You are on page 1of 11

Grammar Translation Method

Prepared by: Godio, Maria Rofille Yngayo, Nikki

Grammar Translation Method


Definition: A method of foreign or second language teaching which

makes use of translation and grammar study as the main teaching and learning activities. (Richards, J. C., & Schmidt, R. 2002) foreign languages derived from the classical (sometimes called traditional) method of teaching Greek and Latin. In grammar-translation classes, students learn grammatical rules and then apply those rules by translating sentences between the target language and their native language.

The grammar-translation method is a method of teaching

Background
The Grammar Translation Method was the traditional way Latin
and Greek were taught in Europe.

In the 19th century it began to be used to teach modern


languages such as French, German, and English, and it is still used in some countries today.

A typical lesson consists of the presentation of a grammatical


rule, a study of lists of vocabulary, and a translation exercise.

Because the Grammar Translation Method emphasizes reading rather than the ability to communicate in a language, there was a reaction to it in the 19th century (see NATURAL APPROACH, DIRECT METHOD), and there was later a greater emphasis on the teaching of spoken language.

Principle Characteristics
Grammar Translation is a way of studying a language that
approaches the language first through detailed analysis of its grammar rules, followed by application of this knowledge to the task of translating sentences and texts into and out of the target language.
attention is paid to speaking and listening.

Reading and writing are the major focus; little or no systematic Vocabulary selection is based solely on the reading texts used, and The sentence is the basic unit of teaching and language practice.
words are taught through bilingual word lists, dictionary study, and memorization. Much of the lesson is devoted to translating sentences into and out of the target language, and it is this focus on the sentence that is a distinctive feature of this method.

Principle Characteristics
Accuracy is emphasized. Students are expected to attain high
standards in translation, because of "the high priority attached to meticulous standards of accuracy which, as well as having an intrinsic moral value, was a prerequisite for passing the increasing number of formal written examinations that grew up during the century" (Howatt 1984: 132, cf. Jack C. Richards & Theodore S. Rodgers, 1986,4).
of grammar rules, which are then practiced through translation exercises.

Grammar is taught deductively, that is, by presentation and study

The student's native language is the medium of instruction. It is


used to explain new items and to enable comparisons to be made between the foreign language and the student's native language.

Techniques
Translation of a literary passage
Students translate a reading passage from the target
language into their native language.

The reading passage then provides students with the

opportunity of learning (memorizing) vocabulary and grammatical rules.

The passage may be taken from literary works of the target


language.

The translation may be written or spoken or both. Students should not translate idioms and the

Reading comprehension questions


Students answer questions in the target language based on their
understanding of the reading passage. Three types of question might be asked: 1-Questions ask for information contained within the reading passage. 2-Questions that require students to make some inferences or to reach some conclusions.(Direct answers to these questions are not contained within the passage) 3- Questions requires students to relate the passage to their own experience

Antonyms synonyms
Students are given one set of words and are asked to find
antonyms in the reading passage.

A similar exercise could be done by asking students to find


synonyms for a particular set of words.

Cognates
Students are taught to recognize cognates by learning the
spelling or sound patterns that correspond between the languages.

Students are also asked to memorize words that look like

cognates but have meanings in the target language that are different from those in the native language.

This technique, of course, would only be useful in languages


that share cognates.

Deductive application of rule


Grammar rules are presented with examples. Exceptions to
each rule are also noted.

Once students understand a rule, they are asked to apply it to


some different examples.

Fill-in-the-blanks
Students are given a series of sentences with words missing. They fill in the blanks with new vocabulary items or with items
of a particular grammar type, such as prepositions or verbs with different tenses.

Memorization
Students are given lists of target language vocabulary words
and their native language equivalents and they are asked to memorize them.

Students are also asked to memorize grammatical rules.

Use words in sentences


In order to show that students understand the meaning and
use of a new vocabulary item, they make up sentences in which they use the new words.

Composition
The teacher gives the students a topic to write about in the
target language. The topic is based upon some aspect of the reading passage of the lesson.

Sometimes, instead of creating a composition, students are


asked to prepare summary of the reading passage.

Thank you for listening!

You might also like