Professional Documents
Culture Documents
BENEDICENDA
RITES
AND CEREMONIES TO BE
OBSERVED IN SOME OF THE PRIN CIPAL FUNCTIONS OF THE ROMAN PONTI FICAL AND THE ROMAN RITUAL
BY
REV. A.
J.
SCHULTE
WITH ILLUSTRATIONS
16
\v-\
/$
NEW YORK
.-.
CINCINNATI
.-.
CHICAGO
BENZIGER BROTHERS
PRINTERS TO THE HOLY APOSTOLIC SEE
1907
Bibil
(SJbstat.
REMY LAFORT,
S.T.L.,
Censor Librornm.
IFmprimatur.
J-
JOHN
M.
FARLEY,
Archbishop of
New
York.
NEW
YORK, February
16,
1907.
COPYRIGHT,
1007,
BY BENZIGFP BROTHHRR.
1Recommen&ation
ARCHBISHOP
S
HOUSE,
20, 1906.
PHILADELPHIA, September
THE Rev.
in the
A. J. Schulte, Professor of Sacred Liturgy Seminary of St. Charles Borromeo, O verb rook, is
to
about
publish
several
works
on
the
Rites
and
Roman Pontifical and Roman Ritual. From what we have read of this addition
literature,
to
it
our liturgical
to the clergy
we
feel safe in
recommending
of the Archdiocese.
ment
Father Schulte has made this depart sacred science a special study for several years of
successful in conveying to others
knowledge of
its
details.
is
An
extensive, exhaustive,
of
and
practical treatise
such
applied qualifications on the part of the gifted and indus Hence our recommendation. trious author.
INTRODUCTION.
WHILE
the present volume,
is
of Consecranda, of bishops,
companion volume meant principally for the convenience priests, and such clerics as may take part in
like, its
it describes, there is a reasonable ground and expectation that it will find its way into hope the hands of the students in our ecclesiastical seminaries, who should from the earliest moment of their course begin to understand and to love the infinite variety of detail
the ceremonies
for the
with this thought inspiration that the following introduction has been
It is
penned. The ceremonial of the Church, surrounding and inter preting and emphasizing all of her countless ministrations
in behalf of the souls of her children, fact in their spiritual lives.
is
properly esteemed
by them.
in
And
conversations
yet held
in
the motives lying behind that ceremonial, the value it possesses in symbolizing the spiritual facts it seeks to
bring
home
shall
to them,
may
We
new
is
defense
in
which
found
the ceremonies.
This twentieth century of the Christian era would prove to be a very late day for undertaking
a vindication of the
wisdom
of
the Catholic
Church
in
the creation and jealous conservation of her marvellously beautiful liturgy and her impressive and instructive
Vi
INTRODUCTION.
For the Catholic heart, aiso, such a vin dication was surely never anything but superfluous; and the declaration of St. Teresa, that she would gladly lay
ceremonial.
down her
life
Church
cere
monies, only emphasizes the sentiment of veneration for those ceremonies which, consciously or unconsciously, shapes the attitude of mind and heart of the true Catholic
for
every detail of the external worship of the Church. Such vindications have nevertheless been made, from
time to time, by Catholic pens, for the reason that the whole vast and intricate scheme of ceremonial worship of the Church has been attacked by various opponents
and
in
various
ways.
The
iconoclasts
of her saints;
the rood-screens, broke into fragments the painted windows, whitewashed the glowing walls; on the facades
of her churches erected to
infidels painted, in
down
God and
French
legend of liberty, equality, fraternity. To such rather crudely and grossly conceived attacks
the Church replied by the indefatigable restoration, whereever this was possible, of all that had been so ruthlessly defaced or destroyed. But the subtler attacks were
made from
She found her motives pulpits and presses. and methods misconceived and maliciously misstated. And there, in that very respect in which she deserved best of humankind if we look on her activities with
merely
eyes namely, in her educative and culThat turing ceremonial, she was libeled and slandered.
human
ceremonial, it was asserted, was either a relic of paganism (thus the Rev. Dr. Conyers Middleton, whose name and
methods have been forever caught in the lucent amber of Dr. Challoner s essay) or was but a shrewdly forged
weapon
for
INTRODUCTION.
cal
still
Vll
critic,
would have
critics,
all
it
in
his
Story of Music).
To
the
other
ceremonial was
but
or
mummery
an
overlaying of
patchwork of human superstitions was a snare for securing, by mys tery and incantation, the adhesion of minds not suffi ciently amenable to plain argument and simple truth. Behind such a flimsy structure of tinsel and trumpery, and nevertheless buttressed by it as by a Rock of Gibraltar,
eternal verities with a
and
idle vanities
to the everlasting despair that inexplicable spirit of Catholic philosopher Christianity which, surviving the manifold enginery
sat
of the
brought to bear against it by paganism, heresy, schism, atheism, agnosticism, has never manifested more buoyant
and assured vitality than in our own day. Meanwhile the Catholic apologist was not idle. If to the cruder attacks the Church replied with quiet re newals and careful restorations, to the subtler attacks the Catholic apologist replied with calm and reasoned argument. For instance, With what design, he very
naturally asked, did
God Himself
direct or sanction
the
minutest details of Jewish tabernacle and ceremonial? Did He employ these means in order "to overwhelm
the impressionable minds of an ignorant
people"
(in
the
phrase of
tion of
this
human nature fails to justify say, rather, fails to prescribe, as it were by a necessity of the case a resort to that ceremonial which is as fundamentally the sign
an idea as any spoken word can be; which symbolizes abstract truths quite as well (and sometimes even more
as laboriously coined terms of philosophy which can address certain energetic faculties of the man to which speech has no access; which can stir
efficaciously)
of
itself;
depths
of
emotion, of
reverence
for
divine things,
of
Viii
INTRODUCTION.
and fear, such as no ably pathos and love and hope could ever hope to reach? reasoned argument Pure of congruity. Again, there was the argument God by can worship spirits, such as the angelic host,
the exercise of their twin faculties of intellect and will.
But man, indeed, no other means for worship. other faculties, made a little lower than the angels, has not one of which should be exempted from its own tribute
They have,
of adoration
and
If
in that great
of the Three Children in litany of blessing, the Canticle the sun and moon Daniel, all the works of the Lord
and dew, the ice and snow, the hills and mountains, the springs and the deep waters, of earth, all the every blade of grass and all the fruits of sea, all the denizens of earth inhabitants of air and
and
stars,
the rain
and and
of
if,
heaven
alike
are called
upon
in different phrase
(Ps.
but with a
common
intent,
the Psalmist
service of
not praise and acknowledgment, why should of man, whether bodily, mental, or spiritual, every faculty dedicate itself in public worship to that same surpassing
so,
exalt
Then
power
since
there
ceremonial of
was the argument from experience; for the the Church was found to possess a wondrous
in preparing
men
could raise up the minds of the faithful to a con templation of the highest verities of religion and could
it
inflame their hearts with a compelling ardor of devotion to the service of God (Sixtus V., Constit. Immensa, 22
Januarii,
Cardinal Bona expresses the same 1588). rnore fully when, in granting that the ceremonies thought possess of themselves no perfection or sanctity, he still points to the obvious fact that by their means the soul
is
is
INTRODUCTION.
raised
is
IX
up
inflamed,
is
conserved, and the true faithful are contra distinguished from the pseudo-Christians and from the
religion
c. 19,
n.
i).
The ceremonial
of the
Church
is
they are dealing with holy things. Sancta, sancte. yet even the careful administrator of important
cerns
And
con
unconsciously cal lous from the deadening power of perpetual wont. In a hundred subtle but stirring ways the ceremonial utters
its own reminders of zeal in the own warnings against the spirit
and great
interests
may grow
The prayers
ings,
the
genuflections,
crossing of hands,
symbolic
mean
heart,
and again
to
mind and
encouraging zeal, inflaming devotion, interpreting human needs into human expression, and enveloping every activity
with an overwhelming sense of the nearness of that God Who is being worshipped and of His divine sanction of
ministers
If
and
of ministry.
cleric the ceremonial speaks this language reminder, to the faithful who attend the re ligious function it gives instruction both in human and in divine things. Catholics in general," wrote Matthew
to the
of devout
"
themselves to have drawn not only their from the Church, they feel themselves to have drawn from her, too, their art and poetry and culture,"
Arnold,
"feel
religion
And
more
it
is
concrete,
sensible to heart
and
but
still
important
INTRODUCTION.
Arnold were fruits of the elaborate gains alluded to by Andrew Lang has shown how of the Church. ceremonial
the mere material structure of the cathedrals of Scotland,
with their representations of religious story appealing from sculp daily to the populace from glowing windows,
tured walls, from pictured ceremonial, taught that popu lace a fundamentally desirable culture; and before him
"sermons
in
stones"
of
It is, however, with the religious Catholic architecture. instructiveness of the ceremonial that Catholics are prin What a cathedral could silently do concerned.
illustrated
"
Interpretations") of
the
Bible
of
Amiens";
Amiens
is
truly a Biblia
Pauper urn
its
imperishable stone. And yet, despite all educative symbolism, a cathedral is to the living cere
in
it
monial which
enshrines only what the cold lava of Vesuvius is to the same mountain in active and splendid The ceremonies of the Mass, for instance, con eruption. stitute a sacred drama, of which the revelation vouch
safed to St.
John
in
the prostra singing of the Sanctus, Sanctus, Sanctus; tions of the four-and-twenty ancients; the white vest
vials full
and suddenly,
it
in the
midst of
Lamb
standing, as
were
slain"
(Apoc. v. 6).
with great vividness the teaching power also, of the liturgy; for instance, the gradual darkness of the service called thence Tenebrce, the gorgeous pageant of
illustrate
Holy Thursday, the funereal black of Good Friday, the ineffably pathetic ceremony of the Adoration of the Cross,
the triple-voiced singing of the Passion, with its inter mingled chorus representing the clamorous Jewish mob,
and so on.
INTRODUCTION.
All
xi
these
are
obviously of
extraordinary power as
as inculcators of the appro sentiments of devotion born of that history. But priate whether it be the great central fact of the liturgy that
Sacrifice of the
and
New Law
at
whose
altar
we
are nourished
or merely a blessing of those fruits of the earth which are to sustain the life of the
body, the ceremonial teaches everywhere the dependence of men upon their Maker, inculcates everywhere the
duty of prayer, of love, of adoration, of service. What has been thus far written of the efficacy of the ceremonial is a fact lying on the surface of history and of common sense. It can be seen of all men who attend
of the liturgy with ordinary attention. But the deeper lessons of that ceremonial still await the more These, of course, the present volume patient student. does not undertake to impart so rapidly and with such
any function
manifold activity is the ceremonial drama enacted. It is precisely because it confines itself to an exact and
clear description of this minute detail, that the volume of Benedicenda assumes a high importance for all who are interested in the liturgy and the ceremonial of the Church.
a vast labor in various fields of the liturgy, exercised for the comfort alike of the sacred ministers
It represents
who
and
of the faithful
who may
To
per
evident at the
first
glance
through
its
pages.
He
many
many
of the functions
and yet not answered directly in connection with the texts which he must momently recite or with the
ceremonies he must momently perform. In the present volume he will find all the ceremonies of any function minutely described in connection with the texts and the
XJi
INTRODUCTION.
liturgy,
Episcoporum, brous assistance of Martinucci or of the various works on this assemblage of all necessary information into
rubrics governing their recitation; and to any one who has had to grope his fearful way through the Ceremoniale the Pontificate, the Rituale, with the cum
one place for one function will appeal as no small gain. What such a volume should mean for the seminarist,
of rubrics and cere wandering in a tangled undergrowth monies and decrees, who shall fairly estimate? For when the seminarist shall have finished not the mere perusal, but the close study of the three volumes of De Herdt s 5. Liturgice Praxis or the five
s
volumes
of
Van
der S ap-
volumes on pen Sacra Liturgia, or other closely packed he be able to resist the growing the same subject, will
conviction that the study of the vast, intricate, symbolic, devotional, artistic, and impressive ceremonial of the
Church
than of
is
lifetime rather really the proper study of a a hurried course in the seminary? He is at
and re length clothed with the dignity and the duties to this moment he Up sponsibilities of the priesthood. has been listening to a liturgical guide; but henceforth
he confronts the practical necessity of traversing that vast territory of the liturgy which he has known thus far
only in description and in warning advice and careful His pathway leads him on through the prescription. Ceremoniale, the Pontificate, the Rituale, the Missal, the
Breviary, the many-tomed Martinucci, as well as other illustrators of actual practice of the ceremonial functions, and last but not least through the volumes chronicling
of the S. C.
Perhaps
its
in such circumstances a
volume
like
Benedicenda, or
to
him hands
of friendly
H. T. HENRY.
OVERBROOK SEMINARY.
CONTENTS.
PAGE v
INTRODUCTION
CHAPTER
SECTION SECTION
I.
I.-
II.
BISHOP
6
6
A. Preparations B. Function
i.
From
2.
3.
4.
5.
the Beginning to the Blessing of the Blessing of the Water Blessing of the Site of the Altar Blessing of the Corner-stone
Water
n
14 16
21
6.
7.
Laying of the Corner-stone Blessing of the Foundations of the Church to be Erected Invocation on the Church to be Erected
Episcopal Blessing
23 27
8.
9-
28
31
.
Mass
SECTION
III.
33
33
A. Preparations B. Function i. From the Beginning to the Blessing of the Water 2. Blessing of the Water { 3. Blessing of the Site of the Altar 4. Blessing of the Corner-stone 5. Laying of the Corner-stone 6. Blessing of the Foundations of the Church to be Erected 7. Invocation on the Church to be Erected. ......
8.
33
35 36
38
40
43
46
47 48
Mass
xiii
xiv
CONTENTS.
II. LAYING OF THE CORNER-STONE OF ANY BUILDING OTHER THAN A CHURCH.
CHAPTER
PAGE
49 50
50
51
2.
Solemn
III.
CHAPTER
SECTION SECTION
I.
BLESSING OF A CEMETERY.
53
II.
55
55 58
A. Preparations B. Function
i.
From
the
Beginning
to
Water
2
.
3.
4.
Blessing of the Water Sprinkling of the Cemetery near the Walls Sprinkling of the Cemetery between the Second and the Third Cross
62
65
5.
6.
Sprinkling of the Cemetery between the Third and the Fourth Cross Sprinkling of the Cemetery between the Fourth
68
7.
and the Fifth Cross Sprinkling of the Cemetery between the Fifth and the First Cross
Episcopal Blessing
70
72
8.
9.
76 78
SECTION
III.
A. Preparations B. Function
i
.
80 80
81
From
Cemetery
2.
83
CHAPTER IV. RECONCILIATION OF A CONSECRATED BUT POLLUTED CHURCH AND ITS CONTIGUOUS CEMETERY.
SECTION SECTION
I.
II.
PRELIMINARY RECONCILIATION
87
91 91
A. Preparations
B. Function
i
.
93 93
2.
3.
the Blessing of the Water. Blessing of the Water Sprinkling of the Exterior of the Church and of the Cemetery
94
94
CONTENTS.
XV
PAGE
4.
5.
100
104 112
6.
Mass.
CHAPTER
SECTION
I.
V.
A. Preparations 114 B. Function 115 i. From the Beginning to the Sprinkling of the
Cemetery
2.
115
1 1 j
SECTION
II.
BUT POL
119 A. Preparations 119 120 B. Function i From the Beginning to the Blessing of the Water 120 2. Blessing of the Water 122 3. Sprinkling of the Cemetery 123
.
CHAPTER
SECTION SECTION
I.
VI.
BLESSING OF A BELL.
127 128 128
II.
A. Preparations B. Function 131 i From the Beginning to the Blessing of the Water 131 ^2. Blessing of the Water 138 142 | 3. Washing of the Bell 4. Anointing of the Bell 147 5. Incensing of the Bell 151 6. Singing of the Gospel 152 SECTION III. BLESSING OF A BELL BY A PRIEST 154
.
CHAPTER
SECTION SECTION
I.
VII.
BLESSING OF A CHURCH.
155
II.
157
157 158 159 163
A. Preparations B. FUNCTION
i.
2.
3.
Blessing of the Exterior of the Church Blessing of the Altar Blessing of the Interior of the Church
XVI
CONTENTS.
VIII. BLESSING OF TEMPORARY CHURCH BUILDINGS AND DOMESTIC CHAPELS.
PAGE
CHAPTER
A. Preliminary B. Function
171
172
CHAPTER
RECONCILIATION OF A POLLUTED IX. CHURCH, WHICH WAS ONLY BLESSED, AND ITS CONTIGUOUS CEMETERY.
I.
SECTION
RECONCILIATION BY A PRIEST
174
174
175
A. Preparations
B. Function
i.
2.
Sprinkling of the Exterior of the Church Sprinkling of the Interior of the Church
176 180
182
SECTION
II.
RECONCILIATION BY A BISHOP
CHAPTER
X.
NEW FRONT
184
A. Preparations B. Function
i.
From
2.
185 the Beginning to the Blessing of the Front of the Church 185 Blessing of the Front of the Church and of the
Cross
186
189
II.
NEW
SCHOOL-HOUSE
A. Preparations B. Function
i.
2.
3.
In the Church Sprinkling of the Exterior of the School-house. Blessing of the Interior of the School-house.
193
194
SECTION
II.
BLESSING BY A BISHOP
198
CHAPTER
SECTION SECTION
I.
XII.
OF
THE
CATHEDRAL
202
A. Preparations
202
CONTENTS.
XV11
PAGE 204
B. Function
i.
204
2.
of the
Dead
.
. .
3.
SECTION
III.
A. Preparations B. Function. 230 i. From the Beginning to the Absolution of the Dead 230 2. The Absolution of the Dead 238 244 3. The Visitation SECTION IV. CANONICAL VISITATION BY A DELEGATE 247
SECTION V. PLACES, THINGS, AND PERSONS TO BE IN SPECTED AT THE EPISCOPAL VISITATION OF PARISHES.. 249 A. Places and Things 249
Persons.
252
CHAPTER
SECTION SECTION
I.
XIII.
SACRAMENT OF CONFIRMATION.
254
}
II.
A. Preparations B. Function
256 256
258
CHAPTER
SECTION
I.
XIV.
BLESSING OF A
A BISHOP
NEW
CROSS.
266 266
267
SOLEMN BLESSING BY
A. Preparations B. Function
SECTION
II.
PRIVATE BLESSING
A. Cross without the Figure of Christ B. Cross with the Figure of Christ
274 274
275
THE
277 277 278 283
A. Preparations B. Function
SECTION
II.
BLESSING BY A PRIEST
CHAPTER
XVI.
A. Preparations B. Function
285
,286
xviii
CONTENTS.
XVII.
CHAPTER
A.
B.
By By
a Bishop a Priest
292 293
CHAPTER
SECTION SECTION SECTION
I.
XVIII.
PAPAL BLESSING.
295
297
.
II.
III.
301
CHAPTER XIX. U
SECTION SECTION
I.
RITE OF THE ABSOLUTION AND EPISCOPAL BLESSING AFTER THE SERMON AT MASS.
II.
WHEN WHEN
304 308
310
APPENDIX
C.
I.
3 3
3
7
3 l8
We
Praise
Thy Name
-
3 20
D. Tantum Ergo
32
APPENDIX
II.
INSCRIPTIONS.
3 22
.
A. For Corner-stones
B. For Bells.
3 24
BENEDICENDA
CHAPTER
I.
The function
here
described
has
reference
only
to the laying of the corner-stone of a church or a public The ceremony may be performed either by a oratory.
According to the Pontifical and Canon Law the building of a church requires the permission of the Or
2.
The place having been selected and the design approved of by proper authority, the trench for the foundation is dug out, or at least outlined on the ground.
dinary.
In the latter case a sufficiently large portion is excavated that the ceremony of placing into it the corner-stone may
be easily performed. 3. From the words fundamentalis and primarius in the Ritual and Pontifical, it appears that the corner-stone
should be a real foundation-stone, the first, as it were, to be laid, but in a wider sense it may be understood as a
block of stone placed in the foundation on which the superstructure of the church is to be erected. This is
evident from the ceremony of the Blessing of a New Church, in which the officiant is ordered to sprinkle the
walls in super iori parte
et
word
fundamenta cannot mean the ground on which the founda tion has been placed, which could not be reached, but
the foundation of stone.
All authors hold that
it
must
be placed in the foundation not above it, for in the latter case it would form a part of the superstructure.
4.
As to the form
it
of
It
the
corner-stone, Martinucci
explains
as follows:
i.e., measuring breadth and depth. This is to be inserted into a larger block forming part of the foundation wall at the corner. Accordingly the latter block has
one foot
in length,
a cavity provided at its side to hold the corner-stone blessed by the bishop, and beside the latter there should
be room for a small metal case, in which are placed current coins of money, an inscription or attest recording the
act of laying the corner-stone 2 and other suitable oranda. A slab of stone sufficiently large to cover the
mem
cavity
prepared, which is fastened to it with cement, the ceremony, after the smaller stone and the during
is
above-mentioned memoranda have been placed in it. This form recommends itself, both because it is difficult to handle a large stone so that the officiant may trace
with a trowel three crosses on each of
its
six sides, as
is obliged to do during the function, and because it would ordinarily be impossible for two clerks, to carry a very heavy stone from the table to the wall, as the Ceremonial n*- Bribes. The larger block, however, if it is not too heavy for two clerics to handle, may be placed
he
The
on parchment
etc.
rolled
glass tube,
which
is
preserved
on the table with the smaller corner-stone. Other authors do not mention these details, but speak merely of a large
block, having a small cavity for
the
above-mentioned
memoranda.
If
the large block which other authors speak of, is too pon derous to be conveniently carried from the table to the
wall
into
be placed near the spot where it is to be put foundation, or suspended over the spot by a chain or rope attached to a derrick or other support. In the latter case an iron ring may be fastened to the
it
may
the
it, into which the rope or chain is inserted. The corner-stone may have a cross carved, or an in scription chiseled, on any or all its sides. 5. Although the Ritual and Pontifical do not state the precise position of the corner-stone, they seem to
upper part of
indicate that
it
is
the place of the altar, that is, the sanctuary "ubi per sacerdotem crux pridie figatur" Leading authorities on
the Rubrics agree in this. Thus Martinucci 1 states that it should be placed on the gospel side, where the walls of the apse and transept meet, so as to verify, says Bajunxit angulum" which Festum Dedications. 3 Hence hymn its position in an ordinary cruciform church edifice would be as indicated in the following diagrams (Figs, i and 2)
ruffaldi,
"Utrumque
2
the words
occur in the
of the
to be placed in the apse of the church or at the gospel side, even if the construction of the church does not form an angle at the point where
says
it is
XV,
n. 4.
LXXI,
n. 32.
De Herdt,
Vol. Ill, 298, n. 10, is of the Vol. IV, Quaest. 341, II.
same
opinion.
PRELIMINARY.
If the building is simply (See Fig. 3.) corner-stone may be placed at the a square edifice the
angle indicated by C (Figs. 4 and 5 ) or in the same position as in Fig. 3, and not at the corners designated by N, "Ncc ubi erit janua." 1 quczratur angulus a parle ilia ecclesice
,
FIG. 4.
6.
in the
morning or afternoon.
Van
der Stappen, Vol. IV, Quaest. 341,
II.
PREPARATIONS.
On the day before the laying of the corner a plain (without a figure) cross made of wood, stone, about six feet high, is erected by a priest vested in sur
(a)
and white 2 or violet 3 stole, at the place where the is finished. high altar is to be when the church area a carpet is spread, on of the (b) In the centre
J
plice
4 which a faldstool is placed and near it a cushion. of the faldstool (the gospel side of (c) At one side the church to be preferred) a large table covered with a
white cloth
i
is
prepared.
On
it
5 holy-water vase with sprinkle; pitcher or ladle for transferring the water from it
is
The small
which
it is
corner-stone; near
it
which
is
to be
placed over the cavity; cement; trowel for the use of the mason; 6
1
2 3
Martinucci, Lib. VII, cap. XV, n. 17. Van der Stappen, Vol. IV, Quasst. 341, III, n.
2.
Hartmann,
236.
4 If a faldstool cannot be had, an ordinary armchair may be used. In this case a prie-dieu is prepared for the bishop, to be used during the Litany, 5 According to Martinucci, Lib. IV, cap. XIII, n. 8, it should be a bunch of hyssop. It may be a bundle of other herbs. 8 If the larger stone is too heavy to be carried, it, together with the slab for covering the cavity, cement and mason s trowel are where the corner-stone placed near the part of the foundation
is
to be deposited.
trowel or other sharp instrument with which the bishop will make the signs of the cross on the cor
ner-stone
;
8
9 10
The
Manual;
hand-candlestick with lighted candle; The Pontifical Canon for giving the episcopal bless
ing at the end of the service; A chart containing the formulas of the episcopal 1 blessing and of the Indulgence.
11
(d)
in
At the place where the corner-stone is to be laid the foundation, mortar or cement and stones for build
it
cannot be removed,
a table covered with a white cloth, at the side of the faldstool (the epistle side of the church to be pre ferred), the following articles are to be prepared:
On
For the bishop: mitre of gold cloth, morse, 2 white cope and stole, cincture, alb, amice and the crosier; 2 For the ministers: two amices, two albs, two cinc 3 tures, and a white stole for the deacon;
i
4
5
Surplices for the clergy and assisting clerics; Two candlesticks with lighted candles for the acolytes; A humeral veil of white pliable silk for the mitre-
bearer;
Near by
cross.
4
in
of the blessing and of the Indulgence, which be found below (Nos. 45 and 46), may be typewritten on a sheet of paper and then pasted on cardboard. 2 Large clasp used for fastening the cope. It is used by the Ordinary only. S. R. C., Sept. 15, 1753, n. 2425 ad IX. 3 Neither the Pontifical nor the Ceremonials make mention of the tunic and dajmatic. 4 If the parish house or another house in the vicinity is con
1
The formulas
will
(e, i
to
6)
its
rooms,
is to be celebrated after the laying of the a temporary altar is erected, in front of the corner-stone, large cross of wood, under a tent, and everything necessary for Mass should be prepared: portable altar-stone, three
If
Mass
covers for the altar, six large candlesticks with lighted candles, a large crucifix, altar-cards, missal and
linen
and water, basin and towel, small and the chalice and its appurtenances. The Mass is celebrated by either a bishop or a priest. It may be low or solemn Mass, and the vestments should
8.
i
be prepared accordingly.
Ministers necessary for this function: A deacon and a subdeacon;
2 3
cross-bearer
Holy-water bearer;
4
5
Four
clerics:
:
mitre, crosier,
stick bearers
To
these
may
be added
mason and a few attendants should be present to lay the corner-stone properly in the
foundation.
B.
FUNCTION.
the
NOTE.
sung. by the
1
Before
the
generic terms
dicit,
hence they may be read or the case with the Litany, introduced
dicens,
the
hymn
Veni Creator
The Antiphons and Psalms 2 and Spiritus are sung by the chanters.
If they are sung the tonus jerialis is used. Except the psalm Miserere, which the bishop recites alternately with his ministers after having placed the stone in the foundation.
1
I.
From
the
Beginning
to the
9.
and clerics put on their surplices, and the sacred ministers don the amice, alb and cincture, and the deacon puts on the stole also. Then the cross-bearer, carrying the cross, having at each side an acolyte, carrying a candle stick with a lighted candle, and the subdeacon and deacon, wearing their birettas, go to the faldstool. The crossbearer and acolytes stand at its right side, and the deacon and subdeacon at its right and left side respectively, all facing the entrance to the church area. The four clerics mentioned above (8, 4) go to the table on which the
bishop
10. s
The visiting clergy go to the entrance of the inclosure, bounded by the trench or delineations of the
foundations, to receive the bishop, who is accompanied by the master of ceremonies, and, two by two, lead him
All salute the cross, after in procession to the faldstool. the clergy go to the large wooden cross, where which
they remain standing, and the bishop sits on the faldstool, with his face turned towards the entrance of the inclosure.
11.
are distributed
by the mas
stool, placing
or to the altar-boys, who carry them to the fald themselves before the bishop. In the mean
time the deacon receives the bishop s biretta and takes off the bishop s pectoral cross and mozzetta or mantelletta, 2
biretta
and mozzetta
sacristan or another person; the pectoral cross he keeps The bishop rises and, assisted by in his own possession.
The master
veil
of ceremonies will
silk
hu
meral
2
outside his
own
diocese.
10
the deacon and subdeacon, puts on the amice, alb, cincture, pectoral cross, stole, cope and morse. The bishop now
which the deacon will put on him the mitre, and the crosier-bearer will hand cum osculis l
sits
on the
faldstool, after
to
him the
crosier.
sitting.
The
book and candle bearers go to the table on which the water that is to be blessed is prepared, and take the
Pontifical
12. If
and hand-candlestick.
the bishop and ministers vest in the parish house, or some convenient place near the church, all pro ceed to the place where the ceremonies are to be per formed in the following order:
(a) Cross-bearer carrying the processional cross and the acolytes bearing candlesticks with lighted candles;
(b)
(c)
Altar-boys
Chanters;
2
younger followed by the senior; between the deacon and subdeacon; Bishop Mitre and crosier, book and candle bearers.
-
When
the function
the procession has arrived at the place where is to be performed all take their places as
10),
who go
sits
to the place
blessed
Pontifical
and hand-candlestick.
by the master of ceremonies the and, preceded by the cross-bearer and acolytes, bishop having the deacon at his right and the subdeacon at his left, and followed by the mitre and crosier bearers, goes
signal given
rises
1
When
handing the crosier to the bishop it is kissed first and s hand; when receiving it the bishop s hand is The deacon will observe the kissed and then the crosier.
rule
same
bishop and
or
any other
article to the
2 If the chanters are not vested in cassock and surplice they precede the cross-bearer.
II
The cross-bearer, hold is prepared. the cross with its figure turned towards the bishop, ing and the acolytes stand facing the bishop, who has his back turned towards the entrance of the area.
water to be blessed
2.
The bishop then blesses the water, reciting the exorcisms and prayers from the Pontifical, held before him by the book-bearer, who has the candle-bearer by his
14.
side. 1
He
first
Exorcizo
f
Deum
c6rporis: et effugiat, atque discedat a loco, in quo aspe*rsum fueris, omnis phantasia et nequitia vel versiitia diabolicae
fraudis,
omnisque spiritus immundus adjuratus per eum, venturus est judicare vivos et mortuos, et saeculum qui
The bishop now gives the crosier to the crosierbearer and the deacon removes the mitre. The bishop
15.
saying:
V.
Dominus vobiscum,
R. Et
1
cum
spiritu tuo.
at the side
of the
book-
bearer
when
12
Ore"mus.
Imm&isam cleme"ntiam tuam, omnipotens aete"rne Deus, humiliter imploramus, ut hanc creaturam sails, quam in usum generis humani tribuisti, bene dicere et sancti % ficare tua pietate digneris: ut sit omnibus sume*ntibus salus
mentis et corporis;
fuerit,
et
omni immunditia, omnique impugnatione Per Dominum nostrum Jesum Chri stum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus, per 6mnia saecula saeculorum. R. Amen.
careat
spiritualis nequitiae.
The deacon now puts the mitre on the bishop, who The bishop receives the crosier from the crosier-bearer.
1 6.
creatura aquae, in
nomine Dei Pa
lii
tris
omnipote"ntis,
et in
nomine Jesu
%
Christ! Fi %
ejus
Domini
Spiritus, ut fias
cizata ad
effugandam
omnem
inimicum eradicare
et explantare valeas.
cum
apostaticis, pervirtutem ejusdem Domini nostri Jesu Christi, qui venturus est judicare vivos et mdrtuos, et saeculum per ignem.
R. Amen.
17. The bishop gives the crosier to the crosier-bearer, and the deacon removes the mitre, after which the bishop, with hands joined at his breast, blesses the water, saying:
R. Et clamor
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore"mus.
maxima quaeque
in
aquarum
13
purificatidnibus
beneJ-dictidnis infunde; ut creatura tua myste*riis tuis serviens, ad abjiciendos daemones, morbdsque pellendos, divinae gratiae sumat ut quidquid in ddmibus, vel in locis fidelium haec unda respe*rserit, careat omni immunditia, libere tur a noxa
;
effectum
resideat spiritus pestilens, non aura corrumpens, disce*dant omnes insidiae latentis inimici, et si quid est quod aut incolumitati habitantium invidet aut quieti, aspersidne
non
illic
hujus aquae effugiat ut salubritas per invocationem sancti tui nominis expetita, ab omnibus sit impugnatidnibus dePer Ddminum nostrum Jesum Christum Filium f^nsa.
;
tuum
Qui tecum vivit, et regnat in unitate Spiritus sancti Deus, per dmnia saecula saeculdrum. R. Amen.
:
18.
salt
and drops
After this the bishop takes a handful of the blessed it three times in the form of a cross into
Commixtio
Paitris, R. Amen.
19.
salis,
et
aquae
pariter
fiat.
In
nomine
et Fi^lii, et Spiritus
sancti.
which the
hand, after
Ddminus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore"mus.
Deus, invictae virtutis auctor, et insuperabilis impe*rii Rex, ac semper magnificus triumphator, qui adversae dominatidnis vires reprimis, qui inimici rugientis saevitiam superas, qui
hostiles nequitias potenter expugnas: Ddmine trete m^ntes et supplices deprecamur ac p^timus; ut hanc creaturam salis et aquae dignanter aspicias, benignus illustres,
14
tui
mundi
spiritus abigatur, terrorque venendsi serpe*ntis procul pellatur, et praese"ntia sancti Spiritus nobis misericdrdiam
tuam posce*ntibus, ubique ade*sse digne*tur. Per Ddminum nostrum Jesum Christum Filium tuum Qui tecum vivit, et regnat in unitate ejusdem Spiritus sancti Deus, per omnia
:
saecula saeculdrum.
R. Amen.
20. After this prayer the
of the holy-water vase transfers, with a pitcher or ladle, a quantity of blessed water to the vase which he carries and, taking the sprinkle, goes to the
crosier
3.
cross-bearer, walking between the acolytes, the bishop between the sacred ministers, the holy-water bearer at the right of the deacon, and the mitre, crosier, book
21.
The
and candle bearers behind the bishop, 1 go to the wooden cross which is erected at the place destined for the high
altar of the new church. Having arrived there, the bishop stands facing the wooden cross, having the cross-bearer
and acolytes at his right. 22. As soon as the bishop arrives he hands the crosier to the crosier-bearer, and the chanters intone the antiphon Signum salutis, and the psalm Quam dilecta tabernacula is
sung.
non permittas
introire
Angelum
percutie*ntem.
1 Throughout the service the mitre, crosier, book and cafldle bearers will be near the bishop.
Psalmus
83.
:
Quam
mea
dile*cta
taberna cula
tute in virtutem
* vide*bitur
meam:
exsultaverunt in
Deum
vi-
invenit sibi
domum:
* et turtur
nidum
sibi, ubi ponat pullos suos. Altaria tua Domine vir et Deus tutum * Rex
:
meus,
mo
Quia melior est dies una in atriis tuis, * super millia. Eldgi abjectus esse in doDei mei: *
magis quam
meus.
Beati,
saecula
habitant
*
in
in
catorum.
lauda-
et
gloriam
dabit
Dominus.
in
valle
suo
innoce"ntia:
qui *
Domine
virtutum,
beatus
homo, qui
ibunt de viris
(The antiphon
not repeated.)
In the meantime, the deacon hands the sprinkle to the bishop, who sprinkles with holy water the ground on
which the high altar of the new church will be erected, after which he restores the sprinkle to the deacon.
23.
the bishop, holding his hands folded on his breast, says the following prayer:
Oremus.
D6mine Deus, qui licet coelo et terra non capiaris, domum tamen dignaris habre in terris, ubi nomen tuum jugiter
invoce*tur; locum hunc, quaesumus, beatae Marias semper 1 Virginis, et beati N. (beatorum N. N.) omniumque Sanc
torum intercedentibus
visita, et
purifica, purificatumque conse*rva, et qui dilecti tui David devotionem in filii sui Salomdnis dpere complevisti, in hoc
dpere deside"ria nostra perficere digneris, effugiantque omnes hinc nequitiae spirituales. Per Ddminum nostrum Jesum Christum Filium tuum: Oui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus sancti Deus, per
omnia
saecula saeculorum.
R. Amen.
After this prayer the deacon puts the mitre on the bishop, who also receives the crosier, and all go in the
order noted above (No. 21) to the place where the corner If the corner-stone is prepared at the stone is prepared.
place where it is to be deposited in the foundation the chanters also accompany the bishop.
4.
24.
Having
crosier-bearer,
hands the crosier to the and the deacon removes the mitre. The
bishop then blesses the corner-stone by saying, whilst holding his hands joined on his breast, the following versicles
respond
R.
1
in
After et beati N. (beatorum TV. A .) the name of the saint (saints) whose honor the church is being erected is inserted. If the church is being erected in honor of the Blessed Virgin or of some mystery, e.g., Holy Cross, Blessed Sacrament, etc., the words et beati N. are omitted and nothing is added or changed. S. R. C., March ii, 1871, n. 3241 ad III.
If
Tu
es Petrus.
meam.
V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui sancto. R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula
saeculdrum.
Amen.
Oremus.
Christe Fili Dei vivi, qui es verus omnipotens Deus, splendor et imago aeterni Patris, et vita aete*rna, qui es lapis angularis de monte sine manibus abscissus, et im-
Domine Jesu
mutabile fundamentum
nunc lapidem collocandum in tuo nomine confirma; et tu, qui es principium et finis, in quo principio Deus Pater ab initio cuncta creavit, sis, quaesumus, principium, et incrementum, et consummatio ipsius operis, quod debet ad laudem et gloriam tui nominis inchoari:
;
Qui
cum
Domine sancte, Pater omnipotens, sete*rne Deus, bene dicere dignare hunc lapidem in fundamentum Eccl^siae, in honorem sancti N. (sanctorum N. N.). 1 Per Dominum
nostrum Jesum Christum Filium tuum, lapidem probatum, angularem, pretiosum, in fundamento fundatum, de quo dicit Apdstolus: Petra autem erat Christus: Qui tecum et
cum
omnia
saecula
saeculorum.
R. Amen.
1 In this prayer after sancti N. (sanctorum N. N.) the name of the saint (saints) in whose honor the church is being erected is If the church is being erected in honor of a mystery, inserted.
e.g., Holy Cross, Blessed Sacrament, etc., after in honorem the words Sancta Cruets, Mysterii Sanctissimi Sacramenti, etc., are added. In this case the words Sancti N. are omitted.
l8
who
at his right, saying nothing. Having received the sprinkle from the bishop, the deacon restores it to the holy-water bearer, and then hands the trowel (or other
his left, 3
sharp instrument) to the bishop, who makes with it in the middle on each side (i.e., six sides) of the stone, 1 be
ginning with the upper side, three crosses, saying, whilst forming the three crosses on each side the following:
In n6mine Pa^tris, et Fi^lii, et Spiritus
>%
sancti.
To which
R. Amen.
Having formed the last cross, the bishop hands the trowel to the deacon, and then says the following prayer:
26.
0*e*mus.
Be"nedic Domine creaturam istam lapidis: et praesta per invocationem sancti nominis tui; ut quicumque ad hanc Ecclesiam aedificandam pura mente auxflium de*derint, c6rPer poris sanitatem, et animae mede lam percipiant. Christum Dominum nostrum. R. Amen.
27.
coins,
stone, together with the metal case containing a few current the attest recording the act of the laying of the
corner-stone,
is
and other memoranda, if desired, 2 after fastened with cement over the cavity by
If
the
corner-stone
is
single
block,
1 Two clerics or, if the stone is very heavy, two laymen, will turn the stone for the bishop, so as to facilitate the action of making the signs of the cross upon it.
7
4.
Ip
only the metal case, containing coins, attest, etc., is placed in its cavity, after which it is closed by the mason
If the corner-stone, single or double, is small to be conveniently carried by clerics, sufficiently it is left for the present on the table; if, being too large, it is suspended over the place where it is to be lowered in
as noted above.
the foundation, the smaller stone may now be carried from the table and placed, together with the aforesaid metal case, in the cavity of the larger stone, or, if it be a single
is
block, the metal case only is placed in the cavity, then closed with the slab by the mason.
28. After the
which
prayer Benedic, Domine the deacon puts the mitre on the bishop, who receives the crosier, and all
Having arrived, the bishop gives the crosier to the crosierbearer and then kneels on the cushion placed before the faldstool, with his face turned towards the large wooden 1 The bishop cross, and his arms resting on the faldstool.
retains his mitre.
All present,
and
acolytes, kneel, and two chanters, kneeling behind the bishop, begin to say the Litany (see Appendix I, A), to which the clergy respond. 2 At the end of the Litany
all
rise.
29.
mitre,
and
stone
1
the latter, turning towards the table on which the corner is prepared, 3 says the following prayer:
If
a chair
is
may
kneel on a
prie-dieu.
The invocations of the Litany are not repeated as on Holy Saturday, but the chanters sing each invocation, e.g., Sancta Maria, and all the others answer Ora pro nobis. The Litany is said down to the second Kyrie eleison inclusively after the Agnus Dei, where it ends abruptly. 3 If the corner-stone, on account of its bulk or weight, was pre pared at the place where it is to be deposited in the foundation, after the Litany the bishop and his attendants go to the corner1
2O
Ore*mus.
et
Actiones nostras, quaesumus Ddmine, aspirando praeveni, adjuvando prosequere ut cuncta nostra oratio et operatic
:
te
et
per
te coepta finiatur.
Per Christum
Jacob (these three words only), after which the deacon puts the mitre on the bishop, and the chanters continue
the antiphon from the that follows:
word
Erigebat,
erige*bat lapidem in titulum, fundens oleum desuper, votum vovit Ddmino: vere locus iste sanctus est, et ego nesciebam.
Ant.
Psalmus
Nisi
126.
Ddminus
* in
aedific&verit
somnum:
Domini
ventris.
* ecce haer&Iitas
:
domum,
ve"runt
vanum
labora-
filii
merces, fructus
qui aedificant earn. Nisi D6minus custodierit * frustra civitatem, vigilat qui custodit earn.
Sicut sagittae in
t^ntis
:
* ita
filii
manu poexcussorum.
Vanum
cem
catis
surgere
siirgite post-
quam
seddritis, qui
mandusuis
is
panem
doloris.
dil^ctis
Cum
de*derit
(The antiphon
not repeated.)
stone in the order described above (No. 21). There the deacon removes the mitre, and then the bishop says the prayer Actiones t and intones the antiphon Mane surgens Jacob, after which the chanters continue the antiphon, and the psalm Nisi Dominus
is
sung.
21
5.
Laying
and where the stone is to be laid, in the order described above (No. 21), except that the clerics carrying the corner-stone walk immediately behind the cross-bearer and acolytes. Having arrived at the place, the cross-bearer and acolytes stand at the * hand right of the bishop, and the latter places his right on the corner-stone whilst it is being lowered into the foundation, and says at the same time:
31. After the Gloria Patri of this psalm, the bishop his attendants
go to the place
In
in
he blesses
it
three times,
sancti,
Ut vigeat vera
fides hie, et
nostri Jesu Christi: Patre et Spiritu sancto vivit et regnat Deus, per 6*mnia saecula saeculorum.
R. Amen.
32.
As soon
place, the
been put into its deacon hands the sprinkle to the bishop with
i
in the middle, 2
at his
and 3
same time:
lavabis
Aspe*rges
me,
et super
mundabor;
Lib. VII,
left
cap.
XV,
n.
50,
but
De Herdt and
hand.
22
Psalmus
Miserere mei Deus: * se-
50.
:
cundum magnam
misericor-
Deus
nem miserationum tuarum, * dele iniquitatem meam. Amplius lava me ab ini* et a peccato quitate mea meo munda me. Qu6niam iniquitatem
:
laetitiam salu-
* et impii ad te convertentur.
meam
et
me
de sangumibus
saliitis
me
Deus, Deus
meas: *
et exsultabit lingua
mea
ju-
stitiam tuam.
justituis,
in
sermonibus
* et os
meum annuntiasi
et vincas
cum
judicaris.
laudem tuam.
voluisses sa*
:
Quoniam
holocaustis
sum
* et in pec-
conce*pit
me
mater
dilex-
contribulatus
* cor contri-
incerta
tuae
et
occulta
tum
et
sapientise
manifestasti
despicies.
mihi.
Asperges
me
hyssopo,
et
et
Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: * ut aedificentur muri Jeru
salem.
meo
dabis
gauet
Tune
ficium
acceptabis
justitiae,
sacri-
dium
et laetitiam: * et ex-
oblationes,
ponent
vitulos.
super
altdre
tuum
tates
meas
dele.
Gloria Patri.
Sicut erat.
Cor
mundum
crea in
me
23
During the recital of this psalm the mason settles the stone with mortar or cement and stones, so that it cannot be removed from its place. After the Gloria Patri, at the end of the psalm Miserere, the bishop and his attend
ants return to the large
wooden
above (No.
6.
21).
large cross, the bishop intones metuendus est (these four words the antiphon quam only), and the chanters continue it from the words Locus
33.
iste
follows:
est locus iste! * vere
Ant.
O quam metuendus
domus
non
est
Psalmus
Fundame"nta
86.
tibus sanctis
nus portas
Numquid
mo,
et
Sion dicet:
Ho
:
homo
natus est in ea
simus?
te,
Dominus
cipum:
narrabit in scri-
Memor
ero
Rahab,
et
horum, qui
runt in ea.
Sicut laetantium omnium * habitatio est in te.
* hi populus -5thiopum,
illic.
fuerunt
Gloria Patri.
est
Sicut erat.
Ant.
quam metuendus
domus
non
est
As soon
the deacon hands him the sprinkle, and, in the order described above (No. 21) the bishop and his attendants proceed to the corner-stone and from that
quam metuendus
24
which the bishop When one sprinkles with holy water, saying nothing. third of the foundations has been sprinkled, the procession halts and the bishop gives the sprinkle to the deacon, who hands it to the holy-water bearer. The cross-bearer and acolytes turn their faces towards the bishop.
place
circuit of the foundations, 1
make a
finished before the procession halts, then, instead of the Gloria Patri, the psalm is again begun.
35. If the
psalm
is
as the bishop halts the singing will cease, even the psalm is not finished, and the Gloria Patri will be This will be observed when reciting the psalm sung.
if
As soon
foundations.
As soon as the chanters have finished the antiphon, the deacon removes the mitre. The bishop then, holding his hands joined on his breast, says:
36.
Oremus.
When
make a
simple genuflection.
subjoins:
Levate.
All rise
when
continues:
1
The
proceed.
Pontifical does not say in which direction they should At the Blessing and at the Consecration of a Church,
when sprinkling the interior, the procession passes down the gospel side and up the epistle side. Martinucci, Lib. IV, cap. XIII, n. 40, says, "Inchoabit a dextris suis ex ipso loco quo posucru
primum
2
lapidem."
These ceremonies are observed as often as the Flectamus genua and Levate are said.
2$
Omnipotens et mise"ricors Deus, qui Sacerdotibus tuis tantam prae ceteris gratiam contulisti; ut quidquid in tuo nomine digne perfecteque ab eis agitur, a te fieri creddtur: quaesumus imme"nsam clementiam tuam; ut quidquid
modo
visitaturi sumus, visites, et quidquid benedicturi sumus, benedicas; sitque ad nostrae humilitatis introitum, Sanctorum tuorum mentis, fuga daemonum, Angeli pads Per Christum Dominum nostrum. ingressus. R. Amen.
Pax
(these two words only), and the chanters, at Ab JEterno, sing the antiphon to the end. beginning
ceterna
Pax
per-
Verbum
Patris,
sit
Pacem
pius
as the bishop has intoned the antiphon Pax ceterna the deacon puts on the bishop the mitre and hands
As soon
him the
sprinkle.
All
then advance,
sprinkles the next third part of the foundations, after which the procession halts and the bishop hands the
sprinkle bearer.
to the deacon,
who
gives
it
to the holy-water
The
cross-bearer
the bishop. the chanters have finished the antiphon, the bishop, retaining the mitre, says the following Invitatory, taking care to make three times the sign of the cross as
38.
When
Omnipotentem Deum, fratres carissimi, in cujus domo multae sunt mansiones, supplices deprecemur: ut locum istum nomini suo aedificandum per serenissimam pietatem
suam bene^dicere,
Per
et
sancti-^ficare, et
vivit
Deus
per
omnia
R.
Amen.
26
Bene fundata
three words only), which the chanters continue from the word Domus, to which they
est
(these
Lcztatus
sum:
petram.
Psalmus
Lsetatus
121.
sum
:
Domini ibimus.
Stantes erant pedes nostri,
* in atriis tuis Jerusalem. Jerusalem, quae aedificatur ut civitas: *
abundantia
in
turribus
tuis.
et
proximos meos,
loquebar
enim
ascenderunt
pacem
de te
domum Domini
sederunt sedes
*
Gloria Patri.
Sicut erat.
judicio,
sedes
super
domum
petram.
40.
David.
est
domus Domini
supra firmam
As soon
Bene fundata
est
as the bishop has intoned the antiphon the deacon hands him the sprinkle. All
then advance, and the bishop sprinkles the last third part of the foundation. When the procession arrives at
the corner-stone, the bishop gives the sprinkle to the Then deacon, who hands it to the holy-water bearer. the bishop and his attendants go to the large wooden
cross,
and remain standing there, facing the the chanters have repeated the antiphon.
cross, until
27
7.
to be
Erected.
of the
41.
area,
of
towards that part at which the principal door the church will eventually be, and the deacon re
mitre.
moves the
The bishop
then, holding
his
hands
Oremus.
subjoins:
omnium
condis
incrementa
R. Amen.
coelestia;
largiente perficiatur.
ut
After this prayer the deacon puts the mitre on the bishop, who receives the crosier, and all go to the faldstool.
