Professional Documents
Culture Documents
:':
11.,...
:i'l:'':ll
"t'''
NfrNf.
stA,
BINOCULARS
/
BINOCOLO/
JUMELLES
English
CONTENTS CAUTIONS BEFORE USE/
PRECAUTTONS .............................................. 14 SAFETY PRECAUTTONS ...................... 14-1 s
.............
16 17
......................................... ..........
OPERATION
r8
21
19-20
DURTNG O8SERVAT|ON..............................,22
6 E strictly observe the following the E ouia"iin"t in order to use avoid lq"fPln*t ProPerlY and E accidents
ffi pli"'iti"lty iangerous H o B.fot. using the Product' B"
pniCp,J
ff O'.'f
ruifon binoculars'
to the fact This indication alerts you improper use ignoring the. ir'ui.nv in .oni"niti.t.,]oed herein can result potential death or serious tnlury'
A wnnntnc
.' A
snrerY PREcAurloNs
WARNING!
while
S'und the inslructions on accomPanYing the Product use' correct instructions within easy @ Keep these reference reach for (o Some of the "SAFETY PRECAUTIONS'' ;oprnnrroitl PRECAUTIoNS" and
you to the fact This indication alerts itptoptr use ignoring rhe ifru, unu .onr.nit O"t.r.ioed herein can result a potentiat injury or may cause only ln material Ioss.
A
'
-Do
CAUTION!
cnunou
un ,nr,ubl" place'They
injLirY
. . .
OPERATION PRECAUTIONs
section The items contained in this you to the fact that any improper alert
Do not lookthrough the binoculars/ You may walK monocular while walking (Fig 2) into something and get hurt' monocular not swing the binoculars/ Do hit someone anc by their straps'They may cause injurY. (Fig 3)
Purchased'
;t; i6;;,i.q
i"i"in tuv
or
third ln order to Protect You and from possible injury and/or. ,' oarties (indly loss' vou a'e
materiall The soft case, strap, and external and utilized on binoculars/monocular due to rubber eyecups may deteriorate prevent thls' aoinq and stain clothes To condition before each use' ar cIec"k their you boughl consult with the shop where
iioolr,v autuge
is
found'
Product.
A
.
CAUTIoN!
use the rubber eyecups for a
F|q.4
fyou
O-ra't.
^__7.,
tr tr
E E
a)2
-.
Be
adjusting interpupillary distance or diopter Be particular y careful ifyou let sma I rF g.1r r hild pn rse thp b ro. ria
)_-_i:+;l_,1
tr tr
E
'.
'or p". t ag rg wi-l^ 1 \-d lchildr^1i 'par Chi dren may put it on their mouths and
suffocate. (Fig. 5)
Be
inadvertently swallow the cap or eyecup. lf it does happen, consult a doctor immediately. Do not disassemb e the binoculars/ monocular. Repairs should only be performed by a trained engineer.
(Fiq. 6)
a/ $x-
Atr=3)
rbY
='
.PERATIoNPREeAUTI.NS
'"''''
CONTROLS I]p. OPERATION AND f, t. Do no, open lhe riqhl d'.lo '"Ft bilocula'
sroRAGE
occur 5. Water condensation or mold may humidity on i"n, ,urfu."t because of high
I irU", O"yond the''r;m;t) Also be coterul l9q not to rotate the diopter ring' focusing their ring and zoom lever (ring) beyond E limits. (Fig.7) Erl E ,r nvo,d ra;n, waler spra5he5 531i 31q nud Ull (tiq 8)wilhwdLerproor/wdrerresi(tdnt splashed tirioculars,thougr' some rain or E
Therefore, store the binoculars/monocutar on a rainy da) in a cool, dry place After use room night, thoroughly dry them at or at then store ln a cool' dry plac(
temper"ature,
6. -
water water will do no harm, wipe the if your off as soon as possible To confirm reststanr binoculars are waterproof/water "Product Guidel or not, check the separate normal from shock lfyou cannot obtain a the image after droPPing or gettinq them bino-culars/monocular wet' take immediately to the shoP where You purchasedthem (Fig 9)
