Professional Documents
Culture Documents
QUARTERLY
Founded 1966 CONTENTS
ARTICLES
Looking Back, Taking Stock, Moving Forward:
Investigating Gender in TESOL 381
Kathryn A. Davis and Ellen Skilton-Sylvester
The Complex Construction of Professional Identities:
Female EFL Educators in Japan Speak Out 405
Andrea Simon-Maeda
“I’m Tired. You Clean and Cook.” Shifting Gender Identities
and Second Language Socialization 437
Daryl Gordon
Constructing Gender in an English Dominant Kindergarten:
Implications for Second Language Learners 459
Barbara L. Hruska
FORUM
Women Faculty of Color in TESOL:
Theorizing Our Lived Experiences 487
Angel Lin, Rachel Grant, Ryuko Kubota, Suhanthie Motha,
Gertrude Tinker Sachs, Stephanie Vandrick, and Shelley Wong
Addressing Gender in the ESL/EFL Classroom 504
Bonny Norton and Aneta Pavlenko
Language Learning: A Feminine Domain? The Role of Stereotyping in
Constructing Gendered Learner Identities 514
Barbara Schmenk
“The Devil Is in the Detail”: Researching Gender Issues
in Language Assessment 524
Annie Brown and Tim McNamara
BOOK REVIEW
A Comparative Review of Four Books on Language and Gender 539
Stephanie Vandrick
Gender in the Language Classroom
Monika Chavez
Language and Gender
Penelope Eckert and Sally McConnell-Ginet
Gender Identity and Discourse Analysis
Lita Litosseliti and Jane Sunderland, Eds.
Communicating Gender
Suzanne Romaine
REVIEWS ccclxxv
QUARTERLY Volume 38, Number 3 䊐 Autumn 2004
Editor
CAROL A. CHAPELLE, Iowa State University
Guest Editors
KATHRYN A. DAVIS, University of Hawai‘i
ELLEN SKILTON-SYLVESTER, Arcadia University
Associate Editor
A. SURESH CANAGARAJAH, Baruch College, City University of New York
Teaching Issues Editor
BONNY NORTON, University of British Columbia
Brief Reports and Summaries Editors
CATHIE ELDER, Monash University
PAULA GOLOMBEK, Pennsylvania State University
Assistant Editor
CRAIG A. TRIPLETT, TESOL Central Office
Assistant to the Editor
LILY COMPTON, Iowa State University
Editorial Advisory Board
Alister Cumming, James E. Purpura,
University of Toronto Teachers College, Columbia University
Pauline Gibbons, Peter Robinson,
University of Technology, Sydney Aoyama Gakuin University
Greta Gorsuch, Miyuki Sasaki,
Texas Tech University Nagoya Gakuin University
Constant Leung, Norbert Schmitt,
Kings College London University of Nottingham
John Levis, Ali Shehadeh,
Iowa State University King Saud University
Jo A. Lewkowicz, Mack Shelley,
University of Hong Kong Iowa State University
Patsy Lightbown, Elaine Tarone,
Harwich, MA University of Minnesota
Brian Lynch, Kelleen Toohey,
Portland State University Simon Fraser University
Paul Kei Matsuda, Jessica Williams,
University of New Hampshire University of Illinois at Chicago
Lourdes Ortega,
University of Hawai‘i at Manoa
Charlene Polio,
Michigan State University
Additional Readers
Theresa Austin; Christine Casanave; Patsy Duff; Margaret Gebhard; Angel Lin; Sandra McKay;
Suhanthie Motha; Bonny Norton; Aneta Pavlenko; Lucinda Pease-Alvarez; Sandra R. Schecter;
Jane Sunderland; Kelleen Toohey; Stephanie Vandrick; Karen Watson-Gegeo; Shelley Wong
Credits
Advertising arranged by Sherry Harding, TESOL Central Office, Alexandria, Virginia U.S.A.
Typesetting by Capitol Communication Systems, Inc., Crofton, Maryland U.S.A.
Printing and binding by Pantagraph Printing, Bloomington, Illinois U.S.A.
Copies of articles that appear in the TESOL Quarterly are available through ISI Document Solution, 3501 Market Street,
Philadelphia, Pennsylvania 19104 U.S.A.
Copyright © 2004
Teachers of English to Speakers of Other Languages, Inc.
REVIEWS ccclxxiii
US ISSN 0039-8322 (print), ISSN 1545-7249 (online)
is an international professional organization for those concerned
with the teaching of English as a second or foreign language and of
standard English as a second dialect. TESOL’s mission is to ensure
excellence in English language teaching to speakers of other languages. TESOL
encourages professionalism in language education; individual language rights;
accessible, high quality education; collaboration in a global community; and interac-
tion of research and reflective practice for educational improvement.
Information about membership and other TESOL services is available from TESOL
Central Office at the address below.
TESOL Quarterly is published in Spring, Summer, Autumn, and Winter. Contributions should
be sent to the Editor or the appropriate Section Editors at the addresses listed in the
Information for Contributors section. Publishers’ representative is Paul Gibbs, Director of
Publications. All material in TESOL Quarterly is copyrighted. Copying without the permission of
TESOL, beyond the exemptions specified by law, is an infringement involving liability for
damages.
Reader Response You can respond to the ideas expressed in TESOL Quarterly by writing directly
to editors and staff at tq@tesol.org. This will be a read-only service, but your opinions and ideas
will be read regularly. You may comment on the topics raised in The Forum on an interactive
bulletin board at http://communities.tesol.org/⬃tq.
TESOL Home Page You can find out more about TESOL services and publications by accessing
the TESOL home page on the World Wide Web at http://www.tesol.org/.
Advertising in all TESOL publications is arranged by Sherry Harding, TESOL Central Office,
700 South Washington Street, Suite 200, Alexandria, Virginia 22314 USA, Tel. 703-836-0774.
Fax 703-836-7864. E-mail tesol@tesol.org.
Editor’s Note
In This Issue
■ We would like to thank the authors and reviewers of this special issue on
gender and language education for their intellectual insight, collegiality,
and efficiency. We especially thank Amy Yamashiro for her thoughtful
contributions in conceptualizing the issue and reviewing the initial submis-
sions. Our appreciation goes to Leonor Briscoe who tirelessly kept multiple
drafts of manuscripts and reviewer comments organized and who gently
reminded us all when deadlines were approaching. The overview article
IN THIS
TESOL ISSUE Vol. 38, No. 3, Autumn 2004
QUARTERLY 377
greatly benefited from comments from Thea Abu El-Haj, Andrea Maeda, Su
Motha, Bonny Norton, Aneta Pavlenko, Kathy Schultz, Steven Talmy, and
Stephanie Vandrick. It has been a pleasure to work on this issue of TESOL
Quarterly, and we hope that the writing here will spark many valuable
conversations, ideas for research and teaching, and visions for linking theory
and practice in meaningful and powerful ways.
The issue begins with our overview on gender research and pedagogical
approaches that inform TESOL. We then introduce contributions to the
volume by indicating how they represent broader dialogues about directions
in second language acquisition, applied linguistics, and TESOL.
The articles report on research that explores gender in three quite
different language teaching and learning contexts: a diverse set of universi-
ties in Japan; the homes, classrooms, and workplaces of Laotian adult
immigrants in the United States and Laos; and a kindergarten classroom in
the United States that includes Spanish-speaking bilingual children.
• Andrea Simon-Maeda argues that gender cannot be viewed as a free-
floating attribute of individual subjectivities but rather must be exam-
ined as one of many components in an ever-evolving network of
personal, social, and cultural circumstances. Based on life history
narratives of EFL teachers in Japan, her article presents a complex
representation of female teachers’ lives and in so doing, challenges
and expands prevalent TESOL education theories about career trajec-
tories in the field. This study also highlights how the participants
engage with sociocultural circumstances in the face of ideological con-
straints, construct their educator identities accordingly, and mobilize
available resources to contest oppressive forces in their professional
lives.
• Drawing on a multisite ethnographic study that spans educational,
domestic, and workplace contexts in the United States and Laos, Daryl
Gordon investigates the interplay between gender identity shifts and
second language socialization, documenting the process by which
working class Lao women and men redefine gender identities in the
United States. She convincingly documents theoretical, empirical, and
practical reasons why the study of gender and language teaching and
learning must be more than the study of women and must move
beyond the classroom. Gordon also offers suggestions for reimagining
adult ESL teaching practices in light of her findings.
• Barbara Hruska investigates the ways that relationships and interaction
are mediated through gender and shape language learning opportuni-
ties for English language learners. Through a microanalysis of the
interactions, relationships, and ideologies operating in a kindergarten
classroom, Hruska’s study shows how understanding the gendered
nature of the language learning process requires attending to critical
factors beyond language. She argues that TESOL instructors and
researchers cannot treat gender simply as a fixed, independent vari-
I n 1996, Willett posed the question in TESOL Quarterly, “Why has the
TESOL profession taken so long to examine gender?” (p. 344). Since
Willett’s challenge, scholars concerned with English language teaching
have explored a broad range of topics and issues related to gender,
including the relationship between gender and language or discourse
(Goddard & Patterson, 2000; Litosseliti & Sunderland, 2002); the special
concerns and issues of immigrant women (Frye, 1999; Goldstein, 1995,
2001; Kouritzin, 2000; Norton, 2000; Rivera, 1999); and women’s needs
and voices in EFL situations (Lin et al., this issue; McMahill, 1997, 2001;
Saft & Ohara, 2004; Simon-Maeda, this issue). Gender studies during the
past decade have reflected a trend in TESOL and its parent disciplines,
applied linguistics and second language acquisition (SLA), toward
embracing social and cultural perspectives in understanding language
learning and teaching. This shift in second language research from the
positivistic conceptualization of gender as an individual variable to a
constructivist view of gender as social relations operating within complex
LOOKING BACK
SLA research and practice still perpetuate notions that gender differ-
ences can be reified, known once and for all, and are uniform across
language learning contexts. For example, a number of theorists and
researchers (Ehrman & Oxford, 1990; Ellis, 1994; Oxford, 1993) con-
tinue to assume female superiority in development. In a textbook on
SLA research, Larsen-Freeman and Long (1991) report the generally
accepted belief that females display a rate advantage, at least in the
beginning stages of first language acquisition, and they cite two studies
(Eisenstein, 1982; Farhady, 1982) showing female superiority in some
aspects of SLA.
