You are on page 1of 486

ARCHIVES MAROCAINES

VOLUME

XV

ARCHIVES 'MAROCAINES
PUBLICATION
OF: LA

MISSION SCIENTIFIQUE DU

~fAHOC

VOLU1I

XV

PARIS
ERNEST LEBOUX, 'DITEUH
28,
RUE nONAPAIlTE, YI"

UlO9

KRAUS REPRINT Nendeln/Liechtenstein 1974

.---,,_ .. _---- .. - .._----'.,

j,l..,lrH . .:.....,,:. _.,: '._. >:7:... .: t


r .' "

... - ----

~.

"

IIUOn!t:

~A'AT

~~~ ~.,f~
Nur-r,{;;;;-,,;.. ,::, '" ',.dnta~

Rimpression avec accord des Prelles Universitaires de France 108, ~oulevard Saint-Germain, Paris Vie KRAUS REPRINT A Division of KRAUS-rnOMSON ORGANIZAnON LlMITED NendelnILlechtensteln
1974

1-

LE RGIME DE IJA PROTECTION AU MAROC

Le droit de Protection est le prh'ilge d'une Puissance trangre reprsente dans un pays de soustraire ses propres nationaux, ceux de Puissances non reprsentes et mme certains indignes de ce pays l'autorit de son som"erain ct de substituer vis--vis d'eux sa juridiction il la sienne. .\u point de vue du droit international, la protection est l'exercice,par les Agents diplomatiques ct consulaires d'un droit de som'crainet restrictif de la souverainet territoriale du gouvernement du pays auprs duquel ccs agents sont accrdits. C'est ainsi que l'on a qualifi d'tat d'exterritorialit l'tat des sujets trangers tablis dans lcs pays o ils continuent il \,j\Te sous la juridiction de leurs pays d'origine. Cet tat de choses est spcial aux pays non chrtiens ct particulirement aux pays musulmans, vis--vis de'squels la situation des chrtiens trangers qui y habitent a t rgle par les capitulations qui sont au nombre de douzf!, dont la premire date de 1535 et la dernire de 1740. La protection, en principe rservc aux sujets trangers, a Jini par s'tendre leurs sl'r\"iteurs ct leurs courtiers pour les mettre li l'abri dcs \'cxations ct de l'arbitraire des auturits musulmanes. Les abus in\"tables de cettc institution ont t tempr..; par l'l.Ird( ln nance franaise de 17H 1 ct pa,' le rglement de 1 Hfi3 concert entre la Porte et les Puissan~es. Le nou\'cl tat de choscs qui "ient d'tre tabli en Turquie plI\'rira sans doute une re nOll\el1c au rgime de la
.\1..-11. ~1.~1l0':. 1

ARCHIVES MAROCAINES

Protection et il est certain que si des garanties suffisantes sont donnes l'Europe par le nouveau Gouvernement turc, le maintien des apitulations ne tardera pas ne plus tr~ ncessaire. " Le rgime des Capitulations est appliqu galement au Maroc, quoiqu'il ne semble pas que l'exterritorialit y ait t compltement admise pour les trangers avant 1844. Dans un trait pass en 1767 entre Louis XV et Sidi Mohammed ben Abdallah, l'article XII stipule que: S'il survient un diffrend entre un musulman et un Franais, l'affaire sera porte devant le Sultan - que Dieu le rende victorieux 1- ou devant son Reprsentant, Gouverneur de la ville, et le QAdi ne sera pas appel juger le diffrend qui les spare. Le mme principe est clairement nonc dans l'article XIII: Si un Franais a battu un musulman, il ne sera pas jug sans la prsence du CqnsuJ, qui rpondra l'accusation et dfendra l'accus; aprs cela la sanction sera excute conformment au Chr4a et si le Franais s'chappe, le Consul ne sera pas rendu responsable. De mme si un musulman frappe un Franais, et qu'a s'chappe, sa com" parution ne pourra pas tre exige 1. On retrouve encore cette ide dans l'article XIII du trait de 1816, confirm par celui de 1826:
1. Nous ,donnons les deux anlc:les cl-desius luivant la traduction que noui AYonl faite du texte arabe. La traduction officielle dilftre lensiblement; elle donne mme de l'article XIII une Interprtation contraire 1 . "Idle exprime par le texte arabe. AllY. XII. - S'il arrive un diffrend entre un Maure et un Franall, l'Empereur en dcidera, ou bien celui qui reprsente lia personne dans la ville 011 l'accident sera arriv lans que le Qldi ou le juse ordinaire puisle en prendre connaissance, et il en lera us de mme en France l'II arrive un accident entre un Franais et un Maure. AIT. XIII. - Si un Franais frappe un Maure, il ne sera jug qu'en la prsence du Consul qui dfendra sa cause et elle sera dcide avec justice et imp.~tialit, et en cas que le Franail vint l l'chapper, le Consul .n'e!, sera pOint responlable ; et si, par contre, un Maure frappe un Franais, JI sera jug lulvant la justice et l'exigence du Qldl.

LE RGUlE ,:OE LA PROTECTION AU MAROC

,A rticle, XI!I:. -. S,i un Franais frappe un musulman, on ne le jugera qu'aprs que le Consul aura comparu pour plaider sa cause et le disculper, et si aprs que la sentence juridique en aura dcid, le chrtien qui est l'agresseur vient s'enfuir on ne le redemandera pas au Consul, car il n'en est pas responsable, et vice versa si un musulman frappe un Franais et qu'il vienne s'enfuir, on n'exigera pas qu'on le retrouve, D'aprs ces traits, la juridiction des Consuls tait limite aux diffrends entre leurs nationaux; dans le cas o 1 :.10 d'eux tait poursuivi par un indigne, ils n'avaient que le .droit d'intervention, et non celui de juridiction, quoique le Chevalier de Razilly e~t conclu avec les Saltins un trait qui autorisait (Art. VII) l'tablissement d'un Consul Franais Sal lequel Consul jouyra des liberte, et prminences desquelles ont accoutum de jouyr les autres Consuls Franais t (Histoire de Barbarie et de ses Cor. saires, R. P. F. Dan, 1639)' Il ne semble pas en effet que les liberte{ et prminences dont il est parl puissent tre considres comme l'quivalent de tous les privilges attachs aux Consulats des chelles de Barbarie et du Levant ainsi que le comprend Thomassy. Les deux traits conclus en 1631 entre Louis XIII et le Sultan Saadien Moulay El Oualid admettnt le droit d'exterritorialit pour les Franais au Maroc en ce qui concerne leurs diffrends entre Franais. L'article IX du trait du 17 septembre 1631 sign Maroc est ainsi conu: Que tous les diffrends ql,li arriveront entre les Chrestiens Franois, soit en matire de justice, ou d'autre chose, puissentestrevuidez par l'Ambassadeur qui rsidera en nos dits Royaumes, si ce n'est que les pa'r1. La ville de Sal, l cette poque, tait une rpublique constitue sous la ~uzerainet du Sultan du Maroc Abou Merouan Ab!! El Malek.

AReIllVt:S MAROCAINES

ties veuillent venir par devant nous pour quelque dom' mage reu. Le trait du 24 septembre de la mme anne, sign en rade de Safi, non seulementadmet cette exterritorialit, pour les Franais habitant le Maroc, mais il la comprend gaIement pour les Marocains tablis en France. En effet, l'article IX de ce trait dit: Que s'il arr\'ait quelque diffrend entre les marchands maures qui sel'ont en France, l'Ambassadeur de l'Empereur du Maroc y rsidant les terminera! et que le mesme se fera par l'Ambassadeur ou Consul de France en Afrique. Il semble mme rsulter de la rdaction de cet article que l'exterritorialit accorde aux Franais au Maroc ne s~ra que la consquence de celle accorde aux Marocains en France. Il peut tre curieux ce propos de rappeler qu'en 1617 la France dut recourir l'influence du Sultan de Constantinople pour faire remettre en libert des franais emprisonns par le Sultan du Maroc Moulay Zidan ben Manour, de la dynastie saadienne, qui voulait les rendre responsables d'un yol de livres dont il avait t victime de la part d'u,n Sieur de Castellane, qui s'tait tabli Fez <:omme Consul de France 1. Quant la protection des indignes, c'est--dire J'existence d'une catgorie d'exception. place en dehors des abus des autorits du pays, on ne peut pas dire qu'elle soit au Maroc le rsultat de la prsence des Europens. L'anar~hie et l'arbitraire qui rgnent dans ce pays J'tat chronique poussaient les sujets se dfendre contre l'autorit et le meilleur moyen d'chapper au Makhzen tait d'obtenir l'appui de personnages influents assez forts eux-mmes pour se soustraire aux exactions dont les petites gens taient Jes victimes.
1. "1110:11.\55".

le .\f~HOC el scs cara,.lnt6, ISolS. p.

118.

LE nGUIE nE LA PROTECTIO~ AU ~t\ROC

"

C'cst ainsi que l'on vit, dans les diffrentes tribus, se grouper autour de certains Chorfa une quantit de protgs qui ne manquaient pas d'analogie avec les cliellt5 de l'ancienne Rome, le Chrif tant lepa/roll. La perception de l'impt a toujours t la principale proccupation des soU\'erains du ~taroc, Les contributions rgulires fournies par les tribus lIIa"'l,en taient gnralement insuffisantes et le Sultan Sl: troU\'ait presque toujours dans rnbligation de faire appel des ressours extraordinaires. Il se heurtait alors la rsistance des tribus, ct s'il ne rOll\'ait les imposer par la force, il tait oblig de recourir une politique dt.! concessions qui sc manifcstait surtout par les pr\'ilges accords certains Chorfa ou personnages importants, L'octroi de cette faHur se faisait par un dhahcl' ou ordonnance du ,Souverain, Ds les 'trinides, les Chorra intluents reurent d~s dhahe,' les exemptant dmpts, de mme que leurs zaoua et leurs azib '. Bien plus, partout o les grands personnages de la Cour se troU\'aient avoir des intrts agricoles, leurs domestiques, employs, fermiers, etc... chappaient t'autorit du Gouvernement dont ils auraient d dpendre.
1. t:n azib t un \-iIIage ou une partie de '-ill"RC dont h~5 habitants 60tlt de pre en IiIs concds par le Sultan un Chrif et 5/1 descendance. pour prle\-er sur eux l'aumne h!g:tle et toules les rp.dc\'nnccs de sOIl\"er,..inelti, En UI1 mOl, le Chrif est substitu au Sultan ,-is--\'is des indi\-idus qui Ini sont ainsi concds. c Les Chorra prl!tendent qu'ils datent de ~'oulny Idris. qui a\'lli~ une nombreuse famille et "oulait di\'lser entre tous les siens le territoire marocair Mais c'est probablement sous les premiers Sudiens. lors Je l'orsaniMUon de la caste chriftenne. On '-oit les Sultans distribuer des 8Zib l ceux dont Ils "'eulent a"olr l'appui. e Les COutumes locales relatives l'azlb sont en dl!saccord manifeste av.ec le droit public musulman. 10 C'est ainsi que la r~gle e qu'il n'est pns perml~ de concder une partie du territoire musulman perptuit un homme et ses cnfnnts se trouve ,'Iole par le principe de l'hrdit de l'azib. e L'organisation des Chorfa et de leurs azib constitue donc proprement parler des tats dans l'ttat, et la locution Empire des Chorra ,. pour dsigner le ~'aroc est certainement la plus exacte. cr. Archil'e, },fartH:allle" t. V, P.72

ARCIIlVES al.\llOCAINES

Quelque grave que soit l'atteinte porte l'autorit du Souverain par un dhaher de 'concession d'azib, les Sultans en ont accord un nombre considrable, pousss par la ;ncessit de s'attacher les grandes familles de Chorfa dont a'appui leur tait indispensable. La maison d'Ouezzan est un exemple de l'appui que les Chorfa peuvent donner au Sultan. Les faits ont malheureusement montr que la protection accorde cette famille lui a t plus utile qu' nous. Il est intressant de constater que le Sultan, en droit, ne peut concder un azib, car il ne lui appartient pas de dispenser certains de ses sujets d'un impt qui constitue une des conditions de l'tat de musulman : Et Zakat et El A chour. C'est en appliquant d'une manire dtourne le principe d'aprs lequel les descendants du Prophte ont droit au cinquime du Bit El Mal que l'on est arriv admettre que cette part de l'aumne lgale pourra tre remise directement aux Chorfa par un certain nombre de musulmans. Un grand nombre de Chorfa de moindre importance se firent donner par certains fonctionnaires complaisants du Makhzen des dhaher d'exemption d'impts pour eux et leurs gens; ces dhaher les protgeaient aussi contre l'arbitraire du gouverneur de province, dont ils relevaient. Quelquefois des familles d'une origine chrifienne douteuse, ou mme n'ayant aucun titre, prenaient prtexte d'une similitude de nom et s'arrangeaient, moyenndnt finance, avec la vraie famille chrifienne, pour obtenir une concession d'azib. Les immunits et prrogatives'ainsi octroyes pouvaient tre considrables. Outre l'exemption de toutes les c~arges, les porteurs du dhaher 1 pouvaient avoir le privi1. Extrait d'un dhaher accord par le Sultan Abou'IAbbas El Manour, Sultan saadien, accordant certains privilges aUI Chorla Qantra: _ Il sera affranchi Ile Chrif Ali ben QAsem El Qantry) obligatoirement, luI et les enfants qui sont issUi de lui, et sera libr par Ies Souyerains, par notre

I.E RGUlE DE LA PROTECTION AU alAROC

lge de n'tre jugs, en dehors des affaires relevant du QAdi, que par le Sultan lui-mme, ou par un des Chorfa de sa famille, appel naqib, choisi par le Sultan et non par les qaids. L'importance de tels avantages, les revenus assez considrables que la vente des dhaher assurait quelques fonctionnaires du Makhzen et la ncessit o tait le Sultan de mnager certains de ses sujets expliquent la quantit considrable de ces documents que l'on retrouve dans toutes les familles chrifiennes, mme les plus modestes. Les tholba dlivrent, au Maroc, moyennant finance, tous les documents qu'on dsire; la fabrication des fausses gnalogies est trop facile! Au commencement de son rgne, Moulay Ismail chercha remdir cet tat de choses et ordonna le recensement des Chorfa ; mais cette mesure n'eut que peu de rsultats ; elle prsentait de grandes difficults et, aussitt aprs, les titres se multiplirent comme avant 1. C'est dans les concessions du Sultan qu'est l'origine de
Maitre (le Sultan) que Dieu euhe la mention de son nom 1 et par les dhaher levs qu'il a entre les mains, des obligations coutumires qui lui seraient imposes. Il sera dispens d'une faon gnrale perptuellement de ce que pourraient rclamer de lui les grands personnages, comme les gens du peuple... On ne rclamera de lui aucun des impts ordinaires, des droits de march et autres corves ou tues d'usage qu'on rclamera des autre Archl"e. marocaille., t. Il, p. 341. Eztrait d'un dhaher des Ciblra. Les porteurs de cet Acte ont une oriHine chrifienne, conformment la Loi religieuse, sans que personne puisse la leur contes1er. Leur descendance est authentique et Ils ont droit aux honneurs dds aux Chorfa. Ils sont exempts des obligations imposes aux autres personnes. It Ce diplme est sign par Moulay Ismail en IIOS de l'Hgire (16g3, J ..c.,. Archille. Marocalll", t. VII, p. 441. t. Ce fut Ibn Rahmoun, Chrif 'Alamy, qui fut charg par Moula) Ismail de composer un ripenolre de tous les Chorfa du MAroc Ibn Rahmoun runit ainsi une collection d'arbres gnalogiques, auzquels Il joignit quelques notes ramasses dans Ibn Khaldoun, dans le Qartls et dans quelques autres ouvrages historiqu~s; Il Intitula le tout: Choudour adh Dhahab JI KlIarr ail Na.ab (Les ttlncelles d'or, sur celui qui est d'une origine ellcel hnte) et le data de 1I0S de l'Hgire (16g3, J..c.), ArchiJle, marocaillef, yol. 111, n- s, p. 167.

AIlCfIIVES

MAIl(lCA1~ES

l'ide de protection: elle n'a d~)I1c pas t importe par les Europens; elle est ne au Maroc de l'arbitraire des fonctionnaires marocains et est aussi ancienne que les abus de ,cet arbitrairc. Le Gouyernment marocain s'en est ser\" pour battrc monnaie sr ses propres sujets au dtriment de ses proprc!'. gouyerneurs.cn dlinant moycnnant finance ceux qui les demandaient, des dlzalzer les mettant l'abri de ces gouycrneurs. Dans cet tat anarchique. au milieu d'unc populathlll ,", ..stilc, les commerants trangers, plus encore que les sujct" marocains, souffraient des injustices et des exactil.llls des Hutoritl's; la ncessit d'un accord s'imposait puur flH.:ltre Ull terme de .telles pratiques et sall\ egarder leurs droits. C'est dans le trait de paix conclu les 2i{ mai 17t"~ c:1tre Louis XV ct Sidi .:\\ohummeJ bell l\bdallah, que le principe de la prutectil'n europenne, encore informe il est \Tai. apparait pour la premire fuis. :'\ous donnons la tr,lduction de l'articlc XI '-lui. scul, a un rapport direct a'"ec la protcction .

.Irtide Xl du Trait de 1767.


(, Le despote franais pourra nommer des Consuls duns le pays de notre Seigncur - que Oietlll:i donne la \"ict(lirc: -; dans les ,illes qu'il lui cOI1\-iendra, pour reprselllcr les Franais dans les ports de notre Seigneur - que Dieu le protge: - pour donner son .:oncuurs aux ngociants, aux capitaines marins ct aux marins pour tout ce qui ptlllrra kur trc nccssaire, pour entendre leurs rclamations. dcider l'ntre eux dans leurs ditTrends, et aucune de!> au!,, rits des yilles ne pourra s'y opposer. Ce droit Icu'" [!Prartient eux seuls. Les Consuls sus-dits auront le droit d"a\oir dans leur maisoR un endroit rsen" leurs prip~~ et

I.E RGll'tIE DE LA PROTECTION AU IIIAROC

1)

leurs lecture" religieuses; ils ne seront pas empchs en cela et ceux qui voudront, parmi les chrtiens quels qu'ils soient, se rendre la maison du Consul"pour les prires et pour les lectures, j>ersonne ne devra les gner ni les empcher. De mme, ll's sujets de notre Seigneur - que Dieu le pmtge 1- s'ils sont dans le pays des Franais, pCi"sonne ne les empchera d'tablir une mosque pour leurs prires et pour leurs lectures reiigieuses, dans quelque ville que ce soit. Ceux qui seront au service des dits Consuls, comme sec/'tai/'es, interprtes, censaux (courtiers) et les autres, ne se/'ont l'as emp~c"s dans leurs fonctiolls. sous quelque p,'texte que ce soit; ils tle seront imposs d'aucun imprt, ni d,ms leurs personnes ni dans lew's maisons et ils Ile seront empchs en aucune faon de faire ce qui sera 11cessai/'e pour le service des consuls et des ngociants, dans quelque end"oit qu'ils se trouvent, Les Consuls ne paieront ni Melzouma , ni Ouadira ) pour ce qu'ils achteront pour eux-mmes comme nourriture, boissons, vtements, et il ne sera pas peru d'Achour sur ce qui leur viendra de leur pays, tels que tes effets servant leur habillement ni pour ce qui doit sen'ir leur nourriture et leur boisson, de quelque nature que ce soit. Les Cl)Osuls Franais auront la prsance et le pas sur tous les autres Consuls des autres nations, et ils auront galement la libert de se rendre oli bon leur semblera dans l'Empire de notre Seigneur - que Dieu le protge! - sur terre et sur mer, sans qu'aucun empchement puisse leur tre fait ce sujet; de mme Hs pourront se rendre bord des btiments de leur nation, si cela leur plait, sans que personne puisse s'y opposer. Leurs maisons seront respectes et on ne pourra }' exercer de violences contre personne. Ce trait a t renouvel dans les mmes termes en 1816 cntre Louis XVIII et Moulay Sliman et en 1825 entre

10

ARCIIIVE8 MAROCAINES

Charles X et Moulay Sliman. Il fut sign avec Sidi ;\'I(,r~i.m med par le comte de Breugnon, et il est remarquer que celui-ci le ngocia au nom de l'Emperell1' de Fran",:!, quoique ce titre et celui de Sultan ne ft roint reconnu 1 Louis XV par le souverain du Maroc 1. Il ne s'agit nullement dans ce trait de la reconnaiss[lnce par Sidi Mohammed aux Europens du droit de protection: celui-ci n'entend pas renoncer une partie de son droit de souverainet: il accorde simplement une mesure gracieuse permettant aux ngociants de faire librement du commerce et d'augmenter leurs aaires; le Sultan avait en elfct tout intrt ce que le nombre des changes commerciaux ft le plus considrable possible, cause des droits de douane que payaient les marchandises leur entre. En ce qui concerne l'exemption d'impts accorde aux courtiers par le souverain, elle semble surtout avoir pour but de fermer la porte toute tentative de main mise par les gouverneurs, sous prtexte d'impts payer, sur les sommes remises aux censaux pour les achats de laines, grains, peaux, etc., par les ngociants europens. Il importe de prciser l'tendue des droits que la protection confre la suite d~ ce trait: ils consistaient strictement en ceci, que les censaux (qui celte poque faisnient tous du commerce) avaient la facult de traliquer librement
1. R. TIIO)IASSY (I.e Maroc et sel caraVllnes, 1845, p. 267) commente ainsi ce titre qui figure dans le texte nrabe pour dsigner le Roi de France: Qu'on se rappelle en ellet ce que nous avons dit de la faon dont Louis XIV traitait Il! rachat des esclaves et l'on verra quel abimc incommensur:lble sparnit sa politique de celle de SO~I faible et coupable successeur. Celle dill't!rence apparat encore mieux dans la rdaction du trait qui nous occupe, conclu entre la "rance et le Maroc, le 28 mai 1767 ; car notre nouvel nlli s'y nomme le pieux Sidi Moulay Mohammed, IiIs de Sidi Moulay ISll1ail, de glorieuse mmoire, empereur de Maroc, Fez, Mquinez, Suz, Talilelt et /lutres lieux,. tandis qu'il donne Louis XV un titre quivoque, qui est bien loin d'lre synonyme d'Empereur et signifte plutt tyran Il.IIrp,lItur, cllef d'Ilne Ilecte impie, d'une faction rebelle au souverain Ugitime; titres que les pieux Kalifes du Maroc donnaient alors, comme nous l'avons dit, aux Princes chrtiens, mais qu'ils n'nvaient jamais encore eu l'insolence de donner aux Mo!,arques .Franais. ,.

11

dans Lout l'empire marocain et jouissaient d'une exemption d'impts (:omplte. Or le Sultan Sidi Mohammed n'eut pas l'intention d'autoriser une atteinte aussi grave son droit de souverainet, savoir, que certains de ses sujets pourraient tre arrachs sa juridiction par les reprsentants des f-'uissances pour les faire passer sous la leur. Comment donc en vint-on, peu aprs, considrer lescensaux comme justiciables du pays dont ils taient protgs? Par suite d'un abus vident, d'une extension de privilges que Ips termes du trait ne justifient aucun titre. Cependant, les conventions qui suivirent montrent clairement que c'est bien ainsi qu'on interprta, en fait, l'article Xl du trait de 1767, On verra en effet que ces accords ultrieurs n'curent pour but que de tracer des limites la protection; qu'ils la diminurent mme, de sorte que nous aurions le droit de dire que la protection n'a pas t tablie positive. ment au l\laroc, mais qu'elle fut cre en quelque sorte ngativement et par restriction. Les premiers courtiers, ou censaux, om t des Juifs. Le censul jouissait d'avantages consid~ablcs, puisque la protection europenne avait pour effet de le soustraire la juridktion des autorits marocaines, Cependant, les musulmans refusrent longtemps d'accepter cette protection si commode; ils considraient comme contraire leur religion de se mettre l'abri derrire un infidle et prfraient subir les abus dont ils taient les victimes, Il va de soi que ces ides taient soigneusement entretenues par les autorits marocaines qui voyaient avec dplaisir l'immixtion de l'Europen dans les affaires intrieures du pays. Chaque t:ensal tait une victime de moins. Le rgime de la protection restreignait forcment les abus lucratifs de l'administration et risquait, en s'tendant, de tarir une importante source de revenus. Quelques exceptions finirent cependant par se produire devant les avantages vidents de la protection. C(~lIeci ne

12

Ar..CflIVES

~IAROr;AINES

s'tendait d'ailleurs que dans les ports et ne pntrait pas encore dans l'intriur du pays 1. La convention du 10 septembre 1844 entre la France ct le Maroc n'dicte aucun rglement nouveau relativement ,la protectior:; l'article VII dit simplement: En attendant. les anciens traits seront scrupuleusement respects ct observs dans toutes leurs clauses, et la France jouira en toute chose et en toute occasion du traitement de la nation la plus fa :orise. Le 9 dcembre 1856 une Convention de Commerce ct de Navigation fut signe entre l'Angleterre et le Sultan du .Maroc. Cette convention renouvelle dans des termes diffrents les clauses du trait de '787 entre la France et le Maroc. A J'/icle 4: Les sujets de S. 1\1. Britannique dans les domaines de S. M. le Sultan, seront libres de diriger euxmmes leurs affaires ou de les confier 'la direction des personnes qu'ils dsigneront comme leurs commissionnaires, courtiers, ou agents; les dits sujets britanniques ne seront pas gns dans leurs choix des personnes qu'ils nommeront comme tels, ils ne seront invits payer aucun salaire ou rmunration aucune personne qu'ils n'auraient pas choisie eux-mmes; mais ces person nes qui seront ainsi employes et qui sont sujets du Sultan du Maroc, seront traites et respectes comme les autres sujets des domaines marocains. Il sera donn une libert absolue dans tous les cas l'acheteur ct au vendeur de traiter ensemble et il n'y sera permis aucune intervention de la par: des employs 'du Sultan. L'extension de la protection ne se produisit srieusement qu'aprs la guerre de Ttouan (1859-1860). C'est alors que
1. La protection ne fut tolre dans l'intrieur que bien plus tard. En 1863, on trouve encore l'exemple d'un ngociant de Casablanca qui, ayant lin censal la campagne, fut oblig, sur l'ordre de son ministre, d'abandonner la protection de cet indigne ou de le faire rsider en ville, ce qu'il ftt.

LE RGllIlE DE LA PROTECTION AU lIIAROC

18

commencrent les abus invitables. Le trait hispanomarocain de 1860 passe cependant la question sous silence, mais, Je 20 novembre 1861, un autre trait fut sign Madrid et la matire qui nous occupe rglemente avec plus de dtail 1. Cependant l'immigration des trangers devenait de jour en jour plus considrable. Le principe de la protection est consacr par le texte du trait prcdent, mais il tait peu fait pour meUre un terme aux abus innombrables qui se produisirent. Les gouverneurs eux-mmes en prirent prtexte pour ne pas envoyer d'argent au Sultan, allguant l'impossibilit o ils taient de lever des impts sur des contribuables protgs. Il est certain que la protection s'tendait outre mesure; l'autorit locale ne pouvant s'at-, taquer un protg, s'en prenait aux membres de sa famille ou ses serviteurs; celui-ci s'efforait alors, souvent avec succs, d'tendre aux siens la protection dont il jouissait. Devant les difficults sans cesse renaissantes engendres par ces abus, et les plaintes du Makhzen qui \'oyait la protection, primitivement limite aux ports, s'tendre la campagne, M. Bc1ard, Ministre Rsident, rdigea ct signa avec le sultan Sidi l\lohammed le rglement qui porte son nom. Nous le donnons ici in extenso, cause de son importance.
1. Trait de paix et d'amiti entre les Empires Espagnol et .\Iarocain ct les sujets des deux nations. APT, 7, - Les sujets espnf;nols sont autoriss faire leurs :J11.1ircs COIllIllerciales et autres, selon leur gr, par mer ou par terre, S:1I15 pou\'oir en tre empchs. Si un ngociant espagnol veut aller il bord d'lin M.timent dans un des ports du SUIt:lO, mme si ce btiment est sur le point de partir. il a ln f:lcult de le fnire avec quelqu'un il son service, sans avoir ri<'n il payer pour cela, ni lui ni ses !\er\'iteurs. ART. 8. - Tout sujet ou protR espagnol ne peut pas tre tenll de ce qui est dll par un autre de son pays moins qu'il ne se soit port J;:trant par lin document ou par sa signature. Il en sera de mme pou'r ce qui sera da par un sujet marocain habitant l'Espagne, Au. 47. - Les ngociants espagnols habItant l'Empire du Maroc peuvent faire eux-mmes leurs allaires et ils peuvent dsigner qui bon leur semble comme des censaux ou des reprsentants et perSonne ne pourra leur crer

ARCHJV~S; M~OCAJlllES"

: RGLEMENT relatif il la protection Tanger, arr~t d'un commun accord ent.re la Lgation de France et le Gouvernement marocain, Jelg aoOu863. La protection e,st individu~lle et temporaire. Erie ne s'applique pas en gnral aux parents' de l'indi., . vidu prot~g.. Elle ne peut s'appliquer qu' sa famille, c'est--dire la femme et aux enfants demeurant sous le mme toit; Elle est tout au plus viagre, jamais hrditaire, sauf la seule exception admise en faveur de la famille Benchimol qui, de pre en Ais, a fourni et fournit ;des censaux interprtes au port de Tanger. . , Les protgs se divisent en deux catgories.. . La premir catgori~ comprend les indignes employs, par la Ugation et par les diffrentes autorits consulaires. La seconde catgorie se compose des facteurs, courtiers, ou agents indignes employs par les ngociants franais,. pour les affaires du commerce. . Il n'est pas inutile de rappeler ici que la qualit de ngociant n'est reconnue qu' cetui qui fait en gros le commerce d'importation et d'exportation, soit en son propre nom, soit comme commissionnaire. Le nombre des courtiers indignes jouissant de ,la protection franaise est limit deux par maison de commerce. Par exception, les maisons de commerce qui ont de.s comptoirs dans diffrents ports pourront avoir des courtiers attades difficults ni s'opposer au choix qu'Us auront fait des Rens pouvant leur tre utiles; et il ne leur sera rien Impos relativement lieur travail. Et s'i1s ont choisi un employ parmi les sujets du Sultan du Maroc, il sera respect el il ne sera fait aucune distinction entre lui et les autres. sujets du Sultan. Les commerants auront toute libert dans leurs relations commerciales. et les fonctionnair,.s n'auront rien l voir dans ce qui concerne leurs a!Taires et si leur Qad ou un autre fonctionnaire met des obstacles au commerce des Espagnols avec les sujets du Sultan. ou les empche de faire le commerce permis ou autoris dans l'Empire du Sultan d.. Maroc . pour l'importation ou pour l'cllportation ou autrement, le GouYernement Chrifien punira ledit Qad ou tout autre, pour ses agissements, d'une punition exemplaire.

chs chacun. de ces comptoirs et jouissant ee titre de la: protection franaise~ . La protection' franaise ne s'applique pas aux indignes employs par des Franais Ades exploitations rurales. Nanmoins, en gard A l'tat de. choses existant, et d'accord avec l'autorit marocaine, le bnfice de la protee;. tion accorde jusqu'ici aux individus compris dans le para-graphe prcdent subsistera pendant deux mois Adater du 1er septembre prochain. Il est entendu d'ailleurs que les cultivateurs, gardiens de troupeaux, ou autres paysans indignes au service de Franais ne pourront tre l'objet de poursuites judiciaires sans que l'autorit consulaire comptente en soit immdiatement informe, afin que celle-ci puisse sauvegarder l'intrt de ses nationaux. La liste des protgs sera remise par le Consulat respectif l'autorit du lieu, qui recevra galement avis des modifications apportes par la suite au contenu de cette liste. Chaque protg sera muni d'une carte nominative de protection en franais et en arabe, indiquant la nature des services qui lui assurent ce privilge. Toutes ces cartes seront dlivres par la Lgation de France Tanger. La Belgique, la Sardaigne, les tats-Unis, la GrandeBretagne et la Sude adhrrent ce rglement. Il est la base de la fameuse convention signe AMadrid en 1880, et il convient de, l'examiner en dtail. Tout d'abord, il est restrictif de la protection. Il n'y a plus en effet que deux' catgories de protgs; pour obtenir cette faveur, il faut tre employ par une Lgation ou un Consulat, ou tre censal. On appelle censaux les facteurs, courtiers ou agents indignes employs par les ngociants franais pour leurs affaires de commerce. Quelques conditions sont ncessaires et quelques formalits requises pour obtenir un censal. Aux.

16

ARCHIVES MAROCAINES

termes du rglement, la qualit de ngociant en gros est indispensable. Pratiquement, cette qualit est reconnue un commerant lorsque les autorits marocaines constatent, par les entres et sorties en douane, que son commerce se fait sur le pied d'au moins cinq mille francs par an. Il doit alors faire une dclaration au Prsident du Tribunal de Commerce du lieu o il est fix en France. La protection accorde aux censaux est la mme que celle accorde aux autres protgs; c'est--dire qu'ils ne sont pas justiciables des autorits marocaines, mais seulement de l'autorit consulaire dont ils relvent. La protection franaise ne s'applique pas aux indignes employs par des Franais des exploitations rurales; nanmoins les cultivateurs, gardiens de troupeaux, ou autres paysans indignes au service des Franais, ne pourraient tre l'objet de poursuites judiciaires sans que l'autorit consulaire comptente en soit immdiatement informe afin que celle-ci puisse sauvegarder les intrts de ses nationaux . Il rsulte des termes de l'arrangement que ni les personnes, ni la famille des asrocis agricoles (les indignes employs par des Franais des exploitations rurales) ne sont protgs, mais que les biens cnfis ces associs par nos nationaux sont sauvegards de toute atteinte soit, de la part de J'tat, soit de la part des particuliers marocains. L'indigne doit p~sser un contrat rgulier, par devant adoul, avec l'un de nos nationaux qui doit faire transcrire ce contrat dans la chancellerie de nos postes consulaires. Dans la pratique, une corruption du titre d'associ agricole a t consacre :par l'usage: il s'agit de 1' associ commercial , du commercial agent des Anglais. Il est soumis aux mmes rgles que l'associ agricole, mais gre des intrts commerciaux dans les villes. II est une sorte de commissionnaire, de dpositaire.de marchandises, qu'il est c:18rg de placer,au Maroc. Tel est du moins, en principe,

LE RGI~IE DE LA PROTECTION AU MAROC

li

le rle de l'agent commercial; mais nous devons reconnatre que, en fait, c'est bien souvent qu'on lui dcerne un titre que ses fonctions vritables ne justifient en aucune faon. Nous verrons en tudiant la Convention de Madrid, que l'associ agricole peut facilement se transformer en associ commercial. L'arrangement de 1863 fit faire la question qui nous occupe un pas important dans le domaine restrictif. On russit assel aisment tourner les termes du Ri'glement, soit en prenant prtexte des avantages accords pour se livrer un trafic hont de la protection, soit en usant de ccs pridlges au del des limites permises. Les indignes, longtemps rfractaircs cette institution, cn voyaient cnlin trop clairement les bnfices pour ne pas abandonner leurs prjugs. Les Arabes dsirent si vivement obtenir des immunits contre les abus de leurs propres autorits que som'cnt, au lieu d'un ngociant payant une commission un protg indigne pour son travail, c'est le protg qui paie pour une situation lui procurant, en vertu des traits, la protection contre une injustice 1. Il va sans dire que de tels abus indisposaient vivement le Sultan et le Makhzen, hostiles une protection qui portaient de si grosses atteintes au droit de souverainet, mais impuis~ants la supprimer. D'autre part, les contestations et les difficults croissaient de jour en jour dans les Lgations et les Consulats trangers. Les Puissances reconnu, rent la ncessit d'tablir sur des bases fixes et uniformes l'exercice du droit de protection au Maroc ct de rgler certaines questions qui s'y rattachent. C'est ainsi qu'on arriva, sur l'initiative du Sultan Moulay El Hassan, pour protester contre les abus de la protection et de la naturalisation, qu'il esprait supprimer, la Convention de Madrid du 3 juillet 1880. Elle fut signe par la France, l'Allemagne, l'Autriche,
1. BUDGETT MEAKIN,

The },Ioors, p. 167.


2

ARen. Iounoc.

"-

J8

ARCHIVES MAROCAINES

la Belgique, l'Espagne, les tats-Unis~ le Portugal, la Sude, la Norvge' et le Maroc. C'est elle qui rglemente dfinitivement le droit de protection encore en vigueur. L'article XV a trait la naturalisation et n'est pas en dehors de notre sujet. Bien des Marocains ne se sont fait naturaliser l'tranger que pour chapper plus compltement l'arbitraire des autorits chrifiennes. C'est un moyen trs recherch par certains sujets du Sultan, qui restent hors du Maroc le temps strictement ncessaire pour obtenir la naturalisation et se htent de revenir dans leur pays jouir des avantages qu'elle confre. Voici le texte de cette convention: ARTICLE PREMIER. - Les conditions dans lesquelles la protection peut tre accorde sont celles qui sont stipu,les dans le trait britannique et espagnol avec le Gouvernement marocain et dans la Convention survenue entre ce Gouvernement et la France et d'autres Puissances en 1863, sauf les modifications qui y sont apportes par la prsente Convention. ART. 2. - Les Reprsentants trangers, chefs de Mission, pourront choisir leurs interprtes et employs parmi les sujets marocains et autres. Ces protgs ne seront soumis aucun droit, impt ou taxe quelconque, en dehors de ce qui est stipul aux articles 1.2 et 13. ART. 3. - Les Consuls, Vice-Consuls ou Agents Consulaires, Chefs de postes, qui rsident dans les tats du Sultan du Maroc, ne pourront choisir qu'un interprte, un soldat et deux domestiques parmi les sujets du Sultan, moins qu'ils n'aient besoin d'un secrtaire indigne. Ces protgs ne seront soumis non plus aucun droit impt ou taxe quelconque en dehors de ce qui est stipul aux articles 12 et 13. ART. 4. - Si un Reprsentant nomme un sujet du Sultan

LE RGIME DE LA PROTBCTION AU IIIAROC

19

un poste ' d'Agent consulaire dans une ville' de la Cte, cet Agent sera respect et honor, ainsi que sa famille habitant sous le mme toit, laquelle, comme lui-mme, ne sera soumise aucun droit, impt ou taxe quelconque, en dehors de ce qui est stipul aux articles 12 et 13, mais il n'aura pas le droit de protger d'autres sujets du Sultan, en dehors de sa famille. Il pourra toutefois, pour l'exercice de ses fonctions, avoir un soldat protg. Les grants des vice-consulats, sujets du Sultan, jouiront pendant l'exercice de leurs fonctions des mmes droits que les agents consulaires sujetsdu Sultan. ART. 5. - Le Gouvernement marocain reconnat aux Ministres Chargs d'affaires et autres Reprsentants le droit qui leur est accord par les traits de choisir les personnes qu'ils emploient, soit leur servicc personnel, soit celui de leurs Gouvernements, moins toutefois que ce ne soient des cheikhs ou autres employs du Gouvernement marocain, tels que le~ soldats de ligne ou de cavaleric, en dehors des mokhaznis prposs leur garde. De mme ils ne pourront employer aucun sujet marocain sous le coup de poursuites. Il reste entendu que les procs civils engags ayant la protection se termineront devant lcs tribunaux qui en auront entam la procdure. L'excution de la sentence ne rencontrera pas d'empchement. Toutefois, l'autorit locale marocaine aura soin de communiquer immdiatement la sentence rendue la Lgation, Consulat ou Agence Consulaire dont relvc le protg. Quant aux ex-protgs qui auraient un procs commenc avant que la protection cOt cess pour eux, leur affaire sera juge par le tribunal qui en tait saisi. Le droit de protection ne pourra tre exerc l'gard des personnes poursuivies pour un dlit OU un crime avant

20

ARCHI\'ES MAROCAINES

qu'elles n aient t juges par les autorits du pays et qu'elles n'aient, s'il }' a lieu, accompli leur peine. ART. 6. - La protection s'tend sur la famille du protg, sa demeure est respecte. Il est entendu que la famille ne se compose que de la femme, des enfants et des parents mineurs qui habitent sous le mme toit, La protection n'est pas hrditaire. Une seule exception, dj tablie par la Convention de 1863, et qui ne saurait crer un prcdent, est maintenue en faveur de la famille de BenchimoI. Cependant si le Sultan du Maroc accordait une autre exception, chacune des Puissances contractantes aurait le droit. de rclamer une concession scmblable. ART, 7. - Les Reprsentants trangers informeront par crit le Ministre des Affaires trangres du choix qu'ils auront fait des employs. Ils communiqueront chaque anne au dit Ministre une liste nominative des personns qu'ils protgent ou qui sont protges par leurs Agents dans les tats du Sultan du Maroc. Cette liste sera transmise aux autorits locales, qui ne considreront comme protgs que ceux qui y sont inscrits. ART. 8. - Les Agents consulaires remettront chaque anne l'autorit du pays qu'ils habitent une liste, revtue de Icur sceau, des personnes qu'ils protgent. Cette autorit la transmettra au Ministre des Affaires trangres, afin que, si elle n'cst pas conforme aux rglements, les Reprsentants Tanger en soient informs. L'Officier consulaire sera tenu d'annoncer immdiate ment les changements survenus dans le personnel protg de son Consulat. ART. ~l. - Les domestiques, fermiers et autres employs illdi~nes Ile J(~uissent pas de la protection. Il en est de

LE nGtrotE b LA PROTECTION Ai) MAROC

mme pour les employs ou domestiques marocains des sujets trangers. Toutefois les autorits locales ne pourront arrter un employ ou un domestique d'un fonctionnaire indigne au service d'une Lgation ou d'un Consulat, ou d'un sujet ou d'un protg tranger, sans en avoir pr,enu l'autorit dont il dpend. Si un sujet marocain au servicc j'un sujet trangcr ,enait tuer quelqu'un, le blesser ou doler son domicile, il serait immdiatement arrt. mais l'autorit diplom~\ti4ue ou consulaire sous laquelle il est plac serait aYCrtic sans retard. ART. 10. -II n'est rien chang la situation des censaux, telle qu'elle a t tablie par les traits et par la Convention de 1863, sauf ce qui est stipul rclati,ement aux impts,. dans l'article suivant: ART. Il. - Le droit de proprit au ~laroc est rcconnu pour tous les trangers. ' L'achat de proprit de''fa tre effectu m"ec le~sen t~ ment pralable du GOll\crnement, et les titres de ces proprits seront soumis aux formes prescrites par les Inis du pays. Toute question qui pourrait surgir sur ce droit sera dcide d'aprs les mmes lois, avec rappel au ~linistrc des Affaires trangres, stipul dans le trait. ART. 12. - Les trangers et les protgs propritaires nu locataires dc terrains cultivs. ainsi que Ics censaux admis l'agriculture, payeront l'impt agricole. Ils rernettront chaque. anne leur Consul la note exacte de ce qu'ils possdent en acquittant entre ses mains le montant de l'impt. Celui qui fera une fausse dclaration paiera, il titre d'amende, le double de l'impt qu'il aurait d rgulirement verser polir les biens non dclars. En cas de r..:idi\t~ cette amende sera double.

ARCHIVES aiAROCAINE8

La nature, le mode et la quotit de cet impt seront l'objet d'un rglement spcial entre les Reprsentants des Puissances et le Ministre des Affaires trangres de Sa Majest Chrifienne. ART. 13. - Les trangers, l~s protgs et les censaux propritaires de btes de somme paieront la taxe dite des portes . La quotit et le mode de perception de cette taxe, commune aux trangers et aux indignes, seront galement l'objet d'un rglement spcial entre les Reprsentants des Puissances et le Ministre des Affaires trangres de Sa Majest Chrifienne. La dite taxe ne peut tre augmente sans un nouvel accord avec les Reprsentants des Puissances. ART. 14. - La mdiation des interprtes, secrtaires, indignes, ou soldats, des diffrentes lgations ou consulats, lorsqu'il s'agira de personnes non places sous la protection de la Lgation ou du Consulat ne sera admise qu'autant qu'ils seront porteurs d'un document sign par le chef de la mission ou par l'autorit consulaire. ART. 15, - Tout sujet marocain naturalis l'tranger, qui reviendra au Maroc, devra, aprs un temps de sjour gal celui qui aura t rgulirement ncessaire pour obtenir 'la naturalisation, opter entre sa soumission entire aux lois de l'Empire ou l'obligation de quitter le Maroc, moins qu'il ne soit constat que la naturalisation trangre a t obtenue avec l'assentiment du Gouvernement marocain . . La naturalisation trangre acquise jusqu' ce jour par des sujets marocains, suivant les rgles tablies par les lois de chaque pays, leur est maintenue pour tous ses effets. sans restriction aucune. ART. 16. - Aucune protection irrgulire ou officieuse ne pourra tre accorde A l'avenir. Les autorits marocaines ne reconnattront jamais d'autres protections! quelle que soit leur nature, que celles

LE RtGIME DE LA PROfECTION AU MAROC

28

qui sont expressment arrtes dans cette Convention. Cependant l'exercice du droit consutudinaire de protection sera rserv aux seuls cas o il s'agirait de rcompenser des services signls rendus par un Marocain une Puissance trangre, ou pour d'autres motifs tout fait exceptionnels. La nature des services et l'intention de les rcompenser par la protection seront pralablement notifis au Ministre des Affaires trangres Tanger, afin qu'il puisse au besoin prsenter ses observations; la rsolution dfinitive restera nanmoins rserve au Gouvernementauquelle service a t rendu. Le nombre de ces protRs ne pourra dpasser celui de douze par Puissance, qui reste fix comme maximum, moins d'obtenir l'assentiment du Sultan. " La situation des protgs qui ont obtenu la protection en vertu de la coutume dsormais rgle par la prsente disposition sera, sans limitation du nombre, pour les protgs actuels de cette catgorie identique, p~ur eux et pour leur famille, celle qui' est tablie pour les autres protgs. ART. 17. - Le droit au traitement de la nation la plus favorise est reconnu par le Maroc toutes les Puissances reprsentes la confrence de Madrid. ART. 18. - La prsente Convention sera r~tifie. Les ratifications seront changes Tanger dans le plus bref dlai possible. Par le consentement exceptionnel des hautes Parties contractantes, les dispositions de la prsente Convention entreront en vigueur partir du jour de la signature Madrid. En foi de quoi, les Plnipotentiaires respectifs ont siRn la prsente Convention et y ont appos le sceau de leurs armes. Fait Madrid en treize exemplaires, le 3 juillet 1880.

21

ARCIIlVES

~'AROCAJNE8

Rglement du 30 mal'S 1881 relatif l'excution des al'tic/es 1.2 et 13 de la Convention de Madrid,
1" Les trangers et les protgs propritaires ou loca-

taires de terrains cultivs, ainsi que les terrains adonns l'agr-iculture, paieront l'impt agricole, l'impt sur les animaux destins l'agriculture et le droit des portes peru sur les btes de somme employes au transport des marchandises et des produits. 2" Ces impts seront les mmes que ceux pa~'s par les sujets du Sultan, Les autres articles du rglement tablissent la quotit de l'impt agricole pay par les protgs, par l'intermdiaire ct sous le contrle d~s autorits consulaires de chaque pays, Ainsi, le droit consutudinaire de protection, reconnu la France par l'article I l du trait de 1767 et rgl par l'arrangement de 1863 a t encore restreint par la com'enlion de 1 HRo. Dornavant, les Consuls, \ce-Consuls, ..\gents consulaires ou Chefs de postc ne pourront accorder la protcction qu'au nombre de personnes trs limit numr dans l'article 3. En ce qui concerne les censaux, l'article 10 dclare qu'il ne sera rien chang lellr situation. Mais comment interprter l'article 9 qui stipule que: les domestiques, fermiers et autres employs indignes des secrtaires ou interprtes indignes ne jouissent pas de la protection? 1\ en est de mme pour les employs ou domestiques marocains des sujets trangers. Toutefois, les autorits 'locales ne pourront arrter un employ ou un domestique d'un fonctionnaire indigne au servive d'une Lgation ou d',,!n Consulat, ou d'un sujet, ou d'un protg tranger sa1lS en avoir prvenu fautol'it dont il dpend. Si un sujet marocain au sen'ice d'un sujet tranger ,enait tuer quelquun,. le blesser ou violer son domicile, il

LE RGUIH DE LA PROTECTION AU MAIlOt:

26

serait immdiatement arrt, mais l'autorit diplomatique ou consulaire sous laquelle il est plac serait avertie sans retard . Cet article cre une situation nouvelle et les termes en sont quelq",e peu ambigus. La premire phrase nonce que les domestiques, fermiers, etc., ne jouissent pas de la protection, mais les mots autorit dont il dpend , semblent bien indiquer que ces personnes sopt en puissance trangre et non pas en puissance chrifienne. Ds lors, il nous paratt que l'autorit marocaine a seulement le droit d'avertir l'autorit trangre dont dpend le prvenu, ravis prdominant appartenant cette dernire qui, seule, a qualit pour autoriser l'arrestation dfinitive. De mme la dernire phrase de l'article 9 parat seulement reconnatre aux autorits marocaines le droit d'arrter prventivement un sujet marocain au service d'un sujet tranger; la dcision prendre au sujet de la suite donner l'affaire, c'est--dire la sanction, tant rserve l'autorit diplomatique ou consulaire sous laquelle il est plac. La convention de 1880 a aussi formul un principe nou veau en cc qui concerne les taxes payer par les trangers, protgs et censaux. Nous a\"ons vu que ces diverses catgories de personnes taient, antrieurement, exemptes de tout impt ou charges quelconques. Les articles 12 et 13 de la convention de Madrid et le rglement de 1881 stipulent que les trangers, les protgs et les censaux, propritaires ou locataires de terrains cultivs, paieront l'impt agricole, l'impt sur tes animaux destins l'agriculture et la taxe dite des portes . Ainsi les Puissances trangres accordaient plusieurs avantages au Gouvernement Chri fien, sans aucune compensation. Bien mieux, si l'on va au fond des choses, 011 s'aperoit que le droit canonique musulman a t quelque peu viol par ce rglement, le Bit El Mal ne pouvant recevoir l'argent des infidles donn sous cette forme, car l'impt agricole dont parle le rglement

28

, ; ARCHIVES MAROCAINES

du 30' mars 1881, n'est pas autre chose que l'aumne lgale (Ez Zekat et El Achour), quelque peu dnature 1. Le rglement de 1903 va plus loin encore: Il supprime "impt religieux sans le remplacer et bouleverse les traditions des musulmans. Aussi son application n'a pu encore tre faite. Le 17 mai 1880, M. de Freycinet envoyait l'amiral Jaurs, Ambassadeur Madrid; la dpche sui vante: Nous admettons d'ailleurs que les censaux, comme les autres protgs, soient, en tant que propritaires, soumis au paiement des taxes agricoles; mais en retour de notre consentement ces impositions, nous demandons au Maroc la reconnaissance formelle du droit de possder pour les trangers. Il y a une corrlation vidente entre ces deux ides, et si notre rclamation devait tre repousse, nous nous verrions obligs de nous en tenir aux termes de la cpnvention de 1863, en ce qui concerne l'exemption de toute taxe pour nos protgs. ~. Il semble, en effet, que l'on eOl dO faire du secoJ\d principe la condition sine qua non du premier. Au contraire, en change de toutes ces concessions, le Gouvernement marocain reconnatt aux trangers le droit, de proprit, avec son' autorisation pralable, c'est--dire qu'en ralit il n'accordait rien du tout, etc. 2. Il est superflu d'ajouter que les autorits chrifiennes ont toujours refus, sous des prtextes divers, d'accorder l'autorisation dont il s'agit. . Dans les tentatives de vntcs que les indignes ont faites, ils ont toujours pris soin, auparavant, de s'assurer la protection de l'acqureur ventuel, pour ne pas donner prise aux rancunes du Makhzen. En ce qui concerne le rglement du 30 mars 1881, il ne
Archl"e, Marocaine" les Imp6ts Marocains, p. '17. Archi"e, Marocaine" leslmp6ts Marocainl, p ~

1.

LB RGINB ..DE LA PROTECTJON AU ~IAROC

27

tarda pas tomber en dsutude. Son application soulevait d'interminables conflits avec les nationaux et les protgs trangers, et l'on s'aperut bien vite que ses rsultats ne compensaient pas les difficults provoques par la perception de la taxe. La plupart des trangers musulmans et des protgs indignes leur aise s'arrangeaient avec les percepteurs et, moyennant quelques douros, se faisaient rayer des listes de perception. Restaient les pauvres, pour lesquels on tait impitoyable. Les gouverneurs voulaient bien se servir des autorits consulaires pour obliger leurs ressortissants payer l'impOt, mais n'admettaient pas leur contrOle 1. Ce rglement est donc rest lettre morte. Certaines stipulations de l'arrangement de 1863 et de la convention de Madrid ne sont gure plus appliques. Nous avons dit que le Gouvernement marocain refusait systmatiquement aux Europens l'autorisation d'avoir des exploitations agricoles, redoutant en cela, sans doute, la pntration qu'il a la volont obstine d'empcher par tous les moyens. L'association avec un indigne est donc la seule faon pour un tranger de faire de l'agriculture. En principe, cette association ne lui permet pas de protger l'indigne, mais, en fait, il peut avoir un protg agricole. Le censal, en effet, qui est un agent commercial, peut tre admis l'agriculture. Il est vident qu'il sera alors protg comme agent commercial, et non comme agent agricole 2. Le censal aurait donc une protection de dro~t, et l'associ agricole une protection de fait. Inversem~nt, on peut dans bien des cas remplacer le censal par l'associ commerial. Ce procd peul avoir des avantages. Il ne soustrait aucun Marocain l'autorit chrifienne et vite d'intervenir dans les affaires de toute une
Arehiv,. Maroeai"", les Imp6ts Marocains, p. 29. VlmlRPOLl.&T, ;Bull,till du ComUI d, r Afriqll' frallai'., juin '906.
1.
li.

cr. E.

28

ARCIIIVES .IAROCAINES

famille marocaine, ce qui se produit lorsque l'on a protger des censaux; en outre, il garantit suffisamment le capital marchandise ou argent confi par un tranger un indigne. D'aprs les termes de l'arrangement de 1863, nos nationaux seuls ont le droit d'avoir des associs agricoles ou commerciaux. Ce privilge a t cependant tendu quelques-uns de nos protgs, mais abusivement. Ce systme de protection tel que nous l'avons dcrit, bas sur l'arrangement de 1863 ct la convention de l\ladrid de 1888 en vigueur l'heure actuelle, a donn lieu bien des discussions et justifi bien des attaques. Des abus de toutes sortes ont t et sont encore commis, soit de la part des indignes, soit des trangers. Il en est pour qui le trafic de la protection est l'unique moyen d'existence. Lorsqu'un protg fait quelques bnfices dans son commerce, si sa prosprit devient apparente, il excite naturellement la convoitise de l'autorit locale qui cherche aussitt s'emparer de sa personne et de ses biens. Lorsque le protg russit chapper au gouverneur, il ne reste plus ce dernier que la ressource de traiter avec le protecteur, qui abandonne son associ moyennant un prix suprieur aux intrts qu'il a en dpt chez lui. Il arrive que l'Europen ne remet rien l'indigne. Ils passent n contrat en rgle, mais l'objet de l'association n'existe que sur le papier. Cc dernier consent nanmoins partager les bnfices de l'association en change de la seule protection qui lui est accorde. Un indigne peut aussi reconnahre un tranger la proprit d'une quantit de bien dtermine qui n'existe pas en ralit. Mais ce dernier garde l'acte par devers lui pour ne pas s'exposer une rclamation injustifie de la part de l'tranger. Le titre ne sert qu'en cas de mainmise par le Makhzen sur les biens ,de l'associ fictif. Le protecteur, alors en possession de ce document, le prsente aux. auto-

LE nGlIIIE DE LA pnOTECTION AU IIIAnOC

29

rils, rclame son avoir, et partage avec la victime qui sauve ainsi quelque chose du naufrage, ou mme gagne l'opration. L'Europen peut encore vendre purement et simplement la carte de protection. Il arrive enfin que des gens sans aveu se font remettre des documents de proprit qu'ils s'empressent de vendre aux autorits. Celles-ci s'emparent alors de l'imprudent et font main-basse sur ses biens. De tels ~xemples montrent que le systme de la prot~c tian existal'\t actuellement est fort dfectueux; mais il ne faut pas se baser sur ses abus, trs difficiles rprimer, c'est vrai, pour le condamn"cr sans appel. L'examen de la situation prouve son utilit; c'est un mauvais instrument, mais un instrument indispensable, sans lequel les trangers ne pourraient rien faire au Maroc l,
1. Cette question a t traite dans dilTrents numros du Time, of Mo rocco de 1 R88. Nous en extrayons cet article: cc Un gouvernement a pour objet de dfendre, autant qu'il est possible, la vie et la proprit de ses sujets contre les injustices, et de rparer celles qui ont t subies en dpit de ces prcautions. Cela, le Oouvernement marocain ne le fait pas, et jusqu'A ce qu'il en arr\'e lA, si tes trangers veulent rester en relation avec le pays, les Puissances doivent exercer une protection quelconque sur les intrts de leurs sujets. Cependant, on doit dorer la pilule, mais il faut la faire avaler. On a abus du s}'stme actuel de protection; qui a commis ces abus i' Nous et nos protgs. Toutefois, nous devons faire notre lessive chez nous. Si le Sultan demande la suppression de la protection, diteslui que lui seul peut la rendre inutile par un rglement appropri; elle mourra alors tout naturellement, Ceux qui demandent J'abolition du systme de la protection ne savent ce qu'ils font. Ils ne pourront jamais arriver 11. leurs fins, et c'est folie de l'essayer. Lorsque je vins la premire fois dans ce pays, je fus frapp des abus de la protection un tel point que je pensais qu'elle devrait tre abolie; mais l l'heure actuelle, je vols combien elle est ncessaire. SI quelqu'un se plaint des abus commis par tel ou tel ministre ou tel marchand, je penserai maintenant que le dnonciateur a commis plus d'abus qu'un autre, On sait quel point le Sultan pre~s!:lre ses Qaids et combien ceux-cI pressurent les sujets placs sous leur au,torit: les intrts des trangers' qui 1I0nt entre les mains des indignes en 'souffrent au plus haut point, Dans, ces conditions, je maintiens que la protection est absolument ncessaire dans l'tat actuel des choses. Seulement, ce qui s'Impose 11. chaque nation, c'e~st de rprimer d'une m3in de fer les abus commis par ses sujets, lt

30

ARCHIVES MAROCAINES.

Il ne faut pas en effet perdre de vue que la situation faite dans ce pays aux trangers est exceptionnell et exige des garanties spciales. Dans le Gouvernement actuel, la corruption rgne du haut en bas de l'chelle et la scurit n'existe pour personne. Le Makhzen n'a vraiment pas le droit de se montrer jaloux de la perte du droit de juridiction sur un certain nombre de ses sujets. Leremde serait dans le changement complet du mode d'administration employ depuis des sicles. Les agents du Makhzen devraient recevoir un traitement qui leur permettrait d'agir avec droiture et d'administrer loyalement la justice du pays. En rsum, les abus mmes'de la protection, c'est--dire du rgime qui permet aux sujets marocains d'chapper l'arbitraire de leur gouvernement, sont une preuve vidente de cet arbitraire et' du sentiment qui tend de plus en plus se rpandre chez les indignes de toutes les classes, de rechercher des conditions d'existence offrant des garanties. Chorfa, agriculteurs, hommes politiques, fonctionnaires, ngociants, tous demandent se mettre l'abri derrire une protection europenne. Souvent, les candidats la protection y cherchent l'impunit. pour des rapines antrieures, souvent aussi ceux qui l'ont obtenue en profitent pour pressurer leur tour leurs coreligionnaires et abuser de leur situation privilgie pour tourner leur profit la vnalit et l'arbitraire des fonctionnaires marocains. D'autre part, si les indignes recherchent leur intrt, les Europens recherchent galement le leur t il en rsulte ferument des accords politiq\1es ou commerciaux qui ne sont pas toujours impeccables. Ces intrts divers, couverts par des pavillons diffrents, ne laissent pas que de crerdes conflits souvent irritants et de soulever des questions d'amour-propre peu faciles solutionner entre les Ugations intresses, dont le prestige se trouve ainsi parfois engag pour des causes insignifiantes, si l'on revient leur point de dpart. .

LE RGIME bE LA PROTEL'TION AU MAROC

81

Cela provient de ce que si les conventions qui rglent la protection l'ont rgle assez imparfaitement en ce qui concerne les relations des lgations avec le Gouvernement marocain, elles ne l'ont pas rgle du tout en ce qui concerne les relations entre elles ce sujet, de ces lgations et des autorits consulaires des diffrentes Puissances. Il semble que l'on n'ait pas os reconnaitre que le droit de protger li'n certain nombre de sujets d'un pays souverain, d'opposer un veto, comme c'est le cas pour les associs agricoles, l'arrestation de certains autres de ces sujets, constitue, comme nous l'avons dit en commenant, l'exercice d'un droit de souverainet, restrictif de la souverainet de ce pays, c'est--dire une participation cette souverainet pour une part quivalente la restriction exerce. Cette souverainet, partielle, exerce par des lments diffrentS, doit forcment crer des conflits entre ces lments et en attendant que le Gouvernement marocain, par une sage administration, annule la protection en en rendant la recherche inutile, il serait indispensable, pour ne pas augmenter l'anarchie marocaine, que d'une part les autorits consulaires, au lieu de couvrir purement et simplement les protgs qu'elles supposent ccuss tort, ou d'abandonner ceux qu'elles croient coupables, les considrant comme indignes de la protection, se donnassent la peine de les administrer, c'est--dire d'instruire les affaires, d'ordonner les enqutes ncessaires et d'appliquer la sanc tion mrite. D'autre part, pour les contestations entre deux protgs de nations diffrentes, dans le cas o les autorits consulaires des deux intresss ne pourraient pas se mettre d'accord sur ta solution A intervenir, on pourrait soumettre la question un arbitrage, ce qui aurait IOavantage de m nager touS les amours-propres. Cette procdure serait surtout applicable aux associs agricoles, qui ne sont . pa. p"otdgs et qui cependant, comme le dit l'article 9 de la

32

ARCIIIVES ftlAROCAINES

Convention de Madrid, relvent des autorits consulaires. Les protgs en effet, en leur qualit de justiciables des nations qui les protgent, devraient soumettre leurs diffrends la justice des tribunaux consulaires, conformment la lgislation qui rgle le fonctionnement de ces tribunaux. Les protgs relvent des Consuls au mme titre que tous les sujets franais et ils sont soumis la juridiction consulaire, tant civile que criminelle. Ce qui parat urgent, c'est que, sans diminuer en rien le prestige de la protection vis--vis des autorits marocaines, son exercice soit rgl entre les Puissances intresses par une procdure dtermine. On vitera ainsi de faire tom ber en discrdit une institution qui, avec tous ses dfauts, a t celle qui a permis le plus de contacts europens avec le Maroc et r a insensiblement cr un courant d'ides bien faible encore, mais avec lequel le Makhzen commence compter sans sen douter lui-mme. L. MARTIN.

HISTORIQUE DES DOUANES AU MAROC

Le mol domlllc Il n'lnH pas autrefois enlendu, d'une faon gnrale, dans le sens o nous avons l'habitude de l'entendre ar.l,ucllement. La douane dsignait un {'(lificc (lue les commel'auts de erloines villes faisaient Ienr pour y entasser les marchnndises il leUl' arrive des pays lointnin!'l d'o elles vcnaient; l, elles taient examines ct cc n'est qu'apr~ avoir pay certains droits que Icms propritaires poU\"oienlles m~Ure en vente, Crrloines douone:-l furent porlic.llHrement somptueuses : celle de Dologne, construite au milieu du seiziml" sicle par Domenico Tibaldi, passait pour 10 plus belle de l'Europe, Les douones de Gnes, de Bat'celone, de Home, - ln dOlHHle de Ripa Gl'Onde - consh'uile vers la nn dn dix-septime sicle, .furent des monuments considrables,
*

Au I\Im'oc, lorsquc les l'cio lions ('ommcl'ciolcs commencrenl il devenir su\'ies avec les pa~'s cmopcns, les Sultans accorde'rent oux marchamls ehrNiells le droit de possder, dans It's villes dc la c()le, et mme dons cel'laines villcl:J dc l'intricur, dcs moisons, des elllrcpMs, dl' vastes rondouq , oit ils pUI'eut, accumnlcl' tous les Ill'olluils <lui lenr arrivaient. snns qu'ils enssent il craindre le pilluge, ou le rnnnlisnu' Ile :\11I8ulmons trop zi~ls, Les mnr('!Jnntls chrtiens curent le soin de groupel' tous letll's magasin:" el
An~",

MAnoc.

,.

84

ARCHIVES .IAROCAINES

ils finirent par former un vriLable quartier dans la ville musulmane, le quartier de la douane. Ils habitrent euxmmes ce quartier, qui, en gnral, tait compltement isol et mme entour de murs, et purent "ivre ainsi trs tranquillement entre eux. En retour de la protection qui leur lait accorde par le Sultan, les marchands payrent un tribut. Marmol, oCflcier de l'empereur Charles-Quint, qui vivait vers le milieu du seizime sicle, ct qui fit paraltre cn 1573 il Grenade sa Description de l'Afrique, parle des douanes de Fez et de T~roudant. Il fait remonler aux Romains l'institution de la douane. En parlant du quartier o elle se trouvait Fez, il nous dit: CI Au resle, celle place a pris son nom de Caiar, qui CI veut dire Csar en langue africaine, pa'rce que les Histocc riens disent que quand les Romains taient maUres de te l'Afrique, ils avaient en chaque ville une maison de la cc douane, o l'on resserraitle~ marchandises et antres CI choses qui leur apparlenaient. Et parce qu'il arrivait soucc vent que dans les meutes on saccageait cetle maison, l'un des Csars ordonna que dans chaque ,'iIle il y aurait un cc lieu ferm de murailles o l'on resserrerait les marchandi:ic ses qui appartiendraient l'empereur, avec celles des mar.; chands, afin que les habitants, y ayant intrt, eussent plus te de soin d'empcher le pillage, )) Un peu plus loin, il nous cc apprend que la douane des Chrtiens cc avait t transer porle au del du nouveau Fez. t) Marmol parle aussi de la dOU:lDe de Troudant: cc Les marchands chrtiens ont une ce douane, qui fut la premire maison que les Chrifs firent ce bAtir pour se loger: il y '8 de trs bonnes chambres et de CC' trs honne eau qui passe au travers. Tous les soirs un cc portier maure la fcrme etl'ouvre tous les matins. Ajoutez. cc cela qu'elle n des boucheries o l'on vend de la veuaice son et de la viande, des poissons de mer et de rivire.

HISTORIQUE 'DES DOUANBS AU MAROC


Les Sultans n'accordaient pns seulement il des Chrtiens le monopole des douanes : ils le donnrent souvent des. Juifs, qui durent leur pa)"er un certain tribut. Vers 1650. sous Moulay Ismall, les ,Juifs taient fermiers des douanes sur presque toute la cte du Maroc" Ils donnaient chaque ann~e au Sultan une selle de chev~l dont le bois tait couvert de plaques en or; les boucles, les triers et la garniture de la bride taient du mme mlal : ces objets runis pouvaient valoir de 25 h 30 mille livres. Le corps des JuiFs, trs nombreux alors, payait pour sa redevance une' poule et douze poussins d'or, artistement travaills lames jour. Le Sultan, en plus du revenu que lui rapporlait ln permission qu'il donnait des Chrtiens ou des Juifs de faire le commerce, touchAit les droits qu'il faisait peree-. voir l'entre des marchandises nu Maroc. Les douanes, l comme autre parl, taient des droits tablis sur les marchandises trangres. L'tablissement des douanes est trs ancien : Athnes, les douanes constituaient une des principales branches du revenu public : successivement, on perut le vingtime et le cinquantime de la valeur des marchandises. Rome avRit des' taxes de dourines : les cc portoria Il; et en Ganle, Jules Csar tablit un droit de douanes dont la quotit fut fixe ou quarantime du prix des objets taxs. Au Maroc, le droit II percevoir sur les. marchandises h l'entre fut fix Il 10 p. 100. Dans un trait de septembre 1531', il est nellement stipul cc que les marchands franc< ais qui viennent aux ports du Royaume du Maroc cc pourront mettre leurs marchandises la terre 8Rns payer aucun droit qU la dtme Il. C'est ln premire fois que

36

ARCHIVES MAROCAINES

figure une clause semblable dans un trait enlre la France et le Maroc. Le droit percevoir ful fix preRque toujours 10 p. 100 par analogie au dixime prlev par' le Sultan sur les prises des pirales. Des oumana existaienl probablement dans tous les ports el exeraient une surveillance au profil du Sultan, mais nulle parl on ne trouve mentionne leur prsence.
*

Les commerants qui, les premiers, vinrent tronquer dans les ports du Maroc, furent Gnois, Pisans, Vnitien~, ou Espagnols. En 1161, le consul gnois Otlobone vint il Marrakech en mission auprs du Sullail Abd-EI:\Ioumin. Celui-ci accorda aux Gnois un trait qui leur donna le monopole du commerce au Maghreb avec fixalion d'un droit d'entre de 8 p. 100 sur les marchandises. En 13.58, Pise signa un nouveau trait avec Abou Etnane, ftouverain mrinide, pour ses relations avec le Maghreb. Au commencement du seizime sicle, les marchands gnois avaient des agences importantes danslolllie Maroc, malgr la dcadence des relations commerciales des tals europens avec ce pays. Les Pisans obtinrenl au douzime sicle, d'Abou Yaqoub Yousoulben Abd-EI-Moumin, des privilges qui dj leur avaient t octroys dans le pass, notamment le droit de fondouq, monopole qu'ils exercrent it Zou'flla, faubourg d'EI-Mehdia, pour le magllsinuge de toules les marchandises d'importation. Le 1R novembre 1186, EI-Mansour signa avec eux un trait qui fixa le droit de perception du gouvernement almohade sur toutes les ventes par les trafiqnants de Pise aux sujets musulmans 10 p. 100; les transactions entre Chrtiens taient libres. Le commerce de PisecessR d'tre actif au commencement ~u quatorzime sicle et ds lors ils ne se

IIISTORIQUE DES DOUANES AU MAROC

87

rendirent plus rgulirementllu Maroc ct furent rcmplacs par lcs Florenlins, Au lrcizipme sicle, les trails qui avaicnt t conscnlis uux Gnois ct, aux Pisans fUl'ent renouvels des conditions a!lulogues : le d.'oil de douane (Huit fix 10 p, 100 el les villes pourmes d'un bureau des douanes o les transactions pouvaient avoir lieu, laient mentionnes. L'liistoricn italien CafTm'o dit que la paix de 116, conclue entre l'empereUl' almobade et lcs Gnois ful conclue pour lfuinze annes: dans le trait qui fut sign, il lait cnlemlu que les ngociant.s gnois pourruienl commercer avcc Sal ellcs autrcs vilJes du HUoral en payuntle th'oit de 10 p, 100 sur toutes les marchandises impol'les; il ne men lionne pas que le droit fut de 8 p, 100, ce qui est dit daus rauh'es auteurs,


Les Sultans, jusqu'au milieu du dix-huitime sicle, ne furent pas 10ujoUl's le8 llaltres de tous les ports qui appartiellnent aujourd'hui au Gouvernement marocain, et, de cc fait, les ressources qu'ils avaient en percevant les .droits de douane furenl, pendant de longues priodes, considrablement Ullloindrics. Un rapide coup d'il sur l'histoire des POI'ts permeUra de s'en rendre compte. Les Portugais, les Espagnols, et aussi les Anglais, possdrent, dnns le courant des quatorzime, quinzime et seizime sicles, cel'tllines villes de la cte. La puissance pOl'lugaiso surlout fut au Maroc considrable : elle eut son apoge sOU,s Emmanuelle Fort.un vers l'an 1500, Melilla fut prise en 149() par le duc de Medina Sidollia et depuis cetle. poque elle est reste entre les mains des Espagnols. Au mo)'en age, Ceuta fut un port trs commerant, frquemment visit par les Pissns ct les Gnois, En 1415, ln ville fut prise par les Portugais; elle devint,

88

ARCHIVES )IAROCAINES'

espagnole en 1586. De 1640 il 1668, les Portugais la roccuprent, et partir de cette poque elle a toujours t entre les mains des Espagnols. Ksar es-Seghir, port qui n'existe plus el qui se trouvc ,sur la cte de l'Andjera entre Ceula et Tanger, fut occup par les Portugais de 1460 1553, puis abandonn ~ causc du peu de profit qu'ils en tiraient. Au moyen Agc, l'impol'tance commerciale de Tanger tait moins gl'ande que celle de Ceuta : tous les marchands chrtiens n'y taient pas admis et les Vnitiens avaient le privilge du trafic. En 1471, Tanger fut prise par les Portugais, qui l'occuprent jusqu'en J58o; celte poque-l, elle passa aux Espagnols, mais redevint portugaise en 1643. Tanger fut en 1662 donne en dot Catherine d~ Portugal il l'occasion de son mariage avec Charles II, roi d'Angleterre. La ville devinl anglaise, mais ce ne fut pas pour longtemps, car, en 1684, les Anglais la quittrent cause des nombreuses difficults qu'ils avaienl la conserver. Depuis, Tanger est loujours reste marocaine. En 1728, le commerce tait tellement tomb Tanger qu'un marchand chrtien ne pouvait pas y gagner sa vif'!, Les droits de douane, qui avaient t jusqu'alors de JO p. JOO, n'taient plus que de 8 p. 100; les droits de' sortie variaient suivant les marchandises. Aux treizime et quatorzime sicles, les marchands vnitiens, pisans et gnois visitaient Arzila et commeraient avec elle. Le commerce Je plus important lait celui du bl et de t'orge, lorsque toutefois l'exportation en tait permise. La ville fut prise en 1471 par les soldats d'Alphonse V de Portugal j elle fut rendue aux Maures en 15.~. Momentanment, de 1577 il 1588, Anita redevint portugaise. Larache commera au moyen Age avec les Gnois et les Vnitiens. Elle ne fut .occupe que peu d'annes par les t.roupes espagnoles, de 1610 Il 168g. . Mamora, ou Mehedia, Il l'embouchure du Sbou, ville

HISTORIQUE DES DOUANES AU MAROC

39

compltement dchue, o n'existe plus gure qu'une qaba, fnt occupe en 1515 par les Portugais, mais repl'ise presque aussitt par les Marocains. De 161ft 1681, elle appartint aux Espagnols. Rabat, fonde il Ja fin du douzime sic1e, et Sal ne furent jamais occupes par les ChrLiens. Sal, au moyen ge, tait considre comme le premier de tous les ports du royaume et lait frquente par les Gnois, les Pisans, les Vnitiens et les Espagnols. A la suite de leur expulsion d'Espagne en 1610, beaucoup de familles andnlouses vinrent Sal. Les hommes se firent pirates et pOI'coururent les mers pour s'emparer des btiments espagnols et ruiner ainsi le commerce des sujets d'un roi qui leUl' avait fait abandonner un pays auquel ils taient trs aUac!lIis. II fut convenu entre les SalLins Andalous et le roi de Fez que le dixime de toules les prises faites sur les Chrtiens appartiendrait au Sullan, qui pourrail galement choisir parmi les prisonniers ceux qui lui plairaient le plus jusqu' concurrence d'un cerlain nombre, Dans la suite, les Andalous devim'enl indpendants et formrent un tat dislinct avec les gens de Rabat, qu'ils poursuivaient d'ailleurs de ieur rivalit. La Rpublique de Sal dura environ 130 ans; en 1755, le Sultan Sidi Mohammed put s'empnrer des deux ,"ilIes rebelles, la suite de plus graves dissensions qui avaient clat entre elles. Malgr la piraterie des Saltins, les marchands europens 'venaient commel'cer et trafiquer Sal, il l'exclusion toulefois des Espagnols et des Porlugais.. Les Anglais et les Hollandais taient ceux qui taient admis avec Je plus de faveur. La conla'chaude des armes se faisait ouvertement dans celte ville et en change les marchands pouvaient obtenir des marchandises dont l'exportation tait en principe interdite. Cl Les commerants d'aujourd'hui, dit une relation du temps, ne pensent qu'.faire fortune et tous les moyens leUl' sont hons pour en acqurir, pourvu que lorsqu'ils amassent

AnClIIVES ~IAROeA1N"S

ils ne paraissent pas moins honntes gens dans le monde. Il Fedala, il quel<lucs kilomtres au nord de Casnblanca, ful visite pal" les marchands clll'liens de la l\ldilerranc nU ql1olorzime el quinzime sicles; c'est aujourd'hui un port ferm, commc Azemmour el Agadir. A "l'a, connue aujourd'hui sous le nom (le Casablallca (001' el.:.Bodn), ful prise et dlruite par les Portugais au quin7.imc sicle. Casublunca ful consl1'uilc slll'Ics J'lIincs d'Anra en J770 par le SlIllan Sidi ~lohnlllll1etl ben ~\lJdal lah, ~Iouloy Sliman fCl'ma celle place ou commerce cn 1 jU~); le~ ng-ocianls chrliens qui I"hnbi Inient sc h'ansl'0dt'rent il Bohal; dans la prcmii~I'e moilil~ 1.lu (Iuoforzimc sicle, Ic port de Cosoblanca fui il nouveau ouvert SUl' le~ ordl'cs de Moulay Abd-Er-Rahmoll .A :('mmOllr fut prise en J3J3 cl ahalldonn(:e en J;)!ti), Cesl en J:>06 (lue les Porlugais t'ondrenl la vill(~ dc Jfa:agan, appele olOl's Caslillo Henl. .\u dix-llllilimc sicle, celle yille laillomhe en complh' (U-cadence ; elle ful l'vacue en Jj6g, aprs avot' soutenu (1<: nomlm.'ux siges, ~Iazngan fuI. le dCl'Jlicl' rempnt't de lu puissance porlugaise lIU )Ioroc. LesPol'lugais s'emparrenl de Salft en 1;)07. Cllc ville loilolors olTrancbie du pouvoir des ~Irinides et appal'tenail l" 10 flImille des Deni Forban. En J5:3tt. clic ful \"acu(~ par les troupes chrtiennes. J/oyador fut une ville loujoUJ's musulmune; clle fut fOlltle en 1764-J76i)el construite sur les pions 'un OI'chiteelc franais, Cornut, sur les OJ'dres du Sultan Sidi ~Io hammCd qui dcida; pour allirer les ngocinnts, que le porl serail franc. YCI'S 1500, Agadir (Sanla Cruz) fut fonde par un gentilhomme portugais et acheve grcc aux soins d'Emmanuci le Fortun; c'tail le pOl'l de Tlll'oudant. Le port d'Agadir fut ferm au moment de la fondation de l\IOgUdOl.
Il

IUSTORIQUE DES DOUANES AU M.\ROC

..
Les porls luarocains, pendanl longlemps, app:lI'tinrcnl donc en grand nombre des Chl'liens, Nous ne nous oceuperons pas du commerce de ces ports pendant. les onn(;es qu'ils restrenl hors de l'Islam, el nous ne parlerons dons cc qui va suivre que des relalions de leurs math'cs, lcs Sultans du ~taroc, avec teEl lats europens, Ds le douzime sicle, en dehors des Pisons cl dcs Gnois, les Vnitiens, lcs Florentins, Ics Call1ious, les Mayorquins. 1eR Aragonais, les habitants du Houssillon el du comt de l\Iontpellicl' avaicnt dcs relalions l'('gulires cn Afrique, Au Maroc, tous les n~gocianls chrli~ns qui taient admis il trafiquer laient obligs, comme dans les autres lals musulmans dc l'Afrique,d'ailJeurs, de se soumeUre il de nombreuses vexalions el de subirlropsouvenlles mauvais lraitements des indignes, et il faut croil'c qne les bnfices qu'ils retiraient de leur commerce o\'ec les hnbitanlR du pays taient considrables, cnr Il ln douanE.', dit un auteur de celte poque, exigeait des droils h's Corls cc pour l'imporlation des produils europens Il, Les mor. chands po)'oient la cc dcime )1, comme il Tripoli, Tunis el il Bougie; ils devaient en outre acquiller une aulre con tribution appele cc mangona Il qui lait la seizime pal,tie en argent de la valeur de l'objet imporl ; enfin lorsqu'ils avaienl vendu leurs marchandises, ils laient tellus de ver sel' ('Iltl'e les main~ des offi"icl's d" l'rmpp.rcur 1 p. 100 du prix de chaque article; ce dl'oil s'appelait inlnlaco Il. cc Aprs avoir pay la dcime et ln mangolln, dit le Il Florentin Balducci PegoloUi, les ngociants curopens 'if pouvaient foire le commerce dans toute l'tendue de l'em pire et vendre ou acheter toute espce de marchandise; cc mais il ne leur tait pos permis d'aller il Fez, il Rabat. il CI Mckinez et Maroc. Ceux qui voulaient obtenir l'enlre
(1

ARr:nIVES r.UROCAlNI::S

des cc bonnes villes impriales taient obligs de payer une seconde fois la dcime. CatTaro, qui vcut avant PegoloUi, ne parle pas de ces droits ct il est probable que de son temps, au onzime sicle, ils n'existaient pas ene~ore. Au dix-huitime sicle, Chnier prtend qu'une fois les droits de douane pays l'entre, on pouvait transpol'ler les marchandises dans toutes les parties de l'empire sans tre assujeUi payer de nouveaux droits.

Avant les Franais et presque en mme temps que les Pisans et les Gnois, les Cat.nlans et les Aragonais vinrenE au "Maroc o ils eurent des relations suivies avec les souverains. Les Vnitiens n'eurent jamais uvec. eux des rupports trs ac.tifs et leur vritable importance commerciale dale sculement du seizime sicle. La IU'enre ambassade franaise envoye au ,Mal'oc fut l'ambassade du colonel Pierre de Piton, envoy il Fez par le roi Franois Ir. En 1577, le Marseillais Guillaume Brard fut nomme; Consul de France par Henri III; les Franais celte poque avaient d'ailleurs dj un commerce rgulier avec le Maroc, sauf dans les ports occups, par les Espagnols et les Portugais, qui pouvaient tre considrs commc perdus pour le trafic. Mocquet, qui vivait ,au commencement du dix.septime sicle, dit qu' ce moment-W le gros . des Chrtiens, trafiquants et autres, demeurait h la douane. En 1630, le chevalier Isaac de Razilly signa une convention avec les Saltins, et en 1631 un important trait avec l'empereur de Barbarie, Moulay EI-Ouali. cc Tous les maret chands franais, y est-il dit dans l'article IV, qui viendront (( aux ports de nos royaumes pourront ~eUre en terre leurs cc marchandises, vendre et aheter librement sans payer aucun droi~ que la Dixme et le Tavalit reconnu; comme

HISTORIQUE DES DOUANES At! M.\ROC

48

aussi de mme seront obligs en France les mnrchrmds nos sujets. )) Plusieurs Consuls franais furent nomms la suite de celle convention, mais ils n'taient pas pays par leur gouvernement, et percevaient comme trailement, un dl'oit de 2 p. 100 sur les marchandises qu'on exportait de leur chelle ou qu'on y importait. Les corsaires de Sal ne respedrent pas le trait de 1631, pas davanlage qu'un autre qui fut sign en 1635; nanmoins, les Franais eurent toujours des Consuls au !\faroc e~cherch~ent m~me, malgr les circollstances dfavorables, multipliel' leurs comptoir:; et leurs entreprises commerciales. A la On du ,dix-septime .~icle, le traOc continun sans interruption avec le Maroc, malgr qtie les deux pays fussent officiellement en guerre; d'ailleurs, le comlllerce avait pour protecteur intress le Souverain du Moroc qui tirait l'un de ses principaux revenus du droit de 10 p. 100 qul prlevait sur les marchandises dans ses ports, l'entre et Ja sortie; ce droit tait de 25 p. 100 pour la cire, objet du ngoce Je plus considrable, Le Consul Estelle, dans une leUre de 1696, rapporte une conversa lion qu'il eut avec Moulay Ismall: Je lui dis, crit-il, que l( depuis cinq mois par exemple il avait abord il Sal douze btiments franais qui lui avaient rendu plus de ( 2.000 cus du droit de 10 p. 100, )) Or il ceUe poque, Moulay Ismal1 et Louis XIV taient en vive msintelligence et le prince d'Orange jouissait d'un grand crdit, si bien que le commerce des Anglais et des ~ollandnis tait plus florissant. Le port de Ttou,an tait alors presque aussi commerant que le port de Sal; Tanger, Sarn et Sainte-Croix venaient en seconde ligne. Parmi Jes Franais, les Ponantais (Saint-Malo, le Havre) faisaient un grand commerce avec le Maroc. Mais les Marseillais en faisaient enCore davantage. Les marchands lablis sur place taient lous juifs ou chrtiens, et les Juifs, malgr les vexations qu'ils eurent subir, prirent plul(

Il

ARCIIIVES MAROCAINES

sieurs reprises les douanes ferme. Ainsi en 1772, Sidi ~ohammcd inlerdit aux trangers le commerce de Sam et de Sanla Cruz pour le rserver des Juifs. En 1751, le monopole du t,ralic dans ces deux villes avait t accord aux Danois. Au dix-huitime sicle, les relalions commerciales entre la France et le ~broc furent moins imporlantes: l'Anglelcl'I'e jouissait de toute la faveur du Sultan. Moulay 1smal et Georg-es 1'" en 17:!1 signrenl un lI'ail. Il y Luit slipul que l\1oula~' Isma'il accordait aux Anglais la permission ff d'acheter au prix courant, dans tous les ports de la li domination de l'Empereul de Fez et de Maroc, toules fI pro\'il'ions, de {Juelque e~pce qu'clles pussent lre, Il pour les noUes de Sa :\Iujest Britannique et la ville de li Gibro.llar, avec pleine liberl de les cmbarquer sans Il payer de droits de douane li. Aprs la mort de Moulay Isma'il cn 1728, le trait fut confil'm el renouvel; les Anglais d'ailleurs lenaient normment la paix il cause du ravitaillement de la gat"nison (le Gibraltar. Yers le milieu du dix-huitime sicle, quelques Frnnais, malgr le manque de scuril de plus cn plus gl'llnd, taient encore tnblis dans les ports du :\laroc. L ne IcUre du Consul de France il Cadix nous apprend combien le commCl'ce de nolre pays tait tomb celle poque: Cl Les Anglais et les Hollandais, dit-il, font presque tout le COIllmerce de Sainle-Croix et une bonne partip, de celui de Sarrl el de Sal, qui sont les trois chelIes du )Iaroe, nmis les Franais n'y font que peu de commel'ce. Guys crivait. dans un mmoire de 17;');): cc Les Anglais et les I10llnndllis font aux lIois chelIes le commerce d'entre le plus considrable par le dbit des draps, des loil~s el dcs piceries. Le prix d'entre sur ces draps est de 25,30 et 40 p. 100 . Dans un ouvrage anglais paru en 1757, on lit: (C Les :\Iaures ne font aucun commerce direct , avec les nnlions trangrN ct, n'ayant eux aucun vllisf(

l(

IIISTORIQUE DER DOUANES AU )l.\ROC


Il

seau marchand, ils sont obligl':s de se servir des btimenls europens. Les Juifs sont les principaux facleurs Il et ngociants du pays et se ddommagent par des proOts immenses des taxes exhorbitantes dont on les a<.;cable, Voici quelques droits imposs sur les marchandises Il exportes: Cire (25 onces par quintal); vieux cuivre Il (t2 onces) ; peaux de maroquin rouge (1/2 douz, p, 100); Il peaux d'autres couleurs (2 blanquilles par cent); cuirs tanns ou non tanns (mme droit) ; laines, dalles, mn:mdes, gommes, savon (3 onces par quintal); suif (6 onces); Il mlltes (une balle sur cent) : peaux de chvre (6 par balI( lot). Il En 1767, l'ambassade de Bl'eugnon arriva au Maroc et la paix fut conclue entre Louis XV et Sidi Mohammed. Le trait.s qui fut sign tait trs avantageux pour le commerce franais, car l'article V garantissait aux Franais, f\our les droits de douane. le traitement de la nation la plus favo"ise, Les signataires avaient insr dans ce trait le tnrif des droits que toutes les nations europennes pay"ienl l'enlre et la sortie des marchandises dans les Ittats de l'empereur du Maroc, Les droits d'enlre lnicnl flxs 10 p. 100 payables eil nalure et non cn argent, cl CCliX de sortie tnient variables: ils devaient lre acquitts en piastres elTectives et lorsqu'on n'en avail pas, on devait payer raison de 9 onces pour chaque piastre elTective, Ln piastre d:Espagne avait un eours suivi dons le commCl'ce et cn Knral son cours tait fixe; il pOllvail cependant varier suivant les convenances du Sultan et l'illttil'f qu'il pouvnit avoir de rendre les piastres plus rares ou de Ics faire abonder, D'aprs le trait lIe li67, certaines mm'chandises taient exemptes de droils, comme les dalles, les raisins secs, les provisions pour les vaisseaux, etc, Mogador lnit favorise et les marchandises 0 t'entrt.':e Ile devaient payer ~Iue 8 p, 100, Sidi Mohammed avait ,"oulu rl~llnir il Mogador tous les ngocianls europens, cl il celle po(Jue
Il
l(

t8

ARCHIVES MAROCAINES

c'tait le seul port de la cte qui, malgr son loignement, avait des relations suivies de commerce avec l'Europe. Mogador lait devenue la plus grosse place de commerce du Maroc, .et c'tait le sige des principaux tablissements europens. Les autres ports taient dchus et seuls FdalA et Laroche avaient encore quelque imporlance. Il faut croire que ce rgime de faveur ne dura pas longtemps, CAr Lemprire crit: cc Les taxes sont si normes et si multi If' plies Mogador, sous toutes Rortes de formcs, qu'il ne cc me parait pas pOAsible de dire avec certitude ce qu'on paie dans ce port pour 'chaque article. Malgr les promesses contenues dan~ le trait de 1767, le commerce fut vite soumis nombre d'entraves; Sidi Mohammed cependant tait pntr de son importance, car le ngoce alimentait ses douanes et lui' procurait de gros bnfices. Mais bientt i1y eut trop de marchands et le Sultan eut des ides exagres des bnfices qu'il pouvait retirer. Les droits de douane furent sans cesse modi fis, si bien que les commerants perdirent toute scurit et tout profit. Les douanes qui, sous Moulay Abdallah, ne passaient pas 5 p. 100, lit-on dans un mmoire tC de 1777, sont li prsent de 15 p. 100 et les douanes de cc sortie n'ont rien de dtermin. Il n'y a aucune certitude cc dans les opration~ et souvent les rois du Maroc augcc mentent de 25 li 30 p. 100 la douane de tel genre de comcc merce. " La douane d'entre gnralement variait entre 8 et 15 p. 100; le fer toutefois payait le quart ou le tiers d sa valeur. La douane de sorlie tait entirement arbitraire et c~ertains objets payaient autant de douane que de premier acbat. A l'entre, )es commerants payaient )es droits cn nature: )e SulLan en effet y trouvait des avantages, car il revendait avec des bnfices le produit de l'impt. Aprs 1767, les progrs du commerce franais furent fort peu sensibles, et ce n'est gure que vers la moiti du

HISTORIQUE DES DOUANES AU "AROC

dix-neuvime sicle que nos marchandises recommencrent affluer danM les ports marocains. Le commerc~ des denres et particulirement des bls fut interdit au Maroc beaucoup plus rigoureusement que dans les autres pays barbaresques. Nanmoins certains Sultans levrent l'interdit et Sidi Mohammed notamment accorda en 1777 la permission du trafic des bls, qui lui rapporta plus de six millions de livres. Un des seuls documents que nous ayons Rur le commerce au commencement du sicle dernier est le rapport du capitaine d'tat-major Poince! qui, en 1845, fut charg d'une mission au Maroc; il crivait en pa~IQnt du commerce de Ttouan: L'empereur s'est rscrv le Il monopole du commerce du Cel', du tan et des sangsues, dont il se fait des exportations considrables en Europe, principalement il Marseille. Le fermage annuel du tan et cc des sangsues produitReul plus de 60.000 francs autrsor Il imprial.

Dans le courant du dix-huitime sicle, beaucoup de nations europennes signrent des traits avec lc Sultan . du Moroc, afin que leurs vaisseaux pussent trafiquer sans crainte: la sOret de la navigation tait le seul fruit qu'elles pouvaient retirer de la paix. f:ertaines s'engageaient payer de vritables redevances et plusieurs payrent un tribut au Moroc jusqu' la paix de Tanger conclue il la suite de la bataille de l'Isly en 1844 (10 seplembre). L'Angleterre passa des Conventions en 1760 et 1']65. Ln Rpublique de Hollande fit un premier trail, en 17:i2, avec Moulay Abdallah. La Cour de Danemark ntama des ngocialions avec Sidi Mohammed, en J755. C'est celte poque que fut concd l'tablissement d'une Compagnie royale d'Afrique qui, moyennant une redevance annuelle de 50.000 piastres fortes, obtenait de l'empereur du Maroc le

..

48

ARCHIVES MAROCAINES

commerce exclusif de la cote pour le terme de dix ans, par les ports de Sal et de Saffi, o elle formait deux tablissements. Cette compagnie n'eut que peu de succs, en grande partie il cause de la. faveur des ports de Mogador et de Larache, o, par une diminution sur les droits, l'empereur avait aUir les productions de son empire que chargeaif\nt l.e8 bal,eaux il leur retour en Europe. La Compagnie danoise fut supprime en 1767; il partir de cette poque, l~ Danemark paya une redevance annuelle de 25.000 piastres forles. La Cour de Sude fit la paix avec l'empereur du Maroc en 1763; elle lui fit des prsenls (canons, mAtures, etc.), et se soumit il un prsent annuel de 20.000 piastres forles qu'elle entendait payer en effets de son crO; mais l'empereur les exigea en argent comptant jusqu'en 1771 : Gustave III se refusa il ce moment il toute 'redevance ; nanmoins les conventions passes eurent leur plein effet. La Rpublique de Venise passa un trait, en 1765, et se soumit une redevance annuelle d'environ 100.000 livres; il y eut une interruption dans les bonnes relations qui reprirent d'ailleurs peu aprs. L'Espagne fit la paix en 1767, mais les relotions ne furent que fort peu cordiales; la paix fut renouvele en 1780. Le Portugal passa un trait en 1778

Au.milieu du dix-neuvime sicle, c'tait l'Anglelerl'e qui aVRit le commerce le plus suivi avec le Maroc. Le 9 d~elllbre 1856, un accord fut con~lu entre l'Angleterre et l'empereur Abd-Er-Rahman: la libert du commerce tait reconnue cnlre les deux pays; un traitement de faveur tait accord aux Anglais. Les droits d'entre pour les marchandises imporles par les sujets anglais ne pouvaient excder 10 p. 100 au port de dbarquement, et ce droit une fois pa~', les marchandises pouvaient tre transportes par mer d'un port il l'autre sans avoir il payer da nouveaux droits.

..

HISTORIQUE DES DOUANES AU MAROC

19

I(

I(
Il Il Il

Il

A la suite de la paix de Tanger, avec les FranCllis, en 1845, dit un auteur arabe, Ahmed ben Khuled EnNaciri, dans son fCilab El-Isliqa, les tribuLs que les nntions trangres payaient furent supprims. Les voyageurs et les commerants europens devinrent plus nombreux dans les ports du Maghreb el leurs poinls de cont.net. avec les indignes augmenlrent. Ils se livrrent surtout. au commelce des mOIchandises dont ils n'avaient pas eu jusqu'alol"8 le droit de s'occuper, el ainsi se trouva ouverlc pour eux une porte qui leur tait ferme aupal'8vanl. Il

..

De nos jours, les droils de sortie sont variables, et il existe une liste sur laquelle se trouve not ce que chaque marchandise paiera. Les droits d'cntre sont de 10 p. 100 ad IJalorem. Une lettre chrifienne du 14 octobre 1892 dit que les marchandises seront values Il sur le pied de la valeur marchande au comptant, en gros, dans le port de dbarqucment ". Les oumana apprcient il vue d'il la valeur dc la marchandise; en cas de contcstation, le commerant peut .produire ln facture d'origine, mais les oumana .peuvent majorer de tous les frets et de la plus-value approximative en pays de destination, le prix indiqu. Si la contestation se prolonge et que les marchandises peuvent se diviser, l'importateur peut abandonncr 5 p. 100 ou 10 p. 100 de sa marchandise en nature, mais les oumana agrent difficilcment ce moyen. Dans chaque port ils doivent tre au moins trois; ils sont assists de deux adouls, dont la prsence donne une certaine authenticit leurs comptes. Jadis, les oUlllana ne descendaient la douane que lorsque des btiments .taient annoncs; les bureaux d'exportation et. d'importation taient 'alors presque confondus et ils n'taient ouverts que trs irrguIi,remcnl. Actuellement les oumana se tiennent en. permanence il la douane quatre
ARCH. MAROC.

ARCHIVES MAROCAINES

heures par jour: de 10 heures Il midi et de l'aprs-midi.

il

4heures de

En vertu de l'accord franco-marocain de JS92 (Loi du 6 lvrier 1898), le droit ad valorem n'est que de 5 p. 100 sur les produits suivants: tissus de soie pure ou mlange, bijoux d'or et d'argent, pierres prcieuses et Causses, rubis, galons d'or, vins et liqueurs, pAtes alimentaires. Certains articles sont prohibs il l'importation: les armes, cartouches, munitions de guerre ou de chasse, poudre, salptre, soufre. A la suite de l'emprunt de 62 millions' et demi contract en 1904 par le Gouvernement marocain en France, des conlrleurs des douanes sont installs dans tous les ports du Maroc et prlvent 60 p. JOO du revenu des douanes. Les fonds, aprs ce prlvement fait par les reprsentants du syndicat des porteurs de titres, sont mis Il la disposition du Sullan. La moyenne annulle des droits de douane encaisss pendant ces quatre dernires annes, d'aprs le Ministre des finances marocain, s'e~t lev Il 12 millions de pesetas, et elle tend plutot il augmenter; si elle devenait infrieure il ce chiffre, il pourrait lre entendu que le prlvement de 60 p. 100 baisserait dans la proportion o diminueraient les recelLes des douanes, quitte il revenir au mme chiffre dans le cas d'une hausse nouvelle. .Une mesure analogue avait dj t prise il la suite de la guerre de Ttouan (J86o). La moiti des revenus des douanes de l'empire fut attribue Il l'indemnit de guerre de 20 millions de douros que dut payer le Maroc Il l'Espagne. La moiti de celte somme fut paye au bout d'un an par le Sultan; l'autre moiti ne fut acquitte que beaucoup plus lar~. Des recaudadores JI espagnols furent tablis dans loutes les douanes pour toucher la moiti des recettes jus-

IIISTORIQUE DES DOUANES AU MAnOC

61

qu'au complet paiement de l'indemnit de gucn'c ; ils reslrent vingt ans en fondions,
If If

A la confrence .d'AIgciras, les dlKus lllnrocains demandrent que les impts fussenl amliors nu ~Iaroc; ils proposrent certaines l'Mormes dans les dounnes, Ils dsiraient que toutes les marchandises fussentrrappcs d'lm droit d'entte de 20 p, 100, except le sucre, le th et le caf, qui devaient l'tre d'un droit de 40 p, 100 ; (lue les boissons autres que les boissons minrales fussent faxes 100 p, 100, de mme qul'opium, Ces mesllI'cs ne furent pas adoptes, Par contre, la sance du3 fn'ier 1906, les plnipotentiaires, s'occupant des droits de douane, admirent en principe la cration d'une caisse spcialc, alimente par les douanes, et destine l'amlioration des ports; et uussi la surlvnlion deslaxes, dans cel'taines conditions, nu moyen de centimes additionnels, d'un quart SUI' les droits de dou8ne existants, Actuellement, les marchandises d'origine fl'Ongre . (Article 8 de la Convention d'Algcira~) sont r.'appes. titre temporaire, d'une surtaxe de 20 ct demi p, 100 ad valorem, et les fonds provenant de celle surtnxe sont afTecls l'excution de travaux publics intressant la navigation et le commerce.
If

Il n'existe de douanes que dans les ports de mer, et il n'y en a pas d'installes sur les frontires qui sparent le Maroc de l'Algrie et des rgions plus confuses du SUII. Cependant les marchandises qui viennent de Melilla et pnssent en territoire marocain doivent acquitter ce.rtains dl'oits; les

52

ARCHIVES lIIAROCAINES

revenus ainsi perus sonl versR, non enlre les mains du Sulla n, mais enlre celles de Bou-Hamara. A Fez, il Y a une institulion particulire: le Fondaq EnNedjdjarin. L' achar)J de ce fondaq est peru sur les mar. chandises de toule provenance el quelle que soilleur destination. Ce droil fut tabli en 1845 par Moulay Abd-Er. Hahmnn sur les marchandises qui devaienl tre envoyes en Algrie, si bien que les marchandises em'opennes qui avaient pa~' un droit de 10 p. 106 pour entrer nu Maroc devaienl payer le mme droil pour sodir de Fez. Les Europens et les pr'otgs ne sont pas soumis celte taxe. . Cet aper'u historique des douanes au Maroc montre leur formation successive ct lenle jusqu'au momenlou, depuis la reprise par' ~"oulay Ismail de tous les ports encore occups par les Chrtiens, el les traits de commerce passs par ses successeurs, elles sont devenues un des principaux organes financiers de l'Empire. Les fonctions d'oumana, administrotcllI's des douanes, devenues trs lucratives pour leurs titulaires,par l'augmentation des transactions et par le manquc absolu de contrle srieux, ne lardrent pns il se vendre des prix assez levs. Ces fonctions sont gnralement vendues il des ngociants notables de Fez, de Ttouan et de Rahat. Par la venle de ces cbarges, le Makhzen balance peu prs les pertes causes par les rapines des administrateurs et conomise ainsi les frais d'un contrle qui ne serail pas ,trs efficace. Moulay El-Hasan savait trs bien qu'il tait vol par les administrateurs dn ses douanes et ne s'en fchait pAS. cc Avec l'argent qu'ils me volent, disait-il, ils u font batir de belles maisons dans mes villes et augmentent I.e chiR're de leurs aR'aires et par consquent les entres cc des douanes elles-mmes. S'il n'tait pas tabli qu'ils cc volent, je ne pourrais pas leur vendre leurs charges et ct ils me vole,raient quand mme; c'est donc moi qui y perCI draie. Il

IIlSTORIQtlE DES DOUANES AU

~lAnoc

l\lolgr les nombreuses mnlversations, les revenus des douRnes taient encore relalivement considrables; ils taient de toutes faons les seuls tablis sur une base apparente et capables pal' consl~quent d'tre donns en garantie, le cas chant. Comme on rR Mjh vu, le fait s'es' produit pOUl' l'indemnit de guerre pa~'e il l'Espagne nprs la cnmpngne de Ttouan en 18flo, et pour garantir l'cmprunt de 62 millions ctdemi contract Cil 1904,

. .
En 1906, l'acte d'Algcirns rglementa 1('5 Jommes par 28 nrticlcs, de I"arlicle 77 l'article 104, Les fonetions des agents de remprunt marocain ne leur' permcllaient d'abord que d'encaisser le 60 p. 100 des receUes qui leur tait remis pal' Ics oumana, sans leur donner le moyen de contrler les pel'ceptions, En 1907, le :\Iakhzen rClldille contrle elTflctif, Les contr61eurs qui en sont chargs dans chaque douane visent ovec les oumana les dclarations des ngociouts et les reus des droits acquitts: ils assistent l'valuation des marchandises et ont voix consultativc. On tait cn droit d'esprer que dans ces condilions le~ mal. versations des oumana taient devenue& impossiblcs, Elles ont diminu sans doute, puisque les recettes des douanes ont, depuis une aime, augment d'une faon noloire, 0101gr la crise que lra\'erse le pays; elles n'ont pns do disparaUre compltement, puisque les charges d'oumona sont toujours il vendre et qu'elles trouvent cneore des acqureurs. Moulay Abd EI-HoOd vend 8.000 douros les charges d'ollmana dans les grands ports, 5,000 .dans les petits, et on annonce comme prochain un l'cnouvellement gnral de tous les oumana des douanes, Quels moyens ont (Jonc les oumana de tromper la surveillance des contrleurs? Il serait peut-tre intressant ce sujet d'tudier les raisons pour lesquelles, conformment

ARCHIVES MAROCAINES

un ancien usage, les oumana tiennent les comples deB douanes en mit.qals et en onces, cl non en douros" et en pesetas, ce qui rendrait le conlrOle plus facile, Les droits d'importation sont perus en monnaie hassania (douros, .demi-dom'oM, 1/4 de douros, pices de deux raux et d'un ral: 0,2:> de peseta hassania), tandis que les droits d'exportation sont perus en mitqRls et en ouquio (le mitqal vaut JO ouquin). Pour compliquer encore les choses, les oumana donnent au douro deux valeurs diffrentes en milqals. Tantt le douro est compt li quatre mitqals, c'est cc qu'on appelle cc Rial EI-Makhzen (le douro du Makhzell); tantt il 14 milqals, ce que l'on appelle Rial Et-Tidjari Il (le douro du commerce). Pour la perception, les comptes sont fails en cc Rial Tidjari )) et l'inscription des rccelles est f~ite en c( Rial EI-Makhzen . Les diffrentes valeurs Cil milqals donnes au douro ont toujours t un des moyens de fraude les plus usits par les agents du fisc marocain, et toutes les tentatives de rformes financires risquCl'ont d'choucr devant les difOcults d'un contrOle, tant que Ic douro clin pesela ne seront pas universellement adopts nu Maroc en matire de conlrihutiontf et pour toutcs les J'cceLles et toules les dpenses de l'tllt.
XAVIER LECUREUL,

DU MARIAGE ENTRE MUSULMANS

ET NON-MUSULMANS

On sait qli'i1 y a une assez grande affinil enlre les lrois religions diles rvles : le judasme; le chrislianisme el l'islamisme ;. et comme la religion musulmane drive sans conlesle des deux aulres, il n'est pas superflu, semblet-i1, de menlionner grosso modo les principales dispositions rgissanlle mariage des Juifs avec des non-Juifs et des Chrliens avec des non-Chrtiens, avant d'exposer celles qui concernenlle mariage des Musulmans avec des non-Musulmans. I. - D'aprs l'Ancien Testament, il est dfendu aux Isralites d'pouser des non-Isralitos : - cc Tu ne t'allieras point par mariage avec elles (les Hlhens, les Guirgasiens, les Amorens, les Cananens, les Phrziens, les Hviens et les .lbusiens); tu ne donneras point tes fUies leurs fUs, el lu ne prendras point leurs filles pour les fUs ; car elles dtourneraient tes enfants de mon ohissance, et ils serviraient d'autres dieux et la colre de l'ternel s'allumerait conlre vous, et il t'exlerminerait pl'Omplment. Il (Deutronome, VII, 1-3.) cc Garde-toi de traiter alliance avec les habitanls des pays (numrs ci-dessus), de peur... que tu ne prennes de ses Olles pour tes fUs; et que ses filles. se prosti~uant leurs dieux. ne rassent aussi prostituer les fUs leurs dieux. (Exode, XXXIV. I5-J6.) Abraham dit son serviteur : Je te ferai jurer par

56

ARCHIVES ltlAROCAINES

l'ternel, le Dieu des Cieux cl le Dieu de la terre, que tu ne prendras point. de femme pour mon fils, d'en1re les filles des Cananens parmi lesquels j'habile. Mais tu iras dans mon pays el vers ma parent el tu y prendras une femme pour mon fils, pOUl' Isaac. " (Gense, XXIV, 2-4.) Cl Le peuple d'lsral:l, le" sacrificateurs elles Lvites ne se sonl poinl spm','ls dcs peuples de ce pays, quanl il leurs abominations: des Cananens, des Hthens, des Phrzicns, des Jbuzieris, des. Ammoniles, des Moahites, des gyptiens el des Amorens, Car ils onl pris de leurs filles pour eux et pour leUl's fils; el la race saint.e s'est mle llvec les peuples de ces pays, et la mnin des chefs ct des mngislrals a t la l)/'emire il commeUre ce pch, " (Esdras, IX, 1-2.) Alors Chcania, /ils de Jhiel, des enfants d'Elam, prit ln parole, et dit il Esdras : Nous avons pch contre notre Dieu, en prenant des femmes trangres d'enll'e ~s peuples de ce pays. Mais maintenant, il est encore il cet gUl'd qu'clque esprance pour Isral. Engageons-nous mnintcnanl par alliance avec notre Dieu, il renvoyer toutes ces femmes ct tout ce qui est n d'elles, selon le conseil de mon Seigneur et de ceux qui tremblent au commandcment de notre Dieu; et que l'on fasse selon la loi, etc. ) (Esdms,

X, 1-44.)
tt En ces jours-l aussi je vis des Juifs qui avaicnl pris des femmcs asdodicnncs, ammonites, moabites. Quant 1I leurs enfnnts, la moiti parlait l'asdodien et ne savnit point 'parler la langue des Juifs, mois bien la langue de tcl ou tel peuple, Je les rprimandai el je les maudis; j'cn frappai plusieurs, je leur arrachai les cheveux et je les fis jurer par le nom de Dieu en disant: Vous ne donnerez point vos Ulles leurs Ols, et vous ne prendrez point de leurs filles pour vos fils, ni pour vous. N'est-ce pas en cela que pcha Salomon, roi d'Isral 1 Parmi la multitude des nations il n'y avait point de roi comme lui; il tait aim de

DlT l'I"mAGE E:\"TRE

MUSUL:\IA"~

ET

NO.X-~ll$l:L:\I.\:"g

"7

son Dieu et Dieu l'nvait fait roi de tout Isral; toutefois les femmes trangres le firent pcher. Et vous permettrions-nous de faire tout ce grand mal, de conllnl~llre ce crime contre notre Dieu,deprendre des femmes trangres? (Nhmie, XIII, 23-27,) If Juda agit perfidement cl une abomination est commise en Israi~l et il Jrusalem; cnr Juda profane ce qui est consacr l'ternel, ce qu'il aime, el il pouse la OUe d'un dieu tranger, L 'I~ternel rcll'l1nchern des tentes de Jacob l'llOmme qui faiL cela, etc. (~Ialnchie, Il,1 J-J2,) On voit par ces citations qui peuvent encOl'e (~h'r. mulLiplic:es et qui se parent encore de commentnires, que, d'aprs la loi, les Isralites ne SAuraient cn aucun cas pousel' des non-lsl'aliles, et que les mariages mixtes (Esa ponse une HlheJine [Gense, XXVI, 34J, Salomon pouse la fille de Pharaon, roi d'gypte [1 Hois, III, 1; IX, ~~!t]), aHil'cnt des malheurs sur tout Isral. Il, - Chez les Chrtiens catholiques, on sail que, d'aprs la lgislalion canonique, il~' a des conditions qui empchent le mariage d'tre valide et d'autt'es qui empchent seulement qu'il soit permis; les premiers sont appels empchements dirimants, les seconds, empchements Iw'ohihitiCs. Au nombre des premiers, on trouve la diffrence de reli.gion (c'est--dire quand l'un (les poux appartient il une autre religion que la religion chrtienne), et la profession religieuse, Parmi les empchements dirimants, les uns sont de droit nalm'el, les autres ont t tablis par les lois ecclsinsti(ttJes et l'glise ne peut dispenser et ne dispense que d'es seconds. Le mariage des Infidles, mme consomm, si l'un des conjoints se convertit la religion chrtienne et si l'autre refuse de cohabiter pacifiquement, peut tre dissous par le conjoint converti. Ce principe de droit canonique s'appuie sur le passage de la 1" pUre de l'Aptre saint Pnul aux Corinlhiens, VII, 12 et sqq. :

58

ARCHIVES MAROCAINES

Il " . Ce n'est pas le Seigneur, mais c'est moi qui dis: Si quelque frre a une femme qui ne soit pas du nombre des fidles et qu'elle consente il demeurer avec lui, qu'il ne la quitLe (ou renvoie) point. Et si quel(lue femme a un mari qui ne soit pas du nombre des fidle8 et qu'il consente habiter avec elle, qu'elle ne le rel~voie point; car le mari infidle est sanctifi par la femme fidle, et la femme infidle est sanctifie par le mari fidle; autrement vos enfnnts seraient impUl's, au lieu qu'ils sont saints, Qu.e si l'infidle se spare, qu'il se spare, car le frre et la sur (le Chrtien et la Chrtienne) ne sont plus assujettis en ce cas; mais Dieu nous a appels il la paix: Il Car que sais-tu, " femme, si tu' ne sauveras point ton mari? ou que sais-tu, " mari, si tu ne sauveras point ta femme? Il Mois, d'aprs l'glise, on doit Caire les remarqt~s suivantes: 1 Ce n'est l qu'un privilge, appel privilge paulin, et le conjoint n'est pas tenu d'en. user; 2 Pour que le conjoint converti plJi~se user de ce privi. lge, il doit d'ab~rd demander au conjoint infidle par deux fois s'il veut se conver'lir, ou du moins consentir il cohabiter pacifiquemenl. En cas d'impossibilit ou de trs grande d'ifficult, on peut solliciter du souverain pontife un indult en vertu duquel le converti peut contracter un nouveau mariage validement, sans la formalit de la double demnnde ou Il interpellation" adresse au conjoint infidle, 3 D'aprs le pape Innocent Ill, voici ce que les Cano'nistes entendent par refuser de cohabiter pacifiquement : a) si l'infidle refuse la cohabitation avec le conjoint converti; b) si le conjoint infidle consent il cohabiter. mais non sans blasphme du nom divin , non sine blasphemia diuini nominis; l~) si le conjoint infidle veut entralner le conjoint fidle au pch mortel. Quand le mariage a t dissous, en vertu du prioiUge paulin, les enC~nts sont remis au conjoint converti.

DU )IARIAGE ENTRE MUSULMANS ET NON-MUSULMANS

5g

EnOn il faut remarquer qu'on entend par inOdles les Juifs, les Musulmans, les paiens, et non les hrtiques: protestants, nestoriens, ni les schismatiques: grecs noorunis, "ieux catholiques. Celle doctrine est, slins ~tre de (oi, considre comme certaine et elle est de pratique constante dans les pays de mission. III. A. - Quant aux Musulmans, le marin~e est absolument probib entre croyants et inOdles non soumis aux MusulmanR (KAOr I).arby). Les femmes appartenant la catgorie des inOdles soumis aux autorits musulmanes, c'est--dire les Juives. les Chrtiennes et 1eR Sabennes (il y Il divers genres d'opinions "au Rujet de ces dernires) peuvent tre pouses par les Musulmans. Il est, au contraire, absolument interdit aux femmes musulmanes d'pouser des JuUs, del;l Chrtiens, ou Sabens. Ces dispositions s'appuient sur les passages suivants du Coran: cc N'pous"z point les femmes polythistes (infidles ou idolftlres) tD~t qu'elles n'auront pas cru. Une esclave croyante vaut mieux qu'une femme libre idolAtre quand bien mme celle-ci "ous plairait davantage. Ne donnez point vos mIes aux idolAtres tant qu'ils n'auront pas cru. Un esclave croyant vaut mieux qu'un incrdule libre, quand bien mme il vous plairait davanta'ge. Les infidles vous appellent au fe\l, et Dieu vous invite au paradis et au pardon s'il le veut; il explique ses enseignements aux hommes, aOn qu'ils les mditent. )) (II, 220-221.) . cc .,. Il vous est permis d'pouser les mIes ou femmes honntes (el mo(&andl) des croyants et de ceux qui ont reu les critures avant vous, pourvu que vous leur donniez leur rcompense. Vivez chastement avc elles, en vous gardant de la dbauche ct sans prendre de concubines. Celui qui trahira. S8 foi prendra le fruit de ses bonnes uvres, et sera dans l'autre monde au nombre des malheureux. )) (V, 7.)

AIICIII .... ES lIlAROCAINES

On enlend par ceux qui ont reu les critures, Ics Juifs, les Chrliens el, d'aprs cerlains auteurs, les Sabens. D'aprs les commentaires d'El AloOsy, El QanoOd,b-, Zamaldlchar~', El Kht\zin, 'Abd Er Ral}mn ELh Tlta ';lliby d'AIgel", voici dans quelles circonstances le premiel' passage cornniquc a l rvl: El \Val,lidy et d'autres tradiliomiistes rapportent d'aprs Ibn 'Abbt\s le rcil suivanl : Le J>rophNe qui Hait il Mdine envoya h la Mekke llarthad ben Abl l\larlhad Ka nni\z hen El ~Ioayn ben YarboO' El Ghanawy "!, alli des BanOl) Hi\chim, pour ramener' Il ~fdine les prisonniers musulmans dtenus il la l\Iekke. Arriv il celle dernire ville o il avail cu ault'efois une maltresse, du nom de 'AnAq, qu'il abandonna qunnd il se fut cOIlYerli il l'Isl1\m, Hia reneonlra dans un jardin de la banlieue pendnllt une Iluit claire par la lune. Heconnu par cl1e, clic cria : l( M3Ithad ! l\Ial'lhnd, rpondit.;.il. - Sois le bif'llycnu, viens passer la nuit chez nous. - 0 'Antlq, Dieu a dJ'clldu la fOl'llication; mais si tu veux je t'pouserai. - Oui. - Quand je rclournerai auprs du Prophte,,ie lui rfemanderai la permission de t'pousCl.- Est-ce que je t'inspil'e du dgol?" Puis elle cria: Il 0 vous ql'li tes ici dans la tenle, voici celui qui emmne les pl'isonniers li Mdine. A ces mols, il se sauva poursuivi par huit hommes el parvint se cacher clans une caverne o il ne fut pas vu. D'aprs une autre version, il aurait t soufl1et et chas!il. En tout cos, il entra . Il la )Iekke, sauva les prisonniers qu'il tait venu chercher el retourna h Mdine aupr~s du Prophte, Il qui, aprs lui
1)

J. El ..\ LOUSY. R0I1{1 el ma'dny, l, tin Il., Il, "2 8., Bo"'''''1 1801; MohammedCiddll1 I;lasnn KMn Bablldour El Qnnot'ldJy, I1n8n el Ollll'a bimd lhobala min /laIlOlll' lIah (yI. ni'lC'a, p. 9 eL Il., ConRtontinople 1801; Zamakheharv, El Kachchdf, l, 1105 eL Il., CaIre J808; El Klu\zln, Lobtlh e/-la'wll, l, 1~8 eL s. -182 eh., Caire 1819; 'Abd Er RabmAn Eth Tha'AUby, DJawdhir El Ni,dn, l, 170; .1-11), Alger 1828, Ba.}'dMndy, Anoudr et Tan:iI l, lM, 825 cL 8., Constantinople JM. 2. cr. sur ce personnage: Ibn Sa'c1, III, 1, p. III, Lelde IlJO.1; Ibn 'Abd El Barr en-~amar)', EI-/'lI'db, l, 274, HaldarAMd, 1319.

DU MARIAGE ENTRE MUSULMAN!> ET NON-MUSUUIANS

61

avoir fait un rapport de sa mission, il raconla ce qui lui lait arriv avec 'Anq. 0 Prophte, ajoula-l-il ensuite, esl-illicile que je l'pouse, car elle me plaU ? Ce serail l la cause de la rvlat.ion de ce versel; mais, d'aprs Ibn 'Abd El Barr En-Namary el Soyotlly, ce rcit aurail caus la rvlalion du versel XXIV, 3 : Un homme adullre ne doil pouser qu'une femme adultre ou une idol:\lre, el une femme adultre ne doit pouser qu'un homme odu\li~l'c 0" idolOlrc. Ces olliances sonl interdiles aux croyonls. Il D'aulre parl, Es Saddy rapporte d'apr~s Ibn 'AbbAs que ce dernier verset a l rvl la suile du rcil suivanl: 'Abd Allnh ben1Rawftha 'se fAcho conlre une esclave noire qu'il avail, el 10 soufflela. ~Prjs de frayeur, il se rendit auprs du PI'ophle qui il raconta J'acle qu'iI-venail de corn meUre. Qu'esl-elle, lui demanda leProphle? - Elle jeOne, rpondil-i1, fail bien ses ablutions, prie et dclare qu'il n'y a de Dieu que Dieu et que tu es son Aplre. -- 0 'Abd Allah, elle esl croyanle. - Je jure par celui qui ra envoy comme prophle avec mission de propager la vrit, de l'affranchir et de J'pollserensuite. tt Et c'est ce qu'il fit. Plusieurs Musulmans se moqurent de lui en disanl qu'il n'avail pous qu'une esclave, car ils voulaient pouser les filles .des idolAlres et donner leurs filles aux idollres, dans le bul d'hriter. de leur noblesse. C'esl alors que fut rvl N'pousez point les femmes idoMlres. 'fi Plusieurs savants appliquenl l'adjectif idoMlrel aux non-Juives et aux non-Chrliennes j car, d'aprs eux, il est permis aux Musulmans d'pouser celles-ci, puisque dans les versels {II, 99): Ceux qui possdent les crilures ET ceux qui sont idoltreR ne veulent pas qu'une faveur, ele. J); _ (XCVIII, 1): cc Les infid~les, parmi ceux qui ont reu les crilures ET parmi les idolAtres, etc. , la parUcule adjonelive ET implique une diRrenee entre les termes unis par elle. Ibn lJomld dit, d'aprs Oalda, qu'il s'agit ici des femmes idoltres arabes qui n'ont pas reu de L-ivre.
S

62

ARCHIVES MA.ROCAINES

I;Iammd, ayant interrog IbrAhim au sujet du mariage des Musulmans avec des .Juives et des Chrtiennes, et dans lequel celui-ci ne voyait aucun inconvnient, Jui dit: Estree que Dieu ne dit pas: N'pousez point les femmes idoltres? - Cela s'applique, rpondit-il, aux femmes ma~es et celles qui adorent des idoles. ~' D'aulres savants prtendent que ce verset compl'end galement les Juives et les Chrtiennes, car celui qui nie la mission lIu Prophte, nie ses miracles et ne les aUribue pas il Dieu, est bien idoltre. L'idoltrie est ici oppose la foi. De plus, Dieu applique l'idoltrie aux gens d'critures dans le versel (IX, 30-31): Il Les Juifs disenl: 'Ozalr est. fils de Dieu. Les Chrliens disent: Le Mes~ie est fils de Dieu... loin de sa gloire les divinits qu'ils lui associent! El Bokhry el En Nal}.l}.ils rapportent tous deux d'oprs Nafi' qu'Ibn 'Omar, interrog au sujet de celui qui pouse une Juive ou une Chrtienne, a dit: Il Dieu a dfendu aux Musulmans d'pouser les Juives et les Chrtiennes, et je ne connais pas d'idoltrie plus grande quand une femme dit que Jsu esl son Dieu, Jsu esl un homme mortel. C'est cet le dernire interprtation qui a prvalu chez les ImAmiles et chez quelques Qaydites qui prtendent que le verset (V, 7): Il Il vous est permis d'pouser les [filles] honntes des croyants el de ceux qui ont reu les critures avant vous )), a t abrog par les versets 30, 31 du chapilre IX. . Mais l'opinion admise par les 4oct.eurs est que les ver sels 30, 31 du chapitre IX ont t abrogs par le verset 7 du chapitre V; car AboQ DwoQd rapporte dans Kon ouvrage intilul En Ndsikh qu'Ibn 'AbbAs a dit que le versel Il,220 a t abrog dans ce sens: Il est permis aux Musulmans d'pouser les femmes des gens des Ecritures cl il est dCendu aux Musulmanes d'pouser .des Juifs ou des Chrtiens. La mme opinion est rapporte galement par

DU ftlARlAGE ENTRE IIIUSULftIANS ET NON-)IUSUL\lIANS

68

El l,Iasan et Modjahid, opinion admise par les ~IanOtel:! et non par les Chfiles. Ol~ dit galement que le sens de ce verset est le suivant: Dieu a dfendu il lout Musulman d'pouser une mochrika polylhisle, idoltre, quel que soille genre du polythisme: idoltHrcs, mages, cbLiennes, juives, ou autres; et a ensuite excepl celles qui ont reu les critures dans le verset V, 7. Les auteurs qui pensent que ce versel concerne les femmes idoltres arabes en parliculier, disent qu'aucune partie n'en a t abroge ni excepte, etque le sens en est il la fois gnral et particulier. Le mol chirk, polylhisme, s'applique, d'aprs certains savants, il ceux qui adorent des idoles seulement, et d'aprs eux, ce verset est mOQkam, raffermi (c'esl--<.Iire non abl'og); mais comme la plupart des doctcurR l'appliquent aux .Juifs, aux Chrliens, aux idoltHres et aulres, le verset est raffermi quant il ce qui a trait aux idollrcs et abrog en cc qui concerne les .Juives et les Chrtiennes. Dieu a dfendu aux Musulmans de donner ulle Musulmane en mariage un non-Musulman, qu'il soil Juif, Chrlien, .Mage, idoldtre ou aulre, il cause de l'abaissement . qui y l'sulle pour la religion musulmane, d'aprs l'opinion commune des docleurs (el idjmd). Quant nu second passage cOI'anique, les savants ne sont pas d'accord 'sur le sens qu'il faut donner au mot mo!,andt, traduit plus haut par honnites. El l,Iasan, Ech Chi'by, Ibrllhlm expliquent le mol par chasles (el'afdif) tandis que Modjtlhid l,ui donne le sens de nobles (el hardi,.), libres, opinion od~ise par Abotl 'Aly, car le mariage des esclaves musulmanes dans les conditions exiges esl valide d'un commun accord, qu'elles soient chastes ('a{dJf) ou non. Quant aux esclaves juives ou chrtiennes, elles sont COllsidres par Abotl l.IanHa comme les esclaves musulmanes.

6.

ARCHIVES aIAROC.\INE5

Malgl' l'avis contraire, Ibn 'AbbAs dfend aux Musulmans d'pouser les Juives et les Chrtiennes non soumises aux autorits musulmanes, prtendant que le ver set (Y, 7) se rapporte particulirement aux Juives et aux Chrtiennes soumises aux autorits musulmanes, en s'appuyant sur le verset LVIII, 22 : cc Vous ne verrez aucun de ceux qui croient en Dieu et au jour dernier aimer l'infidle qui est rebelle Dieu et au Prophte, fOl-ce un pre, un ms, un frre, un alli, etc, n Le mariage exige l'amiti entre les conjoints. car Dieu a dit: cc Il vous a donn des pouses cres de vous-mmes pour que vous habitiez avec elles, Il a tabli entre vous l'amour et la tendresse. JI (XXX, 20.) Mais El Dja objecte que ceux-ci nous indiquent . seulement le caractre blAmable de ces sorteR de mariage, et qu'un plus grand blme est encouru par ceux qui pousent les Juives et les Chrtiennes qui ne sont pas soumises aux autorits musulmanes. Les Imftmites disent qu'un contrat de mariage perptuel avec des Juives ou des Chrtiennes est permis en s'appuyant sur le verset Il, 220 et sur te verset LX, 10 ainsi conu : cc Ne gardez point les femmes infidles, etc. il, en prtendant que les honn~tel femmes parmi celles qui ont reu les critures se rapportent il celles d'entre elles qui se seraient converties il l'IslAm; et le sens complet du verset serait donc: les honntes parmi les croyantes qui taient l'origine croyante (sic) ; car plusieurs Musulmans vitaient le pch de se marier avec celles qui venaient de se conver. tir. Dieu leur montra alors qu'il n'y avait l aucun pch. C'est il cette dernire interprtation que s'est arrt Ibn Omar, quoiqu'elle soil contraire au Kens littral du verset et quoique l'ordonnance du Coran s'y refusAt. C'est pour celte raison que plusieurs savanls penchent vers l'interprtation lillrale en restreignant le caractre licite du mariage il terme et du mariage des femmes esclaves possdes il prix, d'argent. Les Chiites permettent dans les

DU MAnrAGE ENTRE I\ItJSUL:lIANS ET :'IfO:'lf-I\IUSULl\IANS

f:I)

deux cas de cohabiter avec elles, et ceci esl bien pis. Pour -celle raison d'ailleurs, certains savants prtendent que ce verset a t abl'og par les deux prcdents, en tirant argument ,du ~lUdilh rapport par El DjAroOd, d'aprs Abotl Djo 'far; mais d'aprs les !;unniles cela n'est pas admissible, Nanmoins, I1m Djnrlr rapporte d'aprs Ibn 'Abbas que le Pl'ophte a drendu [d'pouser] toutes les femmes possdnnt une religion aull'e que l'Islam, l'exception des Cl'oyontcs migres. 'Abd Er RazzAq et Ibn El Mondhir rapport.ent que Dj:lbil' ben 'Abd Allah, interrog au sujet du :\luslllmlln qui pouse une .Juive ou une ,Chrtienne, a dit: Nous les avons pouses au temps de la conqute de III ~lekl\e (El fal~t), c'est-il-dire au moment o il nous tait, t.rs difficile de trouver sutnsarnment de Musulmanes; mais de l'etour d'expdition, nous les avons rpudies. )) Ibn Dj8l'ir rapporte galement qu'El ~Iasan, interrog sur ce sujet, rpondit: Qu'a-t-on faire avec celles qui ont ren les critures, puisque Dieu a muHipli les )Iusulmnnes; loutefois, si l'on.v est conlt'aint, (Iu'on en prenne une chaste, non dbouche. - Mais qu'est-ce qu'une dbauche? lui dcmonda-t-on. - C'est ceJJe qui, rpartit-il, 10rsqu'IlII homme jelle un regard sur elle, le suit, ) POlll' (IUelques autres les honn~les (el mo?tanl) Mfo;igne celles qui vivent dans ln chastet et dans la contil}(~nce, celles qui ~ont libres et bien nes, qu'cUes soient soumises ou non aux autorits musulmones; mais Ibn 'Ahbas exclut celles qui ne sont pal; soumiss aux autorits musulmanes; et par suite d'oprs l\fl\lik Ech Chllf~y et d'autres savants, il est dfendu d'pouser les escloVt's jui"es ou chrtiennes, car il. y a deux vices chez elles: lncrdulit et l'esclavage, D'apl's EIl;lasan et Abot) !Jonlfa, il est permis d'l~pOUl'lr.r une femme juive o chrtienne cause du sens gl~Dl~rlll d du verset,
ARCII, )IAROC.

li

ARCHIVES MAItOCAINES

D'autre part la majorit des jurisconsultes permet d'pouser les Juives etles Chrtiennes sujettes des Musulmans seulement j et l'on rapporte que 'OhlmAn ben 'AffAn, troisime Khalife lgitime, 8 pous NAtia benl El FarAOa qui tait Chrtienne; Talha ben 'Obayd Allah a pous une Juive. . Nanmoins, et d'aprs Ibn 'AbbAs galement, le Prophte a dfendu d'pouser toules remmes non-musulmanes en disant: Les femmes ne te sont plus permises moins que tu ne les changes contre des pouses! mme si leur beaut le charmait beaucoup, li l'exception toutefois de celles que tu possdes (esclaves), car Dieu t'a permis d'pouser des jeunes Musulmanes; et t'a dfendu toute femme qui a une religion autre que l'IslAm. J) Puis il a ajout: cc Celui qui trahira sa foi perdra ses bonnes uvres et sera dans l'autre monde au nombre des malheureu1. \) . (V, 7.) cc 0 Prophte! il t'est permis d'pouser les femmes que lu aurais dotes, les captives que Dieu a fait tomber entre tes mains, les Olles de tes oncles et de tes tantes paternels et maternels qui ont pris la f.uite avant loi, et toute f6mme fidle qui aura donn -(elle-mme) son Ame au Prophte, si le Prophte veut l'pouser C'est une prrogative que nous t'accordons sur leI:' autres croyants. J) (XXXUI, 49') Il ne t'est pas permis de prendre d'autres femmes dornavant, ni de les changer contre d'autres, quand mme leur beaut te charmerait, l'exception del' esclaves que tu peux acqurir, (XXXIII, 52.) , EnOn 80yo(\ty dans son l'qdn (Caire, 1306, II, ~), dit que le verset II,220 a t octroy, ~it-on, ou plutt son sens gnral a t restreint par le verset V, 7 (D). - MAlik ben Anas, fondateur de l'cole mAlkite, consacre, dans son Mowalld (Tunis, BISO, p.lIOS), un petit chapitre la prohibition faite aux Musulmans d'pouser des escla"es juives ou chrtiennes. cc Il est dfendu, dit-il, d'pouser une esclave juive ou chrtienne, car Dieu a dit (V, 7) :

DU MARIAGE ENTRE MUSUl.MANS ET NON'"aru8uuIANS81

Il

Il VOUS est permis d'pouser les [mies ou femmes] hon nites des croyants et de ceux qui ont reu les critures Il avant vous, Les honniles sont ici celles qui parmi les JuiveK et les Chrtiennes sont libres; puisque Dieu a dit (IV, 29): I( Celui qui ne sera pas assez riche pour pouscr des femmes libres et croyantes prendra de~ esclaves croyantes, Donc il s'agit ici ~es esclaves musulmanes et, mon avis) Dieu a autoris seulement le mariage avec ces dcrnires et non avec les esclaves juives ou chrtiennes. D'autre port, il est permis aux Musulmans de possder plusieurs esclaves juives ou chrtiennes, l'cxception de celles qui sauf. mages ou idohUres, et d'avoir des relations avec elles. Dans la ftlodawmana (Caire, 1323, IV, 26, 147 qui est. un recueil de rponses faites par Mdlik ben Anas des questions juridiques poses par ses disciples et qui est le premier et le principal ouvrage de droit mAlkite, il est dit qu'il est dfendu au Chrtien de contracter mariage au nom d'une Musulmane, mme si celle-ci tait sa propre Olle et devait pouser un Musulman. Un JuH ou un Chrtien qui a achet une Musulmane et. cohabit 8Vt'C elle, est trait avec svrit) et doit tre puni et mme frllpp pour sa tmrit. Mais Ibn El QAsim est. d'avi~ qu'on ne saurait lui infliger une punition s'il prouve son ignorance de la loi. 'Omar ben El KhanAb) second khaltfe lgitime, a dit: cc Le Musulman peut pouser uneChrlienne ct le Chrtien n'pouse jamais une Musulmane, 'Aly ben AboQ Talib, gendre et cousin du Prophte et quatrime khalife lgitime, a dit: Ni Juif, ni Chrtien ne peut pouser une Musulmane. Rabr'n a dit: II n'est pas permis au Chrtien d'pouscr une l\f usulmane libre. JI Interrog s'il est convenable qu'une Musulm,ane pouse un Chrtien, -Abd Allah ben Aby Salma rpondit ngaliIl

88

ARCIIIVES MAROCAINES

vement, et El QalJirn heu Mo1}ammed ajoute qu'il en est de mme d'un Juif; et si le fait survient, la sparation de corps a lieu par ordre du SuUan, d'aprs Solayman hen YosAr et AboQ Sai ma hen 'Abd Er Ra1}mAn, Interrog au sujet d'un Chrhen qui avait pous une Musulmane en dclarant il ses parents qu'il s'lait dj converli il l'Islam, puis, de peur que ces derniers ne parvinssent connaltre la ralit, s'tait, converti effectivement et le maria~e fut consomm, Rahl'a a dit : lIOn doit les sparer, mme si les parents acceptent le fnil accompli, car le mariage dans ce cas n'est pas licite, et la femme a droit Il la dol. S'il retourne au christianisme aprs s'tre converti Il l'IslAm, on lui tranche la tte. Si le mari se convertil Il l'Islam avant la femme alors que tous deux sont Mages, il y a lieu de procder Il la sparation de corps aprs qu'on aura invit l'pouse il se convertir Il l'IslAm et aprs que celle-ci aura refus de se convertir. Mais si le dlai accord il la femme pour se prononcer est par trop long, elle ne saurait lre considre comme son pouse, mme si elle venait Il se convertir, et par suite le contrat est annul. On n'est pas d'accord sur ce. dlai. Ibn El QAsim pense qu'il ne saurait tre de moins de deux mois. La femme d'un Mage, celle d'un Juif et celle d'un Chrtien' qui se convertiraient Il l'IslAm avant leurs maris, sont traites identiquement par MAlik, car le mari conservera sa femme s'il se convertit alors qu'elle se trouverait dans sa retraite lgale, mais la retraite lgale passe, il n'a plus recours contre, mme s'il se convertit ensuite Il l'IslAm. La conversion Il l'IslAm de l'un des conjoints n'entralne pas de rpudiation, mais une annulation du mariage sans divorce. Si un Chrtien qui aurait une pouse mage se converlit Il l'IslAm, on doit inviter celle-ci Il 8e convertir galement avant que l'affaire ne tralne en longueur. Quoiqu'il ne soit

DU MARIAGE ENTRE MUSULMANS ET NON-MUSULMANS

69

pas permis il un Musulman d'pouser une Mage, on doit dans ce cas p,'ocder par analogie; il e~t dfendu nu Juif ou au Chrtien d'pouser une Musulmane, et lorsque la Chrlienne qui, pouse d'un Chr~lien, se converlil, son mari a toujours recourl:l contre elle tant qu'elle est dans sa re traite lgale, s'il vient se convertir; bien plus, le mariage d'un Chrtien avec une Musulmane est nul, conformment au versel. LX, 10: Il Ne gardez pas les femmes infid les, etc. . MAlik hlnme les Musulmans qui pousent des Juives ou des Chrliennes il cause des enfants pour lesquels il craint qu'ils ne suivent la religion de leurs mres, et hll\me davantage ceux qui les pousent en dehors des pa~'s soumis aux l\1usulmanR;.cor, dit-il, ces poux en renll'Ilnt dans les pays musulman~ abandonnent leurs enfants qui se convertissent d'eux-mmes ou bien sont obligs de se convertir an ~hl's lianisme ou au judalsme. :\tdlik se borne li b1Amer les Musulmans qui pousent en pays d'IslAm des Juives ou des Chrtiennes, car, dilil, la Chrtienne, par exemple, manRe du porc, hois du vin, et le mari couche avec elle el l'embrasse sur la bouche; si elle vient il avoir des enfants, ceux-ci sont levs dans sa religion il elle, nourris avec des alimenls illicites et abreuvs de vin. Il n'est pas permis il un Musulman, libre ou esclave, d'pouser une esclave juive ou chrtienne en possession d'un Musulman ou d'u~ Chrtien, en s'appu~'ant sur le9 versels V, 7 et IV, 29; mais il lui est permis d'avoir des relalions avec celles qui seraient en 80 possession. D'outre pnrl, il lui est dCendu d'avoir des relolions avec celles qui, quoiqu'en sa possession, ne seraient pas Juives ou Chrtiennes. Le mari musulman ne saurait dfendre Il une pouse chrtienne de manger du porc, de boire du vin et d'aller il l'glise.

70

ARCIIIVES 1IIAROC"'NES

D'aprs Ibn Chihb, tout mariage contracl entre un ~Iusulman et une infidle, except la Juive et la Chl'lienne, est dfendu: et il en est de mme entre une Musulmane et un infidle, ,Juif, Chrtien ou non. Ibn Abon Zayd El Qayrawn)', dans sa Risdla (Caire, 1323, p. 41), s'exprime ainsi: Dieu n dfendu aux Musul manR d'avoir des relalions ovet' des femmes infidles qui n'ont pos reu les critures soit par possession (esclaves), soit. pal' mariage. Il est permis d'avoir des relations avec les Juives et les Chrliennes par possession et- avec celles qui pal'mi elles sont libres par mariage. Il est dfendu un Musulman, libre ou esclave, d'avoir des relations par mariage avec des esclaves juives ou chrtiennes. _ _. Un commentateur anonyme de la Risdla, dont je possde un manuscrit, dit qu'on entend par femmes qui n'ont pas reu les f:critures, les Mages, les Sabennes, les idolLJ'es et leurs analogues conformment au verset Il,
220.

