You are on page 1of 20

Dual Fuel™

Stoves

Dual FuelTM Stoves


Instructions for use

© 2009 The Coleman Company, Inc.


www.coleman.com

428, 424, 414 Standard Ignition


414, 424 Electronic Ignition

IMPORTANT
The Coleman Company, Inc. • 3600 North Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707 CONSUMER/USER: This instruction manual
Sunbeam Corporation (Canada) Limited • DBA Jarden Consumer Solutions contains important information necessary for the
20B Hereford Street
Brampton, ON L6Y 0M1 • 1 800 387-6161 proper assembly and safe use of the appliance.
© 2009 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman®, and are registered trademarks Read and follow all warnings and instructions before
and Dual Fuel™ is a trademark of The Coleman Company, Inc.
assembling and using the appliance. Follow all
© 2009 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman®, et warnings and instructions when using the appliance.
sont des marques déposées alors que Dual Fuel™ est une marque de commerce de The Coleman Company, Inc.
Keep this manual for future reference.
© 2009 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman®, y son marcas registradas y
If you have questions about assembly, operation, servicing or repair of this
Dual Fuel™ es una marca de la compañía The Coleman Company, Inc. appliance, please call Coleman at 1-800-835-3278 or TDD: 1-316-832-8707. In
Canada call 1-800-387-6161.
www.coleman.com

4010008348 (20091222) English


Notes:
FOR YOUR
This manual contains important information about
the assembly, operation and maintenance of this
outdoor liquid fueled appliance. General safety

SAFETY
information is presented on this page and is also
located throughout these instructions. Particular
attention should be paid to information accompa-
Do not store or use nied by the safety alert symbol “ DANGER”,
“ WARNING”, “ CAUTION”.
gasoline or other liquids Keep this manual for future reference and
with flammable vapors to educate new users of this product. This manual
should be read in conjunction with the labeling on
in the vicinity of this or the product.
any other appliance. Safety precautions are essential when any
Coleman fueled equipment is involved. These
®

precautions are necessary when using, storing,


and servicing. Using this equipment with the

DANGER
respect and caution demanded will reduce the
possibilities of personal injury or property damage.

The following symbols shown below are used


extensively throughout these instructions. Always
heed these precautions, as they are essential when
using any Coleman fueled equipment.
®

DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.

CARBON MONOXIDE WARNING


WARNING indicates a potentially hazardous
HAZARD situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.

• This appliance can


produce carbon mon- CAUTION
oxide which has no CAUTION indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in
odor. minor or moderate personal injury, or
property damage.
• Using it in an enclosed
space can kill you.
• Never use this appli- DANGER
ance in an enclosed Failure to comply with the precautions and
instructions provided with these stoves can
space such as a camp- result in death, serious bodily injury and prop-
erty loss or damage from hazards of fire, explo-
er, tent, car or home. sion, burn, asphyxiation, and/or carbon
monoxide poisoning.

Only persons who can understand and follow


the instructions should use or service
these stoves.

If you need assistance or information such as


an instruction manual or labels, contact
The Coleman Company, Inc.

CALIFORNIA PROPOSITION 65:


WARNING: This fuel, and by products of
combustion of this fuel, contain chemicals known
to the state of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.

English-1 Español-13
Cosas que Debe Saber WARNING WARNING
1. Enjuague el tanque dos veces al año 6. Para servicio de reparación, llame a uno This multi-fuel appliance may be fueled by
con combustible fresco para quitar el de los números detallados abajo para Coleman Liquid Fuel or unleaded gasoline.
®

sedimento, formaciones de resina, y la localización de su Centro de Servicio • BURN HAZARD


• Never use kerosene or leaded automotive fuel.
acumulaciones de humedad. Coleman más cercano. Si la estufa se debe • Store fuel in a clean, properly marked • Never leave stove unattended when
2. Estacionalmente o antes de guardarla, enviar por correo a un centro de servicio, container away from flame (including pilot hot or in use.
rocíe unas pocas gotas de aceite dentro adjunte al producto una etiqueta que lights), other sources of ignition, or • Keep out of reach of children.
del ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa incluya su nombre, dirección, número de excessive heat.
teléfono durante el día y una descripción
ORIFICIO PARA
del problema. No enviar el combustible.
DANGER
DANGER
Empaquete cuidadosamente el producto y
EL ACEITE
envíelo, ya sea, por correo de mensajero
o correo certificado con el envío y el
seguro pagado por adelantado a:
• CARBON MONOXIDE HAZARD
• EXPLOSION - FIRE HAZARD • This stove is a combustion appliance. All
Para los productos comprados combustion appliances produce carbon
en los Estados Unidos: • During lighting and operation, this product can monoxide (CO) during the combustion
The Coleman Company, Inc. be a source of ignition. Never use the stove process. This product is designed to produce
3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A. in spaces that contain or may contain volatile extremely minute, non-hazardous amounts of
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707 or airborne combustibles, or products such as CO if used and maintained in accordance with
Fig. 26 gasoline, solvents, paint thinner, dust particles all warnings and instructions. Do not block air
or unknown chemicals. Minimum clearances flow into or out of the stove.
Para productos comprados en Canadá:
from combustible materials: 24 inches from the • Carbon Monoxide (CO) poisoning produces
de la bomba. Esto mantendrá la bomba Sunbeam Corporation (Canadá) Limited sides and 48 inches from the top. flu-like symptoms, watery eyes, headaches,
funcionando apropiadamente. (Fig. 26) DBA Jarden Consumer Solutions • Provide adequate clearances around air dizziness, fatigue and possibly death. You
3. La PALANCA DE ENCENDIDO mueve una 20B Hereford Street openings into the combustion chamber. can’t see it and you can’t smell it. It’s an
aguja pequeña para adentro y para afuera Brampton, ON L6Y 0M1 invisible killer. If these symptoms are present
de la punta del generador del gas. Si es 1-800-387-6161 during operation of this product get fresh
difícil encender la estufa o no produce 7. Si no está totalmente satisfecho con el air immediately!
una salida completa de calor, accione la funcionamiento de este producto, por favor DANGER • For outdoor use only.
• Never use inside house, camper, tent,
PALANCA DE ENCENDIDO hacia arriba llame a uno de los números enumerados
vehicle or other unventilated or enclosed
y abajo varias veces para limpiar el arriba. areas. This stove consumes air (oxygen).
generador. Do not use in unventilated or enclosed
• EXPLOSION - FIRE HAZARD
4. Los combustibles sin plomo pueden variar areas to avoid endangering your life.
en calidad y pueden afectar la vida útil y • Coleman Liquid Fuel and gasoline are
®

el funcionamiento del generador. Si usted extremely flammable; handle with care. Fuel

CAUTION
vapors are invisible, explosive, and can be
está teniendo un problema con su estufa
ignited by ignition sources many feet away.
o generador use combustible sin plomo, • Always fill outdoors.
reemplace el generador y pruebe con una • Never open a pressurized Coleman fuel tank
® • SERVICE SAFETY
marca diferente de combustible sin plomo. or fill fuel tank near flame (including pilot
5. Las áreas comunes para guardar el lights), or other ignition sources. It is normal • Keep all connections and fittings clean.
Inspect fuel cap for dirt or damage after
equipo de acampar y de excursión son el for a pressurized fuel tank to vent a small
amount of fuel mist when unscrewing the refilling the fuel tank. Wipe up any spilled fuel
sótano, el ático, o el garaje. Para evitar la and dispose of in a safe place.
acumulación de polvo, de telarañas, etc., fuel cap. Be sure stove has no flame before
unscrewing the fuel cap. • Use as a cooking appliance only. Never alter
que es común en estas áreas, ponga su in any way or use with any device or part not
estufa en una bolsa de plástico y séllela expressly approved by Coleman.
con una banda de goma. • Clean stove frequently to avoid grease

WARNING accumulation and possible grease fires.


• Check all connections for leaks. Liquid fuel
Not for home or recreational vehicle use. present at connections indicates a leak.

We cannot foresee every use which may be


made of our products.
Check with your local fire safety authority
if you have questions about use.
Other standards govern the use of fuel and
heat producing products for specific uses.
Your local authorities can advise you about
these.
• Use only Coleman accessories or parts.
®

• During stove set-up, check all fittings for


leaks using soapy water. Never use a flame.

Español-12 English-2
Thank you for purchasing your
Technical new Coleman multi-fuel stove. We
® Garantía
Characteristics recommend operating your new stove
Garantía Limitada de Cinco Años Como Obtener Servicio de Garantía
in a safe location outside your home Lleve el producto a un centro de servicio
to familiarize yourself with its multi-fuel Coleman autorizado. Usted puede encontrar
Input: Model 414 – 17,000 BTU/h The Coleman Company, Inc. (“Coleman”)
el centro de servicio Coleman autorizado más
operation before your next outdoor garantiza que por un periodo de cinco (5) años
Model 424 – 14,000 BTU/h experience. a partir de la fecha original de compra, este
cercano visitando nuestro lugar web en www.
coleman.com o llamando al 1-800-835-3278 ó
Model 428 – 17,000 BTU/h producto estará libre de defectos en material y
al TDD 1-316-832-8707 en los Estrados Unidos
construccion. Coleman, a su discreción, repa-
Category: Direct pressure rará o reemplazará este producto o cualquier
ó al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuen-
multi-fuel stove Helpful Hints componente del producto que esté defectuoso
tra un centro de servicio convenientemente
localizado, adhiera una etiqueta al producto
Fuel: Coleman Liquid Fuel or
®
durante el periodo de la garantía. Cualquier
que incluya su nombre, dirección, número
• Coleman Liquid Fuel is recommended
®
reemplazo será hecho con un producto o com-
unleaded gasoline ponente nuevo o refabricado. Si el producto no
de teléfono y una descripción del problema.
when using the stove in temperatures Incluya una copia del recibo de compra origi-
se encuentra disponible, el reemplazo se podrá
below 40° F or in high elevation. hacer con un producto similar de igual o mayor
nal. Empaquete cuidadosamente el producto