posslble, store in a clean, well-ventilated rrom 1ne cdse' ds ri'ey dre olace,separate iq l0) by moistute {r easily aflecleo lr 7. Do not leave the binoculars/monocular near heat car on a hot or sunny day' or a generatinq equipment'This may damage negativelY affect them'
(Fiq. 1 1)
'
may occur
Fig.9
fi,
Hk{
.#
MAINTENANCE & STORAGE B. After having removed dust with a blower, clean the body surface using a soft, clean cloth. After use at the seaside, lightly soak a soft, clean cloth with water and wipe off salt that may be on the body suriace. Then wipe the body surface with a dry cloth. Do not use benzene, thinnet or
other organic agenrs. (Fig. 1 2)
ffia>
Fie12w
E E
tr tr
tr tr
E
lens surface,
10.When removing )[ains or smLdges like finqerprints, fror the lens su'faces. wipe the lenses very gently with a soft clean cotton c oth or qua ity oil free lens tissue. Use a small quantity of pure alcoho (not denatu,ed) ro wipe stubborn s-rdge.. Do not use velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the lens surface. Once the cloth has been used for cleaning the body, it should not be used again for; the
lens surface. (Fig. 1 3)
Rerovp dusl r rdpped 'n the focusing unit, diopter adjustment unit, or other rotating parts with a soft brush.
(Fig.1a)
_@ _@
@
_@ _n
o o
JooU
srelnlcu q uooz
rn_
oo
@
E
5,-1
@ leqsratuel@
o
ad,& 6ursnfo] lenpr^rpu
o_:
-o
-@
',^,',^
xapu rardor6@
'd^^,rrrztnAn 6uu raldot6 @
a:ue1srp,{re1 ldndratul
dn:al3@ @
" I E
l::l:
To confirm the type ofyour brnoculars, check the separate "Product Guide'l
rd
Eyepiece cup
1. Collapsibletype
Eyeg ass wearer
E E E
tr tr
E
,1ffil
Non eyeEiass wearer
Merge the two circu ar viewfields lnto one.
r\ur I cytr9
Diopter adjustment
* "
For ho"r-sraped rype and flar type (6V'" | 5Cr ard 5rl/x I 5DCt) eyecups,
romniro oironl><<o< if na.oc<rr
19
. ...
OPERATION
.:
E adjustment E eyepiece. E
Binoculars with the dlopter adjustmenl ring on the left eyePiece (some models of zoom binoculars).
nnecessary.
tr tr
E
ai)
L*/^V// ",,(mm\'
'49' Rotate the focusing ring until you obtain a sharp image of yoursubject in
-aas\
magnlflcation Position.
(i)
@ Rotate the focusing ring unti
the rlght eyepiece.
You
@ When
Focus riqht and left eyes separately r" a sJbtec- (Ldnqes. loc-, wlrh
(t -
Rotate the dlopter adiustment ring of the rlqht eyepiece until you obtain a sharpimage oflhe same subject in the right eyeprece.
@ Rotate the d opter adjustment r'lng of lne 1"1 ey^p c." -ntil you obtain a sharp lmage ofthe same subject in the
left eyepiece.
Note: For zoom binoculars When v ewin-o the subject at a different magniflcation, first correctly adjust focusing at the maximum magnification. Thls minimizes b,lurrin! which may occur when You change magnification.
* lfyou change the magnification from low to high after adjusting focusing at ow mdgni'icatior'. se'ioJs mage blLrr;ng ma
OCCUL
@ Check focuslng on both eye5. @ When you v ew a diFferent sub1ect,. dd. rst iF o! U. nq i' q -nri' vou oblain
a sharp image.
oQ
tr tr
E E
tr tr
r::,:.
r::r:,r::;irRlNG
OB9ERVATION
to keep tne
You may wish to hang the objective lens caps from the neckstrap durrng
tr 1. Remove the caPfrom the and allow tr eyepiecesneckstraP lt to hang from the tr 2. Remove the cap from the
E
lens caps, pull the neckstrap through the neckstrap sllts (on the right hand cap) a sroe in the ca5e ol the eveo'ete in the diagram
[sl6$/ (a b-c)
evepieces, detach it from the right siraP then allow it to hang from the left neckstraP.