A propos des mots il est permis d'avoir des relations avec les Juives elles Chrtiennes par possession ", ilajoule que c'est en vertu du verset (IV, 3) : Il ou ce tlue vos mains droites ont acquis II (c'esl--dire Ip.s esclaves acheles 'prix d'argent ou les captives prises la guerre). En rgle gnrale, ceux m'ec les femmes esclaves desquels il nous est permis d'avoir des relations p8l' possession, il vous est pel'mis d'en avoir avec leurs femmes libres par mariage, mme dans le cas o une Juiv~ se convertirait au christianisme et vice versa. Il en est de mme d'uneremme mage qui deviendrait Juive ou Chrtienne. Dans le verset Il, 220, on entend par inOdles celles qui ne sont ni Juives ni Chrtiennes. En employant les mots il est permis, Ibn Abotl Zayd laisse croire apparemment qu'il n'y a en les pousant aucun blme encourir, d'aprsl'opinioD d'Ibn El Qllsim; mais il esl p~ssible qu'il oppose ici le caractre licite au

DU IIIARIAGE ENTRE MUSULlIIANS ET NON-MUSULMAN9

11

caraclre illicHe de ce mariage et pm' suHe le caractre blamble n'est pas exclu. Ce caraclre blmable rsulte de ce que l'poux musulman ne saurait dfendre son pouse juive ou chrHenne de manger du porc, de boire du vin, de se rendre l'glise; et rout cela concourt ce qu'elle lve ses en fanls dans sa religion il elle. Bien plus, si elle vcnait mourir alors qu'elle serait enceinle, elle est en t,erre dans un cimelire inOdle, et le ftus, qui esl considr comme Musulman, est enterr dans un cimetire non-musul~an.

Ibn El I)ndjib dans son Mokhtaar, chapitre du mm-iuge, dil: L'~galil de condiLid'ns de l'poux vis--vis de sa femme et de ses parents est exige dans le contrnL dn ma riage. Si celte condition est abandonne par les con tracLants, le mariage est valide, sauC dans le cas oil il s'agirait de la religion musulmane. Celle galil de condilion comprend: l'examen de la religion, de la libert, de l'origine, du rang, de ..tal du corps et de la Cortune. Il y n divCl gence 8U sujel de loules ces conditions, sauf pour la religion musulmane. D'aprs MAlik et Zayd ben 'Aly cclte galit de condition ne c~mprendl'ait qlle la religion, cor Dieu a dit (XL, 13) : cc Le plus digne devant Dieu est celui d'cnlt-e vous qui le craint le plus li; autrement, le Prophte a dit: Cl Tous les hommes sont Ols d'Adam et Adam est ms de ln terre. Le mariage 'd'un inOdle avec une Musulmane est annul, mme dans le cas o il se conver~irait l'IslAm aprs le contrat du mariage; bien plus, ccl poux reoit un chtiment corporel, moins qu'il ne fournisse des preuvcs Il l'ppui de son ignorancc. Il est permis d'aprs Sidi Khalll, dans son commentaire de ce Mokhlaar, au Musulman, lors mme qu'il serait esclave, d'pouser une Chrtienne libre ou une Juive libre, mais non une esclave juive ou une esclave chrtienne; et par suite il peutlui dfendre de manger du porc, de boire

12

ARCIIIVES ldAROCAINES

du vin et d'aller l'glise; et c'est pour celle raison <lue MAlik blme ces sortes d'union. Les mariages mixles impliflucnt nn plus gl'and blmc quand ils onl lieu dan!'! les pa~'s non soumis aux Musulmans, Le mariage admcl l'amili tmtre les conjoinlH et celle-ci ne sflnroit existel' conformment nu verset LVIII, 22, cH plus hnut. Il est dfendu au Musulman d'pouser une esclave juive ou chrlicnne lors mmc (Iul craindrait de commeUI'c un adultre 'ou qu'il scr~it incapable de fournit' unc dt il une femme libre, pat'ce qu'il n'est permis 1'1 celui tlui ne peut foumir dc dot il une fcmme libre et flui craint pOUl' sa 1'('I'SOl1nC flucI<lue trouMe qu'une esclavemusulmnne. Cal' l'enfant n d'une csclave est esclavc, et le :\Insulman <lui pouse une esclave verrait llcessairementsou cnfant esclave d'une infidillc : renfant suit sa ml'c dans l'esclnvngc ct dans ln libert, et son pl'e dans la l'cligion et dans la g-nnlogie ,(parent), Si un Musulman pouse une femme qullle lui esl l'ns permis d'pouSCI', une esclave juive ou chrtienne on bien OIlCOI'C lIlIe ~Iage libre pal' exemple, le llloriuge n'est pas valide 10l's mme que celle femme oUl'oil eu des enfants de cf'lle union ou qu'elle se serait cOll\'crlie il l'Ishllll. D'nprs le jUl'isconsulte )IolJallllned i le )Iusulmnll qui pouserait de propos dlibr une Mage mme libre, est lapid; l'infidle, Mage ou non, qui pouserait lIne 1\1 uBulmane mme en connaissance de caURe, n'~st lUIS chli (colltt'airement il ce qui a t dit .plus haut), De mme qu'on ne saurait chtier un Musulman qui pouserait une esclave qu'il lui est dfendu d'pouser, car il l'exception de la Mage, il est permis en gnral d'ovoir des relntions ayec une esclave. D'aprs Sidi Khalll dans son Mokhtaar (Paris, 1683, p. 83 et R5), l'galit de condilioll des conjoints est la religion, c'est--dire que les conjoints doivent apportent' la mme religion, et par consquent une }Immlmnne ne

nu

aIA~IAGE

ENTRE MUSl:Ll\IANS ET

NO~-l\IUSULlIIANS

;3

pourrait aucunement pouser un infidle; el El Khirchy ajoute qu'un mariage n'est valide que si l'poux est Musul man. n est. dfendu au Musulman d'pousel' une infidle, l'exceplion de la Juive IiIJ1'e et de la Chrtienne libre, dans les pa)'s lIe J1slm, ct il l'exception des esclaves juives ou chrtiennes d'aprs l'opinion reue, quoique ces unions mixtes encourent un blthne, d'aprs MI\lil(. C. - Parmi les jUl'isconsulles de l'cole hanfite, 'Abdallah ben Al}med ben Mal.lmod En Nasllry, dans SOIl Kan:: ed daqdq, et son commentateur l\Io~tafl\ ben Mol.Ulmmed Et Ty (Caire, )306, p. 55), disent qu'il est dfendu au }lu8ulman d'pouser .. : une femme mage ou idoltre. Ibn Nodjaim, dans son BarI) el' l'q, ujoute qu'il cn esl ainsi parce que le Prophte a dil: Qua~)t la Mage, assimilez les ~lages ceux qui ont reu les critures except dans le cas o il s'agit d'pouser leurs femmes ou de manger' le~ animaux gorgs pa.:- eux; quant la femme idoltre, c~est conformment au versel Il, 220. Et Till)' expliflue la Mage par celle qui n'appartient pus il une religion r"le et par consquent ne possde pas de Li\Te divin. Il est permis au Musulman d'pouser une Juive, une . Chrtienne ou une Sabenne, c'est-i,dire celle qui adore les Anges, quoique Mol)ammed et AboQ YOllsor, deux disciples d'Abot} l;Ianira, n'autorisent pas de mal'ia~e avec cette dernire. Ibn Nodjaim entend par Mllges les adorateurs du feu, el 1'00 l'apporte d'aprs 'Aly ben Aby TAlib qu'il est licite d'pouser une Mage. On assimile aux Mages, les adorateurs du soleil, des toiles et des idoles, les adeplcs de la secte qui o~e les attributs divins (mo'allila), les' Manichens, les dua1Jstes, les athes, les allgoristes (bdtinipya), les libres penseurs (el ibd(tigya) et mme les Mo'tazlites. cc Il est permis d'pouser celles qui ont reu les crilures et le!'; Sabennes , dit En Nasafy, que paraphrase en

74

ARCHIVES .IAROCAINE8

ces lermes Ibn Nodjaim: Il est licite d'pouser les Juives el les Chrtiennes en vertu du verset V, 7 quoiqu'Ibn 'Omal' dise qu'il ne s'agit que des Juives et des Chrtiennes qui se convertissent l'Islm en tirant argument du versct IX, 30-31, malgr que, d'aprs l'opinion gnrale des savants, les gcns d'critures n'appartiennent pas il la catgorie des pol~thh~tes (Mochrikot1n). L'outeur du Ranz ed daqiq, dnns un aulre ouvrage intitul El /ltosla(, exigc que ln Chr(ilienne ne croie pas que ,Jsus est Dieu ct que la Juive ne croie pas non plus que 'Ozoir est Dieu, autrement il est clFenrJu au Musulmun de les pouser. Le commentateur njoute galement qu'on entend par Juives et Chrtiennes les femmes libres et esclaves. Les quatre colcs orthodoxes sOl1t d'accord au sujet de la Ccmmc libre seulement, et non de l'esclave. Il est prfrable, dit-il enCOI'e, qu'un Musulman s'abstienne d'pouser une Juive ou une Chl'tienne, et de manger les Animaux gorgs par les JuiFs et les Chrtiens, moins de cas de fOl'cc majeure, L'aulcur d'El Mo!)! dit qu'il est blmable d'pouser une Juive ou une Chrticnne daIls les pays non soumis aux :\Iusulmans, car les enCants qui viendraient il y nallre ne manqucraient pas de prendre les habitudes des inOdles non soumis aux Musulmans, pour lesquellf}s habiludcs le pre se trouverait dans l'impossibilit de les leur l'oil'c abandonner. Si l'pouse juive ou chrtienne d'un llusulman se con. , vcrtit il la religion des Mages, le mariage esl annul, mais non dans le cas Oil la juive deviendrait chrtienne ou vice versa, D'aprs l'Esbldjby, le Musulman peut dfendre son pouse juive ou chrtienne dans les pays soumis aux Musulmans de se rendre la synagogue et il l'glise, mais il ne peut l'obliger procder aux ablutions rituelles aprs les menstrues et la souillUre majeure (Djandba).

DU llARIAGE ENTRE MUSUUIANSET NON-MUSULMANS

76

Suivanl l'ouvrage intitul El J(hdmiyya, le Musulman ne saurait empcher sa Cemme, juive ou chrtienne, de boire du vin, mais peut l'empcher d'en avoir la maison. El Karaky objecle dans son El Faydh, un peu avant le chapitre du Tayammom, que le Musulman peut dfend"e son pouse, Juive ou Chrtienne, de boire du vin tout aussi bien qu'il a le droit d'empcher son pouse musulmane de manger de l'ail ou de l'oignon s'il n'en aime pasTorieur, Au sujet de la Sabenne, Ibn Nodjaim dit que, dans la Hiddya, on exige d'elle qu'elle suive une religion l'ch'le, et que si, au conh'oire, elle adore les toiles ct ne possde pas de Livre divin, il est dfendu au Musulman de l'pouser. Mohammed ben 'Abd Allah El Ghazy dans son Tanwr el Abdr dit: Il esl dfendu au llusulman d'pOUSe!' une idoltre; quant au mariage d'une Juive ou d'une Chrtienne croyanl en la . mifolsion d'un prophte et reconnaissant un Livre divin, il est valable, N'est pas valide non plus, et sous toules ses formes, le mariage d'une femme qui adore les astres el qui n'a pns reu de Livre divin, il en est de mme de la Mage et de l'idoltre. Le commentaleur El Hakafy, dans son livre Ed Dorr .el Mokhldr (Caire, 13~n, II, 297), dit que le mariage d'une idoltre esl dfendu d'un commun accord, le mm'iage d'une Juive ou d'une Chrtienne est blmable par continence (Tanzthan). Pour ces deux dernires, il faut qu'elles croient en la mission d'un prophte et reconnaissenl un Livre rvl lors m~me qu'elles croiraient que Jsus est un Dieu [et.que 'Ozalr est un Dieu], et par suite il estlicite de mangel' les animaux gorgs par elle, D'aprs l'ou,vrage intitul En Nahr, il nous est pf~rmis d'pouser les femmes mo'lazlites, car nous n'accusons d'illndlit aUCUD de ceux qui se tournent vers la Qibla. Le glossateur Ibn 'Abidln dans son Radd el Mo!&ldr entend par idolAtres ceux qui adorent des idoles ou des

1fl

AIICIIIVES )IAnOCAI:"lES

images, ceux qui nienl les aUributs divins, les .Manichens, les dualistes, les alhes, les allgoristes, les libres p~nseurs, les Druzes, les ~osarites et le Ti!J(imina, ~follll l\hosroll, dans son DOI'arel [lOkkdm (y char[t Ghol'al' el a[lI,dm (Caire, 1305, l, 3=h), dil: Esl valide le '"!10riagc d'un Musulman avec une Cemme qui a reu les Ecritures "croyant en 10 mission d'un prophte; cl il esl inutile de mentionner' la. Sabenne si elle a reu des crillll'f's cl si elle troil en la mission d'un pl'ophle, Est valide f'g'3Iement le mariage d'un Musuhmm avec une esclll\'c mme pm'mi celles qui ont reu les I~crilures, mais non 11\'ec une Cemme mage, ou idolatre, ou Sabenne odorant un nslr'e cl ne possdant plus de Livre rvl. " On n'est pas d'accOl'd sur la Suhenne; )101}8mmed et Abo" YOI)SOC la considr'enl comme une idolitlJ'e puisqu'clic mlore les f~toiles, tandis flu.Ab:>O l,Ianfa dit flue les Sabens ne sonl pas idoli\lres; mr is (u'ils vUt'rcnt les toiles comme les Musulmans Ylinrcllt la Ka 'ba, et alors le mariage d'un Musulman avec une Sabenne esl \'alido d'un commun nccord, Ibrhhn El I;Illb~', dans son J/ollaqd l'Ab[wf' W 33'0 de mon manuscril), dit: Esl valide le mariage d'un ~Iusul man avec une Juh-c, une Chrlienne et une Rahenne croyant en la mission d'un prophte et reconnaissant un Livre rvl, mais non cene qni adore les aslres, D, - Il rsulte donc de tous les lextes cils ci-dessus qu'il est permis il un Musulman d'pouser une Juive ou une Chrtienne, mme esclave d'aprs l'cole hanfite, et qu'il est dfendu Il une Musulmane, mme esclave, de se mal'er avec un Juif, un Chrtien ou unpalen. On voit galemenlque la religion musulmane est plus librale que le judalsme et le christianisme puisqu'elle ne prohibe que le mariage entre Musulmane et un non-Musulman, alors qu"ils dfendent Louta union mixte entre Isralites et non-Israelites, et entre Chrtiens et non-Chrtiens,
)J

DU MARIAGE ENTitE

:l1U~UDIA~S

ET NON-l\IUSUJ.:IIA:\S

77

Au point de vue purement algricn, on doit considrer commc une drogalio~l il la loi islami(Jue les mariages enh'e Musulmanes el Europcns, ceux-ei lant considrs commc Clmmens. ~Inis d'apr{'s la loi fl'allaise, un mariagc enlre un indignc musulman et une Fr'unaise nc peul lre conll'3cl lluC dcvant l'orociel' de l'loi dvil franais, sauf aux parties, si cllc~ le jugenteonvclHlble, fairc consacrcr ensuite lem' union suivanllc rile dc Imlr rcligion, Et, dans c'e eus, le mariage ne pOUl'I'a ~Ir'c cc'~llll', suivant la loi musulmanc, sans ln procludion d'un adc attcstant cJue le nHu'ingc eivil a eu licu "\"lmlun muil'c franais. - En oulrc, l'orrieier de l'{-Iul chilne doit procder flUX mtlr'iagcs de cellc nature que l'i lncligi~ne musulman n'l'st pus cngng'~ dans Ics liens d'lin pl'c"cdent nHu'iage C'flllh'f1d suinlllt la loi musulmHlu', - Si, cn l'n'ct, llHIig-i'nc mllsulman, dc~c1nr Fran~:ais l'nI' le sc'~nntus-colIsllllc du ""juillet 186:>, conSCI'\'C son statut personnf'l, il Ile faut pas (IUC l'applieation de la loi musulmllllc puisse compromcUre l'ol'llrc pu"lic, (Ch'cul. du GouverneUl' Gc~nc~rnl [rappclflllt un avis clll ~Iinistre dc lu J Ilslicc], 3 scpletn br'c 1 Hi l ,dt.:~ par' Esloublon ct Lefburc, Code de l'Al!JI'ie annot, Algel', lHHfi. p, :308, noie j,) 011 voit donc quc la loi franaise, par SlIitC C!I'S nombl'l'lIseR conclilions 'Iu'elle impoRe aux conjoinls 10/'8 dc la coru.:lnsion du contl'lll dc IlHllingc l'fil' dc\'anl 1'0 rIi ci el' de r.:lal ci\'iI, et pOl' suitc de Ignol'allce (IU'CII onl les indig(~nf~S musulmuns, eslloin dc faciliter les ullions C1I1I'c indignes Illusulmans el Fr'unaiscs rJIl\'es ou Chl'clicnncs, ; cl les lllUl'inges "IlI,I'C ~Immlmnns cL Frflnaisr.s \'lIla"11'8 l'II poinl tic ,'ue llc ln Ini musulmane, mais non nu )loilll dc VUI~ de ln loi rl'[fnt,;uise, sOllll'lleore lrs nombreux, et IcUl' chiITl'c di'p[ls~'~I'aitl'cul-h'c' cl'Iui lie la slfllildiquc ol'fieiell,' clollJJ('~C ci-('Olllt'f~; COI', cn dl'Uillllusuiman, la (ormnliU' ('unsislc~ l'II cc 'Ill(' l'(''pnux el la femme ou son repl,,"sclIlanl lIlullir(~
&

78

ARClJIVES MAROCAINE!!

tent leur consentement, chacun au moyen d'une ol1re et d'une acceptation, en prscnce d'au moins deux tmoins males et majeurs ou, d'aprs Aboo I}anlfa, en prsence d'un homme el de deux femmes; et la rdaction d'un acte par crit n'est pas ncessaire pour constater le mariage. Le mariage par devant le maire entralne l'ucceptation de la juridiction franaise etrejette la loi musulmane, en ce qui a lrnit au mariage. C'est <!et abandon de la religion ct de la loi qui forment un tout indissoluble qui chcz le Musulman lui fait renoncer, moins d'y tre obJig~, pouser une Europenne. EnOn. il est peut-tre encore une derBire considration qui s'oppose au mariage d'un Musulman ayecune Franaise: c'est que les flUes qui nai~sent de ces uni(;ms mixtes trouvent difficilement se marier.
MARIAGES ENTRE

Annes

Europens et Musulmanes

Musulmans et Europennes

1867 68 .

1
)1

69,
72 73

)'

1870 71

3
1

1
2

75 76
77

74 .
78 79 .

5 5 3,
1

4
Il 2

4
5 6

1880

DU

~IARIA.OB

ENTRB MUSULMANS B1' NON-MUSULlIIANS

79

Annes

Europens et MUsulmanes

Musulmans et Europennes

1881 82

J2

6
5
)1

3 14
9 9 12

83
~4

85 86 87 RB 89 189 . 91 . 92 .

4
1

5 3
))

3
4 4 8 1 1
6

))
))

)1
))

93
94 96 U7 98

))

95

5
7 6 1

6 2

5
6 1
l
))

99
190 .

3
8

01
02 . 03 04 05 1906 40 ons

5 5 5 " 1
8 7

4
1 22
))

))

176

153
MOHAMMED BEN CHENEO, Professeur la Mdersa d'Alger.

L'INDUSTRIE A TTOUAN
(suile)

Il, -

LES INDUSTHIES TEXTILES ET CELLES DU VTEMENT

1
LES FILEUSES DE LAINE

(R'azzalale

1)

Le filage de la laine se fait dans les famill('s. pal' les soins ,(les femmes, et par des moyens trs primitifs, Acheh'~e SUI' les mal'clt!'! du mercredi, dll ycndl'f'(1i ou du dimanche, SUl' 1<> F('ddan, il la toison ou ail poids ou encore SUI' peau 2, la laine est d'ahord lave et hlanchie, S'il s'agit de laine sm' peau, on verse SUl' celle-ci, du ct de la toison, de l'eau chaude dans laquelle on a jet et fait macrer les feuilles, Cl'ases au mortiel',' de la planto appele tir'ir'il 3 (doit ~tl'e une ,'faponaire ou une silne); la laine est, avec cette eau, soigneusement lave ainsi (l'le la peau qui la porte, puis hattue avf'C lin h:\ton~,
l.

.:.8!;..
.:;..;w,;, ..

Filer,

J"j.,

reze/.

2. Re/ana ~~ est le nom donn Il la dpouille d'un mouloll ,nee sa

laine. En Algl'ie on appelle Tirirechl ~, des Silnee~, la Si lene inflala presque tOlljours.
8.
-1. Ce bAton s'appelle makhhal

~.

L'INDUSTRIE ,\ TTOUAN

81

sche ensuite et soumise un second la\age. On verse pour cela sur la peau, mais toujours du ct (le la laine. un Ill('lange d'eau fl'oide, de chaux et de cemh'c, (fU 'on laisse agil' pendant vingt-quatre heures t; apl's (Iuoi, la laine s'annche facilement pal' poignes; on la rince il l'eau c1nil'e et on la blanchit en l'exposant, sur une sOl'te de cage dCllli-cylindl'ique, en lalles minces ou en roseaux, aux nlpeltl's du soufre jet sur des chat'hons ardents 2, On rince encore et l'on sche au soleil. La laine en toisons provenant de la tonte est lave d'llhol'd il l'eau chaude:J dans la(fuelle on a fait mllcrer le lit"i,.'i!, comme il est dit ci-dessus; puis laYe fi gl'Rnde eRU, soit dans un bassin \~ soit domicile, dans un tle ces gl'an(ls plats en terre cuite (lui senent aussi ptrir le pain". et finalement rince dans une eau courante, aprs avoir t place dans une corbeille en rosenu 6, Souvent aussi, pour faciliter le blanchissage ultl'ieur, on bal la laine, au moment o on la lave, avec la baie crase d'un solanum exolique qui s'est naturalis dans le paJs el pullule dans la plaine cIe Ttouan 7.
1. Ce mlange s'appelle qlala .~, cr. ar. ol'ient. qlala.l:Ji "ider 'un rsel'voh', le nelloyer, l'acier la boue, etc. li. Cette espce d~ cage s'appelle kebrala .\;~ Blanchir la laine en

l'expo!<ont 8US vapeurs de sourre se dit bakhkhar e"ollf ~"..J\~ 8. Les vases ail l'on rait cboulfer l'eau et oil l'on plonge 10 laine lIODU. laa ~u. en culvre,ou la qa:dira i,;..,),j en fer ballu ou en rer-blaDC, 4. On lave notammenl.tinns un peUt bassin enclos d'une murelle II cAti de Sidi Ellebl, au bal de, la ville; Il y a toujours III quelques Juives el. quelques'llu8ulmanes ocCupes A laver la laine. 5. Appel maa}ena ~. .

Appel6 .oulla 7. SoIt le Solanum feroz, soit le S. lodomeum. Cel plantes Hnl. 'mlRres de l'Amrique du Sud, dont les relaUon" sont si frquenteR avee les celtes du dtrolt,et naturallse.dan.-Ie Nord dtrMoroc comme dans le
AnC:;lI. N."'oc. 8

e,

a...

6 ..

81

ARCHIVES MAROCAINES

La laine, une fois blanchie et sche, est ouverte avec les doigts t i puis elle est carde au moyen de deux planchettes de bois garnies de c1ous 2 Le filage se fait gnralement au rouet; c'est l'appareil dont un dessin et une description ont t donns dans les Archive, marocaine" dans l'tude sur 81q,ar Elkebir. Mais ce rouet ne porte pas ici le nom de mor'zel, comme Elqsari on rappelle naoura et le mor'zel n'en est qu'une partie, celle qui sert de bobine 3. Cependant, quelques femmes se servent encore d'une sorte de quenouille, compose d'un roseau de 0 m. 50 de Jong environ, fendu dans le haut, et d'un fuseau '. La laine, une fois file, est enroule en bobines sur un court morceau de bois et mise en vente au march rt
Sud de l'Andalousie. Ime. rorment des peuplemenls immenses dans la baise plaine de Ttouan et se rencontrent aussi trs abondantes autour de TanRer et de CAdlz. A Ttouan, on donne' la baie le ~ de Had') ~......., qui, ordinairement, p.rtout ailleurs, lipIDe en arabe. coloquinte . 1. Celte opration est le 'enfleh
dit neffech ~.

d' .~';. Ouvrir la laine avec les doigtl le


Ttouan "nAel

1. Appelel qarehel

Jt:.). Carder la laine. le dit

euou(

,-!.,..Jt J,:.).

a. i J yD. Ce nom elt donn6 beaucoup de machines au Maroc et slpi" , Oe proprement maclalne en ell'et. La laine fIIo s'enroule sur la bobine ~ppele mo,..,,1 JjM; le bobine,., en parlant de la laiDe, S8 dit euou(ldou,.
'al,1 mo,..,,1

Je. J ~ ,-!"..n. f. La quenouille s'appelle roIrIta 0';..);


mItIeJJa ~"""

J~'

le ruseau mo"'ul .,..". JjM

J:!W'. Appe16

L'INDUSTRIE II. TtTOUAN

83

Les femmes de Ttouan ne filent que du fil grossier, pais, appel r'ezel', et employ par les montagnards seuls pour faire le vtement, lui-mme grossier, appel jellaba 2. Quant aux tisserands de Ttouan, des mains desquels sortent des vtements analogues mais plus fins, ils se servent de fils plus minces appels qiyam 3 et 10 'ama ~, qui viennent de Chechaoun, de Fs, de Mogador ou d'EICJsar Elkebir. La plupart des fileuses de laine de Ttouan sont rifaines ou d'origine rifaine. Le rendement du travail varie beaucoup; il est presque triple, en t, dans les grands jours, de ce qu'il est en hiver. On compte que, en moyenne, une femme peut filer environ une demilivre de laine par jour s'il s'agit de r'eze/; en hiver, elle mettra trois ou quatre jours pour le mme travail; et elle en mettra de quatre six s'il s'agit de filer de la lotama ou du qigam.

II
LBS PASSEMENTIERS ET LES DVIDEURS DE SOIE

(Harrarine &)

La passementerie et le dvidage de la soie, exercs chacun par des ouvriers diffrents, sont des mtiers peu
1.J~.
2. ~~. Il''8 bien des Jellabos lI's Ones, trs belles, en laine blanche; mals elles 8e font Fs, dans lel'l "enl Arous, etc. ; les plus belles que "on fasse il Ttouan leur sont enCOl'e bien inrl'ieures.

8'fl}
4. t.U. On dit. d'un t.tssu (IU'II est mtlaam est. paisse. &. Singoi. harra,. -,'",.

rJu quand la trame en

e:t.-",.,...

81

ARCHIVES

IIIAROCAINE~

actifs. Il n'en tait pas de mme autt'cfois, alors fille, pillS l'iches, les Ttouanais dpensaient dayantage pOUl' leur toilette; plus de tt'ente ou fJual'ante bouti({ues taient occupes par les passementiers et les dyideurs de soie, il l'endroit mme o cluelques ateliers subsistent encore, il ct des l'lIl1'es 1H'l'sque tous fet'ms. Les dyideurs de soie sont donc aujolll'd'hui pCII nombreux; l'IIll clos )ll'illcipaux est Algrien cl'ol'igine (lla.sen dit Eddzi,.;); en elfet, le mtier tait trs en vogue autrefois il .\lger, - il Y surdt encore, mais Sans aucune importance, - el nomJJl'e de dvideurs de soie ou de passemen tiers Yiment, apl's la pl'se de leur yille en 1830, s'tablir il Ttouan, Les pass~mentiel's sont galement en petit nombre; la plupart sont juifs, deux aull'es, Ben Zakir et Ben Ciam', sont Algrois d'ol'igine et de naissance. Des Jui\-es, et aussi qu:ehJues femmes musulmanes, font encore chez dies des passementeries de soie et or ou soie et argent. Les passemcntier's et dvideurs de soie sont tablis Elouaa ou ft SOllq Ebrezel, ou aux alentours immdiats, ou enfin au l1/ellah, s'ils sont juifs; ailleul's sans doute on pourrait en lI'ouver quelques-uns, mais trs peu nom breux, trs dissmins; il )' en avait quelques-uns, dont deux juifs, aux Ceggarne, en 1905, Les houtiques des passementiers et des dvideurs de soie sont dans le genre de celles des cordonniers fabri cants de bolr'as; elles sont un peu surleves par rapport ft la rue, et se ferment au moyen de deux hattants en bois, (lui tournent sur des axes horizontaux fixs en haut et en has de l'ou,'erture donnant accs ln boutiqu el occupant loute sa largeur. De manire que le battant suprieur, n'tant qu'il demi relev, peut sery1' d'auvent, et rinf

1.'INDl:STRIE A TTOUAN

.-ielll', laiss ('n place, jouer le l'le cl'un 1!('lIIi-IHlI'avent (lui protge du f,'oid les ounicrs. Chaque ntclicr compl'cnd an plus (Ieux ou t1'ois ouyriel's 011 appl'entis: bien sou\'ent mme le patron travaille seul Olt a\"ec l'ai dl' d'un uni(lue allprenti. Le mtier est peu lucratif; le tJ':lvail manque SOU\"f~nt. et jamais il n'est rguliel'; la plupal't du temps il ne (Ionne (lue tl'Ois ou quatre jours par semaine, tandis (lue ,l'mlll'es fois, il l'approche des ftes pal' exemple, heaucoup ,le )Iusulmalls se font habiller de neuf, il y a presse. Il n'y a pas (le concurrence europ(nnC'. L'Europe fournil en effet seulement les matires premires, la soi" et le coton 1. La soie arri\'f~ crue, d'orclinnil'e, et est teinte ;'t Ttouan; l'Espagne roumit les fils de cuhTe dOl":' (l'Ii ser\~ent Il la fnbrication de certains articles"!: les d'or ou d'argent sont plutt fahl'iqus sur place (voir aux industries du mtal). Le coton vient d'Eul'ope en gros chel'eaux teints, presque toujours; les passementiers !'(' sel" vent souvent d'une trs heHe qual~t, tl's hrillante, et (lue certains d'entre eux font passer pOUl' de la soi", :H1X yeux des nnrfs montagnards.

0'"

m8

L'outillage des passementiers et des dvideurs de soie l'ev,\t le mme caractre primitif (lue celui de toutl'S les aull'es illdush'ies marocaines. Le roseau)' joue Ull grand l'ole, Les dvideurs,3 se senent; surtout de deux instruments
J. Ln !'!oie crue vaut : l" 'IUIllll, environ 8 bas. ISO l'once fIc 80 gr. :o"qtya~. .. _ S .. J bns. 25 1 1 bas. 150 Le coton, de Si 8 bas, Je relal allary (1lOO gr.). !. Vendus J blJ~. III III coude {qala 8. I>"ider la 80leee dit, ft T'lollan, hall el hart,. {ou\'rlr la laine)

.f...rJ' J> et non haoaouel J.". comme en Algrie,

86

ARCHIVES MA.ROCAINES

appels bribra 1 et serijiyate 2, dont le premier est un)ambour dvider et le second un tambour envider. La bribra se compose d'un roseau fendu en quatre, mais pas tout fait jusqu'au bout, dont on carte les branches

Dtails de la bribra.

qui servent de cts aux tambours. L'cartement des branches est maintenu par deux autres morceaux de roseau, (armant un croisillon de base. Une ligaLn bribrn. ture place un peu au-dessous du sommet empche les branches de se sparer, et, dans ce sommet, pntre un autre morceau de roseau plus petit, qui sert de manchon un axe vertical en fer. Celuici passe, d'autre part, par le milieu des croisillons de base. Un, deux ou plusieurs. dvidoirs tant coiffs d'cheveaux, on enroule le bout de fil de ceuxci sur un envidoir unique, mani la main. De la sorte, on peut, suivant le nombre des d\'idoirs, ou bien mettre en ordre le fil d'un cheveau, ou bien en mme temps le doubler, le tripler, etc. 3.
1. i..r.:.,j,. Le mme Instrument est encore en usage parmi les fileurs de la province de Valence (E8pogne). Il ~sl rait de faon Identique.

t. ':"~.r' S. C'est le boblnage des technlelens franais.

L'INDUSTRIE A T~-rOUAN

81

L'envidoir (serijigale) se compose de deux croisillons distants de 30 35 centimtres, ports sur un axe qui passe par leurs centres. Des baguettes de bois parallles l'axe runissent leurs extrmits, formant les artes d'un prisme droit quadrangulaire. L'ouvrier, saisissant d'une main le prolongement de l'axe qui sert de manche, et guidant de l'autre le fil qui se dvide et s'envide, imprime l'instrument un rapide mouvement de rotation sur son axe, en mme temps qu'il lui fait dcrire un. c<\ne dans l'espace.. Pour les trs gros. cheveaux, on se sert d'un tambour appel sifiga 1 ou bien du rouet dont nous avons parl ci-avant aux fileuses de laine J)
(nouro) "

Le gros tambour dvider (sifiga) est toujours construit en bouts de roseaux dessinant les artes d'un dcadre ayant pour bases deux SeriJiJate. losanges quilatraux plans parallles, mais ingaux (celui du sommetest beaucoup plus petit) et placs . Maouwe d e te Ile sorte que 1es sommets de l'un de la serlJlya&e. ~oient tous compris dans les plans perpendiculaires aux cts de l'autre en leur milieu. Un axe
1. t..-. Cet instrument e.t encore en usage parmi les meurs de la .'. . province de Valence (Espagne). Il est fait de faon absolument Identique.
1. ".).J"".

..

'

88

ARCHIVES MAROCAINES

yel'lieal appel l'ejel', passant par' (les cI'oisillons (lui concident avec 1('15 hissech'ices des hases, serI. de manche il l'instrument. Celui-ci esl anim d'un. mOl"-CnH'nt de rotation sur lui-mme soit par la corde d'une manivellc comme celle du l'ouet, soit, plus souyenl encOI'e, pal' dc lgers coups frapps il la main sur les cts. Nous ne dcl'l'ons pas il nouveau Ic rouel, ici ap(wl naoura,. indiquons sensiblement ce llu' Ttouan on appelle mor'zel"2, C'cst la bobillc(fol'me d'un

BiOyn.

Attache du mor'zel de la naoura deI r'eJel.

Ibra.

roseau qui sert d'Ame) sur la(luelle s'en,-itie le coton ou la soie; eHecst maintenue contre deux petits montants verticaux par deux houclettes en cuir appeles oudinle 3 Les instruments des passementiers sont: ln n8,-ette
l'~J.

I.J,;:....
1. ~~.;l ou

-:"~';J t

'.'I:"OUSTRIE ,\ TTOU,\="

appt'lr' ibra l, et le mtier, <li 1meremma"!, comme t'l'lui des tissel"ands, {Iuoique d'un modle ahsolunwnt difl'l'ent; plus {IUelCJues ault'es accessoires d'un usage moins
g~nral.

La nflvelle est un simple morceau de roseau f,'ndu, ('chancr aux deux bouts, long d'une dizaine de centimtres. Le mtier se compose d'un bdti, form d'une planchette horizontale, longue de 0 m,50 il 0 m. GO, SUI' lall"('II('

:\Ilicr delJ p8SlJementiers,

s'ajustent il angle droit, "erticalemenl, deux autre~ planchettes de 0 m, 25 il 0 m, 30 ,de longueur, fOl'mant les ttes. C'est de l'une il l'autre de ces ttes (lue l'on tend les fils de la chaine; ln bobine (lui les porte est encore un simple morceau de rosenu sel'vant d'me il la bohine, plac extrieurement contre l'une des ttes et s'y appli{luant fortement grce ln tension des fils j deux clous 011 deux fiches de fer passant pal' deux trous de la tte et pal' deux autres trous corl'esponcla~ts de l'lhne de ln bobine, empchent celle-ci de rouler et de se dvidel',

1. ; J,. .,\.

2.

i.."..

plur,

r.-~,

90

ARClIIVES MAROCAINES

A l'autre extrmit du mtier, la chaine, ou mieux la portion dj faite du ruban, est prise entre deux tringles de fer qui la serrent for tement, tant ellesmmes presses l'une contre l'autre par une vis ou bien par la boucle de deux cordonnets qui les rattachent deux crochets fixs dans la seconde tte. Dans le cas o les tringles sont pour Position de la bobine contre une des t.tes vues d'une vis, elles sont du mtier des passementiers. relies la seconde tte par des tirants en fer. Lorsqu'une portion suffisante de ruban se trouve faite,l'artisan desserre les tringles, rend libre la bobine en serrantles

Attache du ruban dans le mtier des passementiers.

fiches qui la fixent sur elle-mme, dvide un peu de la trame, tire lui le cordon en le pelotonnant, resserre les tringles et fixe nouveau la bobine, puis recommence travailler. L'cartement rgulier des fils de la trame s'obtient au moyen d'un peigne appel machla 1 (M) qui joue le mme
1.~

L'INDUSTRIE A TtTOUAN

91

rle que la menechcha du mtier de tisserand que nous verrons plus loin. Le peigne se place entre la bobine et des plaquettes que nous allons voir. Des cordonnets qui s'attachent.~ des clous fixs dans les ctes du btis et dans ceux du pi~ne empchent celui-ci de sursauter et contribuent maintenir fixes les fils de la chaIne. Ceux-ci passent pr les trous d'un certain nombre de petiles plaques de peau rigide appeles aouraq t ; chaque

--------

Les fiches, aeuraq, du

~lier

des passementiers.

plaque, ou ouarqa, perce de quatre trous, est dispose paralllement aux fils de la trame, et chaque fil passe dans 'deux de ces trous; on dispose les plaquettes' de faon diffrente, suivant le dessin que l'on veut obtenir. Supposons en effet la chaine ouverte, et les plaquettes disposes de telle sorte que l'un des fils aa, passant par les trous d'une plaquette A, soit au-dessus d'urt fil bb, passant par les deux autres trous de la mme plaquette. L'ouvrier lance sa navette entre aq et bb, et un fil de la
1. Au

sing~ller ~atlrq4 nJJ, plur.

J'J ,t'

92

ARCIIIVES alAROCAINES

trame se t1'ouvc pI'is au-dcssous cie aa de la chaine, audessus de bb, Faisant (lcrirc la pla(ueUe A une J',olution de 00 0 sm elle-mme, on disposera les fils de tl'Ile SOlte (pie ce soit maintenant bb (lui se lroU\-(' au-dessus de aa, et aussi d'un fil de la trame qu'on lancera ce moment, On concoit Cfu'on obtiendra des e.rets dil'el's selon qu'on lancera ainsi un fil de ln tl'allle audessus de lous les fils bb, audessous de tous les fils aa, ou au conlt'ail'e au-dessus de tous les fils tels (lue bb, ct audessous de ceux tels Cfue aa, ou ellcore au-dessus d'uD(' par'tic des fils aa eldes fils bb et Dudessous des aull'cs, pte" etc., en llU mot ('n ,"al'iant suil'ant des lois plus ou moins ('Ompli(I'H'CS la disposilion de la chaine. Toull' l'habileft' de l'artisan consiste donc san/il' manieI' il pl'OpOS .Sps liches ou plaquettes 1. Il )' a, en gnral, 26 pla(luetles ou fiches, divises en 2 groupes ingaux, 15 d'une PIII't, H de l'autre. Pour selTel' les mailles aprs le passage de la navette, l'ouvrier se sert d'un couteau en bois, peu prs de la taille et de la COI'me d'un M(lr'zel, gl'OS couteau de cuisine, dos trs massif, tranchant assez prononc, dit se!dlle !!, Le cOl'donnet dit tersane 3 se fabri(lue simplement en tordant ensemble sur eux-mmes plusienrs IU'ius, au
l, Celle faon ,le\'LlI'il'I'le .lesilin des lI~~uil ,fils rar"nn~ en mOlliOont l'armure, ou diilpoililion de,. Ols de la chaine, tall suh'duis facilitl'e en Eurolle par le 1II~lier la lire ,anM"ieul' JaC(IUal'll 'lui n'n pas )lntr

au Maroc. Les Q"jcnlaux nhtinrl'Ilt aull'cCnl...11''1 ti~ .. u", fn'IRn.l", rcmLlrqual/les. Il. Sekklne ~C, nom donn presque louJours aux couteaux, quels qu'IIs lolenl, danlf la rgion. s. .;\.....).. La racine m'est Inconnue, Touterol~. on peut se demAnder Il ce n'est pas une simple dformation d'un mol europl1en, trcsfle (rr.) ou lrenza (e8p.~, ele. .

L'INDUSTRIE A Tlhol~AN

93

moyen d'un fuseau assez IOUl,d (mor'zel') qui 'pend au hout des fils et amluel on imprime un rapide mouvement de rotation SUl' son axe dans l'espace, On enroule slIr le fuseau les parties dj tordues avrmt d'ent.repl'ench'e la torsion de nouvelles 10ngueUl's des nIs que l'on dvidera pour ce fa il'l~. de l'ellvidoir sur lequel ces fils sontclisposs 2. Les ,haucil'ier's, les cOl'delires,lcs handoulit,cs sont simplement ohteIlUH eu tressant il la main, de faon plus 011 moins cap"icieuse et phu; 011 moinscomplillue, un cel:_tain nom))I'l' de fils. L'ou\Tier, assis en tailleUl" attache ses fils un montant de bois fix dans un lourd disque de piert'c, (lui t'essclllhie UlW meule de moulin arahe. L'instrument s'appelle, en chelha, Aqchout ozalaq. aqclwui azalaq 3. Nous n'avons pu savoir son nom en arabe parce qu'un seul ouvrier de ce genre existait Ttouan, et que c'tait un Berbre de l'. :\tlas de )Ierrakech', . La fabrication comporte une certaine spcialisation. Il
l.

Jy....

nah'e lel!l lages ~uprleur8 des maisons, de rll\:on puuvoir. cie la gnlerle de ln cour Intrieure, laisser le fuseau Ilescendre jnsqu'au sol de celle coUt', tII\"ldllnt et Inmllllnnt oinsi d'un coup une grande longueur de 01, 3. dllj\ .1.".tit Peigne cl "rtlltr, On rapprochera le second mot du

2, .\ .\II(Cl', les possementlel's qui ~e \l''renl ce t1'ovoil habitent rI'ordl-

mol nraho :allaq dl; qui se dU t\ Tlouan en parlant de la sole, et sI J.tnlllc l'a/r'e un cordonnel. En Algrie, on dU dnns le mme lenA barrant

r.Y.,
.. , I.e" benux produltlJ dont U s'agit Ici "'Iennent, en effel, pour la pluIlal'l, dt' la rt~glon de .'errakech.

If

ARCHIVES MAROCAINES

y a des artisans qui fabriquent seulement des boutons et certaines espces, de ga'nses, pour les tailleurs; d'autres, d'autres espces de ganses ou encore des baudriers, des cordelires, etc. Les articles qui sortent des mains des passementiers de Ttouan sont: t o Les boulons (aqad 1) qui se vendent, ceux recouverts en soie, 0 bas. 25 la douzaine, et seulement 0 bas. 25 les deux douzaines si l'acheteur fournit la soie; ceux recouverts en coton 0 bas. 35 les deux douzaines. Les boutons recouverts en soie et fil mtallique sont naturellement beaucoup plus chers; ils sont fabriqus par les juives surtout et servent exclusivement aux vtements de femmes: Tous ces boutons se composent, non point, comme ceux d'Algrie, d'une me en bois creux, mais d'un simple nud de corde ou de chiffon, recouvert de soie, de coton, de fil de cuivre dor, de fil d'or ou d'argent, d~o leur nom (aqad, c'est--dire nuds). 2 Les ganses ou l,.elSe, de diffrents genres, savoir: Terchoune 2, cordonnet plat, mince, troit, que l'on dispose en soutaches formant des sries de boucles conscutives sur le drap d'un vtement 3 Tersane fo , cordonnet de soie vendu tress, section quadrangulaire, 0 b. 25 les 2 mtres. Le cordonnet fabriqu dans les maisons, par les femmes, vaut seulement

Il. ~".:.,.,J.. cr. l'esp. lor.o, torse, d'o'" le mot arabe pourrait bien venir. 8. En Algrie on appellerait qllane mekharra .JI' ~ un eordonnet ainsi dlspos6. 4. Voy. note 12, page prcdente. C'est le me/doul J~ ou mechdoul

.;Ua:i

JJ.u.. d'Algrie.

L'INDUSTRIE A TTOUAN

911

o b. 10, mais il est de moins bonne qualit. On trouve


aussi ce prix du cordonnet de coton, fabriqu par les Juifs et par quelques Musulmans, moins cher encore naturellement. Ch,.ile f, tresse plate, souvent faite par les tailleurs euxmmes. Sfifa 2, treRse plate et large (appele en Algrie ,enta) qui vaut, en soie, 2 b. 60 ou 3 basitas les 3 mtres environ; et, en coton, 0 b. 60 ou 0 b. 76. C'est cette tresse qui est susceptihle de prsenter des dessins varis, souvent . agrables. 3" Les co,.deli~,.e' de diffrent genre, savoir: l'ekka 3, petites cordelires plates, en coton ou en soie, qui, passes dans la coulisse du pantalon arabe et serl'es autour des hanches, servent maintenir ledit vtement. Faites dans les maisons, par les femmes surtout, elles sont vendues au prix de 0 b. 25 la pice, pour celles en coton, et de 10 16 basitas ou plus, celles en soie. Ces der nires se terminent gnralement par de gros nuds plus ou moins entremls de fils d'or ou d'argent, d'un trs bel effet. Alejdoul', grosses cordelires en fils tresss analogues
1. ~ J~ Mme nom en Algrie. 2.

~ pour ~ probablement,

et probabl. de

';CFF V'-!'-!c.1'

c'est--dlre petlle bandelelle. - Senla,

.... de l'espagnol clnla.

3. ~. Le mot est le mme partout en .pays arabe et appartient au vocabulaire de l'arabe "'guller. A Alger. beaucoup de femmes pauvres ront chez elles des lekka plus ou moins riches, qu'elles vendent aUl[ boutl quiers. ou, plus rarement, des vieilles les vendent directement aux: amatours, dans les ruos. 4. JJ~. On a vu (note 4, pa~e prcdente). qu'en Algrie le mme mot dsigne un genre de eorllelire dllTrent. L'objet dont \1 l'j'aglt lei n'est plus en usage en Algrie, et nous Ignorons quelle a pu lre anciennement, - s'\I y a exist, - la dnomination .qu'on lui appll(uolt,

96

ARctllVES ~IAROCAINES

contlne forme au tersane, mais bien plus grosses, et de couleur rouge, verte, blanche, jaune, etc., (ui servent suspendre les sacoches, les poignards ou les sahres. Les plus helles, (lui sont en soie, et valent de 10 f 5 basitas l'une, viennent de Fs et surtout de Merrakech. Celles en coton, de qualit hien infrieure, usites SUl'tout par les Djehala, valent 0 h. 50 1 basita l'une. Des cOl'delires en coton, analogues mais plus minces, sont fahriques pal' les femmes dans les maisons; elles se vendent de 12 b. 50 15 hasitas le cent et quand elles sont en soie, elles valent jusqu' 2 basitas ; on trouve des (Iualits intermdiaires. Certains Ttouanais appellent ces cordelires kheit 1 au lieu de mejdoul. Hamamel ou hammalle 2, sortes de baudriers plats, en laine ou en coton, forms de faisceaux de petits cordonnets de couleur, minces, runis de loin en loin par des anneaux de fils transvel'saux et, aux extrmits, par des olives en bois ou en chi(fon, recouvertes de fils de coton. Ce sont les femmes qui les font dans les maisons. Elles les vendent de 12 15 hasitas le cent. . On troO\'e encore Ttouan, chez les passementiers, des galons en fils de soie et cuivre dor ou argent, imports d'Espagne et vendus 3 hasitas la qala 3 (coude, environ 30 centimtres). Ces galons servent orner les vtements de femmes.
1.

...b.:>, plur. khgoul ~~.

2. J,.lI- ou ,:.,''':/lI-. Le singulier est hammala a,... La mme dnomlnalion taU applique en Algrie au mme objet et au pr~cdent; ni l'un ni l'autre n', sont IIlus en usage, mals le mot Il subsist dans quelques expressions, notamment en posie . ~li. Esl-ce de l'esllagnol cala flUI slgnlne .ondage (ail dan. un mur pour en connaflr:t r~paj"eur~

L'llIiDUSTIHE A TTOUAN

97

Les produits de l'industrie des passementiers s ecoulent surtout dans les trihus voisines, o ils SCI'vent aux hesoins des tailleurs campagnards. Presque lous les p3)'sans un peu aiss du Nord du )[al'oc, en ell'et, du moins entre Tanger et Ttouan, font usage de costume:'! de drap, coutume qui commence seulement se rpalllll'c dans les tribus d'Algrie en dehors des villes. Les taillcUl's campagnards sont trs nombreux, en particulier,dit-on, dans le Diebe1 Arous l

III
LES TISSERANDS

(Derrazine 2)

Les tisserands, tous musulmans, sont disperss en "ille un peu partout, au lieu de se trom'er gl'oups plus ou moins troitement comme les artisans des imtres corps de mtiers. En 1905-1906 on comptait, Ttouan, les ateliers suivants: 2 ES8ouiqa: 14 mtiers, la patrons, II ouvriers, ft apprentis.
1. Il Y a ainsi chez les populations du maqsif montagneux du Nord du ftlaroc une industrie assez rpnndue, que nous nurons l'oecll~lon de Ill Irnnler plus d'une fois. Rien de semblable n'existe ni n'n exlsl dans le Tell algl'ien, en dcllOl'S des villes, si l'on fnit exception de ln raill'iration de produlls trs spciaux, d'origine et d'usage pOl'ement Inlligencs. Le Nord du Maroc dolt-II celle particularit "a proximit de l'Euro!,1l ou an fait qu'II a reu de nombreux rnigl's d'.\IlIJalousie nu seizii'me et au dix-septime sicle? En Algrie, on peut cllcr Constantine ('omllle un des polnl!' o ln pa..ementerie est demeul'c assez oeth'e; ratai,; elle y cst cnUre, ment aux mains des Juifs. 2, ~j' .;,). Singulier tkrra: j'.;,). AtelIer dl' IIsserand, drad'.;,). On

nc dit Jamais ne'.aJ ~Li, pour tissernnd, comml' en Algrie. - Cf. ou-

lad derra ij.;,)

,)'YJ'

taIlleurs, J)rc:j.;,), pirlucr, coudre, ar. d'Or,


1

ARCII. MAROC,

'*

'8

ARCHIVES MAROCAINES

2 d Elmedaa: t mtier dans l'un, 2 dans l'autre; 3 patrons, 3 ouvriers, 3 apprentis. S aua: Elhaarine: 6 mtiers, 6 patrons, 6 ouvriers, 8 apprentis. 2 Hammam Damq,hli : 6 Ditiers, 6 patrons, 6 ouvriers, 1 apprentis. t grand atelier d un premier Itage d Elouaca: 12 mtiers, t2 patrons, 1.2 ouvriers, t2 apprentis. t petit atelier dFondouq Eloua'a : 1 patron, i apprenti. S atelier. d Ellerbiga : 2 de 2 mtiers chacun, t de t mtier; 7 patrons, 1) ouvriers, 6 apprentis. 2 atelier. Souq Elr'ezel et d Elr'ar.a : (3 mtiers par atelier), 6 patrons. 2 atelier, aua: abbar'ine: i mtier dan~ l'un, 2 dans l'autre; 3 patrons. t atelier. d cdld de Elcontra (Rgie des poudres, kif,'etc.): S mtiers dans l'un, 2 dans l'autre; 6 patrons, 5 ouvriers, ou apprentis. 2 tJielier. cdtl de JIma' Elqaha: de 2 mtiers chacun; Apatrons, 8 ouvriers, la apprentis. 8 atelier. d E fagoune : groups 3 en un endroit, 8 en un autre, 2 en dernier, 150 mtres environ de Bab Ennouadeur; 7 patrons, 6 6 ouvriers ou apprentis d,ns le premier groupe; 6 mtiers, 6 patrons, A ouvriers et ft apprentis dans les deux derniers. Comme on le voit par l'numntion prcdente, presque toujours les ateliers comprennent plusieurs m- . tiers appartenant des patrons diffrents, un certain nOlilbre d'ouvrier. et des apprentis. C'est que haque propritaire de mtier- est patron pour son compte, et bien . rarement un individu arrive possder plusieurs mtiers. Quelques patrons travaillent seul8 ; mais la plupart se font aider par un ouvrier ou tout au moins par un apprenti, si ce n'est par l'un et l'autre. . La location des ateliers, presque toujours rpartie ga-

L'INDUSTRIll: A TrroUAN

lement, comme on le conoit, entre plusieurs patrons, varie de 3 b. 50 5 ou 6. Voici d'alleurs le dtail des prix pays en 19051906 : Les ateliers de Euouiqa payent chacun 7 basitas par mois. Les ateliers de' Elmedaa payent ensemble 10 basitas par mois. Les ateliers de Elhaarine payent ensemble 13 b. 50 par mois. Les ateliers de Hammam Damahli payent ensemble 19 b. 50 par mois. Les ateliers do Eloua a payent ensemble t4 b. 50 par mois. . Les ateliers de Ellerbiga payent chacun 5 basitas par mois. Les ateliers de Souq Elr'ezel payent ensemble 9 b. 50 par mois. Les ateliers de abbar'ine payent chacun 5 hasitas par mois. Les ateliers de Contra payent chacun 6 basitas par mois. Les ateliers de Jma' Elqaba payent chacun 5 basitas par mois. Les ateliers de El'agoune payent chacun 4 b. 50 et 5 basitas par mois. Nous nous rappelons la pnible impression que nous ressenthnes en visitant l'atelier d'un tisserand de nos amis, le chrif Yaqoudi. Un escalier petit, raide, obscur, conduisait directement une pice d'un premier tage, au plafond bas, longue de 3 mtres environ, large de 2 m. 50 peine, mal claire par une toute petite lucarne. Le sol, de simple terre battue, tait blanchi la chaux, comme les murs; c'est l que travaillait le malheureux, le dos la lucarne, dans un air confin, insuffisamment renouvel,

\ARCHIVES MAROCAINES

gagnant peine sn vie par un dur labeur. Sa figure macie, ses traits tirs et la pleur de son teint disaient lIssez les dures privations qu'il devait s'imposer, et laissaient trop bien comprendre qu'il ne tirait pas toujours de son labeur le suffisant pour lui et sa famille. Le mtier est alatoire e!l effet; le travail peu rgulier, peu actif i les matires premires, lain, coton, ont beaucoup enchri en ces dernires annes, en mme temps que la vente des produits fabriqus se faisait plus difficile; les troubles qui ont marqu ces derniers temps au )[aroc ont port l'industrie un coup fatal. Les ouvriers touchent t/s ou 1/4 des bnfices nets de la vente; c'est l leur salaire. Les apprentis reoivent seulement de menues gratifications. On compte flue, en un jour, un tisserand peut faire l'toffe d'une jellaba. La plupart des tisserands sont ns Ttouan ; mais beaucoup sont originaires du Rif, de Chechaoun ou de Djebala, o l'industrie serait assez rpandue t, L'outillage est rest primitif: c'est toujours l'ancien mtier, du genre du mtier marches 2, qui est en usage. Quoique la description en ait t dQnne dj dans l'tude sur Elqsar Elkebir, comme cette description est un peu sommaire, et comme nombre de noms des parties du mtier changent Ttouan, nous croyons utile de dire quel. ques mots ce sujet.
1. Voy, .upra. En Algrie, on peut citer Mda, Blida et Tlemcen comme deux des villes ai! l'industrie des Ussus a toujours eu et a encore conserv une importance relative. Je parle de J'industrie qui est aux mains des hommes et qui emploie des mtiers comme celui 'lue nous verrons plus loIn; et non de l'industrie du tissage fait par les femmet4 dans leurs intrieurs (industrie des burnous, notamment), ' 2. Et en aucune faon le mtier t\ la Jacquard, qui, en Europe, est d'Invention relativement rcente (commencement du dix-neuvime sicle) et qui n'a Jamais pntr nu Maroc. Le millier d marche., au contraire, doat on' i~nOl'e l'origine, y est en usage depuis un temps immmorial BUllsi bien qu'en Europe.

L'rNDUSTIlIE A TTOUAN

lOI

Le mtier s'appelle meremma', comme par'tout, il llotr'e connaiss:mce, dans l'Af"ique du Nord. Il se compose essentiellement de pices de bois formant bti, et disposes suivant les artes verticales et longitudinales suprieures d'un prisme J'cctangulaire couch dans le sens de sa lon-

'---tfll-----,..--!--....,.----

Le mtier des tisserands.


mm, meneeheba;

n, louaTab; k, khedlm;

qq, qalnlyale.

gueur; quatre pices, formant, 0 m. 80 environ du sol, un rectangle horizontal, relient ensemble les pieds du bti, ou artes vertieales du prisme. Les parties du mtier reoivent les dnominations suivantes :'
1.

~.r,

plur. mtrarm

~'.r.

101

ARCHIVES MARQCAINES

t. 0 Les pieds sont appels rejoul t ; ce sont les ft montants fichs en terre qui dessinent Jes artes verticales du prisme. Ils sont hauts de S mtres environ ou 3 m. 60 (AG, BH, CE, OF). 2 Les pices reliant, aux deux extrmits du mtier, le sommet de ces pieds et dessinant les artes horizontales suprieures des deux bouts du prisme s'appellent chekalaie 2 (AB, CD). S Les pices reliant leur sommet les montants et dessinant les artes horizontales suprieures des grands cts du prisme s'appellent qobbale (Be, AD)3. Leur longueur est de 2 m. 50 environ. ft . Celles qui relient 0 m. 80 du sol les artes d'un mme grand ct du prisme, c'est--dire celles qui sont disposes suivant la longueur du mtier, s'appellent chkandirale(lJ, KL)~. Leur longueur est de t. m. 80 2 mtres. Elles portent chacune de leurs extrmits un sabot de bois, dit frikha& (pluriel frikhale)(M, N, 0, Pl, travers par les montants verticaux, et'destin assurer la solidit de l'assemblage, en n;ame temps qu' porter d'autres pices que nous allons voir. 6 Ces pices sont les tambours ou en,ouple, (Q et R) sur lesquels s'enroulent la chaine et l'toffe. Leur extr. mit vient se loger dans une auge semi-circulaire creuse dans la paroi interne du sabot. Le sabot qui porte l'ensouple l'toffe n'a qu'une auge, parce que son tambour, quoique pouvant tourner sur lui-mme, n'a pas besoin
1.

J~.J, au 81nguller reJe' ~.J.

1.
8.

:/i~, 8lng. ehekala ~ -1CJRt'


~~, slng. qo6lHz

V J~~,.

attacher,lIer-.

t!.
.. ..1..

C .::", .;..~~, 8lng. ehkandlra ~~~. Le nom ne parait pa8 ar8be.


&. ~..I.,

...

plu!.'::"

\;.,.

L'INDUSTRIB A TTOUAN

103

d'tre dplac; le sabot de l'ensouple la chane, au contraire, porte deux auges voisines, car il faut pouvoir, sui.,. vant les cas, avancer ou reculer le tambour d'une petite quantit, afin d'allonger ou de raccourcir le mtier sui-

~
...

-=-~:::::::=

_
.

:,

Chambre des ensouples dans les frikhale.

vant les commodits de l'ouvrier et les exigences du tra

vail. Les ensouples sont appels melaou; (meloua au singulier) 1. Ceiui qui porte l'toffe est le meloua adr;2; l'autre est le meloua d'r'ezli 3. Les tambours ayant tendance tourner sur eux-mmes, sous la tension des fils de la chaIne, on a recours, pour les fixer et en mme temps pouvoir graduer volont la tension des fils, la disposition suivante. Les tambotU's portent sur chacune de leurs extrmits des trous dans lesquels on' enfonce l'extrmit d'une chevillette de bois souple, longue de 30 centimtres environ, appele meflel', dont l'extrmit libre est attache par une cordelette un clou fix dans un des pieds du mtier. Cha
1.

~"J..., plur. ~Ju... o/T' Ou 1 ~Jj,

vi

rouler, enrouler.

. J~,) ~."Ju,parce qu'II porte le . eetle chaine est en r'ezel.


'ft'ler.
1.

J. lS..J.J.- ~"J.a.., parce qu'il rait race' la poitrine dar.)04- de l'our'ael J,p.ou 01 de la chaine, quand

4.

J+. V ';PTr., lourller, (alN lourlltr lur lul-mAme. J-:.-!

104

ARCHIVE!' ftlAIlOCAINES

quc mdtel agit donc il la manire d'lm ressort suHisalllment fort PolU' maintenir la tcnsion tie la chainc, et RuHisalllillent souple l'OUI' lui pel'meUre dc varier dflns de faihies limites, de manire il vitel' lcs accidents (lui pounaient se produire au COUI'S du b'avail, si la limite d'lasticit des fils tait 1Ipasse, La cordelette de la chevillette dn tamhour il la trame, plus lon~ue que celle de l'autre tamhoUt, Le merlel ou dclic. est'rorme d'unc chailleUe de lainc, appele sellollm l, dont une houcle quelconque peut senir il la fixer, de manire il faire "arier trs facilement la tension (le la che"ilIette qui s\ l'attache et, par suite, celle d.e la chaine 2, . 6 La chainc (sedda :l) est dispose sur l'ensouple de la faon suivante. Les fils forment une nappe douhle sur elle-

if--===--::::J!I!:I~';--::=;,-c:::::::::,,-==~~
. JI

Dillposltion de la chaIne dans les

en&OUpI6~.

mme: ses extrmits libres, situes il un mme hout du mtier, s'attachent de petits roseaux appels brel/ale',
1. r.,l-. C'est-il-dire ~chclle, cause des boucles superposeA. 1. Les Marocains onl ainsi remplac, par un dispositif rrimitir, moi!! ingnieux, el ou moren d'lmen18 toujours il leur pOlote, le d~('ltc du vieux mller il marches europen. .
8. i ,A,....

t.

~'JJ'.'

L'INDUSTRIE A TTOUAN

105

Br, Bl', Jllacs cte cte sur l'ensouple il la trame, suiyant une de ses gnratrices, et maintenus en place contre lui pal' de petits morceaux de cuir ou de ficelle el pal' des cheyilles cn bois tte cane, enfonces dans le tambour, Ces chcyillcs, peu saillantes, espaces les unes des autres de 1) il 6 centimtres, s'appellent desitraie ou desaleul' f. A l'endl'oit o clle se douhle, la nappe passe sur UJl(' hagUf~tte fixe de la mme faon (IUC les brellale, mais sur l'ensouple l'toffe; elle s'enroule sur celui-ci, lorsque l'on lui donne un mouvement de l'volution, De la mPllle manie'J'e elle s'em'oule l'autre bonl SUI' l'autre tamhoUl'; au coUI'S du h'uyail, l'toffe ya s'en~'oulant de plus en l'Jus, la trame se droulant dans les mmes PI'opol'tions. Les deux nappes de fa chaine sont spares l'une de l'autre, pOUl' viter l'enchcytrement des fils, par deux 1'0seaux appels l'un qanchef'1, l'autre disa 3, placs dc telle sorte qu'ils ohligent les Happes il se croiser, de faon il permeUre en tout tat de cause d'atteindre facilement un fil quelcom(ue de l'ne quelconque des fnces infl'icUl'c ou supl'icul'cde la nappe, si la ncessit de le faire vient se produire',
l,
J,

.:,,!J::.-,) ouJl-,), .Ing. d.ilra i*,).


J,t.:;,

8,~,).
C, L'ourdi..age

('''dlga~.A-i ~sur

V cS~~,

ourdir, ou disposer les

Ols de la chaine sur les 6rellale) et le montage de la chaine ourde sur les ensouples, sc font' la muln. C'e"t une 'opration longue, Mllcate, pmu' laquelle le besoin. d'un aide se font sentir au tisserand, Aucune. des machines plus ou moins compliques qui avalent Dnl par tre en usage cu Europe au dix-huitime sicle, n'a pntr au Maroc. Le parage. ou eollage de la chaine au m01en du paron ou parement .Icolle animale pour la laine, de rcules pour le lin ou le coton) n'est pas non plus en usage Ttouan. Mals Il a pa l'tre ailleurs dans le monde musulman, car c~r talnes expressions de quelques commentateurs font allullion la quanUt de paron qu'II esi licite de laisser Bur les tissu,. avanl de les meUrt" en vente.

106

A.RCHIVE8 MAROCAINES

jO Elqa'ada t (Il du dessin du mtier) est le banc du tisserand, qui fait face au tambour l'toffe. Le tisserand ne s'y asseoit jamais compltement; il s'y appuie plutt, laissant un pied terre pour y prendre de la force, l'autre manuvrant sans cesse les pdales. On comprend ce que cette position a de fatigant. On appelle rela'a 2 (5) la pice de bois qui relie les pieds du banc et contribue leur donner de la solidit; les pieds sont appels rejoui (T, T). . 8 Le ballanl, ou menechcha 3, est une pice destine serrer les mailles de l'toffe aprs le passage de la navette et assurer les fils en leur place. Il comprend essen . .1 tiellementunesortedegrille ___ . _ dite deff", forme de deux pices de bois longues de la largeur du mtieI:, assez L. den. lourdes, runies l'une l'autre par des brins de jonc trs rapprochs; l'ensemble forme comme une espce de grille, ou, si l'on veut, de peine deux dos; entre chaque brin de jonc passe un des fils de la chaine. Cette pice s'appelle cherra s. Le deff, dont elle fait partie, est attach par deux simples ficelles deux roseaux verticaux, appels

~.
l, i.WJ\.

2. t . En ar. vulgo corde fixe au sol Ases deux extrmits, qui aUaJ che plusieurs btes par le8 pied8.

I.U;,..
-R. Le battAnt du mtier A marches europen tait du mme

1.

genre. La cherra s'appelait ro.; le montant du haut polgn~e; celui du bas, qui tait creux, et dans lequel glissait la naveUe (ce qui n'a pas lieu dans le m.t1e~ de Ttouan), s'Rppelalt cha..e.

L'INDUSTRIE A. TTOUA.N

107

di!al (au singulier disa t), qui sont les rayons de l'arc de cercle dCl~.it par le battant dans son mouvement. Ces roseaux s'attachent eux-mmes, par de simples ficelles, toujours deux autres roseaux horizontaux, placs dans le sens de la longueur du mtier, sous les qobbale, et appels qoceub eif2. Ceux-ci enfin s'articulent chacun sur une

La menechcha du mtier des tisserands.


dd. dlsa ; et, qoeeub elr; (f. mahmaz.

des chekillale par l'intermdiaire de deux autres petits bouts de roseaux attachs ses extrmits, placs verticalement pour rejoindre les qobbate, et appels mahmaz 3. Le tout tant toujours attach par de simples (icelles, le deff jouit d'une mobilit suffisante pour accomplir son travail avecle moelleux voulu.
1. t.,..s, piur. :"L,.s.

1.~'.,...4. 8.,jL...c-e, slng. mahmez;"+-. Ce mot veut dire, dans le lang8g courant, algullJon Apiquer les buf

108

ARCHIVES MAROCAINES

9 Les menasej t sont des pices destines ouvrir la trame pOUl' perinettre le passage de la navette, Il J en a deux par mliCI' ; chaque mense'; se eompose de deux roseaux placl~s en lrnvprs du mtier, aussi longs (lue 1 1 celuici est lal'ge, espacs l'un de 1 l'autre dc 35 il 65 centimtres au ---< .).,J ~{ >-< plus; tic dlaeull partent des hOllc\('S cie laine qll i s'cnchevtI'ent, 11110 il une, tians les houcles issucs (lu 1 ..._roseau oppos, Ccs houclcs s'apNira des mtna~r.i. pellent "ira '!. Dans les houdes du roseau supl'ieur de l'un des mensej passent les fils d'('volutioll paire (pal' exemple soit les fils n) de la chaine; dans lel'dJOlIelC's supriC'lIl'cs de l'aulre

Mnnuvre de8

ml par Il's mtna.tj,

mensej passcnt les fils d'volution impaire (soit ICf! fils n i). De sOl'te que si le pl'cmicr mensej s'l\-e, il (~Ive en mme temps les fils n, et la na,eUe., jete par le lisse

1. ~l:.., au ling, menu) ~, Ce lont lesliut. de j'ancien mtier marrhci!.


J.

i~.

L'INDUSTRIE ft. TTOUAN

109

rand, passant au-dessous de ces 61s et au-dessus des fils t, laisse un fil de la trame pris entre les uns et les n autres. Lorsque le deuxime mensej s'lvera son tour, 1 qui se trouveront auce sont, au contraire, les 61s n dessus du fil de la chane laiss par la navette. Voyons maintenant comment se produit le mouvement de chaque mensej. Un mensej quelconque est attach chacune de ses extrmits l'ex-trmit correspondante cie l'autre mensej p~r un fil passant sur une poulie C. U est clair, par suite, que si l'un des menasej monte, l'autre descend. La poulie C est monte sur une pice de bois longue de 16 20 centimtres, appele bokkara t , elle-mme suspendue par un fil une pice de bois appele khedim'l; celle-ci est enfin fixe transversa- Alcment sur les qobbale. Ce mode de suspension des menaseJ 1 . . eur des mena.eJ. Suspension laisse une trs grande mobilil. A,B, menase); Enfin , deu~ longues boucles , ap- pension' sus a,a, fils de C peles qalnigale 3, partent en-des- poulie.' , BoUara. SOUS des menasej etles relient deux pdales appeles Louaiah 4 qui impriment aux mennsej leur mouvement alternatif de va-et-vient dans le sens vertical.

..

J.
1.

;.J~.
r.-~'

8. ':"~. 8lng. qalnlya 6:Y. Il semble qu'on puisse '1 voir l'esp. eadenllla, chalnette, dlm. de eadena.

sing. loulha ~"J, diminutif de loaha ~"J. planche. Ce Ront les marche. qui avalent donn son nom au vieux mtier des tisserands, antrleur Acelui de Jacquard. 8

. c:-'"J,

110

ARCHiva MAROCAINES

lO L'cartement des lisires de l'toffe, ou duife (terme technique), qui aurait tendance diminuer sous la tension des fils d la chaine, est maintenu fixe au moyen d'un fendeur appel medid t , et plac au-dessus de la partie du tissu que l'ouvrier vient d'achever, quatre ou cinq travel'S de doigts seulement en arrire du bord libre de cette toffe, c'est--dire du bord en travail, en accroissement.

Medid

ou tendeur.

Le tendeur se compose de cinq pices; deux bouts de roseaux de longueur trs ingale, s'articulant l'un SUl l'autre par un bec de flte, tandis qu'une virole, gaIement en roseau, assure au besoin le dmanchement du tout ou bien au contraire la rigidit de l'assemblage. Chaque morceau du tendeur porte, son extrmit tourne vers l'extrieur du mtier, un petit peign~ corps de bois muni d'un collet, d'une part; de l'autre de petites dents formes par de petits clous. Le 'collet du peigne s'enfonce dans le bout des roseaux; les dents des peignes dan's le bord du tissu. Ho La navette dont se servent les tisserands est plus longue, plus fine, plus lance que celle qui est en usage il Elqsar E1kebir; elle mesure environ 20 centimtres de long
1.

~"'"

V,),) r, t.endre. C'est.

la crdmalllirc de l'ancien

mtier" march.es.

L'INDUSTRIE A TtTOUAN

111

et se compose d'un roseau, comme celle des passementiers '. Les bobines coton, appeles jaCabate', sont de petits roseaux encore. Celles qui portent la laine, toujours en roseaux, mais beaucoup plus fortes, s'appellent qanouP. Les objets fabriqus par les tisserands sont: t o Les foulas', serviettes en coton raies multicolores plus ou moins riches. Mais aujourd'hui les tisserands en font peu. . La plupart de celles que l'on trouve dans le commerce sortent des mains des femmes.du Haoug, des Djebala ou du R.it, ou encore de celles des femmes de ville (voir ciaprs). En tous cas, bien rarement les tisserands de Ttouan font autre chose aujourd'hui que ces serviettes communes, blanches, avec quelques raies rouges ou gros bleu, Le prix de ces serviettes, trs solides, d'un excellent usage, varie de 2 hasitas 2 bas. 50 suivant la qualit et la saison. Les helles pices sont beaucoup plus chres. Les foulas servent aux femmes dela campagne de fichu, de voile, ou de jupe et de tahlier la fois. Beaucoup portent' simplement un tissu de ce genre serr autour des reins p~r-dessus la chemise, et un autre jet sur la tte et les paules par-dessus un gilet de drap de couleur vive. C'est l to~tleur costume, avec une paire de gutres qui
t,:

l, Elle est. donc beaucoup plus simple que l'ancienne naveUe bobine des anciens tls!:lerands europens.
2.

,:,,~, Ilng. Jaaba~.

a.

.1":;. Il semble qu'II faille

y voir l'espagnol canulo, chalumeau (Cf.

le mot. fr, cannelle donn ilIa bobine des anciens tisserands franc;als, qui 8eralt. driv de canne comme l'e8p. canuto de callo, probablement. paree qU' l'origine let boblne8 fUI'ent., en Europe aussi, faites de bout.lI de cannes, de joncl ou de r08eaux. Cr. ausII le mot. canll ou canul, tls8eur de 80le de Lyon).
f.

.ij.~, plur. (ouol

J..,-

111

t:.ARCHIVE!!l MAROCAlN8

. cachent les mollets et une grande ceinture en laine ou en coton, de couleur rouge. Certaines savent porter avec grce ces primitifs lments de parure et d'habillement. Les foulas de Ttouan taient autrefois rputes parmi les Europens pour la solidit de leur tissu et celle de leur teinture. Beaucoup s'en servaient comme de tentures d'intrieur. Mais l'introduction des teintures d'aniline semble avoir port un coup fatal cette industrie. 2 Les ballanigate f, paisses couvertures de laine fond blanc, avec quelques raies rouges sur les bords, longues de 3 mtres 3 m. 60 sur 2 m. 60 environ de large. Prix : i2 b. 60 15 basitas. 3 Les tchamgra 2 , sorte de surtouts en laine, ou mieux l'toffe dont les tailleurs se servent pour les confectionner. Prix: 6 6 basitas l'une. AO Les jellabas 3, en laine blanche, qui valent de 15 i7 b. 60; les jellabas en laine brune ou noire, qui valent de 20. 26 pesetas. 6 Les haks 4 blancs, en laine, qui valent de 20 30 douros suivant la qualit. Ce sont de grandes pices rectangulaires que l'on emploie bien des usages, soit comme couvertures, soit pour se draper, etc. D'autres halks, en laine et coton, plus grands, plus lourds que les prcdents valent de 36 55 ou 60 basitas. 6 Les culerons (en ar. lefer) Il .pour les harnachements des mulets, pais, gros point, sorte. de sangle de laine
1. ~Ua: ballaniga Blng., et ballanigale ':'':i~ plur.
1.

;~Lt;, plur. ,:,'~Lt;.

8. ~~. C'est le v~tement classique du Maroc, comme le burnouB celui de l'Algrie.

14\..
. a. ~ ou ~. Rgullrement. IAerer Ji.

L'INDUSTRIE A TTOUAN

113

blanche clue l'on place juste sous la naissance de la queue des animaux, o elle passe en se plissant. 7 Les reculoirs (appels aussi tefer), forms d'une sangle analogue en laine rouge, hleu fonc ou gris, qui porte sul' la partie postrieure de la cuisse de la hle, un peu plus haut qu' mi-chemin entre le jarret et la pointe de la fesse; le reculoir est soutenu par deux hranches tombant du haut de la croupe, sur.ses cts, aUaches l'arrire de la selle ou du bt '.

IV
LES TISSEURS DE FOUTAS, DE CEINTURES, DE MOUCHOIRS BT DE FONDS DE TAMIS

A ct de l'industrie pl'oprement dite des tisserands, dont nous venons de parler, il convient de signaler quelques industries annexes. 1.0 Lesf)ulas. - Le tissage des fOlllas se fait, titre de speialit,~ par les femmes, dans l'intrieur des maisons, sur des mtiers analogues ceux des tisserands prcdents, mais plus petits, qui ne peuvent servir pour autre chose, et que l'Oll appelle moqla' 2. 2 Les ceintures et les mouchoirs. - 'Les tisseurs de
1. Comme on le volt par l'numration prcdente. on ne fait Tlouan que les tissus dlls corp' plein. 2. ~. Un de8 cenlres o l'on fabl'ique le plus de foulas au Maroc est la ville de Rabat. Mols celles qui en proviennent sont trs dtlTrenle~ des foulas de Tlouan; en colon !!louple. peu pais, il correoux ocre jaune et bleu ardois, elleR rappellent dj vaguement les lI~sus de culon du Soudnn. L'induslrie des foutas de sole n'exillie pOil ou Morllc, je crois, Olt sont au moins dans le Nord du Maroc. Elle fut,au c()nlrolr~. une des gloires d'Alger et de Tunis.
ARCH.IIAROC.

a ."

lit

ARCJIIVES MAROCAINES

ceintures ont t autrefois trs nombreux. Ttouan, qui a compt jusqu' 500 mtiers exclusivement affects ces art.isans; les produits de la fabrication s'exportaient jusqu'en Andalousie, o les ceintures de laine du Maroc et particulirement de Ttouan jouissaient d'une grande rputation. Aujourd'hui, l'importance de celle industrie a hien diminu. On comptait seulement une quinzaine de mtiers en 1905--1906. En voici l'numration:
t. tisserand (en coton). 1 (l'un a deux mtiers 2 pour ceintures en laine, 2 pour celles de coton. L'autre ne travaille quela laine). (en laine). Prs 8idi Ali Berrisoul, 1 Aux Trankale, 1 (en laine et coton). Au Meda'a, 2 A Elouaca, 2 (en laine). A Elhafir, 1. Aux Ceggar'ine, 1 (en coton) (2 patronsl A El'agoune, 2 2 apprentis). (en coton). 1 A 8idi ES8aidi, L'un s'appelle ElhaA Darb EaRar, A di Elleqellg f, originaire de Fs. C'est lui qui aurait introduit l'industrie des ceintures en coton il Ttouan, o l'on ne faisait autrefois que des ceintures de laine.

A ES8ouiqa,

A Bab Eloqla, A Hammam Damahli,

L'INDUSTRIE A TTOUAN

lJlI

A Zanqal EaHar,

2 tisserands dans le mme atelier, travaillent le coton.

Les tisseurs de ceintures de laine sont presque tous originaires de Ttouan, o, nous venons de le voir, l'industrie est ancienne; les autres comptent fJuelques individus originaires de Fs, de Chechaoun, des n'omara. Le loyer pay par ces artisans est d'environ 2 hasitas par mois. Leurs mtiers sont analogues ceux des autres tisserands, cela prs q\t'ils sont beaucoup plus troits et qu'ils comptent toujours 2 jeux de menasej, ainsi que ft pdales au lieu de 2. Il faut en effet, par un jeu des fils de la chaine analogue celui dont usent les passementiers, pouvoir produire dans le tissu des dessins varis. Le hanc, plus confortable, permet l'ouvrier de s'asseoir compltement de faon tre absolument matre de ses pieds et du mouvement. des pdales, qui ne ncessite pas autant de force que celui des marches du grand mtier des tisserands. Les tisseurs de ceintures travaillent gnralement aids d'un apprenti. Les ceintures de laine (kourziga, pluriel krazi et kOllrzigale) 1 sont livres par les fabricants aux teintUl'iers; en cet tat, les petites, qui servent aux femmes des Djebala, valent environ 8 basitas; une fois teintes, elles sont revendues 12 13 basitas par les teinturiers. Celles qi servent aux hommes, plus grandes, valent de tf) it 20 basitas aprs teinture. Il entre dans la confection d'une ceinture de laine pour

116

ARCIIIVES MAROCAINES

femme 7 onces de chane (qiyam) t et 7 autres de trame (to'ama) ~. Les fabricants de ceintures de coton (mme nom que celles de laine) ti'a"aillent surtout le coton dj teint. Ils font aussi des mouchoirs de coton (hendiya) 3, l'usage des femmes des Djebala. Ces mouchoirs, qui servent de fichus,de coiffure, yalent la 6 belioun le jeu de !l (la bia'a)'; les ceintlu'es de !l 6 basitas le mme jeu de 4, Les ceintures de laine ou de coton sont le plus souvent de couleur cramoisie; cependant, on en fait aussi de noires, qui servent aux Juifs. Les mouchoirs sont rouges pour l'ordinaire b. Dans les maisons, les femmes de Ttouan fabriquent aussi des mouchoirs de qualit plus fine, en coton blanc, qu'elles hrodent lgrement sur les bords, l'aiguille, avec de la soie ou du coton de couleur bleue ou ocre jaune. Ces mouchoirs, appels sebniga (plur. sebani) 8,
J.

rY.

2. ~t.1.

3. "!.~, plur, hendiyale .:,,~~ et hanadl ~,)~.


4. ~L, .

D, 1) est ft peine uUle de raire remarquer que cet usage des ceintures au l'taroc et dans tous les pays arabes du Nord de J'Afrique, et aussi en Espogne, indique que, dans ce demler pays, c'est une trace de la clvlliIlation orabe; et la similitude des objets fabriqus montre clairement quc la rabrlcalion des ceintures dut tre autrefois dans la pninsule Ibrltlue une industrie Importante au temps des Maures. Il serait intressant de J'ccheJ'cher si sa technique actuelle n'a pas conserv qu~lque \J'oce de dnominalions arabes, de mme que celle des Marocains a, n tant de cas, retenu des mots d'origine espagnole. Parmi les villes du Nord de l'Afrique o l'on fabrique encore beaucoup de ceintures de laine apprcies, nous citerons Tlemcen.
6,

..

~~, pl~r. e6ani ci~'

L'INDUSTRIE A TTOUAN

117

valent de 6 b, 50 7 basitas la hiata, c'est--dire le jeu de 12. Peu d'hommes en font 1. Nous signalerons encore, pour mmoire SUl'tout, la fabrication des mouchoirs et des ceintures de soie. Autrefois lrs florissante Alger, o elle suhsiste encore, maiR bien dchue, cette industrie fut importe il Ttouan, vers 1830, par les rfugis algrois; elle ft presque compltement disparu avec eux; il ne reste plus qu'un seul fahricant, install il Elouata. - Ses procds, son outillage, ne diffrent pas de ceux des autres tisseurs de ceintures ou de mouchoirs 2. 3 Les tisseurs de fonds de tamis. - Entre le quartier des fo"rgerons et El'ayoune, on trouve les ateliers de trois tisseurs de.fonds de tamis en soie (ces fonds sont appels cherbiya d;.el r'orbl) 3. Il )' avait autrefois ciJl(1 mtiers. Les artisans se servent de procds et d'appareils analogues ceux des tisserands, mais beaucoup plus petits. Un morceau de toile de soie de la grandeur qui convient pour garnir un fond de tamis vaut environ 1 basita.
1. nellucoup de ngresses se livrent ce Lravall eL l'on peuL se demander si, dans les mours d'ornementation gomtrique simple (carrs, recLangles), il n'y a pas un souvenir vague de l'industrie soudanaise, (IUelle que solL d'ailleurs l'oriline premire de celle-cl. 2, L'indu\llt.rle de la soie (mouchoirs, elntures, fouLas) qnl fut autrefois si Rorist1onte Alger et qui fournlssalL del'l produits plus beaux eL meilleurs encore, dit-on, que ceux de Tunis, o l'Industrie de la sole Rorl... salt aussi, pourrait tre un reReL de la civilisation des Maures d'Espagne, En elTet Alger eL Tunis reurent dans leul' sein beaucoup de Musulmans chasss d'Andalousie, et, d'autre part, jusqu' la On du sicle dernier, lell soieries d'Espagne lurent pal'ml les plus belles du monde. Les soieries de Valence talent justement rputes j elles cdrenL la plaee l celles de Lyon, au commencement du dix-neuvime sicle, non qu'elle. lussent infrieures de qualit, - ou contraire, - mais parce (lue le mUer Jacquard assurait aux ouvriers I)'onnais une fabrication bien plus conomique. 8.

J~J"lb ~ f.

118

ARCHIVES MAROCAINES

v
LES FADRICANTS D'ACCESSOIRES POUR TISSERANDS (Neyyarine 1)

Il convient de mentionner ici une petite industrie, occupant seulement <Iuatre ou cinq artisans et autant d'apprentis, installs Z anqal Enneyyarine, laquelle ils donnent son nom. C'est l'industrie qui a pour objet la fahrication des delTs et des niras que nous avons mentionns parmi les parties constitutives des mtiers des tisserands.
E

'~-f I==================I~:::::::>

Le mtier des NeYY8rine.

.La fahrication du deff ne prsente aucune particularit intressante; l'ouvrier se borne passer des brins de joncs dans les trous (lui se font vis--vis des deux montants de bois de la cherra. (Voy. au mtier.) Celle des niros demande quelque dextrit, ainsi qu'un
1. ~-.)':i, ~u sing.

.)':i. Du mot nira ; Ji.

L'INDUSTRIE A TTOUAN

119

outillage, mais un outillage rudimentaire. Le mtier se compose d'une rgle glissire, horizontale, AB, portant deux pieds coulisse, verticaux, C et D, sur lesquels on attache transversalement des roseaux E, F. L'ouvrier, assis en tailleur sur le sol, et saisissant dans l'tranglement du jarret repli sur le mollet les coulisses D et C pou,r les maintenir fixes, se sert comme d'un support du roseau suprieur E, pour y attacher, arm d'une nnette parilltl celle des tisserands (mesella i) et d'un

Dispositif pour la fabrication des nira.

morceau de roseau, comme moule, une srie de boucles nud de filet. Prenant ensuite une rgle appele noulchirale 2 , il la place le long du roseau F, sur son bord suprieur; et, toujours arm de sa navette, il entoure roseau et rgle d'une srie d'anneaux de fil de coton, de telle sorte que chaque anneau passe, pour s'enchevtrer avec elle, dans la boucle vis--vis qui pend du roseau suprieur, et se noue sous le roseau infrieur F, par un nud de filet (g, hl. Un apprenti l'aide dans son travail, en lui tendant, au moment opportun, une des boucles du roseau suprieur; une fois -toutes les boucles acheves, il ne reste plus qu'
1.~.,
1. .:,,~;. Quelle est l'origine du me>! '! .

120

ARCHIVES alAROCAINES

retirer la rgle on noulchirale,. les niras du mense} sont acheves. Les niras varient de dimension suivant l'usage auquel elles sont destines. Les menase} des mtiers de tisseurs de ceintures, pou nues de niras, ou boucles, longues de t cheber et demi (25 il 30 centimtres environ), "aIent il peu prs 2 b. 50; d'autres plus grands, dit chrabi, qui ser"ent aux tisseurs de fonds de tamis, valent un peu plus cher: enfin celles des grand~ mtiers se vendent 6 7 hasitas. Les de/f.'f ont peu prs les mmes "aleurs, correspondant leur taille et leur destination. Les fabricants de deITs et de menase} sont appels neggarine. Leur mtier, peu lucratif, leur permet bien juste de vivre. Ils payent un loyer mensuel de la 5 basitas.

VI
LES CORDIERS

(Cherraline t)

On fabrique Ttouan trois espces de cordes: celles en palmier nain; celles en chanvre; celles en poil de .chvre ; et aussi de la ficelle de lin. t o Les cordes en palmier nain 2 (chril 3). - Ce sont uni
1. ~'r, 8U lIing. charral du mot chril ~r' ft corde en palmier nain ., ce qui laisse lIupposer qu' l'origine des cordiers l'employrent surtout lt rnbrl{luer des cordes de palmier nain, contrairement ce qui a lieu aujourd'hui. 1. Le palmier nain est appel au Maroc are' '-!.r- et jamais doum

.1'r;

tJ,) comme en Algrie. {A"l:F


S .M:.r, plur. chorlan
1

V'-!Jt., senll de bruIre (vent) (ar.IIll.),

peut-tre cause du bl'ull si typique des palmes secoues par le vent (1),
l' vYt """. J

l,

L'INDUSTRIE A TTOUAN

121

quement les Djebala qui les fabriquent, et presque toujours dans leur tribu, en dehors de la ville. Cependant quelques-uns travaillent aussi temporairement dans les fondouqs o ils descendent quand quelque affaire les appelle Ttouan. Les feuilles de palmier nain sont recueillies en automne ; on les laisse scher l'air pendant dix quinze jours; puis on les emmagasine. Au moment de les travailler, on les met tremper pendant deux heures environ; les lanires des feuilles que l'on dcoupe sont ensuite tordues ou tresses la main, et l'on en fail les cordelettes appeles c~rit, les nattes rondes ou ovales appeles en Algrie sejjada t et au l\Iaroc lebaq 2, les nattes bord relev sur lesquelles on amoncelle les crales pour les prserver du contact du sol, etc., etc. Les cordes en palmier nain se vendent par paquets de 1.2 13 mtres de longueur (yedda 3) au prix de 0 b. 20. Les Djehala, hommes ou femmes, viennent frquemment les porter sur les marchs, o se les procurent les revendeurs. Les cordes en palmier nain servent de multiples usages, notamment la confection des nattes en jonc (Voir ci-aprs).
2 Corde. en chanvre ou poil de chvre, ficelle en lin. - Ces produits sortent tous des mmes mains. On compte deux ateliers Elmealla et Essouiqa, employant chacun deux trois ouvriers et autant d'apprentis.
i,)~, de .eJJed ~, .e proalerner en prlanl, paree que ces nau.es lervenll 'alre la prire. t. J~ . En Algrie ce mol dsigne des eorbellJes.
1.

1. ~. De ~

,d. main.

122

ARCHIVE15 MAROCAINES

Le chanvre (qanneb t) vient sous forme de filasse (cha'ar 2) en petits paquets, du Haouz de Ttouan, et en plus grande {Juantit des R'omar~ ou de Merrakech. Celui qui vient de cette dernire contre est le plus apprci. Les Djebala fournissent aussi aux cordiers de Ttouan du chanvre en brins dj rouls, appel mertoul3, enfin ils en vendent quelque peu sur les marchs mmes. En brin (qanneb me{toul) le chanvre vaut environ t b. 50 la livre attari ; on le vend aussi en paquets (rezma 4). Sous forme d'toupe, le chanvre vaut de 0 b. 76 t hasita la livre attari. Le poil de chne provient du pays mme et se vend Dar Eddebbar', au prix moyen de 0 b. 50. Celui fJui est de couleur noire a plus de prix, parce qu'il a plus de dbouchs; on l'exporte en effet en petite quantit sur Oran. Le lin pro\'ient, en majeure pa'rtie, du Haouz de Ttouan. Qu'il s'agisse de chanvre, ou de lin, ou encore de poil de chvre, les procds de fabrication sont les mmes. Seule la prparation diffre. Le chanvre ou le lin sont d'abord peigns sur de grandes dents de ,fer plantes sur une traverse de hois horizontale. Cet appareil est dit ridouch fi. On spare ainsi 6 l'toupe
1. ~,Ar. rg. ~ qinnab et ~ qOllnnab. En Algrie on dit qarneb

','

':1

'r'":} (ce qui


I.~.

est une drormatlon du mot), sauf chez certaines tribus sa~

harlennes (Chamba et voisines, p. ex.) qui disent gnlb, Cest-a-dire.chelleux.

ou

~u.

I.~

J~ .

. ~jJ.
1. J-J.N..J. Quelle est l'origine du mot? 6. C'est le peignage des cordiers europens.

L'INDUSTRIE A TTOUAN

12S

grossire, dite chloub f ; le restant est hattu de la faon suivante: L'ouvrier tient de sa main gauche, appuy terre et dans une position verticale, un bton de 0 m. 80 t mtre de longueur, dit 'ooud 2 , et en mme temps une poigne de lin ou de chanvre dont les fihres pendent au long du bton j de la main droite il manuvre une courte rame en bois, de 0 m. 50 de long environ, dite had(a 3, avec laquelle il bat obliquement, mais dans un sens presque vertical, la poigne de fihres. On spare ainsi le rehut (zebar~) des helles fihres dites chaara 5. Chacun de ces produits, toupe, longues fibres' et rehut, travaill sparment, mais par les mmes procds, donnera des produits a.nalogues, mais de qualit diffrente 6. Le poil de chvre est battu de la faon suivante: un certain nombre d'hommes ou d'enfants rangs cte cte tiennent par leur extrmit libre un gal nombre de cordes, longues de 2 m. 50 3 mtres, attaches en face d'eux, terre, de gros clous. Sous ces cordes, qui, une fois tenues par les ouvriers, occupent une position oblique dans l'espace, est plac un tas de poils de chvre; sautant
1. ":1~. Est-ce la rac. arabe Ch T' B ":1 1 laquelle appartiennent des mots voulant dire brindillu, brouSlaille., ete., ou une corruption tic l'espagnol e.topa, toupe? Est-ce le mot europen qui vient du mot arabe, ou le contraire?
2.
,)~.

J-,

3.

~J.>. VIrIJ'P

.V~jr:..,

retrancher, mminer. La haMa marocaine

o.t la e.pade des cordiers europ6enR. Le ballage du chanvre avec cet instrument Ttouan correspond peu prs au leillage et l'espada,e du lin en Europe.

C'.J~ j. v'ZiiR'

sens de cho.e nul.ible, malrai.anle, inullte, rebut (ar. rgu!.).


Il. lsj'o"'. li. Les cordiers europens distinguent non pas trois, mals qIJalre' qua-

..

R,

laquelle appartiennent des mots ayant le

lits de fibres; la premire est dite premier. brin., la dernire toupe.

12-&

AR(;lIIVE~

MAROCAINES

sur eux-mmes, levant brusquement les bras et les rabaissant en donnant de grands coups de reins, se livrant toutes sOl'tes de contorsions passablement comiques mais des plus fatigantes, les ouvriers impriment aux cordes de rapides mouvements ondulatoires dans des plans verticaux, et les corde~ viennent alternativement fouetter avec force le tas de poils, dont elles font voler les brins et la poussire, Au bout de quelque temps, le poil, hien battu, forme une sorte de bourre appele meqallab t, (L'opration s'appelle aussi teqtib 2 et le verbe est qallab :1.) L'ensemble des cordes s'appelle mOlla'cn .~ (sing. ma'olln). Le filage du brin pr'imitif ou fil de caret s'appelle r'zil li et se fait de la faon suivante: Le cordier prend sous le bras gauche un paquet de fibres et, de la main droite, allongeant le bras, il en tire une portion dont il attache l'extrmit l'anneau central d'une petite poupe de bois anime d'un rapide mouvement de rotation. Marchant reculons et continuant tirer de la
1,~,
l'

"

2.":,,,~.
S,

~.

Il 'aut videmment voir dans .ces

mot~ une cOl'l'uption de

qaddab ~, leqdib ~, meqaddab ~, pal' la corruption, si

frquente Ttouan comme Alger, du

vP en J., A la racine appar-

lient le mot qadlb ~, uerge, bagueUe, et le mot qaddab ~ veut dire battre auee une baguette, ce qui 'ait croire 'lue, l'origine, les Ttouanais battaient le poli de chvre avec des baguettes, comme les femmes arabes de la campagne, en Algrie, battent encore la laine pour la nettoyer et achever de l'ouvrir. 4.
l,

~".. sing" ~!t- plur.

Jr,;A.

L'INDUSTRIE A TTOUAN

125

main droite les fibres du paquet qu'il tient sous le bras gauche, il allonge progressivement le brin primitivement form, en mme temps que ce brin est tordu sur lui-mme par le mouvement que lui communique la poupe. La machine dont cette poupe fait partie s'appelle naoura d'el,.'ezil t. et se compose d'un volant plein, en bois, de 0 m. 50 0 m. 60 de diamtre, dit naoura 2,port

Naoura d'elr'ezil ou rouet des cordiers.

par un bti vertical trois pieds dit rejet d'enna'oura :J .Le volant est mis en mouvement par une man\elle ordinaire, dite skanioul 4, et manie par un apprenti de 10 1ft ans: sur la gorge dont le volant est pourvu il sa priphrie passent deux cordes de transmission i l'une met en mouvement une poupe; l'autre, deux, trois, ou davan1. ~.;aJb

i J .,.;. C'eslle rouet des cordiers


VU

europens.

2. i J .,.;. Mol que nOUA avons questions Industrielles.


3.

bien des fois ~j en parlant des

iiJyJb ~J.

f. J~~. Quelle est l'orlglne de ce mol? Elle parall europenne. On peul en rapproeher l'espagnol clguflt1a, clgQflt1ela, mnnlvelle, clgufI/fal, vlreveau, etc.

128

ARCHIVES MAROCAINES

tage. Les poupes ou broches sont dites 'ariya, pluriel caouari t. La broche qui marche indpendamment des autres est destine corder les brins primitifs; les autres servent corder ensemble deux, trois, ou plus encore, de brins dj cords. Les broches sont montes sur un chAssis rectangulaire dit ma'oun r';r d'elr'ezel '. On passe ensuite au commellage ({til 3) qui a pour but de .runir ensemble plusieurs fils. Arriv au fond de l'atelier oppos celui o s'lve la machine, c'est--dire 20 ou 25 mtrs de celle-ci, et aprs avoir donn au fil primitif ou fil de carel, une longueur suffisante, l'ouvrier revient sur ses pas. en marchant de ct, tenant de la main gauche deux fils de caret, qu'il runit ensemble, et qui sont, d'une part, attachs deux des broches animes d'un mouvement connexe, de l'autre un clou du mur, celui qui porte l'un des deux fils primitifs en question. De la main droite, place un peu en arrire de l'autre, l'ouvrier runit encore, de la mme faon, un nouveau fil de caret (attach il' ses deux extrmits de mme faon que les prcdents) au m double ou bitord, qu'il vient de former.Arriv auprs de la machine, l'ouvrier, dcrochant les extrmits de ces trois brins, achve de les runir et les attache une nouvelle poupe, faisant partie d'une machine analogue la prcdente dite

1.

~Jk.,

plur.

~J~. JA'Im

V'Jt. ' probablement


tS r

laquelle

apparUennent 'oroua

i'r (litt.

et vulg. Bud. alg.), anu, cordon. qui


(litt. et vulg.), mellre

.crueral d allacher un .ac par le. coin.; 'arra


2.

d un .ac du an.e. tn corde pour rallacher, ete.

J,;;J'"~ ~,,-.

I.~.

L'INDUSTRIE A. TTOUA.N

127

ma'oun d'el(lil 1, mais tournant gauche. Il s'agit de tordre et de coller le brin triple que l'on vient d'obtenir. Le collage s'appelle lesbik 2. - Coller les fils aprs le commettage se dit sebbek 3. Voici comment on opre : le nouveau brin, fix d'une part il la broche, est attach de l'autre un btonnet en forme de V trs ouvert, dit maqoud', lui-mme attach un clou du mur par une boucle de corde. Pendant que la machine tourne, l'ouvrier s'en loigne, comme il l'a fait quand il s'agissait d'ohtenir le brin primitif, mais en marchant de ct, de la main gauche il saisit la cordelette avec une sorte de paquet de poils de chvre demi putrfis par un long sjour dans l'eau,.ditme(tah S,qui dpose sur la corde une matire gluante. De la main droite, un peu en arrire de la gauche, il frotte le brin avec un chiffon dit habbal 8 Il est clair que, s'il s'agitde grosses cordes, aprs avoir doubl ou tripl les brins il faut encore en runir un plus grand nombre. Cela se fait toujours de la mme faon, mais au moyen d'une machine plus forte, dite ma'oun kebir d'etloualale 7 ; les broches en sont mises en mouvement par
l.~b ;".JAA.
1.

I.!.L-;. Sbek, ~, grai"e.

prs 'l'merillon des cordiers. On volt qu'II est fait de faon ApermeLtre aUll: cordes de se tordre, tout en vitant l'excs de torsion, car Il tourne, mals jamais en faisant autant de tours que la hroche.
Il.

8.1!L... 4. ,)jL.. C'est Apeu


c:.~

-.

Il. .1~. C'est l peu prs III paumelle des cordiers europens.
7

:.";J~b./;,,~.

128

ARCHIVES MAROCAINES

une simple corde sans fin, en laine, dite ch,.ila t, ou encore par deux cordes de ce genre, que manuvrent un ou plu-

Ma'oan kebir d'efloualale.

sieurs apprentis en les tirant grandes brasses 2. En mme temps l'ouvrier, au lieu de runir simplement les brins la main, se sert d'une sorte de sabot de bois plusieurs chan=., crures, dans lesquelles passent les diffrentes cordelettes que l'on veut runir. Ce sabot s'apCoupe d'un kebch. pelle kebch 3. On appelle {lita' les petits crochets recourbs dont sont pourvues en leur centre les broches, et qui servent d'attache aux fils que l'on travaille. Lorsqu'il s'agit de tordre des cordes ou des cordelettes, les broches portent, au lieu de flita, un gros crochet dit 'maroua 5 solidement mont

===II==-='~

1. ~J"'"

:'1

..

2. Celle mAnuvre esl des plus pnibles, on le conoit.


8.

Jf'.

f.

J,. .'

L'INDUSTRIE A TTOUAN

1lI9

sur un triangle de bois ou de fer, qui lui-mme s'auache par un petit axe libre la broche. Les objet(qui sortent des ateliers des cordiers sont t : Les cord~s en poil de chvre (loual,plur. loualale ou louai d'eclzcha'ar 2); Les cordes en chanvre (qanneb ou louai d'elqanneb 3) ; Les ficelles (kheit, plur. khiyout '); Les cordelires en laine brune (kheit f dont se servent les Djehnla comme de turban. Le maroua des cordiers. Enfin, les cordiers tranillent aussi les cordeleues en palmier (chrit) que les Djebola ont apportes et "andues en ville. Ils les doublent, les triplent, etc., pour en faire de grosses cordes; ou hien ils en fabriquent des sangles, pour
1. Les femmes des Djebala font en chanvre des cheml,sea (manourl,a

~,,-:.e) et deI lchamira ( i ~U;) et aUI81 des draps ou 'olle. (II."

.)1.;\).
1.

J~, plur. toualale .::"\'~.

On dit aUI81."..:J\,)

J~.

8. ~ comme le chanvre, par lision, cnr "uprea.lon complte e.t

louai tftlqanneb,

.,...:al'" J!"h.
J.,;..
9

c. ~.
a. Ja..;...

plur.

ARCII. MAil.

180

. ARCHIVES alAItOCAINES

animaux de hll.ts, analogues aux sangles en ficelle des selles europennes; ou bien des licols, des entraves dites kerra{ t ou l'hekel 2 ou qid 3, etc. ; ou, enfin, ils en font les filets ditsjera{", qui servent au transport, dos de mulet, de la laine, de la paille, etc. Les cordes en poil de chvre blanc ou gris sont vendues au prix moyen de 0 b. 25 les 6 coudes (qama); celles en poil noir valent t basita. La corde de chanvre vaut t hasita la livre attari. Les cordelires en laine, pour montagnards, de 3 5 hasitas l'une. La ficelle se vend par petits paquets ou rouleaux de 5 600 grammes, au prix moyen de 0 h. 05 t'un. Un ouvrier peut, en un jour, filer et corder une trentaine de kilogrammes de chanvre 5

.1.~'f.
2.

J~, plur.

chkalale.

::."'!J~.

8.~.
f.

~-'~ -

"DJRtV enlever, emporter (ar. rg.). ~.J~

5. On volt que J'outllloge deI cordle... de Ttouan est. plus prlmlt.ll encore que celui des cordiers europens. L'atelier est bien moins long, pullqu'II mesure rarement plus de 10 16 m6tres de longueur, d'o Il rsult.e qu'on ne peut. lalre de grands flls d'une seule pice; Il esUoujours tabli couvert, contrairement Ace qui a lieu en Europe 06 la plupart du t.emps Il est en plein olr, dans les t.erralns vagues ou les dunes olentour deI ports de mer ou bien encore dans les losss des lort.lRealioDs des villes marit.lmel. Point de ces raleller. pour support.er les fils que l'on travaille, et empcber qu'ils ne s'embrouillent, en attendant qu'on Ics enroule sur des touret., qui manquent galement. ici: c'elt que le peu d longueur des fils rend ces appareils Inutiles.

L)NDU5TRIE A. TTOUAN

181

VII
LES FABRICANTS DE NATTES OU NAT.TIERS

(Ilaarine f)

Les joncs (appels Ttouan dis 2 et non smar 8 comme en Algrie) qui doivent servir la fabrication des nattes, sont recueillis depuis la mi-mai jusque fin juin,; ils sont alors jeunes, souples (on ne prend que les pousses de l'anne. d'un "ert tendre). On les fauche la faucille (mehachcha .). Ce sont les Djebala qui s'en chargent; ils font leur rcolte dansles maraisde la routede Ttouan Ceuta, surtout Bou Z ar'lai r., - car ce sont les meillers, - l'embouchure de l'oued !fJarline et aussi Beurka 8 chez les Ouled Ben S/imane. Les joncs, une fois fauchs, sont lis par petites bottes (hazma, pl. hazem'T) pesant de 20 25 livres allari, et laisss en place, exposs au soleil et au serein de la nuit, pendant un mois. On les charge ensuite dans des filets ap pels jeraif 8, quicontienllent de 25 30 bottes, et, dos
1. ~jl.a>, au slng. haar Jl.a>.
2.

t)"'."'.'

..
5.

8.

.)'v-.
~.

J)\C.) ,y,. Ccsfr-dlre.l'endrolL 06 Il ya des

"'ard. (tar'iai J)\C.).

8.~. C'est-A-dire ~Iang


7..... >, plur. j

rj>.

8.~~.

ist

ARCHIVES MAROCAINES

de bte de somme, on les porte en ville, o ils demeurent encore exposs au soleil sur les terrasses pelldantle reste de l't. Ils achvent ainsi de blanchir et de scher; on les emmagasine alors dans des pices obscures, basses et inhnhit~bles, au rez-de-chausse des maisons. l.iesfaucheurs de joncs sont la .solde des fahricants de nalles, qui leur donnent par jour 2 b. 50 3 hasitas comme salaire. La rcolte moyenne d'un faucheur est de 20 25 bolles par jour. Le transport il la ville se fait par les soins de muletiers ou d'niers, qui reoivent, les premiers de 2 h. 50 3 hasitas, et les seconds de 1. h. 50 2 basitas par voyage, au dbut de la saison; quand celleci s'avance, les prix augmentent, parce que la presse augmente aussi, et finalement les muletiers demandent jusqu' ft et 5 hasitas par voyage. Comme il y a environ quatre heures de marche de Bou Zar'lal il Ttouan, les conducteurs de btes ne peuvent faire qu'un voyage par jour. aller et retour, en y comprenant le temps du chargement. Le transport des joncs est donc trs onreux, Les fabricants de nattes trient les joncs en les classant suivant leur grosseur; avec les plus robustes ils feront les nattes vulgaires, chaine de corde de palmier (chrit); avec les autres, ils feront les nattes fines, chaIne en cordede chanvre 1. La teinture des joncs se fait chaud; les joncs sont simplement plongs, pendant quinze minutes environ, dans une solution chaude aqueuse de teinture d'aniline; le rouge, le vert et le noir sont peu prs les seules couleurs employes; poirit n'est besoin, pour teindre, d'un matriel complflu ; un vieux bidon ptrole sert de cuve;
1. Natte
S8

dit halra ~ A Ttouan comme partout dons l'Afrique

du Nord. Le pluriel est icl,;"l-. haatr.

L'INDUSTRIE A TTOUAN

193

quelques hri(fueS, de fourneau. La teinture d'aniline ,"ient en poudre d'Europe, dans des botes cylindriques ou pl'ismaliques en fer-blanc, vendues par les juifs dul\fellah, par quelques Musulmans Souq Ethout et par la famille lIassissen Sqia EUouqi)'a, au dtail, 3 bel. les 30 grammes ou t t bel. le relal aUari. Il n'est point besoin de mordant t Aprs la teinture, les joncs sont il nouveau emmagasins, une fois secs. Quand vient le moment de les travailler, on les humecte lgrement, pour leur rendre la souplesse ncessail'e; sans quoi ils seraient exposs il se briser. Le mtier tisser s'ap.pelle meremma, comme celui des tisserands. Il se compose de deux rouleaux de hois assez
1. Les teinturiers de la campagne usent encore de quelques teintures Tglales, qui jadis talent seules en usage. Voici les nomB de quelquel drogues qu'ils emploient: Zekhlh ~.J; plante du RU, qui sert A. teindre en rouge.
Takaoulh ~J\f..;, du TaOlelt, qui sert A. teindre en rouge le cuir (c'est la Ralle du Tamarix arliculala) osier, Baule, qui scrt A. teindre en jaune (11 .' De/em

r,),

Felah

c::~,

ciste laudantrre et aulres espces, en refaln loun:alf

.:J\,j y (ar. alg. IOu%ala.o1jyI. La racine lert A. teindre les cuh.. en jaune ocreux ou en jaune brun. Rommane ~L..), corce de grenade, qui sert A. teindre en jaune cUrin.
Le mordant est toujours l'alun (chebb ~). . La teinture des Jones le faisait autrefois, Tto:Jan, seulement en rouge et en noir. . Le noir l'obtenait au mo)'en de l couperose de fer ou J ~ J. On lalslalt dissoudre lentement une faible quantit de couperoRe dans de l'eou pendant trois ou quatre jours; puis on y laissait les joncs macrer autant de. temps; lgrement bruns quand on les en relirait, Ils noircissaient A. l'air en s'oxydant. Le rouge s'oblenalt avec de la cocbenllle, du kerms, de la garance, du 'citron et de l'alun, dissous A. cbaud ; on '1 plongeait les joncs et Ils demeuraient environ douze beures dans ceUe teinture, entretenue cbaude constamment. ..

IS-I
forts~

ARCHIVES MAROCAINES'

spars, suivant la longueur de la natte que l'on veut faire, par une distance de ft t2 mtres. Ces rouleaux, qui f<>t'ment les houts du mtier, s'appellent palo, pluriel palouale t. Ils sont supports par de petits tasseaux, et maintenus en place par des amarres dites loualale 2 qui, de chacun d'eux, partent pour s'attacher des piquets (melazem 3) solidement fixs en terre. Ces amarres peuvent tre tordues sur ellesmmes pour accentuer leur tension au moyen d'un petit bton ~ dit garrilo '. De l'un l'autre palo vont les cordelettes de la chatne, appeles sedaoua li j elles sont dispo~ ses par groupes de 2 3, eux.~ mmes disposs en groupes secondaires, qui laissent de l'un ~ ~ l'autre des intervalles plus ou

l'

l..A, plur .:,,!A.


riel

C'est J'esp. palo,

bton. A Alger on dit qoulen ~; (plu-

~Lti).

J. .:"

\'!"J..
rjl..

8. rj~, si~g. melzem


f.

A). C'est l'espagnol garrole.

s.ij'~.

L'INDUSTRIE A. TTOUAN

185

moins grands. Elles forment une nappe sans fin qUi se double autour des rouleaux de tte. Le travail des ouvriers consiste passer les brins de jonc un un, en les entrelaant avec les cordelettes de la chaIne, de faon ce que tant6t ils apparaissent au-dessus, tant6t ils

Groupemen~

Irrgulier des Ols de la chaine d'une noUe.

passent au-dessous, ou encore sous d'autres joncs, de faon produire de,s dessins varis. Pour travailler plus commodment, les ouvriers s'asseoient ou s'accroupissent sur la partie de natte dj faite, et, afin d'viter de l'enfoncer sous leur poids, ils placent au-dessous une planche dite tabla',
1. ~u., C'e.~ "espqnolla6la, pluche.

136

ARCIIIVES MAROCAINES

qui s'interpose entre les deux nappes de la chane et qui se lI'ouve maintenue hauteur voulue pal' deux tasseaux dits moqdar t. Les oUHiers sont au nombre de trois, en gnral: deux, cte il cte, meLtent en place les brins de jonc; un autre, qui l(,ul' fait face, assis tcrl'C cntre les fils dc la chaine, prend les joncs un un des tas de couleurs diverses, placs denire lui, et les passe ses call1al'ades, Le plus habile des deux ouvriers, qui conduit le tl'avRil, donne de temps en temps, frquemment, un coup sec d'une grosse barre de bois section carrt.~, l'IRce paralllement RUX

Le qaleb d., mtier

d(18

naUiers.

rouleaux de tte, et perce de trous par lesquels passent les cordeleues de la chaine: ceUe barre joue le mme rle (lue le deff des tisserands ou le sekkine des passementiers; elle est destine serrer les mailles; on l'appelle qaleb 2. En mme temps, l'autre ouvrier noue les joncs 8ur le bord de la natte, en les repliant sur eux-mmes autour de la chaIne qui forme lisire. L'atelier, tant donn le primitif du mtier et du travail, est, on le conoit, des plus simples aussi. C'est une pice basse; le sol est de terre battue, afin que l'on puisse y enfoncer les piquets.
1. J\.li.e.

cr. qaddar J.A. rationner, proportlonner. J. ~, t'e.&-ldlre moule. A. AI,.r on dit ouo,1 J.....J.

L'INDUSTRIE A TTOUAN

187.

La lal'geur du mtier varie suivant ceJle que l'on "eut donner la natte. Les naUes une fois acheves, on coupc suivant sa largeur la nappe double et sans fin (lue chacune d'elles constitue; on les emmagasine, en attendant la vente, sur de grandes pcrches qui, dans les magasins, vont d'un mur l'aulle. Les rcvendeurs, eux, les conservent dans leurs boutiques roules et places debout. Les dessiJ~s des nattes se composent simplement, aujourd'hui, de carreaux ou de rectangles rouges, verts et noirs, alternant avec d'autres, dans lesquels le jonc a consel'v sa couleur primitive. Le fond est toujours aussi de jonc non teint, et l'ensemble, tout en tant propre et convenable, n'a rien d'artistique, rien qui rappeJle les beaux spcimens de nattes dessins multicolores et compliqus que l'on fabri(lue dans certaines rgions du Nord de l'AfJ'que t. Les dimensions et les prix varient beaucoup. Les nalles les plus fines, celles chaine de chanvre, qui servent surtout pour les mosques, ont jUS(IU' 10 ou t2 ou t5 mtres de long Bur 2 m. 50 ou 3 mtres de largeur. Leur prix, dimensions gales, est peu prs le double de . celles chaIne de palmier nain; elles sont aussi plus souples, plus belles, d'un meilleur usage. Les nattes se vendent la coude (qala 2) et on les mesure au moyen d'un bton appel bara 3. Les prix taient en i 905-1906 : Nattes chaine de cham'l'e, 3 bel. lt bel. la coude; Nattes chaIne de palmiel', i bl. et demi 2 bel.
l, Comme par esemple chu les Deni 5nOUS8 de Tlemcen, dans le8 r6glons du Bou Taleb,de Bou Sa'ada, les bordA du Hodna en gnral (naUes . en laine et Ilalra) i d. encore les bell.,s Dattes en halfa teinte de l'Andalouale, notamment de la Ngion de Grenade, I,~,
8. iJ~, C'est la
1161'4

espagnole.

138

ARCHIVES MAROCAINES

On peut demander un fabricant telle longueur "de natte que l'on dsire; il la prendra dans une natte, <fu'il coupera au point voulu, et, nouant ensuite les bouts de la chaine il l'endroit de la section, il laissera les deux morceaux aussi solides qu'auparavant l'tait la naUe entire. On fait aussi Ttouan, mais seulement sur commande, et rarement, maintenant, des nattes d'une dimension fixe d'avance, il chatne presque aussi serre, relativement, que celle d'un tissu de laine ou de coton. Trs solides, trs belles, ces nattes cotent assez cher. Les fabricants de nattes sont, Ttouan, au nombre d'une douzaine: 2 au Meda'a; 2 Elhaarine (o il y en avait autrefois un grand nombre et o tous taient fixs, comme le nom l'indique); . 1) Sqia Fouqiya ; i Bab Elmeqabeur ; 2 Essayyar'ine; Les plus importants sont les Hassissen l, dont l'atelier est Sqia Fouqiya. Le .!'ltier passe pour rmunrateur et la main-d'uvre est peu paye; un hon ouvrier gagne seulement t h. 25 il 1 h. 50 par jour; un ouvrier moyen de 0 b. 50 il 0 h. 76. Les apprentis travaillent pendant t ou 2 ans sans recevoir aucun salaire; mais on leur donne de temps il autre des gratifications de t h. 50 2 hasitas par mois. Les fabricants en emploient le plus possible, par une mesure d'conomie, et aussi cause de leur lgret, (lui leur pct'metde s'asseoir sur les nattes, dans la partie dj faite, sans les dfoncer ni les dformer. L travail commence au jour et se termine la ou 6 heur~s du soir; il est intel'rompu de
1. ~,dimlnulir de ha.un ~.

L'INDUSTRIE A. TTOUA.N

189'

midi t heure, pour permettre aux ouvriers de djeuner et de faire ]a prire du dohor. Une natte de 1.0 1.2 mtres de long, large de 2 mtres, trois couleurs, peut se faire en un jour, en t, trois ouvriers ou appr.entis s'y employant. Les nattes sont vendues surtout sur place., ou encore Tanger; on en fait grand usage; les frres et le pre Has';"en en expdient aussi bon nombre Alger ou Oran, o ils envoient aussi des joncs teints, destins la confection des naUes par les soins d'ouvriers locaux. Les Hassissen ont d'ailleurs Alger un atelier et une maison de vente dirigs par l'un des membres de la famille qui va frquemment de Ttouan Tanger, Oran et Alger. Le pre lui-mme a pass Alger une partie de sa jeunesse et ce serait lui qui y aurait introduit l'industrie en question t. Si les nattes de Ttouan s'coulent en partie l'ext1. Ancienne indultrie deI natlell Atger. SI le pre Hossissen n'a pos, A proprement parler. Introduit Il Alger l'Industrie des noUes, 111'0 du moins sensiblement modifie. Avant lui, Il ya une cinquantaine d'annes, on faisait Il Alger seulement des nattes en jonc non teint, ou tout nu ptus en jonc blanc et rouge. trs paisses, trs solides, mals trs chres. La chaIne tait en halra, que l'on avait, avant de la travailler, laiss posser une nuit dans un four, p,uls baUue ou maillet. - Cette chaine s'oppelait khem Les joncs venaient de l'Issel', du Bou Douaou, de lIaouch Essammar, dans la ~mldja (gu de Constantine), de Maison-Carre, ete., par barques entires. L'Industrie tait alors Oorlssante, en enet ; on comptait une trentaine d'ateliers, alore qu'II en reste aujourd'hui I!leulement deux ou troIs; Il n'tait pos rare de voir des Individus acheter d'un coup deux' trois cents nattes; on s'en servait sur les quais comme tapis, pour 1 amoneeler les grains; comme hAches pour protger les morchandises de l'humidit; on en faisait le pluslJrand uBllge danl!! les Intrieurs, d'o les usages europens. pntrant de plus en plus, les ont peu Il peu chasses preslJue compltement. AUjourd'bul les personnes qui donnent des runions, fles, noces, ete., vont souvent louer chez le marcband de nattes celles dont elles ont besoin pour quelques heuree. . A Constantine, on trouve dans les boutiques de8 m8rchands Indlg6nes des noUes anat~gueA A celles de Ttouan. Elles. ,'Iennent de Ujerba, ou de Nabeul, en Tunisie. .

r'.;>.

HO

ARCIIIVES IIIAROCAINES

rieur, en revanche en ville mt~JI1e on cn vend un assez hon nombre qu')' apportent les. Djehala, Comme celles de Ttouan, elles sont chalnc de cbanne ou de palmier nain, mais sc vendent meillcur march; les premires valent de 16 h. et demi Il 2 hasitas la coude; les autres de Ob. 20 0 h, 25, L'origine de l'industrie des nallcs en jonc serait espagnole, disent les fltbricants de Ttouan; et c'est ce (lue paraissent confirmer les noms, d'origine espagnole pour beaucoup, qu'ils donnent aux parties du mlier (palo,

garrito, tabla)

t.

VIII
LA VANNERIE, SPARTERIE. DES CIIAPEAUX LA FABRICATION

Il Y a quelques vanniers 2 Ttouan, peu nombreux, fi 6 seulement, tablis, en dehors de Bab Elloul, prs des remparts. Ils font, avec des roseaux cueillis Bur le bord de l'oued Ttouan, et tendu's dans leur longueur, des corbeilles hautes, troites, sortes de bourriches dites
1. On salt, d'ailleurs, l'importance qu'a consene la naUe dans les usages domeF.!t1ques des pa)'sans efllpngnolR et mme un (leu chez les citadins, notamment en Andalousie. La l1atte R'appelle t.lera, mot dans lequel Il est facile de retrouv~r ia racine arabe STR.)~"", Id~e de proleclion, Id~e de mise d rabrl dts inlemp"ies, ele. Les naUCR espagnoles' dessins blanra, rouges et verts, sont d'oilJeul'l'l lrs ogrables l'il, A propos de la nomenclature de l'Industrie des natteR, qui est en parUe d'origine espagnole, il con\"lent de signaler aussi celle des ch~chio., Tunis, qui l'est peu prs compltement.

t. Voni.f' se dit .oullol J~, ptur oulloline~.

L'INDUSTmE A TTOUAN

lU

soulal t; ces corbeilles servent surtout aux marchands d'ufs pour leurs expditions Gibraltar. Elles valent environ 1 b. 2510 pice. Elles ne payent pas de droit d'entre en ville. Rien de particulier signaler quant aux procds de fabrication. La sparterie est moins en honneur encore il Ttouan que la vannel'e. Les a"tidos en haIra sont trs rarement vendus en ville et presfIue toujoUl'S remplacs par des produits similaJ'cs cn palmiel' nain, sOl,tis des mains des Djebala, mais faits que\llllefois en ville pal' ces derniers dans les fondouqs. On vil fl'1luemmellt des mulntiel's dc la montagne qni tl'essent fjuelque objet, tout en mal'chant et en conduisant leurs htes. Les principaux articles vendus il Ttouan sont: Chouart 2 , paniers douhles pour htes de sommes vendus de 2 hasitas il 2 b. 00. Ces paniers ne sont points ronds, comme ceux (lue l'on voit en Algrie, mais pointus du bllS, comme ceux qui sont en usnge dans une bonne partie de l'Andalousie. Frquemment on pose une trnverse en roseau d'une pointe l'autre, sous le ventre de III bte, pou l'viter le f"oUement des poches du panier sur les Oancs de celleci et pour l'empcher de se blesser. Paniers vendus de 6 b. 30 il 0 b. 35 (qaRa, plur. qo(or). Grandes corbeilles (tebaq~) de i m. 50 il 2. mtres de diamtre, fond plat, bords relevs angle droit, hauts de 0 m. to 0 m. {5, avec anses i ces corbeilles, qui
1. J)t.... sing oalia (sing,).
2.

n.... En Algrie. on prononce .'l'lplur.) et .elfa

~.)~.

8. ~, plur. ~, d'oil l'algrien cOll/fn,


i.

Jl:b.

1 0

ln

ARCHIVES MAROCAINE8

ressemblent presque autant des naUes rondes, sont fai tes en bande_s troites de lanires de feuilles de palmier nain tresses et cousues l'une l'autre-; elles servent surtout amonceler les grains dans les boutiquf3s ou sur les marchs, pOUl' les prserver de l'humidit du sol. Couvercles coniques (r'ela, r'elaouale t) que l'on pose sur les plats pour les prserver de la poussire, surtout quand on doit les porter au loin, travers les rues ou les jardins, comme dans les banquets qui suivent les ftes religieuses, ou souvent la cuisine n'est pas faite sur place. Coussins dits koursi (krasa 2 au pluriel) en palmier nain tress remplis de paille hache ou quelquefois de coton, et servant de sige dans les .boutiques aux commerants, aux portes des villes aux soldats du Makh~en, etc. Autrefois fails dans les prisons, quand les prisonniers avaient gagner leur subsistance par leur travail, ils valaient alors de 2b. 60 3 basitas l'un; aujourd'hui que les prisonniers, nourris par le gouvernement, n'ont plus autant d'intrt gagner quelque argent, ils renchrissent. Balais (chellaba 3) faits d'un manche en roseau, cueilli sur les bords de l'oued Ttouan, et de quelques feuilles . de palmier nain mises en bouquet. Ces balais se vendent
1. l1.i., plur .:,,~l1.i.; appels milof Sud Oranals.

Jo':-- dans

certaines parUes du

..,...'.}. On ne donne Jamais, au Maroc, aux chaises ~uropennes, le nom de kour.l, comme en Algrie; on le8 appelle ehllla, plur. chouali, ~, plur. cJ~, qui n'est autre que l'espagnol .iIla. Le mot hourd est arabe; mais bien probablement les anciens Arabes d'Arabie ont d, d'ahord, 1'8Jipliquer Il quelque objet analogue A celui dont se servent les Marocains; et c'est plus tard seulement, chez les Arabes de civilisation citadine de Syrie ou d'ailleurs, qu'il put servir l dsigner des chaises ~~, plur. ~~ chel~eb. Balaye,., challab :~, paree qu'~vide. ment l 1'!Jrigine les balala lurent laits ea brous"illes, ehlob ~.

t.

~.f, plur.

L~INDUSTRIE A TTOUAN

ifS

Elr'al'sa ou sont colpol'ts dans les rues; ils valent environ 0 h. 25 pice. D'autres halais analogues, mais sans manche, qui servent hlanchir les murs, tenus la main, pour les parties hasses, attachs de longues perches, pour les parties hautes, ou encore, eux aussi, halayer le sol, valent de 0 h. 05 l'un 0 h. 05 les deux.

La plupart des grands chapeaux de paille tronconiques, hauts, larges ailes, que portent presque toutes les femmes des Djehala f, viennent du Rif. Cependant, cinq six Rifains installs dans la ville, dans une petite chamhre hasse de Darh Elhafa, prs de Essouiqa, travaillaient en '1.905-1906 la confection de ces chapeaux. U~e femme les aidait dans leur travail. Tous, assis par terre, tressaient avec le~ doigts les minces lanires ~e, palmier nain hien sches et hlanchies par une longue exeosition l'air, sur les fll\ncs des montagnes. Les char'eaux portent le nom de chemrirou l ; il y en a de deux sortes: les uns en paille toute hlanchej les autres en paille hlanche et noire. Ces chapeaux sont vendus des marchands juifs, plus rarement musulmans, qui les conflent des ouvriers spciaux (1. ou 2 ateliers de 2 3 ouvriers chaque, aux Tarrafrne) qui leur ajoutent quelques g~rnitures, quelques pompons de laine de couleur, des cordons, etc. Le prix d'un chemrirou varie de A 6 ou 6 hasitas suivant sa qualit, la faon de ses ornements, etc.
1. Elles se croiraient dshonores de D'en point porter. 1. JJ..~. plur. c'lrmriroual. ~J" ~~. C'est l'espagnol .ombrrro.

ARClIIVES MAROCAINES

IX
LA BRODERIE SUR CUIR ET SUR TOFFE

La broderie sur cuir est surtout aux mains des femmes juives ou musulmanes, qui ornent en entrelacs, en rinceaux de soie de couleur, et plus rarement de fil d'or ou d'argent ou de fil de cuivre dor ou argent, l'empeigne . des pantoufles de femmes dites chrabel t. Les cordonniers leur livrent l'empeigne taille, mais non cousue, portant le dessin des broderies marqu (merchaum 2) au crayon; ils les reprennent une fois brodes et donnent aux travailleurs un salaire d'environ t belioune 3 par paire de pantoufles. Ils fournissent aussi la soie ou le fil mtallique. On compte que, dans les grands jours d't, une femme peut broder une paire de pantoufles en un jour; en hiver il lui faut deux jours. Il y a Ttouan une maltresse (ma'allema ') qui apprend aux jeunes filles broder, gratuitement; mais qui 'peroit des patrons le salaire correspondant au travail qui leur est livr par ses lves. Ces pantoufles, au fond de couleur claire, blanc, crme, bleu pMe ou vert tendre, avec des dessins forms de rosaces, de branches qui se recourbent, sont d'un bel effet.
1.

~!r.

1. 8. 0 baslta Iii.

rr.."..

f.~:

L'INDUSTRIE A TtTOUA'.'l

Mais il est mal vu pour une femme de les porter hors de chez elle, et celles qui les portent dans la rue sont immdiatement classes. Une paire de bolr'as de ce genre vaut, au dtail, de ft 6 hasitas. Les marchands les achtent en gros aux cordonniers 2 b. 50 ou 3 basitas l'une. Beaucoup sont expdies Tanger. Pour hroder le cuir, les femmes se servent de l'alne et de l'aiguille; elles placent le cuir dans une sorte de pincetau en hois, du genre de celle dont se servent les bourreliers europens, mais monte sur pied, et appele tabla '. Un seul artisan La table des brodeuses sur cuir. homme brode le cuir en or ou en argent la mode algrienne. C'est d'ailleurs un Algrien d'origine, Si Mohammed ben Elfadel 2 Son atelier, qu'il loue 6 basitas par mois, est Sooq Elr'ezel. Il confectionne: . Des porte-monnaies (qza:dim 3) brods en or, qui valent dans les 20 hasitas; brods en soie, qui valent de ft 5 hasitas ;
1.

~. C'est l'espagnolla6la, planche. alt'r'..

t.
8.

~4J'<.i! ~~.

r..,)!j,

slng. qaJdam

rb,j.

En Alg~rie, lezdam, Izadln.

rby.

r,.,)t;.
AIlCH. MAROC.

10

1 0

titi

ARCHIVE" MAROCAINES

Des ceinlures de cuir pour femmes (dites medamma ') brodes en or, qui valent de 35 50 basitas; en fil de cuivre dor, de 10 15 basitas ; Des luis Coran (dalil'l) qui valent to basitas environ. fi brode encore des coussins en velours dits slrombiya d'elqadifa 3, dont le prix varie suivant la richesse de l'ornementation. Il ne fait point de ces sacoches en cuir, en forme de sabretache, appeles jebiras' en Algrie, o elles sont si communes, tandis qu'elles sont inusites au Maroc. La broderie de soie sur toffe est une industrie domestique. Bien qu'un assez grand nombre ~e femmes musulmanes s'y liv~ent Ttouan (on compte qu'il yen a un millier environ, sur une population d'environ 25.000 Musulmans), cependant la broder.ie est bien loin d'y acqurir la mme importance qu' Fs. Le trac (rechem S) est excut au crayon sur l'toffe, par des professionnelles, dites matallemate 8, qui se servent pour cela de patrons tout faits, dont elles ont une collection. Les femmes brodent ensuite l'aiguille, au point diagonale, en se senant comme support d'un coussin . qu'elles posent sur leurs genoux, pli en deux. .
1. t...:..., plur. medalm Racine damm (vulg. el litt.), ,.approche,., Nunl,.. J. J:}~. Le mol slgnlOe proprement l'Indlca'e",.~ et s'applique au Coran, qui est l'indicateur du bien et du mal, de ce. qui est permis el de ce qui ne l'esl pas. . 1. ~..Jbt...;... -.

r.-l.:....

r-

i.;..,... ~

..

L'INDUSTRIE A TTOUAN

U7

La broderie ttouanaise est toute du genre mplale, c'est--dire teinte plate. L'ornementation se compose presque uniquement de fleurons formant des rosaces o 's'entrelacent sommairement quelques branches. Elle est d'un bel effet. Les teintes qui dominent sont le vert pr ple, le vert meraude vif, le rouge cramoisi, un violet trs fonc, presque noir, qui se rapproche du viole!,. de Olafs, et l'outremer fonc. CertainsTtduanais riches emploient en guise de rideaux ou de tentures des toffes de velours ou de soie brodes d'or ou d'argent et les f~mmes juives portent beaucoup de vtements de velours hrods de la mme faon, du plus riche effet. La broderie d'un grandriaeau (ajar ') revient environ 35 hasitas celui qui fournit les matires premires tout, en payant la hrodeuse son salaire; celui qui ne fournit pas les matires premires ne peut gure se procurer un rideau de ce genre moins de 100 basitas. Une femme met de quarante-cinq soixante jours le faire, ce qui 23. ou 2& hasitas par reprsente un salaire de mois.

.7

x
LES TAILLEURS

On compte Ttouan t.2 t3 musulmans (Ttouanais pour la plupart) et 1) 6 Juifs qui confectionnent le ~te ment indigne. Voici le dtail peu prs complet des ateliers:
I .J~.

U8

AftCIIIVES MAROCAINES

3 musulmans Zanqal Elmoqaddem, de Ttouan; l'un paye 2 hasitas de loyer aux Bahous, les deux autres 7 hasitas chacun. 2 musulmans Souq El(ouqg, payant un loyer de 6 hasitas. L'un est de Ttouan, l'autre du Djehala. t musulman entre Souq Elhaik et Souq Elr'ezel, qui paye un lo)'er de 6 hasitas. 1 musulman il Elr'arsa, qui paye un loyer de 7 h. 50. t musulman aux Ceggar'ine, qui paye 3 hasitas. 2 musulmans d'origine algroise, mais ns Ttouan, Si Hammoud et Si Hasloun Souq Elr'ezel t, payant 2 hasitas par mois aux Hahous; au mme endroit: t Ttouanais et 3 juifs (loyer de la 5 hasitas). 1. tailleur juif la porte du Mellah, payant un loyer de tO hasitas par mois. i juif et 2musulmans entre Souq Elr'arla et Souq El r'ezel (loyer de .\ hasitas). 1 tailleur juif l'intrieur du Me.llah, paJant environ 10 halilitas de loyer comme celui qui est la porte du mme quartier. Les huit tailleurs de Souq El(ouqg, de Zanqat Qdima, de Souq Elr'ezel, d'Elr'arla et des Ceggar'ine font sur commande les vtements suivants, en laine ou en drap: Selhaml 2 noirs en laine; Se/haml en drap; Se/haml hlancs en laine ou en coton; Jellaba 3 en drap, laine ou coton;
1. ~".-.

<r et ~".... cr"

2. r~' C'est le burnou. algrien. 8. ~~. n alg. qachchaba (Constantine, est) ~l:.i, et qachchabilla (ouest) ~W.

I.'INDUSTRIE A TTOUAN

149

Tchamira t en laine blanche. Celui de Souq Elr'ezel et ceux dont l'numration vient ensuite font en plus: Qaflan 2 en drap (pour les Juifs) ; Djoukha 3 en drap (pour les Juifs) ; !"l'dUa 1 en drap (sorte de veste courte); Qe(ali ou bedal"5 (gilets en drap) ; Sel'oua/ 6 en drap (pantalon arabe). La profession de tailleur est si peu lucl'ative que beaucoup d'artisans sont en mme temps maitres d'coles corantlues. Les ouvriers reoivent un salaire de t b. 50 par jour. Les apprentis travaillent 6 et 6 ans, quelquefois plus, sans recevoir autre chose que quelque vtement ou portion de vlement une ou deux fois pr an, 1"Ai'd Ser'ir ou l"Ai'd /(ebir. Le travail est intermittent, trop actif l'approche des gr'andes ftes, presque nulle reste du temps. La profession est peu saine aussi; les ouvriers travaillent assis terre, dans des boutiques exigus, dont le 801 est au m~me niveau que la rue, humide par consquent; ils sont peine abrits des intempries, et beaucoup y gagnent des rhumatismes. Un syndic (amine ') nomm par le p"vdt des marchand,
1.
li.
8.

i ..r.--U;, sorte de tunique,


~~.

de surtout.

~~. cr. or. orient. t~ dJoukh, drap.


:"1 I.!

. . "":",,,.
IS.
8.

J4i ou ~,~. En Algrie, ~I~.

j'J.,)""...

7.~t

1/10

ARCllln:s

)IAROCAI:SE~

(mohlaseb 1), dont les fonctions sont gratuites, rgle l'amiable les contestations entre ouvriers et patrons ou entre clients et patrons. Les tailleurs font aussi toutes les rparations. Les clients fournissent l'toffe, les tailleu,rs les garnitures (douhlures, accessoires, etc.), moins de stipulation contraire expresse. Les tarifs de confection sont sensiblement: t o l'~/emenls de laille: Jellaba cousue a,-ec du gros fil de la laine dit r'eze/, 2 hasitas. Jellaba cousue avec de la soie, 3 b, 60 ls basitas. Se/ham cousu avec du r'ezel, 3 hasitas. Se/ham cousu avec de la- soie, 7 il 8 basitas. Tchamira cousue avec du r'ezel, i b. 60 i b. 75 (on ne fait pas de tchamira de laine cousue avec de la soie). 2 l'ilemenls de drap: Jellaba cousue avec de la soie, 2 douros. Selham, 12 13 basitas. Qaf/an, ls douros. Djoukha, 8 hasitas. Qefali (gilet), i2 hasitas. R'elila(veste), 5 douros. Seroual (pantalon), 7 8 hasitas. Tous les vtements de drap sont cousus nec de la soie. Pour confectionner une jellahn ordinaire en laine, un tailleur met de t ~ 3 jours 8uh'ant la fa~on des ornements. Ilia "end de lt 6 douros, s'il l'a faite pour -son propre comple 2 Quelques femmes travaillent il fa~on chez elles pour les taillem's qui leur fournissent les vtements taills; tandis
1,~,

1. L'toR'e lui ayant cotU 20 15 basltas ehez lell tisserands, il gaRDe done en,-iron 1 douro (a ha8l1as),

L'INDUSTRIE A TTOUAN

lat

qu'elles-mn~es prennent il leur compte fil et aiguilles. Elles ardvent, en travaillant heaucoup, gagner ft 5 sous par jour. D'autres;font il leur comple, pour les revendre, des vtements de toile ou de coton (ou hien encore elles les font pour l'usage d la maison). Comme elles ne peuvent les vendre elles~mmes, clles se servent, comme intermdi&ire, d'une vieille qui se lient au Feddan ou il Eltarrafille ou Elr'arsa, ou hien elles les mettent en dpt chez un marchand de vtements. Ces intermdiaires prlvent une commission de 0 h~ 50 par douro (:10 p. 100). Voici les prix de quelques ohjets ainsi confectionns: Chemise de femme, 3 h. 50. Chemise d'homme, 2 h. 50 il 3 hasitas. Tchamira, A hasitas A h. 50. . Pantalolls, 2 h. 26 il 2 h. 50.
La mode s'introduisant de plus en plus parmi les Juifs de porter des vtements europens, un certain nomhre de tailleurs juifs, installs au Mellah, se sont mis confectionner des vtements de ce genre; un commis vo)'ageur vient aussi d'Espagne. deux fois par an, prendre les commandes et expdie ensuite les livraisons. Vers le mois ~'8vril1905 un tailleur espagnol tait venu s'installer il la Mealla. Enfin, quelques tailleurs juifs font encore de petits sachets de drap servant d'tuis il clefs ou des tuis il fusil galement en drap. Les gens des Djebala ont une singulire faon d'utiliser les derniers; ils les enroul~nt autour de leur tte en guise de turban. Les' prix sont: . Sachet clef, environ 0 h. 50. lui fusil, environ 2 b. 50 il 8 hasitas. A. JOL'-,

APPENDICE

Brodl!ril!l d'unI! pantoufle marocainl! dl! Ttouan.

Soie verle el III d'or. Dans les pat'lies mtalliques le relief esl augment par une hllne de fort papier plac enlre le cuir el le III d'or. Ln soie suffit donner le rellef dans les parties o elle constilue l'ornemenl. Le matir de l'ornementatlon suggre les mmes observations que celui de l''ajar. ' Le cuir est couleur crme et sa teinte s'hat'monlse d'une faon des plus heureuses avec celles de la broderie.

Broderll!' d'une pantoufle marocaine de Ca.abtanea. Lgende. Nous dODn~)ns A titre do comparaisons une pantoune hrode de Casablanca. On remarquera la lourdeur de la forme et celle du dessin des ornements ct de la pantoune tlouanalse. Mals la couleur resle jolie; les compartiments violets sont en drap. L'or deI; ornemenls J,' ellt en relief rehauss par la prsence d'une feuille de papIer fort entre le5 flle et le cuir. Le violet esl deux lons, J'un chaud, l'aulre froId. Le cuir est jauDe citrin.

Ornement. d'une pormr. de Ttouan dll. rajar .)~ Lg.nde:

Le fond est une loffe lgre et deml-transparenle. Le champ est sem de grandes et de petites rosaees alternant les unes avec les autres. lg-

FIG. 1.

F'G. J.

tM

ARCHIVES MAROCAINES

j'ement en relier sur le rond. Les couleurs sont : outremer, rouge eramol!!i, violet fone froid, vert tendre clair, vert fonc, blanc. Ces eouleurs s'Intervertissent d'une rosace l\ une autre, de sorte que le blanc, par exemple, viendra remplacer le bleu, le violet le eramoisl. le cramoisi le blanc, le vert fonc le vert pr, le vert pr le vert fonc, le bleu le violet. etc., au gr du eaprlce de la brodeuRe. Il en sera de mme dans les moUf~ de III bordure marginale et dan!!

Fio.8.

letl rnngeR de neurons Intrieurs qui rorment,' alentour du champ, comme une sorte de seconde bordure. Il est assez malais de dterminer l'orillne de l'ornementation. Touterois, il ne semble gure ~u'on pui.se y v.oir une innuence purement arabe et probablement rauton admettre que c'est un souvenir, une copie plu. ou mqlns maurltanlBe de qUelques motlrs d'ornementation euro'Nnne du dix-septime ou du di,x-hultlme ilcle.

<

:o'JO. f. -

Mollis de la bordure de l'aja,..

tlG.

&. _

lIollCs des range. de neuronsfalsanl aulour du champ de l'oJa,. . comme une seeonde bordure Intrieure.

FrG. 6.

FrG.1.

TRADUCTION DE LA FETOUA DU FAQH SDI 'ALI ET TSOULI (1)


(Suite.)

Rponse la deuxime question.

Cette rponse contient deux chapitres. Le chapitre premier est relatif la punition que mri tent, de Celui qui est le plus aim et le plus puissant, ceux qui restent en arrire lorsque la guerre sainte est proclame. On sait par ce qui prcde que la pl'oclamaLion de la guerre sainte est annonce pal' l'Imam au moyen du crieur public, et ceux qui sont ainsi avertis sont convo(I's la . guerre sainte. Ceux qui n'obissent pas Cont rsistance il Dieu et au Prophte et ils mritent d'tre punis, ainsi que cela a t dit dans le chapitre VI. La proclamation de la guerre sainte ne peut tre faite que par l'Imam, qui seul doit en tre le premier prdicat~JJr. C'est il lui qu'il appal' tient d'indiquer ceux qui doivent partir et la guerre sainte est une obligation absolue pour la partie de la population ou de l'al'me qui est dsigne par l'Imam, conformment il la parole de Dieu dans le Qoran: Il Il ne faut pas que tous les Croyants marchent il la fois il la guerre. Il vaut mieux qu'un certain nombre seulement de chaque tl'ibu
1. Voit' Archive. Marocaine., vol. XI, 0"1, p. 116-128, el III, p.
S9j-~5~.

1 1

168

ARCHIVES JIAROCAINES

parte, etc. ' , et plus loin: (c Combattez les idoltres dans tous les mois de mme qu'ils nous combattent dans tous les temps,' et sachez que Dieu est avec ceux qui le craignent 2. Il Il ajoute: cc 0 Croyants! combattez les infidles qui 110US avoisinent; qu'ils trou\'ent toujours chez vous un rude accueil! Sachez que Dieu est avec ceux qui le craignent 3. )1 Et il dit encore: c( Tuez-les partout o vous les trouverez et chassez-les d'o ils vous auront chasss, etc. 4 , et plus loin: cc 0 Prophte! fais la guerre aux infidles et aux hypocrites, etc. 6. )) C'est--dire qu'il faut les combattre (les infidles) toujours, jusqu' ce qu'il n'y ait plus de tentation, et le sens rel est que la lutte contre les infidles ne pourra cesser que lorsque l'ide de l'association dans la divinit aura disparu et que la seule religion sera celle de Dieu. Il est dit dans le Qoran : 0 Prophte ! excite les combattant, au combat 8, etc. Et le Qoran s'exprime de la mme manire dans un grand nombre de versets; cette ide se retroU\"e dans les Hadith du 'Prophte, qui disent: Combattez dans la voie de Dieu, car la guerre dans la voie de Dieu est une porte parmi ies portes du Paradis.)) L'Imam A hmed Et Tabarani et El Hakim ont entendu ces paroles et .Agad ben amilh, que Dieu l'agre!. les a confirmeB. Abderrezzaq a entendu dire il Amama, que Dieu l'agre! que l'envoy de Dieu, salut et bndiction sur lui! a dit: Combattez dans la voie de Dieu, car la guerre dans la voie de Dieu est une porte parmi les portes du Paradis, et elle sert il Dieu il carter la tristesse et l'affliction. Ce qui est relatif il la guerre sainte daneles versets du
1. Qor.nourale IX, El Ber.t (L'Immunit), venel 118. Tr.d. K081mlnkl, p. 1110. . t. Qor.n, sourale IX, ver.et 88. Tr.d. K., p. IISO. 8. Qor.n. sour.le IX, venel lU. Tr.d. K. p. 1/10 . Qoran, .ourale Il, - La V.che ., venell87. Tr.d. K.... p. lIB. 1. Qor.nouraLe LXVI, - La DcUen.e ., versel . Tr.d. Kas., p. 468. Oor.n, "our.Le VIII, - Le Butin ., ver.etll8. Tr.d. Ka, p. U4.

FBTOUA DU FAQtH stDr 'ALf ET TSOULI

lii9

Qoran et dans les Hadith des Prophtes ne se peut compter et il est dit que la guerre sainte doit procder des Imams les premiers, avant de se rpandre dans le peuple. En effet, il incombe avaDt tout l'Imam de dsigner une fraction de chaque tribu. Lorsque cette fraction est dsigne, la guerre sainte est pour elle une obligation absolue, comme on l'a vu. Si l'Imam nglige cette dsignation et l'ordre de faire la guerre sainte, il sera' sous le coup de la punition divine, comme le seront galement ceux qu'il aurait dsigns pour la guerre sainte et qui refuseraient de lui obir. Dieu a dit: Si vos pres et vos enfants, vos frres et vos femmes, vos parents et les biens que vous avez acquis et le commerce dont vous craignez la ruine et les habitations dans lesquelles vous vous complaisez vous sont plus chers que Dieu, son apotre et Ja guerre sainte, attendezvous voir Dieu venir accomplir lui-mme son uvre f, c'est--dire qu'il infligera une punition dans ce monde ou dans l'autre. J) Il est dit dans le Kechchaf: Ce verset est d'une grande nergie; il n'yen a pas de plus nergique, car il indique aux gens combien ils sont relchs dans leur religion et combien leur conviction est peu profonde, Cette punition est celle qui sera encourue par l'Imam s'il ne dsigne personne et qui sera encourue par le peuple s'il n'obit pas t:Imam. Il Dieu dit dans le Qoran: 0 Croyants 1 qu'avez-vous donc, lorsqu'au moment o l'on vous a dit: Allez c0lll-battre dans le sentier de Dieu, vous ,'ous tes montrs lourds et comme attachs la terre? Vous avez prfr la vie de ce monde la vie future; les jouissances d'icihas sont hien peu de chose compares la vie future. Si vous ne marchez pas au combat,Dieu vous chtiera d'un chA
1. Qoran, sourate IX, El Bera' (L'Immunit). verse' 24. Trad.
Kas., p. US"

160

ARCHIVES MAROCAINES

timent douloureux t. Les commentateurs disent: C'est l une redoutnble maldiction pour ceux qUi se montrent lourds, et Dieu leur promet absolument un chtiment douloureux o sont comprises des punitions dans ce monde, et dans l'autre. Quant la punition dans ce monde elle consistera dans le fait d'tre pris par l'ennemi; et quant la punition dans l'autre monde, elle consistera dans le feu de l'enfer. Dieu les malh'aitera et les remplacera par d'autres, parce qu'ils n'ont pas obi sa parole. Cet engagement de Dieu il punir atteint l'Imam s'il n'a pas dsign les combattants et ceux-ci s'ils ont t dsigns et s'ils n'ont pas obi. La parole de Dieu: 0 Croyants! qu'avez-vous donc, lorsqu'au moment o l'on vous a dit: Allez combattre dans le sentier de Dieu, etc..n signifie que Dieu s'adresse sans intermdiaire aux Imams qui servent d'intermdiaires entre lui et le peuple, et que tous sont compris dans l'engagement de punition dont il a t parl parce que tous ont enr.'eint la parole de Dieu. El Qortobi dans SOil interprtation du Qoran dit: Se montrer lourds, c'est--dire tmoigner d'un manque de zle pour la guerre saint, est un j)ch ; il ajoute que si l'Imam a dsign certaines geDs et les a excits la guerre sainte, il ne leur convient pas de se rcuser lorsqu'ils sont dsigns et que la dsignation de l'Imam devient une obligation pour tous ceux qui sont dsigns. Dieu a dit: Dirigez votre ami dans la voie de Dieu et ne vous prcipitez pas de vos propres mains dans l'abfme, etc. 2. )) Il est possible que le sens de l'abtme soit de ne pas faire la guerre sainte et de ne pas y employer son bien. En effet, ne pas faire la guerre sainte permet l'ennemi d'augmenter en nombre, de s'imposer vousetde corrompre votre religion et votre existence. L'lmamet le peuple
1; Qoran, 'sourate IX, versets 88 et 89. Trad. Kas., p. lin. 2. Qoran, sourate Il, La Vllche ". verset 191. Trad. Kas., p. 19:

FEOUTA DU FAQifl siDi 'ALI ET TSOULI

161

sont compris dans le mme engagement divin de punir. Dieu a dit: c( Ceux (lui l'estrent dans leurs fo,ycrs l'poque de l'expdition de Tabouk taient enchants de rester en arrire du Prophte; il leur rpugnait de combattre dans le scntier de Dieu avec lems biens et leurs personnes. Ils disaient les uns aux autres: N'allez pas la guerre pendant ces chaleurs. Dis-lem: La chaleur tlu feu de la ghenne est plus brlante encol'e. 1\ h ! s'ils le comprenaient 1 ! Ihn En Nahhas dit: Quand nH~me il s'agirait de gens considrables, ce vel'set leur serait applicable s'ils refusaient de faire la gucrr"e sainte, et conformment it ce verset, je les prviens (IU'ils sont dans ce cas sous le coup d'une punition svre. Et Tabal'ani a dit, d'aprs Abou Dekr Es Sadek, que Dieu l'agre! qui rapporte ces paroles du Prophte, salut et bndiction sur lui! cc Si certaines gens suppriment la guerl'e sainte, que Dieu leur inflige un ch timent exemplaire! l) Il faut comprendre (lue ce chtiment sera dans ce monde et dans l'nutre, comme cela a t dit, et l'eng:.gemcnt divin de la punition s'applique l'Imam et au peuple; les Hadith relatifs il cette (Iuestion ne peuvent se compter. On peut se l'endre compte par tout ce qui prcde que Dieu confirme son engagement de punir tous ceux qui ne font pas la guerre sainte et (lui cdent il la cr,ainte d'abandonner leurs femmes et leurs enfants et qu'il leur promet une punition terrible. Ce que dit le Qoran il ce sujet est suffisant pour celui qui entend et qui obit, et il tmoigne contre lui (s'il dsobit). Ceci est la rponse probante votre question, que Dieu vous soit en aide! Ceux J,ui se refusent la guerre sainte doivent-ils ou non ll'e punis, etc.
