto: Colocar el objeto en el paso
del haz; debe apagarse el piloto de recepción (WE). Si
Q: donkerschakelend bij lichtonderbreking uitgang LOW,
3
galvanique.
Seulement pour les vver er sions à connecteur : Enficher la boîte
ersions
5 Controle da exploraçao do objeto: Colocar o objeto à entrada
dos raios de luz; apagar a indicaçao de recepçao (WE) mu. Se Q: helderschakelend bij lichtontvangst uitgang HIGH.
continúa encendido o parpadea, reducir entonces la
sensibilidad por medio del botón giratorio >Sensitivity< hasta
à conducteurs sans aucune tension et la visser. a luz continuar a acender ou fizer sinais intermitentes, reduzir Alleen WE45-R: que se apague. Al quitar el objeto debe encenderse de nuevo;
a sensibilidade no botao rotativo >Sensitivity< até a luz apagar.
ITALIANO Schakelaar rechts: donkerschakelend, bij lichtonderbreking si no fuera así, modificar entonces la sensibilidad hasta que el
Seulement pour les versions à réceptacle de raccordement umbral de conexión quede correctamente ajustado.
à bornes: Desserrer l’assemblage vissé PG, enlever le Depois de remover objeto mu, a lâmpada voltará a acender; se Barriera luminosa a senso unico schakelt uitgang (Q); Schakelaar links: helderschakelend, bij
bouchon d’étanchéité. Faire passer la ligne d’alimentation sans nao for caso disso, alterar a sensibilidade, até que o escalao de
ligaçao esteja corretamente ligado.
con luce infrarossa
Istruzioni per l'uso
lichtontvangst schakelt uitgang (Q). 6 Escala de seleccion (preseleccionar t1 ó t3=conexión
temporizada, t2 ó t4=desconexión temporizada); posición de
tension et raccorder capteur conformément au schéma de Relais 1x u, galvanisch gescheiden.
circuit B. 6 Presselecionar as fases do tempo (t1 ou t3=atraso da ligação,
Avvertimenti di sicurezza 3 Alleen bij de connector ver sies: Connector spanningsloos
ersies: conmutación t0=DES.; para ajuste de precisión ver abajo.
Después de preselección en tiempo escalonado, hacer el
4 Installer les modules WS und WE munis de trous de fixation
sur un support (p.e. cornière de maintien SICK) l’un en face
t2 ou t4=atraso da desligação); posição do contator t0=AUS
(DESLIGADO); afinação ver abaixo. ‡ Leggere prima della messa in esercizio.
monteren en vastschroeven.
Alleen bij versies met ruimte voor klemmenaansluiting: PG- ajuste de precisión con el botón giratorio; posibilidad de ajuste:
de l’autre et les aligner de façon grossière. Ce faisant, tenir Após a presseleção das fases de tempo fazer a afinação no ‡ Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di schroefverbinding losdraaien, afdichting verwijderen. WS45-N, -P: entre 0.015 y 0.3 seg (t1, t2) y entre 0.5 y 12
compte de la portée (voir les caractéristiques techniques à la botão rotativo; possibilidades de ajuste: WS45-N, -P: de 0.015 personale qualificato. Spanningsvrije voedingskabel doorvoeren en systeem volgens seg (t3, t4); WS45-R: entre 0.5 y 12 seg.
fin des présentes Instructions de Service ainsi que le até 0.3 seg (t1, t2) e de 0.5 até 12 seg (t3, t4); WS45-R: de ‡ Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. aansluitschema B aansluiten. Controlar las superficies herméticas, hermetizaciones y
diagramme; x=portée, y=lumière suffisante, yb=Por tée 0.5 até 12 seg. Controlar as superfícies de vedação, gaxetas e atornilladuras, colocar después la tapa y atornillarla bien.
pratique, yg=Portée limite, ybm=Mode clignotement). conexões roscadas, colocar a tampa e apertá-la.
