Professional Documents
Culture Documents
Stoves
IMPORTANT
The Coleman Company, Inc. • 3600 North Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 1-316-832-8707 CONSUMER/USER: This instruction manual
Sunbeam Corporation (Canada) Limited • DBA Jarden Consumer Solutions contains important information necessary for the
20B Hereford Street
Brampton, ON L6Y 0M1 • 1 800 387-6161 proper assembly and safe use of the appliance.
© 2009 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman®, and are registered trademarks Read and follow all warnings and instructions before
and Dual Fuel™ is a trademark of The Coleman Company, Inc.
assembling and using the appliance. Follow all
© 2009 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman®, et warnings and instructions when using the appliance.
sont des marques déposées alors que Dual Fuel™ est une marque de commerce de The Coleman Company, Inc.
Keep this manual for future reference.
© 2009 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman®, y son marcas registradas y
If you have questions about assembly, operation, servicing or repair of this
Dual Fuel™ es una marca de la compañía The Coleman Company, Inc. appliance, please call Coleman at 1-800-835-3278 or TDD: 1-316-832-8707. In
Canada call 1-800-387-6161.
www.coleman.com
SAFETY
information is presented on this page and is also
located throughout these instructions. Particular
attention should be paid to information accompa-
Do not store or use nied by the safety alert symbol “ DANGER”,
“ WARNING”, “ CAUTION”.
gasoline or other liquids Keep this manual for future reference and
with flammable vapors to educate new users of this product. This manual
should be read in conjunction with the labeling on
in the vicinity of this or the product.
any other appliance. Safety precautions are essential when any
Coleman fueled equipment is involved. These
®
DANGER
respect and caution demanded will reduce the
possibilities of personal injury or property damage.
DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
English-1 Español-13
Cosas que Debe Saber WARNING WARNING
1. Enjuague el tanque dos veces al año 6. Para servicio de reparación, llame a uno This multi-fuel appliance may be fueled by
con combustible fresco para quitar el de los números detallados abajo para Coleman Liquid Fuel or unleaded gasoline.
®
el funcionamiento del generador. Si usted extremely flammable; handle with care. Fuel
CAUTION
vapors are invisible, explosive, and can be
está teniendo un problema con su estufa
ignited by ignition sources many feet away.
o generador use combustible sin plomo, • Always fill outdoors.
reemplace el generador y pruebe con una • Never open a pressurized Coleman fuel tank
® • SERVICE SAFETY
marca diferente de combustible sin plomo. or fill fuel tank near flame (including pilot
5. Las áreas comunes para guardar el lights), or other ignition sources. It is normal • Keep all connections and fittings clean.
Inspect fuel cap for dirt or damage after
equipo de acampar y de excursión son el for a pressurized fuel tank to vent a small
amount of fuel mist when unscrewing the refilling the fuel tank. Wipe up any spilled fuel
sótano, el ático, o el garaje. Para evitar la and dispose of in a safe place.
acumulación de polvo, de telarañas, etc., fuel cap. Be sure stove has no flame before
unscrewing the fuel cap. • Use as a cooking appliance only. Never alter
que es común en estas áreas, ponga su in any way or use with any device or part not
estufa en una bolsa de plástico y séllela expressly approved by Coleman.
con una banda de goma. • Clean stove frequently to avoid grease
Español-12 English-2
Thank you for purchasing your
Technical new Coleman multi-fuel stove. We
® Garantía
Characteristics recommend operating your new stove
Garantía Limitada de Cinco Años Como Obtener Servicio de Garantía
in a safe location outside your home Lleve el producto a un centro de servicio
to familiarize yourself with its multi-fuel Coleman autorizado. Usted puede encontrar
Input: Model 414 – 17,000 BTU/h The Coleman Company, Inc. (“Coleman”)
el centro de servicio Coleman autorizado más
operation before your next outdoor garantiza que por un periodo de cinco (5) años
Model 424 – 14,000 BTU/h experience. a partir de la fecha original de compra, este
cercano visitando nuestro lugar web en www.
coleman.com o llamando al 1-800-835-3278 ó
Model 428 – 17,000 BTU/h producto estará libre de defectos en material y
al TDD 1-316-832-8707 en los Estrados Unidos
construccion. Coleman, a su discreción, repa-
Category: Direct pressure rará o reemplazará este producto o cualquier
ó al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuen-
multi-fuel stove Helpful Hints componente del producto que esté defectuoso
tra un centro de servicio convenientemente
localizado, adhiera una etiqueta al producto
Fuel: Coleman Liquid Fuel or
®
durante el periodo de la garantía. Cualquier
que incluya su nombre, dirección, número
• Coleman Liquid Fuel is recommended
®
reemplazo será hecho con un producto o com-
unleaded gasoline ponente nuevo o refabricado. Si el producto no
de teléfono y una descripción del problema.
when using the stove in temperatures Incluya una copia del recibo de compra origi-
se encuentra disponible, el reemplazo se podrá
below 40° F or in high elevation. hacer con un producto similar de igual o mayor
nal. Empaquete cuidadosamente el producto
WARNING • For best results, always use Coleman y envíelo ya sea por servicio de entrega o por
®
English-3 Español-11
■ Place tank on level surface resting at ■ Open PUMP KNOB one full turn.