42.
Having arrived
bishop hands the crosier to the crosier-bearer, and the deacon removes the mitre and skull-cap, if the bishop has used it. Standing before the faldstool, facing the large
wooden
tus,
1
cross, the bishop intones the Veni Creator Spirithen kneels on the cushion, placed before the fald
end of the first strophe. All present, the cross-bearer and acolytes, kneel during the except The chanters sing the Veni singing of the first strophe.
stool,
until the
Martinucci, Lib. VII, cap. XV, n. 68, says that the bishop intones the Veni Creator Spiritus kneeling, but the Pontifical says Stans sine mitra inchoat."
"
28
end
At the Creator Spiritus (see Appendix I, B) to the end. of the first strophe the bishop and all present rise
and remain standing until the end of the hymn. The deacon puts the skull-cap (but not the mitre) on the
bishop as soon as the latter rises. 43. At the end of the hymn the bishop, with hands
joined at his breast, says the following prayers, the first of which is not introduced with the customary Or emus:
Descendat, quaesumus Domine Deus noster, Spiritus tuus sanctus super hanc domum aedificandam qui et dona nostra et pdpuli tui in ea sanctificet, et ipsius corda dignanter
:
Dominum
Oremus.
nostrum.
Deus, qui in omni loco dominationis tuae clemens ac benignus dedicator assistis: exudi nos quaesumus, et con cede; ut inviolabilis hujus loci permaneat constructio, et
beneficia tui muneris unive*rsitas fide*lium, quae
plicat, percipere
tibi
sup-
mereatur.
Per
et
regnat in
omnia
saecula saeculdrum.
R. Amen.
44. After the last prayer the bishop sits on the fald The deacon puts on him the mitre, and the crosier stool.
is
handed
bishop now
may
him by the crosier-bearer. If he wishes, the addresses the people, or a sermon or homily be delivered by another bishop or by a priest. If a
to
he
will
be vested in surplice
biretta.
and white
stole,
Episcopal Blessing.
crosier to
the crosier-bearer, rises, and, facing the entrance of the area, gives the solemn blessing as follows. Making the
2Q
thumb
of his right
hand
R.
Then, raising his eyes and hands and immediately join ing the latter at his breast, he subjoins:
V. Benedicat vos Omnipotens Deus.
He now
which he holds
in his left
hand, and with his right makes the sign of the cross three times over aU those present, who kneel, saying:
Palter,
et Fiflius, et Spiritus
sanctus.
sign of the cross over all at Filius in the middle, and at Spiritus
R. Amen.
the officiant be an archbishop, the cross-bearer takes his place before the archbishop and, kneeling, holds the
If
towards the archbishop. The removed by the deacon before the blessing is given, and the archbishop after the Benedicat vos Omni potens Deus bows to the cross held before him by the
mitre
is
on the
faldstool,
and if the officiant be an archbishop the deacon puts on him the mitre, after which the deacon in a loud tone
publishes
follows:
the Ordinary, as
30
"
Ddminus, Dominus
Eccle*siae
N.
hujus sanctae
N. 2 Episcopus (Archiepiscopus) dat et conce"dit 6mnibus hie praesentibus quadraginta dies 3 de vera Indulge"ntia in
forma
Eccle*siae
consue*ta.
Rogate
Deum
pro
felici
statu
N. (Pii) Provide*ntia Sanctissimi Domini Papae N. (Decimi], Dominatidnis suae Reverendissimae et Sanctae Matris Ecclesiae."
Nostri
divina
not obligatory, it is, however, advisable to publish the Indulgence in the vernacular, as follows: The Right Reverend (Most Reverend] N., by the grace
Although
"
it is
the favor of the Apostolic See, Bishop (Arch bishop] of this holy church of N. grants to all the faithful here present an Indulgence of forty days in the usual form
of
of the
God and
Church.
You
will, therefore,
pray to God
for the
Holy Father N. (Pius the Tenth] by divine Providence Pope, for his Lordship (his Grace] the
Right Reverend Bishop (Most Reverend Archbishop], and for our holy Mother the Church." 4
The Tc Deum (see Appendix I, C) may now be intoned by the bishop and sung by all present in Latin or in the
vernacular.
47. After the publication of the Indulgence, or after the
Tc Deum
1
if it is
Here the baptismal name of the Ordinary is inserted. Here the name of the diocese is inserted. 3 An archbishop may grant an Indulgence of one hundred days, and a bishop one of fifty days, in their dioceses. S. C. Indulg.,
2
Aug,
4
28,
1903.
:
the officiant be a cardinal the form will be Eminentissimus ac Reverendissimus in Christo Pater et D6minus, D6minus N. tftuli sancti N. sanctae Romanae Ecclesiae Presbyter Cardinalis N., Dei et Ap6st61ica3 Sedis grdtia hujus sanctae Ecclesiae N. Episcopus (Archiepiscopus ) dat et concedit
If
"
hie praesentibus centum dies," etc. Cardinals may grant an Indulgence of two hundred days in their Titular Churches and in their dioceses. Ibidem,
6mnibus
31
are carried
the deacon and subdeacon, puts off his vestments, which by clerics to the master of ceremonies, who
places
them on the
The bishop then resumes the mozetta or mantelletta, pectoral cross and biretta, and is led by the clergy to the place at which he was received by them. The deacon, subdeacon, clergy and clerics put
the beginning of the service.
off -their
vestments.
the bishop was brought in procession from the parish house or other convenient place at the beginning of the
If
back to the same place in procession immediately after the deacon published the Indulgence, and there the bishop is divested, and the ministers and
service,
he
is
led
attendants put
off their
vestments.
9.
Mass.
48. If Mass is celebrated by the bishop after the publi cation of the Indulgence, the deacon and subdeacon lead him to the foot of the altar, where he gives the crosier to the crosier-bearer. Then the deacon and subdeacon
morse and cope, after and the chaplains who are to assist the bishop take their places. This Mass may also be celebrated by a priest. 1 If it be a solemn Mass and the bishop assists at it, the Indulgence, instead of
assist
him
2 being published after the laying of the corner-stone, 3 published after the blessing at the end of Mass.
is
be the Solemn Votive of the Mystery or of the Saint or Saints in whose honor the church is
49.
will
The Mass
it is
See above, No. 7, /. See Nos. 45 and 46. Martinucci, Lib. VII, cap.
XXII,
n.
34.
32
i
Major Sundays primes classis (I of Advent, I of Lent, Passion, Palm, I after Easter, and Trinity; Privileged Vigils of Christmas and Pentecost;
Privileged Ferials (Ash-Wednesday and during Holy
1
Week).
If the Mass of the Mystery or of the Saint is celebrated, the ritus will be that of a Missa votiva solemnis pro re gravi, i.e., with Gloria; only one Oration; Credo; Preface
proper of the Votive Mass; or, if it has not a proper Preface, of the Octave within which it occurs; or, if it has not a proper Preface and does not occur within an octave, of
the Cycle 2
which has a proper Preface; otherwise it will be it occurs on a Sunday, when it will be de Trinitate; Communicantes proper if it occurs within the octaves of Christmas, Epiphany, Easter, Ascension and
the communis, unless
the Preface proper of these octaves is not said, which would happen if the Votive Mass had
Pentecost
even
if
its
when
proper Preface; Gospel of St. John In principio, even it occurs on a Sunday or other day having a special
Gospel which would be recited in case a Mass offlcio conformis would be celebrated. On the days excepted above
(i
to
4)
offlcio
and Postcommunion of the Votive Mass will be added to those of this Mass sub unica conclusione. NOTE. If the Votive Mass has a proper Sequence
Secret
(Sequentia) the latter
1
is
omitted. 3
R. C., Feb. 23, 1884, n. 3605 ad 1. Lent, Passiontide, Eastertide, etc. 3 S. R. C., Sept. 16, 1673, n. 1490 ad II; 2550 ad II.
S.
2
March
21,
1795, n.
33
PREPARATIONS. 1
the day before the laying of the corner stone, a plain wooden cross (without a figure), about six 2 feet high, is erected by a priest vested in surplice and
50.
(a)
On
white
is
or violet
to be
(b)
when
is
stole, at the place where the high altar the church will be finished.
away from
it,
a carpet
(c)
is
At one end
church
is
(the gospel side of the a table covered with a white cloth preferred)
prepared. On it are placed: The small and large corner-stones, the slab to be
placed over the cavity of the large stone, cement, trowel for the use of the mason 5
;
trowel or other sharp instrument with which the officiant will make the signs of the cross on the
corner-stone;
4
5
A A
ordinary holy-water vase and sprinkle, 6 which, according to Martinucci, should be a bunch It may be a bunch of other herbs. 7 of hyssop.
An empty
See above, Nos. i to 6. Martinucci, Lib. VII, cap. XV, n. 17. Van de Stappen, Vol. IV, Quaest. 341, III, n.
2.
Hartmann,
236.
7, c, 8.
is
6.
used, the articles noted above
is filled
34
7 8
Romanum
surplices
or this Manual;
Amice,
officiant;
clerics. 1
and cope
for
the
for
the
assistants,
clergy and
for
9
10
Two
candlesticks
with
lighted
candles
the
acolytes;
Near by,
cross;
2
in
some convenient
11
officiant.
(d) At the place where the corner-stone is to be laid in the foundation, mortar or cement, stones for building around the corner-stone so that it cannot be removed, and the mason s tools.
(e)
If
Mass
is
to
are pre
pared.
51. Besides
necessary:
i
Two
One
Two
One
4
5
for
vase
and
Master of ceremonies.
Visiting clergy and
To
these
may
be added
Neither the Ritual nor the Ceremonials indicate that the assist ants of the officiant be vested in amice, alb, cincture, tunic, stole and dalmatic. 2 If the parish house or another house in the vicinity is con venient, the articles noted above (c, 8 to 10) are prepared in a room on a large table covered with a white cloth.
1
35
B.
NOTE. Before the Orations the Ritual uses the generic term dicens; hence they may be read or sung. 1 The same is the case with the Litany introduced by the word The antiphons and psalms 2 are sung. dicantur.
i.
From
the
Beginning
to the
all
52.
the vestments are prepared. They don their surplices, and the officiant with the aid of his two assistants puts on the amice, alb, cincture, stole and cope. The acolytes
and cross-bearer take their candles and the processional cross respectively, and stand at one end of the table. 53. If the officiant and the attendants vest in the
parish house, or other convenient place in the vicinity, they go in procession to the inclosure in the following order:
Cross-bearer, carrying processional cross, between the two acolytes carrying their candlesticks; 2 Chanters, two by two; 3 3 Altar-boys and clergy, two by two, the latter wearing
i
their birettas;
Officiant,
assist
ants, the first assistant being on his right side, the second on his left, preceded by the master of cere
monies.
Having arrived at the table on which the corner-stone and the other articles are prepared, the cross-bearer and acolytes stand at one end of it, the cross-bearer holding
the image of the cross turned towards the officiant; the
1
they are sung the Tonus ferialis is used. Except the psalm Miserere, which the officiant
If
recites alter
nately with his assistants. 3 If the chanters are not vested in cassocks and surplices they precede the cross-bearer.
36
chanters take their place near the large wooden cross; the officiant and his assistants stand in front of the table
facing the large
wooden
2.
cross.
54. All
doff
their
and the
orficiant
blesses 1
blesses
He
exorcizes
and
ndmine Domini.
R. Qui fecit coelum et terrain. Exorcize te creatura salis, per Deum vivum, per Deum % verum, per Deum % sanctum, per Deum, qui
>%*
te per Eliseum Prophetam in aquam mitti jussit, ut sanaretur sterilitas aquae: ut emciaris sal exorcizatum in
et sis
omnibus sumentibus
disce"dat
te sanitas
a loco, in
quo aspersum fueris, omnis phantasia, et nequitia, vel versutia diabdlicae fraudis, omnisque spiritus immundus, adjurdtus per eum, qui venturus est judicare vivos et
mortuos, et saeculum per ignem. R. Amen.
Ore*mus.
Imm^nsam
usum
ge*neris
quam
in
humani tribuisti, bene^dicere, sancti^tua pietate dign^ris: ut sit omnibus sumentibus salus mentis et corporis; et quidquid ex eo tactum, vel
et
creat omni immunditia, omnique impugnatione spiritualis nequitiae. Per D5minum nostrum Jesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus, per omnia saecula saeculdrum.
respe*rsum fuerit,
R. Amen.
It is not obligatory to bless the water at this function, as holy water previously blessed may be used. Rituale Romanum,
1
Tit.
VIII, cap.
XXVI,
n.
3.
37
Then he
Exorcize
exorcizes
te
and
creatura aquae, in n6mine Dei Patris in ndmine Jesu %* Christi Filii ejus Domini omnipotentis, sancti: ut fias aqua exornostri, et in virtute Spiritus
cizata ad
effugandam
omnem
inimicum eradicare
apostaticis,
et explantare valeas
cum
Christi:
virtutem
ejtisdem D6mini
Deus, qui ad salutem humani generis, maxima quaeque sacramenta in aquarum substantia condidisti: adesto propitius invocationibus nostris, et elemento huic multimodis purificationibus praeparato, virtutem tuae bene "^dictionis mfunde: ut creatura tua mysteriis tuis se*rviens, ad abi-
g^ndos daemones, morbosque pell^ndos divinae gratiae sumat effectum, ut quidquid in d6mibus, vel in locis fide*lium, haec unda resperserit, careat omni immunditia, libere*tur a noxa: non illic resideat spiritus pestilens, non aura cor-
rumpens: discedant omnes insidiae latentis inimici; et si quid est, quod aut incolumitati habitantium invidet, aut
quie*ti,
sancti tui nominis expetita, ab omnibus impugnationibus defensa. Per Ddminum nostrum Jesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus, per dmnia saecula saecu-
invocationem
sit
16*rum.
R. Amen.
The officiant now takes a handful of the blessed salt and drops a part of it three times in the form of a cross
into the water, saying:
Commixtio
R. Amen.
salis et
aquae pariter
fiat,
in
ndmine Pa^tris,
et Fi^lii, et Spiritus
sancti.
38
.
The
first
assistant
hand? the
with
which the
latter
wipes
which the
officiant
V.
Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore*mus.
Deus
ac
invfctse
virttitis
auctor,
et
insuperabilis
:
imperil
semper magnificus triumphator qui adve*rsae Rex, dominatidnis vires re*primis qui inimici rugie*ntis saevitiam
:
superas:
qui
hostiles
nequitias
et supplices
salis
nignus illustres, pietatis tuae rore sanctifices ut ubicumque Merit aspe*rsa, per invocationem sancti nominis tui, omnis infestatio immundi spiritus abigatur: terrorque venenosi
et praesentia sancti Spiritus serpentis procul pellatur: nobis misericordiam tuam poscentibus, ubique adesse diPer Ddminum nostrum Jesum Christum Filium gn^tur.
ejusdem Spiritus
omnia
saecula saeculorum.
R. Amen.
3.
water the
officiant
and
place themselves in front of the wooden it. The holy- water bearer will in the mean cross, facing time convey with the pitcher or ladle holy water from
the large vessel to the ordinary vase, then take his place at the right of the first assistant near the cross. 56. As soon as the officiant arrives before the cross^
the chanters sing the antiphon Signum salutis, to which they add the psalm Quam dilecta:
isto
Ant. Signum salutis pone, D6mine Jesu Christe, in loco et non permittas introire Angelum percutie*ntem.
:
39
Psalmus 83.
tute in virtutem
vide"bitur
cupiscit,
et
deficit
anima
mea
*
in atria D6mini.
et caro
meam:
Cor meum,
vivum.
mea
exsultaverunt
in
Deum
sibi
Deus: *
* et turtur
et respice in
:
faciem
Christi tui
domum:
nidum
sibi, ubi ponat pullos suos. Altaria tua Domine vir et Deus tutum * rex
:
meus,
mo
Quia melior est dies una in atriis tuis, * super millia. Ele*gi abjectus esse in doDei mei: *
magis quam
meus.
Beati,
habitant
*
in
in
catorum.
ritatem
domo
saecula
tua
Domine:
saeculorum
lauda-
bunt te. Beatus vir, cujus est auxilium abs te: * ascensiones in corde suo dispdsuit, in
valle
Do-
minus.
Non
lacrimarum in
loco,
in te.
Sicut erat.
ibunt de vir-
(The antiphon
57.
is
not repeated.)
begin the antiphon Signum salutis the holy-water bearer hands the sprinkle to the first assistant, who with the usual kisses gives it to the
officiant.
When
the
chanters
having dipped the sprinkle into the the ground around the large wooden holy water, sprinkles cross, i in the middle, 2 at his left, 3 at his right, say
latter,
The
ing nothing, and then hands the sprinkle to the first 1 assistant, who receives it with the usual kisses and gives
1 As often as anything is handed to the officiant or received from him, the usual ceremony of kissing his hand and the object
is
observed.
40
it
same
position.
58.
The
Domine Deus,
domum tamen
Sanctorum intercedentibus mentis, sereno pietatis tuae intuitu visita, et infusione gratiae tuae ab omni inquinamento purifica, purificatumque conserva; et qui dile*cti tui David devotionem in filii sui Salomonis opere complevisti, in hoc opere desideria nostra perficere digneris, effugidntque omnes nine nequitiae spirituales. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum Qui tecum vivit et
:
R. Amen.
Blessing of the Corner-stone.
4.
prayer the
officiant,
and the holy-water bearer, goes to the place where the corner-stone is prepared and blesses it, saying:
V. Adjutorium nostrum in nomine Domini. R. Qui fecit coelum et terram. V. Sit
R.
1
After et beati N (beatorum N.N.) the name of the saint (saints) whose honor the church is being erected is inserted. If the church is being erected in honor of the Blessed Virgin or of some mystery, e.g., Holy Cross, Blessed Sacrament, etc., the words et beati N. (beatorum N. N .) are omitted, and nothing is changed n. 3241 ad III. S. R. C., March n, or added.
in
1871",
4!
Tu
es Petrus.
meam,
V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui sancto. R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula
saeculorum.
Amen.
Oremus.
Christe, Fili Dei vivi,qui es verus omnipotens Deus, splendor, et imago aeterni Patris, et vita aeterna: qui es lapis angularis de monte sine manibus abscissus,
Domine Jesu
hunc lapidem collocandum nomine confirma; et tu, qui es principium et finis, in quo principio Deus Pater ab initio cuncta creavit, sis, quaesumus, principium, et incrementum, et consummatio ipsius operis, quod debet ad laudem et gloriam tui nominis
et
:
immutabile fundamentum
in tuo
inchoari.
Qui
cum
60. At the end of this prayer the officiant receives the sprinkle from the first assistant and sprinkles the cor ner-stone, i in the middle, 2 at his left, and 3 at his
right,
saying nothing.
the
first assistant,
who hands
the officiant receives the trowel (or other sharp instrument ) from the first assistant and makes with it in the middle
of each side
(i.e.,
with
the upper side, three crosses, saying whilst three crosses on each side:
making the
%* sancti,
To which
Amen.
42
Two
will
clerics, or, if
the stone
is
officiant, so as to facilitate
action of
61.
of the cross
on
it.
first assistant,
Ore*mus.
Benedic ^ Domine creaturam istam lapidis, et praesta per invocationem sancti tui ndminis: ut quicumque ad hanc Eccle*siam aedificandam pura mente auxflium de*derint, Per corporis sanitatem, et animae medelam percipiant.
Christum
R.
Dominum
the
nostrum.
Amen.
meantime the
master of
ceremonies or
62. In
in its cavity,
the metal case, containing the coins, attest, etc., is placed which is then closed by the mason as noted
the corner-stone, single or double, small to be conveniently carried by clerics,
above.
If
is
it
sufficiently
is left
for
the present on the table; if it is very large and was sus pended over the place where it is to be deposited in the foundation, the smaller stone may now be carried from the
table
case,
be a single block, the metal case only is placed in the cavity, which is then closed with the slab by the mason.
it
Domine, the
officiant
and his
assistants kneel
on the carpet
1
43
the large wooden cross. All present, except the crossbearer and acolytes, kneel, and the chanters, kneeling behind the officiant, begin to say the Litany (see Appen 1 At the end of dix I, A), to which the clergy respond.
the Litany
64.
all rise.
Then the
antiphon
Mane
sur-
gens Jacob (these three words only), and the chanters continue the antiphon from the word Erigebat, to which they add the psalm Nisi Dominus:
Ant.
iste
Mane surgens
est, et
fundens oleum
sanctus
Jacob,
ego nesciebam.
Psalmus 126.
Nisi
Dominus
* in
aedificaverit
somnum:
Domini,
* ecce haereditas
domum,
vanum
labora-
filii:
merces,
fru-
ve*runt qui aedificant earn. Nisi Dominus custodierit * frustra vigilat civitatem,
ctus ventris.
tentis
Vanum
lucem
ducdtis
est
:
vobis
*
ante
surgere
surgite
postquam
sederitis, qui
man-
panem
doloris.
Cum
(The antiphon
5.
is
not repeated.)
Laying
of the Corner-stone.
psalm two
clerics
take
the corner-stone from the table and carry it to the place where it is to be deposited in the foundation. They are
The invocations of the Litany are not repeated as on Holy Saturday, but the chanters sing each invocation, e.g., Sancta Maria, and all the others answer Ora pro nobis. The Litany is said down to the second Kyrie eleison after the Agnus Dei, where it ends abruptly.
1
44
followed thither
by the
and the
1 The officiant then places it in the holy-water bearer. foundation, or, if others put it in the foundation, he holds
his right
hand
on
it,
saying:
In
fide
primarium
in hoc
fundamento,
it
three times,
Ut vigeat vera
sit
qui
cum
As soon
assistant
hands the
with which
at
in
the middle, 2
and 3 at his right, saying: Aspe*rges me Domine hyssopo, et mundabor: et super nivem dealbabor.
lavabis
me,
who
to the holy-water bearer, the officiant recites alternately with his assistants the following psalm:
Vol. IV, Qturst. 34i,n. 12; Hartmann, 236, say that the officiant places his right hand on the stone as soon as the .clerics remove it from the table, and continues to touch the stone in this manner until it is deposited in the
1
Van derStappen,
2,
II,
B, n.
foundations.
2
De Herdt,
If
69, 12, sa
3
Vol. Ill, n.
the corner-stone, owing to its bulk or weight, is at the read: to be laid, the officiant, assistants and holy-wa er place Dominus bearers go to that place at the end of the psalm A and perform the ceremony as noted above.
r
45
Psalmus 50.
Miserere mei Deus: * se-
cundum
magnam
miseri-
meam.
Deus: * et spiritum rectum innova in visce*ribus meis. Ne projicias me a facie tua: * et Spiritum sanctum tuum ne auferas a me. Redde mihi laetitiam salutaris tui: * et spiritu principali
Amplius lava
quitate
mea:
ab ini* et a peccato
me
confirma me.
:
meam
est
et
me
justi-
sermonibus
judicaris.
tuis, et
vincas
cum
laudem tuam.
si
Ecce enim in iniquitatibus * et in conceptus sum peccatis concepit me mater mea. Ecce enim veritatem dilex:
Qudniam
voluisses sa-
Sacrificium
contribulatus
:
Deo
*
spiritus
fsti
ince"rta
et
occulta
cor
con-
sapientiae
tuae
manifestasti
mihi.
Aspe*rges
me
hyssopo, et
et
meo
dabis
gau-
dium
et lastitiam: * et ex-
Tune
ficium
et
acceptabis
justitiae,
sacri-
oblatidnes,
tuum
meas
dele.
Cor
mundum
crea in
me
Gloria Patri.
Sicut erat.
settles the
During the
recital of this
40
its
place.
6.
to be Erected.
1 Miserere, standing within the walls the officiant intones the antiphon
quam mctucndus
est
(these four
words only), and the chanters continue it from iste and sing the psalm Fundamenta ejus. 2
* locus iste!
Vere
non
porta
86.
coeli.
Fundamlnta
tibus
ejus in
m6nDo*
Numquid Sion
mo,
et
dicet:
Ho
:
sanctis: *
diligit
homo
ipse
et
Altissimus?
Dominus
pturis
narrabit in scriet
populorum,
:
prin-
Memor
*
ero
et
cipum
in ea.
horum, qui
fue*runt
Tyrus,
* hi
Sicut
laetantium
dmnium
pdpulus jEthiopum,
illic.
Gloria Patri.
est locus iste!
coeli.
Sicut erat.
Ant.
quam metuendus
domus
Dei, et porta
1 If it was necessary to go to the outside of the wall to place the corner-stone in the foundations, the officiant will go inside the wall at the end of the psalm Miserere. 2 If the last verse of this psalm is finished before the officiant returns to the corner-stone, then instead of singing the Gloria Patri the psalm is again begun. As soon as the officiant reaches
will
the corner-stone the Gloria Patri will be sung and the antiphon be repeated, even if the psalm was not finished at its second
singing.
47
As soon
quam metuendus
sprinkle,
and with
his assistants
he makes a circuit of
assistant hands him the and the holy-water bearer the foundations, 1 which he sprinkles
the
first
to be Erected.
When
the
assistants
and
hands the sprinkle to the first assistant, who gives it to the holy- water bearer. Then all go to the large wooden When the cross, before which they stand, facing it.
chanters have repeated the antiphon est after the psalm the officiant says:
quam metuendus
Oremus.
The
first
assistant adds:
Flectamus ge*nua.
assistant says Flectamus genua, all, except the officiant, cross-bearer and acolytes, make a simple
genuflection.
assistant subjoins:
Levate.
All rise when the second assistant says Levate. the officiant says the following prayers:
Then
Omnipotens et misericors Deus, qui Sacerdotibus tuis tantam prae ceteris gratiam contulisti, ut quidquid in tuo nomine digne, perfecteque ab eis agitur, a te fieri credatur: quaesumus immensam clementiam tuam ut quidquid modo
;
visitaturi
sumus, benefdicas sitque ad Sanctorum tuorum meritls, fuga daemonum, Angeli pads Per Christum Dominum nostrum. ingressus.
;
visites; et
R. Amen.
1
state in
which direction he
should proceed.
48
6mnium
cohabitatidne Sanctorum
aete"rnum
majestati increme*nta
tuae
condis habitaculum:
ut quod te
da
aedificationi
tuae
ccele*stia;
jube"nte
fundatur, te lar-
giente perficiatur.
Per Christum
Dominum
nostrum.
R. Amen.
70. An appropriate sermon or address by a priest, vested in surplice and white stole, may now follow, after which the Te Deum (see Appendix I, C) may be intoned by the officiant and sung by all present in Latin or in the
wooden
now divest at the table before the large or go in procession in the order noted cross, above (No. 53) to the parish house or other place from
vernacular.
All
which they started at the beginning of the service, and there the officiant lays aside his vestments with the aid
of his assistants,
Mass.
of a
71.
Mass to be
celebrated after the laying of the corner-stone of a church or public oratory by a priest, but we see no reason why
it
is
bishop lays the corner-stone. The Mass, however, in this case, does not enjoy the privileges of a Missa Solemnis
pro re gram (No. 48), but must be officio did currentis conformis, unless the office be a semi-duplex, when the Missa votiva privata of the mystery or of the saint (saints)
in
will
be erected
may
be cele
brated.
1
Analecta
Ecclesiastica
Vol.
XI,
1903, p.
279;
Ephctnerides
Liturgicce, Vol.
XVII, 1903,
p. 403, IV.
CHAPTER
II.
PRELIMINARY.
the Rituale
The
Pontificate
Romanum and
Romanum
contain a special rite for the laying of a corner-stone of a church only. The corner-stone of any other building,
simple ceremony taken from the Rituale Romanum found among the Benedictiones non reservat<$. If, however, such
it another building (or large destined to permanently serve as a semiapartment) public chapel, the ceremonies described above for the
laying of a corner-stone of a church may be used. 2. The corner-stone is either a solid block of stone or
metal case in which are placed current coins of money, an attestation recording the act of laying the corner
stone
1
slab of stone
it
fastened to
with cement.
The
attestation
is
into a glass tube, which is then securely sealed, from destruction by damp, etc.
49
50
3.
may be performed by any priest, on and at any hour. He is vested either in surplice any day and white stole, or, on more solemn occasions, in amice, alb, cincture, white stole, and cope. 4. At a private ceremony he should be assisted by at least two altar-boys, one of whom carries the Rituale and the other the holy- water vase and sprinkle. At a
more solemn ceremony he
vested in surplice, altar-boy carrying the holy-water vase and sprinkle.
may
B.
FUNCTION.
i.
Private.
5.
is
at the place where the corner-stone to be laid, the celebrant doffs his biretta and recites or
Having arrived
Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore*mus.
Deus, a quo omne bonum sumit initium, et semper ad potiora progrediens percipit incrementum: concede quaesumus, supplicantibus nobis; ut quod ad laudem nominis
tui
sapie*ntiae
Per Christum
Dominum
At the end
of this prayer he sprinkles the stone with mason puts it in its proper
FUNCTION.
Rituale.
local
51
Other ceremonies, suggested or sanctioned by custom, and not contrary to the letter and spirit of
the liturgy,
function.
may
The
following
may
serve as a sample.
2.
Solemn.
(a)
The
may
collect
suitable place,
where the
During the singing of the present kneel; at the beginning of the second strophe all rise and remain standing to the end At its end the officiant sings the following of the hymn.
first
B), which
is
continued to the
strophe
all
prayer:
Ore"mus.
Deus qui corda fidelium sancti Spiritus illustratione da nobis in eodem Spiritu recta sapere, et de ejus consolatione gaude*re. Per Dominum nostrum semper Christum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat Jesum in unitdte ejtisdem Spiritus sancti Deus, per dmnia saecula
docuisti
:
saeculorum.
R. Amen.
procession is formed, leading to the place where the corner-stone is to be laid, in the following order:
(b)
School
children,
societies,
confraternities
of
the
badges and regalia, each pre ceded by its sodality banner or standard; 2 Cross-bearer and acolytes, altar-boys, visiting clergy, holy-water bearer, and celebrant between two assistant
parish, wearing their
ministers;
The
or confraternities.
52
During the procession appropriate hymns or the Litany of the Saints (see Appendix I, A) may be sung. (c) When the procession has arrived at the place where the corner-stone is to be laid, the ceremonies are per formed as noted above (No. 5).
delivered
sermon appropriate to the occasion may be by a priest vested in surplice and stole (white). (e) After the sermon the Te Deum (see Appendix I, C), chanted in Latin or in the vernacular, concludes the
(d)
function.
CHAPTER
III.
BLESSING OF A CEMETERY.
Section
1.
1F.
preliminary
the burial of the dead should
The
be high and dry ground. Its size will be determined by the requirements of the church or locality for which
it
serves.
It is to
be inclosed on
all sides
with walls, or
and animals, which are not to be allowed to graze in it. The gates should be locked, except at times when the faithful may have access to it. 2. There should be no vines or fruit trees in the grave Shade trees may be planted along the roadways, yard. and there may also be flower-beds. Piles of wood or timber, heaps of stone or mortar, and everything else which does not "assort with the holy and religious decorum
In a word, the sacredness of the material church extends also to the cemetery.
of the place
should be removed.
Over the principal gateway there should be a cross. of the cemetery is to be marked by a large crucifix of stone, metal or wood. A mortuary chapel, where prayers may be recited for the deceased and the
3.
The centre
absolution of the corpse performed, is a fitting and con venient adornment of a cemetery. In this chapel should be placed a large holy-water stoup and aspersory, to be
In
many
cemeteries a
Chap. XXVII.
53
54
large vault
is
BLESSING OF A CEMETERY.
constructed for the reception of corpses
later.
The most
suitable
ornament
of a grave
is
the cross,
which accordingly should be found on every monument in a Catholic cemetery. 1 The epitaphs and symbols engraved on tombstones, or on tablets in mortuary chapels, are to be in conformity with the spirit of the Church.
who
bid
all
signs
and
paganism.
an anchor; torch; palm; dolphin; lamb; dove; the Good Shepherd; Christ rising from the tomb, etc. Father Time; the naked (b) Unsuitable symbols: broken shaft or column; urn; overturned ex Genii;
(a) Suitable
and
fl
crown;
olive-branch;
tinguished torches;
centaurs, etc.
5. The cemetery is blessed by a bishop according to the form found in the Pontificate Romanum, 3 or by a priest delegated by the Ordinary according to the form
found
in
the
Rituale
Romanum*
If
the
cemetery
is
enlarged, the added part, whether smaller or larger than the original cemetery (nisi tarn modica sit ut considerari
should be blessed separately. 5 6. None but Christians are to be buried in the part which is blessed. A special place should be selected
non
debeat),
Kit.
*
3
Rom., Tit. VI, cap. I, n. 18 Jakob, Die Kunst im Dienste der Kirche, Pars II, De Ccstnetcrii Benedictione.
Tit. VIII, cap.
61, nn. 3
and
4.
4 6
XXIX.
Amberger, Pastoraltheologie, Vol.
if
the part added is larger than the orig inal cemetery, it must be blessed; if smaller, it will be sufficient to sprinkle it with holy water.
II,
De Herdt, n8,n. 5,
says that
BLESSING BY A BISHOP.
55
near the church, for the burial of priests and clerics. 1 The Roman Ritual states that it is a praiseworthy cus tom to have baptized children buried in a place sepa
rated from that used for adults. 2
A
for
good
to be set apart, not blessed, unbaptized persons, or of such as are reasons deprived of the right of Christian burial.
is
Care should be taken to keep this portion in as good a condition as the blessed part.
It is to
be noted that
ments, and within the precincts of the cemetery. The function of blessing a cemetery should take place in the morning. 3
PREPARATIONS.
7.
In
the Cemetery:
(a)
blessing, five
wooden
crosses,
without the figure of Christ, are planted in the soil. This is done without any ceremony. Four of these crosses,
rising
about six
feet
set
up
at the
extremities of the cemetery, one before, one behind, one at each side of the larger cross, which is erected in the
middle of the cemetery 4 and at equal distances from the The cross in the middle should be some last mentioned.
others.
At the top
n. 10.
of the upright
I,
3 4
Pontificale Romanum and Rituale Romanum, h.l. At the place where afterwards the large crucifix (see above,
3)
No.
will
be permanently erected.
BLESSING OF A CEMETERY.
piece and at each extremity of the cross-bar of each cross there should be a pointed spike (or sconce), on which candles are placed during the ceremony;
t T
(b)
is
set in the
ground
of the of this
and a cross-piece attached to it, in the shape letter T, and three holes are drilled into the top
BLESSING BY A BISHOP.
cross-piece, or three
little
57
it,
sconces attached to
l
suffi
when
(d)
be inserted; step-ladder or platform for the use of the bishop he puts the candles on the pointed spikes or into
Before the central cross a carpet
the
faldstool
is
the sconces;
spread, on which
are placed
cushion on which the bishop kneels during the Litany. 2 (e) At. the left of the faldstool there should be a table
Pontificate
Romanum
Canon
end
of
the function;
3
4
5
6
7 8
A large vessel containing water; A dish containing salt for the blessing
of the water; vase and sprinkle; 4 Empty holy-water A pitcher or ladle for conveying the holy water
10
filled
Near
tongs.
A
A
lectern
5
on which
(Pars II).
three-branched candlestick may be used. the usual faldstool cannot be had, an ordinary chair with a prie-dieu may be placed there for the bishop. 3 This Manual will serve the purpose. 4 Ex kyssopo Martinucci, Lib VII, cap. XXII, n n. 5 This lectern will not be necessary if the chanters are supplied with small Pontificals or copies of this Manual.
2
If
5&
2.
BLESSING OF A CEMETERY.
In
the Sacristy:
(a)
placed on a carpet;
Amice,
alb,
2
cincture,
(d) Two amices, albs and cinctures for the subdeacon and deacon, and a white stole for the deacon;
(e)
and altar-boys;
In the sacristy and in the church everything that is necessary for a bishop s Mass, or, if a priest celebrates instead of the bishop, for a priest s Mass.
(/)
8.
The ministers necessary for the ceremonies (a) Deacon and subdeacon;
(b)
(c)
are:
(d)
Two
acolytes;
(e) Four altar-boys or clerics to act as book, candle, mitre and crosier bearers.
(/)
(g)
(h)
Master of ceremonies. 3
B.
FUNCTION.
to
I.
From
the
Beginning
the
Blessing
is
of
the
Water.
9.
in rochet
he
if the church is near the cemetery; otherwise, in a room of a house in the vicinity or in the cemetery 2 See Chap. I, Laying of the Corner-stone of a Church, No, 7, e, i, foot-note. 3 No definite place can be assigned in this function for the master of ceremonies. Regularly he should be near the bishop and superintend the whole service.
BLESSING BY A BISHOP.
goes to the sacristy or other place where and sits on the chair prepared for him.
clerics,
all
59
are to vest,
altar-boys,
The
chanters and clergy don their surplices, and the deacon and subdeacon, with the assistance of the acolytes,
put on their amices, albs and cinctures. The deacon assumes also the stole, placing it on his left shoulder and fastening it on his right thigh. In the meantime
the bishop s vestments are distributed to the altar-boys by the master of ceremonies.
The deacon and subdeacon, having been vested, go before the bishop, bow to him and take their places, the deacon at his right and the subdeacon at his left. The deacon removes the bishop s pectoral cross and mozzetta or mantelletta, and then with the assistance
10.
of the subdeacon vests the bishop in amice, alb, cincture, pectoral cross, stole, cope, morse and mitre. The crosierbearer hands to the bishop the crosier, kissing first it, and then the bishop s hand. 1
11.
is
and acolytes carrying carrying candlesticks with lighted candles, stand before the bishop who rises and bows to the cross. Then the procession
cross,
moves
by
During the function, as often as anything is handed to the bishop, the object is first kissed and then the bishop s hand by the person who hands the object to the bishop; when it is re ceived, first the bishop s hand is kissed by the receiver and then
1
the object.
1
If
bearer.
60
BLESSING OF A CEMETERY.
(e) Bishop, between the deacon and subdeacon, holds the borders of the bishop s cope; (/) Mitre and crosier bearers;
who
(g)
bearers.
Having arrived at the centre of the cemetery where the large cross stands, the ministers take their places as follows: The cross-bearer and acolytes at the right
12.
of the faldstool;
table at the
left
the altar-boys and clerics near the large of the faldstool; the chanters at the lec
tern near the table; the clergy divide into two parties and stand on each side of the faldstool; the bishop sits on
the faldstool with his back towards the large cross, having at his right the deacon and at his
wooden
left
the
subdeacon.
The bishop
or
a priest
now preaches a
In the
of a Catholic cemetery.
Immediately after the sermon a cleric lights the above-mentioned fifteen candles. The bishop hands
13.
the crosier
to
the
s
crosier-bearer,
mitre.
having turned towards the cross recites the following prayer from the Pontificate, held open before him by the
book-bearer. 1
Ore*mus.
es
custos
animarum,
et
tute*la
re"spice propitius ad nostrae ut ad introitum nostrum purge*tur, servitiitis officium; bene^dicatur, sancti^ficetur, et consefcretur hoc coeme-
fides
credentium,
terium, ut
in
humana
vitae
magno
1
cum
felicibus
As often as the bishop recites prayers from the Ponttficale, held open before him, the candle-bearer holds the candlestick, standing at the side of the book-bearer.
BLESSING BY A BISHOP.
adipisci
vitae
6l
perennis
gaudia.
Per Christum
Dominum
nostrum. R. Amen.
14.
At the end
is
placed
before the faldstool, the deacon puts the mitre on the bishop, and the latter kneels on the cushion. All, except
and acolytes, kneel and the chanters sing The invoca to which the clergy respond. the Litany, tions in the Litany are not repeated, as on Holy Saturday. After the words Ut omnibus fidelibus defunctis requiem ceternam donare digneris: Te rogamus audi nos, the bishop only rises, receives the crosier, and says, making the sign
the cross-bearer
l
of
the cross,
when
cross:
towards the
large
wooden
R. Te rogamus, audi nos. V. Ut hoc coemeterium purgare, bene^dicere, sancti^ficare, et conseJcrare digneris. R. Te rogamus, audi nos.
After the third petition he gives the crosier to the crosier-bearer and kneels until the last Kyrie eleison after
the
He
then
rises
and
turns,
is
having removed.
back to the
cross, after
2.
15.
deacon,
bearers,
subdeacon, book, candle, mitre and crosier goes to the table on which is prepared the
1
See Appendix
I,
A.
62
BLESSING OF A CEMETERY.
large vessel containing water, which he blesses according to the rites and ceremonies described in Chap. I, Laying
of the Corner-stone of a Church, Nos. 14 to 20.
1 6.
invictce, etc.,
who
The
vase transfers, with a pitcher or ladle, a quantity of blessed water to the vase which he carries and, taking the sprinkle, goes
to the right of the deacon. into the censer.
17.
of the holy-water
The
When
x
cross
i
Thurifer; Cross-bearer and acolytes; Bishop, between the deacon and subdeacon, and the holy- water bearer at the deacon s right;
4
5
hands the crosier to the crosier-bearer, the deacon removes the bishop s mitre, and the latter intones the antiphon Asperges me (these two words only), which the chanters, beginning
18.
Having arrived
at the
which they
words Domine hyssopo, continue to the end, recite or sing the psalm Miserere.
after
Ant. Asperges
me
D<5mine
hyssdpo, et
munddbor:
nivem dealbabor.
Psalmus
Misere*re mei,
50.
Deus: *
se-
Et
sectindum
multittidi-
cundum
magnam
miseri-
cdrdiam tuam.
meam.
cut. No. 7, o.
BLESSING BY A BISHOP.
Amplius lava
quitate
me
ab
ini-
mea:
* et a peccato
meo munda me. Quoniam iniquitatem me* et pecego cognosce contra me est catum
* et Spiritum sanctum tuum ne auferas a me. Redde mihi laetitiam salutaris tui
:
* et spiritu princi
am
meum
semper.
coram
ce*ris
malum
justifi-
Libera
et
me
de sanguinibus,
salutis
Deus, Deus
meae
sermonibus
tuis
et
exsultabit
lingua
mea
:
vincas,
cum
judicaris.
* et in pec-
laudem tuam.
Quoniam,
holocaustis
si
voluisses sa-
isti:
occulta
sapientiae
manifestasti
mihi.
Sacrificium
Asperges
me
hyssopo, et
contribulatus
* cor contri-
mundabor:
* lavabis
me,
et
tum
non
et
humiliatum
Deus
despicies.
um
et laetitiam: * et exsul-
Benigne fac, Ddmine, in bona voluntate tua Sion: * ut aedificentur muri Jerusa
lem.
meis: *
et
quitates
meas
dele.
* tune
imponent
yitulos.
super altare
tuum
mnova
in visceribus meis.
:
Gloria Patri.
Sicut erat.
et
mundabor:
19. When the bishop has intoned the antiphon Asperges me, the deacon puts the mitre on him and the bishop receives the crosier. The deacon now hands the
sprinkle
to
the
bishop,
who,
accompanied
by the
64
BLESSING OF A CEMETERY.
deacon, subdeacon and holy- water bearer sprinkles the whole cemetery. He begins at the right side of the
cross (his left) and follows the wall or fence until he arrives at the starting-point. He sprinkles the holy water not in the form of a cross, but at his right and left alter
nately, and during the sprinkling he says nothing. cross bearer, acolytes, thurifer, and mitre, crosier,
The book
and candle bearers remain standing near the cross. 20. Having returned to this cross, he gives the sprinkle to the deacon, who hands it to the holy-water bearer. When the chanters have repeated the antiphon after
bearer,
the psalm, the bishop gives the crosier to the crosierand the deacon removes the mitre. The bishop, turned towards the cross, recites the following then,
prayer:
Or&nus.
Deus,
qui es totius orbis
conditor,
et
human!
generis
red&nptor, cunctarumque creaturarum visibilium, et invisibilium perfe ctus dispdsitor, te supplici voce ac puro corde exp6scimus, ut hoc coemeterium sive polyandrum,
quo famul6rum famularumque tuarum corpora quie*scere post curricula hujus vitas labentia, pur-^gare, benefdicere, et sanction* care digneris; quique remissionem 6mnium peccatorum per tuam magnam misericdrdiam in te confide*ntibus praestitisti, corporibus quoque e6rum in hoc ccemete rio quiescentibus, et tubam primi
in
debent
Archangeli
hie
exspectantibus
Idrgiter impertire.
R. Amen.
21. After this
prayer incense
the
is
the
usual
manner;
offers the
thurifer
the deacon
dicite,
saying as usual
Ab
illo
BLESSING BY A BISHOP.
time), cross with three double swings. After the incensation the bishop bows again to the cross (the
(the deacon
at the
same
who hands
ministers genuflect) and gives the censer to the deacon, it to the thurifer. The master of ceremonies
who
gives
it
to the bishop.
sconce or on the pointed spike at the top of the upright beam of the cross for which purpose, if necessary, the master of ceremonies puts the step-ladder or stool before
In the same manner he places the second candle in the sconce or on the pointed spike attached to
the cross.
the right
on the
4.
left
third candle
22.
sing the
Psalmus
D6mine, ne
arguas me:
*
in furore tuo
6.
qui
memor
sit
tui: *
in
infe*rno
autem quis
confite-
bitur tibi ?
niam infirmus sum: * sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea.
est
lectum meum: * lacrimis meis stratum meum rigabo. Turbatus est a furore dculus
sed
tu
Domine
et eri-
usquequo?
Conve"rtere
Domine,
:
operamini
tuam.
Quoniam non
est in
morte
1
66
BLESSING OF A CEMETERY.
catidnem
meam:
Ddminus
suscepit.
tur veheme*nter
omnes
ini-
oratidnem
meam
mici mei
Erubescant,
et conturbe*n-
is omitted.)
Psalmus
remissae sunt iniquitates: * et quo rum tecta sunt peccata.
31.
Beati
quorum
Tu
dit
es
refugium
*
meum
Beatus
tavit
vir, cui
non impu*
me:
exsultatio
mea,
^rue
me
a circumdantibus
tibi
Qudniam
ve*runt
ossa
me.
Intellectum
mea,
dabo, et
clamarem
tota die.
die
instruam
nocte
in
te
:
Qudniam
ac
qua
gradie*ris
te
est super
me manus
sum
configi-
oculos meos.
*
;
aerumna mea,
tur spina.
dum
mulus
In
telle ctus.
Delictum
tibi
meum
et
cognitum
camo
freno maxillas
*
feci: *
meam non
Dixi
:
injustitiam abscondi.
eorum constringe,
qui
non
Confitebor adv^rsum
me
oppor
diluvio
tune.
Verumtamen
in
is omitted.)
psalm Domine deacon puts the mitre on the bishop, ne in furore the who also receives the crosier. The deacon then hands
As soon
BLESSING BY A BISHOP.
the sprinkle
to
67
the bishop and the procession moves to cross No. 3 in the order described above (No. 17). During the procession the bishop recites alternately with
psalms Domine ne in furore and Beati quorum remissce, and sprinkles the ground on his right and left as he moves along. 24. Having arrived at the cross, he hands the sprinkle
his assistants the
to the deacon,
When
crosier
gives it to the holy-water bearer. the chanters have finished the psalms, he gives the
to the crosier-bearer
who
by
the deacon.
and his mitre is removed The bishop then recites the following
Ore*mus.
prayer:
Ddmine
Maje*stas,
una
sanctus,
te
justitiae
sanctitatis origo,
charismatum
omniumque ad
honorem nominis tui compositum, beneJ*dici, sancti^ficari concedas; qui beato Abrahae Patriarchae farnulo tuo terrain, a filiis Hebron comparatam, in sepultumete*rium, in
et
ram benedixisti; et qui populo Israelitico promissi6nis tellurem in aevo durantem concessisti, famulorum famulartimque tuarum corpdribus in hoc coemet^rium intrantibus quie*tis sedem, et ab omni incursione malorum spirituum tut^lam bemgnus largitor tribuas; ut post animarum,
coadunatam, te donante conced&ite, sempit^rnam percipere meredntur, qui in Trinitate perf^cta vivis et regnas Deus,
corpocumque
atque
resurrectionem
beatitudinem
per
6mnia
saecula saeculorum.
R. Amen.
After this prayer incense is put into the censer, the is incensed and the three candles are fastened to
TOSS
(No. 21).
68
BLESSING OF A CEMETERY,
5.
Fourth Cross.
25.
Psalmus
D6mine, ne in furore tuo * neque in ira drguas me,
tua corripias me.
Cor
* et
meum
conturbatum
:
est, dereliquit
me virtus mea
Quoniam
fixae
firmasti
super
me manum
carne
*
tuam.
lumen oculorum meo rum, et ipsum noil est mecum. Amici mei, et proximi mei * adve"rsum me appropinquaverunt,
et steterunt.
Non mea a
est
est sanitas in
non
Et qui juxta
me
erant, de
peccatorum meorum.
steterunt: *
Quoniam
meae
mam
meam.
:
me-
um:
* et sicut
corruptae
*
dus
et cur-
sum usque
in finem:
sunt illusionibus
et
et
non
tus
mea.
speravi:
Afflictus
sum,
:
humilia-
sum
su-
desiderium
sconditus.
meum:
te
* et geest ab-
pedes
mei,
super
me
mitus meus a
non
magna Quoniam
locuti sunt.