‡ Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine
EN. 4 WS en WE met bevestigingsgaten aan houder (bijv. SICK-
Haltewinkel) tegenover elkaar monteren en grof uitrichten.
Appliquer la tension de service aux modules WS et WE (voir Houd daarbij rekening met de reikwijdte (zie technische Opciones
inscription indiquant le modèle). Le témoin de Opções Impiego conforme allo scopo gegevens aan het einde van deze gebruiksaanwijzing alsmede Los aparatos WS/WE45-D disponen de una entr ada de pr
entrada prueba
ueba
fonctionnement s’allume sur WS. Os aparelhos WS/WE45-D dispõem de uma entr entrada
ada de ensaio La barriera luminosa a senso unico WS/WE45 è un sensore diagram; x=reikwijdte, y=functiereserve, yb=Reikwijdte, (TE), con la que puede controlarse el buen funcionamiento de los
(TE)
Ajustement Réception de la lumière: Régler le bouton rotatif (TE)
(TE), mediante a qual se pode controlar o funcionamento ordinário optoelettronico dotato di un’unità di trasmissione (WS) e di yg=Grensreikwijdte, ybm=Knippermodus). aparatos. Con recorrido libre de luz entre barrera fotoelectrica y
>Sensitivity< en position Maxi. Déterminer les points dos mesmos. Ativar a entrada de ensaio quando o trajecto da luz un’unità di ricezione (WE). Viene impiegata per il rilevamento WS en WE onder bedrijfsspanning zetten (zie typeplaatje). reflector (se enciende la indicación de recepción) activan la entrada
d’allumage et d’extinction du témoin de réception (WE) en entre barreira de luz e refletor estiver desimpedido (o sinal de ottico a distanza di oggetti, animali e persone. Functieaanduiding bij WS licht op. de prueba (ver esquema de conexiones B); de esa forma se
pivotant horizontalement et verticalement la barrière recepção está aceso)(ver esquema elétrico B); a unidade emissora Uitrichten lichtontvangst: desconecta el emisor. Al mismo tiempo tiene que extinguirse la
optoélectronique. Choisir une position intermédiaire telle que deve ficar desativada. Ao mesmo tempo deve apagar o sinal de Messa in esercizio Draaiknop >Sensitivity< op max. zetten. indicación de recepción y cambiar el estado de conexión en la
le rayon de lumière rouge émis tombe sur le récepteur. recepção de luz e o estado elétrico da saída deve mudar. salida.
Lorsque la réception de la lumière est optimale, le témoin de
réception (WE) reste allumé en permanence. S’il n’est pas
Os aparelhos WS/WE45-N, -P dispõem de uma saída de 1 Aprire coperchio di WS e WE. Fare attenzione che non
penetri sporcizia nell’apparecchio.
Bepaal de in-uitschakelpunten van de ontvangstaanduiding
(WE) door de fotocel horizontaal en verticaal te verdraaien.
Los aparatos WS/WE45-N, -P disponen de una salida de
sinal (alarme) que reage antes da inoperacionalidade do aviso previo de fallo (alarma)
(alarma), la cual avisa cuando no se
allumé ou s’il clignote, c’est que la barrière ne reçoit aucune
ou trop peu de lumière: nettoyer ou ajuster à nouveau les aparelho, dando sinal quando a Manutenção recepção ideal 2 Gli apparecchi WE45-N, -P hanno uscite di commutazione
antivalenti:
Kies de tussenpositie zo, dat het zenderrodelicht op de
ontvanger valt. Bij optimale lichtontvangst licht de halla dada la recepción óptima de luz (p. ej., por suciedad o
da luz já não está garantida (p.ex. por sujidade ou desajuste). ontvangstaanduiding (WE) permanent op. Licht deze niet op of desajuste). En tal caso parpadea la indicación de recepción.