Essentializing notions of language and gender have been the subject
of numerous critiques. Ehrlich (1997), for example, argues that the
biological and dualistic conceptions of gender that underlie much (past)
work in second language acquisition exaggerate and overgeneralize
differences between women and men, in addition to ignoring the social,
cultural, and situational forces that shape gender categories, relations,
and learner outcomes (p. 426). Schmenk (this issue) suggests that
Instead of looking at what males are like and what females are like and
constructing generalized images of male and female language learners as
groups accordingly, critical voices note that language learners are themselves
constantly engaged in constructing and reconstructing their identities in
specific contexts and communities. (p. 513)
1
According to Hatch (2002), postpositivist qualitative researchers “are critical realists who
subject truth claims to close critical scrutiny in order to maximize chances of apprehending
reality as closely as possible” (p. 14).
2
The division and defining characteristics of paradigms are in many ways problematic; e.g.,
they may overlap to a great extent and researchers may draw on characteristics and methods
from several paradigms. Yet we have decided to use positivist, postpositivist, constructivist,
critical-feminist, and poststructuralist frameworks to promote discussion of the use of these
paradigms in applied linguistics, SLA, and TESOL.
3
The paradigm shift occurring in gender and language studies and, more generally, in SLA
has certainly been influenced by earlier postmodern and feminist work in fields such as
education, sociology, anthropology, linguistic anthropology, and women’s studies.
There are several examples of SLA research that have moved beyond
the traditional dichotomies by examining social relations. Goldstein’s
(1995) ethnographic study of Portuguese immigrant women in Toronto
illustrates the complex relationships among language acquisition, gen-
der, and social context. These Portuguese women’s gendered roles
within their community constrained opportunities to develop English
proficiency, which, in turn, restricted their participation in the labor
market. The factory jobs they were able to obtain further discouraged
the use and acquisition of English. Norton (1997, 2000; Norton Peirce,
1995) shows how unequal power relationships inherent in ethnic,
gender, and class differences limited the opportunities for five immi-
grant women to practice English. Cumming and Gill (1991) demonstrate
social, cultural, and political reasons that twice as many immigrant
women as men fail to acquire Canada’s official languages, English and
French. Skilton-Sylvester (2002) illustrates the ways that Cambodian
women’s relationships—as workers, mothers, and spouses—fundamen-
tally influence their participation in adult ESL programs and conse-
quently their language learning opportunities. Gordon (this issue) and
Hruska (this issue) consider how gender operates in relations between
spouses, among students, and between teachers and students within
community and school contexts to shape English language learning.
Constructivist, critical-feminist, and poststructuralist research para-
digms now dominate studies of language and gender education. These
paradigms suggest that specific language forms convey different mean-
ings and accomplish diverse communicative functions depending on the
speaker, the setting, the cultural context, and the interactions of ethnicity,
class, gender, power, sexual orientation, and a wide array of other social
phenomena (Freed, 1995). Gordon (this issue) reflects a profound shift
in thinking about SLA by using the terms second language socialization and
second language acquisition interchangeably. Specialists in the field (e.g.,
The paradigmatic shifts and research forms described here and modeled
in this issue’s contributions suggest exciting new directions not only for
gender studies but also for second language studies as a whole. TESOL,
applied linguistics, and SLA scholars are more frequently conducting
research that is valued by teachers and learners across populations and
situations rather than research that is respected only by some academics.
One of the most promising avenues of research from this grassroots
perspective combines the study of social, political, and linguistic phe-
nomena with educational and social transformation.
Promoting Praxis
a more urgent task seems to be finding situated, dialogic ways of teaching and
learning English . . . for relatively constraint-free understanding and commu-
nication among people coming from very different locations (geographical
and/or social) and with very different sociocultural experiences (see Wong,
forthcoming; Lin & Luk, forthcoming). (p. 501)
This call for praxis, what Freire (1970) has described as the critical
combination of both action and reflection in transformative education,
suggests the need to expand SLA to include research on language and
cultural diversity and to promote social justice (Lin et al., this issue).
Norton and Pavlenko (this issue) provide an excellent overview of
how educators have critically addressed gender in the English language
teaching classroom, including the following:
flexible curricula that recognize the diversity of the students’ needs; shared
decision-making in the classroom; teaching and learning that incorporate
4
Much that has been written about how to conduct postmodern research can also be
applied to research on gender and language education and other SLA studies. For example,
Hatch (2002) provides an excellent overview of designing, carrying out, and reporting
qualitative research in education settings from postpositivist, constructivist, feminist-critical,
and poststructural paradigms. In addition, Denzin and Lincoln’s (2000) handbook explores
postmodern qualitative research issues, methods, and future directions.
MOVING FORWARD
5
It is important to note here that critical pragmatism does not mean treating “power as
property . . . something the teacher has and can give to students” (Gore, 1992, p. 57), which,
thus, ignores student agency. Ellsworth (1989) also cautions against imposing a critical agenda
on unwilling participants, resulting in a form of oppression. Critical theorists such as Ellsworth
(1989), Gore (1993), and Weiler (1996) call for researchers and teacher educators to reflect on
critical pedagogical practices that might silence rather than raise consciousness.
The extensive coverage given to individual men provides a norm for thinking
about history as the action of individuals, but not about masculinity. That
their significance, their importance, and, indeed, their power as historical
actors is somehow embedded in and connected to their gendered identity as
men is made invisible through the focus on individual men rather than on
the privileged position that men as men occupy. . . . By making women visible,
men are made even less visible, but more central. It is precisely this invisibility
of men and masculinity that serves to perpetuate ideological messages and
perspectives that mask patriarchy. (pp. 111–112)
6
As Cameron (2004) notes, “Masculinities and femininities are produced in specific
contexts or ‘communities of practice,’ in relation to local social arrangements. No assumption
[can be made] that the same patterns will be found universally” (from handout).
THE AUTHORS
Kathryn A. Davis is associate professor in the Department of Second Language
Studies and director of the Center for Second Language Research at the University
of Hawai‘i. She specializes in qualitative research, bilingualism, biliteracy, and
language/educational policy and planning.
REFERENCES
Auerbach, E. (1992). Making meaning, making change: Participatory curriculum develop-
ment for adult ESL literacy. McHenry, IL: Delta Systems.
Auerbach, E. (1995). From deficit to strength: Changing perspectives on family
literacy. In G. Weinstein-Shr & E. Quintero (Eds.), Immigrant learners and their
families (pp. 63–76). Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
Belcher, D., & Connor, U. (Eds.). (2001). Reflections on multiliterate lives. Clevedon,
England: Multilingual Matters.
Benesch, S. (2001). Critical English for academic purposes. Mahwah, NJ: Lawrence
Erlbaum.
This article reports on the life history narratives of nine female EFL
teachers working in higher education in Japan. An interpretive qualita-
tive analysis of the stories suggested that gender cannot be viewed as a
free-floating attribute of individual subjectivities but rather must be
seen as one of many components in an ever-evolving network of
personal, social, and cultural circumstances. Consequently, this study
does not provide a unitary description of how gender intersects with
English language teaching and learning. It offers a more complicated
version of female teachers’ lives, and in so doing, it challenges and
expands prevalent TESOL education theories that do not fully address
the confusions and transitions in teachers’ career trajectories. I was
especially interested in how, in the face of ideological constraints, the
participants engaged with sociocultural circumstances, constructed
their identities as educators, and mobilized available resources to
contest oppressive forces in their professional lives. The in-depth, open-
ended life history interviews enabled me to write and to understand
work identities dialogically. Using local social actors’ narratives to
foreground how their interpretations of work contexts interrelate with
hegemonic ideologies provides access points that will help the field
reconceptualize TESOL’s goals.
INTRODUCTION
I teach English at a conservative Japanese university in Osaka. I’m full-time
and have tenure, and after 12 years, I’ve been promoted to full professor. I’m
already known as a feminist, a union-member, and a troublemaker, and for
that reason some faculty like me and some don’t, so I have nothing to lose
now, right? During the last couple of years at the university, I have come out
to selected professors and students. So far it hasn’t caused any problems, and
it’s made me feel much closer to those I’ve come out to. They seem to find it
interesting and admire my courage in telling them, but I haven’t come out to
those people I dislike or those with whom I’ve been in conflict. I’ll probably
T he stories in this study provided a rich site for examining the striking
range of possibilities and constraints in the careers of female EFL
educators in Japan. Although employed near the top of Japan’s educa-
tional hierarchy, Western and non-Western participants spoke out about
serious encounters with professional discrimination. Gendered discrep-
ancies are most visible in Japanese politics and education, where men
hold most of the top posts in national and local government, school
administrations, and academic departments, and women remain under-
represented as political leaders, ministry officials, and university students
and professors ( Japan Almanac, 2001). Female educators in Japan
encounter a variety of work circumstances that differ from and at times
overlap with those of their male counterparts. In their work lives, they
must engage with local contextual factors, such as classroom culture,
curriculum, and job conditions, as well as more comprehensive factors,
such as sociocultural ideologies, and institutional and national policies.
As the participants recount constructing their individual, multifaceted
identities, their stories intricately involve the conflict between women’s
professional and personal lives, gendered and racial inequalities, sexual
orientation, ageism, cross-cultural norms, and socioeconomic background.
They tell their stories from myriad standpoints, but taken together the
stories have commonalities that TESOL education programs have not
sufficiently addressed. Teacher training has traditionally emphasized
instructional methods and proficiency measures while ignoring the
realities of teachers’ lives both inside and outside of the classroom (see
Freeman & Johnson, 1998; Johnson & Golombek, 2002). To address this
problem, teacher preparation programs must consider actual work
contexts situated within broader sociopolitical circumstances. Beyond
the practical implications for teacher education, female EFL educators’
stories can reveal how hegemonic ideologies operate in the lives of
marginalized individuals attempting to change the educational status
quo through local teaching practices.