BLESSING BY A BISHOP.
paratus
69
sum:
et
dolor
meus
per.
in conspe*ctu
meo sem
me-
bonis,
quoniam
iniquitatem
Quoniam
tem.
am
annuntiabo:
* et cogi-
me D6* ne di-
et
Intende in adjutorium
me-
um,
Domine Deus
salutis
ode"runt
me
inique.
meae.
is omitted.)
26. As soon as the chanters begin the psalm Domine ne in furore the deacon puts the mitre on the bishop, who The deacon then hands the also receives the crosier.
sprinkle to the bishop, and the procession cross No. 4 in the order described above (No.
his
moves
17).
to
On
way thither the bishop recites with his assistants the psalm Domine ne in furore and sprinkles the ground as he moves along. Having arrived at the cross, he hands
the
sprinkle to the deacon, who gives it to the holyWhen the chanters have finished the bearer.
water
psalm, he gives the crosier to the crosier-bearer and his mitre is removed by the deacon. The bishop then recites
the following prayer:
Oremus.
lux et honor sapastor custos et vigor prudentiae, salus aegrotantium, valepie*ntiae, tudo potentium, moestorum solamen, vita justorum, gloria
aete*rnae gloriae,
Domine Deus,
humilium
te supplices flagitamus, ut
immundoet
rum
spirituum
beneJ mundare, humanis in hunc locum sinceritatem perpetuam tribuere non de"sinas,
insidiis
custodire,
ut quicumque Baptismi Sacrame*ntum perce*perint, et in fide Catholica usque ad vitae te*rminum perseverantes fuerint,
atque decurso
hujus
aevi
termino,
BLESSING OF A CEMETERY.
coemeterio
requie*i
crepantibus, animae
cum
stium
gaudiorum percipiant
nostrum.
sempite rna.
Per
Christum
Dominum
R. Amen.
After this prayer incense is put into the censer, the cross is incensed, and the three candles are fastened to
the cross in the
6.
21).
27.
Psalmus
sicut
tecto.
passer
solitarius
in
te ve*niat.
Non
a
me
ave*rtas * in
hi inimici
mei
* et qui lau-
quacumque
ad
dabant
me,
adversum
me
tribulor, inclina
me
au-
jurabant.
rem tuam.
In quacumque die invocavero te: * velociter ex
audi me.
Quia cinerem tamquam panem manducabam: * et potum meum cum fletu miscebam.
quia elevans
allisisti
sicut
cremium aruerunt.
me.
Dies
Percussus
et aruit cor
sum
ut foenum,
*
mei
:
meum:
quia
declinave runt
sicut * et
umbra
ego sicut
oblitus
foenum
arui.
meum.
voce
num
permanes:
et
me-
adhaesit os
Similis
moriale
tuum
in generatio-
cano
solitudinis: *
factus
sum
micilio.
VigiUvi:
* et factus
sum
BLESSING BY A BISHOP.
tuis lapides ejus: * et terrae
71
unum
Domino.
Respondit
tutis suae: *
ei
tuum Domine:
reges terrae
et
omnes
in via vir-
gloriam tuam.
Quia
Sion
sua.
:
aedificavit
Dominus
* et videbitur in gloria
Ne revoces me
in dimidio
populus,
um
tuarum sunt
peribunt,
*
coeli.
D6-
Ipsi
tu
autem
minum.
Quia prospexit de excelso sancto suo: * Dominus de
coelo in
terram aspexit.
*
tabis eos, et
tu
mutabuntur; * autem idem ipse es, et anni tui non deficient. Filii servorum tuorum habitabunt * et semen eorum
:
nomen Domini
* et
laudem
in saeculum dirigetur.
ejus in Jerusalem.
is omitted.)
exaudi, the deacon puts the mitre on the bishop, also receives the crosier. The. deacon then hands
who
the
to
sprinkle to the bishop, and the procession moves cross No. 5 in the order described above (No. 17).
his
On
way
thither
the bishop
recites
the psalm
Domine
he moves along.
exaudi, and sprinkles fhe ground as Having arrived at the cross, he hands
water bearer.
the sprinkle to the deacon, who gives it to the holyWhen the chanters have finished the
72
BLESSING OF A CEMETERY.
is
mitre
removed by the
deacon.
Oremus.
D6mine Jesu Christe, qui corpus humanum de terra pro angelica reparatione formasti, et in te pro redemptione assumpsisti, in terram pro conditione carnis resolvis, et
hanc terram, de benedictione tui sepulti sepulturae corporis conse^crare dignare; et in Baptismate tibi conde
terra
pro
immortalitate
resuscitabis
quaesumus, ad
usum
sepultos, in natura carnis hie consepeliendos, sub spe tuae resurrectionis in tuae redemptionis misericordia requiescere
et
mortuos,
et
cross
After this prayer incense is put into the censer, the is incensed and the three candles are fastened to
(No. 21).
7.
Sprinkling of the Cemetery between the Fifth and the First Cross
29.
Psalmus
Sustinuit
verbo ejus
mea in
vocem
deprecationis
meae.
Si iniquitates observaveris suDomine: * Domine
Domino.
Quia apud
Dominum mi
apud
*
quis
sericordia
* et copiosa
stinebit ?
eum
te
redemptio.
Israel,
Quia apud
est
:
propitiatio
Et ipse re*dimet
ex
ejus.
is omitted.)
* et propter
legem tuam
omnibus
iniquitatibus
sustinui te
Domine.
BLESSING BY A BISHOP.
73
Psalmus
142.
meam:
tate
mine: meus.
deficit
spiritus
secrationem tua: *
meam
exaudi
in veri-
Non
a me
:
ave*rtas
faciem tuam
me
in
tua justitia.
dentibus in lacum.
cum
justificabitur
conspectu
in te speravi.
Notam
levavi
fac mihi
:
viam
in
qua ambulem
Eripe
quia ad te
animam meam.
me
de inimicis meis
te
meam.
Collocavit
sicut
Domine,
ad
confugi:
me
in obscuris
et
mortuos
saeculi: *
meus, in
cor
me
turbatum
est
doce me facere voluntatem tuam, quia Deus meus es tu. Spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam:
*
propter
nomen tuum Do
me,
in sequi-
mine
vivificabis
tate tua.
mam meam
* et in miseri-
anima mea
tibi
:
sicut terra
sine
aqua
animam meam
quo-
Velociter exaudi
me D6-
As soon
sprinkle to the bishop, and the procession moves to the main cross No. i, situated in the middle of the cemetery,
in the order prescribed
above (No.
17).
On his way
thither
74
BLESSING OF A CEMETERY.
the bishop recites with his assistants the psalms De profundis and Dominc exaudi, and sprinkles the ground as he
moves
Having arrived at the cross, he gives the along. to the deacon, who hands it to the holy-water sprinkle
bearer.
When
the
chanters
Dominc exaudi, he gives the crosier to the crosier-bearer and his mitre is removed by the deacon. The bishop then turns to the cross and recites the following prayer:
Oremus.
Ade*sto, quaesumus Domine Deus, obsequiis nomine tuo hunc locum visitantibus, et nostrae nostris,
in
fragilitatis
ministerio
et sicut benedixisti et
Abrahae, Isaac
tionis, ita,
et
quaesumus, Domine, bene^dicere, sancti^ficare, conse>J-crare digneris hoc coemeterium pretio unigeniti
Filii tui
nostri Jesu Christi Sanguinis typice comad nostrae peregrinationis corpora quiescenda, paratum, donee per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum de pulvere ad gloriam dones resurgenda: Qui tecum vivit
et
Domini
When
he has recited the words In unitate Spiritus end of the prayer he holds his hands
recites in a clear tone of voice
Dominus vobiscum.
R. Et
V.
cum
spiritu tuo.
Sursum
corda.
R.
V.
R.
tibi
nostro.
Vere dignum
justum
est,
semper
et
aequum et Domine
:
salutare,
nos
sancte, Pater
BLESSING BY A BISHOP.
75
omnipotens, aeterne Deus: per Christum Dominum no strum. Qui est dies aeternus, lux indeficiens, claritas semQui sic sequaces suo? in lucem praecipit ambulare, piterna.
ut noctis aeternae valeant caliginem evadere, et ad lucis
ptam Lazarum
Qui per human tatem assumpotentiam vitas reddidit, humanum genus, quadrinda peccatorum mole obruatque tum, ad vitam reduxit. Per quern te Domine suppliciter deprecamur, ut qui in hoc sepelientur polyandro, in novissipatriam
feliciter pervenire.
flevit, per divinitatis
mo, cum
tubae
perstrepuerint Angelorum, a
peccatorum
ne*xibus absoluti, et aeternae felicitati redditi, et Sanctorum costibus connumerati, te, qui es vita aeterna, benignum et
misericdrdem inveniant, ut
te
auctorem
vitae
exsultantes
cum omnibus
Having
Sanctis collaudent.
said
Cum
by
Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus, per dmnia saecula saeculorum. R. Amen.
At the end
the cross
to
is
is
incensed, and the three candles are fastened the cross in the manner described above (No. 21).
last
the bishop has fastened the turned to the cross, he says: standing
32. After
candle,
Oremus.
subjoins:
When
all,
except the
bishop, cross-bearer
and
76
BLESSING OF A CEMETERY.
all rise.
Then the
locdrum
a quo et
in terras;
Domine
omnium sanctificator, et in melius reformator, per quem omnis benedictio de coelis descendit
beneJdicere digndre locum istum, ut
ccemeterium, dulcis requies
et
sit
rum
rim
animae, quarum corpora hie sepulta, vel sepelienda sunt, jucunditatis tuae dulcedine potiantur; sintque inte
in
et laetantes,
donee in
fructu
magno
et sic venie*nti
sancti
Dominum nostrum Jesum Qui tecum vivit et regnat in Deus, per omnia saecula sascu-
lorum.
R. Amen.
8.
Episcopal Blessing.
33- After this prayer the bishop gives the solemn bless ing (and, if he be the Ordinary, he may grant an Indulgence)
mitre, he
of his
thumb
says:
V. Sit
R.
Then, raising his eyes and hands and immediately join ing the latter at his breast, he bows to the cross and sub
joins:
BLESSING BY A BISHOP.
77
his left
He now
which he holds in
hand, and with his right makes the sign of the cross three times over all those present, who kneel, saying:
Palter,
et Fi*Jlius, et Spiritus
>J
sanctus.
At the word Pater he makes the sign of the cross over all towards his left, at Filius in the middle, and at Spiritus sanctus towards his right.
R. Amen.
If
his place before the archbishop and, kneeling, holds the The figure of the cross turned towards the archbishop.
not put on the archbishop before the blessing is The archbishop, after the Benedicat vos Omni given. potent Deus, bows to the cross held before him by the cross-bearer, then takes the crosier in his left hand and
mitre
is
indulgence granted
by
the Ordinary,
as
et
Dominus, Dominus,
Episcopus (Archicpiscopus]
dat et concedit
omnibus
hie praesentibus quadraginta dies 3 de vera Indulgentia in forma EcclesiaD consueta. Rogate Deum pro felici statu
Domini Nostri N. (Pit) divina Providentia N. (Decimi), Dominationis suae Reverendissimae et Papae Sanctae Matris Eccle*siae.
Sanctfssimi
Here the baptismal name of the Ordinary is inserted. Here the name of the diocese is inserted. * An archbishop may grant an Indulgence of one hundred days, and a bishop one of fifty days, in their dioceses. S C. Indulg.,
1
Aug.
28, 1903.
78
BLESSING OF A CEMETERY.
Although
"The
it is
not obligatory,
it is,
however, advisable
of
Right Reverend (Most Reverend) N., by the grace the favor of the Apostolic See, Bishop (Arch of this holy church of N. grants to all the faithful bishop) here present an Indulgence of forty days in the usual form
God and
of the Church.
You
Right Reverend Bishop (Most Reverend Archbishop), and 1 for our holy Mother the Church."
After the blessing order in which they
bow to the cross and return, in the came to the cemetery, to the place and divest in the manner described
all
to
Mass.
34. If there
and the bishop celebrates Mass. This Mass may be celebrated by a priest, but then it should If the bishop assists at this Mass, be a Solemn Mass. 2 the Indulgence, instead of being published in the ceme 3 end of Mass. 4 tery, is published after the blessing at the If there be no chapel or church in the cemetery, the
tery, all repair to
the officiant be a cardinal the form will be: Eminentissimus ac Reverendissimus in Christo Pater et D6minus, D6minus N. tituli sancti N. sanctas Romanas Ecclesiae Presbyter Cardinalis N., Dei et Apostolicae Sedis gratia hujus
1
If
sanctae
Ecclesiae
N. Episcopus
dat et concedit
6mnibus
hie praesentibus
centum
etc.
Cardinals
may
Titular Churches
8
4
and
in their dioceses.
Ibidem.
Pontificate Romanmn, h.l. See No. 33. Martinucci, Lib. VII, cap.
XXII,
n. 34.
BLESSING BY A BISHOP.
7Q
celebrated in the nearest church. There is no Mass for this occasion, but the Mass officio conformis special is taken and the following Collect, Secret and Postcommunion are added to those of the Mass sub una conclusions:
Mass
is
Oratio.
Deus, cujus miseratione animae fidelium requiescunt, huic coemeterio, quaesumus Domine, Angelum tuum san
hie sepeliuntur,
ctum deputa custodem: et quorum quarumque corpora animas eorum ab omnibus absolve vinculis
delictorum;
ut in te semper
cum
laetentur.
:
Per
Filium
tuum Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
Seer eta.
sanctifica,
et qui te
ipsum
in
exemplum resurgendi
fidelibus
dignatus es:
te
animabus hie in
eorum,
lorum.
et
remedium
et requies
animarum
Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus sancti Deus, per omnia saecula saecu-
corporum:
R. Amen.
Postcommunio.
Muneribus sacris satiati quaesumus, Domine Deus noster, ut plebs tua, quae in futuro a morte corporis resurrectura
creditur, te miserante, a
Per
80
BLESSING OF A CEMETERY.
Section
UU1F.
PREPARATIONS. 1
35.
(a)
large
wooden
cross,
without the figure of Christ, is planted in the soil in the This is done without any cere centre of the cemetery.
mony.
brick or
placed in a foundation of stone, not exposed, but covered with soil. cement, At the top of the upright piece and at each extremity of the cross-bar there should be a pointed spike (or a
It
may
be
which the candles are put during the ceremony. The cross should be about six feet high above the ground. the cross, about one foot away from it, (b) In front of
sconce), on
a stake having three receptacles for candles, is set in the a stake may be ground. For the sake of convenience
driven into the ground and a cross-piece attached to it in the shape of the letter T, and three holes are drilled
into the top of this cross-piece or three little sconces 3 attached to it, into which three candles are inserted.
Before the cross a carpet is spread on which the officiant kneels during the Litany.
(c)
on which is right side of the cross a lectern 4 placed a large Ritual. of the officiant step-ladder or stool for the use (e)
(d)
At the
when he puts
the sconces.
(/)
Near the cross there should be a table covered with a white cloth on which the following articles are prepared:
See above, Nos. i to 7. Only one cross is erected when a priest blesses the cemetery. 3 A three-branched candlestick may be used. 4 If the chanters are supplied with small Rituals or copies of this Manual, this lectern will not be necessary.
1
81
Large vessel containing holy water; Censer and boat containing incense; Roman Ritual (or this Manual) for the use of the
officiant;
A
2.
and tongs.
In
(a)
Amice,
;
alb, cincture,
celebrant
(b)
(c)
36.
(a)
(b)
(c)
ceremony
are:
3
Two assistants,
Cross-bearer;
(d)
(e)
(/)
Two
acolytes;
(g)
Master of ceremonies. 4
B.
FUNCTION.
to the
i.
From
the
Beginning
37.
prepared. The altar-boys, clerics, chanters, visiting priests and the two assistants of the officiant put on their surIf the church is near the cemetery, otherwise in a room of a house in the vicinity, or on a table in the cemetery.
1
2 3
Ex
hyssopo.
this
4
definite place can be assigned in this function for the master of ceremonies Regularly he should be near the officiant, and superintend the whole service.
No
82
B LESSING OF A CEMETERY.
plices.
The
officiant,
will
on the amice, alb, cincture, stole and cope. The clergy The acolytes light their also wear their birettas.
38.
candles.
go to
order:
(a)
(b)
At a signal given by the master of ceremonies all the wooden cross in the cemetery in the following
Holy -water bearer carrying vase and sprinkle; Cross-bearer carrying cross and acolytes carrying
candlesticks;
Altar-boys and clerics, two by two, the thurifer and book-bearer walking last;
(c)
(d)
(e)
(/)
Chanters, two
Visiting
Officiant,
between
his
two
who
Having arrived
and
cross-bearer;
the altar-boys, clerics and visiting clergy divide into two parties and form lines beginning at the cross and uniting behind the officiant; the officiant with
having his his place at the cemetery; the holy-water bearer takes
right
of
on the carpet spread before the cross, back turned towards the entrance of the
first
the
assistant.
officiant gives his biretta.to the first assistant, and the the birettas of the officiant master of ceremonies
places
and
of his assistants
on the
table.
Then
all
bow
to the
one of the altar-boys fastened to the stake at the foot lights the three candles
cross.
The master
of ceremonies or
If
the holy- water they are not vested in surplices, they precede
bearer.
or handing receiving anything from the officiant the customary kisses are observed. anything,
2
When
him
83
the
cross.
The officiant now recites from the Ritual, held open before him by the book-bearer, the following prayer:
40.
Oremus.
Omnipotens Deus, qui
salutis,
es
custos anim&rum, et
respice
tute"la
fides
introitum nostrum purgetur, sancti^ficetur hoc Coemeterium; ut humana corpora -hie post vitae cursurn quiescentia, in magno judicii die simul cum felicibus animabus mereantur adipisci
servitutis
credentium: officium, et ad
et
propitius
ad
nostrae
bene^dicatur,
vitae
Per Christum
Dominum
nostrum.
41. After this prayer all kneel and two chanters sing the Litany, 1 to which the clergy respond. The invoca tions in the Litany are not repeated as on Holy Saturday.
wooden
cross:
et
bene^dicere digneris.
eleison after the
after which he kneels until the last Kyrie Agnus Dei has been sung. Then all rise.
2.
assistant now hands the sprinkle to the intones the antiphon Asperges me (these officiant, two words only). The chanters take up the antiphon
42.
The
first
who
at the
after
it
to the end,
Ant. Aspe*rges
me
1
Domine hyssopo,
I,
et
mundabor:
nivem dealbabor.
See Appendix
A.
BLESSING OF A CEMETERY.
Psalmus
Miserere mei, Deus: * secundum magnam miseri-
50.
meam.
ab
ini-
Deus: * et spiritum rectum innova in visce"ribus meis. Ne projicias me a facie tua: * et Spiritum sanctum tuum ne auferas a me. Redde mihi laetitiam salutaris tui
:
Amplius lava
quitate
me
* et spiritu princi-
mea:
* et a peccato
pali
et
impii ad
te convertentur.
am
catum
* et pec-
Libera
me
de sanguinibus
salutis
me
est
Deus, Deus
et exsultabit
meae: *
semper.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci * ut justificeris
:
lingua
mea
ju-
stitiam tuam.
in
sermonibus
judicaris.
tuis, et
vincas
cum
Ecce enim in miquitatibus conceptus sum * et in peccatis conce*pit me mater mea. Ecce enim veritatem di:
Quoniam
*
si
voluisses sa-
holocaustis
non
delecta-
beris.
Sacrificium
contribulatus
:
Deo
*
spiritus
lexisti
incerta, et occulta
tuae
cor
con-
sapientiae
manifestasti
mihi.
Aspe*rges
non
despicies.
me
hyssopo,
et et
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: * ut aedificentur muri Jerusa
lem.
meo
:
um
et laetitiam
bunt ossa humiliata. Averte f aciem tuam a pec catis meis: * et omnes iniquitates
meas
dele.
Cor
mundum
crea in me,
85
:
me Domine
hyssopo, et
mundabor
lavabk
me,
et
As soon as the officiant has intoned the Asperges he sprinkles the large wooden cross: i in the middle, me, 2 at his left, 3 at his right. Then, accompanied by his assistants and the holy- water bearer, 1 he sprinkles the
43.
He
at
left) and traverses the whole cemetery, sprink his right and left, saying nothing. 2 During the
sprinkling of the cemetery the thurifer puts a few live coals into the censer.
Having sprinkled the whole cemetery, the officiant returns to his place before the large wooden cross and stands there facing the cross. When the chanters have finished the psalm Miserere and repeated the antiphon
44.
Asperges me,
etc.,
Ore*mus.
ge"neris
et
in-
famularumque
curricula
et
tuarum
vitae
corpora
quiescere
debent,
post
hujus
labentia,
sancti^ficare
digneris:
peccatorum per tuam magnam misericordiam in te confidentibus praestitisti, corporibus quoque eorum in hoc Coemeterio quiescentibus, et tubam primi Archangeli exspectantibus, consolationem
perpetuam
largiter impertire.
Dominum
nostrum.
during the sprinkling the holy-water vase becomes empty, the holy-water bearer refills it at the table from the large vessel.
86
45. After
BLESSING OF A CEMETERY.
this
prayer the officiant takes one of the candles from the stake at the foot of the cross and puts
of the large wooden cross. Then he takes another candle from the stake and puts
it
inserts
it
attached to the right extremity (his left side) of the cross-bar of the same cross, and taking the third candle from the stake, he puts
is
it
on the pointed spike attached to the left extremity If (his right side) of the cross-bar of the same cross.
necessary, he uses the step-ladder or stool for this purpose. 46. He then returns to his place and puts incense into the censer in the usual manner, the thurifer holding the censer.
The
first
the officiant, saying: Benedicite, having put incense into the censer the officiant blesses
it,
first assistant, bows to the cross and incenses the cross with three double swings, after which he and his assistants repeat the reverences to the cross. He then hands the censer to the first assistant, who gives it to the thurifer. The first assistant hands
illo
bcncdicaris etc
,
He now receives
the sprinkle to the officiant, who sprinkles the cross: i at his right, after in the middle, 2 at his left, and 3
first assistant,
who
and
return, in the
order in which they came to the cemetery, to the place where they vested, and divest. The candles on the large wooden cross are allowed to burn until they are consumed. NOTE. The Rituale Romanum does not prescribe the celebration of Mass after this service as the Pontificate Romanum does. The Mass of the day, however, may be celebrated, but the special Collect, Secret and Postcommunion (see above, No. 34) are not inserted.
CHAPTER
IV.
LUTED
CHURCH AND
Section
ITS
CONTIGUOUS
CEMETERY. 2
1f.
preliminary
3
1. The Council of Trent says that Mass may be cele brated in any consecrated or blessed church, provided it has not been desecrated or polluted.
Only consecrated and blessed churches and public and semi-public oratories blessed by the Ritus benedicendi novam Ecclcsiam, are subject to desecration and pollution. 4 Not so semi-public oratories blessed merely by the Benedictio loci or domus nova and private
2.
oratories,
oratories or domestic chapels, because these latter are not considered loca sacra in the strict sense of the term. 5
3.
church
is
desecrated
all
(a) If at
the greater part of them is demolished, 6 destroyed, even if the church is afterwards rebuilt with the identical
materials. 7
1 We use the word polluted instead of profaned, which is some times selected, but is less expressive. 2 The ceremonies in this chapter are observed if the church
was
3 4 5 6 7
consecrated.
Sess.
XXII, De Observandis
et
Suarez,
S.
De
,
Eucharistia, Disp.
LXXXI,
Sect. 4, n. 6.
R. C May 18, 1883, n. 3574, Dub. IV, Quasst. 5. Benedict XIV, Instil. Eccles. LXVII, 2. This is at least the case if the church was consecrated.
87
If
the
8&
(b) If
an addition
is
is
made
or height, which
Pars major
4.
trahit
for
Hence a church
not desecrated
(a) By the removal of the plaster (incrustatio, opus tectorium, intonaco, pl&trc) on the inner walls, in part or
totally,
(b)
overlaying all the walls with marble or other precious material (veneering) ,* but in such cases in a consecrated church the crosses must be again painted on
By
the walls or, if they are of metal, attached to the walls. (c) By the removal of the roof, ceiling or front of the church. 4
(d)
if
By By By
its
partial destruction
at the
(c)
5.
and hence a desecrated church has to be again consecrated or blessed, according to the rite found in the Pontificate or Rituale respectively; but in the cases
blessing,
it
will
be sufficient to sprinkle
is
new
desecrated,
it
and con
blessed, it is not desecrated by the destruction of the walls, unless the destructio facia fuerit auctoritatc Superioris sine spe rc&dificationis (Appeltern, Vol. I, Pars I, Cap. I, Art. I, Quaest. 9, R. i), because the Consecratio adh&ret parietibus Ecclesice,
XL,
5.
S. S. S. S.
R. R. R. R.
C.,
C., C.,
C.,
II.
8 7
Ferraris, Bibliotheca
n. 21.
PRELIMINARY.
6.
89
church
is
polluted
the voluntary, gravely culpable and copious of blood from a wound inflicted in the church , shedding and criminal homicide, which includes (b) By voluntary
(a)
By
also suicide;
(c)
By By
certain acts of an
1
character;
(d)
an unbaptized person; not, however, by the burial, with infant born of Catholic its mother, of an unbaptized
parents;
(e)
If soldiers
In any of
sive facto sive
two days. 2 these cases the crime must be notorious, jure, and it must have been committed in
were lodged
in it for
e.g.,
3
sacristy, tower, adjacent rooms, etc. NOTE. If in doubt whether the church has been polluted or not, the case must be stated in detail to the Ordinary,
whose duty it is to decide the question. Until that time Mass may be celebrated in the church. 4 7. The effects of pollution are (a) That the church is rendered unfit for divine service. Hence it is forbidden to celebrate Mass 5 or perform
divine services in
it
before
it
If,
however, Mass
reconciled
is celebrated in
it, it is
not to be considered
by that
fact. 6
(b) When a church is polluted all the fixed altars and the adjoining graveyard (provided the walls of the church
1
S.
2.
R.
C.,
Feb. 27,
84 7, n.
2 93 8.
VI, n. 362,
Addo
4
6
in it once a week for the consecration there be no other church in the vicinity
which the Blessed Sacrament can be kept. S. C. R., Aug. 19, 1634, n. 611 ad II.
90
but not
ciled,
it
vice versa,
the cemetery is polluted or recon does not follow that the church is also polluted
i.e., if
or reconciled. 2
As soon as the church has been polluted, it is securely locked, the Blessed Sacrament is removed from it, the
(c)
be bared, the church should be stripped of ornaments, the holy-water stoups are emptied and the bells are not rung until the church has been reconciled.
altars should
all its
(d) The sacraments of Baptism, Penance, Confirmation and Communion as viaticum may, however, be adminis
tered in a polluted church. (e) If the church is polluted during the celebration of Mass, and the reconciliation cannot be immediately per
formed, the celebrant must discontinue Mass, not begun the Canon. 3
if
he has
8. A polluted church, if it was only blessed, can be reconciled by a priest according to the rite prescribed by
the
Roman
5
Ritual. 4
The
priest
Ordinary.
If
the church
was
consecrated,
must be
reconciled
by
the -Ordinary, or by a bishop with the permission of the 6 Ordinary, or by a priest delegated by the Roman Pontiff,
3. Apparatus, Lib. II, Cap. Ill, Art. I, ad v. Ecclesia, Art. IV, n. 63 3 According to the opinion of theologians, on Sundays and holydays, on the day of First Communion, and in case the celebrant has reason to fear bodily injury or other serious injuries if Mass be discontinued, he may finish Mass, even if he has not as yet begun the Canon. Hartmann, 239, nn. 2 and 3.
1
Zitclli,
Ferraris,
Cap. XXVIII. 2) and July 8, 1904. Quarti (Pars III, Tit. IX, others formerly held that this delegation was not necessary ex pracepto, but only ex decentia. 6 The bishops in the United States have the facultv of delegating
4
Tit. VIII,
S.
R.
C.,
Facilitates,
Form
/,
13.
RECONCILIATION.
91
according to the rite prescribed by the Pontificate Romanum. If a priest reconciles a consecrated church, he must use water blessed by the bishop for this purpose, unless the
latter
9.
This function
it
may
but
is
must be performed
take place on any day in the year, in the morning, because Mass
its
reconciliation. 2
Section
A.
10.
i
i.
1F1K
IReconciltatiom
PREPARATIONS.
Near each
altar:
Crucifix;
Candlesticks;
Altar-linens;
4
11.
ornaments of the
altar.
2
(a)
(b)
(c)
middle of the cemetery: Faldstool with white ornaments on a carpet; On a table covered with a white cloth:
the
In
Large vessel containing water to be blessed; Small quantity of salt on a dish; Empty ordinary holy- water vase;
".ex
(d) Sprinkle,
(e)
hyssopo"\
transferring the holy water from the large vessel to the ordinary holy-water vase; (/) Towel;
(g) Pontificate
Romanum
is
(Pars II);
(h)
Hand-candlestick.
If
NOTE.
the cemetery
The faculties of Ferraris, ad v. Ecclesia, Art, IV, nn. 65 to 72. the bishops in the United States say, "Et in casu necessitatis, etiam aqua non benedicta ab Episcopo"
2
Pontificate
Romanum,
h.l
92
12.
In
the church:
carpet before the high altar; 2 Lectern on the gospel side for the chanters; 3 On a table covered with a white cloth, on the epistle
side:
(a)
(b)
(c)
Large vessel containing water to be blessed; Small quantity of salt on a dish; Some finely sifted ashes on a plate;
Cruet of wine;
(d)
(e)
(/)
Towel;
Empty
Sprinkle "ex hyssopo"\ (h) Pitcher or ladle for transferring the holy water from the large vessel to the ordinary holy -water vase.
(g)
13.
i
4.
In
the sacristy:
Amice,
mitre (auriphrygiata), crosier for the bishop; 2 Two amices, albs and cinctures for the deacon and
4
5
Surplices for the chanters, clerics and assisting clergy; Processional cross;
6
7 8
candlesticks for the acolytes; White silk veil for the mitre-bearer;
Two
Chair for the use of the bishop; Vestments for the bishop if he will celebrate the
2
Mass,
if
be celebrated;
for the celebration of the Mass.
Everything necessary
are:
Two
acolytes;
See Laying of the Corner-stone of a Church, No. 7,e, i, foot-note. These vestments may be placed on the credence near the altar.
RECONCILIATION.
(d)
(e) (/)
93
book and
candle bearers; and to (g) Several clerics to assist in the ceremony to the sacristan when preparing the altars give assistance
before the Mass.
B.
i.
FUNCTION.
to the
all
From
the
Beginning
their
assistance of the acolytes; all the others, having donned their surplices, go to the main entrance of the church to
receive the bishop,
who
is
he be not the Ordinary in rochet and mantelletta. The bells are not rung, and holy water is not handed
or
if
to the bishop.
1 6. The clergy lead the bishop to the sacristy, where the latter takes the seat prepared for him. The deacon
stands at the right of the bishop and the subdeacon at his left. The episcopal vestments are distributed to the altar-
them to the deacon. The bishop puts mozzetta or mantelletta, and is vested by the sacred ministers with the amice, alb, cincture, pectoral The deacon then puts the cross, stole, cope and morse.
boys
who
carry
who
from the
thus vested, the cross-bearer carrying the processional cross and the acolytes with their candles stand before the bishop. The latter rises and bows
17.
When
the bishop
is
if
which the procession proceeds to the the cemetery be not contiguous, to the of the church, in the following order;
94
i
and
acolytes;
Chanters;
4
5
Altar-boys and visiting clergy, two by two; Bishop between the sacred ministers, who hold aloft
s
cope;
The bishop
blesses the people as he passes. 18. Having arrived at the faldstool in the cemetery, or at the outside of the main entrance of the church,
the cross-bearer
and acolytes
stand a
side, the
short distance
chanters
at the
and the altar-boys and clergy in rows around the faldstool. The bishop sits a few minutes on the
faldstool,
side.
19.
At a
rises
signal given
bishop
by the master of ceremonies, the and goes with his assistants to the table on
which the
blessed,
is
containing the water that is to be prepared. The bishop then blesses the water
vessel,
in the
manner described
in Chapter
I,
When
who
has
with a pitcher or a quantity of blessed water to the vase which he ladle, carries, and, taking the sprinkle, goes to the right of the
charge of the holy-water vase transfers,
deacon.
3.
prayer Deus
invictce, etc.,
the bishop in
tones the antiphon Asperges me (these two words only), which the chanters continue from the words Domine
hyssopo, and to which they add the psalm Miserere. After the Gloria Patri they repeat the antiphon Asperges me.
RECONCILIATION.
95
Ant. Aspe*rges me, * Domine, hyssdpo, et mundabor: lavdbis me, et super nivem dealbabor.
Psalmus
Miserere mei, Deus: * seciindum magnam miseri-
50.
Ne
projicias
me
a facie
meam.
ab
ini-
Redde mihi
taris tui
:
Amplius lava
quitate
:
me
a peccato
pal!
iniquitatem
:
me
am
meum
semper.
Tibi soli peccavi, et
lingua
mea
ju-
malum
vincas
stitiam tuam.
coram te
in
feci
* ut justificeris
tuis, et
sermonibus
judicaris.
os
meum
si
annuntiabit
voluisses sa-
cum
laudem tuam.
Ecce enim in
Quoniam
*
crificium, dedissem
utique:
delecta-
me mater
di-
holocaustis
non
beris.
Sacrificium
contribulatus
:
Deo
*
spiritus
occulta
cor
con-
sapientiae
tuse
manifestasti
mihi.
non
:
despicies.
Asperges
mundabor
me
Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: * ut aedificentur muri Jerusa
lem.
um
et laetitiam: * et exsul-
tabunt ossa humiliata. Averte faciem tuam a pec * et omnes inicatis meis
:
quitates
meas
dele.
Cor
mundum
crea in me,
Gloria Patri.
Sicut erat.
96
me,
D6mine,
lavabis
21.
hyssopo, dealbabor.
et
mundabor:
him the mitre and hands him the Preceded by the cross-bearer and acolytes,
the bishop, accompanied by the sacred ministers, goes around the outside of the church, beginning at his right (epistle) side, sprinkles the walls of the church and the
cemetery
(i.e.,
if
cemetery), especially the polluted spots, and returns to the place from which he started by his left (gospel) side. 1
The holy-water bearer walks at the right of the deacon and the mitre-bearer walks behind the bishop. All the
others remain in their places. 22. Having returned to the starting point (the middle of the cemetery or the main door of the church), the bishop
gives the sprinkle to the deacon, who hands holy-water bearer. When the chanters have
it
to the
repeated the antiphon Asperges me, the deacon removes the bishop s mitre and the latter, facing the church, says the following
oration
:
Oremus.
Omnipotens,
et misericors
tantam prae ceteris gratiam contulisti, ut quidquid in tuo nomine digne perf ecteque ab eis agitur, a te fieri credatur quaesumus imme nsain clementiam tuam; ut quod modo
visitaturi
et
nostras
introitum,
Sanctorum tuorum
Ingres sus.
R. Amen.
If it is impossible to go around the church, he sprinkles the wall at his right as far as he can, then, passing by the front of the church, he goes to the place at the other side of the church nearest to the point at which he stopped on the right side and begins to sprinkle the walls from that point until he arrives at the main door
1
RECONCILIATION.
23. After this
97
Oremus.
And
Levate. 1
Aufer a nobis, quaesumus Domine, cunctas iniquitates nostras; ut ad loca tuo sancto nomini purificanda puris mereamur mentibus introire. Per Christum Dominum nostrum.
R. Amen.
24. If the
cemetery
is
Oremus.
To which
Flectamus genua.
And
Levate.
Domine
pie,
qui
agrum
figuli pretio
sanguinis tui in
sepulturam peregrinorum comparari voluisti; quaesumus dignanter reminiscere clementissimi hujus mysterii tui.
Tu
es
enim Domine
tu agri hujus es pretium, tu dedisti etiam et suscepisti, tu de pretio et in pretio tui vivifici Sanguinis nos requiescere
donasti tu ergo Domine, qui es off ensionis nostrae clementissimus indultor, exspectantissimus judicator, judicii tui
;
super abundantissimus miserator, judicium tuae justae semiserationem tuae piae redemptionis adesto exauditor et effector nostrae reconciliationis,
1 As often as the deacon says Flectamus genua, all, except the bishop, cross-bearer and acolytes, make a simple genuflection, and when the subdeacon says Levate, all rise.
98
hocque
et
coelestis patriae
reconcilia;
tumulatorum
et
tumulandorum
ad gloriam
:
corpora, de pote*ntia
glorificans resuscita
his mitre
and
crosier,
and
Chanters;
4
5
Altar-boys and visiting clergy, two by two; Bishop accompanied by the sacred ministers;
Mitre, crosier,
Having
arrived at the
acolytes stand at the gospel side; the chanters go to the lectern at the gospel side the altar-boys and visiting clergy arrange themselves in rows, and the bishop and the sacred
;
Here the bishop gives the ministers go to the faldstool. crosier to the crosier-bearer and all, except the cross
-
bearer and acolytes, kneel at their respective places. 26. When the procession enters the church, the chanters
begin the Litany, to which the clergy respond. The invocations in the Litany are not repeated as on Holy 2 After the words Ut omnibus fidclibus defunctis Saturday.
1
requiem ceternam donare digneris: Te rogamus, audi nos, the bishop with the sacred ministers rises, receives the crosier and says, making the sign of the cross as indicated in the
text towards the altar:
Ut hanc Ecclesiam,
gare, et
et altare hoc,
ac coemeterium pur-
1
2
ote.
RECONCILIATION.
Ut hanc
Ut hanc Ecclesiam,
these petitions.
and kneels
Kyrie eleison after the Agnus Dei has been after which all rise. sung, 27. The deacon removes the bishop s mitre, after which the latter, turned towards the altar, says;
Ore"mus.
To which
Flectamus ge*nua.
And
Levdte.
necessitate
portavimus,
ita
imaginem
virtutem
coelestis
gratiae
sanctificatione
Filii
portemus,
nostri:
per
ejusdem Christi
et
tui
Domini
Qui tecum
vivit,
regnat in
omnia
saecula saeculorum.
R. Amen.
28. After
this
prayer
the
bishop
kneels
before the
says:
Deus
in adjutorium
rises
(all
meum
rise
He
then
answer:
100
Ddmine ad adjuvdndum me
et in saecula
saeculorum.
R. Amen.
This ceremony is performed three times, the bishop and chanters raising their voices each time a half tone. All present kneel and rise with the bishop.
Blessing of the Gregorian
l
4.
Water.
the bishop resumes the mitre ^nd receives the crosier and with his assistants goes, preceded by the cross-bearer
and acolytes, to the table on which the water, ashes, salt and wine are kept and blesses them. The cross-bearer and acolytes stand on the side of the table which is oppo
site to
the bishop, whom they face. Retaining the mitre and crosier, he exorcises the salt, saying:
Exorcize
et
te,
creatura
salis,
in
per Apostolum dicit: Sermo vester semper in gratia sit conditus: ut sancti^ fice*ris ad reconciliationem
ecclesiae, et altaris, et
hujus
omnibus, qui ex te sumpserint, sis animae, et corporis tutamentum, sanitas, prote*ctio, et confirmatio Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum salutis. Filium tuum, qui venturus est judicare vivos et mdrtuos, et saeculum per ignem. R. Amen.
tentatidnes;
1 St. Gregory the Great prescribed this blessing of the water to be used at the consecration of a church. See Migne, Patrologia
Latina, Vol.
LXXVIII,
col.
152 et seq.
RECONCILIATION.
IOI
Having
V.
Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore*mus.
qui
hanc gratiam
possint uni-
hominibus, ad escam procreasti, hanc creaturam salis, ad effugandum inimicum; bene^dic et ei salubrem medicinam immitte, ut proficiat sumentibus ad animse et corporis sanitatem. Per Christum Dominum
quae
nostrum. R. Amen.
30.
crosier,
creatura
Spiritus
J-
aquae,
in
Fi^lii,
t^rmino justorum, ne Et tu, Domine Jesu Christe, infunde Spiritum altaris. sanctum in hanc Ecclesiam tuam, et altare; ut pro ficiat ad sanitatem corporum animarumque adorantium te,
magnificetur nomen tuum in Gentibus et increduli corde convertantur ad te, et non habeant alium Deum, praster te
et
:
Dominum
et
et
mortuos,
Having
V. V.
R. Et clamor meus ad
Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore"mus.
Domine Deus, Pater omnipotens, statutor omnium elementorum, qui per Jesum Christum Filium tuum D6-
102
minum nostrum
generis esse voluisti, te supplices deprecamur, ut, exauditis orationibus nostris, earn tuae pietatis aspectu sancti^fices: atque ita omnium spirituum immundorum ab ea recedat incursio, ut ubicumque fuerit in nomine tuo aspersa, gratia tuae benedictionis adveniat, et mala omnia,
te
Per
eumdem Dominum
:
nostrum Jesum Christum Filium tuum Qui tecum et regnat Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
31.
vivit
Remaining
in
crosier,
R. Et
cum
spiritu tuo.
Oremus.
pitiare supplicantibus, et mittere digneris
tuum
coelis, qui bene^dicat, et sancti^ficet hos ut sint remedium salubre omnibus nomen sanctum cineres, tuum humiliter implorantibus, ac semetipsos pro con-
scientia delictorum
divinae
tuae facinora sua deplorantibus, vel serenissimam pietatem tuam suppliciter obnixeque flagitantibus; et praesta, per invocationem sanctissimi nominis tui, ut quiciimque eos super se asperserint, pro redemptione peccatorum suorum, corporis sanitatem et animae tutelam percipiant. Per Christum Dominum nostrum. R. Amen.
clementiae
He
salt
and drops
then takes with his right a handful of the blessed it on the ashes in three parts in the form
In
of a cross saying:
Commixtio
salis
et
cineris
et Spiritus
ndmine
RECONCILIATION.
103
Having with his right hand mixed the salt and ashes, he takes a handful of this mixture and drops it into water in the form of a cross, saying:
Commixtio salis, cineris et aquae mine PaJtris, et Fi^lii, et Spiritus R. Amen.
pariter fiat. sancti. 1
In n6-
towel, with
which he
hand.
then, without mitre or crosier, blesses the wine,
He
saying:
V. Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Oremus.
qui
vitis
misericordiam tuam; et hanc creaturam vini, ut ubicumque fusum fuerit, digneris vel aspersum, divinae id benedictionis tuae opulentia repleatur, et sanctificetur Qui cum Patre, et Spiritu sancto
:
Cana
omnia
saecula saeculorum.
R. Amen.
of
pours the wine into the water three times in the form of a
Commixtio vini, salis, cineris et aquae pdriter nomine Paftris, et Fi^lii, et Spiritus J sancti.
R. Amen.
1
fiat.
In
The
Pontifical
this
ceremony
three times,
once.
"/
The
latter
seems in this place to indicate that he performs but authors imply that it is done only seems to be the meaning of the original text,
.
Episcopus ter jaciat ctiani cruceui super aquarn dicens; H&c commixtio salis, etc. 5. Gregorii 1. Opera Omnia, Venetiis, 1773,
. .
Vol. X, p. 385.
TO4
Then he
V. D6mine exdudi orationem meam. R. Et clamor meus ad te ve*niat. V. D6minus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.
Ore*mus.
Omnipotens sempiterne
Deus,
creator
et
conservator
humani generis, et dator gratiae spiritualis, ac largitor aeternae salutis, emitte Spiritum sanctum tuum super hoc
vinum cum aqua,
coele*stis
Eccle"siae
sale,
et
cmere mixtum;
ad
ut
armatum
hujus
regnat
saecula
defensione
et
virtutis,
reconciliationem
Per
Dominum nostrum
et
omnia
sasculorum.
R. Amen.
cleric who has charge of the holy -water vase now the vase with the newly blessed water, and taking the sprinkle stands at the right of the deacon.
The
fills
5.
33. The bishop having resumed the mitre and crosier, and accompanied by the sacred ministers, returns to the foot of the main altar. There he lays aside the crosier and his
mitre
is
removed.
He
Exsurgat Deus (these two words only), which the chanters continue from the words Et dissipcntur and to which they add the psalm In ecclesiis, which they sing in the manner
indicated below, whilst the bishop sprinkles three times the interior of the church.
et
dissipcntur inimici
ejus,
et
RECONCILIATION.
105
Domino,
Deus,
et
eum, a
oderunt eum,
JEgypto
veniet
manus
Ant. Exsurgat
Deus,
et
Ant. Exsurgat
eum, a
eum, a
Principes
edrum
Regna
*psallite
terra, cantate
Deo
Domino.
Deus,
et
principes
Ant. Exsurgat
et
Ant. Exsurgat
dissipentur inimici
facie ejus.
Deus,
ejus,
et
eum, a
super Orientem.
Ant. Exsurgat
eum, a
date
*
gloriam Deo
magnificentia
Jerusalem,
efferent
super Israel,
reges munera.
Ant. Exsurgat
dissipentur inimici
fugiant,
Deus,
et
Ant. Exsurgat
Deus,
et
ejus, et
qui
ejus.
oderunt eum,
arundinis, in * ut
:
a facie
a facie ejus.
Mirabilis
suis,
Increpa
congregatio
vaccis
feras
Deus
in sanctis
taurorum
eos,
Deus
populorum
excludant
qui probati
sunt arge*nto.
106
Ant. Exsurgat
fugiant, qui
34.
dissipentur
inimici
ejus,
et
ode"runt
as the bishop has intoned the antiphon Exsurgat Deus, he resumes his mitre and the deacon hands the sprinkle to him. Then, preceded by the cross-bearer
As soon
He begins each time at the gospel side near the altar, passes down the gospel side, returns by the epistle side and finishes at the point at which he started.
the walls.
During the first circuit of the church he sprinkles the upper walls; during the second circuit the lower walls, and during the third circuit the floor of the church and especially those parts at which the pollution of the church
occurred.
35.
At the end
panied by
of the third circuit, the bishop accom his assistants goes to the foot of the main altar
where he remains standing, still wearing the mitre. The cross-bearer and acolytes go to their former place and the cleric carries the holy-water vase and sprinkle to the
sacristy.
As soon
as the chanters
In
ecclesiis,
the bishop
crfminum, Deum sdrdium mundatdrem, Deum, qui corruptum peccatis originalibus mundum ad-
Deum indultdrem
ventus sui nitdre purificavit, fratres carissimi, supplices deprece*mur ut contra diaboli fure*ntis insidias fortis nobis
:
propugnator assistat;
quotidianis
ut
si
calliditate
insectatidnibus
maculatum
loco
cor-
ruptumque
quia sicut
miseratidne purgatum
ita
et
sdlidum perfectumque quassare, auctdris est nostri lapsa restituere, nutantia stabilire,
est
:
vivit, et
Patre, et Spiritu
sancto
words
Vivit,
et
regnat
RECONCILIATION.
icy
holding his hands his breast, recites in a clear tone of voice tono feriali) the following Preface: (or sings
bishop
mitre,
who,
V. Per 6mnia saecula saeculorum. R. Amen. V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.
V. Sursum corda.
R.
V. Gratias agamus
nostro.
Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper, et ubique gratias agere, Ddmine sancte, Pater omnipotens, aeterne Deus: Cujus immensa bonitas, ut non habuit principium, ita nee terminum habebit. Qui
divina naturalique pietate
restitiiere
plenus,
eligis
in nobis
magis
perdita,
quam
Domine dementi
patientia
perciitias
quam
per furorem.
erigere
Et operis
tui
providus plasmator
eligis potius
jacentia,
quam
punire
damnanda.
Te Domine
supplices deprecamur, ut hujus tabernaculi receptaculum placatus aspicias, et altare tuum, quod insectantis est ini-
mici
fraude
pollutum,
per
infusionem
gratiae
coelestis
purifices, purificatum possideas, possessumque, ne demceps Absint in posterum aliqua labe sordescat, custodias.
omnes
nequitiae
spirituales,
et
et
eliminentur;
cum omnibus
Efferat
ingessit, perennibus quandoque suppliciis deputandus Nihil hie 6perum suorum semina secum colligat peritura. in posterum noceat praeteriti culpa contagii, nihil sit, quod remaneat inimici fraude pollutum, quandoquidem spiritus
purgatum. Resurgat Ecclesiae tuas pura candor innocentiae hactenus maculatus, simplicitas, dum receperit gratiam, resurgat ad gloriam ut populorum
:
io8
dum
votdrum
se*ntiat se
obtinuisse suffragia.
of the Preface
he
recites in a
sufficiently loud,
however, to be heard
Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum: tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus, Qui per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
his mitre and, accompanied sacred ministers, ascends to the predella and by intones the antiphon Introibo ad altare Dei (these four word
37.
the
only),
ad Deum, qui
laetificat
juventutem meam.
Psalmus
Judica
sce*rne
te
42.
me
:
Deus,
*
et
di-
Deum
qui laetificat ju
ventutem meam.
Confitebor tibi in cithara * Deus, Deus meus: quare
tristis
mea:
et
affligit
quare
tristis
me
repulisti,
es
anima
in
mea?
et
quare
incedo,
dum
me
inimicus?
et veri-
Deo,
quoniam
illi
:
adhuc confitebor
meus.
* sa-
tatem tuam
duxe*runt,
ipsa
me
de-
Deus
et
adduxerunt in
et
is
not sung.)
Dei:
ad Deum, qui
laetificat
juventutem meam.
When
RECONCILIATION.