WARNING • For best results, always use Coleman y envíelo ya sea por servicio de entrega o por
®

valor. Esta es su garantía exclusiva.


correo asegurado con el franqueo y el seguro
Filter/Funnel Part No. 5103A700T. pagado por anticipado a:
1. Coleman Liquid Fuel is extremely
®

• If necessary, unleaded gasoline may be Esta garantía es válida para el comprador


original desde la fecha de la compra inicial y
flammable, handle with extreme substituted for Coleman Liquid Fuel.
®

no es transferible. Guarde su recibo de com-


Para productos comprados en los Estados
care. Fuel vapors are invisible, Unidos:
• Do not use kerosene in this stove. pra. Prueba de recibo de compra es requerido
The Coleman Company, Inc.
explosive, and can be ignited by para obtener ejecución de la garantía. Los
3600 North Hydraulic
ignition sources many feet away. comerciantes de Coleman, centros de servicio
Wichita, KS 67219
o las tiendas al por menor que venden articles
2. Always fill outdoors. Never To Set Up Coleman® no tienen el derecho de alterar,
Para productos comprados en Canada:
open or fill fuel tank near flame modificar o cambiar de ninguna otra manera los
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
(including pilot lights), or other términos y condiciones de esta garantía.
ignition sources. It is normal for DANGER Lo Que Esta Garantia No Cubre
DBA Jarden Consumer Solutions
20B Hereford Street
a pressurized fuel tank to vent a Brampton (ON) L6Y 0M1
Esta garantía no cubre el desgaste normal
small amount of fuel mist when de las piezas, piezas que no sean genuinas de
Los gastos de transporte del producto a
unscrewing the fuel cap. Coleman® ni daño resultante por las siguientes
• CARBON MONOXIDE HAZARD Coleman o a un centro de servicio autorizado
causas; uso negligente o uso incorrecto del
3. Always light and use stove • For outdoor use only. producto; uso comercial de este producto, uso
para servicio de garantía son la responsabilidad
outdoors; never inside house, • Never use inside house, camper, tent, vehicle del comprador.
contrario a las instrucciones de operación, des-
No envíe productos con combustible en los
camper, tent, or other unventilated or other unventilated or enclosed areas. This montaje, reparación o alteración por cualquiera
tanques, o con cilindros de propano desech-
or enclosed areas. stove consumes air (oxygen). Do not use que no sea Coleman® o un centro de servicio
ables.
in unventilated or enclosed areas to avoid autorizado. Además, la garantía no cubre
4. This stove consumes air NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL
endangering your life. Fuerzas Naturales tales como son fuego, inun-
LUGAR DONDE LO COMPRO.
(oxygen). Do not use in daciones, huracanes y tornados. La garantía no
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta
unventilated or enclosed areas es valida si el daño al producto es un resultado
garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o
del uso de piezas que no sean piezas genuinas
to avoid endangering your life. Filling the tank Coleman®.
al TDD 1-316-832-8707 en los Estados Unidos
o al 1-800-387-6161 en Canadá.DERECHOS
5. This stove is designed to use
Coleman Liquid Fuel or unleaded
® Always fill outdoors. Never fill tank, COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR
LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE
loosen or remove fuel cap while tank QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS
gasoline. DEFECTOS CAUSADOS POR EL USO DE
QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE
6. Store fuel in a clean, prop- is on or attached to stove, near flame PIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO.
PROVINCIA A PROVINCIA.
COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE
erly marked container away from (including pilot lights), or other ignition
POR NINGÚN DA—O INCIDENTAL O
flame (including pilot lights), other sources. CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA
VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O
sources of ignition, or excessive ■ Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 1) CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA.
heat. ■ Close PUMP KNOB firmly. (Fig. 1) CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO
7. Use for cooking only. Never alter QUE PROVEE LA LEY APLICABLE,
in any way or use with any device CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN
or part not expressly approved by USO EN PARTICULAR ES LIMITADA
Coleman. Never use as a space EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE
heater. Never leave stove unat- LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA.
ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O
tended while burning.
JURISDICCIONES NO PERMITEN LA
8. Keep stove away from flamma- EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DA—OS
bles. Never allow fabric, clothing, INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O
or any flammable material come LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA
GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO
within 48 inches of the top and 24 TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES
inches of all sides of the stove. ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE
9. When stove is in use, all metal NO SEAN APLICABLES A USTED. ESTA
parts of the stove assembly and GARANTÍA LE PROVEE DERECHOS
LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE
generator become extremely hot. QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS
Fig. 1
DO NOT TOUCH. QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE
10. Never place heavy or large PROVINCIA A PROVINCIA.
capacity utensils on stove.
11. Keep out of reach of children.

English-3 Español-11
■ Place tank on level surface resting at ■ Open PUMP KNOB one full turn.
Lista de piezas angle shown. (Fig. 2) (Fig. 6)

Fig. 6
Fig. 2

■ Place thumb over hole in pump knob


■ Remove FUEL CAP. Use a funnel or and pump approximately 30 full
suitable filling device and fill with strokes. (Fig. 7)
clean, fresh fuel.
VEA EL DETALLE “A”
■ Replace FUEL CAP on tank and
on fuel container. Tighten firmly.
WIPE UP ANY SPILLED FUEL AND
DISPOSE OF IN A SAFE PLACE.

Fig. 7

■ Close PUMP KNOB. (Fig. 8)

VEA EL DETALLE “A”

Fig. 3

Fig. 8
Pumping
■ Be sure FUEL VALVE is OFF
(Fig. 4) and FUEL CAP is firmly Leak Check
closed (Fig. 5).
■ Make sure FUEL VALVE is fully
Encendido estándar “OFF”.
No. 428 Descripción ■ CHECK FOR LEAKS in one or more
1 220C1401 Tapa de combustible ways. Look for fuel mist or a wet
2 220A6201 Juego de reparación de la bomba appearance of fuel on surfaces.
3 414-6601 Válvula y generador Listen for hiss of escaping gas. Smell
4 414-5621 Generador for fuel odor. Never use a flame. Do
5 413D3461 Quemador auxiliar not use if leaking. (Fig. 9)
6 R413-149T Perilla de la válvula
Fig. 4
7 425A3451 Quemador principal
8 426A5281 Conjunto del colector CHECK
CHECK CHECK FOR
9 426-3141 Rejilla FOR FOR LEAKS
10 414-5601 Ensamblaje del Tanque LEAKS LEAKS
11 639-1091 Taza de bomba y presilla
12 413B4971 Presillas de los deflectores de viento
13 N/A Conjunto de encendido
14 N/A Perilla de encendido
15 200-6381 Ensamblaje de válvula de retención y tubo
Fig. 5

Fig. 9

Español-10 English-4
■ Close AUXILIARY VALVE (OR
Installing Tank VALVES). Turn LIGHTING LEVER to Lista de piezas de reemplazo
■ Insert GENERATOR into large hole UP position. (Fig. 12 & 13)
on front of stove and into mixing
chamber above burner. Engage
TANK CLIPS into slots on front of
stove. (Fig. 10)

Fig. 12 Fig. 13

STANDARD VERSION STOVE:


■ Hold lit match at MAIN BURNER
before opening the FUEL VALVE.
Open FUEL VALVE quickly, at least
two full turns. (Fig. 14)

Fig. 10

■ Swing WIND BAFFLES out and insert


the WIRE CLIPS into slots in ends of
stove. (Fig. 11) Fig. 14

ELECTRONIC IGNITION
VERSION STOVE:
VEA EL DETALLE “A”
■ Quickly open FUEL VALVE two full
turns while rotating IGNITOR KNOB
clockwise until stove lights. (Fig. 15)

Fig. 11

Lighting Main Burner


WARNING
• Perform leak test outdoors. Encendido Encendido Encendido Encendido
• Extinguish all open flames. electrónico estándar electrónico estándar
Fig. 15
• NEVER leak test when smoking. No. 424 424 414 414 Descripción
• Do not use the outdoor stove until connection
has been leak tested and does not leak. 1 220C1401 220C1401 220C1401 220C1401 Tapa De Combustible

CAUTION 2 220A6201 220A6201 220A6201 220A6201 Juego De Reparación De La Bomba

WARNING A persistent high, yellow flame indi-


3
4
424-6601
424-5621
424-6601
424-5621
414-6601
414-5621
414-6601
414-5621
Válvula Y Generador
Generador
cates flooding or a leak. Close fuel
valve, let flames burn out and stove 5 413-3631 413D3461 413-3631 413D3461 Quemador Auxiliar
cool. Turn stove upside down to 6 R413-149T R413-149T R413-149T R413-149T Perilla De La Válvula
• BURN HAZARD empty any fuel from burner and wipe
7 425A3451 425A3451 425A3451 425A3451 Quemador Principal
• Never leave stove unattended dry. Review instructions and relight
stove. 8 425-5381 425A5281 413-5381 413A5281 Conjunto Del Colector
when hot or in use.
9 424-3151 424-3151 414-3151 414-3151 Rejilla
• Keep out of reach of children.
10 424-5601 424-5601 414-5601 414-5601 Ensamblaje del Tanque
11 639-1091 639-1091 639-1091 639-1091 Taza De Bomba Y Presilla
NEVER FILL OR LIGHT STOVE
INSIDE HOUSE, CAMPER, OR TENT. 12 413B4971 413B4971 413B4971 413B4971 Presillas De Los Deflectores De Viento
13 413-2201 N/A 413-2201 N/A Conjunto De Encendido
14 413-1481 N/A 413-1481 N/A Perilla De Encendido
15 200-6381 200-6381 200-6381 200-6381 Ensamblaje De Válvula De Retención Y Tubo

English-5 Español-9
■ Wait one full minute then turn
Localización de Averías LIGHTING LEVER down. (Fig. 16)
Lighting Auxiliary
Burner(s)
Síntomas Problema Solución
■ After MAIN BURNER has been lit,
El quemador no Tanque de Rellene el tanque de combustible con
AUXILIARY BURNER(S) may be lit.
enciende o la llama combustible combustible combustible lìquido Coleman ®

se apaga sola. vacio. limpio y fresco o combustible sin plomo.