Lista de piezas angle shown. (Fig. 2) (Fig. 6)
Fig. 6
Fig. 2
Fig. 7
Fig. 3
Fig. 8
Pumping
■ Be sure FUEL VALVE is OFF
(Fig. 4) and FUEL CAP is firmly Leak Check
closed (Fig. 5).
■ Make sure FUEL VALVE is fully
Encendido estándar “OFF”.
No. 428 Descripción ■ CHECK FOR LEAKS in one or more
1 220C1401 Tapa de combustible ways. Look for fuel mist or a wet
2 220A6201 Juego de reparación de la bomba appearance of fuel on surfaces.
3 414-6601 Válvula y generador Listen for hiss of escaping gas. Smell
4 414-5621 Generador for fuel odor. Never use a flame. Do
5 413D3461 Quemador auxiliar not use if leaking. (Fig. 9)
6 R413-149T Perilla de la válvula
Fig. 4
7 425A3451 Quemador principal
8 426A5281 Conjunto del colector CHECK
CHECK CHECK FOR
9 426-3141 Rejilla FOR FOR LEAKS
10 414-5601 Ensamblaje del Tanque LEAKS LEAKS
11 639-1091 Taza de bomba y presilla
12 413B4971 Presillas de los deflectores de viento
13 N/A Conjunto de encendido
14 N/A Perilla de encendido
15 200-6381 Ensamblaje de válvula de retención y tubo
Fig. 5
Fig. 9
Español-10 English-4
■ Close AUXILIARY VALVE (OR
Installing Tank VALVES). Turn LIGHTING LEVER to Lista de piezas de reemplazo
■ Insert GENERATOR into large hole UP position. (Fig. 12 & 13)
on front of stove and into mixing
chamber above burner. Engage
TANK CLIPS into slots on front of
stove. (Fig. 10)
Fig. 12 Fig. 13
Fig. 10
ELECTRONIC IGNITION
VERSION STOVE:
VEA EL DETALLE “A”
■ Quickly open FUEL VALVE two full
turns while rotating IGNITOR KNOB
clockwise until stove lights. (Fig. 15)
Fig. 11
English-5 Español-9
■ Wait one full minute then turn
Localización de Averías LIGHTING LEVER down. (Fig. 16)
Lighting Auxiliary
Burner(s)
Síntomas Problema Solución
■ After MAIN BURNER has been lit,
El quemador no Tanque de Rellene el tanque de combustible con
AUXILIARY BURNER(S) may be lit.
enciende o la llama combustible combustible combustible lìquido Coleman ®
fresco.
ELECTRONIC IGNITION
Poco calor. Generador Remplácelo por un generador nuevo. VERSION STOVE:
averiado. Este es un procedimiento normal de
mantenimiento periódico. La vida útil ■ Open AUXILIARY VALVE and rotate
del generador depende del tipo de IGNITOR KNOB until burner lights.
combustible que se usa. La (Fig. 22)
vida del generador se extiende usando
Fig. 19
combustible lìquido
limpio Coleman . ®
Fig. 23 Fig. 24
Español-8 English-6
■ Note: Flame will linger on MAIN ESTUFA VERSIÓN ENCENDIDO
BURNER for a few minutes after To Store ELECTRÓNICO:
Como guardar la
FUEL VALVE is closed. ■ Make sure stove is cool. ■ Abra la VÁLVULA AUXILIAR y gire la estufa
■ Move stove away from flame (includ- PERILLA DE ENCENDIDO hasta que ■ El tanque entra en el extremo izqui-
WARNING ing pilot lights) and other ignition
sources.
encienda el quemador. (Fig. 22) erdo de la estufa con la ruedecilla de
• Always turn fuel valve off before la válvula encajada debajo del doblez
unscrewing fuel cap from fuel tank. Never trasero de la caja. (Fig. 25)
remove fuel cap near ignition sources,
while stove is lit, or hot to touch. • MAINTENANCE
• Keep stove area clear and free
from combustible materials,
Packing Stove gasoline and other flammable
vapors and liquids.
■ The tank fits in the left end of stove • Do not obstruct the flow of
with VALVE WHEEL fitted under rear combustion and ventilation air.
lip of case. (Fig. 25) • A good flame should be blue with
minimal yellow tip. Some yellow
tips on flames are acceptable as Fig. 22
Para Guardarla
To Transport ■ Asegúrese que la estufa está fría.