txnar=I>tsy=, cs t>t|
tlFfi
142-0043
H.".*#Ellltr:IE 1 T
25
Customer Seryice Depanment 'l 3 25, Futaba chome, Shinagawa-ku,Tokyo 142 0043,Japan Tel: +81 -3-3788 7699 Fax: +Bl 3 37BB 7694 Printed in China (301 K)/5DE
CS
142-0043 1325 Tel03-3788-7699 Fax03-3788-7692
CS CS
CS
Specifications and design are subject to change without notice. No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD. nderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten. Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD bleiben ausdrcklich vorbehalten.
Les spcifications et la conception sont sujettes modification sans pravis. Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, ( l'exception de brves citations dans des magazines) ne peut tre faite sans autorisation crite de NIKON VISION CO., LTD. Las especificaciones y el diseo estn sujetos a cambios sin previo aviso. Se prohibe la reproduccin de este manual en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artculos crticos o revisiones), sin la autorizacin escrita de NIKON VISION CO., LTD. Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso. Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD, non possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).
110 1. 2. 1. 2.
Wasserdichte Modelle:
Alle gezeigten Fernglser sind wasserdicht und lassen sich bis zu einer Tiefe von maximal 1 Meter bis zu 10 Minuten lang im Wasser einsetzen, ohne dass die Optik beschdigt wird. Diese Modelle bieten die folgenden Vorteile: Einsatz unter hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne Beschdigungsrisiko. Stickstofffllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung. Bei Einsatz von dieser Modelle zu beachten: Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter flieendem Wasser weder betrieben noch gehalten werden. Zur Verhinderung von Schden und aus Sicherheitsgrnden drfen die beweglichen Teile (z. B. Fokussierring und Okular) von dieser Modelle erst dann bettigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist. Damit Sie viele Jahre ungetrbte Freude an Ihrem Fernglas haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmige Wartung durch einen autorisierten Fachhndler.
Waterproof models:
All models shown are waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 meter for up to 10 minutes. These products offer the following advantages: Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage. Nitrogen-filled design makes them resistant to condensation and mold. Observe the following when using these products: As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be operated nor held in running water. Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (focusing knob, eyepiece, etc.) of these products to prevent damage and for safety reasons. To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
Modles tanches:
Les jumelles indiques sont tanches, et ne subiront pas de dgts si elles sont submerges ou laisses tomber dans leau jusqu une profondeur maximale de 1 mtre jusqu 10 minutes. Ces produits ofrent les avantages suivants: Elles sont utilisables sous forte humidit, poussire et pluie sans risques de dommages. La conception injection d'azote les rend rsistantes la condensation et aux moisissures. Observez les rgles suivantes l'emploi de ces produits: Comme les jumelles nont pas une structure parfaitement tanche, elles ne doivent tre tenues dans l'eau courante. Toute humidit doit tre essuye avant dajuster les parties mobiles (bouton de mise au point, oculaire, etc.) de ces produits pour viter tout dgt et pour des raisons de scurit. Pour maintenir vos jumelles en excellent tat, Nikon Vision recommande un entretien rgulier par un revendeur agr.
Modelli impermeabili:
Tutti i modelli mostrati sono impermeabili, quindi possono essere usati fino a una profondit massima di 1 metro per un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico si danneggi. Questi prodotti offrono i seguenti vantaggi: Possono essere usati in condizioni di molta umidit, polvere e pioggia senza alcun rischio di danneggiamento. Il design a riempimento di azoto li rende resistenti a condensazione e muffa. Nellutilizzare questi prodotti, osservare quanto segue: Poich lunit non ha una struttura perfettamente sigillata, non deve essere utilizzata n mantenuta sotto lacqua corrente. Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.) di questi prodotti, per evitare guasti e ai fini della sicurezza, necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidit. Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una revisione periodica da parte di un rivenditore autorizzato.