IOQ
the psalm, the deacon removes the bishop s mitre and the latter says:
Ore*mus.
And
Levate.
Then the bishop recites the following prayer: Deus, qui in omni loco dominatidnis tuae clemens ac
benignus purificator assistis: exaudi nos, quaesumus, et concede; ut in posterum inviolabilis hujus loci permdneat consecratio; et tui muneris beneficia universitas fidelium, Per Christum quae supplicat, percipere mereatur. minum nostrum. R. Amen.
D<5-
38. The bishop then immediately intones the antiphon Confirma hoc Deus (these three words only), which the chanters continue, and to which they add the psalm
Exsurgat Deus. Ant. Confirma hoc Deus, * quod operatus es in nobis, a templo sancto tuo quod est in Jerusalem.
Psalmus
Exsurgat Deus,
inimici
et dissi-
67.
cite
cite
nomini ejus: *
ei,
iter fa-
et
occasum: Ddminus
illi.
nomen
Sicut deficit
fumus,
de-
Exsultate
ejus,
ejus: patris
judicis
orphanorum, viduarum.
Deus in loco sancto suo : * Deus qui inhabitare facit umus moris in domo.
Qui educit vinctos in for-
no
titudine,
sepulchris.
Deus cum
egredere"ris
:
in
cum
captivitatem
acce*
Terra
coeli
mota
est,
e*tenim
distillave runt
a facie
inhabitare
Dominum Deum.
Dominus
die
iter
quotidie
Deus
haereditati
faciet nobis
* et infirmata est, tu
nostrorum.
Deus
mini
noster,
et
facie*ndi: *
parasti in dulce*dine
xitus mortis.
Ddminus
dabit
:
frfnget
capita
:
inimicdrum
capilli
evangelizantibus multa.
virtute
suorum
suis.
verticem
in
perambulantiuin
dile*cti
delictis
Rex virtutum
le*cti:
didi-
* et specie*i
domus
Dixit
D6minus
*
conve*rtam,
Ex Basan convertam in
:
in
Dum
tuos
Deus,
ingre*ssus
Dei mei:
buntur in Selmon:
mons
mons
conjuncti psall^ntibus,
nistriarum.
principes * in
pinguis:
* ut quid suspica-
Deo
habitdre in eo: *
tenim
D6minus
habitabit
in finem.
* in mentis exce*ssu.
RECONCILIATION.
Ill
terrae cantate
rum:
principes Zabulon,
virtuti tuae:
Regna
*psallite
Psallite
Deo
principes Nephthali.
Domino.
Manda Deus
*
Deo, qui asce*ndit coelum coeli: * ad super Orientem. Ecce dabit voci suae vocem
virtutis,
date
*
gloriam
Deo
super Israel,
bus.
Mirabilis
suis,
magnificentia
Deus
in sanctis
Deus
ve"niet
manus
ejus Deo.
As soon as the bishop has intoned the antiphon Confirma hoc Deus, he resumes his mitre and remains standing on
the predella, facing the altar, until the chanters have finished the psalm Exsurgat Deus.
At the end of the psalm the deacon removes the bishop s mitre and the latter recites the following prayer:
39.
Oremus.
Deus, qui Ecclesiam tuam sanctam, de 6mnibus mundi
finibus congregatam, per tui lateris admirabile cunctarum Gentium matrem esse dixisti,
sacramentum
quam etiam
populorum varietate depictam, sanctorum Martyrum tuorum meritis decorasti; beneJdic, Domine quaesumus, Sanctorum tuorum opitulante suffragio, tarn altare, quod eorum exornatur, te juvante, Reliquiis, quam Ecclesiam, ac fidelium tuorum tibi pie offerentium vota in ilia sanctifica
:
Qui
cum Deo
Deus
in saecula saeculorum.
R. Amen.
40. After this
poople in the
manner described
Chap.
I,
Laying
of
112
a Corner-stone of a Church, No. 45. After the blessing all return to the sacristy in the order described above
(No. 17), and the altar
is
Mass.
6.
Mass.
or
41.
by
a priest.
it,
it
may
be a low or
solemn Pontifical Mass; if a priest celebrates it, it should be a solemn high Mass, 1 at which the bishop may assist in
rochet and mozzetta or in cope and mitre. 2 42. The Mass will be de officio currente, and the following will be added to the Collect, Secret and Postcommumon
of the
Deus, qui
tur,
dixisti:
orati6nis vocabi-
domum
istam
spurcitiis
contaminatam
mundare, et sanctificare digneris, et omnium preces et vota hoc in loco ad te clamantium clementer exaudias, et benignus suscipias. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus
:
dmnia
saecula saeculorum.
R. Amen.
Seer eta.
Haec hostia, quaesumus Domine, et locum istum ab omnibus immunditiis expurget, et supplicationes nostras semper et ubique reddat tibi acceptas. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum; Qui tecum vivit
et
R. Amen.
1
Pontificate
If
Romanum,
h.l.
may
assist in rochet
and
RECONCILIATION.
113
Postcommunio.
Domine munera salutis aeternae supplices templum hoc et coemeterium ab infidelium inquinamentis emundatum, benedictione tua maneat sanctificatum, et pectora nostra ab omni sorde vitiorum alienata,
Percipie*ntes
exoramus, ut
semper exsistant. Per Dominum nostrum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat Jesum in unitate Spiritus sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
tibique devota
NOTE
priest,
I. If this function is performed by a delegated the ceremonies described above must be observed
NOTE
by a
II.
If
priest delegated
by him
Contiguous Cemetery, he may do so on any day and at any hour. He is vested in rochet, white stole and mitre (auriphrygiata ) 2 and blesses the
its
water with the exorcisms, prayers and the ceremonies described above (Nos. 29 to 32).
1
He
CHAPTER
V.
The cemetery
or
3
consecrated
oratory.
is polluted in the same manner as a blessed church, public or semi-public If the cemetery adjoins a church which is it
consecrated,
only
blessed, or
if
it
is
separated entirely from the consecrated church, it may be reconciled by a bishop or by a priest delegated by the Ordinary proprio jure. The function may take place on
any day
morning.
5
poU
PREPARATIONS.
a table, covered with a white cloth, in the sacristy of the church, or in some house near the cemetery, or in
the cemetery
itself:
1 We use the word polluted instead of profaned, which is some times selected, but is less expressive. 2 This ceremony is performed when only the cemetery (not the church) was polluted, whether it be annexed to the church or
On
separated from it. 3 See Chap. IV, Reconciliation of a Polluted Church, No. 6. 4 We S. R. C., Feb. 9, 1608, n. 246. Hartmann, 243, n. i think that the bishops of the United States have the faculty of delegating a simple priest for this purpose. For, by virtue of the Facultates Form, /, 13, they may delegate a simple priest to reconcile a polluted church, and if a consecrated cemetery adjoins such a church, it is reconciled by the same ceremony.
;
Rituale
Romanum,
Tit. VIII,
Cap.
XXX.
114
BY A PRIEST.
(a) Amice, alb, cincture, biretta for the officiant;
(b)
115
white stole
Surplices for the altar-boys, clerics, chanters, visiting 1 clergy and the two assistants;
(c)
Vase
containing
holy
water
and
sprinkle
"ex
hyssopo";
(d)
Roman
officiant
cross;
In the cemetery a carpet should be spread before the on it a prie-dieu for the officiant.
B.
FUNCTION.
to the
i.
From
the
Beginning
At the appointed hour all go to the place where they The altar-boys, clerics, chanters, visiting clergy and assistants put on their surplices, after which
3.
are to vest.
the officiant, with the aid of his assistants, puts on the amice, alb, cincture, stole crossed on his breast, cope and
biretta.
signal given by the master of ceremonies all to the cross of the cemetery in the following order: proceed
4.
At a
4
5
Altar-boys, clerics and visiting priests, two by two; Book-bearer carrying the Ritual;
Officiant
between
s
his
3
two
assistants,
who
raise the
borders of officiant
cope.
The master
movements.
of ceremonies has
no particular
place,
all
but
the
1 The Ritual makes no mention of a deacon and subdeacon hence the assistants of the officiant do not wear the dalmatic and tunic, but only surplices. 2 If the chanters are clerics or priests vested in surplices, they walk behind the altar-boys.
may wear
their birettas.
Il6
NOTE. If they vest in the cemetery, of course the above-mentioned procession does not take place.
5.
Having arrived
and
his
assistants stand before the cross, facing it; the holy- water bearer stands at the right of the first assistant, who occupies
the place at the right of the officiant; the second assistant stands at the left of the officiant; the chanters stand near the cross at the right of the officiant; the others divide into
two parties and form a line from each side of the cross and unite behind the officiant. All doff their birettas, bow to the cross and kneel. 1 to which the clergy 6. Two chanters begin the Litany,
respond.
as on
The invocations
2
Holy Saturday.
in the Litany are not repeated After the words Ut omnibus fideli-
bus defunctis requiem ceternam donare digneris: Te rogamus audi nos, the officiant only rises and says, making the signs of the cross indicated in the text, towards the cross:
To which
down
Agnus
and the officiant receives the sprinkle from the first assistant and intones the antiphon Asperges me (these two words only). The chanters take up the antiphon at the words Domine hyssopo and continue it to the end, after which they recite the p^alm Miserere, to which they do not add the Gloria Patri, but instead of it
Then
all rise
foot-note.
BY A PRIEST.
Ant. Aspe*rges
et
117
* D6mine hyssopo, et mundabor: nivem dealbabor. lavabis me, super Psalmus 50. Deus: * et spiritum rectum Miserere mei, Deus: * se-
me
cundum
magnam
miseri-
meam.
ab
ini-
innova in visceribus meis. Ne projicias me a facie tua: * et Spiritum sanctum tuum ne auferas a me. Redde mihi laetitiam salutaris tui
:
Amplius lava
quitate
me
* et spiritu princi *
mea:
* et a peccato
pal!
et impii
convertentur.
am
* et pecme est
semper.
Tibi soli peccavi, et coram te feci * ut
:
lingua
mea
ju-
malum
vincas
stitiam tuam.
justificeris
in
sermonibus
judicaris.
tuis, et
meum
si
annuntiabit
voluisses sa-
cum
laudem tuam.
Quoniam,
* et in pec-
lexisti:
incerta, et occulta
tuae
Sacrificium
contribulatus
:
Deo
*
spiritus
sapientiae
manifestasti
cor
con-
mihi.
tritum
et
humiliatum Deus
Asperges
me
hyssopo,
et
non
despicies.
et
meo
:
um
et laetitiam
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: * ut aedificentur muri Jerusa
lem.
bunt ossa humiliata. Averte faciem tuam a peccatis meis: * et omnes iniquitates
tune
impo-
meas
dele.
Cor
mundum
crea in me,
(The Gloria
Pain
not recited.)
Il8
Ant.
et
mundbor;
as the officiant has intoned the antiphon Asperges me, he, accompanied by his assistants and the
1 sprinkles the cemetery, especially holy-water bearer, the polluted spots, with holy water. He begins at his left and traverses the whoh cemetery, sprinkling it at
As soon
his right
9.
saying nothing. sprinkling the officiant returns to his place before the cross and gives the sprinkle to the first When assistant, who hands it to the holy- water bearer.
left,
and
After the
the chanters have finished the psalm Miserere and repeated the antiphon Asperges me, the officiant receives the Ritual
from the
first assistant,
and,
Or6mus.
To which
the
first
assistant adds:
Flectamus ge*nua.
assistant subjoins:
the first assistant says Flectamus genua, all, the officiant, genuflect on one knee, and when the except second assistant says Levate all rise, after which the officiant
recites the following prayer:
When
Domine
dignanter
pie,
qui
agrum
figuli pre*tio
sanguinis
tui
in
voluisti:
quaesumus
:
Tu
es
enim Domine
Tu dedisti e*tiam, et suscepfsti, tu agri hujus pretium. tu de pretio tui vivifici sanguinis nos requiescere donasti.
1
remain
in their places.
it open before him, in which case the officiant holds his hands joined on his breast whilst reciting the prayer.
BY A BISHOP.
119
Tu
indultor,
super-
abundantissimus
severitatis
abscondens,
ade*sto
post
miserationem
et
demptionis,
ciliationis:
exauditor,
effector
nostrae
recon-
hocque Ccemeterium peregrinorum tuorum, crelestis patriae incolatum exspectantium, benignus purifica, et hie tumulatorum et tumulandorum et reconcilia; corpora, de potentia et pietate tuae resurrectionis ad gloriam incorruptionis, non damnans, sed glorificans resuscita Qui venturus es judicare vivos, et mortuos, et saeculum
:
from the
After this prayer the officiant receives his biretta first assistant. All bow to the cross, put on
and return to the place where they vested in the same order in which they proceeded to the cemetery If they vested in the cemetery, of (No. 4) and divest. course this procession does not take place, and they divest
their birettas
PREPARATIONS.
On
sacristy, or in
a table, covered with a white cloth, in the some house near the cemetery, or in the
cincture,
pectoral
cross,
white
stole
the mitre-bearer;
amices, albs, cinctures for the subdeacon deacon and a white stole for the deacon; dalmatic
tunic are not
1
Two
and and
ministers;
7, e,
See Chap.
I,
i.
foot-note.
120
(c)
and
visiting clergy;
(d)
Near
this
table
the
crosier,
processional cross,
and a chair for the bishop, on a piece of carpet or on a rug. 1 placed 12. In the middle of the cemetery on a table covered
with a white cloth:
(a)
(b)
(c}
Some
"ex
hyssopo"\
Towel
Pontificate
Romanum
(g)
Hand-candlestick.
13.
Near
this table,
on a carpet,
is
it
Romanum
they are sup with copies of the small Pontifical or of this Manual. plied
14.
(a)
(b)
(c)
The ministeis necessary for this function are: Deacon and subdeacon; Processional cross-bearer and two acolytes;
Holy-water vase bearer; Book, candle, mitre and crosier bearers;
(d)
(e)
Four or
six chanters.
may
assist.
FUNCTION.
to the
From
the
Beginning
15.
ail,
The altar-boys, to the sacristy or other place of vesting. clerics, chanters and visiting clergy don their surplices, and
1
If
not necessary.
BY A BISHOP.
121
When
the bishop,
who
is
mozzetta or mantelletta,
clergy and escorted to
arrives,
he
received
sits.
his chair
and
stands at the right side of the bishop and the subdeacon The master of ceremonies distributes the at the left.
bishop
vestments to the
clerics or altar-boys,
who
carry
them to the deacon. The bishop then removes his biretta and mozzetta or mantelletta, and, assisted by the sacred
ministers, puts on the amice, alb, cincture, pectoral cross,
stole,
on the bishop,
bearer.
who
1 6. The cross-bearer carrying the processional cross and the acolytes with their candlesticks now stand before the bishop, who rises, bows to the cross, and then all proceed
Altar-boys and
Chanters, two
clerics,
1
two by two;
who hold
(/)
Mitre, crosier,
17.
cross-bearer
Having arrived at the middle of the cemetery, the and acolytes stand at the right of the fald
stand before the lectern at the bft of
the altar-boys, clerics and visiting clergy divide in two parties and form a line from each side of
the faldstool;
the cross and unite behind the faldstool; the bishop sits on the faldstool, having the sacred ministers at his side.
the chanters are not dressed in cassock and surplice, they precede the cross-bearer. 2 If the bishop be the Ordinary, he blesses the people as he
1
If
passes
by them.
122
NOTE.
of course the
the bishop and clergy vest in the cemetery, above-mentioned procession to the cemetery
does not take place. 1 8. After a short time the bishop rises, gives the crosier to the crosier-bearer, and, still wearing the mitre, kneels
All present, except faldstool. the cross-bearer, acolytes and chanters, kneel also. 1 to which the 19. The chanters begin the Litany,
cbrgy respond. The invocations are not repeated as on 2 After the words Ut omnibus fidclibus Holy Saturday. czternam donare digneris: Te rogamus, audi defunctis requiem nos, the bishop, sacred ministers and the book and crosier bearers rise. The bishop, having received the crosier, recites, in the tone which the chanters used, from the Pontifical held before him by the book-bearer.
Ut hoc ccemete rium recon^ ciliare digneris. R. Te rogamus, audi nos. Ut hoc ccemete rium recon^ciliare, et sane tiJ near e
digne*ris.
sanctifficare,
et
who
the Litany
Dei.
down
2.
20.
Then
all rise
crosier, goes,
1
and the bishop, having received the accompanied by the sacred ministers, to the
foot-note.
BY A BISHOP.
table
123
and
and ceremo
Laying Church (Nos. 14 to 19). As soon as the water has been blessed the
of
a Corner-stone of a
cleric
who
has
charge of the holy -water vase transfers with a pitcher or ladle a quantity of blessed water to the vase which he carries, and taking the sprinkle, goes to the right of the
deacon.
3.
21. When the water has been blessed the bishop intones the antiphon Asperges me (these two words only), which the chanters continue from the woids Domine hyssopo, and
to which they add the psalm Miserere. The Gloria Patri is not sung at the end of the psalm, but instead of it the
antiphon Asperges me
repeated. Ant. Asperges me, * Domine, hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
is
Psalmus
50.
cundum
* se-
meam.
ab
ini-
Amplius lava
quitate
me
sapientiae
tuae
manifestasti
mea:
* et a peccato
mihi.
Aspe*rges
me
hyssopo, et
et
am
* et pec-
me
est
meo
:
semper.
um et
malum
:
laetitiam
coram te
justificeris
bunt ossa humiliata. Averte faciem tuam a pec catis meis: * et omnes iniquitates
cum
judicaris.
meas
dele.
124
Cor mundum crea in me, Deus: * et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Quoniam,
*
si
voluisses sa-
crificium, dedissem
holocaustis
non
utique: delecta-
Ne
projicias
me
a facie
beris.
Sacrificium
contribulatus
:
Deo
*
spiritus
cor
con-
Redde mini
taris tui
:
laetitiam salu-
* et spiritu princi-
non
despicies.
pali
confirma me.
:
ad
te
converte ntur.
de sanguinibus,
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: * ut aedificentur muri Jerusa
lem.
Libera
me
Deus, Deus
et exsultabit
salutis
meae
lingua
mea
ju-
stitiam tuam.
tune impo-
tuum
vitu-
os
meum
annuntiabit
laudem tuam.
(The Gloria Patri
Ant. Asperges
lavabis me, et super
22.
is
not recited.)
et
mundabor:
as the bishop has intoned the antiphon Asperges me, the deacon puts on him the mitre. The bishop then, preceded by the cross-bearer and acolytes
As soon
and accompanied by the sacred ministers and the holywater bearer, 1 sprinkles the cemetery, especially the pol luted spots, with holy water. He begins at his left and
traverses the whole cemetery, sprinkling
it
at his right
saying nothing. After the sprinkling he returns to the faldstool and 23. gives the sprinkle to the deacon, who hands it to the
left,
and
When the chanters have finished the Mise re and repeated the antiphon Asperges me, psalm the deacon removes the bishop s mitre and the latter,
holy-water bearer.
BY A BISHOP.
Oremus.
125
To which
the deacon says Flectamus genua, all, except the cross-bearer and acolytes, make a simple genu bishop, flection, and when the subdeacon says Levate all rise, after
When
Domine
pie,
qui
agrum
figuli
pretio
sanguinis tui in
sepulturam peregrinorum comparari voluisti; quaesumus, dignanter reminiscere clementissimi hujus mysterii tui;
tu es
enim D6mine figulus noster; tu quietis nostrae ager; tu agri hujus es premium; tu dedisti etiam et suscepisti; tu de pretio, et in pretio tui vivifici sanguinis nos requie*scere Tu ergo Domine, qui es offensionis nostrae cledonasti.
mentissimus indultor, exspectantissimus judicator, judicii tui superabundantissimus miserator, judicium tuae justae severitatis abscondens post miserationem tuae piae redemptionis, ade*sto exauditor et effector nostrae reconciliationis;
hocque
tuorum,
coelestis patriae
punfica, et reconcilia; et hie tumulatorum et tumulandorum corpora de potentia et pietate tuae resurrectidnis ad gldriam incorruptionis non damnans, sed glorificans resuscita:
et
mortuos, et
bishop,
who then
prayer the deacon puts the mitre on the gives to the assemblage the solemn
blessing, as described in
Chap.
I,
126
is
they vested in the cemetery, of course this procession omitted, and they divest near the cross.
ciled
If a consecrated but polluted cemetery is recon a delegated priest, the ceremonies described in this by Section must be observed in their entirety mutatis mu
NOTE.
i,
foot-note.
CHAPTER
VI.
BLESSING OF A BELL.
Section I. preliminary
z.
It is
more
bells to
announce the sacred services. The bells have, as a rule, engraved on them the figure of a saint to whom they are
dedicated, or
suit
able inscription. 2
2.
The quality
position of its metal, but very much also on its shape and on the relative proportions of height, width and thickness.
The
firmed
experience, and it is for him to determine the requisite calibre of the bell. 3. The purpose of church-bells is beautifully expressed
by
cleruis,
The
the
by
a bishop, according
to
formula
found
in
the
Pontificate
Romanum, 3
Pontiff the
Roman
piers
impossible to construct a tower for the bell, making an arch on the top of the wall of the church, wherein the bell may be suspended. St. Charles, Instruc
it
Wherever
is
may be
built,
tions, ch.
2 3
XXVI,
n.
See Appendix II, B, Inscriptions for Bells. This formula is described in these pages.
127
128
BLESSING OF A BELL
be not used
6.
for
of the Ordinary. 1
They should be
in
places
The
blessing
may
take
place on any day, at any hour and in any convenient place. NOTE. When several bells are blessed at one time,
changes from the singular to the plural number must be made in the prayers. 2 These changes are inserted in
within parentheses in the text. In this case the changes in the ceremonies are noted in Italics under P.C.
Italics
(Plures Camparu&).
Section If.
JBlesstn^ of a JSell b
A.
a Bisbop.
PREPARATIONS.
is to be
7.
A. At
the place
performed:
(a) suspended from three beams joined to gether near the top by a rope or chain, or from a cross-bar
The
bell is
supported by two upright posts. The lip of the bell should be about three or four feet above the floor, so that
the bell
inside.
be conveniently washed and anointed on the The beams and ropes or chains may be covered with red cloth and ornamented with flowers, gold or silver braid, and other trimmings. Each bell is suspended in this manner, and the P.C.
may
frames are arranged in such a way that the bishop can con veniently pass around each bell.
(b)
About ten
feet
from the
a
bell, in front of
it,
a smalfl
S. S.
R. R.
C.,
C.,
BY A BISHOP.
or other chair
is
129
placed for the use of the bishop; at each side of the faldstool a stool or chair for the deacon and
subdeacon;
on each side of the bell, leaving a space between them and the bell wide enough for the passage of the bishop and his
assistants.
(c)
left of
large table covered with a white cloth, at the the faldstool, on which the following articles are
placed:
i
Ewer containing water, and a basin, two towels and a plate with pieces of bread and lemon for the washing of the bishop s hands;
and several large towels of rough material for washing the bell (for each bell) 3 A missal, marked at the gospel of the feast of the Assumption of the Blessed Virgin, August 15; 4 Two white maniples, for the use of the deacon and
2 large sponges
,
Two
(for
each
bell);
sufficient water to wash all the bells; a separate vessel for each bell is filled with the water after it is blessed, if each bell is washed by special
7 P.C.
A large
which
is
to be blessed;
priests.
If all the bells are washed by the same priests, may be used and carried from one bell to
the other.
Dish of
water;
salt,
to be used at the
blessing
of
the
1 The Rubrics prescribe that in the course of the function a censer with live coals and thymiama be placed under the bell. It will be found to be more convenient to use a brazier for this
purpose.
2
XXV,
n. 19, foot-note.
resin, incense
and
laser.
130
BLESSING OF A BELL
Stocks
containing
9
10
Sanctum
Chrisma
and
Oleum
Infirmorum; Absorbent cotton on a dish; 11 Fine towel or a purificator for wiping unction (for each bell);
12
13
off
the
first
Holy-water sprinkle,
"ex
hyssopo"
Copies of the Pontificate Romanum (Pars II) or of this Manual for the bishop and chanters;
Cord, which at the end of the function the clapper or hammer to ring the bell;
is
14
tied to
15 16
Hand-candlestick;
Stick of chalk; Stool on which the censer
17
is
bell).
B. Chart:
The ceremonies prescribe that the subdeacon hold before the bishop, when he anoints the bell, a chart con This formula, taining the formula used by the bishop.
which
is
may be typewritten and pasted on the following (see Nos. 28 and 29)
:
stiff
card-board,
In nomine Pa^tris,
Sancti ^fice tur, et conseIcre*tur, D6mine, signum istud. et Fi^lii, et Spiritus ^ sancti. In
sancti N.
hon6rem
Pax
tibi.
i.e.,
at the
words
at the
and
Consecrelur,
sign of the
i.e.,
cross
words
and
name
C.
(a)
of
the Saint to
whom
Spiritus the
At N. the
dedicated
is
bell
is
inserted.
In
the sacristy or
An
placed on a carpet; (b) Processional cross and two candlesticks with candles
for the acolytes;
(c)
On
BY A BISHOP.
i
131
Amice,
and
cope, morse, mitre, crosier; 2 Pliable silk humeral veil for the mitre-bearer;
Ewer, containing water, basin and towel for washing the bishop s hands; (d) On a second table covered with a white cloth:
Two amices, albs and cinctures, a white tunic for the subdeacon, a white stole and dalmatic for the
clerics,
chanters and
The ministers necessary for this function Deacon and subdeacon; Cross-bearer and two acolytes;
Thurifer;
are:
To
Six or eight chanters. these may be added other altar-boys, clerics and visit
for the bells
ing clergy.
FUNCTION.
to the
From
the
Beginning
At the appointed time all the ministers repair the sacristy. The bishop in rochet and mozzetta
9.
to
(or
mantelletta outside his diocese) goes to the sacristy and takes the seat prepared for him. All put on their sur
plices.
aid of the
In the acolytes vest. The acolytes light their candles. meantime the master of ceremonies distributes the bishop s
1
See Chap.
I,
7, e,
i, foot
note.
132
BLESSING OF A BELL
to the
vestments to the altar-boys, 1 who carry them faldstool, placing themselves before the bishop.
10.
The deacon and subdeacon go before the bishop and The deacon then goes to the right of the and the subdeacon to the left of the latter. The bishop deacon removes the bishop s pectoral cross and mozzetta or mantelletta. The bishop retains his biretta. The take the ewer, basin and towel, go to the bishop, acolytes bow to him and kneel before him. 2 The deacon and subdeacon spread the towel on the bishop s lap and the
bow
to him.
acolyte pours the water over his hands. has washed his hands, the acolytes rise,
carry the ewer, basin and towel to the table. The master of ceremonies now receives the bishop s biretta from the deacon and carries it and the mozzetta or mantelletta to
vests, assisted
by the deacon
the bishop has received the crosier 3 from the crosier-bearer, 4 the cross-bearer carrying the proces sional cross and the acolytes carrying their candlesticks
When
go before the bishop, who rises and bows to the cross, and then all proceed to the bell in the following order:
i
Chanters;
3
1
Altar-boys and
clerics,
last of
whom
of ceremonies will remember to put the silk humeral above, No. 7, C., c, 2) on the mitre-bearer. 2 If he is not the Ordinary, the acolytes stand. 8 When the crosier-bearer gives the crosier to the bishop he kisses first the crosier and then the bishop s hand; when receiving it from the bishop he kisses the bishop s hand first and then the crosier. He does so as often as he hands it to the bishop or receives it from him. * The crosier-bearer always hands the crosier to the bishop and receives it from him. 6 If the chanters are not vested in surplice, they precede the
veil (see
The master
cross bearer.
BY A BISHOP.
will
133
who has
charge of the
sprinkle;
4
5
left
Visiting clergy,
two by two;
deacon and at his
the subdeacon, holding the borders of his cope; Mitre and crosier bearers;
7 Book and candle bearers. The master of ceremonies has no particular place; he should be near the bishop to direct all the movements.
12.
bell,
acolytes take their places at the side of the bell opposite to that where the faldstool stands. If in this position the
cross cannot be seen by the bishop, they stand in some other convenient place or at the right side of the faldstool. The attendants stand near the large table; the altar-
boys, clerics and clergy go to the benches at the sides of the bell; the bishop, accompanied by the deacon and sub-
by
At a signal given by bearers, proceeds to the faldstool. the master of ceremonies all sit in their respective places. Before sitting the bishop gives the crosier to the crosierbearer.
The bishop then intones without chant the psalm Miserere, which is continued by the chanters and others present alternately. The bishop alone recites the Gloria
13.
by the
others,
the bishop intones without chant the psalm Deus in nomine tuo, which is continued by the chanters and others present The bishop alone recites the Gloria Patri alternately.
at the end.
by the
others, the
bishop intones without chant the psalm Miserere mei Deus This order is observed in the psalms that fol miserere.
low.
134
BLESSING OF A BELL
Psalmus
Miserere mei Deus: * se-
50.
Ne
projicias
me
a fdcie
cundum
magnam
miseri-
Redde mihi
pal!
laetitiam salu-
quitate
mea:
* et a peccato
et impii
am
catum
* et pec-
mea
ju-
me
est
stitiam tuam.
semper.
Tibi soli peccavi, et
malum
vincas
et
os
meum
si
annuntiabit
voluisses sa-
coram te f eci
in
* ut justifice ris
tuis, et
laudem tuam.
sermonibus
judicaris.
Quoniam
cum
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: * et in peccatis conce*pit me mater mea. Ecce enim veritatem dilexisti:
Sacrificium
contribulatus
:
Deo
*
spiritus
cor
con-
* incerta et occulta
tuae
non
despicies.
sapientiae
manifestasti
mihi.
Asperges
me
hyssopo, et
et
Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion * ut aedifice ntur muri Jerusa
:
lem.
um
meo
bunt ossa humiliata. Averte faciem tuam a pec catis meis: * et omnes iniquitates
meas
dele.
nunc,
et
et
in
Amen.
BY A BISHOP.
Psalmus
135
Deus
in
nomine tuo
:
sal-
vum me
Deus
f ac
* et in virtute
illos.
Voluntarie sacrificabo
* et
confite"bor
:
tibi,
exaudi
*
meam
nomini tuo
Ddmine
est.
quoniam
bonum
Quoniam
e"runt
adve"rsum
me,
et fortes
latione
quaesierunt
* et
animam meam;
dculus meus.
me
est
* et
Dominus
susceptor
animae meae.
Ave"rte
nunc,
et
et
in
Amen.
Psalmus
Miserere mei Deus, mise
rere mei: *
confidit
Et in
omnem
terram gloria
tua.
rum
sperabo,
donee tranaltissi-
* et incurvaverunt
seat iniquitas.
animam meam.
qui benefecit
Clamabo ad Deum
mum
mini.
Deum
meam
runt in earn.
conculcantes me.
Misit
tabo, et
psalmum dicam.
Deus misericordiam
*
suam,
exsurgam
Contfiebor
diluculo.
tibi in
me dio
Filii
catulorum
leonum
populis
di
dormivi conturbatus.
Domine:
dentes
:
* et
psalmum
hominum
Gentibus.
magnificata est
136
BLESSING OF A BELL
G16ria Patri, et Filio, et Spiritui sancto.
*
Exaltare
super
et
coelos
Deus:
super
omnem
nunc,
saecula saeculorum.
Amen.
Psalmus
66.
omnes suum.
fines terrae.
Deus:
populi omnes.
Laete*ntur et exsultent
tes
:
Genin
los in aequitate, et
* et in sae
Amen.
terra dirigis.
Psalmus
69.
:
Deus
in
intende: *
dicant semper
Magnifice"tur
vandum me f estina.
Confundantur et revereantur,
diligunt salu
qui quaerunt
animam
meam.
Avertantur retrorsum, et * erubescant, qui volunt
meus
es
tu
Domine ne
moreris.
Amen.
omnes
qui quaerunt
* et
BY A BISHOP.
137
Psalmus
Inclina
85.
Domine aurem
et
tu-
am,
et
meum
am
ego.
inops,
pauper
sum
Custodi
animam
meam
* quoniam sanctus sum: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te. Miserere mei Domine, quo niam ad te clamavi tota die
nomen tuum. Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde x et glorificabo nomen meo, tuum in aeternum
ut timeat
:
Quia
misericordia
est
tua
*
et
magna
eruisti
super
me:
animam meam
ex
* laetifica
animam
te
servi tui,
quoniam ad
Domine
ani
mam meam
Quoniam
vis, et mitis
:
levavi.
tu
Domine suami-
* et multae
meam:
tibus te.
multae
misericordiae,
et
verax.
da imperium tuum
tuo
:
puero
f ilium
et
salvum
fac
ancillae tuae.
Fac
mecum signum
in
bonum,
runt me,
visti
dum
opera tua.
venient, et adorabunt
:
quoniam tu Domine adjume, et consolatus es me. Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui sancto.
Sicut erat in principio, et
ficabunt
* et glori-
Quoniam magnus
faciens
mirabilia: *
es tu, et tu es
in via
38
BLESSING OF A BELL
Psalmus
129.
Ddminum miseapud
*
vocem
deprecationis
* et copiosa
meag.
Si iniquitates observaveris,
eum
:
rede*mptio.
Israel,
Et ipse redimet
ex
ejus.
Domine
Domine,
te
quis
omnibus
iniquitatibus
sustine"bit?
Quia apud
est
:
propitiatio
sustmui
* et propter
nunc,
et
semper,
et
in
saecula saeculorum.
Amen.
mea
in
Domino.
is
is
placed before the bishop and the vessel containing the water to be blessed is set on it.
14.
all rise
with
the bishop. An altar-boy takes from the large table the dish containing the salt and stands before the bishop,
little
on the
latter s right.
the latter
s left,
15.
the
salt,
Exorcizo
te
creatura
salis,
J
per
Deum
te
Deum
in
Deum
aquam
credentiurn;
et sis
dmnibus sume*ntibus
animae
BY A BISHOP.
et
139
effugiat, atque discedat a loco, in quo omnis phantasia, et nequitia, vel versutia aspersum fueris, diabolicae fraudis, omnisque spiritus immundus, adjuratus per eum, qui venttirus est judicare vivos et mdrtuos, et
corporis;
et
meam.
te veniat.
Ore*mus.
Immensam
aete*rne
Deus,
in
salis,
quam
fuerit,
omni immunditia, omnique impugnatione Per Dominum nostrum Jesum Chris spiritualis nequitiae. tum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus, per omnia saecula saeculdrum. R. Amen.
careat
The deacon puts the mitre on the bishop, who receives the crosier and then exorcises the water, saying:
17.
Exorcize
te,
creatura
aqu,
in
omnipotentis,
et in
nomine Jesu
Do
mini nostri, et in virtute sancti J Spiritus, ut fias aqua exorcizata ad effugandam omnem potestatem inimici, et
ipsum
inimicum
eradicare
et
explantare
valeas,
cum
dngelis suis apostaticis, per virtutem ejusdem Domini nostri Jesu Christi, qui venturus est judicare vivos et
140
BLESSING OF A BELL
18. The bishop gives the crosier to the crosier-bearer and the deacon removes the mitre, after which the bishop, with hands joined at his breast, blesses the water, saying:
Domine exaudi orationem meam. R. Et clamor metis ad te veniat. V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.
V.
Oremus.
Deus, qui ad salutem human! generis
maxima quaeque
Sacramenta
aquarum substantia condidisti, adesto proinvocationibus nostris, et elemento huic multimodis pitius
in
puriftcationibus praeparato, virtutem tuae bene*| diction is infunde: ut creatura tua mysteriis tuis serviens, ad abjiciendos daemones, morbosque pellendos, divinae gratiae
base
sumat effectum ut quidquid in domibus, vel in locis fidelivm unda resperserit, careat omni immunditia, lifceretur a noxa: non illic resideat spiritus pestilens, non aura corrumpens, discedant omnes insidiae latentis inimici, et
:
si
quid est quod aut incolamitati habitantium invidet aut quieti, aspersione hujus aquae effugiat; ut salubritas per
tui
invocationem sancti
impugnationibus defensa.
Christum Filium tuum: Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
19.
To
this
following:
coelesti,
super earn virtus Spiritus sancti; ut cum hoc vasculum (hczc vdscula) ad invitandos filios sanctae Ecin ea fuerit tinctum cle*siae praeparatum (pr&parcta)
(fuerint
tincta),
diantium,
cussio
umbra phantasmatum,
laesio
spiritus procellarum; et
cum clang6rem
BY A BISHOP.
iltfus
141
(illomm), audierint filii Christianorum, crescat in eis devotidnis augme*ntum, ut festinantes ad piae matris Ec-
gremium, cantent tibi in Ecclesia Sanctorum canticum novum, deferentes in sono praeconium tubae, modulationem psalterii, suavitatem organi, exsultationem tymclesiae
pani,
jucunditatem cymbali;
mul-
titudinem ex^rcitus Angelorum. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum Qui tecum vivit et regnat
:
in unitate
saeculorum.
R. Amen.
20. After this
blessed salt
and drops
salis,
prayer the bishop takes a handful of the it in three parts, forming a cross,
et
Commixtio
Pa^tris, R. Amen.
21.
aquae
et Fi^lii, et Spiritus
pariter sancti.
fiat.
In
nomine
towel,
the master of ceremonies, to the bishop, with which the latter wipes his hand, after which the bishop, with his
hands joined at
V.
Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore mus.
Deus
invictae
virtutis
auctor,
et
insuperabilis
impe*rii
rex, ac semper maghificus triumphator; qui adversae dominationis vires reprimis; qui inimici rugientis saevitiam
superas;
ut hanc
Ddmine, trementes
nignus
illustres,
fiierit
nequitias potenter expugnas; te, supplices deprecamur, ac petimus, creatura-m salis et aquae dignanter aspicias, be-
qui
hostiles
et
pietatis
tuae
rore
sanctifices;
ut
ubi-
cumque
venenosi
immundi
procul pellatur;
praesentia
sancti
142
Spiritus
ade"sse
BLESSING OF A BELL
miseric6rdiam tuam posce*ntibus ubique Per D6minum nostrum Jesum Christum digne"tur.
nobis
:
Filium tuum
Qui tecum
vivit, et
omnia
saecula saeculorum.
R. Amen.
3.
Washing
of the Bell.
At the end of this prayer the bishop sits on the faldstool and the deacon puts the mitre on him. The stool and the vessel containing the blessed water large bell by two altar-boys or clerics. is placed under the The bishop then rises, receives the crosier, and, accom panied by the deacon and subdeacon, goes to the bell. The altar-boy having charge of the sprinkle will carry it to the bell and give it to the deacon, who hands it to the The bishop then dips the sprinkle into the bishop. water and begins to wash with it the bell, wetting blessed only the lip of it, both outside and inside. The bishop now washes the second, third, etc., bells P.C. in the same manner. The bishop then hands the sprinkle to the deacon, who gives it to the altar-boy, after which the bishop, accom panied by the deacon and subdeacon, goes to the fald stool, gives the crosier to the crosier-bearer, and sits. All resume their seats. 23. The bishop then intones without chant the psalm Lauda anima mea, which is continued by the chanters and others present alternately, in the manner described above (No. 13). The same order is observed in the
22.
Psalmus
145. Nolite confidere in prin* in filiis cipibus hdminum, in quibus non est salus.
:
Lauda dnima mea D6minum, laudabo Ddminum in vita mea: * psallam Deo meo qudmdiu ftiero.
Exibit
spiritus
ejus,
et
BY A BISHOP.
reverte*tur in
143
terrain
suam: omnes
tos:
Dominus
illuminat
cagcos.
cogitationes eorum.
adjutor ejus,
spes
ejus
*
in
Domino Deo
fecit
et
ipsius:
qui
Dominus erigit elisos, * Dominus diligit justos. Dominus custodit advenas, pupillum et viduam
suscipiet:
*
et
coelum
et
terram, mare,
in eis sunt.
vias peccasae-
torum
cula
disperdet.
*
Regnabit Dominus in
Deus tuus
et
Sion,
in
dat
escam esurientibus.
generationem onem.
Gloria Patri.
generati-
Dominus
compedi-
Sicut erat.
Psalmus
Laudate
146.
Praecinite Domino in confessione: * psallite Deo no stro in cithara.
Dominum
quo-
niam bonus est psalmus: * Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio. ^dificans Jerusalem Do minus: * dispersiones Israe
lis
tuti
hominum.
alligat
contritiones
Non
in
in
fortitudine
equi
nomina
vocat.
vifi
beneplacitum
est
erit ei.
non
est
nu-
Beneplacitum
eis,
Domino
merus.
Suscipiens mansuetos
Do
minus:
* humilians
autem
144
BLESSING OF A BELL
Psalmus 147.
Mittit
sicut
num:
Sion.
* lauda
Deum tuum
buccellas:
Quoniam
confortavit seras
*
portarum tuarum:
dixit filiis tuis in te.
bene-
Qui
cem
tiat te.
um
Non
nationi
:
fecit
taliter
mo
*
ejus.
* et judicia sua
eis.
omni non
sicut
lanam
manifestavit
sicut
cinerem
Gloria Patri.
Sicut erat.
spargit.
Psalmus
Laudate
lis:
sis.
148.
Laudate
ra,
Dominum
et
de ter
dracones,
omnes
abyssi.
Ignis, grando, nix, glacies, *
Laudate
geli
spiritus procellarum:
quae
faciunt
Laudate eum
* et
luna:
stellae,
colles:
laudate
eum omnes
coeli
ligna fructifera, et
omnes
:
lumen.
Laudate eum
coelo* et aquae
cedri.
rum
omnes, quae
laudent
facta
et
super
coelos
sunt,
nomen Domini.
Quia
sunt:
creata
*
Reges
et
dixit,
puli:
mandavit,
judices terrae.
Stdtuit ea in aete*rnum, et
in
cum junioribus laudent nomen Domini: * quia exaltatum est nomen ejus solius.
Conf^ssio ejus super cce-
BY A BISHOP.
lum,
tavit
et terrain:
* et exalsui.
ejus:
filiis
Israel,
sibi.
populo
cornu pdpuli
appropinquanti
is
Hymnus omnibus
sanctis
not recited.)
Psalmus 149.
Cantate
Domino canticum
Ec-
ria
* laetabuntur in cubilibus
novum:
clesia
* laus ejus in
suis.
sanctorum.
Laudent
choro:
*
nomen
in
ei.
ejus in
et
nationibus:
increpa-
tympano,
tiones in populis.
psalterio psallant
Ad
in
:
alligandos reges
eorum
gloria haec
Exsultabunt Sancti in glo est omnibus sanctis ejus. Gloria Patri is not recited.) (The
Psalmus 150.
Laudate
tis
ejus:
et
chordis et organo.
Laudate
in
eum
in cymbalis
eum
secun-
benesonantibus, laudate
eum
:
dum
multitudinem magnitu-
cymbalis jubilationis
spiritus
dinis ejus.
omnis
laudet
Do
Laudate
* laudate
et cithara.
minum.
Gloria Patri.
Sicut erat.
24. As soon as the bishop has intoned the first psalm Lauda anima mea altar-boys carry two sponges and several rough towels to the bell. During the recitation of the psalms two priests (deacons or subdeacons), vested
146
BLESSING OF A BELL
sponges into the blessed water and
bell, inside
wash with
wards dry
P.C.
it
it
the whole
and
outside,
and
after
with the rough towels. All the other bells are washed in
this
manner.
Each
priests (deacons or should be separate vessels containing blessed water, sponges and towels for each bell. When the bell (bells) has been wiped, the altar-boys
bell
may
be
subdeacons), and in
carry the vessel, containing the blessed water and the sponges and towels, to the large table, but the large stool
is left
is
1 Then the master of ceremonies fumigating the bell. marks with chalk a cross near the middle of the bell on
for
and seven other crosses equally distant from one on the outside of the lip, and four crosses equally another distant from one another on the inside of the lip.
its side,
P.C.
Each
bell is
marked in
this
manner by
the master
of ceremonies.
of the last psalm all rise and the bishop, received his crosier, goes with the deacon and subhaving deacon to the bell. The master of ceremonies will follow
25.
At the end
them with the stock containing the Sanctum Chrisma and the Oleum Infirmorum, a purificator and a small towel, and an altar-boy with absorbent cotton on a dish. The
master
of
containing the Oleum Infirmorum, and wipes away with the little towel the cross made with chalk in the middle
of
The bishop then dips the thumb of his Oleum Infirmorum and anoints the right bell on the outside, at the place where the cross was wiped
the
bell.
hand
into the
bells
7, c,
5,
foot-note.
BY A BISHOP.
After the unction the bishop wipes his absorbent cotton.
26.
147
thumb with
bearer.
The bishop then gives the crosier to the crosierThe mitre having been removed by the deacon,
the bishop, having his hands joined at his breast, says (or sings tono feriali) from the Pontifical the following prayer:
Oremus.
Deus, qui per bedtum Moysen legiferum famulum tuum tubas argenteas fieri praecepisti, quibus dum Sacerdotes te*mpore sacrificii clangerent, sonitu dulce*dinis populus
monitus ad
te
adorandum
fieret praeparatus, et
ad celebranda
sacrificia conveniret;
molimina prosterneret adversdntium praesta, quaesumus; ut hoc vasculum (hcec vdscula) sanctae tuae Ecclesiae prae-
paratum sancti^ficetur
Et cum melddia illius (illdrum) atiribus ad praemium. insonuerit populorum, crescat in eis devotio fidei; procul
pellantur
omnes
grandinum, procella
inf esta toni;
tempere"ntur
trua ; ventorum flabra fiant salubriter, ac moderate suspe*nsa prosternat ae"reas potestates d^xtera tuae virtutis; ut hoc
contre-
miscant, et fugiant ante sanctae crucis Filii tui in eo (eis) depictum vexillum, cui flectitur omne genu coelestium, terrestrium, et infernorum, et omnis lingua confitetur, quod ipse Dominus noster Jesus Christus, absorpta morte per
cum eodem
per omnia
saecula saeculorum.
R. Amen.
4.
Anointing
of the Bell.
the deacon.
from the
is put on the bishop by The bishop then receives the purificator 1 deacon and wipes away the oil from the place
1
148
BLESSING OF A BELL
bell (bells}.
purincator to the deacon, the bishop intones the anliphon Vox, Domini (these two words only), which the chanters
continue from the words Super aquas, after which they sing the psalm Afferte Domino and repeat the antiphon Vox
Domini
intonuit
at the end.
Ant. Vox Domini * super aquas multas, Deus majestatis Dominus super aquas multas.
:
Psalmus
Afferte Domino filii Dei: * affe*rte Domino filios arie-
28.
dilectus
quemadmodum filius
intercidentis * vox D6-
unicornium.
tum.
Affe rte
et
Vox Domini
flammam
et
ignis:
* adoatrio
Dominum
in
s^rtum Cades.
praeparantis cervos, et revelabit condensa * et in templo ejus omnes dicent gloriam.
bitare
f acit
sancto ejus.
Vox Domini
Dominus super aquas multas. Vox Domini in virtute * vox Domini in magnifice ntia. Vox Domini confringe*ntis cedros: * et confrmget D6minus cedros Libani: Et comminuet eas tam-
* et sedebit
Do
minus rex in aeternum. Dominus virtutem populo suo dabit * Dominus bene:
quam vitulum
intonuit:
Libani: *
et
28. As soon as the bishop has intoned the antiphon Vox Domini, he dips the thumb of his right hand into the Oleum Infirmorum and anoints the lip of the bell on the outside, where the seven crosses were marked with chalk by the master of ceremonies. The first unction is made below the cross before made in the middle, and then the
BY A BISHOP.
others in order passing to the right of the bell.
149
The
master of ceremonies before each unction wipes away the crosses made with chalk. Whilst anointing, the bishop
reads the following formula from the chart, held before him by the subdeacon, at each unction:
Sancti^ficetur, et conse^cretur, Ddmine, signum istud. In In nomine Pa^tris, et Fiflii, et Spiritus sancti.
honorem
sancti N. 1
Pax
tibi.
Sanctificetur
The bishop anoints the bell twice, i.e., at the words and Consecretur, and makes the sign of the
times,
i.e.,
at the
words
P.C.
the
Patris, Filii
and Spiritus
sancti.
The second,
now anointed
in
same manner.
29.
Having
ent cotton.
The deacon then gives the vessel containing the Oleum Infirmorum to the master of ceremonies and receives from him the vessel containing the Sanctum Chrisma. The bishop dips the thumb of his right hand
into the
times on the inside, beginning at that side of the bell at which he made the first unction and passing to the
right of the bell.
The master of ceremonies will wipe away the chalk-marks, and the subdeacon will hold the
chart containing the formula given above (Sancti^ficetur), which the bishop says at each unction.
P.C.
The
second, third,
etc., bells
are
now anointed
in the
same manner.
30. After the last unction the bishop wipes his
thumb
The mitre
is
then removed by
the deacon and the bishop says (or sings tono feriali) the
following prayer:
1
Here
is
inserted the
name
of the saint to
whom
the bell
is
dedicated.
50
BLESSING OF A BELL
Oremus.
Omnipotens sempiterne Deus, qui ante arcam fcederis per clangorem tubarum, muros lapideos, quibus adversantium cingebatur exe"rcitus, cadere fecisti; tu hoc tintinnabulum
(htzc
m6tibus
facie
cum
spondeant: Jacob, qui convertit petram in stagna aquarum, et rupem in fontes aquarum. Non ergo nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam, super misericordia tua; ut cum
praesens vasculum (prczsentia vdscula), sicut reliqua altaris vasa, sacro Chrismate tangitur (tangiintur), Oleo sancto
Domini mota
ungitur (unguntur), quicumque ad sonitum ejus (edrum) conv^nerint, ab 6mnibus inimici tentationibus liberi, semper
fidei
Per Dominum no Catholicae docume"nta sectentur. strum Jesum Christum Filium tuum: Qui tecum vivit, et
regnat in unitate Spiritus sancti Deus, per omnia saecula saeculdrum.
