You are on page 1of 14

*?lll:::.

:':
11.,...

:i'l:'':ll

"t'''

NfrNf.

stA,

BINOCULARS

/
BINOCOLO/

JUMELLES

English
CONTENTS CAUTIONS BEFORE USE/
PRECAUTTONS .............................................. 14 SAFETY PRECAUTTONS ...................... 14-1 s

oPERATION PRECAUTTONS NOMENCLATURE

.............

16 17

......................................... ..........

OPERATION

r8
21

19-20

HOWTO FASTEN NECKSTRAP..,....,.......

DURTNG O8SERVAT|ON..............................,22

the ilp' Thank You for. Purchasing

6 E strictly observe the following the E ouia"iin"t in order to use avoid lq"fPln*t ProPerlY and E accidents
ffi pli"'iti"lty iangerous H o B.fot. using the Product' B"
pniCp,J
ff O'.'f

ruifon binoculars'

to the fact This indication alerts you improper use ignoring the. ir'ui.nv in .oni"niti.t.,]oed herein can result potential death or serious tnlury'

A wnnntnc

.' A

snrerY PREcAurloNs

WARNING!
while

Never look at the sun directly using binoculars/ monocular'


(Fiq. 1)

lhe eves' Doirq-,o mor sarrouslv dan^dge

S'und the inslructions on accomPanYing the Product use' correct instructions within easy @ Keep these reference reach for (o Some of the "SAFETY PRECAUTIONS'' ;oprnnrroitl PRECAUTIoNS" and

ino1orqr,ly read the'SAFETY

you to the fact This indication alerts itptoptr use ignoring rhe ifru, unu .onr.nit O"t.r.ioed herein can result a potentiat injury or may cause only ln material Ioss.

A
'
-Do

CAUTION!

cnunou

un ,nr,ubl" place'They
injLirY

monocular rr not leave r he o,noculars/ may fall and cause

. . .

"OPERATION" described here may not refer to the Product You

OPERATION PRECAUTIONs
section The items contained in this you to the fact that any improper alert

Do not lookthrough the binoculars/ You may walK monocular while walking (Fig 2) into something and get hurt' monocular not swing the binoculars/ Do hit someone anc by their straps'They may cause injurY. (Fig 3)

Purchased'

;t; i6;;,i.q
i"i"in tuv
or

third ln order to Protect You and from possible injury and/or. ,' oarties (indly loss' vou a'e

n.gutivelv aflect producl performan< e and fun( tiordlitv'

the contents described

materiall The soft case, strap, and external and utilized on binoculars/monocular due to rubber eyecups may deteriorate prevent thls' aoinq and stain clothes To condition before each use' ar cIec"k their you boughl consult with the shop where

iioolr,v autuge

them if such deterioration

is

found'

iniitr.tiont, *utnings and cautlons


of this ,eqaralng the use and care

to all reouerted to pav close altentlon

Product.

A
.

CAUTIoN!
use the rubber eyecups for a

F|q.4

fyou

O-ra't.
^__7.,

tr tr
E E
a)2

long period of time, you may suffer


skin inf ammaiion. lf you develop any symptoms, consult a doctor immediately.

-.

Be

careful not to pinch your flnger when

adjusting interpupillary distance or diopter Be particular y careful ifyou let sma I rF g.1r r hild pn rse thp b ro. ria

il) 3' !_41//

)_-_i:+;l_,1

tr tr
E

'.

Do not leave the polyethylene bag used

'or p". t ag rg wi-l^ 1 \-d lchildr^1i 'par Chi dren may put it on their mouths and
suffocate. (Fig. 5)

Be

careful that small children do not

inadvertently swallow the cap or eyecup. lf it does happen, consult a doctor immediately. Do not disassemb e the binoculars/ monocular. Repairs should only be performed by a trained engineer.
(Fiq. 6)

a/ $x-

Atr=3)

rbY

='

.PERATIoNPREeAUTI.NS

'"''''

CONTROLS I]p. OPERATION AND f, t. Do no, open lhe riqhl d'.lo '"Ft bilocula'

sroRAGE

occur 5. Water condensation or mold may humidity on i"n, ,urfu."t because of high