METHOD
Participants
To enhance the findings’ transferability, I interviewed women of
various ethnic, racial, religious, national, socioeconomic, cultural, and
family backgrounds, and with diverse levels of EFL teaching expertise in
different geographical areas and tertiary-level institutions in Japan. One
of the participants was a close friend who introduced me to two other
participants, and the rest I knew casually through various academic and
teacher networks. The interviewees represented a diverse range of
personal attributes (see Appendix A for participant profiles). Of the nine
participants, one was Japanese and one a second-generation Korean
born in Japan. The other female educators were not from Japan—
another important aspect of their outsider identities that I will elaborate
on in later sections. As a long-term resident of Japan and an American
expatriate with a Japanese husband, I could not help but reflect on my
own life and EFL teaching experiences while interviewing the participants;
thus my life history became part of the research’s negotiated reality.
In this study, identity is conceptualized as “emerging from an
individual’s different sorts of relationships with others” (Litosseliti &
Sunderland, 2002, p. 15), which accords with current language and
gender theories that emphasize the dialectical relationship between
identity formations and social interactions. Consequently, this study must
Personal Biographies
Andrea: So, you told me before that you wanted to continue on to the
doctoral program.
Celine: Right now it’s a completely greedy situation. I want the most money
possible, so give me my Ph.D.; yeah, I would like to be called doctor,
but I mostly want to go back to Montana and show all those people
that said I would not graduate from university. People flat out told
my folks, “Your daughter will not graduate from university, she
won’t be able to get a bachelor’s,” because I couldn’t read. Because
1
In interview data, except for the researcher, the names of participants and places are
pseudonyms. The following transcription conventions are used: italics (English) = emphasis
marking via raised voice pitch, quality, and/or volume; a short overlapping utterance is
indicated within the embedding utterance, enclosed by slashes. For easier readability, punctua-
tion marks have been added and speech dysfluencies removed or restored. Brackets are used to
enclose laughter and other noises, nonverbal actions, or any explanatory material.
Julia: So, as I got into this then about writing and politics, and then my
own experience, how marginal or how I feel in Japan as an
academic, I always feel that I’m not, I don’t measure up to the
standards, the Western standards. I had a Scottish professor at
[name of university in Japan] who said because I was an American,
I didn’t know how to write. I didn’t have my last year of high school
English in the States because I came to Japan, and I haven’t gone
to, you know, a Western academic university, so right along the way
I feel like I never measure up to what the Western academic
standard is. So when I started writing my master’s thesis for a British
university, I kept coming up against this. I felt that I had to prove
myself academically, I want to prove that I can do what an academic
is expected to do and do it well and to really prove myself.
Mariko: So, I was a kind of good student since maybe fifth or sixth grade. I
had a consciousness I want to be good especially after that bullying
incident [Mariko had previously related how she had been bullied
in elementary school by students who wouldn’t talk to her because
her father “works at night”]. I decided, I told myself, “Well, I’ll
never be beaten by those regular girls,” you know, normally
brought up girls, so that was a kind of competition I wanted to win
over. If I could speak good English I thought I could get some jobs.
So, then I decided to get a degree, so I have to be the same with
other women, to be prepared for the real job which will give me
lifetime assuredness. I started kind of organizing my life a lot and
then that was the first time I thought about being an English
teacher because I thought about my background and then being a
Japanese woman in Japan, what job can give me good enough
money with some social respect, that’s a teacher. I always pushed
myself forward and forward just because I don’t want to be
defeated.
Diana: And there were lots of girls who had never seen a Black person. So
for them it was a different sort of racism, it wasn’t racism, but it was,
I was really something that they had never seen, they had seen on
TV, but never had they been up close. So it was ignorance rather, so
Janet: I later discovered that my father was very racially prejudiced, and
that continued until he popped off. So that’s certainly probably a
part of the consciousness that has made me a little doubtful about
what ESL does. I mean how much of EFL outside of English-
speaking metropolitan centers and ESL inside, how much of it is
colonial intent, not intent necessarily, not conscious intent very
often, but in effect. I have to say I don’t think I consciously
theorized about it at all until, oh, probably my 30s. I was already in
Japan by then, I was aware of it; of course I was irritated by it, I
mean every time my father said something racist it irritated me. So
it wasn’t really until I got into Afro-American studies, cultural
studies, postcolonial studies that I could reflect on this part of my
background.
Six of the nine participants were married, and they had various
perceptions of the spouse’s role in their career paths. Conventional
gender ideologies in Japan are such that married women with profes-
sional employment aspirations may be, as Liddle and Nakajima (2000)
contend, “required to bring with them higher levels of economic, social
and cultural capital than comparable men if they are to convert these
capitals into symbolic power in the form of recognition and respect as
legitimate players in the field” (p. 222). Thus, sociocultural priority is
given to male professionals who are expected to be the main breadwin-
ners with supportive wives who adhere to a ryousaikenbo (good wife, wise
mother) norm at the expense of their careers or juggling career and
domestic duties. For Julia, whose Japanese husband was unemployed,
her professional EFL teaching identity evolved from a different set of
circumstances that did not follow the cultural mandate for working
women in Japan but yet were in conflict with Julia’s personal ideals
concerning married life:
Andrea: And after you got married, I know this is a sensitive issue.
Julia: I have been the breadwinner from day one. So, when I was working
part-time I became pregnant and I had six classes so that was a
really solid, stable income. But it wasn’t solid, stable as far as long
term, and especially having a child and a husband who didn’t look
like he was going to be working. And there’s a problem with me
because, my hope, my ideal I think was to be a support to a man
who had a career. Not that I wouldn’t have my own but I see myself,
my makeup, as I have a very strong desire, it almost feels innate to
be supportive, to be helpful, I like doing it, I mean, being
supportive. Like doing housework, if my husband were out working
all day, then it would be a delight to be the head of the house so
that he comes home and feels he can relax, but maybe now because
I understand what it’s like to be outside, working and coming home
to a house that’s dirty and dinner isn’t ready, just makes life
unpleasant. So I understand the value of housewife duties.
Andrea: So you understand both, being professional and coming home, but
also being at home and being supportive for someone who’s out
working.
Julia: Right, but I like to stay home and bake cakes and clean and do the
stuff, the kind of traditional women’s stuff.
Andrea: So you made the decision to do the master’s and you did it. // Julia:
Desired results but . . . // Andrea: Can we talk about that? // Julia:
Ah, gee, depress me. It’s just that I’m not good at doing two things
at once, and I like to do what I do well, so it was a very frustrating
experience for me. And I still feel a kind of bitter taste in my mouth
because I don’t feel that I did, I mean, it was a good experience and
I’m so glad I did it and I learned a tremendous amount; the
difficulty was that I expect myself to do well, and I want to do well
and I couldn’t do well because I had priorities and it wasn’t my first
priority. I couldn’t make it my first priority; my family was my first
priority, my job was my second priority, and the master’s was my
third, and I couldn’t change that, and it was tremendously frustrat-
ing. My whole master’s thesis was trying to come to grips with my
own identity in Japan, and my whole identity in Japan, trying to be
a professional is that I feel like a fake because I don’t have the . . .
here you’re getting the self-confidence stuff, boy you’ve got one big
lack of it right here.
I remember writing that I was the “man” in the family. [Laughter.] Many of my
Japanese friends say so because [my husband] does all the shopping and
holds the money, “purse strings,” takes out the garbage and hangs the
laundry, so they say I’m the man in the family. This has made some of my
friends uncomfortable, and as I mentioned, they have criticized me. When we
went into our relationship I made sure I was clear about who I was. Of course
I didn’t know I was going to further my education, but my goals and dreams,
no one could stop. In fact, I’m probably the “man” in my marriage because we
live by my standard.
Andrea: Tell me what it’s been like for you as a single woman.
Janet: Well, in fact our present dean still says, “Janet, kawaikattan dayo ne.”
[You used to be cute]. So there’s that. There’s a very fatherly older
teacher who’s now retired who used to make a great effort to find a
husband for me. We’ve done that. I think we’ve probably all passed
it now because I mean obviously, at this point, as one of my
Japanese male friends tends to say, “Mou uren yo omae.” [You can’t
be sold anymore.] [Laughter.] So in that sense, I’m sort of over that
McKay (1992) advises expatriate teachers that their role in their host
country “is not to effect change in its social and educational structure but
rather to attempt to increase their students’ proficiency in English as
best they can within the existing structure” (pp. ix–x). Teachers in
undesirable EFL teaching situations may leave the country, change
institutions, or negotiate with the administration and students over
matters such as language policies and curriculum. As more and more
foreigners intermarry with Japanese ( Japan Almanac, 2001), many educa-
tors want long-term employment and/or permanent residency in Japan,
so McKay’s first two alternatives do not seem practical. Additionally, in
the case of non-Japanese couples, if career-oriented wives do not
proactively maintain their jobs, they not only risk being excluded from
the dwindling pool of EFL teaching positions but also might have more
difficulty entering Japanese society. Celine elaborated on how establish-
ing a professional identity as a college EFL instructor helped her to
become a respected member of Japanese society:
Celine: So within [the private language school where I was previously
employed] I did see that there were limitations, that in a sense no
matter what I make of myself I was still being labeled as just an
eikaiwa [English conversation] person and that it wasn’t taken too
seriously in the community. And when people would ask me,
“Oshigoto wa?” [What do you do?], if I wanted to tell them I would,
but they always assumed that I was an eigo no sensei [English
teacher]. That didn’t bother me, I happily admitted I was an eikaiwa
teacher. But when I went to immigration, and would go, “Well, I
would like permanent residence,” and you need permanent resi-
dence to get the bank loan to buy a house, that we would like to live
here forever like the house that Jack built, he [immigration officer]
basically told me to go out the door.
There was nothing sound or substantial or serious that he was
going to take from me when I said I was a [private language school]
Se-ri: They [college administrators] want to have fresh faces because they
only look at you as an object, like a kazari [ornament], akusesarii
mitai nee [like an accessory, right]; native speakers, White Cauca-
sian, with blonde hair, blue eyes is the symbol of internationaliza-
tion. So once [the teachers] become older [laughter] they want to
switch. That kind of attitude should be really changed. That’s like,
you know, I keep calling these Japanese, many of the Japanese
English teachers are racist.