R. Amen.
31. After this prayer the
bishop,
who
Two
altar-boys, one carrying the dish with slices of bread and lemon, the other carrying the ewer, basin and towels, go to the bishop. If he is the Ordinary, they kneel before
him, otherwise they stand. The deacon and subdeacon spread one of the towels over the bishop s lap, and the
basin
is
.held over
cleanses
The bishop first it by the altar-boy. thumb with bread and lemon and afterwards his-
washes his hands with water and dries them with the
second towel.
.BY A BISHOP.
151
5.
32. After the bishop has washed his hands, the thurifer stands before him. The master of ceremonies hands the
dish containing the thymiama and large spoon to the deacon, who gives the spoon to the bishop. The latter puts three spoonfuls of thymiami into the censer, which
the thurifer then places on the large stool under the bell. 1 The bishop puts the thymiama in all the censers P.C.
or braziers, one of which is then placed under each
bell.
te
aqua.
quis
sicut
Deus noster?
Psalmus
Viderunt
viderunt
te
76.
te
aquae
aquae:
Deus,
*
et
commota
tua,
et
:
contremuit terra.
In
mari
via
Multitude sonitus
rum:
nubes.
vocem
aquadederunt
mu ltis
co-
lum tuum,
et
* in
manu Moysi
Sicut erat.
Aaron.
Gloria Patri.
Illuxerunt
coruscationes
33. After the Sicut erat the deacon removes the mitre, the bishop rises and says (or sings tono feriali) the follow
ing prayer:
Oremus.
Christe, in navi,
dum
oborta tempestas
a brazier is used, the thurifer carries it to the bishop, and the latter has put the thymiama on the live coals the thurifer places the brazier under the bell.
If
after,
152
BLESSING OF A BELL
te protinus excitato et imperante, dissitu necessitatibus populi tui benignus succurre; tu hoc tintinnabulum (luzc tintinndbula) sancti Spiritus rore perluit,
mare conturbasset,
funde, ut ante sonitum illius (illorum) semper fugiat bonorum inimicus: invitetur ad fidem pdpulus christianus; confortetur in Domino per hostilis terreatur exercitus; ac sicut Davidica (ilia) jpopulus tuus convocatus: cithara delectatus desuper descendat Spiritus sanctus atque ut Samuele agnum lactentem mactante in holocaustum regis
illud
;
aeterni imperil,
fragor
aurarum turbam
repulit adversan-
tium
ita
dum
um
et
sonitus
transit per nubila, Ecclesiae tuae conventum servet angelica; fruges credentium, mentes
manus concorpora
Per te, Christe Jesu, qui cum salvet protectio sempiterna. Deo Patre vivis et regnas in unitate ejusdem Spiritus sancti Deus per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
6.
puts on him go to the large table, on which the acolytes place their The dea.con and subdeacon now meet be candlesticks.
the bishop sits and the deacon the mitre. The cross-bearer and acolytes
and having bowed to him go to the large by the acolytes, they put on their maniples. The thunfer takes the censer from under the The deacon (first) bell and stands before the bishop. returns to the right of the bishop and the latter puts incense into the censer, held before him by the thunfer, and blesses it with the customary formula Ab illo beneThe subdeacon in the meantime remains dicaris, etc.
fore the bishop
standing near the large table. After the incense has been put into the censer the thurifer and the deacon go to the large table and the deacon takes the Missal in both hands.,
holding
it
it
resting on
his breast.
BY A BISHOP.
35.
153
The deacon and subdeacon, the thurifer carrying the censer and the two acolytes carrying their candlesticks, go to the bishop and kneel before him. The deacon
says
Jube
Domne
benedicere,
alter
gives the blessing in the usual manner, saying Dominus as at the blessing given before the Gospel at sit, etc.,
They all then rise, bow to the bishop, go towards the right of the bishop, and stand in the same position The master of cere as at the Gospel in solemn Mass.
Mass.
rises,
The deacon
tone,
V.
Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam. In illo tempo re: Intravit Jesus in quoddam castellum: et mulier quaedam Martha nomine excepit ilium in domum
suam:
et
verbum
illius.
Martha autem
satagebat circa frequens ministerium: quae stetit, et ait: Do mine, non est tibi curae quod soror mea reliquit me solam
ministrare?
dixit
illi
Die ergo
:
illi,
ut
me
adjuvet.
est
Et respondens,
Dominus
Martha, Martha,
erga
plurima;
porro
elegit,
unum
necessarium.
Maria
optimam partem
37. When the deacon has finished singing the Gospel, the bishop gives the crosier to the crosier-bearer. The subdeacon carries the Missal to the bishop, who kisses
the Gospel, after which the subdeacon gives the Missal to the master of ceremonies and it is carried by the
latter to the large table.
deacon.
The bishop is incensed by the The subdeacon, having given the Missal to the master of ceremonies, remains at the bishop s left. The
154
deacon, after having incensed the bishop, goes to the The deacon and subdeacon then remove latter s right.
their maniples,
of cere
sign of the cross saying nothing, after which the deacon puts the mitre on the bishop and then all return to the sacristy in the order in which they proceeded to the
over the
bell at the beginning of the function and divest. As soon as the procession moves the cord is tied to the
hammer
the bell
or clapper of the bell (bells), by means of which (bells) is rung until the procession has left the
Section
30.
in.
Blessing of a Bell b
a priest
special Indult of the Holy See our bishops are 1 The empowered to delegate a priest to bless bells.
By
2 given above in its entirety. Formerly the water used by the priest on this occasion had to be blessed by the bishop, but at present the
priest
rite
priest
may
bless
it.
which are
Ibidem.
CHAPTER
VII.
BLESSING OF A CHURCH.
Section
1.
1F.
preliminary
By
a Church
is
By
public oratory
edifice,
having a door opening on the street or public road, erected by the authority of the Ordinary, and set apart for divine service in perpetuum. By a semi- public
oratory
is
House
of Retreat, Hospital,
erected with the permission of the Ordinary for the convenience not of all the faithful nor of particular persons or individual families, but for the service of the
inmates of such institution, who, by assisting at the Holy Sacrifice in such oratories, can fulfil the obligation
of
It
being present at Mass on Sundays and holydays. may be erected to answer this purpose in perpetuum,
a private oratory is understood a chapel erected by Apostolic Indult for the convenience of particular persons
By
which such persons or families can comply with the precept of assisting at Mass on
or individual families in
It is
Churches are
156
BLESSING OF A CHURCH
Rite of Consecration, by anointing them with Holy Oil is a distinctively episcopal function.
however, reasons why a church cannot be consecrated; in such cases they are rendered suitable places for divine worship merely by a special blessing,
may
be,
which consists of prayers and sprinkling with holy water. The right of blessing them resides with the bishop, and
therefore no priest can perform this blessing without the authority of the Ordinary. The rite of blessing a
church
is
de
facto
Roman
may
perform it, and with us he usually does perform it. Public oratories are blessed in this manner also, although they may be consecrated by a bishop, if the Ordinary
judges
it
advisable to do so.
3. By the consecration or solemn blessing churches and public oratories become sacred places, and are thereby
in perpetuum dedicated to divine worship, so that they can never be afterwards used for profane purposes. Hence if it can be foreseen that a building is to serve only temporarily as a church or public oratory, it is not to be consecrated or publicly blessed, but may be privately
blessed
Novcz.
1
by any
Domus
cannot be solemnly blessed after the manner of public oratories, but before Mass is celebrated in
4. Private oratories
them they
for
this
privately blessed by any priest, who purpose will use the Benedictio Loci or Domus
are
a
Novce?
semi-public oratory should be solemnly the manner of a public oratory, or simply blessed after by the Benedictio Loci or Domus Nova, depends on cir-
Whether
1 2
S.
Rituale Rom., Tit. VIII, cap. VI et VII. R, C.. June 5, 1899, n. 4025 ad VI.
BY A PRIEST.
cumstances.
It
is
157
if
solemnly blessed
it
is
dedicated
This blessing may be performed on any day of the year, but in the morning, since a Mass must be celebrated
5.
1
in the
6.
church immediately after this function. rites and ceremonies are used only at the blessing of a church and public or semi-public oratory
The following
which are to serve as places of divine worship in perpetuum. Since this function is the same, with only a few minor
differences,
whether a bishop
officiates or a priest
dele
gated
it
for this
it
as
Roman
occur
purpose by the Ordinary, we shall describe is to be performed by a priest, according to the 2 Ritual, and afterwards note the differences which
the blessing.
Blessing b
PREPARATIONS.
a Priest.
A.
7.
(a)
ments, the altars should be bare, and the people should be excluded until the blessing has been performed. 3
(b) i
In some convenient
Altar crucifix
;
place:
Altar-cards;
Altar-bell;
6
7
(c)
In
the sacristy:
Articles necessary for the celebration of Mass; Vestments for the celebrant (and assistants) of the
(privata, cantata, solemnis, pontificalis respectively);
1
Mass
2 3
Auctores passim. Tit. VIII, cap. XXVII. Ritua!e Rom., Tit. VIII, cap.
XXVII,
n. 3.
158
3
If
BLESSING OF A CHURCH
the Blessed Sacrament
is
and
finger-towel.
In a room
in the sacristy):
i
(a
bunch
of hyssop
with lighted
Large vessel containing holy water with which the stoups at the door of the church are filled after the bless
4
ing;
Amice,
Surplices for all the ministers; alb, cincture, white stole and cope
for
the
officiant,
8.
i
and
biretta. 2
Ministers necessary:
Holy-water bearer;
Processional cross-bearer;
Two
acolytes;
six chanters;
4
5
Four or
6
7
Two
FUNCTION.
At the appointed hour the visiting clergy, chanters, clerics and altar-boys put on their surplices, after which
the officiant, with the aid of his assistants, puts on the amice alb, cincture, stole crossed on the breast, cope and
The acolytes light their candles. At a sign given Ri nale Rom., Tit. VIII, cap. XXVII, n. 3. 2 The Ritual makes no mention of a deacon or subdeacon; hence the assistants of the officiant do not wear the dalmatic and tunic,
biretta.
1
159
of ceremonies all proceed to the main entrance church l in the following order: of the i Holy- water bearer carrying vase and sprinkle;
4
5
6
7
by two; Book-bearer carrying the Ritual (or this Manual); Officiant between his assistants. 3
of ceremonies has
The master
movements.
i.
no particular place; he
all
the
10.
Having arrived
main entrance
of the church,
which should be open, the celebrant and his assistants stand on the outside facing the entrance, the cross-bearer
and acolytes near the door at the right of the officiant, the chanters and clergy behind the celebrant, the holywater bearer and book-bearer at the right of the first
assistant. 4
church.
11.
all
As soon as the officiant has arrived at his place, remove their birettas, and the officiant, having received
first
from the
it
from
be a basem they go to its principal entrance. the chanters ~re not vested in surplice, they walk before the holy-water bear , 3 All the clergy may wear their birettas.
If it
,
If
The
fi*-
assistant
is
officiant.
5
If the
is
used.
8
other prayers.
i6o
BLESSING OF A CHURCH
et
Actiones nostras, quaesumus Domine, aspirando praeveni, adjuvando prosequere ut cuncta nostra oratio et operatic
:
te
et
Per Christum
After this prayer the officiant intones the antiphon Asperges me (these two words only), and the chanters
continue the antiphon from the words Domine hyssopo, after which they sing the psalm Miserere. Ant. Asperges
me
et
mundabor:
Asperges
me
hyssopo, et
et
cundum
magnam
miseri-
meo
:
um
et laetitiam
meam.
ab
ini-
Amplius lava
quitate
me
mea:
* et a peccato
bunt ossa humiliata. Averte faciem tuam a pec catis meis: * et omnes iniquitates
meas
dele.
am
* et pec-
me
est
semper.
Ne
tua
: :
coram
in
projicias me * et Spiritum
a facie
sanctum
tuum ne
taris tui
:
auferas a me.
laetitiam salu* et spiritu princi
sermonibus
judicaris.
tuis, et
vincas
Redde mihi
pal!
cum
:*
et impii
ad
te convertentur.
Libera
di-
me
de sanguinibus,
salutis
Deus, Deus
et exsultabit
meae
occulta
lingua
mea
ju-
sapientiae
tuae
manifestasti
stitiam tuam.
mihi.
BY A PRIEST.
*
et
161
os
meum
si
annuntiabit
voluisses sa-
ut aedificentur
muri Jerusa
laudem tuam.
lem.
Quoniam
*
holocaustis
non Deo
:
delecta-
holocausta:
beris.
Sacrificium
contribulatus
spiritus
los.
cor
con-
tritum
et
humiliatum Deus
fac
non
despicies.
Domine
cula
saeculorum.
et
Amen.
mundabor:
Ant. Asperges
me
The
officiant,
me, hands the Ritual to the first assistant, who gives it to the book-bearer. The first assistant then gives the sprinkle
accompanied by the two assistants and the holy-water bearer and preceded by the crossbearer and acolytes, 1 goes around the outside of the
to the officiant, who,
church, beginning on his right (epistle) side, sprinkles the walls at the height of his head and near the founda
tions
side,
2
and returns
3
to the
main entrance by
sprinkling. at the main entrance of the church during the sprinkling of the walls.
13.
Should the
the psalm Miserere is finished, the chanters will immedi Should the psalm be finished ately sing the Gloria Patri. before the officiant returns, then the psalm Miserere
1
may
Vol. IV, Quaest. 342, n. 5, b. "In Rituale Rom., h.l. s^lper^or^ pane et in fundamentis." Should there be an obstruction, so that the officiant cannot
pass around the church, those parts at least which can be reached must be sprinkled. S. R. C., Sept. 19, 1665, n. 1321 ad i.
l62
BLESSING OF A CHURCH
be repeated before the Gloria Patri is sung, or the Gloria Patri may be sung after the Miserere, and one or more Gradual psalms
14.
may
be added. 1
When
main door
it
who hands
to
the holy-water bearer, and the chanters repeat the antiphon Aspergesme in full. The officiant then receives the Ritual
(or this
first
assistant
door sings:
Oremus.
The
first
assistant adds:
Flectamus genua.
When the first assistant sings Flectamus genua all, except the officiant, cross-bearer and acolytes, genuflect on one knee. Then the second assistant subjoins:
Levate.
the second assistant sings Levate all rise, 2 after which the officiant recites or sings the following prayer:
When
Domine Deus, qui licet coelo et terra non capiaris, domum tamen dignaris habere in terris, ubi nomen tuum jugiter invocetur: locum hunc, quaesumus, beatae Marias semper Virginis, et beati N. (beatorum N.N. ). omniumque Sanctorum
intercedentibus meritis, sereno pietatis tuae intuitu vfsita, et
omni inquinamento
purifica,
purificatumque conserva et qui dilecti tui David devotionem in filii sui Salomonis opere complevisti, in hoc opere desideria nostra perficere digneris, effugiantque omnes hinc Per Dominum nostrum Jesum Chri nequitiae spirituales.
stum Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus per omnia saecula saeculorum. R. Amen. 3
Hartniann, 238., n. 6, b. These ceremonies are observed as often as the first assistant sings Flectamus genua and the second assistant Levate. 3 In this prayer after et beati (beatorum N.N.) the name of
2
1
BY A PRIEST.
2.
163
15.
As soon
as this prayer
The invoca to sing the Litany 1 and the clergy respond. tions of the Litany are not repeated as on Holy Saturday. 2
All enter the church in the order given above to the main altar, where the cross-bearer
3
take their places in the sanctuary, and the officiant and his assistants go to the lowest step of the altar. All, except the cross-bearer and
side, the others
the acolytes, kneel during the singing of the Litany. 4 1 6. After the words Ut omnibus fidelibus defunctis
requiem ceternam donare digneris: Te rogamus audi nos, only the officiant rises and sings (or recites in a loud tone )
hanc Ecclesiam, et Altare ad honorem tuum, Sancti tui N. (Sanctorum tuorum N.N.), purgare, bene|-dicere digneris: Te rogamus, audi nos.
Ut
et
nomen
et
At the word benedicere he makes the sign of the cross with hand towards the altar only. 5 After the words et nomen Sancti tui N. (Sanctorum tuorum N.N.} he men tions the name of the saint (saints) in whose honor the
his right
church
is
being blessed;
title
if
if it
is
it
Sancttz
Crucis,
Sanctissimi
the saint (saints ) in whose honor the church has been erected is inserted. If the church is dedicated to the Blessed Virgin or to some mystery, e.g., Holy Cross, Blessed Sacrament, etc., the words et beati N. are omitted, and nothing is added or changed. S. R. C., March n, 1871 n. 3241 ad III. 1 See Appendix, I, A.
2
See Chap.
I,
28,
foot-note.
No. 9. This would be a suitable time for the holy-water bearer to replenish the vase with holy water. 5 If a public or semi-public oratory is being blessed, he also says Ut hanc Ecclesiam et Altare.
4
164
BLESSING OF A CHURCH
1 The officiant then kneels again and Sacramenti, etc. the chanters resume the Litany and sing it to the last Kyrie eleison after the Agnus Dei.
17.
all rise
recites
or sings:
Oremus.
To which
the
first
assistant adds:
Flectamus ge*nua.
And
Levate.
After which the celebrant subjoins the following oration: Prseve"niat nos, quaesumus Domine, misericordia tua:
et
intercedentibus
omnibus Sanctis
tuis,
voces
nostras
dementia
minum
18.
nostrum.
R. Amen.
After this prayer the officiant and his assistants step back from the altar about three paces. Then all in the sanctuary, except the cross-bearer and the acolytes, kneel on
whilst
b:>th
making
knees, and the officiant recites or sings on himself the large sign of the cross:
Deus
in adjutdrium
all rise
meum
inte*nde.
Then
saecu!6rum.
Amen.
subjoins:
8.
BY A PRIEST.
165
To which the
Flectamus
first
assistant adds;
ge"nua.
And
Levate.
misericors Deus,
Ommpotens
et
misericors
tantam prse ceteris gratiam contulisti, ut quidquid in tuo nomine digne, perfecteque ab eis agitur, a te fieri credatur: quaesumus imme*nsam clementiam tuam, ut quidquid modo
sumus, visites; et quidquid benedicturi sumus, bene^dicas: sitque ad nostrae humilitatis introitum, Sanctorum tuorum meritis, fuga daemonum, Angeli pacis Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium ingressus.
visitaturi
tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
3.
19. After this prayer the officiant intones the antiphon Benedic Domine (these two words only), and the chanters take it up at the word Domum and sing it to the end.
after
which they
Ant. Benedic
Domine
recite or sing the psalms that follow. * domum istam nomini tuo
aedifica-
tam.
Psalmus
119.
Ad Dominum cum
:
tribula-
me.
incolatus
est:
ha-
Domine
libera
animam
meam
a labiis iniquis, * et a
dar:
lingua dolosa.
anima mea.
his, qui oderunt pacem, eram pacificus * cum
:
Cum
loque*bar
illis,
impugndbant
Sicut erat.
me
gratis.
cum
carbonibus desolatoriis.
Gloria Patri.
i66
BLESSING OF A CHURCH
Psalmus
Levdvi
*
20.
6culos
meos
in
minus
protectio tua,
super
unde veniet auximontes, lium mihi. Auxilium meum a Domi * qui fecit coelum et no,
terram.
manum
dexteram tuam. Per diem sol non uret te * neque luna per noctem. Dominus custodit te ab
:
Non
det in
commotionem
*
pedem tuum:
neque dor-
tum tuum,
* ex
Dominus
saeculum.
Gloria Patri.
121.
Sicut erat.
Psalmus
Laetatus
sum
:
Domini ibimus.
Stantes erant pedes nostri,
* in atriis tuis
Jerusalem.
et
abundantia
in
ttirribus
tuis.
et
proximos meos,
loquebar
pacem de
te.
dum ndmini
Quia
in
illic
Domini.
sederunt sedes
*
Gloria Patri.
Sicut erat.
judicio,
sedes
super
aedi-
domum
ficatam.
20.
David.
Ant. Benedic
As soon
assistant
Then, preceded by the cross-bearer and acolytes, and accompanied by the two assistants and the holy-water
bearer, the officiant sprinkles the inner walls of the church
BY A PRIEST. on a
level with his
167
floor. 1
begins the sprinkling behind the altar at the gospel side, then passes down the gospel side of the church, returns by the
epistle side,
He
and
where he began
following:
et
mundabor
lavabis
me,
clergy and altar-boys remain in the sanctuary during the sprinkling. 21. Having returned to the front of the altar, the officiant
chanters,
gives the sprinkle to the first assistant, who hands it to the holy-water bearer. The sprinkle and vase are then car
The
by the holy-water bearer. The chanters the antiphon Benedic Domine, after which the offi repeat ciant standing at the foot of the altar subjoins;
ried to the sacristy
Oremus.
Then the
first
assistant adds:
Flectamus genua.
To which
Levate.
Then the
Deus, qui loca nomini tuo dicanda sanctfficas, effunde super hanc orationis domum gratiam tuam ut ab omnibus
:
hie
nomen tuum
Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti tuum, qui Deus per omnia saecula saeculorum.
sentiatur.
R. Amen.
4.
Mass.
go to the sacristy in the same order in which they proceeded to the main door at the
22. After this prayer
all
1
"In
parte ^uperion
et infertort."
n.
68
BLESSING OF A CHURCH
beginning of the function, and the officiant divests. The celebrant and ministers of the Mass put on their vestments.
and the
prepared
The portable
lighted candles, altar-cards, book-stand with Missal, are 1 placed on the altar, and whatever else is necessary, according to the rite of the Mass, is prepared in the sanc
tuary.
23.
The side altars are dressed. The Mass will be of the mystery or honor the church w as blessed. 2 The ritus
?
saint in
will
whose
be that of
a Missa votiva solemnis pro re gravi? If this solemn votive Mass of the mystery or saint in whose honor the church
of the greater
dignity of the feast or office occurring on the same day, the Mass of the latter is celebrated, and the Collect, Secret and Postcommunion of the votive Mass will be added
to those of the latter sub unica conclusione. 4
NOTE. The Mass of the saint whose feast is celebrated on that day, or the Mass de communi pro Dedicatione, can not be celebrated on this occasion. The latter is restricted to the solemn consecration of a church or an altar per
formed by a bishop.
Section
24.
1F1f1F.
3Blessfn0 bs a JStsbop*
a bishop blesses a church or public or semipublic oratory destined for divine worship in perpetuum, the prayers, antiphons, psalms, etc., are the same as those
When
given above.
Also a ciborium with particles, the lunula lor the large host, the key of the tabernacle, and the ablution vase, if the Blessed Sacrament is to be kept in the church. Rtt. Rom. Ibidem, n. 12. 8 See Chap. I, Laying of the Corner-stone of a Church, No. 49. 4 Ibidem.
1
BY A BISHOP.
169
With regard
to be noted:
(a)
mitre (auriphrygiata)
and
crosier;
(b)
The two
be vested in amice, alb, cincture, and 2 the deacon in white stole also; dalmatic and tunic are not prescribed to be worn by them.
only, or they
may
followed by the mitre, crosier, book and candle bearers. The book-bearer holds the Ritual
(c)
The bishop
is
open before the bishop as often as the latter recites any thing from it. The candle-bearer is always at the side
of the book-bearer.
(d)
i
by the bishop:
When going
When
to the
2
altar;
main door;
entering the church, until he has reached the
3 When during the Litany he rises and recites Ut hanc Ecclesiam et Altar e ad honor em tuum, et nomen Sancti tui
N. purgare,
4
et
bene^dicere digneris.
short
Whilst receding a
before saying Deus in adjutorium meum intende. T hen returning to the sacristy. 5
(e)
He
During the singing of the Litany; Whilst sprinkling the inside walls of the church; 3 At all other times he uses neither mitre nor crosier.
2
See Chap.
I,
7, e,
i,
foot-note.
They are vested in this manner at the laying of the corner stone and at the consecration of a church.
170
is
He may
in
mozzetta
and
biretta or in cope
and mitre
in his
own
diocese, or in
CHAPTER
VIII.
BLESSING
INGS
PRELIMINARY.
Private oratories or domestic chapels and buildings that are to serve only temporarily, as churches or public or semi-public oratories, are not to be blessed with the rites
1.
at the
solemn blessing of
They may
of the
and
2.
at
any hour
mus Nova?
This blessing can be performed by any priest, either privately as the Ritual seems to indicate, or with some
Neither the Roman Ritual nor the Ceremonials prescribe a definite method in the latter case, although a sermon, procession or other public demonstra
external solemnity.
tion
3.
the blessing
is
performed
;
vested in surplice and stole if it is done with some external solemnity he may use the cope also. The color of the stole and cope should be pro ratione temporis 3 of the office
of the
4.
place.
Besides the officiant there should be present at least holy-water bearer, but a processional cross-bearer,
acolytes, altar-boys
1
and
assisting clergy
may
also attend.
3 to
2
3
R. C., June 5, 1899, n. 4025 ad VI. Rituale Rom., Tit. VIII, cap. I, n. 2.
S.
171
172
B.
5. All
FUNCTION.
and go to the
order:
i
Holy-water bearer carrying the vase and sprinkle; Cross-bearer carrying the cross between two acolytes
4
5
by two; Book-bearer carrying the Ritual (or this Manual); Officiant between two assistants, who raise the bor
Having
s cope, if he wears it. arrived at the building, all enter
Clergy, two
it and proceed and acolytes stand at the gospel side, the others divide into two parties and occupy places on either side of the sanctuary, the officiant and his assistants stand at the foot of the altar, and the holy-
to the altar.
The
cross-bearer
is
The
officiant
present respond, and whilst the Adjutorium nostrum in nomine Domini is being said, each makes the large sign of the cross on himself. After the versicles the officiant
recites
etc., or
one of the following prayers, i.e., Benedic Domine, Te Deum Pair em, etc., and makes the sign of the
BENEDICTIO LOCI.
V. Adjut6rium nostrum in nomine Domini. R. Qui fecit coelum et terrain.
V.
R. Et
cum
spiritu tuo.
FUNCTION.
Ore*mus.
173
(do-
(ea) sanitas, castitas, victoria, virtus, humilitas, bdnitas, et mansuetudo, plenitude legis, et gratiarum actio Deo Patri, et Filio, et Spiritui sancto;
et haec benedictio et super habitantes in eo saeculorum.
mum
istam): ut
sit
in eo
maneat super hunc locum (hanc domum) (ea) nunc et in dmnia saecula
R. Amen.
Te Deum Patrem omnipotentem suppliciter exoramus pro hac domo, et habitatoribus ejus, ac rebus ut earn benel-dicere, et sancti-^ficare, ac bonis omnibus ampliare digne*ris: tribue eis Domine de rore coeli abundantiam, et de pinguedine terrae vitae substantiam, et desideria voti edrum
:
ad effectum tuae miserationis perdticas. Ad introitum ergo nostrum bene^dicere, et sancti^ficdre dign^ris hanc do-
mum,
et
sicut benedicere dignatus es domum Abraham, Isaac, et intra parietes domus istius Angeli tuse lucis Jacob
:
inhabitent,
eamque,
et
Per
Christum
Dominum
nostrum.
R. Amen.
8.
At the end
sprinkle from the assistant at his right and sprinkles the place towards the altar, i in the middle, 2 at his left, 3 at his right; then he hands the sprinkle to the assistant,
who
gives
it
See Appendix
I,
C.
CHAPTER
IX.
RECONCILIATION OF A
POLLUTED
CHURCH
ITS
CON
TReconciliation b
A.
a ipriest.
PREPARATIONS.
i.
In
the sacristy:
alb,
(a)
Amice,
cincture,
white
stole
Surplices tor the altar-boys, clerics, chanters, visiting 3 clergy and the assistants;
(6)
(c)
(d)
(e)
"ex
Processional cross; Two candlesticks for the acolytes; Ordinary vase containing holy water, and sprinkle
o"
hyssop
(g)
Roman
officiant
(h)
Rituals (or copies of this Manual) and the chanters; Vestments for the celebrant and ministers
for the
of the
Mass, of the color of the day; (i) Necessaries for the celebration of the
cantata, solemnis or pontificalis);
Mass
(privata,
We use the word polluted instead ot profaned, which is some times selected, but i^ less expressive. 2 See Chap. IV, Reconciliation of a Consecrated but Polluted Church, Section i, Preliminary. 3 The Ritual makes no mention of a deacon or subdeacon hence the assistants of the officiant do not wear the dalmatic and tunic,
1
;
but only
surplices.
174
RECONCILIATION BY A PRIEST.
(/)
175
particles, lunula
is
and key
to be kept
2.
Ministers
bearer;
processional cross-bearer;
six chanters;
altar-boys
and
visiting clergy.
B.
FUNCTION.
visiting clergy, chanters,
3.
clerics
sacristy
and put on
their
surplices,
assistants, puts
which the officiant, with the aid of his on the amice, alb, cincture, stole crossed
cope and biretta.
on
his breast,
The
candles.
4.
At a
signal given
by the master of ceremonies all main entrance of the church in the follow
Holy-water bearer, carrying vase and sprinkles; Cross-bearer, carrying the processional cross, between
Chanters, two
Visiting
6
7
1
176
The master
movements.
i.
no particular place; he
all
the
Having arrived at the main entrance of the church, the officiant and his assistants stand on the outside facing the door, the cross-bearer and acolytes near the door at the right of the officiant, the chanters, altar-boys and clergy behind the celebrant, the holy-water bearer and
5.
book-bearer at the right of the first assistant. 1 their faces towards the door of the church.
All turn
6. As soon as the officiant has arrived at his place all remove their birettas and the officiant intones from the 2 Ritual, which he receives from the first assistant, the antiphon Asperges me (these two words only), and the chanters continue it from the words Dominc hyssopo, after which they recite or sing the psalm Miserere, to which they add the Gloria Patri, and then repeat the antiphon
in full.
Ant. Asperges
me
et
mundabor:
Quoniam
iniquitatem
:
me
est
cundum
magnam
miseri-
am
catum
* et pec-
me
semper.
meam.
ab
ini-
coram
in
Amplius lava
quitate
me
sermonibus
judicaris.
tuis et vincas,
mea:
* et a peccato
cum
Ecce enim in
iniquitati-
The place of the first assistant is always at the right, that of the second at the left of the officiant. * The Ritual may be held open before him by the book-bearer
whilst he recites this
and
all
other prayers.
BY A PRIEST.
bus conce*ptus sum, *
peccatis concepit
et in et impii
77
ad
te convertentur.
me mater
di-
Libera
me
de sanguinibus,
salutis
Deus, Deus
et exsultabit
meae: *
lingua
mea
ju-
stitiam tuam.
manifestasti
*
mihi.
Aspe"rges
os
meum
si
annuntiabit
voluisses sa-
me
hyssopo, et
et
laudem tuam.
* lavabis
Quoniam,
meo
:
um
et laetitiam
bunt ossa humiliata. Averte faciem tuam a pec catis meis: * et omnes iniquitates
Sacrificium
contribulatus
:
Deo
*
spiritus
cor
con-
meas
dele.
non
despicies.
Cor Deus:
mundum
crea in me,
mnova
Ne
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: * ut aedificentur muri Jerusa
lem.
a facie
sanctum
pal!
confirma me.
* iniquos vias tuas
:
Docebo
Ant. Asperges
me Domine
hyssopo, et
mundabor
lavabis
me
et
The officiant, having intoned the antiphon Asperges hands the Ritual to the first assistant, who gives it to me,
7.
the book-bearer.
to the officiant,
The
first
who, accompanied by his two assistants and the holy-water bearer and preceded by the crossbearer and acolytes, 1 goes around the outside of the church,
beginning at his right (epistle)
side, sprinkles
the walls
main
door.
170
and the cemetery (i.e., if the walls of the church abut on the cemetery), especially the polluted spots, and returns to the main entrance by his left (gospel) side. 1
of the church
8.
When
main entrance,
first assistant,
who
gives
it
At the end
of the
psalm Miserere
the chanters repeat the antiphon Asperges me in full, when the officiant receives the Ritual from the first assist
ant and, facing the door, recites (sings) the following prayer:
Oremus.
Omnipotens et misericors Deus, qui Sacerdotibus tuis tantam prae ceteris gratiam contulisti, ut quidquid in tuo nomine digne, perfecteque ab eis agitur, a te fieri credatur: quaesumus immensam clementiam tuam, ut quod modo
visitaturi
et
nostrae
introitum,
Sanctorum tuorum meritis, fuga daemonum, Angeli pacis Per Christum Dominum nostrum. ingressus.
R. Amen.
9.
As soon
2
as this prayer
is
the Litany and the clergy respond. The invocations of the Litany are not repeated as on Holy Saturday. 3 All enter the church in the order given above (No. 4) and
proceed to the main altar, where the cross-bearer and acolytes stand at the gospel side, the others take their place
in the
1 If it is impossible to go around the church, he sprinkles the wall at his right as far as he can, then, passing by the front of the church, he goes to the place at the other side of the church nearest to the point at which he stopped on the right side and begins to
main
See Appendix I, A. See Chap. I, Laying of the Corner-stone of a Church, No. 27,
foot-note.
BY A PRIEST.
to the lowest step of the altar.
All,
179
except the cross1 bearer and acolytes, kneel during the singing of the Litany. Ut omnibus fidelibus defunctis 10. After the words ceternam donare digneris: Te rogamus audi nos, requiem
rises
and sings or
et
Ut hanc Ecclesiam,
Altare
hoc ac Ccemete*rium 2
At the word Reconciliare he makes the sign of the cross with his right hand towards the altar only. The officiant then kneels again and the chanters resume the Litany and
sing
it
Agnus
Dei.
11.
all rise
and the
officiant says;
Ore*mus.
To which the
Flectamus
first
assistant adds:
ge"nua.
And
Levate.
When the first assistant says Flectamus genua all, except the officiant, cross-bearer and acolytes, genuflect on one knee, and when the second assistant says Levate all rise, after
which the
officiant recites (sings) the following prayer:
et
Praeveniat nos, quaesumus Domine, misericordia tua: intercedentibus omnibus Sanctis tuis, voces nostras
tuae
cleme*ntla
propitiationis
anticipet.
Per
Christum
Dominum nostrum.
R. Amen.
12.
all
After this prayer the officiant, his assistants and the others, except the cross-bearer and the acolytes,
i8o
kneel on both knees in piano and the officiant says whilst making on himself the large sign of the cross:
Deus
in
adjutdrium
meum
inte*nde.
Then
all rise
To which
saecultfrum.
Amen.
Sprinkling of the Interior of the Church.
2.
13. The officiant now intones the antiphon Exsurgat Deus (these two words only), and the chanters continue it from the words Et dissipentur, after which they recite the psalm In ecclesiis, repeating the antiphon after each verse in the following manner:
et
dissipentur inimici
ejus:
et
Psalmus
In
eccle*siis
67.
*
benedicite
Deo
et et
rum:
principes Zabulon,
D6mino,
* de fdntibus Israel.
principes Ne*phtali.
Ant. Exsurgat
Deus,
Ant. Exsurgat
Deus,
et
fugiant, qui ode*runt eum, a fdcie ejus. Ibi Benjamin adolesce*ntu* in mentis exce*ssu.
lus,
Manda Deus
*
virtuti tuse:
Ant. Exsurgat
Deus,
et
operatus es in nobis.
Exsurgat
Deus,
et
et
fcie
ejus.
fugiant, qui
facie ejus.
ode"runt
eum, a
BY A PRIEST.
181
et et
Ant. Exsurgat
Deus,
Jerusalem,
efferent
reges munera.
eum, a
Ant. Exsurgat
Deus,
et
super
Orie"ntem.
Increpa
feras
arundinis,
Ant. Exsurgat
dissipe"ntur
inimici ejus: et
eum, a
Ant. Exsurgat
fugiant, qui facie ejus.
Deus,
et
et
date gloriam
:
Deo
eum, a
super Israel
bus.
magnificentia
Ant. Exsurgat
dissipe"ntur
Deus,
et
JEgypto:
veniet
inimici ejus: et
ode"runt
manus
fugiant, qui
et
eum, a
Ant. Exsurgat
Deus,
facie ejus.
Mirabilis
suis,
Deus
et
in sanctis
Deus
suae,
virtutem,
:
fortitudinem
*
Regna
*
psallite
plebi
benedictus
Domino.
Deus.
inimici
ejus:
et
ftigiant, qui
As soon as the officiant has intoned the antiphon Exsurgat Deus the first assistant hands him the sprinkle. Then, preceded by the cross-bearer and acolytes and ac companied by his assistants and the holy-water bearer,
level with his
cial
the officiant sprinkles the inner walls of the church on a head and towards the floor, and in a spe
spots.
He
by the
epistle side,
182
and
it.
The
chanters,
behind the altar where he began clergy and altar-boys remain in the
sanctuary during the sprinkling. 15. Having finished the sprinkling, the officiant returns
to the foot of the altar, gives the sprinkle to the first When assistant, who hands it to the holy- water bearer.
assistant
(sings),
the chanters have finished the psalm In ecclesiis, the first hands the Ritual to the officiant, who recites
Deus, qui in omni loco dominationis tuae clemens bemgnus purificator assistis: exaudi nos, quaesumus,
et
concede; ut in pdsterum inviolabilis hujus loci permaneat benedictio, et tui muneris beneficia universitas fide*lium,
quse supplicat, percipere mereatur.
Per Christum
Dominum
nostrum.
R. Amen.
1 6. After this prayer all return to the sacristy in the order in which they proceeded to the main entrance at the beginning of the function, and the officiant divests.
The celebrant and the ministers of the Mass brated put on their vestments, and the altar
for
to be cele
is
prepared
Mass by the sacristan, the altar-boys light the can dles, and the holy- water stoups at the entrance of the
filled
church are
The people
are allowed
NOTE. The Mass will be offlcio conformis, without any change whatever on account of this function.
Section I1L
IRcconciliation b
a :Bisbop.
17. When a bishop reconciles a polluted church which was only blessed, the antiphons, psalms, and prayers are the same as those given above when a priest performs
this function.
With regard
are to be noted:
BY A BISHOP.
(a)
183
The bishop vests in amice, alb, cincture, pectoral and cope, morse, 1 mitre and crosier; (b) The two assistants are vested in surplices; (c) The bishop is followed by the mitre, crosier, book and candle bearers. The book-bearer holds the Ritual
cross, white stole
open before the bishop as often as the latter recites any thing from it. The candle-bearer is always at the side of
the book-bearer; (d) The mitre and crosier are used
i
by the
bishop;
When going
vested to the main door; 2 When entering the church until he has reached the
altar;
3 When during the Litany he rises and recites Ut hanc Ecclesiam et Altar e hoc ac Ccemeterium purgar e et
reconci^liare digneris;
When
He
divest.
(e)
of the Litany; Whilst sprinkling the inside walls of the church; At all other times he uses neither the mitre nor the
crosier.
18. If the bishop assists at the Mass, he gives the solemn benediction before the last Gospel, in the manner described above. 2
See Chap. I, Laying of the Corner-stone of a Church, No. i. foot-note. Ibidem, No. 45.
7, e,
CHAPTER
X.
BLESSING OF THE
A.
i.
NEW FRONT OF
PREPARATIONS.
A CHURCH.
In
the sacristy:
(a)
Amice,
alb,
2
cincture,
pectoral
cross,
white
stole
Amice, alb, cincture, white dalmatic and tunic for the deacon and subdeacon; stole for the deacon;
(b)
(c)
Processional cross;
(d)
Two
lytes;
(c)
(/)
Surplices for altar- boys and the visiting clergy; (h) Copies of the Supplementum ad Appcndicem Pontor the bishop and tificalis Romani or of this Manual
(g)
chanters.
At the mam door a large cross which is to be placed over the portal or on the tower. This cross may be placed in its proper position before the function takes place.
The following and was ordered
1
rite
S.
R.
C.,
Feb.
12, 1887,
Appendix
7, e,
i
f
of the Pontificate
2
Romanum.
See Chap.
I,
foot-note.
FUNCTION.
185
B.
i.
FUNCTION.
to
From
the
Beginning
the
the sacristy, all proceed altar of the church in the following order:
2.
Having vested
in
to
the
Chanters;
4
5
Altar-boys;
Visiting clergy;
The
Bishop between the deacon and subdeacon. thurifer takes his place near the communion-rail,
the cross-bearer and the acolytes will stand immediately before the thurifer; the altar-boys and clergy in rows in the sanctuary; the holy-water bearer at the right of the
deacon; and the bishop and his assistants at the foot of the altar.
3. The bishop, having laid aside the crosier and removed the mitre, intones the antiphon Adesto Deus unus, which the chanters continue to the end.
Oremus.
Actiones nostras, quaesumus Domine, aspirando praeveni adjuvando prosequere, ut cuncta nostra oratio et operatic
et
et
a Te semper incipiat,
Per Christum
Dominum
R.
nostrum.
Amen.
1 It the chanters are not vested in cassocks and surplices, they precede the holy-water bearer.
86
4. After this prayer the bishop intones the antiphon Asperges me, which the chanters continue to the end.
Ant. Asperges
bis
me,
et
me
As soon
me he
and the bystanders. Having then given the sprinkle to the deacon, who hands it to the holy-water bearer, the bishop resumes the mitre and crosier, and all proceed to the main entrance of the church in the same order in which they entered it from the sacristy (No. 2).
2.
5.
bishop lays aside his crosier, receives the sprinkle, and beginning at his right side, then passing to his left,
sprinkles the front of the church, the upper part, towards the foundation and at the height of his face, saying con
tinually:
In n6mine Pa^tris,
6.
et Fi^lii, et Spiritus
sancti.
Having returned to the door of the church, he lays and the mitre and facing the church,
Ore*mus.
he says:
Ecclesiae frontem,
et
quicumque
corporis
ingressi fuerint,
Dominum
7.
Per Christum
R. Amen.
now
blesses
FUNCTION.
V.
187
Ddminus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Oremus.
Christe,
quam
eripuisti
mundum
a potestate diaboli,
Passione tua suggestorem peccati, qui gaudebat in praevaricatione primi hominis per ligni vetiti sumptionem Qui cum
:
Deo Patre
lorum.
R.
et Spiritu
Amen.
Oremus.
Christe, signaculum istud inimicis tuis obstaculum, et crede*n-
Te perpetuum efficiatur victoriae vexillum: Qui Patre vivis et regnas in unitate Spiritus sancti Deus per omnia saecula saeculorum.
cum Deo
R. Amen.
the bishop and holds before the latter the boat containing the incense, which
8.
The
thurifer
now approaches
Oremus.
cum
ficare
tremore,
quorum servitium
incensi, ut
cognoscitur:
hanc creaturam
ut
numquam
laedatur
a morsu antiqui serpentis, quod pretioso Filii tui sanguine Per eumdem Christum Ddminum nostrum. redemisti.
R. Amen.
After this blessing the bishop puts incense into the censer in the usual manner. He then sprinkles the cross
with holy-water and incenses it, saying nothing, after which the bishop, clergy and people reverently genuflect
to the cross.
88
BLESSING OF THE
If
the cross has not before been placed in its proper position, the mason puts it, if feasible, in position now.
9.
and
In the meantime the bishop receives the mitre and crosier, all enter the church and proceed to the high altar
above (No.
2),
add the
psalm Domini
est terra.
A nt.
aeternales; et introibit
Rex
gloriae.
Psalmus
23.
Attollite
Domini
Rex
ipse
gloriae.
Quia
fundavit
super
*
et
maria
super
eum:
flumina praeparavit eum. Quis ascendet in montem Domini? * aut quis stabit in
loco sancto ejus?
Quis est
Attollite
portas
principes
Innocens manibus et mundo corde, * qui non accepit in vano animam suam, nee
juravit in dolo
proximo suo. Hie accipiet benedictionem a Domino * et misericordiam a Deo salutari suo. Haec est generatio quaerentium eum, * quaerentium faciem Dei Jacob.
:
nunc,
saecula saeculorum.
Amen.
10.
to the predella
Domini
usual manner. 1
1
See Chap.
I,
45.
CHAPTER
XT.
BLESSING OF A SCHOOL-HOUSE.*
1.
The
Rituale
Romanum
first is
school-house.
The
may
be used
at the private blessing; the second, which is more elaborate, is properly used at more solemn functions of the blessing
new school-house. Both blessings are classed among the Benedictiones non reservatcz, and consequently may be by any pries t, on any day and at any hour.
of a
performed
1.
private Blessing.
2. The priest, vested in surplice and white stole, assisted by two altar-boys, one carrying the Rituale, the other carrying the holy-water vase and sprinkle, enters the school-house. At the threshold the officiant takes off his biretta, and the following versicles, responses and
R. Qui
V.
fecit
coslum
et terrain.
Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore mus.
Domine Jesu Christe, qui Apostolis tuis praecepisti, ut in quamcumque domum intrarent, pacem illi adprecarentur,
1
May
school.
90
BLESSING OF A SCHOOL-HOUSE.
mum
educandis destinatam; effiinde super earn tuae benefdicti6nis et pacis abundantiam, fiat eis
piieris (puellis)
salus, sicut
d6mui
Angelis
tuis,
repe*llant
quae salutariter edoce*ntur, intellectu capiant, corde retmeant, dpere exsequantur; atque omnes habitatores ejus virtutum
omnium
coelis
operibus
tibi
placeant, ut in aeternam
domum
in
aliquando r^cipi mereantur. Per te, Jesu Christe, Salvador mundi, qui vivis et regnas Deus in saecula saeculd-
rum. R. Amen.
Atter this prayer he sprinkles each room with holy water, and then retires.
If.
Solemn
ffilessfna ot a Iftew
ScbooUbouse.
to take place
SECTION
3.
I.
BY
A PRIEST.
is
If possible, it should be per on a Sunday or feast-day. formed in the morning, since the Rituale says that a Missa convemens officio diei be celebrated after the blessing.
A.
4.
T.
PREPARATIONS.
In the parochial residence, or some other suitable place near the school-house, on a table covered with a
white cloth:
(a)
Amice,
alb, cincture,
officiant;
(b)
Two
amices, albs
and
and tunic
subdeacon
for
for the
(c)
Amice,
is
cincture
and tunic
who
candles
the
acolytes;
IQi
Processional cross;
(g)
(h)
Censer and holy -water vase and sprinkle; Surplices for the attendants and visiting clergy; Copies of the Roman Ritual (or of this Manual)
and chanters.
In the principal room of the school-house, on a table covered with a white cloth: a large crucifix, which
is afterwards to be hung on the wall or placed in a niche, between two candlesticks with lighted candles.
B.
5.
FUNCTION.
by
their banner;
Chanters; Thurifer with censer and boat and an altar-boy carrying the holy water and sprinkle;
(b)
(c)
(d) Subdeacon (cleric) carrying the cross, between the two acolytes bearing their candlesticks with lighted can
dles;
(e)
Clergy,
During the procession appropriate hymns, the Litany of the Saints, etc., may be sung.
i.
In
the Church.
Having arrived in the church, the clergy go to the The cross-bearer and acolytes stand on the altar. the thurifer and holy-water bearer on the gospel side, The epistle side, the clergy in rows before the altar. officiant and his assistants kneel on the lowest of the step
6.
main
altar.
and
acolytes,
kneel.
1
The
officiant
hymn Vem
Creator
the chanters are vested in cassock and surplice, they follow the cross-bearer.
it
IQ2
1
BLESSING OF A SCHOOL-HOUSE.
Spiritus,
which
is
At the beginning
standing to the end of the hymn. 7. After the hymn the following versicles, responses and
prayers are sung:
V. Kyrie
ele"ison.
R. Christe eleison.
V. Kyrie eleison. Pater noster (secreto). V. Et ne nos inducas in tentationem. R. Sed Ifbera nos a malo.
Domine exaudi orationem meam. R. Et clamor metis ad te veniat. V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.
V.
Oremus.
Deus, qui corda fidelium sancti Spiritus illustratione docuisti: da nobis in eodem Spiritu recta sapere, et de ejus
omne
quern nullum
secretum: purifica per infusionem sancti Spiritus cogitationes cordis nostri; ut hanc nostram
latet
benedictionem
digne
perficere,
et
tuis
fidelibus
perinde
optatam salutem procurare valeamus. Actiones nostras, quaesumus Domine, aspirando praeveni, ut cuncta nostra oratio et operatio et adjuvando prosequere a te semper incipiat, et per te coepta finiatur. Per Dominum
:
et
omnia
saecula
R. Amen.
V. Sinite parvulos venire ad me. R. Talium est enim regnum coelorum.
Oremus.
te suppliciter
digneris
1
super
infantulos
1,
tuos
deprecamur, infunde in
See Appendix
B.
193
eorum gratiam
et
Spiritus
sancti;
ut per
sit
eumdem
coram
te
illuminati
edocti
et
sciant,
quid acceptum
sapientia,
omni tempore,
Per Christum
R.
proficiant
aetate
et
gratia.
Dominum
nostrum.
in
Amen.
nostrum
et
V. Adjutorium
nomine Domini.
terram.
his assistants
now
sings:
V. Procedamus in pace.
To which
R. In nomine Christi.
Amen. 1
2.
After this the procession leads to the school-house in the order in which it filed from the parish-house to the
church.
Having
then intones the antiphon Asperges me, which the chanters continue to the end, and to which they
9.