■ Ponga la estufa lejos de llamas
■ To carry the stove, firmly grasp the
(incluyendo fuegos de pilotos) y otras
stove by the handle, located on the Fig. 23 Fig. 24 fuentes de encendido.
front of the stove.
■ Nota: La llama se quedará encendida
en el QUEMADOR PRINCIPAL por • MANTENIMIENTO
unos pocos minutos después que la • Conserve el área de la estufa
VALVULA DEL COMBUSTIBLE está limpia y libre de materiales
cerrada. combustibles, gasolina y otros
vapores y líquidos inflamables.
ADVERTENCIA • No obstruya el flujo de combustión
• Siempre cierre la válvula de combustible y la ventilación de aire.
antes de desenroscar la tapa del tanque • Una llama buena debe ser azul
de combustible. No quite nunca la tapa con mínimo de amarillo en la
de combustible cerca de fuentes de punta. Algunas puntas amarillas
encendido, mientras la estufa está encen- en las llamas son aceptables
dida, o caliente al tacto. mientras que no aparezcan
depósitos de hollín o carbón.
• Limpie con un paño suave y
detergente suave para platos. No
use abrasivos.
English-7 Español-7
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR: ■ Abra la PERILLA DE LA BOMBA y
■ Sostenga un fósforo encendido en el bombee presión adicional al tanque. Troubleshooting
quemador principal antes de abrir la (Fig. 17 & Fig. 18)
válvula de combustible. Abra rápida- Symptom Problem Solution
mente la válvula de combustible, por lo Burner will not Fuel tank empty. Refill fuel tank with clean and fresh
menos dos vueltas completas. (Fig. 14) light or flame self- Coleman Liquid Fuel or unleaded fuel.
®
extinguished.
Burner will not Little or no Check that fuel cap is tight and pump 30
Fig. 17 Fig. 18 light or flame is pressure in fuel strokes.
low or flame self- tank.
extinguished.
■ Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.
(Fig. 19) Yellow flame. Excess fuel in A yellow flame is normal until the
burner. generator warms up. If yellow flame
persists, turn off stove, allow flame to
Fig. 14 self-extinguish and the stove to cool. If
necessary, invert stove to remove excess
liquid fuel from the burner. Follow lighting
ESTUFA VERSIÓN ENCENDIDO instructions.
ELECTRÓNICO: Low heat. Generator tip A yellow flame is normal until the
■ Abra rápidamente la VÁLVULA DE Fig. 19 plugged. generator warms up. If yellow flame
COMBUSTIBLE dos vueltas comple- persists, turn off stove, allow flame to
tas mientras gira la PERILLA DE ■ Con la VÁLVULA DE self-extinguish and the stove to cool. If
ENCENDIDO en el sentido de la necessary, invert stove to remove excess
COMBUSTIBLE, ajuste la llama al
manecillas del reloj, hasta que liquid fuel from the burner. Follow lighting
calor deseado. (Fig. 20) instructions.
encienda la estufa. (Fig. 15)
Low heat. Faulty generator. Turn LIGHTING LEVER up and down
several times to clean generator tip. Be
sure to use only fresh and clean fuel.
Persistent small Faulty generator. Replace with a new generator.
yellow flame.
Persistent high Failure in the May need to replace pump assembly.
yellow flame. fuel delivery Please contact Consumer Service (see
Fig. 20 system. page 9).
Yellow smokey Spider webs, Remove burner to inspect and clean the
flame. insects, or other burner and air tube.
Fig. 15
Como Encender obstruction in the
burner and air
El(Los) Quemador(es) tube.
PRECAUCION Auxiliar(es) Pump does not Pump seals are Squirt a few drops of oil in the OIL HOLE in the
Una llama persistente muy alta y ama- pressurize the liquid dry or worn. pump cap. This will keep the pump functioning
rilla indica saturación o fuga. Cierre la ■ Una vez encendido el QUEMADOR fuel canister. properly (Fig. 26). If this does not correct the
válvula de combustible, deje que las PRINCIPAL, se podrán encender el o
problem, replace the pump seals or purchase a
llamas se consuman y que la estufa se los QUEMADORES AUXILIARES.
new pump assembly.
enfríe. Dé vuelta la estufa para vaciar
cualquier combustible del quemador
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR: Intermittent yellow Flame requires Adjust the flame to a slightly higher level
■ Sostenga un fósforo encendido en el flame after extended adjustment. with the FUEL VALVE.
y séquela. Revise las instrucciones y use on low heat
vuelva a encender la estufa. borde del QUEMADOR AUXILIAR y
setting.