Andrea: Tell me about when you were hired. I guess you went for an inter-
view, or how did you find out about the job? What was that like?
Mariah: Maybe I could start by not directly answering that one. I have
another experience when I first came to Japan. Because I’m very
active in the Philippines and I want to work right away, I tried
calling a school. But that man, I never met him, I think he’s biased.
Andrea: What happened?
Mariah: Because the announcement said “native speaker,” but I tried. I
mean, in the Philippines, English is our official language, so
everything is in English, policies, newspapers, etcetera, and they
don’t particularize native speakers.
Andrea: So, in Japan you’re not considered a native speaker?
Mariah: Uh-uh, as capable of teaching English, I don’t know, this is my
judgment. And I was thinking it’s not a matter of color or race or
religion; it’s a matter of how effective you are as a teacher. If you are
Black, Brown, or White, small eyes, big eyes, it doesn’t matter.
Andrea: Is there anything that you can remember specifically about what
that man said that made you feel that there was a kind of bias about
native or nonnative?
Mariah: So, in the hiring announcement itself, I already felt there is a bias.
And when he asked me over the phone, asking me about my
Andrea: Do you feel when you apply for a job that there’s some sort of
competition with the White male or female Westerner?
Diana: I don’t feel competition. What I feel is the Japanese are going to
look at me, and I have to send a photo, and they’ll just chuck it to
the side when they see, first, South African; she can’t speak English.
Yet English is my first language and—I mean it is my first it’s not my
native—but it’s my first language, you know what I’m saying?
Andrea: I know exactly what you’re saying.
Diana: So it’s not so much that I feel competition; I feel they are going to
look, they already have their stereotypical, you know, this teacher
should be Australian or American or New Zealander or British or
Canadian and then, you know, “You can’t teach,” or “What are you
doing applying?”
Nicole: I mean, I don’t, professionally knowing that I’m here in Japan, I’d
rather not slit my throat. I’ve never had any problem, but I know
my days are limited here [at my present college]. But I’d still like to
make it a pleasant experience, and also thinking about the future,
I don’t want to have any problem here that might continue
someplace else.
Since coming to Japan, I am not out in my daily life, and it’s pretty strange for
me. There are a few teachers that I’m friends with, but beyond them, I just
don’t have much interest in revealing a lot about myself. Maybe my shyness
and reluctance to talk about my personal life is related to my having been a
lesbian all my adult life. Maybe I hate hearing people talk about their
personal lives at work because I know that, even if I do, it won’t be received in
the same way. Why am I so closeted? That is a question I sometimes ask myself
because in theory I think it would be better if more and more lesbians and
other sexual minorities were out. What am I afraid of? That people’s attitudes
toward me might change. That my contract might not be renewed. That I
might be laughed at. That I might become a more public figure. That I might
always be viewed only as “the lesbian” rather than the multifaceted person I
am. That I might be seen as a controversial person. I think it is much more
difficult to come out as a university professor or teacher in elementary
through high school, especially in a Christian school. Among my foreigner
friends and in the EFL teaching community in general, I am very out. I think
that being out among the foreigners here does make it easier to be closeted
at work, even if nearly everyone around here is het. We’ll see if things change,
but because I’ll only be here another year or so, I may keep the status quo.
To keep the status quo, educators with different sexual identities need
to adjust their personal and professional interactions according to
Japanese heteronormative behavior. These educators might have to
divorce their pedagogical ideals and practices from their lesbian, queer,
or bisexual subjectivities, thereby isolating themselves and depriving
In addition to her teaching job, Norah was an AIDS activist and educator
in Japan concerned with choosing textbooks that would create a more
meaningful EFL curriculum:
Se-ri: So, even though I’m an English teacher, I am very much interested
in sociology, and I don’t think I can avoid the Korean issues. Since
they’ve been talking about internationalization a lot in Japan, I
think they should internationalize internally, to focus on the
foreigners living in Japan first.
Andrea: Is there a large Korean student population here [at Se-ri’s university]?
Se-ri: Yeah, of course they are using their Japanese names, and they are a
very invisible group. But once they have a Korean teacher, they
might get encouraged, and the Japanese students, they will change
their views about Koreans. So I really owe something to this school
[for hiring me] and I can make a big contribution to this university.
Celine: But when I look at that [slow learners], I think okay they could have
had some kind of disability, so there’s all these different things out
there that I’m aware of now, knowing mine, and just even the way
someone learns a language; we have different ways of learning:
Some people learn by reading, some people learn by listening,
some by taking notes. So I’m aware if a student’s not, it drove me
nuts when I would hear other teachers say, “Well you better write
this down.” “No, I don’t have to write this down. Just don’t bug me
about it.” So, yeah, I don’t want to put that onto someone else. If
they don’t take notes, great, that means they’re a listener. If they’re
looking down, fine, that means they’re a listener; if they’re looking
up at me, okay, then they’re a visual. So I know there’s different
learning techniques, and hopefully I accept all of them or at least
acknowledge them.
Julia: I felt for our students, it’s risky, I know, I’ve taken a big risk and I
don’t know how it’s going to go, a teacher from Afghanistan. I want
the students, this is where I get idealistic, naïve probably, to see a
model. I’d like to have a Japanese actually teaching listening,
speaking. It’s ingrained in the Japanese students I think, that
Japanese don’t speak English. What I want to do is break that; I
want them to feel that whatever English they’ve got, they can use
and to feel good about it and to work from there, to go from there.
I feel that really strongly; they don’t have to sound like a Brit or an
American. I’m trying to get them to use the English they have in
order to communicate, and the people they’re going to be commu-
nicating with in most instances are going to be nonnative speakers.
Julia: But when I was doing my thesis, at the same time I had this real
personal reaction of wanting to write back, I guess from my own
experience. And then I realized that, as a woman, I started writing
about the politics of writing, you know, some of the things that have
just come out about gender in academics, especially in academic
writing. And my own feeling, of reacting against the West, reacting
against Western male academics that I was going to have to follow in
order to get this thesis accepted, and it was a protest in a sense; I
couldn’t write the thesis as an academic like I knew I should write it,
I couldn’t do it, so I didn’t.
Mariko: Getting the doctorate was a way to establish myself, an indirect way
of fighting against those guys [her male superiors in her depart-
ment]. Because those teachers who taught before me, they were the
ones who taught communicative English; that was their territory. So
looking at me talking better than they could with native speakers,
they felt jealous. And one day, one of those teachers told me, “Your
English is so vulgar.” And so I was careful not to speak [English] in
front of him, even up to now. So, getting my doctorate changed me
as a whole person, I think. Just a kind of, um, it’s hard to put in
language, but I feel if something wrong happens, if something gets
on my moral code, I’ll stand up and fight, like during the sexual
harassment case involving a student. I had to do something, this is
again a moral code; if I just go straight and ignore it, do nothing,
that hurts me as a person. So I became the head of the sexual
harassment committee, and we succeeded in having the male
teacher who was harassing students fired.
Andrea: Great. Why do you think you became the leader of that group?
Mariko: Yeah, why? I’m different, you know.
Andrea: What do you mean? Are you older than the other teachers [on the
committee]?
Mariko: No, I think I’m the youngest in a way. Actually, status-wise and
seniority-wise I was the youngest and the lowest and, more than
that, I was working in a different department. So whenever I talked
to the teachers, “I feel kind of strange to be here and talking to you,
but I can’t take it any longer.” Ah, because I’m the liaison person,
that’s one thing, because those students trust me and disclose their
Andrea: So you feel that teaching English is one way of helping Japanese
people?
Mariah: Yeah, it’s very important for me. It’s an entry point. If my students
will be very capable in using English in communicating with many
nationalities or colors, they can come to be more open and flexible
in any situation. They can also improve their image in society. I
don’t know if this is a universal perspective, but in the Philippines,
we have this perception of Japanese people, they are so closed, they
don’t want to welcome other countries’ peoples. So maybe by
learning the English language, maybe that will help them open
their shell, because they can communicate, so it will lead to many
positive things. I think I have the ability to share something; I hope
they can get something. I ask my students, try to think about
something you did that you feel very proud of and maybe that will
be the beginning of your feeling proud of yourself; this kind of
feeling would help you in learning to speak English and expressing
yourselves. And maybe I can help them express themselves by also
expressing myself first. So I try to tell them, uh, the things that I did
which I felt very proud of and made me feel happy, and it built my
confidence.
Janet: You’re born into a historical time and that is going to influence all
kinds of expectations you have, and you’re also born into a gender,
and you’re born into a family and your sibling rank is going to
CONCLUSION
A close look at teacher narratives can enhance an understanding of
membership in a TESOL culture (Edge, 1996) wherein the sole aim is
THE AUTHOR
Andrea Simon-Maeda is an associate professor in the Communication Studies
Department at Nagoya Keizai University ( Junior College Division) in Japan. She is a
White, middle-aged American who has been teaching college-level EFL in Japan for
the past 29 years and a fluent Japanese speaker married to a Japanese. She recently
completed a doctoral program in Japan, and her research interests include critical
ethnography in educational contexts and postmodern feminism.
REFERENCES
Anzaldúa, G. (1987). Borderlands/La frontera: The new mestiza. San Francisco: Aunt
Lute.
Atkinson, R. (1998). The life story interview. Thousand Oaks, CA: Sage.
Bakhtin, M. (1981). The dialogic imagination: Four essays. Trans. Caryl Emerson and
Michael Holquist. Austin: University of Texas Press.
Belcher, D., & Connor, U. (2001). Reflections on multiliterate lives. Clevedon, England:
Multilingual Matters.
Bell, J. S. (2002). Narrative inquiry: More than just telling stories. TESOL Quarterly,
36, 207–212.
Bhabha, H. K. (1985). Signs taken for wonders: Questions of ambivalence and
authority under a tree outside Delhi, May 1817. In H. L. Gates, Jr. (Ed.), “Race,”
writing and difference (pp. 163–184). Chicago: University of Chicago Press.
Braine, G. (Ed.). (1999). Non-native educators in English language teaching. Mahwah, NJ:
Lawrence Erlbaum.