1. Qoran, sourate IX,. El Berat. (L'Immunit), verset 82. Trad, Ku.,
~~

ARett, MAROC,

11

f 1 ..

182

ARCHIVES 1IIAROC.\lXE!l

Il ne saurait y avoir de doute sur la punition dans ce monde et dans l'autre, mrite par ceux qui sont dsigns et qui ne partent pas, comme on ra vu. Ceux qui laissent voir un penchant en faveur de l'ennemi infidle doivent tre tus comme cet ennemi lui-mme. L'Imam Sidi Ahmed ben Zekry, interrog sur ce que Dieu ordonnait relativement la vie et aux biens de certaines tribus arabes qui s'taient allies llvec les Chrtiens et avaient pour eux une grande amiti, tel point que lorsque les Musulmans voulaient attaquer ces Chrtiens t elles les prvenaient pour qu'ils fussent prts; d'autre part, les Musulmans ne. pouvaient faire la guerre sainte qu'en traversant le territoire de ces trilius et il est mme probable que les Musulmans qui habitaient ce territoire aidaient les Chrtiens; et interrog galement s'il fallait les chasser de leur pays, et les massacrer s'ils refusaient de partir, l'Imam, que Dieu lui' pardonne! a rpondu: D'aprs ce que vous dites de la conduite de ces populations, elles mritent la mort au mme titre que les infidles, parce qu'elles se sont allies eux, et celui qui s'est alli aux infidles est devenu infidle lui-mme. Dieu a dit: 0 Croyants! ne prenez point pour amis les Juifs et les Chrtiens! ils sont amis les uns des autres. Celui qui les prendra pour amis finira par leur ressembler et Dieu ne sera point le guide des pervers t! J) Ceux qui n'ont point de penchant pour les infidles, qui ne s'appuient pas sur eux, qui ne les informent pas de ce que font les Musulmans et qui ne manifestent rien de semblable, s'ils refusent de faire la guerre sainte, seront galement massacrs; ce point sera trait dans le dernier chapitre de cette consultation.
1. Qoran, sourate V, ft La Table ., verset H. Trad. Ka!!., p. 82.

FETOUA DU FAQtn stm 'ALI ET TSOULI

163

CHAPITRE II

RBLATIF A CB QU'IL FAUT FAIRE AVANT LA GUlmRE SAINTE ET COMMENT IL FAUT PRPARER LA GUERRE, ET QUELLES SONT LES RUSES QUE l'EUT EMPLOYER L'IMAM POUR REMPORTER LA VICTOIRE.

Sachez qq'il est obligatoire pour l'Imam, avant de proclamer la guerre sainte, d'ordonner aux populations de s'y prparer par des bonnes uvres, comme des aumnes, le jene, le pardon rciproque des injures, les visites aux parents, ainsi que l'ordonnait Sidna Omar, que Dieu l'agre! qui disait aux fidles: cc Ce sont vos actions qui combattent et sachez que Dieu considre comme gales la victoire et la patience. Dieu a dit: 0 Prophte! excite les Cl'oyants au combat! Vingt hommes fermes d'entre eux terrasseront deux cents infidles. Cent en mettront mille en fuite, parce que les infidles ne comprennent rien t. Il Il dit galement: Mais si vous avez de la patience et la crainte de Dieu, leurs artifices ne pourront vous nuire 2. Il Et plus loin: 0 Croyants l 'quand vous tes en face d'une troupe arme, soyez inbranlables et r ptez sans cesse le nom du Seigneur. Vous serez bnis 3 ! Il Et il clit encore: 0 vous qui avez cru! cherchez le secours dans la patience et dans la prire. Dieu est avec les patients '. Il
1. Qoran. sourate Vin, Le Butin ", verset 88. Trad. Kas., p.IU. 1. Qoran, sourate ln,. La Famille d'Imran ". verset 116. Trad. Kas., p.66. . 8. Qoran, sourate VIII Le Butin .., verset. n. Trad. Kas., p. 148. f. Qoran, sourale Il, La Vache .., verset 148. Trad. Kas., p. 23.

16.

ARCIIIVES MAROCAINES

El Mahouali a dit: Celui qui ne peut pas avoir de patience, qui est la premire condition de la guerre sainte, est en proie de nombreuses proccupations, et discute la parole de Dieu: Nous vous prouverons par la terreur et par la faim, par les pertes dans vos biens et dans \'os 'hommes, dans vos rcoltes. Mais loi, d Mohammed! annonce d'heureuses nouvelles ceux (lui souffrent avec patience, il ceux qui, lorsqu'un malheur les atteint, s'crient: Nous sommes Dieu et nous l'eloUl'nons lui t. La faim signifie l'tat dans lequel se trouve le corps lorsqu'il manque de ce qui lui donne de la force, de mme l'esprit lorsqu'il lui manque la scurit qui est sa force j il en rsulte la terreur j c'est--dire que la terreur est l'esprit ce que la faim est au corps. Pourquoi n'avoir pas de patience pour la guerre sainte, alors que la patience est plus aise que la terreur et que la faim? La terreur est le point de dpart de tous les maux, car ceux qui l'prouvent craignent l'ennemi pour leur vie et cet ennemi pntre dans leur territoire. C'est comme si, un malade n'ayant pas voulu aller chez le mdecin pour se faire soigner, le mdecin vienne chez lui augmenter son mal. Il y a une grande diffrence entre celui qui prouve de la crainte dans le combat et celui qui ne va pas combattre j de mme une grande diffrence entre les bnfices et les profits de celui qui combat pour la foi dans la voie de Dieu et entre l'tat lamentable de celui qui s'est refus prendl'e part nu combat. Le premier est en scurit dans l'arme et a son profit dans sa marche j il prlve sa part de tribut sur l'ennemi j tandis que celui qui ne prend pas part la guerre sainte tremble pour les siens, il est victime de la faim, lui et sa famille, et ses biens dimi,nuent. Tel est l'engagement divin pris vis-vis de l'Imam et du peuple. L'Imam mrite la punition pour sa ngligence exciter
J. Qoro.n, ROUro.te Il,
ft

La Vehe., versels 160 elUH.

T~ad.

Kas., p. 28.

FETOUA DU FAQtH StOl 'ALI ET TSOULI

16r;

les gens il la guerre sainte et les obliger il s'y prparer; le peuple la mrite s'il n'ohit pas aux ordl'es de l'Imam. S'il est tabli que la victoire n'est remporte (lue pal' la patience et pal' la fel'met, il est ohligatoire pOUl' l'Imam de ne dsigner que des gens pourvus de patience et il ne doit app.cler que des gens courageux et braves, parce qu'cux sellfs auront la pat.ience ncessaire pour la hataille. L'Imam les dsignera pour la guerre avec d'autres, et devra dsigner ces autres en grand nombre sans inconvnient. JI les rapprocher'a de lui (les premiers) en leur donnant des places considl'ables, et les dsignera comme chefs de l'arme. Les docteurs ont dit: JI est prfrable qu'un lion guide mille renards, qu'un renard mille lions. L'Imam Et Tartouchi a dit: JI ne faut pas que commande l'arme ou porte l'tendard, un autre qu'ltIl homme d'un grand courage, au cur ferme, ainsi qu'il est dit dans les vers suivants: IC Mille hommes sont comme un seul. Cl Un' seul en vaut mille dans les grandes circonstances. lt Si un seul en vaut mille, lorsque l'Imam voit qu'i1 y a dans son peuple et dans son arme un grand nomln'e d'hommes de ce genre (il fait l,a guerre sainte); sinon, qu'il renh'6 les moutons dans la hel'gerie. C'est pour celn qu'il est prescrit l'Imam de rflchir sur ce qui concerne la guer're sainte et d'ordonner cha(lue trihu de s'instruire dans l'art de la guerre et de s'exercer; moins qu'il ne se rende compte qu'il est prfrable de dsigner dans chaque tribu cent hommes ou danntage pour apprendre les malluvr.es, de faon ce qu'ils soient prts excuter les ordres de l'mir, et que ces cent ~oient eomposs de gens qui ne reculent pas. Tous les cinq mois, il ordonnera ces gens de faire des exercices entre eux et ceux qui seront les plus habiles, il deVl'a les rcompenser et les rapprocher de lui. Il fera ainsi afin de cOlloa1tre les

186

ARCHiTE8 MAROCAINES .

guerriel's de chaque tribu pour pouvoir les dsigner en cas de besoin pour la guerre sainte, chacun personnellement. Les tribus qui ne tiendront pas compte de ses ordres relativement l'instruction militaire devront tre traites en consquence par l'Imam, ainsi que leurs gouverneurs, et il les blmera de n'avoir pas tenu compte de ses ordres. L'mir devra se rendre compte par lui-mme des progrs des tribus. De cettefacon, les prcautions seront bien prises. Si l'mir a besoin de lever une troupe de guerriers, pour tomber l'improviste sur l'ennemi, elle sera prte immdiatement, parce que les guerriers de chaque tribu sont inscrits sur un registre; il ne sera pas ncessaire de mettre en mouvement d'autres gens des tribus, parce que si on veut faire une semblable leve, il ne viendra que des gens sans valeur qui reculeront devant l'ennemi, compromettront l'entreprise et causeront du dsordre dans l'empire. D'autre part, les gouverneurs ne feraient peuttre pas les leves ncessaires, avant que l'ennemi n'ait profit de l'occasion offerte par leur retard, pour pntrer sur le territoire. Lorsque quelques mirs de l'Andalousie se rencontrrent aIVec le tyran Ben Rodmir, celui-ci demanda un homme en qui il avait confiance et qui avait l'-habitude de la guerre de lui indiquer, parmi les plus courageux des guerriers musulmans connus de lui comme il l'tait d'eux, ceux (lui taient prsents et ceux qui taient absents. Cet homme alla et revint et dit: Il y a un tel et un tel, jusqu' ce qu'il ait indiqu sept personnes. Le tyran l'envoya ensuite voir dans ses propres troupes quels taient parmi les plus connus pour leur bravoure ceux qui taient pr- . sents et ceux qui taient absents. Il en compta huit, pas plus. Le tyran se mit rire et se rjouit en disant: te Voil un Jour bni! Puis les deux armes se rencontrrent et combattirent san's que personne reculAt ni d'un ct ni de

FETOUA DU FAQhl

slDl

'ALI ET TSOULI

167

l'autre jusqu' ce que la plus grande partie des troupes elt t tue. Personne ne prit la fuite, et l'heure de l'Acer (entre 3 et la heures de l'aprs-midi) les Chrtiens mirent les Musulmans en fuite. Les docteurs doivent mditer sur ce fait que le tJ'ran avait annonc sa propre victoire parce qu'il avait un brne de plus dans son arme. Ce fait est racont par Et Tartouchi. Quelques historiens disent que, parmi les mirs de l'Andalousie qui y gouvernrent aprs sa conqute, il y en avait un qui un jour de combat envoya contre l'ennemi 80n fils et une fraction de son arme; la dfaite commena du ct d~, son fils. L'mir vint son fils avec son sabre dgouttnn\_ de sang pour le tuer, en lui disant: Tu ne peux donc pas patienter jusqu' ce que tu meures ou que. tu sois victorieux, plutt que de me revenir avec la honte de la dfaite? )) L'entourage de l'mir l'empcha gttmd peine de tuer son fils. Lorsque les gouverneurs virent ce que l'mir avait fait son fils, ils se dirent entre eux: (Il Voyez ce qu'il a fait avec son fils;" plus forte raison avec nous! Depuis ce moment, aucun des gouverneurs de cet mir ne prit la fuite. Intimider les gouverneurs "en les menaant de les faire- tuer s'ils s'enfuient est une des ruses de la guerre. El Mouaq, que Dieu lui pardonne! a dit que Sidna Othman, que Dieu l'agre! avait nomm Ibn Abi Serah mir pour la conqute de l'Ifriqya, dont le tyran tait Djoredjir (Grgoire), dont les tats s'tendaient de Tripoli Tanger. -Le tyran fut pris de crainte lors de l'arrive des Arabes et employa une ruse: il revtit S8 fille, qui tait trs belle, de ses plus beaux vtements et dit son entourage: Connaissez-vous cette jeune fille? )) Ils rpondirent: Nous la connaissons, c'est notre mat. tresse et la fille de notre maUre. )) Le roi Djoredjir ajouta: Par le Messie et la religion des Chrtiens, celui qui tuera Ibn Abi Serah, roi des Arabes, je lui donnerai ma fille et avec elle toutes les perles et les bijoux qu'elle

168

ARCIIIYES MAROCAINES

porle, et j'en njouterai davantage , et par ce mOJen il excita le courage des Chrtiells. Ihn Ahi Semh eut con naissance de celn et en informa les :\Jusulmans (lui taient . avec lui ct leUl' dit: II Par Dieu! celui qui tuera Djoredjir, je donnerai sn fille avec tous ses hijoux et tous ses ornements! Puis il choisit {Iuelques guel'l'iers, parmi les{Iuels Abdallah ben ZoubeJ', {lue Dieu l'ngl'e! qui avait vingt ct <lucl<lues annes. Ils s'lancl'ent, rompirent les rangs des ennemis, s'emparl'ent de Djoredjir et le turent; les infidles furent mis ell droute. Les ~Iusulmans se disputrent enh'o eux, prtendant chacun avoir tu Djoredjil'. Ln fille dclam (Iu'elle connaissait celui qui avait tu son pre. Hm Ahi Serah fit (J('filer l'arme de\'ant elle afin qu'elle pM reconnatre celui <J'li avait tu son pre. Quand Zoubet' passa, la jeune fille s'cI,ia : C'est lui et le Messie qui ont tu mon pre, ') Ihn Abi Serah demanda il Ihn Zouherr pourquoi il ne s'lait pas dclar. (1 Dieu, rpondit celui-ci, sait que je n'ai tu Djol'edjir (Ille pour lui ct non pour cc que lu m'as promis. - Pal' Dieu! lui dit Ihn Ahi Serah, je tiendrai ma promesse et je te la donnerai. li Et il la lui donna avec tout ce {IU'elle possdait. VOJez ! que Dieu nous soit en aide! (Iuel tait l'ordre (lui rgnait chez les :\Iusulmans, qui leur permettait de choisir les guerriers pOUl' une action d'clat et d'excuter les promesses qui leur avaient t faites, El Mouaq a dit, en citant l'auteur des, Source, de, nouvelle, Aoun El Akhbar , (lue :\Ieselmat assigeait une des citadelles des infidles et auit donn l'ordre il ses gens de pntrel' par une brche. Personne n'avait os tenter l'entreprise, lorsqu'un soldat de l'arme y russit et Dieu ouvrit la citadelle aux ~Iusulmans par l'intermdiaire de ce soldat, ~Iesellllat fit rechercher ce soldat par le crieur public. Personne Ile se prsnta. Ille fit rechercher encore en insistant sur le dsir qu'il auit de le voir. Un homme se prsenta en disant que celui qui tait entr
(1

FETOU'" DU F"'QtH stOl ...LI ET TSOULI

169

par la brche demandait trois choses: en pl'emiet' lieu de n'tre pas inscrit sur le registre du khalifa, en second lieu de ne recevoir aucune rcompense, et enfin (le ne pas lui demander (lui il ~tait. Meselmat lui accorda ces trois conditions; l'homme dit alors: (1 C'est moi. En faisant ses prires, Meselmat ajoutait toujours: 0 Dieu! mettez-moi sur le mme rang CIue l'homme il la ln'che ! L'Imam Et Tartouchi rapporte que les anciens ont dit: Le grand nombre inspire la terreur; le petit nombre remporte la victoire. Le grand nombre produit l'orgueil et l'orgueil amne la dfaite. Il est dit dans les Hadith que les meilleurs serviteurs ne sont jamais plus de quatre, les meilleurs claireurs ne sont pas plus de quatre cents, et que la pleilleure arme ne dpasse pas quatre mille hommes. L'arme 'qui dpasse douze mille hommes ne remporte pas la victoire et les grandes masses ne servent qu' frapper l'esprit des populations. Dieu a dit: Dieu vous a secouru dans maintes occasions, la journe de Honeln o vous vous tes complu dans votre grand nombre qui ne vous servit de rien, etc '. Quelques docteurs ont dit que Dieu a runi pour nous tous les principes de la guerre dans les versets suivants: 0 Croyants! <Iuand vous tes en face d'une troupe arme, soyez inbranlables et rptez sans cesse le nom du Seigneur. Vous serez bnis. Obissez Dieu et au Prophte; ne soulevez point de disputes, car elles abattraient "otre courage et vous enlveraient le succs. SOJ'ez persistants, car Dieu est avec les persistants. Ce verset bni montre que la victoire accompagne toujours la patience. Il a dit: J'en ai plus d'un parmi des milliers, au moment du combat qui ne voulaient pas crier : Dieu est le plus grand, et qui prtendaient qu'ils le disaient dans son cur. Athaba Ibn Retea a dit, la journe de Bedr, ses com1. Qoran, sourale iX,. El Berat. (L'immunil), verseUII. Trad. Kas., p. UI. '

170

ARCHIVES MAROCAINES

pagnons: Ne voyez-vous pas les gens de Mohammed tombs sur leurs genoux comme s'ils taient sourds et rampant comme des serpents? Il ajoute que El Manour . Ibn Abi Amar, pendant une de ses campagnes, arriva un endroit lev d'o il vit l'arme des Musulmans devant lui, et derrire lui, droite et gauche, elle remplissait la plaine et la montagne; il se retourna vers le chef des troupes, nomm Ibn El Mouhafi, et lui dit: Que pensez-vous de ces soldats, vizir? Ibn El Mouhafi lui rpondit: Je vois une runion considrable et une immense arme. - N'y a-t-il pas l mille combattants? demanda El Manour. Ibn El Mouhafi ne rpondit pas. Pourquoi vous taisez-vous? demanda El Ml!-nour. N'y a-t-il pas dans cette arme mille combattants courageux? El Manour parut tonn et continua: cc N'y a-t-il pas dans cette arme cinq cents braves?- Non! rpondit Ibn El Mouhafi. - N'y en a-t-il pas cinquante? - Non! rpondit.il encore. El Manour s'emporta, puis se prit rire et renvoya son vizir. Celui-ci s'loigna humili. Lorsqu'ils pntrrent sur le territoire des idoltres, les Chrtiens se runirent et ils se rencontrrent face face. Un Chrtien sortit du rang des siens, s'avanant et reculant, criant: cc Y a-t-il quelqu'un pour me 'combattre? )) Un Musulman vint sa rencontre; ils combattirent un certain temps et le Chrtien tua le Musulman. Les idoltres se rjouirent en poussant des cris. Les Musulmans au contraire furent trs affligs. Le Chrtien se porta de nouveau entre les rangs en criant : Y en a-t-il deux pour se battre contre un seul? Un Musulman s'avana de nouveau, et aprs un court combat le Chrtien le tua. Le Chrtien recommena ses appels en demandant trois guerriers pour combattre un seul. Un autre Musulman vint le combattre et fut tu son tour. Les idolltres se rjouirent bruyamment; les Musulmans furent trs humilis et faillirent se mettre en droute, et dirent El Man'our : Ibn El Mouhafi seul peut com..,

FETOUA DU FAQIH

slDi 'AU ET TSOULI

171

battre cet tranger. El Manour le fit appeler et lui dit: (( Ne vois-tu pas ce que fait ce Chrtien? - Je vois, lui rpondit-il, tout ce qui s'est pass. -Eh hien! qu'y a-t-il faire? - Que veux-tu ?lui dit Ibn El Mouhafi.- Je veux que tu dbarrasses les Musulmans de cet tranger. - C'est bien, rpondit Ibn El Mouhafi; puis il alla auprs de quelques personnes qu'il connaissait et rencontra un des guerriers de la frontire, mont sur un cheval si maigre que ses os taient saillants, portant une outre pleine d'eau. Le cavalier avait lui-mme l'air d'un homme avis, et ne voulant pas parattre.~ Ne voistu pas, lui dit El Mouhafi, ce que fait cet tranger? - Je l'ai vu, rpondit l'autre. - Qu'en penses-tu? demanda El Mouhafi. - Faut il lui couper la tte de suite? demanda l'homme. -Oui, lui rpondit le vizir. L-dessus, le cavalier, sans vtements de combat, s'avana il la rencontre du Chrtien. Ils combattirent un certain temps et les spectateurs ne virent que le Musulman venir il eux en courant, sans savoir ce qui se passait, et il portait la tte du Chrtien, qu'il dposa devant El Manour. El Mouhafi lui dit alors: C'est il des hommes comme celui-ci que je faisais allusion en vous disant qu'il n'yen avait dans votre arme ni mille, ni cinq cents, ni dix. El Manour rintgra El Mouhafi dans ses fonc~ions et le rcompensa, ainsi que celui qui avait tu l'tranger. Athaba c::ontinue en disant qu'une aventure de ce genre est arriv~~ un homme appel Ibn Fethoun, renomm par sa vaillance' chez les Arabes et les Persans. Les Chrtiens connaissaient sa bravoure et El Moustaln Ibn El .Mouqtadir Billah l'honorait cause de cela, et lui donnait 000 dinars par jour. Les vizirs taient jaloux de ce don considrable et finirent par le meUre en dfaveur. Lorsque El Moustafn dvasta le pays des Chrtiens, l'un deux sortit entre les deux armes en criant: (( Y a t-il quelqu'un pour 8e rencontrer avec moi? tt Il se pr-

172

Allcmn:s MAUOGAINES

senta un homme, et le Chrtien le tua; puis un deuxime, qui eut le mme sort, ainsi Cfu 'un troisime. Les l\Iusulmans poussrent des cris et s'indignrent; mais aucun d'eux n'osa plus se rencontrer avec le Chrtien; ils furent trs embarrasss. Eilloustan dclara <lue seul Ibn Fethoun pouyait en yenir bout. Il le fit appeler et lui dit: Ne vois-tu pas ce que fait cet tranger? - Je le vois, rponditil. -Eh hien! que faut-il faire? - Que veux-tu? demanda Ibn Fethoun. - Qe tu dbarrasses les ~Iusulmans de cet homme. Ibn Fethounreytitunechemise larges manches, monta cheval sans armes, et prit dans sa main une longue cOl'de uu hout de laquelle tait un nud. Il alla ainsi au devant du Chrtien qui parut tonn. Ils comhattirent: Je Chrtien fl'appa Ibn Fethoun, le manCfua, et atteignit la selle. Ibn Fethoun se suspendit l'encolure de son cheval, toucha terre et se remit en selle; il s'avana ensuite vers le Chrtien et lui jeta sa corde autour du cou. Ibn Felhol1Il enleva le Chrtien etl'appOlta devant El Mous tarn Cfui se rendit compte <lue le Chrtien avait manqu son coup. Il rcompensa Ibn Fethoun, lui rendit sa situation et augmenta la somme qu'illui~donnaitautrefois. Relativement aux ruses dont parlent Ibn Nahhas et d'autres, ils disent que ce que peut faire de mieux le chef de l'al'llle avant d'engager le combat, c'est d'envoyer des espions ycrs l'ennemi pour savoir ce qu'il fait, connatre leur nombre et leur armement, et pour se renseigner sur les noms de ses chefs et de ses guerriers les plus braves. Cet espion devra se mlanger eux et' les circonvenir par des Jllo)"ens qui soient d'accord avec leur propre caractre, et il chel'chera par des promesses d'argent les engager trahir leurs chefs ou l'abandonner au moment du corn'" bat. Le chef devra galement crire des nouvelles fausses, qui seront d'accord avec celles <lue rapporteront les espions et faire jeter ces lettres dans le camp ennemi, et elles devront tres rites de faon se rapporter aux vne-

FETOUA DU FAQIII 51<>1

'ALI EN TSOULI

173

ments du jour; il ne faudra pas reculer devant la dpense; en effet, la victoire la compen"era largement, tandis qu'en cas de dfaite ce qui aura t conomis ne sera pas un profit. Ces mmes auteurs disent que les gens de El l\l'haleb l'avaient abando~n, lui disant: Nous ne pouvons rsister aux glaives empoisonns dont nous frappent les jnfidl~8, fabriqus par un nomm Abzi. Il leur dit: Je vous'fengerai de cet homme , et lui crivit une lettre dans laquelle il lui disait: De la part de El ~l'haleb Abzi , et ensuite: I( Votre cadeau m'est parvenu; j'en ai t trs touch et par cette lettre je vous donne '1.000 dirhems; prenez-les et ne cessez pas de m'envoyer des cadeaux semblables et des lettres. Si vous avez besoin de quoi Clue ce soit, comptez sur moi. )) El l\f'haleb dit un courrier d'aller au-devant de l'arme des Chrtiens; ils prendront cette lettre et la remettront leur chef Qotri. Le cout'rier excuta cet ordre, et lorsque la lettre fut entre les mains de Qotri, il fit venir Abd et leftt mettre mort sur-le-champ, avant qu'il ne Slat ce dont il s'agissait. I( Que ferai-je, dit Qotri, de celui qui envoie des cadeaux il Ell\l'haleb?)) Et cause de cela, les infidles se spal'rent et la division se mit entre eux, El M'haleb dit ses gens : Laissez-les se battre entre eux, car s'ils sont diviss maintenant, jamais plus ils ne se runiront, C'est ce qui arriva. On raconte que Chosros avait envoy Abfhend contre l!"s Romains avec une arme considrable j il l'emporta une victoire telle que jamais personne avant lui n'en avait remport. Chosros craignit que cette victoire ne portt Abfbend il se soulever contre lui et s'enorgueillir. Il lui envoya un homme pour le tuer; celui qu'il envoya tait un homme de sens, et lorsqu'il vit l'habilet et l'intelligence de Abfhend, il se dit: Cet homme ne ml'ite pns la mort, il n'a rien fait pour tre tu j et Hie prvint de ce qu'il tait charg de faire. Abthend crivit au Csar, lui
1 2

1ft

ARCHIVES MAROCAINES

disant qu'il voulait se rencontrer avec lui. Le Csar y consentit et ils se rencontrrent, et Abthend lui dit : (( Ce mauvais homme veut me tuer et m'a envoy un homme qu'il avait charg de m'assassiner, et je veux le traiter comme il voulait me traiter moimme ; le coupable est celui qui a commenc. Engagez-vous vis--vis de moi, puisque j'ai confiance en vous et je vous donnerai ses trsors. Le Csar s'engagea avec lui jusqu' lui donner confiance et marcha contre Chosros avec quarante mille hommes. Celui-ci comprit ce qui tait arriv et usa de ruse. n fit venir un prtre et lui dit: (( Je vais envoyer par vous une lettre agrable, que vous porterez Ab'hend et vous n'en direz rien personne ., et il lui donna t.ooo dinars. Chosros savait que le prtre porterait cette lettre au Csar, parce qu'il savait qu'il ne voulait pas de mal aux Romains. La lettre disait Ablhend : Je vous cris et Csar approche de moi; que Dieu nou$ rende victorieux de lui, grAce votre habilet; vous avez trs bien agi et j'attends jusqu' ce qu'il soit prs des villes et alors je fondrai sur lui tel jour. Prparez de votre ct ceux qui sont avec vous pour que nous en finissions d'un seule fois! Le prtre partit avec la lettre et la remit au Csar, qui dit: (( Voici la vrit; il ne veut que nous perdre ., et il retourna en arrire. Chosros le fit poursuivre par Ais ben Kobeia Et TaI. Celui-ci tua un grand nombre des gens de Csar, qui revint avec peu de monde. Chosros tait un homme d'ur grand sens et on dit que les astrologues l';li ayant prdit qu'il mourrait assassin, il dit: Je tuerai celui qui me tuera )) ; il se procura un poison qu'il mlangea avec un remde et crivit dessus: Ceci est un remde expri-. ment, qui augmente la puissance sexuelle i celui qui en prendra telle dpse forniquera tant de fois. Lorsque son fils Chiroul le tua, il chercha dans les trsors de son pre, il trouva ,le remde et dit: C'est grAce cela qu'il augmentait sa puissance dans ses relations avec les

FETOUA. DU FAQln SIDI 'ALI ET TSOULl

115

femmes , et il en absorba, et ainsi Chosros le tua, aprs sa propre mort. On dit que c'est un devoir pour le chef d'une arme de rpandre, comme venant de la part du chef de l'arme ennemi, de fausses nouvelles et de les faire connaltre aux soldats pour augmenter le courage et que ces nouvelles se rpandent de l'un l'autre et prennent des proportions considrables. Ces bruits parviennent fbrcment au chef de l'ennemi, qui en est mal dispos pour les chefs de son arme et pour ses soldats eux-mmes, et craint qu'il n'y ait quelque chose de vrai ; quand mme il se rendrait compte que ces bruits sont faux, il en resterait toujours quelque chose dans son cur. On dit galement qu'il doit faire lire dans son conseil de nombreuses anecdotes sur les vertus de la guerre sainte, des histoires de batailles, des rcits, des combats des Arabes, et ce qui se passa leur poque: les conqutes des Musulmans, les luttes des guerriers fameux, la grande patience et les victoires contre un nombreux ennemi. Il devra dsigner des tolba p<]ur fail'e de semblables lectures dans les diffrents bataillons, parce que cela fortifie le cur des Musulmans et cela arrache la crainte du cur des timides. Lorsque Tarik, sur les ordres d'Ibn Noceir, traversa la mer pour conqurir l'Andalousie, et descendit avec ses troupes El Djezirat El Khadra, il avait avec lui douze mille hommes; les Chrtiens cherchrent les repousser et ils se battirent pendant trois jours. Un des chefs de l'arme chrtienne nomm Thodomir crivit son souverain nomm Roderic pour lui annoncer qu'il tait venu des gens et qu'il ne savait pas s'ils descendaient du ciel ou s'ils sortaient de la terre; je les ai rencontrs, disait-il, mais maintenant venez vous-mme. Roderic arriva avec quatre vingt-dix-mille combattants; la lutte dura terrible pendant trois jours et Tarik put se rendre compte de la vaillance de ses troupes: il les encouragea la patience et renouveler la profes-

IT6

ARCIIIVES MAROCAINES

sion de foi musulmane, et il leur dit: O voulez-vous fuir? La mer est derrire vous, l'ennemi devant vous; vous ne pouvez que faire preuve de patience. Dieu vous rendra .victorieux. Faites comme moi. Par Dieu! je ne chercherai que le tyran de l'ennemi, ou bien je le tuerai lui-mme ou un autre. Il Tarik mit en pratique sa parole et rechercha l'tendard et la tente de Roderic. Il fondit sur lui avec ses compagnons avec imptuosit et Roderic fut tu. Dieu protgea les Musulmans et les Chrtiens furent vaincus. Le souverain turc Alp Arslan vainquit par une ruse semblable un 'souverain chrtien, quoique celui-ci runit toutes ses armes, dont le nombre s'levait six cent mille combattants. Il avait prpar la cavalerie et les armes, et tout ce qui est ncessaire pour conqurir les villes et les campagnes, en si grande quantit que l'on ne pouvait l'numrer. Alp Arslan vint. sa rencontre avec douze mille hommes et excita ses troupes comme autrefois Tarik avait excit les siennes. Il attaqua le souverain chrtien jusqu' l'atteindre et le tua avec ceux qui taient avec lui et dispersa son arme. De la mme faon Ibn Tachfin vainquit Alphonse, roi des Chrtiens. Ibn Tachfin ordonna ses qatds et ses guerriers l~s plus valeureux d'attaquer Alphonse et de ne rechercher que lui. Ainsi firent-ils jusqu' ce qu'ils l'atteignirent et ils le blessrent, mais il put s'enfuir avec peu de monde. Ils dispersrent ses compagnons et son arme fit partie du butin. Considrez, que Dieu nous soit en aide! que dans ces circonstances, la victoire a t obtenue par la patience et que le petit nombre l'a emport sur la masse et que l'avantage est rest ceux qui n'avaient qu'un seul cur. La guerre peut-elle tre prpare par ceux qui n'en connaissent pas les rgles? C'e'st pour cela que l'Imam doit instruire ses troupes et les exercer comme il a t dit. Un souverain d'Andalousie s'tant mis en campagne pour combattre'les Chrtiens et se voyant vaincu s'adressa

FETOVA DU FAQln siOl 'ALI ET TSOVLI

177

un )Iusulman qui n'avait pas son pareil dans la science

de la guerre, et lui dit: Que vous semble-t-il de cette journe? - C'est un jour noir, rpondit-il, mais il nous reste encore une autre ruse )) ; puis il revtit le costume des Chrtiens; il savait leur langue, parce qu'il tait leur voisin et il se mla aux soldats des infidles; il rechercha le tyran et attendit une occasion favOl'able; il le trouva compltement garanti par son armure; ses yeux seuls taient visibles; il arriva cependant trouver un moment propice et le frappa l'il. Le tyran tomba tourdi; celui qui l'avait frapp se mit crier dans le langage des Chrtiens: Le roi est tu! ) et le bruit de sa mort se J'pandit parmi les soldats et ce fut la cause de leur dfaite. Il est dit dans la Sounna: que si un souverain veut cornbaure une tribu, il doit manifester l'intention d'en aUaquer une autre, de fa~.on ce (lue personne ne puisse rien souponner, et il ne doit faire part .le ses projets pel' sonne, pas mme ceux de son entourage le plus proche, moins que cela ne soit indispensabl~, C'est ainsi (lu'a agi le Propht-te, salut et bndiction sur lui! lors de la bataille de Tabouk, En rsum, le souverain doit, autant (lue possihle, .'signer des contres proches ou loignes de celleR qu'il veut rellement envahir et ne jamais dvoiler ses vritables intentions, tant q.u'il lui est possible de les cachel', Dans ls ahihe;'n, il est dit que le Prophte, SRI ut et bndiction sur lui! lorsqu'il voulait entrer en campagne, n'indiquait jamais le pays qu'il voulait rellement attaquer, mais en indiquait toujours un autre. Ibn Nahhas dit: Sachez que l'missaire qui porte une lettre rvle l'tat de celui qui l'envoie, sa nillance, sa bravoure, son intelligence; et il y a des missaires qui diminuent ellez l'ennemi le prestige de celui qui les a envo)'s par ce qu'ils disent de sa ngligence, de son injustice et (le sa lchet, et d'autres, au contl'air'c, (lui
ARcn. MAROC.

tt

, 2 ..

178

ARCHIVES MAROCAINES

inspirent l'ennemi la terreur par leurs paroles, leur aspect et leur fermet. C'est une des causes de la dfaite de l'ennemi. Il ajoute qu'il est ncessaire de choisir des missaires fidles, qui comprennent ce que dit l'ennemi et leur manire de faire; et il ne faut pas envoyer plusieurs fois le mme courrier, car cet missaire peut se crer des relations et des amitis chez l'ennemi; en effet, par les bons procds, les curs sont attirs, et il en rsulte une ten'dance avoir des gards qui empcheraient cet missaire. .de dire l'ennemi des choses quilui soient pnibles, et le feraient s'exprimer avec trop de courtoisie, et cette courtoisie exagre est mauvaise, car elle ca.userait forcment des erreurs. La politesse attache la langue, et il est possible que cela cause une confiance prjudiciable de telle nature que cet missaire ait galement la confiance de l'ennemi et celle de celui qui l'a envoy et qu'il fasse du tort ce dernier sans s'en douter. Combien de nations ont t conduites le~r perte par les missaires qu'elles avaient envoys, et qui les trompaient au bnfice de l'ennemi, comme on l'a vu. . ' Si les missaires sont souvent changs, ce que veut obtenir le souverain est recherch avec plus de fermet. Il faut que l'missaire soit un homme fidJt, et sur lequel il n'y ait aucun soupon, et s'il est envoy plusieurs reprises, par le seul lait qu'il se prsente souvent devant luj.~ celui qui il est envoy cherchera rendre leurs relations agrables. Une des principales ruses de guerre, comme ont dit Et Tartouchi, Ibn Nahhas et d'autres, consiste tablir de nombreux retranchements; si on peut en tablir trois ou davantage, il faut le faire, quand mme il n'y'aurait pas beaucoup de monde dans chacun, car la vue de ces retranchements met la frayeur dans les curs et la faiblesse dans les membres, trouble la raison et arrte la' marche. Les

FETOUA. DU F.\Qln Riot ALI ET TSOULI

' 179

combattants ne peuvent pas attaquer l'ennemi moins d'tre assurs de n'tre pas attaqus par derrire; leur rais~m se perd et ils ne savent plus s'ils doivent se dfendre ou attaquer et ils n'ont plus la force de combattre. Beaucoup.de soldats ont t tromps par ces retranchements qui ont t la cause de leur perte, soit chez les )J usulmans, soit chez les idolAtres. Ibn Nahhas dit qu'un gnral doit s'efforcer placer ses troupes de faon ce que le soleil donne dans les yeux de l'ennemi et que le vent lui souffle dans le visage. Si l'ennemi a dj pris la bonile position, et qu'il ne puisse pas la lui faire quitter, il le chassera de l'ombre avec ses soldats; il dploiera ses tendards et il rangera lui-mme ses guerriers.1es plus courageux et ne se fiera pour cela personne, et il mettra des guerriers choisis pal'mi les soldats, car aussitt que les deux ailes sont mises en droute, l'attention est attire sur le centre et si les tendards du centre flottent au vent et que ses tambours battent, il est comme une citadelle o se rfugient les ailes, Si, au -contraire, le centre est repouss, les ailes se dispersent, moins, qu~ ce ne soit une tactique du chef de l'arme de mettre dQS hommes braves aux deux ailes et des troupes mdiocres au centre, de sorte que si l'ennemi enfonce le centre, l~s deux ailes se replient sur luj et l'enveloppent. Le gnral doit faire un choix des soldats dont le courage est prouv, afin que si l'ennemi a le dessus un certain point, il puisse les envoyer pour appuyer ce point ;. il doit galement donner tous ses soins la premire attaque, et s'il peut suggrer l'ennemi qu'il y a une embuscade un certain endroit, il peut ordonner ses troupes de (Iuitter cet endroit pour un "autre et ceci uniquement pour tromperl'en nemi. Les ruses sont sans nombre et celui qui est prsent se rend compte de choses que celui qui est absent ignore. Le Prophte a dit: (( La guerre.est compose de ruses, Jt c'est-dire que la guerre se termine" par une seule ruse.

180

ARCHIVES MAROCAINES

On dit qu'Amr Ibn Abdoud, lorsqu'il combattit Ali, que Dieu l'agre! et s'approcha de lui, Ali lui dit: l( Je ne suis pas venu pour combattre deux hommes. Amr tourna la tte et Ali le frappa. Tu m'as trahi, lui dit Amr. - La g'uerre est une ruse ", lui rpondit Ali.. El Hadi, l'Emir des Ct'oyants, a agi de mme lorsqu'il fut attaqu par l'Hrti(lue; il n'avait personne avec lui et n'avait pas d'armes; il ne hougea pas de sa place jusqu' ce (lu'i1 approcha de lui, et cria: Coupe-lui la tt~ comme s'il donnait un ordre quelqu'un qui se serait trouv derrire l'Hrtique. Celui-ci se retourna pour voir celui (lui l'ordre tait donn. El Hadi bondit sur lui, lui arracha son sahre et lui en coupa la tte. Sachez, que Dieu vous soit en aide! que celui qui mprise son ennemi et a confiance en lui en temps de trve ou autrement, et se repose, se trompe, et celui qui se trompe sera vaincu par son ennemi. Surveillez vos ennemis! que Dieu vous soit en aide ! et vous ne serez pas tromps, armez vos curs au moment . du combat,car c'est l ce qui donne la victoire. Souvenezvous de vos haines et de celles de vos anctres! Soyez soumis il Dieu, car la soumission Dieu est la vritable citadelle pour le combat, et la patience donne la victoire. Plusieurs auteurs ont dit que rpter trop souvent: Dieu est le plus grand! au commencement du combat, affaiblit i il faut baisser la voix, rester ferme sa place et prendre patience; telles sont les conditions du succs et de la victoire. C'est ce qu'a dit Et Tartouchi.
)l,

Rponse la troisime question.


Cette rponse ne comprend qu'un seul chapitre. Sachez que celui qui refuse de payer la Zaka, s'il est

"'ETOUA DU FAQtn sim

'ALI ET TSOULl

181

tabli qu'il possde quelque chose, comme YOUS rayeZ dit, celui-l devra payer la Zaka de toutes les annes en retard jU!'lqu' l'anne prcdente, et cela par la fOl'CC en cas de besoin. Si, au contraire, il n'est pas tabli ({u'il possde quelque chose, soit par des tmoins, soit pal' son n"CII, car la pl'euve de la possession des biens n'est pas admise autrement, cela ne serait qu'un soupon. On dit dans En NaOlladi,. <lue si quelqu'un est absent pendant quelques annes, puis revient et qu'il dit <{u'il a mille moutons et celn seulement depuis un an ou deux, il sera cru sans serment et il en paiera la Zaka, conform ment celle dclaration. El Hattab dit qu'il en est de mme pour les gl'ains ~t pour l'argent. Si quelqu'un assure qu'il a moins de grains ou moins d'argent que ce qu'on dit, il sera cru sur parole et sans serment, s'il ne refuse pas en principe de payer. Mais si antrieurement il a refus de paJer, comme par exemple s'il s'est enfui avec ses troupeaux pendant des annes pour ne pas pa)'er la Zaka, et ({u'il refuse galement pendant des annes de payer la Zaka du labour et de l'ar. gent et (l'le lorsque l'Imam veut l'obliger pa)'er, il prtende que son btail a diminu ds la premire anne qu'il s'est enfui, et qu'il n'est revenu son nombl'e primi. tif que l'anne prsente, et qu'il allgue des arguments semblables pour ses rcoltes ou il dise que l'argent qu'il a provient d'une commandite, ou de marchandises, ou qu'il est endett, il sera cru relativement au btail avec lequel il s'est enfui et on ne refusel'n pas de le croire, moins qu'il n'y ait des tmoins contre lui. Il devra llayer ln Zaka pour toutes les annes coules, Il y a deux points de vue ce sujet: sur ce qui a rapport l'argent monnay, il sera cru sans serment, quand mme il J'aurait des soupons; le dire de l'intress ne peut tre rcus en doute que s'il y a des tmoignages contre lui. Un troisime ct de la question est que celui contre

182

ARCHIVES M.\ROCAINES

lequel il n'y a pas de soupons est toujours cru, tandis que celui qui est souponn, ne sera cru que sous serment. Il en est de mme pour la Zaka des grains. Quant faire paJer une quantit fixe sans aveu de l'in tress et sans tmoignages contre lui, et sans coercition, personne n'en parle, ma connaissance, et je ne crois pas que l'on puisse trouver un cas pareil dans les annes coules. Quant notre poque, il n'y a pas de doute, car le btail sera compt et on touchera ce qui devra tre pay. Si quelqu'un est convaincu d'en avoir dissimul ou cach une partie, il prtera serment, car il ne pourra se trouver des tmoins tablissant cette soustraction. Les dattes et les raisins seront inventoris, de mme que le bl. Ibn Rochd dit dans ses Adjouba : Le bl d'un homme de bonne foi ne doit pas tre inventori; mais il peut s'agir d'un homme qui ne soit pas de bonne foi. Cela' fait deux points de vue. Ce qui est vident, c'est que cette opinion est accepte lorsqu'il s'agit d'un homme de bonne foi, si toutefois il en rencontre un qui sache l'apprcier. La majeure partie des tribus de notre poque ne sont pas dignes de foi et sont souponnes. Il est indispensable de faire l'inventaire de leurs biens, car tout le monde est aujourd'hui souponn bon droit et personne ne mrite confiance. , Ceux qui vivaient avant nous ont dit que le serment pour soupon tait gnralement admis, sauf dans les affaires o un dommage est caus, comme celles de vol. Pour ces genres d'affaires il n'y a pas de serment, quand mme l'accus ferait partie d'une runion de gens de bien. Le serment n'est admissible~ d'une faon gnrale, que pour les questions d'argent, cc Et Dieu est le plus savant!

Pour traduction :
ED.
MICRAUX-BBLi.AIRE.

UNK OPINION SUR MOULAY BOU SEIJHAM

Un an avant sa mort, au mois d'aot t905, Georges Salmon, le regrett chef de la Mission scientifique, faisait paraitre dans les Archives Marocaines t la traduction des Mandqib, que. nous avions trouvs manuscrits El Qar et qui contenaient toute la lgende de cet nigmatique personnage connu sous le nom de Chaikh l\Iolay Do Selhm. Son tombeau, qui se trouve au sud de Al 'Arich entre la Merdja Az Zerqa (la lagune bleue) et l'Ocan, est un des endroits de plerinage les plus frquents t les plus rputs du Gharb et de toute la rgion, entre Tanger et Rabat. D'aprs les Mandqib, ce personnage s'appellerait de son vrai nom Abo Sa 'Id Al l\Iary (l'gyptien). En terminant sa traduction, Salmon ajoutait: Un rapprochement s'impose entre les cc Ridjl Ach cc Chams de Chemmich 2 et les cc Ridjl Ach Charq Il cc de la Qal'at Al Gorfetya ; Ibn Rahmon nous a montr et les seconds comme des descendants d'Idris, qui, ruyant. l'usurpateur ibn AbU 'Afya, s'taient installes en pionce niers dans une fort vierge des Deni Gorfet. Ils en cc avaient chass les ftes fauves et y avaient construit des cc habitations, puis taient morts frapps de la peste. cc A travers ses allusions mystiques et ses rminis cences de l'antiquit fabuleuse, le petit roman de cc Molay Bo Selhm nous laisse enirevoir l'existence
1. Arell1l1t. Maroealnea, IV, p. fl2 ' 421. J. ct. ArchilJt. Marocaine., III, p.219.

18!
IC

AJlClIIV ES 1I1AIlOCAINES

de tout un cycle de lgendp-s historiques, vritahle pope chrifiennc des Idrisitcs qui, perscuts et dchus Il du POllVOt' temporel, S'Ont devcnus les apt.,cs des .IC rgions sauvages du Nord f. )) Quelques mois plus tal'd, en janvier 1906, nous publions en collaboration, Salmon et moi, dans Il Les Tribus arabes dc la valle du Lekkolls )) 2, une descl'iption de Molay Do Selhm et de son plet'innge : IC Ol'iginaire d'I~gypte, disions-nous, d'!> son SUl'nom Il Al l\Ial'Y, l'j~gyptien, Abol Sn'id se sel'ait signnl trs Il jeune pnr des miracles et aurait <Iuitt son pl1Js natal Il la suite d'une aventure fcheuse -avec le Sultan de Il son poque. Parti dans la direction du couchant avec IC l'ide fixe d'atteindre la Il Petite' Porte Bb e Cer'fr, Il cl'mitngc o tait enterr Joseph, fils d'Aristote, et <lui Il lui tait indi<lu comme le rendez-vous des Snges, il Il am'ait men une vie errante ct misl'able tt'fl\'crs Il l'Af"ique du Nord, s'al'rtant d'ahord Tunis, puis Il repartant avec son compngnon 'Abd AI Djalil At Tan-dr Il qu'il devait laisser malade en :\Iamouda jusclu'il ce Il qu'il elt atteint les ruines de Tchemmich, temple Il du soleil )1, Al 'Arich o il aurait rencontr le Chaikh Il Al Azraq Il aux Jeux bleus)), puis At TaYJitr lui-III(\l11e, cc en train de pcher dans la mer. Il aurait t enseveli, Il avec ses deux compagnons, sur le bord de la :\Ierdja CI Az Zerqa. CI Il est bien difficile de discerner ce <lul Y a cIe uai ce dans cette lgende: peut-tre est-elle sortie tout entire ce de l'imagination populail'e, si l'on en croit SMy )IouhamIl mad ben Dja'far AI Kittni AI Fsy dans son ouvrage Il intitul Sa/oual Al An(as sur les tombeaux des saints Il de Fs.
Il
)1

1. Archluu MaroOiline., IV, p.

2. ArdlUII Marocaine., \1, p. 8il8.

..,1.

t.:~E

OPINIO:-l SUR MOULAY BOU SELILUI

18&

cc cc

cc cc cc

D'aprs cet auteur, toutes les lgendes conserves par les traditions populaires sur :\(ollay Boti Selhm ne sel'aient (lue des contes sans aucun fondement et lE'! vrai nom du saint aurait t Ahmed ben 'Abdallah ben Solafmn, chrif hassany. Il est remar(luer flue nos Mandqib le donnent aussi comme chrif hassany et appellent son pre 'Abdallh hen 'Ali AI 'Acy. Il

AI Hadjdjdj ben Yolsouf ben Yahya At Tadlr, dit Ibn Az Zayrt dans un ounage sur le T~ssouf, dit que :MOlilar DOli Selhm s'allpelait de son \'rai nom 'Ab,dallh ben Ahmed ben Ncir ben Solamn et flu'i1 tait chrif hassan~-. Dans l'Isliqrf, As Siaouy An Nciry nous dit qu' celte poque, 3U de l'hgire, vivait le Chaikh Abol Sa'fd AI l\fal'~', trs connu sous le nom d',Aboli Selhm. Dans sa Alirdt Al A!al,dsin, Abo 'Ahdallh Mouhammad 1\1 'Arhy AI Fs~' nous appt'end que sur son tombeau se trouyait une planche dore portant celte inscription : cc Voici les trois tombeaux parmi lesquels le Dieu TrsHaut a cach celui d'Aboli Sa'id dit AbOli Selhm, dont le dcs eut lieu un peu aprs l'anne 340 ", et il ajoute: cc Ensuite les Chrtiens descendil'ent l une fois i ils enlevrent la pianche et l'emportl'ent. " Il dit encore: cc Le surplus de l'anne 340 tait indiqu sur la planche, mais je l'ai oubli. Dans tous les cas, c'tait un chiffre qui ne dpassait pas le nombre sept. Il Il semble donc tabli que Molilay Bo Selhm mourut vers l'an 360 de l'hgire. Nous a,-ions cherch souvent, Salmon et moi, dchiffrer l'nigme de ce singulier personnage, convaincus tous les deux que les cro)'ances populaires rpandues lt son sujet et ses Afandqib n'taient que des lgendes sans fondement srieux, mais rien dans les renseignements que nous pouvions recueillir dans le pays, ne nous mettait

186

ARCIIIVES MAROCAINES

sur la voie de l'origine probable de l\folay Bo Selhm. et nous ne pouvions que constater l'importance considrable dont il jouit encore dans la rgion du Gharb et le vritable culte dont il est l'objet. En continuant seul ces recherches. je puis donc me faire l'illusion que je continue avec Salmon une collaboralion qui tait charmante et que je poursuis son uvre dans la mesure de mes forces. Il y a peu de temps, en revenant de Tanger, je passais la nuit aux OulM l\[osa, dans le Tltq en face des Bent Gorfet.et comme j'interrogeais mon hte,-un Musulman dAlgrie, vivant depuis longtemps aux Ould Mosa, sur un bouquet d'oliviers qui couronne le sommet dun petit pic des Beni Gorfet: Il C'est, me dit-il, Ddr Modlag Bod Selhdm, la maison de Mmlay Bo Selhm Il. et il mexpliqua qu'il y avait sous ces oliviers les ruines dune maison, (lui aurait t, d'apr's la tradition locale. l'habitation de MOlilay Bo Selhm. et que c'tait un lieu de plerinage vnr. La prsence d'une ruine portant le nom de l( DAI' MOlllay BOli Selhm dans la tribu des Bent Gorfet, non loin .le la aIthat An Nar Al GOl'fetya, me rappela l'opinion de Salmon. que le petit roman de MOlilay Bo Selhm laisse entrevoir l'existence de tout un cycle de lgendes historiques, vritable pope chrifienne des Idrisites. C'est en 3t7 de l'hgire. que les Idrisites s'enfuirent de Fs devant les perscutions de MOlisa ibn AbH'Afya et vinrent s'tablir Hadjrat An Nar, en Bent Gorf~t. Le personnage connu sous le nom de MOlilay Bo Selhm , et qui est mort entre 3ltO et 347, peut trs bien tre un chrtf idrisite, ayant quitt le refuge de Hadjrat An Nar, pour chercher peut-tre runir des partisans ou pour tout autre raison, et qui, pour chapper aux perscutions dont les Idrisites taient l'objet, aura dguis

UNE OPINION SUR MOUY

1l0~

SF.LUM

187

son origine et son nom, sous la forme du personnage annonc par le ?tadtth du Prophte : Il viendra aprs moi un homme tirant son surnom de son vtement (Abo Selht\m) t, il sera originaire de l\lar, et son tombeau sera au Maghrib. Les Mandqib traduits par Salmon font passer Abo Selhttm par le SAhel d'Acla (Arzila), puis, de l, aux Saints (RidjAl) de la maison du soleil, endroit connu actuellement SOU8 le nom de Il Ridjl Ach Chomeis t) (Tchemmich) et enfin par Al ArMch. Or, le SAhel d'Acfla est exactement en face, au" sud-ouest de Il Dr Motilay Bo Selht\m Il, et la route suivie par le saint serait celle qu'il faudrait suivre, pour aller de cette partie des Beni Gorfet Larache, en vitant la plaine qui devait tre occupe par les partisans de AbU 'Afya. Peuttre galement, Abo Selhm n'tait-il pas parti seul des Beni Gorfet, et les tombeaux des Ridjl Ach Chams, ou Ach Chomeis, ne sont-ils que les spultures d'autres ChorrA, ses compagnons, qui auraient t tus dans une rencontre, d'o il aurait pu chapper, seul, ou il peu prs. Ce qui rend cette opinion admissible, c'est que non loin de Tchemmich, an . bord du Lekk0l1s, rive droite, en territoire SAhel, se trouve le tombeau de Sfdy Embrek ben 'Amrn, dont j'ai retrouv les descendants il Fs. Ce sont les ChorfA !I Embarkyin ", possesseurs de dahirs, les reconnaissant comme chOl'fd idrisites, en tant que descendants de Stdy Embrek ben 'Amrn, qui est, disions-nous dans LeR Tribas arabe, de ln valle da Lekkotls : aprs Motlay Bot Selht\m, Il le saint le plus vnr de tout le Khlot, le Tltq et le Sdhel )). En arrivant dcouvrir la date de la mort de Sidy Embrek, on dcounirait peut-tre une corrlation entre l'poque de sa vie et celle de BOl1 Selhl\m, ce qui ferait
1. SelhAm, sorte de manteau il capuchon, Bans Manches, ce que l'on appelle en Algrie : burnous.

188

ARCIIlVES MAROCAINES

supposer qu'il tait un des Hidjtl Ach Chams ", le seul dont le nom ait t conserv, et auquel la pit populaire a lev un monument, Comme auprs du tombeau de )IOllay Bo Selhm, il y a, auprs de la Qoubba de Sidy Embrek, une grotte o les plerins vont cn dvotion, . En rsum, la dcouverte, dans la tribu des Beni Gorlet, de Dc1r MoMuy Borl Sel/ulm, permit, comme le (H'eSSentait Salmon, d'tablir un rapprochement entre les Hidjl Ach Chams Il de Tchemmich et les Ridjl Ach Charq Il de la Qal'at GorCetp, et peut tre un pelit point lumi neux, dans l'obscurit des lgendes historiques, (lui sont nes des perscutions des Idrisites.
ED. MICHAUX-BELLAIRB.

DESCRIPTION DE MARRKECII .PAR EL HASAN BEN MOHAMMED EL R'ASSAL . .

Le ter cha'ban de l'anne 1318 de l'hgire, je fis mon entre dans la ville de Marr:.\kech. Cette ville, qui occnpe une superficie trs tendue, possde de tt-s importants marchs et de nombreux et riches fondaq; des industt-ies de tout genre s'y sont dveloppes. L'auteur du Nef!} El Tib ~\ ~, Aboll 'Ahbs El Mor'l'i appelle MarrAkech la Bagdad de l'Occident. Les mosques y sont au nomb.e de 21 j en voici les noms: Ibn Clab, Hailana, Beni Cor'ra, ni~ Ez ZeilOlAm El Qad'm, HiM Ez Zeiton El Djadid, El Qannlll'a, Brima, El Qacbo, El Kettaby'n, El MouAssy'n, Doukkllla, Sldi AbOli 'Omar, Sidi 'Abd El 'Azfz Et Tabb', Sidi ben Slimn El Djazol)\ Bel 'AbbAs Es Sebty, R'nem, Ben Yosef, ~Iart E Cour, S'di IsbAq, S'di Qabehy, S'di Ya'qolih. La ville d~ ltiarrAkech possde huit portes, dont une, donnant accs la Qoba, porte le nom de Bdb El Qaba. Voici les noms des sept autres: Bdb fiai/ana, clbre parce qu'elle se trou\'c dans le voisinage des tombeaux des q~' S'di cAZZOllZ et Sidi Ali. Bdb Ed Debbdr' j en de de cette porte se trouvent les tombeaux de S'di Ibrh'm E CefTAb, d Sidi Mobammed El Maa'ly, et de Sidi Ibrhbn El Khalofy; au del, on ren1 3

190

ARCHIVES MAROCAINt:S

contre les marabouts de Sfdi Ya 'qob, de Sdi Mas 'od El IJadj Ould 'Azzonna, et de Sdi Bo l;Iarba. Bdb El Khamts; en de de laquelle se trouvent les qoubba du cheikh clbre Stdi Bel 'Abbs Es Sehty, de Sidi Mobammed ben SlfmAn El Djazoly, de Sdi Abol cAbbas El Djebbb, de Sfdi R'nem, et de Sfdi Aho Zeid Ell;lazmiry; au del, on rencontre les qoubba de S'di El Barbolichy et de Sfdi A1).med Ez Zouaia. Bdb Doukkdla; en de de laquelle on trouve le marabout de S'di Aho En No.. ; au del on rencontre ceux de S'di Aboli 'Omar, de Sfdi ReqqAq, de S'di Abmed hen 'Ali, de Sfdi Mobammed ihn El ArAd, de S'di Ibn Aboli BerdjAn, connu sous le nom de Abo RidjAl~ de. Sfdi Isbq, et de Stdi 'Abd El 'Azfz Et Tabb'. Bdb ErRoub; en de: tombeau de Stdi 'Abd Er Rabmln Es Sehily; au del: tombeaux de Stdi Maimon Es Sehfly, du sultan Yosef ibn Tachfent, fils de Jahra ibn 'AIou El Kouchy. Bdb El Qabia; en de: tombeau de Sfdi Manor; 8U del : les tombeaux de Stdi Ould RabbAI El Kouchy et de S'di 'AmAra El Majdob. Bdb R'amdl; en de: tombeaux de S'di Yosef ben 'Ali et de Sfdi Ibn El BennA; au del: tombeaux de Stdi Eyyob, de Sfdi Mobammed ibn CalAh et de Sfdi Abol 'IbAdAt. Il existe encore bien d'autres marabouts MarrAkech, niais en si grand nombre que la parole humaine ne suffirait point les numrer tous. C'est ce qui fait d'ailleurs la clbrit de cette ville. ' Le vizir Ibn El Khaltb, dans sa description de la ville de MarrAkech', a bien dit: MarrAkech est le sol du Mattre' et le sige du premier gouvernement. Quant au plerinage des sept marabouts, voici la faon dont on doit l'ac~omplir suivant le savant Abo 'Ali Sfdi El ijasan ibn Mas'od 'El Yosy-: le mardi on visitera le

DESCRIPTION DE MARRKECH

191

marabout de Yosef ibn 'Ali, le mercredi celui de Sidi El Qc1i 'Ayc1, le jeudi celui de Sidi Abo El 'Abb~ Es Sebty, le vendredi celui de Sidi Mol}.ammed ibn SHmn El Djazoly, le samedi celui de Sidi 'Abd El 'Aziz Et Tabb" le dimanche celui de Sidi 'Abd AllAh El R'azouny, et le lundi celui de l'imm Es SehHy. Tel est ce que Dieu nous a permis de dire sur les marabouts de MarrAkech aprs un sjour de quatre mois la zouia de Sidi 'Abd El 'Azfz Et T.,I,hA"

Pour traduction:
ED.
MICHAUX-DELLAIRE.

GNALOGIE DES CHORFA D'OUEZZAN

Dans son numro de mai t90S (pages 23-89), la Reuue du Monde musulman publiait une longue et importnnte tude de M. Ed. Michaux-Bellaire sur La ,Maison d'Ouezzan. Nous donnons ici l'arbre gnalogique, dress par ~1. Ed. Michaux-Bellaire lui-mme. et primitivement destin accompagner son tude sur cette famille clbre qui, bien que dchue, exerce cependant encore au Maroc et en Algrie une inOuence considrable, et, aprs avoir contribu pour une large part aux progrs de la dynastie Filala, dut chercher. contre cette dynastie un appui dans la protection franaise, appui qui, toutefois, ne l'a pas empche, dans ces derniers temps, de favoriser les ennemis de notre politique.

2320. - Tours. Impr. E. AnnAuLT et Cie.

DESCENDANCE DE )JOULAy ET TAHA~II nEN llnHAlnlED BEN ABDALLAH CHRIF


flllll.l.e ~idn El llnchmin fille de l'illh.\1t1l1l'111}(,1I.\hdallah

FiI~

.1.' ~ida El Tallal'a 1111.' lit' ::5idi Ibmhim bell.\bJ.lIlah


"1 --_._--

Ihr,llthll

1 ~\lJdc:--~alalu

mlll't
1

~llIhllmlll('c11'1
Cil

1\.;0 11.

Alullcd

~ 1. 1 1_.. 1 _u,.., EllluslIl EIArlli M,ohalllllled Ahmcd Mobammed Ali lo.l Mehdi E('h ChalwJ 1l1"[I0Iltoll\ lu 11111' du Hadj El Khyat El' Roqa

- 1

-===...-__.. .
1

E~ Tahami mort en 1127 H. (1715 J.-C.) flllI de Sida Zilleb Echchlauhio


1......

-::::::=--r-

EL Toher

Abdel~adllr

...:;-==~

en~err II Oueuan fila de la m~me mre

Mohammed Idrill Abde kerim Er Radi A i Abdallah El Al'bi 1


~~

. . 1" ~--- /'- . ~J.. l'

chacun fils d'une mre dilTrente ..==-el,..e::....

l
1

Ahmed El Khallir EL TaeIJ murl li Fs cnlltiO II,

1
Mohammed
1

1
1
Abdallah Ahmed mort il Fs en 1266 H,

Fatma,dile Tama", elllel'l"',c au Sllllr!uail'e lit' Sii \!lJhammc bel Ha"/I11 burs e lIaIJ ElliuislI il Fs

l\Iobamlllell

Cheikh Mohammed

1 Mohammed enterr li Mohammed Fa, Derb El HOI'ra

1
Ellliekki :\Iohammed
1
1

Ahmed enterr li Fs il Zoqaq Er Homan

1
1

1---;--1
Ab.lallah
1

1
1

1.

.\11111 Et Tahami El Taher EL Tal'b El Mekki Ahmed Ibrahim

lri_ls

1_1
1

Mllhammed .\IIlI.,~~alam .\hll1l'<1 El Tnelt El .\Ibi il F"

1---'

-U~EI-I~

Allal 1 dit AUnlan ---mort Fll 1--E l l e 18 ramadan 1314 H. lIIohllmmed Vivaillll:~~k,il' (laitlmam il la Il)osque lait " Adel " et ,,..ec lrym des Nouarym) vil'ail Fsllu XIII" .. icle [lUIS Ouezzlln Ftl (XIX' sicle J,-C.l IIU ~III sicle (x l1C llicle J.-C.)

mort Fs Idris le 8 redjeb 1804 H.

Et

Mohammed 1lI01'! F.. en 12i;6 H.

AbdaUah mOl't Fs en 127. Il.

1
Et Tuhel' morl il Fl'tI 106 allrUI' J3Ul Il.

Ahmed mOI'tl\ Ft en djoumada 1 1311 Il,

. : Il :'idi '1ohamllled 1'1'11 El Tllhallli ben Ahdalllh ~'lablil ~'ab~I'cl dan:a~c:~i~ude~ n('ni ZckkQl' 0(\ il "unil un gr'and nombre de (aqara, Il aUa e1l8ulte Il Fila o il acheta une maison il Cherchour, pra de II Zaouia e "on gl'UU-pt~"c, Il rut elllllrl' dau.. ceth maillon llul l1el'lOt un IlIre (~ll/ollai El Antal. t. 1. p, 2331,

UN~J

COLIJECTION DE MANUSCRITS MUSULMANS

Une collection de 158 manuscrits arabes, persans et turcs a t donne la Biblioth:que Nationale, au mois de janvier 1908, par M. Qecourdemanche, qui dj, trois reprises diffrentes, s'est montr parti\:ulirement gnreux envers cet tablissement, Ces manuscrits n'enthousiasmeront pas les arabisants, qui jugent que les ouvrages historiques courants tant les plus aiss comprendre de tous ceux qui ont t crits en langue arabe, sont les seuls qui offrent quelque intrt, tandis que le reste de la littrature musulmane se compose de billeveses et de sottises indignes d'attirer l'attention d'un homme en possession de la saine mthode et qu'il faut avoir les esprits animaux quelque peu drangs pour lui consacrer ses loisirs. Si l'histoire musulmane est une branche fort importante des littratures orientales, celles des autres sciences, la juris.prudence et la grammaire, qui sont amplement reprsentes dans la cO,lIection de M. Decourdemanche, offrent un intrt non moins grand et peut-tre suprieur, car ce sont les seules qui permettent de se faire une ide peu prs juste de l'intellectualit ou, si l'on veut, de la faon de penser, de )a tourn'ure d'esprit, de l'tat d'ine, des hommes qui ont profess la foi islamique durant les treize sicles qui nous sparent de l'hgire du Prophte. Sans doute, les proccupations politiques qui, depuis
,\11I:11.

)uno(:,

X\', Il.

I:J

13ft

19.

ARCHIVES MAROCAINES

plusieurs annes et surtout depuis le jour de la bataille' de Moukden, sont venues bouleverser la pense de l'Islam, tendront de plus en plus distraire ses sectateurs de ces tudes austres dans lesquelles leurs anctres se sont plongs au point de s'y noyer, et dans lesquelles ils.ont peut-tre cherch un refuge inconscient contre la dsesprance de leur prsent; on ne saurait arrter la terre sur son axe et il est certain qu'au point de vue strict de la raison pratique, les ingnieurs qui ont pos dans le dsert d'Arabie les rails. du chemin de fer de Damas Mdine ont fait une uvre plus immdiatement utile que Zamakhshari et tous' les glossateurs de la Kafiya de Ibn el-Hadjib. Seulement, les ides nouvelles risqueqt fort d'entrainer l'Islamisme dans des voies toutes diffrentes de celles qu'il a suivies jusqu'au commencement du quatorzime sicle de l'h.gire, et il se peut fort bien que, dans i 50 ans et mme mntHS, la socit musulmane, j'entends la socit pensante, leS' honntes gens, comme l'on disait au grand sicle, soit -aussi diffrente de la socit qui vcut sou~ le sceptre d'Abd el-Hamid Khan Ghazi ou de Nasir ed-Din Shah Kadjar, que nous diffrons des Franais du temps de Louis XV, et peuttre mme plus. Les Musulmans qui, jusqu' l'extrme fin du moyen Age, et mme dans la Transoxiane sous le rgne des descendants de Timour le boiteux, s'taient faits les hritiers de la civilisation hellnique et qui avaient port les sciences exactes un degr prodigieux de perfection, perdirent tout coup l'avance qu'ils avaient prise sur l'Occident et abandonnrent, on peut dire compltement, le patrimoine de leurs anctres pour se cantonner strictement dans J'tude de la jurisprudence et de la grammaire arabe. J'exposerai une autre occasion les causes trs profondes de cet arrt subit ou, en empruntant la terminologie de l'Analyse, les origines de ce point de rebroussement, car ce n'est pas le lieu de le faire ici, mais il est bien certain que c'est l qu'il faut cher-

nm

COLLECTION DI': MANUSCRITS IIIUSUDIASS

HI;>

cher la cause premire et efficiente de la dcadence dans laquelle sont tombes les nations musulmanes, brides de tous les cts par des races puissammentarmes qui escomp~ tent leur agonie et qui font tout pour la prcipiter. Quelles que soient les routes dans lesquelles s'engagera l'Islamisme scientifique et constitutionnel, il est certain qu'il sera compltement diffrent de l'Islamisme des anciens rgimes, et qu'on ne pourra connattre l'esprit du monde musulman avant l~ commencement du vingtime sicle, qu'en lisant les livres qui ont servi l'instruction des gnrations disparues, et dans lesquels on retrouve le reflet de la pense et de la mthode des hommes qui ont vcu au temps de la thocratie du Khalifat, ou de rautocratie des sultans qui substiturent leur autorit celle du pontife de Bagdad. C'est ainsi que ces ouvrages, qui tmoignent tous de la parfaite rudition de leurs auteurs et du soin extrme qu'ils ont apport leur composi tion, valent moins par la doctrine qui y est enseigne et par la mthode qui y est expose que comme tmoins du dveloppement intellectuel dune civilisation qui fut jadis l'arbitre des destines du monde. Et ces livres conserveront indfiniment cette valeur, mme quand l'volution scientifique de l'Islamisme les aura fait relguer dans le campo santo de la scolastique pour les remplacer par des ouvrages conus sur d'autres plans, avec des mthodes diffrentes, et surtout quand les tudes de philologie et de thologie pures auront cd la place des tudes plus immdiatement pratiques. Il est indiscutable que le cursus des tudes dans le mC?ntie de rIslam prsente de sinRulires similitudes avec celui des . humanits de notre ancien rgime, et que ceux qui l'ont suivi jusqu ses extrmes limites, s'ils connaissent jusque dans leurs moindres dtails les subtilits et les piges de la grammaire arabe et s~ils savent men-eille se retourner dans le maquis de la jurisprudence sunnite ou shite, peU\"ent ne
1

196

ARCHIVES 1I1AROCAINES

rien connaitre des exigences de la vie pratique et du monde peu que les savants juristes qui crivirent les Sommes dont Boileau s'est assez lourdement moqu dans le Lutrin. Les livres de grammaire arabe, qui sont des ouvrages d'une merveilleuse facture et d'une science parfaite, auxquels il faudra toujours recourir quand on voudra savoir autre chose que les lments stricts de la langue arabe, ou du sabir, et comprendre le gnie de l'ar8;be, ce qui est trs diffrent, prsentent assez d'analogies avec les livres qui taient en usage dans les coles avant la rforme de PortRoyal; il est possible que l'on renonce dans le monde de l'Islam un plan traditionnel qui, pour certains d'entre eux, l'A /fi yya ou l'Adjouroummiyya par exemple, exige de la part des lves un effort de mmoire considrable, .pour adopter un plan diffrent, identique ou analogue celui des livres dans lesquels on tudie le latin et les autres langues; il se peut mme, qu' un bref dlai, l'tude des humanits arabes soit relgue, par l'acquisition de connaissances plus directement utiles, des plans de plus en plus lointains, comme cela s'est pass en Occident depuis une cinquantaine d'annes. D'ailleurs, cette tude, ainsi que celle de la jurisprudence, qui ont t presque exclusivement celles de l'ancien rgime, deviendront suspectes aux partisans du nouvel tat de choses et, au moins en Perse et en Turquie, les sciences koraniques et la philologie, qui taient l'apanage des juristes et des thologiens, risquent fort d'tre considres comme des sciences de raction, cultives par des hommes qui taient en somme, au moins par intrt, les plus fidles soutiens du trne des sultans autocrates. Quoi qu'il en soit, que cette rforme soit heureuse ou que, saturs de notions nouvelles, les tudiants musulmans ignorent tout de la culture de leur pass sans pouvoir assimiler le fatras qu'on leur imposera, ce n'est pas dans des livres rdigs sous l'inspiration des mthodes europennes et
~xtrieur, aussi

1::",,: COLLECTION DB

IIIANU~CIlITS

!\ln;I:U'AN~

Illi

des programmes occidentaux que l'on pourra aller chercher l'esprit de l'Islamisme, pas plus que l'on ne saurait trouver celui du Japon de l'ancien rgime dans les traductions de livres anglais ou franais qui servent aux sujets du Mikado franchir les portes des coles militaires de l'empire du Soleil Levant. L'tude de la civilisation musulmane ancienne ne pourra jamais se faire a"ec d'autres documents que ces livres de' thologie, de jurisprudence et de grammaire que les orientalistes ngligent volontiers parce quls appartiennent un stade de l'esprit humain qui n'est plus le ntre depuis longtemps et qui reporte, sans aucune transition et sans aucune prparation, ce qui est plus graye, en plein moyen ge, alors que l'volution des tudes qui s'est produite en Occident depuis la Renaissance rend peu prs incomprhensibles, sans un long travail, les IhTes crits en latin par les maitres de la scolastique. On trouvera dans la collection de M, Decourdemanche plusieurs manuscrits anciens et forl intressants douvrages classique~ et clbres en Orient, tels un fragment de Koran probabletnent copi par le clbre calligraphe Yakout elMostaasmi (arabe 630g); un fragment du Keslzshaj de Zamakhshari: du commencement du quatorzime sicle (arabe 6315); un fragment d'un commentaire du commentaire du Koran de Berdhawi du commencement du quatorzime sicle (arabe 6313); un trait de traditions datant du treizime sicle (arabe 6325); un recueil d~ gloses sur le trait de jurisprudence d'Aboul-Ridja, de la fin du quatorzime sicle (arabe 6337); un 'fort ancien exemplaire des Makamat de Hariri (arabe 6382) ; un recueil de traits sur la lecture du Koran (supp. persan 1673); un recueil de Rau{is (supp. persan 1677); un commentaire en persan de la Kajiya d'Ibn el-Hadjib (supp. persan 1707). Mais l'importance de cette collection, qui provient presque entirement de Samarkand, consiste surtout dans ce fait

1!)~

ARCHIVES MAROCAINES

qu'elle reprsente peu prs toute la science juridique et philosophique des Sartes et des Tadjiks de Boukhara, de Samarkand, de Kashghar, en somme des Musulmans du Turkestan russe et du Turkestan 'chinois, et qu'elle permet de se faire une ide trs prcise de la culture des gens qui vivaient dans ces contres au dix-neuvime sicle, car une grande partie des volumes qui la composent ont t copis cette poque, Cela ne manque pas d'intrt, et iI est probable que si l'on voulait se livrer dans le pays mme une enqute sur ce sujet, on se heurterait plus d'une difficult et que, tout au moins, on y mettrait un temps considrable sans tre bien sOr de pouvoir obtenir tous les renseignements que l'on solliciterait, Cette tude n'est d'ailleurs pas la gloire de ceux qui en fournissent les lments, car l'on ne trouve gure dans cette' collection que les ouvrages essentiels pour une communaut musulmane lettre un minimum et les copies modernes des ouvrages de thologie et de grammaire montrent que la connaissance de la langue arabe, la base des tudes musulmanes, est en pleine dcadence dans le Turkestan, En ralit, cette dcadence remonte fort loin et elle ne date pas d'hier, car, dj l'poque des Timourides, on trouve, tant dans les livres que dans les textes pigraphiques, des fautes grossires, d'affreux barbarismes, qui montrent que, dj cette poque relativement lointaine, la connaissance de la langue arabe tait trs infrieure ce qu'ell~ est aujourd'hui en Perse, o les tudiants en thologie, sans parler . des moudjthids, surtout ceux de Ndjef et de Kerbla, sont passs maitres dans les secrets des sciences du sar! et du nahv. Ces copies sont d'ailleurs, en gnral, excutes par des gens sans soin, qui ne prennent aucun goOt leur travaiI, qui n'indiquent presque jamais les titres des ouvrages, vraisemblablement parce qu'ils ne les connaissent plus, et qui sont ignares au point d'avoir oubli la division traditionnelle des livres les plus courants, tels que la Kaji)"a'

UNE COLLJ;CTION

D1~ ~IANt:SCRITS MUSUL~IANS

199

d'Ibn el-Hadjib. En l'absence de tous autres indices, cette malfaon et cette ignorance crasse et rvoltante suffiraient montrer l'irrmdiable dcadence du peuple qui habite ces contres,qtii furent jadis un foyer de science et de culture littraire. :.
..

Le cursus des tudes classiques, des humanits, chez les Shiites de Perse, comprend l'tude des ouvrages suivants, dans leur ordre: 1 Les tudes de grammaire arabe : l'~';'''''';' de Zamakhshari, puis l' ~'..r.--\ de Mohammed el-Sanhadji, qui sont deux ouvrages lmentaires, la t! \(JI d'Ibn el-Hadjib, qui est un trait quivalent l' ~'YI d'Ibn Malik; au-dessus de ces deux ouvrages, et plus complet qu'eux, se trouve le '.>.:JI";';, qui est un excellent trait de grammaire arabe, mais qui n'est pas classique en Perse; au-dessus, est le clbre trait intitul ~I d'Ibn Hisham et enfin, en dernier lieu, on tudie le com;R1entaire de la Kajiya d'Ibn el-Hadjib par Radi. La grammaire de Sibawaiyyih n'est point classique en Pe'rse et ses manuscrits en ont toujours t fort rares; c'est un ouvrage infiniment suprieur au Moghni et sur lequel repose, en somme, la connaissance parfaite de la langue arabe; c'est ce livre qu'il faudrait, en Orient, prendre comme base d'une renaissance des tudes philologiques; 2 Les tudes de logique, qui comprennent l'acquisitio~ de trois traits: les Glose, par MoUa Abd Allah Yezdi sur le ~, ~-4 de Taftazani, le commentaire de la Shem.iy)"a par Kotb ed-Din Razi, l'auteur des ~~, puis le commentaire du .J!y 'YI ~Ua.. de Siradj .ed-Din el-Armavi;

200

ARCIIl\'ES

~IAROC'\I~ES

3 Les tudes de thologie, dont le programme est le suivant : le r)tOI ~~ de Nasir ed-Din Tousi avec ses trois commentaires, l'un par- Ali Koushtchi, l'autre par AlIam Yousouf ibn el-Motahher e1-Helli qui vivait l'poque d'Houlagou, le troisime par Abd er-Rezzak. el-Lahidjani, J'auteur du ,)L,.. ..;l'>j; 4" Les tudes de philosophie, qui comprennent le COIllmentaire des :))~\ d'Avicenne par Nasir ed-Din Tousi ou par Fakhr ed-Din Razi, le.~ d'Avicenne, les JU-l de Molla Sadra, et le commentaire par l'auteur lui-mme de la t.~, qui a t crite par Hadji Molla Hadi Sebzvari. L'tude de la jurisprudence comprend les tudes parallles des sources de la jurisprudence ...wl J~\ et de la jurisprudence elle-mme '.d. Les oUHages dans lesquels on tudie les sources de la jurisprudence sont, dans l'ordre de la difficult de leur texte: les par le neveu de Zern

rl...

ed-Din ibn Mek.k.i; le J~\'l~!"i de Mirza Aboul-Kasem Koummi, le J.~l-J\ ,":",\:S'de Mourtza elAnsari, Ceux dans lesquels on tudie la jurisprudence proprement dite sont le r~\'\ d'el-l\tohak.k.ak el-Avval, qui a t fort bien

c;!r

traduit en franais, le ~.A.n Wl ..... dont le texte est ,de Shahid el-Avval et le commentaire de Shahid elThani, les Persans le considrent comme le meilleur line de droit qui existe; le ~L:!l ~ ~\ C..rJI, le texte tant de Mohakkak el-Avval et le commentaire de Bahr eloloum. Il "a sans dire que tous ces livres sont crits en arabe.

?".r

l;NI~

COlU:CTION DI: 1I1ANVSCIII1'S

~1l'''VU'ANS

201

..
Les fondements de la loi religieuse ~..u\ JY"'\ ousoul ed-di71 sont au nombre de cinq: l'unit de la Dh'init .A.;;>y, la justice J~, la prophtie i~, l'imamat ~l.\ et la vie future ,)I.u; les ousoul ed-din forment, en somme, la philosophie spciale l'Islamisme, la philosophie scolastique qui, dans la terminologie arabe, est nomme r~ le meilleur ouvrage qui en traite est le commentaire par le clbre Ali KOllshtchi du r~\ ~~ du non moins illustre astronome Nasir ed-Din Tousi. Tout ce qui est en dehors de la philosophie scolastique r~ porte chez les Musulmans le nom de ~., philos~phie rationaliste, telle celle qui se trouve expose dans les livres d'Avicenne et d'Averrhos. Les auteurs arabes disent : ~~ r~l\

rW\

r)L.\,1 cJjli ~ Je. 'r..r-:J\ ~UJ\.;.Ai Je. '~\'I La philosophie scolastique est la science par laquelle on connait Jes ralits des choses, autant que Je permet la capacit humaine, en suivant la voie de la loi de l'Islam et ~~II

~ Je. cJ'{ i~ ~A'\ ~LU\ J..\i Je. ,~\,\ JJ~ twAJ~ 'Y r\ r)L.\'1 cJjli La philosophie rationaliste est la science
par laquelle on connait les ralits des choses, autant que le permet la capacit humaine, soit en suivant la voie de la loi de l'Islam, soit en ne la suiyant pas. La science qui traite des quatre fondements de Ja jurisprudence ~ est celle des ~\ JY"'\ alUaul el-jikh; pour les Schirtes, Jes quatre fondements de la jurisprudence sont: le Li\"fe ",:,,1.:0\, autrement dit le Koran, la Tradition UI qui comprend l'en

rWi

ARCHIVES MAROCAINES

semble des traditions musulmanes ~,)l>'Y\, l'unanimit des docteurs

t 4 'YI

et la raison

JAJ\;

c'est en ce sens

qu'ils disent : t4'Y~ ~~ ":'~\ &- ~\ ~.rJ\ r~'Y\ ....liJ~ Les prceptes de la loi religieuse sont drivs du Koran, de la Sounna, de l'unanimit des docteurs et de la raison . Pour les Sunnites; ces quatre fondements sont le Koran, la Tradition, l'unanimit des docteurs et l'ana- . logie If':il'. Cette seule diffrence suffii elle seule montrer la divergence absolue de l'esprit arabe qui entendait .rsoudre les problmes les plus difficiles par des analogies souvent contestables. car les choses de la vie ne s'encharnent gure d'aprs les rgles de la logique, et de l'esprit iranien, qui entendait les traiter par la raison et le raisonnement. Tout le SchiTsme est en germe dans cette diffrence d'un mot, si lgre et si inapprciable en apparence. Les prceptes de la loi religieuse se divisent en deux catgories. bien distinctes, les ~bW' ou pratiques du culte qui exigent une intention ~ de se rapprocher de Dieu. 'telles la prire, le jeOne. le plerinage, et les ~)l.l..l' qui forment plus sp. cialemen~ la partie juridique, la seconde, des traits de jurisprudence et qui rglent les relations des hommes entre eux, tels la vente, le louage, le divorce, etc. Les pratiques du culte sont toujours tudies au commencement des livres de jurisprudence et elles en forment la premire partie; elles manquent trs souvent et la plupart de ces traits ne contiennent que Ja seconde. partie, celle des relations des hommes vivant en socit.

Arabe 6309. Fragment d'un Koran. Cet exemplaire, qui est d'une trs belle criture neskhi, est probablement de la main du clbre calli~raphe Yakout el-Mostaasmi, qui a crit des Korans de ce style et de cette dimensioft. XIII sicle. 39 Ceuillets. '9 sur. 5 centimtres. Reliure en demi-chaflrin. Arabe 63.0.
Plusieurs sourates du Koran. Grosse criture neskhi copi dans la Transoxiane dans la seconde moiti du XIX sicle. 98 Ceuillets. 20 sur .3 centimtres. Reliure en demi-parchemin. Arabe 63rr. Plusieurs sourates du Koran. Grosse criture neskhi copie dans la Transoxiane dans la premire moiti du XIX sicle. 31 Ceuillets. 23 sur 15 centimtres. Reliure bouIthare en papier vert. Arabe 63.2. Plusieurs sourates du Koran. Grosse criture neskhi de' la Transoxiane copie au 89 Ceuillets. 3 sur 21 centimtres. Reliure boukhare.
XIX

sicle.

Arabe 6313.
Fragment du commentaire du Koran de Zamakhshari, slins titre ni nom d'auteur. La premire sourate complte est la sourate Ya-sin. Ce volume porte le cachet du vakC de lia bibliothque de Khadj Mohammed Parsa, voir Arabe 6349' Trs bon neskhi en partie vocalis du commencement du XIV" sicle. '41 Ceuillets. 17 sur 15 centimtres. Reliure en demi-maroquin.

Arabe 6314.

~, i~

c:..r J ~~ 4.;n. Commentaire sur la elle~ns

K.asida el.Shatibiyya, trait en vers sur les 7

du Koran, par

AIlCIIIYES IIIAROCAI!'!'\

Aboul-Kasem Mohammed ibn Ferro el-Shatibi (i- 590 de l'hg.), par Kasim ibn Ibrahim el-Kazwini qui, dans sa prface, dclare noir sui,i les cours des meilleurs docteurs s science de la lecture du Koran en Perse, dans le Hedjaz, dans le Ymen, en Syrie et dans d'autres pa}s musulmans et a"oir obtenu d'eux un diplme lui confrant l'autorit ncessaire pour enseigner cette science; ce commentaire de la j..;>

~~\ ~'J ~L.)'\ n'est point cit par Hadji-Khalifa,


(1465 de J.-C.) et copies en Perse. 26l; feuillets.

Assez bonnes critures neskhi et nestalik dato!s de BO de l'hgire 21 sur I.J. centimtres, Reliure en demi-chagrin,
Arabe 6315.

,"olume dpareill, peut-tre le second, d'un oUHage ~estin l'explication des passages difficiles du commentaire sur le Koran de Bedhawi. Cet ouvrage ne porte aucune indication de titre ni de nom d'allteur qui permette de l'identifier; il paralt plus ancien que ceux dont parle Hadji-Khalifa (t. l, p. 474); tant donne la date laquelle fut copi ce manuscrit, il est mme impossible qu'il contienne les gloses de Shems ed-Din Mohammed ibn Yousouf el-Kermani (t 786). f:criture neskhi cursive, vraisemblablement de la premire moiti du XIVe sicle. 94 feuillets. 25 sur 19 centimtres. Cartonnage.

Premier ,olume d'un exemplaire, qui devait en comprendre trois, du commentaire sur le Koran de Bedhawi, suiYi d'une posie en persan sur la lecture du texte koranique, intitule dans la souscription ~

~l"AJ1 par un certain Mohammed Zahid, du nom des sept lecteurs,d'un


opuscule phontique d'une page, d'une kasida en arabe, par Mohammed i~n el-Djzri el-Shaf, sur la phontique arabe et sur la lecture du Koran a"ec des gloses marginales et intrlinaires, Neskhi mdiocre copi dans la Transoxiane '\'Crs le milieu du XIXe sicle. 95 feuillets. 13 sur 19 centimtres. Reliure boukhare en papier vert signe par un certain Molla 'roldash Sahhaf.

Arabe 6317,
Manuscrit sans titre, incomplet du commencement qui contient le

t:NE COLLECTION D'~ ~IANUflCnrTS ~IUSUL"A~S

205

recueil des gloses de Shi hab ed-Din Ahmed ibn Mohammed el-Khafadji e1Misri It 1069) sur le commentaire du Koran de Bedhawi. Bonne criture gyptienne date de 1036 de rhRire (16z6 de J.-C.). 220 feuillets. 2'" sur ,6 centimtres. Reliure boukhare en papier rouge. Arabe 6318.

~\

~U;J' Recueil de prires arabes que les Musulmans

doivent rciter dans toutes les circonstances de la vie; il est prcd d'une tble des matires qui rehvoie en partie la pagination orientale du manuscrit, qui porte le cachet d'un kadi indien nomm Ismai! ibn Mohammed ibn Isman avec la date de '19'. Bonne criture indienne du commencement du XVIIIe sicle. 166 feuil lets. 24 sur 17 centimtres. Reliure boukharc recouverte de papier vert.

Recueil de prires et de litanies en arabe. Bonne criture neskhi osmanlie copie en 1119 de l'hgire (1707 de .1.-C.).94 feuillets. 17 sur 12 centimtres. Reliure turque en peau noire. Arabe 6320. Recueil de prires arabes traduites dans les interlignes en langue pero sane; l'auteur de ce recueil, qui tait videmment un Soufi, cite dans sa prrace Emir Seyyid Ali Hamadhani. Le "olume se termine par des prires en arabe d'une main trs moderne. 80n neskhi persan. crit l'encre noire pour l'arabe, l'encre rouge pour le persan, du XVIe sicle. 12i feuillets. 17 sur 10 centimtres. Reliure en demi.parchemin. Arabe 63:u.

~\ ~.JJ\

Je. c:..rJ'- Commentaire en arabe, sans nom

d'auteur,

sur une prjre. Le titre n'est Indiqu que dans la souscription et cette prire est vraisemblablement un ,,;rd de quelque confririe sunnite. Le commentateur invoque l'autorit de Houdjdjet elIslam Mohammed el-Ghazali, de Mohyi ed-Din Abd el-Kader l-Djilani, du clbre m}"stique Shbli, etc. Le commentaire est trs dvelopp. Bon neskhi arabe de la seconde moiti du XVIIIe sicle. 103 feuillets. 23 sur '4 centimtres. Demi-reliure.

, 4

200

ARCHIVE" MAROCAINES

Arabe 6322.

t:::,:!WI i~.

Edition annote et amplifie par Vli ed-Din Abou

Abd Allah Mohammed ibn Abd Allah el-Khatib, qui la termina en 742 de l'hgire, du ~I ~l..u qui contient toutes les traditions certaines et probables qui se trouvent dans les grandes collections et qui avait t rdig par le docteur shafelte HoseTn ibn Masoud el-Ferra el-Baghavi (t 516 de l'hg.). Un exemplaire incomplet de cet ouvrage existe dans le fonds arabe sous le no 720. On trouve dans Hadji-Khalifa la liste des commentateurs du Mi.,Uat elm~!abi" (t. V, p. 565); le prsent exemplaire porte de npmbreuses gloses marginales. Bon neskhi indien cursif copi au XVlll e sicle par Djmal ibn Kmal, disciple de Mir Mousa. 2j6 feuillets. 26 sur 17 centimtres. Reliure en demi-parchemin. Arabe 6323. Le mme ouvrage, prcd d'une table des matires. Assez bon nestalik indien vraisemblablement du nille sicle. 239feuillets. 29 sur 18 centimtres. Reliure .boulthare. Arabe 6324.

~j;JI ~I ~~ &- ~I L~I. Dictionnaire des traditions


musulmanes, par Djlal edDin Abd erRahman ibn Abi Beltr elSoyouti. Exemplaire Incomplet de quelques feuillets du commencement. Bon neskhi copi en 1231 de l'hgire (181S de J.-C.) par Mohammed el-Djaafri el-Shafl ibn Seyyid Mohanlmed. 448 feuillets. 22 sur 16 centimtres. Reliure en demi-parchemin. Arabe 6325 Trait de traditions prophtiques sans titre ni nom d'auteur. Le premier chapitre complet (folio 46 verso) intitul ~~I

&- ~~

r=:+" ~ J-i. ' on trouve avant ce' chapitre des traditions concernant la

~W\ commence par .Y-\ \;\ ~\ ~ ~ ~ ~.h .Y- 1l;~\


venue du Mahdi. Le manusC'rit se termine par des attestations d'oulmas qui ont lu ce recueil d'un bout l l'autre, le copiste ayant reproduit servilement les

VSI: COLU:CTION DI,

~IA:-;V8CntT8 ~IC8VL"A:-;i'

:!II;

formes qui se trouvaient dans l'original, la plus ancienne est date de 422 de l'hgire, la plus rcente du 14 Safer 537 Samarkand; ce manuscrit a t copi sur l'autographe. Trs bel exemplaire en bon neskhi crit presque sans points diacritiques, vraisemblablement du commencement du VII O sicle de l'hgire (Xlll o sicle). Le "olume porte en plusieurs endroits un cachet ainsi rdig
\ " 0 0

L..'~

.M.:o.:A

~!J> ~j\ -dJ

"akf des livres de Khadj

Mohammed Parsa, 1255 . Cf. Arabe 6349 et 638:1. 167 feuillets. 21 sur 17 centimtres. Demi-reliure en chagrin.

Arabe 6326.
Commentaire sans titre, par Saad ed-Din Masoud ibn Omar el-Tafta zani sur le texte des A Aald de Nedjm ed-Din Abou Hafs Omar ibn M'lhammed el-Ns6

<t 537 de l'hg.), intitule ~~\J WI ~\ ~

(arabe 1285, folio 7S recto). HadjiKhalifa (t. IV, p. 219) cite ce commentaire qui, dans le prsent exemplaire, ne porte ni titre ni nom d'auteur. Bonne criture copie dans une ,'iIIe de la Transoxiane par un certain Ahmed Hader (il) fils de..... Berdi el-Khaftari il dans la seconde moiti du XVIIe si~le. 153 feuillets. 24 sur 1~ centimtres. Reliure boukhare recouverte de papier vert signe Mirek Khadj Sahhaf avec la date de 1094: Arabe 6327. Commentaire de Saad ed-Din Masoud el-Taftazani sur les .4kad Jl: el Nsfi. Maunis nestalik cursif copi dans la Transoxiane, aux em'irons de la moiti du XIX' sicle. 273 feuillets. 19 sur Il centimtres. Reliure boukhare. Arabe 6328.
1"

Commentaire sur les AAaid ~li.J~ ~\ ~\ de ~edjm

ed-Din Omar el-Nsfi par Saad ed-Din Masoud ibn Omar el-Taftazani: voir les deux numros prcdents. Cet exemplaire, qui ne porte ni titre ni nom d'auteur, t copi, avec un nombre d'intermdiaire5 inconnus, sur le manuscrit original de Saad ed-Din el-Taftazani, car il est dit dans la souscription que le prsent commentaire de5 .Ik.l.t d'c1Nsll t termin le jeudi 29 Sh.aban 768 de l'hgire. La copie e5t date de 1254 de l'hgire (1838 de J.C.).

ARCIII'ES M.\ROCAINE8
2 Gloses, sans aucune indication de titre ni de nom d'auteur, sur le commentaire de Saad ed-Din Masoud ibn Omar el-Taftazani sur les AAaid de Nedjm ed-Din Omar el-Nsfi (voir arabe 6330). Assez bon nestalik copi dans la Transoxiane dans la premire moiti du XIX sicle. 153 feuillets. 26 sur 16 centimtres. Reliure boukhare signe par Mohammed Emin Sahhaf.

1 Commentaire, sans aucune indication de titre ni de nom d'auteur, par Saad cd-Din Masoud ibn Omar elTaftazani sur les AAad de Nedjm ed-Din Abou Hafs Omar ibn Mohammed el-Nsfi h'oir arabe 6326). 2 Gloses sur ce mme commentaire, sans aucune indication, et dif. frentes de celtes qui se trouvent dans le nO 6330. Nestalik passable copi dans la Transoxiane au commencement du XIX O sicle. 152 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure boukhare couverte de J)apier vert.
Arabe 6330.

Gloses, sans aucune indication, sur un trait d'AAaid qui est certainement le commentaire des ~liJ' de Nedjm ed-Din Abou Hafs Omar ibn Mohammed el-Nsfi par Masoud ibn Omar el-Taftazani. L'ouvrage glos commence par

~~\ ~l&.., Jw:J ~I,; J~ ~ ~I

Je- ~

r~"Y~ c:~\ ;ce commentaire, d'aprs le catalogue d'A Iger (p. 147),
commence par ~I,; J~ ..A.>~\ ~. ~I, ce qui correspond au

0li ~J ~I ~).. ~6.-~

..JT Je-J ~I Je- ii~~

.commenment du texte glos dans le prsent volume (voir nO 6326); un autre exemplaire de ces gloses se trouve dans le n 6331, d'aprs la souscription de cet exemplaire, ces gloses porteraient le titre de

~liJ\

Je- -,-""Y\ Je-.

Le commentaire de Taftazani sur les AAard a trs souvent t glos. Nestatik passable copi dans la Transoxiane, vraisemblablement dans la premire moiti du XIX sicle, par un certain Baki Mohammed ibn Mohammed Kasem Boustani. 77 feuillets. '9 sur 12 centim~tres. Reliure en cuir.

U~E COLLECTION DE" MANUSCRITS MUSULllJ,\~S

200

Arabe 6331.
ID Gloses sans aucune indication sur le comn:'entalre des Akald de Nedjm edDin Abou Hafs Omar ibn Mohammed el-N'sfi, par Masoud ibn Omar el-Taftazani, :e mme ouvrage que ceiui qui est dcrit sous le nO 6330. 2 Gloses par Mohammed Ismet Allah ibn el-Boukhari sur la seconde

partie

(",,:1.:1\ ji..J\

dit la souso.:ription,

c.r

..,>\ j\dans l'introduc-

tion) d'un commentaire sur les Akad, qui n'est pas autrement dsign, et qui est le commentaire de Saad ed-Din Masoud ibn Omar el-Taftazani sur les Akald d'Omar el-Nsfi; ces gloses commencent avec les chAtiments d'aprs la tombe et l'interro~atoire des deux anges Mounkir et Nkir (Arabe 1234, folio 60 verso). Cette division du commentaire de Taftazani est tout artificielle; d'aprs la souscription, le titre de ces gloses est: ~\AJ'

J' ~, ~\ (sic).
,)~\~\.
'Si feuillets.

Nestalik copi dans 'a Transoxiane par un certain rar Mohammed ibn Bdel Mohammed Aksakhal (la barbe blanche) de la tribu de Kounghourat f
21

il.,G."..\, de

la ville d'Astrabad ?

sur 14 centimtres. Reliure boukhare recouverte de papier vert.

A,-abe 6332.
Gloses sur un commentaire des Akad d'el-Nsfi ~I ~lG.J' krit par "auteur persan nomm Abd el-Hakim ibn Shems ed-Din ct vers 1062), et rdiges par un auteur qui n'est pas nomm; ces gloses paraissent avoir t recueillies par Abd el-Hakim lui-mme, qui porte dans la littrature musulmane les surnoms d'el-Sallkoutiet d'el-Hindi. L'ouvrage est ddi l'empereur timourlde de l'Indoustan, ShAh-Djlhan. Des traits krits par Abd el-Hakim sont dcrits dans le cataloRue des manuscrits arabes de Berlin (n'" 23#,5264, (901), dans le catalogue de Paris (n"" 1046 et (242) et Arabe 6375. Bon nestalile indien de la fin du xml D sicle; 191 feuillets: 19 sur 1 1 centimtres. Reliure boukhare.

.trabe 6333.
Conlmentaire sur les ~~\ ~lQ,J\ du Ieadi Adhod cd-Din Abd erRahman ibn Ahmed elld;i
ARcn. ".\ROC. xv. Il.

ct ;56 de

l'hgire) par Djlal ed-Din MoIl

1 4

210

ARCIIIVES IIIAROCAINES

hammed ibn Asaad el-Siddiki el-Davani. Hadji-Khalifa (t. IV, p. 217, et Keshf eI-{ounoun, Il, 117) fait un grand loge des el-dard-el4dhodiyya que leur auteur termina seulement douze jours avant sa mort. Djlal ed-Din Mohammed ibn Asaad el-Davani mourut en 907 de l'hgire et ce commentaire fut galement la dernire de ses uvres. Il fut compos dans la petite ville de Djiroun prs de Damas. Le commentaire d'el-Davani (ut glos par Molla Yousouf ibn Mohammed-Khan el-Karabaghi el-Mohammed-Shahi, qui mourut postrieurement A l'anne 1033; Karabaghi composa ces gloses vers l'ann~e
1000; quand il vit les annotations marginales ~ d'el-Khalkhali et

qu'il les eut lues, il trouva que, dans ce travail, el-Khalkhali tait d'une opinion conforme A ce qu'il avait crit; il recommena alors son livre et il introduisit ses gloses par

J.,\ (d. J.,), et, dans le

courant de rfuta les

son texte, il dsigna les annotations d'el-Khalkhali par vrage

J.ij ; il

objections que cet auteur avait (aites et il nomma ce nouvel ou-

c.r~\ ~)j\

c.r~1 t..:;- ; il (ut termin

A Boukhara en

l'anne 1033. 1 Les gloses de HoseYn el-Khalkhali el-HoseYni avaient t termInes en 1014 de l'hgire, - Il existe encore sur le cam mentaire d'el-Davani des gloses qui ont t crites par Molla Ahmed ibn Mohammed, le petit-fils du dlbre Taftazani (t 9061, on y trouve des citations de Mir Sadr el-Shirazi et de Molla Hakim Shah Mohammed ibn el-Moubarek elKazwini (t 902). Les Alafd d'el-Idji ont t commentes par d'autres auteurs dont les noms sont donns par Hadji-Khalifa. Neskhi copi dans la Transoxiane par un certain Khadj~ Mohammed, connu sous le nom de Baba Ibn Molla Sabri Ali. 2 Les premi~res gloses, crites vers l'anne 1000, par Molla Yousouf Ibn Mohammed-Khan el-Karabaghi elMohammedShahi <t vers 1033), sur le commentaire de Djlal ed-Din Mohammed elSiddiki el-Davanl iur les~..w.J1~laJ\. Neskhl mdiocre copi dans la Transoxiane dans la premire moiti du SIXO sikle. 158 feuillets. 20 sur 13 centimttres. Reliure en cuir brun. Arabe 6334. Fragment d'un.cahier contenant des gloses sur un trait de thologie. Neskbi mdiocre copi dans la Transoxiane au milieu du J:VU" sikle. 106 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure en demi-parchemin.

UNE COU.F.CTION

DJ~ ~'.\NVSCllITS )1Vf't:L)'AN~

Sil

..lrabe 6335.
Trait, sans titre ni nom d'auteur, ni indication quelc'Jnque, qui est un recueil de gloses d'un commentaire d'un trait de thologie. Nestalik cursif de la Transoxiane du milieu du XIX sicle. 89 feuillets. 24 sur 14 centimtres. Demi-reliure.

,lrabe 6336.
Second volume, comprenant les

.::,,:>t.\..tl

de la ~I-43\, commen-

taire du prcis de droit hanfite ~.x41 ~ I~ de Borhan ed-Din Aboul

Hasan Ali ibn Abl Bekr ibn Abd el-Djlil ibn elKhalii el-Marghinani, par l'auteur lui-mme (t 593-de l'hgire). Exemplaire incomplet du commencement et de la fin. Assez bon neskhi copi dans la Transoxiane dans la seconde moiti du XIX sicle. 303 feuillets. 26 sur 19 centimtres. Reliure en demi-par.chemin. Arabe 6337. 1" Recueil de demandes sur des. questions de droit

-.

\:L:...,\

avec les

rponses en persan et la signature des docteurs qui les ont formules.


2

~1,i gloses sur le ~I ~ ~I

y,

trait de jurispru-

dence han~6te compos par Aboul-Ridja Nedjm ed-Din Moukhtar ibn Mahmoud ef-Zahidi el-Hanfi (t 658); quoique ce line ait joui dune assez gr1nde vogue dans l'Islam, plusieurs savants le tiennent en suspicion parce que son auteur tait affili la secte des Motazellitell et parce qu'il rapportait les traditions d'une faon dfectueuse. La principale source du Kouniet el-mounyet li-tetmilll el-ghouniet est le ~I ~ qui avait t compos par le maltre de l'auteur, Bdi ibn Abi Mansour el-Iraki. Ce livre a t abrg par Djmal ed-Din Mahmoud ibn Ahmed, connu sous le nom d'Ibn el-Serradj el-Kounvi, puis el-Dimeshki, elHanfi, mort en 770 (Hadji-Khalifa, t. IV, p. 572). Les prsentes gloses sont anonymes et le copiste dclare qu'il a copi tout ce qui se trouvait dans le manuscrit quil a,-ait sous les yeux, sans garantir qu'il tait complet ; le manuscrit porte au dernier feuillet une note d'un lecteur date de 919 de l'hgire. Assez bon neskhi cursif copi sans points diacritiques, vraisemblablement de la fin du XIve sicle. 155 feuillets. 18 sur '4 centimtres. Reliure boukhare en cuir.

212

ARCIIIVES

.'AROCAI~ES

.l,.abe fi338.

~~.rJ1 J~. Commentaire sur la ~~I"""I ~l:L. j ~~)I ~\jJI trait


de jurisprudence hanfite de Borhan el-Shria Mahmoud par Obed Allah ibn Masoud. Exemplaire incomplet de la premire page(cf. Arabe 908-913). Bon neskhi persan du X\"II' sicle. 340 feuillets. 24 sur 17 centimtres. Demi-reliure.
Le mme ouvrage.

Assez bon neskhi copi dans la Transoxiane en 1245 (1829 de J.-C.); 241 feuillets. 29 sur 21 centimtres. Reliure en papier "ert de la Transoxiane.

~1-4!1

J:L. j ~~~)I ~\jJ~.

Abrg du commentaire du

prcis de jurisprudence hanfite de Borhan ed-Din el-Marghinani (Arabe 843) par l'imam Borhan el-Oulma (Oorhan el-Shria Mahmoud ibn Sadr el-Shria), crit par son petit-fils, Obed Allah ibn Masoud ibn Tadj el-Shria. Obeid Allah fait, dans la courte prface de cet abrg, un grand loge de l'uvre de son aleul, et dclare qu'il a eu le dessein d'en crire un abrg que les tudiants en thologie pussent facilement apprendre par cur. Obeid Allah a galement crit, sous le titre de ~.rJI..)~, un commentaire sur les passages difficiles de la.

Fika;et el-r;'a;et; voir Arabe 6338. ~ Bonne criture neskhi copie dans' la Transoxiane probablement la tin du xvm' sil!c1e. 207 feuillets. '9 sur .3 centimtres. Reliure b(lukhare reco""'~r~e de papier roug~ sign~~ Abd el-Ghani Mohammed Alim
hS,,"h~r,

. .

.,

A"abe 634" te mme ouvrage. Gros neskhi copi dans la Transoxiane "ers le mitieu du 'l,x sicle. 210 feuillets. 25 sur 15 centimtres. Reliure boul.:hare en cuir rou((c.
A ,.abe 63..2. Le mme ouvrage. Assez bon neskhi copi dans la Transoxiane' en 1211 de l'hgire (1796 de L-C.). 244 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure en demiparchemin,

liNJo: COLLECTIO:'l'

lm

)I.-\:-W~C"IT~

:\Il'!'l'UIAN!'

:11:1

Le mme ouvrage; copie contenant de nombreuses gloses. Assez bon neskhi copi dans la Transoxiane dans la premire moiti du XIXO sicle. 204 (euillets. 26 sur 20 centimtres. Reliure en cuir brun. A,.abe 6344.
1

Trait arabe par Keidani sur les 5 ahkam L..;,JI r~'YI qui

sont les .:..~

1" =

~.',), les ~ :::.: ,,:,~, les .:..l.~, les


auxquels l'auteur a ajout les

.:..u..J";::', les ':"b.~

.:..1...\-4.. choses

qui annulent comme par exemple le rire dans la prire. Cet opuscule, qui est divis en 8 chapitres correspondant A chacune de ces subdivisions, est rdig ~ous une (orme trs abrge l'usage des tudiants pour qu'ils puissent l'apprendre par cur; le nom de l'auteur n'est cit que tout la fin, dans .un distique persan; Keidani est cit par Hadji.Khali(a sans date ni autre indication (t. IV, p. 368); cf. Arabe 6392. Il se nom mait en ralit Lout( Allah el-Nsfi, surnomm elFadil elKeidani. Un commentaire de ce trait existe sous le n 6393.
28

Abrg de la ~li "II. trait de droit crit par Borhan el-Shria wed

Din Mahmoud ibn Sadr el-Shria, par Obeld Allah ibn Masoud Ibn Tadj elShria, petit-fils de l'auleur. ~est8lik passable copi dans la Transoxiane dans la seconde moiti du XIX sicle. 120 feuillets. 26 sur 15 centimtres. Reliure boukhare recouverte de papier 'ert.
A"ab~

6345.

~I c,;...~ ""b.

~.,,:JI. Commentaire par ObeYd Allah

(t 747 = 1346 de J.-C.) du clbre trait des


hanfite qu'il avait crit sous le titre de

ibn Masoud ibn Tadj t:1-Shria el-Mahboubi el-Boulchari cl-Hanfi sources de la jurisprudence

J.,....'YI

~ (Hadji-Khali(a,

Diet. bibl., t. Il, p. 443 et ssq.). Par suite de sa grande importance, le e/-taudhih, quoiqu'tant un commentaire, (ut considr par les Juristes musulmans comme un texte original et (ut souvent comment; le meilleur de ces commentaires est celui qui (ut crit par Saad ed-Din Pttasoud ibn Omar elTartazani (t 792= 1389 de J.-C.); il est connu SOU5

letitrede~I J:.\.

-uS"J

~.".L:II et T~ftazani Je

termina en

21-1

ARCIII\'ES &IAROCAINES

l'anne 758 (= 1357) dans la Transoxiane. Le nombre des glossateurs. du Ta/pih fi-kash! hakaik el-tenkih fut considrable, Hadji-Khalifa cite les gloses de Molla Hasan ibn Mohammed Shah Fnari (t 886 1481 de J.-C.) qu: furent ddies Ba~'zid Khan, fils de Mohammed Khan elFatih, alors qu'il tait prince hritier, ce qui (Acha le sultan, de Ali ibn 1413 de J.-C.), de Mohyi Mohammed el-Djourdjani el-Hanfi (t 816 ed-Din Mohammed ibn Hasan el-Samsouni (t 9'9 1513 de J.-C.) et d'autres. critures nestalilc passables de deux mains copies dans la Transoxiane vers le milieu du XIX sicle. :f37 feuillets. 25 sur ,6 centimtres. Reliure boukhare en papier "ert.

Le mme ou\'rage. Exemplaire incomplet du commencement. Nestalik mdiocre copi dans la Transoxiane en 1213 de l'hgire (1798 de J.-C.), par Mohammed Kobad. 315 feuillets. 24 sur 14 centimtres. Demi-reliure. Arabe 634i. en arabe par Mohammed el-Djzri elShafT (t 833) sur les pratiques religieu~es Je l'Islamisme .:."b~ : il est rdig presque entirement l'aide de traditions musulmanes ~,)l:.-' empruntes des ouvrages qui sont indi"" qus dans la prHace et que l'auteur dsigne dans son texte par des sigles, le Sahih d'elBoukhari, le trait de Mouslim, les Sounou" d'Abou Daoud, le trait de traditions de Termidhi, de Nsayi ~L:.JI, d'Ibn Madja el-Kaz,,"ini, le Sahih d'Ibn Habban, le Sahih el-moustadrak par el-Hakim, un trait d'Abou 'Anna, d'Ibn KhozaTma, le MOIIPatta, les Sounoun d'el-Darakotni, un trait d'Ibn Abi ShaTba, le Mousnad de l'imam Ahmed, un trait d'el-Bezzaz, d'Abou Ya 'Ii el-Mausili, d'elDarimi, le elMo'djem el-kbir', le el.Mo'djem el-ausath et le elMo'djem el-Naghir' de Tabrani, une prire compose par ce mme a uteur, un ou"rage d'Ibn Mardouvayyih (Ibn Merdouyah en persan), un de el-Behaki. les SOUIIOlm d'el-Kabirluh, le Amal el-yom weltellet par Ibn el-Sounni. Ce trait contient les traditions qui ont trait l'excellence .i! la prire et de la rcitation de la formule Il n'y a pas d'autre divinit qu'Allah., aux rgles de leur rcitation, la (aon dont

~,rl! ~ f~~ 0~' ~1. Trait~ sunnite

UNI'; COLLECTION DE ~IA1'CUSCRI1'S )n:SUUIANS

215

les prire!; sont euuces, aux noms d'Allah, la longueur de la vie .et de nombreuses formules de prires. Le el-Housn el-hasin fut termine par son auteur au mois de Zilhidjdja 791 dans son mdrs qu'il avait fait construire Damas, au lieu dit Raas 'Altabat elKittan. Cet exemplaire est incomplet du commencement et le dbut de la prface a disparu avec le titre et le nom de l'auteur; un exemplaire com. plet existe dans le fonds arabe sous le numro 1169. Neskhi passable copi en g60 de l'hgire (1552 de J.-C.) par Shah Mohammed el-Marghinani qui a marqu dans sa souscription une passion contre nature pour un personnage de son sexe. 93 feuillets. 20 sur .3 centimtres. Reliure boukhare en peau rouge. Arabe 6348. Commentaire sur un tenant les
trait~

de droit sunnite. Le premier volume, conXVII'

.:"b':-", est perdu.


sicle. 177 feuillets. 27 sur
20

Bonne criture neskhi du mtres. Demi-reliure.

centi-

Arabe 6349.

\.....)~ ~...r,:-A;

Je. .:,,)t,,.J\:JI L,r Fragment de commentaire sur


.

les Interprtations des passages d'un sens particulirement douteux que l'on rencontre dans le commentaire d'un trait de droit ~ compos
'.

par le clbre docteur souli Mohammed Parsa; ce volume est le septime de l'ouvrage complet. l'auteur est souvent nomm Mohammed ibn Mohammed ibn Mahmoud el-Sheikh el-Boukhari (Arabe 4253, 2); ce personnage, qui vivait dans la seconde moiti du IX' sicle de l'hgire, composa et commenta une dida sur les croyances des Musulmans. avec le titre ~I ~ ~lI.lI ~.,), ~~, dont un manuscrit existe l AIRer (Fagnan, CatalOlfllt, page 155). Trs bel exemplaire en bon neskhi cursifdu milieu du xv' sicle contemporain de l'auteur, portant plusieurs fois rpt un cachet de "dl, ainsi

J'

& c.,r

rdig \,. \.....)~ ~ ~!r'~ ~J c Valtf provenant des livres de Khadj Mohammed Parsa, (anne) 1255,. cf. n" 6325 et 6382. 195 feuillets. 20 sur 16 centimtres. Reliure boukhare en cuir estamp~ portant la signature de Abd el-Ghanl ibn Mohammed Alim Sahhaf.

j'

2lfl

Anr.III\"ES :\/"nOCA/:'\E!'I

Arabe 6350.

Trait sunnite sur les sources de la jurisprudence, sans titre ni nom d'auteur, ni aucun r~nseigncment, commenant par (sic) J~I

.JI;

~b o.:Jl:.\Ji d: ~l.
Manuscrit copi dans la Transoxiane dans un neskhi assez cursif et inlgant, vers la moiti du ~IX sicle. 103 feuillets. 21 sur 15centimtres. Reliure en toile grise.
A,abe6351.

c..~' o.:J\::S':" Trait de grammaire arabe compos par Nasir ibn Abd
el-Seyyid el-Motarrizi ("\- 610) pour l'usage de son fils et divis en 5 parties dont le dtail est donn pu Hadji-Khalifa(t. V, p. 582) et par t'auteur au commencement de tous les exemplaires. Le Misbah est compos d'aprs les travaux du clbre grammairien Abou Bekr Abd el-Kahir ibn Abd er-Rahman el-Djordjani et les travaux similaires; il a t souvent comment. Le prsent exemplaire contient de nombreuses gloses. Bonne criture copie vraisemblablement dans le Turkestan chinois en 1084 de l'hgire (16i3 de J.-C.), par un certain Daoud, ftls de Sheikh Mohammed Sadik Thanisri. 102 feuillets. 22 sur 16 centimtres. Reliure en cuir rouge.
A"abe 6352.

Recueil de fragments de recueils de gloses sur des commentaires de la Kafiya d'Ibn el-Hadjib; le premier de ces fragments commence avec les mots qui se dclinent et se conjuguent avec la l'oyelle 0/1 sur la ~ernire radicale, il appartient un recueil des gloses de Seyyid Shrif . Ali ibn Mohammed el-Djordjani sur le commentaire de la Kafiya par le sheikh Radi ed-Din Mohammed Ibn elHasan el-Asttabadi qui fut termin, d'aprs Hadji-Khallra (t. IV, p. 71, en 683 de l'hgire, et dont le c lbre Soyouti a fait un trs grand loge. L'immense quantit des commentaires de la Kafi)"a, qui s'lve jusqu'au nombre de 400, ce que l'on prtend, et la multiplicit de leurs gloses en rendent l'Identification impossible. criture nestalit mdiocre de plusieurs mains copie dans la Transoxiane dans la seconde moiti du XIX si~c1e. 148 feuillets. 14 sur 21 centimtres. Reliure boukhare en papier vert.

mm

COLLECTION DE

~IANVSCRITS

)1t:SVL)t.\ .... S

:!Ii

.\Iabe 6353.

4\(3\ .::..~ ~ 4b ~~i.

Trait crit pour expliquer les dif-

ficults qui se trouvent dans le texte du trait de grammaire d'Ibn elHadjib intitul el-Kafi)"a, par Abd er-Rahman ibn Ahmed el-Djami, galement intitul ~~\ ~~', du nom du pre de l'auteur, Zi~'a ed-Din Yousouf. Cet exemplaire a t copi sur l'autographe d'Abd erRahman el Djami qui fut termin en 897 de l'hgire. Bien que ce commentaire soit classique, c'est un ouvrage de jeunesse dans lequel les inexactitudes ne manquent pas. I!:crilure neskhi mdiocre de plusieurs mains copie dans la Transoxiane en 1247 (.831 de J .-C.). 2:1~ feuillets. 18 sur .2 centimtres. Reliure en demi-parchemin.

Le mme ouvrage, incomplet de la fin. Neskhi et nestalik passables copis dans la Transoxiane dans la premire moiti du' XIX sicle. 140 feuillets. 24 sur 14 centimtres. Reliure en demi-parchemin.

Arabe 6355.
Le mme ouvrage, avec des gloses. Assez bon nestalik copi dans la Transoxiane au commencement du x.x sicle: 255 feuillets. 23 sur 14. centimtres. Reliure boukhare.

Le mme oUl"fage, avec des gloses et des indications de certains cha pitres introduits par le bismlllah comme s'il s'gissait d'ouvrages indpendants; la copie n'est pas termine. Nestalik passable copi dans la Transoxiane "ers le milieu du XIX sicle. 212 feuillets. 26 sur 16 centimtres. Reliure boukhare

..t,abe 6357.
Le mme ouvrage, exemplaire incomplet de la fin. Assez bon neskhi copi dans la Transoxiane, probabl~ment dans la premire moiti du XIXO sicle. ''J7 feuillets. 23 sur .5 centimtres. Reliure en peau noire.

:!1I1

ARCIIIVI':S )IAnOC.\lNES

.4rabe 6358. Le mme ounage. Mauvaise criture neskhi copie probablement dans l'Azerbeidjan dans la seconde J:TIoiti du XIX sicle. 128 feuillets. 20 sur 15 centimtres. Demi-reliure. "lrabe 6359. Closes par Abd el-Ghatrour el-Lari, disciple de Djami (t 9121, sur le commentaire intitul : ~\(jl .:.,,}lt:... ~ ~~ ~I; par Djami, sur la Kajiya d'Ibn el-Hadjib: le nom du glossateur n'est indiqu que dans la souscription du volume. C'est de cet ounage que parle Ha<JjiKhalifa (t. V, p. Il): il dit a"ec raison que ces gloses ne s'tendent que jusqu' la moiti em'iron du commentaire de Djami: elles s'arrtent ,exactement au milieu du "erso du folio H du man. arabe 4044. Ces gloses sont toujours imprimes dans les marges du commentaire de Djami. Parmi les travaux dorit le commentaire de Djami a t l'objet, HadjiKhalifa (t. V, p. 10 et ssq.) cite des annotations au commencement de ce commentaire par Hasan el-Bahri, des annotations par Molla Ali ibn Amr Allah qui furent composes pour tre ddies Sultan Slim, fils de Soleiman Khan, une dissertation par Abd Allah el-Azhari avec le titre de """~ ~ J un trait de Rloses par Molla el'AIIAmek Mohammed ibn Mousa el-Bosnvi, dans lequel l'auteur s'attache rtorquer les objections de Ibrahim ibn Mohammed Arabshah, et q'i1 termina en 1035. Molla Ismet Allah ibn Mahmoud el-Boukhari crivit sur ce commentaire des gloses qui. comme celles d'Abd el-Ohatrour el-Lari, s'tendent peu prs jusqu' la moiti, Molla Abd Allah ibn Doursoun, plus connu sous le nom de Fezi ct 1019\' jusqu'aux noms qui portent la voyelle 011 sur la derni~re consonne. Moslih ed Din elLari (t 979), qui combat les opinions des commentateurs tels qu'Ibrahim ibn Mohammed Arabshah et Abd elGhalrour et qui runit un grand nombre de notes trs utiles, Shah Mohammed ibn Ahmed el-Samarkandi, et Ghars ed-Din Ahmed ibn Ibrahim el-Halbi (t 97 1), q~i va jusqu' la fin des mots vocaliss en ou, crivirent aussi des gloses sur ce commentaire. Assez bon neskhi copi Boukhara i.;> lAJl i~l dans le coll~ge de l'Imam Se~'yidMohammed ShrifelBoukhari en 1288 (1871 de Jqpar Molla Abd er-Rezzak ibn Khal-Mohammed Fani, du village ~e Ourmiten

r}t)Je. """Ln ."AlI,

~.JJl dans la juridiction de Pendjket, 255 feuillets. 21 sur 14 centimtres. Reliure boukhare signe du Molla Abd el-Ghanim Sahhaf.

UXF: COLU:CTrON m: \IA!'\UI:CRIT!':

"U~UL~IAN~

21!.

Arabe 6360.
Gloses par Ibrahim ibn Mohammed Arabshah el-Isfrani Isam edDin sur le com~entaire de la 4~ intitul ~~I ,A,J~\ par Djami. Hadji-Khalifa (t. V, p. ro) parle de ces gloses dans son Dictionnai"e bibliographique et dit que leur auteur, qui n'tait p:lS toujours de l'avis de Djami, est mort en 943 (1536). Isam edDin tait galement d'un nis diamtralement oppos celui de l'iBula Abd el-Ghaffour qui est l'auteur d'un gros commentaire sur la Kaji)a. Les gloses de (sam edDin ont t gloses par le Molla Mohammed qui est plus connu sous le nom de Menla-Zad el-Kourdi, et qui, d'aprs le biblioRraphe ottoman, est mort une date postrieure l'anne 1070. Des ~nnotations ~ au commencement du commentaire de Djami ont t crites par Hasan el-Bahri, par Ali ibn Amr Allah qui les ddia Sultan Slim, fils de Sultan Solelman Khan. Manuscrit de plusieurs mains. nestalil.; et neskhi, dont la plus ancienne est vraisemblablement de l'extrme fin du XVIe sicle. 65 feuillets. r8 sor r3 centimtres. Reliure boukhare en papier vert.

Le mme ouvrage. Assez bonne criture boukhare du milieu du XIX sicle. 126 feuillets. 26 sur 16 centimtres. Reliure boukhare recouverte de papier noir et signe par le Molla Baba Khan Sahhaf.
Arabe 6362.
Recueil de traits de grammaire arabe. rO La ~t:JI, trait de grammaire arabe par Ibn el-Hadjib. 2 Opuscule en arabe, sans titre ni nom d'auteur, sur les lettres qui servent la flexion de la langue arabe. 3 Le trait des cent rgissants par Abd el-Kahir ibn Abd el-Rahman el-Djordjani. 4 Trait en arabe, sans titre ni nom d'auteur. sur la conjugaison et la dclinaison arabes, 5 Opuscule en arabe, sans titre ni nom d'auteur, sur la conjugaison, divis en quatre chapitres. 6 Trait de grammaire arabe, en langue persane, sans titre ni nom d'auteur.

220

ARCHI\'ES

~IAROCAI;'lIES

.\~sez bonne criture nestalik copie dans la Transoxiane dans la pre mire moiti du XIX e sicle. 69 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure boul;hare.

Arabe 6363.
Fra~ment

d'un dictionnaire arabe rang d'aprs l'initiale des radnes.

Le chapitre du J(l commence ainsi : "J

,)1."aJ' ":,,,l..u ,)J".Le ""~.)

15,)liJ .ci
Trs beau nesl;hi copi Haisemblablement en Syrie au xv sicle. 239 feuillets, 30 sur 19 centimtres. Reliure en demi-chagrin. Arabe 6364. Recueil de traits de grammaire arabe. 10 Trait d' .:.,.b~ en arabe, sans titre ni nom d'auteur. 20 La ~\(JI d'Ibn el-Hadjib dont le copiste a fait plusieurs traits, dont il fait commencer le second ,:",~';.).I (man. 402;, folio 7 \'ersol et le troisim-e .:.,.~~I (man.402;,folio 12 recto). 3 Trait sur la dclinaison ":,,,'f)l' .:.,.l(..".. sans titre ni nom d'auteur. 4 Trait sur la conjugaison ~, j ~~,.,....:a:!', sans titre ni nom d'auteur, incomplet de la fln. 5 Le m~me oUHage, galement incomplet. 6 La ~\(J' d'Ibn el-Hadjib.

1" .......lAJl (sic) ~ J,.;.lAJ' fl.)I' (sic) ~ ~,

l. J'. ~, j J..~'

"';~.;.> ~)I ~e.:t.', les cent rgissants d'Abd el-Kahir ibn Abd
erRahman el-Djordjani. 8 Trait de grammaire arabe en persan, 9" Fragment d'un opuscule arabe sur les mutations des lettres lif, ",al1, ya, lne Opuscule en arabe sur la conjuRaison, divis en quatre sections. 11 Trait de grammaire arabe en persan, le m~me que le nO S. 12 Fragment d'un trait de grammaire arabe en arabe, Neskhl mdiocre copi dans la Transoxiane au XIX sicle. 175 feuil lets. 20 sur 13 centimlres, Reliure boukhare.

UNE COLU:CTION DE :\1.\Nl:SCRlTR

~IUSUf.:\'.\N!'

221

"trabe 6365.
Recueil de traits de grammaire arabe, en arabe. La el-Ka(iya, trait de grammaire par Ibn e1-Hadjib.

,0

Trait sur les voyelles de la dclinaison

":",,1,,r\'1 .:.,,(~,

sans

titre ni nom dauteur. 3 Trait sur la flexion du verbe ~Ij~~\, sans titre. ni nom d'auteur. tcritures nestalik passables crites dans la Transoxiane dans la premire moiti du XIX" sicle. 65 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure en demi-parchemin.

A"obe 6366.
Hccueil de traits de grammaire arabe.
1-

La

4 \(JI, trait de grammaire arabe par Ibn el-Hadjih.


":""I,,r\'\ ,:",(~, en arabe. rgissants p l j J,.lyJ\ de Ab~ el-Kahir ibn Abd
er-

2U

Trait sur la dclinaison arabe

3" Les cent Rahman el-Djordjani. 4 Trait sur la flexion de la conjugaison, ~I

~~l, en arabe.

5 Trait en persan, sans titre ni nom d'auteur, sur la conjugaison arabe. 6 Prcis de la grammaire arabe, en persan. Grosse criture nestalik copie dllns la Transoxiane en 12O de l'hgire (1844 de J.-C.). 76 feuillets. 20 sur '2 centimtres. Reliure boukhare.

Arabe 6367.

'"' p l

r.lt. J ~ ,)UJ\'1. Prcis sur la morphologie arabe en


a..J c.r
j ~li~\ ~\,.b..

arabe, sans nom d'auteur, divis en une prface et trois sections qui correspondent au "erbe, au nom et la particule; ce prcis est suivi d'un opuscule de trois pa8es sur la lecture du Koran. par l'Imam Abou Mansour el-Matoridi.
2"

~\.&,Jl ~~

Commentaire par

Saad ed-Din sur le trait de morphologie arabe communment nomm


~,)"....:' de Djar Allah AboulKasem Mahmoud ibn Omar el-Zamakh1

ARCHIVES MAROCAINE"

shari (t 538); le commentaire le plus rpandu de l'Enmou,edj est celui -de' Djmal ed-Din Mohammed ibn Abd el-Ghani el-Ardbili. 3 Commentaire sur une prface du ~\

J t.l:.A.., et sur le texte de


le\

<et ouvrage, qui est un trait de grammaire arabe, par Nasir ibn Abd . -4!1-Seyyid elMotarrizi (t 610), divis en 5 chapitres (Hadji-Khalifa, t. V, p.582)jCette prface,qui commencepar~~,) --:J\j'':J J\JJ\~~

,n'est pas celle de Taftazani dont il ,est parl dans Hadji Khalifa (t. V, p. 585); d'aprs une note dont l'authenticit n'est pas certaine, et ainsi rdige,
4 --:J'j'':J' ~,;

c.l:.il' ~'j

~J..,i-

c:r c.~',

rJl J ),) \j JI:: ~, ce


par Khalld ibn

commentaire serait l'uvre de Seyyid Ali Zad.

J\ --:J)UJ\ J..."... Commentaire,

Abd Allah el-Azhari, sur le trait de grammaire arabe intitul : ~,;

"':"'j'':J' dont le vrai titre est --:J'j'':J' ~,; c:r --:J'j'':J' et que l'auteur, Djmal ed-Din Ibn-Hisham, dit etre --:J'j'':J\ .~,; J ~ ~,;;
Un exemplaire de ce commentaire existe dans le fonds arabe SOUII le numro 4146. D'aprs la souscription, ce volume a t copi sur l'autosraphe. ASlez bonnes critures neskhi et nestalik du XVIIIO siele.261 feuillets. 20 sur 15 centimtres. Cartonnage

.A rabe 6368.
Traits de grammaire et de logique. 1

i.e trait de grammaire

arabe intitul U

"-l1, par Djmal.ed.Din

Abou Amr Osman ibn Omar Ibn el-Hadjib.

so~' ~'.".aJI c:r~' ~L..)1. Trait de logique, sans nom d'auteur, divis en Une introduction, trois di.cours et une conclusion i cet ouvrage, qui existe dans le (onds arabe sous le n i:W4, a pour auteut Nedjm edDin Omar el-Kuwini elK.atibi. 30 Rgles de la permutation des lettres Ili/, H", ya, en arabe, sans . titre ni nom d'auteur. 4 Paradigmes des formes de la conjusaison arabe, sans nom d'auteur.
S J~' ~,;

.j':! J ~L..)I. Rgles des changements que subissent

U:SE COLLECTION DE )IANUSCRITS )IUSUUIAl'\S

22:-1

le pa" et le ya dans la conjugaison des verbes dfectueux, sans nom d'auteur. Gros neskhi copi dans la Transoxiane, crit au commencement du lUX sicle. 99 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure boukhare. Arabe 636g. Recueil de traits sur la grammaire arabe. 1 Rsum sur la grammaire arabe, sans titre ni nom d"l\uteur,en arabe. 2 ":,,,\.r 'YI .::" nom d'auteur.

l(~. Tr~it

sur la flexion des noms, en arabe, sans

3 0~ )\ ~ ~

.;A\AJ\ ~ ~\ I.!\ 1..

Je.

~\

J J..\".J\

~~ J!'"' Les cent rRissants d'Abd el-Kahir ibn Abd er-Rahman el-

Djordjani tef. arabe 4021, fol. 97 verso). 4 Petit trait, sans titre ni nom d'auteur, sur la flexion du verbe arabe, en arabe, dont les dernires lignes se trouvent aprs le n 5. 5 Trait en persan, sans titre ni nom d'auteur, sur le lamllif. 6 Trait sans titre ni nom d'auteur,en arabe, sur la conjugaison, de trois pages. 7 Opuscule en persan sur la grammaire arabe, sans titre ni nom d'auteur. Bon nestalit copi~ dans la Transoxiane au XIX sicle, sauf le nO S, .qui est d'une maunise main. 6g feuillets. 20 sur 14 centimtres. Rediure boukhare. Arabe 63jo.

U;I.".ll c.r

.Commentaire sur le trait de philosophie seolastique du

kadi Adhod ed-Din Abd er-Rahman el-Idji, par Ali Ibn Mohammed elDjordjani. Un exemplaire de ce commentaire existe dans le fonds arabe sous le no 2393. Le prsent volume commence avec la seconde station qui traite des universaux et se termine avec le commencement de la .cinquime station, La copie du commentaire des MI"alr.if est suivie de gloses, attribues par un titre trs grossirement crit )l.~t..

.)y-

un certain Molla Sooud, sur un trait de philosophie scolas-

tique. Bon neskhi cursif du un' sir'e 149 Ceuillets. 24 sur 16 centimtres. Demi-reliure.

ARCHl\'ES lIAROCAINES

Arabe 6371.

~I ~L..)I C~ j ~\ ..u:.\.,Al\ J'....rD. Commentaire par


Kotb cd-Din Mohammed er-Razi sur le trait de logique de Nedjm cdDin Omar el-Kazwini el-Katibi; un exemplaire de ce commentaire existe dans le fonds arabe sous le nO 237', folio .3 verso; le prsent "olume ne porte aucune indication de titre ni de nom d'auteur. Manuscrit compos de parties de diffrentes poques dont les plus anciennes sont d'une bonne criture neskhi du XVIe sicle; la dernire partie a t copie par un certain Yousouf Abou Bekr ibn Abbas elDiarbkri el-Nah,i. 155 feuillets. :::2 sur 16 centimtres. Reliure en demiparchemin.

~\ ~L..)\

cr j~\ ..u:.\.,Al\
t..AA.. Jc.~JJ,

J'....rD.Commenlaire par

Kotb edDin Mohammed el-Razi sur la S"em8;YY~ d'el-Katibi; cet exemplaire ne commence qu' toute la prface ayant t omise, mais son identification est certaine. Cet ouvrage ne porte aucune indication de titre. ni de nom d'auteur. 2" Gloses sur un commentaire de la Shems;yy~, sans aucune indi cation de titre ni de nom d'auteur, qui se retrouvent dans le manuscrit arabe 2373 sans plus d'indications, au folio 83 versoi d'aprs le catalo8ue du fonds arabe, l'ouvrage contenu dans ce volume serait un commentaire du Tahr;,' el-Kapad par el-SeYJid elShrif Ali ibn Mohammed el-Djordjani, mais ce que dit Hadji-Khalifa dans son dictionnaire et la prsence dans le fonds arabe, sous le nO 2381, de gloses attribues ce clbre docteur ne semblent pas confirmer cette attribution. Nestalik trs cursif copi dans la Transoxiane, le premier ouvrage par Mir Hadji Ibn Dervish Mohammed el-Boukhari en 97i de l'hgire (156g deJ.-C.I,le second par Hadji Mohammed en 979 (1571 de J.C.), probablement le mme personnage. 176 fei,Jillets. 18 sur 13 centimtres. Belle reliure boukhare signe Hadji Mohammed Sahhaf, dont il ne reste qu'un sul plat. Arabe 6373.
1 Le commentaire de Kotb ed-Din Mohammed el-Razi sur la Shems('J'i) d'el-Katibi, sans aucune indication. 2 Les gloses dcrites sous le n 6372, 2, sans. aucune indication. Il est vraisemblable que ce manuscrit a t copi sur le n 6372.

l:NE COLLECTION DE :\IANUSCIlI'rS :\IUSt!I.:\IA:"S

22iS

Nestalikcursif cop: i Boukhara en 1218 de l'hgire (1803 de J.-C.).

'94 feuillets. 20 sur 12 centimtres. Reliure boukhare.


Arabe 6374.
Gloses par Isam edDin sur le trait de logique intitul la ~L..)\

~\ ~\."AJ\

~', qui a t crit par Nedjm ed-Din Omar el-

Kazwini el-Katibi (Arabe 13g6 et 63681. Les gloses commencent au second chapitre (Arabe 1264, folio 97 ,erso). Nestalik persan cursif et crit presque sans points, vraisemblablement au XVII- sicle. 95 feuillets. 19 sur 13 centimtres. Reliure en demiparchemin.

AI'abe 6375.
Gloses par Abd el, Hakim ibn Shems ed-Din el-Salikouti sur un commentaire crit sur le clbre trait de logique intitul : ~\ ~L..)\

~\ ~\."AJ\ J par un auteur qui est qualifi de rU

\J ~\.).".w'

~l.sans que son nom soit donn. Ce trait, qui ne porte pas de
titre, fut 'rdig A la demande du fils de l'auteur, Abd Allah el-Ubib. qui avait relicontr beaucoup de difficults dans l'tude de la el-ri$al~ el-shelllgiyx~, de son commentaire et des gloses qui avaient t crites sur elle; il 'est ddi l'empereur timouride de l'indoustan, Aboul Mouzaffer Shihab ed.Din Shah-Djihan Padishah Ghazi t"oir nos 6332 et 6393). La Shem$iy)'~ est un ouvrage classique en Orient, ql a pour auteur (Hadjl-Khalifa, t. IV, p. 76) Nedjm ed-Din Omar ibn Ali el-Kszwini el-Katibi, disciple du clbre Nuir ed,Din el-Tousi ct 693). Les commentaires en furent trs nombreux, tels celui de K()tb edDin Mahmoud ibn Mohammed el-Razi ct 766i, qui le composa pour le "izir Ghiyas ed-Din Mohammed, d~ clbre vizir Rashij ed-Din, ministre d'Oltchaltou Khorbanda; ce commentaire, dont Iladji-Khalifa vante le mrite, fut glos par le clbre Seyyid Shrif Ali ibn Mohammed el-Djordjani (t R(6), et ces gloses sont connues dans la littrature

fils

arabe sous le titre de

y~. Ces gloses ont t

sou\'ent S~810'

ses; parmi leurs auteurs, le Katlb-i Tchlbi indique ~\aula Kara Daoud qui tait le disciple dt Taftuani et que certains historiens de la Jittriturc arabe confondent avec Daoud ibn Kmal el-Ghnutchvl; Sen'id Ali elAdjmi (t 860); 5hems ed-Din Mohammed ibn Ilamza clFnari ARCII. JUhOC. xv. Il. 15
1 5 "

ARCHIVES

MAROCAI~E8

(t 83.4);

Djlal ed-Din ibn Asad ed-Davani. D'autres savants ont glos le commentaire de Kotb ed-Din el-Razi, tels le sheikh Mohammed Badakhshi (t 922), le molla Mohammed ibn Hamza elFnari, le molla Kheir ed-Din Khidr ibn Omar el-Atoufi qui composa ses gloses en 930 pour Sultan Soleiman Khan; Molla el-Samarkandi qui tait l'un des savants les plus minents de la cour du sultan timouride-Kmal ed-Din Sultan Hosein ibn Sultan Mansour ibn Baikara; Molla Isam ed-Din Ibrahim ibn Arabshah el-lsfraTni, etc. . Un autre commentaire de la Shem8i)y~ est celui du clbre Saad ed-Din' Masoud ibn Omar el-Taftazani (t 791); un autre, celui de Molla Ala ed-Din Ali ibn Mohammed, surnomm el-Mousennefek c le petit auteur _, qui crivit en persan <t 87.); un autre, celui de Djlal edDin Mohammed ibn Ahmed el-Mahalli (t 864); un autre, celui de Abou Mohammed ZeTn ed-Din Abd er-Rahman ibn Abou Bekr ibn el-ATni (t 893). Nestalik mdiocre crit dans la Transoxiane, vraisemblablement dans la premire moiti du XIX sicle. 243 feuillets. 25 sur 1 S centimtres. Reliure boukhare.

Arabe 6376

t.~\ ",:"l:S:"Trait de jurisprudence, par Iftikhared-Din Rokn el


Islam Thaher Ibn Ahmed ibn Abd erReshid el-Boukhari. Avant la com position de ce livre, ce personnage avait crit deux autres traits de jurisprudence,l,e

~\.iI}I~!;>- et le ",:"WI",:,,\:.S7 il entreprit la rdaction

du prsent volume l'instigation d'un de ses amis qui dsirait possder un trait court et que l'ort puisse apprendre par cur. Le prsent esemplaire ne comprend que ie chapitre de la puret lgale. 2" Abrg par Obeid Allah ibn Masoud ibn Tadj el-Shria de la

~1-41\ ~L..

~\JJ\ ~ti.J de Borhan el-Shria Mahmoud ibn

Tad; el-Shria, voir n 6340; il n'y a dans cet exemplaire qu'une faible partie de l'ouvrage. '3. Trait de grammaire arabe, en prsan, sans titre ni nom d'auteur Opuscule en persan, sans titre ni nom d'auteur, sur la thologie lmentaire et sur l'instruction religieuse; Il commence par l'explication de ce qu'est le commencement et la fin de la science; la copie n'en est pas termine et elle est suivie de la premi~re page d'un commentaire en . persan du trait de logique intitul ~I. 5 Opuscule en arabe, sans titre ni nom d'auteur, lur le rOle grammadcal des lettres de l'alphabet.

UNE COLLEL'TtON DE MANUSCRITS MUSULMANS

227

6 Opuscule en arabe, ~galement sans titre ni nom d'auteur, sur la arabe. 7 Les cent rgissants d'Abd el-Kahir ibn Abd er-Rahman el-Djordiani. 8" Trait en arabe, sans titre ni nom d'auteur, sur la conjugaison arabe. g. Trait en arabe compil d'aprs les lines de grammaire par un auteur qui ne se nomme pas, sur la conjugaison, divis~ en quatre chapitres. Cet opuscule ne porte pas de titre. 10 Commentaire, sans titre ni nom d'auteur, sur l'tsagoge d'Athir ed-Din el-Abhari. Ce commentaire a pour auteur Hosam ed-Din Hasan el-Kali (t 760); d'aprs Hadji-Khalifa (t. l, p. 503), ce commentaire a t glos par berda'i, dont les gloses ont t surgloses par Yah)"a ibn Nasouh ibn tsrall. Parmi les autres gleses du commentaire de Hosam ed-Din, sont celles de Mohyi edDin el-Talishi,de Shirvani, de Molla Karatcha Ahmed (t 854), d'Abiverdi; sur le chapitre de l';'rdb du commentaire de Hosain
d~c1inaison

edDin, il existe un livre intitul ;~, t~ par Mohammed Ali ibn elMalatl qui le composa pour Khidr Beg ibn Isfendiar. Parmi les autre~ commentaires de l'Isagoge sont ceux de Shems ed-Din Mohammed Ibn Hamn elFnari (t 834), qui l'crivit en un seul jour, de Khelr ed-Din el-Bitlisi, du sheilth Shihab ed-Din Ahmed ibn Mohammed el-Aldini, de Notlr edDin Ali ibn Ibrahim el-Shirazi qui fut le disciple du dl"re Djordjarii et qui mourut l Mdine en 862 ; de Moslih ed-Din Moustafll Ibn Shaaban el~Servri (t g69); du sheilth Zakaria ibn Mohammed elAnsat:i el-.~hifi (t 9ro) qui porta le titre de ~; d'Abd el-LatifelAdjmi qui Je composa pour le sultan seldjoukide du pays de Roum Ala ed- Dio' Kai-Kobad; d'Aboul Abbas Ahmed ibn Mohammed elAmidi, etc. rr Fragment du recueil de gloses crites sur le commentaire de DJami Intitu" ~l(J,.:,,~~ ~'"n~'"aJ' sur la Kajiya d'Ibn el-Hadlib, par Abd el-Ghaffour el-Lari; un exemplaire complet de ces gloses existe sous le n 6359. . 12 Commencement d'un trait de jurisprudence en persan. Nestalilt mdiocre de plusieurs mains copi dans la Transolrlane vers la moiti du XIX sicle. 180 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure en demi-parchemin. .

228

ARCHIVF.8 MAROCAINE.'J

Arabe 6377,
Traits de logique. 1 Commentaire par Hibet Allah elHoseini, connu sous le nom de .ShAhmlr ~~, du prcis de logique et de scolastique de Saad edDin Masoud el-Tafiazani intitul

r)tXf~

J.l.a4\ ':-"!.~; l'auteur com

posa ce commentaire la demande d'un de ses amis aprs avoir crit des gloses sur ce mme trait. La copie n'est pas termine.

20Jl:J~ JbJ1J)t:>.\ J~)I\ ~ J)\~ ~ ~r"l\ YbJ\ J\,r)l\ J,.,.,.,.. ~.;t~. Gloses par Djlal edDin el-Davani sur

.:r

c:

le prcis de logique de Taftazani gloses par un certain Abd erRahman ibn Hosein ibn Kasim ibn Hosetn ibn Abbas au temps 0(1 Mohammed Pacha gouvernait

\S.",xn et Slim Beg la ville de Solelmaniyy, en 1218.

3 ~\ .,..J\ J~ ':-"!.-4=J\ y~ ~ w~ J~\ ~ y~. Gloses par Hosein el-Khalkhali sur les gloses du prcis de Taftazanl par Djlal el-Davani. La copie est incomplte. Bonne criture neskhi du XVIIIe sicle. 106 feuillets. 21 sur 15 centimtres. Reliure en cuir rouge.
Arabe 6378.
le

~\ ~). J ~\ ~

il-l' ~l...)1.-Petit trait didactique en

langue arabe par l'imam Borhan ed-Din el.Zerbaudji sur la science et les moyens de l'acqurir, divis en 13 chapitres dont le dtail est donn par Hadji-Khalifa (t. Il, p. 325). Ce treii, qui e t compos pour l'usage des tudiants, a tcommenl .,ar Ibn Ismail sous le rgne de Sultan Mourad Khan III pour un officier du srail du Grand Seigneur; d'autres personnes attribuent ce commentaire, non Ibn Ismall, mais Nevii; il fut termin en 996 de l'hgire. Le Taalim el-moutlallim a t traduit en turc par Shelkh Abd el-Mdjid Ibn Nasouh Ibn IIrall sous le titre de ~U.J\

.,)U .,1\

~\

rJ- J; voir no 6388.

0 2 ~.Y.. ~)I ~)I\ rle)l\ ~J

Conseils testamentaires religieux

donns .,ar Abou Yousouf un de ses disciples; d'aprs une note mar-

lINF. (;OLLECTION lm "MANt"l'CRITS Tltl-SUUfANS

229

ginale crite en marge du dernier feuillet, ce trait a t compos, d'une faon absolument certaine. par el-Sighi ibn elHanfi en 999. Trs bon neskhi indien copi Lahore au XVIII" sicle. 49 feuillets. 25 sur f 5 centimtres. Cartonnage.
A"abe 6379.

Gloses qui paraissent se rapporter un commentaire de la troisime partie du ~."wl

c.l:A.. de Siradi ed-Din Abou Yakoub Yousouf ibn Abi

Bekr el-Sakkaki. Manuscrit compos de deux parties crites en neskhi cursif et nglig dont le dernier est dat de 95S"de l'hgire (1548de J.-C.) et a t copi par un certain Sultan Kouli. f 12 feuillets. 18 sur f 2 centimtres. Reliure en demi-parchemin.
Arabe 6380.

1 Commencement sans aucune indication du

J~\, commentaire
c.\:4.l,\ ~

par Saad ed-Din Masoud ibn Omar el-Taftazani sur le de Djlal edDin Mohammed el-Kazwini. 2" Commentaire sur la

t...J\ ~\-Ub,

trait gnral de philosophie de

Athir ed-Din ibn Mofaddal ibn Omar el-Abhari, crit par el-Hosen ibn Moin ed-Din elMoubidi il Bon neskhi copi en 1021 (1612) en Perse. 108 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure boukhare.
Arabe 6381.

Fragment d'un recueil de gloses sur le MOlltappal de Tanuani, suivi de la fin d'un trait en vers persans sur les ibaddt et du commencement d'un catchisme en prose persane sans titre ni nom d'auteur. E:critures nestalik et neskhi cursives copies dans la Transoxiane au XVIII" et au XIX" sicles. 100 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure en demi-parchemin.
Arabe 6382.

Les Sances de Hariri. Exemplaire portant le cachet du vakf de Khadj Mohammed Parsa (voir n" 63:a5.et 6349). Trs bonne criture neskhi, date de 6... de l'hgire (XIII" sicle) ria date

ARcnlVES MAROCAINES

des centaines est :.eule sOre]. 217 feuillets. 18 sur 14 centimtres. Reliure en demi-mamquin.
Arabe 6383.

Le commentaire du Gulistan de Saadi par Mouslafa ibn Shaaban Sorouri (t 969' = 1561), en langue arabe; ce commentaire, suivant Hadji-Khalifa (V, p. 230), a it composi pour le sultan osmanli Moustafa ibn SolcTman Khan. Un autre commentaire arabe du Gulistan a t compos par Yakoub ibn Seyyid Ali en 931 (1524). Assez bon neskhi du XVIII si~cle. 282 feuillets. 16 sur 22 centimtres. Demi-reliure.
Arabe 6384.

Commentaire sur le ~,

J ~', prcis d'astronomie crit en arabe

par Mahmoud ibn Omar el-Tchaghmini ~', par Mousa ibn Mahmoud Kazi Zad-i Roumi; Tchaghmin tait, comme nous l'apprend le commentateur, au folio 3 verso, une boursade du Khvarizm. Un exemplaire de ce commentaire qui a t termin en 815, sur les ordres du prince timouride Mlrza Ouloug Beg Keurguen, existe dans le fonds arabe sous le n" 4386. folio 427. Bonne criture neskhi copie dtns la Transoxiane au XVIII" sicle. 100 feuillets. 20 sur 15 centimtres. Demireliure.
Arabe 6385.

Recueil de Rloses crites par elBirdjendi ~~~, pour expliquer les passages d'une interpritation difficile du commentaire du trait d'as tronomie delTchaghmini qui fut compos6 par Kzi Zad6-i Roumi. Bonne criture ncskhi arabe vraisemblablement de la premi~re moiti du XIX sicle. 113 feuillets. 22 sur 16 centimtres. Demi-reliure.
Arabe 6386.
1

La ~"',. Trait de gramm.lre arabe, en arabe, par Ibn el-Hadjib,

d'une mauvaise criture nestallk copie dans la. Transoxiane au XIX sicle.
2 Trait qu'un

faussaire a vo~lu faire passer pour le

J."..'Y\

Sadr el-Shiria Obeid Allah ibn rdasoud ibn Tadj el-S~ri.

~ de (cf. Arabe

UN": COLUX:-rrON DE

)IA~USCRIT8

)IUSULMANS

231

796) et qui est un fragment d'un trait de thologie sans commencement ni fin, d'une assez bonne criture gyptienne ou s)"rienne du XVI sicle. 3 Fragment d'un trait d'~1

J "...,1,

neskhi cursif de la Trans

oxiane dat de 1235 (1819 de J.-C.). 4 Fragment;d'un commentaire en arabe, avec quelques interprtations en persan deia Borda du sheikh Bousiri. Bon nestalik du XIX sicle. 2U feuiIlets. 17 sur 14 centimtres. Demi-reliure.
Arabe 6387.

1 Traditions de Kaab el-Ahbar, mauvaise criture de la Transoxiane du lUX si~c1e. 2" Petit trait de jurisprudence en arabe sur les hritages, sans titre ni nom d'auteur, dont les premires pages ont t recopis une poque moderne. Trs bon nestalik persan copi en 1015 de l'hgire (l606de J.-C.) par Khadj Ismail ibn Abd Allah Khadj Shokr Allah. 3 ~ ~ Questions sur les partages, en persan. 40 Questions en persan sur les

.:.,t)lf; ces deux

derniers opuscules

d'une mauvaise criture de la Transoxiane du XIX sicle. 81 feuillets. 19 sur 12centim~tres. Demi-reliure.
Arabe 6388.

Recueil de trais arabes. 10 ~ote en arabe extraite d'un commentaire sur les dida. 2" r-l.:l\ ~.).J ~

rU\. Trait en arabe sur la science, les moyens

de l'acqurir et les conditions auxquelles on peut l'atteindre, par Borhan ed-Din el-ZerbaudJi dont le nom a disparu avec la premire PISe; ce trait est divis en douze chapitres dont le sommaire assez dtail" est donn dans la prface; il s'agit, dans cet opuscule, dont il n'y a dans ce manuscrit qu'un fragment, de la science thologique e~ de la science juridique (voir no 6378). 30 Opuscule en arabe, sans titre ni nom d'auteur, dans lequel se trou .,ent exposes sans ordre des traditions de Mahomet, la premire tant la clbre: c Ma nation se divisera en 13 sectes... . des explications sur la science, l'homme qui connalt tout ce qui tombe sous sa connais-

2:12

sane ayant un pouvoir absolu sur toutes les contingences et sur toutes les entits, sur le

,)la.., etc.

4 Un opuscule en arabe, galement sans titre, ni nom d'auteur, sur

le

monde noumnal ~)'\ ,",,~lA. et sa connaissance par la science

qui a pour instruments les cinq sens.

5 La ~l ~\"Al\

~\ ~L)1. Traiti' sur les principes de la

logique ddi Shems cd-Din par Nedjm cd-Din Omar ibn Ali elKatibi el-Kazwini. disciple du clbre Nasir ed-Din Tousi, divis en une introduction, trois discours et une conclusion. Le prsent exemplJlire commenCl' immdiatement aprs le bismillah, sans titre ni nom d'auteur, par ces mots : et je l'ai dh'is en une introduction, trois discours et une conclusion ,.. 6 Le trait de grammaire arabe intitul ~\(j\, par Ibn el-Hadjib.
,XIX'

Bon nestalik copi dans la Transoxiane, dans la premire moiti du sicle, 79 feuillets. 19 sur 12 centimtres. Reliure boukhare.

Recueil de traits de grammaire et de logique. 1 La Kajiya, trait de grammaire arabe d'Ibn el-Hadjib, avec, dans l'intrieur du texte, de fausses divisions, sans titre ni nom d'auteur, 2 Trait de logique, sans titre ni nom d'auteur, en arabe, commenant par li)t>

~ ~

rW'" '.ll~ ~)', J:.l> ~\ JAl Jlj