abra la VÁLVULA AUXILIAR. (Fig. 21)
■ Espere un minuto completo; mueva
la PALANCA DE ENCENDIDO hacia
abajo. (Fig. 16)
Fig. 21
Fig. 16
Español-6 English-8
■ Gire los DEFLECTORES DE VIENTO
Replacement Parts List Comprobación hacia afuera e inserte las PRESILLAS
de Fugas METÁLICAS dentro de las ranuras en
los extremos de la estufa. (Fig. 11)
■ Asegúrese que la VALVULA DEL
Fig. 9 ADVERTENCIA
Como instalar el tanque
• PELIGRO DE QUEMADURA
■ Inserte el generador por el orificio • No deje nunca la estufa desa-
grande al frente de la estufa y dentro
tendida cuando esté caliente o
de la cámara de mezcla arriba del
quemador. Coloque las presillas del en uso.
tanque dentro de las ranuras al frente • Manténgala fuera del alcance de
de la estufa. (Fig. 10) los niños.
English-9 Español-5
Como llenar el tanque Como bombear el tanque Replacement Parts List
Allene siempre el tanque al aire libre. ■ Asegúrese de que la VÁLVULA DE
Nunca la llene, afloje o quite la tapa de COMBUSTIBLE esté CERRADA
combustible mientras el tanque esté (Fig. 4) y la TAPA DE COMBUSTIBLE
encendido o sujeto a la estufa, cerca firmemente cerrada. (Fig. 5).
de flamas (incluyendo llamas piloto), u
otras fuentes de encendido.
■ Cierre firmemente la VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE. (Fig. 1)
■ Cierre firmemente la PERILLA DE
LA BOMBA. (Fig. 1)
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 1
■ Gire la PERILLA DE LA BOMBA una
■ Coloque el tanque sobre una superfi- vuelta. (Fig. 6)
cie nivelada en el ángulo que se
muestra. (Fig. 2)
Fig. 6
Fig. 2
■ Coloque el dedo pulgar sobre el orificio
de la perilla de la bomba y bombee
■ Quite la TAPA DE COMBUSTIBLE. aproximadamente 30 veces. (Fig. 7)
Use un embudo o cualquier dispositi-
vo de llenado adecuado y llene con
combustible limpio y fresco. Standard Ignition
■ Cierre la TAPA DE COMBUSTIBLE No. 428 Description
del tanque y apriétela firmemente. 1 220C1401 Fuel Cap
LIMPIE CUALQUIER DERRAME 2 220A6201 Pump Repair Kit
DE COMBUSTIBLE Y DESECHE 3 414-6601 Valve & Generator
LOS RESIDUOS EN UN LUGAR 4 414-5621 Generator
SEGURO. 5 413D3461 Auxiliary Burner Ring Assy.
6 R413-149T Valve Knob
Fig. 7
7 425A3451 Master Burner Ring Assy.
8 426A5281 Manifold Assembly
■ Cierre la PERILLA DE LA BOMBA.
9 426-3141 Grate
(Fig. 8)
10 414-5601 Tank Assy.
11 639-1091 Pump Cup & Clip
12 413B4971 Wind Baffle Clips
13 N/A Igniter Assembly
14 N/A Igniter Knob
15 200-6381 Check Valve & Stem Assy.
Fig. 3 Fig. 8
Español-4 English-10
Warranty Things You Should Know Características ADVERTENCIA
Limited Five Year Warranty 1. Rinse tank twice a year with fresh fuel to Técnicas 9. Cuando la estufa está en uso, todas
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants remove sediment, gum formations, and las partes de metal del ensamblaje
that for a period of five (5) years from the date of original moisture accumulations. Entrada: Modelo 414 – 17,000 BTU/h de la estufa y el generador llegan a
retail purchase, this product will be free from defects in Modelo 424 – 14,000 BTU/h
material and workmanship. Coleman, at its option, will 2. Seasonally or before storage, squirt a few ponerse extremadamente calientes.
repair or replace this product or any component of the drops of oil into the OIL HOLE in the pump Modelo 428 – 17,000 BTU/h NO LAS TOQUE.
product found to be defective during the warranty period. cap. This will keep the pump functioning 10. No ponga nunca sobre la estufa
Replacement will be made with a new or remanufactured
product or component. If the product is no longer avail- properly. (Fig. 26) Categoría: Estufa multi-combustible utensilios pesados o de gran
able, replacement may be made with a similar product of 3. The LIGHTING LEVER moves a small de presión directa capacidad.
equal or greater value. This is your exclusive warranty. needle in and out of the generator gas tip. If 11.Manténgala fuera del alcance
This warranty is valid for the original retail purchaser stove is hard to light or does not produce full Combustible: Combustible líquido de los niños.