Britzman, D. (2000). “The question of belief”: Writing poststructural ethnography.
In E. St. Pierre & W. Pillow (Eds.), Working the ruins: Feminist poststructural theory
and methods in education (pp. 27–40). New York: Routledge.
Bruner, J. (1990). Acts of meaning. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Canagarajah, A. S. (1996). From critical research practice to critical research
reporting. TESOL Quarterly, 30, 321–331.
Canagarajah, A. S. (1999). Resisting linguistic imperialism in English teaching. Oxford,
England: Oxford University Press.
Casanave, C. P., & Schecter, S. (Eds.). (1997). On becoming a language educator:
Personal essays on professional development. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Chase, S. (1995). Ambiguous empowerment: The work narratives of women school superinten-
dents. Amherst: University of Massachusetts Press.
Clandinin, D. J., & Connelly, F. M. (1995). Teachers’ professional knowledge
landscapes: Secret, sacred, and cover stories. In F. M. Connelly & D. J. Clandinin
(Eds.), Teachers’ professional knowledge landscapes (pp. 1–15). New York: Teachers
College Press.
Connelly, F. M., & Clandinin, D. J. (1987). On narrative method, biography and
Diana
Diana is a 40-year-old Black South African who, in addition to her part-time college EFL job,
works part-time as a singer in a hotel. Married to a Japanese businessman, Diana previously
worked at the local United Nations development office and taught high school English. Having
lived in Africa, the United States, the United Kingdom, and Japan, Diana has a very
cosmopolitan view of life and has decided to send her son to an international school in Japan
to avoid what she perceives to be a stifling Japanese educational system.
Janet
Janet is a single, White, 50-year-old British woman whose mother’s family lived in colonial India
from 1800 to 1947. Janet was brought up partly in various ex-colonies and then educated at U.K.
and U.S. institutions. She has taught EFL in Japanese universities for 25 years and has led
teacher training workshops in Japan, the United States, and Thailand. Because of her age, Janet
is worried about finding an equivalent job when her current contract expires. To encourage
students to reflect on their own culture and identities, she incorporates cultural studies material
in her EFL classes.
Julia
Julia, a 48-year-old expatriate White American, is married to an unemployed Japanese man, and
they have one child. Having lived in Japan for 29 years and having received her undergraduate
degree from a Japanese university, her Japanese fluency is highly valued by her employer
because it enables her to help out with administrative duties. However, Julia feels that the
school has placed more emphasis on her being, as she described, “100% American.”
Mariah
Mariah and her husband are both Filipino, and they came to Japan with their two children 5
years ago because of her husband’s research. An active nongovernmental organization worker
while in the Philippines, Mariah, 33, is now a part-time college teacher. Although hoping to find
a full-time EFL teaching job, she is unsure of her prospects because Filipinas have such a
negative image in Japan and because she is a nonnative-English speaker. She and her family
have decided to return to the Philippines in the near future.
Mariko
Mariko, a Japanese woman from a lower socioeconomic background, is both a full-time EFL
college teacher and teacher-educator married to an American. At 45 years old, Mariko is a full
professor, but she maintains that the sexual harassment in her department has constrained her
professional life. She earned a doctorate to realign the power asymmetries that she sees between
the male and female teaching staff in her department.
Norah
Norah is White, American, 35 years old, single, and an AIDS activist and educator who includes
a social issues component in her college EFL curriculum. Having recently received her master’s
degree through a long-distance course, Norah would like to earn a doctorate to secure her
college teaching position. However, because she is on a nonrenewable, 2-year contract at her
college and supporting her mother who lives in the United States, Norah feels that pursuing
another costly degree is not financially possible at this point.
Se-ri
Se-ri is a second-generation, 48-year-old Korean married to an Iranian. She received a master’s
degree and a doctorate in education from U.S. institutions and is active in TESOL’s Nonnative
English Speakers Caucus. She openly criticizes the Japanese’s racist treatment of Koreans living
in Japan after World War II and the discriminatory practices that continue today in Japanese
society. She feels that her own experiences have made her more aware of the unfair treatment
of foreigners living and working in Japan.
METHODOLOGY
1
Names of persons and organizations are pseudonyms. All quoted material is used with
permission of research participants.
Lao refugees were among the nearly one million Southeast Asians
from Vietnam, Cambodia, and Laos who sought refuge in the United
States after the Vietnam War ended in 1975. Because of its strategic
border with Vietnam, Laos was bombed relentlessly by the United States
between 1964 and 1973. The United States dropped a staggering
2,092,900 tons of bombs on Laos during this period, approximately two-
thirds of a ton for every, man, woman, and child in Laos (Tollefson, 1989,
p. 25). Bombing effectively destroyed village life in Laos. The people fled
their villages and the farms that had provided their livelihoods to seek
refuge in caves or the jungle (Evans, 1998; Stuart-Fox, 1997; Takaki
Both men and women in this urban Lao community agreed that
gender identities have shifted dramatically. As Lao women have acquired
English and access to wage work, they have gained greater economic
independence and authority in the family. However, although women
perceived their access to American gendered cultural practices as
enabling them to enact less restrictive gender identities, Lao men
experienced these same changes as a loss of authority. Lao women’s
growing English proficiency further erodes male authority because it
facilitates women’s interactions outside of the Lao community.
In the following interview excerpt, Pha talks about how material and
cultural resources in the United States make Lao women “stronger”:
Here Pha clarifies how access to material resources affects women’s lives
and their ability to refuse the positioning of traditional gender identities.
She mentions the importance of police, referring to her previous
comment that Lao women learn that they can call the police if they are
being beaten by their husbands or boyfriends, a resource not available to
women in Laos. She also stresses the importance of friends, communi-
ties, and paid work that support women and “make them stronger,”
enabling them to make new choices about how they realize their
identities as women in the United States.
Pha also describes how Lao women have actively changed Lao
gendered cultural practices in the United States using their awareness of
American law and their ability to leave a husband and support them-
selves. In the following quotation, she describes that although Lao men
in the United States wanted to continue the Lao practice of polygamy, or
taking a “second wife,” Lao women introduced changes:
2
Interviews were conducted in English. When an interviewee experienced difficulty explain-
ing a concept in English, I occasionally translated into Lao for clarification or sought the aid of
a translator, often an interviewee’s friend or family member.
Nongsay: Girls gotta be second, man be number one. Whatever man say,
girl gotta do. Girl over there [in Laos] listen, like a wife.
Sampeth: That’s why when they come here, they say, “Why?”
Nongsay: “Why, why, I have to listen to husband?” Whatever husband say,
wife gotta listen and do.
Sampeth: Most of Lao people want their wife to stay home.
Nongsay: Yeah, like wife always raise the kids and cook.
Sampeth: But when they come here, they complain a lot.
Nongsay: They come here, they be like a boss.
Sampeth: Equality, supposed to be like that.
Nongsay: No, they want to be on the top, that’s why.
Sampeth [laughing]: Women want to be top.
Nongsay: Yeah!
(Interview 5/31/98)
MAKING A LIVING
The workplace and domestic spheres in the United States offer Lao
women opportunities for second language socialization. Lao women’s
transition to wage labor in the United States has rendered their contribu-
tions to the family economy more visible and changed family decision-
making practices. Although women’s labor in Laos was similarly essential
to the family economy, their work planting rice seedlings, hulling rice,
and tending kitchen gardens was traditionally considered part of the
family income. In the United States, however, Lao women receive income
separately from the family in the form of a paycheck or welfare benefit.
Women’s access to wages, either through welfare benefits or wage work,
changes the gender roles within the Lao family, as Pha’s earlier com-
ments demonstrate. She describes how a woman’s access to material
resources influences the degree to which she can assert her influence
within a marriage: Women can leave an abusive marriage and resist the
practice of polygamy because they can support themselves independently.
Though Lao women have traditionally engaged in domestic labor, Lao
women in the United States often negotiate with social institutions on
the family’s behalf, as these data show, and this advocacy represents a
new context for these women. In Laos, especially in the rural areas, men
would negotiate for the family with village and provincial authorities.
Although the workplace has been heralded as a key site for second
language acquisition, these data demonstrate that Lao women negotiat-
ing domestic events must use more complex English more frequently
than they do in the workplace.
Most working-class Lao men and women compete for a fairly small
EMPIRE FOAM
I called the lawyer and Community Legal Services to inquire about her rights
in this situation. Then I called to tell Pha of my conversation with Community
Legal Services and to tell her that I had found out that she may not need to
move at all and if she does, she could petition the court for more time. I
talked with the landlord’s lawyer and found that a trustee had been appointed
and he would soon be making an inspection of the house in order to assess
the property’s value. After this assessment, he would decide a course of
action: keep with present landlord, sell it, or abandon the property. When I
told him that I was calling on behalf of a Lao family who didn’t speak English
well, he said he understood that was true of all families in house and that
perhaps if they spoke more English, they could have negotiated a longer lease
which would have provided them with more protection in this situation.
(Gordon, field notes, 10/27/98)
When I called Pha to tell her about these developments, our conversa-
tion demonstrated the complexity of the language necessary to convey
this information. The situation required an understanding of complex
sentences, hypotheticals, and specific vocabulary. For example, Pha had
difficulty understanding such complex sentences as “The person at
Community Legal Services said you may not have to move, and if you do,
you could petition the court to stay longer.” and “The lawyer told me that
the trustee will inspect the property and decide whether the landlord will
CONCLUSION
THE AUTHOR
Daryl Gordon has worked with adult ESL learners since 1988, teaching in Laos,
Mexico, and the United States. She is assistant director of Project SHINE at Temple
University’s Center for Intergenerational Learning and an adjunct professor in
Temple University’s TESOL program. She completed her doctoral work in educa-
tional linguistics at the University of Pennsylvania.
REFERENCES
Auerbach, E. (1992). Making meaning, making change: Participatory curriculum develop-
ment for adult ESL literacy. McHenry, IL: Delta Systems.
Auerbach, E. (1995). From deficit to strength: Changing perspectives on family
literacy. In G. Weinstein-Shr & E. Quintero (Eds.), Immigrant learners and their
families (pp. 63–76). Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
Auerbach, E., & Wallerstein, N. (1987). ESL for action: Problem posing at work. Reading,
MA: Addison-Wesley.