8x42 10x50 BU CCG SAW OBH EBW 8x42 Binoculars Soft case Neckstrap Objective lens cap Eyepiece caps Im Lieferumfang 8x42 Fernglas Weichtasche Halsriemen Objektivdeckel Okulardeckel ELEMENTS FOURNIS 8x42 Jumelles Etui souple Bandoulire Capuchon d'objectif Capuchons d'oculaire x1 x1 x1 x2 x2 BU CCG SAW OBH EBW 8x42 Binoculares Funda blanda Correa blanda Tapa de la lente de objetivo Tapas de oculares ARTICOLI FORNITI x1 x1 x1 x2 x2 BU CCG SAW OBH EBW 8x42 Binocolo Custodia morbida Tracoll Coperchio obbiettivo Coperchi di oculari x1 x1 x1 x2 x2 BU CCG SAW OBH EBW OBJ CCH 10x50 OBJ CCH 10x50 OBJ CCH 10x50 x1 x1 x1 x2 x2 BU CCG SAW OBH EBW OBJ CCH 10x50 x1 x1 x1 x2 x2 BU CCG SAW OBH EBW OBJ CCH 10x50 OBJ CCH x1 x1 x1 x2 x2
1 2 3 4 5 6 7 8
NOMENCLATURE
1 2 3 4 5 6 7 8 illeton Bague de mise au point Lentille de lobjectif Distance interpupillaire Index dioptrique Bague dioptrique illet pour courroe Position de 0 (zro) dioptrique
NOMENCLATURE
1 2 3 4 5 6 7 8 Eyecup Focusing ring Objective lens Interpupillary distance Diopter index Diopter ring Neckstrap eyelet 0 (zero) diopter position 1 2 3 4 5 6 7 8
NOMENCLATURA
Oculares de goma Aro de enfoque Lentes de objetivo Distancia interpupilar Indice de dioptras Anillo de dioptras ojo para la correa Posicin de cero (0) dioptras
TEILEBEZEICHNUNG
1 2 3 4 5 6 7 8 Okularmuschel Fokussierring Objektivlinse Augenabstand Dioptrienindex Dioptrien-Einstellring Riemense Dioptrien-Nullstellung 1 2 3 4 5 6 7 8
NOMENCLATURA
Paraocchio Anello di messa a fuoco Obiettivo Distanza interpupillare Indice di regolazione diottrica Anello di regolazione diottrica Occiello per tracolla Posizione di 0 (zero) in regolazione diottrica
Turn eyecup to one of the four settings where vignetting does not occur (for users with normal eyesight.) Okularmuschel bis zu einer der vier Einstellungen drehen, wo keine Vignettierung auftritt (fr Anwender ohne Sehhilfe.) Tournez loeilleton dans lune des quatre positions o le vignettage ne se produit pas (pour les utilisateurs vision normale). Gire el ocular hasta uno de los cuatro ajustes en los que no ocurre vietado (para las personas con visin normal.) Ruotare il paraocchio su una delle quattro impostazioni in cui non avviene la vignettatura (per utenti con una vista normale.)
Eyecup is turned clockwise to the fully retracted position (for eyeglass wearers) Okularmuschel bis zum Anschlag nach unten gedreht (fr Brillentrger) Lilleton est tourn dans le sens horaire en position entirement enfonce (pour les porteurs de lunettes). Gire el ocular hacia la derecha hasta que se retraiga completamente (para las personas que utilicen lentes) Per portarlo nella posizione completamente ritratta, il paraocchio viene ruotato in senso orario (per utenti con gli occhiali).