The
officiant
add what
bis
et
follows:
Ant. Asperges
me
Domine hyssopo
et
mundabor: lavamisericordiam
me,
Miserere mei
Deus. secundum
magnam
tuam.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui sancto. Sicut erat in principio, et nunc et semper:
et in saecula
saeculorum.
1
Amen.
If no church be near by, the Vem Creator Spintus and the abovementioned versicles, responses and prayers are sung where the
194
BLESSING OF A SCHOOL-HOUSE.
Ant. Aspe*rges
me Domine hyssopo,
et
mundabor
lavabis
me,
et
Whilst the chanters are singing this antiphon and the first verse of the Miserere, the officiant with his assistants
He begins at the front, passes sprinkle the outside walls. to his right side, then behind the school-house, and returns
to the front
it
by the
left side.
If
there be an obstruction
When
V.
D6minus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore"mus.
Omnipotens et misericors Deus, qui Sacerdotibus tuis tantam prae ceteris gratiam contulisti, ut quidquid in tuo nomine digne, perfecteque ab iis agitur, a te fieri credatur: quaesumus imme*nsam clementiam tuam; ut quidsumus, visites, et quidquid benedicturi sumus, bene*J*dicas, sitque ad nostrae humilitatis introitum, Sanctorum tuorum me*ritis, fuga inimici, Angeli pacis
quid
visitaturi
modo
ingressus.
Domine
i-dic
sancte,
sanctorum Ignatii
introitum
sicut
et Aloisii
nostrum, bene^dic
nostrdrum:
domum
Abraham,
minum
nostrum.
R. Amen.
3.
with his assistants and the clergy now enter the school-house, and at the door of the principal
11.
The
room he
sings
1 95
To which
The
table
cross-bearer
is
prepared.
side of the
the officiant, facing the latter; the thurifer and holy -water bearer stand near the deacon;
opposite to
the clergy stand around the table.
officiant sings the following, to
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore*mus.
Exaudi nos, Domine sancte, Pater omnipotens, aetgrne Deus et mittere digne*ris sanctum Angelum tuum de coelis,
:
qui custodiat, foveat, protegat, visitet, atque defendat omnes Per habitantes, doce"ntes et disce*ntes in hoc habitaculo.
Domine Jesu Christe, qui discipulis tuis dixisti In quamcumque domum intraveritis, salutate earn, dicentes: Pax huic domui ve*niat quaesumus, pax ilia super hanc domum, institue"ndae juventuti destinatam, et super omnes habi
:
tantes, docentes
et
discentes in ea;
et
eos,
:
Domine, ab
omni
infirmitate eripere, et liberare digneris reple docen tes in ea spiritu scientiae, sapientiae, et timoris tui; reple
disce*ntes in
edoce*ntur, intellectu capiant, corde retmeant, opere exsequantur, et in omnibus nomen tuum honorificetur. Ad
lucis
et intra parietes domus istius Angeli tuae habitent, eamque et in ea habitantes, docentes et disce"ntes custddiant. Qui vivis et regnas in saecula saecu-
hanc scholam,
16rum.
R. Amen.
196
BLESSING OF A SCHOOL-HOUSE.
12. The officiant now intones the antiphon Asperges me, which the chanters continue, and to which they add the
verse of the psalm Miserere, Gloria Patri, Sicut etc., and then repeat the antiphon as above (No. 9).
first
erat.
In
the meantime
assistants
the officiant, accompanied by his and the holy-water bearer, goes around the
it.
room and
13.
sprinkles
Having returned
manner and
incensum
suavitatis accipere.
R. Amen.
14.
in the
Having received the censer, he incenses the room manner in which he sprinkled it, whilst the chanters
istud,
et desce*ndat
te,
Domine
Psalmus
Dirigatur,
sicut
140.
ori
mea,
meo
* et
ostium circum-
Non
declinet cor
meum
in
the chanters have finished the psalm Dirigatur, the officiant standing before the crucifix sings the following: V. Dominus vobiscum.
When
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore*mus.
Visita,
et
omnes
Angeli tui sancti habitent in ea, qui omnes hie habitantes, docentes et diinsidias
ab
ea
longe
repelle:
197
sit
semper.
BeneJdic, Domine,
domum
istam, et
sit
ibi
sanitas,
mansuetudo, lenitas, docilitas, et plenitude legis, obedientia et gratiarum Et haec bene actio Deo Patri, et Filio, et Spiritui sancto. dictio sit super hanc domum et locum istum atque super
:
omnes
habitantes, docentes et
discentes in eo desce*ndat
Per Christum
Ddminum
nostrum. R. Amen.
After this prayer the officiant, with the assistance of others, if necessary, affixes the cross to the wall, or places
16.
it
on a
it,
saying:
Signum salutis impdne Domine super hanc domum: et non permittas introire in earn angelum percutientem. In nomine Pa^tris, et Fiflii, et Spiritus sancti. R. Amen.
>J*
Then
Oremus.
Omnipotens, sempite rne Deus, qui in omni loco dominasolus operaris: adesto supplicationibus nostris, ut hujus domus sis protector, et nulla hie nequitia contrariae potestatis obsistat; sed in virtute sanctae crucis et operatione Spiritus sancti fiat tibi hie
tionis tuse totus assistis,
purum
Per Christum
Ddminum
nostrum.
R. Amen.
Oremus.
Adesto nobis, Domine Deus noster: et eos qui in sanctae crucis praesidio confidunt, perpetuis defende auxfliis. Per
BLESSING OF A SCHOOL-HOUSE
Benedictio Dei omnipote ntis, PaJtris, et Fi^lii, et Spirii sancti, desce*ndat super hanc domum, super omnes
tus
to be
The
preacher
is
it is
the custom
After the sermon, or, if there be no sermon, after the 1 blessing, the Te Deum may be sung, after which all return to the church in the order given above (No. 5). During
19.
this procession appropriate hymns may be sung and the church -bells are rung more festivo. If the blessing took place in the morning, the Mass convenient officio diei is then
celebrated.
Section
20.
1J1F.
Blessing b
a Bisbop,
a special
The
Pontificate
Romanum
of the
school-house, hence the above ceremonies Ritual remain unaltered when a bishop is the The following items are, however, to be noted. officiant.
blessing of a
(a)
The bishop vests in amice, alb, cincture, pectoral and cope, morse, 2 mitre (auriphrygiata)
and
crosier;
The bishop is followed by mitre, crosier, book and candle bearers. The book-bearer holds the Rituale (or
(b)
Manual) open before the bishop as often as the latter The candle-bearer is always at recites anything from it.
this
7, e,
i, foot-note.
BY A BISHOP.
(c)
199
by the bishop
in all
the processions;
(d)
i
The bishop uses the mitre without the crosier: Whilst sprinkling the outside of the school-house;
Whilst sprinkling and incensing the large room within
the building; (e) A cushion or prie-dieu is placed at the foot of the altar for the bishop s use during the first strophe of the Veni Creator Spiritus;
(/)
it
in
own
diocese, or in mantelletta
and
CHAPTER
XII.
preliminary
Church
1
of the
Ordinary should
year, or,
his diocese be
very
large, once
be made more frequently. 2 3 According to the Third Plenary Council of Baltimore our bishops must visit their entire diocese and its churches
However,
this visitation
may
If
the Ordinary
is
making
this
visitation, e.g.,
by
sickness,
he
may
4 to perform this duty for him. general or another priest to give his deputy a written In this case he ought authorization in which he states that he commissions, with
all
make
the visita
tion.
3.
The object
of the visitation
is
to report correctly to the Holy See, when he pays his visit ad sacra limina, the state of his diocese, and at the same
4 6
Cone. Trident., Sess. XXIV, cap. Ill, de Reform. Benedict XIV, De Synodo Dicec., Lib. X, cap. X, n. Cone. Plen. Bait. Ill, n. 14. Cone. Trident., Ibidem.
See below, Section IV, No. 77. Cone. Trident., Ibidem.
200
6.
PRELIMINARY.
4.
local.
2OI
the visitation
(personal)
i.e.
is
conduct of persons,
the faithful, the secular clergy, and the regular clergy in matters pertaining to the care the latter (local) is an examination into the of souls;
condition of churches, into the administration of church Hence the following places are, as a rule, property, etc.
hospitals, asylums, protectories, etc.; 3 Places where regulars live permanently out of their
monasteries;
4 Convents of non-exempt nuns; this applies to female religious communities in the United States. 1
5.
all
The things
and the
like, in
churches;
The
official
and
assistants) in charge of the congregation; 4 The private conduct or the morals of the clergy
2
and
laity (persona).
6. The visitation should be a paternal examination into the state of parishes and other ecclesiastical institutions; hence formal trials and judicial penalties should be
it should be drawn up, to enable the bishop, in his Visitatio sacrorum liminum, to give the Holy See an accurate report of the
1,
n. 553.
3
4
202
NOTE.
several
solemnly in the Cathedral and in larger churches to which priests are regularly attached, than in small
may
be
made by a
will
priest
be arranged
Section U1L
PREPARATIONS.
The church should be tastefully adorned as for a solemn festival and the following articles are prepared: (a) At the main door of the church:
8.
Rug on which
bishop.
(b)
a cushion
is
In
Sacrament:
On
the
altar
six
high candlesticks
veil
with candles,
crucifix,
Corporal, key of
punficator; 3 At the foot of the altar in piano, a prie-dieu; 4 At the epistle corner in piano, a faldstool or ordinary
chair;
On
humeral
veil
or candlesticks;
6
(c)
On
and
crucifix;
Blessed Sacrament is kept on the high altar the articles (b) are not necessary, except 1 corporal, key ot tabernacle, ablution-cup and finger-towel; 2 cushion; 3 white
1
If the
enumerated here
stole
and humeral
veil.
203
is
At
the
epistle
corner,
1 placed the Pontificate Romanum (Pars III) At the centre, resting against the tabernacle, the 3 Canon Pontificalis, which should be open at the bishop s
blessing;
The
white antipendium; near by there should be a black antipendium, which is used at the Absolution of the Dead;
At
prie-dieu
On
and an ordinary chair; the credence, a white stole and cope, the mitre
(auriphrygiata), and two Antiphonaries (or Breviaries) containing the antiphon, versicle, response and oration of the Titular of the Church (see below, No. 20), for the use of the bishop and chanters;
7 On a table, an amice, black or violet stole and cope, mitre of white damask, hand-candlestick, Pontificate Ro manum (Pars HI), formulas 2 of Absolution and Indul
gence, and near by, the crosier; 8 The coverings of the throne should be of white color.
Instead of the throne a platform, about 6 in. high and large enough for the bishop and his two assistant deacons,
may
Mass is to be celebrated by the bishop, his vestments and everything necessary for the Mass are pre pared on the credence or on another table. (d) In the sacristy:
NOTE.
i
clergy;
1 This anual maybe used instead of the Pontificate, Canon, and the formulas of Absolution and Indulgence.
These two formulas may be typewritten and pasted on two The formula of Indulgence will be found separate stiff cardboards. below (No. 23) and the formula of Absolution (No 24). This Manual, however, will serve instead of the cards.
2O4
2
incense;
4
5
Ordinary vase, containing holy water and sprinkle; Small crucifix on a salver, covered with a white veil; Processional cross and two candlesticks with candles
Surplices for assisting clergy, clerics and chanters. In the place where holy relics are kept:
Prie-dieu, or at least a cushion;
6
(e)
i
2
(/)
Two
In
the cemetery, if
In the middle of
it,
a faldstool (chair);
Candles on the graves. NOTE. jf the cemetery be not near the church, a black cloth should be prepared, which at the proper time is
2
both spread on the floor in the middle of the church. On of this black cloth two or three high candlesticks with sides candles are placed in the course of the ceremonies; hence they should be prepared. Also a faldstool (chair).
(g)
Near
he
is
B.
i.
FUNCTION.
to
From
the
Beginning
Dead.
At the appointed hour, the church-bells are rung more festivo. The clergy assemble in the sacristy, where * the parish priest or the senior of the clergy puts on a and the white cope and the assisting clergy, surplice The acolytes clerics and chanters don their surplices. the thurifer takes the censer and boat, light their candles, clerics take the holy- water vase and sprinkle and the two
9.
In the following pages parish, priest will stand for the semor of the clergy also.
1
205
is prepared respec In the meantime the candles on the high altar and on the Blessed Sacrament altar are lighted.
10.
At a signal
of the
master of ceremonies
all
proceed,
by the middle aisle, to the main entrance of the church, and then to the episcopal residence or parish house in
the following order:
i
on a
salver,
having
and at his left the thurifer; 2 Processional cross-bearer between the two acolytes; 3 Mitre, crosier, book and candle bearers; L and assisting clergy, two by two; 2 4 Chanters
and
to
three clerics, carrying the holy water, crucifix censer, remain standing at the main entrance of the
The
church.
of
Whilst the procession is advancing to the house meet the bishop, the carpet is spread in the vestibule the church and the cushion is placed on it.
12.
Having arrived
to the carriers,
bishop is ready, the procession returns to the church in the same order as it came to the house, except that A confraternity of laymen (or some men of the parish) i
lead the procession; 2 The bishop, vested in cappa or mozzetta walks alone under the canopy; 3
and
biretta,
3 If the Ordinary be an archbishop, the archiepiscopal cross-bearer and acolytes walk immediately before the
parish priest or before the canons, canonical robes; 4
1
if
If
2
3
*
The clergy don their birettas as soon as they leave the church. The canopy-bearers have their heads uncovered.
in this case the processional cross
is
not needed.
2O6
follow
Members
If
of the parish
NOTE.
distant
may
go from
l
the sacristy to the main entrance .of the church. During the procession the following canticle is sung:
In sanctitate, et justitia
quia visitavit,
et
coram
ipso:
omnibus
die-
redemptionem
erexit
*
plebis
salutis
suae:
Et
nobis:
cornu
in
domo
David
Ad dandam scientiam
lutis
sa
re-
sanctorum:
sunt,
qui a saeculo
:
plebi
ejus:
in
rum:
Per viscera misericordiae
Dei nostn
:
stris
* et de
manu omnium,
misericor;
* in
quibus
visi
Ad faciendam
vit
Jusjurandum, quod juraad Abraham patrem no strum: * daturum se nobis: Ut sine timore, de manu inimicdrum nostrorum liberati * serviamus illi.
:
Illuminare his, qui in tenebns, t in umbra mortis sedent * ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.
:
et
Amen.
Having arrived at the church, the members of the confraternity and the parishioners remain outside the church, the cross-bearer and acolytes remain standing
13.
XXXVII,
n. 45
2O*J
near the inner door of the vestibule, the clergy are ar ranged in rows inside the church near the door, and the
parish priest stands at the right side of the entrance. As soon as the bishop arrives he All doff their birettas. kneels on the cushion and takes off his biretta and skull
cap.
The parish priest now receives the small crucifix from the cleric, hands it to be kissed by the bishop, and
then restores it to the cleric, who, having covered the small white veil, carries it to the sacristy.
14.
it
with
and the cushion is removed. The parish priest receives the sprinkle from the holy-water bearer and hands it with the usual kisses to the bishop,
rises
who
signs himself
by touching
his forehead
with the
sprinkle, 2 sprinkles the clergy inside the church in the middle, at his left, and at his right, and 3 asperses the
people outside the church in the same manner. All kneel during the sprinkling, after which all rise. The bishop
hands the sprinkle to the parish with the usual kisses and restores
15.
priest,
it
who
receives
it
to the cleric.
The parish
from the
saying
thurifer
kisses,
Benedicite Reverendissime Pater, to the bishop, who puts incense into the censer held before him by the thurifer,
who
kneels.
in
the
usual
manner, the bishop hands the spoon to the parish priest, who receives it with the usual kisses and restores it to the
thurifer.
biretta.
The bishop now puts on his skull-cap and The parish priest receives the censer from the
and standing a few paces away incenses the bishop with three double swings, bowing to the bishop before and
thurifer
after the incensation.
After the incensation the bishop and the clerics carry the holy-
water vase and the censer to the sacristy. 1 6. All proceed now in the above-mentioned order to the chapel of the Blessed Sacrament, and during the pro-
208
recited or
sung:
Ant. Sacerdos et Pontifex, et virtutum opifex, pastor bone in populo sic placuisti Domino. Resp. Ecce Sacerdos magnus, qui in diebus suis placuit
Deo
* Ideo
jurejurando
fecit
ilium
Dominus
dedit
crescere in
omnium gentium
illi
et testa-
confirmavit super caput ejus.* Ideo jure jurando fecit ilium Dominus crescere in plebem suam. V. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui sancto.* Ideo jure
mentum suum
jurando
17.
fecit
ilium
Dominus
The
cross-bearer, acolytes,
and the
carriers of the
canopy remain at the entrance of the chapel, the priests are arranged in rows, and the bishop goes to the prie-dieu.
All,
except the cross-bearer, acolytes and canopy-bearers, After a short prayer all proceed in the above-men kneel.
or responsory
tioned order to the high altar. As soon as the antiphon is finished the organ is played. 1 18. Having arrived at the high altar, the acolytes place
on the credence, the cross-bearer places the cross at the gospel side against the wall, the clergy go to their places in the sanctuary, the parish priest goes to the predella at the epistle corner of the altar, and the
their candlesticks
bishop to the faldstool or prie-dieu in piano. All, except the parish priest, kneel. When the bishop arrives at the
entrance of the sanctuary the canopy is removed, as will not be used again during this function.
19.
it
the bishop arrives at the faldstool, the parish turns towards him and recites or sings the following priest versicles and prayer from the Pontifical on the book-stand 2
When
If
altar, the
pro
cession
altar,
moves
where
directly from the door of the church to the high the ceremonies (Nos. 16 and 17) are performed.
Or from
this
Manual.
209
Salvum
fac
servum tuum,
R. Deus meus sperantem in te. V. Mitte ei, Domine, auxilium de sancto. R. Et de Sion tuere eum. V. Nihil proficiat inimicus in eo.
filius iniquitatis non appdnat nocere Domine exaudi orationem meam, R. Et clamor meus ad te veniat. V. Dominus vobiscum.
R. Et
V,
ei.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Oremus.
Deus, humilium visitator,
qui eos
paterna dilectione
consolaris, praetende societati nostrse gratiam tuam; ut per eos, in quibus habitas, tuum in nobis sentiamus adven-
Dominum
nostrum.
The parish priest then descends in planum, takes off the cope, puts it on the credence or in some other con venient place, and takes his place among the clergy. A
goes to the credence, takes one of the Antiphonaries and puts it on the book-stand in place of the Pontifical,
cleric
which
he.
Another
cleric
hands
the other Antiphonary to the chanters. 20. After the prayer Deus humilium the chanters sing the antiphon and versicle of the Titular of the Church,
which
noon.
will
if
place in the
in the after
In the meantime the bishop rises, ascends to the predella, kisses the altar, goes to the epistle corner, where, after the antiphon, facing the altar, he sings the prayer of
the Titular. 1
1
Having returned
Ex
S.
C.
Visitationis Apostolicas,
De
Visitatione
Apostolica
210
on the predella, he gives the solemn blessing, the clergy or chanters answering the responsories, in the following manner. Facing the altar and making the small sign of
the cross with the
thumb
of his right
hand on
his breast,
he says:
V. Sit
R.
Then,
raising
his
eyes
He now
on
his breast,
turns towards the people, holds his left hand and with his right makes the sign of the
kneel,
saying:
Palter,
et FiJ*lius, et Spiritus
% sanctus.
of the cross towards
and at Spiritus
R. Amen.
NOTE. It he be an archbishop, the cross-bearer kneels on the lowest step of the altar in the middle, and holds the figure of the cross turned towards the archbishop.
Before saying Sit
towards
this cross
nomen Domini the archbishop turns and in this position performs the cereSee Acta S. Sedis, Sept., 1906,
p. 437, nn.
211
above, except that after the words Benedicat vos Omnipotent Deus he bows to the cross held before him
mony
as
by the
cross-bearer.
bishop
accompanied by two chaplains vested in (platform) Sitting and wearing his biretta, the bishop surplice. preaches to the people on the object of the visitation.
22. After the instruction the bishop doffs his biretta
and
rises.
One
to
throne and bowing profoundly sings or recites the Conthe bishop fiteor, making a simple genuflection towards at the words Tibi Pater and Te Pater.
Confiteor Deo omnipotent!, beatae Marise semper Virgini, beato Michaeli Archangelo, beato Joanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et tibi Pater:
quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam
:
Mariam semper Virginem, beatum Michaelum Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te Pater, orare pro me ad
Dominum Deum
nostrum.
During the Confiteor the parish priest goes to the cre dence, takes the formula of Indulgence, goes to the
throne and stands at the right of the bishop. The book and candle bearers take from the credence the formula
ot
who sang
it
bows
to
The the bishop and returns to his place in the sanctuary. Then the parish sits and resumes his biretta. bishop
priest publishes the following Indulgence:
He may remain on
212
Dominus, Dominus
N. 1 Dei et Apostolicae Sedis gratia hujus sanctae N. 1 Ecclesiae Episcopus (Archiepiscopus) dat et concedit omnibus
hie praese*ntibus quadragmta 3 dies de vera Indulgentia in forma Ecclesiae consueta. Rogate Deum pr felici statu
Sanctissimi
Domini
nostri
N.
(Pii)
divma Providentia
not prescribed, as
is
advisable to read
it,
that
intention
and dispositions
it.
The Right Reverend (Most Reverend) N., by the grace of God and the favor of the Apostolic See, Bishop (Arch bishop) of this Holy Church of N., grants to all the faithful
here present an Indulgence of forty days in the usual form of the Church. You will, therefore, pray to God for
the welfare ol our Most Holy Father N. (Pius the Tenth),
by Divine Providence Pope, for His Lordship (His Grace) the Right Reverend Bishop (Most Reverend Archbishop) and for our holy Mother the Church. 4
24. The bishop then rises and pronounces the absolution and gives the absolution and blessing from the formula
Here the baptismal name of the Ordinary Here the name of the diocese is inserted.
is
inserted.
An
archbishop
may
Indulg.,
the Officiant be a cardinal the form will be: ac Reverendissimus in Christo Pater et D6minus, D6minus N. tituli sancti N. sanctae Romany? Ecclesia?
It
"Eminentissimus,
Presbyter Cardmalis N., Dei et Apost61ica? Sedis gratia hujus sanctae Ecclesise N. Episcopus (Archiepiscopus) dat et concedit 6mnibus hie
praesentibus
centum
dies,"
etc.
Cardinals
may
213
by
who
is
accompanied
Michaelis Archangeli, beati Joannis Bapti tae, sanctorum Apos olorum Petri et Pauli et 6m ium Sanctorum, mi ereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis peccatis vestris, perducat vos ad vitam asternam.
R. Amen.
Indulgentiam, absolutionem et remissionem peccatorum vestrorum tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus.
R. Amen.
Raising his eyes, elevating his hands, and then joining the latter on his breast, he says:
Then putting on
his biretta, 1
he continues:
Pa^tris, et FiJlii, et Spiritus % sancti descendat super vos et maneat semper. R. Amen. 2
NOTE.
Mass.
In
If
may celebrate
Low
case, having given the blessing above (No. 20), he descends to the foot of the altar, where two chaplains meet him, and vests more solito. The Mass will
this
be of the current
the faldstool
1
is
If he be an archbishop, he does not put on his biretta, and in this case a priest or cleric, kneeling at the foot of the throne (plat
form) holds the archiepiscopal cross, with the image turned towards the officiant, to which the latter bows before the word Patris. 2 If he preaches to the people from the predella, the faldstool
,
(ordinary chair) is placed on the gospel side for the bishop s use, and the rites and ceremonies described above (21 to 24) are per formed on the predella, except that i the priest recites or sings the Confiteor, standing at the foot of the altar, and 2 the bishop stands uncovered during the publication of the Indulgence. See Ada S.
Sedis, Sept., 1906, p. 438, n. 12.
214
and the bishop, sitting and wearing the mitre and holding the crosier, instructs the people on the object of the visi Alter the instruction the bishop, having laid aside tation.
the crosier,
of the altar
rises,
and a
and
noted
priest, standing at the right of the bishop, publishes the Indulgence Reverendissimus in Christo (No. 23). The bishop s mitre is then
above (No.
22), after
removed and he pronounces the absolution and gives the blessing as above (No. 24), except that before the words
Et benedictio Dei, etc., the first chaplain puts the mitre on him, 1 and before the word Pair is he receives the crosier.
After the blessing he lays aside the crosier and his mitre is removed, and then Mass is continued to the end, after
which he puts
or
off
his
mozzetta, and makes his thanksgiving. The cappa white antipendium is removed and a black one is put in
its stead.
25. If Mass was not celebrated and if the bishop gave the absolution from the throne, the amice, black stole and cope are distributed to the clerics and carried to the throne.
The mitre-bearer assumes the silk humeral veil, takes the plain white mitre and carries it to the throne. The book and candle bearers go to the foot of the altar. If Mass was celebrated by the bishop, or if he gave the
absolution from the predella, the faldstool is prepared in piano at the corner of the steps on the epistle side to which, after the Mass or absolution, the bishop repairs and
The chaplains remove the bishop s cappa or moz zetta and vest him, the first putting the mitre on the bishop. The holy -water bearer carrying the ordinary
vests.
If he be an archbishop, he does not use the mitre, and in this case a priest or cleric, kneeling on the lowest step of the altar, holds the archiepiscopal cross, with the image turned toward the arch bishop, towards which the latter bows before the word
1
215
vase and sprinkle, the thurifer carrying the censer and boat and the parish priest should be at hand.
The candles near the graves are now lighted. the cemetery is not near by, the black cloth is now spread on the floor in the middle of the church and two
NOTE.
If
or three high candlesticks with lighted candles are placed on both sides of it.
2.
The Absolution
of the
Dead.
26. The bishop, vested in pontificals, proceeds from the throne or faldstool, accompanied by the chaplains, who raise aloft the borders of his cope, to the middle of
the altar in piano. The bishop bows (the others genu The flect) to the altar, and all turn towards the people. book and candle bearers stand at the left of the bishop,
wearing the mitre, intones without chant the Si iniquitates (these two words only), and then antiphon recites alternately with his assistants the psalm De pro-
who,
still
fundis and at the end Requiem ester nam, after which the entire antiphon Si iniquitates is recited.
Ant.
Si iniquitates.
Psalmus 129.
mea
in
Domino.
:
Fiant
aures
tuae
inten-
speret Israel
dentes,* in
tionis meae.
vocem deprecaobservaveris
quis
i
Domino.
Quia apud Dominum mi* et copiosa apud
:
Si iniquitates
sericordia
Domine
Domine
te
eum
sustinebit?
Quia apud
est
:
propitiatio
omnibus iniquitatibus
et propter
sustinui te
Requiem seternam
j I
eis,
Sustinuit
anima mea
in
* luceat
eis.
2l6
D6mine:
D6mine,
After the antiphon the second chaplain removes the mitre and the bishop and clergy continue:
V. Kyrie eleison. R. Christe eleison. V. Kyrie eleison.
27.
is recited secretly).
The parish
receives
holy -water bearer and hands it sprinkles the floor before him in the middle, at his left and at his right, and then gives it back to the parish
who
priest,
who
the
restores
it
to the cleric.
The
thurifer then
the parish priest, who hands the the bishop. The latter puts incense spoon sine oscuhs to into the censer, held before him by the thurifer kneeling,
hands
boat
to
and
blesses
it
in
the
usual manner.
Having restored
the boat to the thurifer, the parish priest receives the cen ser and hands it sine osculis to the bishop, who incenses the floor in the middle, at his lelt and at his right, and then gives the censer to the parish priest, who restores it
to the thurifer.
book-bearer, accompanied by the candlebearer, holds the Pontifical before the bishop, who recites the following versicles and prayer, to which the clergy
28.
The
or chanters answer:
memoria
R.
V.
Ab
auditione mala
inferi.
non timebunt.
porta R. Erue, Domine, animas eorum. V. Re*quiem aeternam dona eis, Domine.
eis.
21 7
Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Oremus.
Deus qui
inter
Apostolicos
Sacerdotes
:
famulos
tuos
quaesumus, ut eorum quoque perpetuo aggregentur consortio. Per Chris tum Dominum nostrum. R. Amen.
prsesta,
29. After this prayer the first chaplain puts the mitre
proceed to the cemetery, or, if it be not near the church, to the black cloth in the middle
all i
Chanters;
two by two; and chaplains; 5 Bishop 6 Mitre, book and candle bearers. NOTE. If the officiant be an archbishop, the crossbearer and acolytes walk behind the clergy. 30. As soon as the procession begins the chanters sing
4
clergy,
The
monumento foetidum
eis, Domine, dona requiem et locum indulgentiae. V. Qui venturus es judicare vivos et mortuos et saeculum per ignem. * Tu eis, Domine, dona requiem et locum
Tu
indulgentiae.
2l8
and clergy
Ant.
Psalmus
129.
mea
in
Domino.
:
Fiant
aures
tuae
inten-
speret Israel
vocem deprecaobservaveris
quis
Quia apud
Dominum miapud
Si iniquitates
* et copiosa
Domine
Domine
eum
sustinebit?
Quia apud
est
:
omnibus iniquitatibus
Requiem seternam
eis,
ejus. * dona
sustinui te
Domine.
Sustinuit
anima mea
in
* luceat
eis.
Having arrived
the bishop, the thurifer and holy-water bearer at the right of the faldstool, the book and candle bearers at
the
left
faldstool. faldstool,
around the The bishop bows to the cross and sits on the having at either side a chaplain and near him
lowing responsory: Resp. Libera me, Domine, de morte aete rna in die ilia tremenda: * Quando coeli movendi sunt et terra: * Dum veneris judicare saeculum per ignem.
2IQ
discussio
sum
ego
*
et
timeo,
coeli
dum
Quando
movendi sunt
V. Dies
et
ilia,
amara
V.
valde.
Dum
judicare
per
ignem.
eis,
Domine:
et
lux per-
petua luceat eis. Libera me, Domine, de morte aeterna in die ilia tremenda * Quando coeli movendi sunt et terra * Dum veneris
; :
the chanters begin the Libera me Domine at the end of the responsory, the parish priest goes to the right
of the bishop,
When
hands sine
incense spoon, which, with the boat, he received from the The bishop puts incense into the censer, held thurifer.
before
him by the
thurifer kneeling,
and
blesses
it
with
the customary form, the chaplains holding in the mean time the borders of the bishop s cope. Receiving the from the bishop the parish priest hands the spoon spoon
and the boat to the thurifer and then receives the sprinkle from the holy-water bearer. 33. At the end of the responsory the second chaplain
removes the bishop s mitre and the chanters and clergy sing alternately
V. Kyrie eleison. R. Christe eleison. V. Kyrie
ele*ison.
latter
rises.
The
intones
is
continued silently ).
priest hands sine osculis the sprinkle to the sprinkles the cemetery (black cloth) in the middle, at his left and at his right, and then restores the
The parish
bishop,
who
who hands
it
to the holy-
220
water bearer.
In the same manner the bishop receives the censer from the parish priest and incenses the ceme
tery (black cloth) in the
34.
manner
in
which he sprinkled
the
it.
The
bearer,
now
candle-
who
R.
V.
Ab
porta inferi.
R. Erue, Domine, animas eorum. V. Requiem agternam dona eis Domine. R. Et lux perpetua luceat eis. V. Domine exaudi orationem meam. R. Et clamor meus ad te veniat. V. D6minus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.
Ore mus.
qui inter Apostolicos Sacerdotes famulos tuos ut Sacerdotali f ecisti dignitate vigere praesta quaesumus edrum quoque perpetuo aggregentur consortio.
Deus,
humanae salutis amator: quae ut nostrae congregationis fratres, propinquos et benefactores, qui ex hoc saeculo transierunt,
Deus, veniae largitor
et
;
beata Maria semper Virgine intercedente, cum omnibus Sanctis tuis, ad perpetuae beatitudinis consortium per-
vemre concedas.
Deus, cujus miseratione animae fidelium requiescunt: famulis et famulabus tuis omnibus hie et ubique in Christo
ut a quiescentibus, da propitius veniam peccatorum; cunctis reatibus absoluti, tecum sine fine laetentur. Per
Christum Dominum nostrum. R. Amen. V. Re*quiem aeternam dona eis, Ddmine. R. Et lux perpetua luceat eis.
221
Two
chanters sing:
V. Requiescant in pace.
R. Amen.
sign of the cross over the or once over the black cloth, four parts of the cemetery, saying nothing, after which the first chaplain puts on him
the mitre.
35. All
in
return then to the high altar in the church the order noted above (No. 29). During the pro
and clergy recite recto tono the psalm Miserere, which the bishop and his assistant recite alter nately in a low tone of voice.
Psalmus
Miserere mei Deus: cundum magnam misericor* se50.
sapientiae
tuae
manifestasti
mihi.
Asperges
me
hyssopo, et
meam.
ab ini-
Amplius lava
quitate
:
me
meo
dabis gaudi-
um
et laetitiam: * et exsul-
am
tabunt ossa humiliata. Averte faciem tuam a pec catis meis * et omnes ini:
quitates
meas
:
dele.
semper.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci * ut ju:
Cor
mundum
crea
in
me Deus
meis.
* et spiritum re
ctum innova
in visceribus
stificeris in
sermonibus
tuis,
et
vincas
cum
judicaris.
* et spiritu prin-
di-
cipali
confirma me.
222
Deus
non
despicies.
Deus,
Deus
salutis
meae
* et exsultabit lingua
mea
ape*-
Benigne fac D6mine in bona voluntate tua Sion: * ut aedifice ntur muri Jeru
salem.
mea
et os
meum
annun-
laudem tuam.
:
eis,
Domine.
Sacrificium
contribulatus
:
Deo
*
spiritus
cor
con-
at the altar, the cross-bearer places the processional cross against the wall at the gospel side; the acolytes put their candles and the holy-water bearer
36.
Having arrived
the vase and sprinkle on the credence; the thurifer goes to the sacristy to renew, if necessary, the coals in the censer and then goes to the chapel of the Blessed Sacra
ment;
the chanters and clergy are arranged in rows in the sanctuary and the bishop and his chaplains go to the foot of the altar, where the second chaplain removes
the
bishop
mitre.
all
the others
The
bishop, facing the altar, sings from the Pon held before him by the book-bearer, accompanied
by the
to
and prayer,
V. Kyrie
ele*ison.
intones:
is
continued silently).
223
R. Et
cum
spiritu tuo.
Oremus.
Absolve quaesumus Domine, animas famulorum famulavinculo delictorum ut in resur:
tuos resuscitati
Per Christum
Dominum nostrum.
and two
R.
Amen.
In the
NOTE.
meantime the
sacristan
clerics
go to the chapel of the Blessed Sacrament, the former removes the prie-dieu from the foot of the altar and
places a cushion on the lowest step, the latter lights the two torches or candles prepared on the credence.
3.
The
Visitation.
on the
which
the first chaplain puts the mitre on the bishop. They then proceed to the throne, or if there be no throne, to the faldstool prepared in piano at the epistle corner
and the bishop sits. At the same time the mitre-bearer and two clerics go to the throne (faldstool). 39. As soon as the bishop is seated his mitre is removed by the second chaplain and given to the mitre-bearer,
of the altar,
and the bishop s black cope and stole are removed by the first chaplain and given to the two clerics. These vest ments are carried to the credence and a white stole and cope and the mitre (auriphrygiata) are brought to the
224
throne
vest
the
the
The
crosier-bearer
hands the
is
crosier with
The
Sacrament. 1
follow the
The
mitre, crosier,
at the chapel the bishop. Having are arranged in rows, inside or outside the chapel, clergy and the bishop goes to the foot of the altar, where
arrived
he gives the crosier to the crosier-bearer and his mitre and skull-cap are removed by the second chaplain and
The bishop and his assistant to the mitre-bearer. deacons genuflect in piano, rise and then kneel on the lowest step, the bishop on the cushion.
handed
41.
One
on a white
ascends to the predella, spreads the cor altar, places the ablution vase
and finger-towel at the right side of the corporal, unlocks the tabernacle, opens its door and draws the inner veil
ot
the
tabernacle,
if
there
be such,
to one
side.
He
then genuflects on the predella, removes his stole, carries it to the credence, and kneels on the lowest step ot the
altar at the epistle side.
The parish
latter,
priest,
goes to the
with his chaplains, bows, receives the incense spoon from the parish priest
The
and puts incense into the censer held before him by the
The processional cross is not used in this procession but it the oiliciant be an archbishop, the archiepiscopal cross is carried immediately before him, or betore the canons of the church, if The figure of the cross is turned towards the there be such.
1
;
archbishop.
22$
who
s
stands;
cope. kneel in their former places. The bishop, having received the censer from the parish priest, incenses the Blessed Sacrament in the usual manner with three
42. All
the bishop
now
double swings, bowing before and after the incensation, after which he hands the censer to the parish priest, who
restores
it
to the thurifer.
The
to the credence,
priest
the clergy.
bishop
I,
now
intones
the
Tantum
ergo
(see
or clergy. which the bishop rises and the master of ceremonies re moves the cushion. The bishop then, accompanied by
chaplains, ascends to the predella, makes a simple genuflection, takes the ciborium and the pix, containing
his
D), which is sung by the chanters, choir, At the words Veneremur cernui all bow, after
the
large
Host
for
expositions,
out of the
tabernacle,
He then places them on the altar and removes the lids. inspects them, the tabernacle and its appurtenances, makes a simple genuflection, rises and covers the ciborium
and
pix,
If
he
touches the Sacred Particles he washes his fingers in the ablution cup and dries them with the small purificator.
44.
to the foot
of the altar,
put into the censer, and the Blessed Sacrament is again incensed. 1 The master of ceremonies puts on the bishop the white humeral veil,
the ribbons of which the second chaplain ties at the bish op s breast. As soon as the Genitori Gemtoque is begun the bishop rises, ascends to the predella, places the ends
of the
humeral
veil
Ada
226
having been placed on the altar, the master of ceremonies removes the humeral veil from the bishop and the latter
goes to the foot of the altar and kneels on the lowest step. The priest who before opened the tabernacle resumes the
goes to the predella, genuflects, and with the usual ceremonies places the ciborium in the tabernacle, which he
stole,
locks.
He
accompanied by
piano at the epistle corner. He then divests in the usual manner and vestments are carried by clerics to the credence.
ft.
Having donned
his.
3 In the last-mentioned place there should be two clerics holding lighted torches or candles on candlesticks. As
The baptistry and its appurtenances; The ambry in which the holy oils are kept; The place in which the holy relics are preserved.
bishop kneels on the prie-dieu, short while in silent prayer. All those
kneel at the
who accompany
After the prayer the bishop him the reliquaries. The inspec inspects the holy relics and tion of the other things (see Section V of this chapter)
time.
same
may
be made now or deferred to a later time. NOTE. The Sacrament of Confirmation may now be administered according to the ceremonies described in the
an
authentic account of
it
should be drawn up to enable the bishop, in his Visitatio sacrorum liminum, to give the Holy See an accurate report 1 The bishop then sive verbis of the state of the diocese.
1
I,
n. 555.
227
what
is
to be
amended, corrected,
1
improved, reformed, and altered for the better. Having inspected the Registers of Baptisms, Marriages, etc., and the Church Accounts (financial), he subscribes each with
the following or a similar statement:
Die
Mensis
Anni
Episc. Abidensis.
Petrus Joannes,
48. When the visitation is finished, the bishop, in his usual dress, goes to the altar of the Blessed Sacrament, and, standing in piano at the epistle side turned towards
Psalmus 129.
De
te
profundis clamavi ad
ex-
mea
in
Domino.
usque
:
A custodia matutina
ad noctem
in
*
aures
* in
tuae
inten-
speret Israel
vocem deprecaobservaveris
quis
Domino.
Quia apud
ti6nis meae.
Si iniquitates
Dominum miapud
:
sericordia
* et copiosa
D6mine
D6mine
te
eum
sustinebit?
* ex
Quia apud
est
:
propitiatio
* et propter
te
sustmui
Sustinuit
nima mea
in
Craisson,
n. 914.
228
porta inferi.
R. Amen.
V.
Domine exaudi oratidnem meam. R. Et clamor meus ad te ve*niat. V. Ddminus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.
Oremus.
cujus miseratione
Deus, famulis
animae fide*lium requie*scunt, famulabus tuis omnibus hie et ubique in Christo quiescentibus da propitius veniam peccatorum ut a cunctis Per Christum reatibus absoluti, tecum sine fine laete*ntur. Dominum nostrum. R. Amen.
et
;
49.
The bishop
is
parish house in the same manner as he was brought to the Church, or he may retire quietly, without any cere
mony.
Section Iff.
parisbes* 1
A.
PREPARATIONS.
solemn
The church should be tastefully adorned as for a festival, and the following articles are prepared: At the main door of the church: (a) Carpet and a cushion for the bishop. (b) At the high altar:
50.
i
Six large candlesticks with candles, white tabernacle veil and antipendium;
1
crucifix,
and
SMALL PARISHES.
2
22Q
At the
1
1
epistle corner a
(Pars III) 3 At the centre of the altar, resting against the taber nacle, the Pontifical Canon, which should be open at the
Pontifical Blessing;
4 On the predella, at the gospel side, the faldstool or ordinary arm-chair; 2 5 On the altar, a corporal, the key of the tabernacle, the ablution-cup with water, and a small purificator. 3
(c)
On
the credence:
(a) black or violet stole;
(b)
hand-
candlestick with candle; (c) Pontifical (Pars III), (d) for mula of Absolution 4 (e) a. white stole; (/) white humeral
;
veil.
priest:
(b)
formula
of Indulgence. 5
3 Two Antiphonaries (or Breviaries) containing the antiphon, versicle, response and oration of the Titular of the Church (see below, No. 59) for the use of the bishop
and chanters. 4 If Mass is to be celebrated by the bishop, his vest ments and everything necessary for the Mass. In this case he pronounces the absolution and gives the blessing during Mass after the Gospel; hence the mitre (auri6 phrygiata) and the crosier are also necessary.
1
This
and the formulas of Absolution and of Indulgence. 2 If Mass is to be celebrated by the bishop, the faldstool will be placed on the gospel side in piano, and carried to the predella
after the Gospel.
3
altar.
In small churches the Blessed Sacrament is kept on the high This is taken for granted in the ceremonies described in this
of Absolution (see below, No. 62)
stiff
section.
4
The formula
may
be type be type
cardboard.
5 The formula of Indulgence (see below, No. 61) written and pasted on a stiff cardboard. 6 See below, Nos. 60 to 62.
may
230
(d)
i
In
3
(e)
In
the sacristy:
3
veil;
Vase containing holy water and sprinkle; Censer filled with live coals and boat with incense; A small crucifix on a salver, covered with a white
4 The processional cross and two candlesticks with candles for acolytes; 5 Surplices for the parish priest, servers, and chanters.
(/)
In
the cemetery,
if it
the church, a black cloth is prepared in the middle of the church, to be spread on the floor at the time of the Abso
lution of the Dead; in this case four or six high candle
sticks with candles should be near by.
(g) If
Roman
FUNCTION.
to
From
the
Beginning
the
At the appointed hour, the bells of the church are and nine rung more festivo. The parish priest, chanters clerics put on their surplices in the sacristy. They go to
51.
by the middle
aisle, in
the following
Cleric carrying
crucifix
having
SMALL PARISHES.
3
Mitre,
23 I
4
5
52.
of the church,
the
first
three
mentioned
the
above
(i)
remain
standing
others, accompanied, if possible, by a or by some men of the parish, proceed to confraternity the parish house to escort the bishop to the church. 2
there, while
53.
The procession
to the church
is
formed
in the follow
ing order:
i
4
5
Bishop, vested in rochet, mozzetta, skull-cap and biretta, under the canopy carried by laymen, uncovered;
6
7
54.
Mitre,
Members
the
following
Canticle
is
sung or recited:
Benedictus Dominus Dsus
Israel: *
fecit
quia visitavit,
et
* et de
manu omnium,
misericor-
redemptionem
cornu
plebis
suae.
Ad faciendam
salutis
erexit nobis: * in
Et
domo
est
David
per os
pueri sui.
Sicut
locutus
ot vested in cassock and surplice, they lead the This order is always to be observed. 2 The confraternity, or body of men, should precede the clerics 3 If the parish house is distant from the church, the procession may go from the sacristy to the church door.
If
they are
procession.
232
miseric6rdise
* in quibus visi-
In
Illuminare
tenebris, et
tis
Et tu puer, Propheta
simi
Altis-
vocaberis:
praeibis
enim ante
faciem
Domini
Ad dandam
lutis plebi
ejus
Amen.
bishop, who, having taken off his biretta and skull-cap, kneels on the cushion. Then the parish priest takes the
by the cleric, and pre sents it to the bishop to be kissed by him; afterwards he replaces it on the salver and covers it with the veil. The bishop then rises. The parish priest with the usual
small crucifix from the salver held
kisses
hands the sprinkle to the bishop, who sprinkles first himself and then the bystanders inside and outside the church, after which he gives the sprinkle to the parish
priest,
who
restores
it
to the cleric.
and acolytes, kneel. all, except the bishop, cross-bearer hands 56. Then the parish priest takes the boat and
the incense with the usual kisses to the bishop, saying The bishop with the Benedicite Reverendissime Pater.
usual blessing puts incense into the thurible, held before him by the cleric, who kneels. Having given the boat to the cleric, the priest takes the thurible and incenses the
before and bishop with three double swings, saluting him
SMALL PARISHES.
after incensing him.
233
puts on his skull-cap and biretta, joins his hands whilst being incensed, and afterwards blesses the parish priest.
57.
The
clerics
thurible, followed
carrying the crucifix, holy water and by the others as in the procession to
the church, go to the high altar; meanwhile the following antiphon or responsory is recited or sung by the chanters:
Ant. Sacerdos et Pontifex, et virtutum opifex, pastor bone in populo sic placuisti Domino. Resp. Ecce Sacerdos magnus, qui in diebus suis placuit
Deo
Dominus
cre*scere in
illi,
et testa-
confirmavit super caput ejus. * Ideo jure jurando fecit ilium Dominus crescere in plebem suam. Gloria Patri, et Filio, et Spl ritui sancto. * Ideo jureju rando fecit ilium Dominus crescere in plebem suam.
mentum suum
In the meantime the cushion and carpet are removed from the door of the church.
58. On arriving at the altar the cross-bearer places the cross against the wall at the gospel side; the parish priest
goes to the credence and puts on the white stole; the bishop kneels on the prie-dieu in the middle of the sanctu
ary.
The canopy
is
removed, since
it
will
not be used
again during the ceremonies. The clerics carrying the holy water, thurible and crucifix go to the sacristy.
The acolytes place their candlesticks on the credence. The parish priest then ascends to the predella at the epistle corner and, facing somewhat the bishop, recites or sings the following versicles and prayer from the Pon tifical and the chanters respond.
V. Protector noster aspice Deus, R. Et respice in faciem Christi tui.
V.
Salvum
fac
servum tuum,
te.
234
V. Mitte
R. Et de Sion
R. Et
V.
filius iniquitatis non apponat nocere Domine exaudi orationem meam, R. Et clamor meus ad te veniat. V. Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore"mus.
Deus humilium
con-
solaris, praetende societati nostrae gratiam tuam in quibus habitas, tuum in nobis sentiamus
ut per eos,
adventum.
Dominum nostrum.
priest then descends in
planum, takes off the on the credence and remains standing there. stole, places A cleric goes to the credence, takes one of the Antiphonaries
it
The parish
and puts it on the book-stand in place of the Pontifical, which he carries to the credence. Another cleric hands the
other Antiphonary to the chanters. 59. After the prayer Dcus humilium the chanters sing the antiphon and versicle of the Titular of the Church, which
will
morning,
the
the visitation takes place in the from second Vespers if in the afternoon. In
if
rises,
kisses the altar, goes to the epistle corner, where, after the 1 facing the altar he sings the prayer of the Titular.
antiphon, Having returned to the middle of the altar on the predella, he gives the solemn blessing to the people, the chanters
(see
No.
20).
R.
1
ExS.
ejusve Districtus.
SMALL PARISHES.
V. Adjutorium nostrum in nomine Domini. R. Qui fecit coelum et terram.
et Spiritus
235
Deus Palter,
et
FiJlius,
R. Amen.
60.
will
will
now
Should the bishop intend to celebrate Mass he vest more solito at the foot of the altar. It
rite.
After the Gospel the faldstool is placed on the predella at the gospel side, and the bishop, sitting and wearing the
mitre and holding the crosier, preaches to the people on the object of the visitation. After the instruction the
cleric stand bishop, having laid aside the crosier, rises. ing in piano and bowing profoundly towards the bishop
at the
Deo omnipotent!, beatae Marias semper VirMichaeli Archangelo, beato Joanni Baptistae, sanctis Apostolis Petro et Paulo, omnibus Sanctis, et tibi Pater: quia peccavi nimis cogitatione, verbo et opere: mea
Confiteor
gini,
beato
Ideo precor beatam culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Mariam semper Virginem, beatum Michaelum Archangelum, beatum Joannem Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, omnes Sanctos, et te Pater, orare pro me ad
Dominum Deum
nostrum.
During the recital of the Confiteor the parish priest takes the formula of Indulgence from the credence, and goes to the right of the bishop; the book and candle
bearers take the formula of Absolution and the handcandlestick
following Indulgence:
et
Ddminus, Ddminus
236
N. 1 Dei et Apostolicae Sedis gratia hujus sanctae N. 2 Eccle*siae Episcopus (Archiepiscopus) dat et conce dit omnibus
hie praesentibus quadragmta dies 3 de vera Indulge*ntia in forma Ecclesiae consueta. Rogate Deum pro felici statu
Sanctissimi
Domini
nostri
N.