Bhachu, P. (1993). Identities constructed and reconstructed: Representations of
Asian women in Britain. In G. Buijs (Ed.), Migrant women: Crossing boundaries and
changing identities (pp. 99–117). Oxford, England: Berg.
Bucholtz, M. (1999). Introduction. In M. Bucholtz, A. C. Liang, & C. A. Sutton
(Eds.), Reinventing identities: The gendered self in discourse. New York: Oxford
University Press.
Davies, B., & Harre, R. (1990). Positioning: The discursive production of selves.
Journal for the Theory of Social Behavior, 20, 43–63.
Eckert, P., & McConnell-Ginet, S. (1992). Think practically and look locally:
Language and gender as community-based practice. Annual Review of Anthropology,
21, 461–490.
Erickson, F. (1986). Qualitative methods in research on teaching. In M. C. Wittrock
(Ed.), Handbook of research in teaching (3rd ed., pp. 77–195). New York: Macmillan.
Evans, G. (1998). The Politics of ritual and remembrance: Lao since 1975. Chiang Mai,
Thailand: Silkworm Books.
Foner, N. (1997). The immigrant family: cultural legacies and cultural changes.
International Migration Review, 31(4), 961–975.
Foner, N. (1998). Benefits and burdens: Immigrant women and work in New York
City. Gender Issues, 16(4), 5–40.
Foner, N. (1999). Immigrant women and work in New York City, then and now.
Journal of American Ethnic History, 18(3), 95–113.
Goldstein, T. (1995). “Nobody is talking bad”: Creating community and claiming
power on the production lines. In M. Bucholtz & K. Hall (Eds.), Gender articulated:
Arrangements of language and the socially constructed self (pp. 375–400). New York:
Routledge.
Goldstein, T. (1997). Two languages at work: Bilingual life on the production floor. New
York: Mouton de Gruyter.
Goldstein, T. (2001). Researching women’s language practices in multilingual
workplaces. In A. Pavlenko, A. Blackledge, I. Piller, & M. Teutsch-Dwyer (Eds.),
Multilingualism, second language learning, and gender (pp. 77–102). New York:
Mouton de Gruyter.
CONCEPTUAL FRAMEWORK
STUDY DESIGN
The setting for this study was a public elementary school in a New
England college town in the United States. Access and consent to
conduct the study were obtained without difficulty. Except for my own
name, I have used pseudonyms for the school, teachers, students, and
the local newspaper.
At the time of the study, the school, River Valley Elementary, had 380
students Grades K–6 in 18 self-contained classrooms. Approximately 35
students at the school were dominant in a language other than English.
All 35 received pull-out ESL instruction, and 25 received pull-out
Research about girls in school (AAUW, 1992, 1998; Brown & Gilligan,
1992; Orenstein, 1994; Sadker & Sadker, 1994) indicates that boys’
GENDERED RELATIONSHIPS
When children entered the classroom on the first day of school and
sat down on the floor, they arranged themselves in a neatly divided circle,
with girls seated in one half and boys in the other. With very few
exceptions the children repeated this pattern whenever they were
allowed to self-select seating. The children also segregated themselves by
gender when they were allowed to choose what to do and where to go
during indoor and outdoor free play, a pattern observed in other
In Turn 4 Hector initiated a survey, a genre that was popular with the
children. He began by incorporating the theme of liking, which I had
introduced in Turn 1. Another boy, Dalbert, extended this theme, using
it as an opportunity to construct gender categories:
1 Mrs. Ryan: Look at the circle to notice something. Raise your hand if
you notice something.
2 Boy: Those two girls aren’t touching knees.
3 Mrs. Ryan: Who notices something strange?
4 Boy: There’s spaces around.
5 Boy: Somebody’s missing.
6 Girl: Those two boys aren’t touching knees.
Kenny’s response in Turn 12 was not what Mrs. Ryan had hoped to
elicit; it displayed the boys’ gender ideology and named one of the
gender segregated recess activities. Mrs. Ryan could not control com-
ments like these when she invited children’s responses. Although she
countered this remark below, all the children had heard it, and it may
have merely confirmed their beliefs rather than challenged them. She
continued:
Fortunately, when Mrs. Ryan asked the girls if they could climb trees,
they responded positively. The girls provided support for a counter
discourse in this discussion. Counter discourse is not always possible,
however, as the following transcript from a whole-class discussion demon-
strates. It reveals how ideologies, including gender, can shape interaction
in ways that position students differently and affect their participation. In
this example, though Mrs. Ryan worked toward including all the
students, the children highlighted their gender practices and friendship
affiliations. This event began during morning meeting when all of the
children were sitting on the floor in a circle with Mrs. Ryan and Ms. Díaz,
the Spanish-bilingual kindergarten paraprofessional. Mike raised his
hand and Mrs. Ryan recognized him:
1 Mrs. Ryan: Mike, what would you like to say?
2 Mike: Well, um, tomorrow is my lucky day ’cause tomorrow is my
first day of soccer practice.
By inviting the girls, Mrs. Ryan made a space for Sarah to contribute,
which then encouraged Laura to speak up. But what happened next is
probably not what Mrs. Ryan intended. Instead of broadening gender
norms by affirming that girls play soccer, the girls contributed in Turns
35, 39, and 41 to the notion that girls do not like soccer. They no longer
played, and Jenny had quit after the first practice. Both Mrs. Ryan and I
laughed because we realized that the girls’ comments had backfired and
only reaffirmed the children’s gender stereotypes. However, Mrs. Ryan
did not want to convey these stereotypes to the group and quickly
reframed Jenny’s situation by providing an alternative explanation in
Turn 44, “Well, she had other things to do.”
Jenny, the girl who had quit soccer, was present in the circle during
this discussion but did not contribute. The fact that Jenny was mentioned
and aligned with Laura and Sarah affirmed the girls’ close and publicly
acknowledged friendship. They chose to emphasize their relationship
with each other rather than align themselves with any of the boys who
played soccer. In this case, the high status of the girl’s group in the
classroom, coupled with the fact that they had all played soccer and quit,
sent a strong message about girls and soccer to the rest of the class. In
spite of her attempts to reconstruct soccer as a co-ed activity, Mrs. Ryan
discovered that none of the girls in the class was currently playing soccer.
The fact that the girls were not playing soccer constrained both the
possible gender constructions in this event and girls’ access to the
discussion. Unlike earlier interchanges, none of the boys interrupted to
build on Sarah’s interaction. They were also in no hurry to mention that
they had been on the same team with the girls or had played against the
girls, though they had quickly affiliated themselves with each other.
Jim’s comment about his mom being the coach could have opened a
discussion relating females to soccer, but the introduction of a parent
and Mrs. Ryan’s reference to “hard work” shifted the topic enough so
that Susana, one of the Spanish-bilingual girls, seized the opportunity to
enter the conversation. Not having been on one of the community
soccer teams, she had not had an opening until now. Maintaining the
topic of soccer, Susana linked her comment both to parents and work:
By stressing in Turn 90 that not only did her father play soccer, but
that it occurred frequently and she “always saw” her daddy play, she may
have been trying to increase her father’s status as a soccer player and
legitimize her continued participation in the interaction. This did not
result in further elaboration. Instead, Mrs. Ryan asked Francisco about
his affiliations with soccer:
Mrs. Ryan was probably aware that soccer is a popular Latin American
sport and was attempting to use that to draw the Latino students into the
conversation. Mrs. Ryan was also trying to increase Hector’s status with
the other boys by constructing him as an accomplished soccer player.
Ms. Díaz’s interruption in Turn 96 served to hold Francisco’s place in
the conversation. As Mrs. Ryan was moving onto the next child, Ms. Díaz
interrupted to make sure that Francisco understood the question, but
her role as an aide restricted her from elaborating in ways that might
have supported the Spanish-bilingual children’s participation. She could
have, for example, introduced additional information about soccer in
Latin American countries, although she might have had gender-con-
strained knowledge and soccer experiences herself.
At this point the discussion shifted to the upcoming open house.
John, who had gone on an errand earlier, returned. The soccer boys
IMPLICATIONS
THE AUTHOR
Barbara Hruska is an assistant professor of ESOL education at The University of
Tampa, where she provides ESOL training to preservice elementary and secondary
classroom teachers. Her research interests include bilingual education, social rela-
tionships of second language learners, gender issues, and teacher supervision. She
has intermediate proficiency in Spanish, French, and Danish.
REFERENCES
American Association of University Women. (1992). How schools shortchange girls:
Action guide for improving gender equity in schools. Washington, DC: AAUW Educa-
tional Foundation.
American Association of University Women. (1995). Growing smart: What’s working for
girls in schools. Washington, DC: AAUW Educational Foundation.
American Association of University Women. (1996). Girls in the middle: Working to
succeed in school. Washington, DC: AAUW Educational Foundation.
SUHANTHIE MOTHA
University of Maryland, College Park
College Park, Maryland, United States
Without community there is no liberation, only the most vulnerable and temporary
armistice between an individual and her oppression. But community must not
mean a shedding of our differences, nor the pathetic pretense that these differences
do not exist. (Lorde, 1984a, p. 112)
I come back to the critical distinction between intellectual work and academic
work: they overlap . . . but they are not the same thing. . . . I come back to
theory and politics, the politics of theory. Not theory as the will to truth, but
theory as a set of contested, localized, conjunctual knowledges, which have to
be debated in a dialogical way. But also as a practice which always thinks about
its intervention in a world in which it would make some difference, in which
it would have some effect. (Hall, 1992, p. 286)
I once heard a professor from another institution say: “We must talk about this
[issues of diversity and social justice]. I want my students to be uncomfort-
able.” To which another educator replied: “Safely uncomfortable.” The
problem is that adding “safely” to “uncomfortable” runs the danger of not
only mitigating the point, but nullifying it.
THE AUTHORS
Angel Lin is an associate professor in the Department of English and Communica-
tion, City University of Hong Kong. With a background in ethnomethodology,
conversation analysis, and social theory, her theoretical orientations are phenomeno-
logical, sociocultural, and critical. She serves on the editorial advisory boards of
Linguistics and Education, Critical Discourse Studies, and Critical Inquiry in Language
Studies.