~~~4 Ua-;
o

.,...u.
J ~I ~L..)1. Trait sur les
principes de la

3 ~, ~'"Al\

logique par Nedjm ed-Din Omar ibn Ali el-Katibi el-Kazwini, disciple de Naslr ed-Din el-Tousi; cet ouvrage ne porte ni titre ni nom d'auteur et on y trouve pour toute indication la ddicace au sahib ed-di"a,r 5hems ed-Din.

f!;\ ,:-",....$J

r~O~ J14\ J....P J f)tlJ\ ~~ ~~


d' Trait de logique par un anonyme.

r)l..)'1 ..\o.~ y...$

critures nestalik trs mdiocres copies dans la Transoxiane, dans la t>remire moiti du XIXO sicle. 78 feuillets. 22 sur 14 centimtres. Reliure en demi-parchemin.

Ul' COLl.ECnO:-i DE MA:-iVSCRI1'S ~IUSU(.~IANS

28.'J

Arabe 6390.

Recueil de traits de logique et de thologie arabes. 1 Trait de logique, en arabe, sans titre ni nom d'auteur, incomplet de la fin, le mme que le n 2 du 63~9' 2 ~\

.Aco\."AI\ j

~\ ~l-

JI. Trait

SUT

les principes de la

logique plU Nedjm ed-Din Omar ibn Ali elKatibi el-Kazwini, disciple de Nasir ed-Din Tousi, sans titre ni nom d'auteur. 3 Opuscule, sans titre ni nom d'auteur, commenant par cette tradition de Mahomet qu'il existe 73 confessions qui toutes, sauf une seule, sont voues ;\.i.l feu de l'enfer, traitant de l'existence de Dieu et de ses attributs, et d ditf~ents points du dogme religieux de J"Isl11misme, le tout sans aucune importance, suivi d'un opuscule d'une page du mme genre,

4~ J'..~ r~\ ~,;J~ r~CJ!J ~\J".ra? j r~CJ\ ,,="","-4=J\ ~\i.

r)L..\'\ ~}$'

(sic). Trait de logique par un auteur anonyme; "oir

6389,4. 5" Trait de logique anon}'me et sans titre. 6 Gloses anonymes et sans titre sur un trait de thologie dans les quelles l'auteur invoque J'autorit du Keshshaf de Zamakhshari, du commentaire des Makasid, probablement de Taftazani. 7 Gloses, sans nom d'auteur ni titre, sur un trait de thologie, dans lesquelles on trouve cits un commentaire des elAkaid el-Adhodi)')'a d'el-Idji et le commentaire des Makasid. S" Gloses anonymes et sans titre sur un trait de logique. critures neskhi et nestalik passables copies dans la Transoxiane vraisemblablement dans la seconde moiti du XIX" sicle. 170 feuillets. 18 sur 12 centimtres. Maunis cartonnage bcukhare.

Recueil de traits arabes et persans. 1 Kasida, en persan, sur la phontique de la langue arabe, sans titre n! nom d'auteur.
20

Kasida, en persan, sur les leons du Koran

'.J ~,;, sans titre ni

nom d'auteur. 3 Trait en arabe par Keldani, dont le nom n'est pas cit ('Voir nO 63 44), sur les 5 aUa"., divis en 8 chapitres; e trait, qui n'a que

AnCIIIVF.s M.\nOCAINES

quelques pages, est suivi d'une prire rciter aux funrailles, d'un fragment sur les huit sources de la loi religieuse ~,)

J."....', sur les

six ~,) t...l( et sur les cinq fondements de l'Islamisme, en langue persane. 4 G1oses,en arabe, par Isam ed-Din ibn Mohammed, surun trail de rhtorique qui, d'aprs le titre qui se lit dans la souscription de cet opuscule c.~' j' t::.,...L' r~J\ ~ c.~'Y\, semble tre le Misbah de Bedr ed-Din Mohammed ibn Djmal ed-Din Mohammed (Arabe 43j5).
Se

Trait~ de logique .j\.J:-' sans nom d'auteur, intitul

r"w' rl-;

ce trait est incomplet de la fin. 6 Gloses anonymes et sans titre sur un trait de thologie et de philosophie. Neslalik copi dans la Transoxiane dans la seconde moiti du XIX sicle. 292 feuillets. 26 sur 16 centimtres. Reliure boulthare en papier vert.
. Arabe 6392.
1

r~'Jb j\ r~'Y' ~

",:"l:S Trait de sounol". appliqu~es

particulirement aux ibdddt, en arabe, par le shelkh el-Islam Rokn el-Millet wed-Din AboulFadall Mohammed ibn Abi Bekr surnomm Imamzad. D'aprs la souscription de cet ouvrage, Rokn elDin. n~ Boukhara en 49', fut mufti dans cette ville oi! il mourut en 573, d'aprs Hadji-Khalifa(t.IV, p. 42) etoi! l'on voit encore son tombeau.HadJi-Khalifa fait un grand loge de cet ouvrage qui a t comment par le molla Yakoub ibn Sidi Csic) Ali, par le shekh Yahya ibn Yalthshi (~, lire Bakhshi?) ibn Yalthshi ibn Ibrahim elRoumi, dont le commentaire est moins considrable que le prcdent, par le 5heikh Moham . med ibn Omar, plus connu sous le 'nom de Kourd Efendi ct 996 de l'hgire), dont le commentaire comprend deux tomes et est le plus considl'llble de ceux qui ont t compos~s sur le Slairat elislam. Le commentaire de Yakoub ibn Seyyid (sic) Ali est dcrit par Rieu dans son
~

Suppllment, n 178, sous le titre de.j~\ ~l....J .j~\ t-:*~'


Les SOUlloun dence Rieu.
~

sont la base presque exclusive de la jurisj)r.utrail de thologie comme l'indique

...u, et ce livre n'est pas un

UN!; COLLECTION DE MA:"USCRITS

~t.:SUL\lA~S

23

Cet ouvrage a t copi par Abd el-Hakim ibn Khoda Nuar Mikankani ~\(;~ en 1273 (1856 de J.-C.). 2 J~YI~,) ~~\.) J~p ~I.-: ... J~YI i~ Trait de soufisme, en persan et en arabe, par un auteur qui n'est pas nomm, qui cite parmi ses sources l'auteur de la ViAaya, et Mohammed Mourad el-Boukhari el-Nakshibendi. La copie n'en est pas termine et elle est suivie d'un fragment de divan en turk oriental.

J-!.i

3 Commentaire sur le r)tClI J f Y I

~I, trait de thologie sco-

lastique par Abou Hanifa No'man ibn Thabit el-Koufi H 150), compos par un auteur qui se nomme Aboul-Mountha, mais auquel HadjiKhaIifa (t. IV, p. 458) donne le n0lT! de Molla Ahmed ibn Mohammed elMaghnisvi; ce commentaire fut termin en 939 de l'hgire. Le trait d'Abou Hanifa a sou\"ent t comment, par Mohyi ed-Din Mohammed ibn Bha ed-Din qui mourut en 953,et dont le livre, trs bien fait d'ailleurs,contient une synthse de la thologie scolastique et du soufisme; par le moila Elias ibn Ibrahim Sinoubi. Un autre commentaire du el-jikh eleAber est le

~~I ~~I, que son auteur, un certain

Ishak, abrgea lui-mme. Ce livre a t mis en vers par Aboul-Baka el Ahmdi en 918 et son auteur lui donna le titre de';; ~,.".~I ~ fYI

~I; une autre rcension en vers a t crite par Ibrahim ibn

Hosam el-Kermiyani, qui est plus connu sous le nom de Shrifi et qui . mourut en 1016. Un autre commentaire en prose a t crit en un gros . volume par Ali el-Kari, qui lui a donn le titre de,.".jY\

eJl. Un

nemplaire du commentaire d'Aboul-Mountha existe dans le fonds arabe sous le no 1229. 0Commentaireparunauteur qui nese nomme pas, mais qui est Shems ed-Dio Mohammed el-K.ouhistani (t vers 950), qui travaillait dans le Ma-vara-nnahar, sur la i ,.,.t..JI ~~, trait sur la prire compos par Loutf Allah el-Nsfi, plus connu sous le nom d'el-Fadil elKeldani qui tait galement vers dans la science des sources de la jurisprudence wJ\ J"...,\ et dans la juri~prudenceeile-mme, c'est-l-dire la science des fetwas, par opposition aUJ:

~\::SJi. ~\, t~YI, (,,)"l:A'1.

Ce com-

mentaire ne comprend que le livre sur la purification iI~1. Hadji-K.haIifa cite (t. VI, p. 83) cet ouvrage de Loutf Allah el-Nsfi dont le texte

AReIllV"S

MAIlOCA1~ES

aprs une courte doxologie commence par

c:,,1 ~ ~~\ c:,,~

rl'-'

~'cf'- ct son commentaire; parmi les autres commentateurs de cet


opuscule sur la prire est Ibrahim ibn Mardrus el-Boukhari qui l'attribue galement Loutf Allah el-:'lsli, tandis que d"autres l'attribuent au contraire Shems ed-Din Mohammed ibn lIamza el-Hnari (HadjiKhalifa, t. VI, p. 83), tels Molla Ahmed Tashkeupruzad. Ce livre a t galement comment par el-Ilasan el-Kali el-Ak-hlsari It 1025) et Djmal cdDin Abou Shodja Mankoubers ibn Abd Allah el-Mostansri el-Hanfi (.:. ti'l). On trouve la lin du commentaire la date de l'anne 947. Cet ouvrage est sign par le copiste du n 1.
50

~_~I~..,1

":,,l:S',,:,,~1.

Trait de thologie et d'adabs, en

arabe. Le titre est donn sous cette forme incorrecte dans la souscription de l'ouvrage avec l'indication qu'il a t termin en l'anne 1109 de l'hgire c:!J

ii_le J

~I.l\lalgr cette date qui est peut-tre fausse,c'est

trs probablement, comme on le ,"oit par la similitude des tables des matires et par ce que dit l'auteur dans sa prface, "abrg par Molla Mohammed Tirvi, surnomm el-Ashi, et mort en 1016 (Hadji-Khalifa, t. IV, p.
160),

du ~~I ~)aJ\ du clbre moliaMohammed ibn Pir

"et

Ali, plus connu sous le nom d'el-Birguili (t 981) dont Hadji-Khalifa (ibid.) fait un grand loge. J'ai tir cet abrl( du livre intitul el-tariel-Moha1l/I1IMI.'T, dit l'auteur annnpne, et j'ai recueilli ces perles du chpitre de la vic Ahmdienne (el-siret el-.1h",Mi.\T~) pour que les personnes qui se livrent l'tude de la science puissent facilement en acqurir la possession, le retenir par cur, et que les adeptes du soufisme aient loute facilit pour les acqurir. ("ic)~ \..u ,:".bDI

~I ":"~ .:r JJ"u1 w .:Jd:J~ ~~\ ~,)J\ ":,,l:S";r .~U\~*",~..s:;~ ~J ~\YI ~ ~ ~ <S- ~~\'I.
Cet opuscule est divis en trois chapitres et l'original se troU\'e dans le fonds arabe sous le nO 1321. Le livre de Molla Birguili a t comment par le shekh Mohammed ibn i\1i ibn Mohammed Allan el-Sadiki elBekti el-Me!.:ki sous le titre de ~~\ ~).J\ ~~, ~~', par el-Maula RcJjeb ibn Ahmed, sous le titre ~:.).u~ ~..u--'YI ~.;J'

~~\ ~_,)J\ J~..y.;-J\ ; par Mohammed ibn Molla Abou Bekr ibn
Molla Mohammed ibn Molla Soleiman cl-Kourdi el-Sehrani el-A lem-

ex ..: eOJ.u;cTlo:x

\)1;

:\IA:XUSCIUTS :\IUSUDIA:XS

23j

vafi dont "ouvrage a t traduit en langue turque par Maulana Mohammed el-Ismti, neveu de l'auteur ct 1065), et par bien d'autres auteurs. Cet opuscule a t copi en 1274 (IR57 de J.-C.) par le copiste du n 1. 6 Opuscule en langue persane, sans titre ni nom d'auteur, sur l'existence ncessaire de Dieu et sur ses attributs, suivi de fragments, Nestalik cursif et nglig dat de 1274 de l'hgire (1857 de J.C.). 201 feuillets. 27 sur 16 centimtres. Reliure boukhare en carton recou'"ert de papier Hrt et signe Mirza Mahmoud Sahhaf. A ,'abe 6393. Recueil de traits en arabe: l" G1os.es par Abd elHakim "ibn Shems ed-Din c1-Salikouti sur un

commentair~ du trait de logique intitul ~\; voir nO 6375; exemplaire incomplet. 2 Commentaire en arabe, sans titre, sans nom d'auteur, ni aucune indication, sut le trait sur les 5 aUam ~I f~')'1 crit par Kedani; voir nO 6344. D'aprs une note qui se lit la fin de cet opuscule, il a t compos en 1188. 3 Trait sanS titre dans lequel un auteur anonyme a runi les sen tenees qu'Allah a dites aux prophtes d'aprs les livres rvls. 4 Petit trait en arabe, sans titre ni nom d'auteur, avec l'indication

"p~,J:;.. J1,- ~~.J~ j, dans lequel il est racont ce qui arrive au mort aprs qu'il a t dpos dans son tombeau; il est suivi d'une note indiquant les six conditions exigibles pour que la prire soit valable. 5 Trait sur la prire et sur les ibdddt qui doivent l'accompagner, sans titre; cet ouvrage est la

i)t..,J1 j

~... d'Aboul-LesNasr ibn

Mohammed el-Samarkandi elHanfi (Hadji-Khalifa, t. V, p. 11 et Arabe 1121) qui a t commente par plusieurs auteurs, en particlier par Dzoul-Noun ibn Ahmed el-Sormari (t 677); par Moslih ed-Din Moustafa ibn Zakaria ibn Abl Toghmagh el-Karamani (t 8091, tc. Aboul-LesNasr ibn Mohammed el-Samarkandi el-Hanfi (t 370) est l'auteur de plusieurs ouvrages: un livre de soufisme, intitul :

~,}~' ~~ (Hadji-Khalifa, Il,51), un Ih"re sur les fourau eI-Ji1th


intitul .j"U&:J\ ~ \; que d'autres attribuent Abou Djaafer Ahmed

&

AIlClllVR~

MAIIOCAI~ES

ibn Abd Allah ibn Aboul-Kasem el-BaJl,hi (ibid., p. 170); un excellent commentaire sur le Koran (ibid., p. 352) ; un clbre trait parntique intitul ~Wl ~; un commentaire sur la..;:a-l' L~' et la ..r-:~n.

L~"

sur lesjomu e/-tikh, de Mohammed ibn elHasan el

Shebani el-Hanfi

(t

.8il (ibiJ., pp. 556 et 51)5); un prcis de droit

intitul ~, ~1J.> (t. Ill, p. 135); un trait ,de droit intitul :

J._L1,'

j J":!"

en collaboration avec A boul-Kasem Abd Allah. ibn

AhJllcd r(Balkhi (t. IV, p. 292); un recueil de ft't\'as (ibid., p. 353);

un trait de droit intitul .1.~\ (t. V, p. 3(2); un commentaire sur


rabr~

de droit d'e1-Kodouri (ibid., p. 458), etc. La ,MoliaddimC'1 ji-el-

sa/a/ est sui\'ie cl'e\traits sur la prire.

6 0 Commentaire en arabe, SAns aucune indication, sur le trait sur les 5 ahliam crit par Kdani ; ce commentaire est ditfrent de celui
qui se trouve dcrit dans le prsent volume sous le n 2 et mieux fait, La souscription indique une anne (H7, qui est probablement celle de la composition de cet opuscule et la copie en est date de 1244 hg. (IM28 de J,~C.). i-:critures mdiocres copies dans la Transoxiane dans la premire moiti du XIX sicle. 147 feuillets. 21 sur 14 centimtres. r~eliure boukhare signe Mohammed Hosein ibn Molla Riza el-Sahhaf.

Arabe
10

6394.
Commentaire sur un

~\

.1.

J r cr

j.:..)'" W\ .:..~.

trait sur les conditions de valabilit de la prire par un auteur qui ne se nomme pas et qui ne donne pas le titre du trait qu'il commente; il~e borne dire dans sa prface qu'ayant vu que ce trait, qui tait trs en vogue chez les aspirants auX grades du sOUfisme~, n'avait jamais t comment d'une faon satisfaisante, il se dcida en crire un' commentaire. Cet ouvrage, qui n'est point cit par lJadjiKhalifa ct qui se trouve Alger avec le titre de .:..\'~\ ~ (Cat. Fagnan, 715,3) sans' plus d'indications, parait rare et n'a d'ailleurs qu'un intrt assez secon daire. 1.etrait corn ment offre des analogies avec le ~\ j,J.r ":"~ (Arabe 1141-1144), mais il en est diffrent; un ouvrage qui offre beau-

UNE COLLECTION DE MANUSCRITS MUS\JUIANS

2:~!1

coup de ressemblances avec ce commentaire, quoique plus dhelopp, et qui est bas sur le mme trait des conditions de la prirer se trouve dans le fonds arabe sous le nO 1146 avec le titre L.r~'Y~,n ~~

i",u\ ..1.J le prsent commentaire y est cit au folio 10 recto. :l" Jl.V\ ~1. Kasida en arabe rimant en lam et accompagne
d'un commentaire galement en arabe; cette posie, qui commence par

-r ;

J\..:JI J ~I ~"'.J ~
J~ ~ ,,~l. ~J
et qui contient 70 vers

traite de l'unit transcendantale (tauhid) et des questions de mtaphysique que les Soutis ont coutume d'y rattacher. 3 Le trait6 intitul ...\J."J' ~I du clbre Houdjdjet el-Islam Abou Hamid Mohammed ibn Mohammed el-Ghazali, sur les adabs de la "ie religieuse. 40 Commentaire sans titre, auquel on a ajout le titre inexact de

f' ~ ~\:S par .\azz ibn Aboul-Mountha sur le,.?'Y\ ~1 ~l:f"


de l'imam Abou Hanifa (arabe 978, fol. 12 verso). L'auteur cite dans sa prface un certain Fakhr el-Islam Ali ibn Mohammed ibn el-Hosein ibn Abd el-Krim el-Nsfi el-Pezhdvi tSJ,)

..;:J', ainsi

nomm

du nom de la forteresse de Pezhd, prs de Nsef, qui mourut en 482 et qui, suivant la thorie musulmane, dit que la science a deux aspects. la sdence de l'unit de Dieu et de ses attributs, soit la thodice, et la science de la loi matrielle. 5" .)~'YI

iJ'.l:J.)~'Yl ~L.;. Trait encyclopdique sur les C~)Q


Ali' ibn

ditions de la vie musulmane rdi8 par un auteur qui ne se nomme

.)~'YI."G:J, co'mpos par ~iradj ed-Din Abou Mohamm~d

pas d'aprs le.)~'Yl.)J~J.)\:'YI.).),); un trait intitul .)~'Y'..Jl..; Osman ibn Mohammed el-Oushi d'aprs le .)~)lI .).),) J .)~YI.)J.,.,-

2~O

AIll:IIlVES )IAnOCAINJ::S

est cit par Hadji-Khalifa, VI, 345; peut-tre cet ouvrage est-il le mme que celui qui se trouve dans le prsent manuscrit. Neskhi passable copi par un certain Iskender ibn Abd el-Slam sur du papier de couleur dans la premire moiti du JIX sicle; 122 feuilJets. 22 sur 18 centimtres. Reliur~ en cuir moderne. Arabe 63g5.

~\-4-!\ J.~L.j ~!,,)\ ~IiJ~' Abrg du commentaire de


la Vikaya par Obeid Allah ibn Masoud ibn Tadi elShria; \'Oir nO. 6340-6343. Bon neskhi copi en 850 de l'hgire (144/i de J.-C.) par Djlal ibn Nizam elAnkari. III feuillets. 27 sur 17 centimtres. Reliure boukhare. Supplment persan 1671. Un volume isol d'un commentaire sur le Koran, en langue persane. Ce manuscrit porte en plusieurs endroits le cachet du paAl des livres de Khadj Mohammed Parsa, cf. nO 6325. critures de plusieurs mains cur~ives du xv sicle. 189 feuillets. 18 sur 15 centimtres. Reliure boukhare en cuir portant la signature de Molla Hakim ibn Molla Mohammed Rahim. Supplment persan 1672. Commentaire sur la sourate el-Fatiha et les sourates de la sourate elMoulle jusqu' la fin du Koran, par Yakoub ibn Osman ibn Mahmoud el-Ghaznvi, puis el-Tcharkhi, puis el-Shirazi, el-Nakshibendi; l'auteur dclare dans sa courte prface qu'il a entrepris ce travail en persan pour rpondre au dsir de plusieurs de SeS amis, d'aprs le

', "

~\,

el- Teisir, le Kesllsllaj de Zamakhshari et elKvashi

~~,

c'est--dire le.,r.-A:J'

i~, commentaire du Koran par Mouaffik

ed..Din About-Abbas Ahmed ibn Yousouf el-Kvashi el-Mausiti

{t 680).
Cet ouvrage est mentionn par Hadji-Khalifa (t. Il, p. 374) sous le titre de ~

liJ' ..r.:-ii sans plus de renseignements ; d'aprs le mme

auteur (ibid., p. 383), Yakoubibn Osman aurait galement compos

t'NE COI.U;CTlON IH-:

)IA~U~CIUT~

1I1U!'UUIA~~

2H

un commentaire complet sur le Koran, le '":"'~ ~, mais comme il est vident que le bibliographe ottoman n'a vu ni l'un ni l'autre de ces ouvrages, il est difficile de savoir jusqu' quel point ils sont indpendants : il crivit Ralement, sous le titre de ~)'I ~L....). un trait de soufisme en persan, d'aprs les enseignements du clbre Bha ed-Dio Nakshibend 1728-7911. Le ..r--:=JI, dont il est parl dans la prface. peut tre le ~I le..;:-L:ll

r1" J....r.:-i qui

est une ol"djoll,a en 3200 vers sur

l'exgse du Koranpar Abd el-Aziz ibn Ahmed el-Dirini It 694),

J...r:;-i de Nedjm ed-Din Abou Hafs Omar ibn Mohammed el-Nsfi. qui mourut Sam~rkande en 53 7 ; le..;:-L:l\ J...r:;-i du
clbre Aboul-Kasem Abd el-Krim ibn Havazin el-Koshri el-Shafe

(t 465 ), qui est l'un des meilleurs commentaires qui aient jamais exist; le L;'J\ .::,,\\..,Al\ J....r.:-i sur les sept leons du Koran par
Abou Amrou Osman ibn Sad ibn Osman el-Dani ('1' 4441 ; Il,

.::,,\1;1\ J~
ibn Ammar

traitant du mme sujet, par Aboul Abbas Ahm<:d el-Mehdvi qui mourut aprs l'anne 430. Un commentaire de la Fatiha

,":",\::Xfi ~"ij ~ ,j.t '":"'~)'\ ~li..r.:-f


Firouzabadi

a t crit par Medjd ed-Din Abou Tahir Mohammed ibn Yakoub cl

It

81 7) et un..;:-L:lI

r1" J.r.:-:~ par

Moh~'i ed-Din ibn

Soleman Kafidji (t 856). criture nestalik mdiocre, copie dans la Transoxiane en 12..J'.1 de l'hgire (1826 de J.-C.). 58 feuillets. 23 sur 15 centimtres. Reliure boukharc.
Supplmellt
pel"Sall

1673.

Recueil de traits sur la rcitation du Koran.