Papae
The Right Reverend (Most Reverend) N., by the grace of God and the favor of the Apostolic See, Bishop (Arch bishop) of this Holy Church of N., grants to all the faith
here present an Indulgence of forty days in the usual form of the Church. You will, therefore, pray to God
ful
his
Lordship
(His Grace) the Right Reverend Bishop (Most Reverend 4 Archbishop) and for our holy Mother the Church.
62.
of this
is
vernacular
not prescribed, as
faithful
is
advisable to read
that the
may know
it.
then removed and he pronounces and gives the blessing from the formula the absolution
The bishop
mitre
is
held before
is
accompanied
bv the
candle-bearer. 5
2 3
Here the baptismal name of the Ordinary is inserted. Here the name of the diocese is inserted. An archbishop may grant an Indulgence of one hundred days,
in their dioceses.
S. C. Indulg.,
officiant be a cardinal, see above Cardinals may grant an Indulgence of two hundred days in their Titular Church and in their diocese. S. C.
and a bishop one of fifty days, Aug. 28, 1903. 4 For change of formula, if the
(No. 23, foot-note).
Indulg., Aug. 28, 1903. 5 As often as the bishop reads or sings, the book is held book-bearer, who is accompanied by the candle-bearer.
by the
SMALL PARISHES.
237
R. Amen.
Indulgentiam, absolutionem et remissionem peccatorum vestrorum tribuat vobis omnipotens et misericors Ddminus. R. Amen.
then resumes his mitre, 1 raises his eyes, elevates his hands, and joining the latter at his breast, says:
He
crosier
he continues:
R. Amen.
Mass is then continued to the end, after which the bishop puts off his vestments, resumes the mozzetta and makes
his thanksgiving.
If
Mass
is
solemn blessing
No. 59)
and the bishop pronounces the absolution and gives the 2 blessing, as above, except that he puts on his biretta, before saying Patris, instead of the mitre and does not
use the crosier.
NOTE.
are
now
lighted.
is not near the church, the black cloth is now spread on the floor in the middle of the church and two or three high candlesticks with lighted candles
If the cemetery
it.
If he be an archbishop, he does not use the mitre, and in this case a cleric, kneeling on the lowest step of the altar, holds the archiepiscopal cross, with the image turned towards the officiant, to which the latter bows before the word Patris.
2
If
238
2.
The Absolution
of the
if
Dead.
and
on
blessing, the bishop, at the foot over his mozzetta the black or violet
which
is
The
white antipendium is removed, and a black one is put Three clerics carrying the holy water and in its stead. the thurible and the book of the Absolution of sprinkle,
the Dead, issue from the sacristy and go to the gospel corner of the altar.
genuflects, rises, passes a step the gospel side, and, turning towards the people, towards recites alternately with the parish priest the following
64.
Psalmus 129.
Fiant
aures
tuae
inten-
dentes,* in
tionis meae.
vocem depreca-
Domino. A custodia matutina usque ad noctem: * speret Israel in Domino. Quia apud Dominum miin
mea
Si iniquitates observaveris
sericordia
* et copiosa
apud
:
D6mine
Domine
te
quis
eum
sustine*bit?
Quia apud
sustinui te
propitiatio
omnibus
eis,
est: et propter
Domine.
Sustinuit
dnima mea
in
Ant.
Si iniquitdtes observaveris,
Domine: D6mine,
quis
sustine*bit?
Then the
following
is
subjoined:
SMALL PARISHES.
V. Kyrie eleison. R. Christe eleison.
V. Kyrie eleison.
65.
239
The parish
priest then
him in the middle, bishop, at his left and at his right, and gives back the sprinkle Then the bishop, with the assistance to the parish priest.
who
of
the parish priest, puts the incense, with the usual blessing, into the censer, which the thurifer holds before
him, kneeling. The parish priest takes the censer from the thurifer and gives it to the bishop, who thrice incenses
the floor in the same
water.
to the parish priest, the bishop subjoins the following versicles and the chanters
manner
answer:
V. Et ne nos inducas in tentationem.
memoria
R.
V.
Ab
auditione
porta inferi.
meam.
meus ad
te veniat.
Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Oremus.
Deus qui
inter
Apostolicos
Sacerdotes
:
famulos
tuos
vigere
praesta,
consortio.
following order:
240
i
4
5 6
If
Bishop;
bearers.
the cemetery is not contiguous to the church, they go to the black cloth which was shortly before spread on the floor in the middle of the church.
(or to the
is
middle of the
sung or recited by
foetidum *
:
monumento
Tu
eis,
locum indulgentiae. vivos et mortuos et sseculum judicare Domine, dona requiem et locum in
et
In the
in
meantime the bishop and parish priest a low tone the following antiphon and psalm:
Si iniquitates.
recite
Ant.
Psalmus
129.
:
Fiant
aures
tuae
inten-
vocem deprecaj
mea
Quia apud
sericordia
:
Dominum
mi-
Si iniquitates observaveris
* et copiosa
apud
:*
Domine:
sustinebit?
Domine
te
quis
|
eum
,
ex
Quia apud
est
:
propitiatio
omnibus iniquitatibus
ejus,
* et propter
sustinui te
Requiem aetdrnam
eis,
dona
Sustinuit
anima mea
in
I
luceat
eis.
SMALL PARISHES.
24!
67.
Having arrived
in the
the thurifer, the holy-\yater bearer and the parish priest stand at the right of the bishop, facing the cross-bearer and acolytes.
the bishop;
Then the following responsory is sung by the chanters or recited in a loud tone of voice by the bishop and the
parish priest:
tremenda:
Quando
coeli
die ilia *
Dum
veneris judicare saeculum per ignem. V. Tremens factus sum ego et timeo,
venerit atque ventura ira.
et terra.
dum
discussio
Quando
coeli
movendi sunt
V. Dies
et
amara
V.
Requiem
eis.
calamitatis et miserias, dies magna veneris judicare saeculum per ignem. aeternum dona eis, Domine et lux perpetua
irae,
Dum
luceat
menda:
Libera me, Domine, de morte aeterna in die ilia tre * Quando cceli movendi sunt et terra: * Dum
end of the Libera me Domine the with the assistance of the parish priest, puts bishop, incense, with the usual blessing, into the thurible, held
68.
Towards the
before
him by the thurifer, kneeling: After the Libera the following is sung:
asperses and incenses the the black cloth), and then continues: (or
cemetery
242
memoria
R.
V.
Ab
A porta inferi. R. Erue, Domine, animas eorum. V. Requiem aeternam dona eis Domine.
R. Et lux perpetua luceat eis. V. Domine exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad
V.
te veniat.
Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore*mus.
Deus, qui inter Apostolicos Sacerdotes famulos tuos Sacerdotali fecisti dignitate vigere prsesta quaesumus ut eorum quoque perpetuo aggregentur consortio.
:
propfnquos beata Maria semper Virgine intercedente, cum omnibus Sanctis tuis, ad perpetuae beatitudinis consortium pervenire
concedas.
et benefactores, qui
Deus, cujus miseratione animaa fidelium requiescunt: famulis et famulabus tuis omnibus hie et ubique in Christo
ut a quiescentibus, da propitius veniam peccatorum; cunctis reatibus absoluti, tecum sine fine laetentur. Per
Christum
R.
V.
Dominum
nostrum.
eis
Amen.
Requiem aeternam dona
Domine.
eis.
Two
chanters sing:
SMALL PARISHES.
69.
243
following psalm:
Psalmus
Miserere mei Deus
:
50.
* se-
cundum magnam
misericor-
Ne
tua
:
nem miserationum
* dele iniquitatem
tuarum,
tuum ne
duferas a me.
meam.
ab
ini-
Amplius lava
quitate
:
me
Redde mihi
peccato
Quoniam iniquitatem
me
est
* et impii ad te
converte"ntur.
am
* et pec-
me
de sanguinibus
me
Deus,
semper.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci * ut ju:
Deus
stifice ris
in sermonibus tuis,
et
vincas
cum
judicaris.
tiabit
laudem tuam.
Ecce enim in iniquitatibus conce*ptus sum: * et in peccatis conce*pit me mater mea. Ecce enim veritatem dilexisti:
Sacrificium
contribulatus
tritum, et
:
Deo
*
spiritus
cor
con-
incerta et occulta
humiliatum Deus
sapientiae tuae
manifestasti
non
despicies.
mihi.
Asperges
:
me
hyssopo, et
et
aedificentur
muri Jerusalem.
meo
dabis gaudi-
um
et laetitiam: * et exsul-
eis,
quitates
meas
dele.
Iticeat
Cor
mundum
crea in
me
eis.
244
70.
Having arrived
holy-water vase to the credence and places a cushion on the lowest step of the altar at the middle; the thurifer stands at the epistle corner of the altar; the crossbearer places the cross at the gospel side against the wall. The acolytes kneel at the corners of the altar. When the
bishop arrives at the altar he genuflects, ing before the altar and turned towards
V. Kyrie ele"ison. R. Christe eleison.
rises,
it,
and stand
says:
V. Kyrie
secretly
).
eleison.
Pater
noster
(which
is
continued
porta inferi.
R. Erue, Domine, animas eorum. V. Domine exaudi orationem meam. R. Et clamor meus ad te veiiiat.
V.
Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore*mus.
Abs61ve, quaesumus Domine, animas famulorum famularumque tuarum, ab omni vmculo delictorum ut in resur:
rectionis
respirent.
resuscitati
R. Amen.
3.
The
off
Visitation.
71.
is
stole.
He then kneels on the cushion placed on the lowest step. 72. The parish priest takes the white stole from the cre
dence and puts it on, goes to the predella, spreads the cor the tabernacle, and draws the poral on the altar, opens He then genuflects, veil of the tabernacle to the side.
SMALL PARISHES.
descends to the right of the bishop, takes
off
and
kneels.
73.
priest rise.
Incense
is
is
put
incensed
more
All
Appendix
The bishop then intones the Tantum ergo (see D), which is sung by the chanters or choir.
the
bow
at the
rises,
ascends
Veneremur cernui, after which the bishop predella, genuflects, and takes the
ciborium and the pyx containing the large Host for ex He places them on the position out of the tabernacle.
corporal, opens
its
appurtenances.
washes
the small purificator. After inspecting the ciborium and the pyx, the bishop genuflects, rises, covers them and, leaving the ciborium on the altar, he places the pyx in the
tabernacle.
He
altar,
where
he again incenses the Blessed Sacrament. 1 The parish priest then puts on the bishop the white humeral veil. 74. As soon as the Genitori Genitoque is begun the bishop
rises,
ascends to the predella and, covering the ciborium veil, gives the triple benediction.
bishop places the ciborium goes to the foot of the altar, kneels on the lowest step, and the humeral veil is removed. The parish priest then puts on the stole, ascends the predella, genuflects, places the ciborium in the tabernacle, genuflects
on the
He
then folds
the corporal, returns to the right of the bishop and takes off his stole. The bishop also removes the stole, which
carried to the credence, resumes his biretta and inspects the baptismal font relics and holy oils. The inspection
is
of this chapter)
may
be
made now
1906, p. 442.
246
NOTE.
The Sacrament
to
of
Confirmation
may now
be
is completed, the bishop, in his the church, and standing in piano at usual dress, goes to the epistle side of the altar and facing the latter recites
When
the visitation
Psalmus
129.
mea
in
Domino.
aures
in
tuae
inten-
vocem depreca-
Domino.
Quia apud
tionis meae.
Si iniquitates observaveris,
Dominum miapud
:
sericordia
* et copiosa
Domine:
sustinebit?
Domine
te
quis
eum
redemptio.
ejus. * dona
Quia apud
6mnibus iniquitatibus
Requiem aeternam
eis,
Domine.
Sustinuit
anima mea
in
Ant.
Si iniquitates observaveris,
Domine: Ddmine,
quis
sustinebit?
meam.
247
Deus, cujus miseratione animae fidelium requiescunt: famulis et famulabus tuis omnibus hie et ubique in Christo
quiescentibus da propitius veniam peccatorum ; ut a cunctis Per Christum reatibus absoluti, tecum sine fine laetentur.
Dominum
nostrum.
R. Amen.
The bishop may then be led in procession to the parishhouse in the same manner as he was brought to the church.
NOTE.
For the authentic account of the Visitation to
be drawn up, see above (No. 47).
Section
77.
1FD.
Canonical Hesitation b
the
a ^Delegate.
Ordinary is lawfully hindered from making the Canonical Visitation he may commission some other ecclesiastic to perform this duty for him. 1 In this
case the Ordinary must give a written authorization in which he states that he deputes, with all the requisite faculties, the person whom he wishes to make the Visita
When
Gavantus 2 suggests the following form of authori zation, which should be written on diocesan official paper.
tion.
Dilecto no bis in Christo N., salutem in Domino. Ut executioni earum rerum quag a Conciliis hujus provinciae ac dioecesis et a Nobis decreta sunt
consulamus,
te
visitatorem
constituimus
cum
facultate
mandandi,
fuerit pro ejusmodi executione, etiam pcenis et censuris adhibitis; informationes assumendi de negligentiis ac delictis quae compereris, ac inobedientes puniendi,
quod opus
poenitentiis ac mulctis pecuniariis adhibitis, ad usum pium arbitrio nostro applicandis; ita tamen ut si quae graviora
1
Cone. Trident., Sess. XXIV, cap. Ill, de Reformation Praxis Compendiaria Visitationis Episcopalis.
Here
is
inserted
is
"in
iota
dicecesi"
or
"in
or the designation of
etc.,
city,
which he
authorized to
248
inciderint,
dantes omnibus vicariis, parochis aliisque ad quos pertinet, ut te tanquam visitatorem nostrum recipiant, et procurationes
opus
fuerit.
is
rites
are the
same
i.
When
he
as those described above, except that is received at the main door of the church,
priest,
he receives holy water from the parish not sprinkle the bystanders;
but does
3. He
when
placed in piano at the epistle corner of the altar; explains the object of the Visitation after Mass, he has laid aside the vestment, and before he puts
stole
4. During the first absolution (Sect. II; Nos. 26-28; Sect. Ill, Nos. 63-65) he stands in piano at the epistle corner of the altar.
79. If the delegate
be a
priest,
are the same as those described above, except that i. All the exceptions noted above No. 78, i to 4
to be observed;
are
2.
No.
3. Instead
mune
is
sung, e.g.
Laetentur omnes qui sperant in te, Domine: quoniam tu benedixisti justo, scuto bonae voluntatis tuae coronasti
eum;
1
Here
is
faculties
expire.
PLACES, THINGS,
versicle Protector noster (see No. 19) and its are omitted 1 response NOTE. Since only the Ordinary can pronounce an indul gence according to the rites and ceremonies described
;
4. The
above (Nos. 22 to
24), this part is omitted by the delegate. the Ordinary grants an indulgence, it may be If, however, announced by reading the Reverendissimits in Christo
(see
after a
No. 23) in Latin and in the vernacular, as it is done sermon at Mass, when the Ordinary is not present. 2
It),
Section
flnspectefc at tbe
AND THINGS.
for the sick.
Pyx
for
Communion
to
Corporal in tabernacle.
Monstrance.
Key;
Lamp; always burning? Steps used sit ion. Canopy for processions. OF THE BAPTISTERY.
Font.
Salt.
Exposi-
White and
Towels.
violet
stoles, or
Holy
1
oils.
Veil.
291,
is
Hartmann,
8.
2
3
fine.
an abridgment of more extensive lists given by Benedict XIII, Opuscula; Ferraris, Bibliotheca; Gavantus Praxis Compendiaria Visitation-is Episcopalis.
The following
250
OF THE HOLY
OILS.
Ambry
Blessed
Renewal
Burning
of the Oils,
place, with
Absorbent cotton.
Disposition of ready used.
from
cotton
al-
OF THE CONFESSIONALS.
In a public position.
Crates.
Lock on middle
Violet stole.
door.
Devotional picture.
Ambry
Names.
Approbation.
Exposition.
Lining of
ambry.
Reliquaries.
OF THE ALTARS.
High
Altar.
it.
Altar-stones.
Steps up to
Crucifixes.
Wax-cloths.
Altar-cloths, their blessing.
Candlesticks.
Statues.
Pictures.
Predella.
Sacrarium.
Rails.
Altar-bells.
Altar-cards.
Coverings.
Obligations of Masses.
many?
Privileged altar.
Prayer-cards.
PLACES, THINGS,
251
Keys.
aisles.
Nave and
Walls.
Pictures
Pulpit.
and images.
Windows.
Vaults.
Seats.
Bell-tower.
Bells;
their blessing.
Roof.
Spires.
Cemetery inclosed.
Cross in cemetery.
Pavement.
Doors.
Improper epitaphs.
OF THE SACRISTY.
Lavatory. Towels.
Prayers for vesting.
Altar-cloths.
Chalices.
Patens.
Purificators.
Finger- towels.
Communion-cloths.
Burses.
Box
Bier.
Pall.
for altar-breads.
Amices.
Albs.
Surplices. Safe.
Ordo
celebrandi.
Windows;
Walls.
safe?
Roof.
Kneeling-desk.
markers.
Missal-stands, lecterns.
Card
of Prayers before
and
after Mass,
252
Cinctures.
Stoles,
bles
colors;
for
Dalmatics.
Tunics.
of different colors.
veils.
Copes
Humeral
Keys. Table of
feasts.
obligations
and
Lavabo-dishes.
PARISH REGISTERS.
Liber Baptizatorum. Liber Primorum Commun.Liber Inventorii
Ecclesiae
Bonorum
of
(Inventory
Church
Liber
of
Goods,
movable
(Book
Day - Book
and Ledger}.
Liber
Actorum
Ecclesiae
(Book of
Board
count of
of
its
Ac
Mission}.
B.
PERSONS.
Name.
Surname.
Age.
Baptism how long delayed ? Given in private houses. Godfath TS and godmothers.
;
When
appointed.
Income.
Obligations satisfied.
Faculties.
com
[Mass.
in high
munion.
Sick calls
;
Ceremonies
Candle.
and low
how
often ?
The administration
[Sacraments. of the
Other functions.
PLACES, THINGS,
253
Lent sermons.
Funerals.
Residence.
Study
Priests
of
moral and
dog
matic theology.
library.
Dress.
Catechism.
Vespers. Processions.
Gregorian chant.
Beneficial societies.
Customs.
Servers at Mass.
Church
societies.
Sodalities.
NOTE. As most of the parishes in the United States have schools and convents attached to them, we deem it advisable to add the following
:
CONVENT.
Kind
of building.
Location.
Light. Ventilation.
Condition of building.
Sanitary arrangements. Heat.
Number
of occupants.
Accommodations.
Number
SCHOOL.
of rooms.
School building.
Location.
Condition.
Exits; number, kind.
Ventilation.
Equipment;
blackboards,
blems.
maps,
charts,
sacred
em
Playground;
Closets;
size,
condition.
Rooms, number,
size.
location,
number,
condition. Desks; number, kind, position. Number of pupils in each room. Caretakers; who ?
Sanitary arrangements.
Light.
Number Number
of pupils. of teachers;
re
Heat.
ligious, lay.
CHAPTER
XIII.
SACRAMENT OF CONFIRMATION. 1
Section
1F,
preliminary
1 The ordinary minister for the valid 1. Minister. administration of this sacrament is a bishop. The Ordi
nary
may
licitly
not only his own subjects, but, by universal custom, also the subjects of another bishop, provided the latter has
not expressly prohibited it. Outside his own diocese a bishop can not licitly confirm any one, even though he
be his subject, without the permission of the Ordinary. 2 In the Latin Church a simple priest may by special
delegation,
which
is
reserved to the
Roman
Pontiff,
become
This dele
gated power, however, is granted only in exceptional and urgent cases, and if such a priest exceeds the limits of
the privilege granted him with regard to time, place, or 2 He must persons, the sacrament is invalidly conferred.
uso
2.
3 Holy Chrism which was consecrated by a bishop.
ministered at
Although Confirmation may be ad time after the candidate has received any Baptism, yet the Church wishes to admit to Confirmation
Candidate.
i
only those who have come to use of reason. Hence the Catechism of the Council of Trent 4 considers the twelfth
Copyright, The Ecclesiastical Review, Philadelphia. Lehmkuhl, DC Confirmatione, cap. II, ad II, n. 3. 3 In the Greek and other Oriental Churches this sacrament conferred by a priest immediately after Baptism.
1
is
De
PRELIMINARY.
255
year to be the proper period, and if there be any cause for anticipating that age, it should not, without serious
reasons such as danger of death, prolonged absence of the bishop, etc., be administered before the seventh year. 2 Since it is a sacrament of the living the candidate
must be
hence
it is
advisable that
he be prepared for this sacrament by receiving the Sac rament of Penance, and, if he has made his first com
munion, the Holy Eucharist also. 3 He must be well instructed concerning the nature, dignity, and effects of this sacrament and the dispositions
necessary for receiving it worthily; in the principal doc trines of our holy faith; concerning the decalogue and the precepts of the Church. Besides, he ought to know
the Lord s Prayer, the Apostles
Faith, Hope,
and Charity.
4 It is customary to add another name to that re ceived at Baptism. As at Baptism, so on this occasion
and
that
for the
"it
same
reason,
it
should be the
name
of a saint,
may
virtues
and the attainment of his holiness, and to hope and pray that he, who should be the model of his imi tation, may also, by his advocacy, become the guardian of his safety of soul and body." 1
1 3. Sponsors. Although it is not de necessitate hujus Sacramenti that the candidate have a sponsor, yet the custom of the Church suggests it and the sacred canons
prescribe
The sponsor becomes the guardian of the it. candidate and assumes the obligation of instructing the candidate in all that belongs to faith, morals and his
duties,
whom
2
and of watching over him in case that those on he naturally depends fail to perform these duties. The sponsor should have attained the age of fourteen
Catech. Cone. Trident., Pars II, de Bapt., n. 52.
256
years;
of
SACRAMENT OF CONFIRMATION.
must have been confirmed; must be a Catholic good reputation; must be sufficiently instructed to
be able to comply with his duties; and, unless necessity demands otherwise, he should not be the same as the
sponsor at Baptism. for each candidate, and 3 There should be a sponsor If in peculiar cases this of the same sex as the latter.
can not be done, then there should be at least two sponsors for the male candidates and two for the female candidates. The Holy See has expressed its emphatic wish that this
rule should be
everywhere observed.
is contracted between the spiritual relationship and the candidate and the latter s parents, which sponsor forbids a lawful marriage between them, unless a special
dispensation
is
obtained. 2
Section
11 11
1Rite of
Confirmation*
A.
i.
PREPARATIONS.
(a)
On
the Altar:
White antipendium; Amice, white stole and cope before the tabernacle;
and
veil
for
mitre-bearer at
In
the
Sanctuary:
Faldstool, or
some other
3
1
p.
cxxxix, Instruclio S. C. de P. F.
PREPARATIONS.
4
side,
(c)
257
if
Stand for the archiepiscopal cross, on the gospel an archbishop is the officiant.
On
the Credence:
Manual;
4
5
Holy Chrism, on a small plate; bread and lemon, on a plate; Ewer with water, basin and towel;
Vessel containing the
Slices of
Sufficient quantity of absorbent cotton, divided into small balls for greater convenience, on a salver; 7 Empty vessel in which the balls of cotton after they
Sanctuary:
rails
some benches
for those
who
side;
and for their sponsors; all the side and the females on the gospel
The sponsors should stand behind those to be con firmed, or at least in some convenient place so that each can easily meet his candidate when the latter goes to the
bishop to be confirmed; 3 Those to be confirmed are furnished with cards on
are collected at the Confirmation for the double purpose name to the bishop, and of
it,
recording
(e)
In
the Sacristy:
Surplices for the clergy, the altar-boys, and for the four clerics who will act as mitre, crosier, book and
i
candle bearers;
cross will be prepared, if an arch administers the Sacrament, and a surplice for the bishop
2
The archiepiscopal
clerk
who
will carry
1
it.
258
SACRAMENT OF CONFIRMATION.
NOTE.
should,
if
The solemn
administration
of
Confirmation
possible, take place in the morning before or after high Mass; but it may be conferred at any time of the day. 1
B.
2.
FUNCTION.
bells of the church are more festivo, and those who are to be confirmed, rung together with their sponsors, will take their places in the
church.
3.
The
clergy, altar-boys
and
clerics
don
their surplices
in the sacristy
altar
Clergy,
two by two;
in
4
Bishop,
priests;
rochet
(d)
(e)
bearers. 5
be the custom to receive the bishop at the church door, he will be accompanied by the clergy from the parish At the church door the parish priest and an altarhouse.
4.
boy carrying the holy water vase and sprinkle meet him. The parish priest hands to the bishop the sprinkle with the usual kisses, and the bishop sprinkles himself and
1
If an archbishop administers Confirmation, a clerk, carrying the archiepiscopal cross with the figure turned towards the arch bishop, will follow the clergy. 3 If the bishop is not the Ordinary, he will use the mantelletta
2
instead of the mozzetta. 4 The priest at the right of the bishop one at his left the second chaplain.
5
is
the
first
to
the Blessed Sacrament is kept on a side-altar, they will go and remain a short time in prayer, the. bishop kneeling on a kneeling-desk prepared for him at the foot of the altar. This altar should have six candlesticks with lighted candles and a crucifix.
If
it
FUNCTION.
259
the bystanders with holy water. Then all proceed in the order given above to the high altar. The bishop blesses the people as he passes along. 1
5.
flection 2
rises
removed from the bishop, accompanied by his two chaplains, genuflects, ascends to the predella, sits on the faldstool, and takes off
his mozzetta.
6. Two clerics go to the credence, take the ewer and basin and towel and proceed to the bishop, who washes his hands; after which the clerks carry the ewer and basin and towel to the credence. Then the bishop is vested
with amice, stole, cope and mitre, and receives the crosier in his left hand.
NOTE.
bishop
priest
If
may
who
Confirmation be given after high Mass, the assist at the Mass in cope and mitre. The
is to celebrate Mass vests and goes to the sanc a short time before the bishop. On arriving at the tuary altar he makes the proper reverence to it, goes to his seat at the epistle side, and remains sitting until the bishop
After Mass, or, if Mass was not celebrated, as soon as he is vested, the bishop sits on the faldstool, and he or one of the clergy may give a short instruction on the
7.
Sacrament of Confirmation.
After the instruction, the candidates, each holding his card in his right hand, and their sponsors kneel. The
8.
bishop hands the crosier to the crosier-bearer, and, his mitre having been removed, rises.
If the bishop be not the Ordinary, he will neither sprinkle the bystanders nor bless them. 2 The bishop genuflects if the Blessed Sacrament is kept at this The others always genuflect whether the altar, otherwise he bows. Blessed Sacrament is kept there or not.
1
260
9.
SACRAMENT OF CONFIRMATION.
Pontifical,
left of
who, with his hands joined on his breast, recites in a loud voice the following, to which the clergy or choir answer:
1 Spiritus Sanctus superveniat in vos (fe), et virtus Altis-
(te)
a peccatis.
R. Amen.
Then, making the sign of the cross on himself at the Adjutorium nostrum and afterwards joining his hands on his
breast,
feriali:
Ddminus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Then extending
recites:
his
Oremus.
Omnipotens sempiterne Deus, qui regenerate dignatus hos famulos tuos (hunc fdmulum tuum vel hanc fdmitlam tuam) ex aqua et Spiritu sancto; quique dedisti eis (ei) remissionem omnium peccatdrum; emitte in e:s (cum vel
es
R. Amen.
V. Spiritum sapiSntiae, et intelle ctus.
R. Amen.
V. Spiritum consilii, et fortitudinis.
R. Amen.
Words italicized and inclosed in parenthesis are used for the immediately preceding words when only one candidate is con
1
firmed.
FUNCTION.
V. Spiritum scientise, et pietatis. R. Amen.
26l
V. Adimple eos (eum vel earn) Spiritu tim6ris tui, et consigna eos (eum vel earn) signo cru^cis Christi, in vitam
agternam. Per eumdem Dominum nostrum Christum Filium tuum Qui tecum vivit et regnat in Jesum unitate ejusdem Spiritus sancti Deus, per omnia ssecula
propitiatus
:
saeculorum.
R. Amen.
After this prayer the Holy Chrism and the cotton, together with an empty vessel, are brought by the master
10.
of ceremonies
altar.
The Holy
Chrism
and
given to the chaplain at the right of the bishop, the cotton and empty vessel to the chaplain at the
is
bishop
11.
s left.
The bishop
sits
crosier.
and another joins the second chaplain at the latter s left side. The first chaplain holds the Holy Chrism, and the priest or cleric at his right takes the card from each candidate as he approaches the bishop and sug The second gests the confirmation name to the bishop.
right side,
chaplain at the left of the bishop wipes with cotton the foreheads of those who have been anointed, and the priest
or cleric at his
after
it
left
has been used, is deposited. Those who are to be confirmed and their sponsors proceed to the bishop, singly or two by two, first the males and then the females.
12. If
the
number
of those to
be confirmed
If
is
large, the
confirm at the
altar-rail.
there be
more
row, having been anointed, rise, genuflect and go to their seats, and others take their The same ceremony is carried out with places at the rail.
first
at
the
262
SACRAMENT OF CONFIRMATION.
Whilst the bishop is anointing the candidate, the sponsor places his right hand on the right shoulder of the person who is being confirmed. 1
13.
Confirmation
is
man
priest or cleric at the first chaplain s right reads aloud the name of the person to be confirmed; the bishop, having dipped his right thumb into Holy Chrism, makes
ner:
The
with it the sign of the cross on the forehead of the candidate, whilst holding the other fingers of the right hand on the head of the person whom he anoints, 2 and says:
N. 3 Signo te signo cru^cis.
Chrismate
%
salutis.
In nomine PaJtris,
et Fi^lii, et Spiritus
sancti.
The chaplain
cotton in an
the forehead of the person confirmed, and deposits this empty vessel held by priest or cleric at his
1 S. R. C., Sept. 20, 1749, n. 2404 ad VII. The rubric in the Pontifical prescribes that "Adults place the foot upon the right Adulti ponant pedem suum super pedem foot of the sponsor."
dexterum patrini siti. This is not observed in our day, and seems to indicate an ancient custom or rite observed in former ages, when all the sacramenta vivorum were received standing. Martinucci, Lib. VII, cap. I, n. 33, foot-note. 2 In the Pontifical published in 1725, Romcz, ex typographici HieronymiMainardi by permission of Benedict XIII., the following
,
is
Pollice
manus
dextercs
Chrismate intincto
confirmat, dicens N. Signo te signo Crucis, et dum hoc dicit, imposita eadem manu dextera super caput confirmandi, producit pollice signum Crucis in fronte illius. Martinucci, Ibidem, n. 38, foot-note.
3
in
name
of the candidate
is
inserted in Latin
FUNCTION.
left
263
strikes the candidate
side.
left
on the
Pax tecum. 1
have been confirmed the bishop, 2 having dries given his crosier to the crosier-bearer, washes and his hands, using first the slices of bread and lemon, and then The two clerics who wash the bishop s hands water.
14.
When
all
kneel before
stand.
15.
3
him
the
if
Whilst
or,
if
bishop
sings,
following:
Ant. Confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis a templo sancto tuo quod est in Jerusalem.
V. Gloria Patri, et Filio, et Spi itui sancto. R. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in
saecula saeculorum.
Amen.
Ant. Confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis a templo sancto tuo quod est in Jerusalem.
After the antiphon, all who have been confirmed kneel, and the bishop removes his mitre, rises, and, turn ing towards the altar, with his hands joined on his breast,
1 6.
which
V. Ostende nobis
Domine misericordiam tuum da nobis. V. Domine exaudi orationem meam. R. Et clamor meus ad te yeniat. V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.
R. Et salutare
tuanic
Et cum spiritu tuo is not said. If Confirmation was conferred at the sanctuary rail, the bishop returns to the faldstool on the predella of the altar and sits. 3 All present kneel or stand at the same time.
1
264
SACRAMENT OF CONFIRMATION.
Oremus.
tui
sanctum
eorumque
:
successores,
ceteris
esse voluisti
amu-
latum,
cor,
corda, quorum praesta; (illius cujus frontem) sacro Chrismate delinivimus, et signo sanctae Crucis signavimus, idem Spiritus sanctus in eis (co vel ea) superveniens, templum gloriae suae dignanter inhabi-
et
eorum
f rentes
tando perficiat: Qui cum Patre, et eodem Spiritu sancto vivis et regnas Deus, in ssecula saeculorum. R. Amen.
benedicetur omnis
homo
qui timet
D6minum.
vos
(tc)
D6minus ex
habe-
The bishop now resumes his seat on the faldstool. Resuming the mitre and taking the crosier in his left
17.
hand, he admonishes the sponsors of their duty towards the newly confirmed, and recites with them the Apostles
Creed, the
Lord
He
then
Blessed Sacrament
if
kept at another
altar.
He
is
then
accompanied
clergy.
by the
their
Afterwards those
I,
n. 44.
FUNCTION.
19.
265
After the ceremony the cotton which has been used should be burnt and the ashes thereof, together with the
water in which the bishop washed his hands and the crumbs of bread and lemon, are thrown into the sacmrium. NOTE I. The rites and ceremonies given above are also
observed by a priest delegated by the Apostolic See.
He
vests in amice, alb, cincture and white stole and with or without a white cope. Going to the altar he ascends to
the predella and, facing the people, announces to them that he is acting as a delegate of the Holy See. The Apostolic Brief is then read in the vernacular, after which
he confirms as above.
When a bishop privately administers this he assumes a white stole over his rochet and sacrament, uses the mitre (auriphrygiata) when he anoints the fore head of the candidate. 1 In this case Confirmation may be
NOTE
II.
I,
n. 47.
CHAPTER
XIV.
BLESSING OF A
NOTE.
NEW
CROSS.
are observed at
the blessing of a large cross, having the figure of Christ to it, which is prominently painted on it or attached in or near churches, chapels and other ecclesiastical erected
edifices.
Section
1L
Solemn Blessino b
A.
a JBisfoop.
PREPARATION.
altar near the cross or on the high altar: candlesticks with candles, and the crucifix. Six high credence: i Amice, red stole and cope and (b) On the
i.
(a)
On an
mitre (auriphrygiata) for the bishop; 2 Pontifical (Pars II) and hand-candlestick;
3
filled
Surplices for the clergy and clerics. (d) In the chapel of the Blessed Sacrament,
it:
if
the pro
cession passes
1 The crosier is used only in the procession from the altar to the hence if the cross is near the place where the cross is erected; the crosier will not be needed. An extern bishop may use altar the crosiei with the permission of the Ordinary.
266
267
Six high candlesticks with candles, and the crucifix; Prie-dieu at the foot of the altar, or a cushion on
the lowest step, for the use of the bishop. (e) Near the new cross flowers and candlesticks with
candles
(/)
may
be placed.
throne, or platform about six inches high and large enough for the bishop and his assistants, may be erected at the gospel side of the altar, if the officiant be
the Ordinary; he may however occupy a faldstool, placed in piano at the epistle corner. The latter is always used
when
the officiant
is
FUNCTION.
2. At the appointed hour the clergy and clerics go to the sacristy and don their, surplices. In the meantime the six candles on the altar (and in the chapel of the
Blessed Sacrament), those near the new cross and that on the hand-candlestick are lighted. When the bishop arrives all go from the sacristy to the altar in the following order:
i
Chanters;
4
5
Bishop
in
surplices;
7
3.
Mitre, crosier,
bearers. 2
thurifer,
Having arrived at the altar, the cross-bearer, acolytes, and holy-water bearer go to the gospel side; the mitre, crosier, book and candle bearers go to the cre1
If
268
BLESSING OF A
NEW
CROSS.
dence; the clergy stand in rows in the sanctuary or go to the seats prepared for them; the bishop and chaplains l go to the foot of the altar, where the bishop bows
then
all
kneel.
make
The bishop and the and the throne (platform) or faldstool. The
all rise.
and the chaplains take their place at either and remain standing. The clergy sit, if seats have been prepared for them. 5. Clerics carry the amice, stole and cope to the bishop, and they are followed by the mitre and crosier bearers carrying the mitre and crosier respectively. The bishop removes his biretta and mozzetta, or if he be not the Ordinary his mantelletta, and is then vested. Having
bishop
sits
proceed in the order mentioned above (No. 2) The bookto the place where the new cross is erected.
6. All
The clergy are arranged in rows in front of the cross; the bishop and the chaplains stand near the cross facing the thurifer and the holy-water bearer stand at the it;
book and candle bearers at his and the mitre and crosier bearers behind him; the left, cross-bearer and acolytes stand at the right of the
right of the bishop, the
thurifer.
7.
The bishop
his mitre
is
and
gives the crosier to the crosier-bearer removed by the second chaplain and
The book
a nd candle
If the Blessed Sacrament is kept in the tabernacle thereof, the bishop makes a simple genuflection.
1
269
bearers stand in front of the bishop, but a little to his The bishop then recites or sings tono feriali the left.
following versicles and prayers, having his hands joined at his breast, to which the chanters respond;
Christe,
quam
eripuisti
mundum
passione tua suggestorem peccati, qui gaudebat in praevaricatione primi hominis per ligni vetiti sumptionem: Qui cum Deo Patre, et Spiritu sancto vivis et regnas in
saecula saeculorum.
R. Amen.
Ore"mus.
Rogamus
te,
Deus, ut digneris beneJdicere hoc lignum Crucis, ut sit remedium salutare generi humano sit soliditas fidei, profectus bonorum operum, redemptio animarum sit solamen
:
et protectio
Per
Qui
Then holding
hands extended at
his
breast he
Per omnia ssecula saeculorum. R. Amen. V. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo.
V. Sursum corda.
nostro.
Vere dignum
et
justum
est,
aequum
et salutare,
nos
tibi
270
BLESSING OF A
grdtias
NEW
CROSS.
semper, et ubique
sete*rne
agere,
Ddmine
sancte,
Pater
cujus sanctum ac terribile omnipotens, inter ce*teras visibiles creaturas, ligna quoque fructinomen fera laudare ac benedicere non cessant: Qui in figuram
Deus:
unigenitae sapie*ntiae tuae ligno vitae a principio paradisum voluptdtis ornasti, ut ejusdem fructus sacro myste*rio protopare*ntes nostri generis mortem cavere, et vitam admone"res
obtine"re
ve"titae
arboris
attactu
justae morti addictos, ejusdem coaeternae tibi sapientiae Dei et Domini nostri Jesu Christi inndxia morte ad vitam miseri-
singulare signum, quod ad exemplum primi illius sacratissimi vexilli, quo pretioso Filii tui Sanguine triumphasti, fidelium tuorum devotione compactum erectumque
hoc
est,
coel^sti
cantibus, largior et cordis compiinctio, et admissdrum indulgentia concedatur atque interceddnte ipsa victoridsissima
;
unig^niti
tissime
Filii
tui
passidne,
et
tibi
placita postulare,
et
Da quaesumus, clemen-
quo vivimus, move*mur, et sumus, ut humilitatis, quae sup^rbiam nostri hostis dejecit, dculis intudmur, quotiesque mente recdlimus, et contra hostem ipsum fiduciam fortitudinis, et majdrem
Pater,
in
tibi
Quatenus
in
pave*ntibus elem^ntis, coelorumque commdtis virtutibus, signum istud glorificum Redemptidnis nostrag apparuerit in coelo, ipsi de morte ad vitam transire, ac perpetua beatae resurrectidnis
illo
tremendo
cum
He
Per
Filium
tuum
Qui tecum vivit et regnat in unitate Deus, per dmnia saecula saeculdrum.
R. Amen.
Spiritus sancti
2JI
Cremus.
Deus, qui beatae Crucis patibulum, quod prius erat scelestis ad poenam, convertisti redemptis ad vitam; concede plebi
tuae ejus vallari
ei
Crux
fidei
sit ei in hostes victoria, defensio, in prosperis adjuvamen in civitate custodia, in campis protectio, in domo fultura; ut per earn pastor in futuro gregem conservet incolumem,
quae nobis,
Agno
R. Amen.
Oreinus.
Sancti ^fica, Domine Jesu Christe, signaculum istud passionis tuag, ut sit inimicis tuis obstaculum, et credentibus in te perpetuum efficiatur victoriae vexillum:
Qui cum Deo Patre vivis et regnas in unitate Spiritus sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
9.
The
thurifer
boat
filled
now goes to the bishop and holds the with incense before him. The bishop blesses
Oremus.
rum cum
spirituale et igneum esse cognoscitur dignare respicere, bene^dicere et sancti ^ficare hanc creaturam incensi ; ut omnes languores, om-
tremore,
:
quorum servitium
nesque infirmitates atque insidiae inimici odorem ejus sentientes effugiant, et separentur a plasmate tuo, ut numquam laedatur a morsu antiqui serpentis, quod pretioso Filii tui Sanguine redemisti. Per etimdem Christum Dominum nostrum. R. Amen.
272
10.
BLESSING OF A
NEW
CROSS.
After this -prayer the bishop puts incense into the censer in the usual manner, the assistant priest handing
the spoon with the usual kisses to the bishop and the l before the bishop. thurifer, holding the censer, kneeling
The
assistant
thurifer,
having restored the boat to the receives the sprinkle from the holy-water bearer
priest,
it
to the bishop, who sprinkles the cross and at his right. The assistant priest receives from the bishop the sprinkle and restores it to the holy-water bearer, and then having received
and presents
it
in the
customary
manner
the bishop, who incenses the cross with a double swing in the middle, at his left and at his right, and
to
The
latter
The bishop
the following:
nomine Pa^tris, et Fi^lii, benedictio illius ligni, in quo Spiritus membra sancta Salvatoris suspensa sunt, sit in isto ligno; ut orantes inclmantesque se propter Deum ante istam
Sanctifice*tur
"j
lignum
sancti
istud, in
et
et
Crucem,
inveniant
corporis
et
animae
sanitatem: Per
Filium tuum:
NOTE.
If
the cross
is
made
of the prayer Sanctificetur lignum istud the following prayer is recited or sung:
Deus gloriae, Deus excelse Sabaoth, fortissime Emmanuel, Deus pater veritatis, pater sapientiae, pater beatitudinis, pater
illuminationis ac vigilationis nostrae, qui
mundum
regis, qui
et
He
stands
if
the Officiant
is
an extern bishop.
273
bonorum 6mnium
attributor;
cui
omnes
gentes, populi,
tribus et linguae serviunt; cui assistit omnis Angelorum legio ; qui largiris famulis tuis fidem et laudem tui nominis,
ut debita
tibi
complacet, deinde sacrificatur oblatio, quaesumus exorabilem misericordiae tuae pietatem, ut sanctiJfices tibi hoc signum
quod tota mentis devotione famulotrophaeum scilicet victorias tuae ac redemptions nostrae, quod in amorem Christi triumphalis gloria consecravit. Aspice hoc signum crucis insuperabile, per quod diaboli est exinanita potestas, mortalium restituta libertas: quae licet fuerit aliquando in poenam, sed nunc versa est in honorem per gratiam; et quae reos quondam puniebat supplicio, nunc et noxios Et tibi quid per hoc placere potuit, nisi id absolvit a debito. per quod tibi placuit nos redimere? Et nullum tibi debitum
crucis et conse^cres,
rum tuorum
amplius
affixio;
munus
nee
est,
quam quod
tibi
tibi
est
magis familiaris
extensione
quam
est.
quae
Illis
familiari
manuum tuarum
sacrata
ergo manibus hanc crucem accipe, quibus illam amplexus es; et de sanctitate illius hanc sancti^fica, et sicuti per illam mundus expiatus est a reatu, ita offerentium f amulorum
crucis merito, omni careant perpetrato peccato; et tuae verae crucis obtectu, enitescant successibus assiduis triumphatores. Radiet hie
Domini nostri splendor divinitatis in auro ; emicet gloria passionis ejus in ligno ; in cruce rutilet nostrae mortis redemptio; in crystalli splenddre vitae nostrae
purificatio.
Sit
suorum
eos
simul
eis
cum
societ;
augeat triumphis; amplificet in secundis; proficiat ad perpetuitatem temporis, ad vitam aeternitatis ut eos temporali florentes gloria muniat, et ad perpetuam redemptos coronam, ad regna coelestia potenti virtute
;
perducat.
Praesta, per propitiationem Sanguinis ejus, per ipsum datorem, qui seipsum dedit redempticnem pro
multis, qui se hostiam pro delictis offerre dignatus est, qui exaltatus in ligno crucis suae, principatus et potestates humi-
274
liavit,
BLESSING OF A
qui
NEW
CROSS.
indissolubili
kisses
given above (No. 2) to the high altar, where the Te Deum (see Appendix I, C) may be sung in Latin or in the ver
nacular, or benediction of the Blessed Sacrament or other
service
may
take place.
After the Te
Deum
NOTE.
priest,
delegated
cross.
solemnly bless a
new
ceremonies are the same as those given above, except that All ceremonies distinctively pontifical are omitted; i
2
The preface
is
Section
A.
13.
private Blessing
vested in surplice and red stole and is accompanied by a cleric, carrying the holy- water vase and Standing before the cross he recites the follow sprinkle.
ing versicles and prayers,
The
and the
cleric
responds:
V.
R. Et clamor
1
der Stappen, Vol. IV, Quaest. 339, II cross may be made of wood, metal, stone or any other material. 3 If the cleric is unable to respond, the priest does it.
2
Van The
PRIVATE BLESSING.
V.
275
Ddminus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore*mus.
Rogdmus
Deus: ut
te,
Ddmine
digne"ris
remedium
profectus
salutare
soliditas
solamen, et protectio, ac tutela contra saeva jacula inimicdrum. Per Christum Ddminum nostrum.
R. Amen.
Oremus.
Be"ne^dic
Ddmine Jesu
Christe,
hanc
crucem,
et
per
quam
eripuisti
mundum
potestate
daemonum,
supe-
rasti passidne tua suggestdrem peccati, qui gaudebat in praevaricatidne primi hdminis per ligni vetiti sumptidnem.
receives the sprinkle from the cleric and con tinuing the prayer, as given below, sprinkles the cross in the middle, at the word Patris, at his left at the word
Filii,
He now
and at his right at the words Spiritus which he restores the sprinkle to the cleric.
Sanctificetur
sancti, after
et
Fi^lii, et Spiritus
propter
et
Ddminum
Per Christum
Ddminum
nostrum.
He
and
kisses
B.
14.
The
accompanied by a
vested in surplice and red stole and is cleric carrying the holy-water vase
and
sprinkle.
1
S.
R.
276
BLESSING OF A
NEW
CROSS.
if
he be
Oremus.
Omnipotens sempiterne Deus, qui Sanctorum tuorum imagines (sive effigies) sculpi, aut pingi non reprobas, ut quoties illas dculis cdrporis intuemur, toties eorum actus et sanctitatem ad imitandum memoriae oculis meditemur:
hanc, quaesumus, imaginem (scu sculpturam) in honorem
et
memoriam
Domini
adaptatam
praesta;
bene^dicere,
sancti-^ficare
ilia
digneris:
et
ut quicumque
coram
suppliciter colere et honorare studiierit, illius meritis et obtentu a te gratiam in praesenti, et aeternam gldriam
obtineat in futurum.
Per Christum
Dominum
nostrum.
R. Amen.
He then sprinkles the cross in the middle, at his left and at his right. NOTE. This formula is used also at the blessing of a
picture or statue of Christ.
CHAPTER XV.
Solemn Blessing bs a
A.
JBtsbop,
PREPARATIONS.
i.
(a)
On an
On
the credence:
Amice, white stole and cope and mitre (auriphrygiPontifical (Pars II)
and hand-candlestick;
3
(c)
incense;
4
(d)
In
Six
pro
the
cession passes
i
high
candlesticks
with
candles,
and
crucifix;
The crosier is used only in the procession from the altar to the Image; hence if the Image stands near the altar the crosier An extern bishop may use the crosier with -vill not be needed. the permission of the Ordinary.
1
277
may
be taste
fully arranged;
2
(/)
Faldstool (chair) at the left side of the Image. A throne, or platform about six inches high and
large
the bishop and his assistants, may be erected at the gospel side of the altar, if the officiant be the
enough
for
Ordinary;
placed
in piano
the
epistle
corner.
The
latter
is
officiant is
B.
FUNCTION.
The introductory ceremonies are the same as those described above, at the Solemn Blessing of a New Cross
2.
7).
The
having his hands joined at his breast, recites or sings tono feriali the following versicles and prayer, to which the
chanters respond:
V. Adjut6rium nostrum in nomine Domini. R. Qui fecit coelum et terrain.
V.
Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Oremus.
Deus, qui de beatae Mariae Virginis utero
Verbum tuum
:
praesta supplicibus tuis; ut qui vere earn Genitricem Dei credimus, ejus apud te intercessionibus adjuvemur. Per eumdem Christum
voluisti
Dominum
The
nostrum.
R. Amen.
assistant priest having received the sprinkle from the holy-water bearer gives it, with the usual kisses, to the
who sprinkles the Image in the middle, at his The bishop then hands the sprinkle to at his right. left and the assistant priest, who restores it to the cleric.
bishop,
279
The bishop now intones the antiphon 1 Sub tuum presidium (these three words only), which the chanters continue to the end, and to which they add the psalm Fundamenta ejus, the antiphon Ave Maria, and the psalm
Ad
te
levavi.
tuum praesidium, confugimus sancta Dei nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus; sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.