I irU", O"yond the''r;m;t) Also be coterul l9q not to rotate the diopter ring' focusing their ring and zoom lever (ring) beyond E limits. (Fig.7) Erl E ,r nvo,d ra;n, waler spra5he5 531i 31q nud Ull (tiq 8)wilhwdLerproor/wdrerresi(tdnt splashed tirioculars,thougr' some rain or E

Therefore, store the binoculars/monocutar on a rainy da) in a cool, dry place After use room night, thoroughly dry them at or at then store ln a cool' dry plac(
temper"ature,

6. -

For lengthy storage, keep binoculars/

rnono."utuiinuplasticbag oran airtight is not container with a desiccant' lf this

water water will do no harm, wipe the if your off as soon as possible To confirm reststanr binoculars are waterproof/water "Product Guidel or not, check the separate normal from shock lfyou cannot obtain a the image after droPPing or gettinq them bino-culars/monocular wet' take immediately to the shoP where You purchasedthem (Fig 9)

3. Always protect binoculars/monocular

posslble, store in a clean, well-ventilated rrom 1ne cdse' ds ri'ey dre olace,separate iq l0) by moistute {r easily aflecleo lr 7. Do not leave the binoculars/monocular near heat car on a hot or sunny day' or a generatinq equipment'This may damage negativelY affect them'
(Fiq. 1 1)

'

4. When exposed to sudden temperature

changes, water condensation on lens surfaces ln this case' thorougnly

may occur
Fig.9

at room dry the binoculars/ monocular temperature'

fi,

Hk{

.#

MAINTENANCE & STORAGE B. After having removed dust with a blower, clean the body surface using a soft, clean cloth. After use at the seaside, lightly soak a soft, clean cloth with water and wipe off salt that may be on the body suriace. Then wipe the body surface with a dry cloth. Do not use benzene, thinnet or
other organic agenrs. (Fig. 1 2)

ffia>
Fie12w

E E

tr tr

tr tr
E

9. When removing dust on the


use a soft oil free brush.

lens surface,

10.When removing )[ains or smLdges like finqerprints, fror the lens su'faces. wipe the lenses very gently with a soft clean cotton c oth or qua ity oil free lens tissue. Use a small quantity of pure alcoho (not denatu,ed) ro wipe stubborn s-rdge.. Do not use velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the lens surface. Once the cloth has been used for cleaning the body, it should not be used again for; the
lens surface. (Fig. 1 3)

Rerovp dusl r rdpped 'n the focusing unit, diopter adjustment unit, or other rotating parts with a soft brush.
(Fig.1a)

_@ _@
@

_@ _n

o o

adll 6ursnfol lPIUal usud

JooU

ad^] 6ursnfol lP]]Ual usud orod


,,aprn9 tlnpord, alPredas aLlt )laql 'srPlnlou q rno^lo sornlPJfuauiou PallPldP dtll ulllJJor o 'sre nfourq uo)rN lel d^tJo sarntelluauou aq] 3rP arah

srelnlcu q uooz

rn_

oo
@

ra^al urooz@ alels xapur raldo c @ ]ataladerls@ ,{poq relnrourg

E
5,-1

@ leqsratuel@

o
ad,& 6ursnfo] lenpr^rpu

o_:

-o

-@
',^,',^

ouu ou sn:o1 @ ElJ

xapu rardor6@
'd^^,rrrztnAn 6uu raldot6 @

a:ue1srp,{re1 ldndratul

apou llpduor adlt 6ursnlo] lertuar usud orod

dn:al3@ @

" I E

l::l:

OPERATION 2. Turn slide type


Fvanl:<< rrrp:rar

To confirm the type ofyour brnoculars, check the separate "Product Guide'l

Adjusting interpupillary distance


Match the distance between right and left eyepiece tubes with your interpupillary distance by moving the tubes aoart or closer tooether.

rd

Eyepiece cup
1. Collapsibletype
Eyeg ass wearer

E E E

tr tr
E

,1ffil
Non eyeEiass wearer
Merge the two circu ar viewfields lnto one.

r\ur I cytr9

Diopter adjustment

(Balancing right and left eyesight.)

Wth the focus coirectly adlusted,


remember the diopter index position for easier future diopter adjustment. For focusing with the diopter adjustrnent ring or focusing ring, rotare counterclockwise to focus nn a ^o; hv srrhierl or rlorkwise for a distant subject.