10

IS.;\Al\~j ~ J"AJ'":"'~. Trait en persan sur les fautes que l'on

est expos commettre en lisant le Koran et que l'auteur ranfle sous six chefs principaux. Ce petit trait est une simple traduction de celui qui a t rdig soUS ce mme titre, en arabe, par l'iedjm ed-Din Omar ibn Mohammed ibn As'ad Abou Hafs el-Nsfi (Arabe 5\l~. folio 1511 \'erso) ; d'aprs Hadji-Khalifa, des ouvrages intituls ziIlci clh.u-; on't t composs par Shihab cd-Din Ahmcd ibri Mansour elZahid el
ARCH, MAI\OC. X\'. Il. hi

1 i

242

ARCHIVES lIAROCAI:-iES

Hakim, surnomm el.Haddadi, et par Mohammed ibn Mohammed elRamH. D'aprs une note qui se trouve tout la fin de cet opuscule, le traducteur serait Yadigar ibn Mohammed qui l'aurait excut en 945; le Zillet el-kar; est suivi de deux feuillets d'un ouvrage persan analogue dans lequel son autorit est invoque, et d'extraits divers .
. 2

.:,I.,;JI ~';. Trait en

persan sur la lecture du Koran par Yar

Mohammed ibn Khodadad Samarkandi; l'auteur dit dans sa prface qu'aprs avoir suivi les cours des maltres de la leeiure koranique, ses amis lui demandrent de composer un livre sur ces matires destin surtout aux tudiants et qu'il rdigea, pour leur donner satisfaction, le Fald cl-Koran qui est divis en /2 chapitres. Ce trait s'arrte avec les premires lignes du huitime chapitre. 3" Fragment du mme ouvrage commenant avec la fin du second chapitre et se terminant avec les premiers mots du dixime. 4 Fragment du mme ouvrage commenant dans le neuvime chapitre. 5 Dtails biographiques sur les sept lecteurs !luivis de notes et d'extraits divers, parmi lesquels deux kasid.s persanes sur les points du gosier o s'mettent les consonnes arabes, et sur les pauses, en gnral de fragments qui traitent de la lecture du Koran. 6 Trait en persan sur ta lecture du Koran, sans titre, par un nomm lIafiz Mohammed Sadik; ce trait est rdig sous forme d'un commentaire ou plutt de gloses

l. qui

furent crites par Hafiz Moham-

med Sadik, d'aprs l'enseignement qu'il avait reu de ses maitres, pour dairer les passages difficiles d'un trait de lecture du Koran en vers persans qui avait pour auteur Mohammed Hafiz, qui tait plus connu sous le nom de Hafiz Izz ed-Din, et qui prsentait de nombreuses difficults pour les commenants; ce trait est suivi du nom de lecteurs avec des sigles et d'un fragment d'Une page sur les traditions de saintet. qui sont les choses que Mahomet a entendues de la bouche d'Allah durant la nuit du Miradj, etc. 70 Trait en persan, sans titre ni nom d'auteur, sur la pause dans la lecture koranique. 8" Prcis en persan, sans titre ni nom d'auteur, lur la rcitation du Koran, suivi de notes, d'extraits et de traditions, de sourates du Koran avec une notation. 9" ~~,

rk J ~1. Trait sur la rcitation du texte koranique

par elHasan ibn Shodja ibn el-Hasan el-Touni, en arabe; la copie de ce trait qui est incomplet est suivie du commencement d'une kasida en persan trs mal crite sur la phontique des consonnes arabes.

U:'\E COI.LEeTION DE MANUSCRITS unmUIANS 10"

248

(?) ~l e.5~,).

Je. ~t

Le commencement du trait sur les

leons du Koran par Mdjid ? Ahmed ibn Nasir ibn Mohammed elMouallim el-Shirazi; ce trait, dont le titre est crit sans points diacritiques, fut compos sous la direction du maltre d l'auteur qui est nomm le sheikh elIslam Tadj el-Millet wel-Shriya welTakva weIDin pour rsumer la thorie de la lecture du Koran qui est expose dans la Shdtibiyya et dans le Tabir..r.-:=JI; la Shdtibin-a est un arrangement, en vers, du Ta.,ir qui traite des leons du Koran, compos p:tr Ibn Ferro el.Shatibi, qui mourut au Caire en l'anne 590, sui. vant les indi(;ations donnes par Hadji-Khanfa. Il existe dans la littrature arabe deux ouvrages portant le titre de Tasir et traitant de la lecture du Koran, le premier- fut crit par l'imam Abou Amrou Osman ibn Said ibn Osman el-Dani qui mourut en 444 de l'Mgire et qui. #t souvent comment ; l'autre, qui avait deux rcensions, l'une abrgt: et l'autre dveloppe, fut crit par Aboul Abbas Ahmed ibn Ammar el-Mehdvi qui mourut vers 430. La divisiol' de ce trait est indique dans la prface.
II

~.;iJl ~I

c.r J

~..rll

c..J.J.

La fin d'un commentaire en

arabe sur une kasida rimant en lam-lif sur la lecture du texte koranique. le dernier vers est

~ ~ .n.JJ),l

$J

r)(,J\.J i;-JI~cS,)"'I~

La fin de ce commentaire, qui porte la date de 964, qui indique probablement la date laquelle l'original a t copi, est suivie de frgments sur la lecture du Koran et, en particulier, d'un fragment qui est la fin du trait de Mdjid Ahmed, qui. d'aprs la souscription, a t copi en cfi7 par Mohammed ibn Ismet. Allah, d'une notice sur lei onze lecteurs du Koran, d'un trait de la lecture du textekoranique incomplet du commencement et dbutant par un expos de ~ phontique arabe, intitul dans la souscription

~~l ",:"tS':" et c()pi

par

un certain Hafiz Nazir Mohammed. 12 Kasida persane dans laquelle un certain Emir Izz edDin ibn Mohammed ibn Bha edDin el-DjauJ:i a runi tous les enseiSnetrient. qui sont ncessaires aux lecteurs du Koran. 13 ~~l t..~. Prcis en pers.n sur la lecture du Koran par un anonyme. 14- Trait en persan sur la lecture du Koran, sans titre ni .nom d'auteur, divis en 14 chapitres, dont le premier traite de la phontique

2....

AIlCIIIVES I\IAIIOCA)",t:l"

arabe; la copie porte la date de 95j de l'hgire, date qui indique celle laquelle fut copi l'original du prsent manuscrit. 15 Trait sur la lecture du Koran ; l'auteur de ce trait dit dans sa prface que les lecteurs du Koran se fiaient principalement l'autorit de la Shdtibi)")-a d'Ibn Ferro dont l'intelligence exigeait la connaissance de la langue arabe, et qu'il a rdig un trait de la lecture du Koran d'aprs l'enseignement qui se trouve expos dans cette posie. Cet opuscule est divis en trente chapitres et tl commence par une liste des sigles qui reprsentent les noms des lecteurs du Koran. ,6" Trait sur la lecture du Koran sans titre par un certain Mohammed ibn Ahmed ibn Khalifa, en arabe, divis en une prface, dix-huit chapitres et une conclusion: il n'y a que le premier feuillet de ce trait qui est suivi par un fragment en persan sur les pauses et d'un fragment de grammaire arabe en langue persane. Ecritures nestalik mdiocres et cursives copies dans la Transoxiane au XVIII~ sicle. 204 feuillets. 19 sur 13 centimtres. Reliure en parchemin. Supplbn~ntp~rsan 1674.

\~, ~j;.

Histoire en persan du Prophte et de sa famille par

Mohammed Hosen Ibn Baki el-Boukhari; ce trait est d\-is en dix sections nommes medjlil dont la liste dtaille est donne dans la prface. Nestalik mdiocre copi dans la Transoxiane dans la seconde moiti du XIX O sicle. 231 feuillets. 25 sur ,6 centimtres. -Reliure en demiparchemin. Supplment pe"san 1675. Fragment d'une histoire de Mahomet en persan dont le premier chapitre complet (le 5) traite du miradj et de l'hgire, su\'i d'un recueil d'histoires galement sans titre ni nom d'auteur. L'histoire de Mahomet est une compilation faite surtout avec des extraits des commen taires arabes du Koran, Assez bonnes critures nestalilc persanes, la premire du XIV sicle, la seconde du xv,, sicle. 188 feuillets. u sur '4 centimtres. Reliure en cuir rouge de la Transoxiane. Supplment per$tm 16j6. Il'';''''..r.'\

,...;, Roman de
Catalogu~~

Hamza, attribu Shah Nasir ed-Din Mop. 760).

hammed (Rieu,

l'NI': COI.I.fo:Cno," m:

~IA:"V~CmTS ~n;St;UIA."S

:lU

Ce roman, dont l'auteur n'est pas connu d'une faon prcise, contient le rcit des aventures de Hamza, fils d'Abd el-Mouualib, et oncle de Mahomet, la cour du roi sassanide Noushirvan,ses expditions contre le roi de Ceylan, l'empereur byzantin et le souverain de "f:}"pte; il en existe plusieurs rcensions. Bon neskhi indien copi en 1092 de l'hgire (1681 de J.-C.). '90 feuillets. 22 sur 15 centimtres. Reliure en demi-parchemin.
SlIpplmelJt persan 1677.

Recueil de ~Jj ou allocutions prononces en commmoration de l'imam Hoseln, fils d'Ali. Ces allocutions qui se font toute l'anne, mais surtout le jeudi et le vendredi des mois de Moharrem et de Safer, et principalement les dix premiers jours de Moharrem et les dix derniers de Safer, consistent en la rcitation de traditions que le .:,,~ ~"'j rattache d'une faon plus ou moins artificielle A l'un des vnements de la vie du martyr de Kerbla. Les livres- qui traitent de l'hisioire d'Hoseln et de son assassinat portent dans la littrature persane le nom de J;:A.., le premier de ces ",dtal est celui qu'Hos'!l~ Vaiz el-Kashifi crivit s~us le titre de \~\ t;,Jj qui, par abrviati~n, ~J.), est de"enu le nom gnrique de ces sortes de compositions. Assez bonne criture nestalilc persane de la fin du :<VII" sicle. 238 feuillets. 22 sur 15 centimtres. Reliure en demi.parchemin.
Supplment persan 1678.

Fragments de traits de soufisme et d'histoire des prophtes, dont l'un, d'aprs un titre douteux, serait le t:J.,,)'\,.,I,r\,qul n'est point mentionn par Hadjl-Khalifa, tcritures Indiennes passables de la seconde partie du xv"," sicle. 257 feuillets. 20 sur 12 centimtres. Reliure bouthare en papier signe de Molla.Mohammed Emin Sahhaf,
S"pplmeIJt persan 1679.

Mlanges sur
1-

~lahomet.

.::,,~, ~r t.l;.)f' Trait sans nom d'auteur,le titre n'tant

246

ARCIIIVES

MAnOCAI~ES

donn que tout la fin du nO 3 et dans l'intrieur du volume, sur la cration de la lumire mohammdienne et sur la cration d'Adam ,d'aprs les traditions courantes d~ l'Islamisme. L'auteur prtend au commencement de cet opuscule que sa lecture est obligatoire pour tous les Musulmans et qu'elle procure lous les anntages de celle de la Bible (T"4tl, des vangiles (/ndjll-i Isa) , des Psaumes de David (Z~boltr) et du Koran (Fourkan-i Mohammed); il dit que ('imam Mohammed Ghazali qui possdait dans sa bibliothque 999 manuscrits, tant venu lire le NOIr-'ldmt, le trouva si admirable qu'il donna l'ordre qu'on le portAt au sultan Mahmoud.

2~t Jo_ W. T~ait sur les perfections de Mahomet, probablement


par le mme auteur, et dont la lecturedc:fit galement assurer des avantages incomparables.

3 J,or .::... ..... t.t ~J Testament du prophte Mohammed. Nestalik passable copi dans la Transoxiane dans la seconde moiti du XIX sicle. 48 feuillets. 19 sur 12 centimtres. Reliure boukhare en papier rouge estamp.
Sllpp/~ment pel'san

Y'

1680.

Mahomet et de sa famille, sails titre ni nom d'auteur. Contes et histoires diverses, la plupart de trs peu d'tendue et ayant trait l'histoire religieuse, sans aucun titre, ni aucune autre indication. 3 Trait de thologie et d'histoire religieuse galement sans titre ni nom d'auteur. 4 Traditions de Kaab el-Ahbar; rcit d'un vnement dans lequel paraft le sultail timouride du Khorasan, Hoseln Mirza . S Recueil, sans titre ni nom d'auteur, d'histoires de tout genre. 6 Idem.
2

io Histoire de

rJ~\"

t::.~ J J\ J! Y\

[.\ or Trait

de morale et d'adab, rdig

d'aprs les traditions, les paroles des Soufts, le Tenbih el-6hajm'I ~\;J\

...; (sic).

Le 5iradj el-Ibra'~ est divis en 19 sections.

8" Rcits sur le Prophte.


(1812

Bon neskhi copi dans le Turkestan chinois en 1227 de l'Mgire de J.-C.). 432 feuillets. 10 sur 12 centimtres. Reliure boukh.re.

UNF. COLLECTIOl\l DE MANUSCRITS MUSULMANS

2U

Supplment persan 1681.

c,;.~.). Trait~ encyclopdique en persan, compos~ par elo:Djami Mohammed ibn Mohammed ibn Shelkh Mohammed el-Djami, aux environs de l'anne 835 sous le rgne de Shah Rokh 8hadour d'aprs 444 (sic) des livres les plus ~puts sur les ousoul ed-din, les fourou ed-din, sur les ousoul el-Jikh, les fourou el-JiU, sur lee; alcida, sur les traditions musulmanes, sur la m~decine, la philosophie, les livres de soufisme, les te~Ur~s en prose et en vers. Cet opuscule, qui n'a aucun intrt scientifique, mais qui est assez bien fait, n'est pas cit par Hadji-Khalifa. . Assez bon nestalik copi dans la Transoxiane vers la moiti du XIX sicle. 107 feuillets. 18 sur Il centimtres. Reliure boukhare en papier vert. Supplmenl persan 1682.
Recueil de traits persans. l ' Trait~ en vers persans sur les ibdddt et les aUdm, gnralement anonyme et sans titre; le titre de ~

. ~l:n

a.....) est donnsous le nO 16gI,

et il est possible que cet opuscul ait pour auteur Molla Mohammed Emin, fils d'Oustad Mohammed Krim. 2 Catcbisme en prose persane ~crit pour les novices, divis en 4 chapitres sur les

c.f....1 J."...'

et le ... ; ce trai~ est inomplet de la fin.

3 Trait en vers mesnbis, sur les ad.bs ; l'auteur en est indiqo~ au

nO 16g1, 4; Il est anonyme et sans titre dans toutel! les autres copies;
le prsent exemplaire est incomplet du commencement. 4 Frll8ment d'une histoire des prophtes en vers persans. SO Frasment du divan de Djami.
60 Le.r.J.J\ ~ de Ftrid ed-Din Auar.

teritures de dlveries mains, toutes boukbares, le 'dernier num~ro esi un bon nestalit dat de 1115 de l'hsire ( 1800 de J .-C.). 153 feuillets. IJ sur 14 centimtres. Reliure en parchemin.

Suppliment per,an 1683.


Recueil de traits de thologie, en persan. Le mme trai~ que 1682, 1. JO Le meme trai~ que 1682, J. 3' Ca~chisme pour les commenants, sans titre, ni nom d'auteur,

2111

AIlCHIVES

)t\nOC,\(~ES

rdig sur le mme plan que le nO 1682, 2, traitant des~.A.l' Jy-='\ et du


~, commenant par cette tradition de Mahomet que la recherche de la

science est une obligation lgale et que la science ~ a quatre aspects: la science de l'unit de Dieu, la science de la prire, la science du ieOne, etcelle des choses qui sont particulires aux femmes ~U; J ~ ~. 4 Le mme trait que 1682, 3; la fin de ce trait se trouve aprs le numl!ro suivant. 5 Fragment d'un trait analogue aux nO' 2 et 3, rdig sous forme de rponses des demandes. Nestalik passable copi dans la Transoxiane vers la moiti du XIX" sicle. 133 feuillets. 19 sur 12 centimtres. Reliure boukhare recouverte de papier vert..

Supplment pel'san 1684


0

r~'.YI~. Trait en persan rdig d'aprs les sources arabes

par Shems-i Omar Daultabadi sur la thologie et les prescriptions religieuses de l'Islamisme, ddi un grand officier indien, nomm Ashraf Khan.

~l. iy...~. Trait sur la prire musulmane rMig en persan par Fadl Allah ibn Mohammed ibn Ayyoub ibn Abit Hasan, surnomm Matchin, d'aprs des sources indiques dans la prface: le MoUtser d'el-Koudouri, la Hida)'a, le . Khi,anet el-fouAaha, le Zad c/-fou"aha, le Tohfet el-fou"aha, les Ftavi-i Zahiri, Saghiri, Kabiri, Nasiri, Khani, llosami, etc. . 3 Fragment, incomplet du commencement et de la fin, 'd'un trait
2

arabe d',:"b':':- dans lequel il est parl de la prire. Les premires pages de ce volme sont couvertes de notes. Bon neskhi indien copi pour les deux premiers numros dans la sixime anne du rgne de Ferroukh Siyer (1718 de J.C.). 62 feuillets. 23 sur 18 centimtres. Reliure ~ maroquin rouge.

Supplment perlan 1685.


10 Fragment d'un recueil de gloses sur un trait de logique dans lequel on trouve cit comme autorit le commentaire du Mifta" eloltloum, ce fragment est suivi de la fin d'un catchisme. 2 Le mme trait que 1683, 3.

t:~F.

COLl.F.cTIO:'l DE :\I.\;SUSCRITS

~In~ul.~"\:-;S

2411

3 Commencement du trait conserv sous le nn 1682, 3. critures nestalit passables. copies dans la Transoxiane, celle du premier fragme'nt au XVIIIe sicle, celle des deux autres opuscules vers la moiti du XIX sicle. 100 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure en -temi-parchemin.

Supplment persan 1686.


Le mme trait que 1682, 1. Le mme trait que 1682, 2, la fin se trouve aprs les premires pages du nO 3. 3 Le mme trait que 1682. 3. critures nestalile passables copies dans la Transoxiane vers le milieu . du XIXO sicle. 85 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure en demi.parchemin. Supplment persan 1687.
1

J. Fragment d'un trait en vers sur les prescriptions religieuses de "Islamisme. ,. Le mme trait que 1682, :l, Incomplet du commencement. 3 Le mme trait que 1682, 3. Nestalile mdiocre copi dans la Transoxiane dans la premire moiti du XIX sicle. 127 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure en demiparchemin. Supplment persan 1688.

,,0 Le mme trait que 1682,


2

Recueil de traits de thologie, en persan.


1.

Le mme trait que 1682, 2. 3 Le mme' trait que 1682, 3. Nestalilc mdiocre copi dans la Transoxiane en 1277 (1860 de J,-C.). 1oS feuillet.~. 20 sur t 3 <:entlmtres. Reliure en demi-parchemin.

SIIpplhnent per'4n 168g.


2, Incomplet du commencement. 3. critureneltaiit passablecopl6e dans la Transoxiane vers la mo;ti du X.lxe sicle. 58 feuillets. 25 sur 1 S centimtres. Reliureendemi.par chemin. Supplment per.an ,690' 1

Le mme triit que 1682,


1682.

2 Le mme trait que

, ,. Tralt6 sur lei conditions de 1" prire, crit en persan par Ull. c"tain Mobammtd ibn Ahmed Ibn Zahid. '

~\ .:..~"... Trait sur les .:..b~ en persa~ par un auteur qui

ne se nomme pas, r~dig sous forme de rponses des questions; incomplet de la fin. 3 Fragment en persan d'une histoire des prophtes. critures nestalik mdiocres copies dans la Transoxiane dans la pre mire moiti du XIX sicle. 115 feuillets. 18 sur 12 centimtres. Reliure en demi-parchemin.

S"pplt",e,,' persa" 1691.


1 ~ ~L.); le mme trait~ que 1682,1. 2 Le mme trait que 1682,2 ; la copie en a t termine en 1299. 3 Le mme ouvrage que 1683,3; la copie en a t galement termine en 1299. 4 Le mme trait que 1682,3; il a t compos en 1298, dans une

ville de la Transoxiane, par un certain Molla Anoub Khadj dans le mdrs de Bedr ed-Din i' ; la copie est date de 1299. Nestalik mdiocre de la Transoxiane copi en 1299 de l'hgire (1881 de J.-C.). 64 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure boukhare.

SuppUmellt persan 1692.


Recueil de traits persans. 1 Le mme trait que 1682,1. 2 Le mme trait que 1682, li. 3 Le mme trait que 1683, 3. Ce trait, qui est galement anonyme et sans titre, commence par la tradition suivant laquelle la recherche de la sciene est d'observance stricte pour tous les Musulmans. 4 Le mme trait que 1682, 3. 5 Le roman de Yousouf et Zouleikhaen "ers mesnhis par Nazim. Nestalik cursif crit dans la Transoxiane aux em'irons du milieu du XIX sicle. 132 feuillets. 24 sur 14 centimtres. Reliure bouthare en carton.
Supplment pel'stln 11>93

La fin d'un trait. en prose et en vers persans, de thologie et de jurisprudence lmentaires. 2 Le mme trait que 1683,3. La copie est date de 1243 de l'hsire. 3 Le mme trait que 16811, 3. 4 Le mme trait que .6h,2, interrompu par le cinquime chapitre d'un trait d'aUo", en persan, traitant des causes qui annulent la. valeur des actes rituels.

L:\E cOLU:CnON DE I\tANliSCIltTS ~'l"Sl.'LMANS

2r.J

Nestalile cursif copi dans la Transoxiane en 1243 de l'hgire (1827 de J.-C.). 184 feuillets. 25 sur 14 centimtres. Reliure bouL:hare recou\"erte de papier vert.

Supplmellt persan 11594.


Recueil de traits en persan et en lurL: oriental. ,. Histoire en turL: oriental du clbre saint souli Ahmcd Ysaoul, en vers. 2 Fragment d'un commentaire en persan, sans aucune indication, sur un trait de jurisprudence. 3 Le mme trait que ,682,1. 40 Le mme trait que 1682, 2. 5 Trait en "ers persans, san.s titre et anonyme, sur les cinq temps auxquels il convient de faire la prire. 6 Le mme trait que 1683,3. 7 Le mme trait que 1682,3. S Trait en vers, en turL: oriental, sur les aktdt, rdig d'aprs tes ouvrages persans. 9 Les invocations du prophte Moise, en turL: oriental. 10 Histoire d prophte Joseph, en turle oriental, en vers et en prose. Mauvaises critures nestaliL: cursives, copies dans la Transoxiane dans la seconde moiti du XIX e sicle. ,60 feuillets. 25 sur 16 centi mtres. Reliure boulehare couverte de papier noir.

Supplment pel'san 1695.


Recueil d'ouvrages persans. 1 Le mme trait que 1682, 1. 2" Le mme trait que 1682,2. 3 Le mme trait que 1683, 3. 4 Opuscule en prose persane, galement sans titre ni nom d'uteur, sur les obligations religieuses de l'Islamisme. 5" Le mme trait que 1682, 3; la place de toutes les rubriques. t laisse en blanc par le copiste. 6" Extrait du divan de Hafiz, incomplet de la fin. Assez bonne criture nestaliL: copie dans la Transoxiane dans 1. premire moiti du XIX sicle. 95 feuillets. 24 sur 14 centimtres. Reliure boukhare signe Molla Ismail Sahhaf.

SlIppllmelll jJers4n 1696

...t: .:;,.;.l!.Trait d'eschatologie Musulmane; le commencement du

.\Helll''!:,.

\IAHOC:AI~ES

volume a disparu avec le titre et le nom de l'auteur; le titre ne se trouve plus indiqu que dans les marges; ce trait commence par les i5 noms diffrents que porte dans la terminologie arabe le jour de la rsurrection; il continue par la mention d'Isralil. qui souffle de la trompette. dlblis. de range de la mort, etc., de leur rle et du sort rserv aux mes aprs la mort. Bonne criture neskhi copie dans la Transoxiane en 1222 de l'hgire (1807 de J.-C.I. 75 feuillets. 27 sur 20 centimtres. Reliure en demiparchemin.
Supplm ellt pCI"s<1Il 1 (j97.

Recueil de traits persans. 1 Le mme trait que 16l:l2, 1; on lit tout fllit la fin la mention que livre a t termin par .1\1 011a .\lohammed Emin. fils d'Oustad 'lohammed Krim. sans qu'il soit fadle de dterminer si ce personnage est l'auteur de l'ou nage, ou simplement le copiste de l'exemplaire. ~o Le mme trait que 16lh,2. 3 Le mme trait que 1683,3. 4 Trait analogue comportant des rponses des questions de thologie et de jurisprudence. et comprenant l'histoire de i\lahomet et des premiers khalifes. sn Le mme trait que 1682, 3. ~:critures ncstalik copies dans la Transoxiane dans la seconde moiti du XIX sicle. 94 feuillets, 26 sur l'j centimtres. Reliure boukhare.
Supplmellt persall

1698.

Hecueil de traits en persan sur la thologie musulmane. 1 Le mme trait que t682, 1. 2 Le m~me trait que 1682,2. 3" Le m~me trait que 1683, 3. 4 Le mme trait que 1682,3. Gros nestalik mdiocre copi dans la Transoxiane vers la moiti du XIX sicle. 108 feuillets. 25 sur q centimtres: Reliure boukhare en papier rouge.
Supplmellt pC/'sall 1699.

Trait de thologie et de pratiques religieuses de l'Islamisme en vers persans, sans titre ni nom d'auteur. Cet ouvrage, dont la posie est plus que mdiocre, commence par les louanges de Mahomet et de ses successeurs immdiats; on trouve 1.

l'NI': COLl.EI:TIO:X DE

~1.\:XUSCRIT8 ~1U8UUIA:X";

:!:;:;

fin des indications sur les moments o \'on doit laver et couper les \'tements. gon talik copi dans une ville de la Transoxiane en 1244 de l'hgire (1828 de J.-C.) par Mir Moaththar, fils de Molla Mazhar. 92 feuillets. 25 sur 16 centimtres. Mau"aise reliure boukhare.

Supplmcllt pcrsall lioo.


Recueil de traits sur la thologie musulmane. 1 l'ragment. incnmplet du commencement, d'un trait en vers persans sur les pratiques rituelles du culte (ibddt). 2 Fragment du trait dait sous le n 161b, 2, 3 Le mme ounage que 1683,3. 4" Le mme trait que 1682,3; toutes les rubriques en ont t omises; ce trait est su\'i par des extraits de posies en persan et en turk oriental. 5

J~\'1 ~ ~~ lo!J? _--! ~

cJ':! J::J ~L... J' Trait

en

prose persane. sans titre ni nom d'auteur. traitant de l'excellence dll tombeau du clbre traditionniste Kaab el-Ahbar. Nestalik cursif copi dans la Transoxiane d:ms la seconde moiti du XIX sicle. 75 feuillets, 19 sur 12 centimtres. Reliure boukhare en carton.

Supplmcllt perlall 1iO 1.


Fragment d'un catchisme en persan par demandes et rponses sur toutes sortes de sujets intressant la foi musulmane. sui\i d'un trait en vers persans sur les adabs, sans titre ni nom d'auteur, incomplet de la fin. Gros nestalik copi dans la Transoxiane dans la seconde moiti du XIX sicle. 23 sur 14 centimtr~s. 62 feuillets. Reliure en demi-parchemin.

Supplmellt persan 170'.


Recueil de traits en langue persane sur la religion musulman. 1 Le mme trait~ que 1682, 1. ,. Le mme trait que 1682. 2 nec quelques diffrences de rdaction. 3 Le mme trait que 1682, 3. Nestalik passable copi dans la Transoxiane dans la seconde rt10itiJ du XIX sicle. 192 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure boukhal'c. 1 7

ARCIIlVES MAROCAI:IlES

Supplment persan

1703.

Trait de soufisme sUr l'amour divin ddi au sultan Aboul-Mansour Abd el-Aziz Bhadour Khan (folio l ' recto) ou Aboul-Mouzaffer (folio 13 recto), par un auteur qui ne se nomme pas dans la longue . prface par laquelle dbute l'ouvrage, mais qui indique, au folio 13 recto, les raisons qui l'ont conduit l en entreprendre la rdaction. Ce prcis (folio 15 recto) est divis en 8 chapitres dont le sommaire est donn au folio 16 recto. D'aprs une souscriptir, qui a t refaite
l

une poque postrieure, ce trait a pour titre

JLtJI t.J,J.

On

trouve l la fin de ce volume des prires en arabe, des carrs magiques, etc. Nestalik passable copi dans la Transoxiane au xvm e sicle: 82 feuillets. 19 sur 12 centimtres. Demi-reliure.

Supplment persan 1704.

~I J~1. Trait d'thique par Hosern ibn Ali el-VaTz elKashifi. Nestalik passable copi dans la Transoxiane, vraisemblablement l la fin du XVI1l' sicle. 131 feuillets. 22 sur 16 centimtres. Reliure en demi-parchemin.

Supplment persan 1705.

Le mme ouvrage. Exemplaire incomplet du commencement. Assez bon nestalilt indien vraisemblablement de la seconde moiti du xvm e sicle. La fin est en un nestalik boukhare mdiocre dat de 1327 (sic) (1909 de J.-C.). 136 feuillets. 22 sur 16 centimtres. Reliure en demiparchemin.
Supplment persan 1706
. Trait en persan sur la fabrication des mdicaments. Exemplaire incomplet du commencement et de la fin. Mauvaise criture copie dans le Turkestan chinois au XIX' sicle; 134 feuillets; 20 sur 14 centimtres. Reliure en papier dor.

SuppUment persan 1707.


Commentaire en persan sur la Kajiya d'Ibn el-Hadjib. Ce commentaire est trs tendu et trs bien fait, et le texte arabe de la Kqftya a t report au XVIIIe sicle dans les marges du manuscrit;

liN":

COLLECTIO~

ilE

~I.\XlJSCRITS m:!'l"L"A"'~

2:;"

lJadji-l\.halifa (t. V, pp. 7 et 12) cite comme commentaires persans de la Kafiya, celui de Seyyid Shrif Ali ibn Mohammed el-Ojordjani que Fluegel attribue tort Djami, Djami n'tant jamais nomm el-Sen'id, et pour cause, de .'ton edDin Mohammed Emin el-Hrhi, et de Ala ed-Din Ali ibn Mohammed e1-Koushi. Un exemplaire du commentaire de Djordjani se trouve la Bodlienne (Eth 2434), Le prsent exemplaire est incomplet des feuiliets du commencement et n'a ni titre ni nom d'auteur. Bon neskhi persan, vraisemblablement du x," sicle. 182 feuillets. t8 5ur 13 centimtres. Reliure boul.:hare.
Suppl~l/Iellt

persan 1708.

Traits de grammaire et de'logique :


1

~\(j\ .:..~ ~ ~1J""'_~. Commentaire sur la

Kajiya d'lbn

el-Hadjib, par Abd er-Rahman ibn Ahmed d-Djami, exemplaire incomplet, voir arabe 6353.
2

.j\. "'=-~.

Commencement d'un trait de soufisme, en

persan. 3 Commencement d'un commentaire en persan, par Abd Allah ibn

Akaml.:han~~\, sur un trait de grammaire arabe.


4 Le m!1?e commencement, d'une autre criture. 5 Trait en persan sur la conjugaison arabe.
6 Trait de logique, en persan, compos par ,'auteur de la.JL..)\

~\ ~!JAI~ ~\ voir arabe 6368.


7 Questions diverses en persan sur divers points'de thol0Ke. critures mdiocres de la Transoxiane copies au XIX sicle. 97 feuillets. 24 sur 14 centimtres. Reliure boukhare. Supplment persan 1709. Le..;:l:J\

Jl.;..,

le premier mesnvi de la Siu de Frid ecI-Oin

Attar. Nestalil.: trs mdiocre copi dans la Transoxiane dans la premire moiti du XIX sicle. 87 feuillets. t9 sur 12 centimtres. I\etiure boukhare.

ARCHIVES 1IIAROCAI:'iES

Supplment persan 1710.

Le mme ouvrage. Mauvaise criture nestalik sans les rubriques, copie dans la Transoxiane vers le milieu du XIX sicle. 174 feuillets. 26 sur 16 centimtres. Reliure boukhare en papier vert.
Supplment pel"Sall 171 1.

Divan du shekh Saadi de Shiraz. Assez bonne criture neskhi copie dans la Transoxiane au commencement du XIX sicle. 289 feuillets. 24 sur 16 centimtres. Reliure boukhare. Suppl.menl pel'SQII 1712.

~l> ~ ~1)J,)' Pome par Emir Khosrev Dehlhi sur les aven tures amoureuses de Khizr-khan, fils du sultan Ala edDin, avec Daval Rani, fille du Rakarn du Goudjarate. Ce pome fut crit sur la demande de Khizr-Khan, d'aprs un rcit de ses aventures qu'il avait rdig luimme et il fut ddi au sultan Ala ed-Din. Le prsent manuscrit est faussement indiqu comme tant le roman de Khosrev et Shirin, que Khosrev Dehlvi crivit l'imitation de celui qui avait t compos par Nizami. Assez bon nestaliL: indien copi par Nedjm ed-Din Ahmed vers le milieu du XVIIIe sicle. 114 feuillets. 25 sur 1 S centimtres. Reliure en demi-parchemin. Supplment peI-sali 1713. Divan de Hafiz-i Shirazi. Assez bon talik persan l"faisemblablement du XVII sicle. 167 feuillets. 18 sur II centimtres. Reliure boukhare en papier carton vert.
Supplment persan 1714. Le mme ouvraRe. Assez bon nestaliL: du nw sicle a\"ec des parties ajoutes dans la Transoxiane dans la seconde moiti du XIX sicle. 81 feuillets. 18 sur ~"2 centimtres. Reliure en demi-parchemin. Supplment pel'SQII 1715. Le mme ouvrage. criture nestalik passable copie dans la Transoxiane vers le milieu du XIX sicle. 110 feuillets. 24 sur '4 centimtres. Reliure boukhare.

l:~E

COLLEC'flO:" DE :\IANt"SCIllTS

'II"SI"L"A~8

2;;;

Supplment persan 1716.

Le mme ouvrage. f:criture nestalik passable copie dans la Transoxiane '"erS le milieu du XIX sicle. 115 feuillets. 23 sur 13 centimtres. Reliure boukhare.
Supplmellt per.fan '717.

Le divan de Ilafiz-suivi du commencement du 0~J~ de Batifi, le tout sans titre ni nom d'auteur, ni rubriques. critures-nestalik mdiocres copies dans -la Transoxiane dans la seconde moiti du XIX ~icle. 115 feuillets. 25 sur 15 centimtres. Reliure bouk,hare en papier jaune.
Supplment persan 1718.

~0~.). Divan du pote persan Klim.


Klim, dont le vritable nom tait Abou Talib Hamadhani, quitta la Perse pour se rendre dans l'indoustan aprs avoir (ait ses tudes Shiraz: il devint te pote laurat de la cour de l'empereur Shah-Djihan et mourut en 1062 de l'hgire. Le prsent exemplaire est incomplet du commencement et de la lin ct ne porte aucune indication de titre ou de nom d'auteur. critures de diverses mains, nestalik et shikest-amiz de la fin du X\l" sicle. 155 feuillets. 21 sur I l centimtres. Cartonnage.
Supplment per,a" 1719.

Divan de Fighani. te "olume, qui est incomplet du commencement et de Ja lin, ne porte aucun titre. Mauvais nestalit copi dans la Transoxiane dans la seconde moitit du XIX" sicle. 79 (euillets. 22 sur "2 centimtres. Reliure bl>ukhare en papier vert.
SIIpplment per,an 1720.

Le roman de Yousouf ct Zoulelkha, en "ers mcsn"is, par Molla Na.\lU:II. )JAnne. xv. Il. 17

21i1l

AIICIII\'F.S MAROCAIJI'ES

zim, fils de Shah Riza Sebzvari (voir Rieu, Il,692', sans titre ni nom dauteur. Nestalik mdiocre copi dans la Transoxiane la fin du XVIII' sicle par Mohammed Fadil ibn Ibrahim Bai. 213 feuillets. 19 sur 12 centimtres. Reliure en demi-parchemin. .

Supplment perlan 1721 .


Le mme ouvrafle. galement sans titre ni nom dauteur. Nestalik mdiocre copi dans la Transoxiane 'ers le milieu du XIX' sicle. 209 feuillets. 19 sur 13 centimtres. Reliure boukhare recouverte de papier vert.

Supplment perlan 1722.


Fragment, sans commencement ni fin, du dinn du pote persan 8a1b. criture nestalik mdiocre vraisemblablement copie dans la Transoxiane au milieu du XIX' sicle. 115 feuillets. 17 sur 10 centimtres. Reliure en peau brune.

Supplment perlan 1723.


Divan du pote soufi Imla (xu' sicle de l'hgire; ; sur ce personnage. voir le Catalogue of perlian manulcriptl de Rieu, page 714. . Nestalik mdiocre copi dans la Transoxiane, vraisemblablement dans la seconde moiti du XIX' sicle. 144 feuillets. 26 sur 15 centimtres. Reliure boukhare.

Supplment perlan l24.


Le mme ouvrage. Exemplaire incomplet du commencement et de la .fin. Nestalik passable copi dans la Transoxiane, vraisemblablement vers la moiti du XIX' sicle. 132 feuillets. 18 sur 12 centimtres. Reliure boukhare.

UNE COLLECTION DB MANUSCRITS MUSUUI.\NS

159

Suppllment persan 1725.


Le m~me ouvrage. Nestalik trs mdiocre copi dans la seconde moiti du XIX sicle. 129 feuillets. 26 sur 15 centimtres. Reliure boukhare.

Suppllment persan 1726.


Le m~me ouvrage, incomplet du commencement.. Nestalik pass.ble copi d.ns 1. Transoxiane en 1274 de l'hgire (1857 de J.-C.). II~ feuillets. 27 sur IS centimtres. Reliure en demip.rchemin.

Suppllment perlan 1727.


Le divan de Mirza Abd el-K.ader Bidil, le plus grand pote indien du sicle. Exempl.ire incomplet s'arrtant .u cours du mini. Nestaliltindien mdiocre du commencement du XIX sicle. 240 feuil lets. 22;sur 14 centimtres. Reliure orientale en cuir brun.

XVIII

Fr.gment des posies de Mirza Bidil, suivi d'Un exemplaire, incom. plet du commencement, du Youloul u Zoul.U:ha de Noured-Din Abd er-Rahman Djami. critures mdiocres, 1. premi~re shilcest, la seconde nestaliit copie Boukhara en 1258 de l'hS.(18S 1 de J.-C.) par Molla Abd el-H.klm ... Djouibari. 160 feuillets. 2S sur 14 centimtres. Reliure boulthare recouverte de papier vert.

Suppliment pet'sall 1729.


~

\; ei. Rcit en vers pers.ns de 1. guerre qui fut soutenue par les

Afghans Abdalis d'Abmed Shah contre les empereurs monsols de

260

.\RCIIIVES MAROCAINES

l'Indoustan. Ce livre dont l'auteur ne se nomme pas, et qui semble trs rare, a t compos en l'anne 1161 de l'hgire. Bon nestalik indien de la seconde moiti du XVIII sicle. 53 feuillets. 22 sur 14 centimtres. Reliure en demi.parchemin.

Supplment persall 1730.

j.*J

J:l. 1\lesnvi sur les amours de Leila et Medjnoun, sans titre


~ t ~ rl; ~l; ~*,

'ni nom d'auteur. D'aprs ce qui est dit tout fait la fin du pome:

r0A.:.-~d~j~ ~4 f':":-\':":-\
~e

/*~~,jt..j\ I~ ~~.J

LcUa u MedjllOllll fut termin en l'anne 1253 de l'hgire. Nestalik cursif copi dans une ville de la Transoxiane dans la seconde moiti du XIX sicle. 65 feuillets. :& J sur 14 centimtres. Reliure boukhare recouverte de papier vert et rouge. SlIpplmellt persall 1731.
Fragment de la rdaction en prose du Livre des Rois de Firdousi crite au commencement du XVII sicle par Tvekkoul-Beg, fils de Tulek-Beg, la demande de Mohammed Hyat, surnomm Shemshir Khan Tarin qui entra au service de l'empereur Shah-Djihan la premire anne de son avnement. Cet ouvrage est nomm ~l:A~ ~ ou
~

'\>~~.). .. ... li

Le prsent exemplaire est incomplet du commencement et de la tin, Shikest indien mdiocre du XVIIIe sicle. 172 feuillets. 20 sur 12 centimtres. Reliure en cuir brun.

Supplment persan 1732.


Trait en vers persans sur "ascension du Prophte au ciel par 'Ami Isfahani prcd d'une Aa,ida traitant du mme sujet. Nestalik cursif copi par un certain Sevvid Djaafer Khonsari en 1282

UNE C:OLLECTION DE )IANUSCRITlil ~It'SUUI.\NS

261

de l'hgire (1865 de J.C.). en peau souple.

62

feuillets.

16

sur 9 centimtres. Reliure

Supplment pe"sall 1733.

Divan d'un pote nomm Ali, qui est probablement indien. mais qui n'est certainement pas persan. TaliL: indien cursif tendant au shikest. R7 feuillets. 18 sur I l centimtres. ~eliure en demi.parchemin.
Supplment persan 1734,

Album comprenant un fragment, sans commencement ni fin, d'un recueil de vers. mystiques en persan et en turc; des conseils sur les adilbs donns par un Soufi son fils, un trait de mysticisme en vers persans, copis en diagonale dans les pages, su\'i de fragments mystiques en persan. Assez bon nestalit persan du XVIIIe sicle. 55 feuillets. 27 sur 16 centimtres. Reliure :en demi.parchemin.
Suppllment persan 1735.

Album contenant des extraits des posies de Mirza Bidil, Nazim, Shevltet, Nbai, Djami, Nishati, les conditions de validit~ de la prire. Bon nestalik~persan du XVIIIe sicle. 40 feuillets. 21 sur 6 centimtres. Demireliure.
Suppllment persan 1736.

Recueil d'opuscules et de fragments de plusieurs traits, le.:Jt...,..


~, sut les points essentiels de la doctrine musulmane en persan;

des fragments en vers mesn\"is, krits en turk oriental, dont l'un provient d'un Miradj.nam'; un frasment sur la grammaire arabe en turt oriental; un trait en persan sans titre ni nom d'auteur sur la cration du monde et des existences qui le peuplent et sur diffrentes questions thologiques; un mesn6vi persan sur les points essentiels de l'Islamisme; un trait persan sans titre ni nom d'auteur sur toutes sortes de points de thologie et de jurisprudence constitu par des

21;2

..\ RCHIVES )IAROCAINES

rponses des questions supposes; un mesnvi persan sans titre ni nom d'auteur sur les qualits que doit runir celui qui veut embrasser la vie mystique. Nestalik du XVII et pour la plus grande partie du XIX sicle, copis dans la Transoxiane. 202 feuillets. 23 sur 14 centimtres. Reliure boukhare.
Supplmellt persall '737'

Recueil de fragments de traits persans. Un feuillet du ;';~J ~ ~j ~li":,,l::.5' par Shems ed-Din Mohammed ibn Ahmed ibn Hamza ibn Mohammed ibn Ali elShafi. 2 Le commencement du divan de Mir Ali Shir Nvai, sans titre, ni nom d'auteur.
1

c.r

J;,;YI

3 (?)J~ ~ ;,;\>.J,)~ ~~,)~ ~~. Histoire en prose persane d'un ancien souverain du K.horasan, nomm Adil-Khan, qui tait renomm pour sa justice; cette histoire est incomplte de la fin, elle est suivie de fragments divers, en particulier d'un fragment en turk oriental dans lequel se trouve racont un pisode de la vie de Mahomet. 4 Commencement d'un trait de mysticisme en langue persane, sa ilS titre ni nom d'auteur, dans lequel se trouve cite l'autorit de Khadj Mohammed Parsa. S Fragment du divan de Hafiz et autres fragments. 60 Trait' de pronostics et de prdictions en mesnvis persans rangs en sries qui sont chacune sous la domination d'un des prophtes ou des saints de l'Islamisme, incomplet de la prface et de la fin. 7 Un fragment des i~1 de Nour ed-Din Abd er Rahman el-

.AA!r

Djami. 8 Fragment d'un commentaire en arabe sur la Kajiya d'Ibn elHadjib, suivi d'un feuillet d'un mesnvi en turk oriental et d'un fragment d'une lettre en persan de Nizam ed-Din Mohammed et d'extraits de posies. 9" Trait en vers persans sur les ibdddt, incomplet de la fin. Ecritures nestalik, mdiocres pour la plupart, copies dans la Transoxiane au lUX sicle. 134 feuillets. 25 sur IS centimtres. Reliure boukhare en carton vert,

UNE COLLECTION nE MANUSCRITS

~IUSUUI.\~S

Supplment turc 1263.


1 Petit trait en turc osmanli sur les .:"b~ sam; titre ni nom d'auteur rm8 sous forme de demandes et de rponses; il a t compos sous le r8ne de Sultan SoleJman, fils de Sultan Slim, d'aprs des sources dont l'numration est donne dans la prface. Cet opuscule se termine par des prires en arabe.

Petit trait 8alement en turc osmanli sur les .:"b~ sans titre ni

nom d'auteur; la copie est date de 1131 (1718 de J.-C.). 3

~\l-',,:,t:S':"

Explication des 99 noms d'Allah, en turc os22

manli, sans titre ni nom d'auteur. Bonne criture turque de 1131 (1718 de J.-C.). 33 feuillets. 14 centimtres. Reliure en demi-parchemin.
Supplment t,,'re 1264.

sur

Divan de Fouzouli. Exemplaire incomplet d'un ou deux feuillets de la fin. Nestalik mdiocre copi dans .Ia TransoJ:lane dans la seconde moiti .cfu XIX sicle. 102 (euillets. 24 sur 14 centimtres. Reliure en demIparchemin,
Supplment turc
1265.

~.r ~t

",;".. ,,:,\:S:" Trait en vers turc-osmanlis en l'honneur

.cfu prophte Mahomet, plus connu dans l'empire ottoman sous le titre de ~ ",;".., par SoleTman Tchlbl de Brousse, suivi d'extraits diven parmi lesquels une prire en arabe, le commencement d'une autre rcension du Mel1lofttl n4ma, des prires en turc et en arabe. Solelman Tchlbl, oriBinair. de la ville de Brousse, fut imAm du divan de Sultan Bayzid K.han.- et, aprs la mort de ce sultan, il remplit lS memes fonctions l Brousse. Assez bonne criture turque date d. 1228 de l'hlire (1813 de J.-C.) et adtres critures de mains mdiocres et plus modernes. 70 feulllets. 23 sur '7 centimtres. Reliure en cuir brun estamp.

2fi-l

ARCHIVES \IIAROC.\I:-ES

Supplmellt turc 1266.

Recueil de traits en arabe, en lurl: oriental et en persan; 16 Trait en arabe par Kedani sur les cinq ahkalll, sans titre ni nom d'auteur, "oir Arabe 6344. 2" Commentaire en persan, sans titre ni nom d'auteur, ni indication d'aucun genre, sur ce mme trait arabe de Kedani; la copie porte la date de 1255 de l'hgire. 3 Trait lmentaire en turl: oriental, sur les ibdd,t, sans titre ni nom d'auteur. 4" Opu~cule en 1'.lrk oriental, sans titre ni nom d'auteur, sur les conditions de ,"alabilit du mariage. qui sont au nombre de dix, et sur d'autres questions concernant la jurisprudence du mariage. 5" Trait par un ccrtain Naurouz sur le mariage et sUr d'autres questions d'ibddt galement en turk oriental.
ti"

~\ ~ ",:",l:.f:'" Trait en

turl: oriental traduit du persan par un

auteur anonyme sur des questions de thologie et de jurisprudence. Une partie de ce trait est rdige sous forme de rponses des questions; daprs l'introduction, le trait persan sur lequel ce trait a t traduit a lui-mme t traduit de l'arabe; ce trait est sui vi d'un opuscule en turl: oriental sur plusieurs questions analogues, en particulier la puret de l'eau, la chronologie antislamique. Nestalik mdiocre et cursif copi dans la Transo.xiane en 1255 de l'hgire (1839 de J .-C.). 162 feuillets. 20 sur 13 centimtres. Reliure en demi-parchemin.

APPENDICE

Les quelques manuscrits dont la description est contenue dans les suivantes ont t acquis en fHier '909; la plupart d'entre eux faisaient primiti\-ement rartie de la collection prcdente qui fut apporte de Samarkand et de Boukhara en 1904 et qui fut acquise par M. Decourdemanche en 1908, bien aprs que plusieurs des volumes qui la composaient en eurent t ,-endus par la personne pour le compte de laquelle elle a"ait t forme. Trois de ces IiHCS furent acquis par la Bibliothque Nationale en avril '905. d'eux d'entre eux taient des recueils de posies en turk-oriental trs modernes et fort mdiocrement crits, le troisime, un trs bel exemplaire, tr!' ancien de la Mokq,ddi met el-adab de Zamakhshari. dans lequel sc trou\"ent des gloses en turk-oriental, extramement importantes cause de leur antiquit.,9n trouvera la description de ce livre dans le second "olume du Catalogue des manuscrits persans de la .Bibliothque Nationale, qui, suivant toutes les ,-raisemblances, paraItra dans le courant de l'anne prochaine.. Les autres manuscrits qui ne font pas partie de cette collection forme Samarkand, proviennent de Baghdad, probablement d'un fonds de biblio thque de quelque mdrs.
pa~es

A,-abe 6403.
Le deuxime volume d'un exemplaire du commental':C du Koran intitul ~Jl:JlJ\ ,J""\J ~..;::lIJ~\. par le kadi Nasir ed-Din Omar el-8eidbavi el-5hirazi; les marses -de cet exemplaire sont couvertes de gloses et une table .des matires s'y troU\'e prfixe. Bon neskhi, probablement du X\"I" sicle. 273 feuillets. 2 sur t8centimtres. Reliure bouthare en cuir siRne Mohammed Alim ibnMolla Mohammed Tati. . .

Arabt 6404.

~~\ ~ J e-:'~\ ":"~ Commentaire par Mouzahhar cd-Din


el-Hosein ibn Mahmolfd ibn el-Hasan el-Zeidani sur le grand recueil de traditions musulmanes crit en arabe par Hosein ibn Masoud ibn

21il;

ARCIIIVES )l.\ROCAINES

Ferra el-Baghavi el-Shaf sous le titre de

Ut

~La.. (t 5.6 de

l'hgire); ce commentaire est cit par Hadji-Khalifa (tome V, page 566) au milieu d'un graRd nombre d'autres: de Shi hab ed-Din Fadl Allah ibn Hosen el-Torapoushti (t 658); Nasir edDin el-Bedhavi (t 685): Shems ed-Din Mohammed ibn Mozatrer el-Khalkhali (t 745): Shems ed-Din Mohammed ibn Mohammed el-Djzri (t 833); Kara Yakoub ibn Idris el-Roumi (t 833); Mohammed ibn Mohammed el-Wasiti elBaghdadi (t 797); Ala ed -Din Ali ibn Mohammed, surnomm Mousannifek (t 875); Kotb ed-Din ~Iohammed el-Izniki (t 884); Shems edDin Ahmed ibn Soleman, surnomm Ibn Kmal-Pacha it 940). Exemplaire incomplet. Beau neskhi du commencement du ne sicle. 28,5 sur 22 centi mtres. Reliure en demi-ehagrin.

Arabe 6405.
Deuxime partie, comprenant les .:,,~t....., d'un trait de jurisprudence arabe qui est indiqu comme tant la

~~ commentaire

de la

tJ~\

J ~,~t du shelkh el-Islam

Borhan ed-Oin Ali ibn .-\bi Bekr

el-Marghinani el-Hanfi (-1' 593). D'aprs Hadji-Khalifa (tome VI, page 483), l'auteur de la Kifayd est \Iahmoud ibn Obeid Allah ibn Mahmoud Tadj el-Shria, "auteur de la Vikayef elrivaiet. Neskhi trs cursif et presque sans points diacritiques vraisemblablement de la On du X\le sicle, 246 feuillets. 25,5 sur '9 centimtres. Reliure boukhare en cuir brun, signe Khadj Aboul-Hasan.

..trabe 6400.

~~\ J~. Commentaire par Obeid Allah ibn l\lasoud ibn Tadj
el-Shria sur les passages difficiles de la ~,~

J,: Le J ~\, J' ~\iJ

trait de jurisprudence hanOte par le grand-pre de l'auteur, Bothan elShria Mahmoud ibn Sadr el-Shria. Bon neskhi copi dans la Transoxiane en 910 de l'hgire (.562 de J.-C.). 292 feuillets. 23 sur 14 centimtres, Reliure boukhare si8n~e de ~Iolla Mohammed Ohaibi.

UNE COLLECTION DB MANUSCRITS )lUSULM.\NS

167

;:. Il
~!

r:--=' tSJ\:.i.l!

~ L. ~ ~J~ J

"'r01.J S' J .:.,.\.JI}!

J.~L..

tSJI.>

,jA",! ':"~jJ. Trait de jurisprudence hanfite

par Abour-Ridja Mokhtar ibn Mahmoud Nedjm ed-Din elZahidi (658 de l'hgire), comprenant les questions qui se trouvent dans les Vdi'ai, le Mouniet, et des additions destines combler les lacunes du Kounid qui tait un complment du Ghouniet. Ce titre est rapport par Hadji-Khalifa d'une faon aussi inexacte que possible, ce dont l'diteur ne s'est point aperu. Le ~ dont il est ici question est le trait de droit intitul

l+J! t.:.. par Fakhr ed-Din IWdi ibn


~.

Abou Mansour el.

Arabi (Hadji-Khalifa, VI, 226 et IV, 572, el-Iraki) et dont Abour-Ridja parle en termes trs l08eux dans sa prfae. (cf. Hadji-Khalifa, VI, page 2261; cet ouvrage est extrmement considrable et son auteur y a fait figurer des choses qu'on ne trouve pas ailleurs; Abour-Ridja Molthtar ibn Mahmoud Nedjm ed-Din el-Zahidi, qui fut le disciple de Fakhr ~d-Din ~di, en tir. le ~ (Hadji-Khalifa, VI,
226

et IV, 572)

dont le v~ritable.: titre est ~ ~. L'auteur a donn dans sa prface la liste des sigles par lesquelles il dsigne les divers ouuages auxquels il a emprunt ses renseignements. Assez bon n~khi copi en 1 J 18 de l'hgire (1706 de J.-C.). 312 feuillets. 21 s'ur' '. centimtres. Cartonnage. Arabe 6408. J!.li ...\.I1..rr:-,Trllit de jurisprudence hanfite par Aboul IWrltat Abd Allah ibn Mahmoud el-Nsli. La copie de ce trait' dont les lignes sont extrmement espades est accompagn6e de nombreusek gloses, tant en arabe qu'en persan, dont quelques-unes ont 't rdiges par un auteur parfaitement ignare. tel celui qui a crit

r:--=' SI

~ ~~~

r-' ~ "f'.A',j'='i.)~

~"JJrU~' r)LJ1 ~ ~."AI' "f'...A' ~~. On y trouve cits


le,;-.) et le

~.

commentaires du

J!.li""".r(Ic:.~"le~..w.

le c:.~'~, Tatar-Khan. Blrdjendi.

AnCIIJ\-ES )1.\nOCAIXES

Bon neskhi copi dans la Transoxiane en "14 de l'hRire ,1702 de J.-C.) par un certain Tbib-i Kashani. 279 feuillets. 22 sur 16 centimtres. Reliure en peau noire.

A"abe 6409.

~liJJ1'p~f

Jo.lA>.JljA.). Commentaire par Bedr ed-Din

Mahn~oud Mohammed ibn .\hmed el-.\ini li" 855 de l'hE(ire: d~F


~liJJ1, trait de jurisprudence hanfite par Aboul-Brkat Abd Allah
ibn Ahmed el-Nsli. Le prsent exemplaire, qui ne porte aucune indication de titre ni de nom d'auteur, ne comprend que le commencement du second "olume dans lequel il est question des ~

).l.l.....

L'auteur du Ken, el-d"ak.

qui est gnralement connu sous le nom de Hafiz ed-Din elNsfi, est mort en ilO; cc trait de droit a t l'objet de nombreux commentaires: celui de Fakhr ed-Din Abou Mohammed Osman ibn Ali el-Zela'i
(i' 743) qui porle le titre de Jo.li..Jl

~ p l ~ W ~1kJ1 0=!

et

qui fut abrg par un certain Ahmed ibn Mahmoud; celui de Moh\"i

ed- Din Ahmed el-Kharizmi, qui lui laissa le nom de J:.li JJI..rr;dautr~s

commentaires furent crits par el-Khanab Ibn Abil-Kasem el-Karahi sari (t 730, par I\.i\-am ed-Din Aboul-Foutouh ibn Ibrahim el-Kirmani (t au Caire en 748), par Izz ed-Din Yousouf ibn Mahmoud el-Razi elTehrani (en 773\, par Radi ed-Din Abou Hamid ... el-l\Iekld (t 858), par Zen ed-Din Abd er-Rahim ibn Mahmoud el-Alni ('l' 864), par un certain ShohAllah sur lequel Hadji-Khalifa ne donne aucun dtail, par Mon ed-Din el.Hrvi, surnomm Meskin. par le kadi Abd el8err ibn Mohammed, plus connu sous le nom d'Ibn el-Shihna el I-Ialbi It 921\, par Kotb edDin Abou Abd Allah Mohammed ibn Mohammed ibn Omar el-Salihi el-Dimeshki (t 950). par Zeln el-Abidin ibn :'\oudjem el-l\lisri (.;. 9i O), le d:liJJ \

j:,)Cf J ~1)1...rs:J\.

qui resta inal.:he,, par Ali ibn Mohammed elMokaddsi, surnomm Ibn elGhancm ()' 10(4), qui critique assez vcrtement Ibn :'\oudjelm ct qui ne termina pas son commentaire, par Moustafa ibn Bali. plus connu sous le surnom persan de Balizadh. il le composa quand il tait professeur dans l'un des collges dc Constantinople et le termina en 1036 ~..r 'Orfa sous le titre de ~1."AJ\.hl: LJ\ ~6..

~1..".iJ1, qui est

U:"E COt.LECTION DE l\t.\NUSCRlTS )1l'St'L)I.\N5

21;9

moins connu que celui de ~l;...)Lr., qui lui est gnralemement appliqu. Neskhi passable du
XVIIIe

sicle. 33 sur 23 centimtres. Cartonnage.


.-hobe 6410.

~1,",,;._lA> ~JI~r'

Commentaire par Saad ed-Din

.\lasoud ibn Omar el-Taftazani sur le J.".... "YI ~,trait des principes de la jurisprudence hanfite, crit par le kadi Sadr el-Shria Obed Allah ibn Masoud el-~lahboubi el-Hanfl (i- 747 de l'hgire.. Un des l\'es de Sadr el-Shria eut l'audace de publier le Tenlh d-ol/solll de son maltre sur son brouillon avant qu'il n')' ait mis la dernire main, de telle sorte que cette dition contenait des fautes et des imperfections. aussi Sadr el-Shria en publia un commentaire excellent auquel il donna le titre de ~\ ~ ~ J> J ~

.,,:JI,

mais

ce commentaire, pou\'ant, par sa valeur, tre considr comme un ouvrage original, de\int lui-mme l'objet de nouveaux commentaires dont le premier et le plus important est celui qui fut crit parSaad ed-Din Masoud ibn Omar el-Taftazani el-Shafe (t 792:1, qui est un commentaire par Jj, sous le titre de Tal",ih i[a lteshf haltaik eltenAih. Les bibliographes musulmans nomment [, J J-

c.f

un commen-

taire dans lequel le texte ori~inal surlign est compris dans un nouveau texte qui l'claire, mais qui nc s'en distingue pas d'une faon absolue, la pense de l'auteur tant continue et dveloppe par celle du commentateur i les commentaires

[,JJ-...r.f- sont ceux dans lesquels le

texte original est introduit par JIi et le commentaire par Jjl.ou bien dans lesquels le texte original est Indiqu par ~j sans que le com mentaire en soit formellement distingu; ce genre de commentaire se rapproche de celui des gloses ~~. criture usez mdiocre ressemblant l une sorte detalil: 'a\'ec des formes de shikest du XVIIl' sicle. 204 feuillets. 27 sur 16 em. 5. Reliure bouthare. Arabe 6411.
~ "Y'~. Prcis de jurisprudence hanfite par Ibrahim ibn

Mohammed Ibn Ibrahim 1 8

el~Halbi

(.;- 956 de rhBire).

270

ARCIIIVES M.\ROC.\INES

L'auteur raconte, dans sa trs courte prface et dans l'appendice du Moultka eI-abhor qu'il entreprit la rdaction de ce prcis de jurisprudence l la demande d'un de ses lves qui dsirait possder un livre dans lequel se trouverait rsume rt'ssence des traits les plus autoriss tels que le Moktser de Kodouri, le el-Mokhtar, le eI-Kell{, la elt'ikaya.1I )' ajouta toute une srie de questions extraites du Medjma el-bahrein et aussi de la Hidaya. Ce travail, qui est un manuel sans originalit, fut termin en 923 de l'hgire; il e!lt trs rpandu et clbre chez les Hanfites; il a t souventcomment, parel-Hadjdj Ali el-Halbi, lve de l'auteur, et peut-tre celui l la demande duquel fut compos le Moultka el-abhor <t 9(7), par un sheikh de Damas, Mohammed ibn Mohammed el-Behnsi (t987); par le sheikh Nour edDin Ali el-Bakani el.Kadiri, qui fut le disciple de Mohammed el-Behnsi (t 987), qui le composa de990995,etquiluidonnaletitrede ~Je-AYltS~
~ YI

; par le sheikh Ala ed-Din

ibn Nasir ed-Din, qui fut imam de

la grande mosque des Omeyyades de Damas et dont Hadji-K.halifa ignorait la date de la mort, ce commentaire tait intitul

Je-AYI ~

~\'I~ ~ 1.), et son auteur le termina en 990 de l'hgire; par Maula Mohammed elTirhi, connu sous le nom de 'Ashi (t 101~); par (smail Efendi el-Sivasi (t 1048), en 4 tomes; par Shah Mohammed ibn Ahmed ibn Abous-Sooud el-Siddiki el-Hanfi elMonastri sous le
titre de ~YI~ Asker ~ J

c.r J A\'I ~ en 105a, par le RoumlliKazi


Abd er-Rahman ibn Mohammed commentaire fut termin en

JI...rLJ~ iUl ~\i

ibn Solelman, surnomm Shellthizad, en 1078, sous le titre de

~ YI ~

c.rJ AYI~, ce

1077, etc. Bon neskhi copi en 1040 de l'hgire (1630 de J.-C.). 209 feuillets. "18 sur la centimtres. Reliure en cuir rou~e. Arabe 64)2. Commentaire par Ojlal edDin Mohammed ibn As'ad el-Siddild el-Davani sur les~. ~\ ~liJ\ d'Adhod ed-Din Abd erRahman ibn Ahmed el-Idji (t 756 de l'hgire). D'aprs une note qui !le trouve tout l fait l la fin de la copie, le commentaire de Onani aurait t termin en 555 de l'hgire; dans le

UNE COLLECTION DE IIANUSCRITS MUSULlII.\NS

!il

Keshf ef-ZOllnOlln, tome IV, page 217, Hadji-Khalifa indique la date de 905. Adhod ed-Din el-Idji est mort en 756 de l'hgire. Bon neskhi copi dans la Transoxiane probablement dans la pre. mire moiti du XIX sicle par un certain Daulet Mohammed ibn Khadj Gueulmirzai Goulahi. 2g6 feuillets. 24 sur 14 centimtres. Reliure boukhare en cuir rouge signe Molla Mohammed Hakim.

Arabe 6413.
Le mme oU\rage. Ron nestalile copi dans la Transoxiane vers la moiti du ISI' feuillets. 25 sur 15 centimtres. Reliure boulthare
XIX-

sicle.

. Arabe 6+14'

~'.J""~I.i'

J ~'..,.,.Jl t..::i.

Gloses par Molla

Yousouf ibn

Moham med Khan el-Karabaghi el-Mohammed-Shahi (t vers 1030de l'hlt. d'aprs H. Khalifa) sur le cC?mmentaire par Djlal edDin Mohammed ibn As'ad el-Siddiki elDavani des ~ ~1~liJl d'Adhod ed-Din Abder-Rahman ibn Ahmed elldji (voir plus haut). D'aprs Hadji-Khalifa (tome IV, p'~ge 217). Molla Yousouf el-Karabaghi est mort l une date postrieure 1030 de l'hgire, mais il faut corriger en 1033, et d'arrs la prface du 71tmmd el-halla.hi, il faut mme certainement corriger 1030 en 1034. 80n n'eskhi copi dans la Transoxiane, vraisemblablement dans la seconde moiti du XVIII- sicle. 23 sur .3 centimtres. Reliure boukhare recou,-ertede papier ,ert.

AI'abe 6415.

J-J'

::.r ":"~ Commentaire par Ibrahim ibn Mohammed


J-Jl
~, trait sur la

ibn Ibrahim eI-Halbi du ~~ ~.J

prire par Sdid edDln el-Kashsharl. Ibrahim Ibn Mohammed Ihn Ibrahim el-Halbi-(t 956) dit dans sa prface qu~iI nait compos un commentaire fort tendu du MOlln;tl .
ef-lIIou,alli, intitul

J-.=-Jl

~ (\oirnsuh-ant;etqu'i1I'abr,eaen-

suite pour qu'il soit d'une lecture plusaise pour les dbutants (HadJi"'Khalifa. Dict. bibl., tome VI, p. u8). tin commentaire plus tendu comprenant deux gros t'olumes a\"B1t t compoS une date antrieure

272

.\ftCIIIVES )1.\ROCAI:"fES

par Mohammed ibn Mohammed ibn Mohammed, connu sous le nom de IbnmirHadjdj Halbi{t8i9)sousletitrede ~~I ~ J.

~~I ~ J J-JI ~~ j (Arabe 1147- 11 48 et HadjiKhalifa, ibid., p.227). L'auteur du Kesllf el-:;oIIllOItIl indique deux autres commentaires du MOI/;ziet el-mau.Mili, un moins considrable que ce dernier et qui fut compos en 1075 par Omar ibn Soleman et . un autre qui a pour auteur Kara Yahya Saroukhani. Assez bon neskhi copi en Djoumada premier 1117 de l'hgire (1;05 de J.-C.) par le fakih Mohammed Hosen el-Djidni. 129 feuillets. 20 sur 14 centimtres. Reliure orientale en cuir.
.I1rabe ri4,6.

c..r

-'

b-J\ > u. _

J---JI ~

c.r

j U.

Commentaire sans nom d'auteur sur le

~~I ~ J ~I ~, trait sur la prire par Sdid ed-Din el


Kashghari. Ce commentaire, dont le titre complet est... j~1 ~, comme on le voit par Hadji.Khalifa (Dict. bibl., tome VI, p. 228) et par la prface du nO 64'5, est l'Uvre d'Ibrahim ibn Mohammed ibn Ibrahim elHalbi (t 956) qui en a fait ensuite uit abrg plus facile A tudier. Le titre de ~I ~ est prfrable celui de ~\ ~ qui a t adopt par le rdacteur du Catalogll! des manllscrit' arabtts, n'" 1149 et ssq. Cet exemplaire est prcd d'une table des matires renvoyant A la pagination orientale du manuscrit. Neskhi passable copi dans le Turkestan, vraisemblablement l la fin du XVIIIe sicle. 511 feuillets. 23,5 sur 17 centimtres. Reliure boukhare en cuir. . Arabe 6417.

~. 1 Trait par Mohammed Huan ibn elShekh Bakir sur la puret et la prire, rdig, suivant ce que dit l'auteur dans son introduction, A la demande de plusieurs personnes qui dsiraient possder un livre lmentaire sur ces questions de jurisprudence. 2 Trait sans titre sur les conditions du je6ne par le mme Mohammed Hasan ibn el-Shekh Bakir; cet opuscule, d'aprs ce qui est dit dans son introduction, a t compos pour rpondre au dsir de plu
sieurs soufis j~\ amis de l'auteur.

,)\-1\ r.Y-. j ,)l:-'\

UNE COLLECTION Dg MANUSCRITS MUSUUI.\NS

17S

Bon nestalik cursif; le second trait est dat de l'anne 12 57 de l'hgire (1841 de J.-C,}; la copie du premier, qui n'est point date, est signe Ali ibn Mohammed el-Mrizi (?) et ces deux traits semblent de la mme main, 86 feuillets. 21,5 sur 14 centimtres. Reliure en cuir noir souple.
A"abe 6418.

~\

c.iJw. Trait de grammaire arabe, dans le prsent exemplaire,

sans titre, ni nom d'auteur, par le sheikh Djmal ed-Din Abou Mohammed Abd Allah Ibn Yousouf. plus gnralement connu sous le nom d'Ibn Hisham (t '}62 de l'hgirel. L'auteur de ce dlbre trait de grammaire, d'une composition et d'une science parfaites, rapporte dans sa prface qu'il composa la Mecque, en l'anne 749, un Ih're sur l'irdb qui se perdit ainsi ~ue d'autres de ses compositioris lorsqu'i1 s'en revint en gypte. Il retourna la Mecque en l'anne 756 et. encourag par la faveur que le public avait tmoigne" un de ses opuscules intitul ~\,;

;.r ~\.r')'\

~\ f

')'1, il se remit

l'uvre: le rsultat de ce travail fut le Mog"ni

el-Ibib (cf. Hadji-Khalifa, Diel. bibl" tome V, p. 655) ; le Moghni est dhois en 8 chapitres dont le dtail est donn dans la prface et d'une faon plus abrge dans le Ke,h/ ei-toulloull. L'auteur, abllndonnant la dh"ision traditionnelle des grammaires

antrieures, et mme celle du

tdl .).i, introduisit dans

l'tude de la

grammaire des distinctions qui sont relles, mais auxquelles ses prdcesseur~ o~.avalent pas prt d'attention spciale, et il tudia surtout les particularit~ de la langue arabe. C'est un livre qu'on ne peut tudier sans une. prparation spciale qui consiste dans la lecture des grammaires plus simples, telle la Kafi)'a, et de leurs corrimentaires, car elles sont cri~es dans un style si concis qu'elles en sont trs difficile, ment comprhensibles, LeoMOlf""; jouit dans tout l'Islamisme d'une rputation bien nMrite, il n le cde"gure, au point de ,"ue scientifique, qll' la grammaire de Sibawanih, et il a t l'objet d'un grand nombre de commentaires. Ibn Hisham lui-mme composa deux commentaires, un grand et un petit, sur les Ters qui y sont citis comme exemples ~\~. Un comtneotaire de l'ouvra. complet fUI publi par le shellth Taki edDln Aboul Abbas Ahmedibn Mohammed elShmni (t 872 de l'hg.) sous le titre de
1 8

ru... 0!\ c.iJw Je. r)tCn,:r


x,o.
Il.

i .. .1\ ; cet auteur


18

"IICII . )1.\110:. -

ARCHIVES MAROCAINES

cite dans sa prface un trait de Shems ed-Din Mohammed ibn etSaigh el-Hanfi intitul .~I ~r' ;r ~~.;.:; dans lequel il tait question du .Molihni,les annotations ~ d'un auteur'gyptien, Bedr edDin Mohammed ibn Abi-Bekr elDmamini et son commentaire qu'il publia plus tard aux Indes sous le titre de

JI

~.,.,al' ~

~'~. Taki ed-Din avait rpondu dans ses cours aux objections et aux difficults qui taient souleves, assez tort, ce qu'il semble, par Bedr edDin, et un de ses amis lui demanda de les rdiger et de donner en mme temps un commentaire des exemples qui sont invoqus par Ibn Hisham; le rsultat de ce travail fut le el~Mon'if. Le sheikh Mohammed ibn Abi-Bekr el-Dmamini, dont il vient d'tre question, mourut en 828, et il crivit deux commentaires sur le Moghni, le premier en gypte, d'une tendue restreinte, par J."' Jti,
dans lequel l'auteur du el-Mon,if, voit des annotations ~ plutOt qu'un vrai commentaire, le second, aux Indes, en 818, plus tendu, galement par

J}' Jti. qui. est

mentionn~ par te bdl el':'Barizi,

inspecteur de l'Office du Protocole ~V, ~!Y..,) au Caire. Postrieurement cette date, el~Omamini crivit un troisime commentaire ml~ ,. qu'il ne termina malheureusement pas, sans quoi, au dire d Hadji-Khalifa, il et t de. beaucoup le meilleur de tous ceUx qui existent. Abou Bashir Shems ed-Din Mohammed Ibn Imad el-Malaki

(t 844) composa du Moghni, sous le titre de ~ JI(,' un commentaireen trois tomes. Le clbre polygraphe Ojlal ed-Oin Abd erRahman ibn Abi Bekr el-Soyouti (t 911) a cri) un commentaire des exemples du Moghn; avec des notices biographiques sur les ~tes ,auxquels ils ont t emprunts et dont il existe un exemplaire malheureusement incomplet dans le fonds arabe, sous le n 4158. 5oyouti, en plus de cet important ouvrage, a compos d'autres commentaires sur le texte du Moghni, le le ~\ ~ ~~

~I ~ Je. r)\\

J ":""_~. ~,

~..".J\ ~\ qui est des gloses surie

texte du Moghni, le ~ ~ ~ ~ ~. Parmi les ou vrages dont le Moghni a t l'objet, Hadji-Khalifa cite une rdaction en vers d'Aboul Ndja ibn Khlef el-Misri, qui vcut dans la seconde

UNE COLLECT,ON DE MANUSCRITS MI'SI11.1IAN8

2ia

moiti du Ixesicle. Mohammed ibn Abdel-Mdjid el-Samouli el-Shafi el-Sooudi a rdig en 961 sous le titre de ~

~'\ ~~.)

~, .~ un .abrg du M06/mi; un autre abrg du M06hni par


Un auteur qui n'est point connu porte le titre d~ j~'

t..'.J

~.) \f\ .J~'

crk .

Le prsent exemplaire est prcd d'une table analytique d'une main contemporaine. Bon neslthi copi par un certain Mohammed ibn 'Aoudh en Zilkaada 1058 (1648 de J.-C.). 245 feuillets. 20 sur '4 centimtres. Reliure en cuir brun.
~

Arabe 6'P9.

Isfralni sur les ~\(J, ~~ J~ ~~.. d'Abd erRahman el-Djami. Assez bon nestalit crit presque sans points et d'une faon assez mdiocre probablement dans la Transoxiane. 188 feuillets; 19,5 sur 13 centimtres. Reliure boulthare recouverte de papier jaune et rouge signe Mohammed Shrif, fils de Hosetn, avec la date de 1t74 de l'hEgire (1857 de J.C.).

Gloses par l'sam d-Dln Ibrahim Ibn Mohammed ibn Arabshab el-

f 4.'.".al'

Fragment, sans commencement ni fin, d'un commentaire sur les Koulliat ou premier tome du Canon d'Avicenne, commenant avec la deuxime djoumla 'du. second laalim du second lem~ du premier livre. Les commentaires des Koulliyyat du Canon d'Avicenne sont trs nOJl1breux et les plus anciens sont ceux de Falehr ed-Din Mohammed ibn Omar el-Rul (t 606) qui fut rfut par Mouamle ed-Din; de Kotb ed-Dln Ibrahim ibn Ali el-Misrl ct ChS), de Yatoub ibn GhanaTm, sur nomm Mouamk ed-Din elSamirl (t 681), qui combina les doctrines de Fakhr ed-Din ell\ui avec celles de Kotb el-Misri, d'Emin ed~Daulh Aboul Fredj Yatoub e1-Nasrani el-Karalti (t 685), d'Ibn el-NiOs Ala ed-Din Ali ibn AbU Hum el-Sharei ct 687). de Kotb edDinMahmoud ibn Masoud el-Shirm et 710), crit en 674, de Yakoub ibn Abou Isha.k don~ Hadjl-Khalifa 18nore la date exacte de la mort, mals qt prsenta 50n livre au sultan mamloukel-Mlik e1-NaSer (et non el'Mlit el~
. 1 . .

2jfl

"RCfJI,"E~

M.\ROC.\I:'IES

Mansour. ce qui est le titre de Kalaounl Mohammed ibn Kalaoun. Cet auteur dclare qu'il prit pour modle le commentaire de Fakhr ed-Din el-Razl. et qu'il suivit ce que dit dans son commentaire Afdal cdDin el-Khoundji et ses rfutatlons d'el-Razi, il y joignit les objections du mdecin Ncdjm ed-Din ibn elMinfath et les rponses qu'elles corn portaient; Sdid ed-Din el-Kizrouni publia un commentaire des KOll/-

liyyat, sou~ le titre de

0ylill ~~ y, en

745; Ali ibn Abd Allah.

plus connu sous le surnom de Zen elArab el-Misrl, un autre en 751. Bonne criture neskhi cursive crite presque entirement sans points diacritiques l"raisemblablement au ni sicle. 22,5 sur 16,5 centimtres. Reliure en demi-parchemin. .lrabe 6421. Les Sances de Hariri. Cet exemplaire est prcd d'une table des chapitres d'une main du XVIIIe sicle. Bon neskhi \'ocalis copi Alep sur un manuscrit appartenant un personnage nomm Hos3m ed-Din Ibn Koutlough

J.l1ai par

You-

souf ibn Ibrahim ibn Mohammed ibn Zakaria el-Kourdi el-Hakkari une date qui n'est pas indique, mais qui se place vraisemblablement sicle de J .-C. 122 feuillets. :i 1 sur 16 cendans la premire moiti du timtres. Heliure en cuir brun estamp.

l'''-

Arabe 6422. Le mme ouvrage. Bon neskhi turc de la seconde moiti du XIX" sicle. 249 feuillets. ~3 sur 13 centimtres. Reliure orientale en cuir rouge.

JjJa.J\.

Commentaire par Saa~ ed-Din Masoud ibn Omar. el

Taftazani sur le c..W1 ~ de Djlal edDin Mohammed el. Kazwini . . Exemplaire incomplet de la fin crit dans un assez bon neskhi du XVIe sicle. l4 feuillets. 24 sur 17 centimtres. Reli c:: reen cuir brun.

U.'lE COLT.ECTION DE )1\.'ll"f;CRITS

~IVSUL:\rANS

171

Arabe O.J24.

Gloses par le molla Hosen Tchlbi, sur le AfotalJlJal de Saad edDin Masoud ibn Omar el-Taftazani; l'auteur tait contemporain du molla l\Iousannifek, autrement dit Ala ed-Din Ali ibn Mohammed el-Shahroudi el-Bistami <t 875). L'histoire que raconte Hadji-Khalifa (t. Il, p. 406), d'aprs le el-SlJkaik ei-llo 'maniyy, n'empche pas Hosein Tchl:lbi d'avoir crit des gloses sur le MotalJlJal. Bon neskhi cursif du XVII sicle. Demi-reliure.
Arabe 6425.

Commentaire par Hose'n illn Mo'in ed-Din elMelboudi sur la ~ \..\fJI, ou

~, ~1.u, trait de

philosophie par Athir ed-Din Mofaddal ibn

Omar el-Abhari (t vers 660 de l'hg.) Un exemplaire de cet ouvrage se trouve dans le fonds arabe sous le n 2363. Ce trait, dont la rdaction est excellente, est divis en trois sections, traitant la premire, de la logique, la seconde de la physique, ia troisime de la thodice. Bon neslthi copi vers la fin du xvrrre sicle. I2S feuillets. r 9 sur 14 centimtres. Reliure en cuir souple.
,

"

Arabe 6.J26.

~'~l,..,)' ~, ~!,AJ' J..~. Commentaire par Kotb el-Din el-RaZI sur la Sltem,(vy' de Nedjm ed-Din Omar el Kuwini el-Katibi. Les premires pages de ce commentaire sont ,couvertes de gloses qui, suivant une indication crite sur l'un des feuillets
de garde, sont l'uvre du ~..rJ' ~,c'est-A-dired'Ali ibn Mohammed el-Djordjani. Gros nestalit bouthare copi vers le milieu du XIX sicle. 266 feuillets. 27 sur rS centimtres. Reliure boukhare sigDe Molla Mohammed Yousouf.
Arabe 6427.

Cr J

Commentaire par le Sey)'id Shrifel-Ojordjani sur le ~\."anJ..""--' commentaire par

Ko~b ed-Din

el-Razi sur ia ~!,AJI

J ~ a..)\

2iS

ARCHIVES 1I1.\IOC.\INE5

~~II, trait de logique par Nedjm ed-Din Omar el-Kazwini. Ce


commentaire commence par I..t. ~VlA.. ~)l:" ~ ~

..::..:J J

~.,,;

~I i.J~ ~J.
Bon neskhi dat du mois de Safar 1075 de l'hgire (1664 de J.-C.). 185 feuillets. 21 sur 14 centimtres. Reliure en cuir brun estamp.

Arabe 6428.
Gloses par Kara Daoud elKhvafi, disciple de Saad ed-Din Omar elTaftazani, sur les gloses que le Shrif Seyyid Ali ibn Mohammed elDjordjani composa sur le commentaire par Kotb ed-Din Mahmoud ibn Mohammed el-Razi sur le trait de logique intitul

~\

a....)\

~I ~~I; d'autres autorits attribuent ces gloses un certain


Daoud ibn Kmalel-Koutchvl. Bon neskhi copi par Khalid ibn Hosein en 1207 de l'hgire (1791 de J.-C.). 128 feuillets. 21 sur 15 centimtre9. Reliure en cuir rouge.

Suppldmtmt persan 1744.

lA.l;.J~ ~.".w~

liV1

J u..n ~ JJ.

Histoire gnrale du'

monde par Mirkhond; premier "olume, comprenant l'histoire des prophtes et celle de la Perse jusqu' Yezdgerd. Bon nestalik copi par Abbas-Kouli, 615 de Yol-Kouli Beg en 1068 de l'hgire (1657 de J.C.). 370 feuillets. 29 sur 30 centimtres. Reliure orientale.

Sltppldment persan 1745.

""".l1

~\.;> ~ ~VI ~6d;. Biographies des m~'stiques c-

lbres par Nour edDin Abd el-Rahman el-Djami. Cet exemplaire est prcd d'une table des noms qui J' figurent; avec renvoi la pagination orientale du manuscrit. Bon nestalilc boulchare dat de 1079 de l'hgire (1668 de J.-C.I. 383 feuillets. 22,5 sur 13 centimtres. Reiiure bouthare recou"erte de papiet vert.

U~E COLLECTION DE )IANUSCIlITS !II{;SULIIIANS

lIIi9

SuppUment persan 1746.

T ~

ifX. Histoire des potes par Dauletshah.


SuppUment persan 1747.

Bon nestalik persan du nue sicle. 26 sur 16 centimtres. Reliure en cuir brun estamp.

Recueil de recettes pharmaceutiques en persan, incomplet du commencement et de la fin, qu'une note contemporaine prtend tre le

~., ~..JI ~~ d;JsmaTl

ibn eJ..Hasan ibn el-Hosein el-Djordjani; ce

recueil, malgr cette indicado"n, n'a rien de commun avec le dernier livre du Zakhirl-; KhPar;~ml"ahi qui est un recueil de recettes pharmaceutiques. Il est suivi du KhouJf-; Ala)'; qui est un abrg par Ismatl ibn el-Hasan ibr:a elHosein el-Djordjani de son immense trait intitul Zakh;r~-; KhNr;~m"'ah; et qu'il crivit pour l'usage du Khvarizmshah Aboul Mouzaffer Atsiz. Bon nestalilt persan du ltVlll e sicle. 262 feuillets. 15,5 sur 10,5 centimtres. Reliure en cuir brun.
Suppl~ment persan

1748.

Trait de mdecine en persan qui, suivant une indication crite sur un des feuillets de garde, est le ~ ~j par Ismatl el-Djordjani J manuscrit incomplet du commencement et de la fin. Assez bon nestalilt persan du XVIIIe sicle. ISo feuillets. 18,5 sur Il centimtres. Reliure en peau noire.
Suppl~ment persan

'749

.l..-t,.J1 ~ 'J'~u...J\

~J' Trait de lexicographie persane

lI'usage des enfants turcs, par el-Khatib Roustem el-Maullvi, divis en trois chapitres et suivi d'un ~ par Molla Ahmed. criture turque passable copie par Riz,,"an ibn Abd Allah enlogS de l'hgire (1683 de J.C.). 94 feuillets. 21 sur 15 centimtres, Cartonnage turc.

280

SI/pl'Ument persall 1750.


1 Trait de la onjugaison arabe en persan, S8ns titre, ni nom dauteur. 2 Trait sur la dclinaison et la conjugaison de la langue arabe, sans titre, ni nom d'auteur, divis en cinq chapitres dont chacun est rparti en cinq sections. 3 Trait sans titre, ni nom d'auteur, sur la conjugaison des verbes arabes.

4 ~ ~ verbe arabe. SO
ll~j.

~. Trait en vers persans sur la conjugaison du

Trait en prose persane par Zahir ad-Din 110hammed ibn

~Iasoud el-Alvi sur la flexion des noms et des "erbes dans lesquels entre une des trois lettres, lif, ,'av, ya.

6 ~~. Abrg sans nom d'auteur sur la grammaire arabe. 7 ~l.~ ~L. ~. Traiten vers persans, sans nom d'auteur,ddi
;i

un prince nomm Mo'in ed-Din Hosen

~ ~

...u, ~ ~jli J~ c..A.e ~


..:.I-La.A

,~ ~U;

Jl:'

~.,) <.rt-.

d'aprs le clbre trait d'Abd el-Kahir Djordjani. Belles critures talik indiennes copies en 1238 et en 1239 de rhgire (18:12-18:13 de J.-C.), par Ikbal ed-Daulh Bourhan el-Moulk Mohsen Ali Khan Bhadour ~asret Djeng qui a imprim plusieurs fois son cachet sur cet exemplaire; 78 feuillets. 24 sur 1 S cm. S. Reliure en cuir brun.
SI/pplment persall 1 7S 1.

Jo-' yJl1

~\ ,y,.,). Recueil des posies de Talib Amoli,qui mourut


,.-

en 103S de l'hgire aprs avoir t le pote laurat de Djihanguir. Exemplaire s'arrtant dans le courant de III lettre mim. Bon nestalik persan de la fin du X \"li 1- sicle. 94 feuillets. 20 sur 14 centimtres. Reliure en toile noire.

UNE t:OLLECTIO:S liE

:\l.\~l'!'lCRITS

Mt'Sl'Ul,\NS

2111

SlIpp/lllt'lIt tllre 126R.


~\; ..r.:-' ~.). ~.).Supplment, par:\"ezmizad-i Baghdadi Mourtida Efendi, fils de Senid Ali Efendi Nezmi el-Baghdadi, au supplment crit par Yousouf ell\.atib, surnomm Nabi el-Rohavi (t '1241, au ~I..,..JI ~l... i..r.:-'

~l:JI i.;,), histoire de Mahomet par

le !.:adi Oveis ibn Mohammed, plus connu sous le nom de Younis el U!\lmbi (t '037 de l'h~ire); le supplment de Nabi elRohui e~t galement connu sous le nom de c,$\; ~,;. ~ezmiz.d

If 1133 de

l'hgire, suh'Ant Rieu et 1,30 suivant Hadji-I\.halifa, IV, '91) a laissl un Oh'an (HadjiKhalifa VI, 5741: il est l'auteur de notices biographiques sur les saints personDa~s qui sont enterrs Baghdad ou dans sesen\'irons, intitules y,y\

~..i; CRieu, Catalo!/Ilc of

tllrkish manuseripts,

p. 74), d'une traduction de l'histoire de Timour, par Ibn Arabshah

(ibid., 43), d'un trait sur la chasse intitul

"t j~

et traduit de

l'arabe (ibid. p. 1271, d'une traduction du Kabolls-IIam de KeKaous ibn Iskender (ibid., p. 117', d'une histoire de Baghdad, comprenant celle des deux dynasties des Khalifes abbassides sous le titre de

l.bJI

~(ib;d" p. 41). D'aprs Badji-Khalif'(Diet. bibl" VI, 5441,

f\ezmizad traduisit galement l'histoire d'Ibn Arabshah en persan sous le titre de

l..-\ ~\ ~ ...i;

le lexique de la chronique de

Vassaf el-Hazret (ibid., 5561; il a aussi comment les vers cits comme exemples (~\~, par opposition ~\, exemples en prose) dans le trait de grammaire intitul Moghni el-lbib de Ibn Hisham (ibid. p, (06), Le lexique de la chronique de Vassaf el-Bazret est trs "'raisemblablement un des ouvrages qui ont t les sources de l'auteur du dictionnaire turk.-oriental persan connu sous le nom de SellgilaAh dont deux abrgs existent dans la littrature persane sous les titres de Kitab; Aden

;';.J.I:, o.J\:5'et de Khilas- Abbas.t. ,


X\'1U'

Ronne llcriture turque du tres. Cartonnage turc.

sicle, 9' feuillets. 24 sur 13 centim

Supplmellt

',,,.C 1269
Dictionr.aire arabe expliqu en turc

.:JL..1Q\

.;t.j\" .:,,"""\ .;\,fl.

osmanll. sans nom d'auteur.

ARCHIVES

)IAROCAI~E8

Assez bonne criture ncskhi turque copie en 1018 de l'hgire {I609 de J.-C.). 238 feuillets. '9,5 sur 14 centimtres. Cartonnage turc.
Sltpplmellt titre
12;0.

Recueil des posies de Baki ~~ en turc osmanli, incomplet de la lin.


17

Bon nestalik turk du commencement du ;'[\'1118 sicle. sur 10 centimtres. Reliure en maroquin brun dor.
Sltpplmellt tltrc 1271.

116

feuillets.

~\

J J:+-i. Abrg d'un trait de mdecine en ture osmanll

par Hadji Pacha Adini, divis en trois sections, baUd, traitant, la premire de la mdecine thorique et pratique, la seconde des drogues, le troisime des causes des maladies et de leurs symptmes. Bon neskhi turc du XVIIIe sicle. 63 feuillets. 20 sur 14 centimtres. Reliure orientale en cuir estamp.

E. BLocHET.

CATALOGUE DU MUSEE DE LA MISSION SCIENTIFIQUE DU MAROC

J. Plene avec Inl!criptlon mortuaire d'un soldat anglais (168!). poque de "occupation anglaise de Tanger. (AcheUe par M. G. Salmon, ~h~' Je 1er .Vi.,ion.) . 2. Astrolabe donn A la grande mosque par ie Sultan Sidi Mobommmedf ben Abdallah en UN de "hgire (dlx-septl~me Ilicle ap. J.-C). (AtheU pttr JI. O. Salmon, che' de 10 Ml.don.)

3. Inscription arabe sor marbre. de la moiti du huitime sicle de l'M,ire (9uinzi~ine sicle ap. J.-C). Cette inscription eit relative la eonslltulion en habou8 d'un hammam (bain) en (a"eur de la Medersa de .. grande mo8que d'EI Q1:ar El Keblr par le Sultan Abou lnan El Merini. (Don de JI. Micho__Bellai,.,.) . ... Estampap d'une in8criptlon latine se trouvant A t=1 Qar El Kebh' dan8 tbttJrlur de la grande mosque nr le ndnaret, au-tle88uR de la porte du .....rel. A S m&r88 de bauleur. C'est une pierre tombale plue de champ. de telle sorte que l'Inscription 88t place "erUcalement. Le minaret de la grande m08que d'El Qar est entiremeDt construit avec de8 pierres tombales antique8 de grandes dimension8. (Don de M. J1ichflu-Be"oire.) 6. Morceau de marbre nec de. arabesque!!. provenant du Dar el Makhzen Ffl8. (RapporU pIIr MM. Salmoll er MiclllluzBellllire ,n 1 .:'

Fouille. de Bou K"acltkltaclt


. Tombe Dl. 1 pot de lerre. 'Don Baehtr.) 7. Tombe n- 1 ", Stle de pierre a"ec Inscription
III fl1Ir1 .-WIIIre a. Jlal'Ot'.)
CO@coniu~.

(Don Ile

2KI

ARC\IIVES )IAROCAI:SES

8. Mme tom"e. Fresque cd mau"ai~ tat \t homme clltrH l! chevaux). (Ilon <I~ 1" !'iariilt' immobilirrr.l !I. Tom"e Il'' 2. Face ",uclest du lombeau avec fresque (oiseau ('tgnir lande,. ~f'n/lill~. de I,l .lIi~ .ion.)
10. l\Ime tombe. FAce nordest, guirllmde en rinceaux et l'OS8CI",; (fresqne), (f'ooil1~. <le Itl .m.~ion,1

II. Tomlle Il'' :;, Ol'lle Ile ,'csUges de peintures (neurs); 1 lom))1" l'litire (terre cuite) ; 1 Iliece de monnaie; f.'ugments de potlll'je....
\Hl/liI1~ .

de 11/

,millll,)

12, Tomhe en cnisse forme de tniletl, "an... ornement. Tomlle n" 10 : t ":Ise lacl'~m8t(lire enlier: 1 vase terre j'ouge lll'ch ; :1 fra/l-

ment... de l~olliel' en pAte de vcrrt' (noir et blanc) ; 1 fragment d., colliel' l'ond j 1 pendanl pAte de vene (,'ert pl\le) ell forme d. gl'appe: 1 pl!lile idole en l'Ale; fragments dh'ers, (f'ol/ille. <1,. ,,'
,1fi~xi(tn.)

18. Tamile n 12, A n'c fl','sque, un pnon, un lopard, un olsellll.lFm,ilk<

de 11I.,1[i~.i,,".; U. Tomlle n 13: 1 Lampe lerre cuite, IJI'ise. avcl' une vic!lIir'" aile: 1 pice de lI1onnail~; morceaux dl' vases de lel'l'e ; cendres. (fouill.. de ln ;lIix.';,,".) 1:;. Tomlll'Ilu n l!1: Frngments de IllcI'ymatoires ; 2 cloll!': 1 I.ice,
(1-/JI.iII.. d,. ", -'Ii.ioll.)

lfl. Tomllellu n 23 : 1 Pot terre, coss, ("'J/lille. dt la .lIi"ioll,)

li. Tom",!",
18.

I!I.
21.

22, 23.
2

2;i,

II' 2", 2,~ et 28, fragments de lacrymatoires, de nI!'e:' de terl'e cl de 11lI1IPC", (Fouill... d.la .Ilix.ion.) Tamile n 26 : 1 pil'ce de monnaie. (f'ouilltll .It 1.1 .millll.) Monumenl n" 28, tomhe n" 1 : 1 Imnpe casse; 1 hec de "/t"" "1 l'huile: frugment... dot'. (Fouille. de la ,Vi.don,) l'Ionumenl, 11 28, tomhe Il'' 2 : Fragmente de lacr~'matolr<'s: 1 (1I(:rde monnaie. WIII/ille. de III .mlls/on.) Mme IIIlJlIUment. Tuile... du tombeau. (Fouillt/e Id Mi."loII.' l\Ime I1IOIIUlllen1. Cendl'e,., (l-"ouillt. de Id .l/i..xion.:' Monument n" 28. nl'j'Iues en qual'I de cercle el fragmelll ... de "/1dlull, (I-'ouill.." dei" Ili,,";on.j 1 Pol elllier cOlllen/mt de", fragmellt~ de valles Incr)malolre". (l"'"
./e 1" SOcil:'" illllll(/bill~"e au .1111I'0";)

2(1. 1

Petit (lot r-nlier: fragments de lampes; deux clou,.. U",,, de I,l


SorlM immobili"re dll .11,,,'or.)

2;28. l'olt! casss. (Doll de la ~iU immobilirrt.) 29, 1 l'elit pot. (IJon de Itl SoriiU immobilllr'e.) 30. Une grnnde inllcrlption Incomplte. en quat.re morcenux :mllrbre:.
(IHm de I,l So<'it ilIImobillhe au Ma rOi', )

C.\TAl.Gn: Ill' 1'lll"8E ilE L.\ MISSION SCIENTIFIQI"E Ill' l\1.\1I0H

211l;

al. Une in~cl'iption cnmplHe ~ur marhre. (Doll ,le III Slldl ;m'rtobi1i~rr ail
~Iaroc.)

a:!. Une in8ct'iplion complte en quatre mOl'ceaux (marbre).


SociU immnbilirre.'

(Doll d.. la

as.

Une inscription incomplte en deux morceaux


SocW ;mm"biliiore.)
c~tl&).

(lI1l1rble~. (Dt)II de III

3;;. Fragments d'une insrriJltion sur marbre. (Inscription des deux


(Drm de M. Larel.j
(Doll de ln SOf"itW ;mmnl.iIi~'r lin

a6. Fragments de \'M!e lacrymatoire.


.1II1rot',)

ai.
M.

1 L/lmpe: li peUls plats profonds; glace oxyde; 1 pii'ce de mon nale; fragments de pott'rle (Tomheau n 1 Anr le boule'ord).
(Foaille~

de

"1 M;~_;"n.)

Tomheau n :.1 "III' le boule\'ltrd : Fra~ments de l:tn11Ie!'l: monnnle: Ilot brch; fragments de poterie et de marhre. (,.."..lIIe~ de "1
"'i8R;0/l. )

ml-..O-U....2..a.

Jarres en partie brise!;. (llt",


BIl~htl.)

d.. ll1 SM;,,,,, ;mmo/Jilit'e du .VnrOf".)

14. Une jal're hrise. (Don

..:. Demi-jarre contenant des ossements ct des fragments de poterie,...


(Do" de ln Sf.r;~U immobi1i~re.)

46. Fragments de marbre, provenant du boulevord. (noll de III Sodrl ;mmobi1irrt. \

47. Fragments d'Inscription sur marbre. (Df,,, de la Sncil ;,rtmfJbll;;'re.)

.' Don
... ::1

BfI(h~l .
.

"S.
-Ill.
ll. i

;ft.

..1.

:!.
ii8.

.....
i

Fragmenl de colonnette de marhre, provenant des t;lIhles derrire la maison Ilenschhousen. . Petit autel, en pierre calcaire schisteuse' cupule, provenant du mme' cndroll. Un plat, terre rouge, brlsr, avec marque. (Pro\'enanceprobable :. ~~ . Un l'litt. tert-e rouge, brill, avec marque. (Pro\'enanee probable: CoUa.) . Fragment d'bt"cril)L1on sur marbre provenant des ~IAadl. Moulnge d'ulle In~crlpLlon provenant des MAndi (le marhre apllltr LIent t't aime f;olau.; . 1olouloge d'une inscription portugaille sur calfrc dtlr grill titi 1)0,.". a~'ant environ dis cellllmtres d'pafssl'ur. qui se lruttvoll .btn..

286

.\llCIIIVES MAROCAINES

la muraille, entre le phare et la douane, et qui tait recouverte A mare haute. Cette inscription est aujourd'hui entre les mainfl de Mme Colao. GG. Moulage d'une inscription portugaise qui se trouvait dans une chambre de J'ancienne Lgation de Portugal il Tanger, et qui aurait t trouve autrerols dans la grande mosque. ealealre grl" jauntre cristallis; pierre irrgulire, use par le rrottement, mesurant : 0 m. 40 x 0 m. SO x 0 m. 00. Cette Inscription appartient il Mme Colao. 56-/)7-58. Tulles avec marques,provenant des MAadJ. "9. Brique provenant d'El Qar E aghir (Andjera). 60. Moutage d'une Inscription hbralque du cimetire de Ttouan. 61. Moulage d'une Inscription latine qui se trouve A ia villa de France. 62. Morceau de plomb provenant sans doute d'un cercuflil byzantin (proprit PeOa, entre la rue de la Plage et Bou Khachkhach.) 68. Objets trouvs prb de la plage A Ed Djebila prs des grottes d'Hercule. 64. Objets trouvs en creusant les rondations de la maison Rensch hausen. ms. Objets p"ovenant de Ros Acbakar. (Cap Spartel). fJ6. Fragments de poterie vernisse provenant dl! Cbarr El Aqab. fl7. Un silex et deux balles de rronde. (Origine Inconnue.) 118. 10 Pices de monnaie trouves ATanger ou dans les environs. 69. Silex lalllll de la deuxime maison indigne de l'poque romaine (entre la premire maison et la (Joudaat El Mal.) 611. Les deux seuls rragments de rer de la deuxime maison. T~I" pices antiques trouves dans les dcombes de la premire maison. 70. 1 Pice trouve dans les sables prs des rouilles de Bou Khachkhacb. il. 1 Plces trouves sur la plage en race de la maison Renschhausen. i2. 1 Pice d monnaie trouve A Ras Achabr. i8. 10 Deniers de Judba provenant de Colonla Aelia Banasa. (Sidi Ali Bou DJenoun). (Don de.M. Dlfpr4.) 74. 1 Denier de Juba (mme provenance). (Don de M. Mie/lllla-Belldlre.) ilS. 1 Pice de monnaie (provenance inconnue). (Don de M. JlichGus &1Idire).

CATAJ.OGCE DU )IUSE DE LA JUSSION SCIBNTlFIQUE DU M.\ROC 287

76. :1<; pices provenant de la plage devant le petit. phare. (Don RitIw"g~I1.)

Tombeau de M' )l'GhoUlTa E. aghira (se compo~nt de deux chambres mort.uaires construites en pierres calcaires et. en pierres lOeuli~res d'Achakar. Voir plans n" lOS et photographies). 77. 1 Vase de terre rouge (grand). (1)t)n nu..h~I.) 78. 1 Vase de terre rouge (moyen,. (1)t)n "url,t!.\ 711. 1 Vase de terre rouge (petit): (1)t)/1 BII.. h~I.) 80. "'ragments de poterie. (1)t)11 nuch~I.) 81-82".... Stlet\ arabes anciennes en pierre d''\chakar pro\'enant de Qaba nou Amar" entre AIn Dalla et. la mer. (Don d~ .11. JllrhllfUl-Bclla/~., M. Fragments de frefllque de 'a tombe D 1 (et reconstitution de ces fresquea). (""oRill,,, dd" .1Ii".lnn.) sa. Fragments de frellque de 'a tombe 8 2 (et. reconstitution de c:es fresques). (1'oa111 d. '" Jllllllon.) 86. FrRlfmenlll de fresques de 'a tombe Ji 8 (et reconstitution de ces fresques). (FouiR d. la .U/.,lon.; (Ces trois tombes se trouvaient. sur'e boulevard.) 87. Tombeau n" Il (80u Kbachkhach). Fragments de poteries et de vaseslacrymatolres; cendre. (Fouliit. d.la JlI".loII.) 88. Tombe n 1. Sur le boulevard; nombreux fragments de polerles et, de vases de nrre briss; 1 pice de monnaie. ("ouille, d. lu MM.Ion.)

89-90.0Ilsemenlll provenant d'un sClueleLle trouv neur de terre en dehors du mur n" 18 du plan r.ontre ce mur (Bou I\hachkhach).
(,.o"IIIt, d. lu 1I1../on,)

III.

~Iorecau

d'un grand vase de \'erre (provenance Inconnue,. (Don Ba-

chtl.)

91. Provenance de la fosse A Inclm\ratlon n" 17 ,Boil Khachkhach).


(""'uill d. lu Il'-Ion.)

!l8. Pro\enllnt. de la foue n" .( du monument n" 28 de Bou Khachkhach.


:""'ull1 d. IfI J/iulon.)
!l'.

9S.

98. 97, 98, 911.

Restes de freaflues et fragment.. de marbre du tombeau 8 " (sur Ir. boule\'ard) dtruit. par le.. ouvllen. (Foa1lltld,,,. Mllllllon.) Objets trouv. dans le tomheau 8 4. ("'ou1ll d.llf .1I1",'on.) Fragment" divers provenant de la tombe n" J5 de Dou Khllchkhaeh. (Fouill d. JI""on.) Fragments de poleries (provenances Inconnuee). (Don BUl'h.'.) I:ragmenlll de polerles (provenant de Col ta). (Doll Bachrl.j "'ragmenbf de fretJques eL de poterie" provenant de 'a route de ItEst de. rouilles danlJ la tlirecUon de la ,mer (Uou Khachkhllch).

'd

WeniliH d. Id lll..lolI.'

,\RCIIIYES

M.\ROCAINES

100. Pllm des fouilles de Bou Khachkhach par MM. H. Duchet et Ed. MidUlUx-Bellaire. lOt. 5 Frllgments de moulins prhi,;tOl'ique, (1) prO\'enant du Souiyu,. .(route de Ttouan). (1)on RI/chel.) 102. Fragments de jlll'I'C pro\'enant de Charf El Aqnh. (DlllIllll(hd.) 103, Plan en qml!l'e feuilles du monument fun?I'ah'e de ~I'Gchourll El. aRhiJ'u.

~ao

Tt)ur~,

Imprimerie E.

Allh.\ULT ET

C;'.

OUVRAGES ENTRS A LA BIBLIOTHQUE

SEPTE~IBRE

1907.

34117. R. An:-OAuD. l'rd.. d" pnlilirlUI' lIIu;.&ulmnn". t. 1. J>n~'''' mnllr~ de la riv(' droile du Snglll. A/gtr. 191111, in-S. (Don de AI. Arnaod) 3408. A:-OONYMF.. \'Ie du I!adj Abdl'lqndp.I hen Mahi Eddin. in-II\, (f),J/1 du l'adj Ali Boo T'''eb.) 3l09. Bulletin de ln Socit III' goICI'nllhie de MIlI'>Ip.iIIr. t. XXX. n 2. 3. ". 2.3 et ... hime"lIl'. Il)111;' Mar,tilfe. 1907, in-t!. (Don de la So-i~14 de ybJgraphir de M"ruille.) SUU. Bulletin du Comil dlll'Afri'ille franaise ct du C:omit du ~Iaroc, n 9. oIelJil'mbre 19117. (IJon du Comil~ du Maroc.) . lIUI. ALI DJEBLY. SerI' l'ebnnni " 1'1111 el ~lizlln. en double exemplaire manu>!rrit. (Arqol.ilion.) M12. r.lannqib de 8idi Ahmed ben Yousef El ~liliani. C:opie IJJ'Anu~cl'lte. (Aeqol.illon.) SUS. ALI BEKER EL GIIAZT. Recueil : 1 Fin d'un ouvl'age "'ur l'nlchimie (incomplel). (Arqoilition). se "el'hef El Annr (I~omple'). /Ar'ilIisltion.) l'lU. MOH.UIMEn BEN AL' DEN TOUMEnT. Commelll~eml'nt d'un Irall de mdf'cine populale. (Arqoisilloll.) 341!). S, MOHAMIIED DEL IIOU8KEr1'l EL HAK. PI'd", de nm"'''lue nrabe.
(Copie.)

M18. Bulll'Iln ,Il' ln Aocll dl' gogrnphie de ~In""'eille.... Irime.,;tre 1907. In-S. . MJ7. Journal n""Ilillue. t. X. Juillpl-noatllH I7. in-8. 1IIlB. Bulletin lrilllt'>llriei de la Socit de gogrl)hlll el d'(U'chologle dOran. JulllP.t 1907. . SU9. Nouvellel! arehlvelf de~ Mis@ions lJcienlill(IUeS et Iltlralrelt, t. XV, fa8c. 1, in..... .MIO. Journal allit1lle, t. X. Septembre et dcembre 1007, in-B. 8UI. Revue du )Ionde musulman. Aoat et ..elilembre 1907, 10-8. 3412-23. BulleUn du ('.omit' de l'Afrl'Iue frai/tni"e el du Comit dn MarCK'. Odohre 111117. Mil-Iii. Re.ut' du ~Iond(' ~Iu..ulman. OI~titb'l1111f17. In-B. 3126. Nou;'ell4.'14 archlt'H de.. MI~lon .. KClt'ntRquet eL Ilttralr..... i. XIX.

Slt7. B,dletin du Com\t6 de l'Amllue frnntai"p, ..1 du C:nmil du ~'nrof'. N')vembre 190'1. 3428 V""N,n. Rapporl. "ur le.. f)plrnllnn.. dC'tl l'tlll'itl\" indi""nC'.. de pnvoyanr..., in-9. (GOlll'rl'lIf!1IU1tI !I~II~r,,' Ik IA~t4rw.l
Anl:lI. MARIN:. -

fa~.I.

n".

Il.

t ,

ARCHIVES MAROCAINES

3429-30. Archives marocaines, vol. XI, n 11, in-S. M3l. Documents diplomatiques. Al1'ail'es du Marot, III, 1906-1907. (Le
Chalelier.)

3432. Nouvelles archives d~ Missions >lcientiflques ellilll'aires, t. XX, fase. 1, in-S. (/II'I/'uefion publique et Beaux-Aria.) lU33. NouvellM archives des Mi..."ions scientifiques clliLtl'lIires, t. XIV, fasc. 3, in-S. Choix de rappol'l.ll et Insll'uctions. (/n'tractlon
pu6lique el Returr-Arl.)

8434. Nouvelles al'chives dl'';; Mislolions 8cientiflque~ el IittraJ'es. Choix de rapports el Instruction,"" t. XIV, fasc. 4, in-8. (l".truellon
publique et Beau%Art,,)

8435. Nouvelles At'chive8 deR MiH"ions scientifiques el Iiltraires. Choix de rapport", et Inslruction;;, t. XV, fasc. 3, in-S. (In,tradio"
I,ubllque et Beau%-Ar/ll.)

3436. Journal asiatique, 9" srie, t. X. (Joar"al ar/alique.) 3437. Bulletin de l'Institut gyptien, 5' srie, t, l, ln-P. (11I'llIat frona"
da Caire.,

3438-.'19. Archives Marocaines, vol. XI, n 3, In-8. 3440-41. Revue du Monde Musulman, vol. III, no' XI et XII, in-S. 3442-43. Revue du Monde Musulman, vol. IV, n l, ln-S. 34"-45. Revue du Monde MUl1ulman, vol. IV, n 2, in-S. 3446-47-48. Comit de l'Afrique franaise, Do' 1, 2, 8, in-!. 3Ut. A. MERLIN. Notes el documents publis par la dlrectaon des Antiquits et Arts. Le temple d'Apollon Bulla Regla, 1n-4.
(llll,traction pabllque el lJeaIl%-Arl'.)

8450-61. Bulletin trimestriel de la Socit de gographie et d'archologie d'Oran, aoo anne, t. XXVII. Octobre 1907, ln-S. 8462-53-44. A. COUR. Catalogue des manuscrits al..bes conservs daDs les prlDclpales bibliothques algriennes, iD-!. (Gouwr"ement gini-. rai de l'AIgirie.) MM. L. BOUVAT. Sur quelque", manulfcl'its de la Socit asiatique relatifs l'Espagne. Extrait de la Revue hlspaDlque, t. XV, in-8. (Do" de raa/,ur.) M56. Bulletin de gographie historique et descriptive, anne 1907, t. 1.
(ln"racllo" pabliqlll el 8eall%-Art,.)

8461. Bulletin archologique du (-:Omlt des Travaux historiques et sclentiRques. (lnlllraclion publlqae el Bellu-Arl'.) Ma8. L'Acte gnral de la confrence d'Algsiras. (Ugatlon ri, Franc..
Tanger.)

M59. Dr. SANN BEY. La France au Maroc. tude en trois articles. (Do" de l'aul'ar.) 8'60. Au n 3508 Inclu1.4. La Revue du 16 dcembre 1904 au 15 dcembre 1901, In-8. (LeChaleli,r.) 8&09. ASIIOclatlon franaise pour "avancement des Sciences, 85 section. Lyon 1906, In-8. (L. Cltclell.r.) 8110. Dr. OICAR LEl"z. Marokko Geleblehte, Land und Leute. In-I.
(Le Chal.II.r.)

8511. HARDER. Arablsche Conversations Grammatlk. (Don il, l'aal,....) 8612. Socit de gographie d'Alger et de l'Afrique du Nord. (SoeUII ri,
giographie.)

3013. Cultura EspaftoJa, n VI, 1907, In-8. (Don d, ici Relllll.) 8514. Cullura Espanola, n V, 1907, in-8. (Idem.)

OUVRAGES BNTIls A LA BI BLlOTJIiQUg

351&. Cullura Esp"ftola, n" VII, 1907, 10-8. (Don de la Revue.) 3516. G. LOTH, P. AURS, Petite bi",toire de France et de l'Afrique du Nord, in-8. (Le Chalelier.) 3517 il 3&20. Bulletin de la Socit d'encouragement pour l'Indusb'le nationalf!. 19(16, Inf. (Le Chale/;et'.) . 3521. F. W. TAYLOR. tudes Rur l'organisatlon du travail dans les usines, in-4. (Le Chalelier.) 1522-46. Revue de Mtallurgie de novembre 1900 dcembre 1907, in-4,
(LeChalelier.)

BU7, H, DRAPER. Mmoires publis par la Socit d'encouragement. pOllr l'Industrie nationale. Construction d'un tlescope Amiroir al'gent et. son emploi en photographie cleste, In-4. (Le Chelelier.)

SM8-49, Mmoires publis par la Socit d'encouragement pour l'industrie nlltionale, In-&' (Le Chat.,ler.) 85a0-70, Bulletin de la Socit d'encouragement. pour l'Industrie naUon.le d'aol\t ll1 A novembre 1907, in-4, (Le Chatelier.) 3571. MORAliED BBN . MOUSTAU. El Loubab Il Ahkaml Ez ZinaU ou El Llbasl ou Ellhtidjab par Mohamed ben )loust8fa, Alger, ia-8.
(Gou.,.,./le_t ,~n~ral de r Alglrie.)

8672-8626. Revue gnlrale des scienCefl pures et appliques, du 11 nGvemhre ll1 au BQ dcembre 1907, 1& et 30 janvier 1901 au 80 mars 1901. (Le Chatelier.) . 8617. E. HARDER. Sr.hIOssel zur Arablschen Conversations Grammatik. 86J8 A S63i. A. DE LAIIARTINB. Librairie du Constitutionnel. Histoire de la Turquie, 8 vol. in-8. 868a. LoRIN. La Franee puiflunce coloniale, in-8. S6S8. L. DBBACItER. L'Archipel Indien. Origines. Langues. Droit publie et. priv des peuples, in-8. 8687. G. LouG. Geography of Great Brit.ain. Geography of England and Waled, In-8. 8688. VOSGIEN. Dictionnaire gographique, In-8. 86S8. Congrs Intemalional des Sciencesgographiques. Pari" 1876, in-t. 8640. RarcLUtI. Gographie, In-8. 8641. V.~ ... BBRG. Le Uadhramout., In-t. 8642. FIl'fDLA Y. Brookes Gazet.t.eer, in-8. 11MB-oU. DB CLEIIO et DB VALUT. Guide l'raUque des Con"ulats, n" l, In-8. (Le Cltat.II.,..) lIMa. MOl'fI'lET. Manuel diplomatique et Conllulalre, 10-8. (l.t Cil.",,,,..) 8646 8651. Annuaire dlplon.aUque, 111&8; 1_; 187i; 1888,111-8; 1891, 10-8; 18111, 111-8. 8852-158, BERTHELOT el JUl'IOFLBlIICR. Trait lmentaire de chimie orpnique, vol. 1, ia-8. 86M. B,:cllPolID. The Hiatory of tbe Callph Vath.k, In-l8. 8811 l H86. ALGtllla. PubUeaUoas du GoUYeraement rinrel de l'Alfrie, (Budget, coneel1l1J'Jptrieur, d6ItpUODII, alatr.tlques, etc.) ........ 1811-11-11, In-f. 8687. Actes du XIV" Conps Inte.....Uonai drac orientaliste... Alger. 1101. 3G8lI. AUlltiUE. La parure arabe! Texte arabe, In-8. . 8689...\LotRIE. L'UnlveN A Par'" en 1900. Teste arabe, in-8. 36110. Manllel 1JI~f)lr8pblque. Telle arabe.

"RCIIIVE8 MAROCAINES

3691-3727.

3732. 3733. 3734-3.;. 3136. 3131. 3138. 3139. 3140. 3141. 3142-48. 3144.

:mu.

:mm.

3728. 3729.

flr Indin. Vol. VII. IIAIV 'A.VIA. VIII A. IX A. XIA. XIIA. XIIIA. XVA. XVIA. XVIIA. XVIII. A XIXA. XXA. XXIA. XXIIIA. XXIVA. XXVA. XXVIA. 6B. 8B. 9B. 12B. 15B- 16B-18B19B- 220- :HB- 250- 26B- 12C- IfC- et 1981. Cenl;'us of India MOI'lolily, 1901. The Stnle..man", Year Book, 1908, in-S. ~(AUN()IR ET DUVEYIIIER. L'Anne gogl'aphique, in-8. (Le Chtltetier.) Cultul'n Esp3l1111n. ll'"1, inS. Journal a,.inlique. Seplembre ortobl'e 19111, in-8. No\'embre d~cembre 19117, in-S. V. NIl:OLAS. Livre d'or de l'Infanlelje de !\Iorine, vol. 1 ct Il.
Ct'n~u~

(Le Chlltetie,.)

FERRARI. Dictionnaire italien franais et franais italien. G. AI.LEN. The lIternry Yenr Book, in-16. LAVALLE. Gographie, ln-S. FAVRE. Ln lIlillhode rlans leA sciences exprimentales, InS. GODCIfOT. Le>l nt'utres. Stntilltique,; coloninles, 1889. D.:RRCAGAIX. La gucrl'e morlel'ne, 1800, 1891. FA\'RE. Ol'gani,.alion de la Science. SHi). DE LANESSAN. La Marioe franaise. 8746. Revue franaiMe de J'tranger et des Colonietl, t. VII. (Le Chatelier.)