STANDARD VERSION STOVE:
El quemador no Muy poca o Compruebe que la tapa esté apretada y ■ Hold lit match at edge of AUXILIARY
enciende o la llama ninguna presión bombee 30 veces. Fig. 16
es muy baja o se en el tanque de
BURNER and open the AUXILIARY
apaga sola. combustible. ■ Open PUMP KNOB and pump VALVE. (Fig. 21)
Llama amarilla. Exceso de Una llama amarilla es normal hasta que el additional pressure into tank.
combustible en generador se calienta. Si la llama amarilla (Fig. 17 & Fig. 18)
el quemador. persiste, apague la estufa, deje que la
llama se apague sola y que la estufa se
enfríe. Si es necesario ponga la estufa
boca abajo para sacar el exceso de
combustible líquido del quemador. Siga las
instrucciones de encendido.
Poco calor. La punta del Accione la PALANCA DE ENCENDIDO Fig. 17 Fig. 18
generador está hacia arriba y abajo varias veces para
obstruida. limpiar la punta del generador. Asegúrese
de usar solamente combustible limpio y
■ Close PUMP KNOB. (Fig. 19) Fig. 21

fresco.
ELECTRONIC IGNITION
Poco calor. Generador Remplácelo por un generador nuevo. VERSION STOVE:
averiado. Este es un procedimiento normal de
mantenimiento periódico. La vida útil ■ Open AUXILIARY VALVE and rotate
del generador depende del tipo de IGNITOR KNOB until burner lights.
combustible que se usa. La (Fig. 22)
vida del generador se extiende usando
Fig. 19
combustible lìquido
limpio Coleman . ®

■ Adjust flame to desired heat with


Persistente llama Generador Remplácelo por un generador nuevo. FUEL VALVE. (Fig. 20)
amarilla baja. averiado.
Persistente llama Fallo en el Puede ser necesario reemplazar el
amarilla alta. sistema de ensamblaje de la bomba. Por favor
entrega de póngase en contacto con el Servicio al
combustible. Cliente (ver página 9).
Llama amarilla Telas de araña, Quite el quemador para inspeccionarlo y
humeante. insectos, u otra limpie el quemador y el tubo de aire.
obstrucción en
el quemador y el Fig. 20 Fig. 22
tubo de aire.
La bomba no Los sellos Rocíe unas pocas gotas de aceite en el
presuriza el depósito de la bomba ORIFICIO DEL ACEITE en la tapa de la To Turn Off
del combustible están secos o bomba. Esto mantendrá la bomba funcionando
líquido. gastados. ■ Shut off AUXILIARY BURNER(S) by
apropiadamente. (Fig. 26). Si esto no corrige el
closing AUXILIARY VALVE(S).
problema, reemplace los sellos de la bomba o
(Fig. 23)
compre un nuevo ensamblaje de la bomba.
■ Close FUEL VALVE firmly. (Fig. 24)
Una llama amarilla La llama requiere Regule la llama a un nivel ligeramente Note: Flame will linger on main burner
intermitente después regulación. más alto usando la VÁLVULA DE for a few minutes after fuel valve is
de uso prolongado COMBUSTIBLE.
closed.
en la posición de
calor bajo.

Fig. 23 Fig. 24

Español-8 English-6
■ Note: Flame will linger on MAIN ESTUFA VERSIÓN ENCENDIDO
BURNER for a few minutes after To Store ELECTRÓNICO:
Como guardar la
FUEL VALVE is closed. ■ Make sure stove is cool. ■ Abra la VÁLVULA AUXILIAR y gire la estufa
■ Move stove away from flame (includ- PERILLA DE ENCENDIDO hasta que ■ El tanque entra en el extremo izqui-
WARNING ing pilot lights) and other ignition
sources.
encienda el quemador. (Fig. 22) erdo de la estufa con la ruedecilla de
• Always turn fuel valve off before la válvula encajada debajo del doblez
unscrewing fuel cap from fuel tank. Never trasero de la caja. (Fig. 25)
remove fuel cap near ignition sources,
while stove is lit, or hot to touch. • MAINTENANCE
• Keep stove area clear and free
from combustible materials,
Packing Stove gasoline and other flammable
vapors and liquids.
■ The tank fits in the left end of stove • Do not obstruct the flow of
with VALVE WHEEL fitted under rear combustion and ventilation air.
lip of case. (Fig. 25) • A good flame should be blue with
minimal yellow tip. Some yellow
tips on flames are acceptable as Fig. 22

long as no carbon or soot deposits


appear.
• Wipe clean with soft cloth and Como Apagarla
mild dish detergent. Do not use
abrasives. ■ Apague el(los) QUEMADOR(ES) Fig. 25
auxiliar(es) cerrando la(s)
VÁLVULA(S) AUXILIAR(ES) (Fig. 23)
■ Cierre firmemente la VÁLVULA DE Para Transportar
COMBUSTIBLE. (Fig. 24)
Nota: La llama permanecerá en el ■ Para cargar la estufa, agárrela firme-
quemador principal por unos minutos mente por el asa que se encuentra
luego de haberse cerrado la válvula en la parte frontal de la estufa.
de combustible.
Fig. 25

Para Guardarla
To Transport ■ Asegúrese que la estufa está fría.
■ Ponga la estufa lejos de llamas
■ To carry the stove, firmly grasp the
(incluyendo fuegos de pilotos) y otras
stove by the handle, located on the Fig. 23 Fig. 24 fuentes de encendido.
front of the stove.
■ Nota: La llama se quedará encendida
en el QUEMADOR PRINCIPAL por • MANTENIMIENTO
unos pocos minutos después que la • Conserve el área de la estufa
VALVULA DEL COMBUSTIBLE está limpia y libre de materiales
cerrada. combustibles, gasolina y otros
vapores y líquidos inflamables.
ADVERTENCIA • No obstruya el flujo de combustión
• Siempre cierre la válvula de combustible y la ventilación de aire.
antes de desenroscar la tapa del tanque • Una llama buena debe ser azul
de combustible. No quite nunca la tapa con mínimo de amarillo en la
de combustible cerca de fuentes de punta. Algunas puntas amarillas
encendido, mientras la estufa está encen- en las llamas son aceptables
dida, o caliente al tacto. mientras que no aparezcan
depósitos de hollín o carbón.
• Limpie con un paño suave y
detergente suave para platos. No
use abrasivos.

English-7 Español-7
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR: ■ Abra la PERILLA DE LA BOMBA y
■ Sostenga un fósforo encendido en el bombee presión adicional al tanque. Troubleshooting
quemador principal antes de abrir la (Fig. 17 & Fig. 18)
válvula de combustible. Abra rápida- Symptom Problem Solution
mente la válvula de combustible, por lo Burner will not Fuel tank empty. Refill fuel tank with clean and fresh
menos dos vueltas completas. (Fig. 14) light or flame self- Coleman Liquid Fuel or unleaded fuel.
®

extinguished.
Burner will not Little or no Check that fuel cap is tight and pump 30
Fig. 17 Fig. 18 light or flame is pressure in fuel strokes.
low or flame self- tank.
extinguished.
■ Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.
(Fig. 19) Yellow flame. Excess fuel in A yellow flame is normal until the
burner. generator warms up. If yellow flame
persists, turn off stove, allow flame to
Fig. 14 self-extinguish and the stove to cool. If
necessary, invert stove to remove excess
liquid fuel from the burner. Follow lighting
ESTUFA VERSIÓN ENCENDIDO instructions.
ELECTRÓNICO: Low heat. Generator tip A yellow flame is normal until the
■ Abra rápidamente la VÁLVULA DE Fig. 19 plugged. generator warms up. If yellow flame
COMBUSTIBLE dos vueltas comple- persists, turn off stove, allow flame to
tas mientras gira la PERILLA DE ■ Con la VÁLVULA DE self-extinguish and the stove to cool. If
ENCENDIDO en el sentido de la necessary, invert stove to remove excess
COMBUSTIBLE, ajuste la llama al
manecillas del reloj, hasta que liquid fuel from the burner. Follow lighting
calor deseado. (Fig. 20) instructions.
encienda la estufa. (Fig. 15)
Low heat. Faulty generator. Turn LIGHTING LEVER up and down
several times to clean generator tip. Be
sure to use only fresh and clean fuel.
Persistent small Faulty generator. Replace with a new generator.
yellow flame.
Persistent high Failure in the May need to replace pump assembly.
yellow flame. fuel delivery Please contact Consumer Service (see
Fig. 20 system. page 9).
Yellow smokey Spider webs, Remove burner to inspect and clean the
flame. insects, or other burner and air tube.
Fig. 15
Como Encender obstruction in the
burner and air
El(Los) Quemador(es) tube.
PRECAUCION Auxiliar(es) Pump does not Pump seals are Squirt a few drops of oil in the OIL HOLE in the
Una llama persistente muy alta y ama- pressurize the liquid dry or worn. pump cap. This will keep the pump functioning
rilla indica saturación o fuga. Cierre la ■ Una vez encendido el QUEMADOR fuel canister. properly (Fig. 26). If this does not correct the
válvula de combustible, deje que las PRINCIPAL, se podrán encender el o
problem, replace the pump seals or purchase a
llamas se consuman y que la estufa se los QUEMADORES AUXILIARES.
new pump assembly.
enfríe. Dé vuelta la estufa para vaciar
cualquier combustible del quemador
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR: Intermittent yellow Flame requires Adjust the flame to a slightly higher level
■ Sostenga un fósforo encendido en el flame after extended adjustment. with the FUEL VALVE.
y séquela. Revise las instrucciones y use on low heat
vuelva a encender la estufa. borde del QUEMADOR AUXILIAR y
setting.
abra la VÁLVULA AUXILIAR. (Fig. 21)
■ Espere un minuto completo; mueva
la PALANCA DE ENCENDIDO hacia
abajo. (Fig. 16)