Ant. Sub
:
Genitrix
Alleluja, Alleluja.
Psalmus
86.
Fundamenta ejus in montibus sanctis: * diligit Dominus portas Sion super omnia tabernacula Jacob.
Gloriosa dicta sunt de te: * civitas Dei.
simus.
Dominus
narrabit in scri-
in ea.
Memor
Babylonis
et
:
Sicut laBtantium
omnium*
habitatio est in
te.
fuerunt
illic.
Numquid Sion
dicet:
Ho
nunc,
mo
et
homo
ssecula saeculorum.
:
Amen.
benedicta
Psalmus
122.
Ad
*
te levavi
oculos meos,
coelis.
qui habitas in
bus dominae suae * ita oculi nostri ad Dominum Deum nostrum, donee misereatur
:
nostri.
is
During the Paschal Season instead of this antiphon the Alleluja sung twice.
280 BLESSING OF
turn
VIRGIN.
*
repleti
:
sumus
ctione
anima nostra
superbis.
5.
abundantibus,
et
despe*ctio
Amen.
As soon
tuum
as the bishop has intoned the antiphon Sub presidium the assistant priest hands the spoon to
the bishop, who with the usual blessing puts incense into the censer held before the bishop by the thurifer, 1 kneeling. Having received the censer from the assistant
priest,
and
at his right.
priest,
sits
The bishop
who
restores
to the thurifer.
on the faldstool
He (chair) and the first chaplain puts on him the mitre. remains seated until the chanters have finished the psalm
Ad
6.
te
levavi.
After the Gloria Patri of this psalm the second chaplain removes the bishop s mitre and the latter rises
and
Oremus.
Deus, qui virginalem aulam beats Marias Virginis, in qua habitares, eligere dignatus es: da, quaesumus; ut sua nos defensione munitos jucundos facias suae interesse commemoration! Qui vivis et regnas cum Deo Patre in
:
omnia
saecula saeculorum.
R. Amen.
7.
glonosa
bishop
sits,
and the
stands
if
Having intoned the antiphon, the the first chaplain puts on him
is
He
the Officiant
an extern bishop.
2 8l
He
phon.
Ant. O gloriosa Dei Ge"nitrix * Virgo semper Maria, quae Dominum omnium meruisti portare, et Regem Angelorum
sola virgo lactare, nostri, quaesumus, pia memorare, et pro nobis Jesum Christum deprecare; ut tuis fulti patrociniis,
The second chaplain now removes the bishop and when the latter rises the chanters begin the
8.
mitre,
canticle
Magnificat.
anima mea
Dominum.
Et exsultavit spiritus meus: * in Deo salutari meo. Quia respexit humilitatem
ancillae
suo
dispersit
sui.
superbos
mente cordis
suae:
ecce
enim
dicent
ex hoc beatam
me
omnes
Quia
potens
generationes.
fecit
um,
Suscepit Israel puerum su* recordatus miseriSicut locutus est ad patres * Abraham, et sesaecula.
est:
sanctum
cordiae suae.
nomen
Et
ejus.
misericordia
nostros,
mini ejus in
mentibus eum.
9.
Gloria Patri.
Sicut erat.
Oremus.
Deus, qui de beatae Mariae Virginis titero, Verbum tuum Angelo nuntiante carnem suscipere voluisti: praesta supplicibus tuis;
te
ut qui vere earn Genitricem Dei credimus, intercessionibus adjuvemur. Per eumdem
282
Oremus.
Omnipotens sempiterne Deus, clementissima cujus dispensatione cuncta creantur ex nihilo; hanc imaginem in
hondrem
piissimae Genitricis Filii tui Domini nostri Jesu Christi venerabiliter adaptatam bene ^dicere et sancti ^ficare
nem nominis
tui, atque ejusdem unigeniti Filii tui Domini nostri Jesu Christi, quern pro salute generis humani, in-
precibus ejusdem sacratissimae Virginis, quicumque eamdem misericordiae Reginam et gratiosissimam Dominam nostram coram hac effigie suppliciter honorare studuerint, et de
instantibus
periculis eruantur, et in conspectu divinae majestatis tuae de commissis et omissis veniam impetrent; ac mereantur in praesenti gratiam quam desiderant adipisci et in future perpe*tua salvatione cum electis tuis valeant
Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum gratulari. Filium tuum Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus, per omnia saecula sasculorum. R. Amen.
:
the sprinkle to the bishop, who sprinkles the Image in the middle, at his left and at his right. All return in the same order as was
10.
The
assistant priest
now hands
observed at the beginning of the service to the altar, where the Te Deum (see Appendix I, C) may be sung in Latin or in the vernacular, or benediction of the Blessed
Sacrament or other service may take place. After the Te Deum or the service the bishop may divest at the
altar in the usual
manner, or return
in procession to the
and there divest. NOTE. The blessing given above bishop and cannot be used by a priest.
sacristy
is
reserved
to
BLESSING BY A PRIEST.
283
Section
NOTE.
1F1L
Blessing b
a priest.
prescribes
The
and
Rituale
Romanum
that the
in
be vested at least
saltern indicates
(saltern)
surplice
stole.
The word
that
if
the
blessing is to be carried out with solemnity he may use In this case special ceremonies may be also the cope. observed, provided, of course, that they be appropriate to
the occasion.
ii.
is
The
priest
is
accompanied by a cleric
vested in surplice and white stole and 2 who carries the holy-water vase
Standing before the Image, he recites the sprinkle. versicles and prayers, to which the cleric, if following
and
able, responds:
V. Adjutorium nostrum in
nomine Domini.
R. Et
cum spiritu
tuo.
Oremus.
Omnipotens sempiterne Deus, qui Sanctorum tuorum imagines (seu effigies) sculpi, aut pingi non reprobas, ut
quoties illas oculis cdrporis intuemur, toties eorum actus et sanctitatem ad imitandum memoriae oculis meditemur:
hanc, quaesumus, imaginem (seu sculpturam) in honorem et memoriam beatissimae Virginis Marias, matris Domini
nostri Jesu Christi
ficare digneris
:
mam
Tit
2
adaptatam bene^-dicere, et sancti^ut quicumque coram ilia beatissiVirginem suppliciter colere et honorare studuerit,
et praesta
;
VIII, cap.
I,
n. 2.
If carried
and several clerics. 3 If a solemn blessing, he may sing tono prayer and the choir may respond.
obtentu a
obtineat in
and
at his right.
CHAPTER
XVI.
Mary Major, Rome, by Gregory XVI., and in the Vatican Basilica by Pius IX. The S. R. C. inserted it as an Appendix in the Pontificate Romanum and desires it to be observed on occasions when statues of the Blessed Virgin, which for some special
in the Basilica of St.
reason have become celebrated, are crowned. If the statue represents the Blessed Virgin carrying the
customary to crown both Child and Mother, and therefore two crowns are prepared.
Infant on her arm,
it is
A.
i.
PREPARATIONS.
the Statue should be placed for this If it can not be removed function on the high altar. care should be taken that the chapel in from its
(a) If possible,
place,
erected be easy of access. This chapel should be tastefully ornamented for the occasion with drapery,
which
it is
flowers
(b)
and candles.
the altar
On On
the credence:
and hand-candlestick; Crown (crowns) on a salver or red cushion; 3 2 4 Near by, the crosier.
2
Pontifical (Appendix)
(d) In the chapel of the Blessed Sacrament, if the pro cession passes it: i Six high candlesticks with candles, and the crucifix;
In
the sacristy:
filled
Censer
incense;
2
Surplices for throne, or platform about six inches high and (/) large enough for the bishop and his assistants, may be erected at the gospel side of the altar, if the officiant
acolytes;
The
latter
always used
(g)
i
if
the officiant
is
an extern bishop.
Near
the Statue:
faldstool (chair) at the left side of the Statue; Step-ladder or platform for the use of the bishop
when he
(Statues).
places
the
crown
B.
(crowns)
on
the
Statue
FUNCTION.
are the
2.
same
as those
New
Cross
be used in its stead. used only in the procession from the altar to the Statue; hence if the Statue be placed on or near the altar, the An extern bishop may use the crosier crosier will not be needed. with the permission of the Ordinary. 3 If there is no procession from the altar to the Statue, the pro cessional cross and candlesticks will not be necessary.
This Manual
may
The
crcsisr
is
FUNCTION.
3.
287
As soon
as the bishop
is
the crown (crowns) on the salver or red cushion to the throne (platform ) and stands before the bishop. The mitre
having been removed by the second chaplain, the bishop rises and recites the antiphon Sub tuum presidium (see
below). If the bishop was vested in piano at the epistle corner, the cleric places the salver or cushion on the altar, .after
rises,
makes the proper reverence, ascends to the predella, where his mitre is removed by the sec ond chaplain, and facing the altar recites the antiphon Sub tuum presidium.
trix,
tuum praesidium confugimus Sancta Dei Geninostras deprecatidnes ne despicias in necessitatibus nostris; sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo
Ant. Sub
gloriosa et benedicta.
4.
The bishop
respond
V. Adjutorium nostrum in
nomine Domini.
R. Et
If
cum
spiritu tuo.
prayer:
Oremus.
Ornnipotens sempiterne Deus, cujus clementissima dispensatione cuncta creata sunt ex nihilo, Majestatem tuam supplices deprecamur: ut has Coronas pro ornatu Sacrse
Domini nostri Jesu Christi, et ejusdem Genitricis beatissimse Virginis Mariae fabricatas Per eumdem bene^dicere, et sancti^ficare digneris. Christum Dominum nostrum.
Imaginis Unigemti
Filii tui
R. Amen.
288
If
VIRGIN.
only the Blessed Virgin s crown is to be blessed, he recites the following prayer instead of the preceding:
Ore*mus.
Omnipotens sempiterne Deus. cujus clementissima dispensatione cuncta creata sunt ex mhilo, Majestatem tuam supplices deprecamur ut hanc Cordnam pro ornatu Sacrae
:
Imaginis
dicere et
beatissimas Virginis
Maria?
sancti^ficare digneris.
nostrum. R. Amen.
the bishop blesses the crown (crowns] at the throne, he now sits and the assistant priest hands to him with
If
the usual kisses the spoon with which he puts incense into before him. the censer held by the thurifcr, who kneels
!
The bishop then rises and receives the sprinkle from the assistant priest and sprinkles the crown (crowns] in the middle, at his left and at his right. Having received the
censer from the assistant priest he incenses the crown (crowns] with a double swing in the middle, at his left
The assistant priest receives the sprinkle after the sprinkling and the censer after the incensation and gives them to the holy-water bearer and thurifer
and
at his right.
respectively.
If the bishop blessed the crown (crowns] at the altar, he will sprinkle and incense them in the manner described above, but will stand when putting the incense into the
him instead
5. // the
censer, during which action the first chaplain will assist of the assistant priest.
Statue
is
on
if
at the
throne,
mitre.
now sits and the first chaplain He then rises and goes to the
his mitre,
and kneel-
He
stands
if
the Officiant
is
an extern bishop.
FUNCTION.
289
ing on the lowest step intones the antiphon Regina codi (these two words only), which the chanters continue to the
end
If
(see below).
the
first
the bishop blessed the crown (crowns) at the altar, chaplain after the incensation puts on him the
which the bishop and his chaplains go to the foot of the altar, where the second chaplain removes his The bishop kneeling on the lowest step intones mitre.
mitre, after
the antiphon Regina codi. If the Statue is in a side-chapel, the bishop, having reached the foot of the altar and received the crosier from
the crosier-bearer and
all
the others
make
the respective
and then proceed to the side-chapel in the order in which they came to the high altar at the beginning of the service. The cleric carrying the crown (crowns)
reverence to
it
walks before the bishop. Having arrived at the place where the Statue is erected, the bishop lays aside his crosier and his mitre is removed by the second chaplain, after which he kneels and intones the Regina cceli.
Ant. Regina
portare, alleluja
coeli
:
laetare, alleluja: quia quern meruisti Resurrexit sicut dixit, alleluja Ora pro
:
nobis
6.
Deum,
alleluja.
codi,
who
The bishop
to adorn
receives
s
is
the Infant
on
Its head,
saying:
Sicuti per
manus
ita et
Te
gloria,
coelis.
He then
Virgin
s
crown which is to adorn the Blessed and placing it on her head says: head,
2QO
SIcuti per
maims
Te a Jesu Christo
filio
nostras coronaris in terris, ita et per Tuo gloria, atque honore coronari
mereamur
in coelis.
NOTE. If only the figure of the Blessed Virgin is to be crowned, the bishop waits until the chanters have finished the antiphon Regina cceli, then ascends the stepladder or platform and omitting the only the second.
7.
first
formula, recites
He now receives
and
at his right.
Having
given the censer to the assistant priest, who restores it to the thurifer, he recites or sings the following versicles and
prayer:
V. Corona aurea super caput Ejus.
et
opus
manuum
tuarum.
misericors Pater,
tui
per invocationem
Genitricis
Domini
quem
pro
humani, integritate Virginis Mariae servata, carnem sumere voluisti, quatenus precibus ejusdem sacratissimae Virginis, quicumque eamdem misericordiae Reginam, et gratiosissimam Dominam nostram coram hac Imagine
suppliciter honorare studuerint; et de instantibus periculis eruantur, et in conspectu divinae Majestatis tuae de corn-
missis, et omissis
gratiam
salvatione
Per
eumdem
FUNCTION.
8.
291
1
Deum. which is continued to the end by the chanters or choir and during which all remain standing. After the Te Deum the bishop sings
the following prayer:
V.
He now
intones the Te
D6minus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore*mus.
est
numerus,
et
bonittis
donis gratias agimus, tuam semper clementiam exorantes; ut qui petentibus postulata concedis, eosdem non deserens ad praemia futura disponas. Per Christum Dominum
nostrum. R. Amen.
the day be not a primary feast of the Blessed Virgin, the Mass will be a solemnis votiva de Beata Virgine with Gloria, only
9.
celebrate Mass.
If
Deum
will
the bishop will give the solemn blessing, the Indulgence be published if by request the Pope has granted
and the Gospel of St. John will be recited. NOTE. If the solemnity is celebrated during three or eight successive days the Te Deum will be omitted on this 4 day and sung on the last day of the solemnity.
such,
See Appendix I, C. Martinucci, Lib. VIII, Addenda, p. 608, n. 15. 3 Te Deum will, in this case, be omitted after the crowning of the See above, No 8. Statue.
1
Pontificate
Romanum,
in Appendice.
CHAPTER
XVII.
of the
Roman
Pontifical
seems
to indicate that a bishop should perform the ceremony On the other hand, solemnly, yet he may do so privately.
seems to indicate that a priest should out privately, yet he may do it solemnly. carry 2. The color of the vestments should correspond to the character of the saint. Hence white at the blessing of an
the
Roman
it
Ritual
Image of an Angel, of St. John the Baptist, St. Joseph, St. John the Apostle, Bishops, Confessors, Virgins, Widows; red when the Image represents an Apostle or Martyr. 3
A.
3.
BY A BISHOP.
private blessing the bishop puts the stole over his mozzetta and recites the versicles and prayer as given
At a
below.
may be the same as those described at the Solemn Blessing of a New Cross (Chap. XIV, Nos. 2 to 7), except that incense will not be used.
where the Image stands the second chaplain removes the bishop s mitre, after which
Having arrived
at the place
the latter recites or sings tono feriali the following, to which the chanters or choir respond:
1
De
2 8
XXV, LXX, n.
13;
1894, p. 217.
292
293
Ddminus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore*mus.
effigies
illas dculis
sanctitatem ad imitandum memoriae oculis meditgrnur, hanc, quassumus, imaginem, seu sculpturam in hondrem,
beat! N. Apdstoli tui, vel Martyris, vel Conaut Pontificis, vel Virginis adaptatam bene^dicere, fessoris, et sancti ^ficare digneris: et praesta, ut quicumque coram
et
ilia
memoriam
vel
ipsum gloriosissimum Apostolum tuum, vel Martyrem, Confessorem, aut Pontificem, vel Virginem suppliciter
te
cdlere et honorare studuerit, illius precibus ac obtentu, a gratiam in praesenti, et aeternam gloriam obtmeat in
tuum
Dominum nostrum Jesum Christum Filium tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Qui Deus, per omnia saecula saeculdrum.
futurum.
:
Per
R. Amen.
priest
The bishop then receives the sprinkle from the assistant and sprinkles the Image in the middle, at his left and
B.
at his right.
BY A PRIEST.
4.
At a
his surplice
private blessing the priest puts the stole over and recites the following versicles and prayer,
which are
He
slightly different from those used by a bishop. is assisted by a cleric who carries the holy-water vase.
At a solemn blessing he may use also a cope and be assisted by priests and clerics. In this case special ceremonies may
be observed, provided, of course, that they be appro-
294
Having arrived at the place where the Image stands, he doffs his biretta and, facing the Image, recites or sings tono feriali the following versicles and prayer, to which the chanters or choir respond:
V. Adjutdrium nostrum in nomine Domini. R. Qui fecit coelum et terram.
V.
Dominus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
Ore*mus.
effigies)
sculpi,
quoties corporis intuemur, toties eorum actus et sanctitatem ad imitandum memoriae oculis medioculis
honorem
vel
et
memoriam
aut
et
Confessoris,
Pontificis,
aut
Virginis)
et
adaptatam
praesta;
bene^dicere,
sive
sancti^ficare
digneris:
ut
quicumque coram ilia gloriosum Apostolum (sive Martyrem, Conf essorem, aut Virginem suppliciter colere et honorare studuerit, illius mentis et obtentu a te gratiam in Per prassenti, et aeternam gloriam obtineat in futurum.
)
The priest then receives the sprinkle from the assist ant and sprinkles the Image in the middle, at his left and
at his right.
CHAPTER
XVIII.
PAPAL BLESSING.
Section f.
i.
preliminary.
Before A.D. 1870 the Roman Pontiffs were accustomed to bestow a solemn blessing on the principal feasts of the y ear on Holy Thursday and Easter Sunday at St. Peter s;
on the
John Lateran
s;
on the
feast of the Assumption B. V. M. at St. Mary Major s from the balcony of these respective churches upon the
these blessings
et Orbi).
could be present necessarily small, the Roman Pon tiffs frequently delegated to individuals the privilege of giving the blessing in the Pontiff s name, and of granting
2.
of the faithful
who
the plenary Indulgence attached to the same. the Constitution Inexhaustum Indulgentiarum 3. By
3, 1762, Clement XIII revoked these privileges granted to individuals 1 and empow ered i patriarchs, primates, archbishops and bishops to bestow this blessing with the annexed plenary Indulgence
thesaurum of September
all
prelates enjoying the Usus Pontificaa territory subject to their jurisdiction lium and having once a year, provided they petitioned the Holy See for the
twice 2 a year,
and 2
Not those which had been granted to Religious Orders. The bishops of the United States can bestow it four tirA.es a year on the more solemn feasts. Facultates Extraordinar-ice, C. 7.
1
295
296
PAPAL BLESSING.
"Ut
. . .
power
ultra
a Nobis
el
succcssoribus Nostris
Romanis
oblatam postulcnl
et
impetrare
non
prcetcr-
mittant"
This blessing patriarchs, primates, archbishops and bishops give once on Easter Sunday, and again on one of
4.
the principal feasts of the year to be selected by each; prelates on one of the feasts of the year on which the Usus
Pontificalium
is allowed to them. be given immediately after the solemn Pon 5. It is to The bishop wears all the vestments used tifical Mass. 2
and besides he must resume his gloves, and if he be an archbishop and have the use of the pallium, he must wear the pallium, if the blessing be bestowed on a 3 day on which he is allowed to wear it.
at the Mass,
6. When the Papal blessing is given after Mass, the bene diction and the publication of the partial Indulgence granted 4 by the Ordinary after the sermon during Mass is omitted.
7. \Yith regard to Religious Orders whose members have the power of bestowing this blessing, it must be noted that i It is never to be bestowed on the same day on which
and
2
in the
same place
in
this blessing;
Religious are not permitted to make use of this power or announce the bestowal of this blessing until they have received the approval of the Ordinary in scriptis; 6
1
Deer. Auth. S.
page 459If the bishop be prevented from celebrating solemn Pontifical Mass, he cannot bestow this blessing. De Hcrdt, Praxis Pontificalis,
2
Tome
3
4
I,
n. 210.
C.,
5 8
n. 36o5ad IX. Nov. 12, 1831, n. 2682 ad XIV, Quaest. 2. Beringer, Die Ablaesse, II. Theil, II. Abschnitt, n. 51. Decet Romanes Pon:ifices," Aug. Bull of Clement XIII,
S.
S.
R. R.
C.,
"
30,
1763.
Beringer, Ibidem.
GIVEN BY A BISHOP.
3 They churches. 1
8.
2Q7
may
The power
on their
on the return from parishioners is also sometimes, e.g., a visit to Rome, communicated to priests secular and
regular
his
either
by the Roman
Pontiff
vive
voce,
or
in
In these cases the the S. C. of Indulgences. must be strictly observed. conditions of the grant
name by
NOTE.
This
is
faculty
such privilege
specially granted
by the
Indult.
the Indulgence, the faithful must receive the 9. sacraments of Penance 2 and Holy Eucharist, pray for the
To gain
Church, the
Roman
Pontiff
at the blessing. 3
The
faithful should
may comply
this plenary
Section
NOTE.
It
Ufl,
<M\>en
bs a Bfsbop.
to
Formula
of the Indulgence
The
Pontificale
Romanum
type-written or
for Charts II
nacular;
II.
Formula
Deer. Auth., Feb. 4, 1754, No. 199. Those who confess weekly can gain this Indulgence without making a special confession (Deer. Auth., Dec. 9, 1763, n. 231), and the confession made on Holy Saturday or Easter Sunday will suffice to gain this Indulgence and also to comply with the
2
19, 1841, n. 288). Ablaesse, II. Theil, II. Abschnitt, n. 51. Beringer, Deer. Auth., Dec. 22, 1824, No. 255.
298
PAPAL BLESSING.
Chart
III.
Formula
of Indulgence, in Latin
and
in the
vernacular (see below, No. 16). 10. After the last Gospel of the Mass the bishop takes his seat on the throne. If the Ordinary be an archbishop,
he does not remove the pallium. At the throne the subdeacon removes the bishop s maniple, after which the
epistle side
and the
and takes
his
at the throne with the bishop. 11. One of the acolytes carries the bishop s gloves on a The deacons of honor assist the bishop plate to the throne.
in
resuming
his gloves,
and the first deacon puts on the hand of the bishop the ring over
the glove.
12.
The
cleric
acolyte carries the plate to the credence. (priest) vested in surplice, after making
the proper reverences to the altar and the bishop, goes to the communion-rail and, turned somewhat to the
people, reads from Chart I in a loud tone of voice the Pontifical Brief, by which power is given to the bishop
to
in Latin
and
in the
vernacular,
2
after which,
to the altar
making the proper reverences and bishop, he retires to his place in the
the book-bearer, carry
sanctuary.
13.
ing Chart II (Pontifical or this Manual) containing the formula of the blessing, accompanied by the candle-bearer,
goes to the throne. If the Ordinary be an archbishop, the archiepiscopal cross-bearer, carrying the cross, kneels
1
in Latin
z
Martinucci, Lib. VI, cap. XXVI, n. 6, says one cleric reads it and another in the vernacular. If for any reasonable cause this Pontifical Brief is not read
and the formula of Indulgence Attentis facultatibus (see below, No. 1 6) is read in Latin and in the vernacular, the plenary Indul gence may be gained. Deer. Auth., June 30, 1840, n. 282.
GIVEN BY A BISHOP.
299
on the lowest step of the throne. The second deacon of honor now removes the bishop s mitre and the latter
rises.
and
prelates, kneel.
The bishop then, with hands joined at his breast, reads or sings in the tone of the Orations at Mass the following formula:
14.
Precibus, et mentis beatae Mariae semper Virginis, beati Michae lis Archangel!, beati Joannis Baptistae, et
et Pauli, et
omnium
Sancto
rum:
peccatis
Misereatur vestri omnipotens Deus, et dimissis omnibus vestris, perducat vos Jesus Christus ad vitam aeternam.
R. Amen.
Indulgentiam,
absolutionem,
et
remissionem
omnium
vitae,
emendationem
R. Amen.
deacon of honor places the mitre on the bishop, 1 who, raising his eyes and hands towards heaven, says:
first
The
Pa^tris,
vos, et
et Fi|lii, et Spiritus
he be an archbishop, he does not resume the mitre. he be an archbishop, he bows to the archiepiscopal cross, held before him by the cross-bearer before saying Patris.
1
If
If
300
PAPAL BLESSING.
all
the church-bells
wearing his mitre. If he be an arch bishop, the first deacon of honor puts on the archbishop the mitre as soon as he sits down. All present rise and
stand.
1 6. The cleric (priest) who read the Brief now goes to the communion-rail and reads from Chart III (Pontifical or this Manual) in Latin and in the vernacular the follow
et
nostro, Papa N., in enuntiatis Apostdlicis Litteris expressis, datis Reverendissimo Domino, Domino N. Dei, et Apostolicae Sedis gratia
Domino
Domino
N.
divina providentia
Antistiti,
Summi
Pontificis
omnibus
ac sacra
hie
Indulgentiam Plenariam in forma Ecclesiae consueta. Rogate igitur Deum pro felici statu Sanctissimi Domini nostri Papae, Dominationis suae
Reverendissimae, et sanctae Matris Ecclesiae.
communione
By virtue
just read,
of the faculties
Reverend (Most
the favor
of the
of
Reverend) N., by
Apostolic See,
N.,
his
the grace
of
God and
Bishop (Archbishop)
in the
Church
Lordship (Grace),
name
Sovereign
form
to all
here present who are truly contrite and who have confessed You will, there their sins and received holy communion.
fore,
1
pray
to
God
Holy Father
in
One of the deacons of honor may read it, or one may read it Latin and the other in the vernacular. Martinucci, Lib. VI, cap.
n. 18.
XXVI,
GIVEN BY A PRIEST.
the
30!
Right Reverend for our holy
in the formula
Pope,
for
Bishop Mother
A ttentis
dead,
it
facultatibus
(a) If the
Roman
Pontiff
who granted
the faculty
is
will read:
Attentis
facultatibus a sacra
memoria N. Papa
it
N. in
If
will read:
Attentis facultatibus
datis
Eminentissimo ac Reveren-
dissimo
Domino
N. Tituli S. N. Sanctae
Romanae
Ecclesiae
.
Presbytero Cardinal! N. Dei et Apostolicae Sedis gratia, eadem Dominatio sua Eminentissima ac Reverendissima
. .
book and candle bearers go to their places, the deacon and subdeacon, followed by the vesters, go to the throne, and the bishop s vestments are removed as usual.
Section Iff.
18.
(M\>en
a priest.
secular
The rite to be observed by priests regular was prescribed by Benedict XIV in tion Exemplis prcedecessonim of March 19,
found in the Rituale Romanum,
and
is
his Constitu
1748,
and
XXXII.
Although the heading of this chapter indicates that the rite is to be observed by regulars, yet authors * say that the same must be observed by the secular clergy who have been empowered to bestow it.
ig.
served in detail.
1
Every item prescribed by the rescript must be ob The people should be notified in time of
Van
der Stappen, Vol. IV, Quaest. 345, III; Beringer, Die Ablaesse,
See
Melata,
De
302
PAPAL BLESSING.
the day and hour when the blessing is to be given, and of the conditions necessary for gaining the Indulgence. 20. The priest who is to give the blessing is vested in
surplice
and
No
other vestments
may
be used.
He
(genuflection
altar.
if
The
rescript
priest or by another priest, from the pulpit or from a place from which he can easily be understood 2 by the people, who are also, in a few words, incited to a detestation of their sins.
by the delegated
21.
The
of the altar,
recites in a
sicles,
loud tone of voice or sings the following verto which the choir or chanters respond:
Salvum
fac
R. Et be*nedic haereditati
V.
D6minus vobiscum.
R. Et
cum
spiritu tuo.
He
then
rises
altar
prayer:
et
Omnipotens
veniam peccatorum poscentis, tuamque benedictionem praestolantis et gratiam, cleme*nter exaudi: dexteram tuam super eum
sancto, et vota populi hujus in humilitate cordis
extende, ac plenitudinem divinae benedicti6nis effiinde, qua bonis omnibus cumulatus, felicitatem et vitam consequatur aeternam. Per Christum Dominum nostrum.
benignus
R. Amen.
1
This
is
If this
faculty
Roman
Pontiff, this
fact is to be
GIVEN BY A PRIEST.
22. After this prayer
303
cross, goes to the turns towards the cross of the altar, raises epistle corner, his eyes and hands, which latter he lowers and joins at
a profound
bow
of the
Then, turning towards the people and making once the sign of the cross over them, says:
Pater,
>J-
R. Amen.
23.
He
predella,
of the
cross, descends to the foot of the altar, makes the proper reverence (bow or genuflection) to the altar, receives his biretta from the cleric and returns to the sacristy.
NOTE.
The
is
rite
described above
is
also observed
when
this blessing
Sometimes the
given at the end of retreats, missions, etc. rescript prescribes that the blessing be
given with a crucifix, which must then be observed. If on such occasions a bishop is empowered to give the blessing,
Palter,
et
Fi^lius, et Spiritus
sanctus. 1
Melata,
De
CHAPTER
XIX.
RITE OF THE ABSOLUTION AND EPISCOPAL BLESSING AFTER THE SERMON AT MASS.
Section 1K
Timben tbe
r&tnars Hssists at /IDass,
NOTE. Two charts, containing the formulas of the Indulgence and of the Blessing, typewritten and pasted on cardboards, will facilitate the carrying out of the fol
lowing ceremonial.
or this
The Pontificate Romanum (Appendix] Manual may serve the purpose. Chart I. Formula of the Indulgence (see below,
No.
Chart
II.
4).
Formula of the Blessing (see below, Nos. 5 and 6). 1. After the sermon the preacher takes off his biretta and kneels facing the altar. The deacon of the Mass then
doffs his biretta, rises, salutes the celebrant of the Mass,
on the lowest
goes to the foot of the altar, makes a simple genuflection 1 step, turns towards the bishop, makes a
rises,
which he holds
hands joined
2. When the deacon has reached the foot of the altar and made a simple genuflection to the bishop, the latter s mitre is removed by his second assistant, or if he assists
1 If he be a Canon and the Blessed Sacrament the altar, he bows to the altar. 2 If he be a Canon, he makes a bow.
is
not kept on
304
305
biretta,
biretta.
The
and
all
in
genuflection
Con-fi
te
or
Be
to Michael!
Vir-gi
ni,
Baptistae,
sane
tis
et
ti-bi
Pa-ter,
quia peccavi
ni-mis
co-gi- ta-ti
o- ne,
ver-bo
et
pe-re:
me -a me -a
cul-pa,
me
ma
xi
-ma
cul-pa.
cul-pa,
de
a
-
o precor beatam
Mariam semper
be
turn
Michaelem
Vir
be
turn
Joannem
Bap - ti
stam,
omnes Sanctos,
et te
Pa - ter,
ra
re
pro
me
ad
Do
rni-num De
um
nostrum.
If
The Ceremonial
he be a Canon, he makes a bow. of the United States says that during the sing-
306
deacon repeats the simple genuflection (bow if he be a Canon) towards the bishop and on the lowest step of the altar, returns to the bench and salutes the celebrant.
4.
sits
the deacon has finished the Confiteor, the bishop and resumes his mitre or biretta all the others remain
;
When
et
Dominus, Dominus
N. Dei et Apostolicae Sedis gratia hujus sanctae N. Ecclesiae Episcopus (A rchiepi scopus) dat, et concedit omnibus hie
praesentibus
quadraginta
consueta.
dies
de
vera
Indulgentia
in
forma
Rogate
Deum
et
Dominationis
Ecclesiae.
suae
Reverendissimae,
sanctae
Matris
not prescribed that this formula be read in the vernacular, yet it is advisable to do so.
Although
it
is
The Right Reverend (Most Reverend) N., by the grace of God and the favor of the Apostolic See Bishop (Archbishop) of this holy Church of N., grants to all the faithful here pres ent an Indulgence of forty days in the usual form of the You will, therefore, pray to God for the welfare of Church.
1
our most holy Father N. (Pius X.) by divine Providence Pope, for his Lordship (his Grace ), the Right Reverend Bishop
(Most Reverend Archbishop ), and for our holy Mother the Church.
If
is
as follows:
Eminentissimus ac Reverendissimus in Christo Pater et Dominus, Dominus N. Tituli Sancti N. Sanctas Romanae
Ecclesiae Presbyter Cardinalis N. Dei et Apostolicae Sedis
a little towards the bishop, ing of the Confiteor the deacon bows and at the words Tibi Pater and Te Pater makes a profound bow.
Chap. XIII, Art. Ill, n. 9. 1 Archbishops may grant an Indulgence of 100 days; an Indulgence of 50 days. S. C. Indulg., Aug. 28, 1903.
bishops
30 7
vera
Deum
Rogate Indulge*ntia in forma Ecclesiae consueta. pro felici statu Sanctissimi Domini nostri N. divma
this
or
If
the Ordinary be an archbishop, the archiepiscopal crossbearer carries the cross to the throne, and, kneeling on the lowest step of the throne, holds the cross with the image
The second
assistant
mitre, or
if
zetta or cappa he himself removes his biretta and gives it The bishop then rises and, with to the first assistant.
hands joined at his breast, reads in a loud tone of voice from the chart held before him by the book-bearer, at whose right the candle-bearer stands, the following formula
of absolution:
R. Amen.
Indulgentiam. absolutionem, et remissionem peccatorum vestrorum trfbuat vobis omnipotens, et misericors Dominus. R. Amen.
When
and the
6.
all,
except Canons
the bishop
etc.,
sits
and the
Cardinals
first
assistant puts
The
may
Aug.
28, 1903.
308
two assistants hold aloft the borders of the bishop s cope. The bishop then rises and having raised his eyes and hands towards heaven and lowered the latter to his breast, he receives the crosier from the crosier-bearer and blesses the
people, saying:
et
Fi-^lii,
et
mdneat semper.
R. Amen.
If
he
assist in
and does not wear the mitre or biretta during the blessing. The 7. The bishop then lays aside the crosier and sits. second assistant removes the mitre, when the bishop and all in the sanctuary rise and Mass is continued as usual.
Section
IT Wben
tbe
8. // the bishop preaches from his throne, after the sermon the deacon doffs his biretta, goes to the foot of the altar,
or genuflection), 1 pro ceeds to the foot of the throne, salutes the bishop (bow
or genuflection), 2 and, turned towards the bishop, sings the Confiteor as noted above (Nos. i and 3). During the
singing of the Confiteor the bishop stands, wearing his When the deacon has sung the Confiteor, he repeats mitre. the reverences to the bishop and the altar and returns to
The assistant priest publishes the Indulgence from his place at the throne, and the absolution (No. 4) and blessing are given as noted above (Nos. 5-7), except
the bench.
that the assistant priest instead of the book-bearer holds the chart (Pontifical or this Manual) before the bishop.
1
See No.
i.
Ibidem.
309
he
will
// the bishop preaches from the predella of the altar, have at his right (gospel) side the assistant priest,
first
and
step below
the predella, goes before the bishop, makes the proper reverence (bow or genuflection) 1 to the bishop, passes a little to the epistle side and, remaining on the first step
and
3).
standing at the right of the on the predella, then publishes the Indulgence bishop (No. 4). The deacon of the Mass then ascends to the
assistant priest,
still
The
The predella at the bishop s right and removes the mitre. bishop rises and the absolution and blessing are given as
7), during which the assistant priest holds the chart (Pontifical or this Manual) before the bishop. After the blessing the bishop and his attendants go to the
throne,
and Mass
is
continued as usual.
After the sermon the deacon pulpit, vested in cope. of the Mass sings the Confiteor (Nos. i and 3), after which
the assistant priest publishes the Indulgence (No. 4) from the pulpit, and then returns to the throne or altar where
he performs his
office
If ing (Nos. 8 and 9). the throne or altar in time, the book-bearer holds the chart (Pontifical or this Manual) before the bishop.
during the absolution and bless the assistant priest does not reach
NOTE.
gence, the preacher, after the sermon, publishes, with head uncovered, the Indulgence (No. 4), and returns by the
shortest
way
to the sacristy.
See No. i. that preaches at the Pontifical Mass ought to perform the office of assistant priest. Martinucci, Lib. V, cap. X, n. 46.
2
He
CHAPTER XX.
The
with and arising out of the temporal administration of the Church. Hence the Liturgy does not recognize it in any
special
way
or
by any separate
ceremonial.
takes on an essentially ecclesiastical and sacred character, and as it is very desirable that it should maintain amongst
title
or testi
mony of efficiency, it would be useful if the Sacred Con gregation were to assign some rite of investiture that
would emphasize the
spiritual rather
Meanwhile there is nothing to prevent us from adopting some becoming and otherwise authorized form of blessing and solemn prayer in the bestowal of ecclesiastical honors
of this kind for the edification of the faithful,
who may
The
Ecclesiastical Review,
31!
awaken.
may be
properly adopted (in lieu of one more authoritative and explicit) for the investiture of a Monsignore.
As soon
is
entitled to
as a priest is appointed a Domestic Prelate he wear the Monsignore dress, which consists of
a purple cassock, with train, mantelletta, rabbi and stock The biretta is ings of the same color, and the rochet.
black with a purple tuft.
on the predella and make a short address. 2. The assistant priest, standing on the predella at the gospel corner, reads the brief of apuointment both in Latin and in the vernacular. 3. The Monsignore is led to the throne or altar, where
1.
sit
on
his throne or
of the altar
he remains standing. 4. The Ordinary then blesses the rochet with the Benedictio
ad omnia. 1
5. The Ordinary then sits and places the rochet over the Monsignore s head; and, after the rochet is adjusted, the Ordinary puts the mantelletta over the Monsignore s
it.
This ceremony may take place at any time. If it takes place before Mass, the Monsignore assists in full
dress.
NOTE.
This ceremony
may
also
be observed at the
Besides investiture of Protonotaries Apostolic ad instar. the above-mentioned insignia, they are allowed, when cele
brating pontificaliter, to wear a white mitre, ring and pectoral cross, which may be blessed on this occasion with
the same Benedictio ad omnia, as neither the Pontifical nor the Ritual contains a special blessing for them.
1
The rochet
is
an ecclesiastical vestment
APPENDIX
A.
I.
Xftanise.
Kyrie
eleison.
Christe eleison.
Pater de
Fili
ccelis
Spiritus sancte Deus, miserere nobis. Sancta Trinitas unus Deus, miserere nobis.
ora ora
ora
ora
ora
1
|
Omnes Omnes
Sancti Angeli
sancti
et Archangeli,
orate
orate
ordines,
ora
ora
|
et Prophetae,
orate
1 This mark, |, is put in the long invocations and petitions to indi In order to secure the cate the place where breath may be taken. necessary uniformity in the attack, it is most important that the chanters should pause at the same places, and should begin to gether the next section or member of the sentence, and they
313
APPENDIX
I.
ora
ora
ora ora
Sancte Joannes, Sancte Thoma, Sancte Jac6be, Sancte Philippe, Sancte Bartholomaee, Sancte Matthaee, Sancte Simon, Sancte Thaddaee, Sancte Mathia, Sancte Barnaba, Sancte Luca, Sancte Marce,
ora
ora ora ora ora ora
ora
ora
ora
ora ora
ora
|
sancti Apdstoli
et Evangelistae,
orate
orate
ora"te
sancti Innocentes,
ora
ora ora
orate orate orate orate orate
Omnes
sancti Martyres,
Sancte Silvester,
ora
ora
ora
ora
f
Omnes
sancti Pontifices
et Confessdres,
orate
LITANLE.
315
orate
Omnes
sancti Doctores,
ora
ora
ora
ora
ora
orate orate
Omnes
sancti
Monachi
|
et Eremitae,
ora
ora ora
ora
ora
ora
ora
Omnes Omnes
sanctae Virgines et Viduae, orate Sancti et Sanctae Dei, intercedite pro nobis.
nos Domine.
liber a
libera libera
libera
Ab Ab
et
|
libera
A spiritu fornicationis, A fulgure et tempestate, A flagello terraemotus, A peste, fame et bello, A morte perpetua,
Per mysterium sanctae incarnationis Per adventum tuum,
tuae,
libera
libera
libera
libera libera libera
libera
libera libera libera
Per nativitatem tuam, Per baptismum et sanctum jejunium tuum, Per crucem et passidnem tuam,
|
316
APPENDIX
I.
et sepulturam tuam, Per sanctam resurrectidnem tuam, Per admirdbilem ascensi6nem tuam,
Per mortem
llbera libera
libera
libera
libera
rogamus audi
nos.
te
te di
rogamus rogamus
te
rogamus rogamus
regere
et conser|
te
1
\
Ut
Domnum
Ut Ut Regibus et Principibus christianis pacem te rogamus et veram concordiam donare digneris, Ut cuncto populo christiano pacem et unitate rogamus tem largiri digneris, Ut nosmetipsos in tuo sancto servitio confor|
tare,
et conservare digneris,
te
rogamus
Ut mentes nostras ad ccelestia desideria erigas, te rogamus Ut omnibus benefact6ribus nostris sempiterna
bona
retribuas,
te
rogamus
Ut animas
nostras, fratrum,
benefactorum nostr6rum
et
mnati6ne
eripias,
te et conservare digneris,
defiinctis
|
te
requiem
aeter-
nam
donare digneris,
te
(Hie datur benedictio, sanctificatio, et consecratio per Pontificem rebus consecrandis, ut in locis propriis dicetur.)
1
Sede vacante the words Domnum apostolicum et are omitted will read Ut omnes ecclesiaslicos ordines, etc.
317
te
te
Ut nos exaudire
Fill Dei,
Dei,
Dei,
rogamus rogamus tollis peccata mundi, parce nobis Domine. qui qui tollis peccata mundi, exaudi nos Domine.
digneris,
tollis
Dei,
qui
Kyrie
eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
B.
Qui
diceris Paraclitus,
Altissimi
donum
Dei,
Tu
septifdrmis miinere,
rite
Tu
4.
31 8
APPENDIX
5.
I.
Hostem
Ductdre
repellas Idngius,
Pacemque dones
prdtinus:
sic te praevio
Per
te
sciamus da Patrem,
Noscdmus atque Filium, Teque utri usque Spiritum Credo" mus omni tempore.
7.
Deo
Et
Patri
sit gloria,
Filio,
qui a mdrtuis
Surrexit, ac Paraclito
In saeculdrum saecula. 1
Amen,
C.
TCc
Deum.
Te Deum laudamus: * te Dominum confitemur. Te aeternum Patrem * omnis terra veneratur. Tibi omnes Angeli, * tibi coeli, et universae Potestates: Tibi Cherubim et Seraphim * incessabili voce proclamant:
* Dominus Deus Sabaoth. Sanctus, Sanctus, Sanctus * Pleni sunt coeli et terra majestatis gloriae tuae. Te gloriosus * Apostolorum chorus:
Te Prophetarum * laudabilis mimerus: Te Martyrum candidatus * laudat exercitus. Te per orbem terrarum * sancta confitetur Ecclesia:
immensae majestatis: Venerd,ndum tuum verum: * et unicum Filium:
1
Patrem
Spiritus at
This doxology is an invariable part of the hymn Veni Creator all seasons of the year. S. R. C.,June 20, 1899,^4036.
319
non hor-
Tu
Tu ad dexteram Dei
Judex Te ergo quaesumus,
sanguine redemisti.
subveni,
quos pretidso
Sterna Salvum
tati tuae.
fac
fac
cum
populum
Domine,
Et rege
eos,
Per smgulos
saeculi.
in saeculum, * et in saeculum
* sine Dignare Domine die isto peccato nos custodire. Miserere nostri Domine, * miserere nostri. Fiat misericordia tua Domine super nos, * quemadmodum
1boi
1.
(3oD t
Me
praise Thy name! Lord of all we bow before Thee! All on earth Thy sceptre claim, All in heav n above adore Thee;
Holy God, we
||:Infinite
Thy
vast domain,
is
Everlasting
2.
Thy
name.:||
celestial
hymn,
32O
APPENDIX
I.
||
3.
: ||
Prophets swell the loud refrain, And with white-robed martyrs follow; And from morn till set of sun,
on.:||
4.
:
||
Holy Father, Holy Son, Holy Spirit, Three we name Thee, While in essence only One, Undivided God we claim Thee; And adoring bend the knee, While we own the mystery.
:||
5.
Thou
art
Son For us
King
sinners, sacrificed,
to death a tributary: ||:First to break the bars of death, Thou hast open d Heav n to Faith. :||
And
Grosser Gott, wir loben Dich, Herr, wir preisen Deine Staerke;
Vor Dir neigt die Erde sich Und bewundert Deine Werke;
||:Wie
Du
warst vor
aller Zeit,
So bleibst
Du
in Ewigkeit.:||
TANTUM ERGO.
2. Alles
32!
was Dich preisen kann, Cherubim und Seraphimen, Stimmen Dir ein Loblied an;
Alle Engel, die Dir dienen,
ohne
Ruh
3. Heilig, Herr,
Heilig,
mit Deinem
Ruhm;
Alles
ist
Dein Eigenthum.:||
D.
Uantum
Tantum
irg<x
Novo
cedat
ritui:
Praestet fides
supplementum
Sensuum
defectui.
quoque
benedictio:
Procedenti ab utroque
Compar
sit
laudatio.
Amen,
APPENDIX
K.
Unscriptions.
They
are
composed
(.)
of
Roman
capitals throughout;
period
full
written in
lines;
placed after each word, whether or abbreviated, except at the end of the
is is
The year
is
written in
to
Roman
line
placed
distinguish
matter, thus:
MCMVII.
A.
flnscriptions for
I.
Gontet>stone0.
TEMPLI
IN.
HONOREM.
S.
BIRGITT^
ET. CIVIUM
MAGNA. SACERDOTUM.
FREQUENTIA
JACTUS. FUIT A. REVMO. AC. ILLMO. DOMINO
AUGUSTINO. FREDERICO
ECCLESLE. SEBASTENSIS
EPISCOPO. TERTIO
MAX
REGNANTE
322
323
STAT. 2
.
IOANNE.
3
.
.
.
URBIS.
. .
MODERATORE PR^FECTO
PATRITIO. 4
NOVI. TEMPLI
CURIONE. DESIGNATO
II.
D. O.
M
MEMORIAM
QUARTA. APRILIS
PIO
LAPIDEM. AUSPICALEM
DOMINUS
AUGUSTINUS. ALBERTUS
ECCLESLE. CALAMENSIS
EPISCOPUS. QUARTUS POSUIT
1
2 8
Insert family name of the Governor. Insert name of the State. Insert family Insert family
6 Here may be inserted the names of the Governor, Mayor and Pastor as in the preceding inscription.
324
APPENDIX n.
NOTE. The inscriptions given above may be used for a corner-stone of a school, hospital, orphanage, hall or parish-house with the following changes:
Instead of Templi
(a) for
(I) or Ecclesice
(II) write:
a schoo
1
:
DOMUS
INSTITUEND.E.
JUVENTUTI
DESTINAT^E
(b) for
a hospital:
NOSOCOMII
AD.
(c) for
^GROTANTIUM. COMMODITATEM
an orphanage:
.EDIS
ORPHANORUM. CUR^E
(d) for
a hall:
CURLE
CCETIBUS. FIDELIUM. AGENDIS
(e)
for
a parish-house:
^DIFICII
B.
(Inscriptions for
*
UT. DEI. TRINI.
N.
ME. UNXIT
PRIDIE. KAL. MAJ. A. D. MCMVII
325
*
MARIA
AVE. TIBI. GUI
AB. ANGELO. SALUTAT.E
DIE. VI. APR. A. R.
N.
. .
S.
.
MCMVII
.
N.
ME. DICAVIT
ID.
N.
HI.
*
JOSEPH. SANCTE SPONSE. MAGN.E. VIRGINIS
DEDICAT
.
N.
N.
.
ANTISTES.
III.
N.
N.
NON. AUG.
A. D.
MCMVII
*
VIVOS.
VOCO
MORTUOS. PLANGO FULGURA. FRANCO CANORA. ^ERIS. VOCE QUOD. SANCTO. PETRO SOLEMNI, RITU. DEDICAT
N.
. .
N.
MCMVII
In Coelum Assumptce
A b.
326
APPENDIX
II.
IN.
SANCTE. PAULE
DEI.
MAXIM I. TUASQUE
N.
RITE.
SACRATUM
*
AUGUSTINE. SANCTE ME. TIBI. DONO. DEDIT
N.
. .
N.
ABLUIT. UNXIT
N.
. .
N. N.
CURIONE. TEMPLI.
N.
*
SANCTE. CJECILIJE L^TUS. LIBENSQUE. ME. DONAVIT
N.
. .
N.
II.
JUNII.
. .
MCMVII
N.
*
CUM SONUERO
RECEDANT. SPIRITUS. MALIGNI
CRESCAT. DEVOTIO. AUDIENTIUM
DETUR. GLORIA. DEO. O. M SANCTE. HONOR. CATHARINE CUI. ME. RITE. SACRAVIT
N.
.
.
N.
FIDELIUM. MUNIFICENTIA
JERE.
COLLATO
327
UT. AD.
D.
TEMPLUM
ME
.
.
N.
A.
KAL. JAN.
D.
MCMVII
BQT 4478
.336
B4
HE
mmanssa
wrfffl