Bulletin dt' la Hocil de gographie, 10-8. Urigines de la Mditerrane, io-8. Guide mdical de J'officier, In-8. Association frlloc;aiAe pour J'avancement des tlciencetl. Reim',ID07, in-8. 8151. Les attachA commerdaux et leM consulats, In-8. 3152-55. Le journal deA Chambres de Commerce, 1882-83-84-80-811, In-t. 3106. eH. NICOLAS. Le,; budgets de la France, In-4. . 3151. Association ioternationale des mthodes d'e888is. 3758-81'. Revue de mtallurgie. De janvier 1901 t\ octobre 1906, in-'. 8784-85. Recut'i1 des historiens des Croisodes. Hisloriens grect', t. 1 et Il, in-fol. (Mini.Ure de rIn./ruclion publique). 378ll-93. Recueil del'! historiens. des Croisades. IIistoriens occidentaux, t, l, 1 bi" Il, III, IV, V, V bi., V 1er, in-fol. 819'-99. Recueil des historiens des CroitNldes. Historiens orienl.8ux, t. l, Il, Il bi., III, IV, V. 8800. Recueil des historleos des Croisades. Documents armniens. 8801-09. Revue du Moode Musulman, vol, IV, n. III. Mars 1908, io-8. 88OS-0B bi,. Arehlves maroeaines. La pierre de touche des Ftouas de Ahmed El Ouancharisi, t. l, 1908. . 3804-05-06. Dulletin de la Socit de gographie de MarsellJe, 8" trimestre, Il105. 3807-08. Revue du Monde Musulman, vol. IV, no' 8 et ... in-8. 'J809 lt ail 1... DulleUn de la Socit de gographie d"Alger et de l'Afrique du Nord, 190R, 1\107, 1908. (SocUII de glographie "'Alger.) 3811S. TH. HOUTSMA. Eneyclopdie de l'Islam 1 Iinaisoo. 3816-17. Il Rinnovamento. 2 fascicules. ' . 8818. Bulletin de la Socit de gographie et d'archologie d'Oran, t. XXVIII, rn"t~. 114.,1' trimestre. (SociU de lIOf/"II/,lrie d'Oran.)

3741. 3748. 3149. 315(1.

OUVRAGE.':; RI' TRt:S .\ LA BIRUOTIIQUE

ltllJ!I. LIlC.ASI. La Djnouhnr~. (T"ait Ile Iholo~ie .l'lImllllIl Laqani. Tradul'lion rrnnC;ai"'l' de Lucinni.) (r;OIl1orrnem~'" !/rnrral dr ,.AIgri~.)

38i!(}. Journnl al;iatique. 1& !,pril', t. XI. n 1. ISorirl ,,_i"/iqu~.) lI@21. DE MOTYLINIlKY. Grammnirl', dialogues et diclionnaire touareg. Atger, 1908. 2 exemplairl',o (H88). (;ouuer"~'nenl grnrtll J~ r.tlg,;~). 3822. ~lIuvl'lIe" arrhivl'll rie", ~Ji>ll!lon .. sell'nfil1(lne" l't IIttrnires, t. XV, rRAI.... fJJini.Mr~ de "/n..lrur/ion publique.l 38211. 8nlleUn nrch~ologllul' dll Comit ri".. /ra\'8I:X hil,/ori'IUl'!! el ,.rif'nfiRllue>o. Annre 1!N17. li Iivrai,.;on. (.tJinllhY d~ I"In_I,.dio"
I,,,bliq~.)

382... Bullelin de la ~ocl"" dl' go~rnl'hie dl' llnr>'l'I/Ie, t. XXXI, n" 2


e/ 3. ;Jlinl.l~rl! J~ n""I"ur/ion pll"liqll~.) 31.12.;. Bulletin de gographie hi,.torique 1'/ dl',ocriptlve. An 1907, n' li. (Minl.llore d~ nulrurlion publi'I"I!.)

1I826-27. Revue du ~onde ~fu;:uhllan, vol. V, n' j'j, in-8; vol. Y, n Il, In-8. 8828. Archivl'll marorninei!. Ill.,.. 8829. Archlvl's marocaine... \'01. S. n' S, mal 1!K~'1, 88/JO. Revue dll Monde Mmmlmnn. Sfl81. MERLU. F.T POUIS80T. Notes el documl'nt.. publis pnr ln direction des AnUqulUls Ilt Arls. (Gou''I!rn~m~'" IUllilli~".) SS32-S.1. Nouvelles archives des missions scienUfiqueA et lI11ralres, , t. XVI, rase. 1 (149"). (.lI;n;..'i-r~ dl! 1/".',ndionp"bliqae.) 38U. Bulllltln de l'Institut ~'plien, 5e srie, t. 1 (1-100). (/n_liIul (rail'
du Coi'. ) 38IJ5-86. RICAR~ RUIZ. La
rau/~u'.l

f,'i.

Kab"la de Andjra, Madrid, 1908 (1497).

(Don d~

88.5. Nouvelles archives des missions scientifiques el, IiUrnire~, t. XII, lase:.. 1,2, 8, lllt06). 'JlilliA/irl! dl! 11".lrur.lio" pa",i'/ul!.) 8816. Nouvelles archives des missions aclentlfiques et IItl.ralres, t. XIII, rase. l, J (1&07). (Min,.'lorl! de l'IIIIlr.tlion pablique.) 804fT. AIllloelaUon lraDal" pour l'avance"'4.'nt des tJClencell, 38 MSIllon. Re/m., 1107 (1ii08). (L~ Chol.li.,.;) 38..8. nR. Roclls,,: Les progrs de la science el leurs volontalrell , dtalas,,". Pari', 1901 (1a09). (Le Clrllle/ll!r.) 38t'. J. DuPVls. Table de logarllhmellll 7 tlchnale~. Pari., lS76 (1IltO). 88&0. J. HbAIL. Trait llm4.'ntalre tle botanlrlue. Pori., 1889 (1017). (Le
Cha,e/ier.)

88.'n. Bullelln rie la Socit de gographie l'l d'arch6ololfle d'O"nn, , t, XX"III. rasc. 110 IHlI9l. (S<).-ll/ de lIogrtlphi~ dOra".) 3838. Sodt de (tographle de rElit, 2!Je anne 19118, 1" trimeAlre (1.'lOO). 8889. Archlyes marocaines, "01. XIV, n 1. Edrall. !\lission IIcient\fique du Maroc (1.'142). , 38.0. Jour'lal asiatique, 100 86rie, t,. XI. Mars-llvrll 1908 (lo'iOO). (Soeill a.i'dlqu., 8841. A. JOLY. L'r08lon par l'l'nu et par le vent dans les sterpes dl' la p~Ylnee d'Alger, Alger, 190. (131')1). (Onn dl! "aa/~ar.1 3842, A. JOLY. Les plaines des. Beni ~lIman et Iles abords. Alger, 100.; (lii). (Doll de rauleu,.) 88-18. L. BOUVAT. NoUce des travaux et publications de L. B. (100:4.) (Do" dl! "aq/nr.) 88U. TH, HOllTllliA, Encyclopdie de rrslam, 2" livraison Il.82):. "

ARCHIVES MAROCAINES

8861. Bulletin de la Socit d'encouragement pour l'in''u~trie nationale. 1907, 1908 (lliI2). (Ll' Clllllelier.)

3852. CongrR international des orient.nli..te!O. Compte rendu de la ". se~s~on. Paris, 18i3. (IiWl). 1WS1I. PH. STonR. Manuel technique d'hifltolofCie, trn,ltrit. de l'allemand. Paris, 1898 (I;jUI. 386t. CultUl'a e!"pafiola. Mai 1908, n ]0 (1515). 3855. La C)uinzaine coloniale, n" du 2.; dcembre 190i au 25 juin 1908
(1516). 3856. Le Courrier europen, n du 25 dcembre ]907 et 10 juillet 1908 (1517). 3857. Re"ue de mtallurgie, n' 1-'-3--I~5-; de 1908 (15]8). 8858. ConrrenceA Ilur lell administrations tunisiennes (faites' l'HOtel des Aocit,,; franai";!',, de Tuni.... Sousse, 190'2 (llU9). 1859. C. JONNART. EXJlos" de la !"ihmtlon gn"ral~ de l'Algrie. 1'ger, 1907 (1520), 3860. Cn. BIZF.T, Monographie du centre tnni!'lil.'n. SOlls,e, ]906 (1521).

3861. G. GINESTOUS. Le!'! rgioni! naturelles de la Tunisie. Tuni" 1906


(15221 3862. Bulletin de' l'Ortke colonial. Janvier 1906 (1523). 3863. MINANC.olN. Gullure de l'olh'ier dans le centr/' de la Tunisie. Tllnis, 1900 (lli2-1). R8M. G. \VOLFROM. Exemples de f'ombinai,,;onR applicabie!! en Tunisie. Tunis, 1901 (lli20). 3865. Notice sur la Tunisie, a" dition. Tunis, 19U6 (1021\'.

3'366. RlIpport. sllr 1eR cull.ures fruitires et en particulier lIur ln culLure de l'olivier dnni! le centre de la Tunisie, Tuni., 1899 (1527). 3867. Rapport du Directeur de l'Office colonial. Exercice 1906 (11128). 8868. Stallstlque gnrale de l'Algrie. Anne 1906. 8869. Situation conomique des rolonles franail'Ot'fl pendant l'anne 1906
(1"30). 3870. Bulletin de l'Ornee du Gouyr.rnement. gm\ral tir. l'Algril', ~ 7-8 de 1!108 ,li,,11). 3871. BulleUn mellsuel de l'Ornee du Gouvernementlunislen, 1" anne, nO' 1-2-3-~-5 (1582). . 3872. Annuaire ClIllr!!e de franrr., 1902, 8--1" (l''SS). 3873. A, DAUMO:'lT. \"o~'aJ{e en Slide, li "01. Pari" 18,'" (11i!!f). 3874. RIGOI.LOT. Ilil'toil'e dr.A art!! du de!!!'in, li vol. Pari., 1868 (1fi,'JIll. 3875. JONNAIIT. Compte dfinitif de recelte!!du bU"fCet. de l'Algrie pour l'exerd,'e 11106 (15.'M).

"U

3876. NELSON CIIlERlCO. Tr;;OI't'rle gnrale d'Alger, Comptes de l'exercice 1906 (153;). . 3877. JONI'IAiIT. Compte d~nnillf dM dpen,.el!\ dl' l'exerri,'e J!IOO (1/1.'18). M78. Gouvel'Rement gnl'al de l'AIf{rle. Exen~il'e 1!J06. napport de la '~ommls!!ion de "rincnlion des comptes (15.19). 3879. JONNART. Projet d" di'rret portant rrglement dfinitif du budget de l'Algrie pour l'exerrice 1906 (15.101. 3880. JONNART. (;ouvcrnement gnl'al dt' l'Algrie. Projet de budget pour l'exerclce 1900 (liJU). 3.1181. BLASCO IOANEZ. Oriente ll i ,.f2). assJ. La Tunisie (ngl'lcullure, Indu!!trie, commerc~, 2 "01. Pari., 1!!OO
(1M3).

OUVRAGES F.:NTRF.S A L.\ ,nRLlOTHt:QUE

ll88iI-'I. Bulletin cOnl,ulaire rranail'l. 11544-62). (Le Cha/rU,.r.)

Ann"", 1877-78-87-82-83-31-85-86

3892. Bulletin llJ'('hologique du Comilde~ l"UVAUX hll"lorique" et sclenliflquel!. An J907. Se Iivr. (1 55/J). (Minid~rr dr rIn.lrul:lion pobliqur.1 889S. Bulletin de gographie hi,.loriqlleel defoZcrip\ln~.An 1!I07. n0 3(1&5-I). 389~. Blll.l~tin de la 8m'ilt' de Rographie et. d'lude" coloniales de M~el1le, t. XI.II, n J. JO' trim., 11H16 \I5r>l)I. 38116-00. Revtie du Monde musulman, vol. VI. no' 8 et. 9. 8897. A. CLARK KE""'EDY. Sont! of Morocco. Tanger, Gon:aler, 1908.
(165IJ). (Don deralllrnr.) 8898. G. BUCHET. Nole prliminaire sur quelques sculplurell anciennes du nord-ouel!l du Maro~. Pari., 1908 (1557). (Don de l'lIu'eur.) 8899. Rl'lumll delll rapports et l'ommunicationA pr~lll'ntlil ou Congr~l! de l'Arriqlll du nord. Pari., (N'tobre 1908. (Don dn Coml/II du MnrOfl.1 1tOO.' Bul/I'tln de I1nl'ltllul fronai.. d'archologle orientale. Le Caire, 1908 (11;119). ("bl"/~re de l'1ndruel/on pllblique.)

3901. W. CRun el VA" BRADANT. Projet de tracteur alllo-polaire. Bruzelle14. 1108 (1180). 3902-S-4-/l. Marruef~o". Tanger, 1908, n J li 7. (Don de lff r"dartion.) 8908. Journalal'llallque, lU' ~rif', t. XI. Mal-juin 1908. (Boeill'II ndlll/que.) 8907. Journal asiatique, JO" srie,' l. XII. Julllet-aol l!lO1l. 8908. Revue du monde Inuflulman. Publie par la miAAion IlcienliRque du Maroc, vol. VI, n JO. 1t09. Bulletin de la Socit dl' gographie de l'Ellt, 29 onne. 1900, So trimestre (1561). (Soeim de GlIographie de l'El'.) 8910. Bulle\ln de la Socltl de Gographie et d'archologie d'Oran. T. XXIX, rase. CVX (11MI1l). 'Doll dt la Boe/m.) 8911. LtcLERC. L'enselgnement au Maroc (~ur l'instruction franaIse et trang~re). Aller, 1908 (1&69). (Don derau/eur.) 8912. Bulletin arch60IORlque du Comit deR travault hlRloriquel! el sclenUOques. Anne 1908, 1" livraison, lino. (.V/III.tlre de rIlI,'raclion pabliqllll.)

,Y.

1I1S. Revue du monde Musulman, vol. VI, n XI. IIH. "ounAS et MARA'S, El Bokharl. Let' lradillons islnmiquel', t.
(Ad.a'.)

n.

8t1l~. BOUDAS. El Bokharl. Les traditions IslamlqueR, t. III. (Aeh..I.) 8916. S. RilHAC Cultes, Mythes et religions, t. III. (Ar~lfl'l 1911. E. CIIASS'"AT. Bulletin de l'InsUtuL franalR d'archo agie orlen~ tale, 1. V, fasc. 1. (&11 de l'lll,liIal.) .18. Journal MiaUque, UI" !!rle, l. XII. SPptembre-oclohre 1101. (So-

1119. SIIIO. I9lJt. 8922. .....

CoNTE

e""" a'iall") El Ahkam El! Soul\hanlya (droit publie mWlUIOSTROROG.


"'1

man, par El Mawardl, t. Il, l' parUe: I.e droit de la guerre). Marruecol.'. no 9; an ,. Tanger, 1' janvier 19011. (Oon dt III ridadlOll.) MarrueCOtt. n 10, an 1. Tange", 16 jan,I..r IlOt. (Don ". le r""erllOll.1 La Grande Revue, n t~, 2" anne, dcembre 1807.. MarruecOf', D 8, an 1. Tanger, 16 drembre 11108. (0011 de larldlle'1011.)

(Ar"a'.)

IItIt. Mmolrell pubUa par lell membres de "'nllULut franais d'Archologie orientale da Caire. t. XV. (Don" "",'',., I~ lAre'"
I~.)

3!12. :\li'mnl'I'''' puhli,. par II''' llll'mhl'l''' dl' l'In;olitut franai,;; d'Arch~fl logoil' ol'il'ntal.. du Cail'e, 1. X\"II, (Don de .l'lndi/nl (ranais d'Arrhiologi~,)

3926-27. L, HEY:'<lAlIO, M(>mol'1' !lllI' l'ior.lairllge rI le 1J1llisll/l1' de", cle~ de Franc!', (lmn d~ 11/ Lrgnlioll,\ . :l92R-29, RElin I\IUlIf:IIU:R. l\1t1moh'l'''; pr('lIl'nlll~ li l'In~l.ilul "'I("plien, (Don dt
l'III~lilnl,)

3930. Blllleli!1 dn Comit de l'Afrique fl'onoise, (;'<iumros de jon\'lerfniCl', mal'S, onil, 1I0lH, sepl.eOlh,'e, oclobre, no\'embre, dcembl'e HMI), (/)rl/l dn Comilf!,) 3931, G. UU<:IIET. ~olp prlhninoirl's !'lUi' quelquell !'clllplurl'Il anciennes du nOl'd-olU~sl lhl Maroc, (D<1II ,It l'nld~UI'.\ 8932. CH. Mm4f:IIIClll'nT, :\11I~llI's indigne!'l. Mmul's el cl'oyanees ~relolive.. llU:\: "'nul.erflllfls. IDoII ,I~ l',,ul''flr.) 393:1. Til. I10UT"YA. Ellcyclopc'~die de 1'181nm, 3' linnison, (M/lftl.) 31131. G, KAllrt'F)IF:VEI:. Ln~cl'iplion de Snffi (Mnro f'), (lJnn rI~ l'nnl~nr.1 3936. 1\Ial','uecoil, 1" fniet' 1909, n II. (Doll tl~ I,f IUdfldion,) 3938. Hevue du monde musulman, vol. IV, n XII, dcemhre 1908. 89:17. Bullelin dfl la Socil de gogl'aphie dl! :\Ial.,.dllt.', n f, fo trime,.lre, HI07, (l'"" d~ la Socir"',) 3938. :\Im'I'uec'os, III fvriel' 19O'J, n 12. (llon d~ "f IfoIdflrlion.) a!la9, l\I:lI'rueco!\, , mllr!\ I!I(~I, n' la. (lltm d~ ln ,<;,.,cirU.J 39..0. Bulletin de la Socili' flt~ Ill\ogl'Aphie el d'lll'chioolof(ie d'Ornn, Dcembl'f' !!I08. IDiln ,l~ l'aul~nr,) 39"1, G. BUCIIET, Rapporl SUI' une I1Ils...lon scientiOCJul' dans le nOl'd du Mal'oc., 19H3. (Don d~ l''IIII~tII',) 1194~, S. BIARNAl'. Elude sur le dinlecll' herbl'e lit' OuarlClu. 1908. (!JOli
d~"aul~u,',)

39.Ja-4f. BulleUn du
:l!Hii.

C(lmil"~

fIe l'.Urique rl'nn!:aise..Jan,ifl". r"'nlpr

1!k~I,

J. GARCIA Bn,\ "0. El Coran (T,'aduclion), (Doll du ctJmlllnndilill So,'tla 1 3918. Reyue g{>niorale Iles sdl'nce>l (numt-roi! dll li) jal1\'ier au 30 noyemh.c 1908), 39..7. Bulletin du COl11il"~ dl' l'A..ie franl;nl!'e. ~ .. /17 el 69, iU, 11,12, 73, n, 7ii, 711, i9, 8(', 81,82. S3, Il'', ll.1, IIli.87, l:Ill, 89, 91, 92, 3948. La Quinzaine l'olonlllle, no' 13 i.. :l'l. 3949. The ,'l'\Vi,.h \Vorld, 10 nUI11(>I'o". 3!1i.o. AL. lm IImIDOI.DT. ES!lIli politique SUl' Il' royaullll de ln Xouvelll' E"'pagne, li Vf)'Ul1le~. (L~ t:llIfl~lirr,1 39i)l. r.IIA:'lDLER, \'oyal(e... llan" l'Asie :\linl'url~ el l'n Gr,'p,3 ,olumes. (Le Cllal~lIe".) 3952, Lf:<:IIE\'ALu.m. Voyage dans ln TI'oatl". (l.e Chalelier:) 3953. AnoJ: nA Y~AL. :\If'molre,. hi,.IOl'!lluc" militalt'cs cl politiques de l'Europe jU"'III'l'n lBS. cL.. elltflrlirr.) 39a". D,: f1flnSEn. Prnmflnade lllllollr du I1Il1nde, 1871, 2 ,oluml',:I. (Le Ch,,

(Don du ComiU,)

n.

:i9liii. P. MF.R:-IAl. L'I::g)'pte ronlempornlnl'. (Le CIIflI~Hrr.) 311.'WI. C. 1'I.H'SOIn. RllppOlI.... onnul'I" "'ur le" P,'ogl's de ln Ilio0llraphie, 1867-11l9:!. :t Vllhll1ll'''. ILe ClfIll~li .. r,1 39ii7. n"L I\nonJA. Conf'lII'f"mf~r drs (\J'I''' musulmllne el fIII"lil'nne.. 39ii8. ~clll\'ellc'lI /II'chh'c" d(';' ~fi",.ill"" ';df'n1ifi'IUf'''. 3!t:i!'. Il IUnnm'llmpnlo, 19011. fnse. tl'. 3!IIIO. Culhll'd E"llDlioln, nm)t 191111. lI" 8. \l)ml de Iii [Jirrdion,l

Irlier,)

OU"ll'\GK~ ":NTR~:!I .\

1.,\

RIU,.'OTIIQU'~

3IIH'. AIIII,"in .". III


;~162.

Socipl~

,le ';"'IIg"'l1phi" cl,' !\Inrseillp. '!lOi;, n-' 2-:t-4,

l!hlfl. 0'" ,: 1907. fJ"1 '-211.

ilE l:)"'''T-.\:II.\~l', L" 1;UY801' fl'llnai!<e. IL.. CI".".,;..,.. 1 L, Dn.\rE'ouIN. Renll' d" G,'n/!rnphi,. JnO\'i1'!"jllio '81lH, 3116... C. D. CUIll\E. Vn~'n!!1' "11 Bu",.:ie. Tlll"larie el Tnr'1l1i", 1. 2.
3!16:~.
(1... (:I".,.. I;'~/, \ l4!"l.i, ,\. 1.F.Tno'l:lE. n,,'h"I'ch,'!' !!io/!rnphlJu,';; , lin, ""mlUNI orbill terrat. (L.. (;hal..Ii"/'.1 Hl66. t. 1 il'l;llI~. Ln :'inll\'I'II,' FI'no,"' Il... r.hal..litl,)

ne

1','nt.i'llU.'''' slIr le

!l9f7. lk,: D'II,\n(:oI"llT, L'J=:~~"te el le,. J=:"QpUen",(L.. C:/"""lit/,) St6fl .l, C'''''L1.'':l'8F.RT, Ilb :lonp!'!! cIl' pnIiU'1lll' ,'olnoinll',

a969. ('.aI"" Pi,'lIInn!. 8\t711, C.a.'t... cl... :'iic,~. S!'il. ;.;. LllnTE. !.ellr'1l ~l'I'iJ('''' d/!~I,te. 18.'lII-a!l. (L .. CI",'tUtr.) a97:!. Pnhlil'aUnn,. d.. Il::l'nll' d,", laoJ(tll,. lII'ien'"Ie" ,1.. 8"rlin (en /1111'm8nd). 3973. f:m'~A~nA~T :\loRnAl:iJ. TadlIUl' de", grolO""": ""Ionnl''''. 1 U
Chul..li..r.1

,'n

a"i". IIAJOT. .\hr,~~i. historlIlll'


\O~"IC"S

3!'ia. E. 8!'76. n.. vu, IIf,h'ah.l'. 11 '9;-Hl~-1!t9. 11190, 3!I7i. n. n'H. [xll'nit ,tu call.lll!lul' lil'" mnllu... el'i1s. el li,'" illll)l'im,,. ,lc
0 '

nE"''..

," "hrllnologi'IU" ,l,',. ,II, lit'cnll\"l,'Ie" l'nt 1111"', tl.e C/UI,..Ii..,..1 \l:.:":. LI' Canal de SUl'z. (Le C/"."";..r.,

prhll'lflllIlll

ln Oihlioth'lue de ln !!,'nnd,' mM'IUr, cl,' Tllni,.. R,'vne 1,.lalllirIUt'... lIumro". .HlIilI, R(!n1l' ,h, IIIondl' mU,.nllllnll. \'nl. VII. ,lnn\'hI,r,'vl'ier 1!J/"'. S!I8o. Journal /1,.IIIJI'IU". ~o\',IIIhl'ld,;cemhr' I~, (Doll .11' la &1(';.'/1 ,,~i.,

397tl.

,\'UFATE.

Ii,t"""
119141., f.i. ".'LAIOLolln:, ["f,ni"8" rh,,, mur" lur'Im',. nu ,IIX'III'II\"I/'IIII' ",if'le. lU Cft'I'tlier,) llll82. lI, FO~TA~B, Ll's .:Il)'Jlh... ,Il' :i.OlKI it 71& av"nl .I,-l:. IL.. Ch."~lit'r.) RlIlla, B.n::on:T DE PlIE"'U:S. ":xam!'n cI'ilique de la ",oe,'e,.,.i..n tirs ,Iyo,," 'ie;; i/olH,lipnnes. 18;')11. (I.e (;h.,Ieli..r.) 8fI$.I. E. n, C :URKE, V"ynge.. 'n nu..",ie, Tartarle Turquie. lU Chlllt'i..r.) lt9SIi, ,l, 8AI~T)fART'S, ~oll\elh." rl'chl'fI'hl'ol "ur l'PI'oqlll' ,Il' III morl ,f.\lexan,lr. el ;'Ut' la ,'hl'Ollolollie tlu PtolrIOl"I''', (L. CI"",,';'r.) 8!tS8. A, B.:IITAsn. E"'oltll .mr 11'9 d,'ux Pl'fll(!c&l'ur" des hros trrel'fl 1'1 TrO~'en~ dAns l'Iliade. (1... r.1"" ..litr.1 ltf/!'Ii, n'-'Nt:l)SI et 0"01:. CArll'''' eomllwrciale"'. Ilpuhll'Ille .\IlCrnline, 1Lt Cft.lIellr,. ) BItt". B'ASCO:'!I et 1\IA"C. enrle", commf'rclale>l, 8.'..11. Il.1' ,:ft"(,,Ii..r.) 89811, 81A:'!':f1~ ... t POTF.", (;arlr;;commt'relales. L'Uru/olun~', (Le Ch,/'t"itr,) lI9!MJ. 8.A:-IC,OS., Corle" "Omllll'rl'illlel4, Tonkin. fL.. Chll,..U..r.) 31111', :\1. IhoT. llt~lIIolre dln"'" polnl,. tIa,.lronomt' onclenne. (lot

p,

"'11"1, \V.UCKE~.'ER, Rlcb..r.'hl's eur la 1~ofJrapble IIIll'it'nne ,'1 ",nr ,'elle du mO~'en tBe. (L. Cltllit'k,..1 1I!JlJlI, L'Afrique explme et eh'iIIwe, Il nunll'Of!l.

,;1",',,';e,..1

,,"r

8911-4 .\nrn"l'l4 mdical" de l'Htipllal de8 Enfanl>! Hamldllt Il, Cill.BF.RT. The L1tlerar\' l'l'ar Book. fLe Chal,'ier.) 1t9l16. A. V":IIIIIF.R, SI.nn"'~'" tI~ lulll' aux col<mle"" ILe t:h","irr,) .lt!t!t7. I.l~/ol~pt" t l'En",flI'' .,... li..r.1

.'0,

1:"",..

10

ARCIIIVES :\IAROC,\lNJ;:S
3!198. LI'''' Clllollil'''' rralll;ait!l~s. IL, Ch'lltlit", t 3!1!"J. fi. (;IIAIIMI:>I. !'olithlne l'xltll'ieurl.~ t'I cfllflllinll', tf., O ,ltl"'.1 ~OOO. YEIINI:'lAl; SAINT-l\IAun. Vo}'nw~ dn ft I.UXlII'" l'Il .. !{~ l,l,', .tt r./itrlt:

lit"., .1l0t. Thl' Ilaily :\lllil Yl'ar lIook. Ilt'r


~0(J2,

190~.

.funs.
40n./,
.Oll!i,

006. 4007. .fonll, -1009.

.on.
4012.
,/(1)3,

~01U.

L',\I't'iqne explort"e el 1'\'iti"''''I' 1IIi IlUIIII\J'Ul> \Villhakl"'''' Almanllc.h. nl'vue Afl'kllilll' (JI nllmtll'II"'), Thl' Afl'it'an lIlonlhh' (a nllmt'~rl''''\. Carle lin Dnnemal'k'. ClIt'le du J)anemlll'k ~Inluls du ConlCr's islamiqne. flevne afrknine :3 nUlIII\rO"'). The Afrienn monlhly, Revue Ilrl'kaine (6 numl'os .. L'Afrique uplort"e el civilist"e (15 Ilullll'ue;). Bevne dll :\Ion.le 11111","lmnn, :\101'" 19O!',

I)I)N )WCII KT

..uu, :\1.
4n15. 4016. 4017. -IUIIl. 4019.

1.1;l;O)ITE-DE~I"',

I.u I"'flspectitlll des mill('" 1.'1 leul' mi",., p.n

valeUl'.
A, liE LArrAnE~T,Leon~de gogl'Ilphie Ilh~r,;iclUf'. P. ~l;H:'lELL. L'Al1al'l mal'Ocain. :\1. J. L.-\GRAl'lGF.. La Crle andenne, E. PEnRIEn. Trait de zoologl~. CIIA)JnEYRON. ~otionll "'h~'(h~gl'8l}hi(!, p, IhC:JlER. l"iollvelle Illlatomie ol'ti"'IlllIc, P. ,PAGANINI. Fologl'ammelt'ia. GAUTIER. Ln rl'prp..enllltioll Illiisti(Int~ de~ allilUHux. COaIRE, L'aulo-inloxication inleslinale. DE hIlARTF. n ~,\\"ARRO. Topngl'Illlll, folofll'ollca. ,\. f;AUTIF.R, L'lIlilllenlnlinn "1 le'" 1'("JClII"S. f'. FnunEAu, RllpJlOl'1 "'III' 11111 mi,.:",lolI lUI Sllhlll'U 1"1 "hez 1..... TfllIlIIP.JI' Aldjel'. A. LAU~!IF.DAT. HI~c1Il'Ir.he'" "'lit' l,'", ill"'''''IU('III.... h'", lIu"lhmll'''' "t, le IIC>;SUl lop('gl'aphlque,.:, Maollel .1.. )'echl'rdll'''' Ilrhit'llIf'i(IUf''''' X, MAR:IIJEn. L,'l\I'c'" ~1It I1 ... Inn,lt! el po';"'il'''', n. nOUHDII~. I.e,; ,journ.'('''' Ile 1:1l,.Il11llllll'lt, . e. "LAllY. 1.11 l'hol.oglaphic pOl'lrllili>.:If'. A, DELA)IAnHF.:. Ln photngl':'l'hit! Illlnorllmlllle. fi. LE no~. LI'''' 11'\'rr'" l'hntngral'hillnl''' rt III l,hul"~I'lll,hl' p.n vo)'nge. V. LF.GRo"'. lIe.....'il'tion "1 lJ":'!l'~ ,1',," "l'p:..... i1 "'1,"111,'111 "h.. ,l,' 1,lIntIl!l1lllllllllltri,'. J. IIF.'\II"'". 1101'1'''' 1,1 111'''1'1,',.: ,1., ln 1"1'1"'.

4020.
4021. 4022, f023. 025. 4026. 4(127. 4(128,
4U29.

oIO:iO. 40al, 4032. 4lr.'1,",


"fCU.

oIl&lIl.
40:-11;.

OUVR.\flF.!' ENTRS .\ L.\ IIIBUOTII':;l!t"I:

Il

4037. ~. 'iSELL. Fouille" .Ie Gum'aHI. 4u3R. BE I.A Nol . PrincipI'''; de lu fUl'liIkali,," a"Ii'llll'. 4m!l ..\. OF. Ql1ATIlF.t.~m:". IIi"Ioi,.. gnl'nle .11''' 1'/"'1'" "mlllli"I". 40~tl. M. DOcAm. tl'~on'" ,..Ut ln lopomlrie. 4041. :\. ilE QUATnt:FAGE~. 1Ii"loir" !!""~rale dl'" "lIrc'" hl.lll1l1l"..",. I.hll'''lion!" gln('ral..". 40~:!. UE ROIlD.\. Ih,,,,,'i(lt.io,, "1 u,.:ng.' du c""cle dl' I,n.'xioll. 41143. en. ClIIINF.\lN. Tl'nittl tll' ~oole"',"i.. !lj'n~IIIIt'. 40H ..J. r'~L1":. l'I'inl'ipe,.. tI.. rltc,."nlle .. 1 .r"'luilntiulI, 4"~ii. F:, B.\'iIROIL. (.'nl't ,qu,,...... ~11I1l. O. LtN7.. Timlmudou. 40fi. A,."oc'Iatlon rl'nnai":I' l,oul' l'n\'lUl''''IIl,,,"1 ,Il''': ,.:ci"lIe.,,:..\jncciu. 4"~R. Assoeilllion r,nna,.:.. IlllUt l'A\'I,"""lIIenl .11'>; l'dell"""', :\Innlauhan, 4049. E. Bo..r.. nil'lionnniJ'e ,ni..onn .l'lll'chilel'lure, t. Il. III. IV. ~"50. UF.GLAND F.T "EliDE. fh'nithologie ..uro(lpennE'. :! ,olum..",. 4051. A. LO:-iDE, Ln I,holofll'Aphie mOllerne. 40;;2. CLAM"! ET I\IOQl'I:-i-TANnO)!. Trnih' ,Il' zoologil'. . 40/)3. Fll,. ET OF. tu:XA\'. T,'aili' dl'''' gile,;! minl'nllx "1 mlllllifi'I'e...
li
4'~i4.

vol.

4"55.
4056. 40117. 4068.

40,ill. 4'161'.
4()fj1. 40112.

.f(ll;;". 40&1.
4OM. 4006. 40117 4068. 406!1. 4070.
-tOl. 40i2. 4078. oIl.J7.I.

40i5. -IUill. 40i7. 4m8. 40ill. 4080. 40t11. 42.

4083.
-t084.

I\cchel'chl'8 ,..Ut 1..,.. in;;h'umcnl ... Il,,,, m#olllllll..", ..1 le de""in IOI'ogl'aphllut', t. Il. E. GUYAU. Le.. p1'obli'''ll's .It, '1Ilt\'iglllion el ln cm'Ie mOI'im', B, WIEOERSIlEI)I. !\Ianuel ,l'anatomie "ompal'e d.'", 'I,,'tt"blt'. E. BEIITllA:-iD. Trait de tnplllf,allhie. VAN BE:-iEDE:ol. Hi",tol'e lIaturelle d.'" clacl'''' des mel'iJ cI'Eul'Olle. J. FERrlUSSON. Lei! monullll'nl", mglllithlrlUel'l Ill' lou'" pa~"'. Ref:hel'I'he~ "e." llnliquit'" "an'" lE' Xord "e l'MI'lrl''I'. P. TOPINARD. LAntlll'flpulllgie. . In~tru""lon" ..ommnlre'" pour les pa~'s dlllu"",. J. DtclIF.LETTE. Arl'hPologie prhistorique. A. RLA:'ICHET. GuidE' pratique de I.antiquairf'. Il. ~CHUF.NANl'f. lIio8~viIJ(' et Pli)'''' ...... Tro~f'n... E. LITTRt. Dlt:llonnal'l' fIe mdPI'ine. DR ~F.GONZAC. ltinl'&irt''''. UE SlmO:-iZAc. VO~8ge .. AU MlIroc (11l9II-IIIOI). LITTR ET REU'JFoAN, Uktionnah-e ln ""n!l'lJI' 1"'1111\:/11",'. A. ~IOULlllA8. Le MarOI' Im:onnu. . D. I\ALTBRUNNF.R. ~lllIllIel du 'n~aflt!ur. J. RICH.'RD. L'ofranlll'raphiE'. J. r.A:-iAL. Gographie !fnrale Ilu :\181'0", A. Il'ARBADIE, nodP,..l(' ll'Elhiople. CH. ilE FOt:eAl'LD. Rel'onnllisi!8n'~('>' nu lI8I'OI. :\tllI", Cil. DE "OUCAULO. nl~onnai"8nnce" au:\laroe. Texll'. llJl'ltructlo.,.. nauUrlue....ur le :\Inroe, 1':\I[lrrll' et ln Tnnl,..le. S. )IULLItR. L'Europe prhl..torique. L. B. FRAI'ICun. God,..h' ou Irnll# ,le ln lIflUl'" "r.' III Il'1''''''. J. OUFAILLY, Alg~br('. E. BOURY, In..tnldlon.. lmenlnlrp,l "ur ln topo'lnl,hlt,. 8~TTA!fDIER et TRABU1'. t'..\ lg,\rir. nE I.Al':'IAY. (iolofrle prAIiIIU". A. GRAIWER.:tlrl..nh\ri.... A.

LAC~!n:oAT.

"1'

I~

.\HCmn:s

~I,\HO(;"I:'I'E~

101';,;. P. 1ionmET. L,',.: pdll'IlI''': t'I l,',.: ,wi,,:,,:oll":. t08li. fi. BER:"f:, :\1:lIIu,'( IlI"nti'lu" dt' IIIn":":III,(". 'OH;. ~1:Ilf;E\T. ~I",",.:IilJlIt''': el mnlll,lil!": inft,tliNI,.:t''':. HI8~. 1It"l.)I'E"S.H. Bt;,.:i,.:l:m,'c tle,.: rnatrinux. 108[1. L. BRlA:"IlI:T. Guitl,' Pl'nlitlue ,l",.: rt'pi"'t''': 11ll1lt.omi'I'It''':, ..0110 h,,.:t ",... Iion,.: Illllhrfl(lfllogl'Illl''': g."n~I':IIt',.:, II~II. Ikm '" 1I0Ll,ET III' ,:ISLE. Mallul'I .1.. l'cxllllIl':II"lll' "f~I~. In,.:""dillll": A't'n,'ole,.: flUX \o~'ng-m"'''. .'09ii, Il, Y,'LI.ET, ~llImlt'l tll' lOJlograJlhi,' nlpill'" to!.II. P. I.EM"I:"E. 'Ii,.:,.:ioll IIlln,.: Il' Mm'tI" IIl't'illl'nlll!. "1~1.'i. li, C.\I'I":. fj"jlle du nalurnli"le l'rl;JIIII'aleur. "O!IIi 111-:)1"I'"TlEII. I.elll'c,,: il Emilie !lUI' ln mylhnIOl(i'' ..Oll;. 11I,.:ll'lldifllls Jlour 11'8 \"O~':lgelll''':, lIW!'l. E. Tm':T.\ r. I.n phulO!!I'3llhie ell 1II0Ilta!{lIe. II~I!I, II. 'h:nll Il El:" F.. La flhl)lo~I'a(lhie t'II halloll, 111'0. E. CIL\:"l'IlE, I.e,.: B:lI'nl)l'n. 11111, B, B \11.\(:. Tnhl,'!'l Imrnm,;'ri'lu,''': "1 h~'II"ulIIlri'lue", llt"o' le "nko' .lNI hIlUt"IlIs. lIU~ . .\. TIlII:"'.)L\\', lIe!!"ill !!,rolllt"!I'lIUl' 1'1 I/I\'j,.:. 1I03. P. ""I-:l;S.\llIl. Le cylin.h'''ll','nphe. Hu". L. IIf::":"I-:'.)I'I:". Pclil "'ail;' lrnwlIl.Rite de Itlll"~I'nJlIIll" .JIHIi. Il, el 1.. SillET. I.'~!'l I,,'cmiel": ge!' ,1" mlaI dnn!'l le 8",,- 1-:,.:1 ,le n;"pagn.'. 1I0ti. E. F,\l:lllllf;:IlII, Le,.: lnpe,.: ,le la l:~rnmi'ltte dnn,.: r:mli'l"i't;. HOi, Bullet ill de ln Hot'l franaiilt' de", fouille,.: :II'l'holo!(i'I""":' 1I11tC. 1.. \'1.\1111111. SCl\nl'8 .Ie 1IIfI'UI'>! a,ahe.. , 1109 ..1, [)n;"~1. Le,.: .I~Iml,.: d'ull alllnleur l'hll'fll(l'nllhe, 1110, n ..1. f'nr"clI. I.e 1\Ial'll(', U Il. E. TRfln:,,:sAIIT, Ln raune deF.l IIHlmmifre.. de l'''Igtl''it', ,lu MIII'IIe el de la TUlli>!ie. "II~. E. l'.\I.LARY, Ellldc tle III fnlme Ollll:wologillue dll Nor.I-Oue,,' ,le rAflI'l'le. "113. II. \'M.I..\T. In",'ruclions IlraU'lue!'l l'UIlI' l'exculioll ,le,.: I..lalll,:lIlalillll": COIllI)It~lllfmtllire" en h:mlr. 1II0nlngnr. H H. lli'llle.. ,II' ln nOlllellt'!:llttre tic>! tlh'l~s ol'!l:IIII,.:tI.. IIIlopli"'8 11111' le "lInlr"'''''' illlt"'lIalional dl' zUlllogi.,. HI:. U.' III Iwo!'l'eclilln ,le rOI'. .JI111. E. :O:ClIII \111:11, In,.:Iruditlll": ,llaII.~c'" "Ill' rellll'ioi .111 Inl'l"..ul'nl'lw. ,,1\;. 1.. liE"TII. 1'1 ... 1.":.101:"1'. SUI' tle.. lri"I~llIellt" tallonil.'lI" .It, 1:1 frontiiol'e III1U'IIt'9IIt'. tl Ill. E. 1 iA"I',\RI. .\7:hnul. laHludc el 10llgilulle, fllla, Il,~,.: IUIlI'E'IlI';; -(lJtnle.. sni"." le "ecIJUI'" tlu chronomi'h't'. "\I!t, J. :\I,\mLLE. :'\lOllline moln('olngicne, 1J:.'lI. nOl'.\RP Ill-: BA"D. J.'IIt, tll' l'el'eflil. Snll iRlI'llI'hllll'I' Sh'III~!c'IIII', ",a n.'ulrnlisntioll. I\~I. FI.IITTl': nE 1l0Qlf:VAII. ClII'le dll l\IlIl'OI~. Nolt'e ('t hul"lI: hihlilJIl,'nl'hi'luc, "':l2, ". IInmEIIT, I."llure l'''{ditl"l' d" .Ill ~:lIrlt':_ d'F.lnl-"tI:'jol. "1~i1, Il, (;l':OIlOF.''. Vit tlt' I\Inllol1lel. Il:lt. 1:, nll/:II~:. l'tlcllf''' IIII11'ililllt'''' Illfltll"'IWl' .Ie h. 1"':111('('. "2:" LA '....EII.n. 1::11'1 ,l,' 1,'\'('.. tle,.: l'iall'''.

OUVRAGES ENTRi~CI A L.\ RIBLIOTUf:QUE

18

H26. V. RUVA. ~Ou\eau .liclionnaire franais espagnol et espagnol

franaiR.

U27. V. HERZEN. Guide form ulalre de thrapeuthlque. (Do" Bachet.)

-1128. L8 Sainte Bible. 4129. H. VALLOT. Instrucllons pratiqueR pour l'ex#cutlon des triangulations complementaires en haute nJontafllle. 41SO. GO numroR dpareills du Bulletin de la Socil. entomologique de France, de 1903, 190f t lDM, 1908. 1181. 17 numroR dparellJs du Bulletin de la So~it de gographie commerciale de PariA. '.J132. 81 numros dpareills dl" la Revue gnrale deR Rciencell. U33. 16 numros dpareills dll Bulletin de la Soeit de gographie dAlger. 1901, HlM, 19Ofl, 1907. -lllH. 19 mmoires dpnreill!! du Bulletin de la Sociltl centrale d'agriculture et de pche. 4135. 27 numros dparent!! de la Feuille des jeuneR naturallsteR, des annes 1002 il 1908. 4136. U numros dpareill" du Bulletin mensuel de l'Association franaise. 4137. 3 reum#ros du Bulletin archologique. 4138. 20 numros du 8ulletln de la Socit zoologique de France, de
1!JO.1 il 1908.

"la9. G. BUCHET. Misllion Bucbp.t. Rapport sommaire d'ensemble 1110O. nlo. G. BUCHRT. Interpr#tntion analomique d'un croquis de machIne volanle de Lonard de Vinci. .....1. FLAMAND et LAQUIF.R. Nouvelles recherches sur le prhlslorique dans le Sahara et dan" le haut pays Oranals. -11-12. DE GtRIN-RICARD. De la monnaie-parure et de la parure l'ur la monnaie. "143. G. 'BUCHET. ConRldration8 sur lel4 conditions favorables au dosage du Plnnkton de surface en haute mer. -1 ...-1. A. PETIT. Aperu analomlque sur l'appareil visuel. -1 If/). DE FLOTTE-ROQuavAIRE. Essai d'une carte hypsomtrique du Maroc. 4146. DE FLOTTE-ROQUEVAIRE. Carte du Maroc l l'r.helle 1.000.000. Notice et Index bibliographique. , 4"'7. Plnnt~R mdicinales, eSfleneeR et parfums de IAlgrle. n18. 1 numroR dparefll" de la Revue d'ethnographie. 11-19. L. SIIT. Ln nn de l'p,poque nolltblque en E~paf{lle. 4160. Bulletin mensuel de l'ornee des rensel!nementB Bll'rleolllM, Mal
11108, flil. R. DUSSAUD. QuesUon.. mre'nienbetl. Revue de l'blstolre des

reIlRlon". 4182. A. L. OELATTRE. Le" tombeaux puniques de Cartbage. Lankropole de Saint-Loul". . 416.'1. L. SIRF.T. I}Espagne pNhlstorlqae. 41N. f:. FOODRIfJNIBR. Les fou lUes de Su.e et le prhistorique. -IIM. P. Kulio:of. LIebtyopbap. el. la ptebe ,"blstorlqlle. -Ilttll. f;, FOURDRIOIfIER. Cramograpbl. pNblstorique. . 4I1i7. GERY et GUHARD. l'Iur le.. eneeln," pr'blstoriques de" pralpt't4 mariUm.... 41&8. 6 numros de la Revue 8rcholoslque.

20

4169. CHANTRE et BomlDEAux. Les Corens. Esquisse anthropologique.

4160.

1)

numros dpareills de rArc-en-Ciel. Afrique occidentale.


1905.

. . .

4161.' 6 numros .des Annales de gographie, 1908. . 4162. E. RECLUS. 2 livraisons de la nouvelle gog-raphle universelle.
4113. 21 numros du Bulletin de la Socit de gograpble. Annes 19Oi
41tl4. Fragments d'ouvrages d'architecture.

4165. G. BUCIIET. Note prliminaire sur quelques spultures anciennes

du Nord-Ouest du Maroc.
4166. Numros '1 et 9 du Bulletin de la Socit d'hlstolre naturelle de

Loir-et-Cher.
U67. M. TISSOT. Recherches sur la gographie compare de la g60-

graphie Tingilane.

4168. Atlas Incomplet de la guerre de Ttouan. 4169. 4 cartes du Maroc. 4170. G. BUCHET. Album de pbotosraphles de la caverne des Idoles. 4170 6i A. PETIT. Recueil des principales uvres de Ch. H. G. Pou-

chet.

n71-72 Marruf'cos ", 16 avril-mal 11109. (Don de 'oJUdlJerion.)

4178. BulleUn du Comit. L'Afrique franaise. Avril 11109. 4174. BulleUn de l'Institut gyptien. 4175. Bulletin trimestriel de la Socit de Gographie et d'Archologie d'Oran. Mars 1909. 411e. Socit de Gographie de l'Es&, 4 trimestre, 1908. 4177. Bulletin de Gographie historique et descriptive, n" 1.', anne
1908. 4178. BulleUn arcbologlque du Comll des Travaus historiques et scientlOques, 1908.

4179. Special Karte von Heidelberg. 4180. Notes et documents.

DON DB Il. ROT

Secri'ail'e gdnll'al da Goawrnemenl lani.ien.


4181. -.redJmouat mountakhabat, an 1899.
4182. Er Raid et tounlsl, an 1898.

an 1897. an 1898. an 1901. use. an 1904. 4187. an 1908. nu. an 1892 . 4189, an 11102. 4190. El Medjmouat es sabla Il mountakbabat er raid et tounlsl. 4191. El Medjmouat e8 ..dlsa ft mountakhabat er raid et tounisi.
UM. UIII.

4188.

OUVRAGES ENTRS A LA BIBLlOTB#:QUE

15

4192. El Medjmouat et "<Janla ft mountakhabat er raid et tounlsl. 4193. El Medjmouat et tsalftRa aehara lin mountakhabat er raid e tounisi. U94. El Medjmouat et taRia Il mountakhabat er raId et tounisl. 4195. El Medjmouat el ahira Il mountakhabat er raid et 10uni~l. fiN. Annuaire tunlt'lien pour l'anne ]828 de l'hgire. U97. ]Ul de l'hgire. UlIS. ISJO de l'bgire. fl99. El Medjmoua et tsanla amara. 4300. SUL&lII.ur CRUKRI HASAI'f HL MAORLI. Slabat el Koubra. 4201. SULEIIIAI'f CRUIUII HABAN EL MAORLI. En nouma el Kbelrla ft'et taouarlkb el balla. 4302. SUUIIIAI'f CHUKRI HABAI'f HL MAGHLI. En nouzha el Khelrla n'et taouarlkh el halla. 4203-12. SULEINAI'f CRUKRI HABAN EL MAGRLI. En nouzh el Klielrla n'et taouarikh el halla. 4']8. Mountakbabat. er raid et tounsl. 4214. Idara el mal el amma. 42U5. Es saila et t.sall"'a fi moutakhabat er raid et tounlsl. 4218. InauguraUon du port de Tunis. 4217. Amr taarlfa oudjour el oudout 42t8. Amr ail fi lert.ib el madarls. 4219. MOULIl'. Djamla malaka el anab el laroumla fin el men laka et touDsla. 4220. Idara el mal el amma. 4221. Idara 'el mal el amma, deux exemplaires. UI8. Irehadat amma Il el oummal. 4Ut. Amr Ali fi terUb es soukak el hadldla. ms. El Mouttemlra el Bahia el ablia. 4 . El marad el flabt el Am. 4U7. Irchadat amma Il '1 oummal. . U28. ABOU MEDrA. Et Tbab el arabl bl amalat el djeuir. 4229. El Marad ez zlrai et tounsi. t280. Irchadat amma Il 1 oummal. 423]. LazaghlII. Calendrier pour l'ann6e 1C0taire et lunaire. 4232. Socit de secourir mutuels d'Alger. 4233. LAZAGRIU. En Nozha el Kheiria fi tarlkh el balla. t284. EL KHADIR BE" EL HOBBII'f. Es sadi el athma. 4235. EL BEKRI AL ADDIQI. Marthla. 4138. Oaclda dakhlr el mard. 4287. Sr Risall oua 1 Kitaba. 4J88. Medjmouat. . 4189. Ed Dourr el Menthoum ft naaib eloumoum. 4240. EL BEKRI A ADDIQI. El Moustaqballl '1 b"am. un. El BE_RI A ADDIQI. Kltab Beit. es sadat el Ouafaia. 42-11. EL BEKRI A ADDIQI. Kltab Cabarldj el Loulou. 4213. MedJml'uat el mountakhab et. lounsla, etc. 42U. EL BURI'A ADDIQI. Kltab et. lallm oua' Irchad. Uf5. EL BEKRI A ADDIQI. Kltab Ben e addlq. fUI. Hallat. eladzhan. . . . DU. A....D EL MARURI. Azur er rlaclb ft akhhar el .qacUti..nadla. 1248. KHOUDJA. Bd dull. . .

111

ARClllvES MAnnC41I'lt;.c;;

42t9. 4260. 4251. 4252. 42118. 4254. 4211. 42l1l1.

ED DEDDAGII. Kitab mnalim el imon, 4 volumes. Annall''' m'dicales de 111pilal d'enranla Harnidi. Annales m'dlcales de l'hpilal d'enranla llamidi. Calendl'ier turc. Ed daoua lia el moutamar rI l~lnmi el amm. AHMF.D SAHID. Tllrikh SouHan Mourad Khan. AIIMP.D SAli ID. Itnhnamai inkilab. MOIIAIIII:D CEDRI. Valandachlarml,za. 427. MOIlAMED HAM"'. Berri "c bahr!. 4258. AIUlED SAIIIB. V~hi ~ouJthan Abd cl Aziz.

. 4269. /10 numi'r,,!'! du journal Arafat!'. 42110. Annuaire du Malm. (Don de .Il. .IIEr/laux-Bel/lI;,e.1 4261. EL AZIIARI. Khalid hen Abdallah el Azhari. IDoII Abdelqadtr Mn Abd el LIII/f.) 4262. J-:T TAALIBI. Riadh el Ounsi.(DoIIAbdelqader bell Abde/Lali(.) 4268. Dix paquets de rragmen~ d'ouvrageB et de documentB critR en arabe et en hbreu concernant le droit, la magie, etc., provenant des Chaouia. (Don du glllira/ d'Amadf',) 4264. McdJmoual. mountakhabot er rald er resmla, an 1900. (Doll Roy) 4261l. MedJmouat mountakhabat el raid (el Khami88). (Doll Roy.) 4266. E. OOUTTt, Alogie et religion danB l'Afrique du Nord. 1D0n ROY.I 4267. Archivell marocalneB, vol. XIV, deux exemplalreB. (Don ROll.) 4268. Arcblves marocalneR. vol. XV, deux exemplalrell. (Doll Roy.l 4269. AHJlED DEN DnlAF, El Aqd cl aollel men kllob Uhar ebel ez zeman' bl akhbar moulouk TouneB oua ahd el aman, (IJan Ro,.) 4270. Rglement deB douaneB du gOllvernement marocain (Don de l'Em4271. El louboh n abkam ez zina ou el IibaB ou el ihtidjab JI Mobammed ben MouBtafa. 4272. Kilab macbahir lIchbour el IBlam. (Don ROll,) 4278. 4274. 4275. 4274 hl,. M.'XIMO Au. l\fapa de MorruecoB rotuladn en arabe. (Doll de l'auteur.) 4275 bl,-4276 MarruecoB ., marB-RvrlJ 1909. 4277. DE FLOTTE ROQUEVAIRE. (:Orte du Maroc au 1/1.000.000 (1897).
(Don Burhet.)
prllllt MarocaEII.)

DOfll DE

III. ROY

Strr/airt

g~n~rai

du GOUlJerneml'n1 lunilien.

4278. ADlIl"ISTR.\TIO!'l TU!'IIBIENNF.. E(~hange des immeubles babouR. U79. ADIII!'IISTRATION TUNISIEN"F.. n~glement de J'adminlBtralion dl's

voies publique!'.

OUVRAUES BNTRtS A. LA BIBLlOTRtQUI

11

"290.

4:180. ADMINISTRATIO~ TUNIRIENNE. Cahier des chargo. sur l'En zab de. immeubles babou!!. "2111. ADMINISTRATION TUNI8IEN~F.. Adminislration ds habous. Cabir des lhal'ge8. US2. ADMINISTRATION TUNISIEN~IE. Claulfe'l et conditions des enzal dans les Haboua. "283 .\IUIINISTB.\Tlml TUNISIE:oI:'IIE. Clau8e" el conditions des enzal dan~ lel1 lia bous (llvec ll'aducllon rranallle). U"'-I. ADMIIlIST/lATION TUNISIENNE. Re(~ueil Ile lIaditll". .JfM. ADNIl'lISTIIATION TUNhllEXNII:. Slowts d'une so,~it commerdole. use. ADNI:'II~TRATIO:'l TU~ISIEl'lNII:. Rglement de l'change deI> immeubles habous. US7. ADlIIiNISTRATION TUNI8IENl'lE. Or'donnance relallvc A l'enzal des hlibonB. Ull8. AmiINII1TnATIO:-l TUNISIE:-ll'lE. Statut rel. -&289. ADa"~lsTRATION Tl}l'IISIENNE. Recueil de Folooul sur dirr~renteB 'iueRtions. AD~mllsTRATION TUNII!IE~NE. f:ode des ('ontrals el oblifl'allon8. -I29t. Cil. RE:'I LECLEIIC. Fez. ~otic.e r:onomiriue. conseils aux 1:001melc:an1tl. (IJon Leclerc.)

nON

BUCHET

429:1. MINII!ri::IlF. Dt: LA MAnlNE. enrle de la r:ole occidentale d'Afrique defll Iles Canarie" A Sierr'a Leone. 18711. Edit. t1'a,'rit 1890. 4293. MINISTiRE DB LA MARIIIE. Dale d'Argulu, 18l!8. -129... ~h:'ll18TtRB DB LA MAIIINE. Cte nord du Maroc,IM7. Edit de st'ptembre 1893, "2!lIi. ~h:ol18TRII: DB LA M,\n1NE. Baie du Lvrier, 1869-70. Edit. de juillet 1887. MIMSTRB DB LA MARINE. Tanger et 1le8 atterrages, 18M-lia-17. Edit. de Janvit'r 1888. . -1297. MI:"lISTRE DI! L.\ MARISE, Cte nord du Maroc (Melilla), 18/11-&7. Edit. de septembre 1818, -1:198, Mll'naTtas DS LA MARll'IB. Moullle.es de la cte d'Afrique, IllN-I8. 4299. Mll'laTiRs DS LA MARII'IE. D~trolt de Gibraltar. Ctes d'Espallle,

"296.

4300. RF.ol'lA!tr H LAI;~OY DB Bla,y. Afrique. C6te occidentale SeinlLouis, 18t18. -IliOI. R.:Ol'lAl'T DR LAUNOY DE DISSY. ArrfqUl!. Ceno occidentale Ranta Cru;! de T~nrill'e, 1 . flW2. REtl:otAUT bE LAUl'UY Di BIIlSy. Afrique: lA'tte orddenlnle Fez.
-I:ma. MIl'C1STRE DF. LA MARINE. f'..nrtto ~Iell 11011 du f'.al' \''rI 181n. Edil. ", del88D:"' . 4l104. MINISTRB OF. LA YARISB. Carte de T{oni!rlrre, 1ICII. t:llil.llt-l. . . 43OJ). ~bl"8TRE PB LA MARIn. Carte ,les' lieR l.an7J1rute eL Fuerle Ventura, IlJ:to'.

18M-II-ae.

1889. Edit. 11192.

2 0 ,

18
~306.

AhchtYBS

~kOCAJNKS

MINISTRE DE LA MARINE. Carte des Iles Salvages, ISU-51. Edit. de IS7~. 4801. TIS80T PLANCHE III. Esquisse topographique de la Rgion comprise entre le cap Spartel et Arzila au 1-83,3333,2 exemplaires. ~S08. M. BUCIIET. Agrandissement de l'Esquisse topographique de la . Rgion comprise entre le cap Spartel et Arzila au 1-250/000, 1 exemplaire.

Bulletin de la Socit de gographie d'Alger. 1906-1907-1008. fS12 Marruecos ., 16 mai 1909. (Do.. de la rMaclion.) ~313-U. Revue du Monde musulman, vol. VII, n IV. Avril 1909.

~309-IO-l1.

t-9-. - Tours, Imprimerie E.

ARRAULT

el Cio.

TOUlIFAT AIrQOUVUT BI BA 'n IA8A'IL AR-iOUAT


PRFACE
Il nomr n I;M impossible de trollver m'('lln renseignement bio.tl,'aphiqlle sllr .-1 (1mad ben J/oll{1"mmrul al- Yu,/odby 01lIlaiony. .Cependnnt nOlis allons JJU "etrouver l'poqlle ,i l"'/Ilelle i/nivait, ur,ke fi une ph"a,~e de ,~on ouvrage l, o il dit: Il l'lollS 'woits interrog notre Chaykh Abot! 'Abdnllah S!lrlg ~lfgll{1.(Jmmad at-Taolldy ben Souda, etc. De pins dan. f"rtide biuy,'aphlue de c'e Chfl!lkh, dans la Salouat 01An(as, t. l, p. 113, on ft'ouve dan! l'nllmration de ses lve!J: Il et le c'haykh A bail 'l-Abbas A {1mad al-MalOllY Il. J\'()t"e arllellr a donc t l'lve de lVou{utmmad 01- Taolldg ben 801"1,,, qlli vivait Ofl dOllzime !Jicle de l'Mgi"e _ Sm". le r!Jne de Sgdy .!JJoll{1.ammad bm 'A bdallah al Pildly, el 'Illi esl mort au commencement du Ireizime sicle, en 1100 SOIIS le rgne de .l/oulag Sliman, dont il mmit rdig la be'd (proclamation) en -1206. . C'eRt donc' ,i la fin du di:J:-huitime .~i~cle et au commen('ement tin di:J:-nellvihne 'I"e vivait l'allten,. (le la Tmf/;&(al al-Qolldddt. Ses den:J: ,'Cm'noms t'lhniqlles, tle Al-YdfJot!by 011 Alllou YdqOllby et df' .-Il-JlalollY, indiquent 'I"'il tailoriginflir'e fie la r,."ctirm des Ou/ad Bou Yaqodb de 1" .llaloaga, flan8 la /t'ilm cles Oulad al-Hadj, 011. il eRl sans doute tnte,.",s, Son nom ne se trollve pal en effel parmi f'ewc des Olllam" ente"r, F,IR. Oll/t'e la "r,mljffli al-Qouf/.r.ldt, ...../muul al~ r"'1fJ1l1'f/, "
1. ra~ 40 de ln ll..d",'lIon.
AnCII. JUllOf:. x \'. 'II

2!JO

PRI~FACE

crit galement: AtTahrtrbi lIfasd'il at-tat;yir; - li/h. ft F,r;, 1323. NOlls n'almns pas connaissance qu'il ait laiss d'(illireit oUl".age,~ . La t,'adfl('tm qlW nOlis donnons de la TOlllllal fll-{JOIlr/f/dI, a t (aite sur deux lexies, l'un manllse"il, dt~ Fd,~, Sflnlt dale el qlli (ait pat'lie d'lln recueil comprenant grt/tmenl : AI-It,tifq fi mas'il min al-istil,qq ; el : Daml\n a-ounn' pfll' Ibn RaMlal. pal' Abdat'rahman ben Abalqadir al.lIfadjdcg; Al Outha'll{ al-GharnatJa par Ibrahim al-Ghar"'U!/; Talif al-Mallim Mouhammad al-Banna Ibn al'-Rl\m\". . , L'allt,'e lithographi Fds, sans date galemenl. Now~ avons suit,i le plus souvenl pOllr la t,'adlldion la version du texle lillwgraphi, et nous avon,lf indiqll l'n noies les diff,'ences enb'e I('s deux texles, La Tou1Jfal al-Qour/4t, comme le dit l'alltew' au commencement de son /ivre, est lin recueil des questions rel,,ti"l'S aux bergers, el d('s dcisions pris('8 sm' ('('s qllt'Rlions pal' lin gl'Ond nombre de jllrisconsulles. Tous les ouvrages de droit musulman all Mat,O(, n(' soni gure que des commenlaires de Khalil el de Ibn 'A('im 011 des plagiais plus ou moins dguiss des commentateurs dl' ces deux Jurisconsulles, el des commentafellrs des ('011l11l('ntateurs. Al-Yaqobg n'est pas lln commentateur; il se ('onl('ntt' de cite,' les opinions parlois opposes des jlll'iscomm/lt'H! relaliv(!s ail sujet qll'il ludie. Souvent, et c'est ('ertainement- l lin des cls l(',~ plll8 intressants de la Toubfat nl-Qou44t, l'autem' ('ite deR ras 011 les jllrisconsultes ,'envoient lt la cOlltllme en Ill; lai,lfsant le soin de trancht'" llne question dOlltells(,. On t"OIwe,'a par ('xemple, page 26, l'opinion d'Ibn l'hfdjg : li L'auto,';sation base sllr la cOlllllme l'allt ('elle

PRFACE

291

qui se fOl~de sw' llll lexie ", el plus loin; puge 3i, cel/e du Chaykh A!tmad at'h-Chadddd!l: En effel loul f'e qui a rappm'I au salail'e rellle de l'usage el de la ('oulume. Ibn al-'Arabg l'ap/lOl'le que ftldlik el Ach-Cha(ig, que Ditll soil satisfail .d'ellx, onl labli qlle loul ce qui com'er/le It! Ralaire l'elve de la coulume. )' . Cela ne signifie pas que la Tou!Jfal al-QOlI~Z,/AI soil 1111 ""vrage de d,'oil coulumier. Un semblable oum'age n'exisl.' pas. Les cOlllumes mal'ocaines, failes pal' les si('/es, d(' l'ensemble des coulume~ apporUes au Jlaroc par les nombreuses illl'asms dt' peuples de l'aces diDrtnles. n'onl jamais t rllni<'s en un code. D'ai/l<,urs, l'Il pays musllIman, la s('1l1(' loi qui puisse III'e ('I'ile esl ce/le base SUI' 1<' Qoran.: de plus les coulumes (lat'ienl s<'lon les ft'iblls el loul ce que peul faire llll alllem' esl de ren(log(,I' allx coulumes de la rgion, qui tl)une pari ne doivenl pas fair(' fobjel d'un lexie Cl'il par('e que ce ne sonl que des COIllllmes el non des lois, el qllt' d'alll,'e pari cel aulelll' I('s igllOI'e le pluR s(lllvenl. L<' droil (~o"lumiel' esl ROlwenl appliqu au Alaroc pOlll' dps queslions qui ne sonl pas Iranches par la loi, dll momenlo il nJesl pas en opposition avec les princip<'s fondamenlaux de la loi musulmane. Cela al'rive f"q"emmenl l'om' les queslion. agricoles qui onl au Mat'oc une :ci grande imporlance. Le, que.lions ,pciales allZ diffrenl. cm'P' de mt'lit'I's, "rganiss l'Il corpol'alions, ijnta pl. ijanl\ti, sonl galt'menl rgles pal' la coulume,. If Al-'Orr el lorsque dt'" . affait'es, ncelSilanllJapplicalion dll droil coulumiel', ,oni appol'Ies pal' le. pat'lieR, sail devanl lt' qd(Ti (autm'it(J jlldiciaire) soil devant le qaTd (auloril. adminisll'alive), elles sonl l'env.oge. par eu:x: aux ff matll'es de la pat'lie ,. orbAb at-toUl'qu, Ceuz-ci aprs avoir examin faITail'C' ('1 r('ndll le"r dci.ion, la tl'ansmellenl au qd{li 011 '/"Tt1 'lUI se ('onlenle de ,"r,'eil/l',/: :con "pplil'ation.

fil'

292

PRFACE

/',:n nutlirc agr~ole, les arbh aHonrqa, s'appellenl Cha.,-kh al-fallal,la !~'il s'agil de labour's, de p/r.l1llalions ou de l'colles,. ChaJkh ai-kassaba stl s'ngil d'animaux uu de lroupeaux. Dans les curporalions ollVl'ires, C 'l'si le chef de la CUl'por"lm, 'lue l'on appelle vulgairement le lamin l 'l"i e.III charrI du maintien des coulmues de la ('OI'POI'ation. Po",' ln. bouchers au lietl de s'appeler Iamin, le l'he( de la ('01'pUl'ation n le nom de AI-'"\rif, De (nit, les corporations sont mt.jOl,rd'lllli place.'J .'JOIIS /',mloril du Jlo~I"tasib, Les (onclions de ce magistrat, 'I"i ('onsislaient en p"incipe fi surveiller les changes, ('onlrdler les poids el les mesures, el li mainlen;,' les rues ('n bon lal pour la circulation, taient bases sur la loi ,'eli!Iieww et le Jrolll,ttasih tait m~me nomm pa,- le qdr/i dont il relevait exclusivement, Plus lard, le Moubtasih est devenu un vritable (onclio;11laire du ftlakhun,. il est aujourd'hui nomm direclem('nl plll' le sullan, il est compltement indpendant du '1t1~/i, el ses (onctions sont devenues il peu prs celles d',m prNJI des marchands. D'lIls la prali'lue c'esl li lui piuMI qu'au qd'.li 011 qU"1ll 'Illti que' les ouvrier,~ des dinrentes co'porafions app01'lenl les dinh'ends spciaux il ces corporations et c'est lni 'lui les (ail juge,' par les arht\h R~-toUl'qa, conformment ,i la cOlllume. C'est le Jloul,llasih qlli nomme les Iamin des cU"/wmtions et les arifs des bouchers. D('puis p!tlsielll's annes, devant l'arbitraire el le,~ beBoin,~ tl'aryenl sans cesse grandissant., du gouvernemenl marocain, les institutions relatives aux coutllmes tendent diHparaI/l'l', dans les territoi,-es makhzen, Nous avons recherch dan, "n grand nombre d'ouvrages
1. COI'rupiion de .1I-,lmln et pour distinguer le cher d'une ('orporIlUon de l '''min du ::luUan, chars de la percepllon des ~Ieks.

PRFACE

de d"oil musulman les passages se rapporlanl aux diffrenies qlleslions Irailes par tailleur de la Tou~(al alQou{lfjdl, el no"s les avons cils dans des noleR, de (aon, d'Ilne pat'l, li indiquer dans ta mesure du possible 101lies les sources auxquelles a puis noire aulew' el d'auIre pari li (aire connaflre les opinions des diffrents jurisconsulles sw' le,~ m~mes qlleslions.
ED. l\1r<:r1.\uxBELL.\IRE.
Voici cc qu'crit S)'d,\" I\loul.lammad al-Mabd~' al-'Ommny al-Ottaz~'ny dans ses notes marginales des commentaires de III Tou 1.1 fa de Ibn 'Adm de l'Imam S)'d~' Moul.lammnd al-TAoudy ben S0l1dll al-Mour!')', t. III, p, 87. - Lllh. li FAs 1310: ft De mme l'AIIAma AI-l\lalou~' dnRsla Toul.lfat al-Qou(,ll,ll\t a miR ce principE': Si le hE'rgerrefuse de tf'rminerl'anne llour laquelle Il est engag pour paUre les troupeaux, Il sera conltalnl dl" la terminer..... etc. (Page 211 du texte, 66 de la traduction, Ilaragmllhe IX'. Sydy Moul.larnmad al-Malul)'al- 'Oml'any al-Oullzztm~' cile encore daulres. pal.'sages de la Toul.lfnt nl-Qou""t.

TOn,lFAT AL-QOUPP.'\T
TRANSCRIPTION ADOPTE

..

hamza ' a Tllelle lelpe i


"':"
~
-.J

j
(,]' (,]'

b t

cE k
f'
Dl
Il

ch

..

'-'

th
dj j g I,l
d

'-'
j, j;

;1

;;
)s

.,.

t c;lb
gh f

!OU <_)
J

C. kit
.)

,;
.)

dh
r

t
w!
~

"y. 10"'1

\S

~ if (voy.loarlle) (ftJ1IIe)
y
OOUtrmt

TOUijFAT ALQOlJlJ~lT BI BrD IASA'IL AH-ROUAT

1I0)UIAGE AUX 2ADlS SUR DI\'ERSES Ql:ESTIONS RBLAnVES AUX BERGEnS

.\u num cie Dieu, le Clment, le :\lisl'cordieux ! (}ne Hieu glorifie notre Seigneur et notre :\(allre Moul.tammad, sa famille et ses compagnons, et qu'il lui accorde le salut f Louange Dieu, le Maitre des mondes! Ln \'iefuture est ceux qui craignent Dieu; que la bndiction de Dieu et le salut soient sur notre Seigneur Moul.lanimacl, le Prophte illettr, sur sa famille et sur tous ses compagnons I! Et ensuite, l'esclave qui n'est rien sans l'aide du TrsHaut, .\bmad ben Moubammad al-Bo YAqolby 2, connu sous le nom de AIMalouy, que Dieu, qu'il soit exalt! le melte aunoDlbre de ceux qui se rfugient auprs de lui et il n'au~a pas d'autre refuge" a dit: Ceci est ,un ensemble de questions relatives aux bergers; aprs' les avoir rassembles, j'ai craint de les voir se perdre et je les ai runies en un seul ouvrage afin de les conserver et d'en facilitel,la lecture ceux qui dsirent les connaltre 3. Je rai nomm : " Toul.tfat al-Qom.t4At bi i ba '4 masa'rl li ar-rouAt Il, Je les ai divises en sept chapitres, plus un recueil ta.. i~ tant divel'ses questions, . '

AlU':lllvt:S MAROCAINES

CHAI'ITR"; PIMIER. - S~r la validit el la lIon-nlliclit,', du contrat de louage du hel'gel'. CHAPITllJo: II. - hltel'diction au hel'gel' dl' fail'e paitl'e pOUl' le compte d'un autt'e que celui qui l'a engagl'. CC' chapitl'e traite galemenrdu pturage des ag"eaux, CIIAI'ITltE III. - Sur le fait pour le bergel' d'estropil'I' Olt d'gorger (un mouton ou un buf), CHAI>ITI IV, - SUI' le fait du bel'ger de' se fail'e l'emplacel' pal' un autre et SUI' la garde des troupeaux il tOUI' de l'ole. ellAl'lTRE V. - Sur le sommeil du hergel'. CHAPI1'IlE VI. - Helatif des questions (lui n'ollt pas ellCOl'C t traites et (lui entralnent la respollsabilitl; llu bel'gel'. CIIAPITIlE VII. - SUI' le bergel' commun. Hecueil ' tt'aitant de la tt'ans8ction et cie fluelflues questions relatives aux dispositions qui la rgissent, Je demande Dieu (l'agrel' ce tra"ail et de l'accueillit, avec bienveillance et gnrosit,

CII.\PITRE 1

SCR LA VALIDIT ET LA NON-VALIDIT DU CONTR.\T DE LOUAGE DU BERGEn

Ce chapitre se dh'ise en plusieUl's paragraphes:


PaI'flU"aphe IJ,emier. - Sachez que l'engagement du berge)' peut se prsenter sous trois formes: dans la pl'emire forme, le berger est engag pour paUre une quantit dtermine de moutons. Cette forme n'est niable que s'il est indiqu dans le contrat que les animaux qui "iendraient il mOUl~r ou qui disparaltraient pour toute autre . cause seraient remplacs par le propritaire. G'est l'opinion la plus accrdite 1. Sabnon, Ibn al-~fAdjichon et Abagh disent que cette convention est valable, mme si l'obligation de remplacement n'est I)as spcifie, car il est obligatoire en droit. C'est l'opinion prfre par Ibn ~abtb et approuve par Ibn Yminous. Dans la deuxime forme, le berger est e~gag pour paUre la quantit de moutons que l'on sait composer habituellement un troupeau, sans qu'elle soit dtermine. cent, par exemple!. Ibn al-Qtlsim dit que ce contrat est valable, mme si cette clause n'est pas' spcifie. Il est alors ordonn par justice au p~opritaire delt

... nCIlIVES ;\IAnOc.:AIl'S

moulons (le l'emphlcel' ceux (ui sont morts ou (lui sonl perdus, La mme opinion se tt'ouve dans le Jloukhtau. Ce qui apparait clail'ement, (,'est liue la clause de rem placenH'nl est valable parce (Iu'clle est conforme au droit. lJ'apl's Ibn Salmon, la clause de remplacement n'est pM valable; si elle est, indique le ('ontrat est nul 1.

1l('11I""'1"C'. - Ibn Nlhljy ft extrait du commentaire de la Hisllla trois opinions relativement il la nullit du conh'at cie commandite plll' lnsel,tion de clauses contraires la loi. Lu lI'oisime fOl'me tlu contl'at consiste en ce <lue le Pl'olH'iluil'e engage lIlI bel'ger l'OUI' paltre ses moutons sans Ini l'II inciicluel' le nombl'(' et sans les lui montrer. Celle convention est valahle; I~ (ll'Opl'itail'e met sa conliaJl(~e en ce hel'ger et lui donne la <Iuanlit de moutons (Iu'il peut. faire paill'e, .\l.Lakhm~ ajoute: ceci 100's(lue le I"'ol'ritaire connalt la mesure des services <I"C peut l'elllh'e un bel'gel' COlllme celui II 'il loue. Sous ce l'gime, le Pl'Opl'itail'e J)(~nncie de tout le travail du berger; il mel t'U lui sa conliance sans conciitions; s'il le tt'aite bi('n et (Iu"il lui donne une nourt'iture suflisante, cela est \'alable, comme il est dit dans la )IaUti)-a :!.
Pnl'(I!lI'apllf' li. - Il n'est pns n.lable, tle la pal't du 1"'Olu'itail'e des moutons, de stipuler la responsabilit du hel'ger pOlir ce (lui a t perdu autrement que par lu nKligence de sa part. t'ne telle clause l'omptle contmt d(~ louage et le bergel' est rtl'bu en l'ropol,tion du temps pemlant le'luel il a fait paUre, cOlllme il est dit dans la ~Ioutlaouuna:l, JI n) a pas tenh' compte dp ladite stipulation et il n'~' a pas Il exiger du hergel' un l'emboursement pOUl' cc (lui a t p~rdu sans ngligence de sa part ". C(' cas sc prsenle souvent lIoll'c po<luC pOUl' le pturage il tOlU' de 'rle (les bufs.

Les propritaires de bufs s'entendent polU' les fail'e Ilaltre il tour de rle et ils stipulent que si une bte du troupeau est perdue, celui qui tait charg du pturage il ce moment en est responsable l, Il n'y a pas tenir conlple . (I~ la clause susdite,

Pal'(lgl'aphe III, - Il arrive souvent qu'un dtadin ('onrte ses moutons un homme de ln campagne, en spcifiant qu'il devl'o lui apporter un signe pour prouver ses assertions au sujet de la mort tics moutons, tel que la peau avec une oreille' adhrente, Cette clause n'a aucune valeur; le berger n'a aucune responsabilit, (Jlt'il apporte celte preuve ou qu'il ne l'apporte pas, ainsi (IU'H est dit (Ians la Moudaouana et dans le Moukhtaar; le contrat de louage est rompu pal' une telle clause, et le berger Il droit il lin salaire proportionnel (au temps l'endant IClluel il a h'a\'aill), comme le dit la ~Ioudaouana. Quant il ce que dit AI-Lakhmy : que le bel'gl'r n'est pa~ l'esponsahle, mme si sa responsabilit a t l'Ipcifie, 011 pellt le;C()mpl'endre 2 : soit d'une manire absolue, soit en disant qlJ~ le berger est responsahle s'il n'apporte 1>81'1 IIne IH'eu\re de la mort dl~ ranimal:J, Il l'a dit et lb.. alQI\sim l'a dit galement: ce qui est le plus fl'quent, c'est (lue le bergel' doit apporter la preu"e le la mort), sinon on lui doit un salaire proportionnel et c'est l sans doule la naie solution que ce salail'e soit lev ou faihle; en elret, ceUe convention est alatoire et il y a ce sujet UII autre texte du ~Ioukhtacari d'aprs lequel le lembourse ment est lidte, si le bergel' n'appc)l'te pas la In'euve~de la mort de l'animal) parce qti'il peut le faire, etc. Ibn Fal'l.lotn a rsum dans sa Tnbira les pal'oles (le Lakhmr.
Consultl'z-IE':'.

Paragl'aphe IV, - Uonsla campagne, il al'l'\-e tlouvcut que l'on convient R\'eC le bea'ger (lue s'il s'cn "a sans riti2 1

300

ARCIIIVES

~IAROCAIl'\ES

son valable anntl'expiration du contl'at, il ue lui est rien (hi et que si c'est le propritaire de~ moutons qui le renyoie, il doit lui donner un salaire en entier. On appelle ce genre de contrat un engagement qui lie pour un jour comme pour un an, pour un an comme pour un jour 1. Aboli 'Abdallah SJd~' .l\lol.lammad Ibu al-I.lasan Denlllhl~" a t consult sur cetlequestion. Il ft rpondu: qu'un tel contrat est nul et que le salaire proportionnel est ohligatoire dans ce cas; lorsqu'il se prsente, le contrat est annul. Il tire argument de ce que dit Ibn Houchd dans son BaJn relath"ement celui qui a chal'g forfait quelqu'un de lui ramener deux esclaves en fuite; s'il nf' lui en ramne qu'un, il n'a droit rien, parce que les conditions du forfait ne sont pas remplies. Nous avons con sult ce sujet notre Maitre Abol 'Abdallah SydJ Moul.lammad atTAouelJ ben Sotida; il nous a rpondu qu'une convention de ce genre est nulle et il s'est rappel ce que dit le Moukhtaar que : sauf pOUl' le cas d'une yente de' marchandises, par exemple, celui avec qui on lI'aite forfait ne touchera rien si ce n'est pour le tout et c'est ce que disent les docteurs, sa\:oir que le forfait n'est vlllable que si l'intress n'a aucun avantage dans le cas o la forfaiture se retire nant d'oyoir rempli les conditions du forfait.

Pat'llgraphe V. - Dans les rponses de S)"dy 'Abd alQAdir al-FsJ il cst dit qu'il n'est pas valable cie donner il quelqu'un une vache faire paUre en lui abandonnant la moiti du beurre (Ju'elle produira; il ajoute : mais le Maoullq et le )fi'ylll', d'aprs Ibn Sitt\dj. autorisent ceUf.' manire de faire, eu gard la ncessit; en effet, le )"itt' malkite prend .'n considration l'utilit des choses lorsqu'elle est gnrale et qu'elle rpond un besoin. Si le8 deux parties conviennent que le berger sera responsable de la production clu heurre, Ad-DAoudJ;! dclare que dans

TOUl]FAT AL-QOU~,!T

301

ce cas nul ne conteste la validit du contrat, Et Dieu est le plu~ savAnt, Dans l'ouvrage intitul Ad-Dourar f al-~laknOlna fi Naouzil )razona, il est dit, d'apl's .\I-llouchaddly, que ce que le herger prend de beurre, selon la coutume', pour la gartle du tt'oupeau, annule le contrat de louage et la loi lui adjuge le salail'e propol,tionneI. En effet, il ne s'est pas engag mo)"enllant un poids de beurl'e dtermin, mais il la condition qu'il recevra tous les moifl, par exemple, le produit (l'un battage de beurre, Un arrangf>ment du mme ge'nre est souvent pris la cnmpag~e av(~c le maftre d'~cole, On interrogea il ce sujet Aboti'l-A41 al'Ouqbdll)T, comme il ast rapport dans le Dourr an-Nath'r et on lui dit: Ces gens imposelllle produit d'un battage tous ces notables du village, il ceux qui ont des enfants et ceux qui n'en ont pas; ils appellent cela le Jeudi du Taleb, U:rpondit : Si cette condition qui leur est impose est la base mme du contrat, l'engagement est nul, parce flue l'on ignore ce qu'on lui' donnera exactement en ~change de son travail et Clue l'on ne connalt pas la quantit de beurre qu'il y aura le jeudi; il convient de dfaire .cet arrangement nul 2 et d'en revenir au salaire proportionnel pour le temps flu'a dur l'enseignement. En Dieu est l'assistance.

Complmenl. - Si le contrat est annul pour son illgalit et que, comme nous l'avons dit, le salari reroive un salaire proportionnel au temps coul, ce salaire lui sera vers sur-le-champ, comme cela se comprend et comme cela a t expliqu dans le Dourar. Quant au contrat de salaire valable, s'il se produit pendant son cours telle chose qui en empche l'achvement et si ce salaire ne doit tl'c pay qu' une cht!ance fixe, i1.sera dli RU salari sur le salaire convenu tille somme proportionf'C'IIe au tenws de son travail; mais il sera ajourn pour lu pnielnent

ARClJlYF.S IIIAROCAINES

l'chance fixe d'abol'd et celle suspension des en'etl'; du contrat jusqu' son terme est comprhensible, moin~ (lu'i1 n'apparaisse comme certain que ceux (lui l'ont engag sont disposs ayancer au salari, au moment de la rupture du contrat, le salaire qui lui est dt.

CIIAPITIlE Il

OE L.\ DhENSE .'AITF. AU nERGER OE FAIRE l'AtTRE l'OUR,1 J,.E COMI'TE D'l'X AUTRE QUE CELUI QUI ':A ENGAGI~:

. Ce dH'pill'(' eontient plusicurs par'ogr'aphes,


1

Pa1'a!JI'aphe pt('lIlier. - LorS(lue It' l'''olwitaire d'un troupeHu a engag UII sel',-item' pour palh'e des moutons san~ lui en indicluer le nombre et sans les lui compte'r, mais lui a donn la quantit de moutons (IU'iI peul paitre, cc berger' ne peut paUre If's moutons d'un autre l, quand hien mme cela ne caus'erait aucun tort aux premiers, parce que ce pl'opritaire dispose du tl'a"ail enlier' du bCl'o ger 2 ; c'est ce c,uc dit '.Iablb, AI.l'faUtya dit et une opinion analogue' se trouye duns 'Ia l'obeir'nt aloLakhm~', (flle: Si le berger fait paltre a"ct'les moutons flui lui ~nt confis d'autreR moutons, la rtribu o tion al'partiendl'a il celui qui ru lou" (en pr'emier) et cela (Iuand bin mme il n'aurait paR t con"enu il\'('c le bergel' qu'il ne pnftrait pas d'auta'es moutons. Quant Rtl cas oit il aUl'ait lou ses services l,our une (Iunntit donn.de mouton~, ('ent, 1'81' excml'"'' qu'ils aient t comptR ou non, !'l'il (,'!'4t stiJ)ul qu'il n'en paltr'a pas d'autl'cs, ii n'a l'as le droit (le le faire, conformlllt'nt ln com'cntion
2 1 *

AnCIlIVES llAROCAINES

susmentionne, quand bien mme il f('I',~it appel nu concours d'un autre bergel', ainsi que l'ont expos clairement les commentateurs du Moukhtaar, Si cette intel'diction n'est pas stipule son gard et si les premiel's moutons ne sont pns nombreux, il lui est pel'miF'l de patre d'autres moutons', mme en grand nombre, du moment que cela ne le gne en rien pour paltre les premiers, ~Iais si les premiers moutons sont nombreux au point qu'il ne puisse en l'nitre davantage 2, il ne lui est pas permis d'en paltre d'autres moins qu'il ne se fasse nider par un autre herger:!,

Observation. - Ibn Ndjy a dit: Notre Maitre, c'est-dil'e ~ AI-Bourzouli, tablit d'aprs cela clue Je matre d'cole ou 5 quiconque lui est assimil, ainsi que le maltre ouvrier, ne doit pas se charger de plus que ce qu'il peut faire 6, Paragraphe II, - Si avec les premiers moutons, le berger en fait paltre d'autres, aprs qu'il a t stipul qu'il ne le ferait pas, son salaire pour les seconds, d'aprs les enseignements d'Ibn al-Qsim, revient celui qni l'a engag le premier, Celui-ci peut son gl' le prendre ou l'abandonner au berger et il lui retranchera du premier salaire ce qui compensera (la violation du contrat), Le moyen d'estimer cette compensation consiste demander au herger quel est son salaire pour paUre le premier troupeau seul; s'il rpond dix, par exemple, on lui demande combien il estime son salaire pour les faire paltre en mme temps que d'autres; s'il rpond huit, il aura diminu son salaire d'un cinquime et le patron'aufa le choix ou bien de diminuer le, salaire fix ou bien de s'approprier le salaire pour lequel le berger s'est engag lui-mme 7 (avec le propritaire du second troupeau). C'est ce qu'a dit 'Abd al-J.Iaqq; Abol J.Iasan l'a admis et AI ~IaHh l'a comment 8 en l'approuvant ll

30;;

S'il n'est pas stipul vis--vis du herger (IU'il ne paltra pas d'autres moutons a,-ec 1eR premiel's, le principe de l'engagement eRt que le propritaire a lou ses servicl's pour paltre un nomhre de moutons dtermin, cent pal' exemple, que ('~ nombre ait t vrifi ou non et il h'y n pas dsaccord entre Ibn al-Qsim et les autres docteurs pOUl' dclarrr (lue le salaire reviendra au herger comme il est dit dans la MaUfiya, dans les sances d'AI-Mikmls)', da us les notes marginales d'Ibn 'Achir et dans les rponses d'Ibn HilAI. ~ Deux remarques : -t" Ibn YOlinous a not ces parole~ d'Ibn al-Qsim, savoir : que le salaire appartient au patron lorsque les conditions du deuxime engagement du berger 1 peuvent se confondre avec le premier, c'esldire lorsqu'il cesse de faire paltre les moutons qui lui taient l~onfis et qu'il s'engage pour en paUre d'autres, CE't auteur a dit : si le propritaire loue un berger ou prix d'un diuJll' pur mois et si le berger s'engage pour la moisson ou pour un travail pouvant dOJl~er des crainteB~ moyennant un dinar par jour, ft dans ce cas et dans un cas semblable (dit-il au propritaire) tu n'auras droit de retl'ancher que la ,'aleur du salal'c correspondante nu temps de travail dont il t'a priv' '), 2" Si le hel'ger travaille gl'atis pOUl' autrui par exemfJle. s'il faililaitre sans salaire pour lin autre qlle celui qui 1'1' IOll, ce dernier peut lui retrancher de son salaire une pal't pro-portionnelle il son travail, c'est--dire la quantit de tr.!lvail retranch de celle pour laquelle on lui avait fixli le salaire :1,

jJ",'ugraphe Ill, -- AhOl~ ~Ioul}amlllad Ci\li~l, que Dieu lui faRsl~ mislil'icOI'de! a dit: Si le berger trouve des l'heilleR 011 des mufs de pOl'llrix 011 des chosesam,lol{tU's (IU(' l'on ()eut trom'cr it la chasse, cela -lui np.pnrtient ~, Il... lIillil dit: J(' dis, ceci est eXItl't, Imrce qu'il oblil'Ill
Anr.n. "Anm:. - XV.III, lItl

301i

.,nCIIlVES MAROCAINES

ces choscs sans grand travail et qu'il np. diminue pas d ce fail le travail qu'il doit celui (l'Ii l'emploie pour ce <Juoi il l'a lou. Il en est ainsi <Iuand hien mc\me Il' patron f\lII'ait la proprit de tout le travail du berger.

Paragraphe IV. - Si le patron a pOB l'omme condition de patre les agneaux, cela est valahle et ohlige le hergel'. Ibn Salmon dit <l'l'il est prfrable <Ille celte condition soit stipule dans le contrat..\I-MaUfJ a dit: 011 a prtendu {lue cela n'tait pas valahle parce {lue l'ohjet d'une telle condition est ignor et il n'y a pas l matire un jugement aprs une obligation 1 comme celle qui a t stipule dans le contrat. . AI-I,IaHl\h confirme ce qui prcde, car il a rapport des paroles du Moukhlaar relatives des bl'ebis qui n'auraient pas t dnombres qui s'appli<luent au cas prcdemment cit. D'aprs lui, on a dit: Il en est ainsi parce que le profit est inconnu et que le nomb.e des agneaux naitre est connu; il semblerait que cette quantit'" n'est pas connue, cha<lue brebis pouvant mettre bas un agneau 2 ou plus. AI-Matity dit ensuite: On dit qu'il n'y Il pas de doutes si le contrat avec le berger stipule qu'il y aura un nomhre d'agneaux gal celui des J1lres en indi{IUant que le pl\turage durera le temps qui s'coule depuis la naissance jusqu'au sevrage. Lorsque le pAturage des agneaux n'est pas stipul vis--vis du berger, si la coutume veut que le berger qui fait paUre les moutons fasse paltre les agneaux:!, il est obligatoire pour lui de les faire paill'e. Si la coutume ne l'y oblige pas, il n'a pas le faire, comme il est dit dans le Moukhtat:ar et il n'y a aucune diffl'ence {lue les brebis aient t dnoml)l'es ou non, Ibn ~laghith dit qUE.' les p.'incipes de la l\Ioudaouana exigent que le berger soit tenu de su l'Veille l' les agneaux, d~ mme {lue celui qui loue il une femme un mo,ren de transport doit galemcnl, si celle femme accouche ('n l'oute, t1'ansl'0I'ter SOli ('nfanl

:111;

{,,-ec elle. Si nUlis l'ldmclLons, ('ollfol'm III E' Il 1. il l'lIsaKe Iwhihll'I, cflw Je bel'g'tW n'est l'as IE'IIII tle fairt' paiLt'e Ic's ag'neallx, Ibn al-LabMcl dit (lue dans cc cas Il' pl'oprilail'(' doit l'I'('ndl'C:~ un auLt'e bel'g('l' cl'li raitlC'ra pOlll' vitel' la sc'pal'atiulJ " .\bmi '1.I,Iasan compl'end cl'Ia comllle uuc' dfense de sparer de leur mre les petils (I"i sont incal'abl~s (le se conduire, comme il est dit (Ians le Sam;\ 'Iso. Ihn 'Al'afa a dit: If' SCIIS d('s pnt'oles d'Ilm al-Lahbad est cl'Ie cf'LLe ac'pal'alion cause aux nnimaux une vive 80"ffl'ance qui e8t vise I)ar la dfense d.. les fairf' soulTrir. D'llutrc~s pensent qu'on peut intel'lU'lf'r dnns ce Rell~ (I"f' si la sl)aration sUl'venait, dl.. fnligucmt le h(t'ger, El Dieu est le plus savant 2,
1(

CII.\PITHE IfI

SUR I.E FAIT POUR I.E "EllroER D' ESTROPIER Ot:


(l"N )IOUTON OU eN DOEI"FI

Il 'j.;(;OIlGEIt

(Snl.lIlollI) dnns la :\Iolltlaonana (Iii: lonl Cl' <flll' fail Il' hergel' qu'il n'a pas 1(' (lJ'oit dt> fai,'c ct C1ni ('tHlS(' 1111 dOIllmage 1 aux mouloll~;, il ('11 l'st responsahle, fi n'a allcnll(' ,"(!spollsabilit rp.lnlinnll'Ilt aux ades fln'il cst ('Il (ll'oit (h fail'e '!, AI-Lald,m~" dil. : ('anlNlr cnlend pal' ('es mots ('.. (lu'Hu'a l'as 1 (h'oil d(' fail'" ", le fllit (le fl'app('I' la h"('his .., l'Ile-mme et il y n (li"I"'gene(' (l'opiniuns dans le cas 01, le hCI'gel' jette son h;iton devant la bl'chis (lU il ct,- f",,'lh' l'out' la fail'e rcyenil' il sa place et l'atteillt, (';U' il a llIala(It'oilement fail cc C1"'ill-lait anlol'is il faire, el s'il alh'illl la brebis (lIU' l'i(~oc''ct, illl...st pas l'espollsahl,'::' Ihll '.Ialti" a dit: Si 1 heJ'~('J' lam'.. son hMolI comUle le follt les ... hergcl's ct flu'iI atleigllc pa,' mallllll'esl'le IIl1l' 1)J'C'his SllllS Clue celle-ci se l'loit 1'00'h-c nn-denl/lt du ('ouI', il f~St "cspOllsnble, Dieu Il alllOI,is(! i les mal,il'l i, hlllll'c le","s {"'UlUleS si elles sont Hcal'iIU,'cs, Illnis s'ils lui fonl III1C' fi'actlll'l' ils olll il l'li l'(;pont.!,e, Ilu\mc si c'est pal' ~'Il"a. (h'('l'lse, Al-Lakhlll,'" dil : Le fait dn IIllui (Ini l'Hit pOlit' l'l01l ('olllpte n'est l'as aSl'illlilahle il c..lni (lu hc"gC'l' c'I la fc~lllllll' est (:()ntl'ailll(~ il la SOlllllissillll: lc' ))l',;gf'r l'st IIlandatail'"

C'u PI'OPI'il:lil'e du troUIll'lHl et il doit agir au mieux comme h~ lel'ait le pl'opl'itait'e lui-mnw, d'aprs ce clue l'appOI'te Ibn '~\I'ara..\hon1-Ba(I:\' Bihl'Am dans son grand c.'ommenlnil'c a dit ce qui suit et on peut )' l'llpl)orter ce (l'Ii sC' lI'om'(' dans le chapib'c' des locations de la Mou('aonanlt : Tout ce (llH' lait le berger sans (~n a\'oit'It~ droit et lilli canse nit dommage au tl'oupeau, il ('n est l'esponsnhl,' ; mais s'il agit conrormment il ce qu'il a le (It'oit dl' rail''', si pm' exemple il Il'appe les moutons comme les hCl'gel's le lont communment et qu'il en rsulte pOUl' ceux-ci un dommage, il Il'enCoul't de cn fait aucune responsabilit', Ibn l;Iabih a dit: Si le hel'ger frappe une hrehis ou IIne vache et lui l"'t,ve un il ou lui brise un ml~llIhre, il est respon~ahlr> de sa diminution de valeur; s'Hia met hors de service, H est responsahlc de toutl>.sa valeur, qu'il l'ail Init nec intention ou non 2, De mme lorsque le berger frappe comme Ics bergel's ont l'hahitude de fl':tpper les moulons, s'il en rsulte lIne chose dont il n'o\'ait pns l'intention, il ('st responsable, Ibn Yolnous a dit: Cela {'st en contradiction avec ~fi\lik. Ihn Nl\djy a dcid, dans le chapitre des tmoignng('s du commentaire de la Risllla llue le herger, s'il a frapp une hrebis d'un coup semhlable et qu'elle m(~U1'p., il n'6st pas responsable, Il attribue cette opinion il certains de, ses maill'es ('t il se rfre hahituellement Ibn 'Arafa. Az ZCHu'cll\ny juge de mme (l'apl's les pal'olel'J du Moukhta!,.'ar : Il est responsable si le berger dsohit ln clause fixant )'(',\Itoit du plHurage ,,; il a dit, en {'Ifet, c"est ('omme s'il trappe une hrebis d'un COUI) dont les belge.,s Il'ont pas l'habitude le frapper et que cc:>Ue brebis en l'este eslt'opie; mais s'il la frappe com,ne le8 berger" fraPI)ent habituellement les m~:mtons et {Iu'elle en Roit l'.stroltie, il n'est pas )'esJlonsable, comme dit le ('omlIJentateur:J, Mais sile berger la frappe avec unepierro, et ctu'elle en reste estl'Ol)ie, il en est responsable sans

(Iu'il .r ail a dislinglll'I' si l'C coup a ll" frappl' confol'mment ou nOIl il l'llsag-e des hergers, Cal' ulle pierl'o hlesse hahituelleml'nl. Ildl'ez-vous il IJaHh (1(,I'mine J\ZZOIll'. (I:'ny). l;:H1If'l\I' cih~ fait allusion ce (1"(' .\I-J.laW'h a l'l'produit (los fioles IIHu'gillalcs de divel's auteurs, ellll'I' autres: le hel'gel' n'l'st pas rcsponsahle des fl'udlll'es (ln'il occasionne allx montons en les ramcnant aycc son h:Hon t: nallt aux r"ltl'tures qn'i1 occasionne en jetanl les "iel'rcs, il en l'('sponsahle parcl> (l'le cela l'si en dehors dc (~e (l'li lui (~sl peI'mis, Ih" Salmon exprimc nne ide analogue d'apl's plusielll's (Ju\Tage~, Il est dit lInns le \li'yt, (IUt' l'lin intl'l'I'ogca 'hn Loubha SUI' le (~as l'un hCl'gel' ui fl'app .. une yacho lin une bl'I'his In'('C IID gralHI b:itoll 011 lane\., SIlI' elll's 1111 /,clil b:Hon el les lue on hien ui lem' lance des piel'I'l'S, 'hn LouMhn rpondit: Ce hel'ge)' estl'cs/,onsithle qnand hien mme il am'ait jcl" SOli h:HIIII ou une pielTI' il ct (les moulons ct IHJI'nit tu .. 1111 animal par l'icol'hcl; mail" si nne hrehis ou une ,-ache clTl'a~'l'(' tomh(' dans une fon<!l'ire et se hrise un memhre lin se Ine, iln'esl pas responsable. Iim Il:\1'01111 dans son nhl'g' de la :\Inli!iyn s'en est tenu il ~es IUlI'ol('s : si un h(,I'W'" frappe IIne hrchis comme le font les hergel's et lui cri,,,,, un il 011 llli hl'ise un memhre, il estl'esponsahl(' /,1'0/,01" tionnellenH'nl il la diminution dl' yalellr cansl' pal' la bl<'ssUI'e'!; s'ill't'glll'C, il cn esl resl'0nsnhle, (l'l'il S'l'JI ~lIil t(>nll ou lion il ('(' (IU'il est cn droit de fairf', Une opinioJl nnaloglll' 8t tl'Oll\'(' dans ('es pnrolcs (1'11111 Abel lll'-Ilaf dans le ?\'OU'JIl al-l.Ioukkm : Si Il' lurger frappe tIIll' hrehi8 colIIme on le fait hnhituellement et lni ('l'\'e un il ou lui hrise IID nwmlll'e, il ('st l'csp"Jlsa1JI(', C'(st-il-d.il'( (le la dilninlllibn dl' "alelllr con se pal' la hlessul'c, Ccs deux autel"'!" semblent s'cn t'trCl t('nIlS iJ Cl' (l"'ont (lit Ihn J.lahih l'llhl! Salmoln, Pm' consl'(l'\('nt si 1(' hCl'gel' fl'appe une Im'his l'llui Iwist UJI nlC'lllhl'(' (II' lui cr(',-e Ull (l,il, il c'n (~sl l'('sponsable,

TOI'IIFAT AL-QOt;~D1T

811

On 1'('II'OllH~ (Inns ce,'tains Otl\'I'ages : Les f,:tctuI"CS causcs pal' le hton fluand le bel'ger s'cn sert pour diriger 1<' troupeau, ('tc", "oir ce qui elit rapport pl'cdemmf'nr en notes marginales, LeUl's auteurs disent ensuite: Tout ce que fait le berger en debol'S d<' la manire d'ngir (lui lui est permis'e et qui cause un dommage aux lIIouton8, il en f"st responsable; mais s'il fait ce qu'il a le droit de fai,'e, il n'est pas responsable,

P.' RAGR.\rlIES

Paragraphe premier, - Ibn I.fahih a dit : Le hergel' n'est pas responsahle de ce qui surYient aprs qu'il a jeb~ son hAton, comme par exemple si une hrebis est efl't'a)"(' par cet acte ou s'carte du troupellu et tomhe dans Utl foss ou se brise un memhre ou se noie dans une r\'ire, ou se brise la tte contre un arbre: ceci dans le cas o il a fl'app la manire des ergers, mais s'il a lanc son Mton sans nce~sit il est responsahle d'une manirE' absolue, comme quelqu'un qui ne serait pasherger. Ce qui "ient tl l'appui de cette responsabilit pour leH consquences de cet acte, c'est flue s'il a jet son bton en chassant et qu'il ait atteint une brebis, il sCl'a rl'spon-, snble', .\-a1all~' n dit: Ln diffrence qu'il )' aentl'e le fait de frapper du gibier et de fral>per les moutons, c'est que le herger ne peut bien paltre les moutons (lue par ce Diol'en, cal' sans cela il n'arriyerait pas ramener chl(IUe mouton qui s'carte du troupeau et d'aprs Ja (~outulDe, il peut agh' ainsi, tandil; que la chasse n'est pas utile ce (lu'i1 n il fnire, Ce qui attnue la distinction en ~us Jes dommages causs par le coup et les consquences de clui-ci, c'est que ces deux choses sont mises sur UB mme

312

AhCIIIVES

1II.\ROCAI~ES

pied dans le cas d'un plerin qui fl'appcl'ait du gibier IOI'squ'il est en lat d' I( Il,m\ru 1 li, C'est til' d'Ibn '.\rafa et Ibn Salmon ~ l'a indiclu en tlisant: Plusieurs doctelll's distinguent encore le cs o la lu'chis s'carte pal' l'effet tlu coup et tombe dan:'! un puits ou dans (IUelque chose d'analogue; cela n'engage pas sa responsabilit, IIm ~ YOI'mous juge celte distinction de peu d'importance et dit qu'clic est en opposition avec III ~Ioudaouaun, L'Rutem' de la ~JalitiJ3 a rsum celte opinion comme il suit: Si la brebis sc sauve par l'ell'et d'un l'OUp:1 el tombe (Ians un trou, il n'y Il rien 1\ lui l'epl'Ochel' \ du mOlllent o il n'a pas agi intentionnellement, c'cst dans ce cas seulelIIent clu'i1 est J'esponsahle, On troU\'e llans le ~Iou 'yn alI.l0uk!;;;\m une dcision analogue, L'auteur de cet ouvragc a ,'sum les pllroles d'Ibn l;fablh, mais il n'a pas cit les l'ccherches d'Ibn YOIinous.

Paragraphe Il. - Il est dit duns III )Iatlli,"a


Si, en cher('hant atteindre le gihiel', le heI'ge,' f,'api)c nn mouton, il est responsahle. Une oi)inion analogue se trouve dans le ~Iou'yn al-IJoukkl\m et cela a t expos dans les doctrincs d'Ibn f.lablb, Ibn Loubdba dit dans les notes mal'Kinales cie l'ou\'l'age intitul: (l Ta,:djamat Istidjl\r nA 'i nl-Ghanam Il : Si le berger a dj bless des moutons unc Olt deux fois et que II:' maltre du tl'OUpell1l ne l'ait pas l'{'ndu responsable ct qu'il.nit tolr ct'Ia snns It' l'epro dlel' et l'ait admis, il ne peut plus le ,'elulre responsable tians l'avcnl', .\I-J;faltdb Il repl'oduit ('e jugement et ra admis.

Pararl,'"phe Ill. -

Par"graphe IV, - Ibn Zar), a dit: Le bl'rger est

l'putt~

TOqfF.\T AL-QOlJ!l~T

31:1

coupahle jusqu' preuve du ('onll'(lil'e. Tel est le sens tic tlue dit la }Ioudaouana, Ihn 'Arafa dclare au contraire que le principe postopar Ihn Zm'), se trouve prcisment rfut par ce flui est dit tians la ~Iondaouana, il savoir (lue les bergel's ne sont pas l'cspollsables, il moi~ls qu'ils n'aient commis un maDflucment il leurs devoirs et moins qu'il ne se soient montl's ngligents' ct il faut prfrer la rgle l'ex('cption,
Cl'

Paragraphe V. - Si le berger est un' enfant et cause la perte des moutons, il n'est pas responsable, quand bien mllle. il l'aurait fait avec intention, ainsi que l'a 2 tabli 1bn '.\rafa, rfutant les paroles suivantes d'Ihn FoutOlil.. : si quelqu'un confie des moulons il un enfant et flue cet enfant dsobisse aux instt'uctions qui lui flont donnes, de telle sorte que les moulons dprissent, il n'est pas responsable, moins (IU'il ne les maltraite beaucoup, auquel cas il est responsable, Ibn ~Arafa a bas cette opinion, it ln suite d'autres outeulos, sur ces paroles du Moukhta<:ar: Et il est respoo,:" sable de ce dont il a caus la perte s'il 9'agit de ('hoses qu'il n'a plttf )'eues en dpt et il n'est pas douteux que le propritaire des moutons n'ait donn ceux-ci. en dtofK\t cet enfant :llorsqu'il l'a engag; les bergers ell elTet sont au nomhre des gens de confiance qui reroivent des dp~ts, Et Dieu est le plus savant, Il n'~' n I)ftS i. distingue)' si la chose a t faite ou non n"ec l'autol'isotion deR parents de l'enfant; c'est ce qui IJeut tre dduit de ces paroles du ~Ioukhtanr: si quelqu'un remet un dpt i. un enfant, lui prle ou lui vend quelrfue chose et flue l'objet soit perdu, cet enfant n'est pas responsable, quand mme il aurait agi avec l'autorisation de ses parents s, Il est dit dans les te Dj.m\ahir si quelqu'ttn reinet un objet en dpt un enfant, que ce soit nec l'autorisation de sa . famille ou non, et que cet enfant le perde, il n'est

ras

::It

.\ltCII IVE~ 1I1.\ROCAINF..8

l'esponsable, De llJ~me pour un incapable, On voit d'apl's c'ela que le "erg-er incapable doit t\tre trait comme le bergel' enfanL. C'est-ildi,'e qu'il n'est pas responsahle de~ "rehis clont il cnnse la pe"tC' involontai,'emcnt, quand hien mme il aurait l engag du consentemcnt de ses parl'nl!~, Au cas o i1IHlI'ait vendu une b,'C'bis, pn.l'alll'ail c;gol'gl' pOUl'ia mange", ou sll'a consene pOUl'lui, il e~t ,'csponsabl.. pOtll' ce (Pl "il a consel'v "

Paragraphe l'l, - Il est cl it dans les Rpollses'! c1"J "n Sal,lllo"'n : ,JI' l'ai interrog au sujet d'llll bel'gel' dont une l)J'cbis aurail fni et qui aurait dit il quelclu'un : (( Cette IlI'cbis ('st chez toi, Celui-ci aJant voulu la lui rendl'c el nI' pouvant y arri,-e,', si le herge,' lui dit H F,'appc~.la ", et 'lue cpt homme la f,'appe et (Iu'il la tue::, et j(~ lui ai clemancl s'il Illi scmhlail que la responsabilit incomhait ail 1II"'g'c',', Il li 1('POll(tu : )[;\lik a dil, (lue Dieu lui fassl' mis';"icorcle, la ,'('sponsabilit incomhe au hergcl', (pd a donn(~ ('(lI'd,'c ", ',\I.KI al-',\zl1. a clit : La l'CSpO Il sa bili tc', incomhe il celui (1l1i l'a frappe, D'ault'es que ces cieux autcllI's ont clit : Si te bm'ger:' a une autorit slIr celui il (l',i il a clOIllH~ l'onlre de frappel' au mme titre (I"C le mailre sm' SOli csdaye, le Sultan SIIl' les gens de l'la suite, et le pre su,' son ('nfllllt, la responsabilit ineomhe il celui qui a donn l'ol'clrc; sinon, la responsahilit inco!nhe il c'elui (lui a l'eu l'ordre, Ceci a l rapporl d'ap"s Ihll 1I1'Qilsim, Ce qui est appa,'enl, c'est que l'on dil 10l'sqlle le coup qui est l'ohjet de l'ordl'e est licite el l'ent,e dnn~ la 1II1l11ire (lc' f,'apper des hel'gel's, IIi l'lln ni l'aulre n'est l'esponsahle, jlal'ce (lue c'est une dc~lgation donnf' pUll!' lin aC'le licite.. S'il s'agit d'un mauvais coup donn uvee' intention, celui qui a fl'app est responsahle, il moins (l','il lU' s'agisse d'un pre commaclant il son lits ou cI'lm pah'on il ,m enfant ellcore jeune, nu d'un malb'e il un escla,e, cl'Ull(' manil'c ahsolue, Si celui (lui a dOI1lH.: l'OI'ch'e est le
)1

TOV!IFAT .\L-QO.VfI~;\T

propl'ilaire " ('('Ini qui frappe et qui lui est f'h'anger l'sl pas rl'sponsaJJle, 1I~ mme si un homme disait il LIU anll'e : " Bl'liIe mes n'toments )1. En consqut'nee, si le Pl'oill'ilaire donne l'ordl'c an "el'gel' de frappel' ses moutons a"ec hl'utalit, ce' cas J'elltl'e dans ('e que dit l'aut~ur dl' l'istighn;\ clans le pn~ sage oil il plU'le du dposant ('IJ dit au dpositaire: Il BI'I',It' ce dpt "; si cdui-cf le fait, il est respoll8ahl(', au dire de certains autt'urs, cause d(' la prohibition de dtrnir(' nne valeur, ,\I-l)nllll1. a dit: cetle question mrite la r~nexion ; en efl'et, si celui (l'ri donne l'or(h,c n'est ni le propl'itaire '! ili le hergel', la responsnbilit de celui (l'Ii n donn le (~OUp pl'\'aut, C'est ainsi (l'le les chosl's doi\'ent tr'e, il mon avis, d'aprs les p"incipcs du droit. El Dien esl le pins sn\'ant,

Pa1'aUl'aphe VII. - Sl est tahli (,ue le herg(>l' Il dpass la mesure de ce q'il doit fah'e et qu'une hrehis ait t estropie, si le Yi ce n'('st pns rdhihitoire:J il ne sern responsahle (f1I'en proportion du dommage caus et ln brehis restera en la possession de son propritaire hieJl (lU'elle soit h1ess~e. S'il s'agit d'une blessure telle qm! la brehis ne puisse plus donner le profit que l'on espJ'ait en tirer, le propritaire ponrra il son gr ou hiell l'endrI' le hergp.r rel'lponsahle de la nie",' de ln brehis, ou pr('ndl'(> ('elleci a\'ec l'(lu\'alent dn dommage cnlls, C'est ainsi que les docteurs se sout exprims nu sujet des infractions t'ertnines, C'est aussi ln dcision dn )foukhtn~:ar el c'est elle qui esl ln l'Jus rpnndne. Parao,'opluJ VJll. - Il arl,hoe souvent (IU(' le hel'ger Inaltraite une brebis et la blesse el que le 11I'ol.ritRire, cl'aignant (Iu'clle ne' moure, rgorg~ ct qu'il "ouille ohtigel' le herger il l'indcmniser du prjudic.~e ('Rus. J~t' )Ioukhtual' a l'sum le principe (t il l'st clit dnl'ls It,
2 2

ARCIII\'ES 1I1.\ROCAINES

Sam 'lsA 1 J'interrogeai Ihn al-Q.isim au sujet de quel. qu'un qui aurait cass la jambe d'nne "aebe ou d'une hrebis appal'tenant une aull'c personne; si le propl'taire de ceUe vache ou de ceUp, hrebis l'a gOl'g(' de peur (l'l'elle ne JlU'UI'e, comment convientiI de traiter celui qui Il caus le dommage? Ihn al-Qt\sim rpondit: Si ln frncltll'e esL telle qu'die puisse entraine,' la morl, celui qui l'a cause doit rembourser la totalit de la "aleur, Jlais si le prop"itaire l'gorge, il consent i, la garder en sa possession, et il ne semhle pas <Iu'il Y. ait lieu d'imposer celui qui a caus la fracture une rparation pcuniaire, grande ou peLite. Si la hlessure n'est pas telle qu'elle puisse entrafner la mort, celui qui l'a cause doit remhourse,' seulement la diminution .de "aleur produite par la blessure, soit que le propl'ilail'e gorge l'animal, soit qu'il en fasse l'abandon. Ihn Houchd dit dans le passage du Bayn relatif ces paroles d'Ibn al-Qsim 'lue, d'ap"s l'opinion la plus rpandue, il n'est pas constant, dans le cas de dommage considrable, <lue le propritaire puisse son gr se faire indemniser de la valeur de la bl'ebis ou conser\'er celle-ci en se faisant rembourser le montant du prjudice. CeUe opinion n'est forlllule que l'nI' Achhab, On \'oit nussi ,Ians Ibn al-Qsim que le propritaire de la hte endommnge n'a droit, dans le cas o le dommnge est considl'able, qu'au remboursement de la valeur de l'animal, ou sinon qu'il le consen'e tel quel 2 sans compensation, D'aprs les paroles les plus accrdites d'Ibn nl-Qtlsim, le p"opritaire reoit l'<l',ivalent du dommage caus, (Iuand ),ien mme il aurait luimme gorg l'nnimal, si la blessure est incurahle.
Prll'agraplze IX. - Si le 'berger apporte IIne brebis gorge en disant: J'ai eu peur qu'elle ne meure; on doit le croire:l. Il semble, d'aprs la ~Ioudaouana, et le )Ioukhlaar, qu'il n'y ait pas lieu d'e~iger de lui le serment.

TOVI~F.\T AL-QOU!l,?.\T

317

IJ'llprs les paroles d'Ibn ',\rafa, on peut exigel' de lui le sel'ment si l'on a des soupconsJ. AI.MaUty a dit: PlusieurK docteurs ont dit (lue si l'usage est que le berger mange les uhatis des Inebis. il v a lieu d'examint'r la cho!lle:!. Ibn '.\rara a dit, et cela p~I'ait bas l;ur les paroles d',\ILnkhm)', (lue si le r.el'ger a gorg une brehis malade. on doit. le croire, mme au cas o il am'/lit gorg une hrehis hien portant(, car il n'a aucun Rvantage agit' ainsi, il moins qu'une inimiti n'existe entre lui et le proI...itaire du troupeau";', et cela quand bien mme la couhune locale relativement aux animaux qui tombent et qlli sont gorgs youdl'ait que le herger pl'it pour lui les ar.lltis des animaux, Il reste diHicile d'tablir si le bergel' a tu la hrebis il tort ou il raison. S'il dit: J'ai craint (I"e (~elte brebis nemeUt'e, c'est pourquoi je l'ai gorge et j(' l'ni mange. on ne 1., cI'oira pas '. Le Cha)'kh AI.Kharch~ Il dit: Il doit en t'trl' ain!oli moins que le pl'opritaire du troupeau n'ait donn au bel'ger le droit de manger les 1II0utonsqui meurent:. Si le berger dit: Je l'ai gorge et ou me l'a vole, l'a,"is le plus rpandu est de le croire li. ()nant au tiers, au 10catRil'('. il l'emprunteur, au gagiste. au dpositaire, et il l'assnci, aucun d'eux n'est cru su.' "arole lorsqu'il p.'tentl n'oyoia' gorg T un animal que puce (IU'H craignait le ,"oir mourir. Hm ltoucbd daDs l'ouvrage intitul Tu'U! ~)amdn al'JUoubq,i' Jfa 'h dit qu'il (." est ainsi parce (lu'i1 est 'autif <'t qne l'animal np. serait peut-t\tre pas mOl't H'iI ne l'a''ait pas gorg. JI est 'dans le cos d'un hOlllme (Ju'i1 uurait gorg un chameau appaltenant il un autre et qui dirait : Je l'ai holl\' mourant", (I"'il soit Itrouv ou non (IU'iI craignait ell'('eth-ement la mOIt dl' cet nnlnnl, ct (IU'il l'nit gorg il cause de cela. Sn re81tonsabilil ('st ,tlus "idente dans II' l'as oit il n~a pns (le preuv('s !I. (Tcl est le rsulUt> fie (:e (IUC dit Ibn Itouchd.) Si quelqu'un troll\'e IInlaurl';nl mort donR ln Olontngo(' et, l'econnaissnnt qu'il nppl\t'til'llt

ARCIIIVES IIIAROCAINES

l'un de ses "oisins, l'corche 1 et rapporte la peau il son propl'itaire, dans le cas mi celui-ci lui dirait: C'est toi

(lui l'as tu. D'aprs Hm al-Qi\sim, cekti qui rapporte la peau n'est pas responsahle la condition de jUJ'el' (u'il n'a pliS tu l'animal, et il n'a rien se reprocher.