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
3 5 6 7 8
( x ) (mm) () () 1000m (m) (mm) (mm) (m) (mm) (mm) (mm) (g) 8x42DCF 8x 42 7.0 52.1 122 5.3 28.1 19.7 5 56 ~ 72 154 131 670 1m/10 10x50DCF 10x 50 5.6 52.1 98 5 25 19.6 5 56 ~ 72 187 139 825 Type Model Magnification ( x ) Effective diameter. of objective lens (mm) Angular field of view (real) () *Angular field of view (apparent) () Field of view at 1,000m (m) Exit pupil (mm) Brightness Eye relief (mm) **Close focusing distance, approx. (m) Interpupillary distance adjustment (mm) Length (mm) Width (mm) Weight (g) Structure
SPECIFICATIONS
Roof prism central focusing type 8x42DCF 10x50DCF 8x 10x 42 7.0 52.1 122 5.3 28.1 19.7 5 56-72 154 131 670 Waterproof (1m/10min.) 50 5.6 52.1 98 5 25 19.6 5 56-72 187 139 825 Bauart Modell Vergrerung (x) Effektiver Objektivlinsendurchmesser (mm) *Sehfeld (objektiv) () Sehfeld (subjektiv) () Sehfeld auf 1.000 m (m) Austrittspupille (mm) Lichtstrke Abstand der Austritts pupille (mm) **Mindestdistanz, ca. (m) Pupillenabstand (mm) Lnge (mm) Breite (mm) Gewicht (g) Konstruktion
TECHNISCHE DATEN
Dach-Prismentyp mit Mitteltrieb 8x42DCF 10x50DCF 8x 10x 42 7,0 52,1 122 5,3 28,1 19,7 5 56-72 154 131 670 wasserdicht (1m/10min.) 50 5,6 52,1 98 5 25 19,6 5 56-72 187 139 825
*tan [(virtuelles Blickfeld)/2 ()] = [Vergrerung] x tan [(reelles Blickfeld)/2 ()] **Bei normaler Sehkraft ohne Akkomodation
* tan [(Apparent field of view)/2 () ] = [Magnification] x tan [(Real field of view)/2 () ] ** With normal uncorrected eyesight.
SPECIFICATIONS
Type Modle Grossissement (x) Diamtre effectif de la lentille de lobjectif (mm) Champ angulaire de vision (rel) () *Champ angulaire de vision (apparent) () Champ linaire peru 1.000m (m) Pupille de sortie (mm) Luminosit Dgagement oculaire (mm) **Distance de mise au point approx. (m) Ajustement de la distance interpupillaire (mm) Longueur (mm) Largeur (mm) Poids (g) Structure Jumelles prismes en toit (Dach) au point centrale 8x42DCF 10x50DCF 8x 10x 42 7,0 52,1 122 5,3 28,1 19,7 5 56-72 154 131 670 Etanche (1m/10min.) 50 5,6 52,1 98 5 25 19,6 5 56-72 187 139 825 Tipo Modelo Aumento (x) Dimetro efectivo del objetivo (mm) Campo angular de visin (real) () *Campo angular de visin (aparente) ()
ESPECIFICACIONES
Tipo enfoque central prismticos con prisma Dach 8x42DCF 10x50DCF 8x 10x 42 7,0 52,1 122 5,3 28,1 19,7 5 56-72 154 131 670 Estanco (1m/10min.) 50 5,6 52,1 98 5 25 19,6 5 56-72 187 139 825 Tipo
DATI CARATTERISTICI
Tipo con messa a fuoco centrale con prisma a tetto (Dach) 8x42DCF 10x50DCF 8x 10x 42 7,0 52,1 122 5,3 28,1 19,7 5 56-72 50 5,6 52,1 98 5 25 19,6 5 56-72
Campo de visin a 1000m (m) Pupila de salida (mm) Brillo Distancia aprox. de la pupila de salida al ocular (mm) **Distancia de enfoque de acercamiento (m) Ajuste de distancia interpupilar (mm) Longitud (mm) Anchura (mm) Peso (g) Estructura
*tan [(Champ de vision apparent)/2 ()] = [Grossissement] x tan [(Champ de vision rel)/2 ()] ** Pour vue normale sans correction
Modello Ingrandimento ( x ) Diametro effettivo di obiettivo (mm) Campo visivo angolare (reale) () *Campo visivo angolare (apparente) () Campo visivo a 1.000 (m) Pupilla di uscita (mm) Luminosit Accomodamento dell'occhio (mm) **Distanza messa a fuoco primi piani, approx. (m) Regolazione distanza interpupillare (mm) Lunghezza (mm) Larghezza (mm) Peso (g) Struttura
*tan [(Campo de visin aparente)/2 ()] = [Aumento] x tan [(Campo de visin real)/2 ()] ** Con visin normal sin correctores *tan [(campo visivo apparente)/2 ()] = [ingrandimento] x tan [(campo visivo reale)/2 ()] ** Con vista normale senza accomodazione