Professional Documents
Culture Documents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless
you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you
may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use.
Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=duke.
Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed
page of such transmission.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Duke University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Poetics Today.
http://www.jstor.org
SOME THEORETICAL
AND METHODOLOGICAL
TOPICS FOR COMPARATIVELITERATURE
EARL MINER
Comparative Literature, Princeton
1. The rest of the present first section is largely based on Miner 1979b. This study is a re-
vised version of a paper presented at the first Sino-American symposium on comparative
literature in China during the summer of 1983.
2. The most familiar account of primitive thought is probably that of Levi-Strauss
1966,
which posits the presence in such thought of the elements of later thought. He does not
say
so, but it is implicit throughout that the presence involves non-differentiation. For an expli-
cit discussion, see Konishi 1984, pp. 111-200, 266-306.
126 EARLMINER
tory, since lyric poetry was taken as the purest exemplar. But in China
and Japan, the dominant poetic system did emerge from the critical
encounter with lyrics and narrative histories of prized kinds. The Chi-
nese instance involves the prefaces to the Classic of Songs (Shijing).
Here is an articulated -view of the nature of literature as lyric and it
could only have been the more influential because that anthology is
not termed simply a collection but a classic.
The Japanese evidence is better known to me. It is quite clear that
lyrics existed in pre-historical Japan. And in the great eighth-century
collection, the Man'yoshi, there are over 4,500 lyrics organized in
a hodge-podge of various principles of native or Chinese classifica-
tion. For that matter, the Japanese had earlier collected poems that
had been composed - as best its authors could - in Chinese, with in-
struction by resident Koreans. But there was as yet no systematic
poetics, none till the compilation of the first of twenty-one royal col-
lections, the Kokinshi (ca. 905-15). What effected the Japanese
systematic poetics was the Japanese preface to the collection made
by Ki no Tsurayuki (884-946).3 Tsurayuki uses the crucial terms
mentioned earlier: kokoro (heart, spirt or mind) and kotoba (words,
topics or subjects). The significant thing is that he defined an expres-
sive (the words, etc.) and affective (heart, etc.) poetics out of lyric-
ism. The poet writes on being moved by encountering something in
nature or by experiencing something in love, travel, death and other
human events. When the moved poet writes in words, the expression
may in turn move someone to whom the poem was sent to write
another poem, or a reader centuries later. In a particularly Japanese
way, Tsurayuki holds that animals may also be moved to song and
the range of those affected may be lovers, warriors or invisible spirits.
When the Chinese and Japanese literary systems are the sole basis
of comparison, they seem different on many counts. For example,
although the Japanese held to affectivism more radically than did the
Chinese and, although the Chinese emphasized expressivism more,
the Chinese emphasized moral affectivism in a way seldom seen in
Japanese criticism. Or again, lengthy fictional prose narrative emerges
earlier absolutely in Japan than in China (and relatively far earlier),
and history quite distinct from lyric is more important in China than
in Japan. Yet, when we compare these (and Korean) literary views
and practices to Western ones, the East Asian views seem much closer
and opposed to the Western. The Asian affective-expressive emphasis
is unlike the varieties of mimesis and affectivism in the West: the very
idea of mimesis is difficult to present in East Asian languages. The
3. Tsurayuki's cousin, Ki no Yoshimochi (d. 919), provided a brief preface in Chinese, and a
certain pointless debate concerns the priority of the Japanese or the Chinese preface: both
men were educated in Chinese learning and, as cousins, would have talked through the mat-
ters they were presenting for the first time to readers of Japanese poetry.
128 EARL MINER
4. See Liu 1962, pp. 77-80, a rare explicit attention to assumptions of technical ability.
Much else in that book bears on this study, as does much in Liu, 1975. In Japan, the techni-
cal requirement is represented in terms of style or manner (sama), writing or compositional
practice (tenarai) and especially emulation of exemplary poems (shuka).
5. I am not wholly satisfied on the latter point with respect to Indian literature: if the In-
dian definition of literature is not from drama treated as lyric for the rasa (codified affective
status) of individual lines, India may represent a very different, special case.
6. Although the Kojiki (Records of Ancient Matters) treats much the same matter as the
Nihongi (or Nihon Shoki) and is more esteemed today, it was very little known in Murasaki
Shikibu's time.