* "
For ho"r-sraped rype and flar type (6V'" | 5Cr ard 5rl/x I 5DCt) eyecups,
romniro oironl><<o< if na.oc<rr

19

. ...

OPERATION

.:

focusing binoculars tr CF: Centralwith the dloPter Binoculars

E adjustment E eyepiece. E

ring on the rlght

Binoculars with the dlopter adjustmenl ring on the left eyePiece (some models of zoom binoculars).

lF: Individual focusing binoculars


For individual focusing binoculars, diopter adjustment is baslcallY
u

nnecessary.

tr tr

E
ai)

L*/^V// ",,(mm\'
'49' Rotate the focusing ring until you obtain a sharp image of yoursubject in

-aas\

Set the zoom lever at the maxtmum

magnlflcation Position.

the left eyepiece.

(i)
@ Rotate the focusing ring unti
the rlght eyepiece.
You

@ When

Focus riqht and left eyes separately r" a sJbtec- (Ldnqes. loc-, wlrh

obtain a sharp imaqe ofyour subject in

both eyes separatelY.

(t -

Rotate the dlopter adiustment ring of the rlqht eyepiece until you obtain a sharpimage oflhe same subject in the right eyeprece.

@ Rotate the d opter adjustment r'lng of lne 1"1 ey^p c." -ntil you obtain a sharp lmage ofthe same subject in the
left eyepiece.

Note: For zoom binoculars When v ewin-o the subject at a different magniflcation, first correctly adjust focusing at the maximum magnification. Thls minimizes b,lurrin! which may occur when You change magnification.
* lfyou change the magnification from low to high after adjusting focusing at ow mdgni'icatior'. se'ioJs mage blLrr;ng ma
OCCUL

@ Check focu5ing on both eves. @ When you v ew a different subject,

adjustihe focusing ring until you obtaln


a sharp rmage.

@ Check focuslng on both eye5. @ When you v ew a diFferent sub1ect,. dd. rst iF o! U. nq i' q -nri' vou oblain
a sharp image.

Attd.h -he ner[:t

oQ

tnrougn the \Irdp

eye et as illustrated. Some products are

not equipped with rings [*].

tr tr

E E

tr tr

r::,:.

r::r:,r::;irRlNG

OB9ERVATION

tr There are two

Utilizing the eYePiec caP


waYS

Utilizing the objective lens caPs


observation to avoid losing tnem

Detaching the eYePiece caPl

E eyepiece cap handy as You oDserve E your subiect.

to keep tne

You may wish to hang the objective lens caps from the neckstrap durrng

objective lens caPs from the


neckstraP

To detacff the eyepiece cap/obiective

tr 1. Remove the caPfrom the and allow tr eyepiecesneckstraP lt to hang from the tr 2. Remove the cap from the
E

lens caps, pull the neckstrap through the neckstrap sllts (on the right hand cap) a sroe in the ca5e ol the eveo'ete in the diagram

[sl6$/ (a b-c)

evepieces, detach it from the right siraP then allow it to hang from the left neckstraP.

Attaching the eYePiece caP/ obiective lens caPs to the


neckstraP
Anach the eyepiece cap/objective I.er th( cdDS to the neckst'ap ds shown 'n ro adiusl the oiaqraTn below (c b a) len6th oF rr'e slraps o'loops pull Lhe
neckstraP.

txnar=I>tsy=, cs t>t|
tlFfi

142-0043

H.".*#Ellltr:IE 1 T

25

Tel : 093788-7699 Fax :03378&7692

Customer Seryice Depanment 'l 3 25, Futaba chome, Shinagawa-ku,Tokyo 142 0043,Japan Tel: +81 -3-3788 7699 Fax: +Bl 3 37BB 7694 Printed in China (301 K)/5DE

NIKONVISION CO., LTD.

/ BINOCULARS / FERNGLSER / JUMELLES / BINOCULARES / BINOCOLO

CS
142-0043 1325 Tel03-3788-7699 Fax03-3788-7692

NIKON VISION CO., LTD.


Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698 Printed in China (180K)/1DE

Trailblazer 8x42DCF / 10x50DCF Sporter EX 8x42 / 10x50


/ Product Guide / Produktfhrer / Guide des produits / Gua del producto / Guida al prodotto
J E G F S I

CS CS

CS

Specifications and design are subject to change without notice. No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD. nderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten. Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON VISION CO., LTD bleiben ausdrcklich vorbehalten.