Gertrude Tinker Sachs teaches in the language and literacy unit of the Middle
Secondary Education and Instructional Technology Department at Georgia State
University. Her research interests include ESOL, and language and literacy develop-
ment. She has investigated and published research on cooperative learning, literature-
based approaches in teaching ESL/EFL, and inquiry-oriented teacher development
in EFL/ESL contexts.
REFERENCES
Ang, I. (2001). On not speaking Chinese: Living between Asia and the West. London:
Routledge.
Bagilhole, B. (2002). Against all odds: Women academics’ research opportunities. In
G. Howe & A. Tauchert (Eds.), Gender, teaching and research in higher education (pp.
46–56). Hampshire, England: Ashgate.
Collins, P. H. (1998). Fighting words: Black women and the search for justice. Minneapolis:
University of Minnesota Press.
Hall, S. (1992). Cultural studies and its theoretical legacies. In L. Grossberg,
C. Nelson, & P. A. Treichler (Eds.), Cultural studies (pp. 277–294). New York:
Routledge.
Halvorsen, E. (2002). Gender audit. In G. Howe & A. Tauchert (Eds.), Gender,
teaching and research in higher education (pp. 9–19). Hampshire, England: Ashgate.
Harding, S. (1996). Feminism, science, and the anti-Englightenment critiques. In
A. Gary & M. Pearsall (Eds.), Women, knowledge, and reality: Explorations in feminist
philosophy (pp. 298–320). New York: Routledge.
Hartsock, N. (1983). The feminist standpoint: Developing the ground for a specifi-
cally feminist historical materialism. In S. Harding & M. Hintikka (Eds.),
ANETA PAVLENKO
Temple University
Philadelphia, Pennsylvania, United States
THE AUTHORS
Bonny Norton is an associate professor in the Department of Language and Literacy
Education at the University of British Columbia, Vancouver, Canada. Her research,
supported by the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada,
addresses the relationship between identity, language learning, and social change.
REFERENCES
Boxer, D., & Tyler, A. (2004). Gender, sexual harassment, and the international
teaching assistant. In B. Norton & A. Pavlenko (Eds.) Gender and English language
learners (pp. 29–42). Alexandria, VA: TESOL.
Casanave, C. P., & Yamashiro, A. (Eds.). (1996). Gender issues in language education.
Fujisawa City, Japan: Keio University Shonan Fujisawa Campus.
Chaika, E. (1994). Language: The social mirror. Boston: Heinle & Heinle.
Cherry, K. (1987). Womansword: What Japanese words say about women. Tokyo: Kodansha
International.
Cohen, T. (2004). Critical feminist engagement in the EFL classroom: From
supplement to staple. In B. Norton & A. Pavlenko (Eds.), Gender and English
language learners (pp. 155–169). Alexandria, VA: TESOL.
Coward, R. Female desires: How they are sought, bought, and packaged. New York: Grove.
Frye, D. (1999). Participatory education as a critical framework for immigrant
women’s ESL class. TESOL Quarterly, 33, 501–513.
Fujimura-Fanselow, K. (1996). Transforming teaching: Strategies for engaging
female learners. In C. P. Casanave & A. Yamashiro (Eds.), Gender issues in language
education (pp. 31–46). Fujisawa City, Japan: Keio University Shonan Fujisawa
Campus.
Goldstein, T. (1995). “Nobody is talking bad”: Creating community and claiming
power on the production lines. In K. Hall & M. Bucholtz (Eds.), Gender articulated:
Language and the socially constructed self (pp. 375–400). New York: Routledge.
Goldstein, T. (2001). Researching women’s language practices in multilingual
workplaces. In A. Pavlenko, A. Blackledge, I. Piller, & M. Teutsch-Dwyer (Eds.),
GENDER STEREOTYPING
According to social psychological views, stereotypes are “shared beliefs
about personality traits and behaviors of group members. By stereotyp-
ing we overlook individuality” (Fiedler & Bless, 2001, p. 123). Stereotypes
can thus be described as social hypotheses or beliefs because they are
1
Sunderland (2000) points out that many of the available research findings refer to North
American, Australian, and British contexts, fewer to Continental European and Asian contexts,
and fewer still to other regions, most notably Africa, where many people are multilingual. This
point is particularly salient with respect to TESOL and gender because the belief that language
learning is a feminine domain is likely to be confined to specific, socioculturally bounded
images of femininity, masculinity, and language learning.
2
See Headway Advanced (Soars & Soars, 1989), a popular textbook used in many EFL
classrooms around the globe. Its introductory unit confronts teachers and learners with the
statement that “females are better at languages” (p. 6), prompting students to ask why (not if)
this might be the case. It is very likely that such suggestive phrasing influences learners’ as well
as teachers’ perception of language learning and gender.
3
I use the term discourse in a sense derived from Foucault (1972), who argues that discourses
consist of a group of statements, which provide a language for talking about specific topics at a
particular historical moment. Hence, knowledge is discursively constructed and reflects specific
orders of discourse within particular sociocultural contexts.
4
A straightforward distinction between sex and gender is probably impossible (Bergvall,
1999; Butler, 1990), particularly in the case of stereotypes. Stereotypical views of males and
females (often pertaining to the dimension of sex, i.e., biology) usually link social aspects of
gender (e.g., assumptions about personality traits or social roles associated with femininity and
masculinity) to a biological given. As a result, stereotypes are a blend of biological, social, and
psychological dimensions.
5
Researchers have shown repeatedly that stereotypical beliefs about gender are largely
identical in many different cultures (Breakwell, 1988; Franzoi, 2000). Although gender and its
meanings vary considerably across cultures, time, and different communities of practice,
gender stereotypes are remarkably invariant in many different cultures and across generations.
This does not mean, however, that gender stereotypes are assigned similar functions and values
in different communities, nor does it suggest that processes of stereotyping take similar forms
regardless of cultural contexts.
[Example 1.] Maccoby and Jacklin’s (1974) work on sex differences suggests
that females are superior to, or at least very different from, males in many
social skills, with females showing a greater social orientation. . . . We think
that social orientation is highly related to communication in both first and
second languages. . . . Because social learning strategies have been found to
be particularly important for exposing the learner to the target language,
increasing the amount of interaction with native speakers, and enhancing
motivation . . . , it is reasonable to anticipate that they will enhance verbal
learning. (Ehrman & Oxford, 1990, p. 1)
[Example 2.] Girls are more likely to stress co-operation and . . . learn to deal
sensitively with relationships, whereas boys emphasize establishing and main-
taining hierarchical relations and asserting their identity. The female “cul-
ture” seems to lend itself more readily to dealing with the inherent threat
imposed to identity by L2 learning. (Ellis, 1994, p. 204)
6
This argument could of course be applied to other gendered domains as well. For
example, some communities might consider language learning (or other fields of study) a male
domain (see, e.g., Bügel & Buunk, 1996, on male superiority in EFL reading comprehension in
the Netherlands).
7
For an overview of studies and their conflicting results, see, e.g., Ehrlich (1997), Schmenk
(2002), and Sunderland (2000). It is worth noting that some researchers have constructed
arguments in favor of clear-cut sex differences despite the research evidence available. Ellis
(1994), for example, lists inconsistent results from empirical research, yet remains convinced
that “female learners generally do better than male” (p. 202).
8
This assertion of females’ greater social orientation pertains to a widespread stereotype
(e.g., Breakwell, 1988; Jordan & Weedon, 1995). Yet Maccoby and Jacklin (1974) in their
overview of studies into sex differences note that this belief is “unfounded” (p. 349).
9
The most prominent example is the discussion about male superiority in mathematics (see,
e.g., Li, 1999). Although this issue lies beyond the scope of the present article, it is worth
pointing out that languages and mathematics are often viewed to form opposites themselves.
Thus, being good at languages contrasts with being good at mathematics, which neatly fits the
belief that women and men form two distinct social groups whose members have distinctly
different strengths and weaknesses—that also happen to be differentially valued.
ACKNOWLEDGMENTS
I thank the editors of this special issue, the anonymous reviewers, and Kristy Surak
for their helpful comments on earlier drafts of this manuscript.
THE AUTHOR
Barbara Schmenk is an assistant professor of applied linguistics at the Seminar für
Sprachlehrforschung, Ruhr-Universität Bochum, in Germany. Her research interests
include gender and language learning, intercultural learning, and learner autonomy.
TIM MCNAMARA
The University of Melbourne
Melbourne, Australia
PSYCHOMETRIC RESEARCH ON
GENDER IN LANGUAGE ASSESSMENT
The issue of gender-related effects in educational tests has long been
a concern of psychometrics. Operational test developers try to ensure
that test items are not biased against particular subsets of the testing
population because of their gender, ethnicity, or age, inter alia. To root
out bias, test developers might elicit feedback from specialists on draft
test items or conduct complex statistical analysis of candidate perform-
ance on pilot tests. For example, at Educational Testing Service in the
United States, specially trained reviewers examine TOEFL, TOEIC, and
other language test questions and materials for bias prior to test trialling.
The recently updated ETS Fairness Review Guidelines (Educational Testing
Service, 2003) documents the mandated subjective fairness review proce-
dures. These procedures are not foolproof, however. In their study of
bias in a reading comprehension test, Ross and Okabe (2002) found that
reviewers tended to see bias as affecting whole passages rather than
individual questions. Their study suggests that subjective rating tends to
overestimate the extent of gender bias, which means that developers
could omit sound items from operational tests.
Psychometrics has developed sophisticated statistical methods for
detecting bias. These methods typically involve analysing response data,
often summarised as scores. Thurstone (Thurstone & Chave, 1929) and
Glaser (1949, 1952) were among the first researchers to study response
inconsistency between subgroups of test takers (defined by gender, age,
language background, and so on), which involves looking for quantita-
tive evidence of item bias or differential item functioning (DIF) in
responses to test items. Masters (1988) defines item bias as follows: “If an
item’s estimated difficulty is significantly greater when calibrated on one
subgroup than when calibrated on the other, the item is considered
‘biased’ with respect to those two” (p. 17). Smith (1992) defines bias
operationally as “statistically different item difficulty estimates for the
same item in subpopulations of interest” (p. 89).