Remarque. - Si le berE{er veut gorger une hrehis et ne l'gorge pas d'une faon licite, ce qui apparatt comme le plus prohable, c'est qu'il est responsable s'il a commis une ngligence, conformment il ce (lue (lit Ihn '.\rafa, CJlle le houcher est re8ponsable s'il a mal pratiqu l'gorgement par ngligence. Paragraphe X . ._- Ihn 'Arafa a dit que, conformment aux paroles d'Ihn al.Qsim et d'autres, il n'est pas responsahle s'il rapporte une brebis morte; s'il a t dans l'impossibilit 2 de l'gorger, il est vident qu'il n'est pas responsahle; mais s'il est tabli que c'est par ngligence Clue le berger ne l'a pas gorge, il est responsable :1. Quant la question de savoir s'il doit porter avec lui un couteau pour gorger les animaux qu'il craint de voir mourir, elle doit tre rsolue par la coutume locale. Si cette coutume n'existe pas, il semble qu'il n'a pas en porter, Certains docteurs disent Clue si la mOl'talit est grande parmi les moutons, il doit en porter.

CHAPITHE IV

Rtm I.E .AIT DU BERGER DE SE FAIRE REMPLACEIt P.\R UN ,\UTRE

ET DE I.A GAnUE UU TItOlPE.\U A Ton, DE n~i.E

Ce chapitre contient plusieurs paragraphes.


Pal'ayraphe premier. - Ibn Foutob Il dit: Si le bergel' prend pour le troupeau quelqu'un qui ne le vaut pas, il est responsable 1; si son remplaant le vaut, il y a au sujet de la rsponsabil~t deux opinions: l'une, celle de Aboli Moubammad C'lih, et l'autre d'Ibn Loubba. Ibn 'Arala a dit: J'ai dit, ce qu'a dit AI-MaUJy, d'aprs Ibn lJablb, est -conlorme ce qu'a dit Abou Cllib. Il est dit dans le texte de la MaUtiya relatil au rsum d1bn IIAron, que le berger n'a pas le droit de faire paltre le troupeau par un autre que lui, et Ibn ril-Q4aim dit. qu'il en est ainsi mo.ins d'une autorisation de IOn propritaire. Il .a dit dans un passage que te berger .~e peut pas se laire remplacer~ 1D(~me ave-c l'autorisation du propritaire', etc'est ce qu'il dit de pl~s important ce propos; tel est l'vis de Sabnoun. Si le berger confie, sans autorisation, le troupeau (uelqu'un qui le vaille,. et qu'une.. partie df.' . t'e tropeon vienne prir,lbnI..oubAba conclut son irre8pODsa~Uitl; et Ihn.f}a"'b sa responsabilit. Uno Oltinion analoglle
22

B2ft Sl'

ARelU VES MAROCAINF..s

trouve dans le J[ou'yn al-I.loukkm (lui dit (IU'il est intel'dit au hm'gerde se faire remplacer quand hien ITIt'me son mattre l')' aurait autoris, parce que c'est l'extinction d'une obligation pal' transfert '. C'est ce qu'ont dit Ihn Yonou~ et Abo 'Omar; quant ce que disent Ihn I;lahlh el Aholl alib, savoir que le herger est responsable (luand hien mme son remplaant l yaudrait 2 , c'est ('onfOl'me aux pal'oles du Moukhtaar : et en le dposant, eh'. :'. Remar'luel. - Il est dit dans les NUOliazil al-Idj;tl'a c:l'.\l.80urzOlily, sur le salaire, au sujet de quel(lu'un qui est engag pour garder des oliviers et d'autres arhres fruitiers, ou des rcolt~s et qui s'absente en laissant (luelqu'un sa place, qu'il convient qu'il soit responsable, moins qu'il ne se soit fait remplacer par ncessit, Ceci va il l'encontre des paroles suivantes d'Ibn .\bi Zayd: il n'est pas responsable s'il s'est fait remarquf'r pal' quelqu'un qui est en tat de faire office de gardien ~. Deua: remarques. - 10 Ibn NAdjy a rappel 1'0pini()1! d'aprs laquelle il est responsable dans le cas o la coutume des hahitants du pays D'admet pas que le berger se fasse remplacer par quelqu'un qui le vaille, mme tant contraint par la ncessit; si au contraire c'est ]"usage. l'opinion unanime est qu'il n'est pas responsable ". Il a ajout : il en est ainsi si la coutume lui permet de se faire l'emplacer et cela est videni, car l'autorisation base sur la cou'tume vaut celle 'lui se (onde sur un lea:te 7, llappelez. YOUS les paroles du )Ioukhtaar IlU chapitre des dp6ts : elles agissaient couramment ainsi 8 : Il est dit dans le Mi 'yr que l'on interrogea un docteur au sujet des habitants d'un "illage qui runissaient leurs ta'oupeaux pour les faire pattre. tour de rle; l'un des habitants loua quelqu'un pour le remplacer dans son tour de pAturage et une brebis du troupeau vint il disparaltre.

nI

e docteur rpondit: si la coutume tablie lui permet de louer qui bon lui semble parmi les gens du village et que ceci soit bien connu, che~ eux, dans ce cas celui qui s'est fait remplacer n'est pas responsable, car c'est la coutume seulement qui dirige les gens danJ la pratique de leurs propres affaires. Il n'en est pas de mme pour le berger engag pour paUre lui-mme des troupeaux et qui les confie un autre. En effet, il est responsable s'il se fait remplacer. Ce qui rsulte de cela, c'est que le berger pris gages est responsable s'il se fait remplacer, mme . si la coutume le .Iui permet. On a vu d'autre part, d'aprs ce que rapporte Ibn HAdjy, qu'il y a accord pour dclarer que le berger n'esl pas responsable. Le berger est responsable lorsq~'il se fait remplacer pour la garde des moutons m~ins qu'il ne lui soit arriv quelque accident qui le mette dans l'impossibilit de les .ramener son propritaire. C'est ce qu'expriment les paroles du Moukhtaar : moins qu'il n'ait t dans l'impossibilit de ramener le troupeau. . On trouve dans le Dourr an-Nathlr: Il fut interrog - que Dieu soit satisfait de lui r- sur le cas d'un berger qui, aprs avoir fait paftre son troupeau" le ramenait le soir l'endroit o il devait passer la nuit; un J!louton qui boitait resta en. arrire sans que le berger s'en apert, Jusqu' ce qu'on vint lui dire: ce Un de tes moutons eshesw en arrire D. Il conOa alors Bon troupeau d'autres bergers qui taient avec lui; et'Ie8 moutons taient en ....nd nombre. JI revint vers le mouton et le ramena; iltroun alors son troupeau 'au milieu d'un~ plaine plante d'atbres nombreux t. il commena les en faire sortir, I. il lut surpris par la nuit et s'aperut qu'une partie des .~ou tons lui manquait. ~st-il responsable ou non? Il "pondit: Le berger n'est Pl8 responsable, attendu que lorsqu'itest retourn vers le mouton il a conO Ion troupeau aux ber"neR.
~uaoc::.

- sv. In.

fI

3<12

ARCIIIVES MAROCAINES

gers qui en ont pris la charge. Ce cas est analogue celui de quelqu'un qui ayant reu un dpt et ayant des craintes son sujet l'aurait confi un tiers, si ce dpt vient il se perdl'e.

sun

LE P~Tt;RAGE A TOt.:R DE

nu:

Paraf/1'aphe Il, - Les rgles qui rgissent le pturage


tour de rle sont les mmes que celles qui l'gissent le

bel'ger salari; dans l'espce, celui qui remplace un hergel' tour de rle est un salari parce" qu'il a ,"endu son tra\'ail un autre et il est indiqu dans plusieurs passages du Mi'yAr que les rgles qui rgissent le brger salari 1 et qu'il n'est pas responsable moins qu'il ne maltraite lcs animaux ou qu'il ne se montre ngligent. Les textes sont nombreux . ce sujet, entre autres ce qui se trouve dans plusieurs passages du Mi'JAr, qui conclut que le herger du troupeau commun d'un village n'est responsable ni des pertes ni des autres dommages qui peuvent lui arriver, Tel est le rsum du )fi'yr.

Remarque, - Si le berger tour de rle des hufs se fait remplacer pu un autre, les mmes diffrences qui se remarquent dans le rgime des bergers salaris se trouyent dans le rgime qui rgit" ce remplaant, moins que la coutume courante ne soit que ce berger tour de rle se fasse remplacer, comme on l'a vu prcdemment; de mme si le pa)'s est troubl, cela autorise le propritaire des bufs les faire paUre par un tiers t comme l'a dit il ce sujet AbOl 'I-IJasan. En effet, en citant les diffrents cas relatifs la responsabilit du berger lorsqu'il se fait remplacer par un 1\\ltr0 3 AbOli Mobammad CAlib a dit:

TOU~tPAT AL-QOU~p.\T

3!S

Quelle est la rgle qui rgit la question du pturage ft tour de rle entre ceux qui font paUre les troupeaux, s'ils sont gaux dans leur faon de soigner les animaux et dans la confiance que l'on peut avoir en eux, moins que l'on ne sache d'une faon certine que l'un d'eux ne peut pas faire paftre luimme et que l'on ait admis celui qui le remplace, son esclave par exemple ou son fils.

Paragr;aphe Ill. - Il est dit dans le Dourr an-Nathir : Interrog, que Dieu l'agre', sur le cas o les habitants d'un village se sont entendu s pour le pturage de leurs bufs tour de rle et qu'ils ont convenu que les enfants ne feront pas paftre et que .l'un d'eux ayant envoy un enfant pour le remplacer, une vache a t vole, il rpondit: Si les gens de l'endroit ont vu l'enfant 10rsqu'i1 faisait paftre et qu'ils l'ont accept, celui qui l'a envoy n'a aucune responsabilit; mais s'ils ne l'ont pas vu, il est responsable, mais non vis-vis de ceux qui l'ont vu'. Ensuite Ibn Hi.'l a dit ce qu'il faut retenir, savoir qu'il ne saurait y avoir de doute sur la non~responsabilit vis-vis de celui qui a vu l'enfant, si nous admettons que le silence quivaut au consentement. Il a dit galement : Il faut examiner si la responsabilit existe' au cas o le silence n'quivaut pas l'autorisation formelle de faire pattre le troupeau par un enfant, ou non; c'est dans ce cas que la coutume indique si le silence est un consentement. Et Dieu est le plus savant.

CHAPITRE V

SUR LE SOMMEIL DU BERGER

Ibn 'Arafa a dit: Ibn ijahfb a dit: Le herger n'est pas l'csponsable des moutons qui se perdent pendant son sommeil, alors mme qu'il dormirait en pIcin jour, mais pendant la saison o le sommeil est permis (l't) moins (lu'i1 ne rsulte de son sommeil un dommage que le berger pourrait craindre, ou qu'il se trouve dans un endroit l'put dangereux, dans ce cas, il est responsable f. AILakhmy dit que s'il dort un temps plus long que celui fix par I,'usage, il est responsable, Si, soit en t, soit en hiver, il dort au commencement du jour ou la fin, il est responsable; il ne l'est pas s'il dOl't dans le milieu du jour, moins qu'il ne prolonge son sommeil outre me sure, La mme opinion se trouve dans le Dourr an-Nathtr, Dans le chapitre AI-Ghab 1 J) parmi les exemples l'ares, il est dit que si vous dites quelqu'un: Gardez llIes vtements, ou ma nourriture, ou ma bte 3 jusqu' ce {lue je revienne ou pendant que je dormirai, qu'il y consente, et qu'il soit vaincu par le sommeil et qu'on le vole, il n'est pas responsable. Il ajoute qu'il est responsable pendant le sommeil du jour, mais qu'il n'a aucune responsabilit pendant le sommeil habituel de ln nuit que
'

l'on ne peut viter, et cela, qu"il reoive un salaire ou non. S'il dit que le sommeil l'a vaincu et qu'il ne s"es~ aperu de rien, il sera cru et il prtera serment. D'aprs ,la Matftiya le berger doit rembourser le dommage caus par son sommeil s'il provient de sa ngligence ou s'il s'est endormi dans un endroit qui ne convenait pas au sommeil Olt hors de la saison ou de l'heure o le sommeil est pelmis. D'apr.s AI-MasA'il AI-MalqOlta il n'est pas responsable s'il' a l nincu par le sommeil l'heure du sommeil ,moins qu'il n'en rsulte un dommage qu'il pouvait crai,ndre. Dans les notes d'Abo'I-f.lasan aagh'r "sur la Moudaouana, on trouve ce qui suit: Le faqih a dit~; Quant au Maghrib, il ne s) trouve pas un endroit pour dormir, car on y craint le vol tout instant et le berger.,stresponsable lorsqu'il dort. Cest--dire que lorsque Dieu,.qu'iI soit exalt, ordonnera que dans un certain avenir on n'.it plus craindre le vol dans une des contres du Maghrib, le berger n'y sera plus responsable d'une, faon absolue. L'usage est d'agir conformment ce que nous avons dit auparavant. Et Dieu, qu'il soit glorifi, est le plus ,~vant.

CIIJ\ PITRE VI
RELATIF A DE~ CAS QUI N'ONT PAS ENCORE T TRAITS ET QUI ENTRAfNENT LA RESPONSABILIT (DU BERGER)

Ce chapitre contient plusieurs paragraphes.

Paragraphe premier. - Ibn 'Arala dit que le berger n'est pas responsable dans le cas o des animaux s'enfuient ou sont vols, moins qu'il ne soit tabli par des tmoignages qu'il a. t ngligent ou qu'il a maltrait le troupeau 1. C'est--dire que Je berger est considr comme n'ayant pas t ngligent jusqu' ce que sa ngligence soit (hment tablie. Ce qui a t dit ce sujet dans la Tabira d'Ibn Farboln et d'autres auteurs ne saurait s'numrer. Et Dieu est le plus savant. Il est dit aussi dans Ibn 'Arala, et cela est rapport par Ibn Ouahb, que le berger esclne n'a pas la mme responsabilit que celui qui est libre. Paragl'aphe JI. - On posa Sabnon la question sui. vante .: Si un .berger fait paftre les moutons.des bouchers 2 , cehii-ci appartenant l'un, celui-ci l'autre, qu'un mouton se sauve, et que le berger le cherche quelque peu et qu'il revienne en disant: J'ai craint pour les moutons. Est-ce de la ngligeDce ou non? Il rpondit : Cela ne

TOqlFAT AL-QOV~,!.\T

327

constitue pas nne ngligence et cela Il'cntl'aine :HIl~lIne responsaJ>;fit, On trouve dans la Tahc;ira et dans d'autreR auteul's, et Ibn 'Arafa a expliqu d'aprs les paroles d~ A-aqally empruntes il Sabnon, que si un 10011 ton s'est chapp du troupeau et que le herger l'a cherch quelque peu puis est revenu au troulleau en disant: J'ai craint (lue le troupeau ne se perde, clans ce cas, il n'est pas responsable et son acte ne saurnit tre considl' comme une ngligen~e, Nous sommes de cet uis dans le cas o le troupeau serait dans un endl'oit peu slir et que le mouton enfui serait. loign du. berger. Le Dourr an.. Nathfr cite ensuite le cas d'un bel'ger qui, un mouton s'tant attard, confie, pour le reC'hercher, son troupeau d'autres hergers; quelle clena tre la dcision? La voici: Si le berger revient sans confier son trollpall pel'sonne et' qu'il manque des moutons, alors que le berger sayait que l'endroit tait dangereux, et qu'il re\'ienne vers la quantit moindre en abandonnant la quantit la plus considrable, lorsqu'il est charg de la garde de la plus grande quantit', mme si un mouton vient n s'en chapper; on lui dira que, de mme si un petit nombre de bufs s'tait chapp, son devoir tait de .restel' avec le plus grand nombre.
Paragraplte Ill. - Ibn LoubAba dit: Si deux: bergers sont lous et que l'un d'eux aille acheter de la nourriture ou autre chOie DoesAire et qu'uDe partie des moutons soit perdue ou que le lion en mange quelques-uns,. il.'est pas .'esponsable, car il est ncessaire que l'und'e,,x cherche ce dont.ila besoin. Cet exemple est empru.nt~nll Dour.' an-Nath'" et se trouve galement clanlS If' ~fi'YJlr.
\

Paragl'aplts IV ..,- Le D(n~rr I!n-Nath... n. dit,("1.9.~ch Choliby cite d'aprsAI,.Makouy le cns, de quelq''''.Cl'lti loue un berger qui fnitpaltre les moutons 2p"'''r,p.-

32!1

ARCIIlVES MAROCAINES

vient il la ville; il retourne ensuite ses moutons vers le soir et trouyc qu'ils ont diminu de nombre; il ne snit pas si cette diminution s'est produite pendant son absence ou non. Il dit (AI-Makouy) que dans ce cas le berger n'est certainement pas responsable moins que le propritaire du troupeau n'tablisse pal des tmoignages que les moutons ont disparu pendant l'absence du berger. Cela se trouve dans deux passages des Naouzil al-Idjra d'AIMi'yar qui expose ensuite le cas suivant: Un ptle de bufs remet un autre ses bufs il faire paitre, sans l'ordre de lem' propritaire et la fin du jour il revient et eq reprenant ses bufs s'aperoit qu'il en manque un. Le berger prtend que ce buf a t perdu aprs qu'il les a rendus leur propritaire qui lui dit: Le buf s'est perdu pendant (lue le troupeau tait entre les mains de ton remplaant et c'est toi qui est fautif. )) Voici la rponse: Si le propritairo du troupeau a des tmoignages tablissant que le buf a disparu pendant que le troupeau tait gard par le remplaant, le premier berger est responsable ;mais dans le cas o celui-ci jure par Dieu que ce buf a disparu pendant qu'il gardait lui-~lme le troupeau, et qu'il n'est coupable d'aucune ngligence, il ne lui incombe aucune responsabilit aprs ce serment. Rappelez-,vous les paroles du Moukhtaar t. Il sera cru lorsqu'il dira l'avoir ramen (l'animal) en bon tat, s'il avoue les fautes qu'ira commises. Le Chaykh Ibn Ral~bt\l rsume ces paroles dans les notes marginales de la Toubfa et dit: S'il est fautif, il est responsable: il n'y a aucun doute ce sujet; mais s'il reste douteux, que la' brebis se soit enfuie 2 au moment o le berger tait en faute ou un autre moment, il n'est pas responsable. Le but poursuivi est en effet d'empcher le berger de se mettre en faute; ce sujet, il faut consulter le commentaire (de la Toubfa). L'auteur du Mi'yAr a rsum en deux endroits les dires d'Ibn al-Makouy et il rapporte

TOU~IFAT AL-20U~~T

dans un autre passage une consultation d'Abou'I-Hasan qui conclut la responsabilit obligatoire; il dit en effet dans plusieurs de ses rponses: le berger est responsable sans aucun doute si la vache est sortie (avec le troupeau) et qu'elle se soit perdue au moment o le berger faisait preuve de ngligen~e, et nous donnerons plus loin, s'il plall Dieu qu'il soit exact, le texte de cette consultation. Certains passages des NaouAzil al-Idjra des Dourar sont d'accord avec la conclusion d'AbOli '1-lJasan: on y trou"e en effet ce qui suit: On interrogea Ibn Mab80d sur la responsabilit lgale qui incombait un berger qui s'tait fait remplacer et dont une partie du troupeau avait disparu; il rpondit que le berger tait responsable de ce qui tait perdu. Si le berger ne sait pas le moment o est parti ce qui manque du troupeau et que le propritaire . prtend que c'est pendant ce mme jour (o le berger s'est fait remplacer) il prte serment J'appui de sa dclaration et le berger paie la valeur de ce qui a t perdu. Si l'un ni l'autre ne savent le moment o les animaux se sont perdus, le berger jure qu'il n'a pas connaissance que les animaux se soient perdus pendant'cette journe et il n'est pas responsable. Il l'sulte des conclusions d'Ibn al-Makouy rsumes dans le Dourr an-Nathlr et galement en deux endroits par J'aute'ur du Mi"y.r elt, d'aprs ce que dit le Chaykh I))n Rabbil, elAui est conforme au rite, que le berger n'ut pas respon.-hle s'il est prouv qu'il a maltrait 1 ani,:" .. maux un certain moment, par exemple, et que le p~ri" taire du troupeau aUgue que les animaux se soniperd... au moment o le berger tait fautif ou' ngligent. Ibn Mahsod conclut' la responilit du berger et e'est ce qui rsulte de la consultation d'Aho 'I-IJasan . Paragraphe v. -. JI est dit dans le Mi'y.r :On JI. terrogea Abol\ 'I-IJasan a~aghir sur le cal suivant:

ARCIIIVES

!\IAROCAINE~

LorS(lue l'on a sorti au ptre du h'oupeau commun les animaux pour les faire paUrc, il ne les a pas suivis imm(]iatcmeilt et son retard peut tre considr comme une nt'gligence. Il est sorti ensuite, a fait paUre les animaux le resle de la journe el les a l'amens vers le soir: une vache a l perd ne ; le berger est responsable et il n',Y a aucun (Ioute que la vache tait sortie et s'est pel'due pendant Clue le bel'ger ngligeait le tI'oupeau. Son devoil' en cfret tait, au moment de la sorlip. des animaux, de vrifier cc qu'il avait devant lui afin de se rendre compte de leUl' nombl'e et il est d'autant plus responsahle s'il connait exactement chaque animal en pal,ticulier ; dans ce cas, s'il lui en IIHlIl(lue, il doil S'('DCluril' it son sujet au moment o le h'oupeau Ini est remis; s'il ne le fail pas, il fait preuve de ugligelu'e, L'usage cOlll'ant est (lue le propritaire du troupeau ne compte les animaux ni au commell, cement du joUI' ni la fin, mme il la campagne, Dans les villes, ce soin incombe au beI'gel'; s'il ne le fait pas, il l'st l't'sponsahle,
Rl'mlll'lJlU!. \bo'" lsl,llhl IIm\hhll al-Qi\ry comhat la l'pollse d'Abot'! 'l-~Iasall ,:clue Dieu lui pal'dollne) COnl'('I'nant la responsabilit du hergel' dans le l'as o il nie que la vache dispal'ue soit !'Iol,tie avec lui et il conclut que l'on !Ioit s'ton rapporlel' l'affirmation du pl\trc {lue la vadlc n'cst pal'4 sorlie; son opinion a t l'eproduite pal' le :\Ii'~'l\r aprs Ic jugement (L\bo l-~lasnl\; voici le lexte: Sydy IIH'1\him al-Qt\ry a rpondu que l'on doit ujouter foi au dit'e du herger en ce (lui concerne ,1('8 peris 10l'sq u'il n'y a pas eu l'emise elfective, s'il n'y a' pas de tmoignage tablissant qu'il a ('ecu (l'animal pel'<1), Il n'y a, sou~ Cl- "81'P0l't, alIcune diffrence entre le bergel' de la "ille el celui de la campagne , Quant la consultalion d'Aboli Isht\Cf Ibl'Ah'nl al-Qdry, nous l'avons vue applique "ers l'an H80 dans ln ville de Tz, la bien garde, dans des juge-

TOUI,IFAT AL, QOU,?I).\T

s:n

ments l'endus pal'Ie Ql\dy cie cette poque, 5ydy ~Ioul.tam mad alArby alQsuntiny; plusieurs auteurs ont aussi crit, et je rai vu moi-m~l11e, que le Chay!dl S~'dy AI,mad ach-Chaddtldy a tabli le principe suivant: cc (Question) Louange il Dien! Salut et bndiction il l'envoy de D1en ! Sidi, que Dieu soit satisfait de vous et qu'il vous agt'c! (~uelle est yotrc opinion sur. le cas suivant: Un homme fait paUl'e les bufs d'une ville; une vache se perd et son bel'gel' nie l'avoir l'ceue ce jour-l du propritaire; mnis l'usage des gens de la vilJe n'est pas de faire au bergt>r ln remise des animaux, si ce n'est certains jours peu 'l'tiquents, le mal'di, par exemple, et l'habitude s'est tablie, la longue, de ne plus le faire du tout. Le bergcl' doiti1, ounon, examiner son troupeau jusqu' ce qu'ill'econnaisst, choclue animal et, au cas chant, estce une obligation pOUl' lui d'avertit le propritaire? S'il ne le fait pas et se tait, cela doit-il tre considr c'ommc une n~Jjgence dl' sa pal't;1 )) Rponse: Louange il Dieu! Salut et hndiction sur l'envoy de Dieu! Il est obligatoire pour le bet'gerde se rendl'e compte tous les jours (lesanimauxclu'il fait paltre; s'il ne le fait pas et s'il en perd quelques-uns il en est responsable, ayant commis une .ngligence par manque d'attention. On ne peut admeUI'e unf> dngation du bcrgel' (lue la bte dont il s'agit Moit sortie avec lui, et son affirmation qu'elle n'est pas sortie le joUl'O elle s'cst pel" due. Aucune remise des animaux n'est obligatol'c, il moins qu'elle ne sQit tablie. par .l'usageet dans ce cas soulel119nt; En efl'et,. tobt ce qui al'uppdlt au salal'e relve cl(, l'usage el de.11i coutume. Ibn ol";'Araby rapporte (lue ~IAlik et Ach~Chl\fI'). que Dieu soit satilait d'eux, ont tabli <lue tout cequi concel'ne le sulat'e l'eIMed<' la coutume. S~'d)' ~(oubaJ1lmad ben Ab. ZU)'d et le Qad~"Ahd nl-Ouuhht\b Ollt jug galement que si le berger a pass en l'e\'ucle
23

3:12

ARCIIIVES MAROCAINES

troupeau et ne l'a pas trouv au compl~t, il doit en informer le propritaire et que, s'il ne le fait pas, il est responsable. Le Chaykh Abo'l-l,lasan parle du berger auquel le troupeau est remis lorsqu'il sort, ainsi qu'on l'a vu dans la consultation prcite, et il ajoute: C'est ce qu'a crit Abd-Allah Yolisouf ben Moul}ammad al- Fasy, avec l'assistance de Dieu. Sydy Moul}ammad al-Ouarzl\zya rsum celte consultation dans ses Adjouiba et l'a cite comme exemple en disant: On nous a interrog sur le cas suivant : Si un animal d'un troupeau commun se perd et que le berger de ce troupeau prtende que cet animal n'tait pas sorti avec le troupeau, ce berger est-il ou non responsable de l'animal perdu? Nous avons rpondu: L'Imam Abo'I-l;Iasan a dit que si le berger commun ne suit pas immdiatement le troupeau, qu'un animal se perde et qu'il prtende que cet animal n'tait pas sorti avec le troupeau, il est responsable cause de sa ngligence. Et Dieu est le plus savant. AI-OuarzAzy aurait d dire au berger : Le fait que tu n'as pas prvenu le propritaire du troupeau au commencement du jdur que l'animal n'tait pas sorti avec toi, fait croire un mensonge de ta part lorsque tu prtends que cet animal n'est pas sorti ou que tu n'as pas con\l'l, ce qui constitue une ngligence. Rflchissez cela.

Paragraphe VI. - Le berger doit tre cru lorsqu'il dit que la brebis (perdue) a t ramene par lui avec le troupeau. Dans les NaouAzil al-IdjAra du Mi'yAr, on rapporte qu'Abo Moul}ammad Alih fut interrog sur le cas d'un berger Il qui l'on demandait o tait une brebis de son troupeau et qui rpondit qu'elle tait revenue avec les moutons et qu'elle tait entre dans la maison; on la chercha eton ne la trouva pas et cela se passait au moment o les mou-

TOUI,FAT

AL-QOU"~.\T

3."'"

tons venaient de rentrer de la montagne. Dans ce cas, le berger est-il responsable ou non? Aho Moul}.ammad d.lil}. rpondit: Le berger doit jurer par Dieu qu'il est certain que la brebis est r~ntre dans la maison, qu'il n'a pas perdu celle brebis, qu'il n'y a de sa part aucune tromperie, qu'il ne l'a pas mange, et qu'il n'a pas t ngligent. On ne peut exiger autre chose de lui. Une opinion analogue se trouve dans les notes marginales du Chaykh Ibn RabbAJ; il dit en effet : Consultez 1; en effet les corn mentaire~<admellent que .le berger doit tre cru lorsqu'il dit qu'une'brebis (perdue) est rentre avec le troupeau et qu'elle ne ~e retrouve pas dans la maison etcela au moment o ce troupeau a t ramen de la montagne.

Remarque. - I l faut examiner si ce qui prcde peut s'appliquer un autre berger qu'au berger commun; quant celui-ci, ses dires ne peuvent tre accepts, aUend~ qu'il a pris possession du troupeau la condition accepte par lui en toute connaissance d'tre responsable. Il a t tabli que les prtentions de quelqu'un qui affirme avoir rendu une chose dont il est responsable ne soient admises que moyennant une bena (tmoignage de douze tmoins). Or le berger commun est responsable, quand mme on voudrait comparer sa responsabilit celle de l'ouvrier; mais le berger commun est responsable du trou peau et l'ouvrier n'est responsable que des objets qui peuvent disparaUre. On ne peut pas dire que le berger commun doit tre cru lorsqu'il dit avoir ramen l'animal, en se basant sur les textes qui tablissent qU l'ouniea' doit tre cru lorsqu'il dit avoir rendu un objet qui ne peut pas disparaftre. En effet, on doit le croire, parce qu'il n'est pas engag la condition qu'il serait responsable, et la responsabilit du berger commun est considre comme analogue celle de l'ouvrier relativemnt un objet SU8ceptible de disparaltre. Il rsulte de cela <pIe 10 berger

AIlCIlIVES MAROCAINES
Ile doit. pas tl'e Cl'U lorsqu'il dit avoir ramen l'animal ou qu'il n'y a pas lieu de prendre cc sujet une dcision lgale, d'autant plus que la (~outtlme tablie est que tout cela se pa::;se !';ans tmoins. Et Dieu est le plus sa,anl.

Pal'nUI'nphe l'Il. - Il a t dit prcdemment, dans le pal'agl'aphc Y, que le fait de la part du berger de ne pas SI' rcn<h'e compte du nombre des animaux du troupeau constitue IIne ngligence. Az-Zourqny, dans le chapitre cc AI-'.\rya Il a dit (lue c'est une obligation pOUl', ceux (lui reoivent un dpt de se reluire compte de ce (lui est remis entre leUt's mains ct qu' dfaut de cette prcaution, ils doivent rembourser ce dpt (s'il vient se peJdre). Il est courant chez les tolba de la campagne, que si le propritait'e du troupeau s'aperoit du mamlue de de (Iuelques 'animaux avant que le bergel' ne s'en soit rendu compte et qu'il lui deman,le ce qu'ils sont devenu!'; et <lue le berger rponde qu'il n'en sait rien, cela constitue une ngligence d~ la part de ce dernier, et l'obligation de rembourser ljJlDimauxperdus, On dit<lue tel est l'avis de Arna"ny et (Iuelques-uns prtendent (lue c'est celui de .\bot 'hm'dn al-Filsy, Nou!'; avons rencontr dans quelque~ notes marginales cette opinion exprime pal' AI,na"ny et par AbOli 'lmran ce sujet. NouR l\vons intel'l'og SUI' cette question notre Choykh AbOli'Abdallah S)'dy )Ioul.tammad at-Tl\oud)' ben Sol'l(la; il nous a rpondu que cette manil'c de voit' n'tait pas conforme aux prescriptions du rite et que ce qui tait confOl'me ces prescriptions tait <{ue 1", berger jure qu'il n'a pas t ngligent et que dans ce cas il n'est pas responsable et n'a rien il. r('mbourser t. Nous avons galement interrog un autre docteur de son temps el' il a t de la mm(' opinion. Nous l\\'ons ,'u une consullation du la(IHI distingu, le chrif S~'dy :\lou-

TOUl!FAT _\L-Q~UQI~'f

lay Ali ben Moul,lammad as-Sidjilmssy, tablissant la non responsabilit du berger dont il s'agit en se basant sur le texte du Moukhtaal' relatif au dpt: s'il dit je ne sais pas (Iuand (ce dpt) a dispnt'Il li, Ad-Dolll'r nnNathtr a dit clu'iln'y a pas de diffl'cnce relativement' la responsabilit entre le berger et ce1l1i qui a reu un dpt. Telle est la rgle gnralement tablie, ct il est constant Cfue 1,. fnit de recevoir un salaire pOUl' consel'Ver un dpl ne lIIutlifie pas cette rgle, Et Dieu est le plus savant. La lloll-l'esponsabiliLp (~lu bel'ger) peut tre tablie pal' la rponse d'Abot'! )foul,lamnuHl lil,l Clue nous avons cite si, comme HIe diL, le berger jUl'e qu'il a la conviction qll(' l'animal (p('rclu) ('st entr dans lu maisoll, etc., el que d'aull'c part le pl'opl"taire n dnombr le troupeau ramen pal' le hC'l'gel',
Pa1'aY1'aphe l'/lI, On Il vu pl't;cdemnH'nt dans la confolultntion d'AbOli '1-I,Iasan (lue si le bergel' SI' rend C?omptc qu'il manque une bte du troupl'uU il doit s'in_ former de suite de ce qu'elle est devenue, sous peine de fal'e acte de ngligence, On a vu. galement CIne Ihn Ah' Zayd et '.'\bdal-Ouahhh clisent qu'il devaiL ('n informel' FIon maftl'e el (IOC' s'il ne le faisait pas, il fuisait acle dc~ ngligence. Il uppora't craprs cela Clue le propritaire du tl'oupeou, si Ic' be'rge'l' ne' le prpvient pas es't en droit dl' lui clire: Si tu m'a"ais pl'venu, j'aurais pu rechc~rch(~r mon bit'n aussitt al>rFl sa perle' et peut.tre l'a~ll'n.is-je rch'oll"et a'ppris o n, tait" Et Dieu est le plus so\'nl,l. ' t)'ntt' pnl'l, le hergl'l' peut lui rpondre: J'ai fal'cM. ,"OIIS l'I'l;n'uir pal'ce 'ruc' j" l'c'chc'l'chniR,llloimme l'aui.nul l'l'rclll c't CIIW feRllrnis le l'eh'ouyer; cela t'st confol'me n Ct' (Iuc' clit le :\Ionkhtnnr, il snyot' : il moins (lu'i1 nc' di!'\C': 10. chose .<lst perdue' ('llUis plusiC'lII'!'\ nnllt;l'S c'I jl' continunis il esprl'r (In retroun'r) C't celn ('st IIcllllis mlllC' si 1(' ')l'(lpl'itah'c~ dc' l'objet est l'l'l'Ment (Rn lIlomC'ut
2 3

ARCHIVES IIUnOCAINES

de sa perte) '. Cette manire de comprendre Je continuais esprer ) est en opposition avec son sens vritable comme le dit ce sujet Az-ZourqAn)', conformment Ibn Foudjalla lorsqu'il dit: Si le propritaire dit: Si tu m'avais averti, j'aurais fait des recherches )). Le sens de plusieurs annes reste douteux, mais il semble que ce qui doit tre retenu c'est je continuais esprer)); s'il (le berger) ne le dit pas, et que l'on suppose qu'aprs longtemps le berger aurait pu informer le propritaire et qu'il ne le fasse pas, et qu'il dise ensuite 1 je me suis tu parce que je continuais esprer) on peut admettre cette manire de faire ou ne pas l'admettre 2 En rsum, ce qui est conforme la loi c'est que l'ayertissement donn par le berger le soit pendant la priode o il doit tre donn et s'il dit alors je cherchais et je continuais esprer)) il n'est pas responsable 3. S'il ne dit pas cela il est responsable, si du fait qu'il a tard le prvenir, le propritaire de l'animal perdu ne peut plus le rechercher utilement. Ce qui peut excuser le berger de n'avoir pas prvenu, c'est l'impossibilit o il pouvait tre de trouver quelqu'un pour garder le troupeau pendant qu'il s'loignait pour prvenir, car la garde de ln plus grande quantit d'animaux est son principal devoir. Et Dieu est le plus savant.

Paragraphe L\. - Il est dit dans la IHoudaouana : Si l'on a prescrit un berger de faire pattre le troupeau dans un endroit dtermin et qu'il le fasse paftre dans un autre, il est responsable le jour o il a enfreint les ordres qui lui avaient t donns " et le contrat pass avec lui est rompu partir de ce jour i c'est ce que dit le Moukhtacar : s'il change le pturage convenu n. Sachez que dans ce cas, si un dommage est caus au troupeau du fait redout par le propritaire, le berger est responsable sans auclln doute i si nu contraire ce dommage est caus par une

TOUl~FAT AL-oouq~AT

387

autre cause, par exemple si le propritaire craignait les ltoleurs et que le dommage provienne d'autre chose, par exemple d'avoir mang des herbes dont meurent les animaux, ou une autre chose du mme genre (le berger) dans ce cas n'est pas responsable. En effet, nous avons entendu dire par notre Chaykh Aboli Abdallah 8ydy MouI}.ammad atTAoudy ben 80da dans son cours, qu'Ibn 'Arala avait emprunt Ibn Foutol;t que dans ce cas le berger n'tait pas responsable. Al.Djazoly prtend qu'il est responsable. L'opinion la plus rpandue est que le berger n'est pas responsable si le dommage n'est pas caus par la non-observation des ordres donns ; par exemple, si un animal vient mourir de mort naturelle. AI-IJatttb a dit, d'aprs le texte du Moukhtaar, dans le chapitre du QirAd' cc il est responsable s'il commet une infraction 2 . Il apparaft, d'aprs la Moudaouana, que si un commanditaire interdit son commandit de voyager sur mer ou pendant la nuit et qu'ayant enfreint cette dfense il ne lui arrive aucun dommage et qu'ensuite il rachte d'autres marchandises et prouve des pertes (dans un nouveau voyage) il n'est pas responsable 3. Le Moukhtaar dit dans le chapitre de l'IdjAra (c c'est analogue la location d'un animal quelqu'un semblable soi 4. Il D'aprs Al.Lakhmy, si quelqu'un a lou un animal et le loue son tour un autre pour le monter, cela n'est pas rgulier parce que, dit-il, il reste douteux, dans le CRS d'une tare cause 'l'animal par une autre cause que le fait de la monter, s'il est responsable ou non: il ne nous paraft pas que le premier soit responsable moins que la raison qui a caus~ une tare l'animal ne soit tablie. Le Taoudtl;t, d'aprs AI.Lakhmy, dit que si le dpositah'c n'aver~it pas le dposant d'un accident survenu son domicile, il n'est pas responsable si le dpot a t perdu ln... uhc autre cause que celle que craignait le dposant. AzZourqllny cite le texte du Moukhta~~ar relllti\"emcnt aux
ARCH, MAROC. -

sv. III.

JI

338

ARCHIVES MAROCAINES

dpts, qui dit: avec dfense de mettre un cadenas 1. Le dpositaire n'est responsable que dans le cas de vol et, dit Ibn al.Qsim, il n'est pas responsable moins que la perte du dpt provienne d'une cause que l'on pouvait redouter; si le dpt est perdu autrement que par le vol, le dpositaire n'est pas responsable, contrairement aux commentaires; c'est ce qui ressort de ce qui prcde, bas sur ce que dit Ibn Foutoh, relativement au berger, sur le Taoudtl}. et sur ce que cite AIHattb d'aprs AI-l\Ioukhtaar propos de Qird : C'est comme semer ou cultiver un jardin dans un endroit dangereux )). AI.Lakhmy a dit, en efTet : Si nous rendons responsable de son imprudence et du risque qu'il court en connaissance de cause celui qui cultive dans un endroit sans scurit, nous ne devons pas faire de diffrence entre la perte cause par le fait de conduire un troupeau dans un endroit dangereux et celle cause en semant du hl dans un endroit analogue, car dans les deux cas il s'agit en principe de courir un risque. C'estce qui ressort de ce qui prcde, bas sur ce que dit AI-Djazoly relativement au berger.

Paragraphe X. - Nous avons trouv not le texte suivant et celui qui l'a not l'attribue aux l\Ias'4il al-Hamiil, attribues Abo'Imrn al-Fsy, Voici les! diffrents actes du berger qui tablissent sa ngligence: se faire remplacer par un autre 2; abandonner les moutons au pturage; dsobir aux ordres du mallre du troupeau; garer un agneau; aband~nner une partie du troupeau ;' si on lui demande o est une brebis, rpondre qu'elle est avec les moutons et qu'on ne l'y trouve pas; de conduire le troupeau par un chemin o le btail ne peut pas passer; de l'echercher une brebis et de renvoyer le troupeau par un tiers; si une brebis s'enfuit et que le her-ger, aprs quelques l'echerches revient au troupeau:l, il n'est pas responsable. S'il s'arrte i dans un endroit dangereux (ou

SSlI

s'il s'cndort) il est l'esponsable, ('Oll1l11e cela est universellement tabli, Relativemcnt au premier cas : il se fnit remplacer par un antre, on n vu pl'cdcmment le!'! discussions ct les cont,'on'rses auxquelles ce cas a donn lieu, Le deuxime cns : s'il abandonne les moutons au l'MuJ'lige, c'est-dh'e si pnr exemple il "ctolU'ne la ville en abandonnant les moutons lin pt\tUl'agf~ ct qu'il se perde un mouton pendant son absence, Ce qui tnblit dans ce cas su ngligence, est vident et ce qui pt'ut lui tre applicllble Il dj t dit par Ach-ChOliby, d'UPI'(:!8 Ibn al-1\Iakouy, Le troisime cas: s'il d~obit UIlX OI'dreH du mnil,'e du tl'ollpeau 1 est jng pnl' ces put'oles dn ~Ioukhta..'at': Il s'il viole le contl'ut fuit o\'ec lui l'clali\'ement au pAlul'age )), Le quutt'imo cas: s'il gm'e nn IIgneuu, Abo'" 'ImrAn uUl'ait dl" dire que le plus souvent si un agneau est spar de sa mel'e, celle-ci pousse des blemenls ds (lue son petit lu (uille, tels que pour ne pas s'en apercevoil' il faudrait que le berger fit p,'ou\'e d'une ngligence extl'ool'dinaire; et s'il l'avait entendu il serait retourn en nrl'ire hum dintement et aUl'8it l'apport l'ugneau. NOIlK no saurions affirmer que dans ce cas le bel'ger doit h'e l'esponsable 2 , Le cilHluime cns : s'il abandonne une IlUl,tie du troupeau, Il paraIt \'ident que de ne pus s'f1percevoit' de la disparition d'une partie du t1'oupellll slll'tont si cette p8l'tie est considl'uble, constitue lin CRS de ngligence majelll'e. Le sixime cas: Si on lui dellumdc 01'" est nno bt'ebis, (IU'il rponde (Iu'elle est dans le t,'oupcau et (lu'On ne l'y retl'Ou\'e pus, Ce cas Q t prcdemment exumin, . Le scptime cas: s'il conduit le tt'onpeRu pUI' un chemin oit le htail ne peut passel', Il n')' R ntlcun doute que

:140

ARCHIVES MAROCAINES

clans ce cas le bergel' doit rembourser les pel'tes qu'il a causes. Le buitime cas: s'il recherche une brebis et l'en\"Oie le tl'oupeau par un tiers, c'est--dire que le bel'gel' l'envoie le troupeau il son maltre par ce tiers et va la recherche de la brebis perdue. On a dj vu prcdemment que, d'aprs le Dourl' an-Nathlr, dans ce cas le bergel' n'tait pas l'esponsable; c'est ce qui l'essol't de ce que dit AIMoukhtaar Il sauf dans le cas de force majeure )) moins (tu'il ne l'envoie le troupeau par quelqu'un connu par sa ngligence et ne mritant pas la confiance, . Le neuvime cas: si une brebis s'enfuit et que le bel'gel' aprs quelques recherches revient au troupeau t ; cela veut dire qu'une brebis s'est enfuie, qu'il l'a recherche pendant peu de temps 2 puisqu'il revient en disant: Il J'ai craint pour le tl'oupeau )). On a vu d'apI's Sa1}.nolin que dans ce cas le bergel' n'est pas responsable, et il a t dit galement que Ibn 'Arafa avait jug de mme, si le troupeau ne se lI'ouve pas dans un endroit stir, (Je dixime cas: s'il s'endort 3 (ou s'il s'arJ'te) dans lin endroit dangereux; il est juste dans ce cns qu'il soit responsable et ce cas ft dj t examin pl'cdemment. Dans les NaouAzil d'Ibn Sal,noln, il rappot'te qu'on lui li demand quelles tnient les ngligences commises pal' !e bOl'gel' et causant du tort au tl'oupeau dont il tait charge, qui entralnaient pour lui l'obligation de l'embOlll'scr, Il a rpondu: toute occupation autre Clue celle de lal'o patre le troupeau quelle qu'elle soit; comme de s'occupe,' il causer avec quelqu'un de ~elle sorte que les voleurs p,'ennent les brebis ou (lue les loups leg mangent; de dOl' mir cn dehors des heUl'es habituelles ou dans un endl'oit (lui ne le comporte pas; de rester assis jusqu' ce que I(~ troupeau soit hors de sa vue; de passer son temps s'amuser ~ ; de mler un auh'e troupeau nu sien sans l'ord.'e de son maUre, elc,

TOU~FAT AL-QOU~!,T

Slt

Il est dit dans le Dourr an-Nathtr qu'Ibn Qsim interrog sur ce qui engageait la responsabilit du salari a rpondu : Il n'est responsable que s'il perd, nglige ou abuse : que par sa ngligence il abandonne ce qui lui a t confi et qu'il aille s'occuper d'autre chose et que ce dont il a t charg se perde et dans des cas analogues. S'il est vaincu par le sommeil ou qu'il soit surpris, le dommage t qui en provient ne saurait lui tre attribu. De plus. le berger n'est pas responsable s'il s'endort pendant la grande chaleur 2 " moins qu'il ne dorme trop longtemps ou qu'il ne s'endorme dans un endroit rput(; dangereux cause du grand nombre de htes sauvageK qui s'y trouvent; il est responsable galement s'il rentre chez lui en abandonnant le troupeau. Ce qui est relatif au fait de la part du berger de rentrer chez lui en abandonnant le troupeau se trom'e dans la Tabcira de Lakhmy et dans l'IrtifAq 3. Quant au salari qui est charg de garder quelque chose et dont ce n'est pas le mtier, il est notoire, d'aprs le Madhhab qu'il n'est pas responsable s'il s'endort ou s'il est surpris et qu'il n'est responsable . que s'il sort des attributions de ce dont on l'a charg. Il est dit' dans les MasA'tl al-Malqota que le berger n'est pas responsable de ce qui s'est perdu ou qui a disparu; il doit jurer, s'U est souponn. qu'il n'a pas t ngligent, qu'il n'a pas t fautif, qu'il n'a pas commis de supercherie et s'il a t ngligent il est responsable. Ce qui paraft raisonnable, c'est que tout ce que fait le berger el qui est conforme l'usage n'engage pas sa responsabilit, et s'il s'carte de ce qui est conforme l'usage, il est responsable. C'est ce qui apparatt' des ddarationR d'AI-Bourzoly dans les Mas,'rl AI.QirA<;I, cits dans le SiyAq Adjourba de Ibn al.DAbit, un des lves de Lakhmy, lorsqu'il dit: Ce que .doit avant tout rec"ercher celui qui a charge d'examiner une atraire, c'est d'abord d'examiner les actes du commandit; si ce commandit R

,\IICHIVES

I\I"noc'\l~ms

agi confOl'mlllent it la loi, ou selon la coutume, et s'il n'a fait pl'euY<~ ni de dl;sordl'e ni de ngligence, on peut ddder (lU 'il n'est pa~ l'e~ponsahle; clans le cas contraire, il est responsable, Al-:\lzil'Y dit dans les Naoul\zil alIdji\ru : cc Si quelqu'un loue une bte de somme, se Illet en l'onte avec elle, puis lni enl"e sa' chal'ge en attendant celui (lui doit le rem'oyOI', c'est-dil'c le guide; (lue la hte lui chappe, 83nfol qu'il y ait de foIa faute 1 celle personne u'est pas responsable, la condition dl' prNer sel'ment. (lue les cho8e~ se sont IHHlsf.;es ('OlllJllf' on vient de le dil'n, Il Ach-Chhny dit, dans ses Naonzil al-l;Iadjar, flue si 1(' tuteUl' tl'anspOl'te le bien de l'Ol'phelin dans un en(II'oit qui lui semble slir ct (l','il soit vol, il n'est pas responsable, mais s'il tl'anspol'le ce bien dans un endroit olt il est notoit'e (Iu'il peut ('lI'(' vol, mais qu'il pense le pa!1;scl' Ilf'Ul'cusement et qu'il soit vol, il est. responsable 2. Le berger:l , le commandit, le salari ('t le tuteur, sont tous des dpositaires, Et Dieu, qu'il soit exalt! est le plus savant.
PUI'oUI'aphe J'l. - 011 dit dans AI-~Iatitiya : le bel'gel' est responsahl(' s'il fait patre le lroupellu dans un end t'oit dangoereux. Cela est vident, Il est dit dans le MOli')-n alJ1oukkm: Le berger n'est pas re8ponsalJfe moins (lue 'son Dl('nsonge ne soit tabli pal' des lll'euve!'l; cela rsume' tout et cela est galement vident, Et Dieu, qu'il soil f'xalt! est Il' plus savant! Paragraphe .fT!, - AdDourat' ul:Makno"ma a dit qi.te le Siyq As'ila d'::\I-Ouaghlisy l'ite le cas d'un herger commun (Illi l'st parti une nuit pour assistel' une noce et ,dont le tt'OUP(,RU est all patre le lendemain tout selll; le lion a mang une \'Bche de ce troupeau; le propl'itah'c p"tend n'a,'oh' pas t'li! pr\'~mu de l'absence tlu hergf:'I',

343

tandis que le herger soutient l'avoir avert. Le berger doiti1 rembourser la vache ou non? Yoid la rponse: C'est le propritaire de la ,'ache qui doit l'\trc Cl'U et le berger est responsable. Et Dieu est le plus 8a\"l1Ot.
Pal'flgrap!re XIII, - La )Ioudaouana 1 dit: Si le berger fait couvrit, les brebis sans l'ordre de leur propr'itaire, il est responsable (du dommage qui peut en rsuller' pOUl' elles). Achhab a dit qu'il n'est pas resflonsable. Ibn 'Arafa a dit: Je dis que si la coutume se prononce dans un sens ou dans l'aull'e, il ne saurait y avoir de doute ('est-.dire qu'il faut se conformer' il la coutume), Si la coutume est muette il ce sujet, les opinions sont partages, Illais il esf. universellement admis que si le mle n'appartient pas au propritaire des femelles, le bel'ger est responsable, Et Ohm, qu'il soit exalt! est le plus savant.

CH APITRE VII
SUR LE BERGER COMMUN

Sachez 1 que ce qui est relatif au berger commun fait l'objet de longs discours, tel point que l'on a crit ce sujet des ouvrages spciaux et l'opinion la plus gnralement tablie est que le berger commun est soumis aux mmes rgles que le berger particulier et qu'il n'est pas responsable moins qu'il ne soit coupable de ngligence ou qu'il ne se meUe en dfaut'!. D'aprs Makl}OIil, Ibn AI-Masyb et AI-J,Iasan, la responsabilit du berger commun est la mme que celle de l'ouvrier commun; c'est galement l'avis exprim par Ibn J,Iabth, un de nos amis, et la jurisprudence (qui rgle la question) est base sur cette manire de voir 3 AI-LAmiya "exprime ce principe dans le vers suivant: (c C'est ainsi qu'est tablie la responsabilit des bergers Il. AbOli Zayd al-FAsy suit la mme opinion dans ses AmalyAt lorsqu'il dit: Le berger est responsable des moutons d'autrui qu'il fait paUre et il rembourse au mme titre que l'quvrier. Le Chnykh Ibn RabbAI dans AI-IrtirAq a dit: Le berger commun est celui qui fait paltre pour tout le monde, comme celui de Dar ar-Ra'; FAs 4 que Dieu, qu'il soit exalt, la garde 1 et celui de la Doula (troupeau commun de chevaux, mules et bufs) de la mme ville.

TOt: '.1 FAT AL-Q01j~,?T

Sfli

Paragraphe premier. - Le, berger particulier d'une communaut, comme d'un douar l ou d'un dchar 2 0u d'une runion dlimite de personnes d'une ville 3, dix par exemple qui donnent leur btail un berger qui ne fait paltre que pour elles seules, est rgi par les mmes rgles que celles qui rgissent le berger au service d'une seule personne. Le Chaykh Ibn RabbAI dans les notes marginales de la Toul)la a mis le principe suivant: Ce qui caractrise le berger commun, c'est qu'il fait pailre les animaux de quiconque lui en amne; s'il fait pa'tre uniquement le btail d'une runion dtermine d'individus, il ne doit pas tre comme .berger commun. Cette opinion est indique par ce que dit 'lyA<.1 dans A-dni'li-Djama'a (trait relatif l'ouvrier d'un groupe limit de personnes) que cet ouvrier Ii'est pas responsable, parce qu'il est ouvrier particulier. Ibn 'Arata a reproduit cette manire de voir. En rsum, le berger commun doit tre cru sous serment. Le texte d'Ibn 'Arala dit: Relativement la responsabilit de l'ouvrier qui s'est consacr un travail pour lequel il , s'est mis il la disposition de tout le monde, il y a deux opinions : celle de SamA 'Isa, qui est d'accord avec quelques Chaykhs de Caqally et celle d"lyAd et d'Ibn Rouchd. Ibn Bach'r l dans 'l'IrtifAq tranche la question dans le mme sens que 'Iyad et AI-Kharchy il lui applique ce (lue dit AI-Moukhtaar: S'il s'est consa,cr, c'est--dire s'il s'est consacr il un travail au service de tout le monde, et non pas particulirement il celui d'un groupe dtermin. Paragraphe Il. - La conformit de situ~tiori du berger commun et de l'ouvrier entralne pour lui l'obligation de rembourser. mme s'il spcifie le non-remboursement Il, dit AI-Moukhtaar en parlant de l'ouvrier. Ibn Rouchd a dit: Mais cela dans le cas o il reoit un salaire proportionnel il son travail, En effet, l'ouvrier n'accepte un sa-

ARCIIIVES )t\ROC,\I:"lES

lai,'c fix(' (IU' la condition <J'tre dcharg dl' tout(' r('~ ponsahilit '. AI,Kha,chy:.! estime (lm' le contrat (lui "upprime la 1'('~ pnnsahilitp d( l'ouvrier e"t vicieux; le Chn)'kh Ahmad I)(>n Foudjalla 1'('jeUc celte mnnir d<' voir. Et Di<'ll, qu'il !-Ioit <'xailc', (,Rt le plus f;avanl. PUl'flgraphe Ill. - La confol'mit d<' f;itualion du h('I'W'I' ('t de 1'0uvl'i<'r' 1'(,~SOI't de ce que 1(' salaire du hl'I'W'" comlllUll l'st pay tI<' la 111(\me fa~~on que' celui d<' l'ounil'1', Et Dieu <'st II' phl~ savant. Sachez (1'1(', d'aJlI'(>~ la :\Ioudaollana. le salarie' de l'ou''ri<'r n'<'st pas l'('sponsnhlc pOUl' lui. .\chhab, ('n par'iant du hlanchiss<'ur, dit (IU(' ~'i1 a:1 des l'ff<'ts il Ia"cr, lJu'il f'ngag<' un ti<'I'S 4 et 1'('llvnil' la l'i\"l'<' aH'C une pm'lie d<' c<'s cO'<'ts pour les Ja,'el' et que' CI' ti<'t~ prlpnd(' ravoir' 1)('I'du, il dena Ic remhours<'l' r.; la :\[ou:\ziya" donnp des argument!'! contrairc8. Ibn My"nr a commf'nt CI' caR comm<' il ('st comment dans At-Tnou(.Iii.., Ihn Oouchd, Ahol-J:lasan el l'auteut' du Taou(.lfl.. "clat'('nt (lue Ct' que dit Achhub n'e"lt pas en opposition avec la )[oudaouana; c'est ce (lui ressol't des dirt's de AILakhmy, Ihn CMs, Ibn YOlinous, IIm Al-H:\d,iih, Ihn 'Alldassalnm, Ihn '"\t'afa et de plusieurs llutrps, cal' 1<' salari, du moment qu'il esL nll pOUt' h"'I'I' II' linge l't s'est ,loign en l'cmpot'tant a pris la placc du maitl'c ouvricl', Abo'l-J.Iasan a (lit: Le propl'i(~taire des effets doit POlll'RUVI't' If' "alad de l'om'I'icl' (du malll't' om ... i<. t') pm'ce (Illl' ce salad est l'csponsable vis--vis d<' lui (lu proprilnil" des em,ts). C'est--dir'c qu'il faut jugel' ('onfOl'mnH'nt i C~ qUG .dit la l\{oltlao~ann :....~i l'emn1oy'est HYllC 1(' maill" oU\'l'ier, mais Ri ct't eniplo)' s'loignt' (l(, ('('lui (fui l'emploi(', il dcvicnt responsable.comme le ma Il 1'(' 01l\Tt'I', Ibn :\Iysnl' dit qu'il en est ainsi si It" matre OllVI'l'l' a engag 1(' salari pOUl' laver les effets moyennant un pI'ix tabli tnnt pOUl' (~hattue ohjet: mais s'il l'Il engag il la

3fT

journe ou au mois en lui donnant une partie des efTl't!'t pOUl' les laver che~ lui, cet employ n'est pas responsable, quoiqu'il se soit loign (de celui qui l'emploie) 1. Cc qui est dit dans At.Taouc,ltI} expose clairement que l'opinion de Ibn Mysar confirme celle d'Achhab et si nous nous basons sur ce que dit ce mme Ibn Mysar, celui qui est employ par le berger commun n'est pas responsable, car ce berger est employ 2 ou salari la journe ou au mois et comme on l'a vu dans l'opinion d'Ibn Mysar: dans ce cas l'employ de l'ouvrier n'est, pas responsablf'. Tout cela dans le cas o l'employ du berger S'loigne du gros du troupeau et va seul faire paUre une partie du trou. peau; mais si le premier berger l'accompagne pour faire paUre, il ~'y Il pas de divergences d'opinions sur la nonresponsabilit de l'employ du berger et que la responsabilit est toute sur le premier berger dans tous les cas. H reste examiner s'il est conforme il la coutume et d'un usage constant <lue, si le berger commun engage des salaris qui s'loignent du gros du troupeau, la responsa. hilit de ce berger est annule ou non. Sachez que Al-AdjOli l'y a dit: Si l'ouvrier pose comme condition au propritaire de .l'objet du tra\'ail q,u'il p"endra un salari pour ce travail, ou que telle soit la coutume, ce salari sera substitu ft l'ounier et il deviendra rc:>sponsable, conformment il la rgle qui tablit la responsabilit de l'ouvrier, que le tra"ail ait t remis entre les mains de l'ouvrier ou non; mais si 1'09v~ier n'a pas pose' cette condition et que telle ne soit pas la coutume, si 1(' tra\'ail a t remis il l'ouvrier,' et quJil ait engag <Iuel,;. qu'un pour le faire, c'est Ini qui ~st responsable, (Iuand mme la responsabilit de cet ouvrier n'aurait J tabli(' ' par aucune conl'ention, comll'i'\' c'est ..le cas pour. It> h<'l'gel'; si l'ouvrier n'a pas reu le travail lui-mme et (lul engage quelqu'un pour le faire, il en est responsabl(!,
2 ,.

lU8

ARCHIVES MAROCAINES

<:onformment la rgle qui tablit la responsabilit 1 de l'ouvrier et son employ n'est pas responsable. Il convient donc, comme on vient de le voir, de distinguer trois cas dans'la responsabilit de l'ouvrier. Abo 'Abdallah, SydJ Moubammad Bennany a dit dans des notes marginales de Zourqny : Ce que dit AI-AdjOliry semble en contradiction avec les do<~teurs du rite (malkite); on dira que le salari du berger commun n'est pas responsable quand mme la coutume donnerait au berger le droit de se faire remplacer. Ce qui vient d'tre dit n'est pas applicable au berger particulier., quand mme la coutume tablirait d'une faon gnrale que le berger n'est pas responsable des fautes de son remplaant. En effet, le berger particulier ne fail pas paftre les troupeaux sous SR responsabilit, et ce qui le rend responsable. c'est de commettre une irrgularit en se faisant remplacer pour le faire paUre. Si le propritaire du troupeau autorise le berger particulier se faire remplacer par un autre, conformment il la loi ou la coutume, il n'est pas fautif et n'est pas responsable, contrairement l'~uvrier et au berger communs, car ceux-ci ont pris le travail la condition d'tre responsables et ils ne sont pas dgags de celle responsabilit du fait d'avoir reu l'autorisation de se fair remplacer. En effet l'autorisation dit: Je l'ai autoris se faire remplacer, mais je n'ai pas supprim la responsabilit de l'ouvrier pour le dommage caus par le salari qu'il emploie; plus forte raison il est vident que l'ouvrier ne saurait bn~ficier d'une clause le dbarrassant de la responsabilit, conformment au texte du Moukhtaar quand mme il aurait spcifi sa suppression (de la responsabilit). Et Dieu est le plus savant.

TOUl~FAT
'.

AL-QOu~)J.lIT

849

,-

RECUEil. TRAITANT DB LA TRANSACTION AVEC LE BERGER ET DE QUELQUES QUESTIONS RELATIVES AUX DISPOSITIONS QUI LA RGISSENT,

Sachez que si le berger a tu une vache, par exemple, ou si elle s'est perdue par ngligence et que l'on ait ('herch une transaction, si cette transaction se fait aussitOt aprs que le prix de l'animal mort ou perdu est connu, clle est valable, que la somme fixe par cet arrangement soit gale au prix tabli ou qu'elle lui soit infrieure ou !-Iuprieure t, Si la transaction est faite longtemps apl's que la valeur (le l'animal mOl't ou pel'du a t fixe, elle est valable il la condition d'tr'e faite moyennant une somme gale ou . infl'ieure il la valeur; si la somme est suprieure, clle est nulle 2, _ Si la transaction est faite longtemps aprs, non moyennant une somme d'argent, mais en vertu d'un change par exemple, il est absolument nul:l, Si elle est faite avant (Ille l'on connaisse le prix de l'animal disparu ct qu'il soif. . fait mo)'ennant une chose d'un autre genre que celle dont le prix a t fix, comme par exemple si le berger a tu une vache et fait une tl'ansaction moyennant des toffes, avant de savoir le prix de celte vache, celte transaction est nulle sans discussion, Si la trnnsaction est faite moyennant un animal du mme ~enre <lue celui qui a disparu, par exemple si le berger a tu une vache et que, IOI'squ'on l'intel'pelle il ce sujet, il rponde: Voici ma vache, prenez-la 6; et que tle propritaire) la pl'enne avant que le' prix de la- ~nche disparue nit t fix, il ya deux opinions il ce sujet sur ln validit on ln non-validit de cette transaction, d'aprs ce que dit

300

ARCIIlVES MAROCAINES

Ibn Marzoq, conformment au Dourar. Il apparat, d'aprs ce que dit Ibn Mal'zoq \, que cetLe tt'ansaction est nulle, la nullit ce sujet est encore plus sensible dans ce (lui suit, ct il est expos clairement dans Abo 'I-IJasan (lue la connaissance de la valeur fixe cst une condition indispensahle' de la valeur de la tmnsaction. Si la tl'ansaction est faite moyennant de l'argent comptant ou terme, il Caut se rendre compte si la somme verse avant l'estimation de l'animal disparu n'cst pas suprieure la valeur de cet animal. Abo 'I-I)asan a dit que cette transaction est valable et le Chaykh Moustaf a rsum ses paroles; Sydy l\loul,lammad Bennany a mis la mme opinion dans ses notes marginales de Zourqany; et ce qui se trouve dans les Naouazil ac.oul!}i du M'i)'r est d'accord avec ce que dit Abo 'l-~Iasan et, se rappelle de ce que dit Ibn Qsim dans la Mouaziya; il est dit dans Ibn Bachlr que le but poursuivi est de supprimer les difficults et les procs et non l'tablissement du pl'ix 2 (de l'animal d!sparu). D'aprs AI-Lakhmy, le but poursuivi est d'obtenir une tl'ansaction moyennant un pri~ infrieur la valeur tablie; la limite de la concessioa..est l'abandon complet, et l'abandon d'une valeur inconnue est licite. Il a dit ce qui prcde aprs avoir tabli l principe. Nous disons: le principe adopt par les principaux Chaykhs, tels que Ibn YoLnous, AILakhmy, Ibn Mal,raz et d'autres Chaykhs de Qaraouyin c'est que la con~aissance de la valeur (de l'animal dispal'u) doit tre exige, c'est--dire que cette valeur soit reprsente par un animal du mme genre ou par autre chose, et tel est d'aprs eux le sens de la Mou~ daouana. L~ Chaykh Abo't-Thar Ibn Bachh' que Dieu lui pardonne - a c1ail'ement expliqu dans son ouvrage SUl' les ventes illgales, dans des observations, la notorit de cette manire de voir. Il a dit avant cela ce qui suit:

TOUJ}FAT AL-Q~U'?I?T

351

Je dis que ces consultations des docteurs les plus illustres qui ont t cites approuvent toutes (la ncessit de l'estimation), c'est-dit'e que la transaction ait eu lieu moyennant paiement de dinars (monnaie d'or) ou de dirhams (monnaie d'argent) ou moyennant change, il est ncessnire pour qu'elle soit "alable de connaftre la valeur de l'estimation. Abagh a dc,:lar (lue quelclues savants ont admis la transaction avant que la valeur de l'estimation ne soit connue. La )IoaziJa admet celle manil'e de voir, si la transaction est faite moyennant paiement dc dirhams, et si on ne connait pas la valeUl' de l'estimation ni la valeur du dinnl', il est prfrable de faire l'arrangement en dirhams '. AI-Qoulchny, dans les commentail'es de la Risla sur les tl'ansactions pour un animal estropi, dit une chose: La )Ioudaouana dit: si un esclave cause un dommage et fait avec vous une transaction et vous verse au comptant des dinars ou des dirhams, en un mot vous remet quelque objet (en change du dommage) cela est valable il la condition (lue "ous connaissiez' tous les deux la valeur du dommage (caus par l'esclave). Il semble que cela n'est pas vnlable avant' clu'ils connaissent tous les deux ln valeur du dommage. Lorsclu'un dommage a t caus, le prix de l'estimation de ce dommage doit tre pay pal' celui qui l'a caus, mais l'importance de ce paiement, (lui est obligatoire pour l'auteur du dommage, est encore ignol'p a,-ant l'estimation' et il n'est pas permis de le J'ecl'wiJ', comme il n'est .pas permis de vendre une chose ,dont 1" valeur n'est pas connue:!. , Ibn ',\toafa a bas cinci lu'opositions 8Ul' l'obligation et' la non.:.ohligation de connaltl'e la valeur du dommage. La . pl'emire or.~lollne cette.connaissance, et c\,:;t la plus l'C' , pandue. La deuxime est en opposition avec Cl' (lue dil~. Al-:\lotiaziya. Ln troisime tablit une diffl'CIlCC enh'o h~ paiement en dinal's (]u'elle admet elles aull'es paieml'Illl'l
2
l,

362

ARCHIVES MAROCAINES

qu'elle repousse. AI-MAziry attribue cette oplmon la Moaziya. La quatrime opinion dit que s'il n'y a aucun doute que si l'arrangement est fait moyennant le paiement d'une somme qui n'est ni suprieure ni infrieure l'estimation il est valable; dans le cas contraire il est nul, c'est ce que dit Ibn Mal.lraz.La cinquime opinion tablit une diffrence entre ce qui se produit avant le paiement et qui est valable, et ce qui survient ensuite, et qui est nul; c'est ce que dit Abagh. Cela est attest par l'auteur du Mi'yAr. Il est tabli par ce qui prcde que la transaction faite par le berger lorsqu'il est tabli qu'il a tu un animal ou qu'il a t ngligent n'est valable qu'aprs connaissance de l'estimation du dommage, soit par un accord, soit que le prix en soit universellement connu: en efJet, la transaction cODstitue la vente au comptant de l'estimation (c'esl-dire de ln chose estime) et la valeur de cette estimation est inconnue avant que l'estimation n'ait t faite f; or la vente d'une chose dont la valeur est inconnue est interdite. Il apparaft que l'on est d'avis d'admettre comme valable une transaction faite moyennant le remplacement d'un animal par un autre semblable, parce que cela ne constitue pns une vente Il proprement parler, mais simplement la prise de possession de ce qui tait dti, surtout si la transaction est faite moyennant un prix infrieur ln valeur relle comme cela arrive le plus souvent; c'est alors la prise de possession d'une partie de ce qui est dti et l'abandon (lu rel3te. C'est ce qu'a considr Abo '1l;Iasan et il insiste sur ce point; mais il faut faire ramar(Iuer (lue cela est contraire la faon de faire habituelle.
Deum remarques. - t o Si le berger a tu une vache, l'arrangement qu'il fait en donnant une autre vache n'est valable qu'aprs qu'il a vendu la viande de la premire 2. Il est dit dans la Moudaouana: Si on ,ous tue un cha-

3/13

~leau, il n'est pas valable que vous fassiez um' lI'ansaction moyennant un chameau semhlahle en (Ionnnnt un (Ilai. AhOli'l-I.lasan a dit: Prtez aUention ces mots: l( n\'ec un dlai Il cela signifie que si l'arrangement est paJ' comptnnt, il est ynlahle. Si la viande n'est pas encOl'e vendue, de telle fa~:on que le propritaire de l'animal (tu) puisse choisir (entre prendre la viande ou la laisser) l'arl'l1ngement n'est pas valable, parce que cela (l'livaut vendre de la viande en -'change d'un animal vivant t (ce (lui est interdit). Si la viande est vendue, l'arrangement est valable aprs (lue la valeur de l'animnl rembourser a t tablie. 2" Les oulma disent (lue si un ouvrier, ou (Iuelqu'un (Jui a lou (un animal) ou celui qui a droh et celui (lui Il vol de force, s'ils ont remhours le prix de ln chose (Iu'on leur rclame, et (flle cette chose se retrouve, elle appartient celui qui l'a paye 2, moins qu'on ne l'et l'ouve l'objet en sa possession et qu'ils l'aient cache, nuquei cas cette choFle est son propritaire. S'ils ont menti on peut exercer contre eux une reprise pour le bnfice. De mme si on accuse cluelqu'un d'avoir vol un esclave a et qu'aprR une transacLion la llersonne souponne ayant continu nier, cet esclave se retl'oU\'e, il (Ievient la proprit de cette personne comme cela est dit dans AI-Outbiya. Ce qui vient d'tre dit peut tre applique; nu ber'ger : s'il remboursc le prix fix pour l'(,Rtimntion d'un animal ou qu'une transaction intervienne et (l'l'ensuite l'animal se retrouve, il parait vident Clue cet animal lui appartient. Si dans la transaction il est tnbli quc Tanimal, s'il tait retrouv, reviendra son Ill'opritoire, il :'olemble que cette transaction est entache de nullit.

\IU:II. 3fAIlOC. -

xv.

nI.

.\IlCIIIYES M.\nOCAINBS

l'AR.\GRAPIIES

Parrr,'}''flplle 1. - 1lin '.\ l'afa a dit ce (lui a t tabli pal' Ihn'i\t d'apl'l'l A(-~fouchour et d'autres: Si dans un village It'~ propI'itail'es du btail n'en ont pas chacun une (Iuantil l'luffisantc POIU' ayoir un hergel' qui fas~lf> paitl'(' cc (lui appartient il chacun, et s'i1!'1l ont choisi un hergel' pOUl' faire patre leurs troupeaux rttnis, rexception dt' d(~ux d'cntl'e eux, qui refusent de pal'ticiper cet arl'angement, ceux-ci sont libres de l~ faire, comme le berger n'est pas oblig de faire pa'lt'e les troupeaux de ceux (IU'i( lW lui conyient pas de faire patre. C'est ce qut' dit galement Ibn Salmoln.

Paragraphe Il. - Si un berger fait paftre (t'i'; hufs ou les Illoutonl> de quelqu'un prsent ou absent, sans son ordre', (lte les animaux aient t ahandonns eux-mmf's ou pOUl' une autrc (~8USC, on lui doit un salaire et le propr'itair'c ne peut paf! lui dire: Pourctuoi n'as-tu pas chasstS ce troupeau loin de toi? et si (~e troupeau tait li\Tt~ il lui-mme et qu'il se perde, le hel'gel' n'encourt aucune rcsponsahilit, comme le dit Ibn Salmon.
Pal'ag~'aphe /lI. - Il est dit dnns Al-lstighnft : Si (uchlu'un prtend que ses moutons se sont mls ceux d'un hergel', que le bet'ger le reconna't ('l (lue le propl'it~ taire du troupeau le Cl'oie, son dit'e est nccept sans sel'ment (t la dclul'alion du berger est sans valeur.

Paragraphe IV. - Si un- hel'ger fail (laftre pOUl' le compte d'une communaut et (IIm conflit Re produise il pl'OpOS de ln pl'oprit d'un mouton ([lIe chacun prlend

lui appartenir, si le ),('rgf'I' affirme (fue le mouton appartient il un tel d'entl'e eux, et (lue ce berger soit un homme vridi(lue (adel) celui (lui est dsign par le herger comme le propritaire prte serment avec le hel'ger et prend possesRion du mouton. Si le herger n'est pas connu comme un homme vridi(lue et que la question ne puisse tre tl'anche par des h;lIloignages, les diffl'cuts intresss prtent serment et se partagent le mouton. C'est ce qui ressort des direR de :\ldIik. Quaut la marque (c'est--dire si le mouton ~st mar<lu) celn n'a aucune importance et on ne la IlI'enli pas en considration, ('omme le dit Ibn SalmOtn.

Paragraphe V. - Si un her~er prtend que <luelCfue~ uns des moutons lui appuI,tiennent et que le propritaire des moutons refuse de Il' croire, le bel'ger ne Kera pas Cl'U moins qu'il n'tablis~e son dire sur des preuves; il prtera serment l'appui de ses preuves et cela, que le herger hahite dans sa propre maison ou dans la maison de son maftre. C'est ainsi <lu'a dcid Ihn nouchd. Si ce n'est pas pour son propre compte que le herger fait la re"..ndication, mais pour celui d'un tranger prsent ou ahsent, il est considr (~omme tmoin de cet ~ranger ot son tmoignage est admis s'il est connu pour un homm(' yridique.

DEl:X REMAnQUEl'l

to Il est dit dans le Dourar <lue la question suivante

Il

t pose AI-Ouaghlis)' : Si des moutons se sont mlangl d'autrel moutons dans unc maison et (Iu'un de" propritaires prenne des moutons appartenant il l'autrc'

356

ARCIIIVE@ MAROCAINES

en prtendant (fu'i1s lui appartiennent, sans avoir de preuves, jugera-t-on <lue ces moutons appal,tiennent au troupeau o ils se tl'ouvent ou il celui qui en revenelique la proprit? Il a rpondu : Louange Dieu unique! C'est le propritaire du t1'oupeau auquel se sont mlangs les autres <lui doit tre CJ;'U sous serment j moins <fue des tmoins dignes de foi ne puissent dsigner <lui appal,tiennent les moutons, Et Dieu est le plus savant. 2 Dans les NaOlazil d'AlBourzotily, d'aprs At-Tourar d'lJm Louhba, si <Iuelqu'un rclame un herger ses moutons mlangs ceux de ce berger, que ce dernier nie les avoil' et <fu'on en retrouve ensuite <luelques-uns dans le troupeau, si le berger prtend que les autres se sont gal's dans le village ou dans la montagne, il est cru, sous sel'ment, moins qu'il n'arrive les runir et elu'ils se perdent 1 j dans ce cas il 'est responsable; s'ils ne se pel'dent pas aprs qu'il les a runis, il n'est pas responsable et il doit tt'e cru en tout 2 ceci moins qu'il n'y ait des tmoignages contre lui; s'il n'a pas runi les moutons au premier abord, qu'il ne les ait pas cherchs et qu'ils se perdent, il n'est pas responsable, Abot MouI)ummad lib dit qu'il est responsable s'il a prtendu avoir perdu les moutons nu village ou dans ln montagne, parce <Iu'il a commenc par mentir,

Paragraphe VI, - Le contrat de bel'ger est rompu J)nl' la 1I100't du berger; il ne l'est pns pal' la mort ou pnr ln vente de tout ou partie du troupeau et c'est au PI'opl'itaire des moutons il les remplacer par d'autres pour les faire pattre par le bergel', si cela lui convient, S'il ne Je fait pas, il doit payer au berger ses gages en entiel'. De mme que pour la mort des moutons, si des voJeurs les ont pris, le contrat, comme le dit AI-OuaghHsy, n'est pas rompu et il est tt's clait' ce sujet, Et Dieu est le plus snYant,

TOU(~FAT AL-QOU~J!T

Paragraphe VIl. - Il est dit dans la Mazoliniya d'aprs Aboli 'I-Fac;ll Al'Ouqbny que des gens avaient pris un martre pour leurs enfants et que celuici avait stipul que s'ils se sparaient avant l'expiration du temps fix il devrait toucher son salaire entier. Des discuss,ions s'tant leves entre eux, ils se sparrent avant l'expiration de ce dlai. Il n'est rien (hi au mattre pour le temps pendant lequel ses lves ont t loigns de lui malgr eux; il ne lui est dl quelque chose que pour la partie de l'anne pendant laquelle il a donn son instruction et il n'y a pas lieu de tenir compte du contrat, moins (Jue les lves ne se soient spars de leur propre gr. Aboli 'Othmn a dcid galement que si les lyes se sont spars pour une cause plausible, le mattre n'avait pas droit son salaire entier. Ibn Hillli tablit la droit du maltre toucher tout son salaire dans le cas o ses lvesle qui ttent f. Le cas du dpart des enfants a t compar avec celui du dpart des parents d'un enfant en nourrice, qui est indiqu dans le Moukhtaar an ces termes: Le mari (de la nourrice) qui a consenti ( laisser SR femme nourrir un enfant) est affranchi (de cette obligation) du fait d'avoir des r.pports avec sa femme (ce qui lui fait perdre ,on lait) et du voyage 2, c'est--dire du voyage du pre de l'enfant,8 ou de son propre voyage lui-mme, comme le dit la Moudaouana. On peut comparer le cas du propritaire des moutons avec celui des parents de l'enfant. Et Dieu est le plus sa vant. Paragraphe V/JI'. - Il est dit dans les Naoa7.l alIdjAra du Mi'yAr que Ibn LoubAba a t interrog sur la dcision prendre dans le cas d'un salari engag par le8; hnbitants d'u,n village pour garder leurs moutons pendant trois mois; l'un d'eux a retir ses moutons avant l'expl-

.\nCIIJVES :\1.\1l0C.\I:"ES

l'ation du terme. Il a rpondu: Ce dernier devra payer au berger son salaire en entier. De mme si le maltre des enfanls est engag 1 pour une anne, et clue les parents d'un de ces enfants le retirent avanll'expiration de l'anne, ils doivent acquittel' le salaire cIe l'anne entire. Il faut rapprocher ce clui vient d'lre dit avant le para~p'uplw suivant.

Paragraphe IX. - Si le berge l' t'eruse de lel'Juincr l'anne pour laquelle il est engag pOUl' paHre les troupeaux, il sem conlraint la tel'Dliner si le conh'at de louage esl bien tabli, el il ne lui sera pas permis cie s'en uller avant l'expiration du tel'me fix, cm' le contrat cie louage est de ceux clui sont obligatoires par le fait du consentement rciproclue. S'il part sans le consentement clu propritait'e du tJ'oupenu, que ln question n'ait pas t rgle sur-le-champ et qu'il revienne aprs l'expit'ation de l'anne pour dema ncIer son salail'e, il ne dena tre pay que pour le temps pendant lequel il a tl'availl, ainsi que cela est univel'sellcment tabli. A la question pose'! clans les NaOl'lllzil d'Ibn Hilnl si le maUre des enfants, le berger et le lahoureur:l rdusent cIe te l'miner le temps pour lecluel ils sont engags,ont.ils cIroit il cluelclue chose ou non, s'ils , n'ont pas termin le temps de tra"lIil indiclu? Voici textuellement ce (IU'il a l'pondu : Louange Dieu! Il est gnralement admis que le Ralal'i, s'il ne termine pas le temps pOUl' lecluol il a t engag, a cIroit il tre pay en lu'oportion du temps pemlant lequel il li travaill; et (lue ,celui des salaris (lui refuse de termiDl'I'le temps indiqu y l!sl contraint; et i!.n'y' a pas tle tliffl'cnce en celn entre le maUre des ~nfan~s c;t les auh'es salaris. Et Dieu est le plus savant. Tel est le sens gnral cIe la Toul,lfn, (lui dit: L'ounier a (h'oit au salaire entier. - S'il ach,c sa h\chl', sillon

:1;;9

somme proporLionnelle ce (IU'iI a faiLI. Elle fiC fait pns de diffrence entl'e le fait de n'avoit, pas L('I'mine~ le Il'avail pour uue raison de force maje'lIre ou pOUl' une autre l'aison. Dans la Mazotiniya, il est dit: Si le Ill'I'ger a ahandonn le pturage avant l'expiration du tel'me fix snns nvoit' L victime tl'aucun accident, la qut>slion esL l'o),jt't de deux opinions de la pal't ~les ChaJkhs. La plu:i l'onuue est celle d'aprs laquelle il doit tre pa)' pOUl' I(~ Lemps (IU'il a fait paftre. AbOli '1-l,Iasan et ses Chaykhs sontd'nvis (IU'il n'a aucun droit cela; et (luel(flleS-uns disent (lue SJdy AbdarrallmAIi al-Fsy et Sydy .:\I.tmad al-)la(I((llry ont tous les deux jug que si le hm'ge.. est parti avant l'expiration de sem contrat, il ne peut prtendre rien et pet'd toute espce lie (hoits. Ils <1i~ent '.! : Dans le (,M oit il est spcifi dans le contrat que, s'il veut pm'Iit' (IUlll1d hon lui semble, ce droit lui est acquis. AI-Qoulclu\ny, <}'ltpl's Ibn\ 'Al'afa, juge relativement aux salairs, aux laboureurs et aux bergers, que si un salari abail<lonne son travail pendant un certain nombre de mois bipn tablis et l't'vient uprs l'expiration de 8011 contrat demander ce qui lui e!'lt (hi, cela lui sera pay aprs valuation de son travail!J. De mme dal1s la Mazol'tniya 1 il est dit que le salari doit ll'e pa)' en proportion de son travail. C'est ce q'ls4 a emprunt Ibn al.QAsim dans son ouvrage sur les salail'es, (lui fait padie de l"Outbiya. On ne trouve entre ceR diffrents auteurs aucune divergence ce sujet. On tl'ouve dans les ouvrages d'Ibn Itouchd un indice de la conformit de son point de vue avec celui des autres, mais Cet indice n'exprime pns suffisamment l'accord et d'aprs lui, le salari doit tre puni pour son dpart 100'S(lu'On le retrouve et la punition qui doit lui tre inflige par Je Qady sera, selon qu'il le jugera, l'emprisonnement ou lei coups, etc. Ibn Salmolin, relativement au cos dudpnrt du salari avant la fin de son contrat, <lit que la jUlispru.
ulle

36(1

AftCIIIVES

)I.\IIOC.\I~ES

dence guralemf'nt approuvc dcide qu'il doit tre pay pOUl' le tl'avail qu'il Il accompli. ngulirement, il fil' lui est rien (hi, attendu qu'il a perdu tout droit en 1'0111pant Ic contrat avant son expil'ation. Tel est l'avis de Abo Mymona, Faqih de Fils 1 et d'autrcs. Le mmc principe Il t admis, ou peu prs, pour le patron (lui l'envoie le Ralari avant l'expiration du contrat (c'est.dire qu'il doit lui donner son salaire entier).

Observa/ion gnrale'!. - Si le herger revient aprs l'achln'cment de l'anne:1 et (lue le matre du trou(Jeau lui demande de complter le temps olt il n'a pas ll'availl SUl' l'anne suivante, si le berger refuse, il ne peut y tre oblig et de mme si c'est le berger qui veut complter le temps pendant lecluel il a t abscnt et que le maHre du tI'oupeau ne le veuille pas ; s'ils se meltent d'accord ct qu'ils veuillent tous les deux, cela peut se faire rgulirement si les gages n'ont pas encore t pays; s'ils l'ont (;ll}, cet arrangement n'est pas recevahle, tant donn ce clu'i1 comporterait pour des convenances appal'entes (le conll'al'c la ruphu'(l de l'engagement. Paragraphe final. - Si le berger vient avant l'expiration de l'anne, il doit terminel' ce qui est en l'este \, Qn trouve dans la ~Ioudaouann (lue si (IUelclu'un Il lou un esclave ct Clue cet esclave se rfugie en pa~'s ennemi ou s'enfuie, le contrnt clui les lie se t1'ouve rompu, moins que l'esclave ne revienne avant l'expiration de ce contl'at : dans ce cas, il est oblig de le terminer, D'autl'es disent: il moins que le contrat ait t interl'ompu entre eux ou . rompu; dUlls ce cas, il n'est pas oblig de le terminer et le berger n"est pas une exception dans l'ensemble cie tous les salaris, .ct il apparatt que le maltre doit trc soumis aux mmes obligations; il Y a lieu d'examiner s'il a lou un autre berger pour ses moutons.

TOV'~F.\r AL-QOUfl,?T

Sil1

Paragraphe X. - Le contl'3t n'est pas rompu par la maladie du herger. S'il se rtablit pendant ln dUl'e du contrat, il est. oblig de le terminer et il sern pa~ pOUl' le temps oit il nura travaill. Dans le cas de dsaccOI'd entre le berger et le maUre des moutons SUl' la dure de la maladie, le maitre est cru si le berger habite avec lui; dans le cas contraire, les dires du berger sont admis, (IU'il ait t pay ou non. C'est ce que dit Ihn al-Qsim dans le 1\Ioutla(1 al-Adjfr ct les Cha)'khs ont bas leur jugement sur cette manire de voir et Ihn l,Iabtb a dit: Il n'y aura aucun doute que le salari devra tre cru s'il est un homme libre. S'il y a dsaccOl,d sur le commencement de ln cessation de traYail et que le salari prtende a"oir travaill toute l'anne et (lue le patron pl'tende qu'il a interrompu son travail pendant un certain temps, c'est le salari qui sera cru et il touchera son salaire en entier: c'est ainsi que le juge Ibn al-Qsim, Pal'agl'aphe XI. - S'il )' a dsaccord entre le bel'ger, et le propritaire des moutons sur le non paiement du salaire et que cela se produise au moment de .l'expiration du contrat ou peu aprs le berger sera cru, d'une faon absolue dans sa dclaration sous serment. t (Iu'it n'a reu son salaire. Si ce dsaccord se produit au hout d'un temps assez long, la Moudaouana dcide que l'ouvrier qui rclame dans ces conditions en prtendant n'avoir pas touch son salaire ne sera pas cru et que la partie adverse sera crue sous serment.
.. ,

Paragraphe XII. - Si le terme est expil' et que le salari rclame son salaire et que le patron lui demande du temps et' qu'un dlai lui soit accord comme pour une autre dette, Ibn lJabfb dit ce propos que le salaire ne doit pas tre assimil aux autres crances, qu'il doit tre pa)' immdiatement, conformment ce que dit le

362

AnCIIlVES

"_\ROC.\'NE~

Prophte que le salut goit SUi' lui! Donnez au galll,'i son salaire avant <lue sa SUCUl' ne soit Il gche Il il moins (l',e le salari ne se soit lou illl patron pOUl' un certain prix ct pOUl' un certain temps et qu'il ne lui demlllHle ce salaire qu'aprs l'expiration de son contrat: dans ce cas, ce salair'e peut f~tre considr comme une dette quelcoll<JUI', Quant celui qui Il lou son l'selaye et qui vient rclamer son snlal'c apr8 l'achvement du tl'avail, 1'1' salai,'(' renll'e (lans la cat(5gOl'ie des tj.ettes relativement nu dlai pour son pai('IIH~nt, C'est ce que dit Hm FOlltoh et AI-I)ntth ra cit au commencement de son oUVl'age sur' les snlaires,

Para,graphe XIII. - SUI' hel'gel' est convaincu (le vol, le maill'e aura le choix de romp"c ou non le contrnt et s'il le rompt, il devra pnyer au luwgcr le temps pendnnt IC<luel il a trnvaill, Paragraphe XIV, - Ibn 'Arafa dit: n tl'ouve ce propos dans MAlik: Il ne mc plait pas qu'un berger' donne il IIne personne du lait des moutons qu'il fait paitre, AI-Lakhmy pense que, s'il cst gnralement reconnu <lue c'est licite, cela doit ll'e considr' comme lIne faute sans tre absolument un pch il'rpal'able, parc(' <lue c'est gnralement considr' comme une chose per'mise et si on dfend la l'hose rm'me le plus gnrnlement, ceUe intel'diction n'est pas yalable ct 8i on l'autol'ise et <Iu'cm ne le dfende pas, ce n'est pas une faute, .\bo ~InhJ 'Is(\ al-Ghahrtny a dit que cela n'est pas comparahle il celui qui traver'se le jardin de qllel<lu'un o sc tl'ouvent c1es fr'uits, <lue cc ne soit pas l,a coutume <e dcmand<'r la permission de manger' (des frnits) car le lait est produit cha<lue jour et <lue (le fait d'l'ri hoir'e) est de peu d'importance, Sachez <tue le fuit pour Ull passant de manger' (les fruits pl'sente trois Cas diffr'ents : La dfense: L>jllzOIil)'

TOU'.'FAT AL-QOUJ,lQh

dit (fue c'est le cas le plus gnral. L'mllor;sol;oll : elle est contraire aux prescriptions du l'ite, et il y Il une diff"ence entre manger les fruits d'un ami: dalls ce cas, c'est permis; dans le cas contraire, c'est dfendu, Ihn Rouchd a dit: c'est ce (lue l'on peut dire de mieux, el c'est la l'l'aie justice. Et dans le cas prcit o la chose est (Ifenduc, Ibn Houchd dit galement qu'elle n'est pas mme permise si c'est le gardien qui offre des fruits, pas plus (IU'iI ne serait permis il quelqu'un qui aurait absolument besoin d'un mouton de l'acheter un berger. AI-Dja7.0"'ly a IHt que les opinions diffrent relativement il celle dfense. Si le salari, le berger ou l'associ disent que leur maitt-e l'st consentant vis--vis de celui qui mangera quelque chose de ces pl'oduits, fnut-il le croire et en manger ou non? Il Y a dans le rite deux opinions il cet gard. Sachez (lue, quant aux fruits, si leur maltre en a t (HoiK" pal' des troubles survenus dans le pays, s'il est connu, lui et ses hritiers, Hu'est absolument pas pennis de s'empal'(!I' de la rcolte et ceux qui la prennent sont passibles (les mmes peines (lue ceux qui volent de force. Si le propritaire est ,ilconnu, mais susceptible d't'Ire retrouv par lies recheJlches et (les emlutes, ceux (lui s'cllIpal'ent (1.. sa rcolte sont passibles de la mme peine (IU~ ceux qui s'opproprient une tl'ouvaille et le jugement est le mme si un long temps s'est coul sans (IU'OII l'ait relt'ou, et (lue son souvenir ml1lt' Sl' soit p('I'du. C'est C(~ (lue (HI Ibn Houchd.
R(!f1lol'que . ..;.. VUIIS ,l'II'" ,)(Ijouibflt, Syd~ ~\IJtlallplllil al-FI\s)" a dit (IU'iI clillicilc il l'ul1 d('H deux ul;sucit'S 1'''IlI'

le lahour ou autre chose, de dOlll1el' en DUIllIH' UIIl' pelite l'DI-lie 1 de lu J'colte; c'cslen ('fret (Ievenu UJlI' coutume et il est COlll'Dmment tabli que rault'(, Il S:-lOCh; Ile doil pns (Hre trop regal'clant il C(l sujet.
, !i

AIlCIfI\"ES l\1.\ROCAINES

Paragraphe XV. - Il est dit dans AdDoUl'ar al-l\faknOlma que quel<lues personnes ont pos une <Iuestion relativement au cas de trois (bergers) qui avaient dit il leUl'- ami: Il Gardez ces moutons; nous allons chasser; nous partagerons ensuite le produit de notre chasse. Celui-ci y a consenti et les autres ont pris du gibier; leur convention est-elle valable? La rponse est: Le produit de la chasse appartient au chasseUl' et celui qui a gard les moutons ne peut que leur rclamer le prix de sa peine, et, s'il arrive quelque chose aux moutons, il n'a aucune responsabilit. Paragraphe XVJ. - Il est dit galement dans _AdDourar t que dans l'ouvrage <1.' AI-Ghabriny 2 intitul Siyq As'Ua on pose la <Iuestion de savoir si ce qui incombe au propritaire d'animaux pour les frais tour de rle du pasteur des bufs et des montons doit tre calcul suivant le nombre des propritaires ou suivant le nombre des animaux pattre : La rponse est que le nombre de nuits qu'il couchera chez chacun sera calcul proportionnellement au nombre des animaux, si les propritaires discutent pour si peu. En effet, le salaire sera proportionnel au nombre d'animaux, car le travail est proportionn ce nombre et le coucher sera calcul de la mme Jaon, car il fait partie du salaire et doit tre galement proportionn au nombre des animaux 3, moins que les propritaires ne prennent d'autres arrangements il leur convenance. Il en est de mme, et Dieu est le plus savant, pour la nourriture ~ du mattre d'cole et du pasteur de bufs il tour de rle, c'est--dire <lue les frais doivent tre tahlis proportionnellement il celui des propritaires, moins que ceuxci n'aient pris un autre arrangement leur convenance. Paragraphe .l'l'lI. - La Zakdl al-Fatr du berger est

sa charge et non il celle du propritail'e du troupeau et il n'est pas oblig dans le eontrat relatir il la nourriture du berger cie lui fournir cette zakt.

Paragraphe XVIII. - Si. des troupeaux dtruisent un champ de bl, le remboursement incomhe-t-il au plopri. tail'e ou au berger'1 Voici le rglement il ce sujt'! : Cette question est rsolue dan~ le ~Ioukhtaar, flui dit: Si les tl'oupeaux ont caus un dQmmage pendant la nuit, la l'esponsabit en incombe il leur propritaire, (l'land mme l'estimation serait suprieure la valeur du troupeau en donnant il cette estimation une nleur mOJenne enh'e une perte totale et la possibilit flue le bl repousse. Il ne faut pas (l'le ce soit pendant le jour moins que le berger ne soit pas avec le troupean et que ce troupeau ait ptur loin des champs ensemencs; s'il en est autrement, c'est le berger (lui est responsable 1 et il n'y a pas de diffrence du fait flue les champs soient ou non clturs, On ne peut pas invoquer contre les pTopritaires du bl (IU'Hs devaient gal'der ou clore leurs champs; on juge au contraire (l'le c'est au propritaire des troupeaux de les garlIer, comme c'est vident. C'est ainsi llu'a jug le Masnaouy. Et, Dieu est le plus savant. Paragraphe XIX. - Si les troupeaux ont mang du bl et qlie' le heI'ger ou le propl'itaire des troupeaux l'ait l'embours, eu gard l'estimation 1ll0~'enne dont il a t parl, et (Iu'ensuite ce bl repousse, ce bl doit revenit' celui qui en n pay l'estimation, ainsi Clue l'ont jug Al:\fatlty, AI-Qoulch4ny et le Mou 'Jn al-IJoukkl\m; d'autres, contrairement leur dire, prtendent qu'il faut rendre l'argent,. et c'est dans ce sens (Iu'a d'abord dcid Ibn Salmon; il a dit ensuite le conlt'aire. Paragraphe XX. - Il est dit dans le
:\Ii'~t\l' (lue 'Amit

31ill

.\RClln-ES 1I1.\ROC.\lNI:S

hen ~fou'ouiJa itlterrog SUl' le cas d'un heI'ger endot'mi (t dont les troupeaux ont dtrior un champ de hl a .rpondu : Le herger est responsable de ce Clue le troupeau a dtruit. L'avis de plusieur!'l {ollqahd est que le berger doit payer ce Clue les tt'oupeaux ont dtruit si cela s'esl fait par sa faute ou par sa ngligence; mais s'il n'a pas P" {~ontenir le troupeau, dans ce cas les dgts doivent tre pa)-s par le propritaire (du troupeau).

Paragraphe XXI. - AI-Bourzoly est d'avis que si le' propritaire du troupeau sait ou suppose (lue son troupeau cause un prjudice au bl d'autrui, le berger n'encourt aucune responsabilit parce qu'il trouve en entrant en service des animaux habitu's faire tort au prochain. Mais s'il ne trouve pas cette situation tablie et si elle n'est pas de notorit publique, il est Cluitable Clue la reRponsabilit lui incombe parce que c'est lui qui s'occupe deR animaux, contrairement ce que dit As-Siyotry dans ses consultations sur la responsabilit du maitre des anilllDux. Paragraphe XXII. - A la fin des NaouAzil, de Ihn Bill, il est dit que 'IyAd 1 fut interrog sur le cas de certaines personnes qui avaient engag moyennant la nourriture un imam pour faire la prire; ils runirent ce qu'iis denient donner et, seuls refusrent d'y contribuer n"ec leurs voisins cluatre hommes qui gardaient les bufs et les moutons du village, qui y rentraient chaque nuit et clni Ycouchaient. Ils y rentraient au coucher du soleil et ils en sortaient avant le jour. Ils refusrent de donner quoi (lue ce soit avec leurs voisins pour contribuer ce salaire. Il rpondit (lue s'ils se sont engags avec les voisins il lem' incomhe les mmes obligations qu' leurs voisins relativement ce salDire 2. Il a ajout aprs autre chose : En rsum Ibn AI-I.It\dj a dit Clue le paiement du salaire

TO[;'~FAT ,\f.-QOUl:)J~~T

le paiement de la communaut en dehors de la prire du vendredin'incomhe qu' ceux qui se sont engags il le payer, moins (IU'il n'y ait dans le village une coutume contraire ce sujet., D'aprs 'Iyd cette obligation est ahliolue et d'aprs Ihn Houchd ce salail'e n'est obligatoire llu' ceux qui R'Y sont engags, IlH'me pour la prire du vendredi, Et Dieu est le plu s savant.
1'0111'

Paragraphe XX/Il, - .\I-Bour1.oly dans les Naoul\1.il ad-IMouJ' et les notes mal'ginales SlU' Yabya ben 'Omar disent relativement un homme (ui se trouve avec ses moutons fintre des champs de bl et q'ui craint de laisser passer "'heure de la pril'c, (u'il doit fal'e la pl'ire et reluboul'lier la valeur du hl si les moutons l'ont dtrior 1 (penllant <tu 'il faisait sa prire), Nous disons : c'est un cas analogue, d'apl's nous, celui de (luel(lu'un qui cl'aindrait l'OulH(fa au mont '.\rafa, la nuit, de laisser passel' l'hem'e de la prire de 1"J"\chd'; commencerait-il pal' la pril'e de l'OUR(lfa ou pal' celle de l":\chd' '? se basant sur robserYation de l'heure de la prire de l"Aclu1' pr~ fl'era-t-il l'ohser\'Oncc de l'heUl'e de ln pril'e ou la gurlle du troupeau? C'elSt encore comme celui qui, malgr la difl'rence (IU'il ~' a 2, fait ses ablutions avec du sahle parce (IU'il ne peut se procurer de l'eau (IU' un prix trs lev, ou bien comme quel<lu'un <lui 0 des chaussons:! et (lui on demande un prix trs lev pour des Scandales, Tel est le l't(t4umt' de la (Iuflstion, Et Dieu est le l'lus 8aVllnl,

IIm Ab' 7.o\'d 0 dit : Il est Iicilf' un ho IIIIIU' de vClIlh'c la moiti dt:' ses mouto1l8 \ pour un prix tabli, au
2
~

..

,
3fi8

ARCIIIVES MAROCAINES

comptant ou pour un terme fix, ceci condition que l'acheteur se chargera de l'autre moiti du troupenu nppartenant au vendeur jusqu'au terme fix (pour le paiement) et on ne manquera pas de spcifier qu'il (le vendeur) devra remplacel' les animaux qu'il fait prir conformment aux prescl'iptions d'Ibn al-Qsim. Quant aux autres docteurs, ils disent qu'il faut un jugement pour l')' obliger. AI-Dourzoly a dit: En convenant ce (pli prcde, les parties admettent galement que le vendeur peut, 101'Squ'il lui plalt, compter le troupeau; si les palties ont convenu que le prix de la moiti vendue ne serait paJ que sur les produits du troupeau, ou bien que le vendeur devait paUre le troupeau tant qu'il ne serait pas partng, cela n'est pas licite. Si l'acte de vente ne contient aucune condition il peut tre rsili, d'aprs Hm al-Qsim, et couramment, en se basant sur ce que dit Ibn Hahib, les oppositions qui peuvent se rencontrer dans un acte qui contient des clauses valables et des clauses vicieuses, n'entralnent pas la rsiliation de cet acte. Si le contrat est rompu cause des irrgularits qu'il contient, et que le march des moutons ait subi une baisse, et que l'acheteur en ait dj pris possession, il devra payer comptant la , moiti de la valeur du troupeau au jour o il devra en avoir pris possession, et d'autre part, le vendeur devra lui payel' le pdx estim pour le temps pendant lequel il a fait patre les moutons; il en est de mme pour les autres animaux. C'est ce qui rsulte des paroles de Bourzoly dans ses NaouAzii relatifs l'association et .la conciliation, Dans ses Naoubil relatifs l'association, dans le Dournr al)faknotina, AbOli Ahdallah al-ZaouAouy dit que l'asso~ia tion pour les animaux se divise en phIsieurs catgories. 1 Si une personne dit une autre: Prends mes animaux pour les faire patre pendant un temps dtermin. Celte catgorie se divise galement en trois autres: 2" Si celte personne dit l'autre: Prends cette part im-

869

mdiatement et. uses-en comme tu voudras. Cela est licite si l'on a spcifi que le preneur devra rembourser (les animaux qui peuvent se perdre). Si celte condition n'est pas spcifie, la convention est nulle et il n'y a pas de controverse ce sujet; en effet, la coutume est oppose au remboursement '. 3 Si la personne ne peut user de celte part d'aprs l'expiration du dlai. Ce contrat est nul par le fait de l'empchement de pouvoir se servir d'une chose (lui lui appartient. AO Si le propritaire dit au preneur: Tu n'auras aucune part avant l'expiration du dlai. Ce procd est illgal galement, et s'il est constat 2 le contrat est annul si le march n'a pas suhi une baisse et si les animaux n'ont pas diminu de valeur (par leur tat). Si cela se produit, il est obligatoire de faire l'estimation des btes le jour o le dlai est chu et le preneur peut exiger du propritaire un salaire proportionnel (pour le paiement de son travail pendant la dure du contrat) et si cela est constat aVRnt l'expiration du dlai le preneur doit rendre les animaux leur propritaire.

Deuxime divilion de8 divi,iQn8 principale,.

Si le propritaire vend quelqu'un une partie de ses animaux la condition que le preneur fasse paftre le reste:l. Cela est licite certaines conditions: La premire, que le temps soit fix. La deuxime, que le remplacement soit spcifi. La troisime, que l'acheteur ait la' jouissance de ce qu'il a achet sans que personne puisR s'y oppose.. La quatrirme, que cette jouissance ne s'exerce que
l". "

AIlCH. 3IAIIOC. -

xv.

1/1.

If

ARCIIIVES IIIAROCAIi"ES

(Ians des ench'oils et des heures connus 1 (c'est--dire aux endroits et aux heures o il est habituel de faire pllitre les animaux. La cinquime, (IU'il ne sera pas stipul parmi les conditions que l'acheteur devra s'occuper des agneaux'!. Si une de. ces clauses est supprime, le contrat est irr'gulier et cela entraine sa nullit, et l'acheteur est en droit de demander au vendeur un salail'e. Si les it'rgularits ne sont constates (u'aprs que le contrat a dj reu un commencement d'excution, il y a lieu d'estimer il comhien s'levait le prix de la moiti vendue le jour o l'acheteur est en droit de se faire payer par le propritaire des ani maux un salaire proportionnel (au temps pendant lequel il a fait paitre les animaux) 3.

Troisime division des divisions principales.

Yente d'une certaine quantit de \"aches ou de hrebis il lu condition (lue l'acheteur remettra au vendeur' une quantit fixe de heurre frais ou beurre sal, que cet acheteur ne seru pas exempt de cette obligation, qu'il ait pris l'('ngugement de fournir cette quantit sous sa propre responsabilit, ou hien (lU'elle provienne du beurre fourni par les vaches ou pal' les hrebis vendues, qu'il n'en soit pas exempt non plus, que la cluantit produite par ces ani maux soit dtermine par l'usage ou non. Dans le deuxime cas envisag, il n'est pas contest (lue cette manire de faire est interdite; s'il s'agit du prpmier cas, cela peut tre galement autoris ou dfendu, de mme que si le vendeur remet l'acheteur une vache qu'il dena fnire paUre et dont il pourra prendre le lait, la condition de lui remettre (au vendeur) une quantit dtermine (le

TOl".IFAT AL-Q()t;I"!~T

)WUl'l'C f.'ais ou snl, Et Dieu, qu'il soil C'xall! est 1(' plus savant.

Paragraphe (final). - Dans les NaouAzil al-~[oUl\OU')lit du Mi')"llr, on cite le cas de <Iuelqu'un 'lui a vendu ln moiti de sa jument il un autre; celte jument cst l'cst,:c longtemps entre les mains de l'acheteur (lui s'en est s"ni pour faire un voyage pnible; elle est reveuue fourbue '. Le vendeur rclame le remboursement d., sa moiti de la jument il l'acheteur (lui lui dit: Donne-moi ('e qui me rcvient pour les soins (flle j'ni donns il ta moiti de la jument. La l'ponse est: L'acheteur (de la moiti) doit J'embourser la part de son associ moins 'Iu'il n'ait fait avec la jument le vo)"age dont il s'agit avec l'autOl'isation de son associ, o (lue ce soit une habitude tablie enlre eux (lue l'acheteur fasse avec cette jument des vOJagf'~ semblables. Dans ces deux cas, l'acheteur n'c.~st pas l'''Sponsable. Quant au snlaire pour les soins donns il III moiti de l'animal, appartenant il son associ~, si l'acheteur est de ceux qui ne se font pas payer un semblable ll'avnil, eu gard il leur importance pel'sonnelle et il leur origin(~, on estimera (lue cette demande n'est pas digne de lui et aucull salaire ne lui sera d pOUl' les soins donns fllH'llli; dnnl:llc cas contraire, le salah'e lui est dli.

Nous avons termin, par la grllce de Dil'U, Qu'il soit exalt! grce n son aide bienfaisant".
POUl'

traduction :

El>.
~D(.

1\IICHA.l1X-HELI.AlnE,

.-t l.'ec la collaiJor"lioll dt'


L.
~lAnTl:~

et P.

PAQl'IGNOX.

LISTE DES OUVRAGES


QUI ONT SERVI A TABLIR LES NOTES DE J.A TRADUCTION DE L.\ Tou~fal

al-QOll{lfjal.

).,b.J ...uJ~II
~.".WJ iiL4iJI ~ L ~I.,.JI .Wall ~ yr ~ ~
~

- .1. .;._~1I .. IL ..r. ~ c:- ~ l...b.:...J\ r- \AllI' ~ c-:-" ~'1 J.-II . "'" ~
.,b.IJ~ U!JO.
"EN Anl'L-

L"Amal AI-JlIolll/aq du Chaykh l\IOURAP,IMAD QSIM AL-FILI.y AS-SIDJLAMSSY. Tunis; 1290.


i883.

~ ~,)~ cf ~CJWI Jl-I ~J:.l>

Khalil ben /s?/.dq AI-.~{dli"iJ. l~dilion de l'Imprimerie nationale, 1883.


t301.

~~

cf .I~I J:.l>~~\ j&- ~..rJI ~


Commentaire de Khalil, cin(1

MOU~IAMMAD AL-KIIARCHY,

volumes. Le Caire, 1307.


i301.

~~

cf

.J~IJj..tJ\~..rJI~~J-'alI~l>
einq

CIU1)'kh 'Au AL-'ADOUY, Commenla;"e du /Oral'('h!/, volumes. Le Caire, 130.


U19.

~~

cf ( .I~I J:.l> ~.f.. ,),)~I .:,,~..r.l' ~I Cr


vo-

AI:UIAD ADD.\RDtn, Commenlat'e de /Oraltl, quatre lumes. Le Caire, 1319.

LISTE ilES OUVRAGES

j~I .f.. .,.)..ul J.&- ~ y..ul ~ ..r~l ~ ..ul ~ ~~


f3t9.

~ f

CHAMS AD-DvN CIIAVKH 'ARAFA AD-DASOlQV, Commenlaire marginal de Dardtr, quatre volumes. Le Caire,
1319.

~~ ~I~ r--~~' J.&-Jr-=J'J.&- ~~~, c:..rJ ~I

un.

:\t-BoUIfDJA, Commenla;"e de la TOll~ra de Ibn ':\.cim par Sydy . Ali AtTasolly, deux volumes. Le Caire, Ut i.
U9!. ~ ~~

c:f'i A..I~I J:b- J.&-Jl;.)}1 ~ J.". JI ~b.

MOUIIAMMAD DEN .\.\IMAD AR-RAIfONV, Commenlaire du Commenlaire de Klzaltl, par Az-Zourqt\ny. Huit volumes Iith. Fs, 1292.
t3!n.

~~c.+~1,?,#-~~'
deux volumes. Le Caire,

Chaykh
1320.

MOU~AMMAD '.\deJ-l,

t3!O.

~ ~ c.+ ~I .. ~ ~.J>' .;? ~I ~. -.;

Tabcira de Ibn Farboln, deux volumes. Le Caire, 1320.

-b-IJ ~ ~I Jp. J:1> ~ JI,)"..JI ~I ~~ ~)W1


BABA AHMAD AS-SOUDNY, Commenlaire de Klzaltl, un volume manuscrit.

~ ~I ~ Jb..) ~ ~I~.J..::- ~~, (tUI ~W.)


AL-HASAN BEN RA\II1L, Damdn ar-ounnd', un ,"olume manuscrit. ~I..J.;. ~~,.) ,)lJI.J.f ~ ~.~ JI.A.f'

Abdarralzmdn ben 'Abdalqddir Al-Madjdjdcg, un volume manuscrit.

AIlCIIIVES

;\IA"OC.\INE~

..bol) ~ r-~~I
lo~

'Ac". T()fll!l'fli al-(loulrkdl1l, un

YOlUIIIl' \lg"I',IM~:l.

J. 1~

~ ..bol) ~ ~L. rL.\'1 JI1 -"'~ ~ I$~I r\..\'\ .11-",


1007.

"'Ol/(/Wl!!'; (le l'Imam


1:~15.

.:h-~IA'H>"', :\Ioukhtanl'

du .l!ort-

(IlUl!!a de l'Imam ~Il\lik, Ull yolllllle. ,\Ige l',

Ino;.

L J~ c::.101~ r-~ ~I j&-lsJl:-o ~..s~

t.... II

~lnU~'AMl\IAD M'YRA, COI1lIIU'llia;l'e de Iim " {('ln, deux YolullH's. Le Cair'e, 13tij.

NOTES
Parr 295; noie t. - Celte invocation ne se trome pas dans le txte manuscri~, qui commence ~ J Et ensuite Il. Page 2Qfi, noie 2.-.-Le texte manuscrit dit: AI-Yn'qOlihy. Page 29;;, noie 3.- Le texte manuscrit dit ..,,-Ull AI-Qacir, li celui qui possde peu de science Il. Page 295, noie 4.- Le texte manuscrit dit: lS. Il hi Il. Page 295, noie 5. - Le texte manuscrit dit : ~L.... Jnaslt'th, ce qui n'a aucun sens. Page 296, noie 1.-Nous traduisons ainsi le mot c; ~dont la traduction littrale ne rendrait pas exactement le caractre du chapitre qu'il dsigne. Page 297, noie t. - 'A mal al-.'loullaq de J[ou!uzmmad ben Abt' l-Qdsim-ben 'Abd al-Djaltl al-Fildly as-Sidjlamdssy, page 330. dition de Tunis, 1290.

r,A,Il,;..l.~ ~ ... ~~I.).:..~l:..'~'J..rb Il Si vous engagez un herger pour pallre vos moutons, donnez-lui une quantit de moutons dtermine et ,spcifiez que vous devez remplacer ceux qui viendront manquer. Il L'auteur ajoute, d'aprs Ibn al-QAsim, que le contrat d'engagement du berger qui reoit une quantit de moutons dtermine, n'est valable que si l'obligation de remplacer ceux qui viendront manquer est spcifie dans ce contrat; sans cette clause le contrat est annul et le

376

ARCIIIVES l'1 . \ROCAIN1':S

berger a droit un salaire proportionnel au temps pendant lequel il a fait paUre, Telle est la jurisprudence, Abod 'Abdallah MOll!wmmad Al-Khal'chy. Comme1l[ail'es de f(halll. I~dition du Caire, 1308, t. V, p. 15.

i.n- 1,~1.' _.l....:-.:.~ !.TJ.. ~ ~ \:....._v ~ .)~_.;1 '1 .~. '~


~ 1~ ~,1 ~I.:r ~ ~ ~ ~1..Jl.1 A ~1.kA ~

y,...

Il Il est pel'mis d'engagcr pour une anne un herger pour paltre une quantit dtermine de moutons, moyennant un prix indiqu, la condition clu'il sera spcifi dans le contrat qun les moutons qui mourront ou se perdront seront remplacs par le propritaire; sinon le contrat est nul. n Khaltl, - dition de l'Imprimcrie nationale. Paris, 1888; hg. '1300. . .

ll~I~~I~)I~~ts
De mme que pour des moutons dont lc nombre est dtermin, le l'cm placement incombe celui qui a engag le salari. Il Dasodqy. - (Chams ad-Dyn Chaykh 'Arafa). Notes mut'ginales aux commentaires de Khalll, de Dat'dil' (A1)med). Edition du Caire, 1319, t. IV, p, U.
I(

~~W~I.J..r~I~~~~.)~.)~)I'j~
Il Le contrat de louage du berger engag pour palb'e . Hne quantit dtCl'mine de moutons est yalable la condition ((u'il soit spcifi que ceux qui viendront il se perdre seront remplacs (par le pl'opritaire), )) Page 207, note 2,- 'Amal al-Moullaq (ouv. cit), p. 330.

~l.~~.kA.r'~~j~~~ ;U~~~~.)~~'"JJ
.l.:dI~ ~ ~~l. ~ ~,'rSi quel(lu'un a engag un b~rger pour faire paUre une centaine de moutons, sans Clue ces moutons aienl. t compts, cela est valable, cluand mme le remplacement de ceux qui mOUl'ront n'aura pas t spcifi dans
I(

NOTES

Si7

. le contrat, et ce remplacement sera ordonn par justice. Page 298, noie 1.- Une note marginale du texte manuscrit dit :

J..W1 i~ \'1 ~~) u.bJ'~~.)

&' cJ~

Si le maltre des moutons refuse de remplacel' ceux (lui meurent ou qui sont perdus, il doit au bel'ger son salaire cn entier. AI-J(hm'chg, ouv. cit~, t. V, p. t5, dit: h.~J r~ ~31 ~I,)I J:.i ~, ~ yWI-:J.) ~I cJ~

i~\'1~ fi Si le propritaire du troupeau se refuse. au remplacemerit et dit au berger de s'en aller, celui-ci a droit son salaire en e~tier. Page 29~, noie 2. - Celte phrase depuis ~ J jusqu' Malttiga ne se trouve pas dans le texte manuscrit. Page 298, noie 3.- ~J.lJ'1:-lJ"""I( Comme il est dit dans la .Voudaolldna ne se trouve pas dans le texte manuscrit. Page 298; noie a.- Texte lithographi : ...r.f~~l.~. ~.;t: Texte manuscrit : j,~ ~cJl. Page 299, noie t. - Texte lithographi : ~

en est responsable. TAxte manuRcrit:~~ doit le l'embourser JI.


Il

Page 299, noie 2. - Le texte lithographi dit: J. Le texte

manuscrit: Jt Nous avons adopt celle deuxime version qui parait plus conforme au sens gnral. Page 299, noie 8. - Le texte manuscrit ajoute: ,;5\'I ~ Il c'est ce (lue dit le plus grand nombre Il. Page 299, noie A.- Al-Moukhtacar , ne se lrouve pas dans le texte manuscrit.

;-liR

An<:IlI\'I~S

:\IAIlOC.\I:'IiES

Page 209, notea.- Voici le texte amluel renvoie l'auteul':

':".r-GI~ l:-J\ Jlil,;\ lS'w~ ':"~~0\~J.f..~j,.rJ\0\J";

r ,;\ ..1J1.. ~J ~\ J\; ' ~JJ:.Jlii.)4-IJI~\0"P\'\~~0~J.b~ j,.rJ~ teL;,


0t\,~ .:,,1..1.. ~ ci ~0' ~I)' ~.1,
~.:,,\,.JJ ~,

. .. -r

..