Fig. 21
Fig. 16

Español-6 English-8
■ Gire los DEFLECTORES DE VIENTO
Replacement Parts List Comprobación hacia afuera e inserte las PRESILLAS
de Fugas METÁLICAS dentro de las ranuras en
los extremos de la estufa. (Fig. 11)
■ Asegúrese que la VALVULA DEL

COMBUSTIBLE está completamente


“CERRADA” (“OFF”).
■ COMPRUEBE SI HAY FUGAS de
una o más formas. Vea si hay o
una neblina de combustible o lo que
parece ser humedad de combustible
sobre las superficies. Escuche por
un siseo de gas escapándose. Huela Fig. 11
por olor de combustible. No use
nunca una llama. No la use si tiene
una fuga. (Fig. 9) Como Encender el
Quemador Principal
COMPRUEBE COMPRUEBE
POR FUGAS
POR FUGAS
COMPRUEBE ADVERTENCIA
POR FUGAS
• Realice las pruebas de fuga al aire.
• Apague todas las llamas abiertas.
• NO compruebe NUNCA si hay fuga cuando
esté fumando.
• No use la estufa al aire libre hasta que la
conexión ha sido comprobada por fuga y no
halla fuga.

Fig. 9 ADVERTENCIA
Como instalar el tanque
• PELIGRO DE QUEMADURA
■ Inserte el generador por el orificio • No deje nunca la estufa desa-
grande al frente de la estufa y dentro
tendida cuando esté caliente o
de la cámara de mezcla arriba del
quemador. Coloque las presillas del en uso.
tanque dentro de las ranuras al frente • Manténgala fuera del alcance de
de la estufa. (Fig. 10) los niños.

NO LLENE O ENCIENDA NUNCA


LA ESTUFA DENTRO DE LA
CASA, CARAVANA O TIENDA DE
Electronic Ignition Standard Ignition Electronic Ignition Standard Ignition CAMPA—A.
No. 424 424 414 414 Description ■ Cierre la VÁLVULA AUXILIAR (O
1 220C1401 220C1401 220C1401 220C1401 Fuel Cap VÁLVULAS). Mueva LA PALANCA DE
2 220A6201 220A6201 220A6201 220A6201 Pump Repair Kit ENCENDIDO hacia ARRIBA (UP).
3 424-6601 424-6601 414-6601 414-6601 Valve & Generator (Fig. 12 & 13)
4 424-5621 424-5621 414-5621 414-5621 Generator
5 413-3631 413D3461 413-3631 413D3461 Auxiliary Burner Ring Assy.
6 R413-149T R413-149T R413-149T R413-149T Valve Knob
7 425A3451 425A3451 425A3451 425A3451 Master Burner Ring Assy.
Fig. 10
8 425-5381 425A5281 413-5381 413A5281 Manifold Assembly
9 424-3151 424-3151 414-3151 414-3151 Grate
10 424-5601 424-5601 414-5601 414-5601 Tank Assy. Fig. 12 Fig. 13

11 639-1091 639-1091 639-1091 639-1091 Pump Cup & Clip


12 413B4971 413B4971 413B4971 413B4971 Wind Baffle Clips
13 413-2201 N/A 413-2201 N/A Igniter Assembly
14 413-1481 N/A 413-1481 N/A Igniter Knob
15 200-6381 200-6381 200-6381 200-6381 Check Valve & Stem Assy.

English-9 Español-5
Como llenar el tanque Como bombear el tanque Replacement Parts List
Allene siempre el tanque al aire libre. ■ Asegúrese de que la VÁLVULA DE
Nunca la llene, afloje o quite la tapa de COMBUSTIBLE esté CERRADA
combustible mientras el tanque esté (Fig. 4) y la TAPA DE COMBUSTIBLE
encendido o sujeto a la estufa, cerca firmemente cerrada. (Fig. 5).
de flamas (incluyendo llamas piloto), u
otras fuentes de encendido.
■ Cierre firmemente la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE. (Fig. 1)
■ Cierre firmemente la PERILLA DE
LA BOMBA. (Fig. 1)

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 1
■ Gire la PERILLA DE LA BOMBA una
■ Coloque el tanque sobre una superfi- vuelta. (Fig. 6)
cie nivelada en el ángulo que se
muestra. (Fig. 2)

Fig. 6

Fig. 2
■ Coloque el dedo pulgar sobre el orificio
de la perilla de la bomba y bombee
■ Quite la TAPA DE COMBUSTIBLE. aproximadamente 30 veces. (Fig. 7)
Use un embudo o cualquier dispositi-
vo de llenado adecuado y llene con
combustible limpio y fresco. Standard Ignition
■ Cierre la TAPA DE COMBUSTIBLE No. 428 Description
del tanque y apriétela firmemente. 1 220C1401 Fuel Cap
LIMPIE CUALQUIER DERRAME 2 220A6201 Pump Repair Kit
DE COMBUSTIBLE Y DESECHE 3 414-6601 Valve & Generator
LOS RESIDUOS EN UN LUGAR 4 414-5621 Generator
SEGURO. 5 413D3461 Auxiliary Burner Ring Assy.
6 R413-149T Valve Knob
Fig. 7
7 425A3451 Master Burner Ring Assy.
8 426A5281 Manifold Assembly
■ Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.
9 426-3141 Grate
(Fig. 8)
10 414-5601 Tank Assy.
11 639-1091 Pump Cup & Clip
12 413B4971 Wind Baffle Clips
13 N/A Igniter Assembly
14 N/A Igniter Knob
15 200-6381 Check Valve & Stem Assy.

Fig. 3 Fig. 8

Español-4 English-10
Warranty Things You Should Know Características ADVERTENCIA
Limited Five Year Warranty 1. Rinse tank twice a year with fresh fuel to Técnicas 9. Cuando la estufa está en uso, todas
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants remove sediment, gum formations, and las partes de metal del ensamblaje
that for a period of five (5) years from the date of original moisture accumulations. Entrada: Modelo 414 – 17,000 BTU/h de la estufa y el generador llegan a
retail purchase, this product will be free from defects in Modelo 424 – 14,000 BTU/h
material and workmanship. Coleman, at its option, will 2. Seasonally or before storage, squirt a few ponerse extremadamente calientes.
repair or replace this product or any component of the drops of oil into the OIL HOLE in the pump Modelo 428 – 17,000 BTU/h NO LAS TOQUE.
product found to be defective during the warranty period. cap. This will keep the pump functioning 10. No ponga nunca sobre la estufa
Replacement will be made with a new or remanufactured
product or component. If the product is no longer avail- properly. (Fig. 26) Categoría: Estufa multi-combustible utensilios pesados o de gran
able, replacement may be made with a similar product of 3. The LIGHTING LEVER moves a small de presión directa capacidad.
equal or greater value. This is your exclusive warranty. needle in and out of the generator gas tip. If 11.Manténgala fuera del alcance
This warranty is valid for the original retail purchaser stove is hard to light or does not produce full Combustible: Combustible líquido de los niños.
from the date of initial retail purchase and is not transfer-
able. Keep the original sales receipt. Proof of purchase
heat output, turn LIGHTING LEVER up and Coleman o gasolina
®

is required to obtain warranty performance. Coleman down several times to clean generator.
dealers, service centers, or retail stores selling Coleman®
sin plomo
4. Unleaded fuels may vary in quality and can
products do not have the right to alter, modify or in any
way change the terms and conditions of this warranty.
affect generator life and performance. If
you are having a problem with your stove ADVERTENCIA Gracia por comprar su nueva estufa de
What This Warranty Does Not Cover
or generator using unleaded fuel, replace
multi-combustible Coleman . Nosotros le
®

This warranty does not cover normal wear of parts,


parts that are not genuine Coleman® parts, or damage 1. El combustible lìquido Coleman es®
recomendamos que haga funcionar su
the generator and try a different brand of
resulting from any of the following: negligent use or extremadamente inflamable, trátelo nueva estufa en un lugar seguro fuera
unleaded fuel.
misuse of the product; commercial use of the product; con extremo cuidado. Los vapores de su casa para que se familiarizarse
use contrary to the operating instructions; disassembly, 5. The usual storage areas for camping and
repair or alteration by anyone other than Coleman or an
del combustible son invisibles, usted mismo con el funcionamiento
picnic equipment are the basement, attic,
authorized service center. Further, the warranty does explosivos y se pueden inflamar
not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes
or garage. To avoid the accumulation of por fuentes de encendido alejadas multi-combustible antes de su próxima
and tornadoes. Warranty void if damage to the product dust, cobwebs, etc., that is common in these desde varios pies. experiencia al aire libre.
results from the use of a part other than a genuine areas, place your stove in a plastic bag and 2. Siempre llénela al aire libre. No abra
Coleman® part.
seal it with a rubber band. nunca o llene el tanque de combus-
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR
6. For repair service call one of the numbers
DEFECTS THAT ARE CAUSED BY THE USE OF
UNAUTHORIZED PARTS OR SERVICE. COLEMAN listed below for location of your nearest
tible cerca de una llama (incluyendo
llamas de pilotos), u otras fuentes de
Sugerencias Útiles
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL Coleman Service Center. If stove must be encendido. Es normal que un tanque • Se recomienda combustible líquido
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY mailed to a Service Center, attach to the
THE BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED de combustible presurizado despida Coleman cuando use la estufa en
®

WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE product a tag that includes your name, una pequeña temperaturas por debajo de los 40° F
EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY address, daytime telephone number and a cantidad de combustible pulverizado
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR description of problem. Do NOT send fuel.
(4.44° C.) o en elevaciones altas.
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED cuando se desenrosca la tapa del
Carefully package the product and send combustible. • Para los mejores resultados, use
IN DURATION TO THE DURATION OF THE ABOVE
WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES, either by courier or insured mail with 3. Siempre encienda y use la estufa al siempre el Embudo/Filtro Coleman ®

PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW shipping and insurance prepaid to: aire libre; nunca dentro de la casa, Número de Parte 5103A700T.
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS caravana, tienda de campaña, u • Si fuera necesario, se puede substituir
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, For products purchased in the United otras áreas cerradas o sin venti- el combustible líquido Coleman por ®

SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY lación.


NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU
States: gasolina sin plomo.
SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO The Coleman Company, Inc. 4. Esta estufa consume aire (oxíge- • No use queroseno en esta estufa.
HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO 3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A. no). No la use en áreas
STATE OR PROVINCE TO PROVINCE. 1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707 cerradas o sin ventilación para
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman service For products purchased in Canada:
evitar poner en peligro su vida.
5. Esta estufa está diseñada para usar
Para Armar
center. You can find the nearest authorized Coleman
Sunbeam Corporation (Canada) Limited combustible Coleman o gasolina
®

PELIGRO
service center by visiting www.coleman.com or calling
1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in the United DBA Jarden Consumer Solutions sin plomo.
States or 1-800-387-6161 in Canada. If a service center 20B Hereford Street 6. Guarde el combustible en un reci-
is not conveniently located, attach to the product a tag
that includes your name, address, daytime telephone
Brampton, ON L6Y 0M1 piente limpio, marcado apropiada-
number and description of the problem. Include a copy of 1-800-387-6161 mente lejos de llamas (incluyendo
the original sales receipt. Carefully package the product llamas de pilotos), otras fuentes de • PELIGRO DE MONOXIDO DE CARBONO
and send either by courier or insured mail with shipping 7. If not completely satisfied with the
encendido, o de calor excesivo. • Solamente para uso al aire libre.
and insurance prepaid to: performance of this product, please call one
7. Solamente úsela para cocinar. No • No la use nunca dentro de la casa, caravana,
of the numbers listed above.
For products purchased in the United States: la altere nunca de ninguna forma tienda de campaña, vehículo u otras áreas
The Coleman Company, Inc. o la use con ningún dispositivo o cerradas o sin ventilación. Esta estufa
3600 North Hydraulic consume aire (oxígeno). No la use en áreas
Wichita, KS 67219 parte que no esté aprobada expre-
samente por Coleman . No la use
® cerradas o sin ventilación para evitar poner en
OIL HOLE peligro su vida.
For products purchased in Canada: nunca como un calefactor. No la
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
deje nunca desatendida mientras
20B Hereford Street esté encendida.
Brampton (ON) L6Y 0M1 8. Conserve la estufa lejos de objetos
inflamables. No permita telas, ropa,
The costs of transporting the product to Coleman or
an authorized service center for warranty service is the o cualquier material infla-mable que
responsibility of the purchaser. estén entre 48 pulgadas (1.22 m.)
Do not mail products with fuel in tanks, or with dispos- de la parte superior y 24 pulgadas
able propane cylinders.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE Fig. 26 (0.61 m.) de todos los lados de la
OF PURCHASE. estufa.
If you have any questions regarding this warranty
please call 1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in
the United States or 1-800-387-6161 in Canada.

English-11 Español-3
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Este aparato de multi combustible puede ser Réchauds
abastecido por Combustible Líquido Coleman o ®

gasolina sin plomo.


• PELIGRO DE QUEMADURAS
Dual Fuel™
• No use nunca queroseno o combustible para • No deje nunca la estufa desatendida cuando
automóvil con plomo. esté caliente o en uso.
• Guarde el combustible en un recipiente limpio, • Manténgala alejada del alcance de los niños.
marcado apropiadamente lejos de llamas
(incluyendo llamas de pilotos), otras fuentes
de encendido, o de calor excesivo. PELIGRO
PELIGRO Réchauds Dual FuelTM
• PELIGRO DE MONOXIDO Mode d’emploi
DE CARBONO
• EXPLOSION - PELIGRO DE INCENDIO
• Durante el encendido y el funcionamiento, este • Esta estufa es un aparato de combustión. © 2009 The Coleman Company, Inc.
producto puede ser una fuente de incendio. Todos los aparatos de combustión producen
www.coleman.com
No use nunca la estufa en espacios que monóxido de carbono (CO) durante el proce-
contengan o puedan contener combustibles so de combustión. Este producto está dis-
volátiles o transportados por el aire, o productos eñado para producir cantidades de CO
tales como gasolina, disolventes, disolvente extremadamente pequeñas, no peligrosas,
para pintura, partículas de polvo o químicos si se usa y se mantiene de acuerdo con
desconocidos. Los márgenes de espacio todas las advertencias e instrucciones. No
mínimos desde materiales combustible: 24 bloquee el fluido de aire que entra o sale de
pulgadas (0.61 m.) desde los lados y 48 la estufa.
pulgadas (1.22 m.) desde la parte superior. • El envenenamiento por Monóxido de
• Proporcione los márgenes de espacio Carbono (CO) produce síntomas parecidos
adecuados alrededor de las aberturas para el como la gripe, ojos llorosos, dolores de cabe-
aire dentro de la cámara de combustión. za, mareos, fatiga y posiblemente la muerte.
Usted no puede verlo ni usted puede olerlo.
Es un asesino invisible. Si estos síntomas
PELIGRO se presentan durante el funcionamiento de
este producto ¡consiga aire fresco inmedi-
atamente!
• Solamente para su uso al aire libre.
• EXPLOSION - PELIGRO DE INCENDIO • No la use nunca dentro de la casa, cara-
vana, tienda de campaña, vehículo u otras
• El combustible líquido Coleman y la gasolina
®

áreas cerradas o sin ventilación. Esta


son extremadamente inflamables; trátelos con 428, 424, 414 Allumage standard
estufa consume aire (oxígeno). No la use
cuidado. Los vapores del combustible son
invisibles, explosivos y se pueden inflamar por
en áreas cerradas o sin ventilación para 414, 424 Allumage électronique
evitar poner en peligro su vida.
fuentes de encendido alejadas desde varios pies.
• Siempre llénela al aire libre.
• No abra nunca un tanque de combustible
presurizado Coleman o llene el tanque de
®
CUIDADO
combustible cerca de una llama (incluyendo
llamas de pilotos), u otras fuentes de • SEGURIDAD AL HACER EL SERVICIO
encendido. Es normal que un tanque de
combustible presurizado despida una pequeña • Conserve todas las conexiones y los
cantidad de combustible pulverizado cuando conectores limpios. Inspeccione la tapa
se desenrosque la tapa del combustible. del combustible si tiene tierra o está dañada
Asegúrese que la estufa no tenga llama antes después de rellenar el tanque de combus-
de desenroscar la tapa del combustible. tible. Limpie cualquier combustible
derramado y deséchelo en un lugar seguro.
IMPORTANT
ADVERTENCIA
• Solamente úsela como un aparato para coci-
nar. No la altere nunca de ninguna forma o
la use con ningún dispositivo o parte que no CONSOMMATEUR/UTILISATEUR: Ce manuel
No la use en la casa o vehículos de recreo.
esté aprobada expresamente por Coleman . ®

Nosotros no podemos prever cada uso que • Limpie la estufa frecuentemente para evitar renferme les renseignements importants requis pour
se pueda hacer de nuestros productos.
Si tiene usted preguntas acerca del uso,
acumulación de grasa y posibles incendios
por la grasa.
assembler et employer convenablement l’appareil.
compruebe con su departamento local
de seguridad contra incendios o los
• Compruebe todas las conexiones por si hay
fugas. Combustible líquido presente en
Lisez et observez tous les avertissements et toutes
bomberos.
Otras normas gobiernan el uso de combusti-
las conexiones indica que hay una fuga. les instructions avant de l’assembler ou de l’utiliser.
ble y productos que producen calor para usos
específicos. Sus autoridades locales pueden
Respectez-les quand vous vous servez de l’appareil.
aconsejarle acerca de esto.
• Solamente use accesorios o partes
Gardez le manuel pour référence ultérieure.
Coleman .®
Pour toute question concernant l’assemblage, le fonctionnement, l’entretien ou
• Durante el armado de la estufa, compruebe la réparation de cet appareil, veuillez appeler Coleman au 1-800-835-3278 ou
todos los conectores por si hay fugas usan-
do agua jabonosa. No use nunca una llama.
ATS 1-316-832-8707. Au Canada, veuillez composer le 1-800 387-6161.