Les spcifications et la conception sont sujettes modification sans pravis. Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, ( l'exception de brves citations dans des magazines) ne peut tre faite sans autorisation crite de NIKON VISION CO., LTD. Las especificaciones y el diseo estn sujetos a cambios sin previo aviso. Se prohibe la reproduccin de este manual en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artculos crticos o revisiones), sin la autorizacin escrita de NIKON VISION CO., LTD. Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso. Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD, non possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).

110 1. 2. 1. 2.

Wasserdichte Modelle:
Alle gezeigten Fernglser sind wasserdicht und lassen sich bis zu einer Tiefe von maximal 1 Meter bis zu 10 Minuten lang im Wasser einsetzen, ohne dass die Optik beschdigt wird. Diese Modelle bieten die folgenden Vorteile: Einsatz unter hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne Beschdigungsrisiko. Stickstofffllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung. Bei Einsatz von dieser Modelle zu beachten: Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter flieendem Wasser weder betrieben noch gehalten werden. Zur Verhinderung von Schden und aus Sicherheitsgrnden drfen die beweglichen Teile (z. B. Fokussierring und Okular) von dieser Modelle erst dann bettigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist. Damit Sie viele Jahre ungetrbte Freude an Ihrem Fernglas haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmige Wartung durch einen autorisierten Fachhndler.

Modelos a prueba de agua:


Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema ptico no sufrir daos si se sumergen o se dejan caer en el agua hasta una profundidad mxima de 1 metro durante un tiempo mximo de 10 minutos. Estos productos ofrecen las siguientes ventajas: Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de daarse. El diseo lleno de nitrgeno los hace resistentes a la condensacin y al moho. Observe lo siguiente cuando utilice estos productos: Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo. Para evitar daos, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas mviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) de estos productos, debe eliminarse toda la humedad. Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado.

Waterproof models:
All models shown are waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 meter for up to 10 minutes. These products offer the following advantages: Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage. Nitrogen-filled design makes them resistant to condensation and mold. Observe the following when using these products: As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be operated nor held in running water. Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (focusing knob, eyepiece, etc.) of these products to prevent damage and for safety reasons. To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.

Modles tanches:
Les jumelles indiques sont tanches, et ne subiront pas de dgts si elles sont submerges ou laisses tomber dans leau jusqu une profondeur maximale de 1 mtre jusqu 10 minutes. Ces produits ofrent les avantages suivants: Elles sont utilisables sous forte humidit, poussire et pluie sans risques de dommages. La conception injection d'azote les rend rsistantes la condensation et aux moisissures. Observez les rgles suivantes l'emploi de ces produits: Comme les jumelles nont pas une structure parfaitement tanche, elles ne doivent tre tenues dans l'eau courante. Toute humidit doit tre essuye avant dajuster les parties mobiles (bouton de mise au point, oculaire, etc.) de ces produits pour viter tout dgt et pour des raisons de scurit. Pour maintenir vos jumelles en excellent tat, Nikon Vision recommande un entretien rgulier par un revendeur agr.

Modelli impermeabili:
Tutti i modelli mostrati sono impermeabili, quindi possono essere usati fino a una profondit massima di 1 metro per un massimo di 10 minuti senza che il sistema ottico si danneggi. Questi prodotti offrono i seguenti vantaggi: Possono essere usati in condizioni di molta umidit, polvere e pioggia senza alcun rischio di danneggiamento. Il design a riempimento di azoto li rende resistenti a condensazione e muffa. Nellutilizzare questi prodotti, osservare quanto segue: Poich lunit non ha una struttura perfettamente sigillata, non deve essere utilizzata n mantenuta sotto lacqua corrente. Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.) di questi prodotti, per evitare guasti e ai fini della sicurezza, necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidit. Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una revisione periodica da parte di un rivenditore autorizzato.

