You are on page 1of 7

Velasco Rodrguez Carmen Lilin. Cdigo: 207494963 Universidad de Guadalajara. Licenciatura en Letras Hispnicas Curso de Letras Prehispnicas Profesor.

Gabriel Pacheco Salvador Len Portilla, Miguel .Poesa nhuatl, la de ellos y la ma, Diana, Mxico, 2006. Poesa Nhuatl; la de ellos y la ma La lengua nhuatl es hablada actualmente por cientos de miles de personas, igual que el maya lo es tambin; digamos que el doctor Len-Portilla ha sido uno de los defensores de las lenguas indgenas y lo que plantea el doctor Miguel Len Portilla en su libro es el sistema de creencias sobre la naturaleza, sobre la comunidad, sobre los dioses y, desde luego la trascendencia del hombre despus de la muerte. El libro es un antologa bilinge (nhuatl- espaol) que rene cantos y poemas de los antiguos tlahtolmatinime de la cultura nhuatl, que se desarrollo en la altiplanicie central de Mxico, los lugares principales fueron: Tezcoco, Huexotzinco, Chalco y Tecamachalco. De los autores, aunque gran parte son desconocidos, hay sin embargo, algunos de los que se conocen sus biografas, como antes lo mostr el autor en el libro quince poetas de mundo nhuatl, (13 era reimpresin, diana, Mxico, 2005). Otras tres fuentes principales, que el autor menciona, de donde se han conservado la poesa y de donde la adquiri son: el manuscrito titulado cantares mexicanos, preservado en la Biblioteca nacional de Mxico; el que se conoce como romances de los seores de la nueva Espaa, que guarda la Coleccin Latinoamericana de la Universidad de Texas en Austin y el Cdice Matritense de fray Bernardino de Sahagn, conservado en la Biblioteca del

Palacio Real en Madrid. Los tres manuscritos son del siglo XVI, en ellos se trasvasaron a escritura alfabtica los textos en nhuatl de esta poesa, conservada antes por la tradicin oral y, tambin, en parte por imgenes y signos glficos en antiguos cdices indgenas. Rasgos estilsticos de los cantos y poemas nahuas En todos los poemas puede percibirse la estilstica nhuatl. Son abundantes en ellos las frases paralelas, as como las metforas. Para expresar que algo es bello se le califica como quetzalli, hermoso, como los plumajes del ave quetzal. Tambin con frecuencia se compara un objeto con las flores, de variados colores, las aves, el arco iris, o las gotas del roco del sol. Todo esto se transmite con la dulzura de la lengua nhuatl, acompaada de ritmo y exclamaciones sonoras. Y el autor menciona, que la traduccin que nos ofrece hasta donde es posible, comunicar eso. El autor del libro lo ha dividido en dos partes; la primera parte esta compuesta por la poesa de la antigua tradicin de los ya mencionados tlahtolmatinime, a la cual califica como la poesa de ellos, y la segunda parte por un conjunto de poemas escritos por el mismo, que califica como la ma. La poesa de la antigua tradicin De los cantos y poemas de ellos, presenta aqu Miguel Len Portilla, una coleccin, que distribuyo en seis secciones: La primera la integra un bello poema que ostntale titulo en nhuatl de Cuicapeuhcyotl, Principio y origen de los cantos, pues se deriva de la palabra peuhcyotl principio, origen. Aparece en la composicin un cuicani, cantor, que habla consigo mismo y luego con un colibr precioso que sale al

encuentro en un bosque de abetos. El cantor expresa que se est adentrando all porque busca hermosas, fragantes flores. Con ellas quiere dar alegra la Dador de la vida y a quienes son como el colibr, sus amigos, los prncipes, etc. En ese bosque encontrar las flores que busca, las recoger y, con sus cantos, se enriquecer as mismo y a quienes desea alegrar. El poema incluye expresiones teidas de una cierta forma de misticismo: el cantor piensa hallarse en Xochitlalpan, la tierra florida y en Tonacatlalpan la tierra de nuestro sustento. Cree estar despertando de un sueo y, al escuchar los bellos cantos de las aves que habitan en el bosque, le parece que los montes cercanos con su eco responden a ellas. Varios fragmentos de esta composicin fueron incorporados por quien escribi el relato que se conoce como Nican Mopohua acerca de las apariciones de la virgen de Guadalupe. En la segunda seccin se incluyen dos Teocucatl himnos sacros, de los veinte que transcribi Fray Bernardino de Sahagn en 1558, durante sus indagaciones de la antigua cultura nhuatl, y con ayuda de los labios de ancianos y sabios indgenas, y con el auxilio de sus colaboradores. Los himnos se entonaban a lo largo del reciento en el recinto del Templo Mayor y entre otros lugares, al son de la msica y al ritmo de la danza. Uno de los himnos est dirigido a Xippe Ttec, dios de la fertilidad. En el otro se mencionan varios dioses y diosas: Tlazoltotl, diosa de las inmundicias, Cintotl, el del maz, Quezalcatl, Xlotl, Piltzintecuhtli y Xochiqutzal. En este himno, que se entonaba tan slo cada ocho aos, el tema central parece ser el origen de la vida, durante la Fiesta de Atamalcualiztli (cuando se comen tamales de agua). Ella comenz en Tamoachan, donde prolifera y proviene el