modules WS et WE. Solo WE45-P:
Neste caso o sinal de recepção da luz acende em knipper ze, dan wordt geen of te weinig licht ontvangen: WS
5 Contrôle Saisie de l’objet:Placer l’objet sur la trajectoire du
rayon lumineux; le témoin de réception (WE) doit s’éteindre. intermitência. Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita
HIGH,
en WE opnieuw afstellen resp. schoonmaken. Mantenimiento
S’il reste allumé ou s’il clignote, réduire la sensibilité au Manutenção Q: commutazione a chiaro, con ricezione di luce uscita LOW. 5 Controle objectregistratie:
Zet het object in de lichtbundel; de ontvangstaanduiding (WE)
Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
bouton rotatif >Sensitivity< jusqu’à ce qu’il s’éteigne. Solo WE45-N:
Lorsqu’on enlève l’objet, le témoin doit à nouveau s’allumer ; As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. moet doven. Blijft ze branden of knippert ze, reduceer dan de - limpiar las superficies ópticas limítrofes,
si ce n’est pas le cas, modifier la sensibilité jusqu’à ce que le Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, Q: commutazione a scuro, con interruzione della luce uscita gevoeligheid met de draaiknop >Sensitivity< zo lang totdat de - controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
seuil de détection soit correctement réglé. - a limpeza das superfícies óticas, LOW, aanduiding dooft. Nadat het object is verwijderd, moet de
Q: commutazione a chiaro, con ricezione di luce uscita HIGH. aanduiding opnieuw oplichten; als dit niet het geval is, moet
6 Présélectionner les plages de temporisation (t1 ou
t3=temporisation à la fermeture, t2 ou t4=temporisation à la
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Solo WE45-R: de gevoeligheid worden veranderd totdat de schakeldrempel
coupure); position du commutateur t0=ARRÊT; réglage fin, Interruttore a destra: commutazione a scuro, con cessazione di correct is ingesteld.
voir ci-dessous. Après avoir choisi la plage de temporisation,
effectuer à présent le réglage fin au bouton rotatif; possibilité DANSK luce commuta l’uscita (Q); Interruttore sinistro: commutazione
a chiaro, con ricezione di luce commuta l’uscita (Q).
6 Tijdvertraging (t1 of t3=opkom vertraging, t2 of t4=Afval
ver traging) voorkiezen; stand schakelaar t0=UIT; afstelling zie
de réglage: WS45-N, -P: de 0.015 à 0.3 sec (t1, t2) et de 0.5 à Envejs-fotoceller Relé 1x u, a separazione galvanica. beneden.
12 sec (t3, t4); WS45-R: de 0.5 à 12 sec. med infrarød lys Na tijdvertragings keuze nu met de draaiknop;
Contrôler les joints, leurs surfaces de contact et les Driftsvejlening 3 Solo con spine: Inserire scatola esente da tensione e avvitare
stringendo. instelmogelijkheid: WS45-N, -P: van 0.015 tot 0.3 sec (t1, t2)
assemblages vissés, mettre ensuite le couvercle en place et le en van 0.5 tot 12 sec (t3, t4); WS45-R: van 0.5 tot 12 sec.
visser. Sikkerhedsforskrifter solo versioni con vano morsetti: svitare, estrarre tappi
ermetizzanti. Introdurre senza trazione il cavo di alimentazione Alle afdichtingen en schroefverbindingen controleren, dan het
‡ Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning. e collegare le sensore secondo lo schema B. deksel aanbrengen en vastschroeven.