Español-2 Français
PARA SU
Este manual contiene información importante
POUR VOTRE
Ce manuel contient des renseignements impor-
tants quant à l’assemblage, au fonctionnement et acerca del ensamblaje, funcionamiento y manten-
à l’entretien de cet appareil à combustible liquide imiento de este aparato para usarlo al aire libre

SÉCURITÉ
destiné au plein air. Des généralités de sécurité
sont présentées sur cette page ainsi que dans les
SEGURIDAD abastecido por combustible líquido. La información
de seguridad general está presentada en esta
instructions. Faites tout particulièrement attention página y también está localizada a lo largo de estas
Ne remisez et n’utilisez en présence de ces symboles: « DANGER», No guarde o use gasoli- instrucciones. Se debe poner particular atención
a la información acompañada por los símbolos de
pas d’essence ou d’autres
« AVERTISSEMENT», « ATTENTION».
na u otros líquidos con alerta de seguridad “ PELIGRO”,
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin vapores inflamables en “ ADVERTENCIA”, “ CUIDADO”.
liquides à vapeurs inflam- et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à se
servir de l’appareil. Le manuel devrait être com- las cercanías de este Guarde este manual para futuras referen-
mables à proximité de cet pulsé de concert avec les étiquettes du produit. cias y para educar a nuevos usuarios de este
o de cualquier otro producto. Este manual se debe leer junto con las
appareil ou de tout autre. Des précautions de sécurité sont indispensables aparato. etiquetas pegadas sobre el producto.
en présence de tout appareil à combustible
Las precauciones de seguridad son esenciales
Coleman . De telles précautions sont nécessaires
®

cuando está involucrado cualquier equipo de


pour l’utilisation, le rangement et l’entretien.
Coleman que usa combustible. Estas precauciones
®

DANGER PELIGRO
Utiliser cet appareil avec tous les soins qui lui sont
son necesarias cuando se use, guarde o se haga el
dus réduira les risques de blessures corporelles
servicio. Usando este equipo con el respeto y cui-
ou de dommages matériels.
dado exigido reducirá las posibilidades de heridas
personales o daño a la propiedad.
Les symboles illustrés ci-après sont régulière-
ment employés dans ce manuel. Tenez compte de Los siguientes símbolos mostrados abajo son
ces précautions impératives lors de l’utilisation de usados extensivamente a lo largo de estas instruc-
cet appareil à combustible Coleman . ®

ciones. Preste siempre atención a estas precau-


ciones, pues son esenciales cuando se usa cualquier
DANGER equipo de Coleman que usa combustible .
®

«DANGER» indique une situation dangereuse


qui, si elle n’est pas contournée, entraînera la
PELIGRO
mort ou des blessures graves. PELIGRO indica una situación inminentemente
peligrosa la cual, si no se evita, resultará en
muerte o heridas graves.

MONOXYDE DE AVERTISSEMENT PELIGRO DE


CARBONE
«AVERTISSEMENT» signale une situation
MONOXIDO DE ADVERTENCIA
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est ADVERTENCIA indica una situación potencial-
pas évitée, peut entraîner la mort ou des CARBONO mente peligrosa la cual, si no se evita, podría
• Cet appareil peut produire blessures graves. resultar en muerte o heridas graves.
du monoxyde de carbone, • Este aparato puede
un gaz inodore. ATTENTION producir monóxido CUIDADO
• L’utilisation de l’appareil «ATTENTION» dénote un danger potentiel qui,
de carbono el cual
CUIDADO indica una situación potencialmente
peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar
s’il n’est pas contourné, risque d’entraîner des
dans des espaces clos blessures corporelles allant de peu graves à no tiene olor. en heridas personales menores o moderadas, o
moyennes ou bien des dommages matériels. daño a la propiedad.
peut entraîner la mort. • Usándolo en un
• Ne jamais utiliser l’appareil espacio cerrado PELIGRO
dans un espace clos DANGER puede causarle la Faltar con el cumplimiento de las precauciones
comme un véhicule de Ne pas se conformer aux précautions et aux
muerte.
e instrucciones proporcionadas con estas
estufas puede resultar en muerte, heridas cor-
instructions fournies avec ces réchauds peut
camping, une tente, entraîner mort, blessures corporelles graves porales graves y pérdida o daño a la propiedad
et perte de biens matériels ou bien dommages • No use nunca este por peligros de incendio, explosión, quemadu-
une automobile ou une ras, asfixia, y/o envenenamiento por monóxido
matériels par suite d’incendie, d’explosion, de
aparato en un espacio de carbono.
maison. brûlures, d’asphyxie, ainsi qu’oxycarbonisme.

Ces réchauds ne doivent être utilisés et


cerrado tal como una Solamente persona quienes puedan entender
dépannés que par les personnes capables caravana, tienda de y seguir las siguientes instrucciones deberían
usar o hacer el servicio a estas estufas.
d’assimiler et d’observer les instructions.
campaña, un carro o Si usted necesita asistencia o información tales
S’il vous faut aide ou renseignements – notice
d’emploi ou étiquettes, par exemple, contactez una casa. como un manual de instrucciones o etique-
tas, póngase en contacto con The Coleman
The Coleman Company, Inc.
Company, Inc.

PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE: PROPOSICION 65 DE CALIFORNIA:


AVERTISSEMENT: Le combustible et les ADVERTENCIA: Este combustible, y los
sousproduits de sa combustion contiennent des derivados de la combustión de este combustible,
produits chimiques reconnus par l’État de la contienen químicos conocidos en el estado
Californie comme pouvant causer le cancer, des de California por causar cáncer, defectos de
malformations congénitales ou présenter d’autres nacimiento, u otros daños reproductivos.
dangers pour la reproduction.

Français-1 Español-1
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Dual Fuel™ Cet appareil multicombustible peut être alimenté
Estufas au combustible liquide Coleman ou à l’essence
®

sans plomb. • RISQUE DE BRÛLURE


• N’employez jamais de kérosène ou d’essence • Ne laissez jamais le réchaud sans surveil-
automobile au plomb. lance lorsqu’il est chaud ou fonctionne.
• Entreposez le combustible dans un bidon • Gardez-le hors de portée des enfants.
propre et clairement marqué, loin des flammes
(y compris des veilleuses), des autres sources
d’inflammation et de la grande chaleur. DANGER
Dual Fuel Estufas
TM
DANGER
Instrucciones de uso • RISQUE D’INTOXICATION
OXYCARBONÉE
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE • Ce réchaud est un appareil à combustion.
© 2009 The Coleman Company, Inc. Tous les appareils à combustion génèrent
www.coleman.com • Ce réchaud peut être une source d’inflammation de l’oxyde de carbone (CO). Cet appareil est
à l’allumage et quand il fonctionne. Ne vous conçu pour produire des quantités infimes
servez jamais du réchaud dans les lieux qui et inoffensives de CO s’il est employé et
contiennent ou peuvent contenir des substances entretenu conformément aux avertissements
combustibles volatiles ou en suspension dans et instructions. Assurez-vous que le flux d’air
l’air ou des produits tels essence, solvants, ne soit jamais entravé vers ou du réchaud.
dissolvants, particules de poussière ou produits • Les symptômes de l’intoxication oxycarbonée
chimiques indéterminés. La distance minimale rappellent la grippe: yeux larmoyants, maux
aux matières combustibles est de 60 cm (24 po) de tête, vertiges, fatigue, voire mort. Incolore
des côtés et de 120 cm (48 po) du dessus. et inodore, le CO tue. En présence de tels
• Prévoyez des dégagements adéquats autour symptômes quand vous utilisez l’appareil,
des prises d’air de la chambre de combustion. sortez immédiatement au grand air.
• Est uniquement destiné à l’air libre.
• N’utilisez jamais le réchaud dans maison,
DANGER caravane, tente, véhicule ou autre lieu
clos et sans ventilation. Le réchaud épuise
l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas
dans les endroits sans ventilation ou clos,
• RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE vous mettriez votre vie en danger.
• Extrêmement inflammables, le combustible
liquide Coleman et l’essence doivent être
ATTENTION
®

428, 424, 414 Encendido estándar manipulés avec prudence. Invisibles et


explosives, leurs vapeurs peuvent être
414, 424 Encendido electrónico enflammées par des sources d’ignition
• PAR MESURE DE SÉCURITÉ
éloignées.
• Gardez les connexions et les raccordements
• Faites toujours le plein à l’air libre.
immaculés. Après avoir fait le plein, examinez
• Ne remplissez et n’ouvrez jamais un réservoir
le bouchon pour déceler endommagement ou
de combustible Coleman sous pression près
®

saleté. Essuyez le combustible qui a été ren-


de flammes (veilleuses incluses), ou d’autres
versé, s’il y a lieu, puis mettez convenable-
sources d’ignition. Un peu de combustible
ment les chiffons aux rebuts.
vaporisé fuit normalement du réservoir sous
• N’employez le réchaud que pour cuisiner. Ne
pression quand le bouchon est desserré.
le modifiez pas et ne lui ajoutez ni pièces ni
Assurez-vous de l’absence totale de flammes
dispositifs non conseillés par Coleman.
avant de dévisser le bouchon.
IMPORTANTE • Nettoyez souvent le réchaud pour éviter
l’accumulation de graisse et les feux de friture.
CONSUMIDOR/USUARIO: Este manual de AVERTISSEMENT • Faites la détection des fuites. La présence
de combustible liquide aux raccordements
instrucciones contiene información importante Ne convient pas aux véhicules de plaisance ou signale une fuite.
aux embarcations.
necesaria para el ensamblaje correcto y el Nous ne pouvons pas prévoir tous les emplois
uso seguro del aparato. Lea y siga todas las auxquels puissent être soumis nos appareils.
Consultez les autorités de sécurité incendie
advertencias e instrucciones antes de ensamblar pour toute question quant à l’utilisation.
D’autres normes régissent l’usage du combustible
y usar el aparato. Siga todas las advertencias e et des appareils générant de la chaleur à des fins
spécifiques. Les autorités municipales compé-
instrucciones cuando use el aparato. Guarde este tentes vous renseigneront volontiers à ce sujet.
• Ne vous servez que de pièces et accessoires
manual para futuras referencias. authentiques Coleman .®

Si tiene usted preguntas acerca del ensamblaje, funcionamiento, servicio o • Quand vous mettez le réchaud en place, véri-
reparación de este aparato, por favor llame a Coleman al 1-800-835-3278 ó a fiez tous les raccords à l’eau savonneuse. Ne
vous servez surtout jamais d’une flamme.
TDD: 1-316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.

