You are on page 1of 12

日本の茶道の紹介

Giới thiệu nghệ thuật Trà đạo Nhật Bản

by
•KURODA Hideo
•KURODA Mitsuko

1
22/01/2010 FLI
Introduction to Sado
茶道の歴史
Lịch sử nghệ thuật Trà đạo
•12世紀前半、僧侶がお茶の種を日本に持ち帰りました。
• Cây chè được các nhà sư Phật giáo đưa vào Nhật Bản từ đầu TK 12
•最初は僧侶の間で薬として使われていました。
• Đầu tiên trà chỉ được dùng trong giới các nhà sư
•その後、お茶の葉を粉にして使うようになり、茶の湯として
 広まるようになりました。
• Sau đó trà được tán thành bột để uống và việc thưởng trà bắt đầu được phổ biến
rộng rãi
•16世紀に千利休が小さい部屋で茶の湯をする工夫をし、
 現在の茶道の形に体系化しました。
• Khoảng TK 16, Sen no Rikyu, ông tổ của nghệ thuật Trà đạo đã đưa ra một
phong cách uống trà trong phòng nhỏ và nghệ thuật Trà đạo được quy trình hóa từ
đó.
•昔は武士が教養を高めるために、また自分自身の精神修
 養として茶道を練習していました。
• Ngày xưa các võ sĩ học Trà đạo để tự giáo dục tinh thần và bản thân mình
•現在は結婚するまえの女性が行儀作法を身につけるため
 にお茶の稽古をする場合が多いです。
Ngày nay, Trà đạo được dùng nhiều trong việc dạy các cô gái trước khi cưới về
phong cách ứng xử

22/01/2010 FLI 2
Introduction to Sado

日本の伝統文化としての茶道
Trà đạo – Nét văn hóa truyền thống của Nhật Bản

Culture of mind (心の文化)


Văn hóa của tâm hồn

Hospitality by host (もてなしの心)


Thể hiện lòng hiếu khách của gia chủ
Feeling of thankfulness by guest (感謝の心)
Thể hiện sự biết ơn của khách
Mind of respect by each other (尊敬の心)
Thể hiện sự tôn trọng lẫn nhau

22/01/2010 FLI 3
お茶の種類
Các loại trà
•濃茶 - Trà đậm
   お茶を少しのお湯で練って飲む濃いお茶でとてもおいしいですが、1人分の
お茶の料では少なすぎて練るのが難しいため、3人分くらいの量のお茶を練って
、3人くらいで、1つの茶碗のお茶を飲みます。もちろん、1人が飲んだ後は、
懐紙で飲み口をきれいに拭きます。

Loại trà này chỉ cho một ít nước nóng, khi uống rất đậm và ngon nhưng nếu chỉ
pha cho một người thì lượng trà rất ít nên khó pha. Thường thì loại trà này dùng
một lần cho khoảng 3 người và chỉ dùng 1 cái chén để uống. Đương nhiên là sau
khi 1 người uống xong thì phải dùng giấy kaishi để lau sạch miệng chén trước khi
chuyển cho người tiếp theo.

•薄茶 - Trà nhạt


  1人が1つのお茶碗で飲む薄いお茶です。

Loại trà này vị nhạt hơn và mỗi người dùng 1 cái chén riêng để uống.
22/01/2010 FLI 4
茶事の種類
Các hình thức thưởng trà

•朝茶(あさちゃ ) - Trà sáng


•暁(あかつき)の茶事(ちゃじ) - Trà rạng
đông
•夜噺(よばなし ) -Trà tối
•正午(しょうご)の茶事 -Trà chính Ngọ
•跡見(あとみ)の茶事

•大寄せ(おおよせ)の茶会

12/9/2009 日本の文化 5
にじり口:茶室の入り口
Cửa chui: Cửa vào phòng trà
•どんなに偉いお客でも、にじり口と呼ばれる狭い入り口で頭を下げな
 がらにじって入ります。
Dù là khách có địa vị cao quý thì khi vào thưởng trà cũng phải cúi đầu chui
qua một vuông cửa thấp
•にじり口の外には、刀を置いておく「刀かけ」と呼ばれる場所
があり、
 刀はをそこに置いて、茶室の中には刀を持って入ることはで
きません。
Ở phía ngoài cửa có đặt một cái giá gọi là Giá treo kiếm. Trước khi vào
thưởng trà phải để kiếm ở ngoài

22/01/2010 FLI 6
Culture of mind (1)
亭主(ホスト)のおもてなしの心
Lòng hiếu khách của gia chủ
茶道では特別な準備があります
Có các thủ tục chuẩn bị đặc biệt đối với Trà đạo

*露地と呼ばれる茶庭と、客が部屋に入る前に手を洗う場所
である「つくばい」をきれいに掃除します。
Phải dọn dẹp sạch sẽ khu vực rửa tay (tsukubai) dành cho kháchtrước
khi vào thưởng trà, và khu vực sân trước cửa phòng thưởng trà.
         
*茶室もきれいに掃除をします。
Phòng trà cũng phải được dọn dẹp sạch sẽ

22/01/2010 FLI 7
亭主のおもてなしの心(つづ
き)
Lòng hiếu khách của gia chủ (tiếp theo)
お茶道具の準備
Chuẩn bị dụng cụ
pha trà
おいしいお茶を点てる
Thử trà ngon

お菓子の準備
Chuẩn bị bánh ngọt

22/01/2010 FLI 8
お客の感謝の心
Lòng biết ơn của khách
感謝してお茶をいただく
Khách cảm ơn gia chủ và nâng chén uống trà

22/01/2010 FLI 9
亭主とお客はお互いに尊敬の心で
会話を楽しむ
Gia chủ và khách nói chuyện vui vẻ trên tinh thần
tôn trọng lẫn nhau

22/01/2010 FLI 10
花 木材製品 庭作り 建築
Hoa Đồ dùng bằng gỗ Nơi rửa tay Kiến trúc

陶磁器の焼き物 鉄製品の焼き物 書道 料理
Chén gốm nung Lò đun bằng sắt Thư pháp Đồ ăn

22/01/2010 FLI 11
茶道の精神
Tinh thần Trà đạo
・“ Spiritual exercises by training of
  
   operation” (点前の練習による精神修
養)
Giáo dưỡng tinh thần qua việc
luyện tập Trà đạo
無になれること
Phải để tâm thanh tịnh
集中すること
Phải tập trung tinh thần
自分の心を見つめなおすこと
Phải soi lại bản thân
22/01/2010 FLI 12

You might also like