Options
Les appareils WS/WE45-D disposent d’une Entrée Test (TE)
‡ Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt
personale. 4 Montare WS e WE sul supporto (es. supporto angolare SICK)
usando i fori di fissaggio di fronte al riflettore e oreintare Opties
permettant de contrôler leur fonctionnement correct. La trajectoire ‡ Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved approssimativamente. Ternere conto della por tata di ricezione De apparaten WS/WE45-D hebben een testingang (TE) (TE),
de la lumière étant libre entre la barrière et le réflecteur (le idrifttagningen. (cf. Scheda tecnica alla fine di queste Istruzioni e il Diagramma; waarmee het correct functioneren van de apparaten kan worden
témoin de réception est allumé), activer l’entrée test (voir schéma ‡ Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv. x=portata, y=riserva funzionale, yb=Portata di ricezione, gecontroleerd. Aktiveer de testingang als de lichtstraal tussen WS
de raccordement B); ceci arrête l’émetteur. Simultanément, le yg=Limite di portata, ybm=Funzionamento a intermittenza). en WE niet wordt onderbroken (ontvangstaanduiding licht op) (zie
témoin de réception doit s’éteindre et l’état logique de la sortie Beregnet anvendelse Allacciare WS e WE a tensione d’esercizio (cf. stampigliatura). aansluitschema B); hierdoor wordt de zender uitgeschakeld.
doit changer. Envejs-fotocellen WS/WE45 er en opto-elektronisk føler, som Si accende l’indicatore di esercizio WS. Gelijktijdig moet de ontvangstaanduiding doven en de
Les appareils WS/WE45-N, -P disposent d’une sor tie de arbejder med en sende- (WS) og modtagerenhed (WE). Den Aggiustaggio ricezione luce: schakeltoestand moet veranderen.
signalisation de défaillance initiale (Alarme) informant l’utilisateur benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer. De apparaten WS/WE45-N, -P hebben een uitvalvoormelding
lorsque la réception optimale de la lumière n’est plus assurée (p.e. Manopola >Sensitivity< in posizione Max.
(alarm), die reageert als de optimale lichtontvangst niet meer
pour cause d’encrassement ou de désalignement). Dans un tel cas, Idrifttagning Individuare i punti di inserimento e di disinserimento verzekerd is (bijv. door vuil of foutieve uitrichting). In dat
le témoin de réception clignote. dell’indicatore di ricezione (WE) orientando la barriera
geval knipper t de ontvangstaanduiding.
Maintenance
1 Låg på WS og WE åbnes; vær opmærksom på, at der ikke
kommer snavs ind i apparatet.
luminosa in orizzontale ed in verticale. Scegliere la posizione
mediana in modo che il raggio di luce rossa colpisca il
ricevitore. Quando la ricezione è ottimale l’indicatore (WE) Onderhoud
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. 2 Apparaterne WE45-N, -P har antivalente koblingsudgange:
Kun WE45-P: resta acceso. Se resta spento oppure lampeggia, non viene SICK-fotocellen zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
Nous recommandons, à intervalles réguliers ricevuta luce oppure la luce è troppo poca. In questo caso - de optische grensvlakken schoon te maken,
- de nettoyer les surfaces optiques, Q: bliver mørk, ved lysafbrydelse udgang HIGH, riaggiustare WS e WE oppure pulire. - schroef en langsverbindingen te controleren.
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche et à Q: bliver lys, ved lysmodtagelse udgang LOW.
prise. Kun We45-N: 5 Verifica rilevamento oggetto:
Portare l’oggetto nel raggio di luce; l’indicatore di ricezione
Q: bliver mørk, ved lysafbrydelse udgang LOW, (WE) deve spegnersi. Se resta acceso o lampeggia, tarare la
Q: bliver lys, ved lysmodtagelse udgang HIGH. sensibilità con la manopola >Sensitivity< finché si spegne.
Kun WE45-R: Dopo la rimozione dell’oggetto deve riaccendersi. Se resta ESPAÑOL
PORTUGUÊS spento, tarare la sensibilità fino ad ottenere il limite di
Kontakt til højre: bliver mørk, ved lysafbrydelse kobler udgang commutazione ottimale. Barrera de luz unidirecciona
Barreira de luz de uma via (Q); con luz infraroja
com luz infra-vermelha
Instruções de operação kontakt til venstre: bliver lys, ved lysmodtagelse kobler udgang 6 Stadi tempo (t1 o t3=ritardo d’inserzione, t2 o t4=ritardo di
disinserzione) preselezionare; Posizione interruttore t0=OFF; Manual de Servicio
(Q). Regolazione di precisione cf. sotto.