8x42 10x50 BU CCG SAW OBH EBW 8x42 Binoculars Soft case Neckstrap Objective lens cap Eyepiece caps Im Lieferumfang 8x42 Fernglas Weichtasche Halsriemen Objektivdeckel Okulardeckel ELEMENTS FOURNIS 8x42 Jumelles Etui souple Bandoulire Capuchon d'objectif Capuchons d'oculaire x1 x1 x1 x2 x2 BU CCG SAW OBH EBW 8x42 Binoculares Funda blanda Correa blanda Tapa de la lente de objetivo Tapas de oculares ARTICOLI FORNITI x1 x1 x1 x2 x2 BU CCG SAW OBH EBW 8x42 Binocolo Custodia morbida Tracoll Coperchio obbiettivo Coperchi di oculari x1 x1 x1 x2 x2 BU CCG SAW OBH EBW OBJ CCH 10x50 OBJ CCH 10x50 OBJ CCH 10x50 x1 x1 x1 x2 x2 BU CCG SAW OBH EBW OBJ CCH 10x50 x1 x1 x1 x2 x2 BU CCG SAW OBH EBW OBJ CCH 10x50 OBJ CCH x1 x1 x1 x2 x2

1 2 3 4 5 6 7 8

NOMENCLATURE
1 2 3 4 5 6 7 8 illeton Bague de mise au point Lentille de lobjectif Distance interpupillaire Index dioptrique Bague dioptrique illet pour courroe Position de 0 (zro) dioptrique

NOMENCLATURE
1 2 3 4 5 6 7 8 Eyecup Focusing ring Objective lens Interpupillary distance Diopter index Diopter ring Neckstrap eyelet 0 (zero) diopter position 1 2 3 4 5 6 7 8

NOMENCLATURA
Oculares de goma Aro de enfoque Lentes de objetivo Distancia interpupilar Indice de dioptras Anillo de dioptras ojo para la correa Posicin de cero (0) dioptras

TEILEBEZEICHNUNG
1 2 3 4 5 6 7 8 Okularmuschel Fokussierring Objektivlinse Augenabstand Dioptrienindex Dioptrien-Einstellring Riemense Dioptrien-Nullstellung 1 2 3 4 5 6 7 8

NOMENCLATURA
Paraocchio Anello di messa a fuoco Obiettivo Distanza interpupillare Indice di regolazione diottrica Anello di regolazione diottrica Occiello per tracolla Posizione di 0 (zero) in regolazione diottrica

Turn eyecup to one of the four settings where vignetting does not occur (for users with normal eyesight.) Okularmuschel bis zu einer der vier Einstellungen drehen, wo keine Vignettierung auftritt (fr Anwender ohne Sehhilfe.) Tournez loeilleton dans lune des quatre positions o le vignettage ne se produit pas (pour les utilisateurs vision normale). Gire el ocular hasta uno de los cuatro ajustes en los que no ocurre vietado (para las personas con visin normal.) Ruotare il paraocchio su una delle quattro impostazioni in cui non avviene la vignettatura (per utenti con una vista normale.)

Eyecup is turned clockwise to the fully retracted position (for eyeglass wearers) Okularmuschel bis zum Anschlag nach unten gedreht (fr Brillentrger) Lilleton est tourn dans le sens horaire en position entirement enfonce (pour les porteurs de lunettes). Gire el ocular hacia la derecha hasta que se retraiga completamente (para las personas que utilicen lentes) Per portarlo nella posizione completamente ritratta, il paraocchio viene ruotato in senso orario (per utenti con gli occhiali).

ITEMS SUPPLIED AND PRODUCT CODE

ACCESORIOS SUMINISTRADOS

3 5 6 7 8

( x ) (mm) () () 1000m (m) (mm) (mm) (m) (mm) (mm) (mm) (g) 8x42DCF 8x 42 7.0 52.1 122 5.3 28.1 19.7 5 56 ~ 72 154 131 670 1m/10 10x50DCF 10x 50 5.6 52.1 98 5 25 19.6 5 56 ~ 72 187 139 825 Type Model Magnification ( x ) Effective diameter. of objective lens (mm) Angular field of view (real) () *Angular field of view (apparent) () Field of view at 1,000m (m) Exit pupil (mm) Brightness Eye relief (mm) **Close focusing distance, approx. (m) Interpupillary distance adjustment (mm) Length (mm) Width (mm) Weight (g) Structure