COMPARATIVEPOETICS 129
the teleology was fused with the Japanese sense of the heightened
moment.) Whether these speculations fully hold, it is clear that in
Japan and China great prose fictional narrative first emerges as
literature tinged by Buddhism.
Although the evidence from various cultures is not easily mastered,
it does seem clear that fundamental differences occur when gifted
critics initiate a critical system by defining it in terms of lyric or
drama. Similarly, if lyric is thought hospitable to narrative, the re-
sults again differ. Such comparative historical evidence confirms the
theoretical assumption that lyric, narrative and drama are meaningful
entities (whether those be termed genres or whatever).
B. LITERARY COLLECTIONS
It must be impossible to find an example of a literate culture without
collections. Two motives seem universal: the desire to preserve and
the desire to honor the especially valued. The motives are not contra-
dictory but the second often leads to veneration approaching the
status of religious canonicity. The Judaeo-Christian Bible is essential-
ly two collections of works that are themselves composites of many
elements. The Buddhist sutras are much the same, subject to division
and amalgamation in collective units and groups. Chinese evidence is
especially useful in this matter. As we have seen, in addition to col-
lections proper, there are "classics" (the character used also desig-
nates sutras) that are collections specially honored as works of evident
canonical worth. In addition to their manifestations of the two mo-
tives of preservation and honor of what is valued, collections logically
involve conceptions of the individual literary entity and of the col-
lective whole. If the elements compiled do not have a separable
individual status, it becomes impossible to distinguish a collection
from, say, a novel or play, since any lengthy work is necessarily a
composite. And if there is no collective whole definable, there is no
identity to discuss. The two versions of the Greek Anthology differ
considerably but each is a distinct collection of individual poems.
The preservation of what is esteemed and the collecting of literary
integers may take various guises but, by obvious logic, all the indivi-
dual items cannot be presented at once. That is, some principle of
ordering is implicit in the conception of a collection. In modern
times, Western collections are usually organized on chronological
principles. Anonymous works or those by known authors will be
arranged successively according to their historical sequence. And
within a single author's selected (or complete) works, the order will
be similarly chronological. But that is a modern and
especially West-
ern presumption.7
topics were specified, using aesthetic rather than purely moral cri-
teria. Some writings we might consider collections were given that
special Chinese status of classics. By the time of the compilation of
The History of the Tang Dynasty, an order emerged that would last
for many other "histories." There were four parts: classics, history,
philosophy and poetry in collections. Other kinds of collections
emerged in the Tang. They might be ordered by poetic kind, as shi
vs. fu; by chronology; or by imputed quality. An individual poet
might issue more than one collection, ordering poems by kind or sub-
ject. The heirs or followers of a poet might reprint poems as the poet
had ordered them or reorder them along different lines, e.g., by
changing the arrangement from kind to chronology. Some sovereigns
might decree collections and very popular poets might have collec-
tions of their poems made in their lifetimes. By the Song dynasty,
collections were often programmatic to justify the practice of an in-
dividual, a school or a critical position. Chinese practice includes
other principles but most of the important ones have been specified.
In the Chinese collecting of literary works, we seem to discover a
pure or simple version of the human desire to collect: preservation of
what is thought to be of value. So much so that the collections have
the air of compendia. The first Japanese poetic collection (of poems
in Chinese), the Kaifuiso, preserves some 120 Chinese poems and it
is natural that it follows Chinese guidelines - to a point. Since there
are sixty-four poets represented, the average is only about two poems
per poet, which seems unlike Chinese collections after earliest times.
The smallness also seems unusual in Chinese terms. Later collections
of exemplary prose stories (setsuwa) seem more like Chinese collec-
tions. The Konjaku Monogatari is certainly integrated but the effect
is very much in the style of a Chinese omnibus collection, as if the
effort were primarily to preserve all the good stories available. This
feature is not conspicuous amongJapanese literary productions.