Instruções de segurança Relæ 1x u, delt galvanisk. Observaciones sobre seguridad
Dopo la preselezione degli stadi di tempo ora effettuare la
‡ Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. 3 Kun ved stikversionerne:
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
regolazione fine con la manopola; Alternative: WS45-N, -P: da ‡ Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
‡ Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
‡ Conexões, montagem e ajuste devem ser executados 0.015 a 0.3 sec (t1, t2) e da 0.5 a 12 sec (t3, t4); WS45-R: da
exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. Kun ved versioner med klemmetilslutningsrum: PG- 0.5 a 12 sec. ‡ A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y
‡ Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. forskruning løsnes, pakprop fjernes. Spændingsfri Controllare le superfici di tenuta, le guarnizioni e gli suciedad.
‡ Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva forsyningsledning føres igennem og sensorens tilsluttes iht. avvitamenti, quindi chiudere il coperchio e avvitarlo stringendo. ‡ No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva
Máquinas da União Europêa. tilslutningsskema B. UE sobre maquinaria.

Utilização devida 4 WS og WE monteres over for hinanden med


fastgørelseshuller til holder (f.eks. SICK-holdevinkel) og
Opzioni Empleo para usos debidos
indstilles groft. Vær i denne forbindelse opmærksom på Gli apparecchi WS/WE45-D sono dotati di un’entr un’entrata prova
ata di prova La barrera fotoelectrica unidirecciona WS/WE45 es un sensor
A barreira de luz de uma via WS/WE45 é um sensor opto- rækkevidden (se Tekniske data i slutningen af nærværende (TE), che permette di verificare il corretto funzionamento degli
(TE)
eletrônico que trabalha com uma unidade emissora (WS) e uma opto-electrónico que trabaja con una unidad de
driftsvejledning og se diagram; x=rækkevidde, apparecchi. Attivare l’entrata di prova (cf. schema B) con tragitto transmisión (WS) y una unidad de recepción (WE). Se emplea
unidade receptora (WE). Serve para a análise ótica, sem contato, de y=funktionsreserve, yb=driftsrækkevidde, libero tra WS e WE (l’indicatore di ricezione è acceso); in questo
objetos, animais e pessoas. paara la detección óptica y sin contacto de
yg=grænserækkevidde, ybm=Blinkmodus). modo viene spenta la fonte di luce. Allo stesso tempo deve objetos, animales y personas.
spegnersi l’indicatore di ricezione e lo stato di commuazione
Comissionamento WS og WE forbindes med driftsspænding (se typebetegnelse). all’uscita deve cambiare.
Driftslampe ved WS lyser. Gli apparecchi WS/WE45-N, -P sono dotati di un dispositivo di
Puesta en marcha
1 Abrir a tampa de WS e WE; atenção para não deixar entrar pó
no interior do aparelho.
Justering lysmodtagelse: allarme preventivo che richiama l’attenzione quando la ricezione di 1 Abrir la tapa de WS y WE; procurar que no caiga suciedad en
Drejehoved >Sensitivity< stilles på max. luce non è ottimale (a causa di sporcizia o disallineamento). In el aparato.
2 Os equipamentos WE45-N, -P possuem saídas antivalentes:
somente WE45-P:
Modtagerlampens (WE) start-stoppunkter fastlægges ved at questo caso l’indicatore di ricezione lampeggia. 2 Los aparatos WE45-N, -P tienen marchas de conexión
svinge fotocellen vandret og lodret. Midterpositionen vælges, antivalentes:

BA_WSWE45.pmd 2 24.07.2007, 10:57

You might also like