Español Français-2
Nous vous remercions d’avoir acheté
Caractéristiques ce réchaud muticombustible Coleman . ®
Renseignements essentiels
techniques Nous vous recommandons de vous 1. Rincez le réservoir deux fois par an avec 6. En cas de panne, composez le numéro
familiariser avec ce nouveau réchaud en du combustible frais pour éliminer les approprié ci-dessous pour obtenir
le faisant fonctionner dans un lieu sûr sédiments, la gomme et l’humidité. l’adresse du centre de service Coleman
Puissance: modèle 414 – 17 000 btu/h le plus proche. Si vous devez y envoyer
près de chez vous, en plein air, pour ne 2. Au début de la saison ou avant le remisage,
modèle 424 – 14 000 btu/h pas tâtonner une fois dans la nature. injectez quelques gouttes d’huile dans le réchaud, apposez une étiquette sur
modèle 428 – 17 000 btu/h le TROU GRAISSEUR du bouchon du le réchaud indiquant vos nom, adresse,
Catégorie: réchaud multicombustible piston. Ainsi la pompe fonctionnera toujours numéro de téléphone le jour, ainsi qu’une
description de la défectuosité. N’envoyez
à pression directe Conseils pratiques impeccablement. (Fig. 26)
PAS de combustible. Emballez le produit
Combustible: combustible liquide Coleman ®

avec soin et envoyez le colis par service


• Employez de préférence du combustible
ou essence sans plomb de messageries ou postal (avec valeur
liquide Coleman quand il fait moins de
®

TROU
4 °C/40 °F et à haute altitude. déclarée), en port et assurance payés, à:
GRAISSEUR
AVERTISSEMENT • Pour résultats optimaux, servez-vous de
l’entonnoir 5103A700T de Coleman . ®
Pour les produits achetés aux
États-Unis:
1. Extrêmement inflammable, le com- • Utilisez au besoin l’essence sans plomb The Coleman Company, Inc.
bustible liquide Coleman doit être
®

au lieu du combustible liquide Coleman . ®

3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.


manipulé avec prudence. Invisibles • N’employez surtout pas de kérosène. 1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707
et explosives, ses vapeurs peuvent
être enflammées par des sources Pour les produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
d’ignition éloignées. Mise en place Fig. 26
DBA Jarden Consumer Solutions
2. Faites toujours le plein à l’air libre.
20B Hereford Street
N’ouvrez et ne remplissez jamais
DANGER
3. Le LEVIER D’ALLUMAGE fait rentrer
Brampton (ON) L6Y 0M1
le réservoir près de flammes et sortir la petite aiguille du bout du
1-800-387-6161
(veilleuses incluses), ou d’autres générateur. Si le réchaud est difficile
sources d’ignition. Quand le bou- à allumer ou ne produit pas sa pleine 7. Si vous n’êtes pas entièrement satisfait du
chon d’un réservoir sous pression puissance thermique, nettoyez le générateur rendement de ce produit, vous pouvez nous
• RISQUE D’OXYCARBONISME en levant puis en baissant le LEVIER en aviser en appelant le numéro approprié
est desserré, il est normal qu’un • Uniquement destiné à l’air libre.
D’ALLUMAGE plusieurs fois d’affilée. ci-dessus.
peu de combustible vaporisé fuie. • Ne l’employez jamais dans maison, caravane,
tente, véhicule ou autres lieux clos et sans
4. La qualité de l’essence sans plomb varie,
3. Allumez et employez toujours le ce qui peut affecter la durée de service et
réchaud dehors, jamais dans ventilation. Ce réchaud épuise l’oxygène de
l’air. Ne l’utilisez pas dans un lieu clos et sans le rendement du générateur. En cas de
maison, caravane, tente ou autre ventilation, vous mettriez votre vie en danger. problème – avec le réchaud ou avec le
lieu clos et sans ventilation. générateur – alors que vous vous servez
4. Ce réchaud épuise l’oxygène de d’essence sans plomb, remplacez le
l’air. Ne l’employez pas dans un Remplissage du réservoir générateur puis essayez une essence sans
lieu clos et sans ventilation, vous plomb de marque différente.
mettriez votre vie en danger. Remplissez toujours le réservoir à 5. Hors saison, si vous rangez vos articles
5. Ce réchaud est conçu pour brûler l’air libre. Ne faites pas le plein, ne de camping et de pique-nique au sous-sol,
le combustible liquide Coleman ou® desserrez et n’enlevez jamais le au grenier ou dans le garage, placez le
l’essence sans plomb. bouchon lorsque le réservoir est fixé réchaud dans un sac de plastique que vous
6. Entreposez le combustible dans un au réchaud ou posé dessus, près de fermerez avec un caoutchouc, afin qu’il ne
flammes (y compris de veilleuses) ou s’empoussière pas et ne se recouvre pas
bidon clairement marqué, loin de de toiles d’araignées.
flammes (y compris des veilleuses), d’autres sources d’inflammation.
sources d’ignition et grande chaleur. ■ Fermez le BOUTON DE COMMANDE
7. Ne l’utilisez que pour cuisiner. Ne le fermement. (Fig. 1)
modifiez pas et n’y ajoutez pas de ■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE
pièces non expressément approu- fermement. (Fig. 1)
vées par Coleman. Ne convient pas
au chauffage d’appoint. Surveillez-le
continuellement quand il fonctionne.
8. Éloignez le réchaud des matières
inflammables: gardez vêtements, tis-
sus, etc. à au moins 120 cm/48 cm
du dessus et 60 cm/24 po des côtés.
9. Durant le fonctionnement, les pièces
en métal et le générateur sont très
chauds. N’Y TOUCHEZ PAS.
10. Ne posez jamais de récipients très
lourds ou très grands sur la grille.
11. Gardez le réchaud hors de
portée des enfants. Fig. 1

Français-3 Français-12
■ Posez le réservoir de biais sur une ■ Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE
Garantie surface plate. (Fig. 2) d’un tour. (Fig. 6)
Garantie limitée de cinq ans Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garan- Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche
tit cet article contre tout vice de matériau et de fabri- centre de service agréé Coleman, visitez le www.
cation pendant une période de cinq (5) ans courants coleman.com ou bien composez le 1-800-835-3278
à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve ou le ATS 1-316-832-8707 aux États-Unis, le |
le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet 1-800 -387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre
article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité de service facile d’accès, fixez une étiquette sur
a été constatée au cours de la période de garantie. l’article précisant vos nom, adresse, numéro de
Le remplacement se fera au moyen d’un produit téléphone le jour et la description de la défectuosité.
neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original.
Fig. 6
ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible, Emballez soigneusement le produit et envoyez le
Fig. 2
il sera remplacé par un article semblable, de valeur colis en port et assurance payés, par messageries
égale ou supérieure. La présente constitue votre ou autre service, avec valeur déclarée, à l’une des ■ Du pouce, couvrez le trou du bouton
garantie exclusive. adresses suivantes :
■ Enlevez le bouchon. Remplissez le et donnez environ 30 coups de
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au Pour les produits achetés aux États-Unis: réservoir de combustible propre et pompe. (Fig. 7)
détail original à partir de la date de l’achat au détail The Coleman Company, Inc. frais avec un entonnoir Coleman ou
initial et elle n’est pas transférable. Veuillez con- 3600 North Hydraulic un autre article approprié.
Wichita, KS 67219
server le reçu d’achat original. La preuve d’achat est
■ Vissez hermétiquement les
exigée pour tout service couvert par la garantie. Les
concessionnaires Coleman, les centres de service Pour les produits achetés au Canada: BOUCHONS DU RÉSERVOIR et
et les détaillants qui vendent des articles Coleman® Sunbeam Corporation (Canada) Limited du bidon de combustible. ESSUYEZ
n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer DBA Jarden Consumer Solutions LE COMBUSTIBLE AYANT PU
d’une manière quelconque les modalités de cette 20B Hereford Street
garantie. Brampton (ON) L6Y 0M1 ÊTRE RENVERSÉ PUIS JETEZ LES
CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU
Ce que ne couvre pas cette garantie Les frais de transport du produit à Coleman ou à SÛR.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des un centre de service agréé, en vue de la réparation
sous garantie du produit, incombent à l’acheteur. Fig. 7
pièces, les pièces autres que les pièces authen-
tiques Coleman® ou l’endommagement attribuable à N’envoyez pas de produits dont le réservoir con-
toute raison suivante: à la négligence, à l’utilisation tienne du carburant ou bien auxquels soit fixée un ■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE.
abusive du produit, à l’utilisation commerciale du bouteille jetable de propane. (Fig. 8)
produit, au non-respect du mode d’emploi, au NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU
démontage et à la réparation ou à l’altération par D’ACHAT.
quiconque, sauf Coleman ou un centre de service Si vous avez toute question quant à cette garantie,
agréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non veuillez composer le 1-800-835-3278 ou le ATS
plus les cas de force majeure comme incendies, 1-316-832-8707 aux États-Unis, et le 1-800-387-6161
inondations, ouragans et tornades. La garantie est au Canada.
automatiquement annulée si l’endommagement du
produit découle de l’utilisation d’une pièce autre
qu’une pièce de marque Coleman®.
Fig. 3
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES VICES RÉSULTANT Fig. 8
DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON AUTORISÉES
OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN
Pompage
PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN ■ Fermez le BOUTON DE COM- Détection des fuites
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS MANDE (fig. 4) et le BOUCHON DU
DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS
RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
RÉSERVOIR à fond. (Fig. 5) ■ Assurez-vous que le BOUTON DE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE COMMANDE soit réglé à l’ARR T.
OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE ■ RECHERCHEZ LES FUITES d’une
INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
ou de plusieurs façons – jamais avec
COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN une flamme: vapeur ou tache de com-
USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE bustible; sifflement de gaz qui fuit;
DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. odeur de combustible. N’utilisez pas
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE le réchaud s’il y a une fuite. (Fig. 9)
OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA Fig. 4
LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE UNE
LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS UNE UNE FUITE
POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES FUITE FUITE ICI?
OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. ICI? ICI?
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS
JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR
D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN
ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.