SPECIFICATIONS
Roof prism central focusing type 8x42DCF 10x50DCF 8x 10x 42 7.0 52.1 122 5.3 28.1 19.7 5 56-72 154 131 670 Waterproof (1m/10min.) 50 5.6 52.1 98 5 25 19.6 5 56-72 187 139 825 Bauart Modell Vergrerung (x) Effektiver Objektivlinsendurchmesser (mm) *Sehfeld (objektiv) () Sehfeld (subjektiv) () Sehfeld auf 1.000 m (m) Austrittspupille (mm) Lichtstrke Abstand der Austritts pupille (mm) **Mindestdistanz, ca. (m) Pupillenabstand (mm) Lnge (mm) Breite (mm) Gewicht (g) Konstruktion

TECHNISCHE DATEN
Dach-Prismentyp mit Mitteltrieb 8x42DCF 10x50DCF 8x 10x 42 7,0 52,1 122 5,3 28,1 19,7 5 56-72 154 131 670 wasserdicht (1m/10min.) 50 5,6 52,1 98 5 25 19,6 5 56-72 187 139 825

*tan [(virtuelles Blickfeld)/2 ()] = [Vergrerung] x tan [(reelles Blickfeld)/2 ()] **Bei normaler Sehkraft ohne Akkomodation

tan [()/2 () ] = [] x tan[()/2 () ]

* tan [(Apparent field of view)/2 () ] = [Magnification] x tan [(Real field of view)/2 () ] ** With normal uncorrected eyesight.

SPECIFICATIONS
Type Modle Grossissement (x) Diamtre effectif de la lentille de lobjectif (mm) Champ angulaire de vision (rel) () *Champ angulaire de vision (apparent) () Champ linaire peru 1.000m (m) Pupille de sortie (mm) Luminosit Dgagement oculaire (mm) **Distance de mise au point approx. (m) Ajustement de la distance interpupillaire (mm) Longueur (mm) Largeur (mm) Poids (g) Structure Jumelles prismes en toit (Dach) au point centrale 8x42DCF 10x50DCF 8x 10x 42 7,0 52,1 122 5,3 28,1 19,7 5 56-72 154 131 670 Etanche (1m/10min.) 50 5,6 52,1 98 5 25 19,6 5 56-72 187 139 825 Tipo Modelo Aumento (x) Dimetro efectivo del objetivo (mm) Campo angular de visin (real) () *Campo angular de visin (aparente) ()

ESPECIFICACIONES
Tipo enfoque central prismticos con prisma Dach 8x42DCF 10x50DCF 8x 10x 42 7,0 52,1 122 5,3 28,1 19,7 5 56-72 154 131 670 Estanco (1m/10min.) 50 5,6 52,1 98 5 25 19,6 5 56-72 187 139 825 Tipo

DATI CARATTERISTICI
Tipo con messa a fuoco centrale con prisma a tetto (Dach) 8x42DCF 10x50DCF 8x 10x 42 7,0 52,1 122 5,3 28,1 19,7 5 56-72 50 5,6 52,1 98 5 25 19,6 5 56-72

Campo de visin a 1000m (m) Pupila de salida (mm) Brillo Distancia aprox. de la pupila de salida al ocular (mm) **Distancia de enfoque de acercamiento (m) Ajuste de distancia interpupilar (mm) Longitud (mm) Anchura (mm) Peso (g) Estructura

*tan [(Champ de vision apparent)/2 ()] = [Grossissement] x tan [(Champ de vision rel)/2 ()] ** Pour vue normale sans correction

Modello Ingrandimento ( x ) Diametro effettivo di obiettivo (mm) Campo visivo angolare (reale) () *Campo visivo angolare (apparente) () Campo visivo a 1.000 (m) Pupilla di uscita (mm) Luminosit Accomodamento dell'occhio (mm) **Distanza messa a fuoco primi piani, approx. (m) Regolazione distanza interpupillare (mm) Lunghezza (mm) Larghezza (mm) Peso (g) Struttura

154 187 131 139 670 825 impermeabile (1m/10min.)

*tan [(Campo de visin aparente)/2 ()] = [Aumento] x tan [(Campo de visin real)/2 ()] ** Con visin normal sin correctores *tan [(campo visivo apparente)/2 ()] = [ingrandimento] x tan [(campo visivo reale)/2 ()] ** Con vista normale senza accomodazione

You might also like