AILakhmy a dit, d'aprs ~Ilik : lorsqu'il a t stipul l'gal'd du berger clu'il devra apporter la pl'euve matl'ielle de la mort (d'un mouton) fautl' de quoi il sera responsable, celte clause es*-nulle; mais s'il apporte celle pl'CUye, il a dl'oit il une plus gl'andc pal'lie du salaire fix ou au !'lalairc proportionnel. D'aprs 'une aub'e opinion, celle clausI' est yalahle el Il' hel'gel' est responsable s'il n'appOl'te pas la preuve (de la mort). De mme si un salari prtend cln'tm vase (qu'on lui nait confi) s'est hris et qu'ilu'en rapporte pas I{'s morceaux. (Tabclrat al-Houkkm de Hm Fal'l}on AI-~lliki, publie en marge du Fall) al 'aly fl'l-fatom\ 'ald )Iadhhab AIImm l\IdIik, de Moul}ammad 'AIJch, t, Il, p. 292, dition du Caire, 1320,) Page 300, noie 1 - C" c'stdire clue le contrat fait pOUl' . un an, s'il est rompu au bout d'un jour par le berger, celuici n'a droit rien; tandis Clue sl est rompu dans les mmes conditions par le maltre, celui-ci doi 1 nu bel'ger le salaire de l'annc.' c'ntire, Paye 300, noie 2.- Le texte nH11I1I~CI'it llit : \.S,),\::J\ ce .\tTl\oudy JI, Page 301, noie 1.- Le texJf' IIIi1I1U~CI'it tlit :..: .AI' .. Addour.. JI. Page 301, noie 2,- ii,)~ ne se Il'oun' pns dans Il' texte . munul\crit. Page 30 l, noie 3, - C( )Ial i"'-4J1 ne Se tl'ott\'e pas dans le texte manuscl'il,
IC

XOTHS

Pa.'le aO;J, lIole 1.- KhaU/,

cit., P" li!'), ligue 'Ii. , ~~I~.)tl)~J.J Page 303, noie 2.- Texte lithogr'aphi : l+l( "::,,ob. &.,; \'.
OUY.

Texte manuscrit : ~..::.. ob. ,jJ ~I.,; \'. (( Le berger ne peut paUI'c pour un autre. AI-Klzarchy,ouv. cit, t. V, p. 25. 1Il.d- 4--e ~.J.. ~I ,j ~ Il Il ne peut (le berger) faire paitre avec eux (1eR moutons pour lesquels il est ellgaw;), d'autl'cs moutons. li J)ardir, ouv. cit, t. IV, p. 2'1.

~J>-Ir~.)r~.)~~rle))~,
Il Le berger ne peut pas s'f'ngag-cr l'our paUre d'autres moutons. fJafle 303, noie 3. ,- Klzaltl, ou\'. cit, p. ii8. Ou hien le salaire sera pour celui qui l'emploie. .~ \:.....J~~\'b Al-Kharchg, ouv. cit, t.V, p. 21.

JJ \,Ir=-JI "'I)~ ".Gii~\'1 ~~.1..rJ1 ~ ~.d- ~.)~~


Si le herger fait paltre d'ault'es moutons, aprs convention contraire, le salail'c nppartiendra au propritaire des premiers moutons. Dard;", ouv. cit, t. YI, p. 17.
1)

&- ~.) W ~ ~~ 4--e ~.)J ~.JW ~~ ~J>-I ~.),j~ J!J")II r . .lOI U ~ . ~::.II to.J) ~~'J'!'
Il n'est pas permis (au herger) de faire paltre d'autl'es moutons: s'il enlreint cette dfense et lait paltre d'autreH moutons avec ceux dont il 'tait charg, son salaire pOUl' le pAtUl'age do ces autres moutons appartient celui qui l'avait engag (en premier). Sot1ddng (BAba Abmad). ~fllnuscrit sans pagination. JJ ")II ~t..J i ,)~.,;l lii~~ ,)I)J ~..k ")1 ~\ ~.1..r 0~ cc S'il a t convenu avec le berger <lu'H n'ajouterait rien
26

380

AllCIIIYES )fAROCAINES

aux moutons lui 'confis, le salaire pOUl' le pturage des moutons qu'il ajouterait appartient au propritaire des premiers. )) Da8odqg, ouv. cit, t. IV, p. 21: UJ~,)W .~~ 4- t"..d-.r')J 1$.J... .J~ I$,? \~,) ~~~

.:.r

JJ \1\

f"\ ,,:,,) ~ t:....J t"..d-

cc Il ne lui est pas permis (au berger) de faire paUre d'autres moutons; s'il enfreint cette dfense et en fait paltre d'aub'es avec ceux dont il est charg, le salaire du pturage de ceux qu'il a ajouts, appartient celui qui ra engag, qui est le propritaire des premiers moutons. Page 30ft, noie'" - Al-Kharchy, ouv. cit, t. V, p. 2ft. t"..J!- ~ .rJ'...J \ '.1p i ~ ..:.t I(.J~ cc Si les moutons sont peu nombreux, il peut en faire , paUre d'autres avec eux. )) Khalil, ouv. cit, p. 178. ~ J\. S'ils sont en petit nombre. )) Dardir, ouv. cit, t. III, p. 17. -:Ji .J\ ~\ ~ ~J I$,?\~,)~ cc Il a le droit d'en faire pallre d'autres, c'est--dire, s'il en a un petit nombre, Soddng, ouv. cit (manuscrit sans pagination). ~';~...:Ji .J~ yW \Ja; .J\\I\ A moins que les moutons ne soient en petit nombre; dans ce cas il peut en faire pattre d'autres avec eux. Da,odqg, ouv. cit, t. IV, p. 21. 1$';" \I\.r,) ",\&. I$.J'- ~ .;J \1\ 1$';' \1\ .r.),Jj.Y:"!cc Il est permis au berger da faire pallre d'autres moutons avec les premiers, la condition qu'il puisse matriellement le faire. Page 306, note 2.
1)

c:

ne se trouve pas dans le texte m8nuscrit~

~ i.)~y\ ~I$-,",,_ \1

NOTES

381

Page 30fa, noie 3.

~ i,)~jl cP \S ~ ~l. i,.;..CJ~ ,) \.rJ~


Il faut entendre le grand nombre dans le sens de la quantit en plus laquelle le berger ne saurait suffire. Il

Cette phrase ne se trouve pas dans le texte lithographi. , Pag~ 304, noie fa.- Texte lithographi: c.i-... Texte manuscrit : ~..J!..
Page 30fa, noie 5. - Texte manuscrit:

\SI, ne se trouyo

pas dans le texte lithographi. Page SOft, noie 6.- Al-CAdoug, t. V,p.2fa. 'Alyal-'Adou)',

oU\Tage marginal des commentaires de Khaltl d'AI Kharchy. p\..\o.J'. ~ ~r'--' c)A~.LrJ \SI~,) .,.J\~\l J.-~~ rl;I
~l-

L'auteur de la Toubfa a copi littralement la phrase . d'AI CAdouy. Page30fa, noie 7. - Al-'Adouy, ou\'. cit, t. V, p.2ft. 11? J:i l';~\Lb- J t.~..J!. ~\",~ ~~\ le J~JI ~,;~ ..J"A~). J

u--i-i~.y.; WJ:i~u.~~u.~.) ~I~~~ Il.J~)C..


~Il. ..b.I~ J ~I,:r ~I,-~ ~I~ ~ \:...:.~ ~I
C'est tex~u~llement la phrase de la Toubfat al-Qouc;lc;lAt qui se trouve galement dans le commentaire de DOSOl'qy,
:
~~

t. IV, p. 21Page 30fa, noie 8. -

mo.t: 11 ..... .

Cl

ra

Le texte manuscrit ne porte pas le comment .


,

Page SOft, note 9.

~~ J ~ ta::J1 JIi ~Ji


CI Appendic. Al-l\Iiknby dit dans ses sances. Cette phrase ne se trouve pRS dans le texte lithographi. . .

.\RCJII\ES M.\ROC.\INF:S

Page 305, Ilole 1. - Le texte manuscrit dit: tr')'~' l.


~

Le mot ~ ne se trouve pas dans le texte lithographi. Page 305, Ilole 2. - Al 'Adouy, ouv. cit, t. V, p. 26.

J;'I; ,I.;l:... ~.l. Y. ~r.;Alj ~.)~.H.;~~ I..:~ ~l:-\\';ll.!J ~ ~~l:...1 urll i..K-}l1 0".k.L.~ ~ ~..ri ~ ,) i ~ ~ j ~ C! ~ ...LJ-;-ii ...u Si quelqu'un a engag un bel'gel' pOUl' un dinar pal' mois,et que ce berger s'engage lui-mme pour un travail (Iangereux, moyennant un dinar par jour, ou (IU'il aille se battre et qu'il lui revienne pour sa part de butin dix dinars, on ne lui enlvera de ses gages que la ,'aleur correspondante au temps pendant lequel il aura t absent (en calculant proportionnellement la somme pour laquelle il est engag par mois). Page 305, nule 3. - Dardlr, ouv. cit, t. III, p. 17.
I(

~1.~.;~'~.'.Jd~~~~~~}~1
Si (le berger) travaille (pour un autreHpour rien, on lui retranchera de ses gages ce que vaut le travail qu'U n accompli (en dehors du travail pour lequel il est engag). )) Al-'Adouy, ouv. cit, t. V, p. 2f.
I(

~l.J~~I~ ~l.J~ ,'.".cJ\d~'; ~ t ~~~~


~\c:r
Si le berger travaille pour rien, on lui retranchera de ses gages proportionnellement au travail qu'il a fait pour un autre, c'est--dire une somme proportionnelle ce que <:e travail reprsente relativement au salaire pour lequel il est engag. J) A r-Rahodny (Moubammad ben Abmad ben Moul}ammad ben Yosouf), Commentaire des commentaires de Khalll du Zourq4ny.

l''OTES

383

Lithographi Fs, 1294 h., t. YII, p. 2'.

~\J tJ--~ ~~ ~ ~fi" \:-J\J:"l ~~\ Si (le berger} travaille pour un autre lIC celui qui l'a engag, cela sera retranch de ses gages. Page 305, noie . - Le texte lithographi dit :
Il

~~i,)~\tJ-- ~

rJ

Le texte manuscrit dit:

'

.~ ~\ t.l..~..;\~ l1iJ '-' I!1lll~ \J'_ L... tJ-- ~..rf- J,J ~ ~ (:;!: fi"l:-\ .:.r(rJ ":k fi"":-\ t- ~ ~~ ~hr J ~

r'

, JijJ.;Ih'~J~ (( Il est clair qu'il en est de mme s'il apporte du hois ()u autre chose semblable, si cela ne diminue en rien le temps de son travail et si le patron ne l'a pas lou pour la totalit du produit de son tra'"ail. C'est le sens de ce (lue dit Az-Zourqllny . Ce membre de phrase ne se trouve pas dans le texte lithographi. Page 306, noie t.- Le texte lithographi dit: rJjlI\~: Il Aprs une obligation. Il Le texte manuscrit dit: J,".rJ \~. Il Aprs la mise bas. Il La phrase serait alors: Il et il n'y a pas l matire un iuge~entrostrieur la mise bas prvue par le contrat Il. Page 300, noie 2. - Le texte manuscriL dit: J\. Ce mot nt! s trouve pas dans le texte lithographi. Nou!'! avons adopt' la version du texte manuscrit. Page 306, noie 3.,,:- f{~alll, ollv.cit, p. liS. . ~..;,.J\'\..\I}\ ,",J"'~ \'J ' Il Ge n',est pUHune obligation (le faire paltrf~ les aJ(nt!Rux , moins <lue cela ne soit la coutume. Il . Al-Kharehy, ouv. cit, t. V, p. 2,~. '

P\

~';rfP.r~~~\\" ~I~..\IJ~ ~J'..~' ~~ cr')1


2 6

\'

\RCIIIVES l\IAROCAINES
ff Le berger ne saurait tre oblig de faire patre les produits des brebis, moins que cela ne soit la coutume. Il Dardtr, ouv. cit, t. III, p. i7. '-!.;JYI ~I~..u; 1$ JJI..\lyI ~.l~I)I r.A '1J Le berger n'est pas oblig de faire pattre les petits des brebis, moins que ce ne soit la coutume. Il Sot1ddny, ouv. cit, manuscrit, sans pagination ....A'~ i ,)~cJ\(I.il '11~,)'1 ,'II l.~ .:,,~'11 ~.JYI ....A~ Le berger n'est tenu de faire paltre que les mres, non les petits, moins que cela ne soit la coutume; dans ce cas il y est tenu. Il Page 307, note 1. - Le texte manuscrit ajoute : lA..\lJJ rYI~. Entre la' mre et les petits. J) Page 307, note 2. - C'est-O.-dire que le berger se fatiguerait il maintenir runies les brebis qui chercheraient il rejoindre leurs petits. Al-Kharchy,ouv. cit, t. V, p. 26.

~ ~I J~Y

lA,) '1,1 ..:.i.J~ l.il.:,,~ YI ~ 1.l ~~

Afin que le berger des mres ne se fatigue pas, par le fait de la sparation des mres et de leurs petits. Page 308, note 1. - Texte lithographi: ",:,t...~. Texte

manuscrit: ....,l.J . '. Page 308, note 2. - Tabcira de Ibn Far(tot1n, ouv. cit, t. Il, p. 292. Tout ce "que fait le berger, des actes qui lui sont dfendus et qui cause un dommage aux moutons, il en est responsable, et s'il fait un acte de ce~x qui lui sont permis, il n'est pas responsable. Page 308, note 3. - 'Fabcira de Ibn Farhol1n, ouv. cit. t. Il, p. 292. . '

~ ~~c:.r~I",:,t...~~~j~ '1l-~1)I~~~JSJ
L./'

~cJW,~~cJI~j~l.&cJ~ &,w,

NOTES

,,~ \.. <TJ'~' ~J~ iW\<T.j,.~'".,jj ~_ 'J,j~~.j,.

~.,:.; \(YJ,j ~,) ,~ LI..> ~ 'J ~ .:..J ~ ~ .,.. J' C!"jJ ~~ ~r~.:..J~~)\~\;J',-:".;A:'~'
Il Il (.\t-Thaf,l.lb) entend dire par ces paroles: Il il ne lui est pas permis <lu'i1 ne lui est pas permis de frappel' la brebis elle-mme, et il fnit une difl'rence si le herger frappe devant la brebis ou ct d'elle pour la faire revenir sa place et qu'elle soit atteinte pal' le coup, c'est un accident dans un acte <Iul a le droit de faire, et si c'est la brebis qui s'est porte du ct du coup et qu'elle soit blesse, le hel'gel' n'eRt pas responsahle ... Page 30R, noie la. - Qoran, trad. Kasimirski, sourate IV, (1 Les femmes )1, yerset 38, p' 60. Il Les hommes sont suprieurs aux femmes, il cause des qualits par lescluelles Dieu ft ley ceux-l au-dessus de celles-ci, et parce que les hommes emploient leurs biens pour doter leurs femmes. Les fellune,s vertueuses sont obissantes et soumises: elles conservent soigneusement pendant l'absence de leur mari ce que Dieu a ordonn de conserver intact. Vous rprimanderez celles dont vous aurez il craindre la dsobissance; vous ls l'clguel't'7. dans des lits part, vous les ballrer:; mais ds qu'elles vous obissent, ne leur cherchez point querelle, Dieu est lev et grand. Il Page 309, noie t. - Tabdra de Ibn Fa,.!wi1n, ou\'. cit, t. Il, p. 292. ~ ~ ~~, ~l..~~..Jj ~ 'J l- ~,), ~.~ ~J

~ ~l.,.;, ~ ~~, ,j j ~ le t:' ~'J ~t.;,>~


Cette phrase cite dans ta Toubfat al-QOlu.lf,l.t\t Il est exactement la m~me clans AboI't.BacIA' Bil'hi\1Il clfln~ la Moudaouana et dans la Tabcira delhn Fal'I.IOttn. Page 300, noie 2.- 7'"brira de Ibn Fm'lmlln, OUL c.:itl\. t. Il, It. 2D2.
.\hl:lI. II.\ROC. ln'. III.

:Ill

386

,\I1CUln;!ol ]\l''"OI.:.\I:'I)O;S

~~ ~ l"'~JI ~ ~raJl ~I) 1~.f..W-iiW ,fJI,;l .M.a:. r' JI..>..-; <JW ~l1: l'J 4-:.
La phl'ase de Ibn ijllbfla, cite dans la TOliMa, est la mme (lue celle de la Tllbcirn de Ibn Farl.lOln: sallf (lue ce (terniel' pe parle pas du coup qui pourrait tre port une vache, Page 301J, not(! il. - Le texte manuscrit dit: ::\.r~.J1 les commentatent's. l'fige 310, note l, - Le texte manuscrit dit : ~ LA J~. cc Les dirige au moyen de lui (de son Mlon). " Le texte lithographi dit : ~.., LA,) ...;~. Il Leur mnftre les a ramens. Ce qui n'a aucun sens. Le J d(~ ~J est "idemmenlune

faute de copie et il faut lire : ~ la,).T. il les ramne au moyen de lui (de son bton), Pa!/e 310 note 2, - Texte lithographi : ~. Le texle manuscrit ne pOl'te pas ce mot, Tabcil'a de Ibn Fal'!lOdn, ouv, cit, t. Il, p, 21J2.

~ ~ <JW l.. ';s.,I~, ~ ~I ",,1)llf.f.. tS""iW lfJ1,;\


~ Si (Je berger) a lanc sur une brebis(son hlon) comme il est d'usage que le fassent les bergers, et lui a creY un il ou lui a bris un membre; il est responsahle de sa (liminution de valeur. J) Page 311, note 1. - Tabril'a de ibn FUI'!IOt1n, t. Il, p, ~W:!. i~ ~ l.. ~ '.A:-lf J cJ' ~J Ct Il (le bergel') est responsable, s'il lance son bAton pOlir chasser et (lu'i1 atteigne une brebis, " P"ye 312, not" L - Il.m\m. L'tat d'l1}l'(\m est c<'lui dans
Ct

NOTE~

IlllJlWI se ll'oll\'enl les plel'ins IOI'S(ItI'ils onllfuiU(' IClII's y(\tpmmtls ol'(Iinaires pOUl' revtit' ltlg vtemcnls spciaux aV!'e Il'squels ils aecolllplissl'nt tous les l'iles tlu plcl'illnge. Ces "(~ll'Illents ne cloi"ent pas lt'e cousus, Les pi>let'ins l'cn\tnieht autrefois le n\tement (l'n.udm t'II al'I'i,'ant il Ilnhngh, entre Ynmbo pt Djeddn, .\ujour(l'hui 'lue le vopge se fnit pal' III l't', ils l'evtent l'1I.m\1ll (IUlllld lt' hntl'nu Ifui l(~s tl'nnspOl'te pnsse il hnutcl1\' de lIahll~h, Pafl" lU:!, noie 2, - Le texh' manusel'it (lil : tJ..\.J\~)b..,;1 JliJ IJ)-....\.... ~\~J Il Hm Sallllotin indique cette distinction el la eOllsidl:H'1' comme en opposition aVt'C la )IOlulaouana. "
Ptlfle a12, noie a. i .

LI' texte mantlsel'it dit: li fi::": ~ .jl"

Le texte lithogl'aphip : ':,lJ'. '::"'.A: .JI,. Pa!(' 311, noie ~. - Talll';,'a dt' /lm Fm'(lUtltl, ouv. cit, t. Il, p. 2')2. ~ ~:~ ..::"1.,,..... J.;..J >? ~)I ~tA ~ j> ~.J .:r':':~ .J'J Il Si une brehis se sauve par l~rninte tlu coup el, ll'lIIhl' (I:ms lin tlou, le hel'gel' n'est pliS l'eapon sahle, P"fl(' ani, noie 1.. - Alych, ou\", cit, t. Il, p. 18!1~
)1

Y I."J...I. JI ~ IJ ~ ~ )II ..::"l&.)1 j-&. ~t-;. 'i

LI' herger n'est responsable <fue pOUl' ce <fui est ellus pnl' SR faute on pal' sa ngligence ., }Ja!le 313, noie 2. -Ibn CA dm ,.A bOll Bnk,. :1fml!ltImm"d lJen MOII!lflmm(ld .11-.4 ndnlollsi ..H Gh""llflIiL TUllM;tl ,tI1(

~{ollkllm.

" Aucune resf)Onsabilit n'est encourne il ce lll'Ollos l'al' l'incapable ou l'impubre, en cas (le pel'te de la chOSE" (m~me si ln perte pro\'ient de lem' fnit). TI'ntl. l'outtns pt ~IArtef. Alger, t882, p, 00:1. Page 313, nok3. - Nous ayons suivi ln \"erF.lion du texle manuscl'it (lui dit: l.,l';. Le texte lithogrnfJhip dit :..:1)\
~Je.~,

PaUl! 3U, lIule


II

ft, -

l.. e texte manuscl,it ajout(' : ~ J\

OU il un incapable Il. Dasotlqy, OUY. cit, 't. Ill, p. 2aU,

",lAI .j';~ ~IJ ~_

rl4+\i' ~ ~.J IJI ~ Jll::- t.)J I~J

Il un impubrc ou un incapable n'est pas responsahle cie cc 'lui lui a t confi ou pl't, mme SUl' l'autol'isation de Sl'S pal'cnts, l' SuuririllY, IHl\". cit,;, IIlllDUSCl,it sans pagination,

JWI --:J.) 0V "-l<1o!JJ,; ~t-4 ~ ~rl"-l< 1o!JJ,; ~\ VI ~I ~~

.1" .. ". Si lllll'u1>l'c oulncal'able penl tout cela (ce qui lui a t confi ou pl't), il n'est responsable de l'ien cie tout dl' t'l'la, t'a" C'l'St. le PI'OIH'i,;tail'c dl.' ces ohjets qui est en fautc'. Il A'fwlt'l,OII\-,cil<~, 1'.1H~. ligncHJ.
Il

"'lAI.J';4 01J ~_~~~""l:JI ~.JIJI~Jll::-t:J I~J


Ct C<'lui (pd fait un dpt chez un impubre on chez un iUt'apahh'. ou lui fait llll l'l't ou une renle, n'a aucune ~I.H'alltil" 1l11\1I11' si c'est an'c l'aulol'isation de ses pal'enls. 1) .11- J'riow/y (.\bo'" Ahdallah ~loul,uullmad).I::dit.du Caire 1:llS - t. Il, p, 2i,;) (ou nage mal'g-illnl des Commelltait'es (le 1!l1I \cilll. dl.' ~\t-TasOlIYI'

~ 4L ..~.)0V ,-!~~~'I I~.,' J4~ 0l..-;,V


Ils ne sonl l'ns l'es(lonsnhles, (Iuand mme ils aUl'aient l'l','clu (l'ohj<,l\ an'c intention, cal' c\'st le prop"il.al'e elo ('e~t (Ibjet (lui IpUJ' n donn le POU\'ol' d'en usm' il 1(,\11' gl'(" (eu le Icur conflullt\. li ."-!,fuII'c'''y, un\". cit, l. IY. p,3:l:),
Il

..r"}l. ~ ..w..... li Si l'iml'uhC:'I'o ou ['incupahle l'coit un elc.:'pt Olt un l't't, 011 Rehl'Il' d('~ mlll'dtnn(liscs (t (Ill(' 1( lout ou ulle

4..\( dl,; ~~ ~L..I.S?' JI \,.;.,l)

JI ....~~J 1>\ I,;I~I J\~\~I I.SlJlr":>t...~ \' ,-!,.l."'1 ~ ,,-:1.&. ~I......;, ).,;~ ~ JI

','

NOTF.~

partie soil perdu, il n'est pas responsahln de ce qui s'eRt perdu, car 'c'est JeUl' propritaire (lui a expos ses olliets tre pel'dus, Page 31~, nolei. - AIKharchy, OIlV, cit, t. "', p, :la;). ~\l1 J ..IL. ~ ~".....~ 1,)1 S'il ne consel'Ve rien pour lui, sinon (c'est-\-dil'e s'il consene quoique choso)l est l'esponsllhle (de ('(' tlu'il n consel'v), 1) J)flIw/lf/!J, ouv. cit, t. III, p, 259,

..JL.~ ~ ~~ L. IC S'il ne conserve rien pour lui. Il SOIldflny, ouv. cit, manuscl'it sans pagination,
~";~..J L. ~ ~\..., ~IL.IJ
S'il conserve quelque chose pour lui, il est l'('sponsable. " Dm'dt,, ouv. cit, manuscrit sans pagination .

..JL.~ ~r'!. ~I \II ~ ~ Il n'est pas responsable il moins qu'il n'ert ait conserv quelque chose, " Page 3U, noie 2. - Il est dit en mal'ge du t<>xt(' lithogl'aphi : . ft En ce (lui concerne les l'ponses d'Ibn Snhno"'n, plusieurs nuteurs tels que Al-FA8~' et AI-IliIl\I~', ont t'crit qu'elles n'avaient pas lie valeul' et qu'elles ne peu\'ent pal' senir de texte pour une fetouA, !' Page 314, noie 3, - Texte lithogl'nphi: ~ ~ ~,
Il

Texte manuscrit : ~ lt..ra? cc La frappe comme les' bergel'R ont l'hnhitudt' (le frapper. Page 3 U, note 6. - Texte litho~I'allhip : .r\ll crI)\. Le texte manuscrit ne (iii pas ,-",IJI,

:J!llI

.\HeIllVE.':

)I,\110(:,\ISI:;;

!'f{!le:H ',. /lo/e

r,.

~ Le texte niamlscI'it dit: r\'\ llll lieu

dt' ~\)'. Cl'sl-:,.di,'e : HlltOI'ill'. el,'..,


!Jf{!I!!

Si eelui 'lui doune

1'01,,11'1'

a lIne

:H;'. "fi/l' L Il

Ll' lexll' lIIanuset'i~ dit:

15:1. " Sou-

"l'l'al Il ,

P'{!lf' 31t). /lO/(':!, -

LI' l.~xlc manul'lcl'iL dit:


~l.JlAJ.>~_

J' ~,..:AJI"':""';:'J.0\ 0:! d.lL..J\..r.> ~ .)"..u.J\ ~ 'i ~ Ij\(0~

Si le \'ice lI'el'lt pas l'I'dhi"itoil'c. Il' I,,'olu'itaire pOlll'l'a il SOli gl'" ou "ieu se fail'l.~ payel' la valeul' elllii>I'(' fic l'animal ou "iell Il' l'el'I'pu,In' I~n st> rahmot paY('I' If' flOIllllIagl' "'1"'011 \'. Cf;' melllh"f' dl' phl'lIse Ill> 8(' I.I'OIl\(~ pliS dans l,' texLe lilhllg'l'al'hi. /t'Ilftlll. ou\', ciL, p. Ifji. liglle li,
II
)1

~J\ 4..:.i:J ~ ob.\~

" " (le pl'Opl'i('lail'(~ peut lIC ,'epl'I'odre rl,nilllalll\"t'i~ le l'rix (Ill domllHlgt~ ('aIlSl'. 011 sa nlleul' enti,\,'(' l'n ahalldonlllllll l'anilllal\. " .H-Khm'f'''!I. Oll\'. dl. 1. 1\', JI. al)a,

"" l:, ..i..>~,

J' .s~l r >.. ~.1>. ~.J' 0:!~'; ~ ~ ~.) .~~

\,,-..:.i.' l.J " LI.' pl'n'"'il"lail'l' a le choix enh'c Lollt Cf' qlli SlIil : flU "ieu df' se rail'(> doutH'" le pl'x ,le l'animal\ ail jOlll' fic l'lIedfll'lIl. 011 dl' l'I'I"'eudl'e l'animnlllH'(' h' llI'ix d" ,IfllIlIItag f ' ('llll::i l '. " Ih{.~'!{lfl!l, flll\'. ~ilc" t. ,1 Il. l" ',1)'" . .... . L>..!" ,C'L.J':"': J..",\'1 L ~ob.l ... ....-:" ob. \~.).,.. .

.1.--:

"le dIHi .. ;,' ('1111'(' ~" , 1.' l' "011111')' ln \'all'III' tll' 1'1l1lilllal, (lit d., ''''l'III'''(~ ('el. 1I11illHll', :1 \"('f, la \'all'lIl' flll t1ollllllng(' 'pl llti li f"lt ('nltR('" Il
It

Il l'sL :H'('OI'flt. llU

1uf11H~I'tili"f'

~on:"

:WI

AI'-U,t/zotln!/,

011\'.

cit, t. VII, p. 13.

~~ ~ ~ le ......rl:. L..; IJ ,)IJ~ 1~ ~; ......rl:. " Il est oblig (l'auteur du dommage) il l'lHnhoUJ'~(-'I' la '"aleui' entil'e, ou la valeul' du dommoge Cflll~f', " 8011,(r111!/, OU\. cit, manuscrit sans pagination . ..:.. ~..} .A> IJI ~ le ~~ ...>. k . lJWl?
Il Le pl'opritaire a le dl'oit de l'e'H"endre ce (lui lui apl'al,tient avec la \"RIeUl' du dommage caus ou le l'l'x en entiel' de ce (lui lui appal'tient (en ahandonnant l'ohjet ou l'animal), )1 Pagt} :l'lfl, note 1. - Le textt' nU\Iluscl'it dit: SlIUla Yal}J.

Page :llO, nole.2. -

Lt' texte manuscl't

Of'

dit

pOH :

,JoJ\ 0.P,
Il Tel.(II' (estropi) sans compl'Ilsation. li Page ~IO: noie 3. - Khalil, ouv. cit,.p. 179, ligne O.
<

~~

" . . ....;

Jo> ~ ,)1 01J..w J

1I(le herger) est cru s'il dit avoir gorg la lu'ehis duns la crainte de la "oir mourir. Il Page 316, nol,. 3. - Al-Khal'chy, OU\'. cit, t. V. p. 29.

~ ~~
(1

u, J~J~r' ~ ~ ii~ ~

Jo-A""; L>I31

cr- W ~1

~ Jo:..t.. Si le herger craint ("j'une brehis ne meure et (IU'il l'~gorge, il n'est pas responsahle, et il est cru s'HIa rapporte gorge. Il . Tabcira de Ibn Far(lOtJn, ouv. cit, t. II, p. 291.

J"AJ 10\ ~ ~ ,.:""....u..::.ai J ~\ ~ Y..J ~>)~ ..t.. iiW ~ ci ~ ",1)1


~;~.\.'.;J
Le berger re"ient avec une bl'ebis gol'ge et prtend u'elle allait mourrir l't (,u'il l'a gorg~e, il doit trE' cru .dans son affirmation. ),

392

ARCHIVES

MAROCAINE~

nordir, ouv. cit, t. IV, p. 26. ~Y J ">1.5'.)\ ~I i ~ ~,; JI \J:"!~;~.) J.w J Il Le berger est cru qui a gorg un chameau ou une brebis et qui dit qu'il a craint de voir cet animal mourir. II, Amal al-Mollllaq, ouv. cit, p.330. ~,y....l. ~ _~ 1,;\ J~J Il est cru (le berger) s'il revient en la (la 1)I'ehis) l'apportant gorge. Ar-Rahodny, ouv. cit, t. VII, p. 3i.. Mme phrase (fue l'Amal al-Moutlaq. Page 317, noie L - Al-Kharchy, ouv. cit, t. \', p. 20.

4:-~t(~\~~.r~Ir>tS"t.Syc?J
C'est le sens de ce que dit Ihn 'Arafn, il prte serment s'il est souponn. ) Page 317, note 2. - Ar-Rahodng, t. VII, p. 32. . . ctt; ~ ,1".. .\>l:~1 )1 ~I e ,; J ~ r.,; ~ i,) WI~t
cc

.w....

)tG...
cc

4.:!..r ")'1 ~ t(~.)~

Si, chez certaines gens, l'usage est que le berger prenne pOUl' lui les ab~tis des animaux qui tombent ou qui sont gorgs, cet. usage est la cause des complications. )) Amal al-J/oullaq, ouv. cit. p. 331.

~...,;'"s'~

4; Ir

~~~i)1 ~I~'; l.:? ~.)~ ~:._;t(.,..!J . J~\

cC Si c'est un usage (lue le berger prenne pour lui les abalis des animaux gorgs, cet usage est une complication pour tablir la culpabilit du bel'gel" )) Page 317, note 3. - Ar-Hahodng, ou'v. cit, l. \"11, p. 31. lb. \J ~~ J.w ~..r .:.:~ ii ~ ~I)\ ~,; ~~ cc Si le berger gorge une brebis qui tait malade, on est d'ac.'col'd pour clire qu'il doit tre ClU. " Amal al-J/outlaq, ouv. cit, p. 331;

NOTES

\..l>\J "1 j J~ ~. .J.J\ l. IJ (c Si l'animal est malade il (le berger) doit tl'e cru d'aprs ravis unanime. Il Paye 3t7, noie A. - Le texte maDllScl'it dit : ~I ~,~ c( entre lui et le troupeau ce (tui n'a aucun sens. Amal al-Moullaq, ouv. cit, p. 331,

~~ ~J ~J ~

;"'.,,(;,.,\ "1\

cc A moins (IU'iI il'y ait une inimiti entre lui et 1(' pro pritaire du troupeau. ". Ar-Rahotlny, ouv. cit, t. VII, p. 31.

l!..~ ~ ":'J ~J ~ IS-rr;"'.,,( ;,.,1"1\


c( A moins qu'il n'existe une inimiti enb'l' lui et le propritaire du troupeau. Page 317, noie n. - Da,otlqg, ouv. cit, t. IV, l'. 26.

J~r' ~ Jli J ~ Y'...J ~ ~\ )' \.al)"'.);,.,~


cc Si le berger a gorg une brebis dans la cl'ainte qu'elle en meure et qu'il dise: Je l'ai mange . il n'~E1t pas cru. Amal al.Moutlaq, ouv. cit, JI. 330.

"-"\ ~;,.,\ ~;,.,I-;.I \ui' J ~ .J.A.J..r;j"1


Lit condition pour que le berger soit cru et (,ul soit dcharg de sa responsf\bilit, c'est qu'il ne 1" mlll1J(e pas (la brebis). Ar-Rahotlny, ouV. cit, t. VII, ". 32.

...J~r'l+<\JIiJ~\J'lalS1;,., ~
le berger a gorg la brebis et dit qu'ill'u IlIRugp.e, '1 n ' est pas cru. . 1 Al-Kharchg~ ouv.:cit, t. V, p.29. . ~)(p lt=l<lJ ~.rJ\J ~ ~ ~. JIi .:,\ l.'J . S'il (le berger) dit avoir gorg une brebis dUl1s la crainte Itu'elle ne meurp, et qu'Hia mange, il n'eBt Ilas cru. "
cc Si

:l!'.

ARCIII\'ES M.\ROCAII'S

.'m,t! ,tl-.l/out/rlf/.
l'

OUV.

eil,;, l" :l3t.

J..w.. y,.;~ 4-l('J ~ ,y...o 4~':"~ ~ }


Sl (le IWI'Kt'I') III' l'appol'tf' pa~ la 1)fI'his g-org-f~ f't s'il l'a m31l~''f'. il n'l'sI pas l'l'II, /J'tue !lli. "ole (L - Ll' Il'xtf' IIIllJlUSCl'it dit:

~.:"L. L. ~ ...4- ~I ":".) ~"c.. '11 IJ~ J ~~ 'IJt;


.. Il (:onvienl. dil Il .\I-Kh:II'Ch,'- '1U4~ le pl'oprilail'(' l)'ahalltlollllc l'as au J)(,I'g-CI' !es 1II01llOllS '1l1i lIIt'url'ul.), P"Ue :H . lIole , - .t ". n"hOfl"!I, 011 \". ci l. l. \' Il, l'. :H.

J""- .:.iJ"" ~ ~ ,; JI; }

S'il (It! I)(~I'W;I') dil : l'ni gOl'g(;f' 1'\ on 1lIf' l'a \'{)l,'. il 4'St ('l'U, Il /)'lI'rilt'. 011 v. ci l. l. l ", l'. :W.

.'1'

J~~J"" ~~ yJf>~';Jl;j~ S'il (le 1)(IIW'I') dit: ,Je rai gOl'g<:' (la 1)fIhis) pal' nailltl' (1'1',,111' n'~ IIlPUI'f' , ,t on Ille ra vole. il (toit ,\tl'l' el'lI. )) .-11-/\"""'('11.'/. ou\". cit,;. 1. ", l'. tO, .)fr~,J\ ~ J""- .:.iJ"" ~ ~ ,; Jli} J
Sl (Il' tH'I'ger') dit: If .Jl' rai gol'ge, et 011 me l'a "011'1', (la lu'chis) ", l'avis h' plus l'pUlldu est dl' le croil'e, Tabci,.a dl' lb" F",.?wtlll. 011"- l'it,~, l. Il, l', :wn.

J_\':A' ~ ~ 'y-.L~.:.iJ""

rt.:".,.J"~ ~ W~,; Jli j'J

s'il dit (l,' hel'gel') !( ,JI' rai l'g-ol'g(' dn hrf'his) lorsfl'l(> j'ni cl'aillt flu'dlt ne llIe'IIl't', puis elll' fII'a tH voh;e une (ois gorg,' , il est ('1"" Paye :Hi. nolei. - D"sml'/!I. Oll\". dl, Llr, p.ti.

J~ ~

4rJ'J t..) .".JIJ

,fli rJ'J J~' J fi'" \:-.\1 L.'J ~.l:J\ iiy-.) j \*:.. ..b-\J

L" locataire, l'eluprnllte1ll', le prt'teur sur gag'NI. In


d~posilnire

f'll'nssoei(>; allCII" d\'lIx n'('st Cl'U lor!'l(lu'i1A l)J'(itf'lI"~nt n,-oil' (;KOI'g'li (Ull animal).

AI-'Adoll!J. ou\". cit, t. V. p. :W.


~,) ..,JI J jA.)1 J

Jl4:, ~ J ~ij ~ ~~ ~I JI

~ ~ l:-.11

~~)'I J tf'".rJI J
Celui (lui a lou Ull tanrNlU ou (lui l'a cllllwunlt', n'pst pas cru et de mme le pr(\lI'lIr SUI' gages. le dpositail'e, l'associ ct l'trangel' (ne sont pas CI'US IOl'S(IU'ils pl'(~ tpnclcIII. ninsi gorg 1111 anilllal), Page 3p. nole8.-A,.-Rahotlll!J, OUY, cit, t, Vll.p. 3it
.,;'

~ J Jij J J~J..r.:"'.,r ~~~ ~.~ II ~:, ~


Il

-..w J -.i.. ~
-..J~

Parce qu'il est falllif l'l (Ille s'il ne l'an.it pas gorg (l'anilllal) il ne st'l'ait pput-(\tre pas mOI't; c'est conllne (IUt'I(lu\m (lui gorge II:' ('hallll'au d'un aull'I' l't (l'li (lit: (( je l'ai trO\l\' mourant Il. Pflfle 317. noleD. - A,.-R~hollng, (ltl\'. cit, t. \'11, l" 33.
)' JI llJ~ ~I..U ~IJ ~".JI ~

cr>
J

~~ ~ ~l .,:..;l .lyJ

.J:!l ~.;

rLu. .bol ~

~ ..J

J:; ~

~\~l......;,J

~oit (fue l'esclaye ait des tmoignages tahlissant (lu'i1 a craint (lUe la h~te ne me 111'(. et (lue c'est pour cela (IU'il l'a gorge ou (IU'il n'ait pas (:eS t~moignages, il est responsahle s'il n'a pas de tllloignages et 'lue personn(> n'ait une connniRsance complte dt, III chos('.

Page :1'18, noie 1. - L(' tf'xte ne dit pas : ~ ('coI'che Il, Page :H8 , noie 2. - Nous suinlns ln n~I'8ion clu tt"xte
numuscl'it (lui dit : ~l",; ~"-, r"!"" Pa!le Si8, nolea. - Ar-HahOllng, ou\'. dll. t. "U, p. 3t.

j-W ~~\(.; J I.1a..A ~ ~\J e-\~ ~ b.; ~~I r..\t. ~ ;;\(.J~ La phl'ast' est c.xllctenH'nt ln "u\lIIe (lue crUE' cll~ la
Toub-fnl nl-QOluJJ.i\t.
2 7

396

ARGmVES :\IAItOGAINES

Page 319, llo1e1. - Al-'Adouy, ouv, cit, t. V, p.15. ~1.)l1 j ~ 0\( }J (~I)I) j....4..J Il Il esl responsable (le herger) cJuand mme il (son remplaant) oll're les ml/lI's garal/ties Cfue lui. Il Page 319, Ilole 2. - Al-'Adouy, ou\'. cit, t. Y, p. 15.

~\ ~ 1., ~t>:. '"'~ 01 ~\.)I ~


Il n'est pas permis au JHwgel' de metlt'e un ault'e il sa plac'e. )) A 1- Tusol1[y, ouv. cit, t. Il, p. 168.

~ ~..;-... 01 ~!)I ~J
Il Il n'est pas per'mis au berger de se faire l'f:'mplacer pour le pturage. Page 319, noie 3. - Al-'Adoug, ouv. cit, t. V, p. 15.
1)

~11 ~..) .l.;,.J. } J Il Mme avec le consentement du J)J'opl'itait'e des moutons. Page 320, noie t. - Da"d,.", ou\". cit, t. III. p. rilt. c,f.:~JIJ ~..\ ~ ~)I cc Parce (lue c'est l'extinction cI'une ohligation par transfert. )) Al-Tasodly,ouv. cit, t. Il, p, 162.
~,)
Il

J eY.,)

Extinction d'une obligation par transfert. )) Page 320, noie 2. - Da"dt", ouv. cit, t. III, p. 371.

~ ~~ ~ ~.J j)l j:A1 ..l:&. lv-\~.~ ~J Il Il est responsable (le dpositaire) s'il dpose son tour le dpt entre les mains d'un autre, car le propritaire du dpt n'a pas mis sa confiance dans un autre. )) Al-Kha"chg, ouv. cit, t. 1\', p. 328. ,.r.J1 0\( jlJ lJ ~ -L:.s. lv-,)JII,;I ~,)}\ ~. t,).,.J1 0\ "::;l.~ )II 1. ~I,;I L\ , ~.J~J!.i

NOTI':~

397

Il Certes le dpositaire esl ,'esponsahle du dpt mme s'il le dpose entre l(s mains d'un autre, quand nH~lHe ce del'niel' mriterait-il confiance, car le dposaut n'a con fiance crll'en sa seule garantie. II A1-'.-1 dOllY, 011", citf. t. V. p, Hi.

~ J(}I 0\(}J ~
(1 Il (le dpositaire) repl'sentant offrirait Paye 320, noie 3, p, tn:l, lignl' 20, Page 320, Ilole ~, le texte manuscrit. P"ge 320, noie 5, -

est ,'esponsahle, quand mme son les mllles garanties que lui. II fOralil, ouv, cit, ch, Il le Dpt II

Lc' mot

ne se trollve pas dans

AI.Ta.r~Ollly, ou\" cit~, t, Il,

p, 1(\8,

~ .s"L..'J &t . t u.:....IJ ~~ rl....1JI ~J'I!. c.1'.Jt.J'

cJ'.rd'

U:1..

~ 1\ 0~ 01 'JI ~L.-. Y' JIi t..,~,

c:,'

Si le gardien qui garde une rcolte s'absente et se fait l'emplncf'I' pal' quelqu'un (Jlli est incapahle de ga~der, il est responsahle. il moilla fflle 1<' remplaant soit en tat de gal-der, Pflge 320, Ilole n, - AI-TmwtJ/y, ouv, cit, t, Il, p.iUS,

~J,.,...&J d.:. Y' ~ .:,,~ J~\ c:,~

""-Y' --?~'" ~

rl

\.;1

\ilA;'\ v . ',\......i.)tJ 'J\, ..


cc Si ce n'est pas ln (:ontulllc du pa)'s ({Ile le berger se fasse remplacer pal' quelflu'un le "niant, en cas de ncessit, l'opinion unanimf' est flU'H est responsable. JI P"f/e 320, noie 7, - AI-TnsotJly, om', dl~. t. Il. p, '1O.~ ..

~~ .....".n
Il

c:, 'J

~~

..:y\ ~."JI c:,'( c:,' ~.\USj

rClUpIR(~el' pal' nll

Ue mme s'il est conforlllt' il lu coutume qu'il Me lusse aull'e, Il Page :l20, Ilole H. - Klralil, oU\', cit. p. Ina. 1i~1l1'2{), P'tfle 3:!1, noie 1. - L(' t('xte IlUlIlUSl'I'it (lit : c.S~, LI' t(~xte lithogl'uphi ~Iit h' llH\IIlt' mua.. Ilrni~ il njoule

AIlCIIIVl':S )J.\'~OCA'NES

.en noie llu'il f:lut lil'll.l~ (illi


~I...rc-.

fi

III

JH(!DlI'

forme ll'le

Et (l'li sig'lIifif' 1111 end,'oit (~oll\"el't (l'aJ'in'es 110111 IH'('U X ; il renvoie au J/oukhldl' (Didiollllaire qui pOl'te ce nom). Pf1!1e 322: Ilole 1. - Le texte manu:o;cl'it saute III plu'llse depliis ~I J ~J jUS(III' if~ inclusivement. Page 322, noie 2. - Le text(~ manIl8('I'it dit:

~..ri- .~..;...I

J..J

~,.;JI ",lAI ~.;I ~ ~,} ..:..et; ~I 1..lSJ

ce Et de I1H\lIle si le pays est lJ'oubl, les gel1~ du yillagl~ ont I(~ (h'oit cie fail'e paUre le troupeau par un tiers, ))

Page 322, Ilole 3. -

~J:!-

If

par un llutr" , nt' se tl'OU\'C

pns dans le t.exte manuscrit. Page 323, noie 1. - Le nom de III personne intel'I'oge n'est pas indiqu; peut-f\tre s'agit-il de Aho'" ~[oul}ll.mmad alib cit prcdemment. .
Page 323, noie 2. -:-- Le texte Illunuscrit dit ."illJ../..
li.)".

~IJ

~~

If

mllis, s'ils ne l'ont pas vu, il doit rembourpliS

sel' ceux (lui ne l'ont pas VlI. -.lIJ~~0.J ne se lJ'ouve dilua le texte lithographi,
Page 323, noie 3, 2~H.

Le texte mnnusclit dit J ~I Je. PQge 326, noie 1. - Tabcira de Ibn Far!}ol1n, ouv. cit,
t. Il, p.

~
If

dL.

~I yI r.fJI r~1

~~,~, J'~t...fi-.. ~ ~~

J IJ~ r.fJ'

.:,,~), c)U ~ J~,

rJ

Le berger peut dormir pendant la journe l'poque du sommeil (en t) il moins que ce sommeil puisse causer un dommage vident et prvu, dans ce cns il est l'esponsahle (s'il s'endort). )) . Page 32'., ilole 2. - If AI-(;hach )) chapitl'e du Moukhtaar de Khalil: Bab ni-WIDal, on IIr-lstil,lqtl(l' p. 1(l~,

:-l!/!t

Paye :l:Ui, lIole

a, -

Il

Ou ma b,\te

Il

~ b n('

St'

lI'oun'

pas dans le texte manuscrit. P'lf/e 326, noie", - Tabe;r" de Ibn F'''I'(wlln. ou\'!'. cil. t. 11, p, 292,

..J~~";> ~-+'\J c:. ._ "-I\..rf ~ ~J t$ .:,,~ JI ~~ ~\


r':'~ ~.;

Le hel'gel' ne peut tl'f> accusti "'aYOil' caus un dommage au tl'oupenu et d'avoir t ngligent (1'I'aVf>C df>s p~euves suffisantes. " jJflge :~:!6, noie 2. - l'"lu';r" de Ibn F",(wlln. 01l\'!'. cit, t. Il, p, 292.
Il

r--J\
l(

0'- ~.ft-? ~l;U

iU ~ ~ JliJ ~\ JI
J

\-4i

\-4-1 0!.)j~I~'y" ~\~\ e"J f ~ ~ i~ ~I

~~ .:.:l....;, "Y J Jli ..b._~\ oU ~ Le berger (lui fait pll.trti' pOUl' les bouchers, dont l'un a un mouton et 1'8ull'e Ileu~, si un mouton s'enfuit. 'lue le hel'gel' le l'echel'che un peu et (IU'il l'eYienne ensuite RU tl'oupenu en disant: ff J'ai l'l'aint pOUl' les montons ", est. ce (le sa Plll't une ngligence ~ Ln l'ponse est (Iu'il n'est pas l'esponsnble. " Page 327 t .nole 1. - (JuehIU(> peu ~ ne Be ll'o\l\"e 'UtS dnnK le texte mnnuscI'it, Page 3'li, noie 2. - .-lI- Tasollly, ou \'l'. cit, t. II. p. 102,

~~

..,b.' ~ ~\ I!J.,A'JJ ~ i~,j

J'Cf ~
fi

..J#1 C:-""~\

:;S--'J\ ~ ./"..1.. ,'1 .,;5' '1' ~.J JJj~'

rk' ~J.~ ~1 cJ'&,w,~, ~ JI

~ trl)1

Le berger du troupeau ducluel une brebis s'est attarlIe, et (lui \"0 S8 rechel'che, BOUS laisser le tl'oupenu it ln gal'de dl' (,uelqu'un et (lue ce tI'oupcau se penle en totalit ou en partie, est l'e81'0080hl(', parce clu'H ft rait lU'euw cie ntigligellce, du moment o il s8\'nit il11~ l'c'n(h'oit Ol' il
2 ?
fi

ffJO

ARCHIVES MAROCAINES

se trouvait tait dangereux et qu'il tait retourn la recherche de la moindre partie en abandonnant le plus grand nombre; son rle en effet est de garder le plus gl'and nombl'e. Il Paye 327,nole2.- Le textemanuscritajoutecetendroit: Il Et les confie un tiers Il ~..r.f. ~ Le sens de la phrase est ainsi plus complet et plus clair. Page 328, noie 1. - Littralement: Pendant qu'il tait fautif Il sous-entend Il du fait d'tre absent JI . Page 328, noie 2. - Khaltl, ouvr. cit, p. 16ft, li~nE" 6. ~ .) iJ' wl... t..".) ~, ~ J"AJI (( Il sel'a cru lorsqu'il dira l'avoir ramen (l'animal en bon tat, s'il dclare ce qui a pu lui arriver. Al-Kharchy, ouvr. cit, l, IV, p. 330, commente ainsi cette phrase :

lI'J,.

.)1~1 ~ L .aJ; J."aJI~~ ~a.. ~ ~"J\ t?14J 6.J1 ~ ~ ~ ~I ~..1_1 '-~ ~~ .".t.-rl ~'''' ~.:r")" r1--")' ~ ':1 ~~ "J ~I ~.J.J""" ~.aJ; ~~ ~1.,.J1 ()t~~
(( C'est--dire, si le dpos!taire (dal avec un fatl;Ia) ici est mont sur l'animal et dit l'avoir ramen en bon tat, dans l'tat o il lui a t remis et qu'ensuite cet animal tombe , malade, il sera cru sous serment, s'il avoue la faute qu'il a commise, car cela ne peut se savoir que par lui, mais s'il n'avoue pas et qu'il soit convaincu par des tmoignages, il est responsable. Il - Ce que dit l'auteur (Khaltl) est en contradiction avec ce qu'il a dit prcdemment: Sa responsabilit est dgage s'il ramne (l'animal) ou s'il rend (l'objet). JI AI-' Adou)' qui commente AI-Kharchy, explique le mot ,",~I (( les agissements JI en disant qu'il est quivalent .I~I (1 la faute Il.

WL.. lc;"".) Jl;

r ~,..l ~.) 'oi' JI..I &

t'".J\ cJ' ..;-..

:-;OTES

4(,.
~.;

Page 328,lIole 2. - Texte lithoKr3phie :


fuie
Il.

s'est en-

Texte manuscrit:

~ Il

t ,"olpe )).

Page 333, noie f. -

Texte lithographi: ::...rJ'


(1

c../.

);l.

Texte manuscrit: c...rJI c../. ~I c...rJI ~ ja;1 Consultez les commentnires, en effet le~ commentaires, etc.) )). Page 33lt, noie L - Le texte lithogl'aphi dit:

~ (.~ 'YJ. 0~ 'YJ .1~ l. ~ ,,;1 Le texte manuscrit dit:


~ r.;i 'YJ 0l>. 'YJ.1~ l. ~ ,,;1 Que te bergel' doit jurer qu'il n'a pas t ngligenf, (IU'il ne s'est livr aucune supercherie et que dans ce cas il n'a rien il rembourser. 1) Page 336, noie 1.. - Khaltl. OUY. cit, p. lO't, ligne 16.

~I-.r-- jJ t.~JI
.;..4.

.:.:SJ ~

L ~w. Jli 01'Y

Paye 336, noie 2. - Al-'Adouy, OUY. cit, t. IV, p. 334.

01J~ JI ~.; ~ r' 01 JI ~~."I dj"~ ~_ ~ ja;\ J ~~ JI d ~~ .:;,... ~I Jli 0~ ~ r'J r~ 'YI ~ ~c:~ iM
""~ 'YI J ...:.. ...l;i
Cette phrase est actuellement celle de la' Toubfl\t 81Qouf,lc;lt\t. Page 336, noie 3. - A l Kharchy , ouv. cit, t.IV, p. au.

ri

~ 0W 'Y ,,;~ la~1 ~ ~IJ la~."I .::,;.j Jli ,,;\


S'il (le bergCl') dit: je continuais esprer el cherchel', mais je ne l'ai pas l'etrouYe (la brebis), dans ce CliS il n'est pns responsable. li Page 33C, noie 6. - Al-/lharchg, OU\', dt, t. Y, p. 27.

~ ~ y ~~ 0~\ c3'".J1
(f

J tj'Y "J"A:.

~\ J:.

~~ r,y,. &,; 4....! ~~,; ~'Y ~W\ Par exemple si le propritaire dit au bel'ger de ne pas
ARC". MAROC. XV. III.

26

402

AIlCIIIVES IIIAIIOCAINES

fail'e paill'e le troupeau il tel endroit, qu'il les J' fasse paitre et qu'une partie de ce lI'oupeau meure de ce fait; dans cas le ht'rgel' est responsahle de la valeur de ce flui est mort le jour de sa faute. ) I(ham, ouv. cit, p. 19 .

.1r~..,.. ~l> ~I \1 Il Ici chan!4e le plHur'age convenu. Dasot1qg, ouv. cit, t. III, p. 25.

'a..r.!-r,J ~.)J

~l~ ~)4J1 ~."...JI cS \II tJ\I ,j Jli.. ~'( . ~ -'a:.ll r.Y.. ~. Jl:, . ' ~ Il ,
\,,;;0

Comme si ce propl'itaire dit au berger de ne faire patre qu' tel endroit, qu'il lui .dsobisse et fasse paitJ'e autre part, et que ce troupeau se perde; dans ce cas le hergel' est responsable de ce qui est perdu le jour de sa faute. " Page 337, noie 1. - Le texte lithographi dit: ",:",l:S'" J
~I~I. ff Dans le chapitre du partage (des successions) ".

Le texte manuscrit dit : ~'.."AJ' ",:",l:S'"J. cc Dans le chapitre de la commandite. Nous avons adopt cette deuxime \'ersion, attendu (lue la phl'ase de KhaUI cite se trouve effectivement dans ce chapitre et non dans le chapitre. du pal'loge des successions. Page 337, noie 2. - Khaltl,ouv. cit, p. t7A, ligne 10:

~~'~J.
Page 337, note 3. - AI-Kharchg, ouv. cit, t. IV, p. 429.
~",'J J~

'i ..:\ J,.W\ j&- .J.~,:,' JW\ ",:",) j~. J~ J~ 'i ~\ ~ 4.!. W J:..U\ J JW~ ~ JI JI...l\ ~ rl.- J j,l> "J ~\ J ~\ J' e-LJI ~I ~

J'

,, ' ~ ~L...;. )\t ~,)

...\,u ,

NOTES

-l03

le JI est permis au commanditaire de spcifie.' au commandit de ne pas traverser nne ridre, de ne pas vo)'ager avec l'argent, pendant la nuit cause du dangel', de IW pas voyager avec l'argent sur l'eau douce ou sur l'eau sale (sur mer ou sur un fleuve) s'il en court le risque une fois, sans CJu'i1lui arrive rien, et qu'ensuiLe il pet-de l'argent, il n'est pas responsable. " Page 337, noie 4. - Dardir, ouv. cit, t. IV, p. Hl.

~L.IJ ~ ..c.J t..~)':. ~\

...;,f)

~b ~l:....\ ~J ~J

le Il ne sera pas permis il quelqu'un (l'li a lou un animal pour le monter de le louer il son tour un autre, ft-il gal lui par le poids et les garanties {IU'il offr('. Il AI-Kharchy, ouv. cit, t. V, p. t8. .

lc.Q ..c..

lt..; ~\ .,.,

~.;

~..,:\ ~-:-P "::l.\ J ~ tS ..c.. ~'(' ~

'-:'J-0 ~b

Celui qui, a lou un animal pour le monter, il ne lui est pas permis de le louer son tour pour le monter un autre, fLit-i1 son gal en poids et offrirait-il les n1(~mes garanties que lui. J) Page 3:18, note 1. - .H-Kharchy, ouv. cit, t. IV, p.327. cl" y.t' "J ~, ,., Jl;J ~ ~ ~,) J t,) J 1 .Je ~,

J'

.:.iJ"'"

",,4-'"

r l+:~ ",,4iJ

~,~ ~ ~.I~
~

",,4i: '1 J

~ J-A:-

~,.)

'.il J .)U' ~'i

J .)U\ J...l,... ,,; '1 ~, ,,;~ ~.i ~

t-~' J

, Si celui {lui a confi un dpt (luelqu'un et lui ft dit: ~Iettez-l.~ dans votre coin oudans votre cofTreet n')' mellez pas de cad,enas. que le dpositaire s'en aille en mettant un cadenas et qu'ensuite l'objet du dpt soit vol, il eet responsable parce qu'il ft attirlp.s voleurs qui en vo)'ant le cadenas ont t excits voler l'objet (c'est~-dire que leur attention e,st attire sur le coffre parce qu'il est. ferm

cJ.

AnClnvE~

lIIAROCAlNES

et qu'ils doiyent en conclure (Iul contient un objet de valeur). Page :J3S, Iloie 2. - AI'Adou!!, ouv. cit, t. V, p. 15.
..,;.' ~\.)~ l(. ~ .)1 ~\.JI ~ (C Il n'est pas pel'Ulis au htH'gel' de meUre il sa place un autt'e bergel', Il AI-Tasollly, ouv. cit, t. Il, l" 168.

~ ~;;-._ .)\ ~1)1 ~J


Il n'est pas pet'mis nu herget' de se fa'e remplacer pal' un aull'e, Il Page 338, fiole 3, - Le texte manuscrit ne dit pas:
cc

~L. JIC-'~'
Puis ill'~\'ienl au reste (du troupeau). Il Page 338, noie ft. - Aprs avoir crilr~' .)\ sl dOl,t n,
C(

le texte lithographi rectifie et (lit: r\i .)\ rte >1.

CI

s'il s'ar-

Le texte manuscrit dit galement r\i .j\, mais plus loin dans l'explication des difTl'ents cas o le bergel' est considr comme responsable, les deux textes disent r t .j\ s'il dOl,t Il, Les deux mots et les deux ides s'applicluent gaiement au sens gnml. Page 330, Ilole L - J(haUi, ou\'. cit, p,I6, ligne 10:
~l> .)\~.....;.".

Il l'embout'se s'il dsobit. Il .tl-/(harchy, OU". cit, t. V, p. 2.


f(

~ }4J\ ~,,-I\ J t.J 'J '-' J~. .j\ ~ ~,~ ~ ~ ~.; ~'J ~W\ ~ ~ ~ ~.J'..J ~~ . \S~\ r~ 1!11.; t...!
Il le "el'gel' estl'espollsable il ClllISe de lu raute commise pal' lui; pal' exemple si on lui dit de ne pns rail'e

NOTES

401l

paitre le troupeau tel endroit, qu'il dsobisse et qu'il aille y faire paitre et qu'une partie du troupeau en souffre; cause de cela il est responsable de la pel'te cause au troupeau le jour de sa faute. )) Page 339, noie 2. - L'auteur semble consi<1l'er comme impossible que le berger n'entende pas lesblements de la brebis s'il est prsent et parait ~tre d'avis que ce cas doit ren'trel' dans celui de l'abandon du troupeau pal' le berger. Page 3ltO, noie 1.. - Le texte manuscrit ne dit pas: . , ~ l. J' C!"..) r'. Il reyient au reste (du troupeau). " Page 360, noie 2. - Le texte manuscrit ne dit pas ~ ~ pendant peu de temps . Page MO, noie 3. - Tabcira de Ibn Far1J,odn, ouv. cit, t. Il, p. 291,

.,,; \JJ UI J\ ~\ ~ J\ 4Aj J ~\ ~ \)4i rl:it!)\ ." . . . ..,,,,,..,. t:'y JI.. '"'\ \'\ ~ '"'Lw~ ~
Si le berger s'endort pendant le Jour et que le trou-

.".J

peau subisse des pertes pendant son sommeil ou qu'il soil dv~r par les lions ou pris par les voleu,rs. il n'est pas respopsable moins qu'il se trouve dans un endroit connu p,our tre dangereux. )1 Page 360, nol, A. - Le texte manuscrit dit : ~'J' JI ~ cc ou de s'occuper chasser ou s'amuser Il.
Page BU, noie 1. ~'J. Le texte manuscrit dit:
~I~, ce qui change compltement le sens de la phrase;

il faut lire alors : cc Cela n'est consid.Jr eomme laisantpartie de son mtier n, c'est..;dire cc cela n'est pas pour lui une excuse va. lable. J)

AnCIJIVE~

llIAnOCAI1"ES

Page 3!.1, noie 2. 1. Il, p, 2flt.

Tal)(:ira de lbll Far(lolll1, OU\. cit,

.Cy)! r~l ~ ~~ ryl h~)1 0~ J,). ~J Il esl lO~ljoUI'S pel'mis uu hel'gel' de dOl'mil' Jl{3ndant le jouI' il l'poflue du sommeil (en t). )) Page 3ld, 1I0ie 3. -Le text' manuscIit dit: ~\.!;../)'I (( Al Il'tichflf Il. Page MI, IIole '" - Le mot JI,; ne se lI'ouYe pas dans 10 texte manuscI'it. Page 3,,2. nole 1. - Le tt"xte manuscrit a ici deux li~ne!'l qui m:lllr"H~Ilf. d:1OS le tpxtP. Jithog-r:tphii-,
(f

:r

~..\:. ~ ~
0

0
4.l

~~ .bJ1
~
f

:r

<fUI ""~ t4 ~4 j\ .;1

J'...

~ Lw,,.....

;lJ C4-J

~ \".Aa-~ 1..1 J~ ~_
.k.:~

C'est--dit'e s'il a fait ce flu'i1 est d'usage de fail'e en

dchargeant l'animal pendant qu'il le tenait et Cfu 'il ne l'a pas laiss chapper par ngligence; 'lu'i1 s'est chapp qu'il ne sait pas o il est, mais qu'il n'r a pas eu de n gligence de sa part. Pa!1e !H2, nolf' 2. - Le tp.xte manusI...it llit : ~jJ...J; 1< ~U; Le ~ ~ I.~L. (..L-,. \.;, ~"JI ~,

J'

~ ~L....# 'Y-..! ,;-,k~ ~)lJI ~,; ~)l1 Si le tuteuI' tl'RllSp0l'le le hieu de l"ol'pliclill dalts uu endl'oit qui lui semble slir ou flui est gnl'alemont connu comme tel, et qu'il soit vol, il n'est pas responsable, Il Page 3&2, noie 3, - ( Le hel'ger Il lYI)1 ne se trom'e pas dans le texte manuscI'it. Page 3~3, noie 1. - Klwlil. OU\. cit, p. ii9, ligne 2 : ( Ou fnit cOll\Th' sans ordre ~';I ~ t$j ~. Il A I-Kha l'chy, ou\'. cit, t. Y, p. 28.
(

~~ ~~'! ,,"'.ft~ ~';'.~-:~ ~ L..l\ ~ ~ jl 1.;\ ~~ \J...G ,


(,,:l'I'~t

..

NOTEf;

tOi

De mme il (le het'gm') pst responsahle, s'il fait couvrir les femelles sans l'autol'isation du maUre et (Iu'une femelle soit hlesse par le mllie.

Page 3H, noie 1. - I( Sachez Il ~I, ne se lI'ouve pns dans le texte manusel't. Page :l't~, noie 2. - Tabcira de lb" Fa,,(wlln, ou\". cit, t. fi, p. 291-

~~ ~I )II ~. ~L-::.~ ~~ ~J ~.~.~ l(

JJ,)

)II ~.)I I~ ~ ~I ~lIJ ~I ~

.>..::- l.IJ .b.fi'. JI


.b.fi:. JI ~..\a:'. ~I

( Tout hel'ger, qu'il soit commun ou non, n'est pas l'esponsable, il moins qu'il ne se mette en dfaut, ou qu'il ne soit coupable de ngligence; c'est ce qe disent Sard Ibn AI.~lasJI~ et AI.l;lasan AI-Bary. Page 3~~:, noie 3. ..:.- Le texte manuscrit dit: cJ)l1 jusqu' prsent lI. Page au, noie li. - Dar ar-ra'y, textuellement: la maison du b.ergel' . On appelle ainsi dans certaines villes du Maroc, lin fonda(I' souvent situ auprs des boucheries, oit les bouchers runissent les moutons qu'ils achtent. Ces moutons sont conduits au pAturage par un berger pa)' par les . bouchers. D'autres. que les bouchers peuvent galement, mOJennant un prix minime, six ou huit centimes flnr jOlll' et par mouton, faire paUre leurs moutons par le berger de Dar nr-raCy. Dans les 'grandes villes, Fas, par exemple, on appelle Dar arra 'y l'endroit connu dans les localits plus petites sous le nom de Doula, c'est--dire l'endroit o. se runissent pour aller paltre les trottpeaux communs, de bufs, de ehenux, de mules et de moutons. Page Ua, noie t . ...:... ( Douar )J, '-ilIage de plnine. PafJe 3M, noie 2. - Dehar )J, "illage de montagne.

ARClI"-ES lIIAROCAlNES

Pnge 3hi>, noie 3.-ii~ ~l\ t.-u,1 J

Cl

d'une ville , ne se

ll'Ouve pas dans le texte manuscrit. Page 3!15, Ilole ~. - Le texte manuscrit ditA ~\ Ibn Bachfr. Le texte lithographi aprs avol' dit Ibn llouchd, corl'ige et met Ibn Bachir en marge. Paye i"r5, Iloie;:;. - .-IlKhal'chy, ouv. cit, t. Y, p. 28.

~w:ol;JI~\'1 (f- ~ j~~ "L:J\ ~\"J ~ ~ ~~

0\

~~~YJ\~~
S'il s'est consacr au tl'avail de tout le monde, il sera ()istingu du salnri pa"ticulier un individu ou il une )'union dfinie d'individus. Page 366, noie L - A l-Khal'chy, ouv. cit, t. V, p. 28.
0" .. l\~\'~~.)

1,..;1 '-.-;\' ~ 01.......1\ ~


~

..c..

~\ ..JJ

0l...:J1 J"lA..,.\'

Il doit runir un salaire proportionnel il cause de sa ,'esponsabilit, car il n'accepte un salaire fixe qu' la condition d'tr'e exempt de ,'esponsahilit, Page 3'.6, Iloie 2. - Al-Kharchy, Oltv. cit, 1. ", p. :W.

.)..l"'.lJ1 J"rJ~ ..J1 ~J

Le contI'nt est annul par ladite clause.

1)

Page 3.'.6, noie 3. - Le texte lithographi dit: 0J'~ (( a


L,. lexte manuscrit dit :.r:-~
n.

Il,

ft

une grande quantit ".


(1

Page 366, Iloie li. autre

Texte lithogt'aphi :.,.>\

lin

Texte mnnusct'it : \~\, un salari .

Paye U6, noie 5. - Al-l\hm'chy, ouv. cit, t. Y, p. 2i.


La phrase de Kharchy est la mme que celle (le

ln

Tou1.Jfat al-Qouf).):U, depuis Aeh/lab. AI~Kharchy dit:";-(; comme le texte manuscrit et.,.>' comme le texte 1ithogl'aphi.

NOTES

Ifl\l
ff

Page 3hO, Ilole 6. - Le texte manuscrit dit: ~;J..wl.


~Ioudaouana .

La

Page 3"7, noie L - La mme phrase se troU\'e littralement dans AI-Khlirchy, t. V, p. 27, qui cite galement Ibn )I)"sar. Dans la phrase cite par AI-Kharchy, Hprs : ff mais s'il l'a engag la journe ou au mois ", il ajoute: t:- ,\ ff ou il l'anne. Il Page 3lti, noie 2. - Le texte manuscritdit:~.J~'i n'engage pas Il. Ce qui est contraire au sens gnral; en effet le salari du bergel' commun, vient de dire l'auteul', n'est pas responsable; et il n'est pas responsable, parce <Iu'il est engag mo)'eDllant un salaire fixe, la journe ou au mois, sinon il serait pll)' proportionnellement son tl'avail et par consquent serait responsable. Page 348, noie 1. - Le mot ~l....:. ne se trouve pas dans le texte manuscrit. Page 349, noie t. - AI-TasotUy, ouv. cit, t. Il, p. 203.

~ ~..r ~Lp ~"""';J J..:.~ ~~ ~ ~J ~ c.r\)\ ..;s J\ JirJ\ ~'.).. ~ W\ ~.; j ~ ~. 1I ff L'arrangement l'amiable pour le remboursement dli par le berger, cause de sa ngligence ou d'un acte semblable, peut tre lait pour une somme supl'ieure ou infrieure au prix fix pour le dommage caus, si ce prix est connu. Il Page 349, noie 2. - Al-Ta.odly, ouv. cit, t. Il, p. 203.

d-

~\J.. r-'J-'! ~\(~'~\j ~~, 4,~ -'-!.;.-~ d ~ ~'J .;)'~ j ~ 'i J Jil JI
Si l'arrangement est pris longtemps.aprs l'tablh\se... ment de IR valeur du dommage, il est valable galemen~ si l'arrangement est fait pourune somme gale ou infrieure
cC

"Ill

ARCHIVES

~I.\ROC'\I:"F:S

il ceUe n,lcUl' : il n'est pas yalable s'il est fait moyennant

tlne somme suplienre. " J>a.'le 3'J9, Ilole 3. - AI-Tasotily, OUL eit, t. l, p.203. Commentaire du c1wpill'e ,j~l..:,L., ~I....,~ Cl De la

..

"'-"'

..

tl'nnsaction et <le ce (lui s\ rapporte li. De Ihn '.\cim (fin de la premil'c paltie du chapitl'e, dans une observation rclati\'e au belgel'). Pa!le 3!Jn, Ilole .H-Tasot1ly. l. 1, p. 203.

l.-t..~ ~I ,j j ~ ~ )-t:.. i.,;~ ~t; \,;1

'J. -

\.lG

Il De nll\nw si pnl' ex('mpl(~, il (h' pfllre) a tu une yache. il ne lui est pas permis de transiger en donnant une autre yache. 'l l'age 3;)0, Ilole 1. - Le texte manuscI'it tlit : Jl; il dit".

Page 3;)0, noie 2. -

Le tf'xte manuscI'it dit: "":. ~ lors

de l'tablissement du JlI'ix Il. Page 351, noie 1. - Il est lH'rrahle de rail'e l'anangement en dil'hams r"IJ ,) ~\( ~I ~.;>I,. Ce memhl'e de phrase ne se h'ouYe pas dans le manusCI'il. Cela change le sens en gnl'al d~ la phmse, qui tlevient alOl's : La )Iouaziya admet ceUe manil'e de voir, si la transaction est laite en dirhams C't (lue ni la yalcur de l'estimat.ion ni celle du dinar ne soient connues, Puye 351, Ilole 2. - L'autelll' du dommage est ici considl' comme l'acheteur, ~rJI, dl' ln valeur du dommage caus, dont le propl'itaire de l'animal est considr comme le vendeur; il ne l)eul recevoir le pI'ix de ce qu'il vend (lue lorsque la valem' de ce dommage, (lui est assimil une marchandise, est connue. A l-llou/ilu?,.y, Il Les h'adiliolls islamiqnes, h'adudion Houdas et )Iarais, t. Il, p. 53, chap. C'll1. De la vente d'un eselan' contre un esc1a,'c, d'un animal cooh'e un ani mal. I1Hl 'Omal' acheta un chameau de selle contre (I"all'e

NOTES

-tu

chameaux deMt (lue le ,'elHleUl' lui gHl'anlit de lui liHel' Ratadza. Ibn 'Abhas a dit: Il Il al'I'ive <lu'un seul chameau vaille plus que deux autres chameaux, ) Rf-ben.Khadfdj acheta un chameau moyenuant deux chameaux et le vendeur ne lui en Hua <Iu'ull (1) (immdiatement) en disant: Je te livrel'ai l'autl'e demain, et il sel'a agile si Dieu le yeut! )) Ibn al.~losanb a dit: (1 n'y a pas <J'uslll'e 100'~qll'il s'agit d'animaux, quand on donne il tel'me un chameau moyennant deux chameaux et un mouton moyennant deux moulons. )) Ibn Sirin a dit: Il n'y a aucun mal il liul'I' il terme un cham<'au contre denx chameaux, un dirhem contre un dirhem. " Paue 352, Ilole 1. -AI-TluoiUg, ou\'. cit, t. l, p. 203. ~ ~~ J.j WU ~ _l._II~ ~ .,~ .~J . ~.C-'"'
En elTet la transaclion est la venle de l'estimation (du dommage) et celte estimation est inconnue ayant <JIll' l'estimation n'ait t faite. )) Page 352, nol 2. - AI-Tasot1lg, ou\", cit, t. l, p. 203.

,,~. ~ ~ ii ~ J:j jl S'il (le berger) a tu une vache, par exemple, il Il<' lui est pas permis de faire une transaction, mo)'ennant une autre vache, avant d'avoir vendu la viande de la pl'emire.l) Page 353, noie ,(. - Al Tasot11g, om', cit, l. 1, p. 203.

4--J ~I~ ~ ")II ~ ~I ,J j

jl~!~ ~I Ci- 0" ~")I Parce que c'est vendl'e dela viande en change d'un animal ,'innt. Il . AI-"Madjl\l~y CAbdarrabmAn ben 'Ahdalqftdir). Kih\b
(1) " rout Ih'e : eL il n'ell IInn qu'un nu Vl'llcJem' l'Il cJil!BIlI : Je te livrai l'nutre demnln, et., "

28

412

ARCHIVES
OU

MAROCAINE~

AI-MoughArasa p.127.

At-Tacr

OU

At-TaouHdj, manuscrit,

rll~ 01~1 Ci- ;r #' 0\~\Ci-;r~ t'-J~...u\~...u\J .,,-.J0\ ~\ ~ ~-;rJ


01(J~ ~\ ~ .J..;- L";\ ~I ~ ,)JJb ;rJ ~ ~ ,)~)\ ~ 1Jl; ~W\J iiW ~ ~ ~~\ J.e.\.r-.:-" 0-" 01~ J~ ii ~..r-J\ ~.JU ~.?\~.J ..:.:,1) ,:-,,:--J\ ~.Aa.J ~,) \~ $J,) ~)\ ~\ Jlj~'; cS. )4lAA lAI?\ 01(

rll\

r-Jl

~~ ';01SJ ,)~ )I~\ Jl;


;r 0

*_ ~L.-\ ~ i~

rll ~ 0\~\ Ci- ;r 0*- l:JI 0JUI,)

J 01..:&. ~ 0~ 101..j cS

cS .
~,;

l\Iouountta Al-ImAm AI.Mahdy, Alger, 1905-190, p. 697. (Abrg de la l\1ououatta de l'Imam l\It\lik.)

~ i';' r'6.:l\ .....k J:..) iiu ~,; J:...J;r r\Al\ ~ l "'~J ~,; ~II..J~ 'Y\ 0-" ~ J\ ~J\ ii~ .l> ~0\ ~ t...Jj~_ J.e. 0\~\ 0-" ~ .l> ~ 0\..Jj ~ 'Y J~ ~ r.l ~ ~ ~~..w\ iiL.tJ~
i~\ ~ ~ ,).)JW\\
Dfense de

..u ~ .J~\ Jlj ~ e~0\ j~_ 'Y ~..u\ 01~~ ~\ Ci- ;r #\ 0-"

vendre des animaux vivants moyennant de

la viande. II D'aprs Sa',d ben al-Macyb le prophte a dfendu la vente des animaux vivants moyennant de la viande. )) Il Douod ben al-l;Iacln rapporte qu'il a entendu dire par Sa',d ben Macyb que la vente usite par les Al'nhes idoltres, qui consistait vendre de la "iande moyennant une ou deux brebis faisait partie des jeux de hasard usits par ces Arabes (1). Abou ZinAd a dit: J'ai dit
Il) Le jeu de hasard ne conAlstalt pas dans l'change d'animauJ: vivants contre de la viande, mals dans l'usage des Arabes Idolfltres de partager

NOTES

413

Sa'rd ben Macyh: Il As-tu jamais vu un homme achetel' une vieille chamelle au prix de dix brebis. II Sa'rd ben~[acJb a rpondu: Il Si cet homme a achet celte chamelle dans ces conditions, pour regorger, il li eu tOl't de le faire. ') Abou Zinnd ajoute: Il Tous ceux que j'ai interrogs desapprouvpnt la "ente des animaux mo)'ennant de la viande; et il ajoute galement que la mme dfense a t crite dans 'O/lalld al- 'Omm,ll il l'poque de Aban ben 'Othmn et d'Hachim ben [SOla ',1. I( On a intelTog Ibn al-Q:\silll sur lc cas rl'un homme qui avait gorg une brebis appartenant un autre et que le juge avait condamn il lui en payer la valeur. Est-il licite nu pl'opritaire de la brebis de rccevoil' une autre brebis, ou une vache ou un jeune champ.au, sevl', ou (Iuelque chose d'analogue, alol's (lue la brebis est encore entire et. ()ue sa viande n'a pas t vendue? Il a rpondu: Il n'est pas licite qu'il reoive un animal vivant quelconque, qu'il n'est pas permis d'uchetel' en donnant en change de la viande d'un animal semblable. " Ibn Rouchd a dit: Cela parce ((lIe le prophte a dfendu de vendre de la "iande en recevant comme paiement un animal vivant Puge 353, noie 2. - AI-Tasodly, ouv. cit, t II, p. 321.
1)

~) V.j 0.r"..: ~ ~ ~J ~
Il

.;:.....}

r-~J~~ ~l..JIJc.rI)\\.u;

~W\ r. ~~I ~ l.il

Si l'objet vol a disparu et que le voleur ait remhours sa "aleul', (fu'ensuite on l'ait retrouv, il appnr'tielldl'a
un chAmeau Rorg en vingl-huilou en dix pllrll, el (le tirer ensuile
1111

sOl'l ces pnrts au m(l)'cn do n~(:hes j\ miseil dnm" un ilnc. Cl" Ulo'IlKe exisle encOI'e nuJourd'hul au Mllro(' "lll'Iout dons les cnmplllllles, 111I'..que plusieurs personnes Re (~ollsent Imul' achelel' un mou Ion ou un bn'uf ')u'elles gorgent et dont elles FIe pal'lagent III "jande : c'esl ('e 'Il"un Lell qUllI'lie~Fl de "llIlIlle ~lInl Jll'll"lllll'f4 "t'I)clle fllh'C l'ouzli\n ~) enlre Ir.t'I acheteurs ou mU~'ell de bl\lons de djlT~I'ellles tUllgueur", lIrl'l4

r'i

,.,JI.

ou

801'1.

H'
lIU

ARCHIVES

MAROCAINES

voleur et non il son propl'ilnil'e; il en esl de mme pOUl' le bCI'gel', l'ouvriel', l'associ et les autres, )) Page 353, noie 3, - Le lexte manuscrit ne dit pas ~ II un esclave Il el pHi'le d'une accusation de yol sans spcifier (uel cn csl l'oll,jel.. Pa,ge 35fi; noie 1. - Il Et qu'ils se p'erdent Il ~ ne se lrolt\'(~ pas dans le lexte manuscrit. Page 356, noie 2, - (( Tout Il I""U- ne se lt'E)U\'e pas dllns le texte IIHUlUSCIit. Page 35i, noie 1. Ce membre de phrase depuis (1 Ibn Hill )1 ne se lroU\'e pas dans le texte llIanusclit. Page 357, noie 2. - Al-Kharchy, ouv. cit,t. Y, p. U .

.~ W.rJIJI dJ.... 01YI..0yll>l4J ~ ..0y~ ~".Y- Yl k ~~ ii..,r.-- YI


Les pm'ents de l'enfant, s'ils voyagent, ne peuvent pas emmener l'enfant aV.ec eux ayant d'avoir donn la nourrice son salaire en entier. Il . Page 357, noie 3. - Le texte lilhographi dit ~I ,,:,,1 Il le pre de l'enfant Il. Le lexte manuscrit dit ~ yI Il le tuteur
Il

. Page 357, noie la. - Le texte lithographi dit Jl;.


Ce mot ne se trouve pas dans le texte manuscrit: Page 358, noie 1. - Texte lithographi :..,r.--\'". Texte mannscl'it : ..,r.--I.>:-

Page 3;'8, noie 2. Texte manuscl'it ,.,? l...f':"

Texte lilhographi

J LS'I",,~ \.J"

Page 358, note 3, - Texte manuscrit 1,;1. Page 359, noie t. - Il Tou1)fa de Ibn .. \cim
das et )Iartel, p. 583. Page 359, noie 2. - Le texte man~scrit dit

Il.

Trad. (Jouau. singu-

Jl;

:\'OTES

.\11,

liel', le texle lithographi dit )IIi au dnel. Celle Vt'l'Slon parait Ill'frable, tant <Ionn qu'il s'agoit dcs d(,ux allteul'S prcdemment nOlliml'l, . Page 359, noie 3, - At-l'aMui/y, ouv, cil,;, t. Ir, p.WH.

.:r ii,.4\ - L.:a41\ ~ ~';>J)C. ~~\ ~J\ ~\)I t..,J ~~


J.J'f!"')I\

~ J~ ~~~01Jii.;~)ll ~l ~ ~)I J.)~.rf

t..J-J'- ~-*,)I ~.rJ\ _\~ ~ ~I)\ ~ ~ f

~\ ~l ~ L. ~~ '.l ~l ii.).\ ~ <i~ ~

Il En cas de <Ipart du he l'go" l' ou d('~ matl'es d'<.'ole nvant l'expil'ntion de lem' contl'at, sans motif srieux, le contl'at est annul, et ils sel'out paJs du lempg pendant le(luel ils auront tl'Rvaill, C'est ainsi qu'a jug Ihn '~\rafn relativement au berger et aux luboul'elll's (lui abandonnent leUl' tt'avait pendant un nombre de moi~ dlel'min et (lui "l'viennent apI's l'expil'ation du contmt; il delal'e u'i1 a (ft'oit au salaire pendant le temps (IU'il a tranlill, Il Page 359, noie h. - Le texte manuscrit dil: ~j\r-!\ li la :\Iouziya Il. Page 300, noie L - At-l'asotl/y, 011\'. cil, t. Il, l" 1fi7,

.Y- \ '.lli ~J..y

L. rl:.t I!J f! '.l ~ 0\(L. I!J J ,.; )1 '.l.~ )1 01

~~ ~ ~\.)~l,.; ~ Il Que "ien ne lui est <hi, attendu qu'il a [>(,l'<lu tout droit en ne terminant pas le temps pal' lequel il tait lou~; c'('st ce (lue dit Abol )Jymolna, faqfh de Fs, Il Page 360, noie 2,-Texte lithogra(lhi~,Texte manURc.. it~.

-,

Page 360, note 3, -

Texte lithogl'aphi :

Il

aprs ) ""':,

Texte manuscrit: Il avant ~. Page 300, noie h, - Cette phrase <Ionne l'aison ln \'ersion du texte lithogl'al'hi du pnrngl'aphe pt'cdent, (lui dit ....a.:.
2 B

411i

ARCHIVES MAROCAINES

l(

Si le her-ger revient aprs l'achvement de l'anne.

Il

Le cas de son retour avani JJ est en efTet trait maintenant. Page 361, noie 1. - Ibn 'Acim. Trad. Houdas et Mar-tel, chap, LXXV, du Salariat, p. 586 et 585 ;

~"~J,.W1J~~

.......l> v t J'!" -"'". . .\.\ AIl


Il

I.~ ~ 't'

r.J

Du moment qu'il y a dsaccord au sujet du contrat, le travail termin, on s'en rapporte au dire de l'ouvrier, s'il prte serment. {lf.liydrade Muulwmmadben Ahmad Al-Fdsy.} Commentaire de Ibn 'cim. j~dition du Caire, tiH5. - T, Il, p. HO.

~ ~)i:>l 01S"0 ~ ii.;~ \'\0~ J ,JJ".-JIJJ,.W\ u.t>\\.;'


~L,J'; J~~ ~ d J,.Wl..A
S'il Ya dsaccord entre l'employ et celui qui l'emploie, propos du salait'e, si ce dsaccord se produit aprs la fin du travail, l'emploJ sera cru sous serment. 1) Page 363, noie 1. - Khaltl, ouv. cit, p. 165, ligne 12.
Cl

t~" 0',jJ

Il lui est permis de donner en aumne. AlKharchy, ouv. cit, t. IV, p. 259.

li

~ JIA d~ tA 0' ~r 0';\~ ,Jj ~ .rJ'


Il lui est permis, sans autorisation de son associ, de faire une aumne avec une petite partie du bien de l'asso ciation. Page 364, noie 1. - Texte lithographi :.;.;.All. Texte ma-

nttscrit ~ ,-lJ1.

Page 364, noie 2. manuscl'it :

Texte lithographi:

<.i'".r,J1. Texte

<.i'" ~1.

NOTE!'!

UT

Paye 36%, noie 3. - Ibn Ra?l~dl a-ounn', manuscrit, p. 66.

(AI-~Iasnn).

J;)amn

~~IJI

WI,)~ ~ ";I..)J,) jA ~~J ~ 05 1,;\ J='\)\

YWI ,)~ ~ ,,;\)::.>I J Si le berger fait sa tourne tous les soirs (pour recevoir sa nourriture), cette tourne sern-t-elle base sur le nombre des animaux ou sur le nomhre des maisons? Un a dcid que cela devait tre sur le nombre des animaux. )) Page 366,nolelt.-Texte lithographi: $\ n(~ se trouve pas dans le texte manuscrit. Page 365, noie 1. - AUch, OUVe cit, t. II, p. 68.

~ ~_~..) ~J!.r~..)0\ J6J\J~t..))I~\~I..:.LS10\


~)L,,\~01~1~~II.~~..)~~I..Lf4-li~rJJ)Ua;')I1 ~~I ~ ~ ~ .. ~ ~ ~~~)\- ~r 0\J .:.J.U0~ ~~l. ~.l> J 01("J ~~ e..) l+l ~r01..J ~ l.-\ ~.,>J

4-..)

~\ 0~..)~ ~~..:.~~ c:ltl~1\ ~ ~IJ lJ.1~)\ (!" .1')l.~, ~,~ 'r"~ &!J...I\,:r ~ ~ .:..> .r0~ 1),:

~..)~ ~l.~ ~""~ ~ "'."JI Ut c.J ~I ~~ l.~ Ij.,. J' C..)LJ'J ~..)b-Jl c.J': ~1l..:P~ rJI e..) ~ 01(~ ~t....;, ~I ')II ~,; c.J ~IJI ~~ ')IJ ~ ~~) jr- J &)1 ~ ~I
~ ~..) 0!' Jli ~1WI~ ~.)YI ~ ~,; c.JlA l.AJ~
.>..-;

0l...41~~;.:..>.;- ~~ YJI t l..) l+l ~I(l.:a.-'..)~ Q(~..:.~.r? ~ ~~ 4..:... jr- i.r YJ ~lf'4:! ~ J ~I(J\ e..)l+l ~r01 ~..) ~ ~ 1Jli J..)~ ~ ~~ ..:J.&. ~1WI ~ .J.,~ J ~_ 4-CII 4:! e ' l+l ~'( ~ Ijl(~-,:..W, ~bs.-4 ~~~ &)1 ~ ~~ 1~~."...L.

t4- ,:r ~ .;>' 1,;' ..)~~ ~ J' ~ ~~, ~ 0UI !:d'je c.r':..~~' ~J')J ~I~' l.~ c..rtl c.J tr.JJ t_~
&I.,rll
ARCII. ""IIOC. -

~.,.

xv.

III.

418

ARCIIIVES MAROCAI:"IES

~ 0\( 0~ .::..~\ W ~L.;. ~ :'y\ ~ ~~J.A.p t!J0J~ ~....-Al' .::..~\ ~,~ J\\.,1 ~ 0\ .::..~ )\~ 0U \0.>-c... l..;1; ~~j ~ ~ r-J- ull Jr.) 0\ ~Le rWl JAl J.-. llA ~ ~ Le 0U~ l;.ij 1,;1 ~~L-~. ~6JI ~I JI; J .)~~ ~ :')\ ~~.;I

~ ~ ~ ~~.)~ JI ~~.J. 0U \ ~ J~ ~~

'::"-4'

~~.)~ u.l.:::.0UI0\ ~ J ii~)\~0UI01..J~ ~.)~\ ~W,~.) ~~J C;~ '1J'j,,~Le~~\ c.r~\0'1

Si le troupeau a mang une rcolte pendaut la nuit et (lue cela sc passait alol's (lue le matre de ce troupeau n'avait pas attach les animaux de faon il ce qu'ils ne puissent pas se dtacher et qu'il ne les avait pas enferms, ce propritaire est l'esponsable de ce qui a t mang pal' le troupeau jUS(IU' la racine; s'il para't pouvoir renaftre, sinon il est l'esponsable de la valeur faite d'aprA une estimation moyenne tablie d'une part sur la possibilit que la rcolte repoussera et de l'autre sur la crainte qu'elle ne repoussera pas; cela s'il n'y avait pas de berger avec le troupeau pendant la nuit; s'il y avait un berger, ce bergerdoit jurer qu'il n'a pas t ngligent. Il Dans le cas o les animaux auraient t solidement attachs ou bien enferms, et qu'ils se soient chapps, dans ce cas il n'y a pas de sanction, mme s'ils a'"llient mRng la recolle pendant le jour. (c Si le troupeau a l paUre dans un endroil loign des champs ensemencs, d'o il ne semble pas possible qu'il puisse y revenir, qu'il y soit revenu el qu'il ail mang la. rcoHe; dans ce cas galement il n'y a pas de sanction,. qu'il y ail avec lui un pAlre ou qu'il n'~' en ait pas. Si on a: fait paUre le troupeau, prs des champs ensemencs, soo pl'opritaire est responsable, si le troupeau o'e~t pas accompagn (l'un ptre ou que ce ptre ait t dans l'impos~ sibilit d'empcher le troupeau de maogp.r la rcoltp.. Si le
Il

NOTES

troupeau est accompagn d'un ptre suffisant, c'esl lui qui est responsable, au conlraire si Ics cfforts du p;\lr'c pour retenir le ll'oupeau Monl insuffisants, il n'~' a pas de sanction, Il Ibn SahnOlin a dit: Les dommages causs pendant la nuit par dcs troupeaux des rcoltes ou des arbres sont rembourss par les propritair'cs de ces troupcaux, qu'ils y aient t avec eux ou non, ainsi que J'a jug Je Prophte il propos de la chamelle d'AI-Darr bcn ..Azih, Pendant le jour les propritaires ne sont pas responsables de ce que les troupeaux peuvent dtruit'e dans des endr'oits sans cultures, et dans des plUl'ages loigns des champs ensemencs, qu'il y ait eu avec ces h'oupeaux des ptres ou qu'il n'yen ait point, et c'est au propritaire des champs (qui pourraient se trouver dans ces endroits) Jes garder; c.e n'est pas au ptre le fah'e; ce n'esL clue 100'squ'avec intention il poutlse le troupeau (dans le champ plac au milieu des endr'oits r'servs au ptUl'age) que le ptre doit tre puni et qu'il esL responsable, Ibn lloQchd a dit: La responsabilit n'exisle pas pour le hl dtruit pendant la journe, s'il se tl'ouve en dehors de l'ensemhle des champs ensemencs du village, au milieu des endroits rser"s au pAturage. Il Si le propritaire IAche le troupeau et le laisse paltre avant qu'il n'ait dpass la limite des champs ensemencs du village, sans pAtre qui l'loigne de la rcolle, il est responsable de la rcolte perdue. Si le troupeau est accompagn des ptres, ceux-ci sont responsables des dommages eauss. l( Les docteurs ont tabli leur dcision sur le jugement du ProphLe, sur lui la bndiction de Dieu et le salut, ordonnant que les propritaires de champs ensemencs doivent les g.rder pendant le jour. Il Ibn al-HAdJ dans ses Ma,d'il, a dit: Nous 8\"ons parl de responsabilit encourue pour les dommages causs
l(

-120

.\IlCIIJ\'ES :\'.\1l0CA'NES

pendant ln nuit; ('eUe responsahilit doit-elle t'l.'e supJlorte par le berger ou pal' le propritRirc du troupeau :' Nous avons enlretenu Ibn Bouchd de la question; .illui a semhl que la responsabilit de,'ait incombe,' au herge,', c( Il est <'gnlcllIent possible (lue la l'espollsnbilil .retomhe sur le p,'opritaire; en efTelle berger esl un snInl'i; s'il jure (IU'il n'a pas t ngligent et qu'il n'a ('nus nucun dommage, le propritaire du troupeRu doit l'emhoursel', )) Al-R/ruI'chy.ouv, cit, t. V, p, ~5'I,

.0 ~Iy ,\..W~ ~ JJlOA0-~~J c....1.;> 0-G... 1S .u101~101,}a>. J:J cS rJJCI~I.1...IyJl~JIf::!)I~ l?~ ~II,;I 'irl~1 J j!.A

,~0~ '->~ l~jl.:~1 ~.f';!.A ~ ~ f'i ,-!-, ~ ~~ .~I ,~I ~ .::",)Ij 0~ ~yJ~ ,t;.. )1 ~ ~ '->~ ~ JLL. j~ ~\.JLj 'i rI ~1-,~j~,IYJ ~l+:J1 ~ c,$k.
J.J.,'

~ J WL. .....1..:...r..J.>" ~ ~.1 ~ jI~

(.$I.

0'il ~i !.A

--1,) Y.J ~i -::.k...i.- y,)1&. ~ r-WI..;>l;'~ ~JI ~S-~. ~

~I ~~: .::,,~I~~ cS~WlrL.0\~.j ~J~~_JI

.~ ~C ..:-.:'~W~ jl:;JlJ-'? ~C~'01...;~IJJl:;J1


JJ'i1 ,', c.:r..l:..r: ~~-" ~ 0L....;,>4 I-,~~' ~ ~~~~, ~ JI f::!)1 ;r ~ ~~ 0 ~ ~!;.JI ~ C.;-:- 01Jl:lI", ~-' ~~ 1,;1 ~-,,)li Y'J ~-' ~ 0~~.j~J )I~I ~I ~ ~ ~.J-A .,-:,.) -::"'>..r ~ l+:.) JI ~I;.-JI ~ ~..r ,Iy ~. ~~ ~,) "",1)1 ~ )lIJ ~ -' ~ ~I ~ 0L....;, 0~ ~ -' ~ ~ J ~I (S1. ~.) JI ~I jA-l\ ~ ~..r ,1 y ~ 0l-:a!~ ~ ~~j~

e.)

t.-"

~t

0! )1 ~,.r'U;

C'est--dire que les animaux qui peuvent tre gal'ds, et <lui ne 80nt pas connus comme nuisibles, ue leur

:"OTF.S

421:

viande puisse ou non tl'e mange (c'est--dil'e que ce soit des bufs et des moutons, ou des chevaux ou desi\nes, pm' exemple) si ils dtruisent des rcoltes ou des haies, ou des vignes pendant la nuit, ce sont leul's propritaires qui en sont responsables; mais ils sont l'esponsables de ce qui vient d'tre dit, en enliel', que l'on puisse espl'er que ce qui a t dtruit repousse ou: que ('on ne puisse pas l'esprer, et l'estimation de celteresponsabilit est faite d'aprs le sentiment d'eapoil' de voir repousser ce qui a t dtruit et la cminte du con-tl'aire; cela sans tenir compOte si l'estimation de la chose dtruite st suprieure la valeur des animaux causedu dommage, et que ce qui a t dtruit ft ou nolt cltur. Achhab adit :' Quel est le prix auquel on aurait achet ce qui a t dtruit _quand cela tait en bon tat et (luel est ce prix aprs que cela a t dtruit en entier ou en partie?Si le jugement a t retard jusqu' ce que la rcolte ait repouss pouveau, l'estimation est supprime. Celui (Iu a caus la destruction est puni, et il n'est pas permis au propritaire du troupeau d'abandonner ce troupeau en change de ce qu'il a dtruit, contrairement ce qui sepasse pour l'esclave coupable. C'est la diffrence (IU'il y a entre l'esclaye qui est raisonnable et qui par cons(luent peut tre coupable, tandis que les animaux qui n'ont pas, de raison ne peuyent avoir de culpabilit. Quant ce qui est dtruit pendant le jour, le propritaire des animaux ne peut pas tre rendu responsable, deux conditions : la premire, qu'il n'y ait pas de berger avec le troupeau, la deuxime, que letroupeau soit conduit loin des champs ensemencs de faon qu'il soit loign des rcoltes, Jus-qu' un endroit d'oit on ne peut pas pensel' qu'il puisse revenir aux champs ensemencs. S'U y a un bergel' a"ec le troupeau et qu'il soit capable de le maintenir, il est responsable que le troupeau ait t conduit loin des champs.

ARCIIIVF.~

)'.\ROI;.\I:'iE~

('nsemencs, ou 3111H's d'eux, Si le h'Olll'C3U a t conduit prs des champs ensemencs et qu'il n'y ail l'as de bm'gel' a\'ec lui, la responsabilit de ce qui est dtl'llit par ce trou l'pau ilH'Omhe il son pr'opr'itaire; dans le ca!'! conll'aire c'est le herger qui est responsaLle. Si le Il'oupeau est accompllgll d'lin hCl'ger, c'est ce del'llier qui est J'esponsahle qu<' le troupeau ait t conduit loin ou prs des ('hamps ensemencs, C'est ce qui apparalt de ce qlle <lit Ihn Nddjy ,II Al-'Adouy, ou\'. cit, t. V, p, :J:i'i.

loI ""L)1 ~ t.J ~ c:,;.,rI 1.;1 \J,A 4:.J c..s~ ~ r:~11 ~I L.J,j j U.,JJ ~~ ~ ~.J~ L ~ 0L....4ll? ~I <5 t.J ~ 0\SY

'cJ-e Jj)ll r~ L..;I ~~ I.l: c..s=""'" Je:. ~,) ": d' l.=.~ Je:. ~I j 0 ) ' ~ ~ ~ 1,;1 .,;L....:.. ~I 4!.J ~ ,j j .:.,~I lA ~ J l~
""L.~~yJ1J ~

Je:.

~I lA J>~ ~Ij 0 1 ""~ l"IJL...)1 )

4,)"'~) 'Y i' ~>:.r ..;...;\S" ,Iy

~U;J ~I j:.) i~1I ~

..r? ":"";L' 01 ~~JI ~ ~I lA ~.J ~ .,;~ ~~k. ~l,) J ~,j.,JJ u~ ~I lA 0)~ ~ ~I lA ~ .J~""";4 t.~~ ~.J.&, ~ JI V"Jj)I.).J.&, Je:. J,AJ b~JI '~'J 0l,),1",.... 4!.J Jl:lI ~ UilIJ jl) ~'YI ..J\j~I.,.JI
I( Il dit (le )Ioukhtaar'): Le propritait'e des animau;r; est responsable de ce qu'ill dtruisent pendant la nuit,

~~) 1,;1 lAI~.J..r? cJ-e ~".,S-; 1,;10l...4l1 J=- ~ &.u' ~)I ":"~.J 1,;1 ~~WI 0 1 ~l,JI) ~ 0L....:.. ~ LA,,4 'Y ~~Lc. ';";l,) 4!.J Je:. 0L.....;,'Y .,;~ i~k. ~ ~ .,UI 0~ .J>'.i..11 ~l\ ~ ~ 'YJ .Jj.i..11 ~.r" ~.i ~ 01 J

i'

c'est--dire s'il n'y a pas de berger avec ces animaux pendanlla nuil; 8'il Y a un berger' avec eux pendant la nuit, c' esllui qui est responsable dans le cas o il tait dans ll~ possibilit d'empcher les animaux (de dtruire).

NOTE!!

4:13

li Ce cru'il dit (le Moukhtaar): Quand m~me la valeur de ce 'lui a t dtruil dpasse celle du troupeau, est en rponse it Yal.Iya ben Yal,lJa (lui dit que le propritaire du troupeau doit payer la moindl'e estimation de ce qui a t dtruit, et une somme moindl'e (ue la valeur du troupeau. Il dit aussi: Il il incombe au propritaire, c'est-dire de rembourser une valeur moindre que celle du troupeau ou gale cette valeur, et mme suprieure si cela est ncessaire pour _ compenser la valeur d~ ce qui a t dtruit; la compensation comprend l'estimation du dom mage et son remplacement par une valeul' gale; il semble d'aprs cela qu'il en est ainsi, (lue les animaux aient t attachs ou non, tandis qu'ici il s'agit de responsabilit et -que le propritaire est responsable si les animaux ne sont pas attachs et s'il les attache et les garde, il n'est pas responsable. En rsum, le propritaire des animaux n'est pas responsable si ceux-ci ont t selon la coutume attachs ou enferms solidement, qu'ils s'chappent habituellement ou non; mais si ces prcautions n'ont paR t prises et que les animaux aient l'habitude de s'chapper de nuitou de jour, leur propritaire en est responsable. Si ces animaux n'ont pas l'habitude de s'chapper, Jeur propritaire est responsable des dommages (IU'ilscausent pendant la nuit et non pendant le jour. Il dit (le Moukhtaar): Le propritaire ed responsable, c'est-dire, qu'il y ait un seul propritaire ou plusieurs. AI-Aqfahasy demande si cette responsabilit est proportionnelle au nombre des propritaires ou au nombre des animaux. Il semble que ce doit tre au nombre des toimaux. '1 Dasol1qg, ouv. cit, t. IV, p. 318.

~ ~M ~

~J .1.Jr-J'J t. J}' &-- \j

~ ~~ '~ ~ ~~;J

r' r-l" ~ L. r..~'~' ~J ~ ~ r-' '~.J r-'J .'J.J4 ~J ~ ~


el) cJ' ~ ~ ,)\) ~'J ~J j-p

4:H

AIICIIIVES )IAIIOC.\INES

~ ~~J" r~- ~I ~ yJl J if..A ~ lA JlA,. j~ ~t~1 ~ ~ ..J ,",I~J ~~ r~ u-'..A '" L..; r~ u-'~ !'sI.&. ~ IAJ J:J ii~ J.:; I.;~ '" L.; if.A .... H U 1 J I L....;JI . - d.;'Y ~.J t....- r.)./I.I, L.....> v-:;~ I.;lt, .

Je. Je.

~J"J ~L...;" u-'.r?

Je.

~o ~ r rL. .,;1 e:-'YIJ.J.; lA ~.r~ L..> jfiii.rJ1

r-

~yJIJ ~t;.-)I .J'_J..A; ~ 1"b.\J cc Le prop"idaire est regponsahle de ce Clue les animaux dont la viande peut tre mange et ceux dont la viande ne peut tre mange, ont dtruit de rcoltes et de clotures, mme s'ils ne sont pas connus pour avoir l'habitude de s'chapper, s'ils n'ont t ni attachs ni enferms de faon ne pas pouvoir sortir pendant la nuit, quand mme la valeur de ce qui a t dtruit, rcolte ou autre chose analogue, dpasserait la valeur des animaux, aprs que l'estimation de ce (fui a t dtruit ait t faite entre esprance et crainte (c'est-il-dire en faisant une estimation moyenne base d'une pal't sur l'esprance que la rcolte repousscl'a, d'aull'e part sur la cl'ainte qu'elle ne repousse pas). \( On devra faire (Ieux estimations; l'une base sur une destruction totale, l'autre sur une destruction partielle, et tahlir la valeur des dommages entre les deux, c'est-it-tlil'e (lue si l'estimation base sur une destruction totale, donne dix et celle base sllr lIne destruction partielle, cinq, il faut estimer la valeul' du dommage sept et demi; en eJTet cinq et dix font quinze et la moiti est le chiffl'e indi(l'J (sept et demi). Le meilleur Illo)'en est de ne faire qu'une seule estimation du dOlllmage en la basant entre l'esprance et la crainte. Tabcira de Ibn Farl,tolln, ouv. cit, t. II, P 302.

L.IJ ~WI ":"~) J.&- jW ~ I.)~ yl ,s r.-~I .:,,~I IAJ 1.... J 1 ,~ 4i-,-,I l-J . UI ~ J. ~II _.t.k l....4!li J."., . rJ~-'" . ~ ~ _
.; 0" '"

e:

l\OTES

.1.-A- \';\J ~ ~>:..~ ~ 4-lA\ ~\~\ L.\J ~~~I ~I ~\ ~I.)l ~ ~,; ~~ \.;l~ ~.)~ ~\rJl~~)~~t.-:J\ ~~I Le ~W ~L..J\ ~.) ~c .w... 1...;\ i\(,J1 0-:.-" JJ .1.A .b-'yJ~ t..JYI~ 0 c ~ L. ~?\ \,;\ .b~\ ~"J t.JY\ 0A!;~ ~ L. ~J,) ~\yJIJ t.)YI ~ lAy...,.1 ~I L.I J ~..,) JI lA' ~ ~~~ ~I.)I ~J~~I W~~~.A j,~ JI~~~.)LJI~.) ~I.".JI J.". I...;I'.)~ r--~I ~..,)~ ~t.-:Jlj,.,A-~I rk'J j,~1 YI ~ ~.)\ ~1...Y ~ ~~\ ~\( ~\ L.\J ~\ ~c ~;; ~\ ~J~\ ~ ~ ~\..Jli \..,)~ ~.) ~ ijY ~t.-:JI ~~ ,;\~\ i~-'~ ~\~\ ~ ~~\ ~ ~\....J ~\..,) 0!\ Jt; ..... ~~\ d U;J ~ ..b-\J J c..y~ ~J.AI\ jc \A,A ~~.f.. ~~\
~J ~\)\.1.A ~\

t!.J

Jl4 (..,al\

~ j.c ~o-.~~ ~L;\ ~j....-i:J\

~~..,)\ ~ r,rl~ ~,; rkJ ~"""';J ~ ~\J ~ i,rl~ J ~ ~\ .;...- 0:. jA 0! \ Jli ~\}I J~ ~ J ..... yW\ ~ Y ~ ~ ~~~ ~~ ~\( 1,;\ t..Jy\ ~ d\.... .r>~ ~~ Jli ~~t\..,)~ 0-- LA)l>J ~l-. ~.;>\\,;I JI ..b-\ ~,;; ~\ ~ ~J ~ r ~ ilc..,) JI ~..,) ~ [. ~ ~\ ~I ...J yi ~';I ~ ~I ~~ ~I 1ooo>~).J1 ~ ~ IJ~ ":! t.)j YJ 4-- ~ JI ~~I t.)I y ~ IA~?\ \,;~ ~

rL:.

.1 . "-..,) .J:!. ~~ ~WI _

.5"J - 1.'_ . .......

(( Le propritaire du troupeau n'est pas responsable des dommages causs pendant le jour aux rcoltes par les animaux, mais il est responsable des dommages causs pendant la nuit. Il est comprhensible que le propritaire ne soit pas responsable des dgts ~uss pendant le jour, parce qu' ce moment le troupeau est accompagn du berger; mais si le propritaire laisse le troupeau abandonn lui-mme, il est responsable. )) .

4211
Il

A!lCII"'ES MAROCAINES

Si la responsabilit est SUPIH'ime pour le 1)I'opritail'e pendant la journe, elle incombe au herger ~l est ngligent. D'npl's le :\Iou'yn al-l,Ioukkm la responsnhili t <lu pl'opritaire du troupeau, est su ppl'ime poul'les dgts causs pal' ce troupeau pendant le jOIll', aux J'coltes cl nux haies, la condition que ce troupeau ail d eonduit loin (les ('IHlroits o se t1'oU\'ent des l'colles et dc!ol haies, par un conducteur; mais si le pl'oprit.'lire a ahanllonn le tl'Oupcau il lui-mme, au milieu des rcoltes cl des haies, sans bel'gel', ou avec un beJ'ger connu pOUl' sa ngligence, et qui le laisse habituellement nllel: sa guise, le 1)I'opritaire est responsahle des dommages ClltlSl'S. Si les dOlllmages proviennent d'une ngligence ol'casionnel1e du hcrger, c'esl lui qui est responsahle. Sachez que la responsahilit du propl'itaire est suppl'ime relativement 1'\ ce que les animaux ont mang pendant le jour, lorsqu'il s'agit d'endroits dont les propritaires sont ahscnls; s'il s'agil d'un jal-din abandonn, o son propritail'c ne va <Jl\' l'po(lue de l'mondage, le propritaire du t\'oupellu esl responsable de ce qui est mang pendant le jour: C'est c(~ <lue dit AbOli ~lonl,U1mmad, d'aprs \m ensemble de consultations.
Rt!mm'(Jlle, -

Une

question. - Ibn Hchid a di t: Nous aVOIlR interrog

quelques savants l'elativement aux salaris d'un village <lui font paitre les bufs en tl'outH:'au commun, pendant la nuit, chacun pendant une nuit; les bufs sont entrs dans la rcolte de qnelclu'un et l'ont dtriore. Qui doit la remboursel' j' Leur rponse a t que si le "erger a t ngligent ou inattentif, c'est lui qui est responsable, mais s'il est tabli (lue les bufs l'ont devanc et qu'il a t incapable de les retenir, la responsabilit incombe il. leurs propritaires.
(

Autre question. - Dans le Moukhtaar al-Oudil)a Ibn

NOTE~

12i

~Iazian rapl'orte flU 'il a entendu parlel' ( ce sujet) Ahag-h et qu'il l'a interrog SUI' le cas des r{!coltes qui se trounmt autour d'un village et tout prs de ce village et (lui ne peuyent tre l'ahri des dommages causs par les troupeaux, si leurs propritaires les font sortir' ct Jcs laissent paih'e sans bergers. Il a rpondu: Leurs pl'opl'taiJ'(~s doivent ordonner que ces troupeaux SOl'tent ayc<: un ou plusieurs bergers pOUl' Jes garder et les empcher de causer aucun dommage, et qui les feront passer par un chemin qui leur permette de passer sans cnusel' de dommages aux l'coltes. LorscJue les moutons sont sorlis de la rgion o se trouvent les rcoltes, on petit ahnndonn('1' en cet endl'oit les troupeaux sans bergers. Page 366, noie 1, - Texte lithogl'aphi : if~. Texte manuscl'it : l.4~. Page 366, noie t. - Al-Tasodly, ouv. cit, 1. Il, JI, 108, ~ Jk_ ~,; ~ij ~\,; 'il JI i ~ ~ ~\ ~~I ~ ~\ \,;\ J

~ r::.~1 ~I ~\ ~J ~J.w\ ~ <./.~ ~I ....ijllS,.-JI ,:r ~~


J~ ~I ~\ ~J ~ ~ ~..fil\ ~f \$:;: Si l'Assemble du village engage un Imam pour la prire ou pour l'appel la prire, cet engagement oblige mme ceux qui n'ont pas assist la condusion du contrat, comme l'a tabli Ibn Ndh' d'aprs ln MouJnounna et Ibn al-HAdj a conclu dans le mme sens, attendu que telle est la coutume tahlie i Ibn Hill a galement conclu dans ce sens. Il Page 367, noie t. - Texte lithographie: i~ 'i1l."..,.;1\ ~\ l''*;\~' Texte manuscrit 1*; \~ i~ 'il lrj:J1 ~\, Ar-Rahollny, ouvr. cit, t, VIII, p, 120, ~'(' ~,) <./. ~ ~ ~J ~~ .::,,~ ~~ \,)..)1..,..>\ J Jij

t,)J\ ~ AJ J-- 'ol i}l.aJ1 .::JJ .::,,1 ~ ,-,!l>J t,),) 0:! ~ c:


2 9

~~~I\

.......u\ .,

. '"

128

AIlCIIIVES 1I1AROC.\INI'S

l( Le principe suinmt est tabli la fin de l'ouvrage marginal de Ihn '1\t et dans Yabya hen 'Omal': Il Un homme se h'ouvait avec des moutons entre des champs ensemencs; il craignait de laisser passer l'heure de la prire. Son devoir' est de faire sa prire et de remhol1l'ser l'estimation du dommage que les moutons pourt'.ont causel' (pendant qu'il fera Ra prire). ) Page 36i, noie 2. - ~~n c.J ne se trouve pas dans le texte manuscr,i1. Page 36i.note 3. - Chaussons n. - Le texte dit: ,Ji> Khouf )1. On appelle ainsi au Maroc des chaussons has, en cuil' trs mince, sans semelles, qui se portent dans les bahouches et avec lesquels on peut faire la prire. Page 367. Ilole 4. - At-Tasoly, ouv, cit, 1. II, p. 1(j8.

~;"'iioMJl:JI~ t.~I~J~.JI~~ t.~~..J .;.;l(~"J ~ tl.. ii~ ~ Le ~A .J~ ~ .J~ t.~ 4.:J ~J ~.; j~ tYJ'. .JI ~ J I.,l)dJJI ~ lI..;:>IJ ~ ~ JI,.,l;~,) 1..t~lyJl ii.) Jo'..lJI ii..lJI lI.l. J.,k 4:.. ..u.. ~ <ll:ll ~-:JI t.l::.J1 ..J ~ ~.)l..- J ~.)J ~ .JI ~ ~ j ..lJI ~I ~ t.~1 ~i J ti-- L:~I ~ ~ <.i~ Jl:JI ~...LJ~ t. ~~I I~ ~..4 ..J..::~~.) t.~ JI ~ Le ~ L:~I j.~ J~.) JI W"b.1 u~,)1 1.;1 lAL..-=.ci~ ~IJ~ ~~I~..J,.)j..lJI.)~~1 iioM ~~.;y.

.
Il

dl~~r-.)

Si celui qui a des moutons en vend la moiti itla condition que l'acheteur fera pallre l'autre moiti, pendant un temps dlermin, cela est licite, et on rdige le contral comme suit: Un tel a achet d'un tel la moiti de cent brehis gales entre elles, pour lant de dinars; il a pris livraison de ces brebis et s'est engag vis-vis du vendeur pour tant de temps il faire pattre pour lui l'mllre moiti

NOTE8

429

(lui demeul'c sa. proprit, durant ce temps indiqu. L'ache" teur a pris possession de l'ensemble des moutons sus dsigns aprs les avoir examins et accepts, il les fera paftre. La moiti lui appartient, en vertu de ceUe vente; l'autre moiti est encore la proprit du vendeur jusqu'j, ce qu'ils partagent le troupeau, si l'un..~re'JX-rclamc ce c:::: . partage, Le remplacement de ce (IU'il tue ou ('(' (Ill'il vend de sa pal't incomhe au vendeur, pendant le cours de l'engagemeRt ci-dessus, et il "devl'3 se conformer aux rgles des ~Iusulmansen matire de venle Jt de salaire. Ces conditions rciproques ont t consignes, etc. " Page 369, noie 1. - C'est-il-dire que le contrat tant nul, la question est juge conFormment la coutume, qui n'admet pas le remboursement, ct non conformment au Char'a, (lui ne juge (lue ce qui fait l'ohjet d'un contrat l'l'guI iCI'. Poge 36\), noie 2. - Sous-elitendu au moment (le l'cxpil'ation du contrat Il. Pafle MO, noie 3. - Nous suivons le texte manuscrit qui dit: ~l:ll ~ r~ ~I j.. Le mot r~- nf'! se trouve pas dans le texte .lithographi.
Pafle 370, noie 1. - te .::,,\,;-,1 J ne se trouve pas dans le texte manuscrit. Page 370, noie 2. - Le texte manuscrit ajoute: r=a'\ ~Y.J\ ,.r.J j,\p\ c.J1. r.)J;J On a dj vu ce qui est relatif au partage des agneaux. Il Page 370, noie 3. - Il est sous-entendu que le contrat de vcnte avec obligation de gal'der l'autl'e moiti. est rompu. mais la vente est maintenue, et l'acheteur au lieu de payer le prix antrieurement com"enu, paye le prix que valaient les animaux le jour o il a pris possession et reoit du ,-endeur un salaire proportionnel au temps pendant le(luel

y,...

430

ARClIIVES MAROCAINES

il a fait patre l'autre moiti du troupeau, c1emeurt' la proprit du vendeur. Page 371, lIole 1. - Le texte lithographi dit: ~ elle a t fourbue vole li.
,

Le texte manuscrit dit :

. .

elle a t

XXXI

.2 9

xxx

XXIX

XX\'lII

xxnl

xxv

"("<1\

XIX

:t

XVIII

3 0

,,\ ,

X\'

'( l '"

'XI

IX

\.11

""

31

'0'

....

IV

Jill
(

li

You might also like