The two most prominent features of Japanese collections are their
numerousness or centrality and their integration. We may begin with
the first system of writing used to representJapanese. That employed
Chinese characters in two ways: to represent meaning and to repre-
sent sound. Because Japanese is an inflected language (unlike Chinese
but closely like Korean), sounds were necessary to represent particles
and inflections of verbs and adjectives. This system might have been
called kojikigana, after its first principal used in the Kojiki (Record
of Ancient Matters), or kudaragana (Kogury6 writing), after the
Koreans who were almost certainly the ones who devised it. In fact,
it is called man'y6gana after the first collection of Japanese poems,
the Man'yashi (last datable poem 759). So strong is the Japanese
sense in collections that define the Japanese nature of Japanese
literature, that the first writing system was named after a collection,
in spite of the system's having been used earlier.
132 EARLMINER
Chinese would often not have recognized the categories they had in-
vented. In 1724, another version was compiled, Wakan Monzen (A
Wenxuan in Japanese and Chinese), including many older writings
along with some experimental ones, once again grouping them under
the Wenxuan categories, although somewhat fewer than in the Fuzo-
ku Monzen. The point of this detailed account is that the Japanese
could not rest with such Chinese collection by categories, even when
so radically adopted to alien purposes, as we have seen. The sequence
beginning with veneration of the Wenxuan comes to its Japanese ful-
fillment with the Uzuragoromo of Yokoi Yayu (1702-83). This is a
collection of various sketches or essays or verse compositions of wide-
ly different kind. Each is labelled by a category or title ending with
one of the Wenxuan terms. But the collection (or collections, since
parts appeared in a series) is grouped into runs integrated by aJapan-
ese need to incorporate collectively a number of units - not at all by
the Chinese categories but by integrative procedures derived from
linked poetry.
As this brief account shows, the abstract, separating and compen-
diously classifying genius of the Chinese certainly produced collec-
tions that differ from Western anthologies, and the Japanese took the
Chinese versions seriously. But the Chinese versions required modifi-
cation to suit Japanese tastes and the process was complete only
when the separating Chinese classifications were transformed to yield
integrated collections.
So far is this true that Chinese inventions lost in China might sur-
vive in Japan and be put to alien use. A form of court music, called
gagaku in Japan, was introduced from China via Korea (there were
earlier Indian elements as well) and, although the music is lost in the
other countries, it is still performed in Japan to this day. In fact, a
group from the University of California, Los Angeles, performed this
music in New York City in January, 1983. From this music, the
Japanese conceived of a three-part rhythmic structure consisting of a
stately introduction, jo, an agitated, broken or development section,
ha, and a fast close, kyu. This three-part rhythm became a basis of
integrating renga sequences and, from renga, was passed on to no,
haikai and other kinds of literary writing. As the use made of the
Wenxuan and of the rhythmic basis of gagaku shows, these Japanese
collections, linked-poetry sequences and even dramatic pieces gain
full realization only by integrative means essentially collective in
nature. If the Japanese conception of literary wholes differs from
Western and Chinese conceptions, so must the concept of the integers
integrated into collections. Any reasonably full account of these mat-
ters would need to attend to political ideology, conceptions of social
relations between individuals and groups and much else (Miner
1985). Without entering into such matters, it should be clear that the
universal practice of collecting literary works takes strikingly differ-
COMPARATIVEPOETICS 135
American but his subject France or Russia" (ibid.); "A study is sometimes called
compara-
tive when all that it does is illustrate a concept by describing an
example that is in some
sense foreign" (p. 271). In the strict sense stipulated by Zelditch, comparative
literary study
hardly exists and certain questions such as the privileged status of theory or history have yet
to be raised in terms of strict comparison. My observations represent
only a few first steps.
138 EARL MINER
another that one may be led to search for what it is, however dif-
ferent, that serves a comparable function. Traditional Japanese litera-
ture seems surprisingly lacking in panegyric in comparison with Chi-
nese, Korean and Western literatures. But investigation would show
that early collections and poetry-matches, like later performances of
no, were sufficiently institutionalized to fulfill a major function of
panegyric, the legitimizing of an individual or group or social struc-
ture. After all, the twenty-one royal collections could only be made
by royal order and are alternatively known as the collections of
twenty-one reigns (nijuichidaishu). In many instances, however, care-
ful comparison will show simply that our initial definitions require
revision.
No doubt there are numerous other criteria besides function that
can establish homologous and therefore comparable entities. No
doubt it may also be profitable to think of such things as symmetries
and asymmetries as alternatives to homology or of analogy as a lower-
order degree of comparability. But these other possibilities need to
be accompanied by a second kind of observation having to do with
distinctions between words and things. "Tragedy" is a good example.