from the date of initial retail purchase and is not transfer-
able. Keep the original sales receipt. Proof of purchase
heat output, turn LIGHTING LEVER up and Coleman o gasolina
®
is required to obtain warranty performance. Coleman down several times to clean generator.
dealers, service centers, or retail stores selling Coleman®
sin plomo
4. Unleaded fuels may vary in quality and can
products do not have the right to alter, modify or in any
way change the terms and conditions of this warranty.
affect generator life and performance. If
you are having a problem with your stove ADVERTENCIA Gracia por comprar su nueva estufa de
What This Warranty Does Not Cover
or generator using unleaded fuel, replace
multi-combustible Coleman . Nosotros le
®
WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE product a tag that includes your name, una pequeña temperaturas por debajo de los 40° F
EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY address, daytime telephone number and a cantidad de combustible pulverizado
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR description of problem. Do NOT send fuel.
(4.44° C.) o en elevaciones altas.
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED cuando se desenrosca la tapa del
Carefully package the product and send combustible. • Para los mejores resultados, use
IN DURATION TO THE DURATION OF THE ABOVE
WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES, either by courier or insured mail with 3. Siempre encienda y use la estufa al siempre el Embudo/Filtro Coleman ®
PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW shipping and insurance prepaid to: aire libre; nunca dentro de la casa, Número de Parte 5103A700T.
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS caravana, tienda de campaña, u • Si fuera necesario, se puede substituir
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, For products purchased in the United otras áreas cerradas o sin venti- el combustible líquido Coleman por ®
PELIGRO
service center by visiting www.coleman.com or calling
1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in the United DBA Jarden Consumer Solutions sin plomo.
States or 1-800-387-6161 in Canada. If a service center 20B Hereford Street 6. Guarde el combustible en un reci-
is not conveniently located, attach to the product a tag
that includes your name, address, daytime telephone
Brampton, ON L6Y 0M1 piente limpio, marcado apropiada-
number and description of the problem. Include a copy of 1-800-387-6161 mente lejos de llamas (incluyendo
the original sales receipt. Carefully package the product llamas de pilotos), otras fuentes de • PELIGRO DE MONOXIDO DE CARBONO
and send either by courier or insured mail with shipping 7. If not completely satisfied with the
encendido, o de calor excesivo. • Solamente para uso al aire libre.
and insurance prepaid to: performance of this product, please call one
7. Solamente úsela para cocinar. No • No la use nunca dentro de la casa, caravana,
of the numbers listed above.
For products purchased in the United States: la altere nunca de ninguna forma tienda de campaña, vehículo u otras áreas
The Coleman Company, Inc. o la use con ningún dispositivo o cerradas o sin ventilación. Esta estufa
3600 North Hydraulic consume aire (oxígeno). No la use en áreas
Wichita, KS 67219 parte que no esté aprobada expre-
samente por Coleman . No la use
® cerradas o sin ventilación para evitar poner en
OIL HOLE peligro su vida.
For products purchased in Canada: nunca como un calefactor. No la
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
DBA Jarden Consumer Solutions
deje nunca desatendida mientras
20B Hereford Street esté encendida.
Brampton (ON) L6Y 0M1 8. Conserve la estufa lejos de objetos
inflamables. No permita telas, ropa,
The costs of transporting the product to Coleman or
an authorized service center for warranty service is the o cualquier material infla-mable que
responsibility of the purchaser. estén entre 48 pulgadas (1.22 m.)
Do not mail products with fuel in tanks, or with dispos- de la parte superior y 24 pulgadas
able propane cylinders.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE Fig. 26 (0.61 m.) de todos los lados de la
OF PURCHASE. estufa.
If you have any questions regarding this warranty
please call 1-800-835-3278 or TDD 1-316-832-8707 in
the United States or 1-800-387-6161 in Canada.
English-11 Español-3
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Este aparato de multi combustible puede ser Réchauds
abastecido por Combustible Líquido Coleman o ®
Nosotros no podemos prever cada uso que • Limpie la estufa frecuentemente para evitar renferme les renseignements importants requis pour
se pueda hacer de nuestros productos.
Si tiene usted preguntas acerca del uso,
acumulación de grasa y posibles incendios
por la grasa.
assembler et employer convenablement l’appareil.
compruebe con su departamento local
de seguridad contra incendios o los
• Compruebe todas las conexiones por si hay
fugas. Combustible líquido presente en
Lisez et observez tous les avertissements et toutes
bomberos.
Otras normas gobiernan el uso de combusti-
las conexiones indica que hay una fuga. les instructions avant de l’assembler ou de l’utiliser.
ble y productos que producen calor para usos
específicos. Sus autoridades locales pueden
Respectez-les quand vous vous servez de l’appareil.
aconsejarle acerca de esto.