DISCOURSE-BASED RESEARCH ON
GENDER IN SPEAKING TESTS
reveal the process by which the discourse is created through interaction but
only gives us a snapshot of the product of that process. To understand how
discourse is created we need to go into much greater detail in describing the
nature of contingency as it exists between each set of turns. (pp. 420–421)
Extract 1
I don’t think this interviewer challenges very much. She’s asking for a lot of
description. She doesn’t ask for much speculation, so the girl doesn’t even
have the chance to try and speculate.
Extract 2
I found it, her tone, extremely condescending, like she was talking to a small
child. . . . You know how it is with people if you sort of strike a rapport, you can
jabber away, and with other people you just don’t want to talk to them. . . . My
feeling is she’s a bit of a chatterbox, just gut feeling is that she’s a lively person
and a bit of a chatterbox, and this didn’t bring it out of her.
Extract 3
We didn’t really get a chance to find out what that guy could do on that
interview . . . maybe he was difficult, but she dominated the interview
absolutely and, you know, my gut feeling was that he could have been a 6,
actually, if he’d had a chance to do a bit more talking, but on what I got out
of him there I gave him 5.
Extract 4
He wasn’t coming out with enough, and I think that’s why she’s saying so
much because she’s not getting him to talk. He’s just, he’s just not making
generalisations and then moving into more specific information or anything,
he’s just answering her questions. It’s like an interrogation almost, and so
she’s working hard. You can hear she’s not finding this interview easy. She’s
asking some really offbeat questions because she’s getting desperate for
something to say to him. It’s not flowing at all.
CONCLUSION
THE AUTHORS
Annie Brown is a senior research fellow and deputy director in the Language Testing
Research Centre at the University of Melbourne. Her research interests include the
assessment of second language oral proficiency, language testing for specific pur-
poses, and research methods in language testing research. She is coauthor of the
Dictionary of Language Testing.
REFERENCES
Atkinson, J. M., & Heritage, J. (1984). Structures of social action: Studies in conversation
analysis. Cambridge, England: Cambridge University Press.
Appendix
Extract 1. Pam and Esther
P ... do you live in a fla:t?
E er no hostel
P in a hostel.
E Carlton College.
P is it? [(.) tell me about the hostel, (.) I haven’t seen that one.
E [°mm°
(1.6)
E oh um: it’s aum: international college, =
P = mm,
(0.8)
E er >I mean a hostel,< er: (1.0) and I knew- (.) I- (1.0) knew: that (.) hostel: by: (0.9) a
counselling centre, (1.2) and: (1.9) and it’s: (0.5) er: quite good for: (0.8) u:m: (.)
>suitable for me;< [to live there.
P [is it?
P what do you like about it Esther?
E um: (3.0) er >the food< (0.8) yeah is: >quite good< er: but it’s (.) everyday f- western
food.
P is it? [(.) what do they give you: to eat.
E [yeah
E er (.) potatoes,
P oh yes.
E yeah (.) everday potatoes, er: a:nd (0.6) sometimes got er:(.) beef (0.8) lamb chops (.)
and: (.) others (.) like noodles ...
Extract 2. Ian and Esther
I ... >in Kelang is it- is it many Malay or there a lot of Chinese or (.) or what is it (.) in
Kelang (.) [the population.<
E [yeah more Malay.
I >more Malay is it.<
E °°mm°°
I °right.° (1.2) erm (.) >what about the< foods there.
(1.2)
E er: they are Indian food (.) Chinese food (.) a:nd Malay food [(.) th]ey are a:ll (0.8)
mix.
I [ mhm]
(1.0)
I they’re mixed are they.
E yea:h (0.4) all mix (0.6) e:verything (xxxxx) hhnhhn
I yeah? (.) >is it good that way is it.<
E yeah hhh.
(1.2)
I ah- which is the spiciest food.
Communicating Gender.
Suzanne Romaine. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, 1999.
Pp. xiv + 406.
REVIEWS 541
and McConnell-Ginet and the Romaine volumes in that its focus is
narrower and it is the only edited collection among the four books
reviewed. Although the other books attend to discourse, this volume
focuses on it, with an emphasis on critical discourse analysis. This book
also requires the most prior knowledge among the four of the subject
matter and the current research and debates about language and
gender. As a collection, it reports on specific research studies set in
theoretical contexts, rather than attempting comprehensive coverage of
a broad field, as do the two previously mentioned books. Like those two,
this volume moves beyond Western contexts. And like Communicating
Gender (and to a lesser extent Language and Gender), it draws on several
disciplines, such as education, media studies, and psychology.
After an excellent introduction to theoretical and empirical consider-
ations regarding gender identity and discourse analysis, Litosseliti and
Sunderland organize the other 12 chapters into five categories: Theoriz-
ing Gender and Discourse; Discourse and Gendered Identities in the
Media; Discourse, Sexuality, and Gender Identities; Discourse and Gen-
der Identities in Education; and Gendered Discourses of Parenthood.
Although the contributions cover a wide variety of thought-provoking
and well-explicated research, TESOL Quarterly readers will likely be most
interested in the section on education. Of particular interest is the
chapter “From Representation Towards Discursive Practices: Gender in
the Foreign Language Textbook Revisited,” where Sunderland, Cowley,
Rahim, Leontzakou, and Shattuck address the topic of language text-
books. Sunderland has for the past decade been a leading scholar in
gender and language education, and her research and publications are
indispensable to any scholar in this area. Her work is notable for
frequently questioning and challenging received notions, even at times
her own earlier work. In this chapter, she and her coauthors argue that
although it is laudable that language textbooks have become less sexist in
recent years, the more important factor may be how teachers actually use
textbooks. The authors provide examples of teachers who employ sexist
passages as opportunities to teach nonsexism, either explicitly or not.
They also provide examples of teachers who, consciously or not, use
textbooks in a way that undercuts their carefully prepared gender
equality.
Chavez’s Gender in the Language Classroom speaks most directly to the
work of ESL teachers, future teachers, and teacher educators. As part of
the McGraw-Hill Second Language Professional Series, it is listed as
“primarily for students of second language acquisition and teaching,
curriculum developers, and teacher educators” (p. ii). The author
touches on many of the same topics as the other three books, but in less
detail and with more attention to how the topics play out in the second
language classroom. Although Chavez herself teaches German and draws
REVIEWS 543
they can use this knowledge in their own teaching. I hope that this
supportive community of researchers and classroom teachers will en-
courage further research on gender and language learning and, in
particular, on gender and ESL, and that soon, many new volumes will
arrive to expand this still too small shelf of gender-related books.
REFERENCES
Lave, J., & Wenger, E. (1991). Situated learning: Legitimate peripheral participation.
Cambridge, England: Cambridge University Press.
McElhinny, B., Hols, M., Holtzkener, J., Unger, S., & Hicks, H. (2003). Gender,
publication and citation in sociolinguistics and linguistic anthropology: The
construction of a scholarly canon. Language in Society, 32, 299–328.
Norton, B. (2000). Identity and language learning: Gender, ethnicity, and educational
change. Harlow, England: Longman/Pearson.
Norton, B., & Pavlenko, A. (Eds). (2004). Gender and English language learners.
Alexandria, VA: TESOL.
Pavlenko, A., Blackledge, A., Piller, I., & Teutsch-Dwyer, M. (Eds.). (2001). Multilin-
gualism, second language learning, and gender. Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.
Sunderland, J. (Ed.). (1994). Exploring gender: Questions and implications for English
language education. New York: Prentice Hall.
Vandrick, S. (1994). [Review of the book Exploring gender: Questions and implications for
English language education]. TESOL Quarterly, 28, 825–826.
Vandrick, S. (2003). [Review of the book Multilingualism, second language learning, and
gender]. TESOL Quarterly, 37, 366–367.
Yim, Y. K. (2001). [Review of the book Identity and language learning: Gender, ethnicity,
and educational change]. TESOL Quarterly, 35, 504–505.
STEPHANIE VANDRICK
University of San Francisco
San Francisco, California, United States
INFORMATION FOR
TESOL QUARTERLY Vol. CONTRIBUTORS
38, No. 3, Autumn 2004 545
A. Suresh Canagarajah
Editor, TESOL Quarterly
Box B6–247
Baruch College of the City University of New York
One Bernard Baruch Way
New York, NY 10010 USA
The following factors are considered when evaluating the suitability of a
manuscript for publication in TESOL Quarterly:
• The manuscript appeals to the general interests of TESOL Quarterly’s
readership.
• The manuscript strengthens the relationship between theory and prac-
tice: Practical articles must be anchored in theory, and theoretical articles
and reports of research must contain a discussion of implications or
applications for practice.
• The content of the manuscript is accessible to the broad readership of the
Quarterly, not only to specialists in the area addressed.
• The manuscript offers a new, original insight or interpretation and not
just a restatement of others’ ideas and views.
• The manuscript makes a significant (practical, useful, plausible) contri-
bution to the field.
• The manuscript is likely to arouse readers’ interest.
• The manuscript reflects sound scholarship and research design with
appropriate, correctly interpreted references to other authors and works.
• The manuscript is well written and organized and conforms to the
specifications of the Publication Manual of the American Psychological Associ-
ation (4th ed.).
Reviews. TESOL Quarterly invites succinct, evaluative reviews of professional
books. Reviews should provide a descriptive and evaluative summary and a
brief discussion of the work’s significance in the context of current theory
and practice. Reviewers are encouraged to query the Reviews Editor con-
cerning their book of interest before writing the review. Submissions should
comprise no more than 1,000 words. Send one copy by e-mail to the Reviews
Editor:
Dr. Adrian Holliday
Professor of Applied Linguistics
Department of Language Studies
Canterbury Christ Church University College
Canterbury CT1 1QU, UK
Phone: 00 44 1227 782700
E-mail: arh1@canterbury.ac.uk
Review Articles. TESOL Quarterly also welcomes review articles, that is,
comparative discussions of several publications that fall into a topical
category (e.g., pronunciation, literacy training, teaching methodology).