Of course it is a Western term and the modern East Asian translations
(e.g., Japanese higeki) do not very well convey what "tragedy"
means. Some people hold, in fact, that tragedy is limited to certaih
literatures. It is commonly said that Christian tragedy cannot exist
because the Christian afterlife renders true tragic suffering impossible.
If so, Buddhist tragedy must be yet more infeasible, since so-called
reality is so questionable a concept, as the famous passage from The
Heart Sutra makes clear: "Reality is the Void; the Void is Reality."
Yet, as Aristotle himself acknowledges, there were Greek tragedies
that ended happily and the one Greek trilogy extant, the Oresteia,
ends in Athenian celebration. To invoke "tragedy" along Western
lines alone is itself to invoke a considerable jumble. The French
could not abide the comic scenes in Shakespeare; Milton's Samson
-
Agonistes must be a tragedy if Oedipus at Colonus is and so forth.
And if such diverse things termed tragedy in the West are tragic, then
I do not see how the quality can be excluded from the last chapter
featuring the life of the hero in The Tale of Genji or the accounts of
various characters (Lin Daiyu, for example) in The Dream of the Red
Chamber (Hongloumeng).
Yet there is a dangerous tendency in the effort to seek literary
effect A (the tragic) in every country and it is most desirable to
speak of more particular matters: suffering, concepts of individuals
and their world, the nature of perceived problems or disaster, etc.
And some presumption of difference is, as mentioned earlier, funda-
mental to the whole enterprise of comparative literature - and to
historical understanding. Theory is useful because it tends to enlarge
areas of likeness, but that is also its defect; history tends to overpar-
COMPARATIVEPOETICS 139
ticularize and render relative, but that is its differentiating virtue. (Of
course we may have theories of history and histories of theory.)
Moreover, those of us interested in East Asian literature are some-
times too defensive. It may well be that the best answer to the Euro-
centric assertion that there is no Asian epic is not to point to history
but rather to assert that European literature is deficient in lacking
the fu or monogatari. Both of these kinds demonstrate, in any event,
the congenial relation between lyric and narrative discoverable in
Chinese and Japanese literature.
In the first two parts of this discussion, the topics were "genres"
(lyric, drama, narrative) and collections. The former were dealt with
in terms of the definition of a poetic system within a culture. In
other words, in both earlier parts, there was an explicit or implicit
hypothesis that there are "identical" elements in various literary cul-
tures: emergence of poetic systems defined in terms of a given "gen-
re" (lyric, drama) and literary collections. That initial hypothesis
soon leads to differentiation, since the details of what is "identical"
or "universal" vary from one literary culture to another. What I sug-
gest, therefore, as a method for comparative study is the isolation of
conceptual, cognitive, historical elements that are only formally, pre-
sumptively and categorically identical in the sense of being common
to various literatures. Once we isolate such elements, we do not in-
deed have identity but a sufficient homology or symmetry for com-
parision to make sense.
This approach has two variants useful in teaching and criticism.
My terms for these variants do not matter but since the procedures
must be named, I shall term them alienation and misreading, both
considered as deliberate procedures, both considered valuable more
for what they suggest and reveal than for what they prove. "Aliena-
tion" is a deliberate introduction of something kindred but uncon-
nected historically with the issue or matter at hand. Suppose, for
example, one is studying Western renaissance sonnet sequences. If
the subject is "self-fashioning," a poet's creation of a role to play in
the world, it would be very useful to alienate the subject by study-
ing, let us say, Chinese poems using the love motif of the abandoned
woman as a political allegory for neglect of the scholar bureaucrat by
the poet's prince. One would quickly see that the supposed renais-
sance artifice or crisis of self-definition is far less radical than
sup-
posed and that the means of "self-fashioning" in those sonnets is far
from being the sole means of establishing a conception of self.
Again,
if the issue with the sonnets is their integration, it will
prove useful
to alienate them by examining the extraordinary integration
ofJapan-
ese royal collections and other collections modelled on them. It will
be clear, of course, that the advantage of the
alienating process de-
pends on a degree of homology or symmetry within the apparently
unhomological, alien or asymmetrical evidence brought to bear.
140 EARL MINER