Fig. 5

Fig. 9

Français-11 Français-4
■ Fermez la (les) SOUPAPE(S) AUXI-
Pose du réservoir LIAIRE(S). Mettez le LEVIER Nomenclature
■ Introduisez le générateur dans le D’ALLUMAGE en position LEVÉE.
grand orifice de l’avant du réchaud et (Fig. 12 et 13)
dans la chambre de mélange au-
dessus du brûleur. Engagez les
pattes d’attache du réservoir dans les
fentes de l’avant du réchaud. (Fig. 10)

Fig. 12 Fig. 13

RÉCHAUD À ALLUMAGE
STANDARD :
■ Tenez une allumette enflammée au
brûleur principal avant d’ouvrir rapi-
dement le bouton de commande et
de lui faire décrire au moins deux
tours complets. (Fig. 14)

Fig. 10

■ Ouvrez les pare-vent et mettez les


pinces métalliques dans les fentes
des bouts du réchaud. (Fig. 11)

Fig. 14

RÉCHAUD À ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE:
■ Ouvrez vite le bouton de commande
en lui faisant décrire deux tours com-
plets, tout en tournant le bouton de
Fig. 11 l’allumeur à droite jusqu’à ce que le
réchaud s’allume. (Fig. 15)

Allumage du brûleur
principal
AVERTISSEMENT No
Allumage standard
428 Désignation
• Recherchez les fuites au grand air.
• Éteignez toutes les flammes nues. 1 220C1401 Bouchon du réservoir
• Ne fumez JAMAIS en recherchant les fuites. 2 220A6201 Ens. de réparation de la pompe
• N’utilisez pas le réchaud avant d’avoir vérifié 3 414-6601 Soupape et générateur
les connexions et d’être sûr qu’aucune ne fuit. Fig. 15 4 414-5621 Générateur
5 413D3461 Brûleur auxiliaire Ring Assy.
AVERTISSEMENT ATTENTION 6
7
R413-149T
425A3451
Bouton
Brûleur principal Ring Assy.
Une grande flamme jaune con- 8 426A5281 Ens. du distributeur
tinue indique le noyage ou une fuite. 9 426-3141 Grille porte-plats
• RISQUE DE BRÛLURES Fermez le bouton de commande; lais- 10 414-5601 Ensemble du Réservoir
• Ne laissez pas le réchaud sans sez éteindre les flammes et refroidir le 11 639-1091 Godet de la pompe et pince
réchaud. Mettez celui-ci sens dessus 12 413B4971 Pince de pare-vent
surveillance lorsqu’il est chaud ou dessous pour vider le combustible 13 non disp. Ens. de l’allumeur
fonctionne. que contient le brûleur. Essuyez le 14 non disp. Bouton de l’allumeur
• Gardez-le hors de portée des enfants. réchaud. Relisez les directives avant 15 200-6381 Ens. tige et soupape
d’essayer de le rallumer.
NE REMPLISSEZ ET N’ALLUMEZ
JAMAIS LE RÉCHAUD DANS
MAISON, CARAVANE OU TENTE.

Français-5 Français-10
■ Attendez au moins une minute puis
Nomenclature baissez le levier d’allumage. (Fig. 16) Allumage du (des)
brûleur(s) auxiliaire(s)
■ Une fois le brûleur principal allumé, il
est possible d’allumer le(s) brûleur(s)
auxiliaire(s).

RÉCHAUD À ALLUMAGE
Fig. 16
STANDARD:
■ Tenez une allumette enflammée au
■ Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE brûleur voulu tout en ouvrant la
puis pompez plus de pression dans soupape auxiliaire. (Fig. 21)
le réservoir. (Fig. 17 et 18)

Fig. 17 Fig. 18

■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE.


(Fig. 19) Fig. 21

RÉCHAUD À ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE:
■ Ouvrez la soupape auxiliaire voulue
et tournez le bouton de l’allumeur
jusqu’à ce que le brûleur s’allume.
Fig. 19 (Fig. 22)
■ Réglez la flamme au besoin avec le
bouton de commande. (Fig. 20)

Allumage Allumage Allumage Allumage Fig. 20


électronique standard électronique standard Fig. 22
No 424 424 414 414 Désignation
1 220C1401 220C1401 220C1401 220C1401 Bouchon du réservoir
2 220A6201 220A6201 220A6201 220A6201 Ens. de réparation de la pompe Extinction
3 424-6601 424-6601 414-6601 414-6601 Soupape et générateur
4 424-5621 424-5621 414-5621 414-5621 Générateur ■ Éteignez le(s) brûleur(s) auxiliaire(s)
5 413-3631 413D3461 413-3631 413D3461 Brûleur auxiliaire en fermant sa (leurs) SOUPAPE(S).
6 R413-149T R413-149T R413-149T R413-149T Bouton (Fig. 23)
7 425A3451 425A3451 425A3451 425A3451 Brûleur principal ■ Fermez le bouton de commande fer-
8 425-5381 425A5281 413-5381 413A5281 Ens. du distributeur mement. Remarque: La flamme du
9 424-3151 424-3151 414-3151 414-3151 Grille porte-plats brûleur principal continuera à brûler
10 424-5601 424-5601 414-5601 414-5601 Ensemble du Réservoir quelques minutes après le réglage à
11 639-1091 639-1091 639-1091 639-1091 Godet de la pompe et pince l’arrêt.
12 413B4971 413B4971 413B4971 413B4971 Pince de pare-vent
13 413-2201 non disp. 413-2201 non disp. Ens. de l’allumeur
14 413-1481 non disp. 413-1481 non disp. Bouton de l’allumeur
15 200-6381 200-6381 200-6381 200-6381 Ens. tige et soupape

Fig. 23 Fig. 24

Français-9 Français-6
■ Remarque: La flamme du BRÛLEUR
PRINCIPAL subsistera quelques Remisage Dépannage
minutes après le réglage à l’ARR T. ■ Laissez refroidir le réchaud.
■ Éloignez le réchaud des flammes (y Symptôme Problème Solution
AVERTISSEMENT compris des veilleuses) et de toutes Le brûleur ne Le réservoir est Remplissez le réservoir de combustible
• Réglez toujours le bouton de commande autres sources d’inflammation. s’allume pas ou la vide. liquide Coleman frais et pur ou bien
®

à l’arrêt avant de desserrer le bouchon flamme s’éteint d’essence sans plomb.


du réservoir. Ne retirez jamais le bouchon d’elle-même.
près de sources d’ignition, quand le • ENTRETIEN Le brûleur ne La pression Assurez-vous que le bouchon soit
réchaud est allumé ou chaud au toucher. • Gardez la proximité du réchaud s’allume pas, la est faible ou hermétiquement fermé puis donnez 30
dégagée et exempte de matières flamme est basse ou inexistante dans coups de pompe.
Rangement inflammables, d’essence et d’autres s’est éteinte d’elle-
même.
le réservoir.
vapeurs et liquides inflammables.
■ Le réservoir se range à l’arrière • Veillez à ce que le flux d’air La flamme est Il y a trop de Une flamme jaune est normale jusqu’à
gauche du réchaud, le volant de la comburant et d’air de ventilation ne jaune. combustible ce que le générateur soit chaud. Si elle
soupape allant sous le rebord arrière soit pas entravé. au brûleur. persiste, éteignez le réchaud, laissez
du boîtier. (Fig. 25) • Une bonne flamme doit être bleue éteindre la flamme et refroidir le réchaud.
Mettez au besoin le réchaud sens dessus
avec un soupçon de jaune aux
dessous pour vider le combustible
pointes. Quelques dards jaunes sont excédentaire. Observez les instructions
acceptables à condition qu’il ne se d’allumage.
produise pas de suies.
• Nettoyez le réchaud avec un linge La puissance Le bout du Levez puis baissez le
thermique est générateur LEVIER D’ALLUMAGE plusieurs fois pour
imbibé de détergent à vaisselle faible. est bouché. nettoyer le bout du générateur. Ne vous
doux. N’employez pas de récurant. servez que de combustible frais et pur.
La puissance Le générateur Changez le générateur – ceci fait partie de
thermique est est défectueux. l’entretien périodique normal. La durée du
faible. générateur dépend du combustible utilisé.
Pur, le combustible liquide Coleman ®

optimise la durée du générateur.


Une petite flamme Le générateur Utilisez un générateur neuf.
jaune persiste. est défectueux.
Fig. 25
Une grande flamme Panne du Il faut peut-être remplacer l’ensemble de la
jaune persiste. système pompe. Communiquez avec le service à la
TRANSPORT d’alimentation. clientèle (voyez page 9).
■ Pour porter le réchaud, tenir La flamme jaune est Toiles Retirez le brûleur pour l’examiner puis
fermement la poignée qui se trouve fuligineuse. d’araignées, nettoyez le brûleur ainsi que le tube d’air.
sur la face avant. insectes ou autre
obstruction dans
le brûleur et le
tube d’air.
Pomper ne met pas Les joints Injectez quelques gouttes d’huile dans le TROU
le réservoir sous d’étanchéité de GRAISSEUR du bouchon du piston. (Fig. 26)
pression. la pompe sont La pompe fonctionnera alors convenablement.
secs ou usés. Si le problème persiste, changez les joints
d’étanchéité ou achetez un nouvel ensemble
du piston.
Il y a une flamme La flamme a Servez-vous du BOUTON DE
jaune intermittente besoin d’être COMMANDE pour mettre le réchaud et
après une longue ajustée. donc la flamme à un réglage légèrement
utilisation à un plus élevé.
réglage bas.

Français-7 Français-8

You might also like