ser de los humanos. De este canto son de admirar sus bellas expresiones y su tono de misterio. La tercera esta compuesta por poemas que exaltan el amor y la amistad, de gran belleza, que pertenecen al gnero de Xopancucatl cantos de primavera y tambin Xochicucatl, cantos de flores. Los amigos, con sus rostros y sus corazones, son riquezas inmensas en la tierra. Pero, a la vez, son motivo de afliccin, porque sabemos que la amistad se desvanece como la muerte. Slo hemos venido a conocernos. Tendremos que dejar nuestras flores, nuestros cantos. Pero al menos es cierto que por obra de la amistad se vuelve verdad el sueo de la palabra: sabemos que no nos engaan los corazones de nuestros amigos. Entretejiendo alegra con afliccin, los seres humanos nos acercamos, entonamos cantos y, estableciendo un crculo de vida, sentimos el calor de la amistad, la luz del da que nos alumbra, y tomamos conciencia de que podemos decir que hemos venido a hacer amigos aqu. El odio y la envidia deben hacerse a un lado: la tierra es muy ancha, vivamos y gocemos en ella hasta que nos sea dado. Las flores y los cantos sern nuestro recuerdo, darn testimonio de lo que quisimos ser y de lo que fuimos. En tanto que algunos son annimos, algunos se atribuyen a Nezahualcyotl. La cuarta seccin es los Yaocucatl cantos de guerra, en ellos se exalta el valor y la grandeza del pueblo mexica. La guerra es eso: confrontacin violenta, choque, enfrentamiento mortal. De ellas dicen los cantos nahuas, que es embriaguez en medio de la llanura. Es encontrar la muerte al filo de obsidiana y, as mismo, es tiempo y espacio

donde guilas y jaguares, con toda su fuerza, sacuden a todo en el mundo. Como ejercicio sagrado se tiene la guerra, porque gracias a ella los dioses se fortalecen. Provee ella su sustento que es el lquido vital de la sangre y el corazn que en el pecho de los guerreros la impulsa. Todos los varones han nacido para ejercitarse en la guerra. Es en ella donde los rostros y los corazones se dan a conocer y adquieren gloria que nunca terminan. Los Icnocucatl cantos de honda reflexin componen la quinta seccin, o cantos de privacin. De estos se puede decir que dan testimonio de lo que fue la filosofa nhuatl, exteriorizaron sus dudas y preguntas sobre su ser y destino, sobre lo siguiente a la vida. Eran los tlamatinime, los que saben algo y los que de alguna forma eran los filsofos del conocimiento de la cultura nhuatl, ya que se planteaban dudas y preguntas en busca de posibles respuestas. En sus palabras afloran planteamientos de cuestiones que han preocupado a cuantos quieren atisbar los misterios que conlleva el existir en la tierra. Finalmente, los cantos de cosquilleo o erticos Cuecuechcucatl. Existen producciones literarias que deben considerarse como erticas, y aqu el autor nos presenta dos: una se debe al seor Tlaltecatzin de Cuauhchinanco, el actual Huauhchinango, en el estado de Puebla. Esta dirigida a las mujeres de placer alegradoras, se exaltan sus atractivos, y en contraparte se trae la memoria de la muerte. El otro es mucho mas extenso y esta dedicado a las mujeres de chalco Chalcacihuacucatl, compuesto por Aquiauhtzin, supremo gobernante de Mxico Tenochtitlan. Poesa la ma

La segunda parte esta compuesta por dieciocho poemas compuestos por el autor, escritos originalmente en nhuatl, y que despus l mismo tradujo al castellano. Aun cuando el autor, no explica sus composiciones, pues dice que le parece ridculo hacer una critica sobre el mismo, y que la significacin de cada poema, si es que la tienen, deben aportarla con sus propias palabras. El primero es un doloroso sealamiento de lo que sucede Ihcuac tlahtolli ye miqui, cuando muere una lengua, y en l quiere reafirmar la conviccin, que comparte con muchos, del valor de todas la lenguas que conllevan sonidos y perspectivas distintas para nombrar a cuanto existe en el universo. Tres de los poemas estn dedicados a tres animales representativos de la cultura nhuatl: serpiente, perro y conejo, estn contemplados a la luz de los antiguos mitos mesoamericanos, y busca hacernos sentir y pensar la perdurable significacin de estos seres que, como nosotros, son habitantes de este planeta. Despus sigue con cuatro poemas dedicados a los cuatro elementos tierra, fuego, viento y agua- que integran un conjunto de voces de lo indgena y lo que nos llego de Espaa. Inspirado en los cantos de privacin icnocucatl, de los antiguos nahuas, compuso tres poemas. Con la mirada que se vuelve del presente a las que de muchas formas perduran en nuestro pasado indgena, compone cuatro poemas, donde menciona a dioses como; Nezahualcyotl. El ltimo capitulo, lo integran tres poemas en elogio a dos modernos maestros de la palabra Octavio Paz y Rubn Bonifaz Nuo y de una revista Caravelle, en el vigsimo ao de su aparicin, publicada en sur de Francia y

dedicada a la difusin de temas relacionados con la cultura y lenguas de Iberoamrica. Los poemas dedicados a Octavio Paz y Rubn Bonifaz Nuo pretenden ser a su vez poesa de reconocimiento y exaltacin de quienes han puesto muy en alto la expresin bella y sabia. Y un solo poema que fue escrito en castellano, es el que cierra la antologa. Para m, este libro es muestra palpable de lo grandes que fueron nuestros antepasados, ya que con su poesa, nos hablan de ellos mismo y, de su riqueza aqu en la tierra y de lo que pensaba, despus de la vida, y como dice, Miguel Len Portilla Son tambin nuestras y de cuantos en el mundo entero quieran disfrutarlas.

You might also like