• Solamente use accesorios o partes
Gardez le manuel pour référence ultérieure.
Coleman .®
Pour toute question concernant l’assemblage, le fonctionnement, l’entretien ou
• Durante el armado de la estufa, compruebe la réparation de cet appareil, veuillez appeler Coleman au 1-800-835-3278 ou
todos los conectores por si hay fugas usan-
do agua jabonosa. No use nunca una llama.
ATS 1-316-832-8707. Au Canada, veuillez composer le 1-800 387-6161.
Español-2 Français
PARA SU
Este manual contiene información importante
POUR VOTRE
Ce manuel contient des renseignements impor-
tants quant à l’assemblage, au fonctionnement et acerca del ensamblaje, funcionamiento y manten-
à l’entretien de cet appareil à combustible liquide imiento de este aparato para usarlo al aire libre
SÉCURITÉ
destiné au plein air. Des généralités de sécurité
sont présentées sur cette page ainsi que dans les
SEGURIDAD abastecido por combustible líquido. La información
de seguridad general está presentada en esta
instructions. Faites tout particulièrement attention página y también está localizada a lo largo de estas
Ne remisez et n’utilisez en présence de ces symboles: « DANGER», No guarde o use gasoli- instrucciones. Se debe poner particular atención
a la información acompañada por los símbolos de
pas d’essence ou d’autres
« AVERTISSEMENT», « ATTENTION».
na u otros líquidos con alerta de seguridad “ PELIGRO”,
Gardez ce manuel pour le consulter au besoin vapores inflamables en “ ADVERTENCIA”, “ CUIDADO”.
liquides à vapeurs inflam- et pour apprendre aux nouveaux utilisateurs à se
servir de l’appareil. Le manuel devrait être com- las cercanías de este Guarde este manual para futuras referen-
mables à proximité de cet pulsé de concert avec les étiquettes du produit. cias y para educar a nuevos usuarios de este
o de cualquier otro producto. Este manual se debe leer junto con las
appareil ou de tout autre. Des précautions de sécurité sont indispensables aparato. etiquetas pegadas sobre el producto.
en présence de tout appareil à combustible
Las precauciones de seguridad son esenciales
Coleman . De telles précautions sont nécessaires
®
DANGER PELIGRO
Utiliser cet appareil avec tous les soins qui lui sont
son necesarias cuando se use, guarde o se haga el
dus réduira les risques de blessures corporelles
servicio. Usando este equipo con el respeto y cui-
ou de dommages matériels.
dado exigido reducirá las posibilidades de heridas
personales o daño a la propiedad.
Les symboles illustrés ci-après sont régulière-
ment employés dans ce manuel. Tenez compte de Los siguientes símbolos mostrados abajo son
ces précautions impératives lors de l’utilisation de usados extensivamente a lo largo de estas instruc-
cet appareil à combustible Coleman . ®
Français-1 Español-1
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
Dual Fuel™ Cet appareil multicombustible peut être alimenté
Estufas au combustible liquide Coleman ou à l’essence
®
Si tiene usted preguntas acerca del ensamblaje, funcionamiento, servicio o • Quand vous mettez le réchaud en place, véri-
reparación de este aparato, por favor llame a Coleman al 1-800-835-3278 ó a fiez tous les raccords à l’eau savonneuse. Ne
vous servez surtout jamais d’une flamme.
TDD: 1-316-832-8707. En Canadá llame al 1-800-387-6161.
Español Français-2
Nous vous remercions d’avoir acheté
Caractéristiques ce réchaud muticombustible Coleman . ®
Renseignements essentiels
techniques Nous vous recommandons de vous 1. Rincez le réservoir deux fois par an avec 6. En cas de panne, composez le numéro
familiariser avec ce nouveau réchaud en du combustible frais pour éliminer les approprié ci-dessous pour obtenir
le faisant fonctionner dans un lieu sûr sédiments, la gomme et l’humidité. l’adresse du centre de service Coleman
Puissance: modèle 414 – 17 000 btu/h le plus proche. Si vous devez y envoyer
près de chez vous, en plein air, pour ne 2. Au début de la saison ou avant le remisage,
modèle 424 – 14 000 btu/h pas tâtonner une fois dans la nature. injectez quelques gouttes d’huile dans le réchaud, apposez une étiquette sur
modèle 428 – 17 000 btu/h le TROU GRAISSEUR du bouchon du le réchaud indiquant vos nom, adresse,
Catégorie: réchaud multicombustible piston. Ainsi la pompe fonctionnera toujours numéro de téléphone le jour, ainsi qu’une
description de la défectuosité. N’envoyez
à pression directe Conseils pratiques impeccablement. (Fig. 26)
PAS de combustible. Emballez le produit
Combustible: combustible liquide Coleman ®
TROU
4 °C/40 °F et à haute altitude. déclarée), en port et assurance payés, à:
GRAISSEUR
AVERTISSEMENT • Pour résultats optimaux, servez-vous de
l’entonnoir 5103A700T de Coleman . ®
Pour les produits achetés aux
États-Unis:
1. Extrêmement inflammable, le com- • Utilisez au besoin l’essence sans plomb The Coleman Company, Inc.
bustible liquide Coleman doit être
®
Français-3 Français-12
■ Posez le réservoir de biais sur une ■ Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE
Garantie surface plate. (Fig. 2) d’un tour. (Fig. 6)
Garantie limitée de cinq ans Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garan- Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche
tit cet article contre tout vice de matériau et de fabri- centre de service agréé Coleman, visitez le www.
cation pendant une période de cinq (5) ans courants coleman.com ou bien composez le 1-800-835-3278
à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve ou le ATS 1-316-832-8707 aux États-Unis, le |
le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet 1-800 -387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre
article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité de service facile d’accès, fixez une étiquette sur
a été constatée au cours de la période de garantie. l’article précisant vos nom, adresse, numéro de
Le remplacement se fera au moyen d’un produit téléphone le jour et la description de la défectuosité.
neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original.
Fig. 6
ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible, Emballez soigneusement le produit et envoyez le
Fig. 2
il sera remplacé par un article semblable, de valeur colis en port et assurance payés, par messageries
égale ou supérieure. La présente constitue votre ou autre service, avec valeur déclarée, à l’une des ■ Du pouce, couvrez le trou du bouton
garantie exclusive. adresses suivantes :
■ Enlevez le bouchon. Remplissez le et donnez environ 30 coups de
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au Pour les produits achetés aux États-Unis: réservoir de combustible propre et pompe. (Fig. 7)
détail original à partir de la date de l’achat au détail The Coleman Company, Inc. frais avec un entonnoir Coleman ou
initial et elle n’est pas transférable. Veuillez con- 3600 North Hydraulic un autre article approprié.
Wichita, KS 67219
server le reçu d’achat original. La preuve d’achat est
■ Vissez hermétiquement les
exigée pour tout service couvert par la garantie. Les
concessionnaires Coleman, les centres de service Pour les produits achetés au Canada: BOUCHONS DU RÉSERVOIR et
et les détaillants qui vendent des articles Coleman® Sunbeam Corporation (Canada) Limited du bidon de combustible. ESSUYEZ
n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer DBA Jarden Consumer Solutions LE COMBUSTIBLE AYANT PU
d’une manière quelconque les modalités de cette 20B Hereford Street
garantie. Brampton (ON) L6Y 0M1 ÊTRE RENVERSÉ PUIS JETEZ LES
CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU
Ce que ne couvre pas cette garantie Les frais de transport du produit à Coleman ou à SÛR.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des un centre de service agréé, en vue de la réparation
sous garantie du produit, incombent à l’acheteur. Fig. 7
pièces, les pièces autres que les pièces authen-
tiques Coleman® ou l’endommagement attribuable à N’envoyez pas de produits dont le réservoir con-
toute raison suivante: à la négligence, à l’utilisation tienne du carburant ou bien auxquels soit fixée un ■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE.
abusive du produit, à l’utilisation commerciale du bouteille jetable de propane. (Fig. 8)
produit, au non-respect du mode d’emploi, au NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU
démontage et à la réparation ou à l’altération par D’ACHAT.
quiconque, sauf Coleman ou un centre de service Si vous avez toute question quant à cette garantie,
agréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non veuillez composer le 1-800-835-3278 ou le ATS
plus les cas de force majeure comme incendies, 1-316-832-8707 aux États-Unis, et le 1-800-387-6161
inondations, ouragans et tornades. La garantie est au Canada.
automatiquement annulée si l’endommagement du
produit découle de l’utilisation d’une pièce autre
qu’une pièce de marque Coleman®.
Fig. 3
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES VICES RÉSULTANT Fig. 8
DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON AUTORISÉES
OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN
Pompage
PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN ■ Fermez le BOUTON DE COM- Détection des fuites
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS MANDE (fig. 4) et le BOUCHON DU
DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS
RÉSULTANT DU NON-RESPECT DE TOUTE
RÉSERVOIR à fond. (Fig. 5) ■ Assurez-vous que le BOUTON DE
GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE COMMANDE soit réglé à l’ARR T.
OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE ■ RECHERCHEZ LES FUITES d’une
INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
ou de plusieurs façons – jamais avec
COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN une flamme: vapeur ou tache de com-
USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE bustible; sifflement de gaz qui fuit;
DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. odeur de combustible. N’utilisez pas
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE le réchaud s’il y a une fuite. (Fig. 9)
OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES
OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA Fig. 4
LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE UNE
LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS UNE UNE FUITE
POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES FUITE FUITE ICI?
OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. ICI? ICI?
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS
JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR
D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN
ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Fig. 5
Fig. 9
Français-11 Français-4
■ Fermez la (les) SOUPAPE(S) AUXI-
Pose du réservoir LIAIRE(S). Mettez le LEVIER Nomenclature
■ Introduisez le générateur dans le D’ALLUMAGE en position LEVÉE.
grand orifice de l’avant du réchaud et (Fig. 12 et 13)
dans la chambre de mélange au-
dessus du brûleur. Engagez les
pattes d’attache du réservoir dans les
fentes de l’avant du réchaud. (Fig. 10)
Fig. 12 Fig. 13
RÉCHAUD À ALLUMAGE
STANDARD :
■ Tenez une allumette enflammée au
brûleur principal avant d’ouvrir rapi-
dement le bouton de commande et
de lui faire décrire au moins deux
tours complets. (Fig. 14)
Fig. 10
Fig. 14
RÉCHAUD À ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE:
■ Ouvrez vite le bouton de commande
en lui faisant décrire deux tours com-
plets, tout en tournant le bouton de
Fig. 11 l’allumeur à droite jusqu’à ce que le
réchaud s’allume. (Fig. 15)
Allumage du brûleur
principal
AVERTISSEMENT No
Allumage standard
428 Désignation
• Recherchez les fuites au grand air.
• Éteignez toutes les flammes nues. 1 220C1401 Bouchon du réservoir
• Ne fumez JAMAIS en recherchant les fuites. 2 220A6201 Ens. de réparation de la pompe
• N’utilisez pas le réchaud avant d’avoir vérifié 3 414-6601 Soupape et générateur
les connexions et d’être sûr qu’aucune ne fuit. Fig. 15 4 414-5621 Générateur
5 413D3461 Brûleur auxiliaire Ring Assy.
AVERTISSEMENT ATTENTION 6
7
R413-149T
425A3451
Bouton
Brûleur principal Ring Assy.
Une grande flamme jaune con- 8 426A5281 Ens. du distributeur
tinue indique le noyage ou une fuite. 9 426-3141 Grille porte-plats
• RISQUE DE BRÛLURES Fermez le bouton de commande; lais- 10 414-5601 Ensemble du Réservoir
• Ne laissez pas le réchaud sans sez éteindre les flammes et refroidir le 11 639-1091 Godet de la pompe et pince
réchaud. Mettez celui-ci sens dessus 12 413B4971 Pince de pare-vent
surveillance lorsqu’il est chaud ou dessous pour vider le combustible 13 non disp. Ens. de l’allumeur
fonctionne. que contient le brûleur. Essuyez le 14 non disp. Bouton de l’allumeur
• Gardez-le hors de portée des enfants. réchaud. Relisez les directives avant 15 200-6381 Ens. tige et soupape
d’essayer de le rallumer.
NE REMPLISSEZ ET N’ALLUMEZ
JAMAIS LE RÉCHAUD DANS
MAISON, CARAVANE OU TENTE.
Français-5 Français-10
■ Attendez au moins une minute puis
Nomenclature baissez le levier d’allumage. (Fig. 16) Allumage du (des)
brûleur(s) auxiliaire(s)
■ Une fois le brûleur principal allumé, il
est possible d’allumer le(s) brûleur(s)
auxiliaire(s).
RÉCHAUD À ALLUMAGE
Fig. 16
STANDARD:
■ Tenez une allumette enflammée au
■ Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE brûleur voulu tout en ouvrant la
puis pompez plus de pression dans soupape auxiliaire. (Fig. 21)
le réservoir. (Fig. 17 et 18)
Fig. 17 Fig. 18
RÉCHAUD À ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE:
■ Ouvrez la soupape auxiliaire voulue
et tournez le bouton de l’allumeur
jusqu’à ce que le brûleur s’allume.
Fig. 19 (Fig. 22)
■ Réglez la flamme au besoin avec le
bouton de commande. (Fig. 20)
Fig. 23 Fig. 24
Français-9 Français-6
■ Remarque: La flamme du BRÛLEUR
PRINCIPAL subsistera quelques Remisage Dépannage
minutes après le réglage à l’ARR T. ■ Laissez refroidir le réchaud.
■ Éloignez le réchaud des flammes (y Symptôme Problème Solution
AVERTISSEMENT compris des veilleuses) et de toutes Le brûleur ne Le réservoir est Remplissez le réservoir de combustible
• Réglez toujours le bouton de commande autres sources d’inflammation. s’allume pas ou la vide. liquide Coleman frais et pur ou bien
®
Français-7 Français-8